All language subtitles for Spasmo.1974.1080p.BluRay.x

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:38,288 --> 00:00:39,288 Got a light? 2 00:00:42,626 --> 00:00:43,626 Thanks. 3 00:00:46,255 --> 00:00:47,422 Wait. 4 00:00:48,840 --> 00:00:49,840 Hey. 5 00:01:46,440 --> 00:01:47,441 But it's a doll. 6 00:01:56,658 --> 00:01:57,658 Hey. 7 00:04:10,917 --> 00:04:12,544 Oh, what a wonderful place. 8 00:04:13,920 --> 00:04:14,920 Look over there. 9 00:04:15,255 --> 00:04:16,298 There's a Spanish fort. 10 00:04:16,506 --> 00:04:18,300 - Uh-huh. - Overlooks the whole bay. 11 00:04:19,092 --> 00:04:21,011 Is this where you used to come with Fritz? 12 00:04:21,219 --> 00:04:22,929 I don't see anything special about it. 13 00:04:23,138 --> 00:04:24,556 I mean, it's lovely, yes, but... 14 00:04:24,765 --> 00:04:27,142 You're wrong; It's mysterious. Besides, we were kids. 15 00:04:29,019 --> 00:04:31,271 I remember one summer long ago. 16 00:04:32,230 --> 00:04:33,815 We found a dog lying dead. 17 00:04:34,024 --> 00:04:35,358 - Someone had— - Oh, please. 18 00:04:36,276 --> 00:04:37,527 Someone had strangled it. 19 00:04:38,779 --> 00:04:40,864 It was a horrible sight. Made me sick. 20 00:04:41,198 --> 00:04:43,118 - If it wasn't for Fritz I'd have— - Oh, stop it. 21 00:04:50,373 --> 00:04:51,374 Christian. 22 00:04:52,000 --> 00:04:54,044 There's a dead woman down there. 23 00:05:18,568 --> 00:05:19,768 Who are you? What do you want? 24 00:05:20,195 --> 00:05:21,780 I'm sorry. I thought... 25 00:05:24,157 --> 00:05:25,742 You looked dead from up on the hill. 26 00:05:26,076 --> 00:05:27,077 What happened to you? 27 00:05:28,370 --> 00:05:29,996 It must have been the sunlight. 28 00:05:30,455 --> 00:05:32,707 I must have fainted. I don't remember. 29 00:05:34,167 --> 00:05:35,167 Do you feel better now? 30 00:05:37,754 --> 00:05:38,922 Yes, I feel much better. 31 00:05:40,298 --> 00:05:41,550 I'm sorry. My name's Barbara. 32 00:05:41,758 --> 00:05:43,385 I'm xenia and this is Christian. 33 00:05:45,470 --> 00:05:46,847 What you need is a double scotch. 34 00:05:47,055 --> 00:05:48,055 That'll pick you up. 35 00:05:48,223 --> 00:05:49,223 I'll get it. 36 00:05:49,266 --> 00:05:52,310 It wouldn't be wise to leave a couple of women alone. 37 00:05:54,354 --> 00:05:55,647 What made you think I was dead? 38 00:05:57,566 --> 00:05:58,900 We were talking about a dog. 39 00:05:59,234 --> 00:06:00,443 It was strangled. 40 00:06:03,113 --> 00:06:04,948 So it was only the power of suggestion. 41 00:06:05,824 --> 00:06:06,825 Perhaps. 42 00:06:07,117 --> 00:06:08,118 Where are you from? 43 00:06:09,828 --> 00:06:12,205 - Well, I'm... - Christian! 44 00:06:12,706 --> 00:06:14,082 I can't find it! 45 00:06:14,958 --> 00:06:16,001 Excuse me. 46 00:06:36,021 --> 00:06:37,022 Hey. 47 00:06:38,023 --> 00:06:39,023 Where did she go? 48 00:06:39,941 --> 00:06:40,941 Disappeared. 49 00:06:42,861 --> 00:06:43,904 What is it? 50 00:06:44,988 --> 00:06:45,988 Tucania? 51 00:06:46,156 --> 00:06:47,156 What's that? 52 00:06:47,198 --> 00:06:49,826 An etruscan nile city, or a talking bird? 53 00:07:09,930 --> 00:07:10,930 Hello? 54 00:07:11,806 --> 00:07:12,806 Yes. 55 00:07:13,350 --> 00:07:14,351 What about it? 56 00:07:19,439 --> 00:07:20,732 What did you say that name is? 57 00:07:22,400 --> 00:07:23,568 Tucania. 58 00:07:35,080 --> 00:07:36,665 - Ciao. - Hey, your bag. 59 00:07:38,291 --> 00:07:40,293 Thank you, darling. I'll see you later, okay? 60 00:07:40,502 --> 00:07:41,502 Okay. 61 00:07:42,921 --> 00:07:44,130 Hi, everybody! 62 00:07:46,174 --> 00:07:47,717 Hi, sweetheart. How are you? 63 00:07:47,926 --> 00:07:49,886 - Fine, wonderful. - Good, lovely. 64 00:07:50,095 --> 00:07:51,095 - Thank— - Have a drink. 65 00:07:55,725 --> 00:07:56,977 - Cheers. - Cheers. 66 00:08:01,314 --> 00:08:02,500 - You shouldn't say that. - Come on, honey. 67 00:08:02,524 --> 00:08:03,692 Let's go on the poop deck. 68 00:08:22,293 --> 00:08:23,293 Nice boat. 69 00:08:23,712 --> 00:08:25,839 Nice party. Nice everything. 70 00:08:26,673 --> 00:08:27,673 Thanks. 71 00:08:27,757 --> 00:08:29,843 Sounds like you're having a nice boring time. 72 00:08:30,927 --> 00:08:32,262 How'd you know about the party? 73 00:08:32,470 --> 00:08:33,470 We don't know each other. 74 00:08:34,014 --> 00:08:35,974 We were just passing by and saw the name tucania. 75 00:08:36,182 --> 00:08:37,225 Got curious. 76 00:08:37,434 --> 00:08:38,518 What is it, a bird? 77 00:08:38,810 --> 00:08:40,478 No, a yacht. Mine. 78 00:08:42,063 --> 00:08:43,063 Do you know Barbara? 79 00:08:43,189 --> 00:08:44,189 Why? 80 00:08:45,150 --> 00:08:46,609 You look at her like the two of you 81 00:08:46,818 --> 00:08:47,902 robbed a bank together. 82 00:08:48,611 --> 00:08:50,655 - Not yet. - Got an aspirin by any chance? 83 00:08:51,698 --> 00:08:52,699 Why, don't you feel well? 84 00:08:52,991 --> 00:08:54,075 No, I don't. 85 00:08:54,367 --> 00:08:56,911 Aren't you lucky? It means I'm now pregnant. 86 00:09:00,123 --> 00:09:01,332 Congratulations. 87 00:09:01,624 --> 00:09:02,959 Have a drink to celebrate. 88 00:09:05,211 --> 00:09:06,211 Come with me. 89 00:09:06,671 --> 00:09:07,922 I'll give you an aspirin. 90 00:09:13,928 --> 00:09:15,055 Are you angry? 91 00:09:17,098 --> 00:09:18,538 Well, aren't you even going to ask me 92 00:09:18,600 --> 00:09:19,600 why I left today? 93 00:09:22,562 --> 00:09:23,562 Who's Alex? 94 00:09:23,730 --> 00:09:25,356 Let's say he's a friend. 95 00:09:25,940 --> 00:09:31,321 Rich, possessive, sympathetic, who's also in love with me. 96 00:09:33,948 --> 00:09:35,033 Poor Alex. 97 00:09:35,784 --> 00:09:37,869 Courtesy isn't exactly your strong point. 98 00:09:38,912 --> 00:09:39,954 I know. 99 00:09:40,622 --> 00:09:42,999 And yet I like to use a little courtesy with you. 100 00:09:44,000 --> 00:09:45,960 And gentleness. And tenderness. 101 00:09:47,212 --> 00:09:47,962 That's funny. 102 00:09:48,171 --> 00:09:49,811 That's not the reaction I usually provoke. 103 00:09:50,423 --> 00:09:51,466 It's because I like you. 104 00:09:52,467 --> 00:09:53,510 Seriously. 105 00:09:54,010 --> 00:09:55,053 You never give up. 106 00:09:55,261 --> 00:09:56,261 Do you? 107 00:10:00,391 --> 00:10:01,684 That moon doesn't bother you? 108 00:10:02,936 --> 00:10:04,521 There's no moon in my motel room. 109 00:10:05,647 --> 00:10:08,691 I was right. You're a sweet, sweet whore. 110 00:10:10,527 --> 00:10:11,527 Okay, let's go. 111 00:10:11,945 --> 00:10:13,696 But you have to shave your beard off first. 112 00:10:14,322 --> 00:10:15,365 What? 113 00:10:15,782 --> 00:10:18,576 Your sweet, sweet whore doesn't take any payment, 114 00:10:18,785 --> 00:10:20,620 but she does have her whims. 115 00:10:21,162 --> 00:10:22,163 You're crazy. 116 00:10:22,789 --> 00:10:24,457 I could have you now, here. 117 00:10:24,958 --> 00:10:26,793 And you'd like it even with the beard. 118 00:10:27,001 --> 00:10:28,711 I have a razor in my room. 119 00:10:29,129 --> 00:10:32,423 Big, sharp, and sexy. 120 00:11:06,040 --> 00:11:08,293 - What'll you have? - A coffee, please. 121 00:11:26,060 --> 00:11:27,228 Let's go inside. 122 00:11:39,574 --> 00:11:42,202 - You really want me to... - Yes. 123 00:11:42,911 --> 00:11:44,787 Apart from the fact that it scratches me, 124 00:11:44,954 --> 00:11:46,998 I'm very suspicious of men with beards. 125 00:11:48,625 --> 00:11:49,667 Okay, okay. 126 00:11:50,126 --> 00:11:51,669 It's not the first time that a convict 127 00:11:51,836 --> 00:11:52,996 had to change his appearance. 128 00:11:53,129 --> 00:11:54,129 What do you do? 129 00:11:54,672 --> 00:11:55,757 Plastics. 130 00:11:55,924 --> 00:11:58,509 I'm the major stockholder in my brother's company. 131 00:12:01,846 --> 00:12:03,181 Asking too much of you? 132 00:12:04,766 --> 00:12:06,366 I'm afraid you could ask me for anything. 133 00:12:07,602 --> 00:12:08,728 Well, while you shave, 134 00:12:08,895 --> 00:12:10,647 I'll create some atmosphere, okay? 135 00:12:11,314 --> 00:12:12,474 Don't put all the lights out. 136 00:12:34,754 --> 00:12:35,754 Everything alright? 137 00:13:04,993 --> 00:13:06,119 Second thoughts? 138 00:13:08,621 --> 00:13:09,706 You know what? 139 00:13:10,498 --> 00:13:12,500 You can keep your lovely beard and leave. 140 00:13:12,959 --> 00:13:14,335 It's really a very silly game. 141 00:13:15,753 --> 00:13:17,630 No, in fact it's a beautiful game, 142 00:13:17,964 --> 00:13:20,324 and I'm not going to leave, even if you threaten to kill me. 143 00:13:21,342 --> 00:13:23,428 Well, in which case, get started. 144 00:14:12,101 --> 00:14:13,978 I think you're an exceptional woman... 145 00:14:15,063 --> 00:14:16,522 Capable of miracles. 146 00:14:20,276 --> 00:14:21,903 Close the door, will you? Do you mind? 147 00:14:57,605 --> 00:14:58,815 - What the hell— - Quiet. 148 00:14:58,981 --> 00:15:00,274 Just do as you're told. 149 00:15:02,402 --> 00:15:03,903 Look, friend, whoever you are, 150 00:15:04,070 --> 00:15:05,321 you're making a mistake. 151 00:15:05,530 --> 00:15:07,073 No, friend. There's no mistake. 152 00:15:08,866 --> 00:15:10,284 That's for the girl. 153 00:15:11,244 --> 00:15:13,037 Listen, about Barbara... 154 00:15:13,204 --> 00:15:14,705 You lousy motherfucker. 155 00:15:14,872 --> 00:15:16,874 You trying to trade back that little prick beta 156 00:15:17,041 --> 00:15:18,209 in exchange for your life? 157 00:15:57,457 --> 00:15:58,499 Hold it. 158 00:15:59,917 --> 00:16:01,377 You wouldn't, would you? 159 00:16:01,919 --> 00:16:03,379 I don't want to kill you. 160 00:16:03,671 --> 00:16:05,465 But I want to know why you want to kill me. 161 00:16:17,101 --> 00:16:19,228 What are you doing, destroying my bathroom? 162 00:16:29,322 --> 00:16:30,490 What happened? 163 00:16:38,289 --> 00:16:39,373 What's the matter? 164 00:16:42,043 --> 00:16:44,003 I've killed a man I never saw before. 165 00:16:44,170 --> 00:16:46,756 It's not possible. You're joking. 166 00:16:47,757 --> 00:16:48,757 I'm not joking. 167 00:16:49,550 --> 00:16:51,385 A man... I killed a man! 168 00:16:52,970 --> 00:16:55,431 Maybe you... maybe he wanted... 169 00:16:55,890 --> 00:16:57,016 Come and see. 170 00:16:57,767 --> 00:16:59,087 Come on, maybe you know who he is. 171 00:16:59,393 --> 00:17:01,604 - Who he was. - No. 172 00:17:02,313 --> 00:17:03,523 No, I'm not coming in there. 173 00:17:04,232 --> 00:17:06,234 We have to phone the police. 174 00:17:09,737 --> 00:17:10,905 It's too hard to explain. 175 00:17:11,113 --> 00:17:12,591 They won't believe us. They can't believe us. 176 00:17:12,615 --> 00:17:14,295 First we should decide exactly what to say. 177 00:17:15,409 --> 00:17:17,569 But I'm not calling the police. I'm calling my brother. 178 00:17:18,204 --> 00:17:20,498 Maybe you shouldn't call your brother or the police. 179 00:17:21,457 --> 00:17:23,125 Maybe you shouldn't call anyone just now. 180 00:17:24,377 --> 00:17:25,836 Oh, let's get out of here. 181 00:17:26,003 --> 00:17:28,256 Let's get out of here and then we can decide what to do. 182 00:17:29,757 --> 00:17:31,467 - You mean run away? - Yes. 183 00:17:34,637 --> 00:17:36,973 You said yourself it would be too difficult to explain. 184 00:17:50,611 --> 00:17:51,654 Come on. 185 00:18:14,468 --> 00:18:16,262 Let's not have a scene, alright? 186 00:18:17,805 --> 00:18:19,140 The setting's all wrong. 187 00:18:19,724 --> 00:18:21,809 - Let's go inside. - What do you want, Alex? 188 00:18:22,852 --> 00:18:24,270 I want you to come with me. 189 00:18:24,437 --> 00:18:25,813 Listen, you have no right to ask... 190 00:18:25,980 --> 00:18:27,732 You had your fun, now go. 191 00:18:28,482 --> 00:18:29,482 Get in the car. 192 00:18:33,279 --> 00:18:34,322 Where are you taking her? 193 00:18:35,906 --> 00:18:38,284 For a drink. You can come along. 194 00:18:39,035 --> 00:18:41,746 We have a few things to clarify after what's happened. 195 00:18:42,246 --> 00:18:43,247 Don't you agree? 196 00:19:10,983 --> 00:19:14,654 You're playing a useless, stupid game, Alex. 197 00:19:14,904 --> 00:19:16,322 What do you hope to gain by it? 198 00:19:17,365 --> 00:19:18,365 You. 199 00:19:19,617 --> 00:19:21,369 For god's sake, Christian, what's wrong? 200 00:19:22,578 --> 00:19:26,040 You look like you just murdered someone. 201 00:19:26,499 --> 00:19:27,833 What the hell do you mean? 202 00:19:29,001 --> 00:19:30,294 Just what I said. 203 00:19:30,836 --> 00:19:31,836 Why do you follow us? 204 00:19:31,921 --> 00:19:33,631 - I'm sure it was you! - Christian... 205 00:19:34,256 --> 00:19:37,301 Christian, we must behave like sensible human beings. 206 00:19:38,427 --> 00:19:40,680 You're coming with me to monte Carlo tomorrow morning. 207 00:19:42,473 --> 00:19:43,913 A change of scenery will do you good. 208 00:19:45,393 --> 00:19:48,145 Chain... the medal. 209 00:19:48,312 --> 00:19:50,106 I must have left the medal over there! 210 00:19:53,984 --> 00:19:55,111 Well, what do you say? 211 00:19:55,277 --> 00:19:56,277 You leave with me, 212 00:19:56,404 --> 00:19:58,239 and Christian just leaves. 213 00:19:58,864 --> 00:20:00,991 If he wants to keep out of trouble, okay? 214 00:20:03,119 --> 00:20:04,578 Well, well, well... 215 00:20:07,289 --> 00:20:09,375 So the kid isn't quite the fool he pretends to be. 216 00:21:27,286 --> 00:21:28,329 What the hell did you bag? 217 00:21:29,121 --> 00:21:30,121 It's a rubber doll. 218 00:21:30,206 --> 00:21:31,391 We found it tied up to a tree. 219 00:21:31,415 --> 00:21:33,626 - No kidding. - Yeah, with a knife stuck in it. 220 00:21:35,336 --> 00:21:36,712 - Hello? - Hello. 221 00:21:37,922 --> 00:21:39,048 It's Christian. 222 00:21:39,340 --> 00:21:40,925 Is my brother still at the factory? 223 00:21:41,801 --> 00:21:42,885 At this time of night? 224 00:21:43,093 --> 00:21:45,554 Mr. Christian, there's nobody here but me, the watchman. 225 00:21:46,889 --> 00:21:48,098 Try tomorrow morning. 226 00:21:57,817 --> 00:21:59,443 - How'd you get here? - I ran away. 227 00:21:59,610 --> 00:22:01,070 I got a lift from a truck driver. 228 00:22:01,445 --> 00:22:02,589 I was going straight to the motel, 229 00:22:02,613 --> 00:22:04,093 but then I recognized your car, and... 230 00:22:04,448 --> 00:22:06,208 Did you get the chain? Is everything alright? 231 00:22:07,868 --> 00:22:09,078 The body... 232 00:22:09,578 --> 00:22:12,206 That man's body... It's gone, disappeared. 233 00:22:12,706 --> 00:22:13,707 It's not in the bathroom. 234 00:22:14,500 --> 00:22:16,502 But that's not possible! Are you sure? 235 00:22:16,961 --> 00:22:18,879 Well, also the automatic's disappeared. 236 00:22:19,046 --> 00:22:20,631 There's just a bloodstain. 237 00:22:20,798 --> 00:22:23,008 But that must mean that he's only wounded. 238 00:22:23,175 --> 00:22:24,844 You didn't kill him. He's alive. 239 00:22:25,010 --> 00:22:27,513 Or dead and someone took the body away. 240 00:22:27,680 --> 00:22:28,848 You mean like an accomplice? 241 00:22:29,014 --> 00:22:30,683 I don't know. It's all so absurd. 242 00:22:30,850 --> 00:22:32,893 Meaningless. What's absurd is dangerous. 243 00:22:33,435 --> 00:22:35,563 Maybe he was after someone else, and... 244 00:22:35,729 --> 00:22:36,929 It was all a misunderstanding. 245 00:22:37,064 --> 00:22:38,274 Who else? 246 00:22:38,983 --> 00:22:39,983 Or maybe Alex sent him. 247 00:22:40,109 --> 00:22:41,610 That's why he was waiting outside. 248 00:22:43,153 --> 00:22:45,239 You mustn't get mixed up in this. Go. 249 00:22:45,781 --> 00:22:46,781 You listen to me. 250 00:22:46,866 --> 00:22:48,450 I'm already in it up to my neck. 251 00:22:48,868 --> 00:22:50,828 And if it hadn't happened in my room, 252 00:22:50,995 --> 00:22:52,580 I'd still have wanted to help you. 253 00:22:53,247 --> 00:22:54,290 But don't you realize? 254 00:22:54,707 --> 00:22:56,917 If he's only wounded, he'll try again. 255 00:22:58,502 --> 00:22:59,879 If he's dead, and... 256 00:23:00,713 --> 00:23:02,381 And he has an accomplice then... 257 00:23:03,173 --> 00:23:04,508 Then someone else could be... 258 00:23:04,675 --> 00:23:05,676 Could be looking for you, 259 00:23:05,843 --> 00:23:07,303 someone else wanting to kill you! 260 00:23:08,596 --> 00:23:10,639 - I can't leave you now. - Please, Barbara. 261 00:23:11,348 --> 00:23:12,516 We have to hide. 262 00:23:13,058 --> 00:23:14,435 To gain time to think. 263 00:23:19,773 --> 00:23:21,150 I know! I have a girlfriend 264 00:23:21,317 --> 00:23:23,068 who has a house not far from here. 265 00:23:23,569 --> 00:23:24,695 She's a Brazilian painter 266 00:23:24,862 --> 00:23:26,222 and she left for rio two weeks ago. 267 00:23:26,322 --> 00:23:28,449 - The place is empty! - Do you have the keys? 268 00:23:29,408 --> 00:23:31,827 No, but it's easy enough to break in. 269 00:23:49,345 --> 00:23:51,825 I'm telling you for the last time, I want you out of this mess. 270 00:23:52,056 --> 00:23:54,391 We'll get out of it together, you'll see. 271 00:23:58,145 --> 00:24:00,397 Shh. Not so much noise. 272 00:24:00,648 --> 00:24:02,358 For heaven's sake, I've told you! 273 00:24:02,524 --> 00:24:03,776 There's no one here. 274 00:24:07,363 --> 00:24:08,948 I don't like this place. 275 00:24:09,531 --> 00:24:10,950 I don't know why, but it bugs me. 276 00:24:11,951 --> 00:24:13,178 Let's go back. Let's get out of here. 277 00:24:13,202 --> 00:24:14,954 Oh, Christian, not now. 278 00:24:20,960 --> 00:24:22,252 Do you have a Jack in the car? 279 00:24:40,229 --> 00:24:42,231 Don't worry, we can pay for the glass later. 280 00:24:44,858 --> 00:24:46,318 You say your girlfriend paints? 281 00:24:47,319 --> 00:24:48,404 Yes, why? 282 00:24:48,696 --> 00:24:51,907 I don't know. Everything is so dull. 283 00:24:53,617 --> 00:24:54,994 She's got some good booze. 284 00:24:59,081 --> 00:25:01,000 Somebody drank out of this a short time ago. 285 00:25:01,417 --> 00:25:03,252 It was probably the caretaker. 286 00:25:03,711 --> 00:25:05,045 He comes by now and then. 287 00:25:05,379 --> 00:25:06,797 Just to check things over. 288 00:25:32,948 --> 00:25:34,283 Don't answer it. 289 00:25:47,129 --> 00:25:48,589 We'd better have a look around. 290 00:26:35,344 --> 00:26:36,637 They're birds of prey. 291 00:26:36,804 --> 00:26:38,388 One of pat's crazy passions. 292 00:26:42,810 --> 00:26:44,228 Anyway, it wouldn't be for us. 293 00:26:44,394 --> 00:26:45,437 Nobody knows we're here. 294 00:26:47,314 --> 00:26:48,774 That's better. 295 00:26:50,567 --> 00:26:52,194 - Barbara. - What is it? 296 00:26:54,321 --> 00:26:55,322 Come here. 297 00:26:55,489 --> 00:26:56,740 - What's happening? - Look. 298 00:27:02,496 --> 00:27:04,081 He can't possibly have seen us arrive. 299 00:27:04,248 --> 00:27:05,791 The car's parked on the other side. 300 00:27:14,216 --> 00:27:15,592 He's spying on us. 301 00:27:30,399 --> 00:27:31,942 This is ridiculous. 302 00:27:32,109 --> 00:27:35,362 I think it was just some... Just a coincidence. 303 00:27:35,821 --> 00:27:37,573 It can't be anything else. 304 00:27:39,032 --> 00:27:40,617 Relax. 305 00:27:40,951 --> 00:27:43,036 It's probably just a tourist looking at the tower. 306 00:27:43,871 --> 00:27:46,123 I suppose he was cruising by, 307 00:27:46,290 --> 00:27:47,541 looked up, and got curious. 308 00:27:47,708 --> 00:27:49,668 He was looking at us, I'm sure of it. 309 00:29:19,508 --> 00:29:20,926 It's no use. 310 00:29:21,385 --> 00:29:22,719 I tried every switch. 311 00:29:22,886 --> 00:29:24,554 Maybe they disconnected the electricity. 312 00:29:24,972 --> 00:29:26,932 We can't stay in the dark. I can't take it. 313 00:29:28,183 --> 00:29:29,601 Well, there must be a central switch 314 00:29:29,768 --> 00:29:31,645 or a fusebox somewhere, but where? 315 00:29:33,522 --> 00:29:34,773 Did you try the garage? 316 00:29:36,066 --> 00:29:39,236 Oh, no, I didn't. I'll go and look. 317 00:29:40,529 --> 00:29:41,530 Wait. 318 00:29:42,281 --> 00:29:43,282 I'll go with you. 319 00:30:08,390 --> 00:30:09,391 Look! 320 00:30:58,190 --> 00:31:00,400 Christian, I'm afraid! 321 00:31:01,151 --> 00:31:02,444 Stop it. It's only the wind. 322 00:31:11,328 --> 00:31:12,328 You'll stop right there 323 00:31:12,412 --> 00:31:13,692 if you know what's good for you. 324 00:31:15,874 --> 00:31:16,874 Who are you? 325 00:31:18,502 --> 00:31:19,502 What are you doing here? 326 00:31:19,544 --> 00:31:22,005 I think you'd better tell us before I bring the police here. 327 00:31:22,506 --> 00:31:23,882 You're trespassing in our home. 328 00:31:24,049 --> 00:31:25,634 It isn't true! It doesn't belong to you. 329 00:31:26,176 --> 00:31:28,220 No, you're right. We live here, though. 330 00:31:28,595 --> 00:31:30,115 We rented the house nearly a month ago, 331 00:31:30,222 --> 00:31:31,222 didn't we, clorinda? 332 00:31:31,848 --> 00:31:33,183 Yes, it's true. 333 00:31:33,809 --> 00:31:36,395 My name is Malcolm. You're intruders. 334 00:31:36,812 --> 00:31:39,689 Yet I'm treating you like guests. Rather odd, isn't it? 335 00:31:39,981 --> 00:31:42,150 I must admit you both look scared to death. 336 00:31:42,359 --> 00:31:43,359 What is it? 337 00:31:43,443 --> 00:31:45,487 Are you here to commit some sort of heinous deed? 338 00:31:53,954 --> 00:31:55,205 You should have said right away 339 00:31:55,372 --> 00:31:56,972 that you were a friend of the proprietor. 340 00:31:56,998 --> 00:31:58,708 - What'd you say your name was? - Barbara. 341 00:31:59,709 --> 00:32:02,003 I've always been in love with places like this. 342 00:32:02,295 --> 00:32:03,797 It may sound ridiculous, but... 343 00:32:03,964 --> 00:32:05,966 I'd be quite happy to die here. 344 00:32:07,008 --> 00:32:09,010 Far from the chaos of today's world. 345 00:32:09,177 --> 00:32:12,472 After all, if death is only the continuation of life, then... 346 00:32:12,764 --> 00:32:14,474 What better place than this one here? 347 00:32:14,641 --> 00:32:15,976 Why all this talk about death? 348 00:32:16,143 --> 00:32:16,726 Forgive me. 349 00:32:16,935 --> 00:32:19,354 It's because of what clorinda and I went through last night. 350 00:32:19,938 --> 00:32:21,082 The two of us went out to dinner 351 00:32:21,106 --> 00:32:23,150 with an old friend of mine on the homicide squad. 352 00:32:23,775 --> 00:32:26,027 The inspector was called to a motel not far from here 353 00:32:26,194 --> 00:32:28,196 in a case and we happened to go along. 354 00:32:29,698 --> 00:32:31,058 And good people, I hope never again 355 00:32:31,158 --> 00:32:32,784 to set eyes on something like that. 356 00:32:34,619 --> 00:32:35,619 I killed him. 357 00:32:36,913 --> 00:32:38,748 I killed the man at the motel. 358 00:32:39,082 --> 00:32:40,876 He... he attacked me. 359 00:32:41,126 --> 00:32:42,878 I tried to take the gun away from him, 360 00:32:43,253 --> 00:32:46,047 - and the shot went off. - Yes, yes. 361 00:32:47,299 --> 00:32:48,383 Is that true? 362 00:32:49,050 --> 00:32:50,093 Yes, but... 363 00:32:50,510 --> 00:32:52,679 But don't ask me who he was or what he was doing there, 364 00:32:52,846 --> 00:32:54,389 because I don't know anything. 365 00:32:54,556 --> 00:32:55,836 But the two of you were together, 366 00:32:55,891 --> 00:32:57,017 if I understand correctly. 367 00:32:57,184 --> 00:32:59,352 Are you sure this intruder wasn't a woman? 368 00:33:00,103 --> 00:33:02,981 Oh, yeah. I was standing there. 369 00:33:03,732 --> 00:33:06,193 I saw him falling. It was a man. 370 00:33:06,610 --> 00:33:08,612 A bad joke in my opinion, Christian. 371 00:33:09,821 --> 00:33:10,614 A joke? 372 00:33:10,780 --> 00:33:12,324 There was no murder in the motel. 373 00:33:12,782 --> 00:33:13,992 The something I saw 374 00:33:14,159 --> 00:33:15,911 was a woman modeled in latex. 375 00:33:16,661 --> 00:33:18,497 Most similar to the real thing. 376 00:33:19,122 --> 00:33:21,583 It was found in a clump of trees just off the road, 377 00:33:21,958 --> 00:33:23,460 with a dagger stuck in it. 378 00:33:23,627 --> 00:33:26,213 But I killed a man in Barbara's bathroom. 379 00:33:27,672 --> 00:33:30,217 That's true. I saw him holding the gun. 380 00:33:30,675 --> 00:33:31,675 When he shot it? 381 00:33:33,512 --> 00:33:35,972 Well, no, but just after. 382 00:33:36,389 --> 00:33:38,308 What about the body in the bathroom? 383 00:33:38,475 --> 00:33:39,476 You saw it? 384 00:33:42,479 --> 00:33:46,149 Well... well, I didn't see the body but 385 00:33:46,316 --> 00:33:48,360 I saw Christian when he came out. 386 00:33:49,611 --> 00:33:51,446 But the body isn't there anymore. 387 00:33:51,738 --> 00:33:54,115 I went back an hour later and the body was gone. 388 00:33:54,449 --> 00:33:56,284 I've also had strange hallucinations. 389 00:33:56,451 --> 00:33:57,536 Very unnerving. 390 00:34:30,485 --> 00:34:31,611 Do you feel better now? 391 00:34:33,071 --> 00:34:34,072 Yes. 392 00:34:34,781 --> 00:34:36,950 I feel we're both going mad. 393 00:34:37,617 --> 00:34:38,410 We'd better leave. 394 00:34:38,577 --> 00:34:40,337 Maybe you should find your brother Fritz now. 395 00:34:40,787 --> 00:34:42,205 No, not yet. 396 00:34:43,081 --> 00:34:44,749 I have to get things straightened out. 397 00:34:46,668 --> 00:34:48,169 Do you know a man named Alex? 398 00:34:48,336 --> 00:34:49,504 Who's he? 399 00:34:52,090 --> 00:34:53,091 Doesn't matter. 400 00:34:53,842 --> 00:34:56,469 I... I think it would be best if we just left. 401 00:34:57,053 --> 00:34:58,333 You can pretend you never met us. 402 00:34:58,388 --> 00:35:00,682 That's no solution. I found you here, 403 00:35:00,849 --> 00:35:02,392 and you two are very real. 404 00:35:03,768 --> 00:35:04,769 He'll turn me in, then. 405 00:35:05,854 --> 00:35:07,814 He'll call his policeman friend and... 406 00:35:08,231 --> 00:35:09,274 And report me. 407 00:35:09,441 --> 00:35:11,901 And get myself thrown into the madhouse with you? 408 00:35:12,402 --> 00:35:14,571 I have no grounds except what you've told me 409 00:35:14,779 --> 00:35:16,031 and the victim has disappeared. 410 00:35:16,197 --> 00:35:18,700 I can't accuse you of killing ghosts in the night. 411 00:35:19,075 --> 00:35:21,453 Who am I to say that any killing took place? 412 00:35:34,466 --> 00:35:35,592 I'm 5 o rry, I 413 00:35:35,800 --> 00:35:38,136 I think I'm going out of my head tonight. 414 00:35:38,845 --> 00:35:40,972 But I have to know. I must know now! 415 00:35:42,265 --> 00:35:44,976 - Christian! Christian! - Leave him alone. 416 00:35:45,644 --> 00:35:46,770 He won't go far. 417 00:37:03,513 --> 00:37:05,598 What do you want? Why are you following me? 418 00:37:05,765 --> 00:37:08,768 I didn't realize I was. I was going to see a friend, 419 00:37:08,935 --> 00:37:10,395 at the lighthouse behind you. 420 00:37:15,942 --> 00:37:17,318 If you're checking on the tucania, 421 00:37:17,485 --> 00:37:19,325 she pulled anchor this morning for monte Carlo. 422 00:38:19,964 --> 00:38:22,091 Where have you been? What's the matter? 423 00:38:50,453 --> 00:38:52,205 - What's happening? - Take it easy. 424 00:38:52,372 --> 00:38:53,832 The generator may have broken down. 425 00:38:53,998 --> 00:38:55,416 It happens all too frequently. 426 00:38:55,583 --> 00:38:56,583 I've had it. 427 00:38:56,626 --> 00:38:58,062 Is there no way to have a little light in here? 428 00:38:58,086 --> 00:39:01,130 Shh. Listen. Did you hear that? 429 00:39:03,091 --> 00:39:04,300 It's the ghost in the tower. 430 00:39:05,552 --> 00:39:06,719 Stop it. 431 00:39:08,513 --> 00:39:09,597 I'm sure it's nothing. 432 00:39:09,764 --> 00:39:11,641 Probably just some rats down in the cellar. 433 00:39:12,058 --> 00:39:13,351 - Should I— - No. 434 00:39:13,518 --> 00:39:15,562 I'll have a look but there's nothing to worry about. 435 00:39:15,728 --> 00:39:17,772 Why don't you pour yourself a drink, Christian? 436 00:39:19,107 --> 00:39:20,984 We have a terrible habit of not locking up 437 00:39:21,150 --> 00:39:22,318 around here at night. 438 00:39:23,611 --> 00:39:25,488 Very clever. That's all we needed. 439 00:39:42,839 --> 00:39:43,839 What if... 440 00:39:43,965 --> 00:39:45,800 What if the man I shot had decided... 441 00:39:45,967 --> 00:39:47,510 No, Christian. It's impossible. 442 00:39:54,392 --> 00:39:55,435 Well? 443 00:39:56,811 --> 00:39:57,811 I was right. 444 00:39:57,896 --> 00:39:59,416 It seems the generator is out of order. 445 00:39:59,522 --> 00:40:00,773 I'm not sure what it is, 446 00:40:00,940 --> 00:40:02,780 but we'd better leave it till tomorrow morning. 447 00:40:14,287 --> 00:40:17,206 Clorinda, I want to know who you really are. 448 00:40:18,124 --> 00:40:20,668 Christian, we can still leave. 449 00:40:21,336 --> 00:40:22,420 I'm too tired, Barbara. 450 00:40:22,587 --> 00:40:23,647 We'll leave early tomorrow morning. 451 00:40:23,671 --> 00:40:25,256 Alright. Whatever you say. 452 00:40:37,769 --> 00:40:39,854 And this is your room, Christian. 453 00:40:40,021 --> 00:40:41,648 The bed is just upstairs. 454 00:40:43,608 --> 00:40:44,984 I think you'll find it comfy. 455 00:40:45,151 --> 00:40:46,778 And this is the key to your room. 456 00:40:47,195 --> 00:40:48,738 You can go down whenever you're ready. 457 00:40:49,530 --> 00:40:50,740 Until tomorrow, then. 458 00:40:51,991 --> 00:40:52,991 Good night. 459 00:40:57,246 --> 00:40:59,082 Where did you go? 460 00:40:59,707 --> 00:41:01,209 Were you looking for Alex? 461 00:41:01,793 --> 00:41:02,793 Yes. 462 00:41:02,919 --> 00:41:04,504 Are you sure it really happened, 463 00:41:04,671 --> 00:41:06,381 or was it just your imagination? 464 00:41:06,673 --> 00:41:07,924 I don't know. 465 00:41:08,841 --> 00:41:10,927 I don't understand you anymore, Christian! 466 00:41:11,094 --> 00:41:12,470 I don't understand anything! 467 00:41:15,431 --> 00:41:16,933 I'm 5 o rry, I 468 00:41:18,059 --> 00:41:20,019 I'm sorry, Barbara, for everything. 469 00:41:21,354 --> 00:41:23,147 I can't take any more! 470 00:42:22,040 --> 00:42:23,541 My nerves are on edge. 471 00:42:24,876 --> 00:42:26,169 I know how you feel. 472 00:42:28,588 --> 00:42:31,507 That old man, that woman... 473 00:42:32,300 --> 00:42:34,052 Doesn't it all seem terribly absurd to you? 474 00:42:35,678 --> 00:42:37,013 Well, to be honest, 475 00:42:37,180 --> 00:42:39,140 maybe we seem a little absurd to them. 476 00:42:43,019 --> 00:42:44,312 Anyway... 477 00:42:45,021 --> 00:42:46,189 I don't like them. 478 00:42:47,190 --> 00:42:48,649 That's why I wanted us to leave. 479 00:42:50,109 --> 00:42:51,986 All night you've been acting as if... 480 00:42:53,780 --> 00:42:55,448 As if you had something to tell me that... 481 00:42:56,157 --> 00:42:57,408 That you're not saying. 482 00:42:57,992 --> 00:42:59,577 You're the one who doesn't talk. 483 00:43:00,119 --> 00:43:01,579 You're the one who's secretive. 484 00:43:03,164 --> 00:43:04,707 But clorinda, 485 00:43:04,874 --> 00:43:07,376 she's so strange, just like you. 486 00:43:09,754 --> 00:43:10,838 Strange how? 487 00:43:12,298 --> 00:43:15,134 I don't know, you... 488 00:43:16,427 --> 00:43:18,096 You look at each other in a certain way, 489 00:43:18,304 --> 00:43:21,265 as if you met before. 490 00:43:22,016 --> 00:43:23,726 I don't know. Maybe it's me. 491 00:43:24,310 --> 00:43:26,854 My nerves are just popping out of my skin. 492 00:43:38,574 --> 00:43:40,576 - Barbara— - Please go away. 493 00:43:42,161 --> 00:43:43,538 In all this stupid mess, 494 00:43:43,704 --> 00:43:45,373 something beautiful has happened to me. 495 00:43:46,249 --> 00:43:47,875 Something I never felt before. 496 00:43:49,043 --> 00:43:51,045 I feel something true. 497 00:43:51,796 --> 00:43:52,796 Fresh. 498 00:43:54,048 --> 00:43:55,133 - Do you believe me? - Yes. 499 00:43:55,675 --> 00:43:56,759 But you must... 500 00:43:58,344 --> 00:44:00,555 I'm not a strong woman, Christian. 501 00:44:01,639 --> 00:44:03,516 You must help yourself. 502 00:44:06,936 --> 00:44:09,522 But believe me, I do feel something for you. 503 00:44:09,689 --> 00:44:10,689 I really do. 504 00:44:11,524 --> 00:44:12,775 You'd better go now... 505 00:44:13,317 --> 00:44:14,443 And get some rest. 506 00:44:24,662 --> 00:44:27,290 I'm not a strong woman, Christian. 507 00:45:26,807 --> 00:45:28,684 Well, there's not much time left. 508 00:45:28,851 --> 00:45:30,144 No, it's the wrong way. 509 00:45:30,561 --> 00:45:32,438 And it'd be dangerous to involve her. 510 00:45:32,855 --> 00:45:34,482 I'm serious. Don't push it, Luca. 511 00:45:34,815 --> 00:45:35,815 You want out? 512 00:45:35,900 --> 00:45:37,818 No, no, that's not the point. 513 00:45:37,985 --> 00:45:40,321 The point is that I'm beginning to be afraid. 514 00:45:40,488 --> 00:45:42,823 The hell. Afraid of what? 515 00:45:42,990 --> 00:45:45,451 - I don't get you. - You know damn well. 516 00:45:46,077 --> 00:45:47,536 I'm afraid of what could happen. 517 00:45:47,703 --> 00:45:49,538 Why? What could go wrong? 518 00:45:49,705 --> 00:45:50,998 There's so much pressure. 519 00:45:51,165 --> 00:45:52,583 We're not running any risk. 520 00:45:52,792 --> 00:45:54,835 And anyway, we've got him behind us all the way. 521 00:47:28,304 --> 00:47:29,347 A dream? 522 00:47:30,097 --> 00:47:31,349 An hallucination? 523 00:47:31,515 --> 00:47:33,392 That sort of thing could happen to anyone. 524 00:47:38,773 --> 00:47:39,857 But I'm real. 525 00:47:51,494 --> 00:47:52,578 But you... 526 00:47:56,874 --> 00:47:57,917 Of course. 527 00:47:59,752 --> 00:48:01,712 It's all clear now, I'm sure of it. 528 00:48:02,630 --> 00:48:03,756 But then... 529 00:48:04,590 --> 00:48:06,342 It seems to me you weren't called clorinda. 530 00:48:06,509 --> 00:48:06,967 You were called... 531 00:48:07,134 --> 00:48:09,220 Perhaps I just resemble someone you know. 532 00:48:09,804 --> 00:48:10,805 Don't you remember, too? 533 00:48:10,971 --> 00:48:12,348 My brother and I, two years ago. 534 00:48:12,515 --> 00:48:13,974 We were together, Fritz and I. 535 00:48:14,141 --> 00:48:15,851 No, Christian. You're mistaken. 536 00:48:16,936 --> 00:48:18,187 But it doesn't matter. 537 00:48:26,821 --> 00:48:27,905 You are strange. 538 00:48:28,072 --> 00:48:29,758 I've been watching you all evening, you know. 539 00:48:29,782 --> 00:48:31,033 I'm not strange. 540 00:48:31,200 --> 00:48:32,660 It's you, all of you who... 541 00:48:32,827 --> 00:48:33,828 Who what? 542 00:48:36,247 --> 00:48:37,873 - Why'd you do it? - Do what? 543 00:48:38,707 --> 00:48:39,500 Why'd you come here 544 00:48:39,667 --> 00:48:41,335 with your hair and your makeup like this? 545 00:48:41,794 --> 00:48:43,170 Only to tell me that you're not... 546 00:48:44,171 --> 00:48:45,631 I can tell you that I live here. 547 00:48:46,841 --> 00:48:48,300 I happen to love flowers, 548 00:48:48,717 --> 00:48:50,302 and at night I let down my hair. 549 00:48:51,345 --> 00:48:52,763 What's so strange in that? 550 00:48:53,889 --> 00:48:55,516 But you know all about Malcolm. 551 00:48:55,683 --> 00:48:57,017 Yes, sure I do. 552 00:48:57,435 --> 00:48:59,103 Please don't make complications. 553 00:48:59,603 --> 00:49:01,188 All I'm here to do is... 554 00:49:01,939 --> 00:49:03,274 To help you if I can. 555 00:49:07,611 --> 00:49:08,611 It's him. 556 00:49:09,113 --> 00:49:10,114 Look, there! 557 00:49:10,781 --> 00:49:11,949 It's him! He's with a man. 558 00:49:12,992 --> 00:49:14,410 I don't see anyone, Christian. 559 00:49:15,494 --> 00:49:17,663 I'm telling you he's down there with a man! 560 00:49:24,587 --> 00:49:25,587 Yes. 561 00:49:27,214 --> 00:49:28,257 Of course. 562 00:49:29,008 --> 00:49:30,384 It was him, then, too. 563 00:49:31,927 --> 00:49:33,137 And then my father. 564 00:49:33,304 --> 00:49:34,972 Malcolm never goes away from this house 565 00:49:35,139 --> 00:49:36,223 without telling me. 566 00:49:38,100 --> 00:49:39,180 Tell me who you really are. 567 00:49:39,310 --> 00:49:41,270 - Why do you want to help me? - You're hurting me! 568 00:49:44,523 --> 00:49:46,150 No, no. 569 00:49:46,567 --> 00:49:47,567 Stay. 570 00:49:48,402 --> 00:49:49,403 I need you. 571 00:49:50,321 --> 00:49:51,906 I don't care if you are like the others. 572 00:49:52,072 --> 00:49:53,532 Let go of me. 573 00:49:53,699 --> 00:49:54,992 Not this way, no. 574 00:49:55,159 --> 00:49:56,919 Just let me leave, Christian. Please don't... 575 00:49:57,036 --> 00:49:58,412 Not this way, please. 576 00:49:58,579 --> 00:50:01,081 Yes. I need you. 577 00:50:01,874 --> 00:50:04,126 I think I'm going mad. 578 00:51:23,831 --> 00:51:25,291 What's wrong, Christian? 579 00:51:26,125 --> 00:51:27,125 Where's Barbara? 580 00:51:27,835 --> 00:51:30,629 I wasn't able to stop her. I believe she went into town. 581 00:51:30,963 --> 00:51:31,963 Why? Without telling me? 582 00:51:32,131 --> 00:51:34,133 The girl has her problems and you yours. 583 00:51:34,300 --> 00:51:36,010 Please stop thinking about Barbara and 584 00:51:36,176 --> 00:51:37,761 think of yourself. Leave. Get out. 585 00:51:38,304 --> 00:51:40,184 I've been living in a nightmare since yesterday. 586 00:51:40,514 --> 00:51:42,308 And you, Malcolm, are part of that nightmare! 587 00:51:42,474 --> 00:51:44,194 Listen, if you're afraid everyone around you 588 00:51:44,351 --> 00:51:46,020 is your enemy, you betterjust disappear. 589 00:51:46,186 --> 00:51:47,229 What else can you do? 590 00:51:47,855 --> 00:51:49,064 You're creating the nightmare. 591 00:51:49,231 --> 00:51:50,511 It's up to you to walk out of it. 592 00:51:50,608 --> 00:51:51,442 Alright, alright. 593 00:51:51,609 --> 00:51:52,669 But first I have to find Barbara, 594 00:51:52,693 --> 00:51:53,693 take her with me. 595 00:51:54,194 --> 00:51:55,571 Excuse me, Christian, but... 596 00:51:56,238 --> 00:51:59,033 Do you need the girl or don't you trust her? 597 00:52:04,997 --> 00:52:05,997 Just a moment. 598 00:52:07,458 --> 00:52:08,751 I think now I... 599 00:52:10,127 --> 00:52:11,795 I really see her, Malcolm. 600 00:52:13,213 --> 00:52:14,840 Last night it was as if a... 601 00:52:15,466 --> 00:52:18,010 Secret door to my memory was thrown open. 602 00:52:20,137 --> 00:52:22,348 I'm an old man who's just crazy enough... 603 00:52:23,015 --> 00:52:24,266 To want to help you out. 604 00:52:24,600 --> 00:52:26,352 That's all you have to know about me. 605 00:52:26,769 --> 00:52:27,769 Crazy? 606 00:52:28,562 --> 00:52:30,564 Why do you have to be crazy to... 607 00:52:31,815 --> 00:52:32,900 To want to help me? 608 00:52:33,067 --> 00:52:33,901 Tell me the truth. 609 00:52:34,068 --> 00:52:35,348 Did you try to call Fritz again? 610 00:52:39,365 --> 00:52:40,365 No, you see, I... 611 00:52:41,742 --> 00:52:44,495 I want to try and get out of this alone. 612 00:52:45,371 --> 00:52:48,957 For the first time in my life, without my brother's help. 613 00:52:49,375 --> 00:52:51,835 - Bravo. - Bravo? No. 614 00:52:52,795 --> 00:52:55,589 No, I'm... I'm afraid of what's happening. 615 00:52:56,715 --> 00:52:59,802 Fritz has always understood me, has always helped me. 616 00:53:00,844 --> 00:53:01,428 This time I... 617 00:53:01,595 --> 00:53:03,115 I have a confession to make, Christian. 618 00:53:03,263 --> 00:53:05,307 When I first saw you last night, 619 00:53:05,474 --> 00:53:07,184 I felt I was watching old memories. 620 00:53:07,643 --> 00:53:10,521 A big industrialist's mysterious and violent suicide. 621 00:53:11,563 --> 00:53:13,732 The ensuing coroner's inquest... 622 00:53:14,942 --> 00:53:16,860 And two very young boys, the two sons, 623 00:53:17,027 --> 00:53:18,278 who witnessed the tragedy. 624 00:53:18,654 --> 00:53:19,654 Yes, I know. 625 00:53:20,406 --> 00:53:22,116 I know that you were involved. 626 00:53:22,658 --> 00:53:23,784 I have to go. 627 00:53:28,956 --> 00:53:30,916 One child's name was wulfritz, 628 00:53:31,083 --> 00:53:32,835 and the other Christian! 629 00:53:34,712 --> 00:53:37,131 I was a reporter at the time and I covered the case. 630 00:53:37,297 --> 00:53:39,109 There was something about it that stayed with me 631 00:53:39,133 --> 00:53:40,884 long after I was done with the story. 632 00:53:41,510 --> 00:53:44,138 The face of the younger boy, the strange look he had. 633 00:53:44,304 --> 00:53:45,597 That boy, Christian, was you. 634 00:53:45,764 --> 00:53:47,564 And I found that same look on your face again, 635 00:53:47,725 --> 00:53:49,309 years later, last night. 636 00:53:51,145 --> 00:53:52,896 I loved my father very much. 637 00:53:53,480 --> 00:53:55,649 When he fell we were left alone, my brother and I. 638 00:53:56,400 --> 00:53:57,400 It was horrible. 639 00:53:57,484 --> 00:53:59,484 It was even more horrible than you'd like to think! 640 00:54:33,520 --> 00:54:34,730 Hello? Is that you? 641 00:54:35,689 --> 00:54:37,024 Yes, of course I'm alone. 642 00:54:38,358 --> 00:54:40,027 Why didn't you tell me? 643 00:54:42,029 --> 00:54:43,869 What do you mean, “there's nothing to explain”? 644 00:54:43,906 --> 00:54:45,741 Something terrible happened here. 645 00:54:46,742 --> 00:54:47,826 You didn't even let me... 646 00:56:14,246 --> 00:56:16,081 No use trying. It's locked. 647 00:56:17,833 --> 00:56:19,001 Now first of all... 648 00:56:20,168 --> 00:56:21,837 Where have you managed to hide Barbara? 649 00:56:23,422 --> 00:56:25,382 I don't know. I was looking for her myself. 650 00:56:28,093 --> 00:56:29,595 I made a mistake. That's clear. 651 00:56:30,304 --> 00:56:32,306 I should never have let her go the other night. 652 00:56:33,432 --> 00:56:35,559 Now look, Barbara means a great deal to me. 653 00:56:35,767 --> 00:56:37,927 I don't intend to just let you take her away like that. 654 00:56:38,937 --> 00:56:41,064 So the gorilla came on your orders. 655 00:56:42,065 --> 00:56:43,734 I don't know what you're talking about... 656 00:56:45,027 --> 00:56:47,696 But I do know that Barbara's risking a lot of trouble with you. 657 00:56:48,238 --> 00:56:50,407 I'm gonna find her so don't bother looking for her. 658 00:56:50,574 --> 00:56:52,326 - Keep away! - Let me go! 659 00:56:55,787 --> 00:56:57,789 It's she who will have to decide. 660 00:56:58,040 --> 00:56:59,416 Well, she probably has already... 661 00:57:00,292 --> 00:57:01,972 So you can just return to your brother, hm? 662 00:57:02,044 --> 00:57:04,046 Don't try to do anything stupid. 663 00:57:05,756 --> 00:57:07,007 I might lose my head. 664 00:57:28,779 --> 00:57:31,031 The girl has her problems and you yours. 665 00:57:32,950 --> 00:57:35,160 Please, Christian, stop thinking about Barbara. 666 00:57:39,873 --> 00:57:41,833 I'm not a strong woman, Christian. 667 00:57:45,420 --> 00:57:47,339 You need her help, or don't you trust her? 668 00:58:37,597 --> 00:58:38,765 Barbara! 669 00:58:43,020 --> 00:58:44,021 Barbara! 670 00:58:49,276 --> 00:58:50,318 Barbara? 671 00:59:03,790 --> 00:59:04,790 They can't. 672 00:59:04,833 --> 00:59:06,251 She's got nothing to do with it. 673 00:59:14,176 --> 00:59:15,177 Malcolm. 674 00:59:16,887 --> 00:59:17,888 Was she in the car? 675 00:59:18,388 --> 00:59:19,388 Where is she? 676 00:59:20,557 --> 00:59:21,808 Malcolm, why won't you...? 677 00:59:33,445 --> 00:59:34,571 Malcolm. 678 01:01:23,180 --> 01:01:25,599 Easy, this one has real slugs in it. 679 01:01:28,393 --> 01:01:29,561 You... 680 01:01:30,312 --> 01:01:31,688 But that's impossible! 681 01:01:31,855 --> 01:01:34,107 You and Malcolm were getting a little too cuddly. 682 01:01:34,274 --> 01:01:35,609 Malcolm paid for it. 683 01:01:35,901 --> 01:01:38,570 - What'd you do with Barbara? - I don't kill women. 684 01:01:39,321 --> 01:01:41,041 The only one I've done in is the old fellow, 685 01:01:41,114 --> 01:01:42,514 if that's what you're interested in. 686 01:01:43,283 --> 01:01:44,868 Now do what I tell you, boy, 687 01:01:45,118 --> 01:01:46,318 and if you're thinking, don't. 688 01:01:46,494 --> 01:01:47,787 Alright, now get back in the car. 689 01:01:48,413 --> 01:01:49,497 Go on. 690 01:01:50,373 --> 01:01:51,374 Go on! Move it! 691 01:01:53,960 --> 01:01:54,961 Start her up. 692 01:01:56,254 --> 01:01:57,254 Drive. 693 01:02:01,968 --> 01:02:03,011 Turn right. 694 01:02:03,428 --> 01:02:04,596 Nice and easy. 695 01:02:10,727 --> 01:02:11,978 Watch it. 696 01:02:25,033 --> 01:02:26,326 Go right up to the edge. 697 01:02:28,954 --> 01:02:29,954 Go on. 698 01:02:34,459 --> 01:02:37,045 Those fools, they believed it'd be enough to just scare you. 699 01:02:37,212 --> 01:02:38,212 Who's they? 700 01:02:38,255 --> 01:02:40,173 But now the orders have been changed. 701 01:02:40,548 --> 01:02:42,175 I'm sending you off on a one way flight. 702 01:02:50,392 --> 01:02:52,602 Alright, time is up. Put her in neutral. 703 01:03:56,041 --> 01:03:56,875 Yes, sir? 704 01:03:57,042 --> 01:03:58,722 Did my brother call in at all this morning? 705 01:03:58,835 --> 01:04:00,879 No, sir, do you want me to try and track him down? 706 01:04:01,046 --> 01:04:02,589 No, it's not important. 707 01:05:25,505 --> 01:05:26,673 Barbara. 708 01:07:07,732 --> 01:07:09,251 In other words, you made a mess of things. 709 01:07:09,275 --> 01:07:10,527 A complete mess! 710 01:07:11,152 --> 01:07:13,696 The fact is your idea just wasn't working, Fritz. 711 01:07:13,863 --> 01:07:15,573 I had to step in and make a decision. 712 01:07:16,199 --> 01:07:17,992 Tell him, Barbara, the way things were going. 713 01:07:18,576 --> 01:07:20,296 I should have known, but the damage is done, 714 01:07:20,370 --> 01:07:21,454 so let's just let it go. 715 01:07:22,247 --> 01:07:23,456 I agree. Let it go. 716 01:07:24,958 --> 01:07:27,293 All we know is that your brother's car fell into a ravine 717 01:07:27,460 --> 01:07:29,462 - and he was killed. - You killed him. 718 01:07:30,213 --> 01:07:31,589 You told me you wanted to save him, 719 01:07:31,756 --> 01:07:32,756 but he killed him. 720 01:07:33,466 --> 01:07:34,759 It was all a lie. 721 01:07:38,471 --> 01:07:40,348 Come now, Fritz. I'm sure you'd agree. 722 01:07:40,515 --> 01:07:42,225 It only simplifies things, hm? 723 01:07:43,643 --> 01:07:45,478 - You want more money, Tom? - No. 724 01:07:45,645 --> 01:07:46,646 We agreed. 725 01:07:47,272 --> 01:07:49,023 And it was out of friendship that I did it. 726 01:07:49,190 --> 01:07:50,692 Hmph. Friendship. 727 01:07:51,985 --> 01:07:53,361 I know it's a shock, Barbara. 728 01:07:54,696 --> 01:07:56,614 It's no use getting upset, though. 729 01:07:56,781 --> 01:07:58,950 You told me the plan... 730 01:07:59,117 --> 01:08:01,369 Was to get your brother to go to a clinic, 731 01:08:01,536 --> 01:08:03,246 not force him to kill himself. 732 01:08:03,538 --> 01:08:05,540 I believed you; I went along in good faith, 733 01:08:05,707 --> 01:08:07,208 thinking it was all for his own good! 734 01:08:07,375 --> 01:08:09,168 - To save him! - It was. 735 01:08:09,877 --> 01:08:11,421 He took me to the quarry. 736 01:08:12,171 --> 01:08:13,881 He told me Christian was there. 737 01:08:14,924 --> 01:08:16,009 He was. 738 01:08:16,551 --> 01:08:18,469 At the bottom of a ravine, dead! 739 01:08:18,761 --> 01:08:19,761 Shut up! 740 01:08:20,013 --> 01:08:22,098 If you had followed my orders to the letter... 741 01:08:22,473 --> 01:08:25,184 Yeah, yeah, you and that whack shit old Malcolm. 742 01:08:25,560 --> 01:08:26,811 And that clorinda. 743 01:08:27,478 --> 01:08:29,022 Not one of you did anything right. 744 01:08:29,314 --> 01:08:31,274 You three didn't get close to provoking Christian 745 01:08:31,441 --> 01:08:32,441 to a breakdown. 746 01:08:32,483 --> 01:08:34,277 Instead it was he who got you so mixed up 747 01:08:34,444 --> 01:08:35,484 you couldn't see straight! 748 01:08:36,154 --> 01:08:37,447 If it hadn't been for Tatum... 749 01:08:37,614 --> 01:08:39,949 Now that you mention it, where is Tatum? 750 01:08:41,284 --> 01:08:43,661 Gone. I told him to take off immediately after the accident, 751 01:08:43,828 --> 01:08:45,038 just as you said. 752 01:08:46,456 --> 01:08:48,499 He took the money. He's okay. 753 01:08:48,958 --> 01:08:49,958 No need to worry. 754 01:08:50,126 --> 01:08:54,464 What... cowards. Murderers. 755 01:08:57,175 --> 01:08:58,551 You go on. She's staying. 756 01:08:58,968 --> 01:09:01,054 There are a few things I want to tell her. 757 01:09:05,391 --> 01:09:06,184 Now listen to me. 758 01:09:06,351 --> 01:09:07,935 It was an accident like Tom said. 759 01:09:08,102 --> 01:09:09,937 There's no sense in making wild accusations. 760 01:09:10,480 --> 01:09:11,960 That friend of yours, what's his name? 761 01:09:12,106 --> 01:09:13,107 Alex. 762 01:09:13,399 --> 01:09:14,567 He knows nothing. 763 01:09:14,734 --> 01:09:16,211 He doesn't have anything to do with it. 764 01:09:16,235 --> 01:09:17,528 You just leave him alone! 765 01:09:17,695 --> 01:09:19,655 You'd better leave town, Barbara. The both of you. 766 01:09:20,782 --> 01:09:22,909 This money, take it. I feel I owe it to you. 767 01:09:23,451 --> 01:09:25,703 As for Alex, you'd better just say that... 768 01:09:25,870 --> 01:09:27,670 Well, I'm sure you won't need to say anything. 769 01:09:28,706 --> 01:09:31,084 I don't believe you, Fritz. 770 01:09:31,751 --> 01:09:33,753 Your brother was killed. 771 01:09:33,920 --> 01:09:35,421 If you're in love with Christian... 772 01:09:35,880 --> 01:09:37,507 I can't help it, only... 773 01:09:38,675 --> 01:09:40,259 Let me assure you, it's better this way. 774 01:09:40,426 --> 01:09:41,511 What do you mean?! 775 01:09:41,678 --> 01:09:44,013 Our dead Christian was schizoid, mad! 776 01:09:44,180 --> 01:09:45,556 Crazy! 777 01:09:45,807 --> 01:09:47,701 The thing is, I kept it quiet. I tried to help him. 778 01:09:47,725 --> 01:09:50,395 - But it was hopeless. - I don't believe it. 779 01:09:50,728 --> 01:09:53,564 No. I knew him. 780 01:09:53,731 --> 01:09:56,734 You can't tell me that. You have to tell me the truth! 781 01:09:57,360 --> 01:09:59,487 You wanted to be rid of him, 782 01:09:59,821 --> 01:10:01,906 in an asylum or any other way! 783 01:10:02,198 --> 01:10:04,283 You wanted everything for yourself! 784 01:10:04,450 --> 01:10:06,661 - You and your damn factory! - He was crazy! 785 01:10:07,036 --> 01:10:08,788 Mad, mad and dangerous, 786 01:10:09,956 --> 01:10:12,375 always. He always was! 787 01:10:12,625 --> 01:10:14,585 And my only mistake was to let him run loose 788 01:10:14,752 --> 01:10:16,730 and not put him in the hospital right from the beginning. 789 01:10:16,754 --> 01:10:18,464 Because I loved him, do you understand? 790 01:10:19,132 --> 01:10:21,551 - Because I loved him! - You're mad, Fritz! 791 01:10:23,469 --> 01:10:24,804 You're really mad. 792 01:10:26,347 --> 01:10:27,473 Get out of here. 793 01:10:29,392 --> 01:10:30,476 Forget it. 794 01:10:32,478 --> 01:10:33,521 It's finished. 795 01:10:34,397 --> 01:10:36,023 Over and done with. Understand? 796 01:10:37,692 --> 01:10:39,068 Don't do anything dumb, eh? 797 01:10:39,652 --> 01:10:41,487 I won't say anything to anyone. 798 01:10:42,155 --> 01:10:43,489 Not to anyone. 799 01:10:44,282 --> 01:10:46,701 Because nothing will bring Christian back. 800 01:11:20,026 --> 01:11:21,319 Put him in the other one. 801 01:11:27,283 --> 01:11:29,035 Sorry, Mr. Bauman, but... 802 01:11:29,243 --> 01:11:30,536 This is necessary. 803 01:11:40,463 --> 01:11:43,257 Excuse me, but do you recognize these? 804 01:11:48,513 --> 01:11:49,513 There's no doubt. 805 01:11:50,181 --> 01:11:52,308 - It's Christian. - Inspector. 806 01:11:53,893 --> 01:11:55,895 I found these clenched in his left hand. 807 01:12:10,076 --> 01:12:11,956 The brakes apparently failed at the last moment, 808 01:12:12,119 --> 01:12:13,889 and the young plastics heir plunged to his death 809 01:12:13,913 --> 01:12:15,039 over 100 feet below. 810 01:12:15,206 --> 01:12:16,791 The gravel pit is located on route... 811 01:12:17,375 --> 01:12:18,918 It wasn't him, I'm sure of it. 812 01:12:19,252 --> 01:12:20,419 Don't you understand? 813 01:12:20,962 --> 01:12:22,380 It was Christian who killed Tatum, 814 01:12:22,547 --> 01:12:24,467 and now he's convinced that we believe he's dead. 815 01:12:24,882 --> 01:12:26,522 If you're right, then we have to stop him. 816 01:12:26,592 --> 01:12:27,592 Don't worry, Fritz. 817 01:12:27,677 --> 01:12:28,946 There won't be any mistakes this time. 818 01:12:28,970 --> 01:12:29,971 No, my dear friend. 819 01:12:30,137 --> 01:12:31,514 You've made too many already. 820 01:12:32,223 --> 01:12:33,432 I'm going to handle this. 821 01:12:33,599 --> 01:12:35,439 It's the only way I'll ever be completely sure. 822 01:12:39,105 --> 01:12:40,273 Hey, franca. 823 01:12:40,940 --> 01:12:42,376 What's the matter? Don't you ever get cold? 824 01:12:42,400 --> 01:12:44,819 - Where's Nadia? - How the hell should I know? 825 01:12:45,111 --> 01:12:48,281 Nadia! Nadia! 826 01:12:48,489 --> 01:12:49,782 Well, she was here a minute ago. 827 01:13:07,049 --> 01:13:08,676 I wish that I had brought a sweater. 828 01:13:08,843 --> 01:13:10,636 Jeez, I've never heard anyone get so upset 829 01:13:10,803 --> 01:13:13,240 - over a little cool weather. - Yeah, but look what you're wearing. 830 01:13:13,264 --> 01:13:15,266 It's not my fault if you don't dress right. 831 01:13:15,892 --> 01:13:17,268 I can't take much more of this. 832 01:13:17,435 --> 01:13:19,061 So go home and go to bed. 833 01:13:30,489 --> 01:13:32,366 - Going my way, sweetheart? - Yeah. 834 01:13:32,533 --> 01:13:33,701 - Thanks. - Not at all. 835 01:13:38,164 --> 01:13:40,791 Hey, you remind me of a dying chicken. 836 01:13:40,958 --> 01:13:41,958 So what's wrong? 837 01:13:42,460 --> 01:13:43,878 I don't believe you're embarrassed. 838 01:13:45,630 --> 01:13:48,090 No, it's very nice of you to... 839 01:13:48,883 --> 01:13:50,092 So where are you headed? 840 01:13:52,261 --> 01:13:53,512 It's still too early. 841 01:13:54,305 --> 01:13:55,348 Too early. 842 01:13:55,806 --> 01:13:57,308 Well, you know what I say? 843 01:13:58,643 --> 01:14:01,103 I say we should go and get ourselves a couple of beers, 844 01:14:01,270 --> 01:14:02,313 somewhere it's quiet. 845 01:14:03,564 --> 01:14:05,191 There's a motel around the corner. 846 01:14:06,192 --> 01:14:09,320 Motel? Why the motel, why?! 847 01:14:10,363 --> 01:14:12,156 It's as good a place as any, isn't it? 848 01:14:15,117 --> 01:14:16,118 What's the matter? 849 01:14:17,703 --> 01:14:20,122 Stop here. I'm getting out. 850 01:14:20,665 --> 01:14:21,791 This is where I want to go. 851 01:14:58,577 --> 01:15:00,204 I should leave you outside all night. 852 01:15:00,496 --> 01:15:02,498 Spilling rice all over the kitchen. 853 01:15:07,128 --> 01:15:09,296 I thought you were a prowler. What do you want? 854 01:15:10,131 --> 01:15:11,651 I want to speak to you. It's important. 855 01:15:12,466 --> 01:15:13,551 Am I disturbing you? 856 01:15:13,926 --> 01:15:14,926 No, not at all. 857 01:15:19,473 --> 01:15:21,183 You were very lucky to have found me. 858 01:15:22,935 --> 01:15:24,270 I thought you were with Barbara. 859 01:15:24,437 --> 01:15:26,856 Playing around on a classy rug, hm? 860 01:15:27,106 --> 01:15:28,816 Let's not talk about Barbara. 861 01:15:29,483 --> 01:15:31,027 I didn't come here to talk about her, 862 01:15:31,193 --> 01:15:32,193 but about me. 863 01:15:32,862 --> 01:15:34,613 Alright. I'm all ears. 864 01:15:36,407 --> 01:15:37,450 Go on. 865 01:15:39,368 --> 01:15:42,079 The trouble is I don't know where to begin. 866 01:15:43,706 --> 01:15:45,142 The most absurd things happened to me 867 01:15:45,166 --> 01:15:46,417 in the past two days. 868 01:15:46,584 --> 01:15:49,211 I got mixed up in a horrible situation, 869 01:15:49,378 --> 01:15:51,005 a frightful puzzle. 870 01:15:51,797 --> 01:15:54,842 First the killer, and Malcolm, clorinda. 871 01:15:55,342 --> 01:15:57,053 Listen, could you be a little clearer? 872 01:15:57,219 --> 01:15:59,379 I'm not in the habit of solving other people's puzzles. 873 01:15:59,597 --> 01:16:02,308 Still, maybe you can help me. You know Fritz, my brother? 874 01:16:02,892 --> 01:16:04,226 I met him once or twice. 875 01:16:04,393 --> 01:16:05,895 Last time was at an art show. 876 01:16:06,896 --> 01:16:09,315 He's not one to rouse a woman's desires. 877 01:16:09,523 --> 01:16:10,900 I mean he's not at all like you. 878 01:16:11,067 --> 01:16:12,787 Do you think he's capable of harming anyone? 879 01:16:13,110 --> 01:16:14,320 Me, for example. 880 01:16:14,612 --> 01:16:17,490 I don't know. I thought you and Fritz... 881 01:16:18,074 --> 01:16:20,034 Yes, we grew up together. 882 01:16:21,285 --> 01:16:22,369 We love each other. 883 01:16:23,245 --> 01:16:24,580 I love him. 884 01:16:25,539 --> 01:16:27,208 Do me a favor. Call him. 885 01:16:29,752 --> 01:16:31,632 This time of the night he's still in the office. 886 01:16:38,719 --> 01:16:39,720 Yes? 887 01:16:40,179 --> 01:16:41,179 Who is it? 888 01:16:42,807 --> 01:16:43,974 Who am I talking to? 889 01:17:15,172 --> 01:17:17,049 I didn't mean to intrude, sir, 890 01:17:17,216 --> 01:17:18,759 but I saw the light was on and I... 891 01:17:18,926 --> 01:17:21,053 I'm terribly sorry about what happened. 892 01:17:21,262 --> 01:17:22,263 Thank you. 893 01:17:22,972 --> 01:17:24,348 I want to be alone, Carlo. 894 01:17:25,015 --> 01:17:26,118 You're welcome to take the night off. 895 01:17:26,142 --> 01:17:27,244 You needn't bother locking up. 896 01:17:27,268 --> 01:17:28,662 You don't want me to make my rounds? 897 01:17:28,686 --> 01:17:30,163 It's alright, go ahead and leave the gate open. 898 01:17:30,187 --> 01:17:32,106 - I'm expecting someone. - Alright, sir. 899 01:19:37,231 --> 01:19:38,732 You did a perfect job. 900 01:19:39,233 --> 01:19:41,110 I was right in admiring you, Fritz. 901 01:19:43,237 --> 01:19:45,948 I'm sorry to bother you, but it's really me. 902 01:19:47,574 --> 01:19:48,574 Surprised? 903 01:19:48,867 --> 01:19:52,621 No, I had a vague hunch, Christian, that you'd return. 904 01:19:53,455 --> 01:19:56,500 Maybe it was that charred body. It seemed so strange. 905 01:19:57,376 --> 01:19:59,128 Impersonal. I felt no emotions. 906 01:20:00,087 --> 01:20:01,380 Not a shred of pity. 907 01:20:45,257 --> 01:20:46,508 I understand, Fritz. 908 01:20:47,176 --> 01:20:48,761 We have to somehow resolve... 909 01:20:48,927 --> 01:20:50,262 Our father, I... 910 01:20:51,597 --> 01:20:53,682 Our problems are going to be solved, right, Fritz? 911 01:20:55,267 --> 01:20:57,394 Please don't mention our father, Christian. 912 01:21:30,344 --> 01:21:31,345 Malcolm! 913 01:21:39,812 --> 01:21:42,356 Yes, you always thought that the moral responsibility 914 01:21:42,523 --> 01:21:44,233 for our father's death was mine! 915 01:21:45,192 --> 01:21:46,610 And you almost convinced me. 916 01:21:46,777 --> 01:21:49,321 The finding of the inquest was that he committed suicide. 917 01:21:50,239 --> 01:21:51,239 It doesn't matter. 918 01:21:51,990 --> 01:21:53,951 There's no point in my protecting you any longer. 919 01:23:14,490 --> 01:23:16,158 I don't want explanations, I told you. 920 01:23:17,701 --> 01:23:19,301 The boy's death was a real shock for you. 921 01:23:19,369 --> 01:23:20,369 It's logical. 922 01:23:21,622 --> 01:23:23,916 The whole business was horrible, so stupid. 923 01:23:25,375 --> 01:23:26,919 But you've got to try and forget it. 924 01:23:27,961 --> 01:23:29,338 Let me try to help you. 925 01:23:31,048 --> 01:23:32,758 You were always so helpful... 926 01:23:32,925 --> 01:23:34,676 If it hadn't have been for you I... 927 01:23:55,572 --> 01:23:56,990 Oh, Alex. 928 01:23:57,574 --> 01:23:59,117 I don't know what to do. 929 01:23:59,993 --> 01:24:01,745 I don't know what to do. 930 01:24:01,912 --> 01:24:03,497 Easy, Barbara. 931 01:24:04,540 --> 01:24:05,999 We have to get away from here. 932 01:24:09,086 --> 01:24:10,170 Come on, let's go. 933 01:24:11,588 --> 01:24:12,714 I'm going to my hotel. 934 01:24:13,257 --> 01:24:14,633 The plane tickets must be ready. 935 01:24:17,135 --> 01:24:18,135 Wait for me. 936 01:24:18,554 --> 01:24:19,555 I won't be long. 937 01:24:23,058 --> 01:24:25,561 Or... would you like to come with me? 938 01:24:26,061 --> 01:24:28,981 No. I don't think so. 939 01:24:29,481 --> 01:24:31,024 I don't want to meet anybody. 940 01:24:32,359 --> 01:24:34,570 You go but hurry back, please. 941 01:24:55,257 --> 01:24:57,634 It's... it's not possible! 942 01:24:58,719 --> 01:24:59,928 It's not true. 943 01:25:00,929 --> 01:25:02,180 Yes, I'm here. 944 01:25:03,432 --> 01:25:04,474 I'm here and living. 945 01:25:04,641 --> 01:25:06,893 I want to explain so many things to you, Barbara. 946 01:25:07,060 --> 01:25:08,270 I want to tell you everything. 947 01:25:08,437 --> 01:25:10,606 No, I've done some terrible things. 948 01:25:10,772 --> 01:25:13,108 I know, Barbara, I know. I love you. 949 01:25:28,540 --> 01:25:29,875 Alex is coming. 950 01:25:30,500 --> 01:25:31,585 I know. 951 01:25:44,139 --> 01:25:45,974 Let's go away. 952 01:25:46,558 --> 01:25:48,185 I'll go anywhere with you. 953 01:25:49,770 --> 01:25:52,189 Yes, the both of us. No one'll ever find us. 954 01:26:15,337 --> 01:26:16,672 I love you. 955 01:26:20,759 --> 01:26:21,968 Darling? 956 01:26:27,808 --> 01:26:30,143 No, Barbara. Not you. 957 01:26:31,561 --> 01:26:33,063 Christian, what...? 958 01:26:37,234 --> 01:26:38,777 Not you! 959 01:28:33,767 --> 01:28:34,810 Barbara. 960 01:28:35,936 --> 01:28:36,937 Barbara. 961 01:29:17,477 --> 01:29:18,687 Go ahead. 962 01:29:21,982 --> 01:29:22,983 Go ahead. 963 01:30:44,147 --> 01:30:46,900 Our files show that your grandfather will baumen 964 01:30:47,067 --> 01:30:50,028 died at this clinic on march 2,1943. 965 01:30:50,195 --> 01:30:52,364 This would seem to confirm our diagnosis. 966 01:30:52,530 --> 01:30:54,866 Your brother Christian's disease is hereditary. 967 01:30:55,033 --> 01:30:57,494 I strongly advise you have him hospitalized 968 01:30:57,661 --> 01:30:59,037 before his condition degenerates 969 01:30:59,204 --> 01:31:01,957 into a dangerous form of homicidal mania. 970 01:31:02,165 --> 01:31:04,626 This should be done no later than September 30. 971 01:31:04,793 --> 01:31:06,586 If you cannot manage to... 972 01:31:13,134 --> 01:31:14,219 Yes? 973 01:31:14,928 --> 01:31:16,096 Yes, this is he. 974 01:31:18,223 --> 01:31:19,641 Near the motel? Are you sure? 975 01:31:22,060 --> 01:31:23,853 In 20 minutes, yes. Thank you. 976 01:33:07,999 --> 01:33:11,211 Your brother Christian's disease is hereditary. 977 01:33:11,753 --> 01:33:17,342 His disease is hereditary... Hereditary... hereditary... 63943

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.