All language subtitles for P I S01E01 The real Anderson Jean-Louis [eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,200 --> 00:00:09,200 www.titlovi.com 2 00:00:12,200 --> 00:00:14,920 All available guards to Block B. 3 00:00:21,040 --> 00:00:22,440 Thanks. 4 00:00:32,000 --> 00:00:33,560 Computers is prohibited. 5 00:00:33,720 --> 00:00:35,360 I'll give it back to you when you get out. 6 00:00:48,479 --> 00:00:51,640 ...requested at the top of the watchtower. 7 00:01:15,400 --> 00:01:18,040 M�lanie, I'll be escorting you today. 8 00:01:25,360 --> 00:01:27,360 I'm bringing a visitor to the max block. 9 00:01:31,880 --> 00:01:34,720 We're going to the maximum-security wing. 10 00:01:34,880 --> 00:01:36,080 These are dangerous guys. 11 00:01:36,240 --> 00:01:37,840 They're intimidating. 12 00:01:38,000 --> 00:01:40,080 Stay close to me and everything will be fine. 13 00:01:41,480 --> 00:01:42,760 Do you know the prisoner 14 00:01:42,920 --> 00:01:44,040 you're meeting? 15 00:01:45,280 --> 00:01:48,320 Section 696.1 of the Criminal Code 16 00:01:48,480 --> 00:01:51,680 provides a last resort for victims of miscarriages of justice. 17 00:01:52,320 --> 00:01:54,520 To be admissible, a case must contain 18 00:01:54,680 --> 00:01:57,000 major new evidence. 19 00:01:57,160 --> 00:01:59,000 In Quebec, criminal lawyers 20 00:01:59,160 --> 00:02:01,320 and law students assist, on a pro bono basis, 21 00:02:01,480 --> 00:02:03,720 prisoners in this difficult process. 22 00:02:03,880 --> 00:02:05,000 Their work is unrecognized 23 00:02:05,160 --> 00:02:07,120 and, more often than not, unsuccessful. 24 00:02:07,320 --> 00:02:09,560 But for some, abandoned by the system, 25 00:02:09,720 --> 00:02:12,680 they represent a last hope for justice. 26 00:02:12,840 --> 00:02:15,120 They are the Innocence Project. 27 00:02:15,280 --> 00:02:16,520 INNOCENCE PROJECT 28 00:02:29,120 --> 00:02:31,160 You know, your meeting places 29 00:02:31,320 --> 00:02:33,560 feel a bit fanatical. 30 00:02:34,280 --> 00:02:36,080 I am a fanatic. 31 00:02:37,840 --> 00:02:39,280 Are you surprised? 32 00:02:39,440 --> 00:02:41,200 That's why I wanted to see you. 33 00:02:42,960 --> 00:02:45,160 If people found out I was helping an old friend, 34 00:02:45,320 --> 00:02:47,360 the bandits' lawyer, to get guys out of jail, 35 00:02:47,520 --> 00:02:49,560 it wouldn't be good for my career. 36 00:02:49,720 --> 00:02:51,200 You're semi-retired. 37 00:02:51,360 --> 00:02:52,760 You work in the archives. 38 00:02:52,919 --> 00:02:54,840 You don't really have a career anymore. 39 00:02:55,000 --> 00:02:56,280 Screw you. 40 00:02:56,880 --> 00:02:59,160 I need you to look into this case. 41 00:03:06,960 --> 00:03:08,720 Are you sure you want to go there? 42 00:03:11,400 --> 00:03:14,320 I sent an intern to do the preliminary meeting. 43 00:03:14,919 --> 00:03:18,360 You sent an intern to Valcourt by herself? 44 00:03:18,960 --> 00:03:19,560 Yes. 45 00:03:19,720 --> 00:03:20,960 To meet with a killer? 46 00:03:24,840 --> 00:03:25,680 Keep moving! 47 00:03:25,840 --> 00:03:27,160 Pretty little blonde thing. 48 00:03:31,360 --> 00:03:32,960 If there was a miscarriage of justice, 49 00:03:33,120 --> 00:03:34,680 he could be no more of a killer than we are. 50 00:03:34,840 --> 00:03:35,720 That's different, Armand. 51 00:03:36,080 --> 00:03:38,240 He's not a choirboy. He's a pimp. 52 00:03:38,400 --> 00:03:41,240 And you sent a single female intern. 53 00:03:41,400 --> 00:03:42,840 In 2024, 54 00:03:43,000 --> 00:03:45,480 you can no longer discriminate on the basis of gender. 55 00:03:45,640 --> 00:03:47,320 Aren't you afraid she'll run away? 56 00:03:47,480 --> 00:03:48,720 I don't think so. 57 00:03:48,880 --> 00:03:51,360 She's top of her class, 58 00:03:51,520 --> 00:03:53,560 Luc Launiere's daughter. 59 00:03:55,000 --> 00:03:57,760 I see. The honorable Luc Launiere. 60 00:03:57,920 --> 00:03:58,640 Your favorite. 61 00:03:58,800 --> 00:03:59,920 Don't get me going. 62 00:04:00,080 --> 00:04:02,760 Judge Launiere in green stockings. 63 00:04:18,920 --> 00:04:22,520 There's a panic button right here, under the table. 64 00:04:22,680 --> 00:04:24,080 We'll be in the next room. 65 00:04:24,240 --> 00:04:26,480 We can intervene in less than six seconds. 66 00:04:27,480 --> 00:04:28,480 Good luck. 67 00:04:34,240 --> 00:04:35,960 Tell me what you know. 68 00:04:36,720 --> 00:04:38,839 Nothing you don't already know. 69 00:04:39,000 --> 00:04:40,960 The guy in this picture is Anderson Jean-Louis. 70 00:04:41,120 --> 00:04:44,000 He was convicted in 2011 of killing his girlfriend. 71 00:04:45,360 --> 00:04:46,480 I forgot the victim's name. 72 00:04:47,320 --> 00:04:48,640 People usually do. 73 00:04:48,800 --> 00:04:50,279 Vickie Tremblay. 74 00:04:50,440 --> 00:04:51,839 Right, Vickie Tremblay, 75 00:04:52,000 --> 00:04:53,120 a girl from Saint-Michel. 76 00:04:53,920 --> 00:04:56,000 She was a dancer and probably an escort 77 00:04:56,160 --> 00:04:57,480 for a street gang. 78 00:04:57,880 --> 00:04:58,600 Shit! 79 00:04:58,760 --> 00:05:00,240 Grandma, your cigarette. 80 00:05:06,080 --> 00:05:07,920 I told you not to wait for me. 81 00:05:08,080 --> 00:05:09,320 I can't go to bed 82 00:05:09,680 --> 00:05:10,680 until you get home. 83 00:05:11,040 --> 00:05:12,839 I just went for fries with the girls. 84 00:05:13,480 --> 00:05:14,320 Yeah. 85 00:05:14,920 --> 00:05:17,680 Who eats French fries for four hours? 86 00:05:18,160 --> 00:05:19,400 Let's get you all cozy. 87 00:05:21,279 --> 00:05:24,080 I already told you, Grandma, don't worry. 88 00:05:24,240 --> 00:05:25,600 I'm careful. 89 00:05:26,400 --> 00:05:27,520 Are you sure about that? 90 00:05:31,839 --> 00:05:33,080 Good night. I love you. 91 00:05:33,720 --> 00:05:34,600 She was on her way out, 92 00:05:34,760 --> 00:05:36,760 but the gang didn't like it. 93 00:05:37,480 --> 00:05:40,040 One evening, she got into Anderson Jean-Louis' car, 94 00:05:40,200 --> 00:05:42,440 and her body was found 95 00:05:42,600 --> 00:05:44,839 the next day on a wasteland. 96 00:05:45,640 --> 00:05:47,440 She wasn't a pretty sight. 97 00:05:47,880 --> 00:05:49,440 Shot twice in the head. 98 00:06:12,400 --> 00:06:13,160 Hello, Anderson. 99 00:06:14,080 --> 00:06:15,960 I'm Stella Launiere from the Innocence Project. 100 00:06:19,400 --> 00:06:23,360 We might need backup over here. 101 00:06:25,000 --> 00:06:26,600 OK. I'm here to validate 102 00:06:26,760 --> 00:06:28,360 whether or not your case is eligible. 103 00:06:28,520 --> 00:06:30,080 "Eligible?" I don't understand. 104 00:06:30,440 --> 00:06:31,760 Bruno filled in my forms. 105 00:06:31,920 --> 00:06:33,480 I am eligible. There's new evidence. 106 00:06:33,640 --> 00:06:35,920 Bruno Godin, your high school teacher 107 00:06:36,080 --> 00:06:37,760 who always believed you were innocent, right? 108 00:06:37,920 --> 00:06:39,200 Right. 109 00:06:39,360 --> 00:06:41,440 Can I record the conversation? 110 00:06:42,920 --> 00:06:44,760 Do you know how things work? 111 00:06:45,360 --> 00:06:47,440 I don't have time to waste with beginners. 112 00:06:48,000 --> 00:06:49,200 My tape recorder might be older than I am, 113 00:06:49,360 --> 00:06:50,640 but I'm top of my class. 114 00:06:50,800 --> 00:06:51,440 I was born 115 00:06:51,600 --> 00:06:52,440 in criminal law. 116 00:06:59,960 --> 00:07:02,600 A Smurfette who thinks she's Obelix. 117 00:07:02,760 --> 00:07:03,680 That's a first. 118 00:07:03,839 --> 00:07:05,440 Mr. Coupal was unable to come. 119 00:07:05,600 --> 00:07:07,560 He chose me from among his students. 120 00:07:07,720 --> 00:07:10,320 Given the situation, you don't have the luxury of being picky. 121 00:07:10,480 --> 00:07:11,160 Are we on the same page? 122 00:07:14,160 --> 00:07:15,600 You need to tell me something. 123 00:07:18,120 --> 00:07:20,000 Do I have a real chance of being accepted? 124 00:07:20,960 --> 00:07:22,360 You're among the finalists. 125 00:07:23,000 --> 00:07:25,280 What I need to know now 126 00:07:25,960 --> 00:07:27,160 is whether he killed her. 127 00:07:27,880 --> 00:07:28,960 Come on! 128 00:07:29,120 --> 00:07:30,440 Are you running a fever, Coupal? 129 00:07:30,600 --> 00:07:31,440 You usually want 130 00:07:31,600 --> 00:07:33,720 to know if the accused received a fair trial. 131 00:07:33,880 --> 00:07:36,160 Yes, but this case is outside my private practice. 132 00:07:36,320 --> 00:07:38,440 It involves students. 133 00:07:38,880 --> 00:07:39,600 Did he kill her? 134 00:07:40,560 --> 00:07:41,480 Did he kill her? 135 00:07:41,640 --> 00:07:43,480 He was her pimp. 136 00:07:43,640 --> 00:07:45,160 Even if he didn't kill her, 137 00:07:45,320 --> 00:07:47,080 he knows who did. 138 00:07:47,240 --> 00:07:49,440 He never admitted he did. 139 00:07:51,000 --> 00:07:52,080 He's either protecting someone, 140 00:07:52,640 --> 00:07:54,000 or he's afraid for himself. 141 00:07:54,160 --> 00:07:55,640 Those damn street gangs! 142 00:07:55,800 --> 00:07:58,000 If he's not willing to change his mind, 143 00:07:58,160 --> 00:08:00,680 he'll waste your time. 144 00:08:01,160 --> 00:08:01,880 OK. 145 00:08:02,600 --> 00:08:04,120 Do you acknowledge being part 146 00:08:04,280 --> 00:08:06,000 of the Papa Ga�ons street gang? 147 00:08:06,760 --> 00:08:08,960 I have no choice to now. 148 00:08:09,400 --> 00:08:11,440 I'd be dead in jail if I wasn't a Ga�on. 149 00:08:11,920 --> 00:08:13,800 But back in 2010, I was just 150 00:08:13,960 --> 00:08:15,680 X-Ray Mathieu's friend. 151 00:08:15,840 --> 00:08:16,600 X-Ray. 152 00:08:16,760 --> 00:08:18,240 Is that Raynald Mathieu, 153 00:08:18,400 --> 00:08:19,800 the man the SPM identified 154 00:08:19,960 --> 00:08:22,160 as the leader of the Papa Ga�ons from 2005 to 2019? 155 00:08:23,520 --> 00:08:25,680 Good luck proving it, but yes. 156 00:08:26,320 --> 00:08:27,680 X-Ray is my buddy. 157 00:08:27,840 --> 00:08:29,600 He's the big brother I never had, 158 00:08:29,760 --> 00:08:30,400 you know what I mean? 159 00:08:31,960 --> 00:08:33,520 The prosecutor made me look like 160 00:08:33,679 --> 00:08:35,720 Mom Boucher at the trial. 161 00:08:35,880 --> 00:08:37,120 Anyone at the SPM 162 00:08:37,280 --> 00:08:38,760 would tell you that was bullshit. 163 00:08:38,920 --> 00:08:41,840 You're referring to Mrs. Lebouf, the Crown prosecutor 164 00:08:42,000 --> 00:08:43,240 during your trial? 165 00:08:43,400 --> 00:08:44,640 All their accusations 166 00:08:44,800 --> 00:08:46,600 were based on my being in a gang. 167 00:08:46,760 --> 00:08:48,120 They had no proof of that 168 00:08:48,679 --> 00:08:50,720 besides me being Black and living in Saint-Michel. 169 00:08:51,240 --> 00:08:53,040 For them, it's the same thing. 170 00:08:54,160 --> 00:08:55,640 What about Vickie Tremblay? 171 00:08:57,280 --> 00:08:58,440 Who was she to you? 172 00:09:00,520 --> 00:09:02,520 No one has ever asked me that question. 173 00:09:02,920 --> 00:09:04,240 Do you think it's worth a shot? 174 00:09:05,880 --> 00:09:08,559 This is the first time I've been a guest teacher at a university. 175 00:09:08,720 --> 00:09:11,360 I don't want to give my students a case they can't win. 176 00:09:12,360 --> 00:09:13,360 It's worth a shot. 177 00:09:13,960 --> 00:09:14,880 It's worth a shot. 178 00:09:15,320 --> 00:09:16,840 Street gangs were very active 179 00:09:17,000 --> 00:09:18,480 in the late 2000s. 180 00:09:18,640 --> 00:09:20,559 It was war between the biker factions. 181 00:09:20,720 --> 00:09:22,559 They were shooting at each other in the street. 182 00:09:22,720 --> 00:09:23,640 Taxpayers were freaking out. 183 00:09:23,800 --> 00:09:25,520 People were afraid to go outside. 184 00:09:25,679 --> 00:09:28,080 The mayor called the SPM chief every day. 185 00:09:29,040 --> 00:09:31,200 -They needed a scapegoat. -Yes. 186 00:09:31,360 --> 00:09:32,400 At the same time, 187 00:09:32,559 --> 00:09:35,360 they didn't find Anderson in the Yellow Pages. 188 00:09:35,520 --> 00:09:38,240 Know what I mean? 189 00:09:38,400 --> 00:09:39,960 But they didn't second-guess themselves 190 00:09:40,120 --> 00:09:41,400 after they arrested him. 191 00:09:42,080 --> 00:09:43,720 A case of tunnel vision. 192 00:09:43,880 --> 00:09:44,960 Textbook. 193 00:09:46,720 --> 00:09:48,040 Vickie was my ex. 194 00:09:49,240 --> 00:09:51,240 We couldn't let go of each other. 195 00:09:53,120 --> 00:09:54,240 She was my queen. 196 00:09:58,080 --> 00:09:58,800 We had our problems, 197 00:09:59,040 --> 00:10:01,080 but there was something strong between us, 198 00:10:01,679 --> 00:10:03,160 a connection that can't be explained. 199 00:10:11,040 --> 00:10:13,120 When I went to prison, 200 00:10:13,920 --> 00:10:15,320 I was barely 25. 201 00:10:16,520 --> 00:10:18,440 Vickie was the woman of my life. 202 00:10:21,040 --> 00:10:23,800 If I don't get out of here, 203 00:10:25,440 --> 00:10:26,360 I'll do the time 204 00:10:26,520 --> 00:10:28,160 the guy who killed her should've done. 205 00:10:28,760 --> 00:10:30,360 I didn't kill her. 206 00:10:35,640 --> 00:10:36,559 So? 207 00:10:37,280 --> 00:10:39,000 Shall we go fishing? 208 00:10:39,160 --> 00:10:39,920 Yes, but... 209 00:10:40,080 --> 00:10:41,480 aren't you worried this case will cause problems? 210 00:10:41,640 --> 00:10:42,679 What do you mean? 211 00:10:42,840 --> 00:10:45,360 Street gangs, racial profiling, 212 00:10:45,520 --> 00:10:48,200 sex workers, violence against women... 213 00:10:48,360 --> 00:10:50,800 The dean personally asked me 214 00:10:50,960 --> 00:10:52,640 to take over the Innocence Project. 215 00:10:52,800 --> 00:10:54,800 If she had wanted to avoid problems, 216 00:10:54,960 --> 00:10:56,400 she would've asked someone else. 217 00:10:58,400 --> 00:10:59,120 Yeah. 218 00:11:03,280 --> 00:11:04,600 How did it go? 219 00:11:05,400 --> 00:11:06,240 Fine. 220 00:11:06,800 --> 00:11:08,360 I won't get my hopes up. 221 00:11:39,160 --> 00:11:41,320 It's better to have ten people who are guilty running free 222 00:11:41,480 --> 00:11:43,720 than one innocent person in prison. 223 00:11:44,240 --> 00:11:46,480 I hope this isn't news for you. 224 00:11:49,720 --> 00:11:51,640 Some people think that being a criminal lawyer 225 00:11:51,800 --> 00:11:53,440 is a nasty job. 226 00:11:53,600 --> 00:11:54,559 It's my job. 227 00:11:55,200 --> 00:11:56,559 But I've always made sure 228 00:11:56,720 --> 00:11:59,360 I don't let what people think get to me. 229 00:11:59,520 --> 00:12:02,800 I advise you to do the same. Otherwise, you'll find it tough. 230 00:12:02,960 --> 00:12:05,800 Some criminal lawyers are moralizers 231 00:12:05,960 --> 00:12:07,800 who say we shouldn't judge our clients, 232 00:12:07,960 --> 00:12:09,400 that if you look hard enough, 233 00:12:09,559 --> 00:12:11,480 you always end up seeing 234 00:12:11,640 --> 00:12:14,000 the good in people, 235 00:12:14,160 --> 00:12:16,640 buried under layers of... 236 00:12:19,000 --> 00:12:20,920 That's bullshit. 237 00:12:22,200 --> 00:12:24,400 You're going to see your share 238 00:12:24,559 --> 00:12:26,960 of fucked-up people in your career. 239 00:12:28,280 --> 00:12:28,920 But... 240 00:12:29,640 --> 00:12:31,040 always remember 241 00:12:31,920 --> 00:12:33,480 that we don't defend crimes 242 00:12:34,520 --> 00:12:36,080 but the presumption of innocence. 243 00:12:36,559 --> 00:12:40,360 The right to a full and complete defense. 244 00:12:40,720 --> 00:12:43,200 That's what makes our society a state governed by the rule of law 245 00:12:43,360 --> 00:12:45,240 and what distinguishes us from a police state, 246 00:12:45,400 --> 00:12:48,679 as required by the Charter of Rights and Freedoms. 247 00:12:48,840 --> 00:12:50,240 -Article number? -Seven. 248 00:12:50,400 --> 00:12:51,920 Seven. Good job. 249 00:12:55,240 --> 00:12:57,880 If criminal law isn't for you, 250 00:12:58,040 --> 00:12:59,559 we're in a university. 251 00:12:59,720 --> 00:13:00,920 Just walk through this door 252 00:13:01,080 --> 00:13:02,320 and go to a teacher 253 00:13:02,480 --> 00:13:04,440 who's going to teach you 254 00:13:04,600 --> 00:13:06,440 business law 255 00:13:06,880 --> 00:13:10,040 where you'll learn to work hard 256 00:13:10,200 --> 00:13:11,480 all your lives 257 00:13:11,640 --> 00:13:14,240 tinkering with contract sub-clauses 258 00:13:14,400 --> 00:13:17,080 to help companies screw people over. 259 00:13:18,520 --> 00:13:21,960 Or maybe family law. 260 00:13:22,120 --> 00:13:24,640 You'll learn to charge the big bucks 261 00:13:24,800 --> 00:13:27,400 to people who become ex-spouses, 262 00:13:27,559 --> 00:13:29,360 and you'll tell yourself you helped them 263 00:13:29,520 --> 00:13:31,679 break their family into a million pieces. 264 00:13:32,160 --> 00:13:33,600 You'll drive big cars, 265 00:13:33,760 --> 00:13:35,160 sleep like babies, 266 00:13:35,320 --> 00:13:37,559 with deep pockets and a full wallet. 267 00:13:37,720 --> 00:13:40,760 Honestly, I prefer my freaks 268 00:13:40,920 --> 00:13:42,080 and my article... 269 00:13:42,559 --> 00:13:43,240 Seven. 270 00:13:43,400 --> 00:13:44,200 Thank you. 271 00:13:46,160 --> 00:13:49,920 This year, the fate of someone who claims to be innocent 272 00:13:50,080 --> 00:13:51,920 will be in your hands. 273 00:13:52,080 --> 00:13:54,280 You probably won't be able to do anything for him, 274 00:13:54,440 --> 00:13:56,960 because the system... 275 00:13:57,640 --> 00:13:59,040 Oh, boy... 276 00:13:59,200 --> 00:14:02,760 The system is like your ex, 277 00:14:02,920 --> 00:14:04,600 it never wants to admit its mistakes. 278 00:14:05,840 --> 00:14:06,920 So... 279 00:14:08,000 --> 00:14:09,120 that's it. 280 00:14:11,040 --> 00:14:13,280 It's happening over there or in here? 281 00:14:14,800 --> 00:14:16,360 Think about it. 282 00:14:31,280 --> 00:14:35,200 If it's your vocation to be a criminal lawyer, 283 00:14:35,360 --> 00:14:36,920 you're in the right place. 284 00:14:37,840 --> 00:14:39,600 Allow me to introduce myself. 285 00:14:39,760 --> 00:14:42,160 My name is Armand Coupal. 286 00:14:42,680 --> 00:14:46,160 Do not call me Mr. Coupal. 287 00:14:47,000 --> 00:14:49,640 Watch your French with me. 288 00:14:52,000 --> 00:14:54,640 Welcome to the Innocence Project. 289 00:15:30,600 --> 00:15:33,400 Apparently, you've been getting a lot of visitors lately? 290 00:15:33,560 --> 00:15:35,040 Apparently so. 291 00:15:36,400 --> 00:15:38,400 Did your mother remember she had a son? 292 00:15:38,760 --> 00:15:41,560 Or did you find a girl to fuck in the trailer? 293 00:15:43,200 --> 00:15:43,920 No? 294 00:15:47,880 --> 00:15:48,920 New lawyers? 295 00:15:52,160 --> 00:15:53,200 What is it? 296 00:15:53,360 --> 00:15:54,920 You don't like it here anymore? 297 00:15:55,880 --> 00:15:57,360 I love you guys. 298 00:15:57,520 --> 00:15:58,120 I really do, 299 00:15:58,280 --> 00:16:00,360 but I wouldn't mind a change of scenery. 300 00:16:00,520 --> 00:16:01,400 You understand? 301 00:16:01,560 --> 00:16:02,800 A change of scenery? 302 00:16:04,040 --> 00:16:05,800 Is that why you're talking to the cops? 303 00:16:07,520 --> 00:16:10,960 Careful where you're going with this. 304 00:16:11,120 --> 00:16:13,360 The last person who called me a snitch regretted it. 305 00:16:13,520 --> 00:16:15,400 So now get the fuck out of my face. 306 00:16:15,560 --> 00:16:18,040 Easy. 307 00:16:22,800 --> 00:16:23,760 Relax. 308 00:16:27,920 --> 00:16:29,520 Among the finalists 309 00:16:29,680 --> 00:16:31,560 from which we will select a candidate 310 00:16:31,720 --> 00:16:33,000 for the Innocence Project, 311 00:16:33,160 --> 00:16:35,560 there is Jason Lavoie-Roberge, 312 00:16:35,720 --> 00:16:39,280 Monique Fortin and Anderson Jean-Louis. 313 00:16:39,800 --> 00:16:42,200 This is the case I'm going to ask you to study 314 00:16:42,360 --> 00:16:43,800 in more detail this week. 315 00:16:45,280 --> 00:16:46,160 Miss Launiere, 316 00:16:46,320 --> 00:16:48,400 could you tell us who Mr. Jean-Louis is 317 00:16:48,560 --> 00:16:50,440 and why we're interested in his case? 318 00:16:50,600 --> 00:16:51,280 Yes. 319 00:16:51,440 --> 00:16:54,680 Mr. Anderson Jean-Louis was sentenced 320 00:16:54,840 --> 00:16:57,040 to 25 years in prison in April of 2011 321 00:16:57,200 --> 00:16:59,000 for the first-degree murder of Vickie Tremblay, 322 00:16:59,160 --> 00:17:01,240 after a trial by judge and jury. 323 00:17:01,400 --> 00:17:02,720 His lawyer's arguments 324 00:17:02,880 --> 00:17:04,080 during appeals 325 00:17:04,240 --> 00:17:06,000 were based on the circumstantial nature 326 00:17:06,160 --> 00:17:07,040 of the evidence, 327 00:17:07,200 --> 00:17:10,760 meaning the dubious strategies employed by Prosecutor Lebouf 328 00:17:10,920 --> 00:17:12,480 and the manner in which Judge Gallant 329 00:17:12,640 --> 00:17:14,800 erred in his instructions to the jury. 330 00:17:14,960 --> 00:17:17,280 The Quebec Court of Appeal has recognized these aspects 331 00:17:17,440 --> 00:17:18,840 and asked for a new trial. 332 00:17:19,000 --> 00:17:20,600 The Supreme Court disagreed. 333 00:17:20,760 --> 00:17:22,119 They restored the verdict. 334 00:17:22,280 --> 00:17:23,080 Thank you. 335 00:17:23,240 --> 00:17:26,160 However, as the preliminary report 336 00:17:26,320 --> 00:17:29,920 written by Stella indicates, who met our subject, 337 00:17:30,080 --> 00:17:31,480 thank you for that, 338 00:17:31,960 --> 00:17:33,040 I quote: 339 00:17:33,880 --> 00:17:35,640 "We have every reason to believe 340 00:17:35,800 --> 00:17:38,040 "that neither the Vickie Tremblay murder investigation 341 00:17:38,200 --> 00:17:40,400 "nor the trial of the accused 342 00:17:40,560 --> 00:17:42,480 "would have happened in the same way 343 00:17:42,640 --> 00:17:45,320 "if Anderson Jean-Louis had been White." 344 00:17:46,240 --> 00:17:48,480 Is there something wrong, Miss... 345 00:17:48,640 --> 00:17:49,760 B�n�dicte Lebon. 346 00:17:51,160 --> 00:17:52,400 Why do you mention 347 00:17:52,560 --> 00:17:55,359 racial profiling in the case 348 00:17:55,520 --> 00:17:56,840 when it was well known 349 00:17:57,000 --> 00:17:58,080 that he was a Papa Ga�on? 350 00:17:58,480 --> 00:18:01,800 Indeed, during the trial, it was alleged 351 00:18:02,200 --> 00:18:04,200 that he was a member of a street gang. 352 00:18:04,359 --> 00:18:06,080 No, it's an established fact. 353 00:18:06,240 --> 00:18:08,400 Anderson Jean-Louis was the friend of X-Ray Mathieu, 354 00:18:08,560 --> 00:18:10,160 the former head of the Papa Ga�ons. 355 00:18:10,320 --> 00:18:11,160 You should know. 356 00:18:11,320 --> 00:18:13,320 I thought people like you hated 357 00:18:13,480 --> 00:18:15,200 that we think all teenagers in Saint-Michel 358 00:18:15,359 --> 00:18:16,680 are part of a street gang. 359 00:18:17,040 --> 00:18:18,280 People like me? 360 00:18:19,040 --> 00:18:22,600 No, your generation. 361 00:18:24,680 --> 00:18:25,920 These questions 362 00:18:26,080 --> 00:18:27,480 will be discussed at length 363 00:18:27,640 --> 00:18:29,960 if we take Anderson Jean-Louis' case. 364 00:18:30,119 --> 00:18:32,080 At that point, we'll see 365 00:18:32,240 --> 00:18:33,720 if it's worth digging deeper. 366 00:18:33,880 --> 00:18:35,200 Aren't you supposed to announce 367 00:18:35,359 --> 00:18:37,680 who the student supervisor is on the case? 368 00:18:38,200 --> 00:18:38,960 I am. 369 00:18:39,119 --> 00:18:40,359 You are, B�n�dicte. 370 00:19:06,560 --> 00:19:07,400 Sir! 371 00:19:08,560 --> 00:19:11,080 Why can't I be the student supervisor? 372 00:19:11,240 --> 00:19:12,840 I've already met with Anderson. 373 00:19:13,000 --> 00:19:14,480 You're going to oversee the case with me 374 00:19:14,640 --> 00:19:15,640 if we choose him, 375 00:19:15,800 --> 00:19:17,359 which is likely to be the case. 376 00:19:17,520 --> 00:19:19,520 Miss Lebon will supervise. 377 00:19:19,680 --> 00:19:21,960 What's the difference between overseeing and supervising? 378 00:19:22,880 --> 00:19:24,280 It's a tricky case. 379 00:19:24,440 --> 00:19:25,920 The dean and I decided 380 00:19:26,080 --> 00:19:27,880 that we had to choose a student leader 381 00:19:28,040 --> 00:19:30,160 from cultural minorities. 382 00:19:30,320 --> 00:19:32,560 Was everything already decided with the dean? 383 00:19:32,720 --> 00:19:34,320 You chose B�n� because she's Black? 384 00:19:34,480 --> 00:19:35,320 Yes. 385 00:19:35,480 --> 00:19:37,920 Why did you make me do the preliminary meeting? 386 00:19:38,080 --> 00:19:39,600 It's very rare for students 387 00:19:39,760 --> 00:19:43,440 to be allowed to have contact with prisoners. 388 00:19:44,000 --> 00:19:45,320 The real reason. 389 00:19:46,280 --> 00:19:48,880 You know Anderson's case. 390 00:19:49,040 --> 00:19:50,520 He sabotaged all his appeals 391 00:19:50,920 --> 00:19:53,600 because he refuses to involve his entourage. 392 00:19:53,760 --> 00:19:57,000 I needed to know if he was ready to collaborate, 393 00:19:57,160 --> 00:19:59,760 or if he still thought he could get away with playing the victim. 394 00:19:59,920 --> 00:20:01,800 You used me... 395 00:20:01,960 --> 00:20:03,200 To assess his sincerity. 396 00:20:03,359 --> 00:20:04,840 No, as bait. 397 00:20:05,000 --> 00:20:07,240 It's not the word I would've chosen, but... 398 00:20:08,680 --> 00:20:11,160 OK, but what do you think of my report? 399 00:20:11,320 --> 00:20:12,760 Did you listen to the recording? 400 00:20:13,280 --> 00:20:15,160 No, I haven't had time yet. 401 00:20:15,320 --> 00:20:16,720 I'll get back to you. 402 00:20:18,160 --> 00:20:19,560 Are you aware 403 00:20:19,720 --> 00:20:21,320 of the new cases we're considering? 404 00:20:22,160 --> 00:20:24,240 Mr. Coupal has my full confidence. 405 00:20:24,800 --> 00:20:27,200 I get involved as little as possible. 406 00:20:27,920 --> 00:20:29,840 Are you still in charge of donations 407 00:20:30,000 --> 00:20:31,560 and project management? 408 00:20:31,720 --> 00:20:32,359 Absolutely. 409 00:20:33,160 --> 00:20:35,680 But the Innocence Project remains independent 410 00:20:35,840 --> 00:20:37,680 from university management. 411 00:20:38,760 --> 00:20:39,400 It is directed 412 00:20:39,840 --> 00:20:42,520 by the visiting professor to whom it is entrusted. 413 00:20:46,240 --> 00:20:48,240 Mr. Coupal plans to defend a case 414 00:20:48,400 --> 00:20:50,040 that runs profoundly counter 415 00:20:50,200 --> 00:20:51,680 to the mission of the Innocence Project, 416 00:20:53,000 --> 00:20:54,560 that of Anderson Jean-Louis. 417 00:20:56,080 --> 00:20:58,600 As far as I know, Anderson Jean-Louis 418 00:20:58,760 --> 00:21:00,880 is a young man from the Haitian community 419 00:21:01,320 --> 00:21:03,040 who was hastily sentenced 420 00:21:03,200 --> 00:21:06,040 in a context of racial tensions. 421 00:21:07,040 --> 00:21:09,200 That's what the Innocence Project is about, 422 00:21:09,359 --> 00:21:10,720 is it not? 423 00:21:11,080 --> 00:21:13,880 People like him are a disgrace to my community. 424 00:21:15,200 --> 00:21:17,520 It would be a disgrace at a university 425 00:21:17,680 --> 00:21:20,040 committed to combating sexual violence. 426 00:21:21,880 --> 00:21:23,680 I hear you, Miss Lebon, 427 00:21:25,080 --> 00:21:27,320 but that's not my decision to make, 428 00:21:28,240 --> 00:21:29,800 even less yours. 429 00:21:40,480 --> 00:21:41,480 Do you know what gangs do 430 00:21:41,640 --> 00:21:42,720 to the girls they put on the street? 431 00:21:44,280 --> 00:21:45,760 They break them, ma'am, 432 00:21:46,760 --> 00:21:48,119 like you'd break a horse. 433 00:21:49,400 --> 00:21:51,080 First with love, 434 00:21:51,640 --> 00:21:53,160 then with drugs, 435 00:21:53,320 --> 00:21:54,680 then with blows 436 00:21:56,440 --> 00:21:58,200 until they think it's normal 437 00:21:58,359 --> 00:22:00,520 to have sex with 12 guys a day 438 00:22:00,680 --> 00:22:02,240 or 12 guys at the same time. 439 00:22:03,200 --> 00:22:04,840 As far as I know, 440 00:22:05,000 --> 00:22:07,080 Anderson Jean-Louis wasn't arrested or tried 441 00:22:07,240 --> 00:22:08,640 for pimping. 442 00:22:08,800 --> 00:22:11,160 Everyone knows he's a pimp. 443 00:22:11,320 --> 00:22:12,480 What message do you want 444 00:22:12,640 --> 00:22:14,359 to send to the victims? 445 00:22:14,520 --> 00:22:15,640 I was under the impression 446 00:22:15,800 --> 00:22:17,880 that Mr. Coupal wanted to address this case 447 00:22:18,040 --> 00:22:19,720 through police work. 448 00:22:22,000 --> 00:22:24,480 Like any good criminal lawyer, 449 00:22:24,640 --> 00:22:27,760 Mr. Coupal gets up at night to hate SPM. 450 00:22:28,680 --> 00:22:30,160 Now he wants to call them racists 451 00:22:30,320 --> 00:22:33,400 with my pretty little Black face smiling beside him. 452 00:22:33,840 --> 00:22:35,640 You're quick to judge, B�n�dicte. 453 00:22:43,040 --> 00:22:45,480 Have you ever lost someone very close to you? 454 00:22:46,040 --> 00:22:46,720 Yes. 455 00:22:47,560 --> 00:22:48,640 No, you don't understand. 456 00:22:50,800 --> 00:22:52,240 Someone you really 457 00:22:53,080 --> 00:22:54,200 loved. 458 00:22:55,480 --> 00:22:56,520 Yes, 459 00:22:57,240 --> 00:22:59,040 I've already lost someone I loved. 460 00:22:59,680 --> 00:23:00,720 I can tell. 461 00:23:02,520 --> 00:23:04,520 It's in your eyes. 462 00:23:06,320 --> 00:23:08,600 A part of you dies at the same time. 463 00:23:09,480 --> 00:23:10,960 It grabs you by the gut. 464 00:23:12,200 --> 00:23:13,480 You never heal from it. 465 00:23:14,320 --> 00:23:15,200 It's as if they 466 00:23:15,359 --> 00:23:17,560 took a piece of you to their grave. 467 00:23:35,960 --> 00:23:37,080 Fuck. 468 00:23:50,160 --> 00:23:51,400 His watch and socks were stolen 469 00:23:51,560 --> 00:23:52,520 last week. 470 00:23:52,680 --> 00:23:54,320 Before that, it was his pajamas. 471 00:23:54,480 --> 00:23:55,680 I wish it'd stop. 472 00:23:56,480 --> 00:23:58,320 Your father is so elegant. 473 00:23:58,480 --> 00:24:00,040 It makes people jealous. 474 00:24:00,600 --> 00:24:01,960 Right, Mr. Launiere? 475 00:24:10,000 --> 00:24:10,920 Yes, Delphine. 476 00:24:11,760 --> 00:24:14,000 Bruno Godin just dropped this off for you. 477 00:24:15,119 --> 00:24:16,760 -Did he leave? -Yes. 478 00:24:38,080 --> 00:24:39,000 Stella? 479 00:24:39,440 --> 00:24:40,240 Dad? 480 00:24:41,359 --> 00:24:42,760 Are you OK? Are you hungry? 481 00:24:42,920 --> 00:24:44,240 Would you like a snack? 482 00:24:45,040 --> 00:24:46,600 Is your mother ready? 483 00:24:47,920 --> 00:24:49,720 We need to go to the cottage. 484 00:24:49,880 --> 00:24:52,920 We invited Judge Levasseur and his wife. 485 00:24:53,080 --> 00:24:56,320 -We don't want to arrive after them. -We don't have a cottage anymore. 486 00:24:57,480 --> 00:24:59,240 You sold it when you divorced. 487 00:24:59,400 --> 00:25:00,200 Do you remember? 488 00:25:05,119 --> 00:25:07,160 If I don't get out of here, 489 00:25:08,440 --> 00:25:09,440 I'll do the time 490 00:25:09,600 --> 00:25:11,080 the guy who killed her should've done. 491 00:25:11,760 --> 00:25:13,359 I didn't kill her. 492 00:25:14,920 --> 00:25:16,480 Mrs. Dean, 493 00:25:16,960 --> 00:25:18,600 what can I do for you? 494 00:25:18,760 --> 00:25:21,440 Keep your accent sharp for your students. 495 00:25:21,960 --> 00:25:23,640 In the meantime, I'd like 496 00:25:23,800 --> 00:25:25,880 to watch something together. 497 00:25:27,560 --> 00:25:31,000 It's Bruno Godin, Anderson's former teacher. 498 00:25:31,160 --> 00:25:34,080 He's the one who submitted his case to the Innocence Project. 499 00:25:34,240 --> 00:25:35,560 He just dropped this off. 500 00:25:36,320 --> 00:25:36,920 Will you tell me 501 00:25:37,080 --> 00:25:38,800 why this case is so important to you? 502 00:25:38,960 --> 00:25:40,000 Because of my instinct. 503 00:25:41,880 --> 00:25:42,960 OK, I have my reasons. 504 00:25:43,119 --> 00:25:43,800 Play it. 505 00:26:08,200 --> 00:26:09,560 What do you think? 506 00:26:11,520 --> 00:26:12,480 This is big. 507 00:26:20,560 --> 00:26:22,240 We'll catch the thief. 508 00:26:22,400 --> 00:26:23,520 I'll keep my eyes open. 509 00:26:23,680 --> 00:26:25,400 It's OK, I installed a... 510 00:26:27,200 --> 00:26:28,160 I mean, yes, 511 00:26:28,320 --> 00:26:29,080 thank you. 512 00:26:29,240 --> 00:26:30,040 Have a good night. 513 00:26:30,200 --> 00:26:31,119 You, too. 514 00:26:38,600 --> 00:26:39,400 FROM MOM: BIG CLIENT, URGENT. 515 00:26:39,560 --> 00:26:40,720 HOPE YOU DIDN'T WAIT FOR ME. SORRY! 516 00:26:40,880 --> 00:26:41,800 Of course. 517 00:27:04,720 --> 00:27:06,320 I think I know why 518 00:27:06,480 --> 00:27:08,400 Anderson decided to file 519 00:27:08,560 --> 00:27:10,960 for the Innocence Project after 13 years. 520 00:27:12,600 --> 00:27:15,640 Things are going badly for our friends in the north of the island. 521 00:27:15,800 --> 00:27:17,480 The street gangs are getting picked off 522 00:27:17,640 --> 00:27:19,000 by the Latinos. 523 00:27:19,160 --> 00:27:20,440 Why should I care? 524 00:27:21,320 --> 00:27:22,960 Because the Papa Ga�ons 525 00:27:23,440 --> 00:27:25,520 are the last gang they have left to wipe out. 526 00:27:26,160 --> 00:27:27,160 The plot thickens. 527 00:27:27,320 --> 00:27:28,280 Exactly. 528 00:27:29,280 --> 00:27:31,880 There's a contract on the head of the boss of the Ga�ons. 529 00:27:32,040 --> 00:27:34,840 A hothead, an unpredictable guy. 530 00:27:35,000 --> 00:27:35,960 Allegedly. 531 00:27:36,119 --> 00:27:37,840 Is that X-Ray Mathieu, Anderson's friend? 532 00:27:38,000 --> 00:27:39,520 No, that's Greg. 533 00:27:40,160 --> 00:27:41,520 He's X-Ray's cousin. 534 00:27:41,680 --> 00:27:43,560 He's the boss of the Papa Ga�ons. 535 00:27:44,240 --> 00:27:46,920 The thing with Greg is... 536 00:27:47,080 --> 00:27:47,680 Hey, Greg! 537 00:27:47,840 --> 00:27:50,640 ...he doesn't get along with the Latinos. 538 00:27:52,600 --> 00:27:54,600 The Papa Ga�ons will be a thing of the past. 539 00:27:54,760 --> 00:27:55,600 OK. 540 00:27:57,240 --> 00:27:59,720 So Anderson is protected in prison 541 00:27:59,880 --> 00:28:02,480 as long as the balance on the outside is respected 542 00:28:02,640 --> 00:28:05,000 and his gang has power. 543 00:28:06,560 --> 00:28:08,359 -But now... -Yeah. 544 00:28:09,160 --> 00:28:11,520 I think he's walking on eggshells. 545 00:28:38,960 --> 00:28:39,960 That's the news. 546 00:28:43,200 --> 00:28:45,240 After I talked to you, 547 00:28:46,320 --> 00:28:49,520 I remembered that two of my former investigators 548 00:28:49,680 --> 00:28:53,160 had met with Vickie Tremblay a few days before the murder. 549 00:28:54,000 --> 00:28:56,200 They were on the case after the murder, too. 550 00:28:56,880 --> 00:28:58,400 You just happened to remember that, huh? 551 00:29:00,240 --> 00:29:03,000 I've always thought twice before getting involved 552 00:29:03,160 --> 00:29:05,200 in cases I can't control. 553 00:29:05,360 --> 00:29:06,280 OK? 554 00:29:06,440 --> 00:29:08,680 Did one of these investigators testify at the trial? 555 00:29:08,840 --> 00:29:10,680 Yes, but I liked the other better. 556 00:29:11,600 --> 00:29:13,240 She still works at the SPM. 557 00:29:14,080 --> 00:29:15,920 I'll go pay her a visit. 558 00:29:36,600 --> 00:29:37,240 It was fun. 559 00:29:37,640 --> 00:29:38,520 Yeah. 560 00:29:38,680 --> 00:29:40,960 -Wanna stay in touch? -Absolutely. 561 00:29:48,600 --> 00:29:49,480 What are you doing here? 562 00:29:49,640 --> 00:29:50,600 Did I interrupt anything? 563 00:29:50,760 --> 00:29:52,320 No. Mathis, this is my mother. 564 00:29:52,480 --> 00:29:54,080 -Mom, this is... -Mathias. 565 00:29:54,600 --> 00:29:55,200 Yeah. 566 00:29:55,360 --> 00:29:56,960 -Hi. -Hi. 567 00:29:57,120 --> 00:29:57,840 Ciao. 568 00:29:58,000 --> 00:29:59,200 -Bye. -Bye. 569 00:30:00,000 --> 00:30:01,400 Do you have any good references? 570 00:30:01,560 --> 00:30:03,600 I'll just ignore your question. 571 00:30:03,760 --> 00:30:04,520 What? 572 00:30:05,160 --> 00:30:06,880 He's a doctoral student in cell biology. 573 00:30:07,040 --> 00:30:08,720 At least he showed up. 574 00:30:08,880 --> 00:30:09,760 He didn't stand me up. 575 00:30:09,920 --> 00:30:11,520 You're using your apps again? 576 00:30:11,680 --> 00:30:13,720 My assistant is, too, and it makes her unhappy. 577 00:30:13,880 --> 00:30:15,640 It's not for emotional addicts. 578 00:30:15,800 --> 00:30:17,840 Our appointment wasn't this morning. 579 00:30:18,800 --> 00:30:20,000 How was your dad? 580 00:30:20,600 --> 00:30:22,600 I'm sorry, I had an emergency. 581 00:30:22,760 --> 00:30:24,360 You always do. 582 00:30:24,920 --> 00:30:26,200 It's not my fault. 583 00:30:26,360 --> 00:30:27,640 I don't know when men will understand 584 00:30:27,800 --> 00:30:29,280 that dirty text messages with their mistresses 585 00:30:29,440 --> 00:30:31,680 is always how they'll get caught. 586 00:30:32,440 --> 00:30:35,160 Since the invention of the iPhone, my client base has doubled. 587 00:30:35,320 --> 00:30:36,800 I can't count the number of grieving wives 588 00:30:36,960 --> 00:30:38,040 showing up to my office. 589 00:30:38,400 --> 00:30:40,320 I hope you tell them it's for the best. 590 00:30:40,480 --> 00:30:41,840 A guy too gross to cheat on his wife 591 00:30:42,000 --> 00:30:43,880 and not smart enough to hide it 592 00:30:44,040 --> 00:30:45,240 is a big loser. 593 00:30:45,840 --> 00:30:47,400 Good riddance. Poor women. 594 00:30:48,600 --> 00:30:50,240 I've been handling divorces for 28 years. 595 00:30:50,400 --> 00:30:52,760 They never look like that. 596 00:30:53,280 --> 00:30:54,280 In any case, 597 00:30:54,440 --> 00:30:55,680 good news, 598 00:30:55,840 --> 00:30:57,120 I found a broker to sell the house. 599 00:30:57,640 --> 00:30:58,400 Mom! 600 00:30:58,560 --> 00:31:01,240 No, Stella, we've already talked about that. 601 00:31:01,800 --> 00:31:03,120 It was supposed to be temporary. 602 00:31:03,280 --> 00:31:04,960 Your dad's been in there for two years now. 603 00:31:05,120 --> 00:31:06,200 He's not coming back. 604 00:31:06,640 --> 00:31:08,760 Now's the time to sell. The market is good. 605 00:31:17,320 --> 00:31:18,640 Is she still mad at me 606 00:31:18,800 --> 00:31:20,400 because she doesn't agree with my idea of racial profiling 607 00:31:20,560 --> 00:31:22,040 in Anderson Jean-Louis' case? 608 00:31:22,840 --> 00:31:24,720 I'm like Switzerland. I'm staying out of it. 609 00:31:24,880 --> 00:31:26,040 Just because a Black man is arrested 610 00:31:26,200 --> 00:31:28,440 doesn't mean it's racial profiling. 611 00:31:28,600 --> 00:31:29,480 It's dangerous and trivializes 612 00:31:29,640 --> 00:31:31,200 what happens to real victims of racial profiling. 613 00:31:31,360 --> 00:31:33,200 It's not just that. Anderson told me. 614 00:31:33,360 --> 00:31:34,840 He wasn't part of the gang. 615 00:31:35,000 --> 00:31:35,720 He was friends with their boss. 616 00:31:36,160 --> 00:31:38,040 Hello! Anderson Jean-Louis is a pimp. 617 00:31:38,200 --> 00:31:39,040 Wake up. 618 00:31:39,200 --> 00:31:40,640 Do you think you're the first girl 619 00:31:40,800 --> 00:31:42,120 he has manipulated? 620 00:31:42,280 --> 00:31:43,640 Do you? 621 00:31:43,800 --> 00:31:45,160 Get out of my face. 622 00:31:45,320 --> 00:31:46,960 I have to go. 623 00:31:47,160 --> 00:31:47,760 Don't hold me back. 624 00:31:47,920 --> 00:31:49,440 Sorry, but I find you 625 00:31:49,600 --> 00:31:52,000 so naive. It's shocking. 626 00:31:52,960 --> 00:31:53,760 We should pick 627 00:31:53,920 --> 00:31:55,480 another case. 628 00:31:55,640 --> 00:31:56,960 It's not up to us. 629 00:31:57,120 --> 00:31:58,760 I have a strategy. 630 00:31:58,920 --> 00:32:00,000 What is it? 631 00:32:02,400 --> 00:32:04,160 For the Innocence Project to accept a case 632 00:32:04,320 --> 00:32:06,080 and decide to present it 633 00:32:06,240 --> 00:32:09,680 to the Conviction Review Group, the GRCC, 634 00:32:09,840 --> 00:32:12,160 we can't just repeat the arguments 635 00:32:12,320 --> 00:32:14,360 the lawyers already presented to the Quebec Court of Appeal 636 00:32:14,520 --> 00:32:16,080 and to the Supreme Court of Canada. 637 00:32:16,560 --> 00:32:17,840 What do we need? 638 00:32:18,360 --> 00:32:19,360 What do you think? 639 00:32:19,520 --> 00:32:20,840 New evidence which, 640 00:32:21,000 --> 00:32:22,920 had it been revealed 641 00:32:23,080 --> 00:32:25,600 at the trial, could've raised a reasonable doubt 642 00:32:25,760 --> 00:32:26,720 and influenced the verdict. 643 00:32:26,880 --> 00:32:28,880 Exactly. Very good. 644 00:32:29,040 --> 00:32:30,280 Who are you? 645 00:32:30,440 --> 00:32:32,320 -Alexis Gonzalez. -OK. Good. 646 00:32:34,200 --> 00:32:37,480 Who would like to describe what we see here? 647 00:32:41,440 --> 00:32:43,640 Anderson Jean-Louis buying chips and a drink. 648 00:32:43,800 --> 00:32:44,920 A perfectly ordinary action, 649 00:32:45,080 --> 00:32:49,080 except when you consider when it happened. 650 00:32:51,120 --> 00:32:54,160 November 10, 2010, at 11:06 p.m. 651 00:32:54,680 --> 00:32:57,160 What else happened on November 10, 2010? 652 00:32:58,040 --> 00:32:59,040 Vickie Tremblay was killed. 653 00:32:59,200 --> 00:33:00,160 Exactly. 654 00:33:00,320 --> 00:33:01,240 According to the indictment, 655 00:33:01,400 --> 00:33:03,680 she was killed by Anderson Jean-Louis. 656 00:33:04,120 --> 00:33:06,280 The victim's grandmother 657 00:33:06,440 --> 00:33:08,680 saw Anderson pick up her granddaughter 658 00:33:08,840 --> 00:33:09,960 late in the evening, 659 00:33:10,120 --> 00:33:13,400 between 11:00 p.m. and 11:15 p.m. 660 00:33:16,160 --> 00:33:17,840 But how could a man 661 00:33:19,320 --> 00:33:22,280 buy chips and a soda 662 00:33:22,440 --> 00:33:26,160 in a store in downtown Montreal-Nord at 11:06 p.m. 663 00:33:26,600 --> 00:33:29,520 then pick up a girl 664 00:33:29,680 --> 00:33:33,320 between 11;00 p.m. and 11:15 p.m. at her home 665 00:33:33,840 --> 00:33:34,640 in Saint-Michel? 666 00:33:34,800 --> 00:33:36,840 Why wasn't the video shown at the trial? 667 00:33:37,000 --> 00:33:37,600 I don't understand. 668 00:33:37,760 --> 00:33:40,320 When Anderson's lawyer went to see him, 669 00:33:40,480 --> 00:33:42,560 the owner had told her 670 00:33:42,720 --> 00:33:44,840 that he didn't have a surveillance camera. 671 00:33:45,000 --> 00:33:47,520 He didn't want to get in trouble with street gangs, 672 00:33:47,680 --> 00:33:49,480 and he was afraid of reprisals. 673 00:33:49,640 --> 00:33:53,040 When people are afraid, they never cooperate. 674 00:33:53,200 --> 00:33:55,120 Why is he cooperating now? 675 00:33:55,280 --> 00:33:56,360 I don't understand. 676 00:33:56,520 --> 00:33:58,080 He's old now. 677 00:33:58,240 --> 00:33:59,840 He still lives above the store. 678 00:34:00,000 --> 00:34:01,240 He sold it. 679 00:34:01,400 --> 00:34:04,600 He read the article about Bruno Godin in the newspaper. 680 00:34:04,760 --> 00:34:06,240 Who's Bruno Godin? 681 00:34:06,400 --> 00:34:09,239 Anderson's high school teacher. 682 00:34:09,400 --> 00:34:10,280 He's convinced of his innocence. 683 00:34:10,440 --> 00:34:12,680 He submitted Anderson's case to the project. 684 00:34:12,840 --> 00:34:14,360 His portrait was in the paper last month. 685 00:34:14,520 --> 00:34:16,280 The guy at the store read the article, 686 00:34:16,440 --> 00:34:18,239 and it moved him, so he went to see Mr. Godin 687 00:34:18,400 --> 00:34:20,719 and gave him the videotape. 688 00:34:20,880 --> 00:34:22,920 Mr. Godin brought it to us yesterday. 689 00:34:23,280 --> 00:34:24,040 OK. 690 00:34:24,200 --> 00:34:26,600 Shouldn't he have given it to the police? 691 00:34:26,760 --> 00:34:27,480 Come on! 692 00:34:27,640 --> 00:34:29,160 When you suspect a miscarriage of justice took place, 693 00:34:29,320 --> 00:34:31,600 you don't talk to the police. 694 00:34:32,239 --> 00:34:34,640 Let's stop here. 695 00:34:34,800 --> 00:34:36,760 If this video doesn't convince you 696 00:34:36,920 --> 00:34:38,920 that Anderson's case is worth taking on, 697 00:34:39,080 --> 00:34:39,800 I don't know what you need. 698 00:34:39,960 --> 00:34:41,880 This case is gold. 699 00:34:42,840 --> 00:34:44,320 -Miss Launiere? -Yes? 700 00:34:44,480 --> 00:34:46,440 We're going to correct 701 00:34:46,600 --> 00:34:48,880 your report on Anderson Jean-Louis. 702 00:34:49,040 --> 00:34:50,640 OK, I didn't know that... 703 00:34:50,800 --> 00:34:52,400 No, we're going to Valcourt. 704 00:34:53,320 --> 00:34:56,920 It'll be better if the subject of the report is present. 705 00:34:59,840 --> 00:35:01,160 You'll drive, OK? 706 00:35:01,320 --> 00:35:02,000 Can you? 707 00:35:02,520 --> 00:35:03,480 I don't have a choice. 708 00:35:04,280 --> 00:35:07,440 I guess my report isn't worth much if we already have to correct it? 709 00:35:07,600 --> 00:35:08,640 No, 710 00:35:08,800 --> 00:35:10,040 your report was fine 711 00:35:10,200 --> 00:35:13,520 but too sensitive to the human aspects of the case. 712 00:35:13,680 --> 00:35:15,400 You made a classic mistake. 713 00:35:15,560 --> 00:35:18,000 You tried to show why Anderson Jean-Louis 714 00:35:18,160 --> 00:35:19,200 was worth defending 715 00:35:19,360 --> 00:35:21,600 instead of asking how to defend him. 716 00:35:21,760 --> 00:35:23,440 OK. What do you mean? 717 00:35:24,719 --> 00:35:26,920 A person accused of murder doesn't deserve to be defended 718 00:35:27,080 --> 00:35:28,800 because there are extenuating circumstances 719 00:35:28,960 --> 00:35:31,600 or because they weren't loved as a kid. 720 00:35:31,760 --> 00:35:34,719 They deserve to be defended because they were accused, period. 721 00:35:34,880 --> 00:35:36,400 It's a right, not a privilege. 722 00:35:36,840 --> 00:35:37,880 As criminal lawyers, 723 00:35:38,040 --> 00:35:39,520 we have an obligation to defend them 724 00:35:39,680 --> 00:35:40,600 as best we can. 725 00:35:40,760 --> 00:35:42,719 We don't need reasons. We need ammunition, 726 00:35:42,880 --> 00:35:45,040 cards up our sleeves. It's a war. 727 00:35:45,200 --> 00:35:48,080 Or a game, sometimes. 728 00:35:48,239 --> 00:35:49,040 A game? 729 00:35:49,600 --> 00:35:50,400 Forget I said that. 730 00:35:50,800 --> 00:35:51,640 Come on, get in. 731 00:35:52,800 --> 00:35:55,600 Drive and don't get into an accident. 732 00:35:55,760 --> 00:35:57,560 I haven't renewed my insurance yet. 733 00:36:08,120 --> 00:36:09,400 Sorry for the delay. 734 00:36:10,440 --> 00:36:13,160 All available guards to Block D. 735 00:36:15,320 --> 00:36:16,920 The guards had some questions to ask him. 736 00:36:18,360 --> 00:36:19,520 What questions? 737 00:36:20,080 --> 00:36:21,800 They think I attacked an inmate. 738 00:36:21,960 --> 00:36:24,840 That's not a good idea when you're trying to get out of jail. 739 00:36:25,000 --> 00:36:25,640 It's bullshit. 740 00:36:25,800 --> 00:36:27,239 I had nothing to do with it. 741 00:36:27,400 --> 00:36:28,280 Do you have any proof? 742 00:36:28,440 --> 00:36:30,440 Our surveillance cameras didn't see anything. 743 00:36:30,600 --> 00:36:31,800 We're questioning the inmates. 744 00:36:31,960 --> 00:36:33,239 Get back to it then. 745 00:36:35,880 --> 00:36:37,760 We need backup at Gate C. 746 00:36:42,239 --> 00:36:44,239 I'm Armand Coupal. I'm a lawyer. 747 00:36:44,400 --> 00:36:47,000 You know the Innocence Project coordinator, 748 00:36:47,160 --> 00:36:48,840 Stella Launiere. 749 00:36:49,760 --> 00:36:50,600 Are you going to take my case? 750 00:36:50,760 --> 00:36:51,960 We haven't decided yet. 751 00:36:52,120 --> 00:36:54,040 I came to see if we could build 752 00:36:54,200 --> 00:36:55,560 a relationship of trust. 753 00:36:55,719 --> 00:36:57,040 I trust you completely. 754 00:36:57,200 --> 00:37:00,400 I was talking about us trusting you. 755 00:37:00,760 --> 00:37:04,200 Earlier this week, you told Miss Launiere 756 00:37:04,360 --> 00:37:07,880 some things I'd like to discuss today. 757 00:37:08,560 --> 00:37:10,320 For example, 758 00:37:10,840 --> 00:37:12,760 "The entire case is based on the fact 759 00:37:12,920 --> 00:37:14,640 "that I'm the member of a street gang, 760 00:37:14,800 --> 00:37:16,560 "but there was no proof of that, 761 00:37:16,719 --> 00:37:19,080 "except that I'm Black 762 00:37:19,239 --> 00:37:20,960 "and used to live in Saint-Michel." 763 00:37:21,120 --> 00:37:23,320 -It's true. If I'd lived... -Hold on. 764 00:37:23,480 --> 00:37:24,239 OK? 765 00:37:26,480 --> 00:37:28,719 This is a good one. 766 00:37:28,880 --> 00:37:30,280 "I'm a victim of racism 767 00:37:30,680 --> 00:37:33,040 "by Quebecois society as a whole 768 00:37:33,200 --> 00:37:34,320 "and its institutions." 769 00:37:34,480 --> 00:37:36,600 I think we say "systemic" now. 770 00:37:36,960 --> 00:37:38,400 Remember it. 771 00:37:38,800 --> 00:37:40,560 Here's another one. 772 00:37:41,600 --> 00:37:43,239 This is my favorite one. 773 00:37:43,400 --> 00:37:45,920 "A Black guy dating a beautiful White girl 774 00:37:46,080 --> 00:37:49,360 "is always a pimp in the eyes of native Quebecers." 775 00:37:50,760 --> 00:37:51,560 Well, well! 776 00:37:52,360 --> 00:37:53,719 Who's the victim here? 777 00:37:53,880 --> 00:37:55,239 You, or Vickie? 778 00:37:55,400 --> 00:37:57,120 I didn't kill Vickie, OK? 779 00:37:58,040 --> 00:38:00,560 That's the only thing you can lie to me about. 780 00:38:00,920 --> 00:38:02,880 You can lie to me about it because that's your right 781 00:38:03,040 --> 00:38:04,680 and mostly because I don't care. 782 00:38:05,120 --> 00:38:06,280 We don't care. 783 00:38:11,680 --> 00:38:12,800 It won't be much longer. 784 00:38:20,480 --> 00:38:22,120 This is Bernard Brown. 785 00:38:22,280 --> 00:38:23,960 Please leave a message. 786 00:38:24,120 --> 00:38:25,719 Bernard, what's going on? 787 00:38:25,880 --> 00:38:27,120 What has your wife found out about us? 788 00:38:27,280 --> 00:38:29,200 I didn't understand your message. Call me back. 789 00:38:32,480 --> 00:38:33,800 Mrs. Antonin, thank you 790 00:38:33,960 --> 00:38:36,280 for agreeing to come meet with us. 791 00:38:36,440 --> 00:38:37,560 Have a seat. 792 00:38:38,120 --> 00:38:40,160 If I read your email correctly, 793 00:38:40,320 --> 00:38:42,520 the Innocence Project wants to look at my son's case. 794 00:38:42,960 --> 00:38:44,360 -Yes, we... -Listen, 795 00:38:44,520 --> 00:38:46,080 don't waste your time. 796 00:38:46,600 --> 00:38:47,800 I came here 797 00:38:47,960 --> 00:38:49,640 to tell you that it'd be a serious mistake 798 00:38:50,560 --> 00:38:52,120 and a waste of resources. 799 00:38:53,000 --> 00:38:54,960 Anderson belongs in jail. 800 00:38:55,120 --> 00:38:56,920 My son killed Vickie Tremblay, 801 00:38:57,080 --> 00:38:58,480 no matter what he said 802 00:38:58,640 --> 00:39:00,160 and what he's telling you now. 803 00:39:01,440 --> 00:39:02,440 Is it possible that... 804 00:39:02,600 --> 00:39:04,280 I no longer have any contact with him. 805 00:39:04,440 --> 00:39:06,000 Thank you for respecting my decision. 806 00:39:06,200 --> 00:39:07,040 Don't call me again. 807 00:39:08,400 --> 00:39:10,200 OK, I got it. 808 00:39:10,360 --> 00:39:12,440 My son chose to be a monster. 809 00:39:12,600 --> 00:39:13,760 You'll see for yourself 810 00:39:13,920 --> 00:39:15,200 soon enough. 811 00:39:17,760 --> 00:39:19,719 If you think that, as a social worker, 812 00:39:19,880 --> 00:39:21,560 I haven't tried everything to help him, 813 00:39:21,920 --> 00:39:23,880 to find every possible resource... 814 00:39:24,520 --> 00:39:27,640 He preferred to follow his brothers, the Papa Ga�ons, 815 00:39:28,760 --> 00:39:30,360 instead of choosing his true family. 816 00:39:30,840 --> 00:39:31,680 It was his decision. 817 00:39:39,000 --> 00:39:40,800 I'm here because your case is winnable. 818 00:39:40,960 --> 00:39:43,400 I can't win it if you lie to me about the rest. 819 00:39:43,560 --> 00:39:45,239 If you play games with me, 820 00:39:45,400 --> 00:39:47,800 pull your pimp act on one of my interns again, 821 00:39:47,960 --> 00:39:49,440 we're done. Is that clear? 822 00:39:50,239 --> 00:39:51,000 It's clear. 823 00:39:51,160 --> 00:39:53,440 You'll deal with the Bloods, the Crips, the Hell's 824 00:39:53,600 --> 00:39:55,120 and the other human waste 825 00:39:55,280 --> 00:39:56,840 who want your head in here. 826 00:39:57,000 --> 00:39:58,960 -I get it. -I'm not sure you do, 827 00:39:59,120 --> 00:40:01,640 but trust me, you will. 828 00:40:03,040 --> 00:40:05,080 Let's go through a quick round of questions. 829 00:40:05,239 --> 00:40:06,160 OK? 830 00:40:06,320 --> 00:40:09,560 I want you to answer quickly and with only yes or no. 831 00:40:10,200 --> 00:40:10,800 Understood? 832 00:40:10,960 --> 00:40:12,280 Can we be alone for this, boss? 833 00:40:13,480 --> 00:40:14,719 No, boss. 834 00:40:14,880 --> 00:40:15,960 It's for her benefit, too. 835 00:40:17,600 --> 00:40:18,320 Take notes. 836 00:40:23,600 --> 00:40:25,400 Anderson, 837 00:40:25,560 --> 00:40:28,200 were you, at the time of Vickie's murder, 838 00:40:28,360 --> 00:40:30,239 a member in good standing of the Papa Ga�ons? 839 00:40:30,400 --> 00:40:32,800 -Back in the day... -I said yes or no. 840 00:40:33,880 --> 00:40:34,760 Yes. 841 00:40:38,280 --> 00:40:39,880 As a member of the Ga�ons, 842 00:40:40,040 --> 00:40:41,880 have you ever dealt or sold drugs, 843 00:40:42,040 --> 00:40:43,600 including to minors? 844 00:40:44,440 --> 00:40:45,160 Yes. 845 00:40:45,480 --> 00:40:47,200 -Have you ever committed murder? -No. 846 00:40:47,360 --> 00:40:49,719 Have you ever committed an assault or attempted murder? 847 00:40:50,520 --> 00:40:51,400 Yes. 848 00:40:51,560 --> 00:40:52,560 -Were you a pimp? -No. 849 00:40:52,719 --> 00:40:53,920 -Are you sure? -No, I... 850 00:40:54,080 --> 00:40:56,000 Did you act as a facilitator, 851 00:40:56,160 --> 00:40:57,680 for Vickie or others, 852 00:40:57,840 --> 00:40:59,480 so they'd become escorts, nude dancers 853 00:40:59,640 --> 00:41:00,800 or street prostitutes, 854 00:41:00,960 --> 00:41:02,160 and did you get money from it? 855 00:41:02,680 --> 00:41:03,360 Yes. 856 00:41:03,520 --> 00:41:06,200 Have you helped some while knowing 857 00:41:06,360 --> 00:41:09,480 about their addiction, or by encouraging it, 858 00:41:09,640 --> 00:41:12,160 or knowing that some of the girls were underage? 859 00:41:12,320 --> 00:41:12,960 Yes. 860 00:41:13,120 --> 00:41:14,400 Have you ever raped girls? 861 00:41:14,560 --> 00:41:15,440 No, man. 862 00:41:15,600 --> 00:41:17,080 Have you witnessed rape directly or indirectly 863 00:41:17,239 --> 00:41:18,760 without intervening? 864 00:41:19,920 --> 00:41:20,800 Come on! 865 00:41:20,960 --> 00:41:21,680 Yes. 866 00:41:21,840 --> 00:41:23,560 Have you ever beaten women? 867 00:41:24,800 --> 00:41:26,080 Have you or have you not committed 868 00:41:26,239 --> 00:41:28,080 acts of violence against women? 869 00:41:29,200 --> 00:41:30,000 Yes. 870 00:41:32,200 --> 00:41:33,320 Miss Launiere, 871 00:41:33,480 --> 00:41:36,000 meet the real Anderson Jean-Louis. 872 00:41:39,400 --> 00:41:41,160 If you still want the case, 873 00:41:42,200 --> 00:41:43,239 it's yours. 874 00:41:50,040 --> 00:41:51,560 NEED HELP 875 00:41:51,719 --> 00:41:54,880 HELP CENTER FOR VICTIMS OF CRIMINAL ACTS 876 00:42:00,000 --> 00:42:01,160 You're done, buddy. 877 00:42:01,320 --> 00:42:02,800 You should've waited to use 878 00:42:02,960 --> 00:42:04,880 your crappy shiv. 879 00:42:24,680 --> 00:42:26,880 Micha�l Francart Subtitling: TransPerfect Media 880 00:42:29,880 --> 00:42:33,880 Preuzeto sa www.titlovi.com 60242

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.