All language subtitles for So Long Marianne s01e02 In Love.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,000 --> 00:00:33,640 Oh, OK. 2 00:00:45,480 --> 00:00:48,959 You're starting to sound like a real Greek. 3 00:00:48,960 --> 00:00:51,959 If you ignore the fact that I have the vocabulary of a two-year-old. 4 00:00:53,960 --> 00:00:55,960 Or a three-year-old. Oh, it won't take you long. 5 00:00:57,960 --> 00:01:00,960 You know, I just told him, "I love you", the man outside. 6 00:01:03,960 --> 00:01:05,959 You're better than me. Yeah. 7 00:01:05,960 --> 00:01:07,960 Never said that in Greek. 8 00:01:12,320 --> 00:01:13,960 What? 9 00:01:15,960 --> 00:01:17,959 Well, my grandma, um... 10 00:01:17,960 --> 00:01:19,320 she died. 11 00:01:22,960 --> 00:01:23,960 I'm sorry. 12 00:01:25,960 --> 00:01:27,320 Were you close? 13 00:01:28,960 --> 00:01:31,960 She was... 14 00:01:32,960 --> 00:01:35,960 She was just almost like a Victorian figure. 15 00:01:36,960 --> 00:01:38,000 Um... 16 00:01:38,960 --> 00:01:41,640 She was Lithuanian. 17 00:01:42,960 --> 00:01:45,959 And she had this big house in, um, in Montreal. 18 00:01:45,960 --> 00:01:47,959 You'd just show up. 19 00:01:47,960 --> 00:01:51,480 You know, she'd find some activity for you to do. 20 00:01:52,480 --> 00:01:55,959 She's always, um, loomed large in my heart 21 00:01:55,960 --> 00:01:57,959 because she took care of my, er, my family 22 00:01:57,960 --> 00:01:59,160 when my father passed away. 23 00:02:03,960 --> 00:02:06,959 Do you miss him, your father? 24 00:02:06,960 --> 00:02:07,960 Still? 25 00:02:08,960 --> 00:02:11,959 I don't know. I've always felt maybe I had a cold heart 26 00:02:11,960 --> 00:02:14,959 because I never felt that that was the great... 27 00:02:14,960 --> 00:02:17,959 operatic tragedy of my life. 28 00:02:17,960 --> 00:02:19,959 I didn't, um... 29 00:02:19,960 --> 00:02:20,960 cry, or anything. 30 00:02:22,640 --> 00:02:24,960 But I went into his closet... 31 00:02:25,960 --> 00:02:30,639 ..and... I found this old bow tie he had, 32 00:02:30,640 --> 00:02:31,960 that he used to wear. 33 00:02:33,320 --> 00:02:34,959 Ugly bow tie. 34 00:02:34,960 --> 00:02:36,160 And I cut inside of it. 35 00:02:37,960 --> 00:02:41,959 And I wrote some words down, probably some... 36 00:02:41,960 --> 00:02:43,959 nonsensical poetry. 37 00:02:43,960 --> 00:02:46,999 And I put it in there and, um... 38 00:02:47,000 --> 00:02:48,959 buried it in the garden. 39 00:02:50,960 --> 00:02:52,639 Some kind of... 40 00:02:52,640 --> 00:02:54,959 processing of the impossible thing 41 00:02:54,960 --> 00:02:56,959 that had happened to us. 42 00:02:56,960 --> 00:02:59,320 I have to go and give George his medicine. 43 00:03:05,960 --> 00:03:08,085 You know, I saw him coughing up blood the other day. 44 00:03:09,960 --> 00:03:12,959 It's tuberculosis. It's... It's what happens. 45 00:03:12,960 --> 00:03:14,960 It comes and it goes. 46 00:03:20,480 --> 00:03:23,319 Just gonna tell him I'm getting you coffee. 47 00:03:23,320 --> 00:03:25,960 You know, he knows you're here, darling. 48 00:03:28,640 --> 00:03:29,960 Yes, of course. 49 00:03:31,960 --> 00:03:34,960 It's... It's just a little game that we play. 50 00:03:46,480 --> 00:03:48,959 Oh, don't be silly. 51 00:03:48,960 --> 00:03:50,320 Don't be silly. 52 00:04:03,960 --> 00:04:06,960 ? Ah-ah-ah 53 00:04:08,320 --> 00:04:11,960 ? Ah-ah-ah 54 00:04:13,960 --> 00:04:17,160 ? Ah-ah-ah 55 00:04:18,960 --> 00:04:22,960 ? Ah-ah-ah 56 00:04:23,960 --> 00:04:26,959 ? Ah-ah-ah 57 00:04:26,960 --> 00:04:31,160 ? Ah-ah-ah 58 00:04:34,960 --> 00:04:38,320 ? Ooh-ooh 59 00:04:39,960 --> 00:04:42,000 ? Ooh. ? 60 00:06:59,640 --> 00:07:03,959 Children show scars like medals. 61 00:07:03,960 --> 00:07:06,960 Lovers use them as secrets to reveal. 62 00:07:08,960 --> 00:07:11,639 It is easy to display a wound, 63 00:07:11,640 --> 00:07:14,319 the proud scars of combat. 64 00:07:14,320 --> 00:07:16,960 It is hard to show a pimple. 65 00:07:58,960 --> 00:08:00,960 I thought I'd find you here. 66 00:08:05,960 --> 00:08:07,000 Ugh. 67 00:08:10,960 --> 00:08:11,960 You OK? 68 00:08:15,960 --> 00:08:17,160 How do I look? 69 00:08:23,960 --> 00:08:26,960 You know, George and I have one rule. 70 00:08:27,960 --> 00:08:30,959 Never let anything get too serious. 71 00:08:30,960 --> 00:08:31,960 And I... 72 00:08:31,961 --> 00:08:35,960 I don't think that you really like it when things get serious, either. 73 00:08:38,960 --> 00:08:41,319 And I'm still too old for you. 74 00:08:41,320 --> 00:08:42,960 No. 75 00:08:43,960 --> 00:08:45,959 This has got nothing to do with the room. 76 00:08:45,960 --> 00:08:48,639 You're welcome to stay there. In fact, we'd love you to stay there. 77 00:08:48,640 --> 00:08:50,959 George regards you as a friend. 78 00:08:50,960 --> 00:08:52,959 That's great. I think he's a really terrific guy. 79 00:08:52,960 --> 00:08:54,960 He-He is. 80 00:08:56,960 --> 00:08:59,959 I know that this is the beginning of the end for George and I, but... 81 00:08:59,960 --> 00:09:01,959 we work so well together, 82 00:09:01,960 --> 00:09:04,480 and neither of us can afford to lose that. 83 00:09:09,960 --> 00:09:11,960 It's strange, you know. 84 00:09:13,160 --> 00:09:14,960 Hearts grow old... 85 00:09:17,640 --> 00:09:19,160 ..from touching others. 86 00:09:22,000 --> 00:09:24,320 You know, Leonard... 87 00:09:25,960 --> 00:09:30,960 Friends, family, relatives, lovers, everybody... 88 00:09:32,960 --> 00:09:35,799 ..everybody goes eventually, 89 00:09:35,800 --> 00:09:38,319 and the only one that you can ever really rely on is... 90 00:09:38,320 --> 00:09:39,960 is yourself. 91 00:09:41,960 --> 00:09:44,959 Leonard, everybody is running from something on this island. 92 00:09:44,960 --> 00:09:47,959 But you, you're... 93 00:09:47,960 --> 00:09:50,800 you're running from you. 94 00:09:51,960 --> 00:09:54,959 I think I've grown a little weary of the analysis. 95 00:09:54,960 --> 00:09:57,639 I understand. 96 00:09:57,640 --> 00:09:59,160 Well, that's my cue. 97 00:10:23,960 --> 00:10:26,959 What just happened?! What just...?! 98 00:11:00,960 --> 00:11:04,479 'Happens To The Heart' by Leonard Cohen 99 00:11:04,480 --> 00:11:06,959 ? I was always workin' steady 100 00:11:06,960 --> 00:11:09,959 ? But I never called it art 101 00:11:09,960 --> 00:11:11,959 ? I got my shit together 102 00:11:11,960 --> 00:11:14,959 ? Meeting Christ and reading Marx 103 00:11:14,960 --> 00:11:17,959 ? It failed my little fire 104 00:11:17,960 --> 00:11:20,799 ? But it spread the dying spark 105 00:11:20,800 --> 00:11:22,160 ? Go tell the young Messiah 106 00:11:24,160 --> 00:11:26,960 ? What happens to the heart... ? 107 00:11:32,960 --> 00:11:34,960 Come on in. 108 00:11:35,960 --> 00:11:38,959 ? There's a mist of summer kisses 109 00:11:38,960 --> 00:11:41,959 ? Where I tried to double park 110 00:11:41,960 --> 00:11:44,159 ? The rivalry was vicious 111 00:11:44,160 --> 00:11:46,959 ? The women were in charge 112 00:11:46,960 --> 00:11:49,159 ? It was nothing, it was business 113 00:11:49,160 --> 00:11:52,799 ? But it left an ugly mark 114 00:11:52,800 --> 00:11:56,159 ? I've come here to revisit 115 00:11:56,160 --> 00:11:59,960 ? What happens to the heart... ? 116 00:12:08,960 --> 00:12:11,959 Look, your grandmother is dead. 117 00:12:11,960 --> 00:12:15,159 When you lose someone close to you, 118 00:12:15,160 --> 00:12:16,960 you also lose... 119 00:12:18,800 --> 00:12:20,640 ..a part of your compass. 120 00:12:21,960 --> 00:12:22,960 It would be unnatural 121 00:12:22,961 --> 00:12:27,959 if you didn't feel like a... fuckin' mess. 122 00:12:27,960 --> 00:12:30,800 It's not grief I'm dealing with. It's not that. 123 00:12:32,000 --> 00:12:35,479 And it's not Charmian, you know? I'm not heartbroken. 124 00:12:35,480 --> 00:12:36,960 I'm just... 125 00:12:37,960 --> 00:12:39,960 I'm just broken. 126 00:12:43,960 --> 00:12:46,800 It's always been there with me, you know? It's like a... 127 00:12:50,000 --> 00:12:54,000 I find it incomprehensible getting from one room to the next. 128 00:12:55,960 --> 00:12:58,159 I find the room tilts, and I, uh... 129 00:12:59,960 --> 00:13:01,960 ..I just fall. 130 00:13:03,320 --> 00:13:05,959 And I keep on falling. 131 00:13:05,960 --> 00:13:08,960 And I can't form an - a coherent thought. 132 00:13:11,000 --> 00:13:13,959 And I have to smash something to-to feel anything. 133 00:13:13,960 --> 00:13:15,960 It's really... 134 00:13:17,800 --> 00:13:19,959 It's an anxiety attack. 135 00:13:19,960 --> 00:13:22,959 It's not an anxiety attack. Yes, it is, 136 00:13:22,960 --> 00:13:26,999 and you got reminded of your own mortality. 137 00:13:27,000 --> 00:13:29,959 No, I'm reminded of mortality every day. 138 00:13:29,960 --> 00:13:31,959 I-I'm not scared of death. 139 00:13:31,960 --> 00:13:34,959 I'm scared of, er, failure. 140 00:13:34,960 --> 00:13:37,160 I'm afraid of wearing the wrong tie. 141 00:13:39,160 --> 00:13:41,960 This is boring. We should talk about something else, really. 142 00:13:43,640 --> 00:13:47,959 Two men speak about death, as if we're the first! 143 00:13:47,960 --> 00:13:51,959 Much better writers than us have discussed death. 144 00:13:51,960 --> 00:13:54,959 Yeah! And you know what they arrived at? 145 00:13:54,960 --> 00:13:56,960 It's coming. 146 00:13:57,960 --> 00:14:00,160 And there's nothing you can do to avoid it. 147 00:14:01,960 --> 00:14:03,959 This is your first day on the island? 148 00:14:03,960 --> 00:14:05,999 I'm actually staying in Athens. I'm just here for the weekend. 149 00:14:06,000 --> 00:14:08,959 Uh, what about you? Have you been here long? 150 00:14:08,960 --> 00:14:11,959 It's hard to tell. Actually, it's... 151 00:14:11,960 --> 00:14:15,799 Sometimes, I feel like I just got here. 152 00:14:15,800 --> 00:14:17,960 Mm. Others, a lifetime. 153 00:14:18,960 --> 00:14:20,959 You're a writer, or...? 154 00:14:20,960 --> 00:14:22,959 No, I'm a painter. 155 00:14:22,960 --> 00:14:24,959 Painter. Mm. 156 00:14:24,960 --> 00:14:28,640 It had to be one of the two. There's a whole lot of us here. 157 00:14:29,960 --> 00:14:31,960 You wanna go for a swim? 158 00:14:32,960 --> 00:14:34,159 A swim? Yeah. Now? 159 00:14:34,160 --> 00:14:35,959 Yeah, it's the best time of day. 160 00:14:35,960 --> 00:14:38,479 The sun has been warming the bay since this morning. 161 00:14:38,480 --> 00:14:40,959 I mean, we can just order a bottle of wine to go 162 00:14:40,960 --> 00:14:42,799 from Nick, and... Yeah, keep the glass. 163 00:14:42,800 --> 00:14:43,959 We can leave it here later, so. 164 00:14:43,960 --> 00:14:47,960 Y-You, you know everyone here? Oh, it's hard not to. 165 00:14:53,960 --> 00:14:56,800 So... Do you know where he is now? 166 00:14:58,960 --> 00:15:00,160 No, I don't know. 167 00:15:01,960 --> 00:15:04,319 Answer this question for me. 168 00:15:04,320 --> 00:15:06,160 What do YOU want? 169 00:15:08,960 --> 00:15:12,959 I came here because we were going to do this together. 170 00:15:12,960 --> 00:15:14,959 So, uh... Yes, well, I mean, 171 00:15:14,960 --> 00:15:18,639 I think that your view of "this" is quite different. 172 00:15:18,640 --> 00:15:21,960 It's not that bad. It's just that I, um... 173 00:15:25,960 --> 00:15:28,960 ..I don't have a plan B, so... 174 00:15:35,000 --> 00:15:38,959 You know, in classical literature, 175 00:15:38,960 --> 00:15:40,959 the muse is always 176 00:15:40,960 --> 00:15:43,959 described as young and... 177 00:15:43,960 --> 00:15:45,320 and beautiful. 178 00:15:48,640 --> 00:15:50,480 And when she ages... 179 00:15:52,960 --> 00:15:54,960 ..she just loses her currency... 180 00:15:57,480 --> 00:15:59,960 ..and eventually just fades away. 181 00:16:25,800 --> 00:16:27,959 ? La, la, la, la, la... ? 182 00:16:32,960 --> 00:16:35,959 ? La, la 183 00:16:35,960 --> 00:16:38,960 ? La, la 184 00:16:44,960 --> 00:16:47,959 ? La, da, da, da 185 00:16:47,960 --> 00:16:49,959 ? La, la. ? 186 00:16:49,960 --> 00:16:52,959 Just imagine the absolute buffet 187 00:16:52,960 --> 00:16:56,959 of overlooked, ugly women... 188 00:16:56,960 --> 00:16:59,960 with horrifying, disgusting personalities. 189 00:17:00,960 --> 00:17:03,799 Like a sexual scavenger. 190 00:17:03,800 --> 00:17:05,159 Like a scavenger! 191 00:17:06,960 --> 00:17:08,960 For pussy! For pussy! 192 00:17:09,960 --> 00:17:12,959 I would like a sample of that buffet. 193 00:17:12,960 --> 00:17:16,959 Preferably a horrendous-looking woman 194 00:17:16,960 --> 00:17:19,959 with extremely bad personality - 195 00:17:19,960 --> 00:17:23,319 but very rich. You know, I'm inheriting money. 196 00:17:23,320 --> 00:17:25,639 Well, I'm not gonna fuck you, Leonard. 197 00:17:25,640 --> 00:17:26,959 Why not? 198 00:17:26,960 --> 00:17:29,639 Oh, shit! 199 00:17:29,640 --> 00:17:31,479 Oh, my God! How much? 200 00:17:31,480 --> 00:17:33,799 $1,500. Oh! Not a lot. 201 00:17:33,800 --> 00:17:35,959 I-I think I need to get a new house. 202 00:17:35,960 --> 00:17:40,959 Living with your ex-lover and her husband and her children 203 00:17:40,960 --> 00:17:43,800 has proved to be a bit claustrophobic for me. 204 00:17:44,960 --> 00:17:48,160 If you need a new house, I'm your man. 205 00:19:35,960 --> 00:19:37,479 Hello. 206 00:19:37,480 --> 00:19:38,960 Beautiful day. 207 00:19:39,960 --> 00:19:41,959 Is it? 208 00:19:41,960 --> 00:19:44,159 Not at all, no. 209 00:19:44,160 --> 00:19:46,959 Er, I... 210 00:19:46,960 --> 00:19:49,959 "Man Speaks To Woman About Weather". 211 00:19:49,960 --> 00:19:51,959 You see the headlines. 212 00:19:51,960 --> 00:19:53,959 No, but I always think 213 00:19:53,960 --> 00:19:57,960 that, er, the bad days make the beauty shine brighter. 214 00:20:01,960 --> 00:20:03,959 Er, would you like to join us inside? 215 00:20:03,960 --> 00:20:05,960 I haven't been inside yet. 216 00:20:07,000 --> 00:20:08,959 "Us"? 217 00:20:08,960 --> 00:20:10,479 I suppose there is no us. 218 00:20:10,480 --> 00:20:11,959 It's me. 219 00:20:11,960 --> 00:20:14,959 But, um, I'm sure we can find someone to sit with. 220 00:20:14,960 --> 00:20:17,639 You know, er... 221 00:20:17,640 --> 00:20:20,959 a-a hockey team, or some members of Parliament, 222 00:20:20,960 --> 00:20:21,960 or the donkeys. 223 00:20:21,961 --> 00:20:23,959 Right. 224 00:20:23,960 --> 00:20:28,960 OK, "Man Makes Bad Joke About Donkeys". 225 00:20:29,960 --> 00:20:31,959 "Man Invites Woman Inside". 226 00:20:31,960 --> 00:20:33,959 "Woman Says...?" 227 00:20:33,960 --> 00:20:36,159 Yes. Oh, she replies, "Yes." 228 00:20:36,160 --> 00:20:39,960 Terrific. And wh... Do you want anything? 229 00:20:40,960 --> 00:20:43,959 Just a coffee. OK. 230 00:20:47,960 --> 00:20:50,479 Telegram for you, uh-huh? 231 00:20:50,480 --> 00:20:52,959 Oh. Arrived, er, this morning. 232 00:20:52,960 --> 00:20:56,319 This one, here. 233 00:20:56,320 --> 00:20:57,959 Retsina? Communion... Yeah, yeah, yeah. 234 00:20:57,960 --> 00:20:59,959 The... Yeah. 235 00:20:59,960 --> 00:21:01,960 The holy devil. 236 00:21:02,960 --> 00:21:05,959 Thank you, Nick. I appreciate that. 237 00:21:05,960 --> 00:21:07,799 Um... 238 00:21:07,800 --> 00:21:09,959 We-We'll do this another time. I'm really... 239 00:21:09,960 --> 00:21:11,959 I-I have to go, yeah. 240 00:21:11,960 --> 00:21:13,800 It's... I'm so sorry! 241 00:21:17,960 --> 00:21:19,960 Well, so long. 242 00:21:49,960 --> 00:21:50,960 Mm? Mm. 243 00:22:23,960 --> 00:22:25,319 Er... 244 00:22:25,320 --> 00:22:27,960 I believe it's open. 245 00:22:35,960 --> 00:22:38,479 I hope you're not leaving because of me. 246 00:22:38,480 --> 00:22:39,960 No. 247 00:22:43,960 --> 00:22:45,959 I'm gonna miss knocking on your door. 248 00:22:45,960 --> 00:22:48,639 You know, soon, 249 00:22:48,640 --> 00:22:50,959 in a week or so, there'll probably be some, er, 250 00:22:50,960 --> 00:22:53,159 other young whippersnapper, 251 00:22:53,160 --> 00:22:55,959 who's better looking than I am, and... 252 00:22:55,960 --> 00:22:57,959 you'll lather him up in olive oil. 253 00:23:00,160 --> 00:23:02,000 I am still gonna miss you. 254 00:23:04,320 --> 00:23:05,960 Life goes on, huh? 255 00:23:07,800 --> 00:23:10,960 Pain is inevitable, but the suffering's optional. 256 00:23:14,960 --> 00:23:17,959 Where are you... Where are you moving to? 257 00:23:17,960 --> 00:23:19,960 I've bought a house. 258 00:23:21,960 --> 00:23:23,959 Well, er, you know, when the wire comes in, 259 00:23:23,960 --> 00:23:24,960 I'll have bought a house. 260 00:23:24,961 --> 00:23:28,960 But needless to say, I'm... I'm a house owner. 261 00:23:30,960 --> 00:23:32,960 Wow. 262 00:23:35,960 --> 00:23:36,960 Your own house. 263 00:23:38,320 --> 00:23:39,960 You're all grown up. 264 00:23:47,960 --> 00:23:49,959 I look so old! 265 00:23:49,960 --> 00:23:51,640 What? 266 00:23:54,960 --> 00:23:56,960 I said, "Do I look old?" 267 00:23:57,960 --> 00:23:59,320 No. 268 00:24:00,960 --> 00:24:02,960 Just look a little tired. 269 00:24:09,960 --> 00:24:11,160 Hold on. 270 00:24:12,960 --> 00:24:14,959 Er... 271 00:24:14,960 --> 00:24:17,959 I very much wanna rip your clothes off 272 00:24:17,960 --> 00:24:19,959 with my teeth, 273 00:24:19,960 --> 00:24:22,319 but I think the, er, 274 00:24:22,320 --> 00:24:24,959 curtain's gone down on this show. 275 00:24:24,960 --> 00:24:26,800 You know? 276 00:24:29,960 --> 00:24:30,960 Oh, I'm sorry. 277 00:24:48,960 --> 00:24:50,800 Nice, huh? 278 00:24:52,960 --> 00:24:57,959 "Dear Mother, I have my very own house... 279 00:24:57,960 --> 00:25:01,959 "and it's starting to feel like mine, as well. 280 00:25:01,960 --> 00:25:02,960 "I have a huge terrace 281 00:25:02,961 --> 00:25:06,959 "with a view of dramatic mountains and shiny white houses. 282 00:25:06,960 --> 00:25:11,959 "The rooms are large and cool, with deep windows and thick walls. 283 00:25:11,960 --> 00:25:15,959 "It's about 200 years old, which, as you know, 284 00:25:15,960 --> 00:25:18,799 "is the age I feel most of the time. 285 00:25:18,800 --> 00:25:20,959 "Hope everything's all right with you, 286 00:25:20,960 --> 00:25:22,959 "and I always miss you. 287 00:25:22,960 --> 00:25:27,960 "But right now, looking at the sea, I'm happy to be here. 288 00:25:29,960 --> 00:25:31,960 "Sincerely, L Cohen." 289 00:25:33,960 --> 00:25:35,960 Yamas, darling. 290 00:29:47,160 --> 00:29:51,959 ? Sometimes, I find I get to thinking of the past 291 00:29:51,960 --> 00:29:56,960 ? We swore to each other That our love would surely last... ? 292 00:29:57,960 --> 00:30:00,959 "Dear Irving, Most people would label me insane, 293 00:30:00,960 --> 00:30:02,959 "but you will understand perfectly. 294 00:30:02,960 --> 00:30:05,319 "I've watched 234 ferries now. 295 00:30:05,320 --> 00:30:06,959 "It's become my ritual. 296 00:30:06,960 --> 00:30:09,960 "I don't know what I would do if she actually was on one of them. 297 00:30:11,960 --> 00:30:14,959 "Still, there is a magic on the island 298 00:30:14,960 --> 00:30:15,960 "that can transform a person. 299 00:30:15,961 --> 00:30:19,959 "Here, I can take responsibility for my own identity. 300 00:30:19,960 --> 00:30:22,959 "You would love it here. Everything you see is beautiful - 301 00:30:22,960 --> 00:30:25,959 "every corner, every lamp, everything you touch. 302 00:30:25,960 --> 00:30:27,959 "Everything feels... in its right place. 303 00:30:27,960 --> 00:30:30,959 "There are no distractions from work or love. 304 00:30:30,960 --> 00:30:31,960 "Life is engaging, 305 00:30:31,961 --> 00:30:34,959 "and there is order, but also light." 306 00:30:34,960 --> 00:30:35,999 Hello, Leonard. 307 00:30:36,000 --> 00:30:38,959 "And what's even better is, it's cheap, 308 00:30:38,960 --> 00:30:40,159 "which comes in handy, 309 00:30:40,160 --> 00:30:42,959 "since my last book sold all of 400 copies. 310 00:30:42,960 --> 00:30:45,479 "There's a sexual revolution on the island 311 00:30:45,480 --> 00:30:46,959 "that you would love, 312 00:30:46,960 --> 00:30:50,959 "in which we feel we've won and lost a number of us. 313 00:30:50,960 --> 00:30:51,960 "No matter what, 314 00:30:51,961 --> 00:30:55,799 "having this house makes everything less frightening. 315 00:30:55,800 --> 00:30:58,959 "Sincerely, L Cohen." 316 00:31:01,960 --> 00:31:03,960 Hi. Hi. 317 00:31:49,960 --> 00:31:50,960 Hm? 318 00:31:59,960 --> 00:32:00,960 Where? 319 00:32:31,960 --> 00:32:33,959 Friend. Hi. 320 00:32:33,960 --> 00:32:35,959 Hi. I'm going to Douskos. 321 00:32:35,960 --> 00:32:37,959 You want to come? 322 00:32:37,960 --> 00:32:38,960 It's on me. 323 00:32:40,000 --> 00:32:41,959 I've gone down again. 324 00:32:41,960 --> 00:32:43,960 That's why I'm here. 325 00:32:47,960 --> 00:32:50,959 All right. I'll get my shoes and, er... 326 00:32:50,960 --> 00:32:53,799 and a samurai sword, 327 00:32:53,800 --> 00:32:55,959 to stab myself with. 328 00:32:55,960 --> 00:32:56,960 OK. 329 00:33:13,960 --> 00:33:15,960 Good job. 330 00:33:16,960 --> 00:33:19,320 The door and I are still getting acquainted. 331 00:33:21,800 --> 00:33:23,960 What's going on in your head? 332 00:33:24,960 --> 00:33:29,960 I realised that I pursue love like, um, a serial murderer. 333 00:33:30,960 --> 00:33:32,959 Forget I asked. 334 00:33:32,960 --> 00:33:35,479 But really, don't you ever get that feeling, 335 00:33:35,480 --> 00:33:37,959 this feeling of pointlessness, 336 00:33:37,960 --> 00:33:41,959 like everybody is in on some secret except for you? 337 00:33:41,960 --> 00:33:43,799 I'm Scandinavian. 338 00:33:43,800 --> 00:33:45,960 Son of a priest who died when I was 12. 339 00:33:47,320 --> 00:33:48,999 And I write poetry. 340 00:33:49,000 --> 00:33:51,999 Well, my father died when I was nine, 341 00:33:52,000 --> 00:33:54,959 and I'm Jewish, so... 342 00:33:54,960 --> 00:33:56,960 Holocaust beats pawn. 343 00:33:58,960 --> 00:34:00,960 Wanna just call it a draw? 344 00:34:02,960 --> 00:34:05,960 It feels like I'm standing on shards of glass... 345 00:34:06,960 --> 00:34:08,959 ..and whenever I stay anywhere too long, 346 00:34:08,960 --> 00:34:10,959 it starts to cut the bottom of my feet. 347 00:34:10,960 --> 00:34:13,159 I'm looking at my wounds and just... 348 00:34:13,160 --> 00:34:14,960 I'm going to be bleeding forever. 349 00:34:17,960 --> 00:34:19,959 You win. 350 00:34:19,960 --> 00:34:20,960 Yeah. 351 00:34:21,960 --> 00:34:23,959 So, did you swim this morning? 352 00:34:23,960 --> 00:34:25,959 Yes, I did. 353 00:34:25,960 --> 00:34:27,959 You braved it? 354 00:34:27,960 --> 00:34:29,959 Hey. Hello. 355 00:34:29,960 --> 00:34:31,999 - Oh, hi! - Hello. 356 00:34:32,000 --> 00:34:33,959 Hey, hey, lover boy. 357 00:34:38,960 --> 00:34:42,959 How's that great Australian novel coming along, George? 358 00:34:42,960 --> 00:34:44,959 Oh, don't play the silly buggers, Goran. 359 00:34:44,960 --> 00:34:48,159 There's no such thing as a bloody great Australian novel. 360 00:34:48,160 --> 00:34:53,639 I'm writing pure, unexpurgated shit. 361 00:34:53,640 --> 00:34:55,959 Drivel. 362 00:34:55,960 --> 00:35:00,159 Crime novels for credulous cretins like what's-his-face over there, 363 00:35:00,160 --> 00:35:03,999 just to put cabbage on the table and feed the little mouths 364 00:35:04,000 --> 00:35:07,959 and keep the wife drunk enough not to walk out on me. Cheers! 365 00:35:07,960 --> 00:35:10,960 Cheers! 366 00:35:14,480 --> 00:35:15,959 Charm? 367 00:35:15,960 --> 00:35:17,959 Charm, I love your sweater. 368 00:35:17,960 --> 00:35:19,960 Yeah, that's enough outta you, mate. 369 00:35:30,800 --> 00:35:31,960 Hi. 370 00:35:40,960 --> 00:35:41,960 Heh. 371 00:35:43,960 --> 00:35:45,959 Hi. 372 00:35:45,960 --> 00:35:48,959 Marianne, this is, uh, Patricia. She's an American. 373 00:35:48,960 --> 00:35:49,960 Hi. Er, painter. 374 00:35:49,961 --> 00:35:51,959 Studied art in Germany. Hm. 375 00:35:51,960 --> 00:35:54,959 And, er, this is Leonard. 376 00:35:54,960 --> 00:35:56,959 He's a writer and a poet. 377 00:35:56,960 --> 00:35:58,959 Goran you already know. Also a writer. 378 00:35:58,960 --> 00:36:01,959 Patricia, this is Marianne, 379 00:36:01,960 --> 00:36:04,959 and she's, er... 380 00:36:04,960 --> 00:36:07,959 ..Marianne. 381 00:36:07,960 --> 00:36:09,959 I'm also the mother of his newborn son. 382 00:36:09,960 --> 00:36:12,959 Oh. Really nice to meet you. 383 00:36:12,960 --> 00:36:14,959 Pleased to meet you. Better title than, er, 384 00:36:14,960 --> 00:36:16,800 than all of us combined. 385 00:36:17,960 --> 00:36:21,959 Besides, I don't think you can call yourself a writer 386 00:36:21,960 --> 00:36:23,959 if no-one is reading what you write. 387 00:36:24,961 --> 00:36:26,959 Goran was just, er, rejected by his publisher. 388 00:36:26,960 --> 00:36:28,959 Ah. Mm. 389 00:36:28,960 --> 00:36:30,959 I've never made a penny on any of my writing, ever, 390 00:36:30,960 --> 00:36:33,959 so can't call me a writer. I've only made money in a factory. 391 00:36:33,960 --> 00:36:36,959 I'm not sure you have a choice, whether you're being read or not. 392 00:36:36,960 --> 00:36:39,959 If I didn't write, I would get, um... 393 00:36:39,960 --> 00:36:40,960 suicidal? 394 00:36:40,961 --> 00:36:42,959 I get suicidal when I do. 395 00:36:48,960 --> 00:36:50,959 Play a song, Leonard. 396 00:36:50,960 --> 00:36:52,960 I thought you were coming for a kiss. 397 00:36:57,320 --> 00:36:59,959 Speaking of, er, suicidal, 398 00:36:59,960 --> 00:37:04,000 might have to, er, have to embark down that road, you know? 399 00:37:07,960 --> 00:37:09,959 Um... 400 00:37:09,960 --> 00:37:12,960 This is a song, um... 401 00:37:15,000 --> 00:37:17,960 ..about the ugliness, you know, inside. 402 00:37:27,960 --> 00:37:29,959 Such a cliche. Hm! 403 00:37:29,960 --> 00:37:31,800 Sorry. 404 00:37:32,960 --> 00:37:35,959 ? It's true That all the men you knew 405 00:37:35,960 --> 00:37:39,959 ? Were dealers who said They were through with dealing 406 00:37:39,960 --> 00:37:43,959 ? Every time you gave them shelter 407 00:37:43,960 --> 00:37:45,999 ? Well, I know that kind of man 408 00:37:46,000 --> 00:37:49,159 ? It's hard to hold the hand Of anyone 409 00:37:49,160 --> 00:37:53,160 ? Who is reaching for the sky Just to surrender 410 00:37:55,480 --> 00:37:59,959 ? And sweeping up the jokers That he left behind 411 00:37:59,960 --> 00:38:02,959 ? You find He did not leave you very much 412 00:38:02,960 --> 00:38:05,959 ? Not even laughter 413 00:38:05,960 --> 00:38:10,319 ? Like any dealer He was watching for the card 414 00:38:10,320 --> 00:38:12,959 ? That is so high and wild 415 00:38:12,960 --> 00:38:15,960 ? He'll never need to deal another 416 00:38:16,960 --> 00:38:21,959 ? He was just some Joseph Looking for a manger 417 00:38:21,960 --> 00:38:25,960 ? He was just some Joseph Looking for a manger 418 00:38:28,960 --> 00:38:31,959 ? And leaning on your windowsill 419 00:38:31,960 --> 00:38:35,959 ? He'll say, one day You caused his will to weaken 420 00:38:35,960 --> 00:38:39,959 ? With your love And warmth and shelter 421 00:38:39,960 --> 00:38:44,959 ? And taking from his wallet An old schedule of trains 422 00:38:44,960 --> 00:38:47,959 ? He'll say, "I told you when I came 423 00:38:47,960 --> 00:38:50,959 ? "I was a stranger 424 00:38:50,960 --> 00:38:55,000 ? "Oh, I told you when I came I was a stranger." ? 425 00:38:56,960 --> 00:39:00,960 There's about 455 other verses, but I have to stop. 426 00:39:02,480 --> 00:39:04,999 No, no, no. 427 00:39:05,000 --> 00:39:07,959 That was, er, beautiful, Leonard, really. 428 00:39:07,960 --> 00:39:09,959 Oh, it was terrible. 429 00:39:09,960 --> 00:39:13,640 I can see why my wife would have enjoyed fucking you. 430 00:39:15,960 --> 00:39:18,639 I used to fuck her occasionally. 431 00:39:18,640 --> 00:39:19,960 It's a rare treat these days. 432 00:39:22,960 --> 00:39:25,960 I'm unable, you see. 433 00:39:26,960 --> 00:39:27,960 But no. 434 00:39:29,960 --> 00:39:33,960 That was beautiful, and I honestly mean that. 435 00:39:55,960 --> 00:39:59,640 ? Ah-ah-ah... ? 436 00:40:17,960 --> 00:40:18,960 Mm. 437 00:43:22,960 --> 00:43:26,799 Please! Hello? Please! 438 00:43:26,800 --> 00:43:29,959 Please open up! Please open up! Please... Shit. 439 00:43:29,960 --> 00:43:32,959 He's... He's out of his mind! 440 00:43:32,960 --> 00:43:35,160 He's completely lost... Go, go, go. ..his mind. 441 00:43:40,960 --> 00:43:42,000 Marianne! 442 00:43:57,960 --> 00:43:59,959 Argh! 443 00:43:59,960 --> 00:44:01,959 What have you done?! 444 00:44:01,960 --> 00:44:04,959 Calm down. 445 00:44:04,960 --> 00:44:06,960 Breathe. 446 00:44:14,960 --> 00:44:16,960 Are you gonna calm down? 447 00:44:18,960 --> 00:44:20,959 My children are in there. 448 00:44:20,960 --> 00:44:22,960 My wife's in there. 449 00:44:24,960 --> 00:44:26,960 Your baby's in there. 450 00:44:27,960 --> 00:44:30,319 Now, you to listen to me, Axel. 451 00:44:30,320 --> 00:44:33,000 If you hurt any of the women or children in there... 452 00:44:34,960 --> 00:44:36,999 ..I'm gonna fuckin' kill you. Do you understand? 453 00:44:37,000 --> 00:44:38,959 Yes. 454 00:44:38,960 --> 00:44:40,319 All right? Yeah. 455 00:44:40,320 --> 00:44:41,999 Now, I'm gonna let you in, but you gotta behave. 456 00:44:42,000 --> 00:44:43,959 Do you understand? Yes. 457 00:44:43,960 --> 00:44:46,960 Do you understand? Yes, yes. All right. 458 00:44:58,960 --> 00:45:01,960 'I saw you there, that night.' 459 00:45:03,960 --> 00:45:06,959 Someone must forgive us 460 00:45:06,960 --> 00:45:10,959 for the paths we take to love. 461 00:45:10,960 --> 00:45:13,959 For we are ardent and... 462 00:45:13,960 --> 00:45:15,960 cruel on the journey. 463 00:45:17,480 --> 00:45:19,959 I don't think there's anywhere in the world 464 00:45:19,960 --> 00:45:21,335 we can live like we did on Hydra. 465 00:45:22,000 --> 00:45:24,800 That includes Hydra. 466 00:45:26,960 --> 00:45:28,960 You used to make me laugh... 467 00:45:32,960 --> 00:45:33,960 ..and cry. 468 00:45:33,961 --> 00:45:37,959 ? Mm, mm, mm, mm... ? 469 00:45:37,960 --> 00:45:38,960 F... 470 00:45:41,640 --> 00:45:45,959 I never thought I should get this old. 471 00:45:45,960 --> 00:45:49,959 Oh, you're not old. You, off. You're beautiful. 472 00:45:49,960 --> 00:45:51,959 You look beautiful. 473 00:45:51,960 --> 00:45:53,959 Off, off, off. Mustn't say so, Leonard. 474 00:45:53,960 --> 00:45:55,959 I can't keep my hands off you. 475 00:45:55,960 --> 00:45:58,960 Oh...! 476 00:46:00,000 --> 00:46:02,959 Listen. Can't you dance? 477 00:46:02,960 --> 00:46:06,959 Hey, you want me to dance for you? Yes, make me a dance. 478 00:46:06,960 --> 00:46:08,159 OK, I'll make you a dance. Will you? 479 00:46:08,160 --> 00:46:09,960 Yes. 480 00:46:12,960 --> 00:46:15,959 ? Nah, nah, du-nun-dum 481 00:46:15,960 --> 00:46:18,960 ? Mm, mm 482 00:46:20,960 --> 00:46:24,960 ? Mm, mm 483 00:46:26,960 --> 00:46:28,959 ? Mm, mm 484 00:46:28,960 --> 00:46:31,959 ? Mm, mm 485 00:46:31,960 --> 00:46:36,959 ? Ah, what happens to the heart 486 00:46:36,960 --> 00:46:39,639 ? Mm, mm 487 00:46:39,640 --> 00:46:41,959 ? Mm, mm 488 00:46:41,960 --> 00:46:44,960 ? Mm. ? 489 00:46:54,960 --> 00:46:57,960 Subtitles by accessibility@itv.com 490 00:46:58,010 --> 00:47:02,560 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 33866

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.