All language subtitles for So Long Marianne s01e05 The Cohen Family.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:27,960 --> 00:03:28,960 I'm Canadian. 2 00:03:45,640 --> 00:03:46,959 Canadian! 3 00:03:46,960 --> 00:03:48,959 'Protected by bombers and artillery, 4 00:03:48,960 --> 00:03:52,479 '150 parachutists and 1,500 men attacked us. 5 00:03:52,480 --> 00:03:54,999 'They had been thoroughly trained in American Army bases.' 6 00:03:55,000 --> 00:03:57,959 Man, I'm just a journalist. 7 00:03:57,960 --> 00:04:00,959 Hermano, I'm Canadian. 8 00:04:00,960 --> 00:04:02,959 I'm not American, Canadian. 9 00:04:02,960 --> 00:04:04,959 What do you need? 10 00:04:04,960 --> 00:04:06,959 I don't have anything. I-I have nothing on me. 11 00:04:06,960 --> 00:04:09,959 I have nothing. Check me. Nothing. 12 00:04:09,960 --> 00:04:11,959 You can check everywhere, I have nothing on me. 13 00:04:11,960 --> 00:04:14,320 Please, let me go. I-I... 14 00:06:06,960 --> 00:06:08,959 Lenny, Lenny. 15 00:06:08,960 --> 00:06:11,960 Nice to meet you. Leonard Cohen, prisoner of war. 16 00:06:12,960 --> 00:06:14,959 How you doing? 17 00:06:14,960 --> 00:06:15,960 Welcome. 18 00:06:16,960 --> 00:06:18,959 So, tell me, you got arrested? 19 00:06:18,960 --> 00:06:21,959 Twice, I got arrested. Aren't you proud of me? 20 00:06:21,960 --> 00:06:23,959 I'm very proud. 21 00:06:23,960 --> 00:06:26,959 You always thought I was too metropolitan as a little boy. 22 00:06:26,960 --> 00:06:28,959 Now I got arrested. Yeah. 23 00:06:28,960 --> 00:06:31,159 Man, I really thought Havana was going to be 24 00:06:31,160 --> 00:06:32,959 this very vibrant energy, 25 00:06:32,960 --> 00:06:36,319 and I was going to write about it and portray it but... 26 00:06:37,960 --> 00:06:39,959 It was that for a moment, 27 00:06:39,960 --> 00:06:41,959 because the Canadian consulate came to me 28 00:06:41,960 --> 00:06:42,960 and said I had to walk with them. 29 00:06:42,961 --> 00:06:44,960 Come on, get out. 30 00:06:45,960 --> 00:06:47,959 'I felt like I was Upton Sinclair, 31 00:06:47,960 --> 00:06:50,959 'you know, being summoned for a private mission.' 32 00:06:50,960 --> 00:06:52,959 Oh, Mr Cohen. 33 00:06:52,960 --> 00:06:56,959 And they needed their five-foot, 100-pound Jew 34 00:06:56,960 --> 00:06:59,479 to save them on an undercover operation. 35 00:06:59,480 --> 00:07:01,960 Thanks for coming. Um... 36 00:07:03,960 --> 00:07:05,960 ..your mother called. 37 00:07:07,960 --> 00:07:09,959 What? 38 00:07:09,960 --> 00:07:11,320 You should call her. 39 00:07:17,960 --> 00:07:20,959 I called her, and the next day, I was arrested. 40 00:07:20,960 --> 00:07:23,959 Hey. Hey! 41 00:07:23,960 --> 00:07:26,959 I kept saying, "I'm not American, I'm Canadian. 42 00:07:26,960 --> 00:07:29,159 "I'm your friend, we're everybody's friends." 43 00:07:29,160 --> 00:07:30,959 So I got to the airport, 44 00:07:30,960 --> 00:07:34,959 and they assumed that my Canadian passport was fake, 45 00:07:34,960 --> 00:07:36,085 and they arrested me again. 46 00:07:36,960 --> 00:07:38,959 No. 47 00:07:38,960 --> 00:07:39,960 It's all true. 48 00:07:39,961 --> 00:07:43,959 Quite the story, Lenny. 49 00:07:43,960 --> 00:07:45,959 So, anyhow, I'm still broke. 50 00:07:45,960 --> 00:07:49,959 What's... What's going on with our scripts? 51 00:07:54,960 --> 00:07:56,959 They, uh... 52 00:07:56,960 --> 00:08:00,960 called me one day and say, "We're sorry, but we need to pass." 53 00:08:01,960 --> 00:08:04,959 I think the scripts were too intelligent for 'em. 54 00:08:04,960 --> 00:08:06,959 They were too good... We dumbed it down. 55 00:08:06,960 --> 00:08:07,999 We made it very, very good. 56 00:08:08,000 --> 00:08:12,959 What a waste of time. Too clever for our beloved CBC. 57 00:08:12,960 --> 00:08:14,960 Doobie-doobie-doo-bee. 58 00:08:15,960 --> 00:08:18,000 Now I have to get a real proper job. 59 00:08:19,960 --> 00:08:21,959 You've got a job. 60 00:08:21,960 --> 00:08:23,959 You're a poet, OK? 61 00:08:23,960 --> 00:08:26,960 That only pays me in disappointment. 62 00:08:28,960 --> 00:08:31,959 'Voices Carry' by Rozzi 63 00:08:31,960 --> 00:08:33,320 ? Help me 64 00:08:34,960 --> 00:08:38,800 ? Help me, baby, yeah 65 00:08:39,960 --> 00:08:41,959 ? Help me, Lord... ? 66 00:08:41,960 --> 00:08:43,959 'Darling Mu... 67 00:08:43,960 --> 00:08:48,640 'your telegram was very beautiful, as are all your letters. 68 00:08:50,160 --> 00:08:52,959 'Tonight, Montreal is still under snow, 69 00:08:52,960 --> 00:08:55,959 'and the trees outside my window are black. 70 00:08:55,960 --> 00:08:58,319 'In one of the Victorian houses nearby, 71 00:08:58,320 --> 00:08:59,960 'I think Jesus is about to be born. 72 00:09:03,320 --> 00:09:05,999 'I know you'll be great in whatever you do. 73 00:09:06,000 --> 00:09:07,959 'I wish I could tell you to come, 74 00:09:07,960 --> 00:09:11,159 'but I can't unless I can take care of you and the child. 75 00:09:11,160 --> 00:09:13,959 'I don't want you to ever go through the experience 76 00:09:13,960 --> 00:09:15,960 'of being left alone on an island again.' 77 00:09:17,960 --> 00:09:21,319 ? Look around Your reminder is the sound... ? 78 00:09:21,320 --> 00:09:24,319 'There's beautiful music playing on the record player, 79 00:09:24,320 --> 00:09:28,640 'and I'm right there with her making music out of everything. 80 00:09:29,960 --> 00:09:30,960 'I'm full of religion. 81 00:09:33,960 --> 00:09:36,210 'Before you know it, we'll all be back together again.' 82 00:09:37,160 --> 00:09:39,960 All my love, Leonard. 83 00:09:52,960 --> 00:09:54,960 Merci. 84 00:10:01,800 --> 00:10:02,960 Eat. 85 00:10:08,960 --> 00:10:11,959 Is this what my life is gonna look like? Hm? 86 00:10:11,960 --> 00:10:12,960 Spending my golden years 87 00:10:12,961 --> 00:10:14,960 taking care of my father and my grown-up son. 88 00:10:18,960 --> 00:10:20,959 I just want you to be happy. 89 00:10:20,960 --> 00:10:21,960 Oh, you got the wrong guy, then. 90 00:10:21,961 --> 00:10:24,959 Leonard, there are plenty of nice Jewish girls who like you. 91 00:10:24,960 --> 00:10:27,319 I know that, but I have a girl. 92 00:10:27,320 --> 00:10:29,959 I know. On the other side of the world. 93 00:10:29,960 --> 00:10:31,960 But I want to bring her here. 94 00:10:36,960 --> 00:10:37,960 Quoi? 95 00:10:38,960 --> 00:10:41,959 You met her in a place where none of you had a history, my boy. 96 00:10:41,960 --> 00:10:43,960 You could be whoever you wanted. You know, I... 97 00:10:45,960 --> 00:10:47,959 I'm not sure she would be happy here. 98 00:10:47,960 --> 00:10:49,959 Well, she'd be with me. 99 00:10:49,960 --> 00:10:50,960 She'd be with a Cohen. 100 00:10:54,960 --> 00:10:56,959 Now you want to marry her. 101 00:10:56,960 --> 00:10:58,959 I did not say I wanted to marry her. 102 00:10:58,960 --> 00:11:01,799 Well, you're bringing her here, you want to live with her? 103 00:11:01,800 --> 00:11:03,959 Well, we hadn't worked out the living arrangements. 104 00:11:03,960 --> 00:11:06,335 I can leave her in the garden, in the park, if you'd like. 105 00:11:19,640 --> 00:11:21,639 These are really good, Mr Cohen. 106 00:11:21,640 --> 00:11:23,960 They would fit right in at the Montreal Gazette. 107 00:11:26,800 --> 00:11:28,959 So, are you saying I have the job? 108 00:11:28,960 --> 00:11:30,999 You have the job, Mr Cohen. Oh, terrific. 109 00:11:31,000 --> 00:11:32,999 Thanks a lot. I really must go. 110 00:11:33,000 --> 00:11:35,799 I'm so sorry, I'm very late for something. Great. 111 00:11:35,800 --> 00:11:37,799 Do... Do you want to take these with you? 112 00:11:37,800 --> 00:11:39,800 Oh, no. You give it to a friend you don't like. 113 00:11:59,960 --> 00:12:02,160 "All I need is my woman and her son." 114 00:13:16,480 --> 00:13:17,960 Hey. 115 00:13:34,960 --> 00:13:35,960 Hi. 116 00:13:44,960 --> 00:13:47,960 Wow. Come on in. Thank you! 117 00:13:48,960 --> 00:13:51,959 Wanna hold it for me? Yeah. Very good. 118 00:13:51,960 --> 00:13:53,960 Oi! 119 00:14:02,320 --> 00:14:04,479 Yeah, you can hop on the floor. 120 00:14:04,480 --> 00:14:07,959 Leonard... I got you flowers. 121 00:14:07,960 --> 00:14:09,799 Roses are my favourite. 122 00:14:09,800 --> 00:14:11,960 Bottle of wine in the fridge for the child. 123 00:14:13,480 --> 00:14:14,959 I missed you so much. 124 00:14:14,960 --> 00:14:17,959 I can't believe you exist. You're here! 125 00:14:17,960 --> 00:14:20,959 Make yourself at home, and you can take things 126 00:14:20,960 --> 00:14:23,319 and break them if you like, and kick things, and... 127 00:14:23,320 --> 00:14:24,959 and you can jump up and down if you like. 128 00:14:24,960 --> 00:14:27,960 Right, I think someone is... Axel, would you like to jump? 129 00:14:30,480 --> 00:14:32,319 It's very bouncy. 130 00:14:32,320 --> 00:14:34,319 Very good. 131 00:14:34,320 --> 00:14:35,959 Come on, Mom. 132 00:14:35,960 --> 00:14:38,959 Wow, this is certainly not Norway. 133 00:14:38,960 --> 00:14:41,159 Welcome to Montreal. Oh, wow! 134 00:14:50,960 --> 00:14:52,959 Marianne, this is Robert Hershorn. Hello! 135 00:14:52,960 --> 00:14:55,959 He is one of the great, uh... tightrope acrobats of the century. 136 00:14:55,960 --> 00:14:57,959 Am I? What? Yeah, he's a great artist. 137 00:14:57,960 --> 00:14:59,959 I love this guy. He's a really great artist. 138 00:14:59,960 --> 00:15:00,960 I have a brilliant group of friends. 139 00:15:00,961 --> 00:15:02,959 Yeah, you do. What does that say about me? 140 00:15:02,960 --> 00:15:04,959 One day, you're gonna be brilliant, don't worry. 141 00:15:04,960 --> 00:15:05,960 Oh! 142 00:15:05,961 --> 00:15:07,479 Oh, shit. Oh, God. 143 00:15:07,480 --> 00:15:10,479 This is how, as Jews, we celebrate. Sorry, one... 144 00:15:10,480 --> 00:15:11,959 Do you... Do you need something? 145 00:15:11,960 --> 00:15:13,959 Uh, this is Derek May, by the way. 146 00:15:13,960 --> 00:15:16,159 Oh, hello. He's a great film-maker, 147 00:15:16,160 --> 00:15:17,959 and I love him very much. 148 00:15:17,960 --> 00:15:18,960 Hello. Hello! 149 00:15:18,961 --> 00:15:20,959 It is so nice to meet you. Yeah. 150 00:15:20,960 --> 00:15:22,959 No, I have to say, we've been looking forward to seeing you. 151 00:15:22,960 --> 00:15:25,480 Have we? I can't remember saying that. 152 00:15:28,960 --> 00:15:31,959 Don't mind Kitty, she's a little, you know... 153 00:15:31,960 --> 00:15:33,959 She believes that Lenny's in love with her 154 00:15:33,960 --> 00:15:35,479 and she loves Lenny. 155 00:15:35,480 --> 00:15:39,319 You know, I think we're all in love with Lenny in here, so... 156 00:15:39,320 --> 00:15:40,959 So, what are your plans in Montreal? 157 00:15:40,960 --> 00:15:43,639 I think, you know, just find my footing 158 00:15:43,640 --> 00:15:46,959 and hopefully get a job, you know? That would be great. 159 00:15:46,960 --> 00:15:48,959 And how's your French? 160 00:15:48,960 --> 00:15:53,479 I mean, it's, uh... n-not great. No. 161 00:15:53,480 --> 00:15:55,959 Oh, that's gonna make it kind of hard for you. 162 00:15:55,960 --> 00:15:57,959 I'm sorry, I wish I had better news for you. Yeah. 163 00:15:57,960 --> 00:15:59,959 Hi. Hello. Oh, hi. 164 00:15:59,960 --> 00:16:02,959 You guys having a nice conversation? It was, uh, very sweet. 165 00:16:02,960 --> 00:16:04,639 It's good to see you, man. Good to see you. 166 00:16:04,640 --> 00:16:06,639 He's a good guy. How are ya? Everything OK...? 167 00:16:06,640 --> 00:16:07,959 Hey, everyone! You look great. 168 00:16:07,960 --> 00:16:09,959 Thank you. Everyone, let's raise our glass 169 00:16:09,960 --> 00:16:13,959 to Canada's next winner of the Governor General's Award. 170 00:16:13,960 --> 00:16:15,959 This is... Come on, come on, come on, come on. 171 00:16:15,960 --> 00:16:17,959 Hi, I'm Aviva, Irving's wife. 172 00:16:17,960 --> 00:16:20,479 OK. Wow. Have a glass of wine. 173 00:16:20,480 --> 00:16:22,160 Yes, please. Thank you so much. 174 00:16:24,960 --> 00:16:26,959 This is Armand... Oh, hi. 175 00:16:26,960 --> 00:16:30,959 ..Jeremy, and this is Suzanne. 176 00:16:30,960 --> 00:16:33,959 Bonjour. So nice to meet you. Poet, dancer. 177 00:16:33,960 --> 00:16:35,959 Wow. Amazing. 178 00:16:40,960 --> 00:16:42,959 I'm sorry, I don't... My French is not really... 179 00:16:42,960 --> 00:16:44,960 Oh! Oh, sorry. No, no, no. It's OK. 180 00:16:46,960 --> 00:16:49,959 ..I'd gotten a hunchback, after all this time. 181 00:16:49,960 --> 00:16:51,960 IRVING: Listen up! 182 00:16:53,960 --> 00:16:56,959 A brand-new poem written by... 183 00:16:56,960 --> 00:16:58,959 Oh! OK, great. 184 00:16:58,960 --> 00:17:00,319 Oh! 185 00:17:00,320 --> 00:17:01,959 Thank you, actually, this is the... 186 00:17:01,960 --> 00:17:04,959 Oh, no, actually, I'd like to sit right here. 187 00:17:04,960 --> 00:17:05,960 I like the broken glass here. 188 00:17:05,961 --> 00:17:08,799 Music off. 189 00:17:08,800 --> 00:17:09,960 Thank you. OK. 190 00:17:12,960 --> 00:17:14,319 Come, my brothers 191 00:17:14,320 --> 00:17:16,640 Let us govern Canada 192 00:17:17,800 --> 00:17:20,959 Let us find our serious heads 193 00:17:20,960 --> 00:17:23,799 Let us dump asbestos On the White House... 194 00:17:30,960 --> 00:17:32,960 And let us unite church and state 195 00:17:33,960 --> 00:17:36,479 Let us teach sex in the home... 196 00:17:40,960 --> 00:17:43,959 To parents... 197 00:17:43,960 --> 00:17:45,959 Let us threaten to join the USA 198 00:17:45,960 --> 00:17:47,959 And pull out at the last moment... 199 00:17:49,960 --> 00:17:51,959 - My brothers, come... - Yes. 200 00:17:51,960 --> 00:17:55,999 Our serious heads Are waiting for us somewhere 201 00:17:56,000 --> 00:17:58,959 Let us put them on very quickly 202 00:17:58,960 --> 00:18:00,959 Let us maintain a stony silence 203 00:18:00,960 --> 00:18:03,319 On the St Lawrence Seaway. 204 00:18:09,960 --> 00:18:12,044 Let us drink all night until we fall on the ground. 205 00:18:30,960 --> 00:18:34,959 No more cleaning. It's so messy. 206 00:18:34,960 --> 00:18:37,959 I know, but there's a tradition where I throw one party a year, 207 00:18:37,960 --> 00:18:39,959 and then you leave the mess like that 208 00:18:39,960 --> 00:18:43,960 for the rest of the year. OK, I'll retire now. 209 00:18:46,960 --> 00:18:48,959 Did you have an OK time? 210 00:18:48,960 --> 00:18:50,999 Mm-hm. Are you sure? 211 00:18:51,000 --> 00:18:53,959 Yeah, your friends are really nice and... 212 00:18:53,960 --> 00:18:55,959 They're very interested in themselves. 213 00:18:55,960 --> 00:18:57,479 Yeah. 214 00:18:57,480 --> 00:19:00,960 They like talking about their own brilliance all the time. 215 00:19:02,960 --> 00:19:04,800 I suppose I do, too. 216 00:19:05,960 --> 00:19:07,960 Yeah, I mean, just a little bit. 217 00:19:15,960 --> 00:19:16,960 Hi. 218 00:19:19,320 --> 00:19:20,960 I know it's a lot... 219 00:19:21,960 --> 00:19:23,960 ..to meet everyone all at once. 220 00:19:25,320 --> 00:19:26,959 Yeah. 221 00:19:26,960 --> 00:19:29,960 But it's nothing compared to meeting my mother. 222 00:19:30,960 --> 00:19:32,960 She's, um... 223 00:19:34,320 --> 00:19:36,960 What? She's what? 224 00:19:39,960 --> 00:19:41,959 You don't wanna meet her. 225 00:19:41,960 --> 00:19:43,959 You met my mother, 226 00:19:43,960 --> 00:19:47,959 so that means that if you can handle mine, then... 227 00:19:47,960 --> 00:19:49,640 I can handle yours. 228 00:19:50,960 --> 00:19:52,959 Show me. 229 00:19:52,960 --> 00:19:55,320 You want me to show you? Mm-hm. Hmm. 230 00:19:56,960 --> 00:19:57,960 How? 231 00:20:01,640 --> 00:20:02,960 I missed you so much. 232 00:20:08,960 --> 00:20:10,959 I love you. 233 00:20:10,960 --> 00:20:12,959 ? Oh, yeah 234 00:20:12,960 --> 00:20:16,959 ? If you just look around 235 00:20:16,960 --> 00:20:21,959 ? Your reminder is the sound 236 00:20:21,960 --> 00:20:22,960 ? Voices carry 237 00:20:22,961 --> 00:20:27,000 ? Yeah, carry on 238 00:20:30,960 --> 00:20:32,999 ? Cos all the while... ? 239 00:20:33,000 --> 00:20:34,959 No! 240 00:20:34,960 --> 00:20:37,319 ? Those are voices That get you through 241 00:20:37,320 --> 00:20:40,959 ? So we carry, yeah 242 00:20:40,960 --> 00:20:42,960 ? Carry on. ? 243 00:21:22,960 --> 00:21:24,960 Eat. Thank you. 244 00:21:32,960 --> 00:21:34,959 So... 245 00:21:34,960 --> 00:21:36,960 Leonard tells me you are close to your mother. 246 00:21:37,960 --> 00:21:40,999 Um, well, I... 247 00:21:41,000 --> 00:21:43,959 I lived with her in Oslo, 248 00:21:43,960 --> 00:21:46,959 and she also helped me out a lot with Axel. 249 00:21:46,960 --> 00:21:48,959 So you are close. Mm-hm. 250 00:21:48,960 --> 00:21:52,799 You were working. Uh, at a film studio. 251 00:21:52,800 --> 00:21:53,959 And your father? 252 00:21:53,960 --> 00:21:56,959 He died just before Axel was born. 253 00:21:56,960 --> 00:21:58,959 Oh, I'm so sorry. Yeah. 254 00:22:04,960 --> 00:22:05,960 What's he saying? 255 00:22:05,961 --> 00:22:08,959 Um, he was... 256 00:22:08,960 --> 00:22:12,959 he was just asking if this is your mother. 257 00:22:12,960 --> 00:22:14,959 I know, I don't look old enough. 258 00:22:14,960 --> 00:22:17,999 That man, he's my little boy. 259 00:22:18,000 --> 00:22:19,960 Hm? 260 00:22:23,160 --> 00:22:26,960 Does he speak English? Any French? 261 00:22:27,960 --> 00:22:29,959 No, not... I mean, he's, um... 262 00:22:29,960 --> 00:22:31,999 starting to understand some English, but... 263 00:22:32,000 --> 00:22:34,959 Oh, make sure to teach him. He'll struggle without it. 264 00:22:34,960 --> 00:22:37,959 And French. Yes. 265 00:22:37,960 --> 00:22:40,799 He actually knows a little bit of Greek, 266 00:22:40,800 --> 00:22:41,959 when we were in Hydra, 267 00:22:41,960 --> 00:22:44,959 so I think he can't wait to go back to Hydra. 268 00:22:44,960 --> 00:22:47,959 Yes, I got Leonard's letters. 269 00:22:47,960 --> 00:22:49,959 Sounds just beautiful there. 270 00:22:49,960 --> 00:22:52,960 It is. It's my favourite place. 271 00:23:15,960 --> 00:23:17,959 Like papa. 272 00:23:17,960 --> 00:23:19,959 You know... 273 00:23:19,960 --> 00:23:22,959 I kind of liked her. 274 00:23:22,960 --> 00:23:25,959 She's nice. She's nice? 275 00:23:25,960 --> 00:23:30,959 I just maybe wouldn't hire her as my interior designer but... 276 00:23:30,960 --> 00:23:32,959 Yeah. I know as an outsider, 277 00:23:32,960 --> 00:23:34,959 you can walk in and see all the pious art, 278 00:23:34,960 --> 00:23:40,640 and it can look a bit macabre and scary but... 279 00:23:42,640 --> 00:23:44,999 ..you know, most of the world looks at Jews as vermin. 280 00:23:45,000 --> 00:23:47,959 And in Westmount, this is one of the few places 281 00:23:47,960 --> 00:23:51,960 where it connects you to your country, my Judaism. Mm-hm. 282 00:23:53,960 --> 00:23:55,959 You know, I got you a gift, but... Hm? 283 00:23:55,960 --> 00:23:57,959 Um... 284 00:23:57,960 --> 00:24:00,959 I've suddenly gotten very shy giving this to you. 285 00:24:00,960 --> 00:24:02,960 Oh! It's this. Very silly. 286 00:24:04,480 --> 00:24:05,959 I can run in the other direction 287 00:24:05,960 --> 00:24:07,960 if you don't like it. No. 288 00:24:26,960 --> 00:24:28,479 It's beautiful. 289 00:24:28,480 --> 00:24:30,799 I thought it was the two of us. 290 00:24:30,800 --> 00:24:31,959 Which one are you? 291 00:24:31,960 --> 00:24:35,479 I'm the ballerina, of course. Of course. 292 00:24:35,480 --> 00:24:36,960 I love it. 293 00:24:48,480 --> 00:24:50,960 Looks very good on you. 294 00:24:51,960 --> 00:24:53,800 Thank you. 295 00:25:45,960 --> 00:25:47,640 Your CV? Oui, bien sur. 296 00:25:58,960 --> 00:26:02,959 So, you have no experience with working in a store? 297 00:26:02,960 --> 00:26:04,959 I was helping out in a grocery store a little bit 298 00:26:04,960 --> 00:26:06,959 back home in Norway, which is... 299 00:26:06,960 --> 00:26:08,959 I-I'm from Norway, so... 300 00:26:08,960 --> 00:26:10,959 And you have your working permit? 301 00:26:10,960 --> 00:26:13,959 Mm, yeah... 302 00:26:13,960 --> 00:26:14,960 You need an ICCRC. 303 00:26:14,961 --> 00:26:16,959 Of course, I know. Um, it's just... 304 00:26:16,960 --> 00:26:20,959 If I start working for you, then maybe it's easier to apply for one. 305 00:26:20,960 --> 00:26:21,960 No? 306 00:26:25,960 --> 00:26:29,959 Look, I'm... I've been to seven places already, 307 00:26:29,960 --> 00:26:31,959 and I am a really good, hard worker. 308 00:26:31,960 --> 00:26:33,480 I have a little son at home. 309 00:26:34,960 --> 00:26:36,959 I mean, do you have children? 310 00:26:36,960 --> 00:26:37,960 No. 311 00:26:43,960 --> 00:26:46,159 Thank you. 312 00:26:46,160 --> 00:26:49,639 I'll read one more before you die of exhaustion. 313 00:26:50,960 --> 00:26:52,959 Are there any adulterers in the crowd? 314 00:26:55,960 --> 00:26:57,960 This is called Prayer For Messiah. 315 00:26:59,640 --> 00:27:04,640 His blood on my arm Is warm as a bird 316 00:27:06,000 --> 00:27:09,960 His heart in my hand As heavy as land 317 00:27:10,960 --> 00:27:15,959 His eyes through my eyes Shine brighter than love 318 00:27:15,960 --> 00:27:19,960 Oh, send out the raven Ahead of the dove 319 00:27:20,960 --> 00:27:23,959 Oh, send out the raven Ahead of the dove 320 00:27:23,960 --> 00:27:27,960 Oh, sing from your chains Where you're chained in a cave 321 00:27:28,960 --> 00:27:33,959 Your eyes through my eyes Shine brighter than love 322 00:27:33,960 --> 00:27:36,960 Your blood in my ballad Collapses the grave. 323 00:27:52,960 --> 00:27:56,319 If you'd like shots, put it on his tab. 324 00:27:59,960 --> 00:28:01,959 Hi, I remember you. 325 00:28:01,960 --> 00:28:04,159 - You've been to a few of these. - Yeah. 326 00:28:04,160 --> 00:28:05,960 A few of them. Very good. 327 00:28:27,960 --> 00:28:28,960 What? 328 00:28:31,960 --> 00:28:32,960 Nothing. 329 00:28:35,960 --> 00:28:37,960 Let me guess, is it my mother? 330 00:28:42,960 --> 00:28:44,959 Is it your mother? 331 00:28:44,960 --> 00:28:46,959 Is it anybody's mother? 332 00:28:46,960 --> 00:28:49,000 Um... kind of. 333 00:28:53,960 --> 00:28:55,960 Well, it's just that I'm... I'm pregnant. 334 00:29:05,960 --> 00:29:07,639 So, this is, you know... 335 00:29:07,640 --> 00:29:09,960 kind of the part where you say something. 336 00:29:14,960 --> 00:29:17,959 Like what? I don't know. 337 00:29:17,960 --> 00:29:21,960 Just something to make me feel like it's OK. 338 00:29:29,960 --> 00:29:30,960 I love you. 339 00:29:33,960 --> 00:29:35,960 You know that I'm... 340 00:29:37,960 --> 00:29:39,960 ..not gonna keep it if you don't want it. 341 00:29:50,320 --> 00:29:51,960 Well, that's gonna be a problem. 342 00:29:52,960 --> 00:29:54,959 Uh, why? 343 00:29:54,960 --> 00:29:57,960 Because you can't continue the bloodline, dear. 344 00:29:59,960 --> 00:30:02,959 Leonard is Jewish royalty. 345 00:30:02,960 --> 00:30:04,959 Marsha would kill him, 346 00:30:04,960 --> 00:30:08,960 or herself, or you, before that happens. 347 00:30:10,960 --> 00:30:13,959 I love seeing how Leonard is with kids, though. 348 00:30:13,960 --> 00:30:15,959 Mm. 349 00:30:15,960 --> 00:30:18,960 Irving has teenage kids with his wife. 350 00:30:19,960 --> 00:30:21,959 I thought... I thought that you were his? 351 00:30:21,960 --> 00:30:24,959 Oh, we are. OK. 352 00:30:24,960 --> 00:30:26,959 I mean, she's not his WIFE, wife. 353 00:30:26,960 --> 00:30:29,959 I mean, well, they're still married, 354 00:30:29,960 --> 00:30:32,959 but they're not. 355 00:30:32,960 --> 00:30:34,959 Yeah. 356 00:30:34,960 --> 00:30:37,320 I'm certain it's all different in Norway. 357 00:30:38,960 --> 00:30:41,799 It's an outdated worldview, isn't it? 358 00:30:41,800 --> 00:30:44,959 Maybe we need to be more expansive 359 00:30:44,960 --> 00:30:46,959 in our definition of love. 360 00:30:46,960 --> 00:30:49,799 Mm. 361 00:30:49,800 --> 00:30:50,959 I don't know. 362 00:30:50,960 --> 00:30:53,959 Irving has other lovers. 363 00:30:53,960 --> 00:30:54,960 Oh. 364 00:30:56,960 --> 00:30:58,320 Yeah. 365 00:31:02,960 --> 00:31:06,959 To you and me, darling. 366 00:31:06,960 --> 00:31:08,959 We are all fuckers... 367 00:31:08,960 --> 00:31:10,959 ..and fucked. 368 00:31:10,960 --> 00:31:12,160 True. 369 00:31:32,960 --> 00:31:34,960 I don't really feel so well right now. 370 00:31:37,800 --> 00:31:38,959 What? 371 00:31:38,960 --> 00:31:40,959 I have to work. 372 00:31:40,960 --> 00:31:43,959 It's too much. It's too much? 373 00:31:43,960 --> 00:31:46,320 I have to go. Yeah. Oh, it's too much for you? 374 00:31:48,960 --> 00:31:51,959 If the phone rings while I'm gone, don't answer it. 375 00:31:51,960 --> 00:31:55,959 It's my mother, and I have a deadline tomorrow, so I can't. 376 00:31:55,960 --> 00:31:57,959 It's funny that you talk about a deadline, 377 00:31:57,960 --> 00:32:00,959 because I also have a deadline you just seem to constantly ignore, 378 00:32:00,960 --> 00:32:01,960 which is that we have to figure out 379 00:32:01,961 --> 00:32:03,959 whether we're gonna keep this baby or not, so, you know, 380 00:32:03,960 --> 00:32:06,959 do you wanna put some work into that or just no? 381 00:32:06,960 --> 00:32:09,959 We've already talked about this. We had this discussion. 382 00:32:09,960 --> 00:32:13,479 Leonard, we did not have this discussion. 383 00:32:13,480 --> 00:32:17,959 You just mumbled some silly words to me 384 00:32:17,960 --> 00:32:19,799 and told me it was up to me. 385 00:32:19,800 --> 00:32:22,160 So, no, we have not had this discussion. 386 00:32:24,960 --> 00:32:26,959 OK. So can we have the discussion now or...? 387 00:32:26,960 --> 00:32:28,959 I love you. I love you. 388 00:32:28,960 --> 00:32:31,799 Leonard, I don't know if I made it clear to you, 389 00:32:31,800 --> 00:32:33,639 but I want to have your baby, OK? 390 00:32:33,640 --> 00:32:36,959 So can you just tell me if you want me to murder this thing 391 00:32:36,960 --> 00:32:39,959 that's inside of me or not, just give me an answer. 392 00:32:39,960 --> 00:32:42,800 I don't feel like starting a war with you right now. 393 00:32:43,800 --> 00:32:44,959 Can you just give me an answer? 394 00:32:44,960 --> 00:32:46,959 Don't find your way out of this, I'm sick of it. 395 00:32:46,960 --> 00:32:48,959 I love you, but not that. 396 00:32:48,960 --> 00:32:50,960 I've given you my answer. 397 00:32:52,960 --> 00:32:54,480 OK? That's my answer. 398 00:32:58,960 --> 00:33:01,959 And is that because you don't want a child 399 00:33:01,960 --> 00:33:05,959 or because you don't want a child with me? 400 00:33:05,960 --> 00:33:10,959 I'm... I'm not going to play this game with you. 401 00:33:10,960 --> 00:33:13,959 I-I... It's end of discussion. I have to write. 402 00:33:13,960 --> 00:33:15,959 I have to write. 403 00:33:15,960 --> 00:33:17,479 You can do as you like, I can't control you, 404 00:33:17,480 --> 00:33:18,959 but I've already told my position. 405 00:33:18,960 --> 00:33:21,127 And is this because of your mother or because of you? 406 00:33:24,000 --> 00:33:26,959 What the fuck is that supposed to mean? 407 00:33:26,960 --> 00:33:30,959 I mean, you can't have a child that's not Jewish. 408 00:33:30,960 --> 00:33:32,959 We're insulting each other's families now? 409 00:33:32,960 --> 00:33:35,959 Oh, you're going after my religion. Well, it's true, isn't it? 410 00:33:35,960 --> 00:33:37,959 Oh! Oh, I've never seen that before. 411 00:33:37,960 --> 00:33:39,959 That's your answer to everything, isn't it? 412 00:33:39,960 --> 00:33:41,959 No, no, no, no. 413 00:33:41,960 --> 00:33:43,479 You do not get to leave this time. 414 00:33:43,480 --> 00:33:45,960 You do not get to be the one to walk away. 415 00:33:50,960 --> 00:33:52,639 And you know what, if you don't want a child, 416 00:33:52,640 --> 00:33:53,959 you can at least look after this one, OK? 417 00:33:53,960 --> 00:33:56,960 Fuck off! 418 00:34:56,960 --> 00:34:58,959 Hi. 419 00:34:58,960 --> 00:35:00,959 Hello. 420 00:35:00,960 --> 00:35:03,960 Um... Where is your boy? 421 00:35:04,960 --> 00:35:07,639 Leonard told me that you were sick, 422 00:35:07,640 --> 00:35:09,960 so I brought some things. 423 00:35:11,960 --> 00:35:13,960 Come in. Thank you. 424 00:35:16,960 --> 00:35:18,999 Some soup. 425 00:35:19,000 --> 00:35:20,960 I'll just put it right here. 426 00:35:23,960 --> 00:35:27,959 And then this here is the real magic, 427 00:35:27,960 --> 00:35:28,960 it's elderberry tea. 428 00:35:28,961 --> 00:35:31,639 My grandmother used to make it to me when I was sick, 429 00:35:31,640 --> 00:35:32,959 and it always worked. 430 00:35:32,960 --> 00:35:34,960 I don't want you to get ill. 431 00:35:35,960 --> 00:35:39,960 Well, you know what? I am a Viking, and we never get ill. 432 00:35:43,960 --> 00:35:47,959 But... I do know that it's a horrible feeling 433 00:35:47,960 --> 00:35:50,800 to be sick and all by yourself. 434 00:35:52,960 --> 00:35:56,479 Would you like to have a seat, and I can bring the tea? 435 00:35:56,480 --> 00:35:57,960 Thank you. 436 00:36:03,960 --> 00:36:05,959 Tastes awful. 437 00:36:05,960 --> 00:36:08,320 Yes, I know. 438 00:36:12,960 --> 00:36:14,960 He gave that to you? 439 00:36:18,960 --> 00:36:20,960 Do you know what it is? 440 00:36:22,160 --> 00:36:24,959 Um... no, no. 441 00:36:24,960 --> 00:36:27,959 It's a tradition. 442 00:36:27,960 --> 00:36:30,959 Young men give them to their first love. 443 00:36:49,960 --> 00:36:52,160 Why don't you like me? What? 444 00:36:53,960 --> 00:36:55,960 You heard what I said. 445 00:37:04,960 --> 00:37:06,320 It's not about you. 446 00:37:07,960 --> 00:37:09,959 I like you. 447 00:37:09,960 --> 00:37:10,960 You are perfect. 448 00:37:10,961 --> 00:37:14,160 A strong, wonderful young woman. 449 00:37:15,960 --> 00:37:17,799 You married young. 450 00:37:17,800 --> 00:37:19,999 You had a child with a man that wasn't a mensch, 451 00:37:20,000 --> 00:37:22,959 but you fought, and you got back up. 452 00:37:22,960 --> 00:37:28,800 You are smart and beautiful and thoughtful. 453 00:37:33,960 --> 00:37:35,959 Then what? 454 00:37:35,960 --> 00:37:37,959 Look around you. 455 00:37:37,960 --> 00:37:38,960 Look at us. 456 00:37:40,800 --> 00:37:42,960 Look at who we are. 457 00:37:48,960 --> 00:37:50,960 I am sorry. 458 00:38:05,320 --> 00:38:07,960 Oh! 459 00:38:23,960 --> 00:38:24,960 Hi. 460 00:38:24,961 --> 00:38:27,959 Wah! Wah! 461 00:38:27,960 --> 00:38:28,960 Ay-ay-ay! 462 00:38:28,961 --> 00:38:30,959 It works underwater. 463 00:38:30,960 --> 00:38:33,959 Can you show her what you did? He touched the warship. 464 00:38:42,960 --> 00:38:45,479 What are you saying? 465 00:38:45,480 --> 00:38:47,000 Axel? 466 00:38:48,960 --> 00:38:51,959 Do you need anything? Just little bit more sleep. 467 00:38:51,960 --> 00:38:53,959 Sure. 468 00:38:53,960 --> 00:38:57,959 OK, I'm coming. I'll give you some hot chocolate. 469 00:38:57,960 --> 00:38:59,419 You're the best, thank you so much. 470 00:39:35,000 --> 00:39:36,960 Leonard! 471 00:39:44,320 --> 00:39:46,959 No! 472 00:39:46,960 --> 00:39:48,002 It's OK. It's OK. 473 00:40:19,960 --> 00:40:22,960 - I'm so sorry. - Yeah. 474 00:40:26,480 --> 00:40:27,960 How do you feel now? 475 00:40:35,960 --> 00:40:37,999 Um, Axel's with Aviva. 476 00:40:38,000 --> 00:40:40,960 Oh, thank you. They're having a good time. 477 00:40:48,960 --> 00:40:50,960 I didn't get that award, by the way. 478 00:40:52,960 --> 00:40:54,959 I don't know what to do any more. 479 00:40:54,960 --> 00:40:56,960 You know, I've tried everything. I'm... 480 00:40:57,960 --> 00:41:02,320 I'm a has-been who's never been. 481 00:41:03,960 --> 00:41:05,959 And I should be more for you. 482 00:41:05,960 --> 00:41:08,960 You keep putting up with me, and I, um... 483 00:41:10,960 --> 00:41:12,959 Luckily, we got that grant. 484 00:41:12,960 --> 00:41:15,639 Hmm? For $1,000. 485 00:41:15,640 --> 00:41:18,959 So we can keep living in the... the house for at least a month 486 00:41:18,960 --> 00:41:21,959 before we gotta go live in a cardboard box. 487 00:41:21,960 --> 00:41:23,959 I don't wanna live in the house. 488 00:41:23,960 --> 00:41:25,800 I don't wanna live in Montreal. 489 00:41:37,960 --> 00:41:39,000 Why? 490 00:41:40,960 --> 00:41:42,960 Because I don't know you here. 491 00:41:44,000 --> 00:41:48,960 You have your whole world that you belong to, and... 492 00:41:50,960 --> 00:41:52,639 ..I don't belong here. 493 00:41:52,640 --> 00:41:54,959 We spend every waking moment together. 494 00:41:54,960 --> 00:41:55,960 We don't. 495 00:41:55,961 --> 00:41:58,319 Yes, we're maybe in the same room 496 00:41:58,320 --> 00:42:02,959 or in the same bed or at the same party, but... 497 00:42:02,960 --> 00:42:05,959 we're not TOGETHER together. 498 00:42:05,960 --> 00:42:07,479 And I have really tried, 499 00:42:07,480 --> 00:42:11,960 but you're just not the you that I know when we're here. 500 00:42:13,960 --> 00:42:15,960 Who am I, then? 501 00:42:18,960 --> 00:42:23,960 You're this person who pretends. 502 00:42:24,960 --> 00:42:28,999 I mean, I just lost a child, our child. 503 00:42:29,000 --> 00:42:34,959 And you dare talk to me about losing some fucking award 504 00:42:34,960 --> 00:42:37,799 and being a has-been who's never...? 505 00:42:37,800 --> 00:42:39,959 I mean... 506 00:42:39,960 --> 00:42:43,960 try to imagine what it is like to be me next to you. 507 00:42:46,960 --> 00:42:47,960 It's like I'm nothing. 508 00:42:51,960 --> 00:42:54,959 I love you. 509 00:42:54,960 --> 00:42:57,799 But, no. 510 00:42:58,960 --> 00:43:00,959 I can't do this to myself 511 00:43:00,960 --> 00:43:02,960 because there's no us, and it's only you. 512 00:43:04,960 --> 00:43:07,960 So I'm gonna go back to Hydra. 513 00:43:33,960 --> 00:43:36,640 All right, let's go. 514 00:43:53,960 --> 00:43:55,960 Ready to go? Be very careful. 515 00:44:01,960 --> 00:44:04,960 Marianne! Leonard, Axel! 516 00:44:11,960 --> 00:44:13,960 Oh, my goodness! 517 00:44:28,960 --> 00:44:30,959 Well, we meet again. 518 00:44:32,960 --> 00:44:35,479 That's the way we do, we just keep meeting the same people 519 00:44:35,480 --> 00:44:37,960 just over and over and over and over and over again. 520 00:44:39,320 --> 00:44:42,800 It's just the same conversation, isn't it? It's just... 521 00:44:44,960 --> 00:44:46,639 It's not the same. What? 522 00:44:47,960 --> 00:44:49,640 The island. 523 00:44:50,960 --> 00:44:52,960 They despise us here. 524 00:44:59,800 --> 00:45:00,960 Piss off. 525 00:45:01,960 --> 00:45:04,000 I don't know if you know, this seat is taken. 526 00:45:20,960 --> 00:45:23,479 Calm down. Come on, love. 527 00:45:23,480 --> 00:45:25,959 Axel, you wanna dance? 528 00:45:25,960 --> 00:45:27,959 Hiya! OK, yeah. 529 00:45:27,960 --> 00:45:30,959 I got it. It's our first night here, OK? 530 00:45:30,960 --> 00:45:32,959 He can just sleep with my arms. 531 00:45:32,960 --> 00:45:35,959 He's exhausted, and we'll... 532 00:45:35,960 --> 00:45:36,960 we'll go home. 533 00:45:38,960 --> 00:45:40,800 This is what you wanted. 534 00:46:01,960 --> 00:46:03,960 Subtitles by accessibility@itv.com 535 00:46:04,010 --> 00:46:08,560 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 38015

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.