Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,100 --> 00:00:06,360
Dans le dernier quart
du vingtième siècle...
2
00:00:06,460 --> 00:00:09,840
le monde entier sembla
atteint de maladie.
3
00:00:09,940 --> 00:00:14,200
Les institutions civilisées, anciennes
tant que nouvelles, s'effondrèrent...
4
00:00:14,300 --> 00:00:19,560
comme si un désordre primordial
s'imposait à nouveau.
5
00:00:20,180 --> 00:00:25,200
Et les Hommes se demandaient...
Pourquoi doit-il en être ainsi ?
6
00:00:28,740 --> 00:00:29,840
C'est ici que tu descends.
7
00:00:29,940 --> 00:00:32,280
- Mais on n'est pas arrivés !
- Je ne vais pas plus loin.
8
00:00:32,380 --> 00:00:34,880
Le studio est au bout de l'allée.
Tu n'as qu'à marcher !
9
00:00:34,980 --> 00:00:38,680
- J'avais bien spécifié que...
- Baisse d'un ton et casse-toi !
10
00:00:38,780 --> 00:00:40,680
- Et le prix de la course ?
- D'où tu sors, mec ?
11
00:00:40,780 --> 00:00:45,413
Je transporte jamais de liquide.
Tout est payé. Allez, fous le camp.
12
00:01:06,500 --> 00:01:10,040
LE PILLAGE EST UNE INFRACTION GRAVE
13
00:01:16,140 --> 00:01:22,320
LA CONCLUSION QUATERMASS
14
00:01:52,420 --> 00:01:55,600
- Écartez-vous de mon chemin.
- Sûrement pas.
15
00:01:58,100 --> 00:01:59,440
D'accord.
16
00:01:59,540 --> 00:02:02,760
- Vous l'avez eue.
- C'est toi qu'on a eu, vieux con.
17
00:02:02,860 --> 00:02:04,760
Qu'est-ce qu'il vaut ?
18
00:02:05,260 --> 00:02:07,640
Je ne vaux pas d'être kidnappé,
si c'est votre intention.
19
00:02:07,740 --> 00:02:10,600
Ça, c'est nous qui décidons.
20
00:02:23,620 --> 00:02:25,480
Prends-lui ses dents.
21
00:02:26,180 --> 00:02:29,160
- Dis donc, c'est les siennes !
- Et puis ?
22
00:02:29,260 --> 00:02:30,920
D'ac'.
23
00:02:38,700 --> 00:02:40,240
Attention, les gars !
24
00:02:47,100 --> 00:02:48,880
Cours-leur après !
25
00:02:50,580 --> 00:02:51,400
Doucement.
26
00:02:51,500 --> 00:02:54,880
- Ils sont partis ?
- Mon chien les course.
27
00:02:55,700 --> 00:02:57,840
- Ils faisaient ça par plaisir.
- Bien sûr.
28
00:02:57,940 --> 00:03:00,173
Pouvez-vous vous mettre debout ?
29
00:03:00,660 --> 00:03:02,400
C'est bien.
30
00:03:02,780 --> 00:03:04,680
- Où habitez-vous ?
- Hein ?
31
00:03:04,780 --> 00:03:06,880
Puppy ! Reviens ici !
32
00:03:07,660 --> 00:03:09,760
Vous habitez dans le coin ?
33
00:03:10,260 --> 00:03:14,520
Non, je cherchais
les studios de télévision.
34
00:03:15,020 --> 00:03:18,320
- Je dois passer dans une émission.
- Moi aussi.
35
00:03:18,460 --> 00:03:22,093
C'est peut-être la même ?
Comment vous appelez-vous ?
36
00:03:22,500 --> 00:03:24,080
Quatermass.
37
00:03:24,460 --> 00:03:26,400
Je suis Joe Kapp.
38
00:03:27,020 --> 00:03:28,880
Mais oui, bien sûr.
39
00:03:28,980 --> 00:03:32,200
Ils m'ont parlé de vous.
Comment allez-vous ?
40
00:03:39,860 --> 00:03:43,160
TÉLÉVISION BRITANNIQUE
STOPPEZ OU MORFLEZ
41
00:03:45,180 --> 00:03:46,720
Qu'est-ce que vous voulez ?
42
00:03:46,820 --> 00:03:49,240
Et voilà, mon cœur.
Ça se verra pas.
43
00:03:49,340 --> 00:03:51,720
- Merci.
- Studio dans 5 minutes !
44
00:03:51,820 --> 00:03:53,360
Ça va ?
45
00:03:54,060 --> 00:03:57,160
- Vous m'avez sauvé la vie.
- Pas vraiment, monsieur.
46
00:03:57,260 --> 00:03:58,840
Je crois que si.
47
00:03:59,260 --> 00:04:03,600
Je n'imaginais pas cela.
Absolument pas.
48
00:04:04,300 --> 00:04:06,120
Les choses vont mal.
49
00:04:06,540 --> 00:04:08,680
On ne nous en parle pas.
50
00:04:09,780 --> 00:04:11,400
Les gens préfèrent
s'en désintéresser.
51
00:04:11,500 --> 00:04:13,960
On appelle ça effondrement urbain
et ce n'est la faute de personne.
52
00:04:14,060 --> 00:04:16,720
Oui, mais cette sauvagerie.
53
00:04:16,820 --> 00:04:19,800
Vous devriez voir Paris
ou Rotterdam.
54
00:04:19,900 --> 00:04:22,800
Ces petites rues de banlieue...
55
00:04:22,900 --> 00:04:24,960
jonchées de cadavres.
56
00:04:25,540 --> 00:04:28,160
Je ne l'aurais jamais cru
avant de venir ici cette semaine.
57
00:04:28,260 --> 00:04:30,000
Où habitez-vous ?
58
00:04:30,100 --> 00:04:31,560
Bien à l'écart de tout ça.
59
00:04:31,660 --> 00:04:35,693
Dans un cottage au bord d'un lac,
dans l'ouest de l'Écosse.
60
00:04:36,260 --> 00:04:37,960
C'est affreux. Affreux.
61
00:04:38,060 --> 00:04:39,880
Ne restez pas.
62
00:04:40,460 --> 00:04:42,200
Repartez tout de suite
si vous voulez.
63
00:04:42,300 --> 00:04:44,920
Je vous aiderai à attraper un train.
64
00:04:45,020 --> 00:04:47,840
Vous voulez dire...
que je plaque tout ça ?
65
00:04:47,940 --> 00:04:49,800
Ils s'en foutent.
66
00:04:49,900 --> 00:04:53,040
- Faites-en autant.
- Non.
67
00:04:53,700 --> 00:04:56,200
Je suis à la recherche
de ma petite-fille.
68
00:04:56,300 --> 00:04:59,000
- Avez-vous le conducteur à jour ?
- Oui.
69
00:04:59,100 --> 00:05:01,880
Professeur, docteur Kapp,
veuillez me suivre.
70
00:05:01,980 --> 00:05:03,960
Oui, bien sûr.
71
00:05:04,340 --> 00:05:07,720
C'est elle...
la fille de ma fille.
72
00:05:07,900 --> 00:05:10,240
Ses parents ont été tués
sur une autoroute.
73
00:05:10,340 --> 00:05:13,360
Elle devait venir vivre
avec moi, mais...
74
00:05:13,860 --> 00:05:15,800
elle a fait une fugue.
75
00:05:16,420 --> 00:05:20,120
- Avez-vous des enfants ?
- Deux, beaucoup plus jeunes.
76
00:05:20,220 --> 00:05:22,240
Elle n'avait que 16 ans.
77
00:05:22,340 --> 00:05:24,080
Vous savez, ils n'établissent
même pas de listes.
78
00:05:24,180 --> 00:05:26,760
Il y a tellement de disparus
qu'ils ont simplement abandonné.
79
00:05:26,860 --> 00:05:30,640
Mais moi, je dois tout essayer.
Absolument tout.
80
00:05:30,740 --> 00:05:34,400
Si jamais il vous arrivait de...
81
00:05:35,060 --> 00:05:36,520
Gardez-la, hein ?
82
00:05:36,620 --> 00:05:40,320
Son nom est inscrit au dos...
Hettie Carson.
83
00:05:41,100 --> 00:05:43,200
- Je m'en souviendrai, monsieur.
- J'ai peur que...
84
00:05:43,300 --> 00:05:45,680
J'ai peur que ce soit devenu
une obsession pour moi.
85
00:05:45,780 --> 00:05:49,747
- Pardonnez-moi, Dr Kapp.
- De rien, je serais comme vous.
86
00:05:49,940 --> 00:05:53,040
Je ne vous ai pas questionné
sur vos travaux.
87
00:05:55,700 --> 00:05:59,600
- Paré à basculer en studio.
- Baissez la musique.
88
00:06:00,180 --> 00:06:03,560
Nous y sommes... le projet
Mains tendues dans l'Espace...
89
00:06:03,660 --> 00:06:05,200
va enfin aboutir.
90
00:06:05,300 --> 00:06:07,960
Après de longs retards
et maints désaccords...
91
00:06:08,060 --> 00:06:10,920
des cosmonautes russes
et des astronautes américains...
92
00:06:11,020 --> 00:06:13,680
mettent le point final
à leur entreprise commune...
93
00:06:13,780 --> 00:06:16,880
sur une orbite à 36.000 kilomètres
au-dessus de nos têtes.
94
00:06:16,980 --> 00:06:18,280
Image sur Marshall ! Bien.
95
00:06:18,380 --> 00:06:20,240
Dans quelques minutes, l'allumage
sera commandé de concert...
96
00:06:20,340 --> 00:06:22,600
par le Président
du Soviet Suprême...
97
00:06:22,700 --> 00:06:24,600
et le Président des États-Unis.
98
00:06:24,700 --> 00:06:26,720
Image sur Houston.
Bien, parfait.
99
00:06:26,820 --> 00:06:28,720
Au centre de contrôle
de la NASA...
100
00:06:28,820 --> 00:06:31,400
tout est calme.
Mais soyez sûrs qu'on s'affaire.
101
00:06:31,500 --> 00:06:33,360
- Retour sur Marshall.
- Retour en studio.
102
00:06:33,460 --> 00:06:35,520
- Demandons la réaction...
- Cinq, quatre...
103
00:06:35,620 --> 00:06:37,640
C'est à vous dans un instant, studio.
104
00:06:37,740 --> 00:06:39,120
Toby Gough à Londres.
105
00:06:39,220 --> 00:06:41,080
Passez sur la 1.
C'est à toi.
106
00:06:41,180 --> 00:06:43,360
Merci, Chuck.
107
00:06:43,700 --> 00:06:47,040
Ici, à Londres, nous sommes
passionnés par ce projet.
108
00:06:47,140 --> 00:06:48,000
Ça va, continuez.
109
00:06:48,100 --> 00:06:51,640
Nous avons la chance de recevoir
ce soir deux distingués experts.
110
00:06:51,740 --> 00:06:56,240
Je demanderai d'abord l'avis
du Dr Joseph Kapp, radioastronome.
111
00:06:56,340 --> 00:07:00,280
Je me sens triste, car d'ici,
je ne peux que regarder de ma chaise.
112
00:07:00,380 --> 00:07:01,320
Vous aimeriez être là-haut ?
113
00:07:01,420 --> 00:07:04,120
Avec tout l'équipement qu'ils ont ?
Cela va de soi.
114
00:07:04,220 --> 00:07:07,520
À présent, une figure fondatrice
de la recherche spatiale...
115
00:07:07,620 --> 00:07:08,960
le professeur Bernard Quatermass.
116
00:07:09,060 --> 00:07:10,080
- Passez sur la 2.
- La 2.
117
00:07:10,180 --> 00:07:13,480
Après les cahots et les revers
de votre carrière...
118
00:07:13,580 --> 00:07:15,200
quel est présentement
votre état d'esprit ?
119
00:07:15,300 --> 00:07:17,280
J'ai honte.
120
00:07:18,420 --> 00:07:19,840
Je ne pense pas nécessaire de...
121
00:07:19,940 --> 00:07:23,720
Honte de penser que j'ai pu
contribuer de quelque manière...
122
00:07:23,820 --> 00:07:26,120
à cette bouffonnerie dégoûtante.
123
00:07:26,220 --> 00:07:27,480
Bouffonnerie ?
124
00:07:27,580 --> 00:07:29,680
C'est ce que j'ai dit.
125
00:07:29,780 --> 00:07:31,440
Bien entendu,
il s'agit d'une note de...
126
00:07:31,540 --> 00:07:33,520
Vous avez demandé ce que je pense,
vous allez m'écouter.
127
00:07:33,620 --> 00:07:37,560
- Dr Kapp, voudriez-vous...
- Pano. Pano sur Kapp.
128
00:07:37,660 --> 00:07:39,240
Laissez-le parler.
129
00:07:41,020 --> 00:07:43,720
Ce à quoi nous assistons,
c'est un mariage.
130
00:07:43,820 --> 00:07:47,200
Un mariage symbolique
entre une démocratie corrompue...
131
00:07:47,300 --> 00:07:49,440
et une monstrueuse tyrannie.
132
00:07:49,540 --> 00:07:53,280
- Deux superpuissances malades.
- Professeur Quatermass !
133
00:07:53,380 --> 00:07:57,480
Malades politiquement, malades
économiquement, malades socialement.
134
00:07:57,580 --> 00:08:00,800
Et leurs miasmes sont trop puissants
pour nous, les petits pays.
135
00:08:00,900 --> 00:08:04,160
Si nous les attrapons, nous mourons !
Nous sommes en train de mourir.
136
00:08:04,260 --> 00:08:07,320
Et ils nous narguent avec cet engin ?
137
00:08:07,420 --> 00:08:10,920
Il porte également leurs maladies.
Il n'est pas viable !
138
00:08:11,020 --> 00:08:13,360
Voila une affirmation intéressante.
Malheureusement, nous...
139
00:08:13,460 --> 00:08:15,280
- Il sera réduit à néant !
- S'il vous plaît !
140
00:08:15,380 --> 00:08:17,520
Plus tôt qu'on ne croit !
141
00:08:17,620 --> 00:08:19,960
Restons-en là.
142
00:08:20,220 --> 00:08:23,640
Vous êtes un homme très impulsif.
Si vous aviez eu l'occasion...
143
00:08:23,740 --> 00:08:27,040
Je vais vous dire ce que je suis.
Je suis un vieil homme...
144
00:08:27,140 --> 00:08:29,440
qui tente de retrouver
une enfant.
145
00:08:29,540 --> 00:08:31,280
Vous la voyez ?
146
00:08:32,540 --> 00:08:35,040
Elle seule m'intéresse en ce moment.
147
00:08:35,140 --> 00:08:37,520
C'est un visage humain...
148
00:08:37,620 --> 00:08:42,320
la fille de ma propre fille.
Je veux la revoir.
149
00:08:42,420 --> 00:08:44,800
Et au Diable tout le reste !
150
00:08:46,540 --> 00:08:50,240
Je crois qu'on n'est plus à l'antenne.
On est coupés ?
151
00:08:50,980 --> 00:08:53,000
Merci, monsieur.
152
00:08:54,380 --> 00:08:57,040
Je crains que
nous n'ayons perdu... hem...
153
00:08:57,140 --> 00:09:02,240
Le côté anglais semblait s'engager
dans des commentaires polémiques.
154
00:09:03,940 --> 00:09:08,480
Quelque chose semble s'être détraqué
dans nos communications.
155
00:09:08,580 --> 00:09:10,680
Retour au centre de contrôle.
156
00:09:10,780 --> 00:09:14,080
Houston, nous avons perdu
le contact radio.
157
00:09:14,180 --> 00:09:17,800
- Affirmatif, nous confirmons.
- Ça cloche aussi chez eux.
158
00:09:17,900 --> 00:09:19,600
Ah ! Nous avons de nouveau l'image.
159
00:09:19,700 --> 00:09:22,640
Centre de contrôle à Space Lab...
signes de dysfonctionnements à bord.
160
00:09:22,740 --> 00:09:25,440
Nous recevez-vous ?
Space Lab, veuillez répondre.
161
00:09:25,540 --> 00:09:27,400
Répondez, vite ! Répondez !
162
00:09:27,500 --> 00:09:29,840
- Ils ont perdu le contrôle.
- Chuck, qu'est-ce qui se passe ?
163
00:09:29,940 --> 00:09:31,040
Que disent-ils chez vous ?
164
00:09:31,140 --> 00:09:33,000
Je n'ai plus le contact normal.
Vous comprenez ?
165
00:09:33,100 --> 00:09:36,000
- J'ai perdu tous les systèmes.
- Quelque chose va très mal.
166
00:09:36,100 --> 00:09:40,720
Space Lab, me recevez-vous ?
Centre de contrôle à Space Lab.
167
00:09:40,860 --> 00:09:42,760
Comment est-ce possible ?
168
00:09:46,260 --> 00:09:50,040
Indication de dysfonctionnements
en chaîne sur tous les systèmes de bord.
169
00:09:50,140 --> 00:09:52,240
C'est un Russe.
170
00:09:58,860 --> 00:10:00,840
Mon Dieu...
171
00:10:11,340 --> 00:10:13,120
Excusez-moi, messieurs.
172
00:10:17,980 --> 00:10:19,480
Partons.
173
00:10:20,380 --> 00:10:23,960
MORT À SA MAJESTÉ LE ROI
174
00:10:43,380 --> 00:10:45,200
V'là une bagnole !
175
00:10:59,260 --> 00:11:00,840
Peaux de chat !
176
00:11:01,460 --> 00:11:03,720
Véritables peaux de chat !
177
00:11:04,340 --> 00:11:06,280
Véritables peaux de chat !
178
00:11:07,020 --> 00:11:10,253
Vous ne vous attendiez pas à ça,
n'est-ce pas ?
179
00:11:10,860 --> 00:11:14,920
Hé ! Qu'est-ce que vous foutez ici ?
Barrez-vous !
180
00:11:15,020 --> 00:11:17,360
On veut pas de vous ici !
181
00:11:17,460 --> 00:11:19,800
Foutez le camp !
182
00:11:30,820 --> 00:11:33,120
La violence, partout.
183
00:11:34,100 --> 00:11:36,800
Ici, ils peuvent s'en décharger un peu.
184
00:11:37,020 --> 00:11:38,920
Le stade de Wembley.
185
00:11:39,020 --> 00:11:43,280
- Naguère dédié aux sports inoffensifs.
- Oui, j'ai lu quelque chose là-dessus.
186
00:11:43,380 --> 00:11:45,840
- On l'appelle Terrain des tueries.
- Et on les encourage ?
187
00:11:45,940 --> 00:11:49,173
Pour les contenir.
En tout cas, c'était l'idée.
188
00:11:52,500 --> 00:11:53,680
Un flic privé.
189
00:11:53,780 --> 00:11:56,400
Police contractuelle urbaine.
190
00:11:57,540 --> 00:11:59,240
Vos papiers sont prêts ?
191
00:12:00,300 --> 00:12:02,333
Laissez-nous passer, caporal.
192
00:12:02,660 --> 00:12:04,680
Il y a un sniper par ici.
193
00:12:04,780 --> 00:12:06,280
Vraiment ?
194
00:12:07,100 --> 00:12:09,320
- Vous prenez le risque ?
- Oui.
195
00:12:09,420 --> 00:12:12,187
Alors, passez par là.
Et ne traînez pas.
196
00:12:48,620 --> 00:12:52,160
- Qui sont ces gens ?
- Le Peuple de la Planète.
197
00:12:54,060 --> 00:12:56,560
Ils ont des croyances étranges.
198
00:12:56,660 --> 00:12:59,760
Magiques.
Elles sont toujours magiques.
199
00:12:59,860 --> 00:13:03,200
Il faisait osciller une espèce...
de fil à plomb.
200
00:13:03,300 --> 00:13:06,360
Pour produire la magie.
Sinon quoi ?
201
00:13:08,820 --> 00:13:11,920
En voilà d'autres, regardez.
Là-haut.
202
00:13:12,340 --> 00:13:16,120
- Au moins, ils n'ont pas l'air violents.
- Ils le sont, à leur manière.
203
00:13:16,220 --> 00:13:18,360
Envers la pensée humaine.
204
00:13:24,500 --> 00:13:26,920
- Arrêtez-vous.
- Qu'est-ce qu'il y a ?
205
00:13:27,020 --> 00:13:28,920
Il faut que je leur parle.
206
00:13:29,380 --> 00:13:31,000
Professeur...
207
00:13:32,060 --> 00:13:33,600
Bernard !
208
00:13:35,340 --> 00:13:37,080
Soyez prudent !
209
00:13:41,900 --> 00:13:45,560
Excusez-moi, je voulais
seulement demander...
210
00:13:45,820 --> 00:13:47,880
si quelqu'un a vu
cette jeune fille ?
211
00:13:47,980 --> 00:13:49,600
- Pourquoi ?
- Vous l'avez vue ?
212
00:13:49,700 --> 00:13:53,360
- Que voulez-vous savoir ?
- Je suis son grand-père.
213
00:13:55,540 --> 00:13:58,000
S'il vous plaît,
je dois la retrouver.
214
00:13:58,100 --> 00:14:01,200
Aidez-moi, s'il vous plaît.
Son nom est inscrit au dos... Hettie.
215
00:14:01,300 --> 00:14:03,120
J'ai mis le mien aussi.
216
00:14:03,220 --> 00:14:07,120
Prenez-en, s'il vous plaît. Vous avez
à peu près son âge. Prenez-en une.
217
00:14:07,220 --> 00:14:08,800
Qui êtes-vous ?
218
00:14:08,900 --> 00:14:09,920
Partons.
219
00:14:10,020 --> 00:14:12,640
Une minute.
Vous n'êtes pas des flics ?
220
00:14:12,740 --> 00:14:14,480
- Non !
- Alors quoi ?
221
00:14:14,580 --> 00:14:17,640
- Quel genre de vieillard es-tu ?
- Eh bien, je suis...
222
00:14:17,740 --> 00:14:19,760
J'étais un scientifique.
223
00:14:19,860 --> 00:14:20,920
N'insistez pas.
224
00:14:21,020 --> 00:14:23,600
Quelle sorte de scientifique ?
Certains sont pires.
225
00:14:23,700 --> 00:14:25,480
- Recherche spatiale.
- Les fusées ?
226
00:14:25,580 --> 00:14:27,920
Oui, c'est ça le pire !
227
00:14:28,100 --> 00:14:30,520
Les fusées percent des trous
dans la peau du monde.
228
00:14:30,620 --> 00:14:33,360
Savais-tu ça ?
Elles la déchirent !
229
00:14:33,460 --> 00:14:35,640
- C'est ce que vous croyez ?
- Venez.
230
00:14:35,740 --> 00:14:36,880
Non, attendez.
231
00:14:36,980 --> 00:14:38,840
Quel sens cela a-t-il
d'être le Peuple de la Planète ?
232
00:14:38,940 --> 00:14:40,720
En quoi croyez-vous ?
233
00:14:40,980 --> 00:14:42,920
- Tu ne comprendrais pas.
- Peut-être que si.
234
00:14:43,020 --> 00:14:44,920
Nous allons là-bas,
sur l'une d'entre elles.
235
00:14:45,020 --> 00:14:46,320
Une autre planète ?
236
00:14:46,420 --> 00:14:49,360
- Venez, ils sont fous.
- Nous ne sommes pas fous !
237
00:14:49,460 --> 00:14:52,440
Alors, dites-moi à quel endroit
du Système solaire...
238
00:14:52,540 --> 00:14:55,120
vous ne finirez pas
en bloc de glace ou en grillade ?
239
00:14:55,220 --> 00:14:57,320
- Ce n'est pas là.
- Oh ! J'y renonce.
240
00:14:57,420 --> 00:14:59,400
Parmi les étoiles !
241
00:14:59,500 --> 00:15:02,000
D'accord, vous pourriez
trouver une planète.
242
00:15:02,100 --> 00:15:05,320
Le seul problème, c'est qu'il faudrait
100.000 ans pour l'atteindre.
243
00:15:05,420 --> 00:15:07,280
Avec une de ses fusées.
244
00:15:07,380 --> 00:15:11,040
Alors, de quelle manière ?
Allez-y, je vous écoute.
245
00:15:11,780 --> 00:15:13,480
Par la méditation ?
246
00:15:13,580 --> 00:15:15,520
Par une téléportation occulte ?
247
00:15:15,620 --> 00:15:19,053
J'aurais vraiment envie
d'assister à ce décollage.
248
00:15:19,780 --> 00:15:24,120
Leh... Leh... Leh...
249
00:15:29,220 --> 00:15:31,560
Ne les plaignez pas.
250
00:15:32,460 --> 00:15:34,520
Pourquoi ?
251
00:16:19,500 --> 00:16:21,200
Elles sont belles, non ?
252
00:16:21,820 --> 00:16:23,600
Vas-y, fiston.
Dis-leur que je suis rentré.
253
00:16:23,700 --> 00:16:26,960
- Où habitez-vous ?
- Au pied de la colline.
254
00:16:28,420 --> 00:16:31,480
- Qu'y avait-il à cet endroit ?
- Un observatoire.
255
00:16:31,580 --> 00:16:34,720
- Non, je veux dire avant.
- Ça a toujours été.
256
00:16:34,820 --> 00:16:36,600
Il l'a été et il le reste.
257
00:16:36,700 --> 00:16:41,640
Bâti en 1756 par Doyle pour observer
la Lune avec son télescope de 10 pouces.
258
00:16:41,740 --> 00:16:43,280
Maintenant, on voit plus loin.
259
00:16:43,380 --> 00:16:45,800
Jusqu'à 750 millions
d'années-lumière environ.
260
00:16:45,900 --> 00:16:47,760
DANGER... QUASARS
261
00:16:47,860 --> 00:16:49,960
Pour effrayer les ignorants.
262
00:16:51,060 --> 00:16:54,693
Évidemment, il avait été surnommé
Doyle-dans-la-Lune.
263
00:16:56,180 --> 00:16:59,347
La porte, bon sang !
J'ai pourtant bien dit...
264
00:17:00,700 --> 00:17:03,080
Joe !
On ne t'attendait pas si tôt.
265
00:17:03,180 --> 00:17:05,800
Tommy Roach... c'est lui le chef,
comme vous l'avez remarqué.
266
00:17:05,900 --> 00:17:08,240
- Tommy, je te présente...
- Professeur Quatermass !
267
00:17:08,340 --> 00:17:10,640
- Ravi de vous rencontrer, monsieur.
- M. Roach...
268
00:17:10,740 --> 00:17:14,080
- Vous avez vu, hier soir ?
- Oui, nous avons tous vu.
269
00:17:14,180 --> 00:17:16,080
Alison Thorpe.
Frank Chen.
270
00:17:16,180 --> 00:17:18,280
- Enchantée.
- Ravi de vous rencontrer.
271
00:17:18,380 --> 00:17:20,880
Nous épions la liaison satellite
pour avoir une certitude.
272
00:17:20,980 --> 00:17:24,320
Ces temps-ci, on ne sait jamais
ce qu'on va capter.
273
00:17:24,420 --> 00:17:27,120
- Combien de morts ?
- Vingt-sept.
274
00:17:27,500 --> 00:17:29,000
Mon Dieu...
275
00:17:29,700 --> 00:17:31,600
- Une hypothèse ?
- Aucune d'admissible.
276
00:17:31,700 --> 00:17:34,600
Nous avons trouvé quelque chose.
C'est peu, mais...
277
00:17:34,700 --> 00:17:36,200
Frank...
278
00:17:38,620 --> 00:17:41,080
Ça se trouvait quelque part
entre les deux antennes.
279
00:17:41,180 --> 00:17:42,480
- Une anomalie ?
- Je ne crois pas.
280
00:17:42,580 --> 00:17:45,760
Les anomalies me donnent des boutons.
Et je n'ai pas eu d'éruption.
281
00:17:45,860 --> 00:17:48,720
Il y en a eu une
pendant votre émission.
282
00:17:48,820 --> 00:17:50,440
- Antenne Toutou.
- D'accord.
283
00:17:50,540 --> 00:17:53,400
On les a baptisées
antennes Toutou et Minou.
284
00:17:53,500 --> 00:17:54,920
Il fallait bien leur donner un nom.
285
00:17:55,020 --> 00:17:58,480
Donc, pendant que nous regardions
l'émission à 02h57...
286
00:17:58,580 --> 00:18:00,400
Minou était pointée
dans une autre direction...
287
00:18:00,500 --> 00:18:02,600
pour garder à l'œil
le trou noir de Cygnus Z.
288
00:18:02,700 --> 00:18:04,280
Tenez...
289
00:18:05,980 --> 00:18:07,480
C'est là.
290
00:18:07,580 --> 00:18:09,400
Le moment où l'image est apparue...
291
00:18:09,500 --> 00:18:12,480
environ 14 secondes après
les premiers signes de difficultés.
292
00:18:12,580 --> 00:18:13,720
14,3 secondes.
293
00:18:13,820 --> 00:18:18,200
Début d'une forte perturbation
qui a duré 20 secondes au total.
294
00:18:18,900 --> 00:18:21,080
Et dans cet intervalle...
295
00:18:28,020 --> 00:18:29,520
Bon.
296
00:18:29,780 --> 00:18:31,000
Qu'avez-vous trouvé ?
297
00:18:31,100 --> 00:18:34,960
Après coup,
pendant les contrôles de routine...
298
00:18:35,460 --> 00:18:39,160
- C'est toi, Alison, qui l'a repéré.
- Le tracé ? Oui.
299
00:18:40,740 --> 00:18:42,680
Ah ! Oui.
Une forte perturbation.
300
00:18:42,780 --> 00:18:46,280
- Vous l'avez amplifiée ?
- Non, c'est sa vraie grandeur.
301
00:18:46,380 --> 00:18:47,680
Où veux-tu en venir, Tommy ?
302
00:18:47,780 --> 00:18:49,720
Eh bien, il se trouve...
303
00:18:49,820 --> 00:18:52,040
que Minou, l'autre antenne...
304
00:18:52,140 --> 00:18:55,960
pointée dans une tout autre
direction, l'a captée aussi.
305
00:18:56,060 --> 00:18:57,080
Identique.
306
00:18:57,180 --> 00:18:58,680
Ça sent mauvais, Joe.
307
00:19:01,820 --> 00:19:03,200
Un défaut ?
308
00:19:03,300 --> 00:19:04,520
Dans les deux traceurs ?
309
00:19:04,620 --> 00:19:07,960
Alors, dans les récepteurs ?
Ils sont tous vétustes.
310
00:19:08,060 --> 00:19:11,480
Frank, j'ai rapporté cinq modules neufs.
Enfin, pas si neufs que ça.
311
00:19:11,580 --> 00:19:13,200
Mais c'est le mieux
que j'ai pu trouver.
312
00:19:13,300 --> 00:19:14,920
- Décharge-les et mets-les en place.
- Bien.
313
00:19:15,020 --> 00:19:18,240
Joe, ce n'est pas le moment.
Cette coïncidence prime tout le reste.
314
00:19:18,340 --> 00:19:19,920
Plus tard, Tommy.
315
00:19:20,020 --> 00:19:21,520
Venez.
316
00:19:21,660 --> 00:19:24,027
Je vais vous présenter ma famille.
317
00:19:26,660 --> 00:19:30,227
- Le gouvernement vous subventionne ?
- Des miettes.
318
00:19:30,820 --> 00:19:33,800
Les générateurs de secours.
Surchargés, comme tout le reste.
319
00:19:33,900 --> 00:19:36,360
Le problème,
c'est de trouver du carburant.
320
00:19:36,460 --> 00:19:38,960
Est-ce que je m'adonne à des futilités
pendant que Rome brûle ?
321
00:19:39,060 --> 00:19:40,600
Non.
322
00:19:41,780 --> 00:19:46,560
Bernard, je suis le dernier représentant
de 200 générations de Juifs cultivés.
323
00:19:46,660 --> 00:19:51,000
À la culture pas si parfaite, peut-être,
mais au moins, ils ont essayé.
324
00:19:51,100 --> 00:19:53,960
Parce qu'ils savaient que
c'était le seul moyen...
325
00:19:54,060 --> 00:19:55,960
de vaincre l'obscurantisme.
326
00:19:57,900 --> 00:20:00,680
Maman ! Maman !
Papa est rentré !
327
00:20:00,900 --> 00:20:03,733
- Maman, papa est rentré !
- C'est vrai ?
328
00:20:05,060 --> 00:20:08,293
Bonjour, mon bébé.
J'ai quelque chose pour toi.
329
00:20:09,660 --> 00:20:11,893
Je te l'avais promis, pas vrai ?
330
00:20:14,100 --> 00:20:15,600
Voilà.
331
00:20:18,420 --> 00:20:20,480
Oh ! Joe !
332
00:20:21,980 --> 00:20:24,080
Tout va bien, maintenant.
333
00:20:31,020 --> 00:20:32,520
- Bonjour, ma chérie.
- Bonjour.
334
00:20:32,620 --> 00:20:34,200
- Comment vas-tu ?
- Bien, merci.
335
00:20:34,300 --> 00:20:35,200
Tu as été sage ?
336
00:20:35,300 --> 00:20:36,800
Comment allez-vous ?
337
00:20:36,900 --> 00:20:39,120
- Tu sais qui c'est ?
- Oui.
338
00:20:39,220 --> 00:20:41,253
- Soyez le bienvenu.
- Merci.
339
00:20:41,620 --> 00:20:43,840
Eh bien, rentrons.
340
00:20:56,260 --> 00:20:58,320
Tu manges beaucoup.
341
00:20:58,420 --> 00:21:00,080
Chut ! Debbie !
342
00:21:01,620 --> 00:21:03,840
C'est parce que j'ai faim.
343
00:21:03,940 --> 00:21:07,240
- Reprenez-en.
- Merci, volontiers.
344
00:21:07,340 --> 00:21:09,320
C'est bon, très bon.
345
00:21:09,420 --> 00:21:12,520
Les vieux messieurs sont
toujours aussi gloutons ?
346
00:21:12,620 --> 00:21:13,880
Toujours !
347
00:21:13,980 --> 00:21:16,547
Et c'est moi le plus glouton de tous.
348
00:21:17,460 --> 00:21:19,120
Cette...
349
00:21:19,220 --> 00:21:20,920
Cette cruche.
350
00:21:21,740 --> 00:21:23,560
Oui...
351
00:21:24,340 --> 00:21:26,480
- Vous ne l'avez pas faite vous-même ?
- Non.
352
00:21:26,580 --> 00:21:28,600
Maman l'a déterrée.
353
00:21:31,180 --> 00:21:32,320
C'est un vase campaniforme.
354
00:21:32,420 --> 00:21:35,680
Produit du peuple campaniforme.
Il est vieux de 5.000 ans.
355
00:21:35,780 --> 00:21:37,720
À quelque chose près.
356
00:21:38,420 --> 00:21:40,160
Prenez-le.
357
00:21:41,620 --> 00:21:44,760
- Il est parfait.
- Pas tout à fait.
358
00:21:44,860 --> 00:21:47,360
Il aurait dû être exposé
dans un musée, mais...
359
00:21:47,460 --> 00:21:48,520
ils ont brûlé le musée.
360
00:21:48,620 --> 00:21:51,000
- Où l'avez-vous trouvé ?
- Dans le champ là-bas.
361
00:21:51,100 --> 00:21:53,360
Oh ! Pas en ramassant
des pommes de terre.
362
00:21:53,460 --> 00:21:54,840
Je suis spécialiste.
363
00:21:54,940 --> 00:21:57,640
J'allais en faire
mon sujet d'étude, mais...
364
00:21:57,740 --> 00:21:59,240
Bon...
365
00:21:59,380 --> 00:22:02,800
- Je m'y consacre encore un peu.
- Durant son temps libre.
366
00:22:02,900 --> 00:22:06,240
Il y a un cimetière néolithique par là
ainsi qu'un cercle de pierre.
367
00:22:06,340 --> 00:22:07,000
Allons voir.
368
00:22:07,100 --> 00:22:10,000
Viens, Puppy ! Viens !
369
00:22:11,460 --> 00:22:13,880
Les habitants du coin les appellent
Courts-sur-Pattes.
370
00:22:13,980 --> 00:22:16,520
Ils n'ont pas des allures d'athlète.
371
00:22:16,820 --> 00:22:20,320
Ils sont plantés très profond.
J'en ai analysé un.
372
00:22:20,420 --> 00:22:22,240
Qu'avez-vous trouvé ?
373
00:22:22,380 --> 00:22:25,000
Un jour, je ferai ça correctement.
374
00:22:25,180 --> 00:22:27,000
Un jour...
375
00:22:31,020 --> 00:22:34,480
C'est là-bas que j'ai fouillé...
une tombe campaniforme.
376
00:22:34,580 --> 00:22:37,440
Une douzaine de poteries comme celle
que vous avez vue, mais brisées.
377
00:22:37,540 --> 00:22:40,080
Quelques pointes de flèches
et des boutons.
378
00:22:40,180 --> 00:22:42,120
Ils utilisaient des boutons.
379
00:22:42,220 --> 00:22:44,280
Maman ! Viens voir Puppy !
380
00:22:44,380 --> 00:22:46,760
Il est en colère ! Viens vite !
381
00:22:47,180 --> 00:22:49,320
Allons, Puppy, calme-toi.
382
00:22:49,420 --> 00:22:52,320
Du calme, du calme.
Bon chien. Bon chien.
383
00:22:56,540 --> 00:22:59,640
- Que viennent-ils faire ici ?
- Je l'ignore.
384
00:23:00,100 --> 00:23:03,800
- Ils chantent !
- La-la-la...
385
00:23:06,220 --> 00:23:08,400
Des ennuis !
Frank, va barricader la porte.
386
00:23:08,500 --> 00:23:12,240
Tommy, viens voir.
Tu es déjà passé par là.
387
00:23:15,700 --> 00:23:17,280
Arrêtez !
388
00:23:17,860 --> 00:23:19,600
Arrêtez !
389
00:23:22,380 --> 00:23:25,240
Allez-vous-en !
Vous n'avez pas le droit d'entrer.
390
00:23:25,340 --> 00:23:26,320
Repartez !
391
00:23:26,420 --> 00:23:28,560
Fichez-moi le camp !
392
00:23:29,300 --> 00:23:30,280
Non !
393
00:23:30,380 --> 00:23:32,200
Clare, écarte-toi !
394
00:23:32,300 --> 00:23:36,120
Joe, ce ne sont que des gosses !
395
00:23:36,620 --> 00:23:40,320
Repartez !
Ils ne vous laisseront pas passer !
396
00:23:40,420 --> 00:23:42,800
Prenez un autre chemin !
397
00:23:42,900 --> 00:23:46,080
- C'est le chemin.
- Repartez !
398
00:23:46,180 --> 00:23:48,320
Allez, vous tous !
Allez-vous-en !
399
00:23:48,420 --> 00:23:50,440
Joe, attends !
400
00:23:50,540 --> 00:23:54,680
- Où allez-vous ?
- Au Cercle de Pierre.
401
00:23:55,060 --> 00:23:57,320
Laisse-les passer.
402
00:23:59,780 --> 00:24:01,600
C'est tout droit.
403
00:24:04,940 --> 00:24:08,960
N'approchez pas des instruments.
Et ne touchez à rien !
404
00:24:16,380 --> 00:24:19,000
Le Cercle de Pierre ?
Pourquoi cet endroit ?
405
00:24:19,100 --> 00:24:20,240
Le truc habituel.
406
00:24:20,340 --> 00:24:23,160
Quelque part pour s'asseoir
en attendant la fin du monde.
407
00:24:23,260 --> 00:24:25,640
Avant, c'était Stonehenge
ou Glastonbury.
408
00:24:25,740 --> 00:24:27,600
Maintenant,
c'est le Cercle de Pierre.
409
00:24:27,700 --> 00:24:28,960
Ils l'ont découvert
avec leurs pendules magiques...
410
00:24:29,060 --> 00:24:30,840
en suivant sur la Terre
des lignes magiques.
411
00:24:30,940 --> 00:24:33,400
La dernière fois que j'y suis allé,
c'était plein de touristes.
412
00:24:33,500 --> 00:24:35,440
Je connais une comptine
sur le Cercle de Pierre.
413
00:24:35,540 --> 00:24:37,080
Oui, une comptine pour dormir.
414
00:24:37,180 --> 00:24:38,920
Mais, oui, bien sûr...
415
00:24:39,020 --> 00:24:41,453
Je me rappelle l'avoir apprise à...
416
00:24:42,100 --> 00:24:44,040
Comment était-ce, déjà ?
417
00:24:44,500 --> 00:24:46,760
Galipette, escampette...
418
00:24:46,860 --> 00:24:49,520
Galipette, escampette,
dans le Cercle de Pierre.
419
00:24:49,620 --> 00:24:53,520
Si tu perds ton chapeau,
jamais ne le retrouveras.
420
00:24:53,620 --> 00:24:56,240
Remonte bien tes chausses...
421
00:24:56,340 --> 00:24:58,200
- Il faut faire les gestes.
- Oui, tu as raison.
422
00:24:58,300 --> 00:25:02,120
Jusque sous ton menton
et attache ton...
423
00:25:02,740 --> 00:25:03,600
Manteau.
424
00:25:03,700 --> 00:25:06,280
Ton manteau
avec une épingle toute neuve.
425
00:25:06,380 --> 00:25:09,400
Quand nous serons prêts,
nous pourrons y aller.
426
00:25:09,500 --> 00:25:12,440
Galipette, escampette...
Pouf !
427
00:25:12,860 --> 00:25:15,920
Galipette, escampette...
Pouf !
428
00:25:18,420 --> 00:25:21,320
Le Cercle de Pierre est encore
plus ancien que Stonehenge.
429
00:25:21,420 --> 00:25:24,120
Plus grossier et moins étendu,
mais il a pu servir de modèle.
430
00:25:24,220 --> 00:25:26,320
- Pour Stonehenge ?
- C'est une théorie.
431
00:25:26,420 --> 00:25:28,920
Il viendrait du peuple campaniforme.
432
00:25:29,260 --> 00:25:31,160
Il y a 5.000 ans.
433
00:25:31,260 --> 00:25:32,880
Regardez.
434
00:25:45,020 --> 00:25:47,720
Ça, c'est le livre de maman,
quand elle était petite.
435
00:25:47,820 --> 00:25:49,480
Vraiment ?
436
00:25:49,620 --> 00:25:52,040
Vas-y, trouve-la-moi.
437
00:25:52,140 --> 00:25:55,773
Elle est dedans, quelque part.
Je sais qu'elle y est.
438
00:26:00,260 --> 00:26:03,680
Galipette, escampette,
dans le Cercle de Pierre.
439
00:26:28,100 --> 00:26:32,120
Le vieux monsieur m'a donné ça.
C'est une dame.
440
00:26:36,900 --> 00:26:39,480
Regardez ! C'est là !
441
00:27:16,460 --> 00:27:18,440
Qui êtes-vous, nom de Dieu ?
Dégagez !
442
00:27:18,540 --> 00:27:19,800
Capitaine, nous pensions
pouvoir aider ces gens.
443
00:27:19,900 --> 00:27:22,440
La ferme ! Je croyais
que vous apportiez les gaz.
444
00:27:22,540 --> 00:27:25,360
Ils n'ont pas les gaz.
445
00:27:25,980 --> 00:27:28,440
Repoussez-les en bas !
446
00:27:28,700 --> 00:27:31,920
Ils vont forcer nos lignes.
Bougez-vous !
447
00:27:40,980 --> 00:27:42,880
Ils ne font rien de mal,
ne les frappez pas !
448
00:27:42,980 --> 00:27:44,320
Qu'est-ce que vous faites ?
449
00:27:44,420 --> 00:27:46,920
Écoutez, je dois mater une émeute.
Vous comprenez ça ?
450
00:27:47,020 --> 00:27:49,480
Il est sérieux !
451
00:27:49,580 --> 00:27:51,160
Joe !
452
00:27:52,300 --> 00:27:54,440
Kickalong !
453
00:27:54,540 --> 00:27:57,720
Kickalong ! Kickalong ! Kickalong !
454
00:28:03,500 --> 00:28:05,720
Kickalong ! Kickalong !
455
00:28:21,180 --> 00:28:25,120
Leh ! Leh ! Leh !
456
00:28:32,420 --> 00:28:34,880
Repliez-vous vers le centre !
457
00:28:35,100 --> 00:28:38,120
Reculez vers le centre !
458
00:28:38,220 --> 00:28:40,640
Reculez ! Reculez !
459
00:28:40,740 --> 00:28:44,973
Barrez-vous si vous tenez à la vie.
Ils vont se ruer sur nous.
460
00:28:46,580 --> 00:28:48,840
- Puis-je leur parler ?
- Leur parler ?
461
00:28:48,940 --> 00:28:51,160
D'accord, vous avez une minute.
462
00:28:51,340 --> 00:28:54,280
Écoutez-moi ! Écoutez-moi !
463
00:28:54,380 --> 00:28:56,640
- Je suis avec vous !
- Qu'est-ce que...
464
00:28:56,740 --> 00:28:58,280
Laissez-le faire.
465
00:28:58,380 --> 00:29:00,480
Je vous approuve !
466
00:29:00,580 --> 00:29:02,600
Je vous approuve.
467
00:29:02,700 --> 00:29:05,560
Je parle de ce que vous faites
pour la planète.
468
00:29:05,660 --> 00:29:07,760
Elle est empoisonnée.
469
00:29:08,020 --> 00:29:09,880
Elle est malade !
470
00:29:10,100 --> 00:29:13,000
Vous voulez partir
sur une autre planète.
471
00:29:13,100 --> 00:29:15,440
Là-haut !
Vers la Planète !
472
00:29:15,540 --> 00:29:17,800
Non ! Ça ne se peut pas !
473
00:29:17,900 --> 00:29:19,080
Si ! Si !
474
00:29:19,180 --> 00:29:22,520
Vous allez vous emballer
et ceux-là vous frapperont.
475
00:29:22,620 --> 00:29:23,360
Non !
476
00:29:23,460 --> 00:29:28,240
- Cette planète n'existe pas !
- Si !
477
00:29:31,940 --> 00:29:36,280
Nous partons !
Nous partons sur la Planète !
478
00:29:36,860 --> 00:29:39,800
Nous les abandonnons
dans la fange qu'ils ont créée.
479
00:29:39,900 --> 00:29:42,440
Ils ont tout bousillé,
qu'ils se débrouillent !
480
00:29:42,540 --> 00:29:45,000
Nous, nous en sortirons.
Vite !
481
00:29:45,100 --> 00:29:49,360
Vite ! Vite ! Vite !
482
00:30:01,740 --> 00:30:04,173
Évacuez-le tant que c'est possible.
483
00:30:12,820 --> 00:30:14,800
Vite, vous deux !
484
00:30:19,300 --> 00:30:22,520
Je ne savais pas.
Je ne savais pas !
485
00:30:29,180 --> 00:30:31,000
Écartez-vous !
486
00:30:33,540 --> 00:30:35,480
Je devais essayer.
487
00:30:35,780 --> 00:30:37,880
Vous avez fait de votre mieux.
488
00:30:50,140 --> 00:30:52,600
Grouillez-vous !
Faites-moi sortir !
489
00:30:52,700 --> 00:30:55,720
Arrachez la porte !
Reculez !
490
00:31:48,340 --> 00:31:51,160
- On va perdre tout l'appareillage !
- Attends, Tommy !
491
00:31:51,260 --> 00:31:53,120
Une surcharge générale !
492
00:31:53,260 --> 00:31:55,280
- C'est fini.
- Quoi ?
493
00:32:22,740 --> 00:32:24,720
Je ne peux pas le croire.
494
00:32:27,740 --> 00:32:29,320
Allons-nous-en.
495
00:32:52,100 --> 00:32:54,520
Mon Dieu, on entend la terre.
496
00:33:20,340 --> 00:33:21,880
Ils ont dû être...
497
00:33:22,460 --> 00:33:24,960
À combien estimez-vous
leur nombre ?
498
00:33:25,340 --> 00:33:27,240
Des centaines.
499
00:33:42,820 --> 00:33:44,640
Ils ont réussi !
500
00:33:45,700 --> 00:33:47,840
Ils sont partis !
501
00:33:48,300 --> 00:33:50,280
Ils sont tous partis !
502
00:33:50,380 --> 00:33:52,813
Ils sont partis ! Ils sont partis !
503
00:33:53,620 --> 00:33:55,600
Pas absolument tous.
504
00:33:57,540 --> 00:33:59,040
Regardez.
505
00:34:04,380 --> 00:34:06,160
Apporte une couverture.
506
00:34:07,180 --> 00:34:08,680
Clare...
507
00:34:11,820 --> 00:34:13,853
Elle devait être à la limite.
508
00:34:17,540 --> 00:34:19,160
Tout va bien.
509
00:34:21,820 --> 00:34:25,200
- Tom ?
- Vous êtes en sécurité.
510
00:34:27,500 --> 00:34:29,600
Qu'est-il arrivé, Tom ?
511
00:34:29,700 --> 00:34:31,520
Elle ne vous entend pas.
512
00:34:32,340 --> 00:34:33,880
Des flics !
513
00:34:36,460 --> 00:34:39,560
Ils n'auraient pas dû être ici.
Ce n'était pas leur place.
514
00:34:39,660 --> 00:34:41,920
Et ceux-là ? Je les connais.
515
00:34:42,020 --> 00:34:46,120
Ils nous ont parlé sur la route.
Ils posaient des questions.
516
00:34:46,340 --> 00:34:47,880
Des hommes de science.
517
00:34:47,980 --> 00:34:51,147
- Que font-ils ?
- Ils ont ramassé quelqu'un !
518
00:34:54,180 --> 00:34:56,600
- Qu'est-ce que vous faites ?
- Elle est blessée.
519
00:34:56,700 --> 00:34:59,680
- Laissez-la !
- Je veux trouver la cause.
520
00:34:59,780 --> 00:35:02,760
- Vous la voulez pour votre science.
- Je veux l'aider.
521
00:35:02,860 --> 00:35:06,427
- Arrêtez de vouloir tout savoir !
- Rendez-la-nous.
522
00:35:17,500 --> 00:35:19,000
Tom ?
523
00:35:20,620 --> 00:35:23,840
- Qu'est-il arrivé à Tom ?
- Il doit être parti.
524
00:35:23,940 --> 00:35:28,173
- Elle ne peut ni voir, ni entendre.
- Ne t'en mêle pas, toi !
525
00:35:31,060 --> 00:35:32,800
Il est parti !
526
00:35:33,740 --> 00:35:36,160
Ils sont tous partis !
527
00:35:37,180 --> 00:35:39,920
- Tous partis ?
- Oui !
528
00:35:41,460 --> 00:35:43,440
Mais je suis restée.
529
00:35:44,300 --> 00:35:46,440
Il y a eu la Lumière.
530
00:35:47,780 --> 00:35:49,760
C'était la Merveilleuse Lumière.
531
00:35:49,860 --> 00:35:51,360
La Merveilleuse Lumière...
532
00:35:51,460 --> 00:35:53,320
Tu partiras bientôt.
533
00:35:53,420 --> 00:35:54,720
Je ne vois plus !
534
00:35:54,820 --> 00:35:57,880
Reste avec nous. Nous irons ensemble.
Nous t'emmènerons.
535
00:35:57,980 --> 00:36:00,880
Oui, nous veillerons sur toi.
536
00:36:01,900 --> 00:36:04,000
Elle reviendra.
537
00:36:04,220 --> 00:36:06,560
Elle nous emmènera aussi !
538
00:36:06,660 --> 00:36:09,240
Vite... Vite...
539
00:36:09,340 --> 00:36:13,200
Nous attendons.
Ce ne sera pas long !
540
00:36:13,460 --> 00:36:17,560
Nous quitterons toute
la noirceur de ce monde !
541
00:36:17,660 --> 00:36:23,120
Vite ! Vite ! Vite !
542
00:36:26,940 --> 00:36:28,440
Clare !
543
00:36:29,380 --> 00:36:30,680
Grimpez !
544
00:36:30,780 --> 00:36:32,280
Vite !
545
00:36:32,660 --> 00:36:34,160
Roulez !
546
00:36:35,700 --> 00:36:38,600
Sortez-la de là !
Elle nous appartient !
547
00:36:41,900 --> 00:36:44,400
- Laissez-la sortir !
- Descends !
548
00:36:50,460 --> 00:36:53,440
Rendez-la-nous !
Elle est à nous !
549
00:36:53,940 --> 00:36:56,680
Les hommes de science
se mêlent toujours de tout !
550
00:36:56,780 --> 00:37:00,720
Vous croyez tout savoir,
mais vous ne savez rien !
551
00:37:10,820 --> 00:37:12,760
Tenez-vous bien !
552
00:37:20,100 --> 00:37:23,933
Vous m'avez retenu !
Vous m'avez fait perdre ma chance !
553
00:37:24,620 --> 00:37:27,440
J'aurais pu aller sur la Planète !
554
00:37:37,100 --> 00:37:38,760
Baissez la tête !
555
00:38:14,660 --> 00:38:17,760
Qui est cette fille ?
Qu'est-il arrivé ?
556
00:38:17,980 --> 00:38:21,240
Clare, entre la première.
557
00:38:23,820 --> 00:38:26,000
As-tu vu le Cercle de Pierre ?
558
00:38:26,780 --> 00:38:27,960
Oui.
559
00:38:28,060 --> 00:38:31,760
Écoutez-moi... nous ramenons
une jeune fille qui est malade.
560
00:38:31,860 --> 00:38:34,280
Débarrassez vos assiettes
et mettez-les dans l'évier.
561
00:38:34,380 --> 00:38:37,480
- Oui, maman.
- Allez, faites vite.
562
00:38:37,580 --> 00:38:41,880
- Je n'avais pas fini.
- Peu importe, nous mangerons plus tard.
563
00:38:42,660 --> 00:38:46,280
- Restez dans le jardin, d'accord ?
- Oui, maman.
564
00:38:51,100 --> 00:38:52,840
Par ici.
565
00:39:03,660 --> 00:39:06,360
Pas de problème... Debbie couchera
dans la chambre de Sarah.
566
00:39:06,460 --> 00:39:08,200
Mais sa jambe !
567
00:39:09,340 --> 00:39:12,920
Vous êtes en sécurité.
Je sais ce qu'il faut faire.
568
00:39:20,540 --> 00:39:23,520
Tu as assisté à ce qui est arrivé ?
569
00:39:24,780 --> 00:39:27,213
Je pense que nous l'avons vu aussi.
570
00:39:27,620 --> 00:39:31,040
- Vous ?
- Une surcharge massive des antennes.
571
00:39:31,140 --> 00:39:35,520
Les sécurités ont failli sauter.
On aurait pu perdre tout l'équipement.
572
00:39:35,620 --> 00:39:37,240
D'accord.
573
00:39:37,340 --> 00:39:39,240
On remet tout en marche.
574
00:39:41,260 --> 00:39:43,000
Mode heuristique, pour tester
quelques hypothèses.
575
00:39:43,100 --> 00:39:45,680
Beaucoup de données ont été effacées,
rien que par la puissance.
576
00:39:45,780 --> 00:39:47,440
Il nous faut seulement
quelque chose sur quoi démarrer.
577
00:39:47,540 --> 00:39:49,800
J'ai ce qu'il faut.
Frank, reviens sur une sauvegarde.
578
00:39:49,900 --> 00:39:51,400
Non, attends,
j'ai une meilleure méthode.
579
00:39:51,500 --> 00:39:53,440
- Les données de la nuit dernière ?
- Dans une certaine mesure seulement.
580
00:39:53,540 --> 00:39:56,973
- Pour comparaison ?
- Oui, mais où est l'autre...
581
00:39:59,580 --> 00:40:01,880
- Joe ?
- Bernard, ils ont tout capté ici.
582
00:40:01,980 --> 00:40:04,240
- Vous devriez retourner chez vous.
- Non, ça va, je vais y arriver.
583
00:40:04,340 --> 00:40:06,240
Je ne parle pas de ça.
584
00:40:07,940 --> 00:40:09,773
Je pense que vous devriez.
585
00:40:11,540 --> 00:40:16,373
J'y retournerai dès que je pourrai.
Il y a beaucoup de travail à faire.
586
00:40:18,780 --> 00:40:20,320
Le chandelier ?
587
00:40:21,580 --> 00:40:23,800
Elle a sorti le chandelier.
588
00:40:23,900 --> 00:40:28,520
Nous ne sommes pas très religieux,
mais une fois de temps en temps...
589
00:40:28,620 --> 00:40:30,200
Oui.
590
00:40:31,780 --> 00:40:32,880
C'est ce soir.
591
00:40:32,980 --> 00:40:34,600
Papa !
592
00:40:35,060 --> 00:40:37,880
- Pourquoi maman ne dit rien ?
- Quoi ?
593
00:40:37,980 --> 00:40:41,400
Elle nous dit toujours tout.
Mais pas cette fois.
594
00:40:41,540 --> 00:40:43,760
- Est-ce que le vent souffle ?
- Oui.
595
00:40:43,860 --> 00:40:46,200
- Comme dans la comptine ?
- Oui.
596
00:40:46,300 --> 00:40:47,800
Bien !
597
00:40:52,340 --> 00:40:55,480
Je crois que tout va bien,
pour le moment.
598
00:40:56,700 --> 00:40:59,320
Asseyez-vous, asseyez-vous.
599
00:42:17,940 --> 00:42:21,040
- Galipette, escampette...
- Chut !
600
00:42:31,740 --> 00:42:33,440
À présent, mangeons.
601
00:43:29,820 --> 00:43:31,800
Pour son bien.
602
00:43:32,660 --> 00:43:34,520
Je devais le faire.
603
00:44:01,300 --> 00:44:02,960
Voilà Annie !
604
00:44:03,140 --> 00:44:05,000
Reviens, Puppy !
605
00:44:08,180 --> 00:44:11,760
CHANCELLERIE DE LA COURONNE
COMMISSAIRE DE DISTRICT
606
00:44:14,820 --> 00:44:16,440
- Annie ?
- Docteur Kapp !
607
00:44:16,540 --> 00:44:18,880
Joe, vous les avez vus ?
J'ai failli les écraser.
608
00:44:18,980 --> 00:44:21,480
Ces gosses sont à moitié fous.
609
00:44:21,660 --> 00:44:23,200
Joe, qu'est-ce qui se passe ?
610
00:44:23,300 --> 00:44:26,480
Le téléphone est coupé.
Et à la radio, on n'a que de la bouillie.
611
00:44:26,580 --> 00:44:28,680
Ce matin, j'ai reçu un message
sur ma ligne directe.
612
00:44:28,780 --> 00:44:30,320
Je pense qu'on a besoin
de votre aide...
613
00:44:30,420 --> 00:44:33,000
et de votre beau matériel.
614
00:44:37,540 --> 00:44:38,600
Joe !
615
00:44:38,700 --> 00:44:42,560
Elle sûre de ça ?
La configuration est anormale.
616
00:44:42,980 --> 00:44:45,000
Annie, ces chiffres ?
617
00:44:45,100 --> 00:44:47,080
J'ai fait de mon mieux, Joe.
Je ne suis pas experte.
618
00:44:47,180 --> 00:44:50,213
Fais tout de même l'essai.
D'accord, Frank ?
619
00:44:52,100 --> 00:44:54,680
Je croyais avoir tout vu.
620
00:44:55,260 --> 00:44:56,320
Mais ça...
621
00:44:56,420 --> 00:44:59,960
- Vous êtes Commissaire de District ?
- Oui.
622
00:45:00,500 --> 00:45:03,200
Cela rappelle l'époque de l'Empire.
623
00:45:03,300 --> 00:45:07,240
Les robes du soir dans la jungle
et la domestication des indigènes.
624
00:45:07,340 --> 00:45:09,800
Oui, c'est bien notre rôle...
domestiquer les indigènes.
625
00:45:09,900 --> 00:45:10,920
Les nôtres.
626
00:45:11,020 --> 00:45:14,720
- Joe, je reçois un signal.
- Bien, voyons ça.
627
00:45:17,500 --> 00:45:20,600
- C'est le satellite.
- Il a du mal à passer.
628
00:45:21,540 --> 00:45:23,120
Chuck !
629
00:45:23,700 --> 00:45:25,800
- C'était bien Chuck Marshall ?
- Oui.
630
00:45:25,900 --> 00:45:26,760
Chuck ?
631
00:45:26,860 --> 00:45:30,480
Avons-nous le contact ?
J'essaie de joindre le Dr Joseph Kapp.
632
00:45:30,580 --> 00:45:32,480
Chuck, ici Joe Kapp.
Je vous reçois.
633
00:45:32,580 --> 00:45:33,800
Bien, parfait.
634
00:45:33,900 --> 00:45:37,840
Savez-vous où se trouve
Bernard Quatermass ?
635
00:45:37,940 --> 00:45:40,400
- Il est ici.
- Quoi ? il est avec vous ?
636
00:45:40,500 --> 00:45:42,960
Super ! Passez-le-moi !
637
00:45:43,220 --> 00:45:44,720
Allô, Bernard ?
638
00:45:45,740 --> 00:45:46,560
Salut, Chuck.
639
00:45:46,660 --> 00:45:50,520
Écoute, il s'agit d'une chose urgente
et tellement effrayante...
640
00:45:50,620 --> 00:45:51,960
qu'elle exige une action immédiate.
641
00:45:52,060 --> 00:45:54,000
- Tu en as entendu parler ?
- Si j'en ai entendu parler ?
642
00:45:54,100 --> 00:45:57,733
Je vais te montrer.
Je veux que tu voies ça, Bernard.
643
00:45:58,260 --> 00:46:00,600
Il me faut ton avis.
Allez-y, lecture.
644
00:46:00,700 --> 00:46:03,520
- Mais comment peut-il...
- Je ne pense pas qu'il parle de...
645
00:46:03,620 --> 00:46:06,560
Nous avons reçu ceci du Brésil,
d'un endroit qui s'appelle...
646
00:46:06,660 --> 00:46:09,920
Oh ! Comment déjà ?
O Papoes.
647
00:46:10,020 --> 00:46:12,000
Il y a une trentaine d'heures,
pendant que nous étions...
648
00:46:12,100 --> 00:46:14,040
si occupés par
notre catastrophe spatiale...
649
00:46:14,140 --> 00:46:16,240
le drame se jouait
en réalité là-bas !
650
00:46:16,340 --> 00:46:21,680
Un rassemblement de jeunes.
Ils étaient 12 ou 13.000.
651
00:46:21,780 --> 00:46:24,640
Personne ne sait combien
parce qu'ils ont été anéantis.
652
00:46:24,740 --> 00:46:30,440
Annihilés sans laisser de trace.
Est-ce que tu me crois, Bernard ?
653
00:46:31,180 --> 00:46:33,600
Oui, je te crois.
654
00:46:33,700 --> 00:46:37,440
Bernard, est-ce quelque chose
là-dedans te rappelle...
655
00:46:37,860 --> 00:46:40,560
Est-ce quelque chose
que tu reconnais ?
656
00:46:41,220 --> 00:46:43,880
Que je reconnais ? Oui.
657
00:46:44,180 --> 00:46:45,200
Vraiment ?
658
00:46:45,300 --> 00:46:46,800
Dites-lui.
659
00:46:46,940 --> 00:46:49,880
C'était hier, Chuck. Hier.
660
00:46:49,980 --> 00:46:54,480
- Continue, vite !
- Il est arrivé la même chose ici.
661
00:46:55,180 --> 00:46:57,760
- Maintenez le signal.
- L'orbite est trop basse.
662
00:46:57,860 --> 00:47:00,440
Chuck ! C'est arrivé ici aussi !
663
00:47:00,540 --> 00:47:04,160
Ici, en Angleterre !
Au Cercle de Pierre !
664
00:47:08,340 --> 00:47:10,173
Ça va aller.
Chut ! Chut !
665
00:47:11,020 --> 00:47:12,920
Je vous en prie !
666
00:47:13,020 --> 00:47:14,720
Je vous en prie !
Chut...
667
00:47:14,820 --> 00:47:19,040
Ça va aller !
Isabel !
668
00:47:21,700 --> 00:47:24,400
Je veux conduire cette fille à Londres.
669
00:47:25,100 --> 00:47:29,120
Elle est le seul élément concret
que nous ayons, le seul spécimen.
670
00:47:29,220 --> 00:47:34,960
La preuve que cela agit sur les tissus
humains, et peut-être de quelle façon.
671
00:47:35,140 --> 00:47:38,600
Je veux la placer sous surveillance
d'experts dès aujourd'hui.
672
00:47:38,700 --> 00:47:41,360
- Vous servir d'elle ?
- Oui.
673
00:47:41,820 --> 00:47:43,360
Annie...
674
00:47:43,740 --> 00:47:47,720
Que valent vos insignes ?
Pourrez-vous nous faire passer ?
675
00:47:47,980 --> 00:47:49,200
Je ferai de mon mieux.
676
00:47:49,300 --> 00:47:51,840
C'est ma couverture.
677
00:47:52,540 --> 00:47:54,280
Attention, les enfants.
678
00:47:56,260 --> 00:47:57,440
Maman !
679
00:47:57,540 --> 00:48:00,960
Ma couverture...
Elle a pris ma couverture.
680
00:48:02,420 --> 00:48:05,080
Elle est malade, ma chérie.
681
00:48:10,420 --> 00:48:12,800
- Je ne l'aimais pas.
- Joe ?
682
00:48:14,300 --> 00:48:17,880
Je vous contacterai ce soir,
d'une façon ou d'une autre.
683
00:48:17,980 --> 00:48:19,480
Faites attention.
684
00:48:49,980 --> 00:48:53,440
- On approche de Londres.
- Des privés ?
685
00:48:53,620 --> 00:48:56,480
Vous souvenez-vous
des bons vieux bobbies ?
686
00:48:56,580 --> 00:48:59,840
Qu'est-ce qui a dérapé ?
Que s'est-il passé ?
687
00:48:59,940 --> 00:49:01,840
Est-ce à cause des jeunes ?
688
00:49:02,900 --> 00:49:05,520
Professeur,
qu'est-ce qui s'est emparé d'eux ?
689
00:49:05,620 --> 00:49:10,960
Cette rage aveugle, dans tous les pays,
comme un mal inévitable.
690
00:49:11,300 --> 00:49:16,600
Quand j'étais jeune,
c'était totalement différent.
691
00:49:16,700 --> 00:49:18,440
On pouvait sortir au grand jour
sans avoir peur.
692
00:49:18,540 --> 00:49:22,507
Pas besoin de dissimuler son visage
à cause des étrangers.
693
00:49:22,620 --> 00:49:26,240
- Toutes ces années...
- Des années affreuses.
694
00:49:26,620 --> 00:49:28,160
Quelque chose a pu
frayer son chemin...
695
00:49:28,260 --> 00:49:31,040
Ils se sont attaqués aux objets
avant de s'attaquer aux gens.
696
00:49:31,140 --> 00:49:33,560
Et tout ce qu'on a trouvé comme
explications, c'étaient des excuses.
697
00:49:33,660 --> 00:49:36,720
C'était la faute du système
ou les contradictions de la société.
698
00:49:36,820 --> 00:49:39,160
- Et s'approcher.
- Quoi ?
699
00:49:39,780 --> 00:49:42,000
Toutes ces années
ne seraient rien d'autre...
700
00:49:42,100 --> 00:49:46,133
que la dernière étape lui permettant
de venir assez près...
701
00:49:46,380 --> 00:49:49,680
pour repérer, sonder, se diffuser.
702
00:49:50,580 --> 00:49:53,080
Qu'avez-vous dit il y a un instant ?
703
00:49:53,420 --> 00:49:57,440
Qu'est-ce qui s'est emparé d'eux ?
Et s'il y avait un quelque chose ?
704
00:49:57,540 --> 00:49:59,440
Quoi que cela puisse être.
705
00:49:59,980 --> 00:50:01,840
Vous voulez dire...
qui aurait causé tout ça ?
706
00:50:01,940 --> 00:50:06,760
Une force immense se rapprochant
au fil des décennies.
707
00:50:07,300 --> 00:50:08,840
Des décennies pour nous.
708
00:50:08,940 --> 00:50:13,840
Mais quelques secondes dans une échelle
de temps inconcevable pour nous.
709
00:50:14,060 --> 00:50:15,800
Je ne veux pas y croire.
C'est encore pire.
710
00:50:15,900 --> 00:50:17,560
Ne croyez pas.
711
00:50:17,660 --> 00:50:20,760
Supposez seulement.
712
00:50:21,300 --> 00:50:24,280
Alors, les organismes humains
les plus vulnérables...
713
00:50:24,380 --> 00:50:28,840
ceux formés le plus récemment,
les plus jeunes...
714
00:50:30,260 --> 00:50:32,680
Ils n'ont pas cessé
de nous dire certaines choses.
715
00:50:32,780 --> 00:50:34,480
Vous ne nous comprenez pas,
disaient-ils...
716
00:50:34,580 --> 00:50:38,400
comme s'ils l'avaient senti,
au contraire de nous.
717
00:50:38,700 --> 00:50:43,160
Et ensuite, ils sont devenus furieux,
car nous en étions incapables.
718
00:50:43,260 --> 00:50:44,800
Regardez.
719
00:50:45,420 --> 00:50:47,520
Est-ce que ça ne se lit pas
dans ses yeux ?
720
00:50:47,620 --> 00:50:51,080
On pouvait tout voir ici,
depuis toujours.
721
00:50:51,180 --> 00:50:53,400
Cette étrangeté.
722
00:50:53,500 --> 00:50:55,000
Et je n'ai pas su la déchiffrer.
723
00:50:55,100 --> 00:50:59,560
- Qui est-ce ?
- Une parente... ma petite-fille.
724
00:50:59,660 --> 00:51:02,640
Bon Dieu, je suis trop vieux !
Mon esprit se dessèche.
725
00:51:02,740 --> 00:51:04,920
Si je n'avais pas raté ceci...
726
00:51:05,420 --> 00:51:08,453
Qu'est-ce que je rate d'autre
en ce moment ?
727
00:51:09,940 --> 00:51:12,680
Toute la colère du monde...
728
00:51:14,020 --> 00:51:15,520
Retenez-la.
729
00:51:18,540 --> 00:51:20,200
Isabel ?
730
00:51:34,260 --> 00:51:37,400
- Où vas-tu avec tout ça ?
- J'ai eu envie d'aller au tertre.
731
00:51:37,500 --> 00:51:40,080
- Maintenant ?
- J'ai pris tout mon matériel.
732
00:51:40,180 --> 00:51:44,120
Ça fait longtemps que j'ai l'intention
de commencer une fouille.
733
00:51:44,220 --> 00:51:46,280
Écoute-moi, Clare...
734
00:51:46,540 --> 00:51:49,600
Je veux que tu rentres
pour être avec les filles.
735
00:51:49,700 --> 00:51:51,120
Laisse tomber ça.
736
00:51:51,220 --> 00:51:53,440
Ce n'est pas le moment, tu le sais.
737
00:51:53,540 --> 00:51:55,040
D'accord ?
738
00:51:56,140 --> 00:51:57,720
Je serai bientôt de retour.
739
00:51:57,820 --> 00:52:00,840
- Où vas-tu ?
- Sur l'un des postes extérieurs.
740
00:52:00,940 --> 00:52:04,760
Il le faut.
Ça ne prendra qu'une heure.
741
00:52:05,020 --> 00:52:07,400
Je fais vite, c'est promis.
742
00:52:13,540 --> 00:52:15,480
Vite...
743
00:53:21,820 --> 00:53:24,120
Les Ricains se taisent cette fois.
744
00:53:24,220 --> 00:53:26,000
Rien de grave, j'espère.
745
00:54:23,060 --> 00:54:26,560
Je veux ma maman !
Je veux mon papa !
746
00:54:26,660 --> 00:54:28,800
Il va bientôt rentrer.
Il va rentrer.
747
00:54:28,900 --> 00:54:31,920
Puppy, reviens ! Reviens !
748
00:55:01,380 --> 00:55:03,920
LE PILLAGE EST UNE INFRACTION GRAVE
LES CONTREVENANTS SERONT ABATTUS
749
00:55:04,020 --> 00:55:06,360
VERS LA PLANÈTE... VITE !
750
00:55:10,540 --> 00:55:11,520
Dernières nouvelles.
751
00:55:11,620 --> 00:55:15,840
Un démenti officiel des rumeurs concernant
le monument du Cercle de Pierre.
752
00:55:15,940 --> 00:55:20,720
Une sorte d'orage électrique aurait
causé des morts parmi les visiteurs.
753
00:55:20,820 --> 00:55:23,560
Aucun phénomène météorologique
de ce genre n'a été signalé.
754
00:55:23,660 --> 00:55:27,720
Voici les coupures de courant
pour demain... Est de l'Angleterre...
755
00:55:27,820 --> 00:55:30,800
- Ils savent.
- Ça ne va pas être facile.
756
00:55:31,380 --> 00:55:33,320
Je compte sur vous.
757
00:55:34,180 --> 00:55:37,000
Un barrage !
Préparez vos papiers.
758
00:55:37,420 --> 00:55:38,800
Non, ce sont des Baaders !
759
00:55:38,900 --> 00:55:42,000
Des gangs qui s'affrontent !
Accrochez-vous !
760
00:55:44,380 --> 00:55:46,040
Oh ! Mon Dieu !
761
00:55:53,180 --> 00:55:55,480
Les Brigades bleues !
Les pires !
762
00:55:58,500 --> 00:56:00,160
Ils sont sur la voiture !
763
00:56:00,260 --> 00:56:01,760
Accrochez-vous !
764
00:56:01,860 --> 00:56:03,520
Accrochez-vous !
765
00:56:03,940 --> 00:56:05,440
Dehors !
766
00:57:04,260 --> 00:57:06,680
Clare !
767
00:57:07,540 --> 00:57:09,800
Clare !
768
00:57:55,660 --> 00:57:57,320
Les enfants ?
769
00:57:58,780 --> 00:58:00,560
Les enfants !
770
00:58:16,100 --> 00:58:17,600
Vous m'entendez maintenant ?
771
00:58:17,700 --> 00:58:20,160
Ne coupez pas, monsieur.
Non, s'il vous plaît, monsieur !
772
00:58:20,260 --> 00:58:23,360
C'est à propos du désastre
au Cercle de Pierre.
773
00:58:23,460 --> 00:58:26,040
Oui, j'ai bien dit désastre.
774
00:58:26,540 --> 00:58:31,507
Oui, j'ai entendu ces communiqués
mais vous êtes au courant, évidemment !
775
00:58:34,740 --> 00:58:38,080
Quatermass à l'appareil.
Le professeur Bernard Quatermass.
776
00:58:38,180 --> 00:58:42,040
Écoutez-moi bien...
j'ai ici une survivante.
777
00:58:42,140 --> 00:58:45,040
Nous avons réussi à la faire entrer
en soins intensifs.
778
00:58:45,140 --> 00:58:46,773
En tout cas, on essaie.
779
00:58:53,100 --> 00:58:54,600
Docteur !
780
00:58:55,380 --> 00:59:00,120
Allez-vous enfin nous autoriser
à prendre des mesures efficaces ?
781
00:59:02,380 --> 00:59:05,040
Il ne reste peut-être pas
beaucoup de temps.
782
00:59:05,140 --> 00:59:09,800
Il nous faut des examens approfondis
de ces modifications tissulaires.
783
00:59:09,900 --> 00:59:14,080
Un processus totalement inconnu...
Comment ?
784
00:59:15,980 --> 00:59:19,440
Quels rapports ?
Combien y en a-t-il eu ?
785
00:59:23,420 --> 00:59:24,920
Où ?
786
00:59:37,180 --> 00:59:38,840
Que se passe-t-il ?
787
01:00:29,580 --> 01:00:30,800
Selon mon opinion...
788
01:00:30,900 --> 01:00:34,200
nos ancêtres ont essayé
en dressant ces pierres...
789
01:00:34,300 --> 01:00:37,360
de marquer des endroits
qui étaient devenus redoutables.
790
01:00:37,460 --> 01:00:40,520
- Quand, pour la première fois ?
- Il y a 5.000 ans.
791
01:00:40,620 --> 01:00:45,400
Mais la véritable balise de guidage,
pour utiliser notre vocabulaire...
792
01:00:45,500 --> 01:00:48,480
- se trouve bien plus profond.
- Et à présent, ils s'en servent.
793
01:00:48,580 --> 01:00:54,040
Aux quatre coins du monde.
On en est à 87 cas.
794
01:00:54,420 --> 01:00:56,040
Messieurs...
795
01:00:56,220 --> 01:00:59,760
L'espèce humaine se fait moissonner.
796
01:00:59,860 --> 01:01:03,520
Professeur Quatermass, je n'aime pas
votre théorie du moissonneur.
797
01:01:03,620 --> 01:01:05,560
Je ne l'accepte pas !
798
01:01:05,660 --> 01:01:10,400
- Mais ces terribles évènements...
- Terribles, c'est lui qui le dit.
799
01:01:10,500 --> 01:01:13,160
Il y a eu d'innombrables
milliers de morts.
800
01:01:13,260 --> 01:01:15,640
- De morts ?
- Précisez votre pensée, David.
801
01:01:15,740 --> 01:01:19,040
Je crois que nous sommes
en présence d'une chose...
802
01:01:19,140 --> 01:01:22,040
à laquelle il ne comprend
absolument rien.
803
01:01:22,380 --> 01:01:27,120
- Mais vous, si ?
- C'est capital, je l'admets.
804
01:01:27,220 --> 01:01:31,920
C'est un processus
extrêmement impressionnant.
805
01:01:32,020 --> 01:01:35,760
Oui, Professeur, je crois comprendre.
Je suis encore assez jeune.
806
01:01:35,860 --> 01:01:40,840
Je commence tout juste à saisir
ce que sentent les jeunes, par instinct.
807
01:01:40,940 --> 01:01:42,760
Ce doit être...
808
01:01:43,340 --> 01:01:46,480
- La Planète ?
- Oui.
809
01:01:47,140 --> 01:01:50,960
Centre de Contrôle de Houston...
paré à la réception.
810
01:01:52,300 --> 01:01:54,160
On y va ?
811
01:01:54,940 --> 01:01:56,880
J'aimerais que vous ayez raison.
812
01:01:56,980 --> 01:01:59,600
Début de retransmission en direct
depuis la navette...
813
01:01:59,700 --> 01:02:02,760
dans 10 secondes.
Liaison en phonie seulement.
814
01:02:02,860 --> 01:02:05,200
C'est un de mes vieux amis
qui est là-haut... Chuck Marshall.
815
01:02:05,300 --> 01:02:06,680
C'est leur meilleur élément.
816
01:02:06,780 --> 01:02:09,000
Une transmission en direct
ne présente-t-elle pas un risque ?
817
01:02:09,100 --> 01:02:11,160
C'est le but, monsieur...
se faire remarquer.
818
01:02:11,260 --> 01:02:15,000
- Ils doivent arriver à portée.
- Commandant à Centre de contrôle.
819
01:02:15,100 --> 01:02:18,933
Temps écoulé depuis le décollage...
6 heures 40 minutes.
820
01:02:19,460 --> 01:02:24,360
Distance à la Terre...
180.000 kilomètres.
821
01:02:24,460 --> 01:02:28,040
Aucun contact visuel pour l'instant.
822
01:02:28,300 --> 01:02:30,800
Mère Poule...
Centre de contrôle à Mère Poule.
823
01:02:30,900 --> 01:02:34,320
Bien sûr ! Une mère poule détourne
l'attention de sur ses poussins.
824
01:02:34,420 --> 01:02:36,680
La zone de cette coque d'énergie.
825
01:02:36,780 --> 01:02:40,000
Nous devons en approcher.
Vous pouvez émettre les signaux.
826
01:02:40,100 --> 01:02:43,680
- C'est le moment ou jamais.
- Bien reçu. On y va.
827
01:02:43,780 --> 01:02:45,360
Guéorgui ?
828
01:02:45,900 --> 01:02:48,280
Il se tient prêt
avec sa boîte à malices.
829
01:02:48,380 --> 01:02:51,200
À l'attention de ceux
qui ont manqué le début...
830
01:02:51,300 --> 01:02:54,160
nous n'allons pas
lui parler en russe...
831
01:02:54,260 --> 01:02:56,960
mais en langage mathématique.
832
01:03:02,060 --> 01:03:06,320
Je vois clairement la Terre.
Elle a vraiment l'air petite.
833
01:03:06,820 --> 01:03:10,840
Difficile de croire qu'on peut
viser un point précis à partir d'ici.
834
01:03:10,940 --> 01:03:12,000
Hé ! On a quelque chose !
835
01:03:12,100 --> 01:03:14,840
- Ils l'ont trouvé ! Mon Dieu !
- Attendez...
836
01:03:14,940 --> 01:03:17,240
À moins que ce soit seulement
un signe de...
837
01:03:17,340 --> 01:03:20,840
Dysfonctionnement.
Mon Dieu, Chuck...
838
01:03:20,940 --> 01:03:21,880
Continuez, Mère Poule.
839
01:03:21,980 --> 01:03:24,880
Nos ordinateurs disent que
c'est une avarie de bord mineure.
840
01:03:24,980 --> 01:03:26,800
Voulez-vous vérifier ?
841
01:03:38,420 --> 01:03:41,840
Désolé, Centre de contrôle.
La faute à Guéorgui.
842
01:03:41,940 --> 01:03:46,573
Il n'est pas assez familiarisé
avec les contrôles de type américain.
843
01:03:47,340 --> 01:03:49,160
Mais je me demande si...
844
01:03:50,180 --> 01:03:53,360
Nous recevons une espèce de...
845
01:03:53,980 --> 01:03:56,720
Je ne sais fichtre pas
ce que nous recevons.
846
01:03:56,820 --> 01:04:00,320
Hé ! Guéorgui, tu as vu ça ?
C'était à l'extérieur.
847
01:04:01,820 --> 01:04:03,720
C'est incroyable !
848
01:04:03,820 --> 01:04:07,560
C'est comme un colossal rayon laser,
mais animé de pulsations !
849
01:04:07,660 --> 01:04:12,120
Il peut venir de 10 kilomètres ou de 100
et il pointe directement vers la Terre !
850
01:04:12,220 --> 01:04:15,587
Et dans l'autre direction,
il se perd à l'infini.
851
01:04:15,700 --> 01:04:17,680
J'essaie de le filmer.
852
01:04:17,780 --> 01:04:19,800
Tu n'auras pas le temps.
853
01:04:21,260 --> 01:04:22,440
Il a disparu !
854
01:04:22,540 --> 01:04:26,600
Vingt secondes.
Je me demande où ?
855
01:04:30,420 --> 01:04:34,520
Dysfonctionnement !
Dysfonctionnement général des systèmes !
856
01:04:37,860 --> 01:04:40,280
Mère Poule, me recevez-vous ?
857
01:04:40,820 --> 01:04:44,160
Mère Poule, pouvez-vous m'entendre ?
858
01:04:44,820 --> 01:04:49,720
Mère Poule, ici Centre de contrôle...
nous recevez-vous ?
859
01:04:50,460 --> 01:04:52,640
Mère Poule, nous rece...
860
01:04:57,500 --> 01:04:59,600
Je pense...
861
01:04:59,740 --> 01:05:02,707
qu'il ne savait même pas
qu'ils étaient là.
862
01:05:47,180 --> 01:05:49,040
Halte au feu !
863
01:06:02,460 --> 01:06:03,920
Attendez ! Regardez ça !
864
01:06:04,020 --> 01:06:07,253
Des Rouges et des Bleus
qui marchent ensemble !
865
01:06:20,620 --> 01:06:22,200
On va avec eux.
866
01:06:29,580 --> 01:06:32,600
Galipette ! Escampette !
Au Cercle de Pierre !
867
01:06:32,700 --> 01:06:36,960
Si tu perds ton chapeau,
jamais ne le retrouveras.
868
01:06:37,060 --> 01:06:40,840
Remonte bien tes chausses
jusque sous ton menton...
869
01:06:40,940 --> 01:06:45,160
et attache ton manteau
avec une épingle toute neuve.
870
01:06:45,260 --> 01:06:49,160
Quand tu seras prêt,
nous pourrons y aller.
871
01:06:49,260 --> 01:06:52,360
Galipette ! Escampette !
Pouf ! Pouf ! Pouf !
872
01:06:52,860 --> 01:06:55,960
Galipette ! Escampette !
Pouf ! Pouf ! Pouf !
873
01:06:56,420 --> 01:07:00,000
Galipette ! Escampette !
Au Cercle de Pierre !
874
01:07:02,060 --> 01:07:04,880
VITE VITE VITE
875
01:07:24,660 --> 01:07:26,960
- Le stade.
- Hein ?
876
01:07:27,060 --> 01:07:30,840
- Il faut le faire fermer.
- Non, pas question.
877
01:07:30,940 --> 01:07:32,400
Mais vous avez entendu.
878
01:07:32,500 --> 01:07:34,840
Ils s'entassent par dizaines de milliers.
Dieu seul sait comment...
879
01:07:34,940 --> 01:07:38,080
Ça s'est toujours fait !
C'est devenu une institution.
880
01:07:38,180 --> 01:07:39,400
Pas dans ces conditions !
881
01:07:39,500 --> 01:07:42,960
Je reconnais que le sport
a cessé d'avoir de l'importance.
882
01:07:43,060 --> 01:07:45,960
Soyons franc... cette activité
a été encouragée comme exutoire...
883
01:07:46,060 --> 01:07:49,520
une effusion de sang anodine.
Des centaines de morts sont acceptables.
884
01:07:49,620 --> 01:07:52,200
C'est là que nous voulons en venir.
885
01:07:52,300 --> 01:07:55,760
Ce stade peut contenir
100.000 personnes.
886
01:07:55,860 --> 01:08:00,360
Laisseriez-vous entendre que
Wembley serait un site archaïque ?
887
01:08:00,460 --> 01:08:03,320
On l'appelait le Territoire sacré.
888
01:08:03,580 --> 01:08:06,213
Je me demande
ce qu'il y a en dessous.
889
01:08:06,780 --> 01:08:10,440
Faites quelque chose, bon sang !
Arrêtez-les !
890
01:08:29,060 --> 01:08:30,560
Là !
891
01:09:10,980 --> 01:09:12,480
Écoutez.
892
01:09:16,460 --> 01:09:18,040
Des tirs.
893
01:09:20,900 --> 01:09:22,480
Il ne va rien faire.
894
01:09:22,580 --> 01:09:24,600
Écoutez ce qu'ils chantent.
895
01:09:24,700 --> 01:09:28,267
C'est la vieille comptine,
la comptine pour enfants.
896
01:09:28,500 --> 01:09:34,240
Galipette, escampette,
dans le Cercle de Pierre.
897
01:09:35,060 --> 01:09:37,200
Qu'il en finisse, bon sang.
898
01:09:41,780 --> 01:09:44,813
Pensez-vous qu'il ait besoin
de notre aide ?
899
01:10:04,020 --> 01:10:06,853
- Par où je passe ?
- Par ici ! Par ici !
900
01:10:12,500 --> 01:10:14,240
Ils nous suivent.
901
01:10:15,020 --> 01:10:16,840
Bloquez-les !
902
01:10:18,860 --> 01:10:20,560
C'est un piège !
903
01:10:34,260 --> 01:10:35,760
Annie !
904
01:12:05,140 --> 01:12:07,440
Qu'est-ce que tu fais, papa ?
905
01:13:09,860 --> 01:13:12,040
Hé ! Vous là-bas !
906
01:13:13,020 --> 01:13:15,520
Qu'est-ce que vous foutez là ?
907
01:13:15,620 --> 01:13:17,560
Venez ici !
908
01:13:20,180 --> 01:13:23,560
En train de piller, hein ?
Vous connaissez les sanctions ?
909
01:13:23,660 --> 01:13:25,893
Non, attendez, je vous en prie !
910
01:13:28,460 --> 01:13:32,360
- Voyez plutôt mes papiers.
- À qui les avez-vous volés ?
911
01:13:37,420 --> 01:13:39,280
Comment pouvais-je savoir ?
912
01:13:39,380 --> 01:13:43,000
- Je veux aller voir le stade.
- Mais, monsieur...
913
01:13:43,100 --> 01:13:46,640
Il a été entièrement ravagé.
On n'est pas censés...
914
01:13:53,340 --> 01:13:55,160
C'est seulement de la poussière.
915
01:13:55,260 --> 01:13:57,720
- Vous aviez déjà vu ça ?
- Oui.
916
01:14:09,060 --> 01:14:11,920
- Combien étaient-ils ?
- Ici ?
917
01:14:12,780 --> 01:14:17,000
- Le sait-on ?
- Peut-être 70.000.
918
01:14:17,500 --> 01:14:19,360
Qui peut le dire ?
919
01:14:25,340 --> 01:14:27,640
Ils n'auraient pas dû être ici.
920
01:14:28,020 --> 01:14:31,720
Ils ne venaient que pour la bagarre,
pour s'écharper mutuellement.
921
01:14:31,820 --> 01:14:33,720
Hier soir, c'étaient des gangs.
922
01:14:33,820 --> 01:14:36,760
On nous avait placés en alerte
et je me suis dit... C'est reparti.
923
01:14:36,860 --> 01:14:38,360
Et...
924
01:14:38,580 --> 01:14:40,080
ensuite...
925
01:14:43,100 --> 01:14:45,400
Il n'y a pas que de la poussière.
926
01:14:45,900 --> 01:14:47,240
On voit...
927
01:14:47,340 --> 01:14:49,840
On voit d'autres sortes...
928
01:14:55,660 --> 01:14:57,600
Oui, c'est exact.
929
01:15:01,580 --> 01:15:03,680
Le soleil se lève.
930
01:15:06,180 --> 01:15:08,080
Je devrai m'y habituer.
931
01:15:08,660 --> 01:15:10,827
C'était la pire nuit de ma vie.
932
01:15:12,620 --> 01:15:14,120
Le soleil...
933
01:15:16,180 --> 01:15:18,440
Le soleil, il a...
934
01:15:18,540 --> 01:15:20,240
changé.
935
01:15:26,420 --> 01:15:28,360
Comme une vomissure.
936
01:15:29,700 --> 01:15:34,480
Voici Pavel Grigoritch Gourov,
de l'Académie Soviétique des Sciences.
937
01:15:34,580 --> 01:15:37,160
M. Gourov désire faire une déclaration.
938
01:15:37,260 --> 01:15:40,360
Dans le cadre
de cette menace particulière...
939
01:15:40,460 --> 01:15:46,280
la coopération entre l'Union soviétique
et les États-Unis d'Amérique a cessé.
940
01:15:46,380 --> 01:15:51,480
- Depuis l'échec de la mission habitée.
- Et la coupure des communications.
941
01:15:51,740 --> 01:15:55,520
Quelle est cette force
qui nous attaque ?
942
01:15:56,020 --> 01:15:59,720
La destruction massive d'individus
en Union soviétique...
943
01:15:59,820 --> 01:16:04,120
ainsi que dans les républiques
démocratiques d'Europe de l'Est...
944
01:16:04,220 --> 01:16:06,080
et aussi en d'autres endroits...
945
01:16:06,180 --> 01:16:09,880
indique qu'elle n'est pas
consciencieuse.
946
01:16:10,780 --> 01:16:13,160
Qu'elle n'est pas consciente.
947
01:16:13,740 --> 01:16:16,400
L'académicien Gourov
a adopté mon point de vue.
948
01:16:16,500 --> 01:16:19,280
Nous ne sommes pas face
à un être intelligent...
949
01:16:19,380 --> 01:16:23,520
mais à une machine
d'une incroyable complexité.
950
01:16:23,620 --> 01:16:26,160
- Qui n'en reste pas moins une machine.
- Da, da.
951
01:16:26,260 --> 01:16:29,920
Mais, Professeur, cette machine
a dû être construite par quelqu'un ?
952
01:16:30,020 --> 01:16:33,480
Bien sûr.
Mais l'intelligence qui l'a fabriquée...
953
01:16:33,580 --> 01:16:37,000
est bien au-delà de notre atteinte
et de notre compréhension.
954
01:16:37,100 --> 01:16:40,440
Elle est probablement éloignée
de milliers d'années-lumière.
955
01:16:40,540 --> 01:16:43,800
Ce qu'elle a envoyé, c'est...
disons une sonde.
956
01:16:43,900 --> 01:16:46,040
Tout comme nous envoyons
des sondes vers d'autres planètes...
957
01:16:46,140 --> 01:16:48,640
pour ramasser
des échantillons du sol.
958
01:16:48,740 --> 01:16:51,560
Celle-ci engin doit être programmée...
959
01:16:51,660 --> 01:16:56,480
pour détecter et recueillir
les protéines humaines vivantes.
960
01:16:56,580 --> 01:16:59,640
Elle n'est pas efficace.
Elle gaspille.
961
01:16:59,740 --> 01:17:04,280
Aujourd'hui, le ciel sous lequel
j'ai volé était devenu... malsain.
962
01:17:04,380 --> 01:17:07,480
L'atmosphère est chargée
de particules.
963
01:17:07,580 --> 01:17:11,120
Des particules de tous ces gens qui...
964
01:17:14,380 --> 01:17:19,320
Mon fils était commandant dans les
Forces soviétiques, en Extrême-Orient.
965
01:17:19,420 --> 01:17:23,040
Il avait pour mission d'empêcher
ces rassemblements, mais...
966
01:17:23,140 --> 01:17:27,880
Ils ont couru avec les autres.
Même l'Armée rouge a été prise.
967
01:17:29,580 --> 01:17:32,960
M. Gourov a pris un grand risque
personnel pour venir ici.
968
01:17:33,060 --> 01:17:37,200
Car maintenant, je suis d'accord avec lui.
À Moscou, ils disent que c'est vivant.
969
01:17:37,300 --> 01:17:41,600
Kolpakov l'a dit. Il est fou,
mais tout le monde croit ce qu'il dit.
970
01:17:41,700 --> 01:17:44,080
Le maréchal Kolpakov,
un faucon extrémiste.
971
01:17:44,180 --> 01:17:47,600
Il s'apprête à lancer
un grand nombre de fusées.
972
01:17:47,700 --> 01:17:51,440
Kolpakov veut tuer la chose.
Mais il ne pourra pas la tuer !
973
01:17:51,540 --> 01:17:54,880
- Il n'a aucune cible.
- Comment pourrait-il ?
974
01:17:56,220 --> 01:18:02,720
Sauf que s'il savait à l'avance
où le rayon va frapper...
975
01:18:03,020 --> 01:18:08,360
et s'il pouvait l'atteindre
durant les 20 secondes où...
976
01:18:08,700 --> 01:18:12,600
La Terre est en train
de perdre sa jeunesse.
977
01:18:13,140 --> 01:18:15,040
Elle peut en mourir.
978
01:18:15,140 --> 01:18:19,520
- Mais le temps... en avons-nous ?
- Aucun.
979
01:18:19,900 --> 01:18:23,280
Je travaillerai avec lui.
980
01:18:23,580 --> 01:18:25,400
Il me faut des installations.
981
01:18:25,500 --> 01:18:27,960
Mais il n'y en aura pas assez.
Donc, je veux du personnel.
982
01:18:28,060 --> 01:18:29,720
Dites-nous qui vous voulez.
983
01:18:29,820 --> 01:18:31,680
Eh bien, ils devront être
en possession de leurs moyens...
984
01:18:31,780 --> 01:18:34,880
et ils devront être vieux,
comme nous.
985
01:18:35,180 --> 01:18:37,000
Vieux ?
986
01:18:37,260 --> 01:18:38,640
Oui.
987
01:18:38,740 --> 01:18:41,307
Plus ils seront vieux, mieux ce sera.
988
01:19:01,540 --> 01:19:03,800
Quand j'en ai marre de l'ordinateur,
je reviens à ceci.
989
01:19:03,900 --> 01:19:06,560
Je m'en suis toujours servi,
depuis mon enfance.
990
01:19:06,660 --> 01:19:09,080
On peut voir les problèmes
par des images de l'esprit.
991
01:19:09,180 --> 01:19:11,840
Et à présent, il faut avoir
notre problème clair à l'esprit.
992
01:19:11,940 --> 01:19:15,840
Cette chose attaque des endroits
marqués dans les temps anciens...
993
01:19:15,940 --> 01:19:19,800
mais seulement lorsqu'une grande
foule y est réunie. Da ?
994
01:19:19,900 --> 01:19:21,770
- Pas encore...
- S'il vous plaît !
995
01:19:21,870 --> 01:19:23,520
- Si ça vous aide.
- Spasiba.
996
01:19:23,620 --> 01:19:28,680
Elle doit détecter les foules
comme un missile à tête chercheuse.
997
01:19:29,020 --> 01:19:31,200
La chaleur corporelle ?
Mais je pensais...
998
01:19:31,300 --> 01:19:33,240
Non, j'ai pensé à ça
car j'ai travaillé là-dessus.
999
01:19:33,340 --> 01:19:37,000
Si c'était plutôt le son produit
par les gens ? Le bruit ?
1000
01:19:37,100 --> 01:19:40,200
- Avons-nous éliminé cela ?
- Non, nous nous en servons.
1001
01:19:40,300 --> 01:19:43,960
- J'ai donc raison.
- Comme de tous les facteurs possibles.
1002
01:19:44,060 --> 01:19:49,200
Mais je suis sûr que l'agressivité,
les hurlements, les danses...
1003
01:19:49,300 --> 01:19:52,840
servent d'excitant pour déclencher
les sécrétions glandulaires...
1004
01:19:52,940 --> 01:19:55,920
L'odeur spécifique
à l'espèce humaine.
1005
01:20:07,820 --> 01:20:10,240
Vous avez entendu
pour le camp de Bovington ?
1006
01:20:10,340 --> 01:20:13,480
- Oui.
- Mon Dieu...
1007
01:20:13,900 --> 01:20:17,840
Comme à Naples, et à Palm Springs.
1008
01:20:39,020 --> 01:20:41,360
Je ne dors jamais.
1009
01:20:42,300 --> 01:20:46,200
Je ne dors plus depuis...
que je réfléchisse...
1010
01:20:46,900 --> 01:20:49,760
un bon nombre d'années.
1011
01:20:57,860 --> 01:20:59,880
Écoutez-les.
1012
01:20:59,980 --> 01:21:02,080
Ce ciel...
1013
01:21:03,860 --> 01:21:06,920
- Vous pensez toujours à des moissons ?
- Oui.
1014
01:21:07,020 --> 01:21:10,880
Nous faisons peut-être erreur.
Qui jetterait ainsi sa moisson ?
1015
01:21:10,980 --> 01:21:14,240
On a pris quelque chose,
c'est forcé.
1016
01:21:14,340 --> 01:21:19,320
- Mais quoi ?
- Une... trace.
1017
01:21:19,540 --> 01:21:22,640
La senteur même qui les trahit.
1018
01:21:23,820 --> 01:21:26,000
Peut-être un arôme...
1019
01:21:27,180 --> 01:21:33,040
qui enrichit le mode de vie
d'êtres inconcevables.
1020
01:21:34,380 --> 01:21:36,280
Non, même pas.
1021
01:21:37,060 --> 01:21:39,280
Qui les distrait, simplement.
1022
01:21:46,860 --> 01:21:49,840
Mon Dieu, je ne me rappelle plus
lequel de ces...
1023
01:21:49,940 --> 01:21:52,880
Là ! Le filtre numérique !
1024
01:21:57,860 --> 01:21:59,480
Qui est-ce ?
1025
01:21:59,580 --> 01:22:03,520
- Dievouchka ? La jeune fille ?
- Ma petite-fille.
1026
01:22:03,700 --> 01:22:05,600
La fille de ma fille.
1027
01:22:05,700 --> 01:22:07,360
Disparue ?
1028
01:22:07,980 --> 01:22:09,640
Je pense.
1029
01:22:10,660 --> 01:22:12,920
Elle vous ressemblait.
1030
01:22:13,500 --> 01:22:15,120
Au secours !
1031
01:22:24,100 --> 01:22:26,560
- Il est évanoui ! C'était trop pour lui !
- Jack !
1032
01:22:26,660 --> 01:22:28,360
Aidez-le ! Aidez-le !
1033
01:22:28,460 --> 01:22:31,000
Faites vite !
1034
01:22:31,300 --> 01:22:34,120
- Il m'a inquiétée toute la journée.
- C'est bien, Frances, calmez-vous.
1035
01:22:34,220 --> 01:22:37,040
- Ce n'est qu'un contretemps...
- Un contretemps ?
1036
01:22:37,140 --> 01:22:39,000
Mais nous avons terminé !
1037
01:22:43,060 --> 01:22:45,400
C'est le benzaldéhyde.
1038
01:22:45,740 --> 01:22:48,400
L'image électrique d'une odeur.
1039
01:22:48,500 --> 01:22:51,080
Maintenant, nous pouvons commencer.
1040
01:22:58,620 --> 01:23:01,160
Cet endroit a été choisi !
1041
01:23:01,260 --> 01:23:03,200
Il est venu ici !
1042
01:23:13,780 --> 01:23:15,600
Kickalong, regarde !
1043
01:23:24,180 --> 01:23:25,760
Halte !
1044
01:23:48,740 --> 01:23:50,840
Tu habites ici ?
1045
01:23:50,940 --> 01:23:52,280
Oui.
1046
01:23:52,380 --> 01:23:54,720
Tout le monde est parti, sauf toi ?
1047
01:23:54,820 --> 01:23:57,320
On a déjà vu ça, pas vrai ?
1048
01:23:57,500 --> 01:24:00,867
Il en reste toujours
un ou deux qui pleurnichent.
1049
01:24:02,500 --> 01:24:05,920
Oui, il a bien touché ce lieu.
1050
01:24:06,020 --> 01:24:10,080
Tout a été touché
par le Doigt de Lumière !
1051
01:24:19,260 --> 01:24:22,000
Qu'est-ce que tu faisais ?
À quoi tu t'occupais ?
1052
01:24:22,100 --> 01:24:24,000
- Tu essayais de réparer...
- Non !
1053
01:24:24,100 --> 01:24:26,040
Homme de science,
tout ça ne sert plus à rien.
1054
01:24:26,140 --> 01:24:28,240
Je dois m'en servir !
Il faut que j'émette !
1055
01:24:28,340 --> 01:24:31,040
- Émettre ?
- Communiquer, transmettre n'importe qu...
1056
01:24:31,140 --> 01:24:32,470
- Communiquer ?
- Il nous gênera.
1057
01:24:32,570 --> 01:24:33,240
Arrêtons-le !
1058
01:24:33,340 --> 01:24:35,240
Il faut trouver un moyen
de nous faire comprendre...
1059
01:24:35,340 --> 01:24:38,520
montrer que nous sommes
capables de comprendre.
1060
01:24:38,620 --> 01:24:40,160
Cassez tout !
1061
01:24:40,260 --> 01:24:42,240
Non ! Non !
1062
01:25:15,740 --> 01:25:17,320
Vite !
1063
01:25:17,420 --> 01:25:19,600
Vite ! Vite !
1064
01:25:26,140 --> 01:25:28,440
Une évacuation ? Vers où ?
1065
01:25:28,540 --> 01:25:30,640
- On dégage la zone, monsieur.
- Pourquoi ?
1066
01:25:30,740 --> 01:25:32,680
Restez tranquille.
1067
01:25:32,820 --> 01:25:35,480
Non, je n'ai pas besoin de ça.
1068
01:25:35,620 --> 01:25:38,200
Dites-moi seulement dans quel but ?
1069
01:25:38,300 --> 01:25:41,120
- Eh bien, monsieur, parce que...
- Où est-il ?
1070
01:25:41,220 --> 01:25:42,560
Où est Quatermass ?
1071
01:25:42,660 --> 01:25:46,827
Le professeur Quatermass lui-même
a ordonné que vous soyez...
1072
01:26:11,940 --> 01:26:14,920
Quatermass !
Tout est prêt pour débuter maintenant ?
1073
01:26:15,020 --> 01:26:17,120
Oui, mettez en route.
1074
01:26:18,220 --> 01:26:19,720
Bernard ?
1075
01:26:21,180 --> 01:26:23,040
Est-ce que ça va ?
1076
01:26:24,140 --> 01:26:25,840
Que se passe-t-il ?
1077
01:26:26,780 --> 01:26:32,320
On m'a parlé d'une évacuation.
Vous dégagez le secteur ?
1078
01:26:32,420 --> 01:26:33,320
Je regrette, Joe.
1079
01:26:33,420 --> 01:26:37,000
- On voulait me laisser sur la touche.
- J'ai dû me passer de votre accord.
1080
01:26:37,100 --> 01:26:40,360
Je vais me servir de cet endroit.
C'est le seul possible.
1081
01:26:40,460 --> 01:26:44,360
- Mais il a déjà été touché.
- C'est ce que je veux dire.
1082
01:26:44,460 --> 01:26:46,600
Je ne vous suis pas.
1083
01:26:47,300 --> 01:26:49,200
Cela signifie qu'il y a une balise...
1084
01:26:49,300 --> 01:26:52,720
exactement ici,
quelque part là-dessous.
1085
01:26:52,820 --> 01:26:57,280
Une balise repère installée
il y a cinquante siècles.
1086
01:26:57,580 --> 01:27:01,880
Voilà pourquoi il a été touché,
et pourquoi je vais l'utiliser.
1087
01:27:02,780 --> 01:27:04,947
Je me servirai de vos antennes.
1088
01:27:05,900 --> 01:27:08,480
Vous allez donc tenter
d'envoyer un signal ?
1089
01:27:08,580 --> 01:27:10,720
Nous préparons un piège.
1090
01:27:12,900 --> 01:27:15,880
- Bernard, expliquez-moi.
- Joe...
1091
01:27:15,980 --> 01:27:20,480
Quand on chasse une bête sauvage,
on ne court pas après dans la campagne.
1092
01:27:20,580 --> 01:27:23,480
On l'amène vers soi.
On l'appâte vers un piège.
1093
01:27:23,580 --> 01:27:28,280
- Une bête sauvage ?
- Une machine sauvage, mangeuse d'Hommes.
1094
01:27:28,580 --> 01:27:32,720
Je vais émettre un simulacre
de présence humaine.
1095
01:27:32,820 --> 01:27:35,480
Les mêmes sons, les mêmes odeurs...
1096
01:27:35,580 --> 01:27:38,080
le sang, les sécrétions...
1097
01:27:38,180 --> 01:27:41,240
les hormones, les phéromones.
1098
01:27:41,420 --> 01:27:43,600
De jeunes humains ?
1099
01:27:43,780 --> 01:27:48,120
Environ un million d'entre eux.
Que pensez-vous de cet appât ?
1100
01:27:49,460 --> 01:27:51,360
Et le poison ?
1101
01:27:51,980 --> 01:27:53,680
Il y aura un poison.
1102
01:28:24,180 --> 01:28:26,320
- Une tasse de thé ?
- Non.
1103
01:28:32,020 --> 01:28:34,880
Pourvu que ça fonctionne comme prévu.
1104
01:28:34,980 --> 01:28:37,080
À condition que tout tienne le coup.
1105
01:28:37,180 --> 01:28:40,480
Ce mécanisme de focalisation
est très ingénieux.
1106
01:28:41,020 --> 01:28:44,387
Mais certains parmi nous
ont émis des objections.
1107
01:28:46,820 --> 01:28:49,480
Où diable peut-il être ?
1108
01:28:53,940 --> 01:28:56,560
Quatermass,
ce n'est pas à vous de faire ça.
1109
01:28:56,660 --> 01:28:58,600
Vous pouvez compter sur moi.
1110
01:28:58,700 --> 01:29:03,640
- Je n'avais pas l'intention de...
- J'y arriverai.
1111
01:29:03,940 --> 01:29:05,520
D'ailleurs...
1112
01:29:06,340 --> 01:29:08,240
j'aurai de l'aide.
1113
01:29:10,500 --> 01:29:12,280
Bernard, regardez !
1114
01:29:45,060 --> 01:29:46,680
Une bombe focale.
1115
01:29:46,780 --> 01:29:50,760
Une explosion nucléaire
de 35 kilotonnes...
1116
01:29:50,860 --> 01:29:52,680
qui le piquera seulement...
1117
01:29:52,780 --> 01:29:56,213
et enverra un choc en retour
à travers la Galaxie.
1118
01:30:10,340 --> 01:30:12,520
Vous n'aurez qu'à appuyer dessus.
1119
01:30:12,620 --> 01:30:13,800
Comme ceci.
1120
01:30:13,900 --> 01:30:17,867
C'est le dispositif le plus simple
qu'on ait pu installer.
1121
01:30:24,380 --> 01:30:26,000
Infaillible.
1122
01:30:36,260 --> 01:30:38,360
À présent, je vais l'armer.
1123
01:30:39,180 --> 01:30:42,680
Le rayon de l'explosion est bien
réglé au minimum ?
1124
01:30:44,220 --> 01:30:44,760
Oui.
1125
01:30:44,860 --> 01:30:47,600
C'est-à-dire approximativement...
1126
01:30:47,700 --> 01:30:51,080
- Je sais ce que je fais.
- J'aimerais vérifier.
1127
01:30:51,180 --> 01:30:56,360
Je suppose, Professeur, que ce monsieur
n'est pas censé s'occuper de la manœuvre ?
1128
01:30:56,460 --> 01:30:57,840
Non.
1129
01:30:57,940 --> 01:31:02,120
Je devrais ! Que ce ne soit pas
toujours à lui de tout faire !
1130
01:31:02,220 --> 01:31:04,360
Il va aller avec vous.
1131
01:31:05,860 --> 01:31:07,480
Excusez-moi.
1132
01:31:09,020 --> 01:31:10,760
Voilà.
1133
01:31:19,540 --> 01:31:21,200
Quatermass ?
1134
01:31:21,740 --> 01:31:23,240
Oui ?
1135
01:31:24,180 --> 01:31:25,840
Bien, Général.
1136
01:31:26,180 --> 01:31:27,680
Merci.
1137
01:31:33,740 --> 01:31:35,280
C'est l'heure.
1138
01:31:38,460 --> 01:31:40,360
D'abord, l'attroupement.
1139
01:31:42,980 --> 01:31:44,480
Une heure entière ?
1140
01:31:45,020 --> 01:31:48,480
Un million de jeunes ne peuvent pas
arriver trop rapidement.
1141
01:31:48,580 --> 01:31:50,560
Vous pensez que ça compte ?
1142
01:31:50,900 --> 01:31:52,680
Cela pourrait.
1143
01:31:52,900 --> 01:31:55,440
Nous donnons une représentation.
1144
01:32:33,140 --> 01:32:34,840
Le piège est en place.
1145
01:32:36,420 --> 01:32:41,600
Notre Peuple de la Planète
commence à arriver.
1146
01:32:43,340 --> 01:32:45,120
Moniteur ?
1147
01:32:56,300 --> 01:32:57,800
Bien...
1148
01:32:58,900 --> 01:33:00,960
Plus qu'une chose à faire.
1149
01:33:02,580 --> 01:33:05,147
On va la prendre, cette tasse de thé.
1150
01:33:40,260 --> 01:33:43,120
La baraque en bas...
je l'ai tout juste retapée.
1151
01:33:43,220 --> 01:33:45,453
Elle n'a plus rien d'une maison.
1152
01:33:47,340 --> 01:33:49,440
Pourtant, c'était la nôtre.
1153
01:33:55,340 --> 01:33:58,200
Nous devions toujours
aller au bord de la mer.
1154
01:33:58,300 --> 01:34:02,000
Un jour, quand les choses
iraient mieux, disions-nous.
1155
01:34:06,100 --> 01:34:08,520
Vous savez,
je peux leur rendre l'existence.
1156
01:34:08,620 --> 01:34:11,187
Pas par magie, ni par la foi, mais...
1157
01:34:13,940 --> 01:34:15,640
par la pensée.
1158
01:34:17,260 --> 01:34:21,893
Je porte Debbie jusqu'au bord de l'eau.
Elle n'y était jamais allée.
1159
01:34:22,620 --> 01:34:27,120
Elle trempe ses orteils.
Ce n'est pas froid, pas trop froid.
1160
01:34:28,020 --> 01:34:30,280
Et elle est ravie...
1161
01:34:30,540 --> 01:34:33,920
car elle avait peur de l'eau,
et à présent, c'est fini.
1162
01:34:34,020 --> 01:34:38,987
Et elle voit les petites algues
qui flottent, les couleurs et la lumière.
1163
01:34:39,620 --> 01:34:44,987
Clare arrive ensuite, tenant Sarah par
la main. Elles marchent dans les vagues.
1164
01:34:45,420 --> 01:34:47,560
Je peux les toucher.
1165
01:34:56,260 --> 01:34:59,000
Oh ! Je sais ce qu'est le mal.
1166
01:35:01,980 --> 01:35:04,240
C'est lui, le mal.
1167
01:35:21,500 --> 01:35:23,600
Et s'il ne pouvait pas ?
1168
01:35:24,620 --> 01:35:29,387
- La foudre ne frappe jamais deux fois.
- Cette foudre est programmée.
1169
01:35:30,260 --> 01:35:33,080
J'espère avoir deviné son programme.
1170
01:35:35,420 --> 01:35:37,720
Ils sont tous là, maintenant.
1171
01:35:38,340 --> 01:35:40,200
Ils sont un million...
1172
01:35:41,020 --> 01:35:42,800
qui t'attendent.
1173
01:35:44,780 --> 01:35:47,000
Un million de gosses.
1174
01:35:53,180 --> 01:35:58,200
Tu es venu hier, il y a 5.000 ans.
1175
01:35:59,540 --> 01:36:01,280
Tu as goûté...
1176
01:36:02,300 --> 01:36:04,480
tu as trouvé ça bon...
1177
01:36:04,700 --> 01:36:07,360
et tu reviens aujourd'hui.
1178
01:36:09,260 --> 01:36:11,520
Alors, viens maintenant.
1179
01:36:13,620 --> 01:36:15,360
Viens !
1180
01:36:26,620 --> 01:36:28,440
Voilà quelqu'un !
1181
01:36:34,180 --> 01:36:35,960
Il y en a d'autres !
1182
01:36:41,220 --> 01:36:42,640
Allez-vous-en !
1183
01:36:42,740 --> 01:36:44,200
Repartez !
1184
01:36:44,300 --> 01:36:46,000
Allez-vous-en !
1185
01:36:47,140 --> 01:36:49,040
Allez-vous-en d'ici !
1186
01:36:49,700 --> 01:36:51,400
Allez-vous-en !
1187
01:36:52,020 --> 01:36:55,840
Vous allez mourir !
C'est une bombe !
1188
01:37:12,420 --> 01:37:13,920
Hettie...
1189
01:39:20,500 --> 01:39:26,000
Le message a été reçu.
Il n'est pas revenu.
1190
01:39:26,700 --> 01:39:30,920
Prions pour qu'il ne revienne jamais.
1191
01:39:33,300 --> 01:39:37,000
J'ai observé le ciel et la terre
retrouver leur fraîcheur.
1192
01:39:37,100 --> 01:39:40,600
Ici, comme partout ailleurs
dans le monde...
1193
01:39:40,700 --> 01:39:44,520
la campagne a récupéré sa beauté.
1194
01:39:45,380 --> 01:39:49,080
Les petits enfants peuvent
jouer dans les champs...
1195
01:39:49,180 --> 01:39:53,200
et chanter à nouveau
leurs chants innocents.
1196
01:39:53,420 --> 01:39:56,600
- Viens !
- Dépêche-toi.
1197
01:39:56,780 --> 01:39:59,760
Galipette, escampette,
dans le Cercle de Pierre.
1198
01:39:59,860 --> 01:40:03,720
Si tu perds ton chapeau,
jamais ne le retrouveras.
1199
01:40:03,980 --> 01:40:07,400
Remonte bien tes chausses
jusque sous ton menton...
1200
01:40:07,500 --> 01:40:11,040
et attache ton manteau
avec une épingle toute neuve.
1201
01:40:11,140 --> 01:40:14,440
Quand nous serons prêts,
nous pourrons y aller.
1202
01:40:14,820 --> 01:40:17,040
Galipette, escampette...
Pouf !
1203
01:40:18,300 --> 01:40:20,720
Galipette, escampette...
Pouf !
89417
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.