Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:38,288 --> 00:00:39,288
Got a light?
2
00:00:42,626 --> 00:00:43,626
Thanks.
3
00:00:46,255 --> 00:00:47,422
Wait.
4
00:00:48,840 --> 00:00:49,840
Hey.
5
00:01:46,440 --> 00:01:47,441
But it's a doll.
6
00:01:56,658 --> 00:01:57,658
Hey.
7
00:04:10,917 --> 00:04:12,544
Oh, what a wonderful place.
8
00:04:13,920 --> 00:04:14,920
Look over there.
9
00:04:15,255 --> 00:04:16,298
There's a Spanish fort.
10
00:04:16,506 --> 00:04:18,300
- Uh-huh.
- Overlooks the whole bay.
11
00:04:19,092 --> 00:04:21,011
Is this where you
used to come with Fritz?
12
00:04:21,219 --> 00:04:22,929
I don't see anything
special about it.
13
00:04:23,138 --> 00:04:24,556
I mean, it's lovely, yes, but...
14
00:04:24,765 --> 00:04:27,142
You're wrong; It's mysterious.
Besides, we were kids.
15
00:04:29,019 --> 00:04:31,271
I remember one summer long ago.
16
00:04:32,230 --> 00:04:33,815
We found a dog lying dead.
17
00:04:34,024 --> 00:04:35,358
- Someone had—
- Oh, please.
18
00:04:36,276 --> 00:04:37,527
Someone had strangled it.
19
00:04:38,779 --> 00:04:40,864
It was a horrible sight.
Made me sick.
20
00:04:41,198 --> 00:04:43,118
- If it wasn't for Fritz I'd have—
- Oh, stop it.
21
00:04:50,373 --> 00:04:51,374
Christian.
22
00:04:52,000 --> 00:04:54,044
There's a dead woman down there.
23
00:05:18,568 --> 00:05:19,768
Who are you? What do you want?
24
00:05:20,195 --> 00:05:21,780
I'm sorry. I thought...
25
00:05:24,157 --> 00:05:25,742
You looked dead
from up on the hill.
26
00:05:26,076 --> 00:05:27,077
What happened to you?
27
00:05:28,370 --> 00:05:29,996
It must have been the sunlight.
28
00:05:30,455 --> 00:05:32,707
I must have fainted.
I don't remember.
29
00:05:34,167 --> 00:05:35,167
Do you feel better now?
30
00:05:37,754 --> 00:05:38,922
Yes, I feel much better.
31
00:05:40,298 --> 00:05:41,550
I'm sorry. My name's Barbara.
32
00:05:41,758 --> 00:05:43,385
I'm xenia and this is Christian.
33
00:05:45,470 --> 00:05:46,847
What you need
is a double scotch.
34
00:05:47,055 --> 00:05:48,055
That'll pick you up.
35
00:05:48,223 --> 00:05:49,223
I'll get it.
36
00:05:49,266 --> 00:05:52,310
It wouldn't be wise to leave
a couple of women alone.
37
00:05:54,354 --> 00:05:55,647
What made you think I was dead?
38
00:05:57,566 --> 00:05:58,900
We were talking about a dog.
39
00:05:59,234 --> 00:06:00,443
It was strangled.
40
00:06:03,113 --> 00:06:04,948
So it was only the
power of suggestion.
41
00:06:05,824 --> 00:06:06,825
Perhaps.
42
00:06:07,117 --> 00:06:08,118
Where are you from?
43
00:06:09,828 --> 00:06:12,205
- Well, I'm...
- Christian!
44
00:06:12,706 --> 00:06:14,082
I can't find it!
45
00:06:14,958 --> 00:06:16,001
Excuse me.
46
00:06:36,021 --> 00:06:37,022
Hey.
47
00:06:38,023 --> 00:06:39,023
Where did she go?
48
00:06:39,941 --> 00:06:40,941
Disappeared.
49
00:06:42,861 --> 00:06:43,904
What is it?
50
00:06:44,988 --> 00:06:45,988
Tucania?
51
00:06:46,156 --> 00:06:47,156
What's that?
52
00:06:47,198 --> 00:06:49,826
An etruscan nile city,
or a talking bird?
53
00:07:09,930 --> 00:07:10,930
Hello?
54
00:07:11,806 --> 00:07:12,806
Yes.
55
00:07:13,350 --> 00:07:14,351
What about it?
56
00:07:19,439 --> 00:07:20,732
What did you say that name is?
57
00:07:22,400 --> 00:07:23,568
Tucania.
58
00:07:35,080 --> 00:07:36,665
- Ciao.
- Hey, your bag.
59
00:07:38,291 --> 00:07:40,293
Thank you, darling.
I'll see you later, okay?
60
00:07:40,502 --> 00:07:41,502
Okay.
61
00:07:42,921 --> 00:07:44,130
Hi, everybody!
62
00:07:46,174 --> 00:07:47,717
Hi, sweetheart. How are you?
63
00:07:47,926 --> 00:07:49,886
- Fine, wonderful.
- Good, lovely.
64
00:07:50,095 --> 00:07:51,095
- Thank—
- Have a drink.
65
00:07:55,725 --> 00:07:56,977
- Cheers.
- Cheers.
66
00:08:01,314 --> 00:08:02,500
- You shouldn't say that.
- Come on, honey.
67
00:08:02,524 --> 00:08:03,692
Let's go on the poop deck.
68
00:08:22,293 --> 00:08:23,293
Nice boat.
69
00:08:23,712 --> 00:08:25,839
Nice party. Nice everything.
70
00:08:26,673 --> 00:08:27,673
Thanks.
71
00:08:27,757 --> 00:08:29,843
Sounds like you're having
a nice boring time.
72
00:08:30,927 --> 00:08:32,262
How'd you know about the party?
73
00:08:32,470 --> 00:08:33,470
We don't know each other.
74
00:08:34,014 --> 00:08:35,974
We were just passing by
and saw the name tucania.
75
00:08:36,182 --> 00:08:37,225
Got curious.
76
00:08:37,434 --> 00:08:38,518
What is it, a bird?
77
00:08:38,810 --> 00:08:40,478
No, a yacht. Mine.
78
00:08:42,063 --> 00:08:43,063
Do you know Barbara?
79
00:08:43,189 --> 00:08:44,189
Why?
80
00:08:45,150 --> 00:08:46,609
You look at her
like the two of you
81
00:08:46,818 --> 00:08:47,902
robbed a bank together.
82
00:08:48,611 --> 00:08:50,655
- Not yet.
- Got an aspirin by any chance?
83
00:08:51,698 --> 00:08:52,699
Why, don't you feel well?
84
00:08:52,991 --> 00:08:54,075
No, I don't.
85
00:08:54,367 --> 00:08:56,911
Aren't you lucky?
It means I'm now pregnant.
86
00:09:00,123 --> 00:09:01,332
Congratulations.
87
00:09:01,624 --> 00:09:02,959
Have a drink to celebrate.
88
00:09:05,211 --> 00:09:06,211
Come with me.
89
00:09:06,671 --> 00:09:07,922
I'll give you an aspirin.
90
00:09:13,928 --> 00:09:15,055
Are you angry?
91
00:09:17,098 --> 00:09:18,538
Well, aren't you even
going to ask me
92
00:09:18,600 --> 00:09:19,600
why I left today?
93
00:09:22,562 --> 00:09:23,562
Who's Alex?
94
00:09:23,730 --> 00:09:25,356
Let's say he's a friend.
95
00:09:25,940 --> 00:09:31,321
Rich, possessive, sympathetic,
who's also in love with me.
96
00:09:33,948 --> 00:09:35,033
Poor Alex.
97
00:09:35,784 --> 00:09:37,869
Courtesy isn't exactly
your strong point.
98
00:09:38,912 --> 00:09:39,954
I know.
99
00:09:40,622 --> 00:09:42,999
And yet I like to use
a little courtesy with you.
100
00:09:44,000 --> 00:09:45,960
And gentleness. And tenderness.
101
00:09:47,212 --> 00:09:47,962
That's funny.
102
00:09:48,171 --> 00:09:49,811
That's not the reaction
I usually provoke.
103
00:09:50,423 --> 00:09:51,466
It's because I like you.
104
00:09:52,467 --> 00:09:53,510
Seriously.
105
00:09:54,010 --> 00:09:55,053
You never give up.
106
00:09:55,261 --> 00:09:56,261
Do you?
107
00:10:00,391 --> 00:10:01,684
That moon doesn't bother you?
108
00:10:02,936 --> 00:10:04,521
There's no moon
in my motel room.
109
00:10:05,647 --> 00:10:08,691
I was right.
You're a sweet, sweet whore.
110
00:10:10,527 --> 00:10:11,527
Okay, let's go.
111
00:10:11,945 --> 00:10:13,696
But you have to shave
your beard off first.
112
00:10:14,322 --> 00:10:15,365
What?
113
00:10:15,782 --> 00:10:18,576
Your sweet, sweet whore
doesn't take any payment,
114
00:10:18,785 --> 00:10:20,620
but she does have her whims.
115
00:10:21,162 --> 00:10:22,163
You're crazy.
116
00:10:22,789 --> 00:10:24,457
I could have you now, here.
117
00:10:24,958 --> 00:10:26,793
And you'd like it
even with the beard.
118
00:10:27,001 --> 00:10:28,711
I have a razor in my room.
119
00:10:29,129 --> 00:10:32,423
Big, sharp, and sexy.
120
00:11:06,040 --> 00:11:08,293
- What'll you have?
- A coffee, please.
121
00:11:26,060 --> 00:11:27,228
Let's go inside.
122
00:11:39,574 --> 00:11:42,202
- You really want me to...
- Yes.
123
00:11:42,911 --> 00:11:44,787
Apart from the fact
that it scratches me,
124
00:11:44,954 --> 00:11:46,998
I'm very suspicious
of men with beards.
125
00:11:48,625 --> 00:11:49,667
Okay, okay.
126
00:11:50,126 --> 00:11:51,669
It's not the first time
that a convict
127
00:11:51,836 --> 00:11:52,996
had to change his appearance.
128
00:11:53,129 --> 00:11:54,129
What do you do?
129
00:11:54,672 --> 00:11:55,757
Plastics.
130
00:11:55,924 --> 00:11:58,509
I'm the major stockholder
in my brother's company.
131
00:12:01,846 --> 00:12:03,181
Asking too much of you?
132
00:12:04,766 --> 00:12:06,366
I'm afraid you could
ask me for anything.
133
00:12:07,602 --> 00:12:08,728
Well, while you shave,
134
00:12:08,895 --> 00:12:10,647
I'll create some atmosphere,
okay?
135
00:12:11,314 --> 00:12:12,474
Don't put all the lights out.
136
00:12:34,754 --> 00:12:35,754
Everything alright?
137
00:13:04,993 --> 00:13:06,119
Second thoughts?
138
00:13:08,621 --> 00:13:09,706
You know what?
139
00:13:10,498 --> 00:13:12,500
You can keep your
lovely beard and leave.
140
00:13:12,959 --> 00:13:14,335
It's really a very silly game.
141
00:13:15,753 --> 00:13:17,630
No, in fact it's
a beautiful game,
142
00:13:17,964 --> 00:13:20,324
and I'm not going to leave,
even if you threaten to kill me.
143
00:13:21,342 --> 00:13:23,428
Well, in which case,
get started.
144
00:14:12,101 --> 00:14:13,978
I think you're an
exceptional woman...
145
00:14:15,063 --> 00:14:16,522
Capable of miracles.
146
00:14:20,276 --> 00:14:21,903
Close the door, will you?
Do you mind?
147
00:14:57,605 --> 00:14:58,815
- What the hell—
- Quiet.
148
00:14:58,981 --> 00:15:00,274
Just do as you're told.
149
00:15:02,402 --> 00:15:03,903
Look, friend, whoever you are,
150
00:15:04,070 --> 00:15:05,321
you're making a mistake.
151
00:15:05,530 --> 00:15:07,073
No, friend. There's no mistake.
152
00:15:08,866 --> 00:15:10,284
That's for the girl.
153
00:15:11,244 --> 00:15:13,037
Listen, about Barbara...
154
00:15:13,204 --> 00:15:14,705
You lousy motherfucker.
155
00:15:14,872 --> 00:15:16,874
You trying to trade back
that little prick beta
156
00:15:17,041 --> 00:15:18,209
in exchange for your life?
157
00:15:57,457 --> 00:15:58,499
Hold it.
158
00:15:59,917 --> 00:16:01,377
You wouldn't, would you?
159
00:16:01,919 --> 00:16:03,379
I don't want to kill you.
160
00:16:03,671 --> 00:16:05,465
But I want to know why
you want to kill me.
161
00:16:17,101 --> 00:16:19,228
What are you doing,
destroying my bathroom?
162
00:16:29,322 --> 00:16:30,490
What happened?
163
00:16:38,289 --> 00:16:39,373
What's the matter?
164
00:16:42,043 --> 00:16:44,003
I've killed a man
I never saw before.
165
00:16:44,170 --> 00:16:46,756
It's not possible.
You're joking.
166
00:16:47,757 --> 00:16:48,757
I'm not joking.
167
00:16:49,550 --> 00:16:51,385
A man... I killed a man!
168
00:16:52,970 --> 00:16:55,431
Maybe you... maybe he wanted...
169
00:16:55,890 --> 00:16:57,016
Come and see.
170
00:16:57,767 --> 00:16:59,087
Come on, maybe you
know who he is.
171
00:16:59,393 --> 00:17:01,604
- Who he was.
- No.
172
00:17:02,313 --> 00:17:03,523
No, I'm not coming in there.
173
00:17:04,232 --> 00:17:06,234
We have to phone the police.
174
00:17:09,737 --> 00:17:10,905
It's too hard to explain.
175
00:17:11,113 --> 00:17:12,591
They won't believe us.
They can't believe us.
176
00:17:12,615 --> 00:17:14,295
First we should decide
exactly what to say.
177
00:17:15,409 --> 00:17:17,569
But I'm not calling the police.
I'm calling my brother.
178
00:17:18,204 --> 00:17:20,498
Maybe you shouldn't call
your brother or the police.
179
00:17:21,457 --> 00:17:23,125
Maybe you shouldn't
call anyone just now.
180
00:17:24,377 --> 00:17:25,836
Oh, let's get out of here.
181
00:17:26,003 --> 00:17:28,256
Let's get out of here and then
we can decide what to do.
182
00:17:29,757 --> 00:17:31,467
- You mean run away?
- Yes.
183
00:17:34,637 --> 00:17:36,973
You said yourself it would
be too difficult to explain.
184
00:17:50,611 --> 00:17:51,654
Come on.
185
00:18:14,468 --> 00:18:16,262
Let's not have a scene, alright?
186
00:18:17,805 --> 00:18:19,140
The setting's all wrong.
187
00:18:19,724 --> 00:18:21,809
- Let's go inside.
- What do you want, Alex?
188
00:18:22,852 --> 00:18:24,270
I want you to come with me.
189
00:18:24,437 --> 00:18:25,813
Listen, you have
no right to ask...
190
00:18:25,980 --> 00:18:27,732
You had your fun, now go.
191
00:18:28,482 --> 00:18:29,482
Get in the car.
192
00:18:33,279 --> 00:18:34,322
Where are you taking her?
193
00:18:35,906 --> 00:18:38,284
For a drink. You can come along.
194
00:18:39,035 --> 00:18:41,746
We have a few things to
clarify after what's happened.
195
00:18:42,246 --> 00:18:43,247
Don't you agree?
196
00:19:10,983 --> 00:19:14,654
You're playing a useless,
stupid game, Alex.
197
00:19:14,904 --> 00:19:16,322
What do you hope to gain by it?
198
00:19:17,365 --> 00:19:18,365
You.
199
00:19:19,617 --> 00:19:21,369
For god's sake,
Christian, what's wrong?
200
00:19:22,578 --> 00:19:26,040
You look like you
just murdered someone.
201
00:19:26,499 --> 00:19:27,833
What the hell do you mean?
202
00:19:29,001 --> 00:19:30,294
Just what I said.
203
00:19:30,836 --> 00:19:31,836
Why do you follow us?
204
00:19:31,921 --> 00:19:33,631
- I'm sure it was you!
- Christian...
205
00:19:34,256 --> 00:19:37,301
Christian, we must behave
like sensible human beings.
206
00:19:38,427 --> 00:19:40,680
You're coming with me to
monte Carlo tomorrow morning.
207
00:19:42,473 --> 00:19:43,913
A change of scenery
will do you good.
208
00:19:45,393 --> 00:19:48,145
Chain... the medal.
209
00:19:48,312 --> 00:19:50,106
I must have left
the medal over there!
210
00:19:53,984 --> 00:19:55,111
Well, what do you say?
211
00:19:55,277 --> 00:19:56,277
You leave with me,
212
00:19:56,404 --> 00:19:58,239
and Christian just leaves.
213
00:19:58,864 --> 00:20:00,991
If he wants to keep
out of trouble, okay?
214
00:20:03,119 --> 00:20:04,578
Well, well, well...
215
00:20:07,289 --> 00:20:09,375
So the kid isn't quite the
fool he pretends to be.
216
00:21:27,286 --> 00:21:28,329
What the hell did you bag?
217
00:21:29,121 --> 00:21:30,121
It's a rubber doll.
218
00:21:30,206 --> 00:21:31,391
We found it tied up to a tree.
219
00:21:31,415 --> 00:21:33,626
- No kidding.
- Yeah, with a knife stuck in it.
220
00:21:35,336 --> 00:21:36,712
- Hello?
- Hello.
221
00:21:37,922 --> 00:21:39,048
It's Christian.
222
00:21:39,340 --> 00:21:40,925
Is my brother
still at the factory?
223
00:21:41,801 --> 00:21:42,885
At this time of night?
224
00:21:43,093 --> 00:21:45,554
Mr. Christian, there's nobody
here but me, the watchman.
225
00:21:46,889 --> 00:21:48,098
Try tomorrow morning.
226
00:21:57,817 --> 00:21:59,443
- How'd you get here?
- I ran away.
227
00:21:59,610 --> 00:22:01,070
I got a lift from
a truck driver.
228
00:22:01,445 --> 00:22:02,589
I was going straight
to the motel,
229
00:22:02,613 --> 00:22:04,093
but then I recognized
your car, and...
230
00:22:04,448 --> 00:22:06,208
Did you get the chain?
Is everything alright?
231
00:22:07,868 --> 00:22:09,078
The body...
232
00:22:09,578 --> 00:22:12,206
That man's body...
It's gone, disappeared.
233
00:22:12,706 --> 00:22:13,707
It's not in the bathroom.
234
00:22:14,500 --> 00:22:16,502
But that's not possible!
Are you sure?
235
00:22:16,961 --> 00:22:18,879
Well, also the
automatic's disappeared.
236
00:22:19,046 --> 00:22:20,631
There's just a bloodstain.
237
00:22:20,798 --> 00:22:23,008
But that must mean
that he's only wounded.
238
00:22:23,175 --> 00:22:24,844
You didn't kill him. He's alive.
239
00:22:25,010 --> 00:22:27,513
Or dead and someone
took the body away.
240
00:22:27,680 --> 00:22:28,848
You mean like an accomplice?
241
00:22:29,014 --> 00:22:30,683
I don't know.
It's all so absurd.
242
00:22:30,850 --> 00:22:32,893
Meaningless.
What's absurd is dangerous.
243
00:22:33,435 --> 00:22:35,563
Maybe he was after
someone else, and...
244
00:22:35,729 --> 00:22:36,929
It was all a misunderstanding.
245
00:22:37,064 --> 00:22:38,274
Who else?
246
00:22:38,983 --> 00:22:39,983
Or maybe Alex sent him.
247
00:22:40,109 --> 00:22:41,610
That's why he was
waiting outside.
248
00:22:43,153 --> 00:22:45,239
You mustn't get
mixed up in this. Go.
249
00:22:45,781 --> 00:22:46,781
You listen to me.
250
00:22:46,866 --> 00:22:48,450
I'm already in it up to my neck.
251
00:22:48,868 --> 00:22:50,828
And if it hadn't
happened in my room,
252
00:22:50,995 --> 00:22:52,580
I'd still have
wanted to help you.
253
00:22:53,247 --> 00:22:54,290
But don't you realize?
254
00:22:54,707 --> 00:22:56,917
If he's only wounded,
he'll try again.
255
00:22:58,502 --> 00:22:59,879
If he's dead, and...
256
00:23:00,713 --> 00:23:02,381
And he has an accomplice then...
257
00:23:03,173 --> 00:23:04,508
Then someone else could be...
258
00:23:04,675 --> 00:23:05,676
Could be looking for you,
259
00:23:05,843 --> 00:23:07,303
someone else
wanting to kill you!
260
00:23:08,596 --> 00:23:10,639
- I can't leave you now.
- Please, Barbara.
261
00:23:11,348 --> 00:23:12,516
We have to hide.
262
00:23:13,058 --> 00:23:14,435
To gain time to think.
263
00:23:19,773 --> 00:23:21,150
I know! I have a girlfriend
264
00:23:21,317 --> 00:23:23,068
who has a house
not far from here.
265
00:23:23,569 --> 00:23:24,695
She's a Brazilian painter
266
00:23:24,862 --> 00:23:26,222
and she left for rio
two weeks ago.
267
00:23:26,322 --> 00:23:28,449
- The place is empty!
- Do you have the keys?
268
00:23:29,408 --> 00:23:31,827
No, but it's easy
enough to break in.
269
00:23:49,345 --> 00:23:51,825
I'm telling you for the last time,
I want you out of this mess.
270
00:23:52,056 --> 00:23:54,391
We'll get out of it
together, you'll see.
271
00:23:58,145 --> 00:24:00,397
Shh. Not so much noise.
272
00:24:00,648 --> 00:24:02,358
For heaven's sake,
I've told you!
273
00:24:02,524 --> 00:24:03,776
There's no one here.
274
00:24:07,363 --> 00:24:08,948
I don't like this place.
275
00:24:09,531 --> 00:24:10,950
I don't know why,
but it bugs me.
276
00:24:11,951 --> 00:24:13,178
Let's go back.
Let's get out of here.
277
00:24:13,202 --> 00:24:14,954
Oh, Christian, not now.
278
00:24:20,960 --> 00:24:22,252
Do you have a Jack in the car?
279
00:24:40,229 --> 00:24:42,231
Don't worry, we can
pay for the glass later.
280
00:24:44,858 --> 00:24:46,318
You say your girlfriend paints?
281
00:24:47,319 --> 00:24:48,404
Yes, why?
282
00:24:48,696 --> 00:24:51,907
I don't know.
Everything is so dull.
283
00:24:53,617 --> 00:24:54,994
She's got some good booze.
284
00:24:59,081 --> 00:25:01,000
Somebody drank out of
this a short time ago.
285
00:25:01,417 --> 00:25:03,252
It was probably the caretaker.
286
00:25:03,711 --> 00:25:05,045
He comes by now and then.
287
00:25:05,379 --> 00:25:06,797
Just to check things over.
288
00:25:32,948 --> 00:25:34,283
Don't answer it.
289
00:25:47,129 --> 00:25:48,589
We'd better have a look around.
290
00:26:35,344 --> 00:26:36,637
They're birds of prey.
291
00:26:36,804 --> 00:26:38,388
One of pat's crazy passions.
292
00:26:42,810 --> 00:26:44,228
Anyway, it wouldn't be for us.
293
00:26:44,394 --> 00:26:45,437
Nobody knows we're here.
294
00:26:47,314 --> 00:26:48,774
That's better.
295
00:26:50,567 --> 00:26:52,194
- Barbara.
- What is it?
296
00:26:54,321 --> 00:26:55,322
Come here.
297
00:26:55,489 --> 00:26:56,740
- What's happening?
- Look.
298
00:27:02,496 --> 00:27:04,081
He can't possibly
have seen us arrive.
299
00:27:04,248 --> 00:27:05,791
The car's parked
on the other side.
300
00:27:14,216 --> 00:27:15,592
He's spying on us.
301
00:27:30,399 --> 00:27:31,942
This is ridiculous.
302
00:27:32,109 --> 00:27:35,362
I think it was just some...
Just a coincidence.
303
00:27:35,821 --> 00:27:37,573
It can't be anything else.
304
00:27:39,032 --> 00:27:40,617
Relax.
305
00:27:40,951 --> 00:27:43,036
It's probably just a tourist
looking at the tower.
306
00:27:43,871 --> 00:27:46,123
I suppose he was cruising by,
307
00:27:46,290 --> 00:27:47,541
looked up, and got curious.
308
00:27:47,708 --> 00:27:49,668
He was looking at us,
I'm sure of it.
309
00:29:19,508 --> 00:29:20,926
It's no use.
310
00:29:21,385 --> 00:29:22,719
I tried every switch.
311
00:29:22,886 --> 00:29:24,554
Maybe they disconnected
the electricity.
312
00:29:24,972 --> 00:29:26,932
We can't stay in the dark.
I can't take it.
313
00:29:28,183 --> 00:29:29,601
Well, there must be
a central switch
314
00:29:29,768 --> 00:29:31,645
or a fusebox somewhere,
but where?
315
00:29:33,522 --> 00:29:34,773
Did you try the garage?
316
00:29:36,066 --> 00:29:39,236
Oh, no, I didn't.
I'll go and look.
317
00:29:40,529 --> 00:29:41,530
Wait.
318
00:29:42,281 --> 00:29:43,282
I'll go with you.
319
00:30:08,390 --> 00:30:09,391
Look!
320
00:30:58,190 --> 00:31:00,400
Christian, I'm afraid!
321
00:31:01,151 --> 00:31:02,444
Stop it. It's only the wind.
322
00:31:11,328 --> 00:31:12,328
You'll stop right there
323
00:31:12,412 --> 00:31:13,692
if you know what's good for you.
324
00:31:15,874 --> 00:31:16,874
Who are you?
325
00:31:18,502 --> 00:31:19,502
What are you doing here?
326
00:31:19,544 --> 00:31:22,005
I think you'd better tell us
before I bring the police here.
327
00:31:22,506 --> 00:31:23,882
You're trespassing in our home.
328
00:31:24,049 --> 00:31:25,634
It isn't true!
It doesn't belong to you.
329
00:31:26,176 --> 00:31:28,220
No, you're right.
We live here, though.
330
00:31:28,595 --> 00:31:30,115
We rented the house
nearly a month ago,
331
00:31:30,222 --> 00:31:31,222
didn't we, clorinda?
332
00:31:31,848 --> 00:31:33,183
Yes, it's true.
333
00:31:33,809 --> 00:31:36,395
My name is Malcolm.
You're intruders.
334
00:31:36,812 --> 00:31:39,689
Yet I'm treating you like guests.
Rather odd, isn't it?
335
00:31:39,981 --> 00:31:42,150
I must admit you both
look scared to death.
336
00:31:42,359 --> 00:31:43,359
What is it?
337
00:31:43,443 --> 00:31:45,487
Are you here to commit
some sort of heinous deed?
338
00:31:53,954 --> 00:31:55,205
You should have said right away
339
00:31:55,372 --> 00:31:56,972
that you were a friend
of the proprietor.
340
00:31:56,998 --> 00:31:58,708
- What'd you say your name was?
- Barbara.
341
00:31:59,709 --> 00:32:02,003
I've always been in love
with places like this.
342
00:32:02,295 --> 00:32:03,797
It may sound ridiculous, but...
343
00:32:03,964 --> 00:32:05,966
I'd be quite happy to die here.
344
00:32:07,008 --> 00:32:09,010
Far from the chaos
of today's world.
345
00:32:09,177 --> 00:32:12,472
After all, if death is only the
continuation of life, then...
346
00:32:12,764 --> 00:32:14,474
What better place
than this one here?
347
00:32:14,641 --> 00:32:15,976
Why all this talk about death?
348
00:32:16,143 --> 00:32:16,726
Forgive me.
349
00:32:16,935 --> 00:32:19,354
It's because of what clorinda
and I went through last night.
350
00:32:19,938 --> 00:32:21,082
The two of us went out to dinner
351
00:32:21,106 --> 00:32:23,150
with an old friend of mine
on the homicide squad.
352
00:32:23,775 --> 00:32:26,027
The inspector was called to
a motel not far from here
353
00:32:26,194 --> 00:32:28,196
in a case and
we happened to go along.
354
00:32:29,698 --> 00:32:31,058
And good people,
I hope never again
355
00:32:31,158 --> 00:32:32,784
to set eyes on
something like that.
356
00:32:34,619 --> 00:32:35,619
I killed him.
357
00:32:36,913 --> 00:32:38,748
I killed the man at the motel.
358
00:32:39,082 --> 00:32:40,876
He... he attacked me.
359
00:32:41,126 --> 00:32:42,878
I tried to take the gun
away from him,
360
00:32:43,253 --> 00:32:46,047
- and the shot went off.
- Yes, yes.
361
00:32:47,299 --> 00:32:48,383
Is that true?
362
00:32:49,050 --> 00:32:50,093
Yes, but...
363
00:32:50,510 --> 00:32:52,679
But don't ask me who he was
or what he was doing there,
364
00:32:52,846 --> 00:32:54,389
because I don't know anything.
365
00:32:54,556 --> 00:32:55,836
But the two of you
were together,
366
00:32:55,891 --> 00:32:57,017
if I understand correctly.
367
00:32:57,184 --> 00:32:59,352
Are you sure this intruder
wasn't a woman?
368
00:33:00,103 --> 00:33:02,981
Oh, yeah. I was standing there.
369
00:33:03,732 --> 00:33:06,193
I saw him falling. It was a man.
370
00:33:06,610 --> 00:33:08,612
A bad joke in my opinion,
Christian.
371
00:33:09,821 --> 00:33:10,614
A joke?
372
00:33:10,780 --> 00:33:12,324
There was no murder
in the motel.
373
00:33:12,782 --> 00:33:13,992
The something I saw
374
00:33:14,159 --> 00:33:15,911
was a woman modeled in latex.
375
00:33:16,661 --> 00:33:18,497
Most similar to the real thing.
376
00:33:19,122 --> 00:33:21,583
It was found in a clump
of trees just off the road,
377
00:33:21,958 --> 00:33:23,460
with a dagger stuck in it.
378
00:33:23,627 --> 00:33:26,213
But I killed a man
in Barbara's bathroom.
379
00:33:27,672 --> 00:33:30,217
That's true.
I saw him holding the gun.
380
00:33:30,675 --> 00:33:31,675
When he shot it?
381
00:33:33,512 --> 00:33:35,972
Well, no, but just after.
382
00:33:36,389 --> 00:33:38,308
What about the body
in the bathroom?
383
00:33:38,475 --> 00:33:39,476
You saw it?
384
00:33:42,479 --> 00:33:46,149
Well... well,
I didn't see the body but
385
00:33:46,316 --> 00:33:48,360
I saw Christian
when he came out.
386
00:33:49,611 --> 00:33:51,446
But the body
isn't there anymore.
387
00:33:51,738 --> 00:33:54,115
I went back an hour later
and the body was gone.
388
00:33:54,449 --> 00:33:56,284
I've also had
strange hallucinations.
389
00:33:56,451 --> 00:33:57,536
Very unnerving.
390
00:34:30,485 --> 00:34:31,611
Do you feel better now?
391
00:34:33,071 --> 00:34:34,072
Yes.
392
00:34:34,781 --> 00:34:36,950
I feel we're both going mad.
393
00:34:37,617 --> 00:34:38,410
We'd better leave.
394
00:34:38,577 --> 00:34:40,337
Maybe you should find
your brother Fritz now.
395
00:34:40,787 --> 00:34:42,205
No, not yet.
396
00:34:43,081 --> 00:34:44,749
I have to get things
straightened out.
397
00:34:46,668 --> 00:34:48,169
Do you know a man named Alex?
398
00:34:48,336 --> 00:34:49,504
Who's he?
399
00:34:52,090 --> 00:34:53,091
Doesn't matter.
400
00:34:53,842 --> 00:34:56,469
I... I think it would be
best if we just left.
401
00:34:57,053 --> 00:34:58,333
You can pretend
you never met us.
402
00:34:58,388 --> 00:35:00,682
That's no solution.
I found you here,
403
00:35:00,849 --> 00:35:02,392
and you two are very real.
404
00:35:03,768 --> 00:35:04,769
He'll turn me in, then.
405
00:35:05,854 --> 00:35:07,814
He'll call his
policeman friend and...
406
00:35:08,231 --> 00:35:09,274
And report me.
407
00:35:09,441 --> 00:35:11,901
And get myself thrown
into the madhouse with you?
408
00:35:12,402 --> 00:35:14,571
I have no grounds
except what you've told me
409
00:35:14,779 --> 00:35:16,031
and the victim has disappeared.
410
00:35:16,197 --> 00:35:18,700
I can't accuse you of
killing ghosts in the night.
411
00:35:19,075 --> 00:35:21,453
Who am I to say that
any killing took place?
412
00:35:34,466 --> 00:35:35,592
I'm 5 o rry, I
413
00:35:35,800 --> 00:35:38,136
I think I'm going out
of my head tonight.
414
00:35:38,845 --> 00:35:40,972
But I have to know.
I must know now!
415
00:35:42,265 --> 00:35:44,976
- Christian! Christian!
- Leave him alone.
416
00:35:45,644 --> 00:35:46,770
He won't go far.
417
00:37:03,513 --> 00:37:05,598
What do you want?
Why are you following me?
418
00:37:05,765 --> 00:37:08,768
I didn't realize I was.
I was going to see a friend,
419
00:37:08,935 --> 00:37:10,395
at the lighthouse behind you.
420
00:37:15,942 --> 00:37:17,318
If you're checking
on the tucania,
421
00:37:17,485 --> 00:37:19,325
she pulled anchor
this morning for monte Carlo.
422
00:38:19,964 --> 00:38:22,091
Where have you been?
What's the matter?
423
00:38:50,453 --> 00:38:52,205
- What's happening?
- Take it easy.
424
00:38:52,372 --> 00:38:53,832
The generator
may have broken down.
425
00:38:53,998 --> 00:38:55,416
It happens all too frequently.
426
00:38:55,583 --> 00:38:56,583
I've had it.
427
00:38:56,626 --> 00:38:58,062
Is there no way to have
a little light in here?
428
00:38:58,086 --> 00:39:01,130
Shh. Listen. Did you hear that?
429
00:39:03,091 --> 00:39:04,300
It's the ghost in the tower.
430
00:39:05,552 --> 00:39:06,719
Stop it.
431
00:39:08,513 --> 00:39:09,597
I'm sure it's nothing.
432
00:39:09,764 --> 00:39:11,641
Probably just some rats
down in the cellar.
433
00:39:12,058 --> 00:39:13,351
- Should I—
- No.
434
00:39:13,518 --> 00:39:15,562
I'll have a look but
there's nothing to worry about.
435
00:39:15,728 --> 00:39:17,772
Why don't you pour
yourself a drink, Christian?
436
00:39:19,107 --> 00:39:20,984
We have a terrible habit
of not locking up
437
00:39:21,150 --> 00:39:22,318
around here at night.
438
00:39:23,611 --> 00:39:25,488
Very clever.
That's all we needed.
439
00:39:42,839 --> 00:39:43,839
What if...
440
00:39:43,965 --> 00:39:45,800
What if the man
I shot had decided...
441
00:39:45,967 --> 00:39:47,510
No, Christian. It's impossible.
442
00:39:54,392 --> 00:39:55,435
Well?
443
00:39:56,811 --> 00:39:57,811
I was right.
444
00:39:57,896 --> 00:39:59,416
It seems the generator
is out of order.
445
00:39:59,522 --> 00:40:00,773
I'm not sure what it is,
446
00:40:00,940 --> 00:40:02,780
but we'd better leave it
till tomorrow morning.
447
00:40:14,287 --> 00:40:17,206
Clorinda, I want to know
who you really are.
448
00:40:18,124 --> 00:40:20,668
Christian, we can still leave.
449
00:40:21,336 --> 00:40:22,420
I'm too tired, Barbara.
450
00:40:22,587 --> 00:40:23,647
We'll leave early
tomorrow morning.
451
00:40:23,671 --> 00:40:25,256
Alright. Whatever you say.
452
00:40:37,769 --> 00:40:39,854
And this is your room,
Christian.
453
00:40:40,021 --> 00:40:41,648
The bed is just upstairs.
454
00:40:43,608 --> 00:40:44,984
I think you'll find it comfy.
455
00:40:45,151 --> 00:40:46,778
And this is the key
to your room.
456
00:40:47,195 --> 00:40:48,738
You can go down
whenever you're ready.
457
00:40:49,530 --> 00:40:50,740
Until tomorrow, then.
458
00:40:51,991 --> 00:40:52,991
Good night.
459
00:40:57,246 --> 00:40:59,082
Where did you go?
460
00:40:59,707 --> 00:41:01,209
Were you looking for Alex?
461
00:41:01,793 --> 00:41:02,793
Yes.
462
00:41:02,919 --> 00:41:04,504
Are you sure it really happened,
463
00:41:04,671 --> 00:41:06,381
or was it just your imagination?
464
00:41:06,673 --> 00:41:07,924
I don't know.
465
00:41:08,841 --> 00:41:10,927
I don't understand you
anymore, Christian!
466
00:41:11,094 --> 00:41:12,470
I don't understand anything!
467
00:41:15,431 --> 00:41:16,933
I'm 5 o rry, I
468
00:41:18,059 --> 00:41:20,019
I'm sorry, Barbara,
for everything.
469
00:41:21,354 --> 00:41:23,147
I can't take any more!
470
00:42:22,040 --> 00:42:23,541
My nerves are on edge.
471
00:42:24,876 --> 00:42:26,169
I know how you feel.
472
00:42:28,588 --> 00:42:31,507
That old man, that woman...
473
00:42:32,300 --> 00:42:34,052
Doesn't it all seem
terribly absurd to you?
474
00:42:35,678 --> 00:42:37,013
Well, to be honest,
475
00:42:37,180 --> 00:42:39,140
maybe we seem
a little absurd to them.
476
00:42:43,019 --> 00:42:44,312
Anyway...
477
00:42:45,021 --> 00:42:46,189
I don't like them.
478
00:42:47,190 --> 00:42:48,649
That's why I wanted us to leave.
479
00:42:50,109 --> 00:42:51,986
All night you've
been acting as if...
480
00:42:53,780 --> 00:42:55,448
As if you had something
to tell me that...
481
00:42:56,157 --> 00:42:57,408
That you're not saying.
482
00:42:57,992 --> 00:42:59,577
You're the one who doesn't talk.
483
00:43:00,119 --> 00:43:01,579
You're the one who's secretive.
484
00:43:03,164 --> 00:43:04,707
But clorinda,
485
00:43:04,874 --> 00:43:07,376
she's so strange, just like you.
486
00:43:09,754 --> 00:43:10,838
Strange how?
487
00:43:12,298 --> 00:43:15,134
I don't know, you...
488
00:43:16,427 --> 00:43:18,096
You look at each other
in a certain way,
489
00:43:18,304 --> 00:43:21,265
as if you met before.
490
00:43:22,016 --> 00:43:23,726
I don't know. Maybe it's me.
491
00:43:24,310 --> 00:43:26,854
My nerves are just
popping out of my skin.
492
00:43:38,574 --> 00:43:40,576
- Barbara—
- Please go away.
493
00:43:42,161 --> 00:43:43,538
In all this stupid mess,
494
00:43:43,704 --> 00:43:45,373
something beautiful
has happened to me.
495
00:43:46,249 --> 00:43:47,875
Something I never felt before.
496
00:43:49,043 --> 00:43:51,045
I feel something true.
497
00:43:51,796 --> 00:43:52,796
Fresh.
498
00:43:54,048 --> 00:43:55,133
- Do you believe me?
- Yes.
499
00:43:55,675 --> 00:43:56,759
But you must...
500
00:43:58,344 --> 00:44:00,555
I'm not a strong woman,
Christian.
501
00:44:01,639 --> 00:44:03,516
You must help yourself.
502
00:44:06,936 --> 00:44:09,522
But believe me,
I do feel something for you.
503
00:44:09,689 --> 00:44:10,689
I really do.
504
00:44:11,524 --> 00:44:12,775
You'd better go now...
505
00:44:13,317 --> 00:44:14,443
And get some rest.
506
00:44:24,662 --> 00:44:27,290
I'm not a strong woman,
Christian.
507
00:45:26,807 --> 00:45:28,684
Well, there's not
much time left.
508
00:45:28,851 --> 00:45:30,144
No, it's the wrong way.
509
00:45:30,561 --> 00:45:32,438
And it'd be dangerous
to involve her.
510
00:45:32,855 --> 00:45:34,482
I'm serious.
Don't push it, Luca.
511
00:45:34,815 --> 00:45:35,815
You want out?
512
00:45:35,900 --> 00:45:37,818
No, no, that's not the point.
513
00:45:37,985 --> 00:45:40,321
The point is that I'm
beginning to be afraid.
514
00:45:40,488 --> 00:45:42,823
The hell. Afraid of what?
515
00:45:42,990 --> 00:45:45,451
- I don't get you.
- You know damn well.
516
00:45:46,077 --> 00:45:47,536
I'm afraid of what could happen.
517
00:45:47,703 --> 00:45:49,538
Why? What could go wrong?
518
00:45:49,705 --> 00:45:50,998
There's so much pressure.
519
00:45:51,165 --> 00:45:52,583
We're not running any risk.
520
00:45:52,792 --> 00:45:54,835
And anyway, we've got him
behind us all the way.
521
00:47:28,304 --> 00:47:29,347
A dream?
522
00:47:30,097 --> 00:47:31,349
An hallucination?
523
00:47:31,515 --> 00:47:33,392
That sort of thing could
happen to anyone.
524
00:47:38,773 --> 00:47:39,857
But I'm real.
525
00:47:51,494 --> 00:47:52,578
But you...
526
00:47:56,874 --> 00:47:57,917
Of course.
527
00:47:59,752 --> 00:48:01,712
It's all clear now,
I'm sure of it.
528
00:48:02,630 --> 00:48:03,756
But then...
529
00:48:04,590 --> 00:48:06,342
It seems to me you
weren't called clorinda.
530
00:48:06,509 --> 00:48:06,967
You were called...
531
00:48:07,134 --> 00:48:09,220
Perhaps I just resemble
someone you know.
532
00:48:09,804 --> 00:48:10,805
Don't you remember, too?
533
00:48:10,971 --> 00:48:12,348
My brother and I, two years ago.
534
00:48:12,515 --> 00:48:13,974
We were together, Fritz and I.
535
00:48:14,141 --> 00:48:15,851
No, Christian. You're mistaken.
536
00:48:16,936 --> 00:48:18,187
But it doesn't matter.
537
00:48:26,821 --> 00:48:27,905
You are strange.
538
00:48:28,072 --> 00:48:29,758
I've been watching you
all evening, you know.
539
00:48:29,782 --> 00:48:31,033
I'm not strange.
540
00:48:31,200 --> 00:48:32,660
It's you, all of you who...
541
00:48:32,827 --> 00:48:33,828
Who what?
542
00:48:36,247 --> 00:48:37,873
- Why'd you do it?
- Do what?
543
00:48:38,707 --> 00:48:39,500
Why'd you come here
544
00:48:39,667 --> 00:48:41,335
with your hair and
your makeup like this?
545
00:48:41,794 --> 00:48:43,170
Only to tell me
that you're not...
546
00:48:44,171 --> 00:48:45,631
I can tell you that I live here.
547
00:48:46,841 --> 00:48:48,300
I happen to love flowers,
548
00:48:48,717 --> 00:48:50,302
and at night I let down my hair.
549
00:48:51,345 --> 00:48:52,763
What's so strange in that?
550
00:48:53,889 --> 00:48:55,516
But you know all about Malcolm.
551
00:48:55,683 --> 00:48:57,017
Yes, sure I do.
552
00:48:57,435 --> 00:48:59,103
Please don't make complications.
553
00:48:59,603 --> 00:49:01,188
All I'm here to do is...
554
00:49:01,939 --> 00:49:03,274
To help you if I can.
555
00:49:07,611 --> 00:49:08,611
It's him.
556
00:49:09,113 --> 00:49:10,114
Look, there!
557
00:49:10,781 --> 00:49:11,949
It's him! He's with a man.
558
00:49:12,992 --> 00:49:14,410
I don't see anyone, Christian.
559
00:49:15,494 --> 00:49:17,663
I'm telling you
he's down there with a man!
560
00:49:24,587 --> 00:49:25,587
Yes.
561
00:49:27,214 --> 00:49:28,257
Of course.
562
00:49:29,008 --> 00:49:30,384
It was him, then, too.
563
00:49:31,927 --> 00:49:33,137
And then my father.
564
00:49:33,304 --> 00:49:34,972
Malcolm never goes
away from this house
565
00:49:35,139 --> 00:49:36,223
without telling me.
566
00:49:38,100 --> 00:49:39,180
Tell me who you really are.
567
00:49:39,310 --> 00:49:41,270
- Why do you want to help me?
- You're hurting me!
568
00:49:44,523 --> 00:49:46,150
No, no.
569
00:49:46,567 --> 00:49:47,567
Stay.
570
00:49:48,402 --> 00:49:49,403
I need you.
571
00:49:50,321 --> 00:49:51,906
I don't care if you
are like the others.
572
00:49:52,072 --> 00:49:53,532
Let go of me.
573
00:49:53,699 --> 00:49:54,992
Not this way, no.
574
00:49:55,159 --> 00:49:56,919
Just let me leave, Christian.
Please don't...
575
00:49:57,036 --> 00:49:58,412
Not this way, please.
576
00:49:58,579 --> 00:50:01,081
Yes. I need you.
577
00:50:01,874 --> 00:50:04,126
I think I'm going mad.
578
00:51:23,831 --> 00:51:25,291
What's wrong, Christian?
579
00:51:26,125 --> 00:51:27,125
Where's Barbara?
580
00:51:27,835 --> 00:51:30,629
I wasn't able to stop her.
I believe she went into town.
581
00:51:30,963 --> 00:51:31,963
Why? Without telling me?
582
00:51:32,131 --> 00:51:34,133
The girl has her problems
and you yours.
583
00:51:34,300 --> 00:51:36,010
Please stop thinking
about Barbara and
584
00:51:36,176 --> 00:51:37,761
think of yourself.
Leave. Get out.
585
00:51:38,304 --> 00:51:40,184
I've been living in a
nightmare since yesterday.
586
00:51:40,514 --> 00:51:42,308
And you, Malcolm,
are part of that nightmare!
587
00:51:42,474 --> 00:51:44,194
Listen, if you're afraid
everyone around you
588
00:51:44,351 --> 00:51:46,020
is your enemy,
you betterjust disappear.
589
00:51:46,186 --> 00:51:47,229
What else can you do?
590
00:51:47,855 --> 00:51:49,064
You're creating the nightmare.
591
00:51:49,231 --> 00:51:50,511
It's up to you
to walk out of it.
592
00:51:50,608 --> 00:51:51,442
Alright, alright.
593
00:51:51,609 --> 00:51:52,669
But first I have
to find Barbara,
594
00:51:52,693 --> 00:51:53,693
take her with me.
595
00:51:54,194 --> 00:51:55,571
Excuse me, Christian, but...
596
00:51:56,238 --> 00:51:59,033
Do you need the girl
or don't you trust her?
597
00:52:04,997 --> 00:52:05,997
Just a moment.
598
00:52:07,458 --> 00:52:08,751
I think now I...
599
00:52:10,127 --> 00:52:11,795
I really see her, Malcolm.
600
00:52:13,213 --> 00:52:14,840
Last night it was as if a...
601
00:52:15,466 --> 00:52:18,010
Secret door to my memory
was thrown open.
602
00:52:20,137 --> 00:52:22,348
I'm an old man
who's just crazy enough...
603
00:52:23,015 --> 00:52:24,266
To want to help you out.
604
00:52:24,600 --> 00:52:26,352
That's all you have
to know about me.
605
00:52:26,769 --> 00:52:27,769
Crazy?
606
00:52:28,562 --> 00:52:30,564
Why do you have
to be crazy to...
607
00:52:31,815 --> 00:52:32,900
To want to help me?
608
00:52:33,067 --> 00:52:33,901
Tell me the truth.
609
00:52:34,068 --> 00:52:35,348
Did you try to call Fritz again?
610
00:52:39,365 --> 00:52:40,365
No, you see, I...
611
00:52:41,742 --> 00:52:44,495
I want to try and
get out of this alone.
612
00:52:45,371 --> 00:52:48,957
For the first time in my life,
without my brother's help.
613
00:52:49,375 --> 00:52:51,835
- Bravo.
- Bravo? No.
614
00:52:52,795 --> 00:52:55,589
No, I'm... I'm afraid
of what's happening.
615
00:52:56,715 --> 00:52:59,802
Fritz has always understood me,
has always helped me.
616
00:53:00,844 --> 00:53:01,428
This time I...
617
00:53:01,595 --> 00:53:03,115
I have a confession
to make, Christian.
618
00:53:03,263 --> 00:53:05,307
When I first saw you last night,
619
00:53:05,474 --> 00:53:07,184
I felt I was watching
old memories.
620
00:53:07,643 --> 00:53:10,521
A big industrialist's mysterious
and violent suicide.
621
00:53:11,563 --> 00:53:13,732
The ensuing coroner's inquest...
622
00:53:14,942 --> 00:53:16,860
And two very young boys,
the two sons,
623
00:53:17,027 --> 00:53:18,278
who witnessed the tragedy.
624
00:53:18,654 --> 00:53:19,654
Yes, I know.
625
00:53:20,406 --> 00:53:22,116
I know that you were involved.
626
00:53:22,658 --> 00:53:23,784
I have to go.
627
00:53:28,956 --> 00:53:30,916
One child's name was wulfritz,
628
00:53:31,083 --> 00:53:32,835
and the other Christian!
629
00:53:34,712 --> 00:53:37,131
I was a reporter at the time
and I covered the case.
630
00:53:37,297 --> 00:53:39,109
There was something
about it that stayed with me
631
00:53:39,133 --> 00:53:40,884
long after I was
done with the story.
632
00:53:41,510 --> 00:53:44,138
The face of the younger boy,
the strange look he had.
633
00:53:44,304 --> 00:53:45,597
That boy, Christian, was you.
634
00:53:45,764 --> 00:53:47,564
And I found that same
look on your face again,
635
00:53:47,725 --> 00:53:49,309
years later, last night.
636
00:53:51,145 --> 00:53:52,896
I loved my father very much.
637
00:53:53,480 --> 00:53:55,649
When he fell we were left alone,
my brother and I.
638
00:53:56,400 --> 00:53:57,400
It was horrible.
639
00:53:57,484 --> 00:53:59,484
It was even more horrible
than you'd like to think!
640
00:54:33,520 --> 00:54:34,730
Hello? Is that you?
641
00:54:35,689 --> 00:54:37,024
Yes, of course I'm alone.
642
00:54:38,358 --> 00:54:40,027
Why didn't you tell me?
643
00:54:42,029 --> 00:54:43,869
What do you mean,
“there's nothing to explain”?
644
00:54:43,906 --> 00:54:45,741
Something terrible
happened here.
645
00:54:46,742 --> 00:54:47,826
You didn't even let me...
646
00:56:14,246 --> 00:56:16,081
No use trying. It's locked.
647
00:56:17,833 --> 00:56:19,001
Now first of all...
648
00:56:20,168 --> 00:56:21,837
Where have you managed
to hide Barbara?
649
00:56:23,422 --> 00:56:25,382
I don't know.
I was looking for her myself.
650
00:56:28,093 --> 00:56:29,595
I made a mistake. That's clear.
651
00:56:30,304 --> 00:56:32,306
I should never have let
her go the other night.
652
00:56:33,432 --> 00:56:35,559
Now look, Barbara
means a great deal to me.
653
00:56:35,767 --> 00:56:37,927
I don't intend to just let you
take her away like that.
654
00:56:38,937 --> 00:56:41,064
So the gorilla came
on your orders.
655
00:56:42,065 --> 00:56:43,734
I don't know what
you're talking about...
656
00:56:45,027 --> 00:56:47,696
But I do know that Barbara's
risking a lot of trouble with you.
657
00:56:48,238 --> 00:56:50,407
I'm gonna find her so
don't bother looking for her.
658
00:56:50,574 --> 00:56:52,326
- Keep away!
- Let me go!
659
00:56:55,787 --> 00:56:57,789
It's she who will
have to decide.
660
00:56:58,040 --> 00:56:59,416
Well, she probably
has already...
661
00:57:00,292 --> 00:57:01,972
So you can just return
to your brother, hm?
662
00:57:02,044 --> 00:57:04,046
Don't try to do anything stupid.
663
00:57:05,756 --> 00:57:07,007
I might lose my head.
664
00:57:28,779 --> 00:57:31,031
The girl has her problems
and you yours.
665
00:57:32,950 --> 00:57:35,160
Please, Christian, stop
thinking about Barbara.
666
00:57:39,873 --> 00:57:41,833
I'm not a strong woman,
Christian.
667
00:57:45,420 --> 00:57:47,339
You need her help,
or don't you trust her?
668
00:58:37,597 --> 00:58:38,765
Barbara!
669
00:58:43,020 --> 00:58:44,021
Barbara!
670
00:58:49,276 --> 00:58:50,318
Barbara?
671
00:59:03,790 --> 00:59:04,790
They can't.
672
00:59:04,833 --> 00:59:06,251
She's got nothing to do with it.
673
00:59:14,176 --> 00:59:15,177
Malcolm.
674
00:59:16,887 --> 00:59:17,888
Was she in the car?
675
00:59:18,388 --> 00:59:19,388
Where is she?
676
00:59:20,557 --> 00:59:21,808
Malcolm, why won't you...?
677
00:59:33,445 --> 00:59:34,571
Malcolm.
678
01:01:23,180 --> 01:01:25,599
Easy, this one has
real slugs in it.
679
01:01:28,393 --> 01:01:29,561
You...
680
01:01:30,312 --> 01:01:31,688
But that's impossible!
681
01:01:31,855 --> 01:01:34,107
You and Malcolm were
getting a little too cuddly.
682
01:01:34,274 --> 01:01:35,609
Malcolm paid for it.
683
01:01:35,901 --> 01:01:38,570
- What'd you do with Barbara?
- I don't kill women.
684
01:01:39,321 --> 01:01:41,041
The only one I've done in
is the old fellow,
685
01:01:41,114 --> 01:01:42,514
if that's what you're
interested in.
686
01:01:43,283 --> 01:01:44,868
Now do what I tell you, boy,
687
01:01:45,118 --> 01:01:46,318
and if you're thinking, don't.
688
01:01:46,494 --> 01:01:47,787
Alright,
now get back in the car.
689
01:01:48,413 --> 01:01:49,497
Go on.
690
01:01:50,373 --> 01:01:51,374
Go on! Move it!
691
01:01:53,960 --> 01:01:54,961
Start her up.
692
01:01:56,254 --> 01:01:57,254
Drive.
693
01:02:01,968 --> 01:02:03,011
Turn right.
694
01:02:03,428 --> 01:02:04,596
Nice and easy.
695
01:02:10,727 --> 01:02:11,978
Watch it.
696
01:02:25,033 --> 01:02:26,326
Go right up to the edge.
697
01:02:28,954 --> 01:02:29,954
Go on.
698
01:02:34,459 --> 01:02:37,045
Those fools, they believed
it'd be enough to just scare you.
699
01:02:37,212 --> 01:02:38,212
Who's they?
700
01:02:38,255 --> 01:02:40,173
But now the orders
have been changed.
701
01:02:40,548 --> 01:02:42,175
I'm sending you off
on a one way flight.
702
01:02:50,392 --> 01:02:52,602
Alright, time is up.
Put her in neutral.
703
01:03:56,041 --> 01:03:56,875
Yes, sir?
704
01:03:57,042 --> 01:03:58,722
Did my brother call in
at all this morning?
705
01:03:58,835 --> 01:04:00,879
No, sir, do you want me to
try and track him down?
706
01:04:01,046 --> 01:04:02,589
No, it's not important.
707
01:05:25,505 --> 01:05:26,673
Barbara.
708
01:07:07,732 --> 01:07:09,251
In other words,
you made a mess of things.
709
01:07:09,275 --> 01:07:10,527
A complete mess!
710
01:07:11,152 --> 01:07:13,696
The fact is your idea
just wasn't working, Fritz.
711
01:07:13,863 --> 01:07:15,573
I had to step in and
make a decision.
712
01:07:16,199 --> 01:07:17,992
Tell him, Barbara,
the way things were going.
713
01:07:18,576 --> 01:07:20,296
I should have known,
but the damage is done,
714
01:07:20,370 --> 01:07:21,454
so let's just let it go.
715
01:07:22,247 --> 01:07:23,456
I agree. Let it go.
716
01:07:24,958 --> 01:07:27,293
All we know is that your
brother's car fell into a ravine
717
01:07:27,460 --> 01:07:29,462
- and he was killed.
- You killed him.
718
01:07:30,213 --> 01:07:31,589
You told me you
wanted to save him,
719
01:07:31,756 --> 01:07:32,756
but he killed him.
720
01:07:33,466 --> 01:07:34,759
It was all a lie.
721
01:07:38,471 --> 01:07:40,348
Come now, Fritz.
I'm sure you'd agree.
722
01:07:40,515 --> 01:07:42,225
It only simplifies things, hm?
723
01:07:43,643 --> 01:07:45,478
- You want more money, Tom?
- No.
724
01:07:45,645 --> 01:07:46,646
We agreed.
725
01:07:47,272 --> 01:07:49,023
And it was out of friendship
that I did it.
726
01:07:49,190 --> 01:07:50,692
Hmph. Friendship.
727
01:07:51,985 --> 01:07:53,361
I know it's a shock, Barbara.
728
01:07:54,696 --> 01:07:56,614
It's no use
getting upset, though.
729
01:07:56,781 --> 01:07:58,950
You told me the plan...
730
01:07:59,117 --> 01:08:01,369
Was to get your brother
to go to a clinic,
731
01:08:01,536 --> 01:08:03,246
not force him to kill himself.
732
01:08:03,538 --> 01:08:05,540
I believed you;
I went along in good faith,
733
01:08:05,707 --> 01:08:07,208
thinking it was all
for his own good!
734
01:08:07,375 --> 01:08:09,168
- To save him!
- It was.
735
01:08:09,877 --> 01:08:11,421
He took me to the quarry.
736
01:08:12,171 --> 01:08:13,881
He told me Christian was there.
737
01:08:14,924 --> 01:08:16,009
He was.
738
01:08:16,551 --> 01:08:18,469
At the bottom of a ravine, dead!
739
01:08:18,761 --> 01:08:19,761
Shut up!
740
01:08:20,013 --> 01:08:22,098
If you had followed
my orders to the letter...
741
01:08:22,473 --> 01:08:25,184
Yeah, yeah, you and that
whack shit old Malcolm.
742
01:08:25,560 --> 01:08:26,811
And that clorinda.
743
01:08:27,478 --> 01:08:29,022
Not one of you
did anything right.
744
01:08:29,314 --> 01:08:31,274
You three didn't get close
to provoking Christian
745
01:08:31,441 --> 01:08:32,441
to a breakdown.
746
01:08:32,483 --> 01:08:34,277
Instead it was he who
got you so mixed up
747
01:08:34,444 --> 01:08:35,484
you couldn't see straight!
748
01:08:36,154 --> 01:08:37,447
If it hadn't been for Tatum...
749
01:08:37,614 --> 01:08:39,949
Now that you mention it,
where is Tatum?
750
01:08:41,284 --> 01:08:43,661
Gone. I told him to take off
immediately after the accident,
751
01:08:43,828 --> 01:08:45,038
just as you said.
752
01:08:46,456 --> 01:08:48,499
He took the money. He's okay.
753
01:08:48,958 --> 01:08:49,958
No need to worry.
754
01:08:50,126 --> 01:08:54,464
What... cowards. Murderers.
755
01:08:57,175 --> 01:08:58,551
You go on. She's staying.
756
01:08:58,968 --> 01:09:01,054
There are a few things
I want to tell her.
757
01:09:05,391 --> 01:09:06,184
Now listen to me.
758
01:09:06,351 --> 01:09:07,935
It was an accident
like Tom said.
759
01:09:08,102 --> 01:09:09,937
There's no sense in
making wild accusations.
760
01:09:10,480 --> 01:09:11,960
That friend of yours,
what's his name?
761
01:09:12,106 --> 01:09:13,107
Alex.
762
01:09:13,399 --> 01:09:14,567
He knows nothing.
763
01:09:14,734 --> 01:09:16,211
He doesn't have
anything to do with it.
764
01:09:16,235 --> 01:09:17,528
You just leave him alone!
765
01:09:17,695 --> 01:09:19,655
You'd better leave town, Barbara.
The both of you.
766
01:09:20,782 --> 01:09:22,909
This money, take it.
I feel I owe it to you.
767
01:09:23,451 --> 01:09:25,703
As for Alex,
you'd better just say that...
768
01:09:25,870 --> 01:09:27,670
Well, I'm sure you won't
need to say anything.
769
01:09:28,706 --> 01:09:31,084
I don't believe you, Fritz.
770
01:09:31,751 --> 01:09:33,753
Your brother was killed.
771
01:09:33,920 --> 01:09:35,421
If you're in love
with Christian...
772
01:09:35,880 --> 01:09:37,507
I can't help it, only...
773
01:09:38,675 --> 01:09:40,259
Let me assure you,
it's better this way.
774
01:09:40,426 --> 01:09:41,511
What do you mean?!
775
01:09:41,678 --> 01:09:44,013
Our dead Christian
was schizoid, mad!
776
01:09:44,180 --> 01:09:45,556
Crazy!
777
01:09:45,807 --> 01:09:47,701
The thing is, I kept it quiet.
I tried to help him.
778
01:09:47,725 --> 01:09:50,395
- But it was hopeless.
- I don't believe it.
779
01:09:50,728 --> 01:09:53,564
No. I knew him.
780
01:09:53,731 --> 01:09:56,734
You can't tell me that.
You have to tell me the truth!
781
01:09:57,360 --> 01:09:59,487
You wanted to be rid of him,
782
01:09:59,821 --> 01:10:01,906
in an asylum or any other way!
783
01:10:02,198 --> 01:10:04,283
You wanted
everything for yourself!
784
01:10:04,450 --> 01:10:06,661
- You and your damn factory!
- He was crazy!
785
01:10:07,036 --> 01:10:08,788
Mad, mad and dangerous,
786
01:10:09,956 --> 01:10:12,375
always. He always was!
787
01:10:12,625 --> 01:10:14,585
And my only mistake
was to let him run loose
788
01:10:14,752 --> 01:10:16,730
and not put him in the hospital
right from the beginning.
789
01:10:16,754 --> 01:10:18,464
Because I loved him,
do you understand?
790
01:10:19,132 --> 01:10:21,551
- Because I loved him!
- You're mad, Fritz!
791
01:10:23,469 --> 01:10:24,804
You're really mad.
792
01:10:26,347 --> 01:10:27,473
Get out of here.
793
01:10:29,392 --> 01:10:30,476
Forget it.
794
01:10:32,478 --> 01:10:33,521
It's finished.
795
01:10:34,397 --> 01:10:36,023
Over and done with. Understand?
796
01:10:37,692 --> 01:10:39,068
Don't do anything dumb, eh?
797
01:10:39,652 --> 01:10:41,487
I won't say anything to anyone.
798
01:10:42,155 --> 01:10:43,489
Not to anyone.
799
01:10:44,282 --> 01:10:46,701
Because nothing will
bring Christian back.
800
01:11:20,026 --> 01:11:21,319
Put him in the other one.
801
01:11:27,283 --> 01:11:29,035
Sorry, Mr. Bauman, but...
802
01:11:29,243 --> 01:11:30,536
This is necessary.
803
01:11:40,463 --> 01:11:43,257
Excuse me,
but do you recognize these?
804
01:11:48,513 --> 01:11:49,513
There's no doubt.
805
01:11:50,181 --> 01:11:52,308
- It's Christian.
- Inspector.
806
01:11:53,893 --> 01:11:55,895
I found these clenched
in his left hand.
807
01:12:10,076 --> 01:12:11,956
The brakes apparently
failed at the last moment,
808
01:12:12,119 --> 01:12:13,889
and the young plastics heir
plunged to his death
809
01:12:13,913 --> 01:12:15,039
over 100 feet below.
810
01:12:15,206 --> 01:12:16,791
The gravel pit is
located on route...
811
01:12:17,375 --> 01:12:18,918
It wasn't him, I'm sure of it.
812
01:12:19,252 --> 01:12:20,419
Don't you understand?
813
01:12:20,962 --> 01:12:22,380
It was Christian
who killed Tatum,
814
01:12:22,547 --> 01:12:24,467
and now he's convinced
that we believe he's dead.
815
01:12:24,882 --> 01:12:26,522
If you're right,
then we have to stop him.
816
01:12:26,592 --> 01:12:27,592
Don't worry, Fritz.
817
01:12:27,677 --> 01:12:28,946
There won't be any
mistakes this time.
818
01:12:28,970 --> 01:12:29,971
No, my dear friend.
819
01:12:30,137 --> 01:12:31,514
You've made too many already.
820
01:12:32,223 --> 01:12:33,432
I'm going to handle this.
821
01:12:33,599 --> 01:12:35,439
It's the only way I'll ever
be completely sure.
822
01:12:39,105 --> 01:12:40,273
Hey, franca.
823
01:12:40,940 --> 01:12:42,376
What's the matter?
Don't you ever get cold?
824
01:12:42,400 --> 01:12:44,819
- Where's Nadia?
- How the hell should I know?
825
01:12:45,111 --> 01:12:48,281
Nadia! Nadia!
826
01:12:48,489 --> 01:12:49,782
Well, she was here a minute ago.
827
01:13:07,049 --> 01:13:08,676
I wish that I had
brought a sweater.
828
01:13:08,843 --> 01:13:10,636
Jeez, I've never heard
anyone get so upset
829
01:13:10,803 --> 01:13:13,240
- over a little cool weather.
- Yeah, but look what you're wearing.
830
01:13:13,264 --> 01:13:15,266
It's not my fault if
you don't dress right.
831
01:13:15,892 --> 01:13:17,268
I can't take much more of this.
832
01:13:17,435 --> 01:13:19,061
So go home and go to bed.
833
01:13:30,489 --> 01:13:32,366
- Going my way, sweetheart?
- Yeah.
834
01:13:32,533 --> 01:13:33,701
- Thanks.
- Not at all.
835
01:13:38,164 --> 01:13:40,791
Hey, you remind me
of a dying chicken.
836
01:13:40,958 --> 01:13:41,958
So what's wrong?
837
01:13:42,460 --> 01:13:43,878
I don't believe
you're embarrassed.
838
01:13:45,630 --> 01:13:48,090
No, it's very nice of you to...
839
01:13:48,883 --> 01:13:50,092
So where are you headed?
840
01:13:52,261 --> 01:13:53,512
It's still too early.
841
01:13:54,305 --> 01:13:55,348
Too early.
842
01:13:55,806 --> 01:13:57,308
Well, you know what I say?
843
01:13:58,643 --> 01:14:01,103
I say we should go and get
ourselves a couple of beers,
844
01:14:01,270 --> 01:14:02,313
somewhere it's quiet.
845
01:14:03,564 --> 01:14:05,191
There's a motel
around the corner.
846
01:14:06,192 --> 01:14:09,320
Motel? Why the motel, why?!
847
01:14:10,363 --> 01:14:12,156
It's as good a place
as any, isn't it?
848
01:14:15,117 --> 01:14:16,118
What's the matter?
849
01:14:17,703 --> 01:14:20,122
Stop here. I'm getting out.
850
01:14:20,665 --> 01:14:21,791
This is where I want to go.
851
01:14:58,577 --> 01:15:00,204
I should leave you
outside all night.
852
01:15:00,496 --> 01:15:02,498
Spilling rice
all over the kitchen.
853
01:15:07,128 --> 01:15:09,296
I thought you were a prowler.
What do you want?
854
01:15:10,131 --> 01:15:11,651
I want to speak to you.
It's important.
855
01:15:12,466 --> 01:15:13,551
Am I disturbing you?
856
01:15:13,926 --> 01:15:14,926
No, not at all.
857
01:15:19,473 --> 01:15:21,183
You were very lucky
to have found me.
858
01:15:22,935 --> 01:15:24,270
I thought you were with Barbara.
859
01:15:24,437 --> 01:15:26,856
Playing around on
a classy rug, hm?
860
01:15:27,106 --> 01:15:28,816
Let's not talk about Barbara.
861
01:15:29,483 --> 01:15:31,027
I didn't come here
to talk about her,
862
01:15:31,193 --> 01:15:32,193
but about me.
863
01:15:32,862 --> 01:15:34,613
Alright. I'm all ears.
864
01:15:36,407 --> 01:15:37,450
Go on.
865
01:15:39,368 --> 01:15:42,079
The trouble is I don't
know where to begin.
866
01:15:43,706 --> 01:15:45,142
The most absurd things
happened to me
867
01:15:45,166 --> 01:15:46,417
in the past two days.
868
01:15:46,584 --> 01:15:49,211
I got mixed up in a
horrible situation,
869
01:15:49,378 --> 01:15:51,005
a frightful puzzle.
870
01:15:51,797 --> 01:15:54,842
First the killer,
and Malcolm, clorinda.
871
01:15:55,342 --> 01:15:57,053
Listen, could you
be a little clearer?
872
01:15:57,219 --> 01:15:59,379
I'm not in the habit of
solving other people's puzzles.
873
01:15:59,597 --> 01:16:02,308
Still, maybe you can help me.
You know Fritz, my brother?
874
01:16:02,892 --> 01:16:04,226
I met him once or twice.
875
01:16:04,393 --> 01:16:05,895
Last time was at an art show.
876
01:16:06,896 --> 01:16:09,315
He's not one to rouse
a woman's desires.
877
01:16:09,523 --> 01:16:10,900
I mean he's not at all like you.
878
01:16:11,067 --> 01:16:12,787
Do you think he's capable
of harming anyone?
879
01:16:13,110 --> 01:16:14,320
Me, for example.
880
01:16:14,612 --> 01:16:17,490
I don't know.
I thought you and Fritz...
881
01:16:18,074 --> 01:16:20,034
Yes, we grew up together.
882
01:16:21,285 --> 01:16:22,369
We love each other.
883
01:16:23,245 --> 01:16:24,580
I love him.
884
01:16:25,539 --> 01:16:27,208
Do me a favor. Call him.
885
01:16:29,752 --> 01:16:31,632
This time of the night
he's still in the office.
886
01:16:38,719 --> 01:16:39,720
Yes?
887
01:16:40,179 --> 01:16:41,179
Who is it?
888
01:16:42,807 --> 01:16:43,974
Who am I talking to?
889
01:17:15,172 --> 01:17:17,049
I didn't mean to intrude, sir,
890
01:17:17,216 --> 01:17:18,759
but I saw the
light was on and I...
891
01:17:18,926 --> 01:17:21,053
I'm terribly sorry
about what happened.
892
01:17:21,262 --> 01:17:22,263
Thank you.
893
01:17:22,972 --> 01:17:24,348
I want to be alone, Carlo.
894
01:17:25,015 --> 01:17:26,118
You're welcome to
take the night off.
895
01:17:26,142 --> 01:17:27,244
You needn't bother locking up.
896
01:17:27,268 --> 01:17:28,662
You don't want me
to make my rounds?
897
01:17:28,686 --> 01:17:30,163
It's alright, go ahead
and leave the gate open.
898
01:17:30,187 --> 01:17:32,106
- I'm expecting someone.
- Alright, sir.
899
01:19:37,231 --> 01:19:38,732
You did a perfect job.
900
01:19:39,233 --> 01:19:41,110
I was right in
admiring you, Fritz.
901
01:19:43,237 --> 01:19:45,948
I'm sorry to bother you,
but it's really me.
902
01:19:47,574 --> 01:19:48,574
Surprised?
903
01:19:48,867 --> 01:19:52,621
No, I had a vague hunch,
Christian, that you'd return.
904
01:19:53,455 --> 01:19:56,500
Maybe it was that charred body.
It seemed so strange.
905
01:19:57,376 --> 01:19:59,128
Impersonal. I felt no emotions.
906
01:20:00,087 --> 01:20:01,380
Not a shred of pity.
907
01:20:45,257 --> 01:20:46,508
I understand, Fritz.
908
01:20:47,176 --> 01:20:48,761
We have to somehow resolve...
909
01:20:48,927 --> 01:20:50,262
Our father, I...
910
01:20:51,597 --> 01:20:53,682
Our problems are going
to be solved, right, Fritz?
911
01:20:55,267 --> 01:20:57,394
Please don't mention
our father, Christian.
912
01:21:30,344 --> 01:21:31,345
Malcolm!
913
01:21:39,812 --> 01:21:42,356
Yes, you always thought that
the moral responsibility
914
01:21:42,523 --> 01:21:44,233
for our father's death was mine!
915
01:21:45,192 --> 01:21:46,610
And you almost convinced me.
916
01:21:46,777 --> 01:21:49,321
The finding of the inquest
was that he committed suicide.
917
01:21:50,239 --> 01:21:51,239
It doesn't matter.
918
01:21:51,990 --> 01:21:53,951
There's no point in my
protecting you any longer.
919
01:23:14,490 --> 01:23:16,158
I don't want explanations,
I told you.
920
01:23:17,701 --> 01:23:19,301
The boy's death was
a real shock for you.
921
01:23:19,369 --> 01:23:20,369
It's logical.
922
01:23:21,622 --> 01:23:23,916
The whole business
was horrible, so stupid.
923
01:23:25,375 --> 01:23:26,919
But you've got to
try and forget it.
924
01:23:27,961 --> 01:23:29,338
Let me try to help you.
925
01:23:31,048 --> 01:23:32,758
You were always so helpful...
926
01:23:32,925 --> 01:23:34,676
If it hadn't have
been for you I...
927
01:23:55,572 --> 01:23:56,990
Oh, Alex.
928
01:23:57,574 --> 01:23:59,117
I don't know what to do.
929
01:23:59,993 --> 01:24:01,745
I don't know what to do.
930
01:24:01,912 --> 01:24:03,497
Easy, Barbara.
931
01:24:04,540 --> 01:24:05,999
We have to get away from here.
932
01:24:09,086 --> 01:24:10,170
Come on, let's go.
933
01:24:11,588 --> 01:24:12,714
I'm going to my hotel.
934
01:24:13,257 --> 01:24:14,633
The plane tickets must be ready.
935
01:24:17,135 --> 01:24:18,135
Wait for me.
936
01:24:18,554 --> 01:24:19,555
I won't be long.
937
01:24:23,058 --> 01:24:25,561
Or... would you like
to come with me?
938
01:24:26,061 --> 01:24:28,981
No. I don't think so.
939
01:24:29,481 --> 01:24:31,024
I don't want to meet anybody.
940
01:24:32,359 --> 01:24:34,570
You go but hurry back, please.
941
01:24:55,257 --> 01:24:57,634
It's... it's not possible!
942
01:24:58,719 --> 01:24:59,928
It's not true.
943
01:25:00,929 --> 01:25:02,180
Yes, I'm here.
944
01:25:03,432 --> 01:25:04,474
I'm here and living.
945
01:25:04,641 --> 01:25:06,893
I want to explain so many
things to you, Barbara.
946
01:25:07,060 --> 01:25:08,270
I want to tell you everything.
947
01:25:08,437 --> 01:25:10,606
No, I've done some
terrible things.
948
01:25:10,772 --> 01:25:13,108
I know, Barbara, I know.
I love you.
949
01:25:28,540 --> 01:25:29,875
Alex is coming.
950
01:25:30,500 --> 01:25:31,585
I know.
951
01:25:44,139 --> 01:25:45,974
Let's go away.
952
01:25:46,558 --> 01:25:48,185
I'll go anywhere with you.
953
01:25:49,770 --> 01:25:52,189
Yes, the both of us.
No one'll ever find us.
954
01:26:15,337 --> 01:26:16,672
I love you.
955
01:26:20,759 --> 01:26:21,968
Darling?
956
01:26:27,808 --> 01:26:30,143
No, Barbara. Not you.
957
01:26:31,561 --> 01:26:33,063
Christian, what...?
958
01:26:37,234 --> 01:26:38,777
Not you!
959
01:28:33,767 --> 01:28:34,810
Barbara.
960
01:28:35,936 --> 01:28:36,937
Barbara.
961
01:29:17,477 --> 01:29:18,687
Go ahead.
962
01:29:21,982 --> 01:29:22,983
Go ahead.
963
01:30:44,147 --> 01:30:46,900
Our files show that your
grandfather will baumen
964
01:30:47,067 --> 01:30:50,028
died at this clinic
on march 2,1943.
965
01:30:50,195 --> 01:30:52,364
This would seem to
confirm our diagnosis.
966
01:30:52,530 --> 01:30:54,866
Your brother Christian's
disease is hereditary.
967
01:30:55,033 --> 01:30:57,494
I strongly advise you
have him hospitalized
968
01:30:57,661 --> 01:30:59,037
before his condition degenerates
969
01:30:59,204 --> 01:31:01,957
into a dangerous form
of homicidal mania.
970
01:31:02,165 --> 01:31:04,626
This should be done no
later than September 30.
971
01:31:04,793 --> 01:31:06,586
If you cannot manage to...
972
01:31:13,134 --> 01:31:14,219
Yes?
973
01:31:14,928 --> 01:31:16,096
Yes, this is he.
974
01:31:18,223 --> 01:31:19,641
Near the motel? Are you sure?
975
01:31:22,060 --> 01:31:23,853
In 20 minutes, yes. Thank you.
976
01:33:07,999 --> 01:33:11,211
Your brother Christian's
disease is hereditary.
977
01:33:11,753 --> 01:33:17,342
His disease is hereditary...
Hereditary... hereditary...
63943
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.