Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,160 --> 00:00:06,160
This movie is a work of fiction, created for entertainment.
The names used in this film are not meant to represent
any real person actually living.
2
00:00:15,080 --> 00:00:18,004
THIS IS A FREE JANSUB:
NOT FOR SALE OR RENT!
3
00:00:53,120 --> 00:00:55,043
Damn it! I should just kill you!
4
00:00:55,120 --> 00:00:57,009
- No! Please don't hurt me!
5
00:01:03,200 --> 00:01:07,125
"THE HOUSE"
6
00:01:10,160 --> 00:01:11,241
Many different organizations...
7
00:01:12,040 --> 00:01:13,087
are trying to educate and warn...
8
00:01:13,120 --> 00:01:14,201
women from impoverished regions...
9
00:01:14,240 --> 00:01:16,083
about the dangers of being lured into...
10
00:01:16,120 --> 00:01:18,088
prostitution outside of Thailand.
11
00:01:18,160 --> 00:01:20,049
A major problem that we uncovered is that...
12
00:01:20,120 --> 00:01:22,202
the people who lure these women into
prostitution...
13
00:01:22,240 --> 00:01:25,164
are either their friends or their neighbour...
14
00:01:25,240 --> 00:01:27,242
and that they are also women.
15
00:01:31,240 --> 00:01:33,208
But, the more depressing fact is that...
16
00:01:34,000 --> 00:01:37,004
these women were once also victims
themselves.
17
00:01:39,240 --> 00:01:42,130
It may be a case of low self-esteem
among these women.
18
00:01:42,200 --> 00:01:45,044
They may think that if others
suffer as they did...
19
00:01:45,160 --> 00:01:47,242
it will take away some of the pain
they feel inside.
20
00:01:48,240 --> 00:01:51,050
This is Shalinee reporting.
21
00:01:57,240 --> 00:02:01,086
Oh... here... the report on prostitution.
22
00:02:01,160 --> 00:02:06,041
Hmmm... Hey, now they want a report on child
drug abuse.
23
00:02:06,080 --> 00:02:07,127
Are you interested?
24
00:02:08,160 --> 00:02:12,085
Please no! I'm so sick of these stories!
25
00:02:15,040 --> 00:02:17,042
Kiss, Kiss! Good morning.
26
00:02:18,120 --> 00:02:21,169
Nu, are you on the way to work?
27
00:02:21,240 --> 00:02:24,084
Well, I'm at the office already.
What about you?
28
00:02:24,120 --> 00:02:26,122
Did you get any sleep at all last night?
29
00:02:26,240 --> 00:02:28,049
No, not at all...
30
00:02:28,120 --> 00:02:30,122
but I'll stop by your office for lunch, okay?
31
00:02:30,160 --> 00:02:32,128
Sure... I'll be waiting.
32
00:02:41,240 --> 00:02:43,004
Shalinee.
33
00:02:43,120 --> 00:02:44,087
Oh... Shane.
34
00:02:44,120 --> 00:02:46,009
Hi. I've been looking for you.
35
00:02:46,120 --> 00:02:48,122
Hey... are you in a rush to go somewhere?
36
00:02:48,200 --> 00:02:51,124
No... I'm not. What's going on?
37
00:02:51,200 --> 00:02:53,202
Well, I just need to talk to you
for a few minutes.
38
00:02:54,040 --> 00:02:55,007
About what?
39
00:02:56,080 --> 00:02:57,206
Are you interested in working on a
documentary with us...
40
00:02:57,200 --> 00:02:59,168
digging up some old cases?
41
00:03:00,120 --> 00:03:03,044
Sure... hold on a second.
42
00:03:12,120 --> 00:03:13,121
Sorry...
43
00:03:15,240 --> 00:03:16,207
Come in...
44
00:03:18,240 --> 00:03:20,208
Do you remember the 'Nounchawee Case'?
45
00:03:22,200 --> 00:03:25,170
The nurse who was killed by her own
husband, a doctor?
46
00:03:27,120 --> 00:03:28,087
Yes.
47
00:03:28,200 --> 00:03:30,168
Well, that was the first one.
48
00:03:31,000 --> 00:03:33,002
Then after that... there were some similar
murder cases.
49
00:03:33,080 --> 00:03:35,048
And every time, they made such big headlines.
50
00:03:35,080 --> 00:03:37,128
But if you've noticed...
51
00:03:38,200 --> 00:03:41,124
people seem less shaken by it these days,
52
00:03:41,240 --> 00:03:43,083
as if we've become immune to stories...
53
00:03:43,120 --> 00:03:45,168
about doctors who've became murderers.
54
00:03:45,240 --> 00:03:47,129
That doesn't really surprise me.
55
00:03:48,040 --> 00:03:50,122
If we see the same thing happen often
enough,
56
00:03:50,200 --> 00:03:52,168
it eventually seems normal to us.
57
00:03:53,200 --> 00:03:55,123
But doctors are supposed to save lives.
58
00:03:55,240 --> 00:03:59,006
It should never be normal for doctors to
become killers!
59
00:04:00,160 --> 00:04:02,083
Do you remember the Dr. Wason case?
60
00:04:04,120 --> 00:04:06,043
Yes... didn't he used to be a professor?
61
00:04:06,160 --> 00:04:09,209
Right... he's appealing the verdict,
62
00:04:10,200 --> 00:04:13,204
but I think the judge will make the same
ruling... execution.
63
00:04:14,080 --> 00:04:17,084
We are going to make a documentary on the
Dr. Wason case.
64
00:04:29,240 --> 00:04:31,208
The results...ha we came back.
65
00:04:31,240 --> 00:04:33,083
The tissue cells were part of an inner organ...
66
00:04:33,160 --> 00:04:34,241
of Ms. Pussarat, the victim.
67
00:04:35,040 --> 00:04:37,042
It had been cut out very skillfully...
68
00:04:37,080 --> 00:04:39,082
with a knife as sharp as a surgeons scalpel.
69
00:04:39,200 --> 00:04:41,168
We also found further evidence...
70
00:04:41,200 --> 00:04:42,201
at the crime scene.
71
00:04:43,000 --> 00:04:46,209
They all accused me... saying that
I'm a murderer!
72
00:04:47,160 --> 00:04:50,084
I believe that my wife is still alive.
73
00:04:52,120 --> 00:04:54,088
'Dr. Wason'
74
00:04:54,120 --> 00:04:55,201
I'm not going to rest...
75
00:04:57,080 --> 00:04:58,241
until I see you bum in hell!
76
00:05:05,160 --> 00:05:07,003
Shalinee. Sweetheart.
- Yes
77
00:05:07,080 --> 00:05:10,243
about Dr. Wason's lawyer, the one
you want me to talk to.
78
00:05:11,000 --> 00:05:12,081
Yes, any progress on that?
79
00:05:12,160 --> 00:05:13,207
I've talked to him...
80
00:05:14,040 --> 00:05:16,008
and he agreed to do it.
81
00:05:16,080 --> 00:05:19,004
If you're free, we can do an interview
tomorrow.
82
00:05:19,120 --> 00:05:21,088
Oh, thank you so much.
83
00:05:22,080 --> 00:05:24,208
You are such a sweetheart.
84
00:05:27,120 --> 00:05:30,090
Today, I talked to...Guy, my co-worker,
85
00:05:31,080 --> 00:05:32,206
who told me that...
86
00:05:33,120 --> 00:05:35,009
his wife is pregnant.
87
00:05:35,120 --> 00:05:36,167
Yeah?
88
00:05:37,080 --> 00:05:39,162
So, that makes me the only guy in our group...
89
00:05:39,240 --> 00:05:41,242
that... hasn't become a father yet.
90
00:05:44,240 --> 00:05:49,041
Well, all of your friends in the office...
91
00:05:49,120 --> 00:05:52,203
married older women... so, they
must hurry to have kids.
92
00:05:52,240 --> 00:05:55,244
But you're lucky to have a young
fresh wife like me...
93
00:05:56,200 --> 00:06:00,125
Hmmm... you know everything precisely,
isn't it?
94
00:06:01,000 --> 00:06:09,124
Yes... you should know just how lucky you are.
95
00:07:30,040 --> 00:07:31,041
Doctor.
96
00:07:32,080 --> 00:07:33,127
Doc...
97
00:07:39,120 --> 00:07:40,167
"MAKKASAN HOSPITAL"
98
00:07:40,200 --> 00:07:42,123
Do you have any information
about Dr. Wason case?
99
00:07:42,160 --> 00:07:45,130
I'm not allowed to talk about it,
my supervisor told me not to...
100
00:07:45,200 --> 00:07:47,043
We cannot discuss any of that.
101
00:07:47,120 --> 00:07:48,246
Where did you say you were from?
102
00:07:49,040 --> 00:07:50,087
Have you asked for any permission?
103
00:07:50,080 --> 00:07:51,127
This is a hospital...
104
00:07:51,240 --> 00:07:53,242
I have nothing to say. Just leave!
105
00:07:54,080 --> 00:07:55,241
I've never met Dr. Wason.
106
00:07:56,160 --> 00:08:00,131
But, I've heard grown-ups say
his house is haunted.
107
00:08:00,160 --> 00:08:03,004
It's just right behind this hospital.
108
00:08:04,120 --> 00:08:07,249
Excuse me... can you help me find house
number 700/5 ?
109
00:08:08,040 --> 00:08:11,123
700/5... I don't know where it is.
110
00:08:12,200 --> 00:08:14,168
It's Dr. Wason's old house.
111
00:08:15,040 --> 00:08:16,041
Dr. Wason's...
112
00:08:16,160 --> 00:08:18,242
Oh, it's over there... go straight,
then turn left.
113
00:08:19,080 --> 00:08:20,127
Thank you.
114
00:08:25,160 --> 00:08:27,083
Why does she want to go there?
115
00:09:21,240 --> 00:09:23,242
Oh!
- You... what are you doing here!?
116
00:09:24,200 --> 00:09:29,206
0h...well, it's seems such a nice house,
I just want to take a look.
117
00:09:29,240 --> 00:09:32,084
You can't... this is an official residence!
You can not be here!
118
00:09:32,200 --> 00:09:34,202
You're not allowed to be here...
please, leave!
119
00:09:35,080 --> 00:09:36,206
Please, leave...
120
00:09:51,120 --> 00:09:53,168
You can't film in here, please go!
121
00:09:53,200 --> 00:09:56,204
How many times...? Turn that off!
Just get out!
122
00:10:11,200 --> 00:10:13,123
Hey... you... just stop that!
123
00:14:34,160 --> 00:14:37,084
- Don't come in...
124
00:14:39,040 --> 00:14:42,203
Don't come in...
125
00:14:45,000 --> 00:14:48,209
Don't come in...
126
00:14:50,160 --> 00:14:54,051
Don't come in...
127
00:14:55,200 --> 00:14:57,202
- Get out!
128
00:15:39,120 --> 00:15:42,203
When they first moved... into this house,
129
00:15:43,080 --> 00:15:45,208
they seemed to be such... a loving couple.
130
00:15:45,240 --> 00:15:49,131
In the beginning, they'd never fight...
not until later.
131
00:15:52,160 --> 00:15:54,128
- I've never met Dr. Wason.
132
00:15:55,000 --> 00:15:58,209
But, I've heard grown-ups say
his house is haunted.
133
00:16:10,240 --> 00:16:14,006
Dr. Wason I because of the house?
134
00:16:14,160 --> 00:16:17,164
Have you ever seen the person in this picture?
His name is...
135
00:16:17,200 --> 00:16:20,044
Mr. Panapan. He's involved
in a tax evasion case.
136
00:16:20,120 --> 00:16:21,087
No... I don't know him.
137
00:16:21,120 --> 00:16:23,088
Well, I've heard that he lives around here...
138
00:16:23,120 --> 00:16:27,091
if you show me where, there'll be
a present for you.
139
00:16:27,160 --> 00:16:28,127
Do you recognize him now?
140
00:16:28,200 --> 00:16:29,201
- Oh... now I seem to remember.
141
00:16:29,240 --> 00:16:31,208
It's the one that wears glasses.
- Yes... right...
142
00:16:31,240 --> 00:16:33,208
Please, help me find him. - Sure sir.
Thank you.
143
00:21:26,160 --> 00:21:28,003
What? Oh... Huh...
144
00:22:21,120 --> 00:22:22,246
Shalinee?
145
00:22:24,240 --> 00:22:25,207
Shalinee!
146
00:22:25,240 --> 00:22:27,083
What happened to you?
147
00:22:27,160 --> 00:22:29,128
Shalinee! Shalinee!
148
00:22:51,000 --> 00:22:53,162
I think... you should go to the hospital.
149
00:22:54,120 --> 00:22:56,168
No... it's okay.
150
00:22:58,120 --> 00:23:00,202
Shalinee, please.
151
00:23:02,080 --> 00:23:04,082
I'm really fine.
152
00:23:14,040 --> 00:23:16,042
I'll go when I'm not okay.
153
00:24:41,040 --> 00:24:47,047
The House / Dr. Wason / Mr. Chalerm
154
00:25:28,160 --> 00:25:31,164
Shalinee, how come you're home
so early today?
155
00:25:33,160 --> 00:25:36,209
I walked by the best fried noodle shop,
so I bought some...
156
00:25:37,000 --> 00:25:40,083
and oh...
these are the best coconuts in town.
157
00:25:40,120 --> 00:25:43,044
Oh, Shalinee, my mom called. She said...
158
00:25:43,080 --> 00:25:45,208
she's coming to visit and she asked...
159
00:25:46,200 --> 00:25:48,202
when she's going to be able
to hold her grandchild?
160
00:25:49,040 --> 00:25:52,123
Huh! I don't believe that your mom said that...
161
00:25:52,160 --> 00:25:53,241
I think you made it up...
162
00:25:54,000 --> 00:25:56,162
Don't you think I know what's in your head?
163
00:25:57,040 --> 00:26:00,203
No... baby, it's not like that...
164
00:26:01,120 --> 00:26:04,090
My mom just wants to see her beautiful
daughter-in-law.
165
00:26:05,200 --> 00:26:08,044
Oh... Why is there blood on your shoulder?
166
00:26:08,160 --> 00:26:09,161
' Where?!
167
00:26:09,200 --> 00:26:10,122
I'm just kidding.
168
00:26:10,240 --> 00:26:13,244
Oh... please don't joke around like that...
169
00:26:16,000 --> 00:26:18,241
Anyway, haven't we discussed this before...
170
00:26:19,040 --> 00:26:21,088
that it's better for us to visit her...
171
00:26:21,120 --> 00:26:23,043
it's just too tiring for her
to come down to visit us...
172
00:26:23,120 --> 00:26:27,011
besides, if she sees that you cook for me...
173
00:26:28,000 --> 00:26:29,081
and that you clean the house for me...
174
00:26:29,160 --> 00:26:31,049
I think, she won't be...
175
00:26:31,080 --> 00:26:35,005
too pleased that I'm not fulfilling
my duty as your wife.
176
00:26:39,200 --> 00:26:41,043
.Nu!I
177
00:26:44,000 --> 00:26:48,164
Didn't I tell you? Smoking is bad for you!
178
00:27:01,120 --> 00:27:03,202
Just give me a cup of coffee...
179
00:27:04,120 --> 00:27:05,246
the usual.
180
00:27:43,120 --> 00:27:47,091
'The resident register book'
Dr. Wason / Pussarat
181
00:27:52,200 --> 00:27:55,090
Dr. Chalerm.
182
00:28:07,120 --> 00:28:10,010
January 24, 1992
183
00:28:11,080 --> 00:28:15,130
"bang Pra Gang River"
The skull of an unidentified female...
184
00:28:15,160 --> 00:28:17,083
was disco verse' by a fisherman...
185
00:28:17,160 --> 00:28:21,165
leading to the arrest of medical student
Chalerm Songkramcrad.
186
00:28:21,200 --> 00:28:23,123
In the first degree murder case...
187
00:28:23,160 --> 00:28:26,004
of Miss Jarmchuree Pornsawangsri,
188
00:28:26,080 --> 00:28:27,206
the girlfriend was brutally killed!
189
00:28:28,080 --> 00:28:30,048
Ever since Chalerm started as an intern at...
190
00:28:30,080 --> 00:28:32,048
the Mugkason Hospital,
191
00:28:32,120 --> 00:28:35,124
and living there... in that house...
192
00:28:35,200 --> 00:28:37,089
the house...
193
00:28:37,240 --> 00:28:41,086
She then told me that...
194
00:28:41,240 --> 00:28:43,208
Chalerm soon became a different person.
195
00:28:44,040 --> 00:28:46,168
The House / Reason / Dr. Wason /
Mr. Chalerm
196
00:29:08,240 --> 00:29:10,208
Looks like it's gonna keep raining.
197
00:29:13,200 --> 00:29:16,204
Let's eat, come on...
this pizza's still hot.
198
00:29:17,160 --> 00:29:21,210
Thank you, but I have to go.
199
00:29:22,000 --> 00:29:23,126
- Don't tell me you're not hungry.
200
00:29:24,080 --> 00:29:25,127
Come on... eat with me.
201
00:29:26,120 --> 00:29:28,009
No one else is on this floor but us...
202
00:29:28,080 --> 00:29:30,208
I don't want to eat alone.
203
00:29:37,240 --> 00:29:40,005
Can't you wait till I'm done?
204
00:29:47,160 --> 00:29:48,207
Shane...
205
00:29:49,080 --> 00:29:53,051
I'm not happy... I don't want to go home.
206
00:29:54,080 --> 00:29:56,208
Why? What's the problem?
207
00:29:57,080 --> 00:29:58,127
I...
208
00:29:58,240 --> 00:30:00,129
When I'm home...I don't feel safe...
209
00:30:00,200 --> 00:30:02,168
like when I'm with you...
210
00:30:05,040 --> 00:30:07,042
Shane, I love you.
211
00:30:09,160 --> 00:30:11,049
- She betrayed you!
212
00:30:19,120 --> 00:30:20,201
Stop!
213
00:31:02,200 --> 00:31:04,009
You can't sleep?
214
00:31:05,160 --> 00:31:06,207
Shalinee,
215
00:31:07,080 --> 00:31:09,003
can't you quit your job?
216
00:31:09,120 --> 00:31:10,087
Huh...
217
00:31:13,200 --> 00:31:16,010
Why are we talking about this again?
218
00:31:17,040 --> 00:31:20,089
Please quit... just stay home
and be a housewife.
219
00:31:20,120 --> 00:31:25,160
I promise, I'll take really good care of you.
220
00:31:29,120 --> 00:31:31,168
But, I'm doing okay now.
221
00:31:32,000 --> 00:31:34,002
I still enjoy my work well.
222
00:31:36,000 --> 00:31:37,081
But your work...
223
00:31:38,000 --> 00:31:39,240
it's not that important, is it?
224
00:31:43,040 --> 00:31:45,122
You're telling me that helping your crooked
clients dodge taxes...
225
00:31:45,160 --> 00:31:47,083
is more important than my work?
226
00:31:48,200 --> 00:31:51,010
It's called taxation strategy...
227
00:31:52,000 --> 00:31:53,161
and what about your work?
228
00:31:54,080 --> 00:31:56,082
What's so good about your job
229
00:31:56,240 --> 00:31:58,083
that you can't quit?
230
00:31:58,240 --> 00:32:02,040
Please, Nu! Don't make this into an issue!
231
00:32:04,240 --> 00:32:07,244
Don't you raise your voice with me!
232
00:32:09,200 --> 00:32:12,044
Nu..,!
233
00:32:18,240 --> 00:32:21,005
Please give me a chance.
234
00:32:24,080 --> 00:32:28,051
I love my job... but I love you even more.
235
00:32:36,160 --> 00:32:39,084
I'm sorry that I woke you...
236
00:32:39,200 --> 00:32:42,010
Go back to sleep... c'mon.
237
00:33:20,120 --> 00:33:22,202
Thank you for letting me conduct this
interview.
238
00:33:23,040 --> 00:33:26,089
They told you that I'm a reporter, right?
239
00:33:28,040 --> 00:33:32,090
My name's Shalinee, I need to ask you
something... about the case.
240
00:33:35,080 --> 00:33:38,004
So... how are you adjusting to...
- No.
241
00:33:40,240 --> 00:33:44,040
And... how do you feel about what happened?
242
00:33:44,080 --> 00:33:45,161
Fine.
243
00:33:59,080 --> 00:34:01,208
When you were in a relationship
with Miss Jarmchuree...
244
00:34:02,040 --> 00:34:04,042
did you ever bring her to the house
behind the hospital,
245
00:34:04,040 --> 00:34:05,166
where you residence?
246
00:34:16,000 --> 00:34:18,002
What did you say your name was?
247
00:34:18,240 --> 00:34:20,129
Shalinee.
248
00:34:22,160 --> 00:34:24,083
And why would you ask me about that house,
249
00:34:24,080 --> 00:34:25,081
Miss Shalinee?
250
00:34:26,080 --> 00:34:29,050
Nobody has ever asked me
about that house before.
251
00:34:29,200 --> 00:34:31,123
What's so special about that house?
252
00:34:31,200 --> 00:34:33,202
What do you know about that house?
253
00:34:37,120 --> 00:34:46,006
Well, it's a 50 or 60 year-old residence for
medical students...
254
00:34:47,040 --> 00:34:51,125
It's just an old wooden house... old...
and... ordinary.
255
00:34:53,040 --> 00:34:54,166
Old...
256
00:34:54,240 --> 00:34:56,163
ordinary...
257
00:34:58,160 --> 00:35:01,209
It seems that you've already visited that house.
258
00:35:05,080 --> 00:35:07,242
Why would you want to go inside that house?
259
00:35:08,240 --> 00:35:09,207
Mmm...
260
00:35:10,160 --> 00:35:12,003
Mr. Charlerm,
261
00:35:12,120 --> 00:35:14,202
I'm supposed to be the one asking questions.
262
00:35:18,200 --> 00:35:22,046
Oh... I'm sorry... I've been in here
for quite a long time...
263
00:35:22,120 --> 00:35:24,043
I hardly have a chance to speak to anyone
anymore...
264
00:35:24,080 --> 00:35:26,048
It's very rude of me...
265
00:35:27,200 --> 00:35:29,009
I hope you are not offended.
266
00:35:30,080 --> 00:35:31,047
It's all right.
267
00:35:31,080 --> 00:35:33,048
- Did you go by yourself?
- No!
268
00:35:36,120 --> 00:35:38,009
Don't tell me...
269
00:35:41,040 --> 00:35:45,045
Don't tell me that you went into
that house with your boyfriend.
270
00:36:01,240 --> 00:36:02,241
Miss Shalinee...
271
00:36:03,120 --> 00:36:06,090
Normally, when I have a visitor...
272
00:36:06,160 --> 00:36:08,003
it brings me happiness.
273
00:36:08,080 --> 00:36:09,127
But you...
274
00:36:11,000 --> 00:36:12,206
you make me unexpectedly happy,
275
00:36:13,120 --> 00:36:15,009
extraordinary happy!
276
00:36:17,040 --> 00:36:18,041
Thank you.
277
00:36:21,000 --> 00:36:22,001
Mr. Charlerm...
278
00:36:22,080 --> 00:36:23,127
wait a moment.
279
00:36:23,200 --> 00:36:25,168
I haven't asked you about...
280
00:36:29,080 --> 00:36:32,004
And... in return for what you've brought me...
281
00:36:33,080 --> 00:36:35,128
I'll let you in on a little secret.
282
00:36:36,000 --> 00:36:39,083
The reason that I killed Jarmchulee,
283
00:36:40,200 --> 00:36:42,009
is because...
284
00:36:42,080 --> 00:36:43,206
someone...
285
00:36:45,080 --> 00:36:46,241
in that house.
286
00:36:48,040 --> 00:36:49,201
You mean...
287
00:37:00,000 --> 00:37:03,083
So, why did you ask me about
the house, Miss Shalinee?
288
00:37:04,000 --> 00:37:07,049
No other reporter has ever mentioned it.
289
00:37:07,120 --> 00:37:09,009
- What's so special about that house?
290
00:37:09,160 --> 00:37:11,162
What do you know about that house?
291
00:37:15,200 --> 00:37:16,201
- You!
292
00:37:21,000 --> 00:37:22,206
Reporter!
293
00:37:24,080 --> 00:37:25,206
This way, please.
294
00:37:49,200 --> 00:37:51,089
This way.
295
00:37:53,240 --> 00:37:54,241
Miss!
296
00:38:00,200 --> 00:38:01,167
Miss!
297
00:38:08,040 --> 00:38:10,042
This way, please.
298
00:38:18,000 --> 00:38:19,126
Where are you?
299
00:38:20,240 --> 00:38:22,208
I'm right here!
300
00:39:15,240 --> 00:39:18,050
'DEATH'
301
00:39:40,120 --> 00:39:43,044
'DON'T COME IN'
302
00:39:44,120 --> 00:39:46,168
'BEWARE'
303
00:40:34,120 --> 00:40:36,043
What are you doing over here?
304
00:40:37,120 --> 00:40:38,201
Are you okay?
305
00:40:39,160 --> 00:40:41,128
I've been looking all over for you.
306
00:40:41,240 --> 00:40:43,163
What if you were raped by one of the inmates?
307
00:40:43,160 --> 00:40:45,049
I could get into a lot of trouble!
308
00:40:46,200 --> 00:40:49,170
C'mon! Come with me!
309
00:40:50,040 --> 00:40:51,201
C'mon please!
310
00:40:59,120 --> 00:41:01,009
I haven't asked you about...
311
00:41:03,160 --> 00:41:06,084
And... in return for what you've brought me...
312
00:41:06,120 --> 00:41:08,122
I'll let you in an a little secret.
313
00:41:08,240 --> 00:41:12,086
The reason that I killed Jarmchulee...
314
00:41:22,280 --> 00:41:24,248
- How is the Wason case coming along?
315
00:41:25,200 --> 00:41:26,201
I'm not trying to rush you.
316
00:41:27,040 --> 00:41:29,088
I just want to know if you need any help.
317
00:41:34,160 --> 00:41:36,162
I think...
318
00:41:37,120 --> 00:41:39,122
I might have found another angle to the story.
319
00:41:39,240 --> 00:41:43,006
That's great. Just let me know
if you need anything.
320
00:41:53,160 --> 00:41:54,241
'MAKKASAN COMMUNITY'
321
00:41:54,280 --> 00:41:57,124
- Have you heard about a ghost
in a hospital residence?
322
00:41:57,160 --> 00:41:59,049
The residence behind that hospital, right?
323
00:41:59,240 --> 00:42:01,083
I might know something... Scary!
324
00:42:01,240 --> 00:42:05,086
People walking by at night, claimed
to have seen a ghost.
325
00:42:05,240 --> 00:42:07,129
They said...
326
00:42:09,000 --> 00:42:11,207
...it looked like the ghost of a nurse.
327
00:42:13,080 --> 00:42:15,003
But I'm not really sure.
328
00:42:15,120 --> 00:42:18,044
- There were many rice fields around here.
329
00:42:18,120 --> 00:42:20,248
There was a railway station...
330
00:42:21,040 --> 00:42:23,202
and a railway line.
331
00:42:24,040 --> 00:42:26,202
When they had a festival at the temple,
332
00:42:27,000 --> 00:42:28,206
many people came.
333
00:42:29,200 --> 00:42:31,043
But when there weren't any festivities,
334
00:42:31,080 --> 00:42:32,081
it became deathly quiet,
335
00:42:32,200 --> 00:42:35,044
and isolated.
336
00:42:35,240 --> 00:42:38,084
I am from around here.
337
00:42:39,000 --> 00:42:40,206
This is also the place where I met my wife.
338
00:47:58,000 --> 00:48:02,210
'NONTHABURI BRIDGE'
339
00:48:10,160 --> 00:48:13,050
The resident register book'
340
00:48:19,120 --> 00:48:22,169
Dr. Uthid / Nounchawee Pachara
341
00:48:25,240 --> 00:48:28,164
September 12, 1962
342
00:48:29,080 --> 00:48:32,004
The beginning of the Pachara family's tragedy.
343
00:48:32,080 --> 00:48:34,242
When the body of Nounchawee
Pachara was discovered...
344
00:48:35,040 --> 00:48:36,201
floating under the Nonthaburi bridge,
345
00:48:37,000 --> 00:48:38,161
it was the starting point at'...
346
00:48:38,200 --> 00:48:40,009
a crime of passion...
347
00:48:40,080 --> 00:48:42,128
that shock the entire nation.
348
00:48:42,160 --> 00:48:44,208
Especially since the victim was a nurse...
349
00:48:44,240 --> 00:48:47,050
whose life was ended at
the hands of a young doctor...
350
00:48:47,080 --> 00:48:48,161
who was her own husband.
351
00:48:48,240 --> 00:48:51,164
I was already an old woman when it
happened...
352
00:48:51,200 --> 00:48:54,010
when he dumped the body.
353
00:48:54,080 --> 00:48:55,127
- Where did he drop it from?
354
00:48:55,160 --> 00:48:56,207
From the very middle of the bridge.
355
00:48:56,240 --> 00:48:59,210
He used rocks to weigh her down.
but they slipped away.
356
00:49:00,040 --> 00:49:02,008
She was a nurse.
357
00:49:19,240 --> 00:49:22,164
Nounchawee's body? Of course, I saw it!
358
00:49:22,240 --> 00:49:25,244
She stayed here when she was alive.
359
00:49:26,040 --> 00:49:28,088
She seemed very nice and most polite.
360
00:49:28,160 --> 00:49:30,162
Nice. Of course, she was a nice lady.
361
00:49:59,080 --> 00:50:02,163
Good afternoon. Prapon Law Firm,
at your service.
362
00:50:03,120 --> 00:50:06,090
Could you come into Mr. 0u's office?
It's very urgent.
363
00:50:11,240 --> 00:50:13,004
Hello.
364
00:50:13,120 --> 00:50:15,168
- Hello, is this Mr. Parnu?
365
00:50:16,040 --> 00:50:17,041
Yes.
366
00:50:18,120 --> 00:50:19,121
- This is Chalerm...
367
00:50:19,200 --> 00:50:21,009
- Dr. Chalerm.
368
00:50:22,080 --> 00:50:25,004
Yes, Dr. Chalerm. What can I do for you?
369
00:50:25,240 --> 00:50:27,163
- It's too late for that.
370
00:50:27,240 --> 00:50:30,130
- I'm already in prison...
371
00:50:30,160 --> 00:50:33,084
for murder!
372
00:50:34,160 --> 00:50:36,049
Dr. Chalerm?
373
00:50:37,080 --> 00:50:39,208
Try to make an engagement.
374
00:50:40,040 --> 00:50:41,087
You?
375
00:50:41,120 --> 00:50:45,091
- Yes, I want to meet you.
376
00:50:45,160 --> 00:50:48,004
- Come and see me in prison.
377
00:50:49,200 --> 00:50:53,091
What do you want to talk about?
378
00:50:53,120 --> 00:50:58,047
- I have a secret to tell you in person.
379
00:51:01,160 --> 00:51:03,162
Right now I'm extremely busy...
380
00:51:03,240 --> 00:51:06,084
but, because it's you, I rushed here.
381
00:51:06,160 --> 00:51:09,243
What can I do for you, doctor?
382
00:51:11,160 --> 00:51:13,128
Yes, you did come here rather quickly.
383
00:51:13,160 --> 00:51:15,242
Even though you are very busy.
384
00:51:17,120 --> 00:51:18,201
And don't think that today...
385
00:51:18,240 --> 00:51:21,084
you are the one who is coming to help me.
386
00:51:22,000 --> 00:51:24,207
Because, today, you are the one,
387
00:51:25,040 --> 00:51:27,247
who is going to receive help.
388
00:51:34,000 --> 00:51:36,048
So, what is this secret you wanted to tell me?
389
00:51:37,160 --> 00:51:39,083
It's about the Jarmchuree murder case.
390
00:51:39,240 --> 00:51:41,004
I am innocent!
391
00:51:46,120 --> 00:51:48,122
And so is Dr. Wason!
392
00:51:51,040 --> 00:51:52,121
Doctor!
393
00:51:53,200 --> 00:51:57,046
Most suspects make claims
that they are innocent.
394
00:51:57,240 --> 00:52:00,164
And in the case of you and Dr. Wason...
395
00:52:01,000 --> 00:52:03,128
the evidence against you is quite conclusive.
396
00:52:04,080 --> 00:52:05,081
You know what?
397
00:52:06,040 --> 00:52:08,042
If you were my client,
398
00:52:08,160 --> 00:52:11,004
I'd have tried to persuade you
to confess to your crime.
399
00:52:11,080 --> 00:52:13,162
Maybe you'd have then received
a lighter sentence.
400
00:52:26,120 --> 00:52:29,044
I really admire a smart lawyer like you.
401
00:52:32,040 --> 00:52:34,088
I'll tell you the secret.
402
00:52:34,120 --> 00:52:39,047
It's the evidence that will prove our innocence.
403
00:52:42,080 --> 00:52:43,206
- But, to my knowledge...
404
00:52:44,120 --> 00:52:46,168
your case and Dr. Wason's case...
405
00:52:47,040 --> 00:52:49,122
have no connection to each other whatsoever.
406
00:52:49,240 --> 00:52:52,005
Don't you want to know?
407
00:52:53,160 --> 00:52:55,128
No!?
408
00:52:57,200 --> 00:53:00,249
You really have to ask yourself...
409
00:53:01,200 --> 00:53:03,248
don't you want to be famous?
410
00:53:05,000 --> 00:53:06,081
Mr. Parnu?
411
00:53:10,000 --> 00:53:12,002
So, where's this evidence?
412
00:53:29,080 --> 00:53:31,082
You just go into that house.
413
00:53:31,120 --> 00:53:32,246
Walk to the end of the hallway...
414
00:53:33,040 --> 00:53:35,042
until you get to the wooden column.
415
00:53:36,160 --> 00:53:39,004
The evidence is hidden inside there.
416
00:53:44,000 --> 00:53:45,126
Good luck!
417
00:54:01,240 --> 00:54:04,050
Teacher, please, let's go home.
418
00:54:04,120 --> 00:54:06,088
We don't want to see it anymore.
419
00:54:16,040 --> 00:54:18,088
'THE MUSEUM OF FORENSIC SCIENCE'
420
00:54:20,080 --> 00:54:23,050
'THE EVIDENCE: NOUNCHAWEE CASE'
421
00:54:44,120 --> 00:54:46,043
- Be careful!
422
00:55:24,120 --> 00:55:25,121
Shalinee!
423
00:55:27,200 --> 00:55:29,009
Shalinee!
424
00:56:19,240 --> 00:56:22,050
I really admire a smart lawyer like you.
425
00:56:22,080 --> 00:56:24,048
The wooden column.
426
00:56:25,240 --> 00:56:27,049
Good luck!
427
00:57:44,200 --> 00:57:48,000
- Dr. Uthid, please come and join
me for the interrogation.
428
00:57:48,240 --> 00:57:50,049
This way please.
429
00:57:54,120 --> 00:57:56,122
I just want to see her!
430
00:57:56,240 --> 00:57:59,130
Why do you have to arrest me?
What is going on?
431
00:58:02,240 --> 00:58:06,131
- Do not worry doctor. I will take care of it.
432
00:58:11,040 --> 00:58:14,044
From the dead body, it has a rape trail.
433
00:58:14,200 --> 00:58:16,089
And a lot fluid in the lung.
434
00:58:16,120 --> 00:58:20,011
It's shown she was not dead
during she was drowning, sir.
435
00:58:20,080 --> 00:58:23,129
- I agree with you. However,
for the a certainly conclusion.
436
00:58:23,200 --> 00:58:26,170
We should better do an autopsy.
437
00:59:22,120 --> 00:59:24,009
Miss Nounchawee!
438
01:00:13,160 --> 01:00:15,049
Be careful!
439
01:02:32,040 --> 01:02:34,122
Be careful!
440
01:02:41,160 --> 01:02:44,050
Shalinee...
441
01:02:47,240 --> 01:02:49,004
Shane!
442
01:02:49,200 --> 01:02:52,010
You fainted! Do you remember?
443
01:02:57,040 --> 01:02:59,042
How are you feeling now?
444
01:03:02,160 --> 01:03:03,207
I'm okay.
445
01:03:06,040 --> 01:03:07,246
How did you get here?
446
01:03:08,160 --> 01:03:11,004
I called you and the nurse
answered the phone.
447
01:03:11,160 --> 01:03:14,004
She told me that you fainted,
so I rushed over.
448
01:03:30,240 --> 01:03:32,004
Thank you.
449
01:03:33,240 --> 01:03:36,084
You should take the day off tomorrow.
450
01:03:36,120 --> 01:03:38,009
I'll let the boss know.
451
01:03:38,240 --> 01:03:42,006
It's okay. Thanks for driving me home.
452
01:03:42,200 --> 01:03:43,167
No problem.
453
01:03:44,080 --> 01:03:45,047
See you later.
454
01:03:45,080 --> 01:03:46,047
Okay.
455
01:03:46,080 --> 01:03:47,206
We bye.
456
01:03:48,040 --> 01:03:49,121
Drive safely.
457
01:04:12,160 --> 01:04:13,161
Nu?
458
01:04:15,240 --> 01:04:17,163
Are you there?
459
01:04:24,240 --> 01:04:26,049
I'm working.
460
01:04:57,080 --> 01:04:59,162
Dormicum... Fast to sleep!
461
01:05:01,120 --> 01:05:04,124
They confessed to the blood stains and
unaesthetic found by the police.
462
01:05:16,040 --> 01:05:19,044
- Kill her! She betrayed you! Kill her!
463
01:05:21,120 --> 01:05:24,203
Kill her! She betrayed you! Kill her!
464
01:05:37,120 --> 01:05:43,127
Kill her! She betrayed you! Kill her!
465
01:05:47,200 --> 01:05:50,010
'Darling, you no longer love me
the same as when we first met.'
466
01:05:50,040 --> 01:05:53,010
'You hurt me! You tear me up inside. '
467
01:05:53,080 --> 01:05:54,206
'I never dreamt it would come to this. '
468
01:05:55,160 --> 01:05:58,050
These are the words of Nounchawee
from her own diary...
469
01:05:58,080 --> 01:05:59,161
Nounchawee was Dr. Uthid's first
and only victim.
470
01:05:59,200 --> 01:06:02,010
He was the first killer doctor to come to the
public '5 attention.
471
01:06:02,120 --> 01:06:04,043
From the time of the murder case of Dr. Uthid...
472
01:06:04,080 --> 01:06:05,206
there was a gap of about 30 years...
473
01:06:06,000 --> 01:06:08,128
before the murder case of Dr. Chalerm and
Dr. Wason.
474
01:06:09,160 --> 01:06:11,242
Similar cases, different times.
475
01:06:12,040 --> 01:06:14,247
They all stayed in the same house at one time
or another.
476
01:06:15,080 --> 01:06:17,048
Which makes one wonder...
477
01:06:17,080 --> 01:06:19,242
is there something inside that house... .7
478
01:06:20,040 --> 01:06:22,042
or someone... .7
479
01:06:22,120 --> 01:06:25,010
that is the real cause of the recurring murders.
480
01:06:38,200 --> 01:06:41,090
Dr. Wason / Pussarat
481
01:06:41,200 --> 01:06:47,207
Dr. Chalerm.
482
01:07:20,200 --> 01:07:22,089
- Hello.
483
01:07:22,120 --> 01:07:25,044
Hi, this is Shalinee.
484
01:07:25,120 --> 01:07:28,090
I asked you for some information
from the hospital.
485
01:07:29,200 --> 01:07:31,168
- Yes, I remember. What do you need?
486
01:07:32,000 --> 01:07:35,004
It's about the list that you gave me...
487
01:07:35,120 --> 01:07:37,043
I think there might be some errors.
488
01:07:37,040 --> 01:07:42,126
It seems that after Nounchawee and her
boyfriend moved out,
489
01:07:42,240 --> 01:07:46,165
other couples stayed at the house
very briefly...
490
01:07:46,200 --> 01:07:49,204
before Dr. Chalerm and Dr. Wason.
491
01:07:49,240 --> 01:07:52,130
So, I was just wondering if
there could be a mistake?
492
01:07:53,080 --> 01:07:56,004
- Oh is it that house, there is nothing wrong.
493
01:07:56,160 --> 01:07:58,128
Other people also stayed there.
494
01:07:59,040 --> 01:08:00,201
They were haunted.
495
01:08:02,080 --> 01:08:05,084
A ghost in a blue blouse.
496
01:08:10,040 --> 01:08:11,166
It was the ghost of a dead nurse!
497
01:08:11,240 --> 01:08:14,244
It's a woman in a blue blouse.
498
01:08:15,040 --> 01:08:18,203
- The hospital staff invited monks
to perform a cleansing ritual.
499
01:08:19,040 --> 01:08:20,007
The monk said...
500
01:08:20,080 --> 01:08:22,128
The bathroom is right across from the
Buddha's room,
501
01:08:22,200 --> 01:08:25,124
so any evil spirits can roam free,
I think it's really crazy.
502
01:08:27,080 --> 01:08:30,050
In case of Dr.Chalerm, he do not
believe in ghost.
503
01:08:30,160 --> 01:08:32,083
He insisted on staying in the house.
504
01:08:32,160 --> 01:08:34,208
Sometimes, Dr. Chalerm sits alone, by himself.
505
01:08:35,080 --> 01:08:37,128
It appears as though he's talking
to someone beside him.
506
01:08:38,040 --> 01:08:40,088
The reason that I killed Jarmchuree...
507
01:08:40,120 --> 01:08:41,087
is because of...
508
01:08:41,120 --> 01:08:42,121
someone...
509
01:08:43,000 --> 01:08:44,081
in that house!
510
01:08:44,160 --> 01:08:45,161
- As for Dr. Wason...
511
01:08:45,200 --> 01:08:48,010
He grew up in the West.
Let's not talk about him.
512
01:08:48,080 --> 01:08:49,206
Is there anything else?
513
01:08:50,000 --> 01:08:52,207
No, that's it. Thank you.
514
01:09:05,040 --> 01:09:06,087
And Dr. Wason...
515
01:09:06,120 --> 01:09:08,202
similar cases, different times.
516
01:09:08,240 --> 01:09:11,210
They all stayed in the same house
at one time or another.
517
01:09:12,040 --> 01:09:13,201
Which makes one wonder...
518
01:09:22,120 --> 01:09:24,088
We can't help but wonder...
519
01:09:25,040 --> 01:09:26,087
that inside this house,
520
01:09:26,160 --> 01:09:28,128
could be a crossroads of the supernatural...
521
01:09:29,040 --> 01:09:31,202
where gates are open for vengeful spirits...
522
01:09:31,240 --> 01:09:34,164
that were tortured in their own lifetimes,
523
01:09:36,040 --> 01:09:41,046
to come out and inflict their pain upon others.
524
01:09:43,040 --> 01:09:46,203
This vengeful spirits can be none other than...
525
01:09:48,120 --> 01:09:52,011
the woman in a blue blouse,
526
01:09:52,200 --> 01:09:54,168
or Nounchawee,
527
01:09:55,080 --> 01:09:59,085
the very first victim of betrayal.
528
01:11:08,040 --> 01:11:09,087
Shalinee!
529
01:11:11,200 --> 01:11:12,167
Shalinee!
530
01:11:12,240 --> 01:11:14,049
Shalinee! Are you okay?
531
01:11:14,120 --> 01:11:16,043
Shalinee!
532
01:12:56,040 --> 01:12:57,166
Aren't you working today?
533
01:12:57,200 --> 01:12:59,009
Nope.
534
01:13:02,200 --> 01:13:04,248
I was cooking all night just for you.
535
01:13:05,040 --> 01:13:06,201
Sit down and eat with me.
536
01:13:09,200 --> 01:13:10,247
I...
537
01:13:12,040 --> 01:13:14,042
I should take a shower first.
538
01:13:16,200 --> 01:13:18,123
The food will get cold.
539
01:13:18,200 --> 01:13:20,123
Come on, sit.
540
01:13:32,240 --> 01:13:36,040
We've been fighting so much lately.
541
01:13:37,080 --> 01:13:40,084
I put all of my energy into
making this meal for you.
542
01:14:08,040 --> 01:14:09,121
It's good.
543
01:14:13,240 --> 01:14:15,208
Could you get me a glass of water?
544
01:14:31,240 --> 01:14:33,049
Why did you spit it out?
545
01:14:33,240 --> 01:14:35,083
Nu!?
546
01:14:46,200 --> 01:14:51,001
- Kill her. She is being unfaithful.
547
01:14:51,200 --> 01:14:55,091
Kill her. She is stepping out on you.
548
01:14:55,160 --> 01:14:56,161
Kill her!
549
01:14:59,240 --> 01:15:00,162
Nu!
550
01:15:00,160 --> 01:15:01,207
Nu!
- Where are you going?
551
01:15:02,000 --> 01:15:02,125
Nu!
552
01:15:08,240 --> 01:15:10,208
No, don't!
553
01:15:29,080 --> 01:15:34,120
Shalinee?
554
01:15:35,160 --> 01:15:36,082
Are you okay?
555
01:15:36,200 --> 01:15:39,090
I'm sorry.
556
01:15:42,040 --> 01:15:44,122
Are you okay?
557
01:15:46,160 --> 01:15:47,207
I'm...
558
01:16:00,080 --> 01:16:01,206
I'm sorry.
559
01:16:38,120 --> 01:16:39,087
Nu!
560
01:17:17,200 --> 01:17:19,009
'DEATH'
561
01:17:20,080 --> 01:17:22,128
Don't come in...
562
01:17:22,120 --> 01:17:25,044
Don't tell me that you went into
that house with your boyfriend.
563
01:17:30,200 --> 01:17:32,043
Nu...
564
01:17:32,200 --> 01:17:33,247
Nu...
565
01:17:34,200 --> 01:17:38,125
Nu... Nu... Nu...
566
01:17:39,160 --> 01:17:40,241
Nu...
567
01:17:42,240 --> 01:17:44,163
No!
568
01:17:46,160 --> 01:17:47,207
Nu...
569
01:17:52,160 --> 01:17:53,207
Nu...
570
01:17:54,160 --> 01:17:56,128
Nu...
571
01:19:09,080 --> 01:19:10,161
Miss Nounchawee...
572
01:19:11,120 --> 01:19:12,246
I want to talk to you!
573
01:19:24,120 --> 01:19:25,167
Miss Nounchawee...
574
01:19:26,040 --> 01:19:27,201
I want to talk to you!
575
01:19:43,240 --> 01:19:45,083
Please, sit down.
576
01:19:55,240 --> 01:19:57,242
Why don't you introduce yourself?
577
01:20:09,160 --> 01:20:10,241
Miss Nounchawee...
578
01:20:12,040 --> 01:20:14,042
Right now, we are trying to
find some answers...
579
01:20:14,160 --> 01:20:17,084
to the murders that went on inside that house.
580
01:20:18,080 --> 01:20:20,242
Are you the one who's behind all of this?
581
01:20:22,040 --> 01:20:23,087
Dr. Chalerm's murder?
582
01:20:24,040 --> 01:20:25,087
Dr. Wason's murder?
583
01:20:27,080 --> 01:20:28,047
And...
584
01:20:29,080 --> 01:20:30,206
and... me?
585
01:20:41,160 --> 01:20:42,161
- Dr. Chalerm,
586
01:20:43,120 --> 01:20:44,121
Dr. Wason
587
01:20:45,160 --> 01:20:46,161
and you.
588
01:20:48,040 --> 01:20:50,122
I've tried to warn each of you!
589
01:20:51,200 --> 01:20:52,247
Lies!
590
01:20:54,120 --> 01:20:55,246
You're lying!
591
01:20:58,040 --> 01:21:01,169
You're angry, bitter and vengeful...
592
01:21:02,160 --> 01:21:05,084
and you've taken it out on the innocent!
593
01:21:09,240 --> 01:21:10,241
- Yes,
594
01:21:12,080 --> 01:21:13,161
- I am furious,
595
01:21:14,040 --> 01:21:15,166
and I am in pain!
596
01:21:19,040 --> 01:21:21,042
- More pain than you'll ever understand!
597
01:21:24,120 --> 01:21:26,009
- I was raped!
598
01:21:44,120 --> 01:21:45,246
- Then they stabbed me!
599
01:21:48,080 --> 01:21:49,206
Then they stabbed me!
600
01:21:54,160 --> 01:21:55,207
- Why?
601
01:22:09,040 --> 01:22:11,008
Why didn't you help me?
602
01:22:18,240 --> 01:22:19,241
You just left me!
603
01:22:23,040 --> 01:22:24,041
You just left me!
604
01:22:34,080 --> 01:22:37,163
Even though I was still breathing!
605
01:22:55,040 --> 01:22:56,121
Is that the reason...
606
01:22:58,200 --> 01:23:01,044
you are so full of hatred?
607
01:23:06,080 --> 01:23:07,241
No, you are wrong!
608
01:23:08,200 --> 01:23:11,090
No matter how much pain I've suffered.
609
01:23:13,120 --> 01:23:16,169
I'd never put anyone through what I suffered.
610
01:23:19,040 --> 01:23:21,168
Dr. Chalerm, Dr. Wason,
611
01:23:22,040 --> 01:23:23,087
and you.
612
01:23:24,000 --> 01:23:27,129
I tried to warn each of you not
to come inside that house.
613
01:23:29,040 --> 01:23:30,246
I didn't start any of this.
614
01:23:31,240 --> 01:23:34,005
I was a victim, just like you.
615
01:23:37,160 --> 01:23:40,164
That house... it's filled with hate.
616
01:23:41,120 --> 01:23:44,044
The pain of lost loved ones.
617
01:23:45,120 --> 01:23:47,088
But it's more than you think.
618
01:23:51,120 --> 01:23:54,044
Just try to understand.
619
01:23:55,040 --> 01:23:57,168
And think about it.
620
01:24:03,080 --> 01:24:05,048
I think you can understand.
621
01:24:10,200 --> 01:24:13,204
All of us were blessed with the ability
to understand.
622
01:24:19,120 --> 01:24:21,122
But, what makes us so blind?
623
01:24:23,040 --> 01:24:25,202
What makes us see things so differently?
624
01:24:33,160 --> 01:24:35,049
It doesn't matter,
625
01:24:39,080 --> 01:24:41,048
because tonight everything
must come to an end!
626
01:32:08,160 --> 01:32:09,127
Late last night...
627
01:32:09,160 --> 01:32:11,208
police reported a homicide an the 7th floor...
628
01:32:11,240 --> 01:32:14,005
of the Season Condominium on Wire-fess Rd.
629
01:32:14,040 --> 01:32:15,121
When they arrived at the scene,
630
01:32:15,160 --> 01:32:17,083
police discovered the body
of Mr. Parnu Chalermkorn,
631
01:32:17,160 --> 01:32:18,207
a young, upcoming lawyer.
632
01:32:18,240 --> 01:32:21,005
He had been stabbed in his right abdomen,
just below the chest.
633
01:32:21,040 --> 01:32:23,008
He has been dead for more than 3 days.
634
01:32:23,040 --> 01:32:24,246
At the moment; the only suspect in this
homicide...
635
01:32:25,040 --> 01:32:27,202
is Miss Shalinee Kasamesittikorn,
636
01:32:27,240 --> 01:32:29,083
the girlfriend of the victim and a reporter.
637
01:32:30,040 --> 01:32:32,088
'Darling, you no longer love me the same as
when we first met.'
638
01:32:32,240 --> 01:32:36,006
'You hurt me! You tear me up inside.'
639
01:32:36,040 --> 01:32:38,042
'I never dreamt it would come to this.'
640
01:32:38,160 --> 01:32:41,130
These are the words of Nounchawee,
from her own diary.
641
01:32:41,160 --> 01:32:43,083
From the murder case of Dr. Uthid,
642
01:32:43,240 --> 01:32:46,164
to the murder case of Dr. Chalerm and
Dr. Wason.
643
01:32:47,040 --> 01:32:50,044
Even though the deaths are separated
by 30 years,
644
01:32:50,040 --> 01:32:51,166
they share one very important factor...
645
01:32:51,240 --> 01:32:53,129
that plays an important role.
646
01:32:53,160 --> 01:32:54,207
The house!
647
01:32:55,200 --> 01:32:57,089
It makes us wonder...
648
01:32:58,080 --> 01:32:59,127
whether that house...
649
01:32:59,240 --> 01:33:01,163
is a gateway that lets out vengeful spirits...
650
01:33:01,200 --> 01:33:03,089
who are wrecked with pain,
651
01:33:03,200 --> 01:33:05,123
and suffering from betrayal in their lifetime!
652
01:33:05,240 --> 01:33:07,083
In Thailand's Ayutthaya Era,
653
01:33:08,040 --> 01:33:10,202
the Mukkason Indians started an uprising,
654
01:33:11,160 --> 01:33:13,208
with the intention of killing King Narai.
655
01:33:13,240 --> 01:33:15,129
But they failed,
656
01:33:16,160 --> 01:33:17,161
so they fled.
657
01:33:17,200 --> 01:33:20,010
The soldiers followed them to here,
658
01:33:21,040 --> 01:33:23,122
where they fought back but died.
659
01:33:23,160 --> 01:33:25,128
Bodies were scattered all over this place.
660
01:33:25,200 --> 01:33:27,202
Right around the time of World War II,
661
01:33:27,240 --> 01:33:29,163
bombs were mistakenly dropped her.
662
01:33:29,240 --> 01:33:31,242
Although intended for the nearby foundry,
663
01:33:32,040 --> 01:33:35,044
they landed instead on air raid shelter #13...
664
01:33:35,120 --> 01:33:36,201
killing everyone in an instant.
665
01:33:37,040 --> 01:33:39,122
There are more stories...
666
01:33:39,200 --> 01:33:41,168
during the reign of the Third King,
667
01:33:41,240 --> 01:33:46,041
when this was an execution ground.
668
01:33:49,160 --> 01:33:51,162
Please, introduce yourself to the audience.
669
01:33:51,160 --> 01:33:53,003
- Miss Nounchawee.
670
01:34:10,160 --> 01:34:12,162
This ordinary looking wooden house,
671
01:34:13,040 --> 01:34:14,201
may be a gateway for vengeful spirits
672
01:34:14,240 --> 01:34:16,163
that are invisible to the living.
673
01:34:17,200 --> 01:34:20,044
The evil that is lurking
674
01:34:22,040 --> 01:34:23,121
within our soul.
675
01:34:26,160 --> 01:34:27,241
Dr. Chalerm
676
01:34:29,120 --> 01:34:31,202
Dr. Wason
677
01:34:32,200 --> 01:34:33,201
Even me...
678
01:34:34,040 --> 01:34:35,087
- and you...
679
01:34:36,160 --> 01:34:38,003
are in pain.
680
01:34:40,160 --> 01:34:43,004
More pain than you could ever imagine!
681
01:34:47,200 --> 01:34:50,170
The story of every couple
must begin with love...
682
01:34:53,200 --> 01:34:55,168
before its journey through life.
683
01:34:56,080 --> 01:34:59,084
Had to endure...
684
01:35:00,240 --> 01:35:02,163
the pain...
685
01:35:03,240 --> 01:35:05,208
that comes from the ones that we loved.
686
01:35:09,200 --> 01:35:11,089
Because of family...
687
01:35:14,200 --> 01:35:17,010
because of what we call a family...
688
01:35:19,160 --> 01:35:21,208
this house is full of hatred,
689
01:35:22,160 --> 01:35:25,050
the hatred that comes from
losing the ones we love.
690
01:35:25,080 --> 01:35:27,082
We are a conscious being,
691
01:35:27,200 --> 01:35:29,123
but what makes us so blind?
692
01:35:30,240 --> 01:35:33,084
What conceals us from the truth.
693
01:35:33,160 --> 01:35:36,084
- Shalinee, I love you very much.
Do you know that?
694
01:35:36,120 --> 01:35:37,121
It's just too late.
695
01:35:37,120 --> 01:35:38,167
I love you too.
696
01:35:39,120 --> 01:35:40,042
Too late.
697
01:36:11,160 --> 01:36:13,128
This is Shalinee reporting.
698
01:36:28,200 --> 01:36:32,091
'RECOVERING THE PAST'
699
01:36:32,240 --> 01:36:34,049
Hello, everyone...
700
01:36:34,080 --> 01:36:36,048
welcome back to 'RECOVERING THE PAST'.
701
01:36:36,160 --> 01:36:37,161
For this week's show,
702
01:36:38,080 --> 01:36:39,081
we ran into some difficulties.
703
01:36:39,120 --> 01:36:41,009
So, we apologize that we can't bring you,
704
01:36:41,080 --> 01:36:43,048
the story of the murders that was originally
scheduled.
705
01:36:43,240 --> 01:36:46,130
I'm not on this show? Forget it!
706
01:37:00,160 --> 01:37:01,047
Hello, doctor.
707
01:37:01,120 --> 01:37:02,087
- Hi.
708
01:37:02,120 --> 01:37:04,168
Have you been waiting here for long?
- Yes, but it's okay.
709
01:37:04,200 --> 01:37:06,043
We had a little problem with the house.
710
01:37:06,080 --> 01:37:08,082
- What kind of problem?
A fire.
711
01:37:08,160 --> 01:37:09,207
- A fire!?
But it's okay now.
712
01:37:09,240 --> 01:37:11,129
It's been taken care of.
713
01:37:11,200 --> 01:37:12,247
We renovated the entire house.
714
01:37:13,040 --> 01:37:14,166
I think you would approve, doctor.
715
01:37:14,200 --> 01:37:16,009
This house is so beautiful.
716
01:37:16,080 --> 01:37:17,206
It's very comfortable.
717
01:37:17,240 --> 01:37:20,084
This house was built during the reign of the
Fifth King.
718
01:37:26,080 --> 01:37:28,128
If true love and loyalty still exist...
719
01:37:28,240 --> 01:37:31,050
It's in the love that is left in ruins...
720
01:37:31,160 --> 01:37:34,164
Take my last breath but don't break me apart...
721
01:37:34,240 --> 01:37:37,164
because love still lives on in everything...
722
01:37:38,040 --> 01:37:40,122
I will love you till my dying day.
723
01:37:40,240 --> 01:37:48,045
Subbed by
- Jan de Uitvreter -
51153
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.