All language subtitles for The House.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,160 --> 00:00:06,160 This movie is a work of fiction, created for entertainment. The names used in this film are not meant to represent any real person actually living. 2 00:00:15,080 --> 00:00:18,004 THIS IS A FREE JANSUB: NOT FOR SALE OR RENT! 3 00:00:53,120 --> 00:00:55,043 Damn it! I should just kill you! 4 00:00:55,120 --> 00:00:57,009 - No! Please don't hurt me! 5 00:01:03,200 --> 00:01:07,125 "THE HOUSE" 6 00:01:10,160 --> 00:01:11,241 Many different organizations... 7 00:01:12,040 --> 00:01:13,087 are trying to educate and warn... 8 00:01:13,120 --> 00:01:14,201 women from impoverished regions... 9 00:01:14,240 --> 00:01:16,083 about the dangers of being lured into... 10 00:01:16,120 --> 00:01:18,088 prostitution outside of Thailand. 11 00:01:18,160 --> 00:01:20,049 A major problem that we uncovered is that... 12 00:01:20,120 --> 00:01:22,202 the people who lure these women into prostitution... 13 00:01:22,240 --> 00:01:25,164 are either their friends or their neighbour... 14 00:01:25,240 --> 00:01:27,242 and that they are also women. 15 00:01:31,240 --> 00:01:33,208 But, the more depressing fact is that... 16 00:01:34,000 --> 00:01:37,004 these women were once also victims themselves. 17 00:01:39,240 --> 00:01:42,130 It may be a case of low self-esteem among these women. 18 00:01:42,200 --> 00:01:45,044 They may think that if others suffer as they did... 19 00:01:45,160 --> 00:01:47,242 it will take away some of the pain they feel inside. 20 00:01:48,240 --> 00:01:51,050 This is Shalinee reporting. 21 00:01:57,240 --> 00:02:01,086 Oh... here... the report on prostitution. 22 00:02:01,160 --> 00:02:06,041 Hmmm... Hey, now they want a report on child drug abuse. 23 00:02:06,080 --> 00:02:07,127 Are you interested? 24 00:02:08,160 --> 00:02:12,085 Please no! I'm so sick of these stories! 25 00:02:15,040 --> 00:02:17,042 Kiss, Kiss! Good morning. 26 00:02:18,120 --> 00:02:21,169 Nu, are you on the way to work? 27 00:02:21,240 --> 00:02:24,084 Well, I'm at the office already. What about you? 28 00:02:24,120 --> 00:02:26,122 Did you get any sleep at all last night? 29 00:02:26,240 --> 00:02:28,049 No, not at all... 30 00:02:28,120 --> 00:02:30,122 but I'll stop by your office for lunch, okay? 31 00:02:30,160 --> 00:02:32,128 Sure... I'll be waiting. 32 00:02:41,240 --> 00:02:43,004 Shalinee. 33 00:02:43,120 --> 00:02:44,087 Oh... Shane. 34 00:02:44,120 --> 00:02:46,009 Hi. I've been looking for you. 35 00:02:46,120 --> 00:02:48,122 Hey... are you in a rush to go somewhere? 36 00:02:48,200 --> 00:02:51,124 No... I'm not. What's going on? 37 00:02:51,200 --> 00:02:53,202 Well, I just need to talk to you for a few minutes. 38 00:02:54,040 --> 00:02:55,007 About what? 39 00:02:56,080 --> 00:02:57,206 Are you interested in working on a documentary with us... 40 00:02:57,200 --> 00:02:59,168 digging up some old cases? 41 00:03:00,120 --> 00:03:03,044 Sure... hold on a second. 42 00:03:12,120 --> 00:03:13,121 Sorry... 43 00:03:15,240 --> 00:03:16,207 Come in... 44 00:03:18,240 --> 00:03:20,208 Do you remember the 'Nounchawee Case'? 45 00:03:22,200 --> 00:03:25,170 The nurse who was killed by her own husband, a doctor? 46 00:03:27,120 --> 00:03:28,087 Yes. 47 00:03:28,200 --> 00:03:30,168 Well, that was the first one. 48 00:03:31,000 --> 00:03:33,002 Then after that... there were some similar murder cases. 49 00:03:33,080 --> 00:03:35,048 And every time, they made such big headlines. 50 00:03:35,080 --> 00:03:37,128 But if you've noticed... 51 00:03:38,200 --> 00:03:41,124 people seem less shaken by it these days, 52 00:03:41,240 --> 00:03:43,083 as if we've become immune to stories... 53 00:03:43,120 --> 00:03:45,168 about doctors who've became murderers. 54 00:03:45,240 --> 00:03:47,129 That doesn't really surprise me. 55 00:03:48,040 --> 00:03:50,122 If we see the same thing happen often enough, 56 00:03:50,200 --> 00:03:52,168 it eventually seems normal to us. 57 00:03:53,200 --> 00:03:55,123 But doctors are supposed to save lives. 58 00:03:55,240 --> 00:03:59,006 It should never be normal for doctors to become killers! 59 00:04:00,160 --> 00:04:02,083 Do you remember the Dr. Wason case? 60 00:04:04,120 --> 00:04:06,043 Yes... didn't he used to be a professor? 61 00:04:06,160 --> 00:04:09,209 Right... he's appealing the verdict, 62 00:04:10,200 --> 00:04:13,204 but I think the judge will make the same ruling... execution. 63 00:04:14,080 --> 00:04:17,084 We are going to make a documentary on the Dr. Wason case. 64 00:04:29,240 --> 00:04:31,208 The results...ha we came back. 65 00:04:31,240 --> 00:04:33,083 The tissue cells were part of an inner organ... 66 00:04:33,160 --> 00:04:34,241 of Ms. Pussarat, the victim. 67 00:04:35,040 --> 00:04:37,042 It had been cut out very skillfully... 68 00:04:37,080 --> 00:04:39,082 with a knife as sharp as a surgeons scalpel. 69 00:04:39,200 --> 00:04:41,168 We also found further evidence... 70 00:04:41,200 --> 00:04:42,201 at the crime scene. 71 00:04:43,000 --> 00:04:46,209 They all accused me... saying that I'm a murderer! 72 00:04:47,160 --> 00:04:50,084 I believe that my wife is still alive. 73 00:04:52,120 --> 00:04:54,088 'Dr. Wason' 74 00:04:54,120 --> 00:04:55,201 I'm not going to rest... 75 00:04:57,080 --> 00:04:58,241 until I see you bum in hell! 76 00:05:05,160 --> 00:05:07,003 Shalinee. Sweetheart. - Yes 77 00:05:07,080 --> 00:05:10,243 about Dr. Wason's lawyer, the one you want me to talk to. 78 00:05:11,000 --> 00:05:12,081 Yes, any progress on that? 79 00:05:12,160 --> 00:05:13,207 I've talked to him... 80 00:05:14,040 --> 00:05:16,008 and he agreed to do it. 81 00:05:16,080 --> 00:05:19,004 If you're free, we can do an interview tomorrow. 82 00:05:19,120 --> 00:05:21,088 Oh, thank you so much. 83 00:05:22,080 --> 00:05:24,208 You are such a sweetheart. 84 00:05:27,120 --> 00:05:30,090 Today, I talked to...Guy, my co-worker, 85 00:05:31,080 --> 00:05:32,206 who told me that... 86 00:05:33,120 --> 00:05:35,009 his wife is pregnant. 87 00:05:35,120 --> 00:05:36,167 Yeah? 88 00:05:37,080 --> 00:05:39,162 So, that makes me the only guy in our group... 89 00:05:39,240 --> 00:05:41,242 that... hasn't become a father yet. 90 00:05:44,240 --> 00:05:49,041 Well, all of your friends in the office... 91 00:05:49,120 --> 00:05:52,203 married older women... so, they must hurry to have kids. 92 00:05:52,240 --> 00:05:55,244 But you're lucky to have a young fresh wife like me... 93 00:05:56,200 --> 00:06:00,125 Hmmm... you know everything precisely, isn't it? 94 00:06:01,000 --> 00:06:09,124 Yes... you should know just how lucky you are. 95 00:07:30,040 --> 00:07:31,041 Doctor. 96 00:07:32,080 --> 00:07:33,127 Doc... 97 00:07:39,120 --> 00:07:40,167 "MAKKASAN HOSPITAL" 98 00:07:40,200 --> 00:07:42,123 Do you have any information about Dr. Wason case? 99 00:07:42,160 --> 00:07:45,130 I'm not allowed to talk about it, my supervisor told me not to... 100 00:07:45,200 --> 00:07:47,043 We cannot discuss any of that. 101 00:07:47,120 --> 00:07:48,246 Where did you say you were from? 102 00:07:49,040 --> 00:07:50,087 Have you asked for any permission? 103 00:07:50,080 --> 00:07:51,127 This is a hospital... 104 00:07:51,240 --> 00:07:53,242 I have nothing to say. Just leave! 105 00:07:54,080 --> 00:07:55,241 I've never met Dr. Wason. 106 00:07:56,160 --> 00:08:00,131 But, I've heard grown-ups say his house is haunted. 107 00:08:00,160 --> 00:08:03,004 It's just right behind this hospital. 108 00:08:04,120 --> 00:08:07,249 Excuse me... can you help me find house number 700/5 ? 109 00:08:08,040 --> 00:08:11,123 700/5... I don't know where it is. 110 00:08:12,200 --> 00:08:14,168 It's Dr. Wason's old house. 111 00:08:15,040 --> 00:08:16,041 Dr. Wason's... 112 00:08:16,160 --> 00:08:18,242 Oh, it's over there... go straight, then turn left. 113 00:08:19,080 --> 00:08:20,127 Thank you. 114 00:08:25,160 --> 00:08:27,083 Why does she want to go there? 115 00:09:21,240 --> 00:09:23,242 Oh! - You... what are you doing here!? 116 00:09:24,200 --> 00:09:29,206 0h...well, it's seems such a nice house, I just want to take a look. 117 00:09:29,240 --> 00:09:32,084 You can't... this is an official residence! You can not be here! 118 00:09:32,200 --> 00:09:34,202 You're not allowed to be here... please, leave! 119 00:09:35,080 --> 00:09:36,206 Please, leave... 120 00:09:51,120 --> 00:09:53,168 You can't film in here, please go! 121 00:09:53,200 --> 00:09:56,204 How many times...? Turn that off! Just get out! 122 00:10:11,200 --> 00:10:13,123 Hey... you... just stop that! 123 00:14:34,160 --> 00:14:37,084 - Don't come in... 124 00:14:39,040 --> 00:14:42,203 Don't come in... 125 00:14:45,000 --> 00:14:48,209 Don't come in... 126 00:14:50,160 --> 00:14:54,051 Don't come in... 127 00:14:55,200 --> 00:14:57,202 - Get out! 128 00:15:39,120 --> 00:15:42,203 When they first moved... into this house, 129 00:15:43,080 --> 00:15:45,208 they seemed to be such... a loving couple. 130 00:15:45,240 --> 00:15:49,131 In the beginning, they'd never fight... not until later. 131 00:15:52,160 --> 00:15:54,128 - I've never met Dr. Wason. 132 00:15:55,000 --> 00:15:58,209 But, I've heard grown-ups say his house is haunted. 133 00:16:10,240 --> 00:16:14,006 Dr. Wason I because of the house? 134 00:16:14,160 --> 00:16:17,164 Have you ever seen the person in this picture? His name is... 135 00:16:17,200 --> 00:16:20,044 Mr. Panapan. He's involved in a tax evasion case. 136 00:16:20,120 --> 00:16:21,087 No... I don't know him. 137 00:16:21,120 --> 00:16:23,088 Well, I've heard that he lives around here... 138 00:16:23,120 --> 00:16:27,091 if you show me where, there'll be a present for you. 139 00:16:27,160 --> 00:16:28,127 Do you recognize him now? 140 00:16:28,200 --> 00:16:29,201 - Oh... now I seem to remember. 141 00:16:29,240 --> 00:16:31,208 It's the one that wears glasses. - Yes... right... 142 00:16:31,240 --> 00:16:33,208 Please, help me find him. - Sure sir. Thank you. 143 00:21:26,160 --> 00:21:28,003 What? Oh... Huh... 144 00:22:21,120 --> 00:22:22,246 Shalinee? 145 00:22:24,240 --> 00:22:25,207 Shalinee! 146 00:22:25,240 --> 00:22:27,083 What happened to you? 147 00:22:27,160 --> 00:22:29,128 Shalinee! Shalinee! 148 00:22:51,000 --> 00:22:53,162 I think... you should go to the hospital. 149 00:22:54,120 --> 00:22:56,168 No... it's okay. 150 00:22:58,120 --> 00:23:00,202 Shalinee, please. 151 00:23:02,080 --> 00:23:04,082 I'm really fine. 152 00:23:14,040 --> 00:23:16,042 I'll go when I'm not okay. 153 00:24:41,040 --> 00:24:47,047 The House / Dr. Wason / Mr. Chalerm 154 00:25:28,160 --> 00:25:31,164 Shalinee, how come you're home so early today? 155 00:25:33,160 --> 00:25:36,209 I walked by the best fried noodle shop, so I bought some... 156 00:25:37,000 --> 00:25:40,083 and oh... these are the best coconuts in town. 157 00:25:40,120 --> 00:25:43,044 Oh, Shalinee, my mom called. She said... 158 00:25:43,080 --> 00:25:45,208 she's coming to visit and she asked... 159 00:25:46,200 --> 00:25:48,202 when she's going to be able to hold her grandchild? 160 00:25:49,040 --> 00:25:52,123 Huh! I don't believe that your mom said that... 161 00:25:52,160 --> 00:25:53,241 I think you made it up... 162 00:25:54,000 --> 00:25:56,162 Don't you think I know what's in your head? 163 00:25:57,040 --> 00:26:00,203 No... baby, it's not like that... 164 00:26:01,120 --> 00:26:04,090 My mom just wants to see her beautiful daughter-in-law. 165 00:26:05,200 --> 00:26:08,044 Oh... Why is there blood on your shoulder? 166 00:26:08,160 --> 00:26:09,161 ' Where?! 167 00:26:09,200 --> 00:26:10,122 I'm just kidding. 168 00:26:10,240 --> 00:26:13,244 Oh... please don't joke around like that... 169 00:26:16,000 --> 00:26:18,241 Anyway, haven't we discussed this before... 170 00:26:19,040 --> 00:26:21,088 that it's better for us to visit her... 171 00:26:21,120 --> 00:26:23,043 it's just too tiring for her to come down to visit us... 172 00:26:23,120 --> 00:26:27,011 besides, if she sees that you cook for me... 173 00:26:28,000 --> 00:26:29,081 and that you clean the house for me... 174 00:26:29,160 --> 00:26:31,049 I think, she won't be... 175 00:26:31,080 --> 00:26:35,005 too pleased that I'm not fulfilling my duty as your wife. 176 00:26:39,200 --> 00:26:41,043 .Nu!I 177 00:26:44,000 --> 00:26:48,164 Didn't I tell you? Smoking is bad for you! 178 00:27:01,120 --> 00:27:03,202 Just give me a cup of coffee... 179 00:27:04,120 --> 00:27:05,246 the usual. 180 00:27:43,120 --> 00:27:47,091 'The resident register book' Dr. Wason / Pussarat 181 00:27:52,200 --> 00:27:55,090 Dr. Chalerm. 182 00:28:07,120 --> 00:28:10,010 January 24, 1992 183 00:28:11,080 --> 00:28:15,130 "bang Pra Gang River" The skull of an unidentified female... 184 00:28:15,160 --> 00:28:17,083 was disco verse' by a fisherman... 185 00:28:17,160 --> 00:28:21,165 leading to the arrest of medical student Chalerm Songkramcrad. 186 00:28:21,200 --> 00:28:23,123 In the first degree murder case... 187 00:28:23,160 --> 00:28:26,004 of Miss Jarmchuree Pornsawangsri, 188 00:28:26,080 --> 00:28:27,206 the girlfriend was brutally killed! 189 00:28:28,080 --> 00:28:30,048 Ever since Chalerm started as an intern at... 190 00:28:30,080 --> 00:28:32,048 the Mugkason Hospital, 191 00:28:32,120 --> 00:28:35,124 and living there... in that house... 192 00:28:35,200 --> 00:28:37,089 the house... 193 00:28:37,240 --> 00:28:41,086 She then told me that... 194 00:28:41,240 --> 00:28:43,208 Chalerm soon became a different person. 195 00:28:44,040 --> 00:28:46,168 The House / Reason / Dr. Wason / Mr. Chalerm 196 00:29:08,240 --> 00:29:10,208 Looks like it's gonna keep raining. 197 00:29:13,200 --> 00:29:16,204 Let's eat, come on... this pizza's still hot. 198 00:29:17,160 --> 00:29:21,210 Thank you, but I have to go. 199 00:29:22,000 --> 00:29:23,126 - Don't tell me you're not hungry. 200 00:29:24,080 --> 00:29:25,127 Come on... eat with me. 201 00:29:26,120 --> 00:29:28,009 No one else is on this floor but us... 202 00:29:28,080 --> 00:29:30,208 I don't want to eat alone. 203 00:29:37,240 --> 00:29:40,005 Can't you wait till I'm done? 204 00:29:47,160 --> 00:29:48,207 Shane... 205 00:29:49,080 --> 00:29:53,051 I'm not happy... I don't want to go home. 206 00:29:54,080 --> 00:29:56,208 Why? What's the problem? 207 00:29:57,080 --> 00:29:58,127 I... 208 00:29:58,240 --> 00:30:00,129 When I'm home...I don't feel safe... 209 00:30:00,200 --> 00:30:02,168 like when I'm with you... 210 00:30:05,040 --> 00:30:07,042 Shane, I love you. 211 00:30:09,160 --> 00:30:11,049 - She betrayed you! 212 00:30:19,120 --> 00:30:20,201 Stop! 213 00:31:02,200 --> 00:31:04,009 You can't sleep? 214 00:31:05,160 --> 00:31:06,207 Shalinee, 215 00:31:07,080 --> 00:31:09,003 can't you quit your job? 216 00:31:09,120 --> 00:31:10,087 Huh... 217 00:31:13,200 --> 00:31:16,010 Why are we talking about this again? 218 00:31:17,040 --> 00:31:20,089 Please quit... just stay home and be a housewife. 219 00:31:20,120 --> 00:31:25,160 I promise, I'll take really good care of you. 220 00:31:29,120 --> 00:31:31,168 But, I'm doing okay now. 221 00:31:32,000 --> 00:31:34,002 I still enjoy my work well. 222 00:31:36,000 --> 00:31:37,081 But your work... 223 00:31:38,000 --> 00:31:39,240 it's not that important, is it? 224 00:31:43,040 --> 00:31:45,122 You're telling me that helping your crooked clients dodge taxes... 225 00:31:45,160 --> 00:31:47,083 is more important than my work? 226 00:31:48,200 --> 00:31:51,010 It's called taxation strategy... 227 00:31:52,000 --> 00:31:53,161 and what about your work? 228 00:31:54,080 --> 00:31:56,082 What's so good about your job 229 00:31:56,240 --> 00:31:58,083 that you can't quit? 230 00:31:58,240 --> 00:32:02,040 Please, Nu! Don't make this into an issue! 231 00:32:04,240 --> 00:32:07,244 Don't you raise your voice with me! 232 00:32:09,200 --> 00:32:12,044 Nu..,! 233 00:32:18,240 --> 00:32:21,005 Please give me a chance. 234 00:32:24,080 --> 00:32:28,051 I love my job... but I love you even more. 235 00:32:36,160 --> 00:32:39,084 I'm sorry that I woke you... 236 00:32:39,200 --> 00:32:42,010 Go back to sleep... c'mon. 237 00:33:20,120 --> 00:33:22,202 Thank you for letting me conduct this interview. 238 00:33:23,040 --> 00:33:26,089 They told you that I'm a reporter, right? 239 00:33:28,040 --> 00:33:32,090 My name's Shalinee, I need to ask you something... about the case. 240 00:33:35,080 --> 00:33:38,004 So... how are you adjusting to... - No. 241 00:33:40,240 --> 00:33:44,040 And... how do you feel about what happened? 242 00:33:44,080 --> 00:33:45,161 Fine. 243 00:33:59,080 --> 00:34:01,208 When you were in a relationship with Miss Jarmchuree... 244 00:34:02,040 --> 00:34:04,042 did you ever bring her to the house behind the hospital, 245 00:34:04,040 --> 00:34:05,166 where you residence? 246 00:34:16,000 --> 00:34:18,002 What did you say your name was? 247 00:34:18,240 --> 00:34:20,129 Shalinee. 248 00:34:22,160 --> 00:34:24,083 And why would you ask me about that house, 249 00:34:24,080 --> 00:34:25,081 Miss Shalinee? 250 00:34:26,080 --> 00:34:29,050 Nobody has ever asked me about that house before. 251 00:34:29,200 --> 00:34:31,123 What's so special about that house? 252 00:34:31,200 --> 00:34:33,202 What do you know about that house? 253 00:34:37,120 --> 00:34:46,006 Well, it's a 50 or 60 year-old residence for medical students... 254 00:34:47,040 --> 00:34:51,125 It's just an old wooden house... old... and... ordinary. 255 00:34:53,040 --> 00:34:54,166 Old... 256 00:34:54,240 --> 00:34:56,163 ordinary... 257 00:34:58,160 --> 00:35:01,209 It seems that you've already visited that house. 258 00:35:05,080 --> 00:35:07,242 Why would you want to go inside that house? 259 00:35:08,240 --> 00:35:09,207 Mmm... 260 00:35:10,160 --> 00:35:12,003 Mr. Charlerm, 261 00:35:12,120 --> 00:35:14,202 I'm supposed to be the one asking questions. 262 00:35:18,200 --> 00:35:22,046 Oh... I'm sorry... I've been in here for quite a long time... 263 00:35:22,120 --> 00:35:24,043 I hardly have a chance to speak to anyone anymore... 264 00:35:24,080 --> 00:35:26,048 It's very rude of me... 265 00:35:27,200 --> 00:35:29,009 I hope you are not offended. 266 00:35:30,080 --> 00:35:31,047 It's all right. 267 00:35:31,080 --> 00:35:33,048 - Did you go by yourself? - No! 268 00:35:36,120 --> 00:35:38,009 Don't tell me... 269 00:35:41,040 --> 00:35:45,045 Don't tell me that you went into that house with your boyfriend. 270 00:36:01,240 --> 00:36:02,241 Miss Shalinee... 271 00:36:03,120 --> 00:36:06,090 Normally, when I have a visitor... 272 00:36:06,160 --> 00:36:08,003 it brings me happiness. 273 00:36:08,080 --> 00:36:09,127 But you... 274 00:36:11,000 --> 00:36:12,206 you make me unexpectedly happy, 275 00:36:13,120 --> 00:36:15,009 extraordinary happy! 276 00:36:17,040 --> 00:36:18,041 Thank you. 277 00:36:21,000 --> 00:36:22,001 Mr. Charlerm... 278 00:36:22,080 --> 00:36:23,127 wait a moment. 279 00:36:23,200 --> 00:36:25,168 I haven't asked you about... 280 00:36:29,080 --> 00:36:32,004 And... in return for what you've brought me... 281 00:36:33,080 --> 00:36:35,128 I'll let you in on a little secret. 282 00:36:36,000 --> 00:36:39,083 The reason that I killed Jarmchulee, 283 00:36:40,200 --> 00:36:42,009 is because... 284 00:36:42,080 --> 00:36:43,206 someone... 285 00:36:45,080 --> 00:36:46,241 in that house. 286 00:36:48,040 --> 00:36:49,201 You mean... 287 00:37:00,000 --> 00:37:03,083 So, why did you ask me about the house, Miss Shalinee? 288 00:37:04,000 --> 00:37:07,049 No other reporter has ever mentioned it. 289 00:37:07,120 --> 00:37:09,009 - What's so special about that house? 290 00:37:09,160 --> 00:37:11,162 What do you know about that house? 291 00:37:15,200 --> 00:37:16,201 - You! 292 00:37:21,000 --> 00:37:22,206 Reporter! 293 00:37:24,080 --> 00:37:25,206 This way, please. 294 00:37:49,200 --> 00:37:51,089 This way. 295 00:37:53,240 --> 00:37:54,241 Miss! 296 00:38:00,200 --> 00:38:01,167 Miss! 297 00:38:08,040 --> 00:38:10,042 This way, please. 298 00:38:18,000 --> 00:38:19,126 Where are you? 299 00:38:20,240 --> 00:38:22,208 I'm right here! 300 00:39:15,240 --> 00:39:18,050 'DEATH' 301 00:39:40,120 --> 00:39:43,044 'DON'T COME IN' 302 00:39:44,120 --> 00:39:46,168 'BEWARE' 303 00:40:34,120 --> 00:40:36,043 What are you doing over here? 304 00:40:37,120 --> 00:40:38,201 Are you okay? 305 00:40:39,160 --> 00:40:41,128 I've been looking all over for you. 306 00:40:41,240 --> 00:40:43,163 What if you were raped by one of the inmates? 307 00:40:43,160 --> 00:40:45,049 I could get into a lot of trouble! 308 00:40:46,200 --> 00:40:49,170 C'mon! Come with me! 309 00:40:50,040 --> 00:40:51,201 C'mon please! 310 00:40:59,120 --> 00:41:01,009 I haven't asked you about... 311 00:41:03,160 --> 00:41:06,084 And... in return for what you've brought me... 312 00:41:06,120 --> 00:41:08,122 I'll let you in an a little secret. 313 00:41:08,240 --> 00:41:12,086 The reason that I killed Jarmchulee... 314 00:41:22,280 --> 00:41:24,248 - How is the Wason case coming along? 315 00:41:25,200 --> 00:41:26,201 I'm not trying to rush you. 316 00:41:27,040 --> 00:41:29,088 I just want to know if you need any help. 317 00:41:34,160 --> 00:41:36,162 I think... 318 00:41:37,120 --> 00:41:39,122 I might have found another angle to the story. 319 00:41:39,240 --> 00:41:43,006 That's great. Just let me know if you need anything. 320 00:41:53,160 --> 00:41:54,241 'MAKKASAN COMMUNITY' 321 00:41:54,280 --> 00:41:57,124 - Have you heard about a ghost in a hospital residence? 322 00:41:57,160 --> 00:41:59,049 The residence behind that hospital, right? 323 00:41:59,240 --> 00:42:01,083 I might know something... Scary! 324 00:42:01,240 --> 00:42:05,086 People walking by at night, claimed to have seen a ghost. 325 00:42:05,240 --> 00:42:07,129 They said... 326 00:42:09,000 --> 00:42:11,207 ...it looked like the ghost of a nurse. 327 00:42:13,080 --> 00:42:15,003 But I'm not really sure. 328 00:42:15,120 --> 00:42:18,044 - There were many rice fields around here. 329 00:42:18,120 --> 00:42:20,248 There was a railway station... 330 00:42:21,040 --> 00:42:23,202 and a railway line. 331 00:42:24,040 --> 00:42:26,202 When they had a festival at the temple, 332 00:42:27,000 --> 00:42:28,206 many people came. 333 00:42:29,200 --> 00:42:31,043 But when there weren't any festivities, 334 00:42:31,080 --> 00:42:32,081 it became deathly quiet, 335 00:42:32,200 --> 00:42:35,044 and isolated. 336 00:42:35,240 --> 00:42:38,084 I am from around here. 337 00:42:39,000 --> 00:42:40,206 This is also the place where I met my wife. 338 00:47:58,000 --> 00:48:02,210 'NONTHABURI BRIDGE' 339 00:48:10,160 --> 00:48:13,050 The resident register book' 340 00:48:19,120 --> 00:48:22,169 Dr. Uthid / Nounchawee Pachara 341 00:48:25,240 --> 00:48:28,164 September 12, 1962 342 00:48:29,080 --> 00:48:32,004 The beginning of the Pachara family's tragedy. 343 00:48:32,080 --> 00:48:34,242 When the body of Nounchawee Pachara was discovered... 344 00:48:35,040 --> 00:48:36,201 floating under the Nonthaburi bridge, 345 00:48:37,000 --> 00:48:38,161 it was the starting point at'... 346 00:48:38,200 --> 00:48:40,009 a crime of passion... 347 00:48:40,080 --> 00:48:42,128 that shock the entire nation. 348 00:48:42,160 --> 00:48:44,208 Especially since the victim was a nurse... 349 00:48:44,240 --> 00:48:47,050 whose life was ended at the hands of a young doctor... 350 00:48:47,080 --> 00:48:48,161 who was her own husband. 351 00:48:48,240 --> 00:48:51,164 I was already an old woman when it happened... 352 00:48:51,200 --> 00:48:54,010 when he dumped the body. 353 00:48:54,080 --> 00:48:55,127 - Where did he drop it from? 354 00:48:55,160 --> 00:48:56,207 From the very middle of the bridge. 355 00:48:56,240 --> 00:48:59,210 He used rocks to weigh her down. but they slipped away. 356 00:49:00,040 --> 00:49:02,008 She was a nurse. 357 00:49:19,240 --> 00:49:22,164 Nounchawee's body? Of course, I saw it! 358 00:49:22,240 --> 00:49:25,244 She stayed here when she was alive. 359 00:49:26,040 --> 00:49:28,088 She seemed very nice and most polite. 360 00:49:28,160 --> 00:49:30,162 Nice. Of course, she was a nice lady. 361 00:49:59,080 --> 00:50:02,163 Good afternoon. Prapon Law Firm, at your service. 362 00:50:03,120 --> 00:50:06,090 Could you come into Mr. 0u's office? It's very urgent. 363 00:50:11,240 --> 00:50:13,004 Hello. 364 00:50:13,120 --> 00:50:15,168 - Hello, is this Mr. Parnu? 365 00:50:16,040 --> 00:50:17,041 Yes. 366 00:50:18,120 --> 00:50:19,121 - This is Chalerm... 367 00:50:19,200 --> 00:50:21,009 - Dr. Chalerm. 368 00:50:22,080 --> 00:50:25,004 Yes, Dr. Chalerm. What can I do for you? 369 00:50:25,240 --> 00:50:27,163 - It's too late for that. 370 00:50:27,240 --> 00:50:30,130 - I'm already in prison... 371 00:50:30,160 --> 00:50:33,084 for murder! 372 00:50:34,160 --> 00:50:36,049 Dr. Chalerm? 373 00:50:37,080 --> 00:50:39,208 Try to make an engagement. 374 00:50:40,040 --> 00:50:41,087 You? 375 00:50:41,120 --> 00:50:45,091 - Yes, I want to meet you. 376 00:50:45,160 --> 00:50:48,004 - Come and see me in prison. 377 00:50:49,200 --> 00:50:53,091 What do you want to talk about? 378 00:50:53,120 --> 00:50:58,047 - I have a secret to tell you in person. 379 00:51:01,160 --> 00:51:03,162 Right now I'm extremely busy... 380 00:51:03,240 --> 00:51:06,084 but, because it's you, I rushed here. 381 00:51:06,160 --> 00:51:09,243 What can I do for you, doctor? 382 00:51:11,160 --> 00:51:13,128 Yes, you did come here rather quickly. 383 00:51:13,160 --> 00:51:15,242 Even though you are very busy. 384 00:51:17,120 --> 00:51:18,201 And don't think that today... 385 00:51:18,240 --> 00:51:21,084 you are the one who is coming to help me. 386 00:51:22,000 --> 00:51:24,207 Because, today, you are the one, 387 00:51:25,040 --> 00:51:27,247 who is going to receive help. 388 00:51:34,000 --> 00:51:36,048 So, what is this secret you wanted to tell me? 389 00:51:37,160 --> 00:51:39,083 It's about the Jarmchuree murder case. 390 00:51:39,240 --> 00:51:41,004 I am innocent! 391 00:51:46,120 --> 00:51:48,122 And so is Dr. Wason! 392 00:51:51,040 --> 00:51:52,121 Doctor! 393 00:51:53,200 --> 00:51:57,046 Most suspects make claims that they are innocent. 394 00:51:57,240 --> 00:52:00,164 And in the case of you and Dr. Wason... 395 00:52:01,000 --> 00:52:03,128 the evidence against you is quite conclusive. 396 00:52:04,080 --> 00:52:05,081 You know what? 397 00:52:06,040 --> 00:52:08,042 If you were my client, 398 00:52:08,160 --> 00:52:11,004 I'd have tried to persuade you to confess to your crime. 399 00:52:11,080 --> 00:52:13,162 Maybe you'd have then received a lighter sentence. 400 00:52:26,120 --> 00:52:29,044 I really admire a smart lawyer like you. 401 00:52:32,040 --> 00:52:34,088 I'll tell you the secret. 402 00:52:34,120 --> 00:52:39,047 It's the evidence that will prove our innocence. 403 00:52:42,080 --> 00:52:43,206 - But, to my knowledge... 404 00:52:44,120 --> 00:52:46,168 your case and Dr. Wason's case... 405 00:52:47,040 --> 00:52:49,122 have no connection to each other whatsoever. 406 00:52:49,240 --> 00:52:52,005 Don't you want to know? 407 00:52:53,160 --> 00:52:55,128 No!? 408 00:52:57,200 --> 00:53:00,249 You really have to ask yourself... 409 00:53:01,200 --> 00:53:03,248 don't you want to be famous? 410 00:53:05,000 --> 00:53:06,081 Mr. Parnu? 411 00:53:10,000 --> 00:53:12,002 So, where's this evidence? 412 00:53:29,080 --> 00:53:31,082 You just go into that house. 413 00:53:31,120 --> 00:53:32,246 Walk to the end of the hallway... 414 00:53:33,040 --> 00:53:35,042 until you get to the wooden column. 415 00:53:36,160 --> 00:53:39,004 The evidence is hidden inside there. 416 00:53:44,000 --> 00:53:45,126 Good luck! 417 00:54:01,240 --> 00:54:04,050 Teacher, please, let's go home. 418 00:54:04,120 --> 00:54:06,088 We don't want to see it anymore. 419 00:54:16,040 --> 00:54:18,088 'THE MUSEUM OF FORENSIC SCIENCE' 420 00:54:20,080 --> 00:54:23,050 'THE EVIDENCE: NOUNCHAWEE CASE' 421 00:54:44,120 --> 00:54:46,043 - Be careful! 422 00:55:24,120 --> 00:55:25,121 Shalinee! 423 00:55:27,200 --> 00:55:29,009 Shalinee! 424 00:56:19,240 --> 00:56:22,050 I really admire a smart lawyer like you. 425 00:56:22,080 --> 00:56:24,048 The wooden column. 426 00:56:25,240 --> 00:56:27,049 Good luck! 427 00:57:44,200 --> 00:57:48,000 - Dr. Uthid, please come and join me for the interrogation. 428 00:57:48,240 --> 00:57:50,049 This way please. 429 00:57:54,120 --> 00:57:56,122 I just want to see her! 430 00:57:56,240 --> 00:57:59,130 Why do you have to arrest me? What is going on? 431 00:58:02,240 --> 00:58:06,131 - Do not worry doctor. I will take care of it. 432 00:58:11,040 --> 00:58:14,044 From the dead body, it has a rape trail. 433 00:58:14,200 --> 00:58:16,089 And a lot fluid in the lung. 434 00:58:16,120 --> 00:58:20,011 It's shown she was not dead during she was drowning, sir. 435 00:58:20,080 --> 00:58:23,129 - I agree with you. However, for the a certainly conclusion. 436 00:58:23,200 --> 00:58:26,170 We should better do an autopsy. 437 00:59:22,120 --> 00:59:24,009 Miss Nounchawee! 438 01:00:13,160 --> 01:00:15,049 Be careful! 439 01:02:32,040 --> 01:02:34,122 Be careful! 440 01:02:41,160 --> 01:02:44,050 Shalinee... 441 01:02:47,240 --> 01:02:49,004 Shane! 442 01:02:49,200 --> 01:02:52,010 You fainted! Do you remember? 443 01:02:57,040 --> 01:02:59,042 How are you feeling now? 444 01:03:02,160 --> 01:03:03,207 I'm okay. 445 01:03:06,040 --> 01:03:07,246 How did you get here? 446 01:03:08,160 --> 01:03:11,004 I called you and the nurse answered the phone. 447 01:03:11,160 --> 01:03:14,004 She told me that you fainted, so I rushed over. 448 01:03:30,240 --> 01:03:32,004 Thank you. 449 01:03:33,240 --> 01:03:36,084 You should take the day off tomorrow. 450 01:03:36,120 --> 01:03:38,009 I'll let the boss know. 451 01:03:38,240 --> 01:03:42,006 It's okay. Thanks for driving me home. 452 01:03:42,200 --> 01:03:43,167 No problem. 453 01:03:44,080 --> 01:03:45,047 See you later. 454 01:03:45,080 --> 01:03:46,047 Okay. 455 01:03:46,080 --> 01:03:47,206 We bye. 456 01:03:48,040 --> 01:03:49,121 Drive safely. 457 01:04:12,160 --> 01:04:13,161 Nu? 458 01:04:15,240 --> 01:04:17,163 Are you there? 459 01:04:24,240 --> 01:04:26,049 I'm working. 460 01:04:57,080 --> 01:04:59,162 Dormicum... Fast to sleep! 461 01:05:01,120 --> 01:05:04,124 They confessed to the blood stains and unaesthetic found by the police. 462 01:05:16,040 --> 01:05:19,044 - Kill her! She betrayed you! Kill her! 463 01:05:21,120 --> 01:05:24,203 Kill her! She betrayed you! Kill her! 464 01:05:37,120 --> 01:05:43,127 Kill her! She betrayed you! Kill her! 465 01:05:47,200 --> 01:05:50,010 'Darling, you no longer love me the same as when we first met.' 466 01:05:50,040 --> 01:05:53,010 'You hurt me! You tear me up inside. ' 467 01:05:53,080 --> 01:05:54,206 'I never dreamt it would come to this. ' 468 01:05:55,160 --> 01:05:58,050 These are the words of Nounchawee from her own diary... 469 01:05:58,080 --> 01:05:59,161 Nounchawee was Dr. Uthid's first and only victim. 470 01:05:59,200 --> 01:06:02,010 He was the first killer doctor to come to the public '5 attention. 471 01:06:02,120 --> 01:06:04,043 From the time of the murder case of Dr. Uthid... 472 01:06:04,080 --> 01:06:05,206 there was a gap of about 30 years... 473 01:06:06,000 --> 01:06:08,128 before the murder case of Dr. Chalerm and Dr. Wason. 474 01:06:09,160 --> 01:06:11,242 Similar cases, different times. 475 01:06:12,040 --> 01:06:14,247 They all stayed in the same house at one time or another. 476 01:06:15,080 --> 01:06:17,048 Which makes one wonder... 477 01:06:17,080 --> 01:06:19,242 is there something inside that house... .7 478 01:06:20,040 --> 01:06:22,042 or someone... .7 479 01:06:22,120 --> 01:06:25,010 that is the real cause of the recurring murders. 480 01:06:38,200 --> 01:06:41,090 Dr. Wason / Pussarat 481 01:06:41,200 --> 01:06:47,207 Dr. Chalerm. 482 01:07:20,200 --> 01:07:22,089 - Hello. 483 01:07:22,120 --> 01:07:25,044 Hi, this is Shalinee. 484 01:07:25,120 --> 01:07:28,090 I asked you for some information from the hospital. 485 01:07:29,200 --> 01:07:31,168 - Yes, I remember. What do you need? 486 01:07:32,000 --> 01:07:35,004 It's about the list that you gave me... 487 01:07:35,120 --> 01:07:37,043 I think there might be some errors. 488 01:07:37,040 --> 01:07:42,126 It seems that after Nounchawee and her boyfriend moved out, 489 01:07:42,240 --> 01:07:46,165 other couples stayed at the house very briefly... 490 01:07:46,200 --> 01:07:49,204 before Dr. Chalerm and Dr. Wason. 491 01:07:49,240 --> 01:07:52,130 So, I was just wondering if there could be a mistake? 492 01:07:53,080 --> 01:07:56,004 - Oh is it that house, there is nothing wrong. 493 01:07:56,160 --> 01:07:58,128 Other people also stayed there. 494 01:07:59,040 --> 01:08:00,201 They were haunted. 495 01:08:02,080 --> 01:08:05,084 A ghost in a blue blouse. 496 01:08:10,040 --> 01:08:11,166 It was the ghost of a dead nurse! 497 01:08:11,240 --> 01:08:14,244 It's a woman in a blue blouse. 498 01:08:15,040 --> 01:08:18,203 - The hospital staff invited monks to perform a cleansing ritual. 499 01:08:19,040 --> 01:08:20,007 The monk said... 500 01:08:20,080 --> 01:08:22,128 The bathroom is right across from the Buddha's room, 501 01:08:22,200 --> 01:08:25,124 so any evil spirits can roam free, I think it's really crazy. 502 01:08:27,080 --> 01:08:30,050 In case of Dr.Chalerm, he do not believe in ghost. 503 01:08:30,160 --> 01:08:32,083 He insisted on staying in the house. 504 01:08:32,160 --> 01:08:34,208 Sometimes, Dr. Chalerm sits alone, by himself. 505 01:08:35,080 --> 01:08:37,128 It appears as though he's talking to someone beside him. 506 01:08:38,040 --> 01:08:40,088 The reason that I killed Jarmchuree... 507 01:08:40,120 --> 01:08:41,087 is because of... 508 01:08:41,120 --> 01:08:42,121 someone... 509 01:08:43,000 --> 01:08:44,081 in that house! 510 01:08:44,160 --> 01:08:45,161 - As for Dr. Wason... 511 01:08:45,200 --> 01:08:48,010 He grew up in the West. Let's not talk about him. 512 01:08:48,080 --> 01:08:49,206 Is there anything else? 513 01:08:50,000 --> 01:08:52,207 No, that's it. Thank you. 514 01:09:05,040 --> 01:09:06,087 And Dr. Wason... 515 01:09:06,120 --> 01:09:08,202 similar cases, different times. 516 01:09:08,240 --> 01:09:11,210 They all stayed in the same house at one time or another. 517 01:09:12,040 --> 01:09:13,201 Which makes one wonder... 518 01:09:22,120 --> 01:09:24,088 We can't help but wonder... 519 01:09:25,040 --> 01:09:26,087 that inside this house, 520 01:09:26,160 --> 01:09:28,128 could be a crossroads of the supernatural... 521 01:09:29,040 --> 01:09:31,202 where gates are open for vengeful spirits... 522 01:09:31,240 --> 01:09:34,164 that were tortured in their own lifetimes, 523 01:09:36,040 --> 01:09:41,046 to come out and inflict their pain upon others. 524 01:09:43,040 --> 01:09:46,203 This vengeful spirits can be none other than... 525 01:09:48,120 --> 01:09:52,011 the woman in a blue blouse, 526 01:09:52,200 --> 01:09:54,168 or Nounchawee, 527 01:09:55,080 --> 01:09:59,085 the very first victim of betrayal. 528 01:11:08,040 --> 01:11:09,087 Shalinee! 529 01:11:11,200 --> 01:11:12,167 Shalinee! 530 01:11:12,240 --> 01:11:14,049 Shalinee! Are you okay? 531 01:11:14,120 --> 01:11:16,043 Shalinee! 532 01:12:56,040 --> 01:12:57,166 Aren't you working today? 533 01:12:57,200 --> 01:12:59,009 Nope. 534 01:13:02,200 --> 01:13:04,248 I was cooking all night just for you. 535 01:13:05,040 --> 01:13:06,201 Sit down and eat with me. 536 01:13:09,200 --> 01:13:10,247 I... 537 01:13:12,040 --> 01:13:14,042 I should take a shower first. 538 01:13:16,200 --> 01:13:18,123 The food will get cold. 539 01:13:18,200 --> 01:13:20,123 Come on, sit. 540 01:13:32,240 --> 01:13:36,040 We've been fighting so much lately. 541 01:13:37,080 --> 01:13:40,084 I put all of my energy into making this meal for you. 542 01:14:08,040 --> 01:14:09,121 It's good. 543 01:14:13,240 --> 01:14:15,208 Could you get me a glass of water? 544 01:14:31,240 --> 01:14:33,049 Why did you spit it out? 545 01:14:33,240 --> 01:14:35,083 Nu!? 546 01:14:46,200 --> 01:14:51,001 - Kill her. She is being unfaithful. 547 01:14:51,200 --> 01:14:55,091 Kill her. She is stepping out on you. 548 01:14:55,160 --> 01:14:56,161 Kill her! 549 01:14:59,240 --> 01:15:00,162 Nu! 550 01:15:00,160 --> 01:15:01,207 Nu! - Where are you going? 551 01:15:02,000 --> 01:15:02,125 Nu! 552 01:15:08,240 --> 01:15:10,208 No, don't! 553 01:15:29,080 --> 01:15:34,120 Shalinee? 554 01:15:35,160 --> 01:15:36,082 Are you okay? 555 01:15:36,200 --> 01:15:39,090 I'm sorry. 556 01:15:42,040 --> 01:15:44,122 Are you okay? 557 01:15:46,160 --> 01:15:47,207 I'm... 558 01:16:00,080 --> 01:16:01,206 I'm sorry. 559 01:16:38,120 --> 01:16:39,087 Nu! 560 01:17:17,200 --> 01:17:19,009 'DEATH' 561 01:17:20,080 --> 01:17:22,128 Don't come in... 562 01:17:22,120 --> 01:17:25,044 Don't tell me that you went into that house with your boyfriend. 563 01:17:30,200 --> 01:17:32,043 Nu... 564 01:17:32,200 --> 01:17:33,247 Nu... 565 01:17:34,200 --> 01:17:38,125 Nu... Nu... Nu... 566 01:17:39,160 --> 01:17:40,241 Nu... 567 01:17:42,240 --> 01:17:44,163 No! 568 01:17:46,160 --> 01:17:47,207 Nu... 569 01:17:52,160 --> 01:17:53,207 Nu... 570 01:17:54,160 --> 01:17:56,128 Nu... 571 01:19:09,080 --> 01:19:10,161 Miss Nounchawee... 572 01:19:11,120 --> 01:19:12,246 I want to talk to you! 573 01:19:24,120 --> 01:19:25,167 Miss Nounchawee... 574 01:19:26,040 --> 01:19:27,201 I want to talk to you! 575 01:19:43,240 --> 01:19:45,083 Please, sit down. 576 01:19:55,240 --> 01:19:57,242 Why don't you introduce yourself? 577 01:20:09,160 --> 01:20:10,241 Miss Nounchawee... 578 01:20:12,040 --> 01:20:14,042 Right now, we are trying to find some answers... 579 01:20:14,160 --> 01:20:17,084 to the murders that went on inside that house. 580 01:20:18,080 --> 01:20:20,242 Are you the one who's behind all of this? 581 01:20:22,040 --> 01:20:23,087 Dr. Chalerm's murder? 582 01:20:24,040 --> 01:20:25,087 Dr. Wason's murder? 583 01:20:27,080 --> 01:20:28,047 And... 584 01:20:29,080 --> 01:20:30,206 and... me? 585 01:20:41,160 --> 01:20:42,161 - Dr. Chalerm, 586 01:20:43,120 --> 01:20:44,121 Dr. Wason 587 01:20:45,160 --> 01:20:46,161 and you. 588 01:20:48,040 --> 01:20:50,122 I've tried to warn each of you! 589 01:20:51,200 --> 01:20:52,247 Lies! 590 01:20:54,120 --> 01:20:55,246 You're lying! 591 01:20:58,040 --> 01:21:01,169 You're angry, bitter and vengeful... 592 01:21:02,160 --> 01:21:05,084 and you've taken it out on the innocent! 593 01:21:09,240 --> 01:21:10,241 - Yes, 594 01:21:12,080 --> 01:21:13,161 - I am furious, 595 01:21:14,040 --> 01:21:15,166 and I am in pain! 596 01:21:19,040 --> 01:21:21,042 - More pain than you'll ever understand! 597 01:21:24,120 --> 01:21:26,009 - I was raped! 598 01:21:44,120 --> 01:21:45,246 - Then they stabbed me! 599 01:21:48,080 --> 01:21:49,206 Then they stabbed me! 600 01:21:54,160 --> 01:21:55,207 - Why? 601 01:22:09,040 --> 01:22:11,008 Why didn't you help me? 602 01:22:18,240 --> 01:22:19,241 You just left me! 603 01:22:23,040 --> 01:22:24,041 You just left me! 604 01:22:34,080 --> 01:22:37,163 Even though I was still breathing! 605 01:22:55,040 --> 01:22:56,121 Is that the reason... 606 01:22:58,200 --> 01:23:01,044 you are so full of hatred? 607 01:23:06,080 --> 01:23:07,241 No, you are wrong! 608 01:23:08,200 --> 01:23:11,090 No matter how much pain I've suffered. 609 01:23:13,120 --> 01:23:16,169 I'd never put anyone through what I suffered. 610 01:23:19,040 --> 01:23:21,168 Dr. Chalerm, Dr. Wason, 611 01:23:22,040 --> 01:23:23,087 and you. 612 01:23:24,000 --> 01:23:27,129 I tried to warn each of you not to come inside that house. 613 01:23:29,040 --> 01:23:30,246 I didn't start any of this. 614 01:23:31,240 --> 01:23:34,005 I was a victim, just like you. 615 01:23:37,160 --> 01:23:40,164 That house... it's filled with hate. 616 01:23:41,120 --> 01:23:44,044 The pain of lost loved ones. 617 01:23:45,120 --> 01:23:47,088 But it's more than you think. 618 01:23:51,120 --> 01:23:54,044 Just try to understand. 619 01:23:55,040 --> 01:23:57,168 And think about it. 620 01:24:03,080 --> 01:24:05,048 I think you can understand. 621 01:24:10,200 --> 01:24:13,204 All of us were blessed with the ability to understand. 622 01:24:19,120 --> 01:24:21,122 But, what makes us so blind? 623 01:24:23,040 --> 01:24:25,202 What makes us see things so differently? 624 01:24:33,160 --> 01:24:35,049 It doesn't matter, 625 01:24:39,080 --> 01:24:41,048 because tonight everything must come to an end! 626 01:32:08,160 --> 01:32:09,127 Late last night... 627 01:32:09,160 --> 01:32:11,208 police reported a homicide an the 7th floor... 628 01:32:11,240 --> 01:32:14,005 of the Season Condominium on Wire-fess Rd. 629 01:32:14,040 --> 01:32:15,121 When they arrived at the scene, 630 01:32:15,160 --> 01:32:17,083 police discovered the body of Mr. Parnu Chalermkorn, 631 01:32:17,160 --> 01:32:18,207 a young, upcoming lawyer. 632 01:32:18,240 --> 01:32:21,005 He had been stabbed in his right abdomen, just below the chest. 633 01:32:21,040 --> 01:32:23,008 He has been dead for more than 3 days. 634 01:32:23,040 --> 01:32:24,246 At the moment; the only suspect in this homicide... 635 01:32:25,040 --> 01:32:27,202 is Miss Shalinee Kasamesittikorn, 636 01:32:27,240 --> 01:32:29,083 the girlfriend of the victim and a reporter. 637 01:32:30,040 --> 01:32:32,088 'Darling, you no longer love me the same as when we first met.' 638 01:32:32,240 --> 01:32:36,006 'You hurt me! You tear me up inside.' 639 01:32:36,040 --> 01:32:38,042 'I never dreamt it would come to this.' 640 01:32:38,160 --> 01:32:41,130 These are the words of Nounchawee, from her own diary. 641 01:32:41,160 --> 01:32:43,083 From the murder case of Dr. Uthid, 642 01:32:43,240 --> 01:32:46,164 to the murder case of Dr. Chalerm and Dr. Wason. 643 01:32:47,040 --> 01:32:50,044 Even though the deaths are separated by 30 years, 644 01:32:50,040 --> 01:32:51,166 they share one very important factor... 645 01:32:51,240 --> 01:32:53,129 that plays an important role. 646 01:32:53,160 --> 01:32:54,207 The house! 647 01:32:55,200 --> 01:32:57,089 It makes us wonder... 648 01:32:58,080 --> 01:32:59,127 whether that house... 649 01:32:59,240 --> 01:33:01,163 is a gateway that lets out vengeful spirits... 650 01:33:01,200 --> 01:33:03,089 who are wrecked with pain, 651 01:33:03,200 --> 01:33:05,123 and suffering from betrayal in their lifetime! 652 01:33:05,240 --> 01:33:07,083 In Thailand's Ayutthaya Era, 653 01:33:08,040 --> 01:33:10,202 the Mukkason Indians started an uprising, 654 01:33:11,160 --> 01:33:13,208 with the intention of killing King Narai. 655 01:33:13,240 --> 01:33:15,129 But they failed, 656 01:33:16,160 --> 01:33:17,161 so they fled. 657 01:33:17,200 --> 01:33:20,010 The soldiers followed them to here, 658 01:33:21,040 --> 01:33:23,122 where they fought back but died. 659 01:33:23,160 --> 01:33:25,128 Bodies were scattered all over this place. 660 01:33:25,200 --> 01:33:27,202 Right around the time of World War II, 661 01:33:27,240 --> 01:33:29,163 bombs were mistakenly dropped her. 662 01:33:29,240 --> 01:33:31,242 Although intended for the nearby foundry, 663 01:33:32,040 --> 01:33:35,044 they landed instead on air raid shelter #13... 664 01:33:35,120 --> 01:33:36,201 killing everyone in an instant. 665 01:33:37,040 --> 01:33:39,122 There are more stories... 666 01:33:39,200 --> 01:33:41,168 during the reign of the Third King, 667 01:33:41,240 --> 01:33:46,041 when this was an execution ground. 668 01:33:49,160 --> 01:33:51,162 Please, introduce yourself to the audience. 669 01:33:51,160 --> 01:33:53,003 - Miss Nounchawee. 670 01:34:10,160 --> 01:34:12,162 This ordinary looking wooden house, 671 01:34:13,040 --> 01:34:14,201 may be a gateway for vengeful spirits 672 01:34:14,240 --> 01:34:16,163 that are invisible to the living. 673 01:34:17,200 --> 01:34:20,044 The evil that is lurking 674 01:34:22,040 --> 01:34:23,121 within our soul. 675 01:34:26,160 --> 01:34:27,241 Dr. Chalerm 676 01:34:29,120 --> 01:34:31,202 Dr. Wason 677 01:34:32,200 --> 01:34:33,201 Even me... 678 01:34:34,040 --> 01:34:35,087 - and you... 679 01:34:36,160 --> 01:34:38,003 are in pain. 680 01:34:40,160 --> 01:34:43,004 More pain than you could ever imagine! 681 01:34:47,200 --> 01:34:50,170 The story of every couple must begin with love... 682 01:34:53,200 --> 01:34:55,168 before its journey through life. 683 01:34:56,080 --> 01:34:59,084 Had to endure... 684 01:35:00,240 --> 01:35:02,163 the pain... 685 01:35:03,240 --> 01:35:05,208 that comes from the ones that we loved. 686 01:35:09,200 --> 01:35:11,089 Because of family... 687 01:35:14,200 --> 01:35:17,010 because of what we call a family... 688 01:35:19,160 --> 01:35:21,208 this house is full of hatred, 689 01:35:22,160 --> 01:35:25,050 the hatred that comes from losing the ones we love. 690 01:35:25,080 --> 01:35:27,082 We are a conscious being, 691 01:35:27,200 --> 01:35:29,123 but what makes us so blind? 692 01:35:30,240 --> 01:35:33,084 What conceals us from the truth. 693 01:35:33,160 --> 01:35:36,084 - Shalinee, I love you very much. Do you know that? 694 01:35:36,120 --> 01:35:37,121 It's just too late. 695 01:35:37,120 --> 01:35:38,167 I love you too. 696 01:35:39,120 --> 01:35:40,042 Too late. 697 01:36:11,160 --> 01:36:13,128 This is Shalinee reporting. 698 01:36:28,200 --> 01:36:32,091 'RECOVERING THE PAST' 699 01:36:32,240 --> 01:36:34,049 Hello, everyone... 700 01:36:34,080 --> 01:36:36,048 welcome back to 'RECOVERING THE PAST'. 701 01:36:36,160 --> 01:36:37,161 For this week's show, 702 01:36:38,080 --> 01:36:39,081 we ran into some difficulties. 703 01:36:39,120 --> 01:36:41,009 So, we apologize that we can't bring you, 704 01:36:41,080 --> 01:36:43,048 the story of the murders that was originally scheduled. 705 01:36:43,240 --> 01:36:46,130 I'm not on this show? Forget it! 706 01:37:00,160 --> 01:37:01,047 Hello, doctor. 707 01:37:01,120 --> 01:37:02,087 - Hi. 708 01:37:02,120 --> 01:37:04,168 Have you been waiting here for long? - Yes, but it's okay. 709 01:37:04,200 --> 01:37:06,043 We had a little problem with the house. 710 01:37:06,080 --> 01:37:08,082 - What kind of problem? A fire. 711 01:37:08,160 --> 01:37:09,207 - A fire!? But it's okay now. 712 01:37:09,240 --> 01:37:11,129 It's been taken care of. 713 01:37:11,200 --> 01:37:12,247 We renovated the entire house. 714 01:37:13,040 --> 01:37:14,166 I think you would approve, doctor. 715 01:37:14,200 --> 01:37:16,009 This house is so beautiful. 716 01:37:16,080 --> 01:37:17,206 It's very comfortable. 717 01:37:17,240 --> 01:37:20,084 This house was built during the reign of the Fifth King. 718 01:37:26,080 --> 01:37:28,128 If true love and loyalty still exist... 719 01:37:28,240 --> 01:37:31,050 It's in the love that is left in ruins... 720 01:37:31,160 --> 01:37:34,164 Take my last breath but don't break me apart... 721 01:37:34,240 --> 01:37:37,164 because love still lives on in everything... 722 01:37:38,040 --> 01:37:40,122 I will love you till my dying day. 723 01:37:40,240 --> 01:37:48,045 Subbed by - Jan de Uitvreter - 51153

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.