All language subtitles for Sed de venganza_S01E19_Amor o pasión.mp4-es-1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:09,576 2 00:00:09,576 --> 00:00:11,845 - No quiero tocar más ese tema, por favor. 3 00:00:11,845 --> 00:00:12,078 4 00:00:12,078 --> 00:00:16,649 - Yo solamente quería pasar para que, pues, nos diéramos cuenta 5 00:00:16,649 --> 00:00:16,683 6 00:00:16,683 --> 00:00:18,952 de que no hay ningún tipo 7 00:00:18,952 --> 00:00:18,985 8 00:00:18,985 --> 00:00:20,820 de tensiones entre nosotros. 9 00:00:20,820 --> 00:00:20,854 10 00:00:20,854 --> 00:00:23,323 - Aquí no pasó nada, ¿ok? 11 00:00:23,323 --> 00:00:24,190 12 00:00:24,190 --> 00:00:24,991 Nada. 13 00:00:24,991 --> 00:00:26,526 14 00:00:26,526 --> 00:00:31,164 - Y lo que sea que haya podido pasar queda totalmente olvidado. 15 00:00:31,164 --> 00:00:31,197 16 00:00:31,197 --> 00:00:33,266 - Sí, totalmente. 17 00:00:33,266 --> 00:00:33,500 18 00:00:33,500 --> 00:00:34,567 - No va a volver a repetirse. 19 00:00:34,567 --> 00:00:34,601 20 00:00:34,601 --> 00:00:35,669 - Nunca. 21 00:00:35,669 --> 00:00:37,203 22 00:00:37,203 --> 00:00:40,874 - Bueno, pues dicho todo esto, no hay nada más que decir. 23 00:00:40,874 --> 00:00:40,907 24 00:00:40,907 --> 00:00:42,375 - Totalmente de acuerdo. 25 00:00:42,375 --> 00:00:42,776 26 00:00:42,776 --> 00:00:46,212 [***] 27 00:00:46,212 --> 00:00:46,246 28 00:00:46,246 --> 00:00:47,647 * Puedo ser, * 29 00:00:47,647 --> 00:00:47,681 30 00:00:47,681 --> 00:00:48,648 * yo puedo ser, * 31 00:00:48,648 --> 00:00:48,682 32 00:00:48,682 --> 00:00:50,517 * la razón, * 33 00:00:50,517 --> 00:00:50,550 34 00:00:50,550 --> 00:00:52,585 * la razón, * 35 00:00:52,585 --> 00:00:53,353 36 00:00:53,353 --> 00:01:02,762 [***] 37 00:01:02,762 --> 00:01:05,765 38 00:01:05,765 --> 00:01:14,307 [***] 39 00:01:14,307 --> 00:01:16,076 40 00:01:16,076 --> 00:01:19,546 [***] 41 00:01:19,546 --> 00:01:19,579 42 00:01:19,579 --> 00:01:20,880 - Me siento muy avergonzada. 43 00:01:20,880 --> 00:01:20,914 44 00:01:20,914 --> 00:01:22,449 No sé qué decir. 45 00:01:22,449 --> 00:01:22,482 46 00:01:22,482 --> 00:01:25,352 - No quiero ni pensar de lo que habría pasado si Roberto entra 47 00:01:25,352 --> 00:01:25,385 48 00:01:25,385 --> 00:01:27,420 por esta puerta y los encuentra los dos en pleno abrazo. 49 00:01:27,420 --> 00:01:27,454 50 00:01:27,454 --> 00:01:28,755 - Fernanda, fue culpa mía. 51 00:01:28,755 --> 00:01:28,788 52 00:01:28,788 --> 00:01:29,856 - No, por supuesto. 53 00:01:29,856 --> 00:01:29,889 54 00:01:29,889 --> 00:01:31,191 ¿De quién más? 55 00:01:31,191 --> 00:01:31,224 56 00:01:31,224 --> 00:01:33,960 Ni modo que haya sido Elisa la que lo propició. 57 00:01:33,960 --> 00:01:34,227 58 00:01:34,227 --> 00:01:36,496 - Esto fue cosa de los dos, Fernanda. 59 00:01:36,496 --> 00:01:37,630 60 00:01:37,630 --> 00:01:39,099 - ¿Eso por qué es? 61 00:01:39,099 --> 00:01:39,132 62 00:01:39,132 --> 00:01:41,101 ¿Porque sienten una fuerte 63 00:01:41,101 --> 00:01:41,134 64 00:01:41,134 --> 00:01:43,269 y mutua atracción el uno por el otro? 65 00:01:43,269 --> 00:01:43,303 66 00:01:43,303 --> 00:01:44,571 ¿Desde hace cuánto tiempo andan en esto? 67 00:01:44,571 --> 00:01:44,604 68 00:01:44,604 --> 00:01:46,806 Porque por lo que veo, no es la primera vez. 69 00:01:46,806 --> 00:01:47,240 70 00:01:47,240 --> 00:01:53,246 [***] 71 00:01:53,246 --> 00:01:56,583 72 00:01:56,583 --> 00:02:04,324 - Si Fernando viene a buscarme, no te preocupes, 73 00:02:04,324 --> 00:02:04,357 74 00:02:04,357 --> 00:02:06,659 no me va a encontrar desprevenida. 75 00:02:06,659 --> 00:02:07,060 76 00:02:07,060 --> 00:02:08,294 A mí no. 77 00:02:08,294 --> 00:02:09,129 78 00:02:09,129 --> 00:02:10,163 A mí no. 79 00:02:10,163 --> 00:02:12,799 80 00:02:12,799 --> 00:02:15,468 Ella no me va a hacer lo mismo que a ti, mamá. 81 00:02:15,468 --> 00:02:18,171 82 00:02:18,171 --> 00:02:19,806 O que a ti, Manue. 83 00:02:19,806 --> 00:02:23,710 84 00:02:23,710 --> 00:02:24,678 No. 85 00:02:24,678 --> 00:02:28,148 86 00:02:28,148 --> 00:02:30,083 Yo voy a ser más fuerte. 87 00:02:30,083 --> 00:02:32,152 88 00:02:32,152 --> 00:02:33,987 Yo soy más fuerte. 89 00:02:33,987 --> 00:02:37,090 90 00:02:37,090 --> 00:02:46,332 [***] 91 00:02:46,332 --> 00:02:48,401 92 00:02:48,401 --> 00:02:49,703 ¿Por qué? 93 00:02:49,703 --> 00:02:53,840 94 00:02:53,840 --> 00:02:57,377 ¿Por qué tuvo que llegar a la casa? 95 00:02:57,377 --> 00:02:59,012 96 00:02:59,012 --> 00:03:01,414 ¿Por qué tuvo que arruinarnos la vida? 97 00:03:01,414 --> 00:03:01,681 98 00:03:01,681 --> 00:03:04,184 - No hay justificación posible. 99 00:03:04,184 --> 00:03:04,217 100 00:03:04,217 --> 00:03:06,319 Elisa es una mujer casada. 101 00:03:06,319 --> 00:03:06,353 102 00:03:06,353 --> 00:03:07,687 Tan solo por eso 103 00:03:07,687 --> 00:03:07,721 104 00:03:07,721 --> 00:03:10,390 debiste de haber controlado tus impulsos estúpidos. 105 00:03:10,390 --> 00:03:10,423 106 00:03:10,423 --> 00:03:13,059 - Lo sé y siento mucho haber generado esta situación. 107 00:03:13,059 --> 00:03:13,426 108 00:03:13,426 --> 00:03:15,061 - Tienes toda la razón. 109 00:03:15,061 --> 00:03:16,963 Esto no tiene ninguna justificación. 110 00:03:16,963 --> 00:03:17,063 111 00:03:17,063 --> 00:03:20,166 Soy una mujer casada y no se va a volver a repetir. 112 00:03:20,166 --> 00:03:20,200 113 00:03:20,200 --> 00:03:22,235 - No, pues más les vale a los dos. 114 00:03:22,235 --> 00:03:22,869 115 00:03:22,869 --> 00:03:26,072 - Sí, les pido una disculpa a las dos. 116 00:03:26,072 --> 00:03:29,743 Creo que lo mejor es que me vaya a mi oficina a trabajar. 117 00:03:29,743 --> 00:03:35,849 118 00:03:35,849 --> 00:03:38,551 - ¿Te das cuenta de las consecuencias 119 00:03:38,551 --> 00:03:38,585 120 00:03:38,585 --> 00:03:40,220 que esto podría traer? 121 00:03:40,220 --> 00:03:40,253 122 00:03:40,253 --> 00:03:44,124 - Sí, yo sé, pero por favor, no se lo vayas a decir a nadie. 123 00:03:44,124 --> 00:03:44,357 124 00:03:44,357 --> 00:03:47,560 Lo último que quiero es crear más problemas con la familia. 125 00:03:47,560 --> 00:03:47,594 126 00:03:47,594 --> 00:03:51,398 - Ay, Elisa, si yo contara esto, le partiría el corazón 127 00:03:51,398 --> 00:03:51,431 128 00:03:51,431 --> 00:03:54,601 al pobre Roberto, que no se lo merece. 129 00:03:54,601 --> 00:03:55,135 130 00:03:55,135 --> 00:03:57,103 - Te juro que no sé cómo pasó. 131 00:03:57,103 --> 00:03:57,137 132 00:03:57,137 --> 00:04:00,607 Yo de verdad pensaba que eras la única que valía la pena 133 00:04:00,607 --> 00:04:00,640 134 00:04:00,640 --> 00:04:01,374 de la familia. 135 00:04:01,374 --> 00:04:01,408 136 00:04:01,408 --> 00:04:02,776 Pero por lo que veo... 137 00:04:02,776 --> 00:04:11,151 138 00:04:11,151 --> 00:04:14,921 - Entonces ya no tienes oficina en la constructora. 139 00:04:14,921 --> 00:04:18,224 140 00:04:18,224 --> 00:04:22,262 - Gabriel piensa que me castiga quitándomela, 141 00:04:22,262 --> 00:04:22,295 142 00:04:22,295 --> 00:04:25,498 pero mira cómo sufro no teniendo que ir. 143 00:04:25,498 --> 00:04:26,499 144 00:04:26,499 --> 00:04:31,604 Me la puedo pasar aquí todo el día rascándome los... panza. 145 00:04:31,604 --> 00:04:32,672 146 00:04:32,672 --> 00:04:35,408 - No te hagas el chistosito, que yo sé muy bien 147 00:04:35,408 --> 00:04:35,442 148 00:04:35,442 --> 00:04:37,811 que te molesta no estar ahí. 149 00:04:37,811 --> 00:04:37,844 150 00:04:37,844 --> 00:04:39,579 - ¿Por qué habría de molestarme? 151 00:04:39,579 --> 00:04:39,612 152 00:04:39,612 --> 00:04:41,781 - Porque no tener oficina en la empresa es lo mismo 153 00:04:41,781 --> 00:04:41,815 154 00:04:41,815 --> 00:04:42,982 no ser parte de él. 155 00:04:42,982 --> 00:04:43,917 156 00:04:43,917 --> 00:04:46,986 Te debe caer como patada en el hígado. 157 00:04:46,986 --> 00:04:47,287 158 00:04:47,287 --> 00:04:49,789 Conmigo no tienes que fingir, mi amor. 159 00:04:49,789 --> 00:04:53,360 160 00:04:53,360 --> 00:04:56,096 - El hecho es que la propuesta de matrimonio de Alonso 161 00:04:56,096 --> 00:04:58,431 era otra de sus bromas pesadas. 162 00:04:58,431 --> 00:04:58,465 163 00:04:58,465 --> 00:05:00,100 - Pero a ti te hubiera encantado 164 00:05:00,100 --> 00:05:00,133 165 00:05:00,133 --> 00:05:02,302 que fuera en serio, ¿verdad? 166 00:05:02,302 --> 00:05:02,335 167 00:05:02,335 --> 00:05:03,903 - ¿Vas a seguir con eso? 168 00:05:03,903 --> 00:05:03,937 169 00:05:03,937 --> 00:05:07,774 - No, no, es que Marcelo no te interesa tanto como tú dices. 170 00:05:07,774 --> 00:05:07,807 171 00:05:07,807 --> 00:05:09,409 - No, claro que me interesa. 172 00:05:09,409 --> 00:05:09,442 173 00:05:09,442 --> 00:05:11,044 Me interesa muchísimo. 174 00:05:11,044 --> 00:05:11,211 175 00:05:11,211 --> 00:05:13,513 Es un hombre bueno, noble. 176 00:05:13,513 --> 00:05:14,147 177 00:05:14,147 --> 00:05:15,548 - Sí, yo lo sé. 178 00:05:15,548 --> 00:05:16,049 179 00:05:16,049 --> 00:05:19,119 Pero eso no te obliga a quererlo. 180 00:05:19,119 --> 00:05:19,152 181 00:05:19,152 --> 00:05:20,453 ¿Y sabes por qué? 182 00:05:20,453 --> 00:05:21,054 183 00:05:21,054 --> 00:05:23,156 Porque el amor no se puede forzar. 184 00:05:23,156 --> 00:05:27,861 185 00:05:27,861 --> 00:05:30,830 - La sociedad que hicimos con la empresa de Marcelo y Emilio 186 00:05:30,830 --> 00:05:30,864 187 00:05:30,864 --> 00:05:33,066 es vital para la constructora. 188 00:05:33,066 --> 00:05:34,467 - Sí, yo lo sé. 189 00:05:34,467 --> 00:05:34,501 190 00:05:34,501 --> 00:05:35,835 - Entonces, ¿qué quieres? 191 00:05:35,835 --> 00:05:35,869 192 00:05:35,869 --> 00:05:38,304 ¿Que todo esto se vaya al diablo por tu culpa? 193 00:05:38,304 --> 00:05:38,338 194 00:05:38,338 --> 00:05:41,274 Si no te importa tu marido, Elisa, por lo menos debería 195 00:05:41,274 --> 00:05:41,307 196 00:05:41,307 --> 00:05:43,643 de importarte los negocios que estamos haciendo. 197 00:05:43,643 --> 00:05:43,677 198 00:05:43,677 --> 00:05:46,880 Ay, por Dios, ¿dónde tienes la cabeza? 199 00:05:46,880 --> 00:05:46,913 200 00:05:46,913 --> 00:05:48,815 Eres una mujer casada. 201 00:05:48,815 --> 00:05:48,848 202 00:05:48,848 --> 00:05:50,650 - Sí, ya entendí que soy una mujer casada. 203 00:05:50,650 --> 00:05:50,684 204 00:05:50,684 --> 00:05:52,252 No me lo tienes que repetir. 205 00:05:52,252 --> 00:05:52,686 206 00:05:52,686 --> 00:05:55,388 Ya deja de regañarme como si fuera una adolescente. 207 00:05:55,388 --> 00:05:57,090 208 00:05:57,090 --> 00:06:00,860 - No pierdas lo más por lo menos, por lo que más quieras. 209 00:06:00,860 --> 00:06:00,894 210 00:06:00,894 --> 00:06:04,030 ¿Aparte, tú qué crees, que Emilio de verdad 211 00:06:04,030 --> 00:06:06,433 podría tomarte a ti en serio? 212 00:06:06,433 --> 00:06:07,834 213 00:06:07,834 --> 00:06:09,035 Piénsalo. 214 00:06:09,035 --> 00:06:11,705 215 00:06:11,705 --> 00:06:19,245 [***] 216 00:06:19,245 --> 00:06:21,715 217 00:06:21,715 --> 00:06:28,221 [***] 218 00:06:28,221 --> 00:06:28,254 219 00:06:28,254 --> 00:06:31,391 ¿Es por Elisa que me dijiste que no querías volver a verme? 220 00:06:31,391 --> 00:06:31,424 221 00:06:31,424 --> 00:06:35,061 - Fernanda, no. Lo que pasa es que... 222 00:06:35,061 --> 00:06:36,863 - No quieres meterte en problemas con Alfredo. 223 00:06:36,863 --> 00:06:36,896 224 00:06:36,896 --> 00:06:38,198 pero sí con Roberto, ¿no? 225 00:06:38,198 --> 00:06:38,231 226 00:06:38,231 --> 00:06:39,399 ¿A él no le tienes miedo? 227 00:06:39,399 --> 00:06:39,432 228 00:06:39,432 --> 00:06:40,867 - Fue un impulso, algo tonto. 229 00:06:40,867 --> 00:06:40,900 230 00:06:40,900 --> 00:06:41,501 No sé cómo pasó. 231 00:06:41,501 --> 00:06:41,534 232 00:06:41,534 --> 00:06:42,369 Ya te lo dije. 233 00:06:42,369 --> 00:06:42,402 234 00:06:42,402 --> 00:06:43,737 - Si tú no lo sabes, yo menos. 235 00:06:43,737 --> 00:06:44,204 236 00:06:44,204 --> 00:06:47,307 Estoy tan decepcionada de ti. 237 00:06:47,307 --> 00:06:47,574 238 00:06:47,574 --> 00:06:51,111 Si lo que tú pretendías era burlarte de mí y humillarme, 239 00:06:51,111 --> 00:06:51,144 240 00:06:51,144 --> 00:06:54,381 te felicito, porque vaya que lo conseguiste. 241 00:06:54,381 --> 00:06:54,914 242 00:06:54,914 --> 00:06:58,084 Ya tenemos un contrato firmado con ustedes y a ninguna 243 00:06:58,084 --> 00:06:59,886 de las dos partes le conviene llevar 244 00:06:59,886 --> 00:06:59,919 245 00:06:59,919 --> 00:07:01,888 con la otra una relación desastrosa. 246 00:07:01,888 --> 00:07:01,921 247 00:07:01,921 --> 00:07:04,391 - Bueno, eso no es lo que estoy buscando tampoco. 248 00:07:04,391 --> 00:07:04,924 249 00:07:04,924 --> 00:07:10,463 - Por lo mismo, no queda de otra que tratarnos cordialmente. 250 00:07:10,463 --> 00:07:15,602 251 00:07:15,602 --> 00:07:18,071 - No cabe duda que los feos tienen suerte. 252 00:07:18,071 --> 00:07:18,104 253 00:07:18,104 --> 00:07:19,773 Mira el teto de Sebas. 254 00:07:19,773 --> 00:07:19,806 255 00:07:19,806 --> 00:07:22,142 Moni, que es demasiado bonita para él. 256 00:07:22,142 --> 00:07:22,409 257 00:07:22,409 --> 00:07:24,744 - ¿Qué, es otro caso inexplicable para ti? 258 00:07:24,744 --> 00:07:24,778 259 00:07:24,778 --> 00:07:26,913 - No, no, no. 260 00:07:26,913 --> 00:07:26,946 261 00:07:26,946 --> 00:07:28,782 Tú no te puedes comparar con ella. 262 00:07:28,782 --> 00:07:28,815 263 00:07:28,815 --> 00:07:32,385 Tú naciste rica, eres una niña bien. 264 00:07:32,385 --> 00:07:32,419 265 00:07:32,419 --> 00:07:35,922 Por lo mismo, es inexplicable que teniéndolo todo 266 00:07:35,922 --> 00:07:35,955 267 00:07:35,955 --> 00:07:37,657 hayas terminado con mi hermano. 268 00:07:37,657 --> 00:07:37,691 269 00:07:37,691 --> 00:07:40,060 - Eso solo dices porque no le tienes fe. 270 00:07:40,060 --> 00:07:41,261 271 00:07:41,261 --> 00:07:43,763 - Es aburrido, sin sentido del humor, 272 00:07:43,763 --> 00:07:43,797 273 00:07:43,797 --> 00:07:46,433 es más pesado que un plomo. 274 00:07:46,433 --> 00:07:46,466 275 00:07:46,466 --> 00:07:50,670 Y para colmo, con un pajarito que ni vivo te serviría. 276 00:07:50,670 --> 00:07:51,871 277 00:07:51,871 --> 00:07:53,673 - ¿Y en el caso de Mónica? 278 00:07:53,673 --> 00:07:53,707 279 00:07:53,707 --> 00:07:56,443 No, no, no, ahí hay un interés, mamacita. 280 00:07:56,443 --> 00:07:59,446 281 00:07:59,446 --> 00:08:02,082 - No, no estoy enamorada de Alonso. 282 00:08:02,082 --> 00:08:02,115 283 00:08:02,115 --> 00:08:04,150 Tal vez nunca lo estuve. 284 00:08:04,150 --> 00:08:04,184 285 00:08:04,184 --> 00:08:07,654 Lo que pasó entre nosotros es algo más pasional. 286 00:08:07,654 --> 00:08:08,154 287 00:08:08,154 --> 00:08:10,023 - Espérate, Tania, espérate. 288 00:08:10,023 --> 00:08:11,191 ¿Y entonces? 289 00:08:11,191 --> 00:08:11,224 290 00:08:11,224 --> 00:08:12,158 ¿Y lo del matrimonio? 291 00:08:12,158 --> 00:08:12,192 292 00:08:12,192 --> 00:08:14,027 Te ibas a casar con él. 293 00:08:14,027 --> 00:08:14,828 294 00:08:14,828 --> 00:08:17,831 - Me confundí en ese momento. 295 00:08:17,831 --> 00:08:18,798 296 00:08:18,798 --> 00:08:19,833 No sé cómo explicarlo. 297 00:08:19,833 --> 00:08:19,866 298 00:08:19,866 --> 00:08:22,302 - No, no, no, cálmate y explícamelo. 299 00:08:22,302 --> 00:08:22,335 300 00:08:22,335 --> 00:08:23,303 A ver. 301 00:08:23,303 --> 00:08:24,137 302 00:08:24,137 --> 00:08:25,705 - Era... - A ver. 303 00:08:25,705 --> 00:08:25,739 304 00:08:25,739 --> 00:08:29,209 - Era algo con lo que yo había soñado durante mucho tiempo. 305 00:08:29,209 --> 00:08:29,242 306 00:08:29,242 --> 00:08:30,744 - Ajá. 307 00:08:30,744 --> 00:08:31,044 308 00:08:31,044 --> 00:08:35,515 - Y Alonso tiene esta increíble facilidad para confundirme. 309 00:08:35,515 --> 00:08:35,849 310 00:08:35,849 --> 00:08:39,219 Pero no más, Mirna. No más. 311 00:08:39,219 --> 00:08:39,252 312 00:08:39,252 --> 00:08:40,720 - Está bien. 313 00:08:40,720 --> 00:08:40,754 314 00:08:40,754 --> 00:08:43,723 Lo único que te puedo decir es que si Marcelo se entera, 315 00:08:43,723 --> 00:08:43,757 316 00:08:43,757 --> 00:08:44,858 va a ser demasiado. 317 00:08:44,858 --> 00:08:44,891 318 00:08:44,891 --> 00:08:46,826 - No le voy a decir ni media palabra. 319 00:08:46,826 --> 00:08:46,860 320 00:08:46,860 --> 00:08:50,296 Alonso me ha estado amenazando con que él se lo va a decir. 321 00:08:50,296 --> 00:08:50,330 322 00:08:50,330 --> 00:08:51,364 - Ujú. 323 00:08:51,364 --> 00:08:52,832 324 00:08:52,832 --> 00:08:56,536 - Pero se lo voy a voltear y lo único que va a conseguir 325 00:08:56,536 --> 00:08:56,569 326 00:08:56,569 --> 00:08:58,738 es que Marcelo le parta la cara. 327 00:08:58,738 --> 00:08:59,072 328 00:08:59,072 --> 00:09:01,007 Y muy merecido se lo va a tener. 329 00:09:01,007 --> 00:09:02,242 330 00:09:02,242 --> 00:09:04,244 - ¿De qué manera tengo que disculparme 331 00:09:04,244 --> 00:09:04,277 332 00:09:04,277 --> 00:09:05,378 para hacer que te tranquilices? 333 00:09:05,378 --> 00:09:05,412 334 00:09:05,412 --> 00:09:07,347 - Me has estado tomando el pelo. 335 00:09:07,347 --> 00:09:07,380 336 00:09:07,380 --> 00:09:08,648 ¿Cómo quieres que me sienta? 337 00:09:08,648 --> 00:09:08,682 338 00:09:08,682 --> 00:09:11,084 - Fernanda, por favor. 339 00:09:11,084 --> 00:09:11,117 340 00:09:11,117 --> 00:09:13,019 - Mucho cuidado con lo que haces con Elisa. 341 00:09:13,019 --> 00:09:13,053 342 00:09:13,053 --> 00:09:15,555 La historia de ella no se parece en lo absoluto a la mía. 343 00:09:15,555 --> 00:09:15,588 344 00:09:15,588 --> 00:09:19,192 Ella está recién casada con un hombre joven, guapo 345 00:09:19,192 --> 00:09:19,225 346 00:09:19,225 --> 00:09:21,795 y encantador que aparte la adora. 347 00:09:21,795 --> 00:09:22,228 348 00:09:22,228 --> 00:09:25,065 Sí. Ya lo sé. 349 00:09:25,065 --> 00:09:25,098 350 00:09:25,098 --> 00:09:29,736 - En ese matrimonio no puedes darte el lujo de interferir. 351 00:09:29,736 --> 00:09:31,237 352 00:09:31,237 --> 00:09:34,207 - Y no lo voy a hacer, créeme. 353 00:09:34,207 --> 00:09:34,240 354 00:09:34,240 --> 00:09:35,875 - Perfecto. 355 00:09:35,875 --> 00:09:36,242 356 00:09:36,242 --> 00:09:38,845 Es mejor que me vaya, porque en estos momentos 357 00:09:38,845 --> 00:09:38,878 358 00:09:38,878 --> 00:09:41,948 lo único que tengo ganas es de sacarte los ojos. 359 00:09:41,948 --> 00:09:45,118 360 00:09:45,118 --> 00:09:55,161 [***] 361 00:09:55,161 --> 00:09:57,731 362 00:09:57,731 --> 00:09:59,566 - ¿Elisa se estaba besando con Emilio? 363 00:09:59,566 --> 00:09:59,599 364 00:09:59,599 --> 00:10:01,401 - Pobre de ti si lo repites. 365 00:10:01,401 --> 00:10:01,434 366 00:10:01,434 --> 00:10:03,937 De ninguna manera nos conviene que nadie sepa que tú sabes. 367 00:10:03,937 --> 00:10:03,970 368 00:10:03,970 --> 00:10:06,339 - ¿Y cómo quieres que me quede tan tranquilo? 369 00:10:06,339 --> 00:10:06,606 370 00:10:06,606 --> 00:10:07,907 Es para romperle la cara al tipo ese. 371 00:10:07,907 --> 00:10:07,941 372 00:10:07,941 --> 00:10:10,310 - Ay, como si sintieras celos de Elisa. 373 00:10:10,310 --> 00:10:10,343 374 00:10:10,343 --> 00:10:11,478 - No son celos, Fernanda. 375 00:10:11,478 --> 00:10:11,511 376 00:10:11,511 --> 00:10:12,912 ¿Pero a quién le gusta ser un cornudo? 377 00:10:12,912 --> 00:10:12,946 378 00:10:12,946 --> 00:10:15,415 - Ay, no ha pasado a mayores, pero si te descuidas... 379 00:10:15,415 --> 00:10:15,448 380 00:10:15,448 --> 00:10:17,117 - Dime qué quieres que haga. 381 00:10:17,117 --> 00:10:17,150 382 00:10:17,150 --> 00:10:19,753 - Vigilarla. Ten más detalles con ella. 383 00:10:19,753 --> 00:10:19,786 384 00:10:19,786 --> 00:10:23,256 Llévatela a la cama, esfuérzate en hacerla feliz. 385 00:10:23,256 --> 00:10:23,823 386 00:10:23,823 --> 00:10:27,193 Es más, embarázala. 387 00:10:27,193 --> 00:10:28,361 388 00:10:28,361 --> 00:10:31,498 Con un hijo vas a poder amarrarla. 389 00:10:31,498 --> 00:10:31,998 390 00:10:31,998 --> 00:10:35,869 [***] 391 00:10:35,869 --> 00:10:38,972 392 00:10:38,972 --> 00:10:40,740 [* Tema musical *] 393 00:10:40,740 --> 00:10:40,774 394 00:10:40,774 --> 00:10:42,842 * En un mundo de sombra * 395 00:10:42,842 --> 00:10:42,876 396 00:10:42,876 --> 00:10:45,779 * donde el silencio grita, * 397 00:10:45,779 --> 00:10:45,812 398 00:10:45,812 --> 00:10:48,682 * cada palabra es un eco * 399 00:10:48,682 --> 00:10:48,715 400 00:10:48,715 --> 00:10:50,850 * de promesas marchitas. * 401 00:10:50,850 --> 00:10:50,884 402 00:10:50,884 --> 00:10:55,755 * Sed de venganza, con fuego en la piel, * 403 00:10:55,755 --> 00:10:55,789 404 00:10:55,789 --> 00:11:01,761 * buscando la verdad en un mundo cruel, * 405 00:11:01,761 --> 00:11:01,795 406 00:11:01,795 --> 00:11:03,963 * lealtades rotas, * 407 00:11:03,963 --> 00:11:04,064 408 00:11:04,064 --> 00:11:08,868 * corazones de fiera en esta selva de cemento, * 409 00:11:08,868 --> 00:11:08,902 410 00:11:08,902 --> 00:11:11,805 * sálvese quien pueda. * 411 00:11:11,805 --> 00:11:12,806 412 00:11:12,806 --> 00:11:14,874 * En la sombra de la noche miradas de seda, * 413 00:11:14,874 --> 00:11:14,908 414 00:11:14,908 --> 00:11:17,777 * dos familias en lucha, tu legado está en juego, * 415 00:11:17,777 --> 00:11:17,811 416 00:11:17,811 --> 00:11:20,714 * juramentos que se quiebran, secretos por saber, * 417 00:11:20,714 --> 00:11:20,747 418 00:11:20,747 --> 00:11:22,882 * cada momento es un recuerdo, un pasado por volver. * 419 00:11:22,882 --> 00:11:22,916 420 00:11:22,916 --> 00:11:27,787 * Sed de venganza con fuego en la piel, * 421 00:11:27,787 --> 00:11:27,821 422 00:11:27,821 --> 00:11:32,892 * buscando la verdad en un mundo cruel. * 423 00:11:32,892 --> 00:11:49,676 424 00:11:49,676 --> 00:11:53,113 * Me dicen que eres prohibida y que me olvide, * 425 00:11:53,113 --> 00:11:58,151 * que esta locura es imposible. * 426 00:11:58,151 --> 00:11:58,184 427 00:11:58,184 --> 00:11:59,919 - ¿Muy ocupada, mi amor? 428 00:11:59,919 --> 00:12:01,688 429 00:12:01,688 --> 00:12:03,056 - Más o menos. 430 00:12:03,056 --> 00:12:04,524 431 00:12:04,524 --> 00:12:06,126 - Hoy estás muy linda. 432 00:12:06,126 --> 00:12:08,762 433 00:12:08,762 --> 00:12:09,963 ¿Sabes qué? 434 00:12:09,963 --> 00:12:10,764 435 00:12:10,764 --> 00:12:16,236 No me canso de abrazarte, de besarte, 436 00:12:16,236 --> 00:12:16,269 437 00:12:16,269 --> 00:12:17,737 de mirarte. 438 00:12:17,737 --> 00:12:18,938 439 00:12:18,938 --> 00:12:21,941 Y de darle gracias a Dios por ser tu esposo. 440 00:12:21,941 --> 00:12:24,077 441 00:12:24,077 --> 00:12:26,079 - En cualquier momento podrías arrepentirte 442 00:12:26,079 --> 00:12:28,148 por haberte casado conmigo. 443 00:12:28,148 --> 00:12:33,553 444 00:12:33,553 --> 00:12:35,088 - Ni loco, mi amor. 445 00:12:35,088 --> 00:12:35,789 446 00:12:35,789 --> 00:12:37,090 Eso jamás. 447 00:12:37,090 --> 00:12:42,429 448 00:12:42,429 --> 00:12:43,930 - Yo sé por qué te lo digo. 449 00:12:43,930 --> 00:12:43,963 450 00:12:43,963 --> 00:12:47,100 Un hijo te daría muchísimas ventajas sobre Elisa. 451 00:12:47,100 --> 00:12:47,133 452 00:12:47,133 --> 00:12:50,437 Es tan ridícula que se vería obligada a estar contigo, 453 00:12:50,437 --> 00:12:50,470 454 00:12:50,470 --> 00:12:52,906 a criarlo con papi y con mami. 455 00:12:52,906 --> 00:12:53,573 456 00:12:53,573 --> 00:12:57,610 - Pero un hijo me traería responsabilidades 457 00:12:57,610 --> 00:12:57,644 458 00:12:57,644 --> 00:13:00,814 y sería mucho más difícil que tú y yo nos larguemos aquí. 459 00:13:00,814 --> 00:13:00,847 460 00:13:00,847 --> 00:13:02,315 - ¿Por qué no? 461 00:13:02,315 --> 00:13:03,149 462 00:13:03,149 --> 00:13:05,652 Mira, te largas y te olvidas que alguna vez en la vida 463 00:13:05,652 --> 00:13:05,685 464 00:13:05,685 --> 00:13:07,053 fuiste papá y ya está. 465 00:13:07,053 --> 00:13:09,089 No creo que eso pueda llegar a ser un impedimento 466 00:13:09,089 --> 00:13:09,122 467 00:13:09,122 --> 00:13:10,557 para que vivas tu vida. 468 00:13:10,557 --> 00:13:10,590 469 00:13:10,590 --> 00:13:12,926 O míralo así: si no tienes algo que los amarre, 470 00:13:12,926 --> 00:13:12,959 471 00:13:12,959 --> 00:13:15,161 mientras Elisa te sirva, en el momento 472 00:13:15,161 --> 00:13:15,195 473 00:13:15,195 --> 00:13:17,797 que menos pienses te va a dar la patada 474 00:13:17,797 --> 00:13:17,831 475 00:13:17,831 --> 00:13:20,767 y en un abrir y en un cerrar de ojos vas a dejar de existir. 476 00:13:20,767 --> 00:13:20,800 477 00:13:20,800 --> 00:13:22,669 ¿Eso es lo que quieres? 478 00:13:22,669 --> 00:13:25,538 479 00:13:25,538 --> 00:13:26,806 - ¿Almorzamos? 480 00:13:26,806 --> 00:13:27,173 481 00:13:27,173 --> 00:13:29,442 - Es que había quedado de comer con Tania. 482 00:13:29,442 --> 00:13:29,843 483 00:13:29,843 --> 00:13:31,544 - A una las invito a las dos. 484 00:13:31,544 --> 00:13:31,978 485 00:13:31,978 --> 00:13:33,947 A mí me encantaría saludarla. 486 00:13:33,947 --> 00:13:33,980 487 00:13:33,980 --> 00:13:35,315 - ¿De verdad? 488 00:13:35,315 --> 00:13:35,348 489 00:13:35,348 --> 00:13:37,083 ¿Eso te gustaría? 490 00:13:37,083 --> 00:13:38,385 491 00:13:38,385 --> 00:13:41,721 - Todo con tal de estar contigo. 492 00:13:41,721 --> 00:13:43,790 493 00:13:43,790 --> 00:13:47,360 ¿Y qué quieres que haga si eres mi persona favorita? 494 00:13:47,360 --> 00:13:50,163 495 00:13:50,163 --> 00:13:51,898 ¿Qué quieres comer? 496 00:13:51,898 --> 00:13:58,705 497 00:13:58,705 --> 00:14:08,748 [***] 498 00:14:08,748 --> 00:14:13,153 499 00:14:13,153 --> 00:14:23,196 [***] 500 00:14:23,196 --> 00:14:26,232 501 00:14:26,232 --> 00:14:30,103 - ¿Oye, y el dinero que le dan es como una propina? 502 00:14:30,103 --> 00:14:30,603 503 00:14:30,603 --> 00:14:33,073 - Sí, cuando bailan bien y provocan a los clientes, 504 00:14:33,073 --> 00:14:35,608 pues ahí le dan su propinita. 505 00:14:35,608 --> 00:14:36,276 506 00:14:36,276 --> 00:14:39,412 - ¿Pero no están obligadas a nada más, no? 507 00:14:39,412 --> 00:14:39,446 508 00:14:39,446 --> 00:14:40,714 - No, para nada. 509 00:14:40,714 --> 00:14:40,747 510 00:14:40,747 --> 00:14:43,149 Pero bueno, si ellas quieren dinerito extra, 511 00:14:43,149 --> 00:14:43,183 512 00:14:43,183 --> 00:14:45,752 pues ahí se van, ¿no? 513 00:14:45,752 --> 00:14:45,785 514 00:14:45,785 --> 00:14:49,556 - Eh... ¿dándole a los clientes su flor. 515 00:14:49,556 --> 00:14:50,423 516 00:14:50,423 --> 00:14:53,893 - Su flor y a veces con todo y espinas. 517 00:14:53,893 --> 00:15:02,102 518 00:15:02,102 --> 00:15:04,738 - ¿Qué, ya tu familia te metió cosas en la cabeza? 519 00:15:04,738 --> 00:15:04,771 520 00:15:04,771 --> 00:15:08,108 - No, Moni, lo que pasa es que tienen razón. 521 00:15:08,108 --> 00:15:10,143 522 00:15:10,143 --> 00:15:13,780 Oye, necesitas otro tipo de amistades. 523 00:15:13,780 --> 00:15:13,813 524 00:15:13,813 --> 00:15:15,582 - Érika y Claudia me caen muy bien. 525 00:15:15,582 --> 00:15:15,615 526 00:15:15,615 --> 00:15:18,451 - A mí también, pero tú eres... 527 00:15:18,451 --> 00:15:18,485 528 00:15:18,485 --> 00:15:20,954 - ¿La señora Del Pino. 529 00:15:20,954 --> 00:15:21,054 530 00:15:21,054 --> 00:15:23,757 - Pues sí, es la verdad, te gusta o no. 531 00:15:23,757 --> 00:15:25,158 532 00:15:25,158 --> 00:15:29,129 Moni, tienes que aprender a moverte en nuestro círculo. 533 00:15:29,129 --> 00:15:29,562 534 00:15:29,562 --> 00:15:31,931 Eres mi esposa, no la esposa del jardinero. 535 00:15:31,931 --> 00:15:32,632 536 00:15:32,632 --> 00:15:35,769 Y es un hecho que existe en las diferencias sociales. 537 00:15:35,769 --> 00:15:35,802 538 00:15:35,802 --> 00:15:37,804 - Que alguien tenga dinero no lo hace mejor. 539 00:15:37,804 --> 00:15:37,837 540 00:15:37,837 --> 00:15:39,939 Lo que importan son los valores de las personas. 541 00:15:39,939 --> 00:15:39,973 542 00:15:39,973 --> 00:15:41,241 - Sí, pero es que no... 543 00:15:41,241 --> 00:15:41,274 544 00:15:41,274 --> 00:15:44,077 - Me de mucha tristeza, Sebastián. 545 00:15:44,077 --> 00:15:47,080 Creí que eras de los que pensaban así, igual que yo. 546 00:15:47,080 --> 00:15:51,317 547 00:15:51,317 --> 00:15:54,521 - No hay nada en la vida que me guste más que complacerte. 548 00:15:54,521 --> 00:15:55,655 549 00:15:55,655 --> 00:15:57,924 - Últimamente has estado muy cariñoso y yo... 550 00:15:57,924 --> 00:15:57,957 551 00:15:57,957 --> 00:16:00,493 - Porque me gusta consentirte, mi amor. 552 00:16:00,493 --> 00:16:01,294 553 00:16:01,294 --> 00:16:03,029 Es porque te amo. 554 00:16:03,029 --> 00:16:03,663 555 00:16:03,663 --> 00:16:05,165 Y escúchame bien. 556 00:16:05,165 --> 00:16:06,199 557 00:16:06,199 --> 00:16:09,202 Nadie en la vida te va a amar más que yo. 558 00:16:09,202 --> 00:16:10,770 559 00:16:10,770 --> 00:16:12,405 - Roberto, yo sé que no he sido 560 00:16:12,405 --> 00:16:12,439 561 00:16:12,439 --> 00:16:14,274 la esposa que tú esperas, pero... 562 00:16:14,274 --> 00:16:14,307 563 00:16:14,307 --> 00:16:16,643 - No, no, no lo digas. 564 00:16:16,643 --> 00:16:16,676 565 00:16:16,676 --> 00:16:18,378 Nos acabamos de casar. 566 00:16:18,378 --> 00:16:19,179 567 00:16:19,179 --> 00:16:21,047 El camino es larguísimo. 568 00:16:21,047 --> 00:16:21,548 569 00:16:21,548 --> 00:16:23,450 Y yo sé que cuando estés más tranquila, 570 00:16:23,450 --> 00:16:23,483 571 00:16:23,483 --> 00:16:26,286 todo va a funcionar mucho mejor. 572 00:16:26,286 --> 00:16:27,487 573 00:16:27,487 --> 00:16:28,955 Te amo. 574 00:16:28,955 --> 00:16:29,856 575 00:16:29,856 --> 00:16:32,459 - Bueno, ahora, ¿cuál es tu problema?, si se puede saber. 576 00:16:32,459 --> 00:16:32,492 577 00:16:32,492 --> 00:16:33,259 - Ya te lo dije. 578 00:16:33,259 --> 00:16:33,293 579 00:16:33,293 --> 00:16:34,928 Me duele la cabeza. 580 00:16:34,928 --> 00:16:34,961 581 00:16:34,961 --> 00:16:36,062 Ya te lo dije. 582 00:16:36,062 --> 00:16:37,330 - Últimamente no te faltan excusas 583 00:16:37,330 --> 00:16:37,364 584 00:16:37,364 --> 00:16:38,932 para no hacer feliz a papá. 585 00:16:38,932 --> 00:16:38,965 586 00:16:38,965 --> 00:16:40,800 - Ay, mi amor, por favor, entiende. 587 00:16:40,800 --> 00:16:40,834 588 00:16:40,834 --> 00:16:42,969 Ha sido un día de muchas tensiones. 589 00:16:42,969 --> 00:16:43,069 590 00:16:43,069 --> 00:16:46,272 - Si lo que buscas es terminar de hartarme para que te deje, 591 00:16:46,272 --> 00:16:46,306 592 00:16:46,306 --> 00:16:47,941 no te lo recomiendo, chiquita. 593 00:16:47,941 --> 00:16:47,974 594 00:16:47,974 --> 00:16:49,309 - No te lo puedo creer. 595 00:16:49,309 --> 00:16:49,342 596 00:16:49,342 --> 00:16:51,544 ¿No tengo derecho de sentirme mal algún día? 597 00:16:51,544 --> 00:16:51,578 598 00:16:51,578 --> 00:16:53,146 - Sí, ¿pero sabes qué? 599 00:16:53,146 --> 00:16:53,179 600 00:16:53,179 --> 00:16:55,215 Dudo de que te duela nada. Son pretextos. 601 00:16:55,215 --> 00:16:55,248 602 00:16:55,248 --> 00:16:58,351 - Bueno, piensa lo que quieras. 603 00:16:58,351 --> 00:16:58,385 604 00:16:58,385 --> 00:17:01,488 - Si algún día nos separamos, ten por seguro 605 00:17:01,488 --> 00:17:01,521 606 00:17:01,521 --> 00:17:04,624 que vas a terminar en la calle pidiendo limosas. 607 00:17:04,624 --> 00:17:04,657 608 00:17:04,657 --> 00:17:07,027 Y eso si bien te va, chiquita. 609 00:17:07,027 --> 00:17:08,261 610 00:17:08,261 --> 00:17:13,033 [***] 611 00:17:13,033 --> 00:17:22,676 612 00:17:22,676 --> 00:17:25,478 - No empieces otra vez con tus dramas. 613 00:17:25,478 --> 00:17:25,512 614 00:17:25,512 --> 00:17:29,549 ¡Oh!, ¿vamos a seguir toda la noche discutiendo estupideces? 615 00:17:29,549 --> 00:17:29,582 616 00:17:29,582 --> 00:17:31,084 - Si es lo que tú quieres, sí. 617 00:17:31,084 --> 00:17:31,117 618 00:17:31,117 --> 00:17:32,652 Lo que yo digo es verdad. 619 00:17:32,652 --> 00:17:32,686 620 00:17:32,686 --> 00:17:34,688 Me ves solamente como un objeto y nada más valgo en la cama. 621 00:17:34,688 --> 00:17:34,721 622 00:17:34,721 --> 00:17:37,924 Yo quisiera ver lo que va a ser tu vida sin mí. 623 00:17:37,924 --> 00:17:39,125 624 00:17:39,125 --> 00:17:41,394 Yo era antes de conocerte. 625 00:17:41,394 --> 00:17:41,428 626 00:17:41,428 --> 00:17:43,329 Soy contigo y sin ti. 627 00:17:43,329 --> 00:17:43,363 628 00:17:43,363 --> 00:17:46,666 Y voy a seguir siendo te tenga o no te tenga a mi lado. 629 00:17:46,666 --> 00:17:46,700 630 00:17:46,700 --> 00:17:50,370 - Te guste o no, yo soy la que mantiene el orden 631 00:17:50,370 --> 00:17:50,403 632 00:17:50,403 --> 00:17:52,872 no solamente aquí en la casa, mi amor, sino en la oficina. 633 00:17:52,872 --> 00:17:52,906 634 00:17:52,906 --> 00:17:54,607 - Ah, bájale dos rayitas, ¿sí? 635 00:17:54,607 --> 00:17:54,641 636 00:17:54,641 --> 00:17:56,576 - Si quieres, mañana mismo me voy. 637 00:17:56,576 --> 00:17:58,211 638 00:17:58,211 --> 00:18:01,681 [***] 639 00:18:01,681 --> 00:18:01,715 640 00:18:01,715 --> 00:18:03,283 - Eso de plancharse a los clientes 641 00:18:03,283 --> 00:18:03,316 642 00:18:03,316 --> 00:18:05,352 estaría de pensarse, ¿no? 643 00:18:05,352 --> 00:18:05,385 644 00:18:05,385 --> 00:18:08,121 - Bueno, ellas ven eso como un negocio. 645 00:18:08,121 --> 00:18:08,154 646 00:18:08,154 --> 00:18:10,023 Son negociantes, ¿no? 647 00:18:10,023 --> 00:18:11,725 No lo toman como placer. 648 00:18:11,725 --> 00:18:11,758 649 00:18:11,758 --> 00:18:14,027 - Pues a lo mejor, pero está canijo. 650 00:18:14,027 --> 00:18:14,060 651 00:18:14,060 --> 00:18:16,563 Y no es que las critiquen ni nada, que conste. 652 00:18:16,563 --> 00:18:16,596 653 00:18:16,596 --> 00:18:18,365 Cada quien hace con su cuerpo lo que quiere. 654 00:18:18,365 --> 00:18:18,398 655 00:18:18,398 --> 00:18:22,102 - Bueno, peluchita, pero dinerito es dinerito, ¿no? 656 00:18:22,102 --> 00:18:23,236 657 00:18:23,236 --> 00:18:26,473 - Yo no lo haría ni por todo el dinero del mundo, la verdad. 658 00:18:26,473 --> 00:18:26,506 659 00:18:26,506 --> 00:18:30,210 Para mí hay cosas en la vida que no se compran ni se venden. 660 00:18:30,210 --> 00:18:30,243 661 00:18:30,243 --> 00:18:32,445 - Peluchita, por eso te quiero tanto. 662 00:18:32,445 --> 00:18:33,613 663 00:18:33,613 --> 00:18:35,281 - Bailan bien, hasta eso. 664 00:18:35,281 --> 00:18:41,054 665 00:18:41,054 --> 00:18:44,758 - Oye, no lo dije con la intención ni de molestarte 666 00:18:44,758 --> 00:18:44,791 667 00:18:44,791 --> 00:18:46,393 ni de hacerte sentir mal. 668 00:18:46,393 --> 00:18:46,426 669 00:18:46,426 --> 00:18:48,094 - ¿Qué es lo que quieres? 670 00:18:48,094 --> 00:18:48,128 671 00:18:48,128 --> 00:18:51,231 ¿Se supone que no debo hacer amistades con el servicio? 672 00:18:51,231 --> 00:18:51,264 673 00:18:51,264 --> 00:18:52,766 ¿Debo de tratar a Érika y a Claudia 674 00:18:52,766 --> 00:18:52,799 675 00:18:52,799 --> 00:18:54,734 con frialdad y mantener distancia? 676 00:18:54,734 --> 00:18:54,768 677 00:18:54,768 --> 00:18:56,436 - A ver, yo nunca dije eso. 678 00:18:56,436 --> 00:18:57,070 679 00:18:57,070 --> 00:18:59,906 Pero una cosa es que te lleves bien con ellas y otra que sean 680 00:18:59,906 --> 00:19:00,006 681 00:19:00,006 --> 00:19:01,374 tus únicas amigas. 682 00:19:01,374 --> 00:19:02,042 683 00:19:02,042 --> 00:19:04,577 - Apenas acabamos de llegar a Miami. 684 00:19:04,577 --> 00:19:04,611 685 00:19:04,611 --> 00:19:07,747 ¿Quieres que en un día ya tenga todo un círculo de amistades? 686 00:19:07,747 --> 00:19:07,781 687 00:19:07,781 --> 00:19:10,750 - Quiero que te des la oportunidad de tenerlas. 688 00:19:10,750 --> 00:19:10,784 689 00:19:10,784 --> 00:19:13,353 Aquí encerrada no vas a conocer a nadie, ¿o sí? 690 00:19:13,353 --> 00:19:13,386 691 00:19:13,386 --> 00:19:15,588 - Brenda me mastica, pero no me traga. 692 00:19:15,588 --> 00:19:15,622 693 00:19:15,622 --> 00:19:18,158 No voy a obligarla a que me invite a salir con sus amigas. 694 00:19:18,158 --> 00:19:18,191 695 00:19:18,191 --> 00:19:20,126 Me sentiría muy incómoda. 696 00:19:20,126 --> 00:19:20,160 697 00:19:20,160 --> 00:19:21,661 Y asunto concluido. 698 00:19:21,661 --> 00:19:21,695 699 00:19:21,695 --> 00:19:23,196 Por favor. 700 00:19:23,196 --> 00:19:23,229 701 00:19:23,229 --> 00:19:26,066 Nunca en mi vida he permitido que nadie me obligue a nada. 702 00:19:26,066 --> 00:19:26,399 703 00:19:26,399 --> 00:19:27,534 Soy como soy. 704 00:19:27,534 --> 00:19:27,567 705 00:19:27,567 --> 00:19:29,803 Y si no te gusta, me regreso a Cambridge. 706 00:19:29,803 --> 00:19:33,239 707 00:19:33,239 --> 00:19:37,043 - Son dos hermanos, Omar y Ricardo Ferrero. 708 00:19:37,043 --> 00:19:37,344 709 00:19:37,344 --> 00:19:40,680 Sé que viven en fiestas y antros y no sé, 710 00:19:40,680 --> 00:19:40,714 711 00:19:40,714 --> 00:19:44,517 de pronto un día pueden pasarse de tragos, de copas 712 00:19:44,517 --> 00:19:44,551 713 00:19:44,551 --> 00:19:48,488 y tener un pequeño accidente. 714 00:19:48,488 --> 00:19:49,422 715 00:19:49,422 --> 00:19:53,393 - Ya, y usted quiere que ese accidente lo provoque yo. 716 00:19:53,393 --> 00:19:53,426 717 00:19:53,426 --> 00:19:56,162 - Estuve preguntando y me dijeron que era su especialidad. 718 00:19:56,162 --> 00:19:56,196 719 00:19:56,196 --> 00:19:57,630 - Sí, sí, cómo no. 720 00:19:57,630 --> 00:19:57,664 721 00:19:57,664 --> 00:19:59,666 Eso es un poquito costoso. 722 00:19:59,666 --> 00:20:00,066 723 00:20:00,066 --> 00:20:02,202 - ¿Cómo? - Caro. 724 00:20:02,202 --> 00:20:03,536 725 00:20:03,536 --> 00:20:05,171 - ¿Y qué tan caro? 726 00:20:05,171 --> 00:20:05,205 727 00:20:05,205 --> 00:20:06,539 ¿Costoso? 728 00:20:06,539 --> 00:20:10,744 729 00:20:10,744 --> 00:20:13,079 - Si tú quieres, mañana mismo me voy de esta casa. 730 00:20:13,079 --> 00:20:13,113 731 00:20:13,113 --> 00:20:14,814 Por mí no hay ningún problema. 732 00:20:14,814 --> 00:20:14,848 733 00:20:14,848 --> 00:20:16,216 ¿Eso es lo que quieres? 734 00:20:16,216 --> 00:20:16,516 735 00:20:16,516 --> 00:20:17,984 - Vete. Yo no tengo ningún problema. 736 00:20:17,984 --> 00:20:18,018 737 00:20:18,018 --> 00:20:20,854 ¿Y a ver, dime, a dónde te irías?, a ver. 738 00:20:20,854 --> 00:20:20,887 739 00:20:20,887 --> 00:20:24,090 - No a pedir limosnas, como tú dices. 740 00:20:24,090 --> 00:20:24,124 741 00:20:24,124 --> 00:20:25,892 - Haz como quieras. 742 00:20:25,892 --> 00:20:25,925 743 00:20:25,925 --> 00:20:27,660 ¿Te tengo amarrada o qué? 744 00:20:27,660 --> 00:20:27,694 745 00:20:27,694 --> 00:20:30,363 - Estoy lo suficientemente bien preparada para conseguir 746 00:20:30,363 --> 00:20:30,397 747 00:20:30,397 --> 00:20:32,665 un buen trabajo donde yo me lo proponga. 748 00:20:32,665 --> 00:20:32,699 749 00:20:32,699 --> 00:20:34,401 Tal vez Adalberto Ferrero 750 00:20:34,401 --> 00:20:34,434 751 00:20:34,434 --> 00:20:36,636 quisiera tenerme como su secretaria. 752 00:20:36,636 --> 00:20:38,405 753 00:20:38,405 --> 00:20:44,411 [***] 754 00:20:44,411 --> 00:20:47,580 755 00:20:47,580 --> 00:20:50,483 - Cuando te vi entrar con tus maletas, no lo podía creer. 756 00:20:50,483 --> 00:20:51,451 757 00:20:51,451 --> 00:20:55,288 - Bueno, es que he estado pensando que si vengo a Miami 758 00:20:55,288 --> 00:20:55,321 759 00:20:55,321 --> 00:20:58,458 es porque te quiero ver y quiero compartir 760 00:20:58,458 --> 00:20:58,491 761 00:20:58,491 --> 00:21:00,126 el tiempo contigo. 762 00:21:00,126 --> 00:21:00,160 763 00:21:00,160 --> 00:21:01,294 - Cómo se debe. 764 00:21:01,294 --> 00:21:01,327 765 00:21:01,327 --> 00:21:02,495 - Cómo se debe. 766 00:21:02,495 --> 00:21:05,298 767 00:21:05,298 --> 00:21:07,600 ¿Y me extrañaste así sea un poquito? 768 00:21:07,600 --> 00:21:07,901 769 00:21:07,901 --> 00:21:08,868 - No, nada. 770 00:21:08,868 --> 00:21:08,902 771 00:21:08,902 --> 00:21:09,803 - ¿Ah, no? - Nuh-uh. 772 00:21:09,803 --> 00:21:09,836 773 00:21:09,836 --> 00:21:10,770 - Bueno, me voy. 774 00:21:10,770 --> 00:21:10,804 775 00:21:10,804 --> 00:21:20,213 - No. Te extrañé como una loca. 776 00:21:20,213 --> 00:21:20,246 777 00:21:20,246 --> 00:21:24,317 - Es la primera vez que siento algo así, te lo juro. 778 00:21:24,317 --> 00:21:26,753 779 00:21:26,753 --> 00:21:29,723 - Y yo estoy feliz y muy ilusionada. 780 00:21:29,723 --> 00:21:29,756 781 00:21:29,756 --> 00:21:32,125 Y por nada del mundo te quiero perder. 782 00:21:32,125 --> 00:21:37,097 783 00:21:37,097 --> 00:21:40,767 - A mí nadie me amenaza, y menos una mujer. 784 00:21:40,767 --> 00:21:41,301 785 00:21:41,301 --> 00:21:43,203 - Ya salió el macho. 786 00:21:43,203 --> 00:21:43,770 787 00:21:43,770 --> 00:21:46,906 - Ten mucho cuidado con lo que haces, Fernanda. 788 00:21:46,906 --> 00:21:46,940 789 00:21:46,940 --> 00:21:47,941 Conmigo no se juega. 790 00:21:47,941 --> 00:21:47,974 791 00:21:47,974 --> 00:21:55,582 - ¿Tú crees que conmigo sí se juega? 792 00:21:55,582 --> 00:21:55,615 793 00:21:55,615 --> 00:21:57,317 Desde que nos casamos 794 00:21:57,317 --> 00:21:57,350 795 00:21:57,350 --> 00:22:00,787 soy tu empleada sin sueldo y ya me harté. 796 00:22:00,787 --> 00:22:00,820 797 00:22:00,820 --> 00:22:02,489 - Te doy todo lo que necesitas. 798 00:22:02,489 --> 00:22:02,522 799 00:22:02,522 --> 00:22:03,823 ¿De qué te quejas? 800 00:22:03,823 --> 00:22:03,857 801 00:22:03,857 --> 00:22:07,160 Sí, en calidad de limosna. ¿Así de qué me sirve? 802 00:22:07,160 --> 00:22:08,495 803 00:22:08,495 --> 00:22:12,298 [***] 804 00:22:12,298 --> 00:22:15,301 805 00:22:15,301 --> 00:22:16,803 Me siento como... 806 00:22:16,803 --> 00:22:18,071 807 00:22:18,071 --> 00:22:20,240 como se ha de sentir un preso. 808 00:22:20,240 --> 00:22:22,142 809 00:22:22,142 --> 00:22:23,677 ¿Sabes? 810 00:22:23,677 --> 00:22:24,310 811 00:22:24,310 --> 00:22:27,213 Un preso cuando está en libertad 812 00:22:27,213 --> 00:22:27,247 813 00:22:27,247 --> 00:22:30,950 después de muchos años de encierro. 814 00:22:30,950 --> 00:22:30,984 815 00:22:30,984 --> 00:22:32,719 - Te vas a acostumbrar, vas a ver, 816 00:22:32,719 --> 00:22:32,752 817 00:22:32,752 --> 00:22:35,155 antes de lo que te imaginas. 818 00:22:35,155 --> 00:22:36,690 819 00:22:36,690 --> 00:22:38,558 - Todo ha cambiado tanto. 820 00:22:38,558 --> 00:22:40,694 821 00:22:40,694 --> 00:22:43,697 Todo, Francisco, es... 822 00:22:43,697 --> 00:22:44,664 823 00:22:44,664 --> 00:22:46,232 Es una ciudad diferente. 824 00:22:46,232 --> 00:22:46,266 825 00:22:46,266 --> 00:22:50,737 Los televisores, los celulares, es como... 826 00:22:50,737 --> 00:22:51,604 827 00:22:51,604 --> 00:22:53,406 como un mundo distinto. 828 00:22:53,406 --> 00:22:54,007 829 00:22:54,007 --> 00:22:57,143 - Es que diez años son diez años. 830 00:22:57,143 --> 00:22:57,177 831 00:22:57,177 --> 00:22:58,244 ¿Qué te digo? 832 00:22:58,244 --> 00:22:58,278 833 00:22:58,278 --> 00:22:59,179 - Sí. 834 00:22:59,179 --> 00:23:00,714 835 00:23:00,714 --> 00:23:01,715 Diez años. 836 00:23:01,715 --> 00:23:05,585 837 00:23:05,585 --> 00:23:08,621 Me robaron los diez mejores años de mi vida. 838 00:23:08,621 --> 00:23:11,725 839 00:23:11,725 --> 00:23:18,198 Yo solo siento tanto, tanto odio. 840 00:23:18,198 --> 00:23:24,204 841 00:23:24,204 --> 00:23:26,206 - Alonso me ha seguido buscando. 842 00:23:26,206 --> 00:23:31,077 843 00:23:31,077 --> 00:23:33,613 - ¿Ese idiota como que no aprende, no? 844 00:23:33,613 --> 00:23:34,748 845 00:23:34,748 --> 00:23:37,083 Te juro que ya no sé qué hacer con él. 846 00:23:37,083 --> 00:23:37,550 847 00:23:37,550 --> 00:23:40,854 ¿Puedes creer que se atrevió a pedirme matrimonio 848 00:23:40,854 --> 00:23:40,887 849 00:23:40,887 --> 00:23:42,989 y me ofreció un anillo? 850 00:23:42,989 --> 00:23:45,558 851 00:23:45,558 --> 00:23:47,160 - ¿Me estás hablando en serio? 852 00:23:47,160 --> 00:23:50,830 853 00:23:50,830 --> 00:23:53,633 - Obviamente, yo lo mandé al diablo. 854 00:23:53,633 --> 00:23:55,168 855 00:23:55,168 --> 00:23:56,703 Yo ya no voy a permitir que él 856 00:23:56,703 --> 00:23:56,736 857 00:23:56,736 --> 00:23:58,605 siga interfiriendo en lo nuestro. 858 00:23:58,605 --> 00:23:59,339 859 00:23:59,339 --> 00:24:00,907 No te quiero perder por nada del mundo. 860 00:24:00,907 --> 00:24:00,940 861 00:24:00,940 --> 00:24:02,609 - No, no, no. Tú tranquila. 862 00:24:02,609 --> 00:24:02,642 863 00:24:02,642 --> 00:24:04,411 Yo tengo que hablar con él y dejar las cosas claras 864 00:24:04,411 --> 00:24:04,444 865 00:24:04,444 --> 00:24:05,812 otra vez. 866 00:24:05,812 --> 00:24:05,845 867 00:24:05,845 --> 00:24:07,480 - No, no vale la pena. 868 00:24:07,480 --> 00:24:07,514 869 00:24:07,514 --> 00:24:09,649 Lo mejor es ignorarlo. 870 00:24:09,649 --> 00:24:10,316 871 00:24:10,316 --> 00:24:13,219 Si le damos atención, le estamos dando una importancia 872 00:24:13,219 --> 00:24:13,253 873 00:24:13,253 --> 00:24:14,320 que no tiene. 874 00:24:14,320 --> 00:24:18,625 875 00:24:18,625 --> 00:24:27,067 [***] 876 00:24:27,067 --> 00:24:30,837 877 00:24:30,837 --> 00:24:39,079 [***] 878 00:24:39,079 --> 00:24:39,112 879 00:24:39,112 --> 00:24:40,113 - Esta es mi habitación. 880 00:24:40,113 --> 00:24:40,146 881 00:24:40,146 --> 00:24:41,614 Aquí duermo. 882 00:24:41,614 --> 00:24:41,648 883 00:24:41,648 --> 00:24:44,517 No es grande ni elegante, pero es todo lo que necesito. 884 00:24:44,517 --> 00:24:44,851 885 00:24:44,851 --> 00:24:46,920 - Está muy padre y todo, 886 00:24:46,920 --> 00:24:46,953 887 00:24:46,953 --> 00:24:49,856 ¿pero cómo soportas vivir así, tan apretado? 888 00:24:49,856 --> 00:24:50,123 889 00:24:50,123 --> 00:24:52,292 No sé, yo pensé que tendrías un depa. 890 00:24:52,292 --> 00:24:52,325 891 00:24:52,325 --> 00:24:54,427 - No, peluchita, ¿depa para qué? 892 00:24:54,427 --> 00:24:54,461 893 00:24:54,461 --> 00:24:56,429 Termino de trabajar y vengo directito a dormir. 894 00:24:56,429 --> 00:24:56,463 895 00:24:56,463 --> 00:24:57,997 No necesito nada más. 896 00:24:57,997 --> 00:24:59,466 897 00:24:59,466 --> 00:25:01,634 O tal vez lo que necesito para comprar un depa 898 00:25:01,634 --> 00:25:03,837 899 00:25:03,837 --> 00:25:07,240 y establecerme es una mujercita linda, 900 00:25:07,240 --> 00:25:08,041 901 00:25:08,041 --> 00:25:13,680 que alguien me cuide. 902 00:25:13,680 --> 00:25:13,713 903 00:25:13,713 --> 00:25:16,783 - Voy a empezar a pensar que me trajiste a tu cuarto 904 00:25:16,783 --> 00:25:16,816 905 00:25:16,816 --> 00:25:19,119 con muy malas intenciones. 906 00:25:19,119 --> 00:25:19,152 907 00:25:19,152 --> 00:25:20,587 - ¿Te molestaría? 908 00:25:20,587 --> 00:25:21,321 909 00:25:21,321 --> 00:25:22,689 - No mucho. 910 00:25:22,689 --> 00:25:37,270 911 00:25:37,270 --> 00:25:40,073 - No te conté lo de Alonso para que no hicieras nada. 912 00:25:40,073 --> 00:25:40,106 913 00:25:40,106 --> 00:25:43,410 - No, yo no quiero que se te vuelva a acercar nunca más. 914 00:25:43,410 --> 00:25:44,077 915 00:25:44,077 --> 00:25:45,979 - Se va a terminar por cansar. 916 00:25:45,979 --> 00:25:46,079 917 00:25:46,079 --> 00:25:47,347 - Bueno, pues que se canse 918 00:25:47,347 --> 00:25:47,380 919 00:25:47,380 --> 00:25:49,082 por las buenas o por las malas, pero que se canse. 920 00:25:49,082 --> 00:25:49,115 921 00:25:49,115 --> 00:25:51,584 - No, yo no quiero que tengas problemas con los Del Pinos 922 00:25:51,584 --> 00:25:51,618 923 00:25:51,618 --> 00:25:53,153 por culpa de Alonso, que son tus socios. 924 00:25:53,153 --> 00:25:53,186 925 00:25:53,186 --> 00:25:54,521 - No me importa. 926 00:25:54,521 --> 00:25:54,554 927 00:25:54,554 --> 00:25:55,822 No me importa si tengo problemas con los Del Pinos, 928 00:25:55,822 --> 00:25:55,855 929 00:25:55,855 --> 00:25:57,390 con los que sea. 930 00:25:57,390 --> 00:25:57,590 931 00:25:57,590 --> 00:26:00,860 Yo necesito que tú entiendas que tú no estás sola. 932 00:26:00,860 --> 00:26:01,594 933 00:26:01,594 --> 00:26:03,263 Yo estoy contigo. 934 00:26:03,263 --> 00:26:03,630 935 00:26:03,630 --> 00:26:06,266 Y todo lo que te pase a ti, me pasa a mí. 936 00:26:06,266 --> 00:26:07,300 937 00:26:07,300 --> 00:26:08,501 Yo te voy a proteger. 938 00:26:08,501 --> 00:26:08,535 939 00:26:08,535 --> 00:26:11,538 Nadie te va a hacer sufrir, ¿ok? 940 00:26:11,538 --> 00:26:18,044 941 00:26:18,044 --> 00:26:19,879 Pues sí. 942 00:26:19,879 --> 00:26:27,053 943 00:26:27,053 --> 00:26:33,626 - Me la paso imaginándome que discuto con mi mamá 944 00:26:33,626 --> 00:26:33,660 945 00:26:33,660 --> 00:26:40,800 y luego me acerco y la asfixio con una almohada. 946 00:26:40,800 --> 00:26:45,472 947 00:26:45,472 --> 00:26:49,943 - ¿Y eso, Ana? ¿Por? 948 00:26:49,943 --> 00:26:49,976 949 00:26:49,976 --> 00:26:53,546 - No sé, tal vez eso sí fue lo que pasó. 950 00:26:53,546 --> 00:26:53,580 951 00:26:53,580 --> 00:26:54,547 - Ana, Ana, no. 952 00:26:54,547 --> 00:26:54,581 953 00:26:54,581 --> 00:26:58,618 Tú me dijiste que fue Fernanda. 954 00:26:58,618 --> 00:26:58,651 955 00:26:58,651 --> 00:27:05,025 - Fernanda siempre está ahí, mirándome, para... 956 00:27:05,025 --> 00:27:06,593 957 00:27:06,593 --> 00:27:08,661 Observando como la mato. 958 00:27:08,661 --> 00:27:09,362 959 00:27:09,362 --> 00:27:12,032 Observando. 960 00:27:12,032 --> 00:27:16,036 961 00:27:16,036 --> 00:27:20,040 [* Tema musical *] 962 00:27:20,040 --> 00:27:21,174 - Ana, Ana, pero es... 963 00:27:21,174 --> 00:27:21,207 964 00:27:21,207 --> 00:27:23,910 A ver, a ver, tú misma lo acabas de decir. 965 00:27:23,910 --> 00:27:23,943 966 00:27:23,943 --> 00:27:27,714 ¿Son cosas que te imaginas, cierto? 967 00:27:27,714 --> 00:27:30,617 968 00:27:30,617 --> 00:27:32,218 - ¿Y qué tal que sí? 969 00:27:32,218 --> 00:27:33,353 970 00:27:33,353 --> 00:27:39,292 - ¿Qué tal que me haya imaginado 971 00:27:39,292 --> 00:27:39,325 972 00:27:39,325 --> 00:27:41,861 lo de Fernanda y haya sido yo? 973 00:27:41,861 --> 00:27:43,697 974 00:27:43,697 --> 00:27:45,699 ¿Qué tal que sí haya sido yo? 975 00:27:45,699 --> 00:27:49,836 976 00:27:49,836 --> 00:27:51,504 Yo no... 977 00:27:51,504 --> 00:27:51,538 978 00:27:51,538 --> 00:27:52,539 - María Laura. 979 00:27:52,539 --> 00:27:52,572 980 00:27:52,572 --> 00:27:54,808 - La mataste. - Quítate. 981 00:27:54,808 --> 00:27:56,876 982 00:27:56,876 --> 00:27:59,379 - Yo no me lo podría perdonar nunca. 983 00:27:59,379 --> 00:27:59,412 984 00:27:59,412 --> 00:28:01,648 - Ana, ya no, tranquila, tranquila, ¿sí? 985 00:28:01,648 --> 00:28:01,681 986 00:28:01,681 --> 00:28:03,149 Tranquila, tranquila. 987 00:28:03,149 --> 00:28:03,183 988 00:28:03,183 --> 00:28:05,585 Shh, tranquila, tranquila, tranquila. 989 00:28:05,585 --> 00:28:15,328 990 00:28:15,328 --> 00:28:16,763 - Eres un mujerón. 991 00:28:16,763 --> 00:28:17,497 992 00:28:17,497 --> 00:28:19,866 He estado con muchas mujeres a lo largo de mi vida, 993 00:28:19,866 --> 00:28:19,899 994 00:28:19,899 --> 00:28:21,468 pero ninguna como tú. 995 00:28:21,468 --> 00:28:21,501 996 00:28:21,501 --> 00:28:22,869 - ¿Tanto así? 997 00:28:22,869 --> 00:28:22,902 998 00:28:22,902 --> 00:28:23,937 - Sí. 999 00:28:23,937 --> 00:28:25,071 1000 00:28:25,071 --> 00:28:26,706 Y sigo pensando que serías un terremoto 1001 00:28:26,706 --> 00:28:26,740 1002 00:28:26,740 --> 00:28:28,641 en la pista de baile. 1003 00:28:28,641 --> 00:28:28,675 1004 00:28:28,675 --> 00:28:30,677 - Y ganaría un chorro de propinas. 1005 00:28:30,677 --> 00:28:30,710 1006 00:28:30,710 --> 00:28:32,312 - Muchas propinas. 1007 00:28:32,312 --> 00:28:32,345 1008 00:28:32,345 --> 00:28:35,615 Tantas que solo pensarlo hasta envidia me da. 1009 00:28:35,615 --> 00:28:43,056 1010 00:28:43,056 --> 00:28:45,325 Bueno, peluchita, cuando te decidas, te armo ahí 1011 00:28:45,325 --> 00:28:45,358 1012 00:28:45,358 --> 00:28:47,727 una rutina y te dedicas a volver loco 1013 00:28:47,727 --> 00:28:47,761 1014 00:28:47,761 --> 00:28:49,396 a todos los clientes del bar, ¿ah? 1015 00:28:49,396 --> 00:28:51,064 1016 00:28:51,064 --> 00:29:01,107 [***] 1017 00:29:01,107 --> 00:29:01,641 1018 00:29:01,641 --> 00:29:05,512 - ¿Ustedes se imaginan lo que sería yo bailándome de encuerada 1019 00:29:05,512 --> 00:29:05,545 1020 00:29:05,545 --> 00:29:08,014 con un montón de borrachos viéndome? 1021 00:29:08,014 --> 00:29:08,048 1022 00:29:08,048 --> 00:29:09,349 - Ni lo mande Dios, Claudia. 1023 00:29:09,349 --> 00:29:09,382 1024 00:29:09,382 --> 00:29:11,084 - Qué asco. 1025 00:29:11,084 --> 00:29:11,117 1026 00:29:11,117 --> 00:29:14,087 Así te ha de valorar el horroroso ese como 1027 00:29:14,087 --> 00:29:14,120 1028 00:29:14,120 --> 00:29:18,091 para que te ande proponiendo esas cosas. 1029 00:29:18,091 --> 00:29:18,124 1030 00:29:18,124 --> 00:29:19,693 - De plano que estaba jugando 1031 00:29:19,693 --> 00:29:19,726 1032 00:29:19,726 --> 00:29:23,430 pero, híjole, es que sacan un buen de dinero las morras 1033 00:29:23,430 --> 00:29:23,463 1034 00:29:23,463 --> 00:29:24,564 que bailan ahí. 1035 00:29:24,564 --> 00:29:25,131 1036 00:29:25,131 --> 00:29:26,433 - ¿Y a cambio de qué? 1037 00:29:26,433 --> 00:29:27,934 1038 00:29:27,934 --> 00:29:30,437 No manches, Claudia, nosotras no fuimos educadas para eso. 1039 00:29:30,437 --> 00:29:30,470 1040 00:29:30,470 --> 00:29:33,273 - Como está difícil la vida, la verdad no me caería mal 1041 00:29:33,273 --> 00:29:33,306 1042 00:29:33,306 --> 00:29:34,874 un dinerito extra. 1043 00:29:34,874 --> 00:29:34,908 1044 00:29:34,908 --> 00:29:38,745 Además, al paso que voy, nunca voy a salir del perico perro. 1045 00:29:38,745 --> 00:29:42,048 1046 00:29:42,048 --> 00:29:44,784 - Ay, Mirna, me urgía verte. 1047 00:29:44,784 --> 00:29:44,818 1048 00:29:44,818 --> 00:29:46,052 Me siento tan perdida, 1049 00:29:46,052 --> 00:29:46,086 1050 00:29:46,086 --> 00:29:48,421 como si estuviera en un laberinto sin salida. 1051 00:29:48,421 --> 00:29:48,455 1052 00:29:48,455 --> 00:29:49,789 - Ay, pero espérate. 1053 00:29:49,789 --> 00:29:51,257 1054 00:29:51,257 --> 00:29:53,059 El matrimonio de Elisa Del Pino debe estar yendo muy mal 1055 00:29:53,059 --> 00:29:53,093 1056 00:29:53,093 --> 00:29:54,961 si se atrevió a andarse besuqueando con Emilio, 1057 00:29:54,961 --> 00:29:55,061 1058 00:29:55,061 --> 00:29:55,662 ¿no creas? 1059 00:29:55,662 --> 00:29:55,695 1060 00:29:55,695 --> 00:29:58,565 - No sabes lo que sentí 1061 00:29:58,565 --> 00:29:58,598 1062 00:29:58,598 --> 00:29:59,799 cuando los vi a los dos besándose. 1063 00:29:59,799 --> 00:29:59,833 1064 00:29:59,833 --> 00:30:01,735 Me dieron unas ganas de romperle la cara. 1065 00:30:01,735 --> 00:30:01,768 1066 00:30:01,768 --> 00:30:03,069 Pero luego dije: 1067 00:30:03,069 --> 00:30:03,103 1068 00:30:03,103 --> 00:30:05,638 "No, Fernanda, contrólate, mantén la compostura". 1069 00:30:05,638 --> 00:30:05,672 1070 00:30:05,672 --> 00:30:07,974 - Bueno, él también tuvo que ver con eso, ¿no? 1071 00:30:07,974 --> 00:30:08,008 1072 00:30:08,008 --> 00:30:09,142 - No, claro que no. 1073 00:30:09,142 --> 00:30:09,175 1074 00:30:09,175 --> 00:30:10,310 Todo esto es culpa de Elisa. 1075 00:30:10,310 --> 00:30:10,343 1076 00:30:10,343 --> 00:30:11,578 Ella fue la que le dio la entrada. 1077 00:30:11,578 --> 00:30:11,611 1078 00:30:11,611 --> 00:30:13,313 Ya sabes cómo funciona esto, Mirna. 1079 00:30:13,313 --> 00:30:13,346 1080 00:30:13,346 --> 00:30:15,849 Si las mujeres dicen que sí, el hombre entra. 1081 00:30:15,849 --> 00:30:15,882 1082 00:30:15,882 --> 00:30:18,651 Si la mujer dice que no, el hombre no entra. 1083 00:30:18,651 --> 00:30:18,685 1084 00:30:18,685 --> 00:30:20,920 - Te estás abaratando, Claudia. 1085 00:30:20,920 --> 00:30:20,954 1086 00:30:20,954 --> 00:30:25,191 Si vas a vender tu cuerpo, mínimo que sea con alguien 1087 00:30:25,191 --> 00:30:25,225 1088 00:30:25,225 --> 00:30:27,694 poderoso, importante. 1089 00:30:27,694 --> 00:30:28,294 1090 00:30:28,294 --> 00:30:32,365 - Tú cállate, manita, que tú vas que chutas para vestir santos. 1091 00:30:32,365 --> 00:30:32,665 1092 00:30:32,665 --> 00:30:35,802 - Eso es lo que tú crees, pero estás equivocada. 1093 00:30:35,802 --> 00:30:35,835 1094 00:30:35,835 --> 00:30:41,207 Para que lo sepan, alguien que sí es muy poderoso e importante 1095 00:30:41,207 --> 00:30:41,241 1096 00:30:41,241 --> 00:30:44,044 tiene los ojos puestos en mí. 1097 00:30:44,044 --> 00:30:44,077 1098 00:30:44,077 --> 00:30:47,213 - Ay, soñar es gratis, chiquitita. 1099 00:30:47,213 --> 00:30:47,247 1100 00:30:47,247 --> 00:30:48,882 - Te estoy diciendo la verdad. 1101 00:30:48,882 --> 00:30:48,915 1102 00:30:48,915 --> 00:30:52,652 Y no tiene nada que ver con el Miguelito ese que, 1103 00:30:52,652 --> 00:30:52,686 1104 00:30:52,686 --> 00:30:55,488 ay, de solo pensar en él me da como asco. 1105 00:30:55,488 --> 00:30:55,522 1106 00:30:55,522 --> 00:30:58,458 - Ay, si es verdad lo del hombre importante, 1107 00:30:58,458 --> 00:30:58,491 1108 00:30:58,491 --> 00:31:00,627 ha de ser un ruco que a mí no me serviría 1109 00:31:00,627 --> 00:31:00,660 1110 00:31:00,660 --> 00:31:03,063 ni para el arranque, guácatelas. 1111 00:31:03,063 --> 00:31:03,863 1112 00:31:03,863 --> 00:31:06,533 - No, no, no, Fernanda, no siempre es así. 1113 00:31:06,533 --> 00:31:06,566 1114 00:31:06,566 --> 00:31:09,903 Si el hombre está enamorado de otra, nuh-uh. 1115 00:31:09,903 --> 00:31:11,571 1116 00:31:11,571 --> 00:31:12,739 - ¿Tú crees...? 1117 00:31:12,739 --> 00:31:13,907 1118 00:31:13,907 --> 00:31:16,276 ¿Tú crees que él esté jugando conmigo? 1119 00:31:16,276 --> 00:31:16,576 1120 00:31:16,576 --> 00:31:18,778 - No, no, ven acá, ven acá. 1121 00:31:18,778 --> 00:31:20,080 1122 00:31:20,080 --> 00:31:24,884 Yo lo que creo es que tal vez él no te puede tomar 1123 00:31:24,884 --> 00:31:24,918 1124 00:31:24,918 --> 00:31:28,822 tan en serio como a ti te gustaría porque tú eres 1125 00:31:28,822 --> 00:31:28,855 1126 00:31:28,855 --> 00:31:31,324 una mujer casada, Fernanda. 1127 00:31:31,324 --> 00:31:31,358 1128 00:31:31,358 --> 00:31:33,560 ¿Cómo se va a arriesgar contigo? 1129 00:31:33,560 --> 00:31:34,527 1130 00:31:34,527 --> 00:31:37,397 A ver, tú le has dicho infinitas veces que tú 1131 00:31:37,397 --> 00:31:37,430 1132 00:31:37,430 --> 00:31:40,100 no te vas a separar de Alfredo. 1133 00:31:40,100 --> 00:31:40,133 1134 00:31:40,133 --> 00:31:43,370 ¿Tú crees que él se va a dar el lujo de enamorarse perdidamente 1135 00:31:43,370 --> 00:31:43,403 1136 00:31:43,403 --> 00:31:45,105 de ti como un colegial? 1137 00:31:45,105 --> 00:31:45,705 1138 00:31:45,705 --> 00:31:47,640 No, por supuesto, no. 1139 00:31:47,640 --> 00:31:52,779 1140 00:31:52,779 --> 00:31:56,016 - Fernanda estaba furiosa, muriéndose de los celos. 1141 00:31:56,016 --> 00:31:56,116 1142 00:31:56,116 --> 00:31:58,184 - Bueno, ¿y qué pasa si ella le cuenta al resto de la familia 1143 00:31:58,184 --> 00:31:58,218 1144 00:31:58,218 --> 00:32:00,053 que te vio besándose con Elisa? 1145 00:32:00,053 --> 00:32:01,254 - Pues yo no creo que diga nada. 1146 00:32:01,254 --> 00:32:01,287 1147 00:32:01,287 --> 00:32:03,056 No le conviene echarse en contra a Elisa. 1148 00:32:03,056 --> 00:32:04,057 - No. 1149 00:32:04,057 --> 00:32:04,090 1150 00:32:04,090 --> 00:32:05,225 - Tampoco le conviene ponerme a mí 1151 00:32:05,225 --> 00:32:05,258 1152 00:32:05,258 --> 00:32:06,426 en contra de los Del Pino. 1153 00:32:06,426 --> 00:32:06,459 1154 00:32:06,459 --> 00:32:07,694 - No, pero es que a ti ¿quién te entiende? 1155 00:32:07,694 --> 00:32:07,727 1156 00:32:07,727 --> 00:32:09,629 Me dijiste que ibas a dejar a Elisa tranquila 1157 00:32:09,629 --> 00:32:09,662 1158 00:32:09,662 --> 00:32:10,797 por la paz de todos. 1159 00:32:10,797 --> 00:32:10,830 1160 00:32:10,830 --> 00:32:11,698 ¿Qué pasó? 1161 00:32:11,698 --> 00:32:11,731 1162 00:32:11,731 --> 00:32:13,633 - Sí, sí, esa era mi intención. 1163 00:32:13,633 --> 00:32:13,667 1164 00:32:13,667 --> 00:32:17,771 Pero yo creo que es mutuo, porque nos vemos a los ojos 1165 00:32:17,771 --> 00:32:17,804 1166 00:32:17,804 --> 00:32:20,540 y sentimos una necesidad de tocarnos, de olernos, 1167 00:32:20,540 --> 00:32:20,573 1168 00:32:20,573 --> 00:32:22,208 de abrazarnos, de besarnos. 1169 00:32:22,208 --> 00:32:22,242 1170 00:32:22,242 --> 00:32:23,877 - No, no, no, y eso porque no sabe quién eres. 1171 00:32:23,877 --> 00:32:23,910 1172 00:32:23,910 --> 00:32:25,645 Imagínate donde supiera. 1173 00:32:25,645 --> 00:32:25,679 1174 00:32:25,679 --> 00:32:27,147 - Imagínate. 1175 00:32:27,147 --> 00:32:27,180 1176 00:32:27,180 --> 00:32:30,083 Pero no, no es el momento de dar la cara. 1177 00:32:30,083 --> 00:32:32,719 - ¿Vas a permitir que esto vuelva a suceder? 1178 00:32:32,719 --> 00:32:32,752 1179 00:32:32,752 --> 00:32:33,753 Dímelo. 1180 00:32:33,753 --> 00:32:33,787 1181 00:32:33,787 --> 00:32:35,422 - No, no, no, por supuesto que no. 1182 00:32:35,422 --> 00:32:35,455 1183 00:32:35,455 --> 00:32:36,790 Y Elisa menos. 1184 00:32:36,790 --> 00:32:36,823 1185 00:32:36,823 --> 00:32:39,893 Ayer fue Fernanda, pero otro día puede ser Roberto. 1186 00:32:39,893 --> 00:32:39,926 1187 00:32:39,926 --> 00:32:41,861 Y ahí sí, pobre Elisa. 1188 00:32:41,861 --> 00:32:42,595 1189 00:32:42,595 --> 00:32:44,964 Todavía es la hora que ese hombre 1190 00:32:44,964 --> 00:32:44,998 1191 00:32:44,998 --> 00:32:47,634 no me manda ni un solo mensaje. 1192 00:32:47,634 --> 00:32:48,268 1193 00:32:48,268 --> 00:32:54,240 - Fernanda, debe ser que así te duela, tú no le interesas a él 1194 00:32:54,240 --> 00:32:54,274 1195 00:32:54,274 --> 00:32:55,675 como a ti te gustaría. 1196 00:32:55,675 --> 00:32:56,776 1197 00:32:56,776 --> 00:32:57,577 - ¿Qué estás diciendo? 1198 00:32:57,577 --> 00:32:57,610 1199 00:32:57,610 --> 00:32:59,145 ¿Que le gusta Elisa? 1200 00:32:59,145 --> 00:33:00,880 1201 00:33:00,880 --> 00:33:02,582 No, no, no. 1202 00:33:02,582 --> 00:33:02,615 1203 00:33:02,615 --> 00:33:08,054 Yo no tengo competencia con esa mujer tan desabrida y fea. 1204 00:33:08,054 --> 00:33:08,722 1205 00:33:08,722 --> 00:33:12,092 - Mira, yo creo que es un buen momento para que te olvides 1206 00:33:12,092 --> 00:33:12,125 1207 00:33:12,125 --> 00:33:14,294 de él, por lo menos por un momento, 1208 00:33:14,294 --> 00:33:14,327 1209 00:33:14,327 --> 00:33:16,596 y te concentres en tu marido. 1210 00:33:16,596 --> 00:33:16,629 1211 00:33:16,629 --> 00:33:18,832 Porque si no, Fernanda, te vas a quedar 1212 00:33:18,832 --> 00:33:18,865 1213 00:33:18,865 --> 00:33:20,367 sin el queso y sin el pan. 1214 00:33:20,367 --> 00:33:20,400 1215 00:33:20,400 --> 00:33:22,402 Te vas a quedar en el aire. 1216 00:33:22,402 --> 00:33:23,069 1217 00:33:23,069 --> 00:33:26,439 - Ese hombre a mí no me puede dar la patada. 1218 00:33:26,439 --> 00:33:26,473 1219 00:33:26,473 --> 00:33:29,909 Yo eso no lo voy a permitir bajo ningún concepto. 1220 00:33:29,909 --> 00:33:34,147 1221 00:33:34,147 --> 00:33:37,283 - Es que ya me sacó totalmente de onda lo que dijo Ana noche. 1222 00:33:37,283 --> 00:33:37,317 1223 00:33:37,317 --> 00:33:40,286 Ahora está pensando que sí fue ella la que mató a su mamá. 1224 00:33:40,286 --> 00:33:40,320 1225 00:33:40,320 --> 00:33:41,388 Un día sí, un día no. 1226 00:33:41,388 --> 00:33:41,421 1227 00:33:41,421 --> 00:33:43,123 - Yo no sé, yo no sé. 1228 00:33:43,123 --> 00:33:43,156 1229 00:33:43,156 --> 00:33:44,657 Hay muchos hilos sueltos en esta historia. 1230 00:33:44,657 --> 00:33:44,691 1231 00:33:44,691 --> 00:33:47,127 - Si solamente pudiera saber por qué Fernanda fue a buscarla 1232 00:33:47,127 --> 00:33:47,160 1233 00:33:47,160 --> 00:33:48,495 a la clínica. 1234 00:33:48,495 --> 00:33:48,528 1235 00:33:48,528 --> 00:33:51,164 Bueno, para empezar, ¿cómo supo que era ella, Ana, 1236 00:33:51,164 --> 00:33:51,197 1237 00:33:51,197 --> 00:33:52,766 la que estaba allí? 1238 00:33:52,766 --> 00:33:53,400 1239 00:33:53,400 --> 00:33:54,634 - No sé. 1240 00:33:54,634 --> 00:33:54,668 1241 00:33:54,668 --> 00:33:57,537 Ahora tienes que contentarla. 1242 00:33:57,537 --> 00:33:59,239 1243 00:33:59,239 --> 00:34:01,408 Ella está esperando que yo dé mi brazo a torcer. 1244 00:34:01,408 --> 00:34:01,441 1245 00:34:01,441 --> 00:34:02,709 Pero no, no, no, no. 1246 00:34:02,709 --> 00:34:02,742 1247 00:34:02,742 --> 00:34:06,179 Fíjate, porque siento tanta rabia, tanto odio, 1248 00:34:06,179 --> 00:34:06,212 1249 00:34:06,212 --> 00:34:10,150 tanta frustración por lo de mi abuela, por no saber qué fue 1250 00:34:10,150 --> 00:34:10,183 1251 00:34:10,183 --> 00:34:14,587 lo que pasó realmente, que no, no voy a dar mi brazo a tolzar. 1252 00:34:14,587 --> 00:34:16,389 1253 00:34:16,389 --> 00:34:19,159 - Miren nada más las burradas que dicen. 1254 00:34:19,159 --> 00:34:19,192 1255 00:34:19,192 --> 00:34:21,061 ¿En serio ustedes piensan que la única forma 1256 00:34:21,061 --> 00:34:22,896 de salir adelante es vendiendo su cuerpo? 1257 00:34:22,896 --> 00:34:22,929 1258 00:34:22,929 --> 00:34:25,065 - A ver, aquí nadie se está vendiendo. 1259 00:34:25,065 --> 00:34:25,398 1260 00:34:25,398 --> 00:34:26,933 Por lo menos yo no. 1261 00:34:26,933 --> 00:34:26,966 1262 00:34:26,966 --> 00:34:29,269 La Pati, bueno. 1263 00:34:29,269 --> 00:34:29,302 1264 00:34:29,302 --> 00:34:33,306 - ¿Yo? ¿Quién está hablando de andar bailando encuerada? 1265 00:34:33,306 --> 00:34:33,573 1266 00:34:33,573 --> 00:34:36,076 Si eso no es vender su cuerpo, entonces ¿qué? 1267 00:34:36,076 --> 00:34:36,376 1268 00:34:36,376 --> 00:34:39,679 - Nuestros apás deben estar revolcándose en la tumba al ver 1269 00:34:39,679 --> 00:34:39,713 1270 00:34:39,713 --> 00:34:42,248 que de nada sirvieron los principios que nos inculcaron. 1271 00:34:42,248 --> 00:34:43,283 1272 00:34:43,283 --> 00:34:45,085 - No, no, no, por favor, no. 1273 00:34:45,085 --> 00:34:45,118 1274 00:34:45,118 --> 00:34:47,754 ¿Ya vas a empezar con tus sermones otra vez? No. 1275 00:34:47,754 --> 00:34:47,787 1276 00:34:47,787 --> 00:34:51,358 - Sí, porque mejor no se ponen a estudiar y salen adelante, 1277 00:34:51,358 --> 00:34:51,391 1278 00:34:51,391 --> 00:34:52,625 a buscar oportunidades. 1279 00:34:52,625 --> 00:34:52,659 1280 00:34:52,659 --> 00:34:56,429 - ¿Ah, oportunidades, como tú? 1281 00:34:56,429 --> 00:34:57,564 1282 00:34:57,564 --> 00:34:59,099 No, no, no, no. 1283 00:34:59,099 --> 00:35:00,367 Muchas gracias. 1284 00:35:00,367 --> 00:35:00,400 1285 00:35:00,400 --> 00:35:03,303 Porque mucho estudio, muchas ganas de superarse, 1286 00:35:03,303 --> 00:35:03,336 1287 00:35:03,336 --> 00:35:08,074 salir adelante y sigues de sirvienta 1288 00:35:08,074 --> 00:35:08,108 1289 00:35:08,108 --> 00:35:11,044 en la casa de los Del Pino y con el sueño 1290 00:35:11,044 --> 00:35:15,281 de abrir una escuelita que no te va a dejar un solo dólar. 1291 00:35:15,281 --> 00:35:22,055 1292 00:35:22,055 --> 00:35:25,492 - Señora Fernanda, ¿qué está haciendo aquí? 1293 00:35:25,492 --> 00:35:25,525 1294 00:35:25,525 --> 00:35:30,130 [***] 1295 00:35:30,130 --> 00:35:41,174 1296 00:35:41,174 --> 00:35:43,943 - Hablé con el tipo que recomendó tu abogado. 1297 00:35:43,943 --> 00:35:43,977 1298 00:35:43,977 --> 00:35:46,913 Puede hacer el trabajo, pero nos cobra 20,000. 1299 00:35:46,913 --> 00:35:48,214 1300 00:35:48,214 --> 00:35:51,284 - Va a ser el dinero mejor gastado en nuestra vida. 1301 00:35:51,284 --> 00:35:51,317 1302 00:35:51,317 --> 00:35:53,520 - Dáselo. - ¿Seguro? 1303 00:35:53,520 --> 00:35:53,553 1304 00:35:53,553 --> 00:35:55,355 - Por supuesto. Ya le hemos hablado. 1305 00:35:55,355 --> 00:35:55,388 1306 00:35:55,388 --> 00:35:56,756 Es lo que nos conviene. 1307 00:35:56,756 --> 00:35:57,257 1308 00:35:57,257 --> 00:36:01,461 - Si eso resulta bien, imagínate, quedamos... 1309 00:36:01,461 --> 00:36:01,494 1310 00:36:01,494 --> 00:36:04,030 - El karma llega, Gabriel. 1311 00:36:04,030 --> 00:36:06,166 Y después le va a tocar el turno al viejo 1312 00:36:06,166 --> 00:36:06,199 1313 00:36:06,199 --> 00:36:08,335 cabeza de rinoceronte. 1314 00:36:08,335 --> 00:36:08,368 1315 00:36:08,368 --> 00:36:10,670 - De todas formas, esos hijos no sirven para nada. 1316 00:36:10,670 --> 00:36:10,704 1317 00:36:10,704 --> 00:36:12,572 Son unos Alonsos en potencia. 1318 00:36:12,572 --> 00:36:14,174 1319 00:36:14,174 --> 00:36:17,344 - Que sea lo que sea, pero son sus herederos. 1320 00:36:17,344 --> 00:36:17,377 1321 00:36:17,377 --> 00:36:20,380 Y si ya no están, Brenda se va a quedar con todo. 1322 00:36:20,380 --> 00:36:20,413 1323 00:36:20,413 --> 00:36:23,350 Entre menos burros más olotes. 1324 00:36:23,350 --> 00:36:23,383 1325 00:36:23,383 --> 00:36:24,584 Acuérdate de eso. 1326 00:36:24,584 --> 00:36:24,951 1327 00:36:24,951 --> 00:36:26,252 - Así es. 1328 00:36:26,252 --> 00:36:30,724 1329 00:36:30,724 --> 00:36:31,858 - ¿Aquí viven? 1330 00:36:31,858 --> 00:36:31,891 1331 00:36:31,891 --> 00:36:33,660 - Vivimos la Pati y yo acá. 1332 00:36:33,660 --> 00:36:33,693 1333 00:36:33,693 --> 00:36:35,362 - Y mi casa queda aquí cerca. 1334 00:36:35,362 --> 00:36:35,395 1335 00:36:35,395 --> 00:36:36,529 - Qué bueno saberlo. 1336 00:36:36,529 --> 00:36:36,563 1337 00:36:36,563 --> 00:36:38,098 Pensé que me había equivocado de dirección. 1338 00:36:38,098 --> 00:36:38,131 1339 00:36:38,131 --> 00:36:39,065 Estaba tocando de casa en casa. 1340 00:36:39,065 --> 00:36:40,400 - ¿Se le ofrece algo? 1341 00:36:40,400 --> 00:36:40,900 1342 00:36:40,900 --> 00:36:42,369 - Sí, sí. 1343 00:36:42,369 --> 00:36:42,402 1344 00:36:42,402 --> 00:36:46,072 Justo yo le entregué unas cosas a Pati y entre esas cosas 1345 00:36:46,072 --> 00:36:47,073 había un cinturón. 1346 00:36:47,073 --> 00:36:48,875 - Ah, pase. La Pati está acá. 1347 00:36:48,875 --> 00:36:48,908 1348 00:36:48,908 --> 00:36:49,576 - Sí. ¿Puedo pasar? 1349 00:36:49,576 --> 00:36:49,609 1350 00:36:49,609 --> 00:36:50,610 - Sí, claro. 1351 00:36:50,610 --> 00:36:50,643 1352 00:36:50,643 --> 00:36:51,578 - Ay, muchas gracias, que amable. 1353 00:36:51,578 --> 00:36:51,611 1354 00:36:51,611 --> 00:36:53,146 - Adelante. 1355 00:36:53,146 --> 00:36:55,248 1356 00:36:55,248 --> 00:36:57,951 - Espero que no le hayas dado tu nombre 1357 00:36:57,951 --> 00:36:57,984 1358 00:36:57,984 --> 00:36:59,519 al sicario ese, ¿verdad? 1359 00:36:59,519 --> 00:36:59,552 1360 00:36:59,552 --> 00:37:01,087 - Por supuesto que no. 1361 00:37:01,087 --> 00:37:01,421 1362 00:37:01,421 --> 00:37:04,024 Quedamos de hablar más tarde para concretarlo, 1363 00:37:04,024 --> 00:37:07,394 pero quería discutirlo contigo primero. 1364 00:37:07,394 --> 00:37:07,427 1365 00:37:07,427 --> 00:37:08,561 - Ya te dije que adelante. 1366 00:37:08,561 --> 00:37:08,595 1367 00:37:08,595 --> 00:37:10,163 Es una gran inversión. 1368 00:37:10,163 --> 00:37:11,664 1369 00:37:11,664 --> 00:37:14,234 Esto no lo tiene que saber nadie, Gabriel. 1370 00:37:14,234 --> 00:37:14,267 1371 00:37:14,267 --> 00:37:17,804 No hace falta que te diga lo delicado que es. 1372 00:37:17,804 --> 00:37:17,837 1373 00:37:17,837 --> 00:37:19,439 - Es un asesinato. 1374 00:37:19,439 --> 00:37:19,472 1375 00:37:19,472 --> 00:37:20,907 - No, no. 1376 00:37:20,907 --> 00:37:20,940 1377 00:37:20,940 --> 00:37:24,744 Yo prefiero llamarlo una liberación de obstáculos. 1378 00:37:24,744 --> 00:37:25,745 1379 00:37:25,745 --> 00:37:27,714 Mientras nadie lo sepa, no va a haber ningún problema. 1380 00:37:27,714 --> 00:37:27,747 1381 00:37:27,747 --> 00:37:30,083 Pero si alguien se entera... 1382 00:37:30,083 --> 00:37:30,617 1383 00:37:30,617 --> 00:37:32,686 - Soy una tumba, obviamente. 1384 00:37:32,686 --> 00:37:40,060 1385 00:37:40,060 --> 00:37:42,829 - Entiendo perfectamente cómo te sientes. 1386 00:37:42,829 --> 00:37:42,862 1387 00:37:42,862 --> 00:37:45,265 Y las dos partes tienen razón. 1388 00:37:45,265 --> 00:37:45,298 1389 00:37:45,298 --> 00:37:48,268 - Tal vez Sebastián se equivocó al haberse casado conmigo. 1390 00:37:48,268 --> 00:37:48,301 1391 00:37:48,301 --> 00:37:50,170 - No digas eso, Mónica. 1392 00:37:50,170 --> 00:37:50,503 1393 00:37:50,503 --> 00:37:53,306 Yo sé que tú puedes aprender a moverte entre los dos mundos 1394 00:37:53,306 --> 00:37:53,340 1395 00:37:53,340 --> 00:37:54,307 sin ningún problema. 1396 00:37:54,307 --> 00:37:54,341 1397 00:37:54,341 --> 00:37:57,077 - Ay, Elisa, qué más quisiera. 1398 00:37:57,077 --> 00:37:58,778 Pero de plano siento que no encajo. 1399 00:37:58,778 --> 00:37:58,812 1400 00:37:58,812 --> 00:38:00,280 No tengo nada en común. 1401 00:38:00,280 --> 00:38:00,313 1402 00:38:00,313 --> 00:38:02,615 - No toda la gente de nuestro círculo es vacía y tonta. 1403 00:38:02,615 --> 00:38:02,649 1404 00:38:02,649 --> 00:38:04,017 - No, pues no. 1405 00:38:04,017 --> 00:38:04,050 1406 00:38:04,050 --> 00:38:07,120 Ni tú ni Tania son como muchas otras que he conocido. 1407 00:38:07,120 --> 00:38:07,153 1408 00:38:07,153 --> 00:38:08,188 - ¿Ya ves? 1409 00:38:08,188 --> 00:38:08,388 1410 00:38:08,388 --> 00:38:10,323 Puedes salir con nosotras. 1411 00:38:10,323 --> 00:38:10,357 1412 00:38:10,357 --> 00:38:12,592 A las dos nos caes muy bien 1413 00:38:12,592 --> 00:38:12,625 1414 00:38:12,625 --> 00:38:14,861 y nos encantaría poder salir contigo. 1415 00:38:14,861 --> 00:38:15,695 1416 00:38:15,695 --> 00:38:19,699 - Voy a tratar, pero de plano hay gente que no trago. 1417 00:38:19,699 --> 00:38:19,733 1418 00:38:19,733 --> 00:38:22,302 Fernanda, por ejemplo, no me soporta. 1419 00:38:22,302 --> 00:38:22,335 1420 00:38:22,335 --> 00:38:24,137 Y yo tampoco a ella. 1421 00:38:24,137 --> 00:38:24,170 1422 00:38:24,170 --> 00:38:26,706 Desde que me conoció me tiró mala onda. 1423 00:38:26,706 --> 00:38:30,377 1424 00:38:30,377 --> 00:38:31,878 - No, me pegué el susto de mi vida. 1425 00:38:31,878 --> 00:38:31,911 1426 00:38:31,911 --> 00:38:34,047 Lo que menos esperaba era encontrarme con las sirvientas 1427 00:38:34,047 --> 00:38:34,080 1428 00:38:34,080 --> 00:38:35,181 en la casa. 1429 00:38:35,181 --> 00:38:35,215 1430 00:38:35,215 --> 00:38:36,649 - Ay, Dios mío, Fernanda. 1431 00:38:36,649 --> 00:38:36,683 1432 00:38:36,683 --> 00:38:37,784 Claro, claro que sí. 1433 00:38:37,784 --> 00:38:37,817 1434 00:38:37,817 --> 00:38:39,386 Las tres hermanitas. 1435 00:38:39,386 --> 00:38:39,419 1436 00:38:39,419 --> 00:38:40,954 Claro que las conozco. 1437 00:38:40,954 --> 00:38:41,054 1438 00:38:41,054 --> 00:38:43,056 Aunque solamente dos viven acá. 1439 00:38:43,056 --> 00:38:46,226 - No te imaginas las estupideces que tuve que inventarles 1440 00:38:46,226 --> 00:38:46,259 1441 00:38:46,259 --> 00:38:47,861 para justificar que estaba ahí. 1442 00:38:47,861 --> 00:38:47,894 1443 00:38:47,894 --> 00:38:50,830 - Bueno, eso lo que te quiere decir es que nunca te puedes 1444 00:38:50,830 --> 00:38:50,864 1445 00:38:50,864 --> 00:38:51,965 volver a aparecer por acá. 1446 00:38:51,965 --> 00:38:52,065 1447 00:38:52,065 --> 00:38:53,533 ¿Me entendiste? Nunca. 1448 00:38:53,533 --> 00:38:53,566 1449 00:38:53,566 --> 00:38:55,969 - Ni que estuviera loca. 1450 00:38:55,969 --> 00:38:56,069 1451 00:38:56,069 --> 00:38:57,237 - Mira nada más. 1452 00:38:57,237 --> 00:38:57,270 1453 00:38:57,270 --> 00:38:58,471 Ay, Dios mío. 1454 00:38:58,471 --> 00:38:58,505 1455 00:38:58,505 --> 00:38:59,873 Increíble, ¿ah. 1456 00:38:59,873 --> 00:39:02,542 1457 00:39:02,542 --> 00:39:04,844 - No, ¿pero cómo se te ocurre? 1458 00:39:04,844 --> 00:39:04,878 1459 00:39:04,878 --> 00:39:06,913 - No, es que yo tengo que conocer al tipejo ese 1460 00:39:06,913 --> 00:39:07,013 1461 00:39:07,013 --> 00:39:09,416 que me está echando a perder a la Claudia y le tengo que poner 1462 00:39:09,416 --> 00:39:09,449 1463 00:39:09,449 --> 00:39:11,084 los puntos sobre las íes. 1464 00:39:11,084 --> 00:39:11,117 1465 00:39:11,117 --> 00:39:14,020 - ¿Pero invitarlo a comer aquí y hoy? 1466 00:39:14,020 --> 00:39:15,422 - Pues al mal paso, darle prisa. 1467 00:39:15,422 --> 00:39:15,455 1468 00:39:15,455 --> 00:39:17,724 Yo no voy a esperar otra semana para saber cómo es él. 1469 00:39:17,724 --> 00:39:17,757 1470 00:39:17,757 --> 00:39:20,093 - ¿Qué pasó con el dinero que dijo que me iba a dar? 1471 00:39:20,093 --> 00:39:20,560 1472 00:39:20,560 --> 00:39:22,495 - No, no he podido conseguir nada. 1473 00:39:22,495 --> 00:39:22,529 1474 00:39:22,529 --> 00:39:24,931 Tenga un poco de paciencia, por favor. 1475 00:39:24,931 --> 00:39:26,800 1476 00:39:26,800 --> 00:39:29,602 - Mire, Fernandita, si piensa que con la porquería que me dio 1477 00:39:29,602 --> 00:39:29,636 1478 00:39:29,636 --> 00:39:31,638 me voy a quedar tranquilo, está equivocada. 1479 00:39:31,638 --> 00:39:32,706 1480 00:39:32,706 --> 00:39:34,407 - ¿Qué ha logrado hasta el momento? 1481 00:39:34,407 --> 00:39:34,441 1482 00:39:34,441 --> 00:39:36,476 Nada. ¿O me equivoco? 1483 00:39:36,476 --> 00:39:37,143 1484 00:39:37,143 --> 00:39:38,912 - Mejor pregúntese lo que podría hacer 1485 00:39:38,912 --> 00:39:38,945 1486 00:39:38,945 --> 00:39:41,214 si no me cumple con lo prometido. 1487 00:39:41,214 --> 00:39:41,247 1488 00:39:41,247 --> 00:39:44,117 - Ah, ¿me está amenazando? 1489 00:39:44,117 --> 00:39:44,718 1490 00:39:44,718 --> 00:39:46,252 - Usted es una mujer inteligente. 1491 00:39:46,252 --> 00:39:46,286 1492 00:39:46,286 --> 00:39:47,520 Usted tómelo como quiera. 1493 00:39:47,520 --> 00:39:47,554 1494 00:39:47,554 --> 00:39:49,656 Solo sepa que yo no trabajo de gratis. 1495 00:39:49,656 --> 00:39:50,390 1496 00:39:50,390 --> 00:39:53,126 Ahí usted verá cómo hace para conseguirse ese dinerito. 1497 00:39:53,126 --> 00:39:56,262 1498 00:39:56,262 --> 00:39:58,932 - Es que yo pensaba ir con Francisco un rato. 1499 00:39:58,932 --> 00:40:00,900 1500 00:40:00,900 --> 00:40:03,403 - Pues si quieres, vete. 1501 00:40:03,403 --> 00:40:03,436 1502 00:40:03,436 --> 00:40:06,106 Pero la verdad sí me serviría mucho que estuvieras aquí. 1503 00:40:06,106 --> 00:40:06,139 1504 00:40:06,139 --> 00:40:07,640 Que viera que tenemos un hombre al lado. 1505 00:40:07,640 --> 00:40:07,674 1506 00:40:07,674 --> 00:40:10,944 Y además, pues tu opinión también vale. 1507 00:40:10,944 --> 00:40:16,282 1508 00:40:16,282 --> 00:40:18,952 - Mi madre sufrió mucho por la culpa 1509 00:40:18,952 --> 00:40:18,985 1510 00:40:18,985 --> 00:40:20,286 de esa maldita secretaria, 1511 00:40:20,286 --> 00:40:20,320 1512 00:40:20,320 --> 00:40:22,489 la madre de Eugenio Beltrán. 1513 00:40:22,489 --> 00:40:22,522 1514 00:40:22,522 --> 00:40:24,724 - Pues a ninguna mujer le gusta saber que su marido 1515 00:40:24,724 --> 00:40:24,758 1516 00:40:24,758 --> 00:40:27,761 está con otra y mucho menos que la deje embarazada. 1517 00:40:27,761 --> 00:40:27,794 1518 00:40:27,794 --> 00:40:31,664 - Esa lagartona lo hizo a propósito, Gabriel. 1519 00:40:31,664 --> 00:40:32,799 1520 00:40:32,799 --> 00:40:35,769 Pensaba que con un hijo iba a asegurar su futuro, 1521 00:40:35,769 --> 00:40:35,802 1522 00:40:35,802 --> 00:40:38,071 pero le salió el tiro por la culata. 1523 00:40:38,071 --> 00:40:38,104 1524 00:40:38,104 --> 00:40:42,342 - ¿Y era cierto que el abuelo le dejó la mitad? 1525 00:40:42,342 --> 00:40:42,842 1526 00:40:42,842 --> 00:40:45,278 - A la última hora antes de morir. 1527 00:40:45,278 --> 00:40:45,512 1528 00:40:45,512 --> 00:40:46,946 Ya estaba cenil. 1529 00:40:46,946 --> 00:40:46,980 1530 00:40:46,980 --> 00:40:49,649 - Le empezó con remordimientos estúpidos porque nunca 1531 00:40:49,649 --> 00:40:49,683 1532 00:40:49,683 --> 00:40:52,919 los había ayudado, ni a la secretaria ni el hijo. 1533 00:40:52,919 --> 00:40:52,952 1534 00:40:52,952 --> 00:40:56,623 - Hiciste muy bien desapareciendo el testamento. 1535 00:40:56,623 --> 00:40:56,656 1536 00:40:56,656 --> 00:40:57,657 - Bah. 1537 00:40:57,657 --> 00:40:59,826 1538 00:40:59,826 --> 00:41:03,830 - Años después, el infeliz me fue a suplicar 1539 00:41:03,830 --> 00:41:03,863 1540 00:41:03,863 --> 00:41:05,098 de que le diera dinero. 1541 00:41:05,098 --> 00:41:05,131 1542 00:41:05,131 --> 00:41:08,101 Se supone que la mamá se enfermó de gravedad 1543 00:41:08,101 --> 00:41:08,134 1544 00:41:08,134 --> 00:41:09,869 y que necesitaba tratarse. 1545 00:41:09,869 --> 00:41:10,170 1546 00:41:10,170 --> 00:41:12,972 Como si me hubiera importado a la maldita vieja. 1547 00:41:12,972 --> 00:41:13,073 1548 00:41:13,073 --> 00:41:15,375 - Y por supuesto, no le diste. 1549 00:41:15,375 --> 00:41:15,408 1550 00:41:15,408 --> 00:41:17,077 - Lo mandé al demonio. 1551 00:41:17,077 --> 00:41:19,713 - Ok. Y la mamá, ¿qué pasó? 1552 00:41:19,713 --> 00:41:19,746 1553 00:41:19,746 --> 00:41:20,714 - No sé. 1554 00:41:20,714 --> 00:41:20,747 1555 00:41:20,747 --> 00:41:22,215 Supongo que se murió. 1556 00:41:22,215 --> 00:41:35,562 1557 00:41:35,562 --> 00:41:36,863 - Sigue, sigue, Claudita. 1558 00:41:36,863 --> 00:41:36,896 1559 00:41:36,896 --> 00:41:38,164 - Hola, vecina. 1560 00:41:38,164 --> 00:41:38,198 1561 00:41:38,198 --> 00:41:39,866 La Érika quiere conocer a mi novio 1562 00:41:39,866 --> 00:41:39,899 1563 00:41:39,899 --> 00:41:41,334 y vamos a comer en su casa. 1564 00:41:41,334 --> 00:41:41,368 1565 00:41:41,368 --> 00:41:43,003 Ella tiene mucha comida. 1566 00:41:43,003 --> 00:41:43,103 1567 00:41:43,103 --> 00:41:45,638 Y se van a echar a perder estos mariscos que me traje anoche 1568 00:41:45,638 --> 00:41:45,672 1569 00:41:45,672 --> 00:41:47,173 de la casa donde trabajo. 1570 00:41:47,173 --> 00:41:47,207 1571 00:41:47,207 --> 00:41:49,009 Pensé que a usted se le podían antojar. 1572 00:41:49,009 --> 00:41:49,109 1573 00:41:49,109 --> 00:41:50,844 - Ay, qué delicia. 1574 00:41:50,844 --> 00:41:50,877 1575 00:41:50,877 --> 00:41:52,746 Marisco. Gracias, Claudia. 1576 00:41:52,746 --> 00:41:52,779 1577 00:41:52,779 --> 00:41:54,314 - De nada, Mirna. 1578 00:41:54,314 --> 00:41:54,347 1579 00:41:54,347 --> 00:41:55,682 Deséeme mucha suerte. 1580 00:41:55,682 --> 00:41:55,715 1581 00:41:55,715 --> 00:41:57,150 - ¿Por qué? 1582 00:41:57,150 --> 00:41:57,183 1583 00:41:57,183 --> 00:41:59,719 - La Érika anda insoportable y sé que nos va a poner 1584 00:41:59,719 --> 00:41:59,753 1585 00:41:59,753 --> 00:42:02,689 como chancla a mi novio Miguel y a mí. 1586 00:42:02,689 --> 00:42:02,722 1587 00:42:02,722 --> 00:42:05,358 - Algo deben haber hecho. 1588 00:42:05,358 --> 00:42:05,392 1589 00:42:05,392 --> 00:42:07,427 - Quién sabe qué sabe. 1590 00:42:07,427 --> 00:42:07,460 1591 00:42:07,460 --> 00:42:10,363 - Y de paso le fregó su día al pobre de Fermín, 1592 00:42:10,363 --> 00:42:10,397 1593 00:42:10,397 --> 00:42:12,866 que se iba a ver con su mejor amigo Francisco, 1594 00:42:12,866 --> 00:42:12,899 1595 00:42:12,899 --> 00:42:14,534 que está de vuelta aquí en Miami. 1596 00:42:14,534 --> 00:42:14,567 1597 00:42:14,567 --> 00:42:16,770 Él vivió muchos años fuera. 1598 00:42:16,770 --> 00:42:16,803 1599 00:42:16,803 --> 00:42:20,774 [***] 1600 00:42:20,774 --> 00:42:21,574 1601 00:42:21,574 --> 00:42:24,944 CC: TELEMUNDO NETWORK captioning@telemundo.com 1602 00:42:24,944 --> 00:42:25,944 86078

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.