All language subtitles for Ru S01E07 1080p GAiN WEB-DL AAC2.0 H264-TURG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:06,672 --> 00:01:08,130 ‫- فاصولياء ‫- حسناً 2 00:01:13,213 --> 00:01:16,505 ‫برأيي أنك مخطئة يا (ريان) ‫لنرجع إلى بعض، كوني منطقية 3 00:01:16,672 --> 00:01:19,422 ‫ألا تفهم؟ لم أعد أستطيع البقاء هناك 4 00:01:20,005 --> 00:01:21,255 ‫أهناك مشكلة يا أختي؟ 5 00:01:21,380 --> 00:01:22,713 ‫لا، أنا بخير شكراً 6 00:01:24,547 --> 00:01:25,755 ‫هذا ما يريده 7 00:01:26,088 --> 00:01:27,547 ‫سأذهب وليفعل ما يشاء 8 00:01:27,838 --> 00:01:28,880 ‫إلى أين هذه المرة؟ 9 00:01:28,922 --> 00:01:31,380 ‫لا أعلم، إلى مكان لا يعرفه أحد 10 00:01:31,713 --> 00:01:33,130 ‫إلى مكان سأنسى فيه كل شيء 11 00:01:33,172 --> 00:01:35,380 ‫في نهاية المطاف سنواجه الجميع ‫لماذا تهربين؟ 12 00:01:35,463 --> 00:01:36,588 ‫كيف سنواجههم؟ 13 00:01:36,630 --> 00:01:38,255 ‫كيف سنتصرف وكأن شيئاً لم يحدث؟ 14 00:01:38,297 --> 00:01:39,880 ‫لأننا سنكمل 15 00:01:39,880 --> 00:01:41,380 ‫مع كل ما حدث 16 00:01:41,380 --> 00:01:44,005 ‫أنا لن أعود يا (أوزار) ‫عد إن أردت 17 00:01:48,463 --> 00:01:49,838 ‫- إلى أين؟ ‫- سأدفع الحساب 18 00:03:07,130 --> 00:03:10,047 ‫هل تذكر عندما قلت لي: ‫"أنتِ تجعلين الزمان يتوقف يا (ريان)"؟ 19 00:03:14,463 --> 00:03:16,005 ‫ليت الزمان يتوقف الآن 20 00:03:18,297 --> 00:03:19,422 ‫ونبقى هنا مدى الدهر 21 00:03:21,130 --> 00:03:22,672 ‫وننسى كل شيء 22 00:03:24,880 --> 00:03:26,297 ‫في هذه الحالة لن نُصلح شيئاً 23 00:03:27,547 --> 00:03:28,880 ‫ولكنه لن يصبح أسوأ 24 00:03:30,672 --> 00:03:31,755 ‫كل شيء حسب العقل 25 00:03:34,130 --> 00:03:35,172 ‫كيف هذا؟ 26 00:03:36,588 --> 00:03:37,963 ‫من السيئ أن تتعرضي للخيانة 27 00:03:39,713 --> 00:03:40,755 ‫ولكننا معاً الآن 28 00:03:42,338 --> 00:03:44,088 ‫وإن بقينا للأبد في هذه اللحظة 29 00:03:45,797 --> 00:03:46,838 ‫ماذا سيحصل؟ 30 00:03:48,297 --> 00:03:49,463 ‫أنا سأبقى بسن الثامنة عشرة 31 00:03:53,672 --> 00:03:55,297 ‫وأنا سأبقى في سن الثامنة والثلاثين 32 00:03:55,338 --> 00:03:56,630 ‫ماذا نريد أفضل من هذا! 33 00:04:30,713 --> 00:04:31,755 ‫برأيي أن المرأة متزوجة 34 00:04:32,672 --> 00:04:34,088 ‫أعجبت بالطاهي على العشاء 35 00:04:34,547 --> 00:04:35,588 ‫حب صادم 36 00:04:36,672 --> 00:04:38,088 ‫وقررا الهروب على نحو مفاجئ! 37 00:04:40,255 --> 00:04:42,172 ‫أم إن المرأة لم يعجبها الطعام 38 00:04:42,213 --> 00:04:43,297 ‫وأرسلت بطلب الطاهي 39 00:04:43,422 --> 00:04:44,755 ‫والطاهي انزعج جداً من الوضع 40 00:04:45,338 --> 00:04:46,380 ‫وخطف المرأة 41 00:04:46,672 --> 00:04:47,797 ‫وخلال هذا وقعا بالحب 42 00:04:48,047 --> 00:04:49,713 ‫هذه القصة أجمل 43 00:04:58,005 --> 00:04:59,047 ‫هل استيقظتما؟ 44 00:04:59,713 --> 00:05:00,755 ‫مرحباً 45 00:05:01,130 --> 00:05:02,588 ‫مرحباً، أنا (توتشا) 46 00:05:03,088 --> 00:05:04,130 ‫وهذه (سيبال) 47 00:05:04,255 --> 00:05:05,547 ‫مقطورتنا قريبة جداً 48 00:05:06,338 --> 00:05:07,380 ‫لدينا مكان للاستحمام 49 00:05:08,088 --> 00:05:09,130 ‫وقهوة أيضاً 50 00:05:09,213 --> 00:05:11,172 ‫وهناك ملابس إن أردتما التبديل 51 00:05:14,130 --> 00:05:15,297 ‫- هيا انهضا ‫- هيا 52 00:05:16,213 --> 00:05:17,297 ‫انهضا 53 00:05:51,797 --> 00:05:52,963 ‫انظر إلي أيها الأبله 54 00:05:53,005 --> 00:05:54,755 ‫ستعود إلى المزرعة فوراً 55 00:05:54,797 --> 00:05:56,755 ‫إياك والذهاب إلى الشاطئ 56 00:05:57,547 --> 00:05:58,713 ‫ما علاقتي بالشاطئ! 57 00:06:00,672 --> 00:06:02,880 ‫مساء الخير سيداتي وسادتي 58 00:06:02,922 --> 00:06:05,672 ‫القائد يتحدث، أهلاً بكم 59 00:06:06,338 --> 00:06:08,505 ‫هل التجهيزات جيدة يا شباب؟ 60 00:06:08,588 --> 00:06:10,922 ‫- نعم أيها الطاهي ‫- عملاً موفقاً 61 00:06:11,047 --> 00:06:12,755 ‫- شكراً أيها الطاهي ‫- خذي هذه يا عزيزتي 62 00:06:12,755 --> 00:06:13,880 ‫أظنه كان صيداً موفقاً! 63 00:06:13,922 --> 00:06:15,255 ‫نعم كان كذلك 64 00:06:16,297 --> 00:06:17,838 ‫- أين هو (أوزار)؟ ‫- لا 65 00:06:18,088 --> 00:06:19,880 ‫- و(ريان)؟ ‫- وهي أيضاً ليست هنا 66 00:06:20,130 --> 00:06:21,588 ‫وهل يجرؤان على الحضور؟ 67 00:06:23,797 --> 00:06:26,380 ‫هل تُكثر من مشاهدة المقاطع المصورة؟ 68 00:06:28,255 --> 00:06:30,547 ‫- ماذا تعني يا حضرة الطاهي؟ ‫- أشعر أنك مولع 69 00:06:30,547 --> 00:06:31,838 ‫بمشاهدة المقاطع المصورة كثيراً 70 00:06:32,422 --> 00:06:33,463 ‫لا، أبداً 71 00:06:33,630 --> 00:06:35,047 ‫أتعلم ماذا تفعل كثرة رؤيتها 72 00:06:35,047 --> 00:06:36,338 ‫بعقل الإنسان؟ 73 00:06:37,380 --> 00:06:38,630 ‫تجعله مثل "المهلبية" 74 00:06:39,297 --> 00:06:40,338 ‫مثل ماذا تفعله؟ 75 00:06:40,755 --> 00:06:43,005 ‫- "المهلبية" ‫- هل تعرف طريقة عمل "المهلبية"؟ 76 00:06:43,713 --> 00:06:45,588 ‫- نعم أيها الطاهي ‫- جيد، إذاً فهمت قصدي 77 00:06:46,755 --> 00:06:49,838 ‫- لم أفهم تماماً ‫- توقف عن مشاهدة المقاطع المصورة 78 00:06:50,880 --> 00:06:51,963 ‫حسناً 79 00:06:51,963 --> 00:06:53,880 ‫بمَ سيهتم عمال المطبخ؟ 80 00:06:54,130 --> 00:06:56,005 ‫- بعملنا أيها الطاهي ‫- وما هو عملكم؟ 81 00:06:56,172 --> 00:06:58,838 ‫- الطعام أيها الطاهي ‫- أحسنتم، تابعوا 82 00:07:06,713 --> 00:07:07,755 ‫المكان جميل هنا 83 00:07:08,172 --> 00:07:09,463 ‫هذا يناسبنا 84 00:07:10,380 --> 00:07:11,838 ‫سنضع الطاولات هنا 85 00:07:12,130 --> 00:07:13,463 ‫أمام هذه الإطلالة 86 00:07:13,588 --> 00:07:15,213 ‫حسناً؟ وفي ذلك الركن 87 00:07:15,463 --> 00:07:16,588 ‫سنضع مقاعد خشبية 88 00:07:17,255 --> 00:07:18,338 ‫هنا، تعالي 89 00:07:20,130 --> 00:07:21,588 ‫في المنتصف سنضع طاولة تقديم الشراب 90 00:07:21,630 --> 00:07:22,672 ‫وشجرة الزيتون 91 00:07:23,213 --> 00:07:24,255 ‫انظري هنا 92 00:07:24,505 --> 00:07:26,505 ‫هنا سنضع المشروبات 93 00:07:27,047 --> 00:07:29,547 ‫بالتأكيد سنخصص شباكاً للطلبات 94 00:07:29,838 --> 00:07:32,172 ‫سنتمكن من إجراء التعديلات ‫ليست هناك مشكلة، صحيح؟ 95 00:07:32,922 --> 00:07:34,005 ‫نعم، لا مشكلة 96 00:07:34,380 --> 00:07:35,588 ‫إذاً سيكون مثله بالضبط؟ 97 00:07:36,047 --> 00:07:37,672 ‫- مثل ماذا؟ ‫- مثل مطعم "رو" 98 00:07:38,172 --> 00:07:40,963 ‫ما علاقته ‫أخبركِ عن شيء مختلف تماماً هنا 99 00:07:44,172 --> 00:07:45,630 ‫هلّا تركتنا بمفردنا قليلاً لو سمحت! 100 00:07:47,963 --> 00:07:49,088 ‫ماذا يحصل لكِ؟ 101 00:07:49,880 --> 00:07:50,963 ‫لماذا فعلت هذا؟ 102 00:07:51,338 --> 00:07:52,380 ‫ماذا فعلت؟ 103 00:07:52,630 --> 00:07:54,380 ‫قلتِ لنفتتح مطعماً، ها نحن نفتتحه 104 00:07:54,505 --> 00:07:56,088 ‫أنا لا أتكلم عن المطعم يا (أمير) 105 00:07:56,297 --> 00:07:57,547 ‫لماذا نشرت ذلك المقطع المصور؟ 106 00:07:59,255 --> 00:08:01,338 ‫أردت نشره وفعلت، ما المشكلة؟ 107 00:08:01,838 --> 00:08:03,880 ‫ألا تفكر بعقلك أبداً؟ 108 00:08:04,130 --> 00:08:05,713 ‫ماذا سيحصل لو فعلوا الشيء نفسه لنا؟ 109 00:08:06,213 --> 00:08:08,838 ‫- لا يستطيعون ‫- وما أدراك أنت؟ 110 00:08:09,213 --> 00:08:10,297 ‫لا يهمك بالتأكيد 111 00:08:10,880 --> 00:08:13,547 ‫هل فكرت ماذا سيحدث ‫لو نُشرت تلك المشاهد؟ 112 00:08:13,838 --> 00:08:15,880 ‫ماذا سيفعل أبي إن رآها؟ 113 00:08:16,047 --> 00:08:18,588 ‫لا يستطيعون فعلها ‫لا يتحلون بالشجاعة 114 00:08:18,588 --> 00:08:20,172 ‫حقاً! لا يتحلون بالشجاعة 115 00:08:20,713 --> 00:08:22,172 ‫هل أنت مُدرك كم الذي 116 00:08:22,172 --> 00:08:23,797 ‫فعلته شنيع؟ 117 00:08:24,255 --> 00:08:26,588 ‫بالنتيجة هي زوجتك السابقة 118 00:08:26,630 --> 00:08:28,172 ‫كان عليها التفكير قبل أن تتودد له 119 00:08:28,213 --> 00:08:29,297 ‫وأنت توددت إلي! 120 00:08:29,338 --> 00:08:30,797 ‫أم إنه يحق لك ما لا يحق لها؟ 121 00:08:31,338 --> 00:08:32,463 ‫حقاً أنا لا أفهمك 122 00:08:32,672 --> 00:08:34,255 ‫أنا ذاهبة، لا أريد مطعمك 123 00:08:34,297 --> 00:08:35,963 ‫انتظري، توقفي 124 00:08:36,088 --> 00:08:37,172 ‫انتظري قليلاً يا (ميليس) 125 00:08:39,130 --> 00:08:40,213 ‫لماذا فعلتُ هكذا؟ 126 00:08:40,797 --> 00:08:41,880 ‫لمَ؟ 127 00:08:41,922 --> 00:08:43,422 ‫من أجلنا 128 00:08:44,047 --> 00:08:46,088 ‫هل سنفتتح المطعم، وينتهي كل شيء؟ 129 00:08:46,338 --> 00:08:47,755 ‫لقد سرقوا أحلامي 130 00:08:48,338 --> 00:08:49,838 ‫حتى إنهم سرقوا أحلامنا 131 00:08:50,088 --> 00:08:51,130 ‫ألا ترين؟ 132 00:08:51,922 --> 00:08:53,963 ‫ألم نعمل بطاقتنا الكاملة هناك؟ 133 00:08:54,463 --> 00:08:55,672 ‫ألسنا من عملنا على شهرته؟ 134 00:08:56,255 --> 00:08:57,297 ‫وطُردنا 135 00:08:57,547 --> 00:08:58,588 ‫ماذا كنت سأفعل؟ 136 00:08:58,797 --> 00:08:59,838 ‫هل أتركه لهم؟ 137 00:09:01,838 --> 00:09:03,672 ‫حبيبتي (ميليس)، اسمعيني 138 00:09:04,963 --> 00:09:07,047 ‫ماذا سيحصل إن نشروا مشاهدنا؟ 139 00:09:08,005 --> 00:09:09,088 ‫هل سيراه والدك؟ 140 00:09:09,505 --> 00:09:10,547 ‫ماذا يعني؟ 141 00:09:10,838 --> 00:09:11,880 ‫أقف أمامه 142 00:09:12,422 --> 00:09:13,588 ‫وأقول إنني أحب ابنتك 143 00:09:14,922 --> 00:09:15,963 ‫حسناً؟ 144 00:09:17,713 --> 00:09:19,755 ‫حسناً؟ لا تحزني يا عزيزتي 145 00:09:20,380 --> 00:09:22,297 ‫انظري إلى المكان، ركزي 146 00:09:23,505 --> 00:09:24,547 ‫تخيلي أننا 147 00:09:25,255 --> 00:09:27,005 ‫نعمل هناك، ونتشارك إبداعنا 148 00:09:27,713 --> 00:09:29,838 ‫ونجاحنا السابق سنحققه مجدداً 149 00:09:30,755 --> 00:09:32,172 ‫حسناً؟ 150 00:09:33,047 --> 00:09:34,088 ‫حسناً! 151 00:09:36,463 --> 00:09:37,505 ‫سننجح 152 00:09:47,255 --> 00:09:48,963 ‫حسناً! 153 00:09:52,130 --> 00:09:53,630 ‫هيا تعالي وانظري 154 00:09:54,380 --> 00:09:55,838 ‫تعالي واضحكي قليلاً 155 00:09:57,588 --> 00:09:59,338 ‫منظر غروب الشمس من هنا 156 00:09:59,338 --> 00:10:00,380 ‫شيء رائع 157 00:10:00,922 --> 00:10:03,255 ‫انظري سنستخدم كل هذه المساحة 158 00:10:03,713 --> 00:10:05,797 ‫سنضع الطاولات هنا ‫وسنطور المكان مع الأيام 159 00:10:07,213 --> 00:10:08,255 ‫حسناً؟ 160 00:10:12,588 --> 00:10:14,130 ‫كم هي جميلة مقطورتكم! 161 00:10:15,005 --> 00:10:17,547 ‫انتظري يا (سيبال) كأن الأمر اختلف 162 00:10:17,922 --> 00:10:19,213 ‫انظري بدأ الأمر بالانتشار 163 00:10:19,755 --> 00:10:21,213 ‫برأيي سنقول الآتي 164 00:10:22,255 --> 00:10:24,463 ‫ستسافر (ريان) حول العالم بالسفينة 165 00:10:25,130 --> 00:10:26,422 ‫و(أوزار) سيكون الطاهي 166 00:10:26,963 --> 00:10:28,630 ‫يرى (ريان) ويفقد رشده 167 00:10:29,213 --> 00:10:30,338 ‫ولكن (ريان) لديها حبيب 168 00:10:31,088 --> 00:10:32,172 ‫يكون رُبان السفينة 169 00:10:32,213 --> 00:10:33,422 ‫هذه القصة جيدة 170 00:10:33,588 --> 00:10:35,963 ‫يتشاجرون في الليل على نحو عنيف 171 00:10:36,172 --> 00:10:37,380 ‫وتصعد (ريان) إلى السطح 172 00:10:37,755 --> 00:10:38,797 ‫ويكون (أوزار) هناك 173 00:10:39,213 --> 00:10:40,672 ‫ويتسامران حتى الصباح 174 00:10:41,297 --> 00:10:43,172 ‫تتعلم (ريان) اللغة التركية في ليلة واحدة 175 00:10:43,338 --> 00:10:44,380 ‫ويبدأ الحب 176 00:10:45,463 --> 00:10:47,130 ‫أصبحت مثل قصة الـ "تايتنك" 177 00:10:47,838 --> 00:10:50,672 ‫لهجتي مختلفة لأن أبي 178 00:10:51,130 --> 00:10:52,172 ‫من (النرويج) 179 00:10:52,213 --> 00:10:53,297 ‫هكذا إذاً 180 00:10:53,547 --> 00:10:54,588 ‫هذا جيد 181 00:10:54,713 --> 00:10:56,172 ‫هل أتيتما وحدكما؟ 182 00:10:56,422 --> 00:10:58,088 ‫أليس لديكما حبيبان؟ 183 00:10:58,255 --> 00:10:59,463 ‫نعم، حبيب! 184 00:11:00,588 --> 00:11:01,630 ‫بالتأكيد لدينا يا عزيزتي 185 00:11:02,047 --> 00:11:03,547 ‫حسناً، ألا يمكن أن تكونا أم وابنها؟ 186 00:11:04,047 --> 00:11:05,088 ‫لا تبالغي يا (سيبال) 187 00:11:05,380 --> 00:11:06,922 ‫برأيي أنهما إخوة 188 00:11:07,672 --> 00:11:09,088 ‫بالحقيقة نحن... 189 00:11:10,463 --> 00:11:11,588 ‫نحن نداعبكِ يا (ريان) 190 00:11:11,755 --> 00:11:13,880 ‫بالتأكيد نرى كيف ينظر أحدكما إلى الآخر 191 00:11:16,047 --> 00:11:18,088 ‫هيا خذا القهوة، ولنتجه إلى الشاطئ 192 00:11:18,672 --> 00:11:19,713 ‫هيا 193 00:11:24,838 --> 00:11:26,505 ‫أنت لا تتكلم كثيراً يا (أوزار) 194 00:11:26,755 --> 00:11:28,338 ‫أنا أحب الاستماع أكثر 195 00:11:49,380 --> 00:11:51,005 ‫سأخرج الآن يا أمي 196 00:11:57,588 --> 00:11:59,047 ‫- مرحباً ‫- مرحباً 197 00:12:02,255 --> 00:12:04,338 ‫لم أعتد على هذه السيارة يا هذا 198 00:12:05,463 --> 00:12:06,797 ‫دعك من السيارة الآن 199 00:12:07,630 --> 00:12:08,672 ‫ماذا؟ 200 00:12:08,838 --> 00:12:09,880 ‫ماذا تعني؟ 201 00:12:10,213 --> 00:12:11,297 ‫ما هي النتيجة؟ 202 00:12:11,672 --> 00:12:12,797 ‫نتيجة ماذا؟ 203 00:12:13,547 --> 00:12:14,922 ‫هل تستهزئين بي يا فتاة؟ 204 00:12:14,922 --> 00:12:16,380 ‫ألم تري نتيجة الامتحان؟ 205 00:12:17,005 --> 00:12:18,047 ‫حسناً 206 00:12:18,547 --> 00:12:20,338 ‫لقد اطلعت عليها 207 00:12:21,255 --> 00:12:22,630 ‫مثلما توقعت 208 00:12:22,672 --> 00:12:23,713 ‫جيدة جداً 209 00:12:24,880 --> 00:12:25,963 ‫وأنت؟ 210 00:12:26,380 --> 00:12:28,380 ‫كانت على عكس توقعاتي 211 00:12:30,172 --> 00:12:31,255 ‫كيف هذا؟ 212 00:12:31,422 --> 00:12:32,505 ‫سيئة جداً؟ 213 00:12:33,338 --> 00:12:35,047 ‫لماذا نشر المشاهد؟ ‫ما هذه الصبيانية؟ 214 00:12:35,422 --> 00:12:38,213 ‫لا أريد القول إنه نذل 215 00:12:38,255 --> 00:12:40,047 ‫لأنني ضد هذه الألفاظ 216 00:12:40,255 --> 00:12:42,047 ‫- وإنما استحقها ‫- وأنا أعتقد هذا أيضاً 217 00:12:43,422 --> 00:12:45,755 ‫يحتاج الإنسان إلى قولها أحياناً 218 00:12:46,838 --> 00:12:47,963 ‫إنه فجور فعلاً 219 00:12:48,005 --> 00:12:49,047 ‫تماماً كذلك 220 00:12:49,463 --> 00:12:51,463 ‫ولكن لا يوجد مرادف لهذه الكلمة في لغتنا 221 00:12:53,797 --> 00:12:54,838 ‫هناك "فاجر" 222 00:12:55,297 --> 00:12:57,088 ‫- لا يعقل ‫- هذا كثير جداً 223 00:12:57,130 --> 00:12:58,172 ‫لا تعبّر عن الموقف 224 00:12:58,672 --> 00:13:00,255 ‫- ماذا يمكن أن نقول عوضاً عنها؟ ‫- مثلاً 225 00:13:00,338 --> 00:13:01,422 ‫يمكننا 226 00:13:01,547 --> 00:13:03,547 ‫قذارة، إنه قذر 227 00:13:04,338 --> 00:13:05,713 ‫- لا يمكن ‫- تبدو جيدة 228 00:13:05,755 --> 00:13:06,797 ‫نذل 229 00:13:06,838 --> 00:13:08,047 ‫رأسه صلب كالحجر 230 00:13:10,755 --> 00:13:12,005 ‫- متحجر الرأس؟ ‫- نعم 231 00:13:15,922 --> 00:13:17,255 ‫كيف حصلت على تلك العلامة يا بني؟ 232 00:13:17,463 --> 00:13:19,880 ‫لا أدري يا بني، ربما بالمصادفة 233 00:13:20,130 --> 00:13:21,213 ‫دعك من هذا! 234 00:13:21,213 --> 00:13:22,463 ‫أنت طالب مجتهد 235 00:13:22,755 --> 00:13:24,172 ‫انظروا من يقول هذا! 236 00:13:24,547 --> 00:13:26,172 ‫لقد حصلت على العلامة ‫التي توقعتها يا بطل 237 00:13:26,213 --> 00:13:28,047 ‫لم تستسلم للبكاء 238 00:13:29,380 --> 00:13:30,963 ‫أي فرع ستختارون؟ 239 00:13:31,630 --> 00:13:33,380 ‫أظن أنني سأدرس إدارة الأعمال 240 00:13:33,630 --> 00:13:34,838 ‫على ذكر إدارة الأعمال يا أصحاب 241 00:13:34,838 --> 00:13:36,463 ‫لم أنجح بامتحان الطلاب الأجانب في تركيا 242 00:13:38,880 --> 00:13:40,755 ‫دعك من هذا، ما هي نتيجة (أوزار)؟ 243 00:13:41,255 --> 00:13:42,838 ‫بالتأكيد ستكون علاماته كاملة 244 00:13:43,213 --> 00:13:45,297 ‫يا للروعة! تعال وانظر لهذا 245 00:13:45,838 --> 00:13:47,297 ‫- أليس هذا (أوزار)؟ ‫- سحقاً 246 00:13:47,797 --> 00:13:48,963 ‫هذا هو بالتأكيد 247 00:13:49,130 --> 00:13:50,505 ‫ماذا تشاهدون؟ 248 00:13:50,838 --> 00:13:52,797 ‫انظري، كيف يظهر صديقكِ ‫بهذا المقطع المصور؟ 249 00:13:54,672 --> 00:13:55,922 ‫وأين وجدت هذا المقطع؟ 250 00:13:55,963 --> 00:13:57,297 ‫وجدتها بطريقة ما 251 00:13:57,463 --> 00:13:59,463 ‫أليس هذا (أوزار)؟ انظرا إليه 252 00:13:59,797 --> 00:14:01,838 ‫هذا هو (أوزار) ولكن من المرأة التي معه؟ 253 00:14:02,213 --> 00:14:03,255 ‫أعطني هذا الهاتف لأرى! 254 00:14:03,297 --> 00:14:04,463 ‫توقفي يا هذه! 255 00:14:06,797 --> 00:14:09,172 ‫- ماذا تفعلين؟ هل جننتِ؟ ‫- ابتعد عني، نعم أنا مجنونة 256 00:14:09,213 --> 00:14:10,380 ‫مجنونة، ماذا ستفعل؟ 257 00:14:10,422 --> 00:14:12,130 ‫- اهدؤوا يا أصحاب ‫- ما علاقتك أنت يا هذا؟ 258 00:14:12,172 --> 00:14:13,963 ‫اذهبي من هنا، بئساً لكِ 259 00:14:13,963 --> 00:14:15,338 ‫ابتعد عنها أيها النذل، سأريك يا هذا 260 00:14:15,380 --> 00:14:17,005 ‫من تظنون أنفسكم؟ 261 00:14:17,005 --> 00:14:19,463 ‫اتركه أيها المجنون ‫هيا اغرب من هنا 262 00:14:19,505 --> 00:14:21,172 ‫من تظن نفسك! 263 00:14:21,838 --> 00:14:24,172 ‫إياك ولمسها يا نذل 264 00:14:29,922 --> 00:14:31,297 ‫كان الرجل محقاً 265 00:14:31,713 --> 00:14:32,797 ‫لا، ليس كذلك 266 00:14:33,380 --> 00:14:35,463 ‫هل سندعهم يتحدثون عن (أوزار)؟ 267 00:14:35,755 --> 00:14:36,797 ‫هذا صحيح ولكن... 268 00:14:37,172 --> 00:14:38,422 ‫ولكن ماذا يا (ماتا)؟ 269 00:14:38,630 --> 00:14:41,047 ‫لقد رميتِ هاتفه الحديث في البحر 270 00:14:42,922 --> 00:14:44,130 ‫بهذه أنت مُحق 271 00:14:48,713 --> 00:14:51,130 ‫لا تُضحكيني يا هذه، إنها تؤلم 272 00:14:51,172 --> 00:14:52,255 ‫دعني أرَ 273 00:14:54,588 --> 00:14:55,880 ‫ضربني بشكل وحشي 274 00:14:56,963 --> 00:14:58,047 ‫ولكنني ضربته أيضاً 275 00:15:00,130 --> 00:15:02,047 ‫بالتأكيد... 276 00:15:02,088 --> 00:15:03,172 ‫ماذا هناك؟ 277 00:15:05,005 --> 00:15:07,338 ‫ما أمر هذا اليوم؟ ‫الجميع أحواله غريبة! 278 00:15:09,630 --> 00:15:11,838 ‫يا للروعة، أليس جميلاً جداً؟ 279 00:15:12,047 --> 00:15:13,172 ‫أترين؟ 280 00:15:15,213 --> 00:15:16,255 ‫لقد تحمست بالفعل 281 00:15:19,838 --> 00:15:20,880 ‫نعم 282 00:15:23,547 --> 00:15:24,963 ‫لن تسممنا يا (أوزار)، أليس كذلك؟ 283 00:15:24,963 --> 00:15:26,672 ‫لا، هذا فطر "الغوشنة" الحلو 284 00:15:28,297 --> 00:15:29,755 ‫إنه لذيذ جداً 285 00:15:30,130 --> 00:15:31,797 ‫أنتِ محظوظة جداً يا (ريان) 286 00:15:31,838 --> 00:15:33,463 ‫بالتأكيد عندما يكون حبيبك طاهياً 287 00:15:34,922 --> 00:15:36,797 ‫أعتذر، لقد كان (أمير) طاهياً أيضاً 288 00:15:37,130 --> 00:15:39,630 ‫- لقد نسيت هذا ‫- لا تعتذري، لا عليكِ 289 00:15:40,213 --> 00:15:41,297 ‫لم يكن طاهياً... 290 00:15:41,963 --> 00:15:43,005 ‫أقصد كان... 291 00:15:43,422 --> 00:15:44,505 ‫كيف أُفسرها؟ 292 00:15:45,005 --> 00:15:46,047 ‫فاجراً 293 00:15:55,463 --> 00:15:57,547 ‫"لم أرَ أحداً..." 294 00:15:58,463 --> 00:16:00,172 ‫"أجمل منكِ" 295 00:16:00,838 --> 00:16:02,880 ‫"لم أعرف أحداً" 296 00:16:03,880 --> 00:16:05,797 ‫"مميزاً أكثر منك" 297 00:16:06,297 --> 00:16:08,422 ‫"لم أنظر إلى أحد أيضاً" 298 00:16:09,255 --> 00:16:11,088 ‫"ولم يخطر في بالي" 299 00:16:11,672 --> 00:16:13,797 ‫"لم أعرف أحداً..." 300 00:16:14,838 --> 00:16:16,547 ‫"أجمل منكِ" 301 00:16:17,422 --> 00:16:19,088 ‫لا، لا أريد 302 00:16:19,755 --> 00:16:21,922 ‫- أنا بانتظاركِ هيا ‫- "أجمل منكِ" 303 00:16:25,630 --> 00:16:27,505 ‫"أجمل منكِ" 304 00:16:28,338 --> 00:16:29,797 ‫تليق بك النظارات كثيراً يا (أوزار) 305 00:16:31,005 --> 00:16:33,255 ‫- "أجمل منكِ" ‫- شكلك مُضحك 306 00:16:38,797 --> 00:16:40,672 ‫"لم أرَ أحداً..." 307 00:16:41,797 --> 00:16:43,797 ‫"أجمل منكِ" 308 00:16:43,922 --> 00:16:46,505 ‫"لم أعرف أحداً" 309 00:16:47,130 --> 00:16:49,047 ‫"مميزاً أكثر منكِ" 310 00:16:49,588 --> 00:16:51,588 ‫"لم أنظر إلى أحد أيضاً" 311 00:16:56,005 --> 00:16:57,047 ‫ومن ثم 312 00:16:57,672 --> 00:16:58,755 ‫قال شيئاً 313 00:17:00,088 --> 00:17:01,380 ‫قال لي شُمي هذه 314 00:17:01,505 --> 00:17:02,797 ‫ولكن الرائحة مهمة 315 00:17:03,463 --> 00:17:06,255 ‫أعرف أنها كذلك، ولكن ليس هكذا 316 00:17:08,713 --> 00:17:09,797 ‫معدتي تؤلمني 317 00:17:09,838 --> 00:17:11,380 ‫آلمتني من شدة الضحك 318 00:17:13,838 --> 00:17:15,255 ‫وقال لي هي جميلة 319 00:17:15,338 --> 00:17:16,713 ‫ولكن بنسبة اثنين وتسعين في المئة 320 00:17:18,505 --> 00:17:20,338 ‫أنا لم أقل اثنين وتسعين، قلت تسعين 321 00:17:22,755 --> 00:17:24,838 ‫كم أنتم لطفاء يا أصحاب! 322 00:17:25,588 --> 00:17:26,630 ‫نحن لطفاء 323 00:17:41,005 --> 00:17:42,047 ‫هل مر شهاب؟ 324 00:17:42,838 --> 00:17:43,922 ‫تلك طائرة 325 00:17:45,047 --> 00:17:46,755 ‫أظن إن انتظرنا سيمر حتماً 326 00:17:47,255 --> 00:17:48,838 ‫إن انتظرنا أكثر الحياة ستمضي 327 00:17:55,463 --> 00:17:56,630 ‫يا للروعة، هل رأيتم؟ 328 00:17:57,130 --> 00:17:58,463 ‫أسرعوا، فليتمنّ الجميع أمنية 329 00:18:02,255 --> 00:18:03,963 ‫- أنا تمنيت ‫- وأنا تمنيت 330 00:18:06,088 --> 00:18:07,463 ‫- (أوزار)؟ ‫- لقد تمنيت 331 00:18:13,963 --> 00:18:15,505 ‫هل أستطيع تغيير أمنيتي؟ 332 00:18:16,297 --> 00:18:17,338 ‫لا تستطيعين 333 00:18:18,672 --> 00:18:19,963 ‫حسناً، لن أغيرها 334 00:18:30,005 --> 00:18:32,505 ‫أحب صيد السمك في بعض الليالي 335 00:18:33,422 --> 00:18:35,463 ‫وأحب احتساء الشراب خلال الصيد 336 00:18:37,172 --> 00:18:39,713 ‫وفي هذه الليالي لا أحب التفكير بأي شيء 337 00:18:40,380 --> 00:18:41,422 ‫ولا شيء 338 00:18:47,088 --> 00:18:48,172 ‫لماذا جئتم؟ 339 00:18:49,130 --> 00:18:50,297 ‫أنت استدعيتنا يا أخي 340 00:18:50,630 --> 00:18:51,672 ‫وهذا هو سؤالي 341 00:18:52,213 --> 00:18:54,297 ‫ماذا تسأل؟ لم أفهم شيئاً 342 00:18:54,297 --> 00:18:55,547 ‫اختفى (أوزار) تماماً 343 00:18:56,047 --> 00:18:57,088 ‫وهاتفه مغلق 344 00:18:57,463 --> 00:18:58,797 ‫هل حلّ به شيء؟ 345 00:18:59,005 --> 00:19:00,547 ‫- سامحاه ‫- ماذا تقصد يا أخي؟ 346 00:19:00,547 --> 00:19:01,630 ‫أيها الشباب 347 00:19:01,630 --> 00:19:03,005 ‫هذا الولد أخطأ 348 00:19:03,672 --> 00:19:04,713 ‫خطأً كبيراً 349 00:19:05,463 --> 00:19:06,797 ‫ولكن السؤال الأهم 350 00:19:07,130 --> 00:19:08,880 ‫هل أخطأ وحده؟ 351 00:19:08,963 --> 00:19:10,213 ‫أم إنكما أخطأتما أيضاً؟ 352 00:19:10,505 --> 00:19:11,588 ‫على أي حال 353 00:19:11,672 --> 00:19:13,297 ‫أنتما فعلتما ما يترتب عليكما 354 00:19:14,047 --> 00:19:15,463 ‫وحمّلتماه المسؤولية كاملة 355 00:19:16,797 --> 00:19:19,005 ‫الآن سأستمر بصيد السمك 356 00:19:20,005 --> 00:19:21,047 ‫واحتساء المشروب 357 00:19:21,505 --> 00:19:23,005 ‫ولا أريد التفكير بأي شيء 358 00:19:25,338 --> 00:19:26,963 ‫مَن يملك (أوزار) غيركما؟ 359 00:19:28,838 --> 00:19:29,880 ‫فكرا بهذا 360 00:19:37,547 --> 00:19:38,922 ‫وأنا تقدمت إلى الامتحان هذه السنة 361 00:19:39,047 --> 00:19:40,505 ‫وأخي أيضاً 362 00:19:40,547 --> 00:19:41,755 ‫اليوم ظهرت النتائج 363 00:19:42,047 --> 00:19:43,672 ‫ماذا تقصد؟ ‫ألم ترَ نتيجتك إلى الآن؟ 364 00:19:43,672 --> 00:19:45,547 ‫- هيا لنرَ ‫- لا تلتقط إشارة الهاتف هنا 365 00:19:45,755 --> 00:19:47,630 ‫اصعد إلى ظهر المقطورة 366 00:19:47,672 --> 00:19:49,213 ‫- والتقط الإشارة ‫- لا داعي 367 00:19:49,255 --> 00:19:50,463 ‫بل هناك داعٍ، هيا يا (أوزار) 368 00:19:50,505 --> 00:19:51,922 ‫- هيا اصعد على السلم ‫- حسناً 369 00:19:51,922 --> 00:19:53,922 ‫هيا يا (أوزار) ‫هيا يا (أوزار) 370 00:19:53,963 --> 00:19:55,880 ‫- هيا يا (أوزار) ‫- اصعد بحذر 371 00:19:56,838 --> 00:19:59,047 ‫هيا يا (أوزار) 372 00:19:59,172 --> 00:20:00,880 ‫هيا يا (أوزار) 373 00:20:00,963 --> 00:20:02,630 ‫هيا يا (أوزار) 374 00:20:03,297 --> 00:20:05,255 ‫- حسناً ‫- هل التقط؟ 375 00:20:05,838 --> 00:20:08,005 ‫لا يلتقط لأن الهاتف مغلق 376 00:20:08,088 --> 00:20:09,672 ‫- أحسنت ‫- أحسنت 377 00:20:09,713 --> 00:20:10,797 ‫هيا شغل الهاتف 378 00:20:11,130 --> 00:20:13,297 ‫هيا شغل الهاتف 379 00:20:13,422 --> 00:20:15,255 ‫هيا شغل الهاتف 380 00:20:15,297 --> 00:20:16,338 ‫هيا شغل الهاتف 381 00:20:16,338 --> 00:20:18,588 ‫- "(دينيز): قلقنا أنا و(ماتا) عليك" ‫- ماذا؟ ما النتيجة؟ 382 00:20:19,338 --> 00:20:20,380 ‫هيا 383 00:20:21,047 --> 00:20:22,880 ‫- الأخبار جيدة ‫- رائع! 384 00:20:23,880 --> 00:20:25,297 ‫- أحسنت ‫- أحسنت 385 00:20:25,630 --> 00:20:26,672 ‫أحسنت 386 00:20:37,713 --> 00:20:38,755 ‫شكراً جزيلاً 387 00:20:39,547 --> 00:20:40,588 ‫لمَ؟ 388 00:20:40,630 --> 00:20:42,005 ‫نفعني هذا المكان 389 00:21:07,880 --> 00:21:08,963 ‫أتريد أن نعود صباحاً؟ 390 00:21:13,047 --> 00:21:14,130 ‫حسناً 391 00:21:55,422 --> 00:21:56,505 ‫سررت بمعرفتكم كثيراً 392 00:21:57,672 --> 00:21:58,797 ‫أيها الشباب 393 00:21:59,297 --> 00:22:01,130 ‫خمنوا من سيأتي مساءً؟ 394 00:22:03,005 --> 00:22:04,463 ‫سأعطيكم تلميحاً صغيراً 395 00:22:05,297 --> 00:22:06,755 ‫ذواق وكاتب 396 00:22:07,422 --> 00:22:09,630 ‫لا يعقل، هل هو (أكرم كاين)؟ 397 00:22:09,672 --> 00:22:10,713 ‫نعم 398 00:22:13,755 --> 00:22:15,130 ‫- هل سيأتي هذا المساء؟ ‫- نعم 399 00:22:15,838 --> 00:22:16,880 ‫لا يمكن 400 00:22:18,047 --> 00:22:20,463 ‫لا يمكن أن أبقى ‫وأصنع له الطعام بيدي 401 00:22:20,963 --> 00:22:22,338 ‫- أيها الطاهي (تومسيك)! ‫- بئساً له 402 00:22:22,380 --> 00:22:25,130 ‫- أخي ‫- بئساً لهذا التافه 403 00:22:25,297 --> 00:22:26,505 ‫يا أخي 404 00:22:27,047 --> 00:22:28,297 ‫ماذا يحصل يا (أوزلام)؟ 405 00:22:28,338 --> 00:22:29,672 ‫لا نعرف يا سيدة (ريان) 406 00:22:29,755 --> 00:22:31,297 ‫أخبرتهم بقدوم (أكرم كاين) مساءً 407 00:22:31,338 --> 00:22:32,422 ‫ففقد صوابه 408 00:22:32,630 --> 00:22:34,505 ‫- هل سيأتي (أكرم) اليوم؟ ‫- نعم 409 00:22:35,422 --> 00:22:36,547 ‫يقول إنه رجل تافه 410 00:22:36,880 --> 00:22:38,338 ‫إذاً يعرفه جيداً 411 00:22:38,672 --> 00:22:40,713 ‫حسناً، ليهدأ ثم سيعود بالتأكيد 412 00:22:41,338 --> 00:22:42,380 ‫لا أظن هذا 413 00:22:42,797 --> 00:22:44,005 ‫ماذا تعني؟ 414 00:22:44,130 --> 00:22:45,463 ‫ليتك أقنعته 415 00:22:45,588 --> 00:22:47,422 ‫لا أستطيع، فهو يستشيط غضباً 416 00:22:47,422 --> 00:22:48,547 ‫وبهذه الحالة لا يستمع لأحد 417 00:22:48,588 --> 00:22:50,713 ‫حسناً، لا بأس ‫لا تفزعوا 418 00:22:51,380 --> 00:22:52,463 ‫ماذا سنفعل؟ 419 00:22:52,755 --> 00:22:55,297 ‫ليعد الجميع إلى عملهم 420 00:22:55,297 --> 00:22:56,505 ‫وكأن شيئاً لم يكن 421 00:22:56,922 --> 00:22:58,505 ‫واستكملوا التجهيزات، اتفقنا؟ 422 00:22:59,047 --> 00:23:00,088 ‫(تيلبي)! 423 00:23:00,130 --> 00:23:01,213 ‫حسناً يا سيدة (ريان) 424 00:23:02,713 --> 00:23:04,338 ‫أنت الطاهي اليوم يا (أوزار) 425 00:23:06,797 --> 00:23:07,963 ‫لا تقلق، سننجح بهذا 426 00:23:08,005 --> 00:23:09,213 ‫لحظة واحدة فقط 427 00:23:10,005 --> 00:23:11,047 ‫كيف سيكون (أوزار)؟ 428 00:23:11,755 --> 00:23:12,838 ‫ما هذه السخافة؟ 429 00:23:13,922 --> 00:23:16,338 ‫- عذراً؟ ‫- هل سيصبح الولد الجديد طاهياً؟ 430 00:23:16,797 --> 00:23:18,713 ‫ما هذه المهنية بالعمل؟ 431 00:23:19,422 --> 00:23:21,547 ‫إنها تجعل من حبيبها ‫مديراً علينا بالفعل 432 00:23:21,630 --> 00:23:23,338 ‫كيف تتحدث معي هكذا يا (أوزان)؟ 433 00:23:23,588 --> 00:23:24,630 ‫هل هذا كذب؟ 434 00:23:25,505 --> 00:23:27,713 ‫قولوا شيئاً يا شباب ‫شاهدنا المقطع جميعاً 435 00:23:28,213 --> 00:23:29,297 ‫المقطع الذي نشرته أنت؟ 436 00:23:31,797 --> 00:23:33,005 ‫ماذا تقول يا هذا؟ 437 00:23:33,338 --> 00:23:35,338 ‫- ماذا تقول يا هذا؟ ‫- هل أصبحت تلقي الافتراءات أيضاً؟ 438 00:23:35,338 --> 00:23:37,130 ‫مَن شاهدني أنشر هذا المقطع؟ 439 00:23:37,338 --> 00:23:38,380 ‫أنا رأيتك 440 00:23:41,130 --> 00:23:42,797 ‫يمكنك الخروج يا (أوزان) ‫أنت مطرود 441 00:23:45,213 --> 00:23:46,255 ‫هل طُردت؟ 442 00:23:47,005 --> 00:23:48,297 ‫- حقاً؟ ‫- نعم 443 00:23:49,630 --> 00:23:50,672 ‫حسناً 444 00:23:54,047 --> 00:23:55,463 ‫هيا، لنذهب 445 00:23:59,963 --> 00:24:01,005 ‫(تيلبي)؟ 446 00:24:22,630 --> 00:24:23,838 ‫حسناً أيها الشباب 447 00:24:24,297 --> 00:24:25,672 ‫لنكمل عملنا 448 00:24:26,547 --> 00:24:27,588 ‫حسناً 449 00:24:35,088 --> 00:24:36,963 ‫يا للروعة! 450 00:24:37,005 --> 00:24:37,380 ‫لا أصدق 451 00:24:37,380 --> 00:24:38,172 ‫هيا يا فتاة 452 00:24:42,191 --> 00:24:43,274 ‫انزلي بسرعة 453 00:24:44,107 --> 00:24:45,316 ‫وأخيراً، يا للروعة! 454 00:24:54,399 --> 00:24:55,857 ‫لا أصدق 455 00:24:56,524 --> 00:24:57,732 ‫وأخيراً أتيت 456 00:24:57,982 --> 00:25:00,024 ‫مَن أصلح السيارة يا (ماتا)؟ 457 00:25:00,691 --> 00:25:03,274 ‫هل كنتِ تعلمين أنها محطمة؟ 458 00:25:03,566 --> 00:25:05,982 ‫نعم، ذهبت ذاك اليوم إلى أخي (حكمت) 459 00:25:06,399 --> 00:25:07,691 ‫أي لحقتِ بي 460 00:25:09,399 --> 00:25:12,774 ‫لا، ولكن أردت التحدث ‫مع أخي (حكمت) بأمر 461 00:25:13,066 --> 00:25:14,607 ‫هيا أجبني مَن أصلحها؟ 462 00:25:16,107 --> 00:25:17,232 ‫(أوزار) 463 00:25:18,149 --> 00:25:19,191 ‫لقد تدهورت 464 00:25:20,149 --> 00:25:21,899 ‫- هيا اصعدي ‫- إلى أين؟ 465 00:25:22,357 --> 00:25:23,691 ‫اصعدي، سأخبرك في الطريق 466 00:25:23,691 --> 00:25:25,149 ‫سأصعد، ولكن الباب لا يفتح 467 00:25:25,149 --> 00:25:27,191 ‫توقفي، ابتعدي ‫أحياناً يعلق 468 00:25:28,982 --> 00:25:30,024 ‫تعالي 469 00:25:33,482 --> 00:25:34,899 ‫هذه الأنواع القديمة ‫يحصل بها مشكلات 470 00:25:34,899 --> 00:25:36,066 ‫ولكن لا بأس 471 00:25:47,691 --> 00:25:49,024 ‫لو وضعت زجاجاً أمامياً لكان أفضل 472 00:25:49,524 --> 00:25:51,149 ‫لقد ابتلعت ثلاث ذبابات بالفعل 473 00:25:53,441 --> 00:25:54,482 ‫أصبحت أربعة 474 00:26:10,482 --> 00:26:11,524 ‫سيدة (ريان) 475 00:26:11,649 --> 00:26:13,357 ‫هل أنتِ بخير؟ ‫هل تحتاجين شيئاً؟ 476 00:26:13,774 --> 00:26:15,441 ‫لا أنا بخير، أصبت بالدوران قليلاً 477 00:26:16,649 --> 00:26:18,732 ‫هلا أحضرت لنا الماء يا (مراد)! 478 00:26:19,066 --> 00:26:20,649 ‫ثم إنني أريد أن أشكركِ 479 00:26:21,149 --> 00:26:22,191 ‫اجلسي معنا 480 00:26:22,357 --> 00:26:23,399 ‫حسناً 481 00:26:26,107 --> 00:26:27,982 ‫أتريدين أن تتركي العمل ‫بسبب ذلك المقطع المصور؟ 482 00:26:30,024 --> 00:26:31,066 ‫في الواقع 483 00:26:31,107 --> 00:26:32,482 ‫ليس بسبب المقطع المصور يا سيدة (ريان) 484 00:26:35,191 --> 00:26:36,232 ‫بل لأن الطاهي (أمير) 485 00:26:37,774 --> 00:26:39,232 ‫سيفتتح مطعماً جديداً 486 00:26:39,566 --> 00:26:40,899 ‫وعرض علينا جميعاً العمل 487 00:26:42,066 --> 00:26:43,441 ‫كانوا سيذهبون بالفعل 488 00:26:43,941 --> 00:26:45,482 ‫ولكن عندما طردت (أوزان) ‫زاد إصرارهم 489 00:26:45,899 --> 00:26:47,607 ‫ينقصنا عمال للمطبخ والتقديم 490 00:26:47,649 --> 00:26:48,941 ‫كيف سنتدبر أمر هذه الليلة 491 00:26:49,941 --> 00:26:52,066 ‫بئساً، لنتصل بالسيد (أكرم) 492 00:26:52,066 --> 00:26:53,149 ‫والآخرين ونلغي زيارتهم 493 00:27:29,274 --> 00:27:30,316 ‫سيارتك جميلة 494 00:27:34,524 --> 00:27:35,566 ‫بالتأكيد 495 00:27:38,941 --> 00:27:39,982 ‫بفضل صديقي 496 00:27:52,316 --> 00:27:53,441 ‫انتظرا قليلاً 497 00:27:53,899 --> 00:27:55,566 ‫ألا تريد أن تصالحني؟ 498 00:28:07,441 --> 00:28:09,482 ‫حسناً، تكفي هذه العواطف 499 00:28:09,524 --> 00:28:10,816 ‫هيا يا بني، أتينا للعمل 500 00:28:10,941 --> 00:28:12,482 ‫- حسناً هيا ‫- هل أتينا للجلوس؟ 501 00:28:12,524 --> 00:28:13,607 ‫- أجيبي يا (دينيز) ‫- صحيح 502 00:28:14,149 --> 00:28:15,191 ‫عجباً! 503 00:28:15,816 --> 00:28:17,024 ‫المكان فارغ 504 00:28:17,066 --> 00:28:18,399 ‫كورقة امتحان (قدير) 505 00:28:18,774 --> 00:28:20,191 ‫ما دخل هذا بذاك يا (ماتا)؟ 506 00:28:20,232 --> 00:28:21,816 ‫لقد أجاب عن ثلاثة أسئلة فقط 507 00:28:24,982 --> 00:28:26,024 ‫أنا يا (دينيز)... 508 00:28:30,732 --> 00:28:32,732 ‫اليوم جميل جداً ‫يعانق أحدنا الآخر 509 00:28:33,107 --> 00:28:35,191 ‫انتظروا، علينا احتضان (تيلبي) أيضاً 510 00:28:35,191 --> 00:28:36,357 ‫هي مَن أخبرتني كي نساعد 511 00:28:36,441 --> 00:28:37,899 ‫لا أرجوك، لو سمحت 512 00:28:37,982 --> 00:28:39,316 ‫- أنا بخير هكذا ‫- حسناً 513 00:28:40,274 --> 00:28:42,482 ‫هيا، أليس لدينا عمل؟ 514 00:28:42,524 --> 00:28:43,566 ‫هيا 515 00:28:43,774 --> 00:28:45,607 ‫أريد أن أرى الطاقة ‫هيا اعملوا 516 00:28:51,149 --> 00:28:52,191 ‫مثل الفيلم 517 00:28:52,274 --> 00:28:53,482 ‫الشاب الذي يتعلم الفنون القتالية 518 00:28:53,524 --> 00:28:54,899 ‫- وهو يعمل بمسح السيارة ‫- نعم 519 00:28:54,941 --> 00:28:56,316 ‫وأنا تعلمت تنظيف السمك 520 00:28:58,357 --> 00:28:59,441 ‫هل انتهى طبق الهريس؟ 521 00:29:00,316 --> 00:29:01,566 ‫بحاجة إلى ثماني عشرة دقيقة 522 00:29:01,857 --> 00:29:03,441 ‫- والتوابل؟ ‫- ثلاث دقائق يا حضرة الطاهي 523 00:29:03,482 --> 00:29:04,607 ‫ماذا بشأن السمك يا (ماتا)؟ 524 00:29:04,691 --> 00:29:05,941 ‫قارب الانتهاء 525 00:29:27,191 --> 00:29:29,149 ‫- أهلاً وسهلاً، تفضل يا سيدي ‫- أنا (أكرم كاين) 526 00:29:31,357 --> 00:29:33,607 ‫أهلاً وسهلاً يا سيد (أكرم) ‫أنا (ريان) مالكة المطعم 527 00:29:33,857 --> 00:29:35,066 ‫أهلاً وسهلاً يا سيدة (ريان) 528 00:29:35,149 --> 00:29:36,274 ‫تفضل إلى طاولتك 529 00:29:36,982 --> 00:29:38,941 ‫زيارتك تشرفنا كثيراً 530 00:29:39,357 --> 00:29:40,399 ‫تفضل 531 00:29:40,524 --> 00:29:42,691 ‫أعرف الطاهي (تومار) منذ وقت طويل 532 00:29:42,732 --> 00:29:45,066 ‫ومتحمس جداً لتذوق أطباقه مجدداً 533 00:29:45,399 --> 00:29:47,816 ‫هناك طاهٍ آخر سيقدم لك الأطباق 534 00:29:47,857 --> 00:29:49,316 ‫ومتيقنة أنك ستعجب بها 535 00:29:49,357 --> 00:29:50,399 ‫(طوفان) 536 00:29:50,691 --> 00:29:51,732 ‫تفضل 537 00:29:51,899 --> 00:29:52,982 ‫أهلاً بك يا سيدي 538 00:29:53,566 --> 00:29:54,607 ‫هنيئاً 539 00:30:06,816 --> 00:30:08,732 ‫طلبت الطاولة رقم تسعة "سوفليه" السمك 540 00:30:09,649 --> 00:30:11,107 ‫تحدثنا أننا لن نصنعه اليوم 541 00:30:11,941 --> 00:30:13,691 ‫ولكن هذا طلب (أكرم كاين) 542 00:31:01,774 --> 00:31:03,024 ‫ما بك يا (أوزار)؟ ‫هل أنت بخير؟ 543 00:31:04,691 --> 00:31:06,524 ‫(أوزار)! 544 00:31:07,232 --> 00:31:08,274 ‫هل أنت بخير؟ 545 00:31:08,274 --> 00:31:10,232 ‫(أوزار) 546 00:31:10,482 --> 00:31:12,024 ‫- ماذا حدث؟ ‫- لا أعلم 547 00:31:12,024 --> 00:31:13,524 ‫أخبرته أنه طلب "سوفليه" السمك 548 00:31:13,566 --> 00:31:14,732 ‫ثم هذا ما حدث 549 00:31:14,774 --> 00:31:16,899 ‫حسناً، خذ نفساً عميقاً 550 00:31:16,899 --> 00:31:17,941 ‫حسناً تنفس 551 00:31:18,066 --> 00:31:21,024 ‫- لا أستطيع، لا يمكن ‫- شهيق وزفير هيا 552 00:31:21,066 --> 00:31:22,274 ‫اهدأ قليلاً، لا تقلق 553 00:31:22,607 --> 00:31:23,691 ‫قف، حسناً 554 00:31:23,691 --> 00:31:25,524 ‫أكملوا أنتم يا (ماتا)، حسناً! 555 00:31:26,024 --> 00:31:27,107 ‫حسناً 556 00:31:27,107 --> 00:31:29,816 ‫لا أستطيع التنفس ‫ساعديني أرجوكِ 557 00:31:29,857 --> 00:31:32,066 ‫لا أستطيع التنفس ‫ساعديني يا (ريان) أرجوكِ 558 00:31:32,107 --> 00:31:33,191 ‫أعرف المقادير كلها 559 00:31:33,274 --> 00:31:35,524 ‫لا أستطيع، لا أعلم ‫أعرف المقادير كلها 560 00:31:35,566 --> 00:31:37,899 ‫اجلس واهدأ قليلاً يا (أوزار) 561 00:31:37,899 --> 00:31:39,732 ‫ستصنعها، ستنجح 562 00:31:40,191 --> 00:31:43,066 ‫اهدأ قليلاً، ولا تقلق ‫لا تفكر بشيء سيئ 563 00:31:43,232 --> 00:31:44,982 ‫انظر إلي 564 00:31:45,191 --> 00:31:47,107 ‫انسَ كل شيء حتى مطعم "رو" 565 00:31:47,149 --> 00:31:48,357 ‫والمطبخ والطعام وكل شيء 566 00:31:50,232 --> 00:31:52,316 ‫انظر، أنا وأنت فقط 567 00:31:54,191 --> 00:31:55,899 ‫أنا سألت (تومسك) 568 00:31:55,899 --> 00:31:57,607 ‫لن تتركني فجأة وتذهب، أليس كذلك؟ 569 00:31:57,774 --> 00:31:58,899 ‫أتعرف ماذا قال؟ 570 00:31:59,566 --> 00:32:00,941 ‫أنا هنا لأن (أوزار) طلب مني 571 00:32:00,941 --> 00:32:02,024 ‫ولن أتركه أبداً 572 00:32:02,357 --> 00:32:03,607 ‫وإن تركته يوماً ما 573 00:32:03,732 --> 00:32:04,899 ‫هذا يعني أنه أصبح جاهزاً 574 00:32:05,899 --> 00:32:06,982 ‫وثق (تومسيك) بك 575 00:32:07,357 --> 00:32:08,399 ‫وأنا واثقة بك 576 00:32:09,149 --> 00:32:10,191 ‫ستنجح 577 00:32:13,524 --> 00:32:14,566 ‫لا تخف 578 00:32:26,357 --> 00:32:28,357 ‫لا يستطيع الطفل (أوزار) إدارة المطبخ 579 00:32:28,441 --> 00:32:30,566 ‫بالتأكيد سيقعون في ورطة هذا المساء 580 00:32:30,566 --> 00:32:32,357 ‫بالتأكيد، يا للأسف! 581 00:32:32,691 --> 00:32:35,482 ‫يا للمصيبة! وقد حضر (أكرم كاين) 582 00:32:36,066 --> 00:32:37,149 ‫أرأيت يا (ميليس)؟ 583 00:32:37,774 --> 00:32:39,149 ‫سأقول لكم شيئاً! 584 00:32:39,566 --> 00:32:41,441 ‫أنا قلبي نظيف يا شباب 585 00:32:41,857 --> 00:32:44,357 ‫على أي حال، هيا أيها الفريق 586 00:32:44,399 --> 00:32:45,441 ‫أيها الطاهي 587 00:32:45,649 --> 00:32:47,982 ‫- نخب ماذا نشرب يا (أوزان)؟ ‫- مشروب "سوفليه" السمك 588 00:32:49,691 --> 00:32:51,274 ‫كم هذا المشروب لذيذ؟ 589 00:32:51,274 --> 00:32:52,316 ‫هيا لنرَ 590 00:32:56,441 --> 00:32:58,399 ‫أعتذر منك جداً يا سيد (أكرم) 591 00:32:59,941 --> 00:33:01,399 ‫- تأخرنا قليلاً ‫- لا بأس 592 00:33:02,191 --> 00:33:03,232 ‫"سوفليه" السمك 593 00:33:03,816 --> 00:33:06,441 ‫بتوقيع الطاهي (أوزار) ‫جهزه من أجلك 594 00:33:06,649 --> 00:33:07,691 ‫بالعافية 595 00:33:18,399 --> 00:33:19,524 ‫إنه يأكل الآن 596 00:33:31,107 --> 00:33:32,482 ‫كأن الطعام لم يعجبه 597 00:33:37,816 --> 00:33:39,399 ‫انظر إليه يا (أوزار) 598 00:33:39,899 --> 00:33:41,691 ‫- لا أستطيع النظر ‫- كيف لا تستطيع؟ 599 00:33:44,566 --> 00:33:46,816 ‫بئساً، بالتأكيد لم يعجبه 600 00:33:47,649 --> 00:33:49,482 ‫وإن يكن، لا يهم 601 00:33:49,691 --> 00:33:51,316 ‫نظراً لتقييم هذا الرجل يا بني 602 00:33:51,316 --> 00:33:52,899 ‫أغلقت الكثير من المطاعم 603 00:34:22,857 --> 00:34:24,941 ‫أريد أن أشكركم أيها الشباب 604 00:34:24,941 --> 00:34:26,441 ‫فعلنا ما يقع على عاتقنا 605 00:34:26,566 --> 00:34:29,066 ‫اسمعوني جيداً، يا للروعة! 606 00:34:29,649 --> 00:34:31,232 ‫"في الواقع كان طعاماً لذيذاً" 607 00:34:31,316 --> 00:34:33,024 ‫"لم أتذوق مثله منذ زمن طويل" 608 00:34:33,691 --> 00:34:35,066 ‫"لم يكن مجرد طبق" 609 00:34:35,107 --> 00:34:36,607 ‫"بل كان كفرقة موسيقية" 610 00:34:37,607 --> 00:34:39,232 ‫"كالنوتة المتوازنة" 611 00:34:39,274 --> 00:34:41,066 ‫"مدهشة ومثيرة للحماسة" 612 00:34:42,191 --> 00:34:43,232 ‫يا لسوء الحظ! 613 00:34:45,524 --> 00:34:46,566 ‫أكمل 614 00:34:47,524 --> 00:34:48,649 ‫والأهم من هذا 615 00:34:48,691 --> 00:34:51,399 ‫"صانع هذا الطبق هو عبقري ‫في الثامنةِ عشرة من عمره" 616 00:34:51,482 --> 00:34:54,232 ‫"أهنئكم على هذا العمل المتميز" 617 00:35:12,274 --> 00:35:15,691 ‫لا داعي لشكري يا شباب، أنا أضع ‫لمساتي الأخيرة على الطعام دائماً 618 00:35:15,732 --> 00:35:17,024 ‫- لا تشربي ‫- لم أسمع 619 00:35:17,566 --> 00:35:19,191 ‫- لا تشربي ‫- لماذا؟ 620 00:35:20,774 --> 00:35:21,857 ‫هل نتحدث في الخارج؟ 621 00:35:22,441 --> 00:35:23,482 ‫بالتأكيد تعال 622 00:35:25,649 --> 00:35:26,691 ‫هل حدث شيء؟ 623 00:35:50,066 --> 00:35:51,191 ‫هيا تكلم، ماذا هنالك؟ 624 00:35:57,066 --> 00:35:58,149 ‫لقد لاحظت 625 00:35:58,982 --> 00:36:00,441 ‫لا ترشين العطر 626 00:36:00,482 --> 00:36:01,524 ‫لأنك تنزعجين من الروائح 627 00:36:02,232 --> 00:36:03,607 ‫وبطنكِ يؤلمك 628 00:36:04,482 --> 00:36:06,149 ‫وأصبتِ بالدوار أكثر من مرة 629 00:36:06,191 --> 00:36:07,274 ‫وكنت ستتقيئين 630 00:36:07,649 --> 00:36:08,732 ‫وهذه أعراض واضحة 631 00:36:09,732 --> 00:36:10,774 ‫أنتِ حامل 632 00:36:14,982 --> 00:36:16,024 ‫أعلم 51337

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.