All language subtitles for Quatermass (ITV-1979) The Quatermass Conclusion (Feature-length edit).720

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,100 --> 00:00:06,360 Dans le dernier quart du vingtième siècle... 2 00:00:06,460 --> 00:00:09,840 le monde entier sembla atteint de maladie. 3 00:00:09,940 --> 00:00:14,200 Les institutions civilisées, anciennes tant que nouvelles, s'effondrèrent... 4 00:00:14,300 --> 00:00:19,560 comme si un désordre primordial s'imposait à nouveau. 5 00:00:20,180 --> 00:00:25,200 Et les Hommes se demandaient... Pourquoi doit-il en être ainsi ? 6 00:00:28,740 --> 00:00:29,840 C'est ici que tu descends. 7 00:00:29,940 --> 00:00:32,280 - Mais on n'est pas arrivés ! - Je ne vais pas plus loin. 8 00:00:32,380 --> 00:00:34,880 Le studio est au bout de l'allée. Tu n'as qu'à marcher ! 9 00:00:34,980 --> 00:00:38,680 - J'avais bien spécifié que... - Baisse d'un ton et casse-toi ! 10 00:00:38,780 --> 00:00:40,680 - Et le prix de la course ? - D'où tu sors, mec ? 11 00:00:40,780 --> 00:00:45,413 Je transporte jamais de liquide. Tout est payé. Allez, fous le camp. 12 00:01:06,500 --> 00:01:10,040 LE PILLAGE EST UNE INFRACTION GRAVE 13 00:01:16,140 --> 00:01:22,320 LA CONCLUSION QUATERMASS 14 00:01:52,420 --> 00:01:55,600 - Écartez-vous de mon chemin. - Sûrement pas. 15 00:01:58,100 --> 00:01:59,440 D'accord. 16 00:01:59,540 --> 00:02:02,760 - Vous l'avez eue. - C'est toi qu'on a eu, vieux con. 17 00:02:02,860 --> 00:02:04,760 Qu'est-ce qu'il vaut ? 18 00:02:05,260 --> 00:02:07,640 Je ne vaux pas d'être kidnappé, si c'est votre intention. 19 00:02:07,740 --> 00:02:10,600 Ça, c'est nous qui décidons. 20 00:02:23,620 --> 00:02:25,480 Prends-lui ses dents. 21 00:02:26,180 --> 00:02:29,160 - Dis donc, c'est les siennes ! - Et puis ? 22 00:02:29,260 --> 00:02:30,920 D'ac'. 23 00:02:38,700 --> 00:02:40,240 Attention, les gars ! 24 00:02:47,100 --> 00:02:48,880 Cours-leur après ! 25 00:02:50,580 --> 00:02:51,400 Doucement. 26 00:02:51,500 --> 00:02:54,880 - Ils sont partis ? - Mon chien les course. 27 00:02:55,700 --> 00:02:57,840 - Ils faisaient ça par plaisir. - Bien sûr. 28 00:02:57,940 --> 00:03:00,173 Pouvez-vous vous mettre debout ? 29 00:03:00,660 --> 00:03:02,400 C'est bien. 30 00:03:02,780 --> 00:03:04,680 - Où habitez-vous ? - Hein ? 31 00:03:04,780 --> 00:03:06,880 Puppy ! Reviens ici ! 32 00:03:07,660 --> 00:03:09,760 Vous habitez dans le coin ? 33 00:03:10,260 --> 00:03:14,520 Non, je cherchais les studios de télévision. 34 00:03:15,020 --> 00:03:18,320 - Je dois passer dans une émission. - Moi aussi. 35 00:03:18,460 --> 00:03:22,093 C'est peut-être la même ? Comment vous appelez-vous ? 36 00:03:22,500 --> 00:03:24,080 Quatermass. 37 00:03:24,460 --> 00:03:26,400 Je suis Joe Kapp. 38 00:03:27,020 --> 00:03:28,880 Mais oui, bien sûr. 39 00:03:28,980 --> 00:03:32,200 Ils m'ont parlé de vous. Comment allez-vous ? 40 00:03:39,860 --> 00:03:43,160 TÉLÉVISION BRITANNIQUE STOPPEZ OU MORFLEZ 41 00:03:45,180 --> 00:03:46,720 Qu'est-ce que vous voulez ? 42 00:03:46,820 --> 00:03:49,240 Et voilà, mon cœur. Ça se verra pas. 43 00:03:49,340 --> 00:03:51,720 - Merci. - Studio dans 5 minutes ! 44 00:03:51,820 --> 00:03:53,360 Ça va ? 45 00:03:54,060 --> 00:03:57,160 - Vous m'avez sauvé la vie. - Pas vraiment, monsieur. 46 00:03:57,260 --> 00:03:58,840 Je crois que si. 47 00:03:59,260 --> 00:04:03,600 Je n'imaginais pas cela. Absolument pas. 48 00:04:04,300 --> 00:04:06,120 Les choses vont mal. 49 00:04:06,540 --> 00:04:08,680 On ne nous en parle pas. 50 00:04:09,780 --> 00:04:11,400 Les gens préfèrent s'en désintéresser. 51 00:04:11,500 --> 00:04:13,960 On appelle ça effondrement urbain et ce n'est la faute de personne. 52 00:04:14,060 --> 00:04:16,720 Oui, mais cette sauvagerie. 53 00:04:16,820 --> 00:04:19,800 Vous devriez voir Paris ou Rotterdam. 54 00:04:19,900 --> 00:04:22,800 Ces petites rues de banlieue... 55 00:04:22,900 --> 00:04:24,960 jonchées de cadavres. 56 00:04:25,540 --> 00:04:28,160 Je ne l'aurais jamais cru avant de venir ici cette semaine. 57 00:04:28,260 --> 00:04:30,000 Où habitez-vous ? 58 00:04:30,100 --> 00:04:31,560 Bien à l'écart de tout ça. 59 00:04:31,660 --> 00:04:35,693 Dans un cottage au bord d'un lac, dans l'ouest de l'Écosse. 60 00:04:36,260 --> 00:04:37,960 C'est affreux. Affreux. 61 00:04:38,060 --> 00:04:39,880 Ne restez pas. 62 00:04:40,460 --> 00:04:42,200 Repartez tout de suite si vous voulez. 63 00:04:42,300 --> 00:04:44,920 Je vous aiderai à attraper un train. 64 00:04:45,020 --> 00:04:47,840 Vous voulez dire... que je plaque tout ça ? 65 00:04:47,940 --> 00:04:49,800 Ils s'en foutent. 66 00:04:49,900 --> 00:04:53,040 - Faites-en autant. - Non. 67 00:04:53,700 --> 00:04:56,200 Je suis à la recherche de ma petite-fille. 68 00:04:56,300 --> 00:04:59,000 - Avez-vous le conducteur à jour ? - Oui. 69 00:04:59,100 --> 00:05:01,880 Professeur, docteur Kapp, veuillez me suivre. 70 00:05:01,980 --> 00:05:03,960 Oui, bien sûr. 71 00:05:04,340 --> 00:05:07,720 C'est elle... la fille de ma fille. 72 00:05:07,900 --> 00:05:10,240 Ses parents ont été tués sur une autoroute. 73 00:05:10,340 --> 00:05:13,360 Elle devait venir vivre avec moi, mais... 74 00:05:13,860 --> 00:05:15,800 elle a fait une fugue. 75 00:05:16,420 --> 00:05:20,120 - Avez-vous des enfants ? - Deux, beaucoup plus jeunes. 76 00:05:20,220 --> 00:05:22,240 Elle n'avait que 16 ans. 77 00:05:22,340 --> 00:05:24,080 Vous savez, ils n'établissent même pas de listes. 78 00:05:24,180 --> 00:05:26,760 Il y a tellement de disparus qu'ils ont simplement abandonné. 79 00:05:26,860 --> 00:05:30,640 Mais moi, je dois tout essayer. Absolument tout. 80 00:05:30,740 --> 00:05:34,400 Si jamais il vous arrivait de... 81 00:05:35,060 --> 00:05:36,520 Gardez-la, hein ? 82 00:05:36,620 --> 00:05:40,320 Son nom est inscrit au dos... Hettie Carson. 83 00:05:41,100 --> 00:05:43,200 - Je m'en souviendrai, monsieur. - J'ai peur que... 84 00:05:43,300 --> 00:05:45,680 J'ai peur que ce soit devenu une obsession pour moi. 85 00:05:45,780 --> 00:05:49,747 - Pardonnez-moi, Dr Kapp. - De rien, je serais comme vous. 86 00:05:49,940 --> 00:05:53,040 Je ne vous ai pas questionné sur vos travaux. 87 00:05:55,700 --> 00:05:59,600 - Paré à basculer en studio. - Baissez la musique. 88 00:06:00,180 --> 00:06:03,560 Nous y sommes... le projet Mains tendues dans l'Espace... 89 00:06:03,660 --> 00:06:05,200 va enfin aboutir. 90 00:06:05,300 --> 00:06:07,960 Après de longs retards et maints désaccords... 91 00:06:08,060 --> 00:06:10,920 des cosmonautes russes et des astronautes américains... 92 00:06:11,020 --> 00:06:13,680 mettent le point final à leur entreprise commune... 93 00:06:13,780 --> 00:06:16,880 sur une orbite à 36.000 kilomètres au-dessus de nos têtes. 94 00:06:16,980 --> 00:06:18,280 Image sur Marshall ! Bien. 95 00:06:18,380 --> 00:06:20,240 Dans quelques minutes, l'allumage sera commandé de concert... 96 00:06:20,340 --> 00:06:22,600 par le Président du Soviet Suprême... 97 00:06:22,700 --> 00:06:24,600 et le Président des États-Unis. 98 00:06:24,700 --> 00:06:26,720 Image sur Houston. Bien, parfait. 99 00:06:26,820 --> 00:06:28,720 Au centre de contrôle de la NASA... 100 00:06:28,820 --> 00:06:31,400 tout est calme. Mais soyez sûrs qu'on s'affaire. 101 00:06:31,500 --> 00:06:33,360 - Retour sur Marshall. - Retour en studio. 102 00:06:33,460 --> 00:06:35,520 - Demandons la réaction... - Cinq, quatre... 103 00:06:35,620 --> 00:06:37,640 C'est à vous dans un instant, studio. 104 00:06:37,740 --> 00:06:39,120 Toby Gough à Londres. 105 00:06:39,220 --> 00:06:41,080 Passez sur la 1. C'est à toi. 106 00:06:41,180 --> 00:06:43,360 Merci, Chuck. 107 00:06:43,700 --> 00:06:47,040 Ici, à Londres, nous sommes passionnés par ce projet. 108 00:06:47,140 --> 00:06:48,000 Ça va, continuez. 109 00:06:48,100 --> 00:06:51,640 Nous avons la chance de recevoir ce soir deux distingués experts. 110 00:06:51,740 --> 00:06:56,240 Je demanderai d'abord l'avis du Dr Joseph Kapp, radioastronome. 111 00:06:56,340 --> 00:07:00,280 Je me sens triste, car d'ici, je ne peux que regarder de ma chaise. 112 00:07:00,380 --> 00:07:01,320 Vous aimeriez être là-haut ? 113 00:07:01,420 --> 00:07:04,120 Avec tout l'équipement qu'ils ont ? Cela va de soi. 114 00:07:04,220 --> 00:07:07,520 À présent, une figure fondatrice de la recherche spatiale... 115 00:07:07,620 --> 00:07:08,960 le professeur Bernard Quatermass. 116 00:07:09,060 --> 00:07:10,080 - Passez sur la 2. - La 2. 117 00:07:10,180 --> 00:07:13,480 Après les cahots et les revers de votre carrière... 118 00:07:13,580 --> 00:07:15,200 quel est présentement votre état d'esprit ? 119 00:07:15,300 --> 00:07:17,280 J'ai honte. 120 00:07:18,420 --> 00:07:19,840 Je ne pense pas nécessaire de... 121 00:07:19,940 --> 00:07:23,720 Honte de penser que j'ai pu contribuer de quelque manière... 122 00:07:23,820 --> 00:07:26,120 à cette bouffonnerie dégoûtante. 123 00:07:26,220 --> 00:07:27,480 Bouffonnerie ? 124 00:07:27,580 --> 00:07:29,680 C'est ce que j'ai dit. 125 00:07:29,780 --> 00:07:31,440 Bien entendu, il s'agit d'une note de... 126 00:07:31,540 --> 00:07:33,520 Vous avez demandé ce que je pense, vous allez m'écouter. 127 00:07:33,620 --> 00:07:37,560 - Dr Kapp, voudriez-vous... - Pano. Pano sur Kapp. 128 00:07:37,660 --> 00:07:39,240 Laissez-le parler. 129 00:07:41,020 --> 00:07:43,720 Ce à quoi nous assistons, c'est un mariage. 130 00:07:43,820 --> 00:07:47,200 Un mariage symbolique entre une démocratie corrompue... 131 00:07:47,300 --> 00:07:49,440 et une monstrueuse tyrannie. 132 00:07:49,540 --> 00:07:53,280 - Deux superpuissances malades. - Professeur Quatermass ! 133 00:07:53,380 --> 00:07:57,480 Malades politiquement, malades économiquement, malades socialement. 134 00:07:57,580 --> 00:08:00,800 Et leurs miasmes sont trop puissants pour nous, les petits pays. 135 00:08:00,900 --> 00:08:04,160 Si nous les attrapons, nous mourons ! Nous sommes en train de mourir. 136 00:08:04,260 --> 00:08:07,320 Et ils nous narguent avec cet engin ? 137 00:08:07,420 --> 00:08:10,920 Il porte également leurs maladies. Il n'est pas viable ! 138 00:08:11,020 --> 00:08:13,360 Voila une affirmation intéressante. Malheureusement, nous... 139 00:08:13,460 --> 00:08:15,280 - Il sera réduit à néant ! - S'il vous plaît ! 140 00:08:15,380 --> 00:08:17,520 Plus tôt qu'on ne croit ! 141 00:08:17,620 --> 00:08:19,960 Restons-en là. 142 00:08:20,220 --> 00:08:23,640 Vous êtes un homme très impulsif. Si vous aviez eu l'occasion... 143 00:08:23,740 --> 00:08:27,040 Je vais vous dire ce que je suis. Je suis un vieil homme... 144 00:08:27,140 --> 00:08:29,440 qui tente de retrouver une enfant. 145 00:08:29,540 --> 00:08:31,280 Vous la voyez ? 146 00:08:32,540 --> 00:08:35,040 Elle seule m'intéresse en ce moment. 147 00:08:35,140 --> 00:08:37,520 C'est un visage humain... 148 00:08:37,620 --> 00:08:42,320 la fille de ma propre fille. Je veux la revoir. 149 00:08:42,420 --> 00:08:44,800 Et au Diable tout le reste ! 150 00:08:46,540 --> 00:08:50,240 Je crois qu'on n'est plus à l'antenne. On est coupés ? 151 00:08:50,980 --> 00:08:53,000 Merci, monsieur. 152 00:08:54,380 --> 00:08:57,040 Je crains que nous n'ayons perdu... hem... 153 00:08:57,140 --> 00:09:02,240 Le côté anglais semblait s'engager dans des commentaires polémiques. 154 00:09:03,940 --> 00:09:08,480 Quelque chose semble s'être détraqué dans nos communications. 155 00:09:08,580 --> 00:09:10,680 Retour au centre de contrôle. 156 00:09:10,780 --> 00:09:14,080 Houston, nous avons perdu le contact radio. 157 00:09:14,180 --> 00:09:17,800 - Affirmatif, nous confirmons. - Ça cloche aussi chez eux. 158 00:09:17,900 --> 00:09:19,600 Ah ! Nous avons de nouveau l'image. 159 00:09:19,700 --> 00:09:22,640 Centre de contrôle à Space Lab... signes de dysfonctionnements à bord. 160 00:09:22,740 --> 00:09:25,440 Nous recevez-vous ? Space Lab, veuillez répondre. 161 00:09:25,540 --> 00:09:27,400 Répondez, vite ! Répondez ! 162 00:09:27,500 --> 00:09:29,840 - Ils ont perdu le contrôle. - Chuck, qu'est-ce qui se passe ? 163 00:09:29,940 --> 00:09:31,040 Que disent-ils chez vous ? 164 00:09:31,140 --> 00:09:33,000 Je n'ai plus le contact normal. Vous comprenez ? 165 00:09:33,100 --> 00:09:36,000 - J'ai perdu tous les systèmes. - Quelque chose va très mal. 166 00:09:36,100 --> 00:09:40,720 Space Lab, me recevez-vous ? Centre de contrôle à Space Lab. 167 00:09:40,860 --> 00:09:42,760 Comment est-ce possible ? 168 00:09:46,260 --> 00:09:50,040 Indication de dysfonctionnements en chaîne sur tous les systèmes de bord. 169 00:09:50,140 --> 00:09:52,240 C'est un Russe. 170 00:09:58,860 --> 00:10:00,840 Mon Dieu... 171 00:10:11,340 --> 00:10:13,120 Excusez-moi, messieurs. 172 00:10:17,980 --> 00:10:19,480 Partons. 173 00:10:20,380 --> 00:10:23,960 MORT À SA MAJESTÉ LE ROI 174 00:10:43,380 --> 00:10:45,200 V'là une bagnole ! 175 00:10:59,260 --> 00:11:00,840 Peaux de chat ! 176 00:11:01,460 --> 00:11:03,720 Véritables peaux de chat ! 177 00:11:04,340 --> 00:11:06,280 Véritables peaux de chat ! 178 00:11:07,020 --> 00:11:10,253 Vous ne vous attendiez pas à ça, n'est-ce pas ? 179 00:11:10,860 --> 00:11:14,920 Hé ! Qu'est-ce que vous foutez ici ? Barrez-vous ! 180 00:11:15,020 --> 00:11:17,360 On veut pas de vous ici ! 181 00:11:17,460 --> 00:11:19,800 Foutez le camp ! 182 00:11:30,820 --> 00:11:33,120 La violence, partout. 183 00:11:34,100 --> 00:11:36,800 Ici, ils peuvent s'en décharger un peu. 184 00:11:37,020 --> 00:11:38,920 Le stade de Wembley. 185 00:11:39,020 --> 00:11:43,280 - Naguère dédié aux sports inoffensifs. - Oui, j'ai lu quelque chose là-dessus. 186 00:11:43,380 --> 00:11:45,840 - On l'appelle Terrain des tueries. - Et on les encourage ? 187 00:11:45,940 --> 00:11:49,173 Pour les contenir. En tout cas, c'était l'idée. 188 00:11:52,500 --> 00:11:53,680 Un flic privé. 189 00:11:53,780 --> 00:11:56,400 Police contractuelle urbaine. 190 00:11:57,540 --> 00:11:59,240 Vos papiers sont prêts ? 191 00:12:00,300 --> 00:12:02,333 Laissez-nous passer, caporal. 192 00:12:02,660 --> 00:12:04,680 Il y a un sniper par ici. 193 00:12:04,780 --> 00:12:06,280 Vraiment ? 194 00:12:07,100 --> 00:12:09,320 - Vous prenez le risque ? - Oui. 195 00:12:09,420 --> 00:12:12,187 Alors, passez par là. Et ne traînez pas. 196 00:12:48,620 --> 00:12:52,160 - Qui sont ces gens ? - Le Peuple de la Planète. 197 00:12:54,060 --> 00:12:56,560 Ils ont des croyances étranges. 198 00:12:56,660 --> 00:12:59,760 Magiques. Elles sont toujours magiques. 199 00:12:59,860 --> 00:13:03,200 Il faisait osciller une espèce... de fil à plomb. 200 00:13:03,300 --> 00:13:06,360 Pour produire la magie. Sinon quoi ? 201 00:13:08,820 --> 00:13:11,920 En voilà d'autres, regardez. Là-haut. 202 00:13:12,340 --> 00:13:16,120 - Au moins, ils n'ont pas l'air violents. - Ils le sont, à leur manière. 203 00:13:16,220 --> 00:13:18,360 Envers la pensée humaine. 204 00:13:24,500 --> 00:13:26,920 - Arrêtez-vous. - Qu'est-ce qu'il y a ? 205 00:13:27,020 --> 00:13:28,920 Il faut que je leur parle. 206 00:13:29,380 --> 00:13:31,000 Professeur... 207 00:13:32,060 --> 00:13:33,600 Bernard ! 208 00:13:35,340 --> 00:13:37,080 Soyez prudent ! 209 00:13:41,900 --> 00:13:45,560 Excusez-moi, je voulais seulement demander... 210 00:13:45,820 --> 00:13:47,880 si quelqu'un a vu cette jeune fille ? 211 00:13:47,980 --> 00:13:49,600 - Pourquoi ? - Vous l'avez vue ? 212 00:13:49,700 --> 00:13:53,360 - Que voulez-vous savoir ? - Je suis son grand-père. 213 00:13:55,540 --> 00:13:58,000 S'il vous plaît, je dois la retrouver. 214 00:13:58,100 --> 00:14:01,200 Aidez-moi, s'il vous plaît. Son nom est inscrit au dos... Hettie. 215 00:14:01,300 --> 00:14:03,120 J'ai mis le mien aussi. 216 00:14:03,220 --> 00:14:07,120 Prenez-en, s'il vous plaît. Vous avez à peu près son âge. Prenez-en une. 217 00:14:07,220 --> 00:14:08,800 Qui êtes-vous ? 218 00:14:08,900 --> 00:14:09,920 Partons. 219 00:14:10,020 --> 00:14:12,640 Une minute. Vous n'êtes pas des flics ? 220 00:14:12,740 --> 00:14:14,480 - Non ! - Alors quoi ? 221 00:14:14,580 --> 00:14:17,640 - Quel genre de vieillard es-tu ? - Eh bien, je suis... 222 00:14:17,740 --> 00:14:19,760 J'étais un scientifique. 223 00:14:19,860 --> 00:14:20,920 N'insistez pas. 224 00:14:21,020 --> 00:14:23,600 Quelle sorte de scientifique ? Certains sont pires. 225 00:14:23,700 --> 00:14:25,480 - Recherche spatiale. - Les fusées ? 226 00:14:25,580 --> 00:14:27,920 Oui, c'est ça le pire ! 227 00:14:28,100 --> 00:14:30,520 Les fusées percent des trous dans la peau du monde. 228 00:14:30,620 --> 00:14:33,360 Savais-tu ça ? Elles la déchirent ! 229 00:14:33,460 --> 00:14:35,640 - C'est ce que vous croyez ? - Venez. 230 00:14:35,740 --> 00:14:36,880 Non, attendez. 231 00:14:36,980 --> 00:14:38,840 Quel sens cela a-t-il d'être le Peuple de la Planète ? 232 00:14:38,940 --> 00:14:40,720 En quoi croyez-vous ? 233 00:14:40,980 --> 00:14:42,920 - Tu ne comprendrais pas. - Peut-être que si. 234 00:14:43,020 --> 00:14:44,920 Nous allons là-bas, sur l'une d'entre elles. 235 00:14:45,020 --> 00:14:46,320 Une autre planète ? 236 00:14:46,420 --> 00:14:49,360 - Venez, ils sont fous. - Nous ne sommes pas fous ! 237 00:14:49,460 --> 00:14:52,440 Alors, dites-moi à quel endroit du Système solaire... 238 00:14:52,540 --> 00:14:55,120 vous ne finirez pas en bloc de glace ou en grillade ? 239 00:14:55,220 --> 00:14:57,320 - Ce n'est pas là. - Oh ! J'y renonce. 240 00:14:57,420 --> 00:14:59,400 Parmi les étoiles ! 241 00:14:59,500 --> 00:15:02,000 D'accord, vous pourriez trouver une planète. 242 00:15:02,100 --> 00:15:05,320 Le seul problème, c'est qu'il faudrait 100.000 ans pour l'atteindre. 243 00:15:05,420 --> 00:15:07,280 Avec une de ses fusées. 244 00:15:07,380 --> 00:15:11,040 Alors, de quelle manière ? Allez-y, je vous écoute. 245 00:15:11,780 --> 00:15:13,480 Par la méditation ? 246 00:15:13,580 --> 00:15:15,520 Par une téléportation occulte ? 247 00:15:15,620 --> 00:15:19,053 J'aurais vraiment envie d'assister à ce décollage. 248 00:15:19,780 --> 00:15:24,120 Leh... Leh... Leh... 249 00:15:29,220 --> 00:15:31,560 Ne les plaignez pas. 250 00:15:32,460 --> 00:15:34,520 Pourquoi ? 251 00:16:19,500 --> 00:16:21,200 Elles sont belles, non ? 252 00:16:21,820 --> 00:16:23,600 Vas-y, fiston. Dis-leur que je suis rentré. 253 00:16:23,700 --> 00:16:26,960 - Où habitez-vous ? - Au pied de la colline. 254 00:16:28,420 --> 00:16:31,480 - Qu'y avait-il à cet endroit ? - Un observatoire. 255 00:16:31,580 --> 00:16:34,720 - Non, je veux dire avant. - Ça a toujours été. 256 00:16:34,820 --> 00:16:36,600 Il l'a été et il le reste. 257 00:16:36,700 --> 00:16:41,640 Bâti en 1756 par Doyle pour observer la Lune avec son télescope de 10 pouces. 258 00:16:41,740 --> 00:16:43,280 Maintenant, on voit plus loin. 259 00:16:43,380 --> 00:16:45,800 Jusqu'à 750 millions d'années-lumière environ. 260 00:16:45,900 --> 00:16:47,760 DANGER... QUASARS 261 00:16:47,860 --> 00:16:49,960 Pour effrayer les ignorants. 262 00:16:51,060 --> 00:16:54,693 Évidemment, il avait été surnommé Doyle-dans-la-Lune. 263 00:16:56,180 --> 00:16:59,347 La porte, bon sang ! J'ai pourtant bien dit... 264 00:17:00,700 --> 00:17:03,080 Joe ! On ne t'attendait pas si tôt. 265 00:17:03,180 --> 00:17:05,800 Tommy Roach... c'est lui le chef, comme vous l'avez remarqué. 266 00:17:05,900 --> 00:17:08,240 - Tommy, je te présente... - Professeur Quatermass ! 267 00:17:08,340 --> 00:17:10,640 - Ravi de vous rencontrer, monsieur. - M. Roach... 268 00:17:10,740 --> 00:17:14,080 - Vous avez vu, hier soir ? - Oui, nous avons tous vu. 269 00:17:14,180 --> 00:17:16,080 Alison Thorpe. Frank Chen. 270 00:17:16,180 --> 00:17:18,280 - Enchantée. - Ravi de vous rencontrer. 271 00:17:18,380 --> 00:17:20,880 Nous épions la liaison satellite pour avoir une certitude. 272 00:17:20,980 --> 00:17:24,320 Ces temps-ci, on ne sait jamais ce qu'on va capter. 273 00:17:24,420 --> 00:17:27,120 - Combien de morts ? - Vingt-sept. 274 00:17:27,500 --> 00:17:29,000 Mon Dieu... 275 00:17:29,700 --> 00:17:31,600 - Une hypothèse ? - Aucune d'admissible. 276 00:17:31,700 --> 00:17:34,600 Nous avons trouvé quelque chose. C'est peu, mais... 277 00:17:34,700 --> 00:17:36,200 Frank... 278 00:17:38,620 --> 00:17:41,080 Ça se trouvait quelque part entre les deux antennes. 279 00:17:41,180 --> 00:17:42,480 - Une anomalie ? - Je ne crois pas. 280 00:17:42,580 --> 00:17:45,760 Les anomalies me donnent des boutons. Et je n'ai pas eu d'éruption. 281 00:17:45,860 --> 00:17:48,720 Il y en a eu une pendant votre émission. 282 00:17:48,820 --> 00:17:50,440 - Antenne Toutou. - D'accord. 283 00:17:50,540 --> 00:17:53,400 On les a baptisées antennes Toutou et Minou. 284 00:17:53,500 --> 00:17:54,920 Il fallait bien leur donner un nom. 285 00:17:55,020 --> 00:17:58,480 Donc, pendant que nous regardions l'émission à 02h57... 286 00:17:58,580 --> 00:18:00,400 Minou était pointée dans une autre direction... 287 00:18:00,500 --> 00:18:02,600 pour garder à l'œil le trou noir de Cygnus Z. 288 00:18:02,700 --> 00:18:04,280 Tenez... 289 00:18:05,980 --> 00:18:07,480 C'est là. 290 00:18:07,580 --> 00:18:09,400 Le moment où l'image est apparue... 291 00:18:09,500 --> 00:18:12,480 environ 14 secondes après les premiers signes de difficultés. 292 00:18:12,580 --> 00:18:13,720 14,3 secondes. 293 00:18:13,820 --> 00:18:18,200 Début d'une forte perturbation qui a duré 20 secondes au total. 294 00:18:18,900 --> 00:18:21,080 Et dans cet intervalle... 295 00:18:28,020 --> 00:18:29,520 Bon. 296 00:18:29,780 --> 00:18:31,000 Qu'avez-vous trouvé ? 297 00:18:31,100 --> 00:18:34,960 Après coup, pendant les contrôles de routine... 298 00:18:35,460 --> 00:18:39,160 - C'est toi, Alison, qui l'a repéré. - Le tracé ? Oui. 299 00:18:40,740 --> 00:18:42,680 Ah ! Oui. Une forte perturbation. 300 00:18:42,780 --> 00:18:46,280 - Vous l'avez amplifiée ? - Non, c'est sa vraie grandeur. 301 00:18:46,380 --> 00:18:47,680 Où veux-tu en venir, Tommy ? 302 00:18:47,780 --> 00:18:49,720 Eh bien, il se trouve... 303 00:18:49,820 --> 00:18:52,040 que Minou, l'autre antenne... 304 00:18:52,140 --> 00:18:55,960 pointée dans une tout autre direction, l'a captée aussi. 305 00:18:56,060 --> 00:18:57,080 Identique. 306 00:18:57,180 --> 00:18:58,680 Ça sent mauvais, Joe. 307 00:19:01,820 --> 00:19:03,200 Un défaut ? 308 00:19:03,300 --> 00:19:04,520 Dans les deux traceurs ? 309 00:19:04,620 --> 00:19:07,960 Alors, dans les récepteurs ? Ils sont tous vétustes. 310 00:19:08,060 --> 00:19:11,480 Frank, j'ai rapporté cinq modules neufs. Enfin, pas si neufs que ça. 311 00:19:11,580 --> 00:19:13,200 Mais c'est le mieux que j'ai pu trouver. 312 00:19:13,300 --> 00:19:14,920 - Décharge-les et mets-les en place. - Bien. 313 00:19:15,020 --> 00:19:18,240 Joe, ce n'est pas le moment. Cette coïncidence prime tout le reste. 314 00:19:18,340 --> 00:19:19,920 Plus tard, Tommy. 315 00:19:20,020 --> 00:19:21,520 Venez. 316 00:19:21,660 --> 00:19:24,027 Je vais vous présenter ma famille. 317 00:19:26,660 --> 00:19:30,227 - Le gouvernement vous subventionne ? - Des miettes. 318 00:19:30,820 --> 00:19:33,800 Les générateurs de secours. Surchargés, comme tout le reste. 319 00:19:33,900 --> 00:19:36,360 Le problème, c'est de trouver du carburant. 320 00:19:36,460 --> 00:19:38,960 Est-ce que je m'adonne à des futilités pendant que Rome brûle ? 321 00:19:39,060 --> 00:19:40,600 Non. 322 00:19:41,780 --> 00:19:46,560 Bernard, je suis le dernier représentant de 200 générations de Juifs cultivés. 323 00:19:46,660 --> 00:19:51,000 À la culture pas si parfaite, peut-être, mais au moins, ils ont essayé. 324 00:19:51,100 --> 00:19:53,960 Parce qu'ils savaient que c'était le seul moyen... 325 00:19:54,060 --> 00:19:55,960 de vaincre l'obscurantisme. 326 00:19:57,900 --> 00:20:00,680 Maman ! Maman ! Papa est rentré ! 327 00:20:00,900 --> 00:20:03,733 - Maman, papa est rentré ! - C'est vrai ? 328 00:20:05,060 --> 00:20:08,293 Bonjour, mon bébé. J'ai quelque chose pour toi. 329 00:20:09,660 --> 00:20:11,893 Je te l'avais promis, pas vrai ? 330 00:20:14,100 --> 00:20:15,600 Voilà. 331 00:20:18,420 --> 00:20:20,480 Oh ! Joe ! 332 00:20:21,980 --> 00:20:24,080 Tout va bien, maintenant. 333 00:20:31,020 --> 00:20:32,520 - Bonjour, ma chérie. - Bonjour. 334 00:20:32,620 --> 00:20:34,200 - Comment vas-tu ? - Bien, merci. 335 00:20:34,300 --> 00:20:35,200 Tu as été sage ? 336 00:20:35,300 --> 00:20:36,800 Comment allez-vous ? 337 00:20:36,900 --> 00:20:39,120 - Tu sais qui c'est ? - Oui. 338 00:20:39,220 --> 00:20:41,253 - Soyez le bienvenu. - Merci. 339 00:20:41,620 --> 00:20:43,840 Eh bien, rentrons. 340 00:20:56,260 --> 00:20:58,320 Tu manges beaucoup. 341 00:20:58,420 --> 00:21:00,080 Chut ! Debbie ! 342 00:21:01,620 --> 00:21:03,840 C'est parce que j'ai faim. 343 00:21:03,940 --> 00:21:07,240 - Reprenez-en. - Merci, volontiers. 344 00:21:07,340 --> 00:21:09,320 C'est bon, très bon. 345 00:21:09,420 --> 00:21:12,520 Les vieux messieurs sont toujours aussi gloutons ? 346 00:21:12,620 --> 00:21:13,880 Toujours ! 347 00:21:13,980 --> 00:21:16,547 Et c'est moi le plus glouton de tous. 348 00:21:17,460 --> 00:21:19,120 Cette... 349 00:21:19,220 --> 00:21:20,920 Cette cruche. 350 00:21:21,740 --> 00:21:23,560 Oui... 351 00:21:24,340 --> 00:21:26,480 - Vous ne l'avez pas faite vous-même ? - Non. 352 00:21:26,580 --> 00:21:28,600 Maman l'a déterrée. 353 00:21:31,180 --> 00:21:32,320 C'est un vase campaniforme. 354 00:21:32,420 --> 00:21:35,680 Produit du peuple campaniforme. Il est vieux de 5.000 ans. 355 00:21:35,780 --> 00:21:37,720 À quelque chose près. 356 00:21:38,420 --> 00:21:40,160 Prenez-le. 357 00:21:41,620 --> 00:21:44,760 - Il est parfait. - Pas tout à fait. 358 00:21:44,860 --> 00:21:47,360 Il aurait dû être exposé dans un musée, mais... 359 00:21:47,460 --> 00:21:48,520 ils ont brûlé le musée. 360 00:21:48,620 --> 00:21:51,000 - Où l'avez-vous trouvé ? - Dans le champ là-bas. 361 00:21:51,100 --> 00:21:53,360 Oh ! Pas en ramassant des pommes de terre. 362 00:21:53,460 --> 00:21:54,840 Je suis spécialiste. 363 00:21:54,940 --> 00:21:57,640 J'allais en faire mon sujet d'étude, mais... 364 00:21:57,740 --> 00:21:59,240 Bon... 365 00:21:59,380 --> 00:22:02,800 - Je m'y consacre encore un peu. - Durant son temps libre. 366 00:22:02,900 --> 00:22:06,240 Il y a un cimetière néolithique par là ainsi qu'un cercle de pierre. 367 00:22:06,340 --> 00:22:07,000 Allons voir. 368 00:22:07,100 --> 00:22:10,000 Viens, Puppy ! Viens ! 369 00:22:11,460 --> 00:22:13,880 Les habitants du coin les appellent Courts-sur-Pattes. 370 00:22:13,980 --> 00:22:16,520 Ils n'ont pas des allures d'athlète. 371 00:22:16,820 --> 00:22:20,320 Ils sont plantés très profond. J'en ai analysé un. 372 00:22:20,420 --> 00:22:22,240 Qu'avez-vous trouvé ? 373 00:22:22,380 --> 00:22:25,000 Un jour, je ferai ça correctement. 374 00:22:25,180 --> 00:22:27,000 Un jour... 375 00:22:31,020 --> 00:22:34,480 C'est là-bas que j'ai fouillé... une tombe campaniforme. 376 00:22:34,580 --> 00:22:37,440 Une douzaine de poteries comme celle que vous avez vue, mais brisées. 377 00:22:37,540 --> 00:22:40,080 Quelques pointes de flèches et des boutons. 378 00:22:40,180 --> 00:22:42,120 Ils utilisaient des boutons. 379 00:22:42,220 --> 00:22:44,280 Maman ! Viens voir Puppy ! 380 00:22:44,380 --> 00:22:46,760 Il est en colère ! Viens vite ! 381 00:22:47,180 --> 00:22:49,320 Allons, Puppy, calme-toi. 382 00:22:49,420 --> 00:22:52,320 Du calme, du calme. Bon chien. Bon chien. 383 00:22:56,540 --> 00:22:59,640 - Que viennent-ils faire ici ? - Je l'ignore. 384 00:23:00,100 --> 00:23:03,800 - Ils chantent ! - La-la-la... 385 00:23:06,220 --> 00:23:08,400 Des ennuis ! Frank, va barricader la porte. 386 00:23:08,500 --> 00:23:12,240 Tommy, viens voir. Tu es déjà passé par là. 387 00:23:15,700 --> 00:23:17,280 Arrêtez ! 388 00:23:17,860 --> 00:23:19,600 Arrêtez ! 389 00:23:22,380 --> 00:23:25,240 Allez-vous-en ! Vous n'avez pas le droit d'entrer. 390 00:23:25,340 --> 00:23:26,320 Repartez ! 391 00:23:26,420 --> 00:23:28,560 Fichez-moi le camp ! 392 00:23:29,300 --> 00:23:30,280 Non ! 393 00:23:30,380 --> 00:23:32,200 Clare, écarte-toi ! 394 00:23:32,300 --> 00:23:36,120 Joe, ce ne sont que des gosses ! 395 00:23:36,620 --> 00:23:40,320 Repartez ! Ils ne vous laisseront pas passer ! 396 00:23:40,420 --> 00:23:42,800 Prenez un autre chemin ! 397 00:23:42,900 --> 00:23:46,080 - C'est le chemin. - Repartez ! 398 00:23:46,180 --> 00:23:48,320 Allez, vous tous ! Allez-vous-en ! 399 00:23:48,420 --> 00:23:50,440 Joe, attends ! 400 00:23:50,540 --> 00:23:54,680 - Où allez-vous ? - Au Cercle de Pierre. 401 00:23:55,060 --> 00:23:57,320 Laisse-les passer. 402 00:23:59,780 --> 00:24:01,600 C'est tout droit. 403 00:24:04,940 --> 00:24:08,960 N'approchez pas des instruments. Et ne touchez à rien ! 404 00:24:16,380 --> 00:24:19,000 Le Cercle de Pierre ? Pourquoi cet endroit ? 405 00:24:19,100 --> 00:24:20,240 Le truc habituel. 406 00:24:20,340 --> 00:24:23,160 Quelque part pour s'asseoir en attendant la fin du monde. 407 00:24:23,260 --> 00:24:25,640 Avant, c'était Stonehenge ou Glastonbury. 408 00:24:25,740 --> 00:24:27,600 Maintenant, c'est le Cercle de Pierre. 409 00:24:27,700 --> 00:24:28,960 Ils l'ont découvert avec leurs pendules magiques... 410 00:24:29,060 --> 00:24:30,840 en suivant sur la Terre des lignes magiques. 411 00:24:30,940 --> 00:24:33,400 La dernière fois que j'y suis allé, c'était plein de touristes. 412 00:24:33,500 --> 00:24:35,440 Je connais une comptine sur le Cercle de Pierre. 413 00:24:35,540 --> 00:24:37,080 Oui, une comptine pour dormir. 414 00:24:37,180 --> 00:24:38,920 Mais, oui, bien sûr... 415 00:24:39,020 --> 00:24:41,453 Je me rappelle l'avoir apprise à... 416 00:24:42,100 --> 00:24:44,040 Comment était-ce, déjà ? 417 00:24:44,500 --> 00:24:46,760 Galipette, escampette... 418 00:24:46,860 --> 00:24:49,520 Galipette, escampette, dans le Cercle de Pierre. 419 00:24:49,620 --> 00:24:53,520 Si tu perds ton chapeau, jamais ne le retrouveras. 420 00:24:53,620 --> 00:24:56,240 Remonte bien tes chausses... 421 00:24:56,340 --> 00:24:58,200 - Il faut faire les gestes. - Oui, tu as raison. 422 00:24:58,300 --> 00:25:02,120 Jusque sous ton menton et attache ton... 423 00:25:02,740 --> 00:25:03,600 Manteau. 424 00:25:03,700 --> 00:25:06,280 Ton manteau avec une épingle toute neuve. 425 00:25:06,380 --> 00:25:09,400 Quand nous serons prêts, nous pourrons y aller. 426 00:25:09,500 --> 00:25:12,440 Galipette, escampette... Pouf ! 427 00:25:12,860 --> 00:25:15,920 Galipette, escampette... Pouf ! 428 00:25:18,420 --> 00:25:21,320 Le Cercle de Pierre est encore plus ancien que Stonehenge. 429 00:25:21,420 --> 00:25:24,120 Plus grossier et moins étendu, mais il a pu servir de modèle. 430 00:25:24,220 --> 00:25:26,320 - Pour Stonehenge ? - C'est une théorie. 431 00:25:26,420 --> 00:25:28,920 Il viendrait du peuple campaniforme. 432 00:25:29,260 --> 00:25:31,160 Il y a 5.000 ans. 433 00:25:31,260 --> 00:25:32,880 Regardez. 434 00:25:45,020 --> 00:25:47,720 Ça, c'est le livre de maman, quand elle était petite. 435 00:25:47,820 --> 00:25:49,480 Vraiment ? 436 00:25:49,620 --> 00:25:52,040 Vas-y, trouve-la-moi. 437 00:25:52,140 --> 00:25:55,773 Elle est dedans, quelque part. Je sais qu'elle y est. 438 00:26:00,260 --> 00:26:03,680 Galipette, escampette, dans le Cercle de Pierre. 439 00:26:28,100 --> 00:26:32,120 Le vieux monsieur m'a donné ça. C'est une dame. 440 00:26:36,900 --> 00:26:39,480 Regardez ! C'est là ! 441 00:27:16,460 --> 00:27:18,440 Qui êtes-vous, nom de Dieu ? Dégagez ! 442 00:27:18,540 --> 00:27:19,800 Capitaine, nous pensions pouvoir aider ces gens. 443 00:27:19,900 --> 00:27:22,440 La ferme ! Je croyais que vous apportiez les gaz. 444 00:27:22,540 --> 00:27:25,360 Ils n'ont pas les gaz. 445 00:27:25,980 --> 00:27:28,440 Repoussez-les en bas ! 446 00:27:28,700 --> 00:27:31,920 Ils vont forcer nos lignes. Bougez-vous ! 447 00:27:40,980 --> 00:27:42,880 Ils ne font rien de mal, ne les frappez pas ! 448 00:27:42,980 --> 00:27:44,320 Qu'est-ce que vous faites ? 449 00:27:44,420 --> 00:27:46,920 Écoutez, je dois mater une émeute. Vous comprenez ça ? 450 00:27:47,020 --> 00:27:49,480 Il est sérieux ! 451 00:27:49,580 --> 00:27:51,160 Joe ! 452 00:27:52,300 --> 00:27:54,440 Kickalong ! 453 00:27:54,540 --> 00:27:57,720 Kickalong ! Kickalong ! Kickalong ! 454 00:28:03,500 --> 00:28:05,720 Kickalong ! Kickalong ! 455 00:28:21,180 --> 00:28:25,120 Leh ! Leh ! Leh ! 456 00:28:32,420 --> 00:28:34,880 Repliez-vous vers le centre ! 457 00:28:35,100 --> 00:28:38,120 Reculez vers le centre ! 458 00:28:38,220 --> 00:28:40,640 Reculez ! Reculez ! 459 00:28:40,740 --> 00:28:44,973 Barrez-vous si vous tenez à la vie. Ils vont se ruer sur nous. 460 00:28:46,580 --> 00:28:48,840 - Puis-je leur parler ? - Leur parler ? 461 00:28:48,940 --> 00:28:51,160 D'accord, vous avez une minute. 462 00:28:51,340 --> 00:28:54,280 Écoutez-moi ! Écoutez-moi ! 463 00:28:54,380 --> 00:28:56,640 - Je suis avec vous ! - Qu'est-ce que... 464 00:28:56,740 --> 00:28:58,280 Laissez-le faire. 465 00:28:58,380 --> 00:29:00,480 Je vous approuve ! 466 00:29:00,580 --> 00:29:02,600 Je vous approuve. 467 00:29:02,700 --> 00:29:05,560 Je parle de ce que vous faites pour la planète. 468 00:29:05,660 --> 00:29:07,760 Elle est empoisonnée. 469 00:29:08,020 --> 00:29:09,880 Elle est malade ! 470 00:29:10,100 --> 00:29:13,000 Vous voulez partir sur une autre planète. 471 00:29:13,100 --> 00:29:15,440 Là-haut ! Vers la Planète ! 472 00:29:15,540 --> 00:29:17,800 Non ! Ça ne se peut pas ! 473 00:29:17,900 --> 00:29:19,080 Si ! Si ! 474 00:29:19,180 --> 00:29:22,520 Vous allez vous emballer et ceux-là vous frapperont. 475 00:29:22,620 --> 00:29:23,360 Non ! 476 00:29:23,460 --> 00:29:28,240 - Cette planète n'existe pas ! - Si ! 477 00:29:31,940 --> 00:29:36,280 Nous partons ! Nous partons sur la Planète ! 478 00:29:36,860 --> 00:29:39,800 Nous les abandonnons dans la fange qu'ils ont créée. 479 00:29:39,900 --> 00:29:42,440 Ils ont tout bousillé, qu'ils se débrouillent ! 480 00:29:42,540 --> 00:29:45,000 Nous, nous en sortirons. Vite ! 481 00:29:45,100 --> 00:29:49,360 Vite ! Vite ! Vite ! 482 00:30:01,740 --> 00:30:04,173 Évacuez-le tant que c'est possible. 483 00:30:12,820 --> 00:30:14,800 Vite, vous deux ! 484 00:30:19,300 --> 00:30:22,520 Je ne savais pas. Je ne savais pas ! 485 00:30:29,180 --> 00:30:31,000 Écartez-vous ! 486 00:30:33,540 --> 00:30:35,480 Je devais essayer. 487 00:30:35,780 --> 00:30:37,880 Vous avez fait de votre mieux. 488 00:30:50,140 --> 00:30:52,600 Grouillez-vous ! Faites-moi sortir ! 489 00:30:52,700 --> 00:30:55,720 Arrachez la porte ! Reculez ! 490 00:31:48,340 --> 00:31:51,160 - On va perdre tout l'appareillage ! - Attends, Tommy ! 491 00:31:51,260 --> 00:31:53,120 Une surcharge générale ! 492 00:31:53,260 --> 00:31:55,280 - C'est fini. - Quoi ? 493 00:32:22,740 --> 00:32:24,720 Je ne peux pas le croire. 494 00:32:27,740 --> 00:32:29,320 Allons-nous-en. 495 00:32:52,100 --> 00:32:54,520 Mon Dieu, on entend la terre. 496 00:33:20,340 --> 00:33:21,880 Ils ont dû être... 497 00:33:22,460 --> 00:33:24,960 À combien estimez-vous leur nombre ? 498 00:33:25,340 --> 00:33:27,240 Des centaines. 499 00:33:42,820 --> 00:33:44,640 Ils ont réussi ! 500 00:33:45,700 --> 00:33:47,840 Ils sont partis ! 501 00:33:48,300 --> 00:33:50,280 Ils sont tous partis ! 502 00:33:50,380 --> 00:33:52,813 Ils sont partis ! Ils sont partis ! 503 00:33:53,620 --> 00:33:55,600 Pas absolument tous. 504 00:33:57,540 --> 00:33:59,040 Regardez. 505 00:34:04,380 --> 00:34:06,160 Apporte une couverture. 506 00:34:07,180 --> 00:34:08,680 Clare... 507 00:34:11,820 --> 00:34:13,853 Elle devait être à la limite. 508 00:34:17,540 --> 00:34:19,160 Tout va bien. 509 00:34:21,820 --> 00:34:25,200 - Tom ? - Vous êtes en sécurité. 510 00:34:27,500 --> 00:34:29,600 Qu'est-il arrivé, Tom ? 511 00:34:29,700 --> 00:34:31,520 Elle ne vous entend pas. 512 00:34:32,340 --> 00:34:33,880 Des flics ! 513 00:34:36,460 --> 00:34:39,560 Ils n'auraient pas dû être ici. Ce n'était pas leur place. 514 00:34:39,660 --> 00:34:41,920 Et ceux-là ? Je les connais. 515 00:34:42,020 --> 00:34:46,120 Ils nous ont parlé sur la route. Ils posaient des questions. 516 00:34:46,340 --> 00:34:47,880 Des hommes de science. 517 00:34:47,980 --> 00:34:51,147 - Que font-ils ? - Ils ont ramassé quelqu'un ! 518 00:34:54,180 --> 00:34:56,600 - Qu'est-ce que vous faites ? - Elle est blessée. 519 00:34:56,700 --> 00:34:59,680 - Laissez-la ! - Je veux trouver la cause. 520 00:34:59,780 --> 00:35:02,760 - Vous la voulez pour votre science. - Je veux l'aider. 521 00:35:02,860 --> 00:35:06,427 - Arrêtez de vouloir tout savoir ! - Rendez-la-nous. 522 00:35:17,500 --> 00:35:19,000 Tom ? 523 00:35:20,620 --> 00:35:23,840 - Qu'est-il arrivé à Tom ? - Il doit être parti. 524 00:35:23,940 --> 00:35:28,173 - Elle ne peut ni voir, ni entendre. - Ne t'en mêle pas, toi ! 525 00:35:31,060 --> 00:35:32,800 Il est parti ! 526 00:35:33,740 --> 00:35:36,160 Ils sont tous partis ! 527 00:35:37,180 --> 00:35:39,920 - Tous partis ? - Oui ! 528 00:35:41,460 --> 00:35:43,440 Mais je suis restée. 529 00:35:44,300 --> 00:35:46,440 Il y a eu la Lumière. 530 00:35:47,780 --> 00:35:49,760 C'était la Merveilleuse Lumière. 531 00:35:49,860 --> 00:35:51,360 La Merveilleuse Lumière... 532 00:35:51,460 --> 00:35:53,320 Tu partiras bientôt. 533 00:35:53,420 --> 00:35:54,720 Je ne vois plus ! 534 00:35:54,820 --> 00:35:57,880 Reste avec nous. Nous irons ensemble. Nous t'emmènerons. 535 00:35:57,980 --> 00:36:00,880 Oui, nous veillerons sur toi. 536 00:36:01,900 --> 00:36:04,000 Elle reviendra. 537 00:36:04,220 --> 00:36:06,560 Elle nous emmènera aussi ! 538 00:36:06,660 --> 00:36:09,240 Vite... Vite... 539 00:36:09,340 --> 00:36:13,200 Nous attendons. Ce ne sera pas long ! 540 00:36:13,460 --> 00:36:17,560 Nous quitterons toute la noirceur de ce monde ! 541 00:36:17,660 --> 00:36:23,120 Vite ! Vite ! Vite ! 542 00:36:26,940 --> 00:36:28,440 Clare ! 543 00:36:29,380 --> 00:36:30,680 Grimpez ! 544 00:36:30,780 --> 00:36:32,280 Vite ! 545 00:36:32,660 --> 00:36:34,160 Roulez ! 546 00:36:35,700 --> 00:36:38,600 Sortez-la de là ! Elle nous appartient ! 547 00:36:41,900 --> 00:36:44,400 - Laissez-la sortir ! - Descends ! 548 00:36:50,460 --> 00:36:53,440 Rendez-la-nous ! Elle est à nous ! 549 00:36:53,940 --> 00:36:56,680 Les hommes de science se mêlent toujours de tout ! 550 00:36:56,780 --> 00:37:00,720 Vous croyez tout savoir, mais vous ne savez rien ! 551 00:37:10,820 --> 00:37:12,760 Tenez-vous bien ! 552 00:37:20,100 --> 00:37:23,933 Vous m'avez retenu ! Vous m'avez fait perdre ma chance ! 553 00:37:24,620 --> 00:37:27,440 J'aurais pu aller sur la Planète ! 554 00:37:37,100 --> 00:37:38,760 Baissez la tête ! 555 00:38:14,660 --> 00:38:17,760 Qui est cette fille ? Qu'est-il arrivé ? 556 00:38:17,980 --> 00:38:21,240 Clare, entre la première. 557 00:38:23,820 --> 00:38:26,000 As-tu vu le Cercle de Pierre ? 558 00:38:26,780 --> 00:38:27,960 Oui. 559 00:38:28,060 --> 00:38:31,760 Écoutez-moi... nous ramenons une jeune fille qui est malade. 560 00:38:31,860 --> 00:38:34,280 Débarrassez vos assiettes et mettez-les dans l'évier. 561 00:38:34,380 --> 00:38:37,480 - Oui, maman. - Allez, faites vite. 562 00:38:37,580 --> 00:38:41,880 - Je n'avais pas fini. - Peu importe, nous mangerons plus tard. 563 00:38:42,660 --> 00:38:46,280 - Restez dans le jardin, d'accord ? - Oui, maman. 564 00:38:51,100 --> 00:38:52,840 Par ici. 565 00:39:03,660 --> 00:39:06,360 Pas de problème... Debbie couchera dans la chambre de Sarah. 566 00:39:06,460 --> 00:39:08,200 Mais sa jambe ! 567 00:39:09,340 --> 00:39:12,920 Vous êtes en sécurité. Je sais ce qu'il faut faire. 568 00:39:20,540 --> 00:39:23,520 Tu as assisté à ce qui est arrivé ? 569 00:39:24,780 --> 00:39:27,213 Je pense que nous l'avons vu aussi. 570 00:39:27,620 --> 00:39:31,040 - Vous ? - Une surcharge massive des antennes. 571 00:39:31,140 --> 00:39:35,520 Les sécurités ont failli sauter. On aurait pu perdre tout l'équipement. 572 00:39:35,620 --> 00:39:37,240 D'accord. 573 00:39:37,340 --> 00:39:39,240 On remet tout en marche. 574 00:39:41,260 --> 00:39:43,000 Mode heuristique, pour tester quelques hypothèses. 575 00:39:43,100 --> 00:39:45,680 Beaucoup de données ont été effacées, rien que par la puissance. 576 00:39:45,780 --> 00:39:47,440 Il nous faut seulement quelque chose sur quoi démarrer. 577 00:39:47,540 --> 00:39:49,800 J'ai ce qu'il faut. Frank, reviens sur une sauvegarde. 578 00:39:49,900 --> 00:39:51,400 Non, attends, j'ai une meilleure méthode. 579 00:39:51,500 --> 00:39:53,440 - Les données de la nuit dernière ? - Dans une certaine mesure seulement. 580 00:39:53,540 --> 00:39:56,973 - Pour comparaison ? - Oui, mais où est l'autre... 581 00:39:59,580 --> 00:40:01,880 - Joe ? - Bernard, ils ont tout capté ici. 582 00:40:01,980 --> 00:40:04,240 - Vous devriez retourner chez vous. - Non, ça va, je vais y arriver. 583 00:40:04,340 --> 00:40:06,240 Je ne parle pas de ça. 584 00:40:07,940 --> 00:40:09,773 Je pense que vous devriez. 585 00:40:11,540 --> 00:40:16,373 J'y retournerai dès que je pourrai. Il y a beaucoup de travail à faire. 586 00:40:18,780 --> 00:40:20,320 Le chandelier ? 587 00:40:21,580 --> 00:40:23,800 Elle a sorti le chandelier. 588 00:40:23,900 --> 00:40:28,520 Nous ne sommes pas très religieux, mais une fois de temps en temps... 589 00:40:28,620 --> 00:40:30,200 Oui. 590 00:40:31,780 --> 00:40:32,880 C'est ce soir. 591 00:40:32,980 --> 00:40:34,600 Papa ! 592 00:40:35,060 --> 00:40:37,880 - Pourquoi maman ne dit rien ? - Quoi ? 593 00:40:37,980 --> 00:40:41,400 Elle nous dit toujours tout. Mais pas cette fois. 594 00:40:41,540 --> 00:40:43,760 - Est-ce que le vent souffle ? - Oui. 595 00:40:43,860 --> 00:40:46,200 - Comme dans la comptine ? - Oui. 596 00:40:46,300 --> 00:40:47,800 Bien ! 597 00:40:52,340 --> 00:40:55,480 Je crois que tout va bien, pour le moment. 598 00:40:56,700 --> 00:40:59,320 Asseyez-vous, asseyez-vous. 599 00:42:17,940 --> 00:42:21,040 - Galipette, escampette... - Chut ! 600 00:42:31,740 --> 00:42:33,440 À présent, mangeons. 601 00:43:29,820 --> 00:43:31,800 Pour son bien. 602 00:43:32,660 --> 00:43:34,520 Je devais le faire. 603 00:44:01,300 --> 00:44:02,960 Voilà Annie ! 604 00:44:03,140 --> 00:44:05,000 Reviens, Puppy ! 605 00:44:08,180 --> 00:44:11,760 CHANCELLERIE DE LA COURONNE COMMISSAIRE DE DISTRICT 606 00:44:14,820 --> 00:44:16,440 - Annie ? - Docteur Kapp ! 607 00:44:16,540 --> 00:44:18,880 Joe, vous les avez vus ? J'ai failli les écraser. 608 00:44:18,980 --> 00:44:21,480 Ces gosses sont à moitié fous. 609 00:44:21,660 --> 00:44:23,200 Joe, qu'est-ce qui se passe ? 610 00:44:23,300 --> 00:44:26,480 Le téléphone est coupé. Et à la radio, on n'a que de la bouillie. 611 00:44:26,580 --> 00:44:28,680 Ce matin, j'ai reçu un message sur ma ligne directe. 612 00:44:28,780 --> 00:44:30,320 Je pense qu'on a besoin de votre aide... 613 00:44:30,420 --> 00:44:33,000 et de votre beau matériel. 614 00:44:37,540 --> 00:44:38,600 Joe ! 615 00:44:38,700 --> 00:44:42,560 Elle sûre de ça ? La configuration est anormale. 616 00:44:42,980 --> 00:44:45,000 Annie, ces chiffres ? 617 00:44:45,100 --> 00:44:47,080 J'ai fait de mon mieux, Joe. Je ne suis pas experte. 618 00:44:47,180 --> 00:44:50,213 Fais tout de même l'essai. D'accord, Frank ? 619 00:44:52,100 --> 00:44:54,680 Je croyais avoir tout vu. 620 00:44:55,260 --> 00:44:56,320 Mais ça... 621 00:44:56,420 --> 00:44:59,960 - Vous êtes Commissaire de District ? - Oui. 622 00:45:00,500 --> 00:45:03,200 Cela rappelle l'époque de l'Empire. 623 00:45:03,300 --> 00:45:07,240 Les robes du soir dans la jungle et la domestication des indigènes. 624 00:45:07,340 --> 00:45:09,800 Oui, c'est bien notre rôle... domestiquer les indigènes. 625 00:45:09,900 --> 00:45:10,920 Les nôtres. 626 00:45:11,020 --> 00:45:14,720 - Joe, je reçois un signal. - Bien, voyons ça. 627 00:45:17,500 --> 00:45:20,600 - C'est le satellite. - Il a du mal à passer. 628 00:45:21,540 --> 00:45:23,120 Chuck ! 629 00:45:23,700 --> 00:45:25,800 - C'était bien Chuck Marshall ? - Oui. 630 00:45:25,900 --> 00:45:26,760 Chuck ? 631 00:45:26,860 --> 00:45:30,480 Avons-nous le contact ? J'essaie de joindre le Dr Joseph Kapp. 632 00:45:30,580 --> 00:45:32,480 Chuck, ici Joe Kapp. Je vous reçois. 633 00:45:32,580 --> 00:45:33,800 Bien, parfait. 634 00:45:33,900 --> 00:45:37,840 Savez-vous où se trouve Bernard Quatermass ? 635 00:45:37,940 --> 00:45:40,400 - Il est ici. - Quoi ? il est avec vous ? 636 00:45:40,500 --> 00:45:42,960 Super ! Passez-le-moi ! 637 00:45:43,220 --> 00:45:44,720 Allô, Bernard ? 638 00:45:45,740 --> 00:45:46,560 Salut, Chuck. 639 00:45:46,660 --> 00:45:50,520 Écoute, il s'agit d'une chose urgente et tellement effrayante... 640 00:45:50,620 --> 00:45:51,960 qu'elle exige une action immédiate. 641 00:45:52,060 --> 00:45:54,000 - Tu en as entendu parler ? - Si j'en ai entendu parler ? 642 00:45:54,100 --> 00:45:57,733 Je vais te montrer. Je veux que tu voies ça, Bernard. 643 00:45:58,260 --> 00:46:00,600 Il me faut ton avis. Allez-y, lecture. 644 00:46:00,700 --> 00:46:03,520 - Mais comment peut-il... - Je ne pense pas qu'il parle de... 645 00:46:03,620 --> 00:46:06,560 Nous avons reçu ceci du Brésil, d'un endroit qui s'appelle... 646 00:46:06,660 --> 00:46:09,920 Oh ! Comment déjà ? O Papoes. 647 00:46:10,020 --> 00:46:12,000 Il y a une trentaine d'heures, pendant que nous étions... 648 00:46:12,100 --> 00:46:14,040 si occupés par notre catastrophe spatiale... 649 00:46:14,140 --> 00:46:16,240 le drame se jouait en réalité là-bas ! 650 00:46:16,340 --> 00:46:21,680 Un rassemblement de jeunes. Ils étaient 12 ou 13.000. 651 00:46:21,780 --> 00:46:24,640 Personne ne sait combien parce qu'ils ont été anéantis. 652 00:46:24,740 --> 00:46:30,440 Annihilés sans laisser de trace. Est-ce que tu me crois, Bernard ? 653 00:46:31,180 --> 00:46:33,600 Oui, je te crois. 654 00:46:33,700 --> 00:46:37,440 Bernard, est-ce quelque chose là-dedans te rappelle... 655 00:46:37,860 --> 00:46:40,560 Est-ce quelque chose que tu reconnais ? 656 00:46:41,220 --> 00:46:43,880 Que je reconnais ? Oui. 657 00:46:44,180 --> 00:46:45,200 Vraiment ? 658 00:46:45,300 --> 00:46:46,800 Dites-lui. 659 00:46:46,940 --> 00:46:49,880 C'était hier, Chuck. Hier. 660 00:46:49,980 --> 00:46:54,480 - Continue, vite ! - Il est arrivé la même chose ici. 661 00:46:55,180 --> 00:46:57,760 - Maintenez le signal. - L'orbite est trop basse. 662 00:46:57,860 --> 00:47:00,440 Chuck ! C'est arrivé ici aussi ! 663 00:47:00,540 --> 00:47:04,160 Ici, en Angleterre ! Au Cercle de Pierre ! 664 00:47:08,340 --> 00:47:10,173 Ça va aller. Chut ! Chut ! 665 00:47:11,020 --> 00:47:12,920 Je vous en prie ! 666 00:47:13,020 --> 00:47:14,720 Je vous en prie ! Chut... 667 00:47:14,820 --> 00:47:19,040 Ça va aller ! Isabel ! 668 00:47:21,700 --> 00:47:24,400 Je veux conduire cette fille à Londres. 669 00:47:25,100 --> 00:47:29,120 Elle est le seul élément concret que nous ayons, le seul spécimen. 670 00:47:29,220 --> 00:47:34,960 La preuve que cela agit sur les tissus humains, et peut-être de quelle façon. 671 00:47:35,140 --> 00:47:38,600 Je veux la placer sous surveillance d'experts dès aujourd'hui. 672 00:47:38,700 --> 00:47:41,360 - Vous servir d'elle ? - Oui. 673 00:47:41,820 --> 00:47:43,360 Annie... 674 00:47:43,740 --> 00:47:47,720 Que valent vos insignes ? Pourrez-vous nous faire passer ? 675 00:47:47,980 --> 00:47:49,200 Je ferai de mon mieux. 676 00:47:49,300 --> 00:47:51,840 C'est ma couverture. 677 00:47:52,540 --> 00:47:54,280 Attention, les enfants. 678 00:47:56,260 --> 00:47:57,440 Maman ! 679 00:47:57,540 --> 00:48:00,960 Ma couverture... Elle a pris ma couverture. 680 00:48:02,420 --> 00:48:05,080 Elle est malade, ma chérie. 681 00:48:10,420 --> 00:48:12,800 - Je ne l'aimais pas. - Joe ? 682 00:48:14,300 --> 00:48:17,880 Je vous contacterai ce soir, d'une façon ou d'une autre. 683 00:48:17,980 --> 00:48:19,480 Faites attention. 684 00:48:49,980 --> 00:48:53,440 - On approche de Londres. - Des privés ? 685 00:48:53,620 --> 00:48:56,480 Vous souvenez-vous des bons vieux bobbies ? 686 00:48:56,580 --> 00:48:59,840 Qu'est-ce qui a dérapé ? Que s'est-il passé ? 687 00:48:59,940 --> 00:49:01,840 Est-ce à cause des jeunes ? 688 00:49:02,900 --> 00:49:05,520 Professeur, qu'est-ce qui s'est emparé d'eux ? 689 00:49:05,620 --> 00:49:10,960 Cette rage aveugle, dans tous les pays, comme un mal inévitable. 690 00:49:11,300 --> 00:49:16,600 Quand j'étais jeune, c'était totalement différent. 691 00:49:16,700 --> 00:49:18,440 On pouvait sortir au grand jour sans avoir peur. 692 00:49:18,540 --> 00:49:22,507 Pas besoin de dissimuler son visage à cause des étrangers. 693 00:49:22,620 --> 00:49:26,240 - Toutes ces années... - Des années affreuses. 694 00:49:26,620 --> 00:49:28,160 Quelque chose a pu frayer son chemin... 695 00:49:28,260 --> 00:49:31,040 Ils se sont attaqués aux objets avant de s'attaquer aux gens. 696 00:49:31,140 --> 00:49:33,560 Et tout ce qu'on a trouvé comme explications, c'étaient des excuses. 697 00:49:33,660 --> 00:49:36,720 C'était la faute du système ou les contradictions de la société. 698 00:49:36,820 --> 00:49:39,160 - Et s'approcher. - Quoi ? 699 00:49:39,780 --> 00:49:42,000 Toutes ces années ne seraient rien d'autre... 700 00:49:42,100 --> 00:49:46,133 que la dernière étape lui permettant de venir assez près... 701 00:49:46,380 --> 00:49:49,680 pour repérer, sonder, se diffuser. 702 00:49:50,580 --> 00:49:53,080 Qu'avez-vous dit il y a un instant ? 703 00:49:53,420 --> 00:49:57,440 Qu'est-ce qui s'est emparé d'eux ? Et s'il y avait un quelque chose ? 704 00:49:57,540 --> 00:49:59,440 Quoi que cela puisse être. 705 00:49:59,980 --> 00:50:01,840 Vous voulez dire... qui aurait causé tout ça ? 706 00:50:01,940 --> 00:50:06,760 Une force immense se rapprochant au fil des décennies. 707 00:50:07,300 --> 00:50:08,840 Des décennies pour nous. 708 00:50:08,940 --> 00:50:13,840 Mais quelques secondes dans une échelle de temps inconcevable pour nous. 709 00:50:14,060 --> 00:50:15,800 Je ne veux pas y croire. C'est encore pire. 710 00:50:15,900 --> 00:50:17,560 Ne croyez pas. 711 00:50:17,660 --> 00:50:20,760 Supposez seulement. 712 00:50:21,300 --> 00:50:24,280 Alors, les organismes humains les plus vulnérables... 713 00:50:24,380 --> 00:50:28,840 ceux formés le plus récemment, les plus jeunes... 714 00:50:30,260 --> 00:50:32,680 Ils n'ont pas cessé de nous dire certaines choses. 715 00:50:32,780 --> 00:50:34,480 Vous ne nous comprenez pas, disaient-ils... 716 00:50:34,580 --> 00:50:38,400 comme s'ils l'avaient senti, au contraire de nous. 717 00:50:38,700 --> 00:50:43,160 Et ensuite, ils sont devenus furieux, car nous en étions incapables. 718 00:50:43,260 --> 00:50:44,800 Regardez. 719 00:50:45,420 --> 00:50:47,520 Est-ce que ça ne se lit pas dans ses yeux ? 720 00:50:47,620 --> 00:50:51,080 On pouvait tout voir ici, depuis toujours. 721 00:50:51,180 --> 00:50:53,400 Cette étrangeté. 722 00:50:53,500 --> 00:50:55,000 Et je n'ai pas su la déchiffrer. 723 00:50:55,100 --> 00:50:59,560 - Qui est-ce ? - Une parente... ma petite-fille. 724 00:50:59,660 --> 00:51:02,640 Bon Dieu, je suis trop vieux ! Mon esprit se dessèche. 725 00:51:02,740 --> 00:51:04,920 Si je n'avais pas raté ceci... 726 00:51:05,420 --> 00:51:08,453 Qu'est-ce que je rate d'autre en ce moment ? 727 00:51:09,940 --> 00:51:12,680 Toute la colère du monde... 728 00:51:14,020 --> 00:51:15,520 Retenez-la. 729 00:51:18,540 --> 00:51:20,200 Isabel ? 730 00:51:34,260 --> 00:51:37,400 - Où vas-tu avec tout ça ? - J'ai eu envie d'aller au tertre. 731 00:51:37,500 --> 00:51:40,080 - Maintenant ? - J'ai pris tout mon matériel. 732 00:51:40,180 --> 00:51:44,120 Ça fait longtemps que j'ai l'intention de commencer une fouille. 733 00:51:44,220 --> 00:51:46,280 Écoute-moi, Clare... 734 00:51:46,540 --> 00:51:49,600 Je veux que tu rentres pour être avec les filles. 735 00:51:49,700 --> 00:51:51,120 Laisse tomber ça. 736 00:51:51,220 --> 00:51:53,440 Ce n'est pas le moment, tu le sais. 737 00:51:53,540 --> 00:51:55,040 D'accord ? 738 00:51:56,140 --> 00:51:57,720 Je serai bientôt de retour. 739 00:51:57,820 --> 00:52:00,840 - Où vas-tu ? - Sur l'un des postes extérieurs. 740 00:52:00,940 --> 00:52:04,760 Il le faut. Ça ne prendra qu'une heure. 741 00:52:05,020 --> 00:52:07,400 Je fais vite, c'est promis. 742 00:52:13,540 --> 00:52:15,480 Vite... 743 00:53:21,820 --> 00:53:24,120 Les Ricains se taisent cette fois. 744 00:53:24,220 --> 00:53:26,000 Rien de grave, j'espère. 745 00:54:23,060 --> 00:54:26,560 Je veux ma maman ! Je veux mon papa ! 746 00:54:26,660 --> 00:54:28,800 Il va bientôt rentrer. Il va rentrer. 747 00:54:28,900 --> 00:54:31,920 Puppy, reviens ! Reviens ! 748 00:55:01,380 --> 00:55:03,920 LE PILLAGE EST UNE INFRACTION GRAVE LES CONTREVENANTS SERONT ABATTUS 749 00:55:04,020 --> 00:55:06,360 VERS LA PLANÈTE... VITE ! 750 00:55:10,540 --> 00:55:11,520 Dernières nouvelles. 751 00:55:11,620 --> 00:55:15,840 Un démenti officiel des rumeurs concernant le monument du Cercle de Pierre. 752 00:55:15,940 --> 00:55:20,720 Une sorte d'orage électrique aurait causé des morts parmi les visiteurs. 753 00:55:20,820 --> 00:55:23,560 Aucun phénomène météorologique de ce genre n'a été signalé. 754 00:55:23,660 --> 00:55:27,720 Voici les coupures de courant pour demain... Est de l'Angleterre... 755 00:55:27,820 --> 00:55:30,800 - Ils savent. - Ça ne va pas être facile. 756 00:55:31,380 --> 00:55:33,320 Je compte sur vous. 757 00:55:34,180 --> 00:55:37,000 Un barrage ! Préparez vos papiers. 758 00:55:37,420 --> 00:55:38,800 Non, ce sont des Baaders ! 759 00:55:38,900 --> 00:55:42,000 Des gangs qui s'affrontent ! Accrochez-vous ! 760 00:55:44,380 --> 00:55:46,040 Oh ! Mon Dieu ! 761 00:55:53,180 --> 00:55:55,480 Les Brigades bleues ! Les pires ! 762 00:55:58,500 --> 00:56:00,160 Ils sont sur la voiture ! 763 00:56:00,260 --> 00:56:01,760 Accrochez-vous ! 764 00:56:01,860 --> 00:56:03,520 Accrochez-vous ! 765 00:56:03,940 --> 00:56:05,440 Dehors ! 766 00:57:04,260 --> 00:57:06,680 Clare ! 767 00:57:07,540 --> 00:57:09,800 Clare ! 768 00:57:55,660 --> 00:57:57,320 Les enfants ? 769 00:57:58,780 --> 00:58:00,560 Les enfants ! 770 00:58:16,100 --> 00:58:17,600 Vous m'entendez maintenant ? 771 00:58:17,700 --> 00:58:20,160 Ne coupez pas, monsieur. Non, s'il vous plaît, monsieur ! 772 00:58:20,260 --> 00:58:23,360 C'est à propos du désastre au Cercle de Pierre. 773 00:58:23,460 --> 00:58:26,040 Oui, j'ai bien dit désastre. 774 00:58:26,540 --> 00:58:31,507 Oui, j'ai entendu ces communiqués mais vous êtes au courant, évidemment ! 775 00:58:34,740 --> 00:58:38,080 Quatermass à l'appareil. Le professeur Bernard Quatermass. 776 00:58:38,180 --> 00:58:42,040 Écoutez-moi bien... j'ai ici une survivante. 777 00:58:42,140 --> 00:58:45,040 Nous avons réussi à la faire entrer en soins intensifs. 778 00:58:45,140 --> 00:58:46,773 En tout cas, on essaie. 779 00:58:53,100 --> 00:58:54,600 Docteur ! 780 00:58:55,380 --> 00:59:00,120 Allez-vous enfin nous autoriser à prendre des mesures efficaces ? 781 00:59:02,380 --> 00:59:05,040 Il ne reste peut-être pas beaucoup de temps. 782 00:59:05,140 --> 00:59:09,800 Il nous faut des examens approfondis de ces modifications tissulaires. 783 00:59:09,900 --> 00:59:14,080 Un processus totalement inconnu... Comment ? 784 00:59:15,980 --> 00:59:19,440 Quels rapports ? Combien y en a-t-il eu ? 785 00:59:23,420 --> 00:59:24,920 Où ? 786 00:59:37,180 --> 00:59:38,840 Que se passe-t-il ? 787 01:00:29,580 --> 01:00:30,800 Selon mon opinion... 788 01:00:30,900 --> 01:00:34,200 nos ancêtres ont essayé en dressant ces pierres... 789 01:00:34,300 --> 01:00:37,360 de marquer des endroits qui étaient devenus redoutables. 790 01:00:37,460 --> 01:00:40,520 - Quand, pour la première fois ? - Il y a 5.000 ans. 791 01:00:40,620 --> 01:00:45,400 Mais la véritable balise de guidage, pour utiliser notre vocabulaire... 792 01:00:45,500 --> 01:00:48,480 - se trouve bien plus profond. - Et à présent, ils s'en servent. 793 01:00:48,580 --> 01:00:54,040 Aux quatre coins du monde. On en est à 87 cas. 794 01:00:54,420 --> 01:00:56,040 Messieurs... 795 01:00:56,220 --> 01:00:59,760 L'espèce humaine se fait moissonner. 796 01:00:59,860 --> 01:01:03,520 Professeur Quatermass, je n'aime pas votre théorie du moissonneur. 797 01:01:03,620 --> 01:01:05,560 Je ne l'accepte pas ! 798 01:01:05,660 --> 01:01:10,400 - Mais ces terribles évènements... - Terribles, c'est lui qui le dit. 799 01:01:10,500 --> 01:01:13,160 Il y a eu d'innombrables milliers de morts. 800 01:01:13,260 --> 01:01:15,640 - De morts ? - Précisez votre pensée, David. 801 01:01:15,740 --> 01:01:19,040 Je crois que nous sommes en présence d'une chose... 802 01:01:19,140 --> 01:01:22,040 à laquelle il ne comprend absolument rien. 803 01:01:22,380 --> 01:01:27,120 - Mais vous, si ? - C'est capital, je l'admets. 804 01:01:27,220 --> 01:01:31,920 C'est un processus extrêmement impressionnant. 805 01:01:32,020 --> 01:01:35,760 Oui, Professeur, je crois comprendre. Je suis encore assez jeune. 806 01:01:35,860 --> 01:01:40,840 Je commence tout juste à saisir ce que sentent les jeunes, par instinct. 807 01:01:40,940 --> 01:01:42,760 Ce doit être... 808 01:01:43,340 --> 01:01:46,480 - La Planète ? - Oui. 809 01:01:47,140 --> 01:01:50,960 Centre de Contrôle de Houston... paré à la réception. 810 01:01:52,300 --> 01:01:54,160 On y va ? 811 01:01:54,940 --> 01:01:56,880 J'aimerais que vous ayez raison. 812 01:01:56,980 --> 01:01:59,600 Début de retransmission en direct depuis la navette... 813 01:01:59,700 --> 01:02:02,760 dans 10 secondes. Liaison en phonie seulement. 814 01:02:02,860 --> 01:02:05,200 C'est un de mes vieux amis qui est là-haut... Chuck Marshall. 815 01:02:05,300 --> 01:02:06,680 C'est leur meilleur élément. 816 01:02:06,780 --> 01:02:09,000 Une transmission en direct ne présente-t-elle pas un risque ? 817 01:02:09,100 --> 01:02:11,160 C'est le but, monsieur... se faire remarquer. 818 01:02:11,260 --> 01:02:15,000 - Ils doivent arriver à portée. - Commandant à Centre de contrôle. 819 01:02:15,100 --> 01:02:18,933 Temps écoulé depuis le décollage... 6 heures 40 minutes. 820 01:02:19,460 --> 01:02:24,360 Distance à la Terre... 180.000 kilomètres. 821 01:02:24,460 --> 01:02:28,040 Aucun contact visuel pour l'instant. 822 01:02:28,300 --> 01:02:30,800 Mère Poule... Centre de contrôle à Mère Poule. 823 01:02:30,900 --> 01:02:34,320 Bien sûr ! Une mère poule détourne l'attention de sur ses poussins. 824 01:02:34,420 --> 01:02:36,680 La zone de cette coque d'énergie. 825 01:02:36,780 --> 01:02:40,000 Nous devons en approcher. Vous pouvez émettre les signaux. 826 01:02:40,100 --> 01:02:43,680 - C'est le moment ou jamais. - Bien reçu. On y va. 827 01:02:43,780 --> 01:02:45,360 Guéorgui ? 828 01:02:45,900 --> 01:02:48,280 Il se tient prêt avec sa boîte à malices. 829 01:02:48,380 --> 01:02:51,200 À l'attention de ceux qui ont manqué le début... 830 01:02:51,300 --> 01:02:54,160 nous n'allons pas lui parler en russe... 831 01:02:54,260 --> 01:02:56,960 mais en langage mathématique. 832 01:03:02,060 --> 01:03:06,320 Je vois clairement la Terre. Elle a vraiment l'air petite. 833 01:03:06,820 --> 01:03:10,840 Difficile de croire qu'on peut viser un point précis à partir d'ici. 834 01:03:10,940 --> 01:03:12,000 Hé ! On a quelque chose ! 835 01:03:12,100 --> 01:03:14,840 - Ils l'ont trouvé ! Mon Dieu ! - Attendez... 836 01:03:14,940 --> 01:03:17,240 À moins que ce soit seulement un signe de... 837 01:03:17,340 --> 01:03:20,840 Dysfonctionnement. Mon Dieu, Chuck... 838 01:03:20,940 --> 01:03:21,880 Continuez, Mère Poule. 839 01:03:21,980 --> 01:03:24,880 Nos ordinateurs disent que c'est une avarie de bord mineure. 840 01:03:24,980 --> 01:03:26,800 Voulez-vous vérifier ? 841 01:03:38,420 --> 01:03:41,840 Désolé, Centre de contrôle. La faute à Guéorgui. 842 01:03:41,940 --> 01:03:46,573 Il n'est pas assez familiarisé avec les contrôles de type américain. 843 01:03:47,340 --> 01:03:49,160 Mais je me demande si... 844 01:03:50,180 --> 01:03:53,360 Nous recevons une espèce de... 845 01:03:53,980 --> 01:03:56,720 Je ne sais fichtre pas ce que nous recevons. 846 01:03:56,820 --> 01:04:00,320 Hé ! Guéorgui, tu as vu ça ? C'était à l'extérieur. 847 01:04:01,820 --> 01:04:03,720 C'est incroyable ! 848 01:04:03,820 --> 01:04:07,560 C'est comme un colossal rayon laser, mais animé de pulsations ! 849 01:04:07,660 --> 01:04:12,120 Il peut venir de 10 kilomètres ou de 100 et il pointe directement vers la Terre ! 850 01:04:12,220 --> 01:04:15,587 Et dans l'autre direction, il se perd à l'infini. 851 01:04:15,700 --> 01:04:17,680 J'essaie de le filmer. 852 01:04:17,780 --> 01:04:19,800 Tu n'auras pas le temps. 853 01:04:21,260 --> 01:04:22,440 Il a disparu ! 854 01:04:22,540 --> 01:04:26,600 Vingt secondes. Je me demande où ? 855 01:04:30,420 --> 01:04:34,520 Dysfonctionnement ! Dysfonctionnement général des systèmes ! 856 01:04:37,860 --> 01:04:40,280 Mère Poule, me recevez-vous ? 857 01:04:40,820 --> 01:04:44,160 Mère Poule, pouvez-vous m'entendre ? 858 01:04:44,820 --> 01:04:49,720 Mère Poule, ici Centre de contrôle... nous recevez-vous ? 859 01:04:50,460 --> 01:04:52,640 Mère Poule, nous rece... 860 01:04:57,500 --> 01:04:59,600 Je pense... 861 01:04:59,740 --> 01:05:02,707 qu'il ne savait même pas qu'ils étaient là. 862 01:05:47,180 --> 01:05:49,040 Halte au feu ! 863 01:06:02,460 --> 01:06:03,920 Attendez ! Regardez ça ! 864 01:06:04,020 --> 01:06:07,253 Des Rouges et des Bleus qui marchent ensemble ! 865 01:06:20,620 --> 01:06:22,200 On va avec eux. 866 01:06:29,580 --> 01:06:32,600 Galipette ! Escampette ! Au Cercle de Pierre ! 867 01:06:32,700 --> 01:06:36,960 Si tu perds ton chapeau, jamais ne le retrouveras. 868 01:06:37,060 --> 01:06:40,840 Remonte bien tes chausses jusque sous ton menton... 869 01:06:40,940 --> 01:06:45,160 et attache ton manteau avec une épingle toute neuve. 870 01:06:45,260 --> 01:06:49,160 Quand tu seras prêt, nous pourrons y aller. 871 01:06:49,260 --> 01:06:52,360 Galipette ! Escampette ! Pouf ! Pouf ! Pouf ! 872 01:06:52,860 --> 01:06:55,960 Galipette ! Escampette ! Pouf ! Pouf ! Pouf ! 873 01:06:56,420 --> 01:07:00,000 Galipette ! Escampette ! Au Cercle de Pierre ! 874 01:07:02,060 --> 01:07:04,880 VITE VITE VITE 875 01:07:24,660 --> 01:07:26,960 - Le stade. - Hein ? 876 01:07:27,060 --> 01:07:30,840 - Il faut le faire fermer. - Non, pas question. 877 01:07:30,940 --> 01:07:32,400 Mais vous avez entendu. 878 01:07:32,500 --> 01:07:34,840 Ils s'entassent par dizaines de milliers. Dieu seul sait comment... 879 01:07:34,940 --> 01:07:38,080 Ça s'est toujours fait ! C'est devenu une institution. 880 01:07:38,180 --> 01:07:39,400 Pas dans ces conditions ! 881 01:07:39,500 --> 01:07:42,960 Je reconnais que le sport a cessé d'avoir de l'importance. 882 01:07:43,060 --> 01:07:45,960 Soyons franc... cette activité a été encouragée comme exutoire... 883 01:07:46,060 --> 01:07:49,520 une effusion de sang anodine. Des centaines de morts sont acceptables. 884 01:07:49,620 --> 01:07:52,200 C'est là que nous voulons en venir. 885 01:07:52,300 --> 01:07:55,760 Ce stade peut contenir 100.000 personnes. 886 01:07:55,860 --> 01:08:00,360 Laisseriez-vous entendre que Wembley serait un site archaïque ? 887 01:08:00,460 --> 01:08:03,320 On l'appelait le Territoire sacré. 888 01:08:03,580 --> 01:08:06,213 Je me demande ce qu'il y a en dessous. 889 01:08:06,780 --> 01:08:10,440 Faites quelque chose, bon sang ! Arrêtez-les ! 890 01:08:29,060 --> 01:08:30,560 Là ! 891 01:09:10,980 --> 01:09:12,480 Écoutez. 892 01:09:16,460 --> 01:09:18,040 Des tirs. 893 01:09:20,900 --> 01:09:22,480 Il ne va rien faire. 894 01:09:22,580 --> 01:09:24,600 Écoutez ce qu'ils chantent. 895 01:09:24,700 --> 01:09:28,267 C'est la vieille comptine, la comptine pour enfants. 896 01:09:28,500 --> 01:09:34,240 Galipette, escampette, dans le Cercle de Pierre. 897 01:09:35,060 --> 01:09:37,200 Qu'il en finisse, bon sang. 898 01:09:41,780 --> 01:09:44,813 Pensez-vous qu'il ait besoin de notre aide ? 899 01:10:04,020 --> 01:10:06,853 - Par où je passe ? - Par ici ! Par ici ! 900 01:10:12,500 --> 01:10:14,240 Ils nous suivent. 901 01:10:15,020 --> 01:10:16,840 Bloquez-les ! 902 01:10:18,860 --> 01:10:20,560 C'est un piège ! 903 01:10:34,260 --> 01:10:35,760 Annie ! 904 01:12:05,140 --> 01:12:07,440 Qu'est-ce que tu fais, papa ? 905 01:13:09,860 --> 01:13:12,040 Hé ! Vous là-bas ! 906 01:13:13,020 --> 01:13:15,520 Qu'est-ce que vous foutez là ? 907 01:13:15,620 --> 01:13:17,560 Venez ici ! 908 01:13:20,180 --> 01:13:23,560 En train de piller, hein ? Vous connaissez les sanctions ? 909 01:13:23,660 --> 01:13:25,893 Non, attendez, je vous en prie ! 910 01:13:28,460 --> 01:13:32,360 - Voyez plutôt mes papiers. - À qui les avez-vous volés ? 911 01:13:37,420 --> 01:13:39,280 Comment pouvais-je savoir ? 912 01:13:39,380 --> 01:13:43,000 - Je veux aller voir le stade. - Mais, monsieur... 913 01:13:43,100 --> 01:13:46,640 Il a été entièrement ravagé. On n'est pas censés... 914 01:13:53,340 --> 01:13:55,160 C'est seulement de la poussière. 915 01:13:55,260 --> 01:13:57,720 - Vous aviez déjà vu ça ? - Oui. 916 01:14:09,060 --> 01:14:11,920 - Combien étaient-ils ? - Ici ? 917 01:14:12,780 --> 01:14:17,000 - Le sait-on ? - Peut-être 70.000. 918 01:14:17,500 --> 01:14:19,360 Qui peut le dire ? 919 01:14:25,340 --> 01:14:27,640 Ils n'auraient pas dû être ici. 920 01:14:28,020 --> 01:14:31,720 Ils ne venaient que pour la bagarre, pour s'écharper mutuellement. 921 01:14:31,820 --> 01:14:33,720 Hier soir, c'étaient des gangs. 922 01:14:33,820 --> 01:14:36,760 On nous avait placés en alerte et je me suis dit... C'est reparti. 923 01:14:36,860 --> 01:14:38,360 Et... 924 01:14:38,580 --> 01:14:40,080 ensuite... 925 01:14:43,100 --> 01:14:45,400 Il n'y a pas que de la poussière. 926 01:14:45,900 --> 01:14:47,240 On voit... 927 01:14:47,340 --> 01:14:49,840 On voit d'autres sortes... 928 01:14:55,660 --> 01:14:57,600 Oui, c'est exact. 929 01:15:01,580 --> 01:15:03,680 Le soleil se lève. 930 01:15:06,180 --> 01:15:08,080 Je devrai m'y habituer. 931 01:15:08,660 --> 01:15:10,827 C'était la pire nuit de ma vie. 932 01:15:12,620 --> 01:15:14,120 Le soleil... 933 01:15:16,180 --> 01:15:18,440 Le soleil, il a... 934 01:15:18,540 --> 01:15:20,240 changé. 935 01:15:26,420 --> 01:15:28,360 Comme une vomissure. 936 01:15:29,700 --> 01:15:34,480 Voici Pavel Grigoritch Gourov, de l'Académie Soviétique des Sciences. 937 01:15:34,580 --> 01:15:37,160 M. Gourov désire faire une déclaration. 938 01:15:37,260 --> 01:15:40,360 Dans le cadre de cette menace particulière... 939 01:15:40,460 --> 01:15:46,280 la coopération entre l'Union soviétique et les États-Unis d'Amérique a cessé. 940 01:15:46,380 --> 01:15:51,480 - Depuis l'échec de la mission habitée. - Et la coupure des communications. 941 01:15:51,740 --> 01:15:55,520 Quelle est cette force qui nous attaque ? 942 01:15:56,020 --> 01:15:59,720 La destruction massive d'individus en Union soviétique... 943 01:15:59,820 --> 01:16:04,120 ainsi que dans les républiques démocratiques d'Europe de l'Est... 944 01:16:04,220 --> 01:16:06,080 et aussi en d'autres endroits... 945 01:16:06,180 --> 01:16:09,880 indique qu'elle n'est pas consciencieuse. 946 01:16:10,780 --> 01:16:13,160 Qu'elle n'est pas consciente. 947 01:16:13,740 --> 01:16:16,400 L'académicien Gourov a adopté mon point de vue. 948 01:16:16,500 --> 01:16:19,280 Nous ne sommes pas face à un être intelligent... 949 01:16:19,380 --> 01:16:23,520 mais à une machine d'une incroyable complexité. 950 01:16:23,620 --> 01:16:26,160 - Qui n'en reste pas moins une machine. - Da, da. 951 01:16:26,260 --> 01:16:29,920 Mais, Professeur, cette machine a dû être construite par quelqu'un ? 952 01:16:30,020 --> 01:16:33,480 Bien sûr. Mais l'intelligence qui l'a fabriquée... 953 01:16:33,580 --> 01:16:37,000 est bien au-delà de notre atteinte et de notre compréhension. 954 01:16:37,100 --> 01:16:40,440 Elle est probablement éloignée de milliers d'années-lumière. 955 01:16:40,540 --> 01:16:43,800 Ce qu'elle a envoyé, c'est... disons une sonde. 956 01:16:43,900 --> 01:16:46,040 Tout comme nous envoyons des sondes vers d'autres planètes... 957 01:16:46,140 --> 01:16:48,640 pour ramasser des échantillons du sol. 958 01:16:48,740 --> 01:16:51,560 Celle-ci engin doit être programmée... 959 01:16:51,660 --> 01:16:56,480 pour détecter et recueillir les protéines humaines vivantes. 960 01:16:56,580 --> 01:16:59,640 Elle n'est pas efficace. Elle gaspille. 961 01:16:59,740 --> 01:17:04,280 Aujourd'hui, le ciel sous lequel j'ai volé était devenu... malsain. 962 01:17:04,380 --> 01:17:07,480 L'atmosphère est chargée de particules. 963 01:17:07,580 --> 01:17:11,120 Des particules de tous ces gens qui... 964 01:17:14,380 --> 01:17:19,320 Mon fils était commandant dans les Forces soviétiques, en Extrême-Orient. 965 01:17:19,420 --> 01:17:23,040 Il avait pour mission d'empêcher ces rassemblements, mais... 966 01:17:23,140 --> 01:17:27,880 Ils ont couru avec les autres. Même l'Armée rouge a été prise. 967 01:17:29,580 --> 01:17:32,960 M. Gourov a pris un grand risque personnel pour venir ici. 968 01:17:33,060 --> 01:17:37,200 Car maintenant, je suis d'accord avec lui. À Moscou, ils disent que c'est vivant. 969 01:17:37,300 --> 01:17:41,600 Kolpakov l'a dit. Il est fou, mais tout le monde croit ce qu'il dit. 970 01:17:41,700 --> 01:17:44,080 Le maréchal Kolpakov, un faucon extrémiste. 971 01:17:44,180 --> 01:17:47,600 Il s'apprête à lancer un grand nombre de fusées. 972 01:17:47,700 --> 01:17:51,440 Kolpakov veut tuer la chose. Mais il ne pourra pas la tuer ! 973 01:17:51,540 --> 01:17:54,880 - Il n'a aucune cible. - Comment pourrait-il ? 974 01:17:56,220 --> 01:18:02,720 Sauf que s'il savait à l'avance où le rayon va frapper... 975 01:18:03,020 --> 01:18:08,360 et s'il pouvait l'atteindre durant les 20 secondes où... 976 01:18:08,700 --> 01:18:12,600 La Terre est en train de perdre sa jeunesse. 977 01:18:13,140 --> 01:18:15,040 Elle peut en mourir. 978 01:18:15,140 --> 01:18:19,520 - Mais le temps... en avons-nous ? - Aucun. 979 01:18:19,900 --> 01:18:23,280 Je travaillerai avec lui. 980 01:18:23,580 --> 01:18:25,400 Il me faut des installations. 981 01:18:25,500 --> 01:18:27,960 Mais il n'y en aura pas assez. Donc, je veux du personnel. 982 01:18:28,060 --> 01:18:29,720 Dites-nous qui vous voulez. 983 01:18:29,820 --> 01:18:31,680 Eh bien, ils devront être en possession de leurs moyens... 984 01:18:31,780 --> 01:18:34,880 et ils devront être vieux, comme nous. 985 01:18:35,180 --> 01:18:37,000 Vieux ? 986 01:18:37,260 --> 01:18:38,640 Oui. 987 01:18:38,740 --> 01:18:41,307 Plus ils seront vieux, mieux ce sera. 988 01:19:01,540 --> 01:19:03,800 Quand j'en ai marre de l'ordinateur, je reviens à ceci. 989 01:19:03,900 --> 01:19:06,560 Je m'en suis toujours servi, depuis mon enfance. 990 01:19:06,660 --> 01:19:09,080 On peut voir les problèmes par des images de l'esprit. 991 01:19:09,180 --> 01:19:11,840 Et à présent, il faut avoir notre problème clair à l'esprit. 992 01:19:11,940 --> 01:19:15,840 Cette chose attaque des endroits marqués dans les temps anciens... 993 01:19:15,940 --> 01:19:19,800 mais seulement lorsqu'une grande foule y est réunie. Da ? 994 01:19:19,900 --> 01:19:21,770 - Pas encore... - S'il vous plaît ! 995 01:19:21,870 --> 01:19:23,520 - Si ça vous aide. - Spasiba. 996 01:19:23,620 --> 01:19:28,680 Elle doit détecter les foules comme un missile à tête chercheuse. 997 01:19:29,020 --> 01:19:31,200 La chaleur corporelle ? Mais je pensais... 998 01:19:31,300 --> 01:19:33,240 Non, j'ai pensé à ça car j'ai travaillé là-dessus. 999 01:19:33,340 --> 01:19:37,000 Si c'était plutôt le son produit par les gens ? Le bruit ? 1000 01:19:37,100 --> 01:19:40,200 - Avons-nous éliminé cela ? - Non, nous nous en servons. 1001 01:19:40,300 --> 01:19:43,960 - J'ai donc raison. - Comme de tous les facteurs possibles. 1002 01:19:44,060 --> 01:19:49,200 Mais je suis sûr que l'agressivité, les hurlements, les danses... 1003 01:19:49,300 --> 01:19:52,840 servent d'excitant pour déclencher les sécrétions glandulaires... 1004 01:19:52,940 --> 01:19:55,920 L'odeur spécifique à l'espèce humaine. 1005 01:20:07,820 --> 01:20:10,240 Vous avez entendu pour le camp de Bovington ? 1006 01:20:10,340 --> 01:20:13,480 - Oui. - Mon Dieu... 1007 01:20:13,900 --> 01:20:17,840 Comme à Naples, et à Palm Springs. 1008 01:20:39,020 --> 01:20:41,360 Je ne dors jamais. 1009 01:20:42,300 --> 01:20:46,200 Je ne dors plus depuis... que je réfléchisse... 1010 01:20:46,900 --> 01:20:49,760 un bon nombre d'années. 1011 01:20:57,860 --> 01:20:59,880 Écoutez-les. 1012 01:20:59,980 --> 01:21:02,080 Ce ciel... 1013 01:21:03,860 --> 01:21:06,920 - Vous pensez toujours à des moissons ? - Oui. 1014 01:21:07,020 --> 01:21:10,880 Nous faisons peut-être erreur. Qui jetterait ainsi sa moisson ? 1015 01:21:10,980 --> 01:21:14,240 On a pris quelque chose, c'est forcé. 1016 01:21:14,340 --> 01:21:19,320 - Mais quoi ? - Une... trace. 1017 01:21:19,540 --> 01:21:22,640 La senteur même qui les trahit. 1018 01:21:23,820 --> 01:21:26,000 Peut-être un arôme... 1019 01:21:27,180 --> 01:21:33,040 qui enrichit le mode de vie d'êtres inconcevables. 1020 01:21:34,380 --> 01:21:36,280 Non, même pas. 1021 01:21:37,060 --> 01:21:39,280 Qui les distrait, simplement. 1022 01:21:46,860 --> 01:21:49,840 Mon Dieu, je ne me rappelle plus lequel de ces... 1023 01:21:49,940 --> 01:21:52,880 Là ! Le filtre numérique ! 1024 01:21:57,860 --> 01:21:59,480 Qui est-ce ? 1025 01:21:59,580 --> 01:22:03,520 - Dievouchka ? La jeune fille ? - Ma petite-fille. 1026 01:22:03,700 --> 01:22:05,600 La fille de ma fille. 1027 01:22:05,700 --> 01:22:07,360 Disparue ? 1028 01:22:07,980 --> 01:22:09,640 Je pense. 1029 01:22:10,660 --> 01:22:12,920 Elle vous ressemblait. 1030 01:22:13,500 --> 01:22:15,120 Au secours ! 1031 01:22:24,100 --> 01:22:26,560 - Il est évanoui ! C'était trop pour lui ! - Jack ! 1032 01:22:26,660 --> 01:22:28,360 Aidez-le ! Aidez-le ! 1033 01:22:28,460 --> 01:22:31,000 Faites vite ! 1034 01:22:31,300 --> 01:22:34,120 - Il m'a inquiétée toute la journée. - C'est bien, Frances, calmez-vous. 1035 01:22:34,220 --> 01:22:37,040 - Ce n'est qu'un contretemps... - Un contretemps ? 1036 01:22:37,140 --> 01:22:39,000 Mais nous avons terminé ! 1037 01:22:43,060 --> 01:22:45,400 C'est le benzaldéhyde. 1038 01:22:45,740 --> 01:22:48,400 L'image électrique d'une odeur. 1039 01:22:48,500 --> 01:22:51,080 Maintenant, nous pouvons commencer. 1040 01:22:58,620 --> 01:23:01,160 Cet endroit a été choisi ! 1041 01:23:01,260 --> 01:23:03,200 Il est venu ici ! 1042 01:23:13,780 --> 01:23:15,600 Kickalong, regarde ! 1043 01:23:24,180 --> 01:23:25,760 Halte ! 1044 01:23:48,740 --> 01:23:50,840 Tu habites ici ? 1045 01:23:50,940 --> 01:23:52,280 Oui. 1046 01:23:52,380 --> 01:23:54,720 Tout le monde est parti, sauf toi ? 1047 01:23:54,820 --> 01:23:57,320 On a déjà vu ça, pas vrai ? 1048 01:23:57,500 --> 01:24:00,867 Il en reste toujours un ou deux qui pleurnichent. 1049 01:24:02,500 --> 01:24:05,920 Oui, il a bien touché ce lieu. 1050 01:24:06,020 --> 01:24:10,080 Tout a été touché par le Doigt de Lumière ! 1051 01:24:19,260 --> 01:24:22,000 Qu'est-ce que tu faisais ? À quoi tu t'occupais ? 1052 01:24:22,100 --> 01:24:24,000 - Tu essayais de réparer... - Non ! 1053 01:24:24,100 --> 01:24:26,040 Homme de science, tout ça ne sert plus à rien. 1054 01:24:26,140 --> 01:24:28,240 Je dois m'en servir ! Il faut que j'émette ! 1055 01:24:28,340 --> 01:24:31,040 - Émettre ? - Communiquer, transmettre n'importe qu... 1056 01:24:31,140 --> 01:24:32,470 - Communiquer ? - Il nous gênera. 1057 01:24:32,570 --> 01:24:33,240 Arrêtons-le ! 1058 01:24:33,340 --> 01:24:35,240 Il faut trouver un moyen de nous faire comprendre... 1059 01:24:35,340 --> 01:24:38,520 montrer que nous sommes capables de comprendre. 1060 01:24:38,620 --> 01:24:40,160 Cassez tout ! 1061 01:24:40,260 --> 01:24:42,240 Non ! Non ! 1062 01:25:15,740 --> 01:25:17,320 Vite ! 1063 01:25:17,420 --> 01:25:19,600 Vite ! Vite ! 1064 01:25:26,140 --> 01:25:28,440 Une évacuation ? Vers où ? 1065 01:25:28,540 --> 01:25:30,640 - On dégage la zone, monsieur. - Pourquoi ? 1066 01:25:30,740 --> 01:25:32,680 Restez tranquille. 1067 01:25:32,820 --> 01:25:35,480 Non, je n'ai pas besoin de ça. 1068 01:25:35,620 --> 01:25:38,200 Dites-moi seulement dans quel but ? 1069 01:25:38,300 --> 01:25:41,120 - Eh bien, monsieur, parce que... - Où est-il ? 1070 01:25:41,220 --> 01:25:42,560 Où est Quatermass ? 1071 01:25:42,660 --> 01:25:46,827 Le professeur Quatermass lui-même a ordonné que vous soyez... 1072 01:26:11,940 --> 01:26:14,920 Quatermass ! Tout est prêt pour débuter maintenant ? 1073 01:26:15,020 --> 01:26:17,120 Oui, mettez en route. 1074 01:26:18,220 --> 01:26:19,720 Bernard ? 1075 01:26:21,180 --> 01:26:23,040 Est-ce que ça va ? 1076 01:26:24,140 --> 01:26:25,840 Que se passe-t-il ? 1077 01:26:26,780 --> 01:26:32,320 On m'a parlé d'une évacuation. Vous dégagez le secteur ? 1078 01:26:32,420 --> 01:26:33,320 Je regrette, Joe. 1079 01:26:33,420 --> 01:26:37,000 - On voulait me laisser sur la touche. - J'ai dû me passer de votre accord. 1080 01:26:37,100 --> 01:26:40,360 Je vais me servir de cet endroit. C'est le seul possible. 1081 01:26:40,460 --> 01:26:44,360 - Mais il a déjà été touché. - C'est ce que je veux dire. 1082 01:26:44,460 --> 01:26:46,600 Je ne vous suis pas. 1083 01:26:47,300 --> 01:26:49,200 Cela signifie qu'il y a une balise... 1084 01:26:49,300 --> 01:26:52,720 exactement ici, quelque part là-dessous. 1085 01:26:52,820 --> 01:26:57,280 Une balise repère installée il y a cinquante siècles. 1086 01:26:57,580 --> 01:27:01,880 Voilà pourquoi il a été touché, et pourquoi je vais l'utiliser. 1087 01:27:02,780 --> 01:27:04,947 Je me servirai de vos antennes. 1088 01:27:05,900 --> 01:27:08,480 Vous allez donc tenter d'envoyer un signal ? 1089 01:27:08,580 --> 01:27:10,720 Nous préparons un piège. 1090 01:27:12,900 --> 01:27:15,880 - Bernard, expliquez-moi. - Joe... 1091 01:27:15,980 --> 01:27:20,480 Quand on chasse une bête sauvage, on ne court pas après dans la campagne. 1092 01:27:20,580 --> 01:27:23,480 On l'amène vers soi. On l'appâte vers un piège. 1093 01:27:23,580 --> 01:27:28,280 - Une bête sauvage ? - Une machine sauvage, mangeuse d'Hommes. 1094 01:27:28,580 --> 01:27:32,720 Je vais émettre un simulacre de présence humaine. 1095 01:27:32,820 --> 01:27:35,480 Les mêmes sons, les mêmes odeurs... 1096 01:27:35,580 --> 01:27:38,080 le sang, les sécrétions... 1097 01:27:38,180 --> 01:27:41,240 les hormones, les phéromones. 1098 01:27:41,420 --> 01:27:43,600 De jeunes humains ? 1099 01:27:43,780 --> 01:27:48,120 Environ un million d'entre eux. Que pensez-vous de cet appât ? 1100 01:27:49,460 --> 01:27:51,360 Et le poison ? 1101 01:27:51,980 --> 01:27:53,680 Il y aura un poison. 1102 01:28:24,180 --> 01:28:26,320 - Une tasse de thé ? - Non. 1103 01:28:32,020 --> 01:28:34,880 Pourvu que ça fonctionne comme prévu. 1104 01:28:34,980 --> 01:28:37,080 À condition que tout tienne le coup. 1105 01:28:37,180 --> 01:28:40,480 Ce mécanisme de focalisation est très ingénieux. 1106 01:28:41,020 --> 01:28:44,387 Mais certains parmi nous ont émis des objections. 1107 01:28:46,820 --> 01:28:49,480 Où diable peut-il être ? 1108 01:28:53,940 --> 01:28:56,560 Quatermass, ce n'est pas à vous de faire ça. 1109 01:28:56,660 --> 01:28:58,600 Vous pouvez compter sur moi. 1110 01:28:58,700 --> 01:29:03,640 - Je n'avais pas l'intention de... - J'y arriverai. 1111 01:29:03,940 --> 01:29:05,520 D'ailleurs... 1112 01:29:06,340 --> 01:29:08,240 j'aurai de l'aide. 1113 01:29:10,500 --> 01:29:12,280 Bernard, regardez ! 1114 01:29:45,060 --> 01:29:46,680 Une bombe focale. 1115 01:29:46,780 --> 01:29:50,760 Une explosion nucléaire de 35 kilotonnes... 1116 01:29:50,860 --> 01:29:52,680 qui le piquera seulement... 1117 01:29:52,780 --> 01:29:56,213 et enverra un choc en retour à travers la Galaxie. 1118 01:30:10,340 --> 01:30:12,520 Vous n'aurez qu'à appuyer dessus. 1119 01:30:12,620 --> 01:30:13,800 Comme ceci. 1120 01:30:13,900 --> 01:30:17,867 C'est le dispositif le plus simple qu'on ait pu installer. 1121 01:30:24,380 --> 01:30:26,000 Infaillible. 1122 01:30:36,260 --> 01:30:38,360 À présent, je vais l'armer. 1123 01:30:39,180 --> 01:30:42,680 Le rayon de l'explosion est bien réglé au minimum ? 1124 01:30:44,220 --> 01:30:44,760 Oui. 1125 01:30:44,860 --> 01:30:47,600 C'est-à-dire approximativement... 1126 01:30:47,700 --> 01:30:51,080 - Je sais ce que je fais. - J'aimerais vérifier. 1127 01:30:51,180 --> 01:30:56,360 Je suppose, Professeur, que ce monsieur n'est pas censé s'occuper de la manœuvre ? 1128 01:30:56,460 --> 01:30:57,840 Non. 1129 01:30:57,940 --> 01:31:02,120 Je devrais ! Que ce ne soit pas toujours à lui de tout faire ! 1130 01:31:02,220 --> 01:31:04,360 Il va aller avec vous. 1131 01:31:05,860 --> 01:31:07,480 Excusez-moi. 1132 01:31:09,020 --> 01:31:10,760 Voilà. 1133 01:31:19,540 --> 01:31:21,200 Quatermass ? 1134 01:31:21,740 --> 01:31:23,240 Oui ? 1135 01:31:24,180 --> 01:31:25,840 Bien, Général. 1136 01:31:26,180 --> 01:31:27,680 Merci. 1137 01:31:33,740 --> 01:31:35,280 C'est l'heure. 1138 01:31:38,460 --> 01:31:40,360 D'abord, l'attroupement. 1139 01:31:42,980 --> 01:31:44,480 Une heure entière ? 1140 01:31:45,020 --> 01:31:48,480 Un million de jeunes ne peuvent pas arriver trop rapidement. 1141 01:31:48,580 --> 01:31:50,560 Vous pensez que ça compte ? 1142 01:31:50,900 --> 01:31:52,680 Cela pourrait. 1143 01:31:52,900 --> 01:31:55,440 Nous donnons une représentation. 1144 01:32:33,140 --> 01:32:34,840 Le piège est en place. 1145 01:32:36,420 --> 01:32:41,600 Notre Peuple de la Planète commence à arriver. 1146 01:32:43,340 --> 01:32:45,120 Moniteur ? 1147 01:32:56,300 --> 01:32:57,800 Bien... 1148 01:32:58,900 --> 01:33:00,960 Plus qu'une chose à faire. 1149 01:33:02,580 --> 01:33:05,147 On va la prendre, cette tasse de thé. 1150 01:33:40,260 --> 01:33:43,120 La baraque en bas... je l'ai tout juste retapée. 1151 01:33:43,220 --> 01:33:45,453 Elle n'a plus rien d'une maison. 1152 01:33:47,340 --> 01:33:49,440 Pourtant, c'était la nôtre. 1153 01:33:55,340 --> 01:33:58,200 Nous devions toujours aller au bord de la mer. 1154 01:33:58,300 --> 01:34:02,000 Un jour, quand les choses iraient mieux, disions-nous. 1155 01:34:06,100 --> 01:34:08,520 Vous savez, je peux leur rendre l'existence. 1156 01:34:08,620 --> 01:34:11,187 Pas par magie, ni par la foi, mais... 1157 01:34:13,940 --> 01:34:15,640 par la pensée. 1158 01:34:17,260 --> 01:34:21,893 Je porte Debbie jusqu'au bord de l'eau. Elle n'y était jamais allée. 1159 01:34:22,620 --> 01:34:27,120 Elle trempe ses orteils. Ce n'est pas froid, pas trop froid. 1160 01:34:28,020 --> 01:34:30,280 Et elle est ravie... 1161 01:34:30,540 --> 01:34:33,920 car elle avait peur de l'eau, et à présent, c'est fini. 1162 01:34:34,020 --> 01:34:38,987 Et elle voit les petites algues qui flottent, les couleurs et la lumière. 1163 01:34:39,620 --> 01:34:44,987 Clare arrive ensuite, tenant Sarah par la main. Elles marchent dans les vagues. 1164 01:34:45,420 --> 01:34:47,560 Je peux les toucher. 1165 01:34:56,260 --> 01:34:59,000 Oh ! Je sais ce qu'est le mal. 1166 01:35:01,980 --> 01:35:04,240 C'est lui, le mal. 1167 01:35:21,500 --> 01:35:23,600 Et s'il ne pouvait pas ? 1168 01:35:24,620 --> 01:35:29,387 - La foudre ne frappe jamais deux fois. - Cette foudre est programmée. 1169 01:35:30,260 --> 01:35:33,080 J'espère avoir deviné son programme. 1170 01:35:35,420 --> 01:35:37,720 Ils sont tous là, maintenant. 1171 01:35:38,340 --> 01:35:40,200 Ils sont un million... 1172 01:35:41,020 --> 01:35:42,800 qui t'attendent. 1173 01:35:44,780 --> 01:35:47,000 Un million de gosses. 1174 01:35:53,180 --> 01:35:58,200 Tu es venu hier, il y a 5.000 ans. 1175 01:35:59,540 --> 01:36:01,280 Tu as goûté... 1176 01:36:02,300 --> 01:36:04,480 tu as trouvé ça bon... 1177 01:36:04,700 --> 01:36:07,360 et tu reviens aujourd'hui. 1178 01:36:09,260 --> 01:36:11,520 Alors, viens maintenant. 1179 01:36:13,620 --> 01:36:15,360 Viens ! 1180 01:36:26,620 --> 01:36:28,440 Voilà quelqu'un ! 1181 01:36:34,180 --> 01:36:35,960 Il y en a d'autres ! 1182 01:36:41,220 --> 01:36:42,640 Allez-vous-en ! 1183 01:36:42,740 --> 01:36:44,200 Repartez ! 1184 01:36:44,300 --> 01:36:46,000 Allez-vous-en ! 1185 01:36:47,140 --> 01:36:49,040 Allez-vous-en d'ici ! 1186 01:36:49,700 --> 01:36:51,400 Allez-vous-en ! 1187 01:36:52,020 --> 01:36:55,840 Vous allez mourir ! C'est une bombe ! 1188 01:37:12,420 --> 01:37:13,920 Hettie... 1189 01:39:20,500 --> 01:39:26,000 Le message a été reçu. Il n'est pas revenu. 1190 01:39:26,700 --> 01:39:30,920 Prions pour qu'il ne revienne jamais. 1191 01:39:33,300 --> 01:39:37,000 J'ai observé le ciel et la terre retrouver leur fraîcheur. 1192 01:39:37,100 --> 01:39:40,600 Ici, comme partout ailleurs dans le monde... 1193 01:39:40,700 --> 01:39:44,520 la campagne a récupéré sa beauté. 1194 01:39:45,380 --> 01:39:49,080 Les petits enfants peuvent jouer dans les champs... 1195 01:39:49,180 --> 01:39:53,200 et chanter à nouveau leurs chants innocents. 1196 01:39:53,420 --> 01:39:56,600 - Viens ! - Dépêche-toi. 1197 01:39:56,780 --> 01:39:59,760 Galipette, escampette, dans le Cercle de Pierre. 1198 01:39:59,860 --> 01:40:03,720 Si tu perds ton chapeau, jamais ne le retrouveras. 1199 01:40:03,980 --> 01:40:07,400 Remonte bien tes chausses jusque sous ton menton... 1200 01:40:07,500 --> 01:40:11,040 et attache ton manteau avec une épingle toute neuve. 1201 01:40:11,140 --> 01:40:14,440 Quand nous serons prêts, nous pourrons y aller. 1202 01:40:14,820 --> 01:40:17,040 Galipette, escampette... Pouf ! 1203 01:40:18,300 --> 01:40:20,720 Galipette, escampette... Pouf ! 89417

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.