Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:25,790 --> 00:02:29,830
A string of murders where victims
have been fatally shot in the left eye&
2
00:02:30,040 --> 00:02:33,790
High security banks have been
targeted by sophisticated heists.
3
00:02:38,080 --> 00:02:41,790
The crimes will only increase from now on!
4
00:04:39,830 --> 00:04:40,700
He is safe.
5
00:04:52,040 --> 00:04:52,910
Hello.
6
00:04:53,080 --> 00:04:54,290
He is still alive!
7
00:04:54,410 --> 00:04:55,330
Good.
8
00:04:55,410 --> 00:04:56,700
He should be alive…
9
00:04:56,750 --> 00:04:59,910
But he shouldn't know who he is
or what is happening…
10
00:04:59,950 --> 00:05:01,330
He should live like a lunatic from now!
11
00:05:01,370 --> 00:05:02,790
Give him such an injection.
12
00:05:17,540 --> 00:05:18,950
[in Hindi]
We will reach within five minutes.
13
00:05:31,410 --> 00:05:32,290
Sir…
14
00:05:32,330 --> 00:05:33,160
Sir! You!
15
00:05:33,200 --> 00:05:34,410
If you had ordered,
I would have come myself!
16
00:05:34,450 --> 00:05:35,540
It’s not official.
17
00:05:35,620 --> 00:05:36,620
It’s highly confidential!
18
00:05:36,790 --> 00:05:38,290
That’s why I came personally!
19
00:05:38,410 --> 00:05:39,830
[in Hindi] What's the matter, sir?
20
00:05:40,330 --> 00:05:41,200
Sir… Sir!
21
00:05:41,290 --> 00:05:42,700
Sir, your patient is out of control!
22
00:05:42,750 --> 00:05:44,370
-Let's go take a look! Let's go!
-Yes, sir!
23
00:05:44,830 --> 00:05:47,370
Boss! They're tightening
the security in the jail!
24
00:05:47,410 --> 00:05:48,450
-Why?
-Because,
25
00:05:48,500 --> 00:05:50,540
I heard they are bringing in
an intoxicated mammoth!
26
00:06:00,330 --> 00:06:01,200
In my life…
27
00:06:02,040 --> 00:06:03,700
I’ve seen a lot of criminals.
28
00:06:04,450 --> 00:06:07,790
But this is the first time
I'm seeing such a cruel person!
29
00:06:14,200 --> 00:06:17,120
We have seen criminals
being scared of policemen!
30
00:06:17,160 --> 00:06:18,410
But for the first time in history,
31
00:06:18,450 --> 00:06:21,410
we're seeing the police
being scared of a criminal!
32
00:06:25,870 --> 00:06:26,790
Who is he?
33
00:06:26,910 --> 00:06:28,040
Why is he here?
34
00:06:28,830 --> 00:06:30,290
Why did he kill all of them?
35
00:06:31,910 --> 00:06:34,950
When asked, he says, “I don’t
know… I don’t remember anything!”
36
00:06:35,120 --> 00:06:36,660
Does he really not remember anything?
37
00:06:36,830 --> 00:06:38,950
Or is he pretending
like he can’t remember?
38
00:06:39,250 --> 00:06:40,660
Till I find that out…
39
00:06:40,830 --> 00:06:42,160
I need him alive.
40
00:06:42,450 --> 00:06:46,330
This is the first time they're bringing
a criminal with such high security!
41
00:06:46,950 --> 00:06:49,790
Unable to control him,
they gave him a tranquilizer,
42
00:06:49,870 --> 00:06:51,410
I heard they're bringing him to this jail!
43
00:06:53,830 --> 00:06:55,500
If he had killed only one person,
44
00:06:55,660 --> 00:06:56,750
we could call it anger.
45
00:06:56,830 --> 00:06:58,200
If he had killed even two or three people,
46
00:06:59,660 --> 00:07:00,750
we could call it revenge!
47
00:07:02,160 --> 00:07:03,410
But… Single-handedly…
48
00:07:04,250 --> 00:07:06,250
He has killed so many people…
49
00:07:06,450 --> 00:07:07,750
Then he is not human!
50
00:07:08,080 --> 00:07:10,000
He is a…
51
00:07:12,080 --> 00:07:14,250
Beast in human form!
52
00:07:19,040 --> 00:07:20,700
Where is he, sir?!
53
00:07:32,830 --> 00:07:36,330
[in Hindi] I'll not spare that scoundrel!
54
00:07:36,450 --> 00:07:37,620
Don’t take him easily!
55
00:07:38,290 --> 00:07:39,950
Since he has done all this alone,
56
00:07:40,160 --> 00:07:41,330
he is not an ordinary criminal!
57
00:07:41,580 --> 00:07:42,830
He is the father of all criminals!
58
00:07:43,080 --> 00:07:44,450
Father!
59
00:07:48,330 --> 00:07:50,160
Instead of killing him
right there, in an encounter,
60
00:07:50,330 --> 00:07:51,790
why did you bring him
all the way here, sir?
61
00:07:52,000 --> 00:07:53,080
[in Hindi] What you are saying,
62
00:07:53,160 --> 00:07:54,620
it’s not that easy, sir.
63
00:07:54,910 --> 00:07:56,450
In these shootouts,
those who get hit by bullets,
64
00:07:56,500 --> 00:07:58,410
usually die on the way to the hospital.
65
00:07:58,500 --> 00:08:00,080
But those who get thrashed by him,
66
00:08:00,120 --> 00:08:01,450
die on the spot!
67
00:08:01,580 --> 00:08:03,870
His power is equal to ten elephants!
68
00:08:05,120 --> 00:08:08,580
He’s way more dangerous
than that. You know why?
69
00:08:11,040 --> 00:08:13,660
He is an… Indian!
70
00:09:14,870 --> 00:09:15,790
[in Hindi] Then let him die!
71
00:09:16,660 --> 00:09:19,910
That Indian comes into our Pakistan
territory and commits crimes!
72
00:09:19,950 --> 00:09:22,000
His coming to Pakistan
in itself is a crime!
73
00:09:22,580 --> 00:09:24,660
He and his Indian tattoo…
74
00:09:24,750 --> 00:09:25,750
Destroy them both!
75
00:09:26,620 --> 00:09:29,120
Kill him within Pakistan territory!
76
00:09:30,620 --> 00:09:31,500
Hey…
77
00:09:32,000 --> 00:09:33,080
[in Hindi] Go take a shower!
78
00:09:48,700 --> 00:09:49,830
Hey!
79
00:09:51,540 --> 00:09:52,950
[in Hindi] Get out!
80
00:11:19,580 --> 00:11:23,080
Those who wish to shower with water…
81
00:11:23,950 --> 00:11:25,790
Step aside!
82
00:11:26,580 --> 00:11:30,250
But those who wish to shower
in your own blood…
83
00:11:31,000 --> 00:11:32,330
Come to me!
84
00:11:43,410 --> 00:11:47,200
Who… am… I?
85
00:12:05,700 --> 00:12:08,660
[in Telugu] Who am I?
86
00:12:30,410 --> 00:12:33,410
[in Tamil] Who am I?
87
00:12:45,540 --> 00:12:48,870
[in Hindi] Who am I?
88
00:12:54,830 --> 00:12:58,580
[in Malayalam] Who am I?
89
00:13:17,200 --> 00:13:18,450
Who…
90
00:13:20,450 --> 00:13:22,700
Am I?
91
00:13:30,620 --> 00:13:32,750
Open the second cell! Hurry!
92
00:14:11,540 --> 00:14:16,870
I have spent 12 years…
in a filthy dungeon!
93
00:14:18,040 --> 00:14:21,290
With these chains binding my will!
94
00:14:21,500 --> 00:14:22,580
And now…
95
00:14:22,620 --> 00:14:24,040
Here is the key…
96
00:14:24,330 --> 00:14:27,750
To my freedom! Hey!
97
00:14:28,040 --> 00:14:30,500
'Cos I am slamming
the gates of hell on you!
98
00:14:30,620 --> 00:14:32,370
And you are never coming back!
99
00:14:32,540 --> 00:14:34,580
Do you hear that?! Huh?
100
00:15:00,450 --> 00:15:02,410
Brilliant shot! Give it to me!
101
00:15:20,120 --> 00:15:22,950
I don’t know who I am!
102
00:15:25,500 --> 00:15:26,830
Who are you guys?
103
00:16:48,370 --> 00:16:49,370
Hey!
104
00:17:00,580 --> 00:17:01,910
Who…
105
00:17:02,660 --> 00:17:06,620
Am… I?
106
00:17:07,080 --> 00:17:08,370
Indian!
107
00:18:08,450 --> 00:18:11,830
Damage is seen in the hippocampus
located in the brain’s temporal lobe
108
00:18:12,160 --> 00:18:15,620
and the patient is affected by
anterograde amnesia.
109
00:18:28,040 --> 00:18:28,950
What is happening?
110
00:18:29,160 --> 00:18:30,120
Are you comfortable?
111
00:18:30,910 --> 00:18:32,290
No…
112
00:18:34,540 --> 00:18:36,410
Cig… Cigarette.
113
00:18:54,160 --> 00:18:55,330
Lighter…
114
00:18:55,410 --> 00:18:57,080
Will your father light it?
115
00:19:20,830 --> 00:19:22,410
Are you able to remember anything?
116
00:19:23,750 --> 00:19:24,580
What?
117
00:19:25,620 --> 00:19:26,540
What is coming to you?
118
00:19:31,620 --> 00:19:32,910
Smoke is coming out!
119
00:19:35,330 --> 00:19:36,290
Officer! Stop!
120
00:19:37,160 --> 00:19:38,410
He might be a criminal to you!
121
00:19:38,660 --> 00:19:39,700
To me, he is a patient!
122
00:19:42,200 --> 00:19:43,160
Look, Mister!
123
00:19:44,450 --> 00:19:45,950
This is the bullet found in your body.
124
00:19:46,500 --> 00:19:49,000
Who shot this?
Are you able to remember?
125
00:20:05,830 --> 00:20:09,120
He is injected with methamphetamine
and benzodiazepine drugs.
126
00:20:09,870 --> 00:20:12,330
It has also affected
the central neuro system
127
00:20:12,500 --> 00:20:14,250
which leads to long-term memory loss.
128
00:20:19,000 --> 00:20:19,950
Here are the details.
129
00:20:21,500 --> 00:20:22,370
Madam.
130
00:20:33,950 --> 00:20:35,370
He really does not remember anything.
131
00:20:36,540 --> 00:20:39,080
Two types of drugs have
been mixed in his body.
132
00:20:39,450 --> 00:20:41,450
One is a brain seizure drug,
133
00:20:42,330 --> 00:20:45,000
and the other is a high
dosage of tranquilizers.
134
00:20:46,910 --> 00:20:48,580
That’s the reason for the memory loss.
135
00:20:48,700 --> 00:20:52,330
The high dosage of these two drugs
have impacted his brain.
136
00:20:52,540 --> 00:20:54,580
That’s why his eyes
are always watery.
137
00:20:54,700 --> 00:20:56,500
To explain in simple terms,
138
00:20:57,000 --> 00:20:58,500
if this is injected into an elephant,
139
00:20:58,540 --> 00:21:00,500
it will fall unconscious
within half an hour.
140
00:21:00,870 --> 00:21:02,160
God knows how he is still like this!
141
00:21:02,580 --> 00:21:03,540
It’s a miracle!
142
00:21:04,540 --> 00:21:06,200
Till the drug remains in his body,
143
00:21:06,410 --> 00:21:08,540
he will behave abnormally like this.
144
00:21:08,790 --> 00:21:11,290
He will be very aggressive
and unpredictable.
145
00:21:11,450 --> 00:21:12,500
[in Hindi] Hey! Sit quietly!
146
00:21:13,370 --> 00:21:14,200
Quiet!
147
00:21:14,580 --> 00:21:17,370
We can’t predict how he
will behave at any given time…
148
00:21:18,700 --> 00:21:20,000
Anything can happen!
149
00:21:20,330 --> 00:21:22,450
[in Hindi] Is there any chance
of him getting his memory back, doctor?
150
00:21:27,290 --> 00:21:28,120
It may return…
151
00:21:29,040 --> 00:21:30,330
Or it may not.
152
00:21:34,000 --> 00:21:36,660
Till then, it is safer
to keep him in a separate cell.
153
00:21:38,540 --> 00:21:39,700
He’s very dangerous.
154
00:21:42,700 --> 00:21:43,910
Hey!
155
00:22:14,120 --> 00:22:15,330
[in Hindi] Islamabad Police
156
00:22:15,410 --> 00:22:18,000
have arrested an Indian criminal!
157
00:22:18,450 --> 00:22:20,370
From the available information,
158
00:22:20,500 --> 00:22:22,620
the captive was being interrogated
159
00:22:22,700 --> 00:22:24,160
in the Neuro Research Center.
160
00:22:24,370 --> 00:22:25,830
At that time, the accused
161
00:22:25,910 --> 00:22:27,410
blasted the cylinder and escaped.
162
00:22:27,580 --> 00:22:28,910
Islamabad Police
163
00:22:28,950 --> 00:22:31,700
have arrested an Indian criminal!
164
00:22:31,870 --> 00:22:33,750
From the available information,
165
00:22:33,830 --> 00:22:36,080
the captive was being interrogated
166
00:22:36,120 --> 00:22:37,700
in the Neuro Research Center.
167
00:22:38,000 --> 00:22:39,200
At the time, the accused…
168
00:23:04,410 --> 00:23:06,040
Lollipop! Lollipop!
169
00:23:06,160 --> 00:23:08,080
One for five bucks!
170
00:23:16,910 --> 00:23:18,700
Lollipop! Lollipop!
171
00:23:24,750 --> 00:23:25,660
Hey! Brother!
172
00:23:25,870 --> 00:23:26,750
You…
173
00:23:27,290 --> 00:23:28,160
Lollipop!
174
00:23:28,290 --> 00:23:29,200
Lollipop?
175
00:23:29,500 --> 00:23:30,870
Yes, brother! Lollipop!
176
00:23:30,950 --> 00:23:33,080
You had come with sister Shabnam, right?
177
00:23:34,250 --> 00:23:35,450
[in Hindi] Do you want a lollipop?
178
00:23:35,830 --> 00:23:37,120
-Lollipop?
-Yeah.
179
00:23:39,160 --> 00:23:40,040
You forgot?
180
00:23:40,160 --> 00:23:41,620
Tell me what you want, brother!
181
00:23:42,000 --> 00:23:43,500
I needed information!
182
00:23:43,750 --> 00:23:45,120
I don’t know about all that…
183
00:23:45,250 --> 00:23:47,500
Whatever it is,
our Karim uncle will know!
184
00:23:48,580 --> 00:23:49,580
Uncle!
185
00:23:52,290 --> 00:23:54,080
[in Hindi] He wants some information.
186
00:23:56,200 --> 00:23:58,790
Which gun was this bullet fired from?
187
00:24:00,830 --> 00:24:02,540
[in Hindi] A child has come with another!
188
00:24:02,790 --> 00:24:04,620
Bloody! They have no idea about guns!
189
00:24:05,160 --> 00:24:07,370
Plastic guns are available
over there. Get lost!
190
00:24:25,910 --> 00:24:26,870
This…
191
00:24:28,040 --> 00:24:31,950
This bullet was shot from
a Berretta 92 FS 9MM Caliber gun.
192
00:24:33,080 --> 00:24:34,700
Some gangster shot this.
193
00:24:38,120 --> 00:24:39,370
Gangster?
194
00:24:40,250 --> 00:24:41,290
Who could it be?
195
00:24:41,450 --> 00:24:43,000
I don’t know who the gangster is,
196
00:24:43,330 --> 00:24:45,450
but there's a place
where they all meet.
197
00:24:46,370 --> 00:24:47,660
Jalka Night Club!
198
00:24:53,500 --> 00:24:56,700
♪ Oh! My beloved… ♪
199
00:25:25,620 --> 00:25:27,500
♪ Know this, my dear sir! ♪
200
00:25:27,830 --> 00:25:30,000
♪ Know this, my dear sir! ♪
201
00:25:30,120 --> 00:25:32,410
♪ This body and soul of mine ♪
202
00:25:32,500 --> 00:25:34,580
♪ Are lethal intoxicants! ♪
203
00:25:34,750 --> 00:25:36,660
♪ Know this, my dear sir! ♪
204
00:25:36,700 --> 00:25:39,040
♪ Please accept this, my dear sir! ♪
205
00:25:39,290 --> 00:25:41,540
♪ In these passionate eyes ♪
206
00:25:41,580 --> 00:25:43,500
♪ I will give my reply! ♪
207
00:25:43,540 --> 00:25:45,370
♪ My heart! Heart! Heart! ♪
208
00:25:45,500 --> 00:25:48,120
♪ My heart is poetry, my dear sir! ♪
209
00:25:48,160 --> 00:25:50,660
♪ Crack it open and study ♪
210
00:25:50,750 --> 00:25:52,660
♪ The chronicles of my heart! ♪
211
00:25:53,040 --> 00:25:55,080
♪ Jasmine, jasmine! ♪
212
00:25:55,160 --> 00:25:57,370
♪ Is what I am, my dear sir! ♪
213
00:25:57,450 --> 00:25:59,870
♪ I'm an ocean of honey ♪
214
00:25:59,910 --> 00:26:01,870
♪ Come and swim in it, my Lord! ♪
215
00:26:11,830 --> 00:26:13,750
♪ My ethereal love! ♪
216
00:26:13,910 --> 00:26:16,120
♪ My ephemeral love! ♪
217
00:26:16,330 --> 00:26:18,370
♪ You are my angel! ♪
218
00:26:18,450 --> 00:26:20,540
♪ You are my life! ♪
219
00:26:51,250 --> 00:26:53,410
♪I am the Kohinoor diamond! ♪
220
00:26:55,790 --> 00:26:57,750
♪ Call out your bid, sir! ♪
221
00:26:57,910 --> 00:26:59,200
♪ In my body ♪
222
00:26:59,290 --> 00:27:02,410
♪ In my body, I have
Many paradises! ♪
223
00:27:02,660 --> 00:27:03,830
♪ A mountain of snow ♪
224
00:27:03,950 --> 00:27:07,000
♪ Come unfreeze it, my brave one! ♪
225
00:27:07,540 --> 00:27:09,700
♪ My pose is mafia! ♪
226
00:27:09,790 --> 00:27:12,330
♪ Become my prisoner, my beloved! ♪
227
00:27:14,250 --> 00:27:16,410
♪ Jasmine, jasmine! ♪
228
00:27:16,450 --> 00:27:18,580
♪ Is what I am, my dear sir! ♪
229
00:27:18,660 --> 00:27:20,870
♪ I'm an ocean of honey ♪
230
00:27:21,000 --> 00:27:23,370
♪ Come and swim in it, my Lord! ♪
231
00:27:32,910 --> 00:27:34,950
♪ My ethereal love! ♪
232
00:27:35,080 --> 00:27:37,330
♪ My ephemeral love! ♪
233
00:27:37,410 --> 00:27:39,410
♪ You are my angel! ♪
234
00:27:39,500 --> 00:27:41,450
♪ You are my life! ♪
235
00:27:57,330 --> 00:27:58,370
Sir?
236
00:27:59,870 --> 00:28:01,080
Sir, sir, sir!
237
00:28:01,160 --> 00:28:02,450
I am the driver, sir. Rafiq.
238
00:28:05,700 --> 00:28:06,750
Rafiq?
239
00:28:07,200 --> 00:28:08,120
Yes sir.
240
00:28:10,120 --> 00:28:13,120
[in Hindi] The Pakistan Police force…
is searching for you everywhere.
241
00:28:14,450 --> 00:28:16,370
It's on the news everywhere, Arjun sir!
242
00:28:18,750 --> 00:28:20,700
Is my name… Arjun?
243
00:28:21,580 --> 00:28:23,040
Do you know me?
244
00:28:23,370 --> 00:28:24,660
[in Hindi] Why are you
asking like this, sir?
245
00:28:25,450 --> 00:28:27,410
You are Regina madam’s friend, right?
246
00:28:28,540 --> 00:28:29,790
Regina?
247
00:28:31,200 --> 00:28:32,250
Who is she?
248
00:28:33,450 --> 00:28:34,540
Regina madam, sir.
249
00:28:35,040 --> 00:28:36,290
The one who works in the Embassy.
250
00:28:36,540 --> 00:28:38,080
Can I meet her?
251
00:28:45,410 --> 00:28:46,370
[in Hindi] This is the house, sir.
252
00:28:52,870 --> 00:28:54,000
Come in, sir.
253
00:28:56,870 --> 00:28:57,830
Regina madam!
254
00:28:58,410 --> 00:28:59,250
Come in, sir.
255
00:28:59,750 --> 00:29:00,790
Regina madam?
256
00:29:01,830 --> 00:29:02,790
Regina madam!
257
00:29:03,910 --> 00:29:05,870
Regi… Oh God!
258
00:29:06,000 --> 00:29:07,290
Regina madam!
259
00:29:07,790 --> 00:29:08,660
Sir…
260
00:29:33,500 --> 00:29:36,500
Arjun, Martin is here,
just like we thought!
261
00:29:36,750 --> 00:29:38,080
He will definitely kill me!
262
00:29:38,250 --> 00:29:41,080
Don’t spare him! Bye!
263
00:29:41,410 --> 00:29:43,040
Martin…
264
00:29:49,000 --> 00:29:50,450
Who could that be?
265
00:29:51,410 --> 00:29:53,200
Why did he kill her?
266
00:29:55,330 --> 00:29:57,500
What is the connection
between him and me?
267
00:29:58,410 --> 00:29:59,410
Who…
268
00:30:01,040 --> 00:30:01,910
Is…
269
00:30:02,330 --> 00:30:03,750
Martin?
270
00:30:21,950 --> 00:30:23,120
Sir, sir!
271
00:30:33,450 --> 00:30:34,830
Sir, hundred percent
272
00:30:35,370 --> 00:30:36,450
this is an Indian number, sir.
273
00:30:36,660 --> 00:30:38,160
Aren't you also from India, sir?
274
00:30:38,700 --> 00:30:39,830
India?
275
00:30:40,000 --> 00:30:42,700
I was the one who brought you here
from Islamabad airport, sir.
276
00:30:44,500 --> 00:30:45,500
I…
277
00:30:45,620 --> 00:30:47,040
Had I come here?
278
00:30:47,080 --> 00:30:49,200
-Have I spoken to her?
-Yes.
279
00:30:49,910 --> 00:30:50,790
No…
280
00:30:52,200 --> 00:30:53,750
I am unable to remember.
281
00:30:54,120 --> 00:30:55,080
Sir…
282
00:30:55,410 --> 00:30:56,700
[in Hindi] Please call this number, sir.
283
00:30:57,000 --> 00:30:59,870
Who are you, and why were you
here to meet Regina madam?
284
00:31:00,120 --> 00:31:01,330
We might get those details, sir.
285
00:31:01,830 --> 00:31:02,660
No.
286
00:31:03,370 --> 00:31:05,250
I don’t know this number.
287
00:31:06,160 --> 00:31:07,040
But…
288
00:31:07,370 --> 00:31:09,160
Looking at the way it has been torn,
289
00:31:09,410 --> 00:31:11,200
Martin must have taken this number!
290
00:31:12,160 --> 00:31:14,700
These guys will be Martin’s next target!
291
00:31:14,950 --> 00:31:19,410
I have to reach India
before he kills them!
292
00:31:24,250 --> 00:31:25,160
[in Hindi] There is danger here, sir.
293
00:31:25,200 --> 00:31:26,660
It’s my responsibility to
make you reach India, sir.
294
00:31:26,700 --> 00:31:28,330
Come this way, sir.
Come, sir.
295
00:31:28,410 --> 00:31:29,620
Let’s go! Let’s go! Let’s go!
Let’s go!
296
00:31:30,870 --> 00:31:31,870
Listen, Officers!
297
00:31:32,040 --> 00:31:34,540
Nowadays, criminal activities
have increased in Mumbai!
298
00:31:34,620 --> 00:31:36,830
Form and operate a team in East Mumbai.
299
00:31:36,870 --> 00:31:37,870
And you, in West Mumbai.
300
00:31:37,910 --> 00:31:39,450
I want the best officers on the team!
301
00:31:39,540 --> 00:31:40,540
[in unison] Yes sir!
302
00:31:57,000 --> 00:31:58,040
Pakistan number?!
303
00:31:58,790 --> 00:31:59,620
Arjun!
304
00:32:00,250 --> 00:32:01,200
Hello, Arjun!
305
00:32:01,870 --> 00:32:02,950
Did you finish the job that led you there?
306
00:32:03,040 --> 00:32:04,200
Who are you?
307
00:32:04,370 --> 00:32:05,830
My name is Preethi Kumar
308
00:32:05,870 --> 00:32:07,580
and he is my friend, Sathya.
309
00:32:07,660 --> 00:32:08,580
Listen!
310
00:32:08,830 --> 00:32:10,540
I don’t remember anything.
311
00:32:10,580 --> 00:32:11,580
Just tell me…
312
00:32:11,790 --> 00:32:13,410
Who are you and…
313
00:32:13,580 --> 00:32:14,700
Who am I?
314
00:32:15,000 --> 00:32:16,330
His name is Arjun.
315
00:32:17,040 --> 00:32:18,250
He is my fiancé.
316
00:32:18,580 --> 00:32:20,910
He went to Pakistan 15 days ago.
317
00:32:21,330 --> 00:32:23,580
But we don't know anything
about where he is, how he is,
318
00:32:23,700 --> 00:32:26,410
and what happened to him.
We have zero information, sir.
319
00:32:26,500 --> 00:32:29,700
We don’t even know…
how to contact him!
320
00:32:30,910 --> 00:32:32,040
Sir, please…
321
00:32:32,250 --> 00:32:33,120
Help me!
322
00:32:33,790 --> 00:32:35,910
Do you have any other documents?
323
00:32:35,950 --> 00:32:36,790
No…
324
00:32:37,660 --> 00:32:39,700
I don’t remember anything.
325
00:32:39,790 --> 00:32:41,200
What? Wait! Wait!
326
00:32:41,290 --> 00:32:42,910
I’ll make a video call.
Answer immediately!
327
00:32:51,160 --> 00:32:52,120
Hey, Arjun!
328
00:32:53,250 --> 00:32:54,290
Arjun?
329
00:32:54,330 --> 00:32:55,660
What are all these wounds on your face?
330
00:32:55,910 --> 00:32:56,790
Are you alright?
331
00:32:57,000 --> 00:32:58,000
No!
332
00:32:58,250 --> 00:32:59,370
I am not!
333
00:32:59,580 --> 00:33:00,500
Tell me.
334
00:33:01,040 --> 00:33:02,950
Why have I come to Pakistan?
335
00:33:03,040 --> 00:33:04,080
Who are you?!
336
00:33:04,370 --> 00:33:08,000
Hey! I’m your friend,
Parashuram! I'm an IPS officer.
337
00:33:12,000 --> 00:33:14,580
Didn't you go to Pakistan to catch Martin?
338
00:33:14,830 --> 00:33:17,870
Martin? Then you should
also know Regina, right?
339
00:33:17,950 --> 00:33:20,290
It’s through Regina only
that you went there to nab Martin!
340
00:33:22,250 --> 00:33:23,450
Sh*t!
341
00:33:24,330 --> 00:33:26,870
I’m sorry. Regina is no more.
342
00:33:27,200 --> 00:33:28,830
Martin killed her!
343
00:33:29,410 --> 00:33:30,870
-What?
-Yes.
344
00:33:31,120 --> 00:33:33,410
I found two numbers
when I went to her house…
345
00:33:33,660 --> 00:33:35,000
One of which is yours.
346
00:33:35,370 --> 00:33:36,330
And the other?
347
00:33:37,790 --> 00:33:41,830
9535166936!
348
00:33:41,950 --> 00:33:43,830
Hey! That’s Vivek’s number!
349
00:33:43,870 --> 00:33:44,910
Vivek?
350
00:33:46,830 --> 00:33:48,620
-Who is Vivek?
-Look…
351
00:33:49,080 --> 00:33:50,580
I can't explain everything over the phone!
352
00:33:51,120 --> 00:33:52,410
Your life is also under threat!
353
00:33:52,700 --> 00:33:54,620
Come to Bombay as soon as
you can and call me!
354
00:33:55,160 --> 00:33:56,200
I’ll meet you.
355
00:33:56,410 --> 00:33:57,500
Leave that place immediately!
356
00:33:57,950 --> 00:33:58,790
Okay.
357
00:33:59,040 --> 00:33:59,870
Don’t worry!
358
00:33:59,910 --> 00:34:03,370
I'll contact the Indian
High Commission in Pakistan.
359
00:34:03,750 --> 00:34:06,370
[in Hindi] Sir! All arrangements
are made. Let's go!
360
00:34:06,450 --> 00:34:09,450
I will ask them to give
a Lookout Notice. Got it?
361
00:34:15,580 --> 00:34:17,660
I will inform you
as soon as I get any information.
362
00:34:17,790 --> 00:34:18,700
Okay, sir.
363
00:34:19,000 --> 00:34:19,870
Preethi…
364
00:34:23,700 --> 00:34:24,700
-Thank you!
-We'll take your leave, sir.
365
00:34:27,660 --> 00:34:30,700
♪ When blood stains… ♪
366
00:34:30,790 --> 00:34:32,790
♪ Red and dry ♪
367
00:34:34,200 --> 00:34:36,700
♪ On the edge a little ♪
368
00:34:38,000 --> 00:34:40,370
♪ I wonder! ♪
369
00:34:54,160 --> 00:34:57,250
♪ You're gonna run! ♪
370
00:34:57,540 --> 00:35:00,410
♪ Run for your life ♪
371
00:35:00,500 --> 00:35:04,370
♪ You're gonna run! ♪
372
00:35:04,580 --> 00:35:10,450
♪ There's no escape
This time around! ♪
373
00:35:11,160 --> 00:35:14,450
♪ Run for your life! ♪
374
00:35:14,910 --> 00:35:17,700
♪ You're gonna run! ♪
375
00:35:18,160 --> 00:35:23,120
♪ There's no escape this time! ♪
376
00:35:35,160 --> 00:35:38,330
♪ You're gonna run! ♪
377
00:35:38,620 --> 00:35:41,620
♪ Run for your life ♪
378
00:35:42,080 --> 00:35:44,910
♪ You're gonna run! ♪
379
00:35:45,500 --> 00:35:48,330
-♪ There's no escape ♪
-Hey! Watch out!
380
00:35:48,620 --> 00:35:51,540
♪ This time around! ♪
381
00:36:04,120 --> 00:36:05,870
♪ Run! ♪
382
00:36:19,120 --> 00:36:20,200
Careful!
383
00:36:23,450 --> 00:36:26,290
-You… Idiot!
-What? Idiot?!
384
00:36:26,450 --> 00:36:28,500
I thought you would say
thanks for saving your life!
385
00:36:28,540 --> 00:36:29,620
But you’re calling me an idiot!
386
00:36:29,700 --> 00:36:31,000
Who the hell asked you to save me?
387
00:36:31,120 --> 00:36:34,500
If I had not saved you,
you'd have become an ice cube by now!
388
00:36:34,540 --> 00:36:37,290
Hey! Then I would have died!
What's your problem?
389
00:36:37,370 --> 00:36:39,700
Do you know how much I struggled
to reach all the way there?
390
00:36:39,790 --> 00:36:40,790
It took me two hours!
391
00:36:40,830 --> 00:36:43,040
You got me back here in two minutes! Ugh!
392
00:36:45,660 --> 00:36:48,450
Hey! You'll die if you go that way!
393
00:36:48,660 --> 00:36:51,790
Yes! I’m going there to die!
So what?! Ugh!
394
00:36:52,160 --> 00:36:53,200
Alright!
395
00:36:53,250 --> 00:36:56,750
For bringing you down here,
I'll take you back just to throw you down.
396
00:36:56,830 --> 00:36:59,500
Help me after I'm gone,
I'll share all my troubles!
397
00:37:27,200 --> 00:37:29,660
Hey! You better shut up and come along!
398
00:37:35,410 --> 00:37:36,950
-Hey!
-Yeah?
399
00:37:37,080 --> 00:37:40,120
I’m hungry. Tell me if you have
something to eat in your bag!
400
00:37:40,450 --> 00:37:42,500
Hey! Don’t touch my bag!
401
00:37:42,580 --> 00:37:43,500
I’ll get angry!
402
00:37:43,910 --> 00:37:45,080
I won’t give you even if I have something!
403
00:37:45,580 --> 00:37:47,410
Fine!
At least give me some water.
404
00:37:47,660 --> 00:37:49,330
Gosh!
405
00:37:50,950 --> 00:37:52,700
As if someone wants to touch that!
406
00:37:53,950 --> 00:37:55,040
Like it's so precious!
407
00:37:55,910 --> 00:37:57,500
All I asked for was water!
408
00:38:07,370 --> 00:38:08,580
Take this!
409
00:38:22,500 --> 00:38:24,290
My father was an Army Major.
410
00:38:25,080 --> 00:38:26,500
Four years ago,
411
00:38:26,540 --> 00:38:28,580
on this very same day, in this very place,
412
00:38:29,500 --> 00:38:33,870
while attacking the terrorists
who were crossing the LOC border,
413
00:38:34,330 --> 00:38:36,290
he sacrificed his life for the country!
414
00:38:37,750 --> 00:38:39,080
As his daughter,
415
00:38:39,500 --> 00:38:42,500
I wished to offer my tribute
to him right here.
416
00:38:42,660 --> 00:38:44,910
I was trying every year to do so…
417
00:38:45,870 --> 00:38:46,870
but I wasn’t able to.
418
00:38:47,080 --> 00:38:49,910
That wish… is now fulfilled!
419
00:38:53,660 --> 00:38:54,830
I love you, Dad!
420
00:39:37,540 --> 00:39:38,700
You're great!
421
00:39:39,080 --> 00:39:41,370
We need daughters like you.
Not just for the country,
422
00:39:41,620 --> 00:39:43,410
but if every home has one,
423
00:39:43,540 --> 00:39:45,790
it'll increase our nation's esteem!
424
00:39:45,830 --> 00:39:47,750
Anyway, I’m sorry.
425
00:39:49,250 --> 00:39:51,330
Thanks… for saving me.
426
00:39:55,370 --> 00:39:56,910
Hey! Look! Look! Look!
427
00:39:57,200 --> 00:39:59,750
Such a huge flag! Wow!
428
00:40:00,080 --> 00:40:03,080
Somebody has crossed the border,
and gone into POK…
429
00:40:03,120 --> 00:40:04,830
And hoisted the Indian flag there!
430
00:40:05,000 --> 00:40:06,370
Very brave, isn’t it?
431
00:40:06,500 --> 00:40:07,500
Yes, isn't it?
432
00:40:07,580 --> 00:40:09,580
-Yes!
-Hello, Mr. Arjun!
433
00:40:10,250 --> 00:40:11,120
How are you?
434
00:40:11,160 --> 00:40:13,330
Greetings, Major.
Happy Soldiers’ Day.
435
00:40:13,450 --> 00:40:14,330
Thank you.
436
00:40:14,580 --> 00:40:17,080
At an age when one
thinks of Valentine’s Day,
437
00:40:17,370 --> 00:40:20,700
you remember Soldiers’ Day
and come here every year,
438
00:40:20,910 --> 00:40:25,750
cross the border, go into
POK area and hoist our national flag,
439
00:40:26,040 --> 00:40:31,250
and pay tribute to every brave warrior
who laid down his life for our country!
440
00:40:31,450 --> 00:40:33,830
-I am really proud of you!
-Sir…
441
00:40:34,080 --> 00:40:36,910
Our Indian flag is not just
fluttering in the wind…
442
00:40:37,200 --> 00:40:39,830
It is flying high on the last breath
of every soldier
443
00:40:39,870 --> 00:40:41,540
who has laid down his life for this soil!
444
00:40:42,950 --> 00:40:45,540
Compared to their sacrifice,
what we are doing is nothing, sir!
445
00:40:45,660 --> 00:40:48,120
It’s just a small tribute
to our Indian soldiers!
446
00:40:49,540 --> 00:40:50,410
Okay, Arjun.
447
00:40:50,620 --> 00:40:51,620
I'll take my leave now!
448
00:40:51,950 --> 00:40:52,950
[in unison] Jai Hind!
449
00:40:55,500 --> 00:40:56,580
By the way…
450
00:40:57,000 --> 00:40:58,370
You hoisting the flag is okay,
451
00:40:58,450 --> 00:41:00,450
but why did you hoist it in POK?
452
00:41:00,580 --> 00:41:02,910
Sooner or later, that place is ours!
453
00:41:03,330 --> 00:41:05,580
Even they know it! That’s why!
454
00:41:05,660 --> 00:41:09,200
Okay, but why is there
turmeric and vermillion below it?
455
00:41:09,330 --> 00:41:12,290
To let them know that it was
a Kannadiga who crossed the border
456
00:41:12,410 --> 00:41:14,580
and hoisted our Indian flag there!
457
00:41:15,910 --> 00:41:18,080
Don’t worry too much. Let’s go?
458
00:41:18,250 --> 00:41:19,120
Okay.
459
00:41:35,750 --> 00:41:37,370
For the first time in my life…
460
00:41:37,580 --> 00:41:39,120
I am holding a girl’s hand!
461
00:41:39,370 --> 00:41:40,370
Hold it firmly!
462
00:41:51,330 --> 00:41:53,450
-Preethi.
-I’m already in love!
463
00:41:53,660 --> 00:41:54,580
-Huh?
-I mean…
464
00:41:55,000 --> 00:41:56,410
I said your leg is hurt!
465
00:41:56,830 --> 00:41:59,000
-Is it?
-Yeah.
466
00:41:59,620 --> 00:42:01,160
-Yeah?
-Yeah.
467
00:42:01,200 --> 00:42:02,040
Okay.
468
00:42:20,950 --> 00:42:25,910
♪ Just you and I in this lovely town ♪
469
00:42:27,000 --> 00:42:31,950
♪ In the carriage of pearls called love ♪
470
00:42:32,330 --> 00:42:38,370
♪ I sit and gaze at you ♪
471
00:42:38,450 --> 00:42:44,000
♪ Urging myself to surrender
To the will of my heart ♪
472
00:42:44,040 --> 00:42:49,750
♪ Let this love remain the same forever! ♪
473
00:42:50,040 --> 00:42:55,870
♪ You are my life
Even if my own slips away ♪
474
00:42:55,950 --> 00:43:01,830
♪ You are my life
Even if my breath should cease ♪
475
00:43:02,910 --> 00:43:07,790
♪ Just you and I in this lovely town ♪
476
00:43:08,950 --> 00:43:14,250
♪ In the carriage of pearls called love ♪
477
00:43:44,870 --> 00:43:50,080
♪ I welcome you with open arms ♪
478
00:43:50,790 --> 00:43:56,000
♪ Accept this on behalf of my heart ♪
479
00:43:56,750 --> 00:43:59,910
♪ I long to be born again and again
In this same place ♪
480
00:44:00,000 --> 00:44:02,660
♪ To have you as my love
In every embrace ♪
481
00:44:02,950 --> 00:44:08,580
♪ May the love in our eyes
Never fade away ♪
482
00:44:08,660 --> 00:44:14,540
♪ For all that I've become is due to you ♪
483
00:44:14,620 --> 00:44:20,500
♪ Let the skies shower their blessings
You're my only love ♪
484
00:44:21,330 --> 00:44:27,410
♪ You are my life
Even if my own slips away ♪
485
00:44:27,500 --> 00:44:34,040
♪ You are my life
Even if my breath should cease ♪
486
00:45:21,790 --> 00:45:22,620
Yes.
487
00:45:23,200 --> 00:45:24,620
I am Arjun!
488
00:45:24,750 --> 00:45:25,580
Hey! Arjun!
489
00:45:25,830 --> 00:45:26,660
Where are you?
490
00:45:30,160 --> 00:45:31,790
Andheri railway station.
491
00:45:31,910 --> 00:45:33,450
Platform number one.
492
00:45:33,620 --> 00:45:35,080
You stay right there, I’ll come.
493
00:46:07,540 --> 00:46:08,370
Arjun!
494
00:46:09,750 --> 00:46:10,750
Hey! Arjun!
495
00:46:17,660 --> 00:46:19,580
Arjun! What happened?
496
00:46:19,750 --> 00:46:20,950
Why are you looking at me like that?
497
00:46:21,330 --> 00:46:22,660
You said you had forgotten everything!
498
00:46:22,750 --> 00:46:23,620
What happened?
499
00:46:58,750 --> 00:47:01,620
Arjun! Get away from here!
500
00:47:02,250 --> 00:47:03,910
Go and save Vivek!
501
00:47:04,620 --> 00:47:05,830
My story has reached the end!
502
00:47:05,950 --> 00:47:06,910
Please…
503
00:47:16,370 --> 00:47:17,450
Martin!
504
00:47:19,160 --> 00:47:20,120
Martin!
505
00:47:23,080 --> 00:47:24,830
Sir, phone.
506
00:47:25,120 --> 00:47:26,200
Hello?
507
00:47:26,540 --> 00:47:27,410
Who is it?
508
00:47:27,580 --> 00:47:29,160
Vivek! it's Arjun!
509
00:47:29,330 --> 00:47:30,580
Hey, Arjun! How are you?!
510
00:47:30,700 --> 00:47:32,250
Leave that, tell me where you are.
511
00:47:32,370 --> 00:47:35,080
The Railway MMA National Level
Champion’s Trophy match is on.
512
00:47:35,250 --> 00:47:36,830
I am in Mahatma Gandhi Stadium. Why?
513
00:47:36,870 --> 00:47:38,200
Please don’t attend the match today!
514
00:47:38,540 --> 00:47:40,200
Parashuram was just killed in a shootout!
515
00:47:40,370 --> 00:47:41,580
You’re the next target!
516
00:47:41,750 --> 00:47:43,790
Just for today, at any cost,
don’t attend the match!
517
00:47:43,830 --> 00:47:46,200
Listen! I’ll come and explain everything.
518
00:47:46,290 --> 00:47:47,750
Till then, please be careful!
519
00:47:47,870 --> 00:47:49,910
Arjun, I’m unable to hear anything!
520
00:47:50,000 --> 00:47:52,870
I’ll do one thing, I will call you
myself after the match, okay?!
521
00:47:53,040 --> 00:47:54,370
Hey! Hello!
522
00:47:58,910 --> 00:47:59,870
Hey!
523
00:48:02,660 --> 00:48:04,620
Stop! My bike! My bike!
524
00:48:04,700 --> 00:48:05,580
Hey! Stop!
525
00:48:17,120 --> 00:48:20,660
Once again! Vivek is unstoppable and--
526
00:48:23,000 --> 00:48:27,370
And in Round 3, Vivek needs
to carry on the same momentum. What a--
527
00:48:30,870 --> 00:48:34,410
This is turning out to be a slugfest!
Vivek! And the punches continue!
528
00:48:34,580 --> 00:48:36,870
Oh! What we see here!
Rohit's trying to fight back!
529
00:48:55,910 --> 00:48:58,290
After a small setback,
Vivek's trying to punch--
530
00:49:02,410 --> 00:49:04,790
♪ I know what you like
So you better run! ♪
531
00:49:06,080 --> 00:49:08,290
♪ If you got a taste
You won't get enough! ♪
532
00:49:09,040 --> 00:49:10,620
♪ I know your lie feels good! ♪
533
00:49:10,750 --> 00:49:12,620
♪ Thief in the night, so bad! ♪
534
00:49:15,370 --> 00:49:16,790
♪ You can't avoid it! ♪
535
00:49:16,870 --> 00:49:19,540
There is no letting Rohit breathe
a sigh of relief here!
536
00:49:19,580 --> 00:49:20,750
He's knocking him down!
537
00:49:21,580 --> 00:49:23,540
♪ Most of them think that they know
But they're not aware ♪
538
00:49:23,660 --> 00:49:25,120
♪ That's why they keep running to me! ♪
539
00:49:25,200 --> 00:49:26,540
♪ It's the poison that you taste! ♪
540
00:49:27,040 --> 00:49:28,450
♪ In the middle of the night! ♪
541
00:49:29,000 --> 00:49:30,500
♪ You might try to get away! ♪
542
00:49:30,580 --> 00:49:32,200
♪ But you won't leave without a fight! ♪
543
00:49:32,450 --> 00:49:34,330
♪ This might get deadly! ♪
544
00:49:34,620 --> 00:49:36,540
And great agility and power!
545
00:49:38,160 --> 00:49:39,750
♪ And it comes with a twist ♪
546
00:49:39,790 --> 00:49:41,540
♪ Send a rush through your veins ♪
547
00:49:41,660 --> 00:49:43,410
♪ I'm the wicked to your bliss! ♪
548
00:49:43,500 --> 00:49:45,410
♪ I know you're thinking it's a gift! ♪
549
00:49:49,080 --> 00:49:50,620
♪ You can't avoid it! ♪
550
00:49:51,250 --> 00:49:52,370
♪ I know what you like… ♪
551
00:50:14,120 --> 00:50:16,580
Vivek unleashes a superman punch!
That's a signature move!
552
00:50:17,750 --> 00:50:19,200
What a match! What a fighter!
553
00:50:19,250 --> 00:50:21,660
Vivek becomes
the undisputed champion here!
554
00:50:27,500 --> 00:50:29,950
Oh, what is it?! What has happened now?!
555
00:50:49,450 --> 00:50:52,250
Martin! Martin! Martin!
556
00:50:52,450 --> 00:50:53,410
Who are you!?
557
00:50:53,700 --> 00:50:55,450
What is the connection
between you and me?
558
00:50:55,620 --> 00:50:58,000
Why are you playing with
my friends’ lives?!
559
00:50:58,450 --> 00:50:59,580
I won’t spare you!
560
00:51:00,000 --> 00:51:02,080
No matter where you are, I will find you!
561
00:51:02,450 --> 00:51:04,330
I’ll come for you, Martin!
562
00:51:04,910 --> 00:51:06,370
I will surely come!
563
00:51:43,450 --> 00:51:44,370
Brother!
564
00:51:54,290 --> 00:51:56,410
Brother, how could this happen?
565
00:51:57,200 --> 00:52:00,120
Vivek and I wanted to attend your wedding.
566
00:52:00,540 --> 00:52:04,080
But now you are here for his funeral.
567
00:52:04,750 --> 00:52:08,950
He always used to say
that Arjun is like his little brother!
568
00:52:09,910 --> 00:52:12,080
He said, "Since
we couldn’t go to the engagement,
569
00:52:12,200 --> 00:52:14,500
at least for the wedding,
we'll go a week in advance
570
00:52:14,540 --> 00:52:17,040
and take care of all the preparations. "
571
00:52:17,580 --> 00:52:18,700
But now…
572
00:52:21,040 --> 00:52:22,040
Give me a moment.
573
00:52:26,290 --> 00:52:27,330
Look at this.
574
00:52:28,080 --> 00:52:30,620
He'd already bought a gift
for you and Preethi.
575
00:52:31,120 --> 00:52:34,250
The turmeric on your card
hasn't faded yet,
576
00:52:34,580 --> 00:52:37,120
but God took away
the vermilion on my forehead!
577
00:52:58,330 --> 00:52:59,830
Venue: Panamburu Mogaveera Bhavana
578
00:53:12,620 --> 00:53:13,580
Greetings, grandmother.
579
00:53:14,000 --> 00:53:15,330
My name is Arjun.
580
00:53:17,120 --> 00:53:21,040
When I visited Kashmir,
I fell in love with your granddaughter.
581
00:53:22,580 --> 00:53:24,580
I like her…
582
00:53:25,250 --> 00:53:26,290
and she likes me.
583
00:53:27,870 --> 00:53:30,540
"Why has he come like a lone bull
to ask for my granddaughter's hand?
584
00:53:30,700 --> 00:53:33,750
Doesn’t he have a family to speak for
him?" That's what you're thinking, right?
585
00:53:33,950 --> 00:53:35,370
It’s 100% true!
586
00:53:36,370 --> 00:53:37,620
I don’t have anyone, grandmother!
587
00:53:39,250 --> 00:53:40,580
You're worldly wise…
588
00:53:41,080 --> 00:53:42,620
Please consider my request.
589
00:53:42,750 --> 00:53:44,000
There’s nothing to consider!
590
00:53:44,910 --> 00:53:46,950
Just because someone asks for her hand,
doesn't mean we should accept!
591
00:53:47,080 --> 00:53:48,580
She’s a cherished daughter of our family.
592
00:53:48,910 --> 00:53:52,000
How can we give we wed her
to an orphan like you?
593
00:53:53,080 --> 00:53:53,950
Sister…
594
00:53:54,250 --> 00:53:57,160
Those who have a family
often take it for granted,
595
00:53:57,540 --> 00:53:59,750
but an orphan like me,
596
00:53:59,950 --> 00:54:02,330
I understand the true value of family.
597
00:54:05,370 --> 00:54:06,750
I like you, my dear.
598
00:54:07,080 --> 00:54:08,660
[in unison] Mother! What are you saying?!
599
00:54:09,700 --> 00:54:11,000
You heard it right.
600
00:54:11,330 --> 00:54:13,080
My granddaughter, who has a family,
601
00:54:13,290 --> 00:54:16,620
hoists the flag only
in her father's honor.
602
00:54:16,950 --> 00:54:19,040
But this orphan boy
603
00:54:19,200 --> 00:54:22,950
hoists the flag in honor
of all the soldiers' families!
604
00:54:23,660 --> 00:54:26,870
Where else can we find
such a gem like him?
605
00:54:56,580 --> 00:54:57,580
Preethi…
606
00:55:01,620 --> 00:55:02,750
Why are you sitting here?
607
00:55:02,910 --> 00:55:05,000
Didn’t I tell you not to step out alone?
608
00:55:05,660 --> 00:55:07,580
My mind is really upset.
609
00:55:08,250 --> 00:55:10,660
I feel he's with me
whenever I close my eyes.
610
00:55:11,160 --> 00:55:13,250
But when I open my eyes,
I find myself alone.
611
00:55:13,580 --> 00:55:15,910
God knows where he is and how he is!
612
00:55:18,290 --> 00:55:20,080
He was born on the same day
as Lord Hanuman.
613
00:55:20,330 --> 00:55:21,330
He'll be safe!
614
00:55:22,120 --> 00:55:23,200
Come…
615
00:55:43,950 --> 00:55:46,250
Who booked the hall on this date?
616
00:55:46,580 --> 00:55:47,790
It's your friend, Satya, isn’t it?
617
00:55:48,040 --> 00:55:49,330
I have lost his number.
618
00:55:49,540 --> 00:55:51,790
-Can you give it to me?
-It's no big deal, take it!
619
00:55:52,750 --> 00:55:54,620
-Hello? Who is it?
-Arjun!
620
00:55:54,910 --> 00:55:56,910
Hey, Arjun! Where are you?
621
00:55:57,200 --> 00:55:59,040
-How are you?
-Forget that.
622
00:55:59,950 --> 00:56:01,080
Where are you?
623
00:56:06,200 --> 00:56:08,870
What are you even saying?
You don’t remember anything?
624
00:56:09,200 --> 00:56:10,200
No.
625
00:56:11,370 --> 00:56:12,790
The Kashmir trip?
626
00:56:14,540 --> 00:56:15,370
No.
627
00:56:15,500 --> 00:56:17,080
Falling in love with Preethi?
628
00:56:17,910 --> 00:56:18,870
No.
629
00:56:19,080 --> 00:56:21,540
Don’t you remember
your engagement to Preethi either?
630
00:56:22,200 --> 00:56:24,750
Look, you are my friend…
631
00:56:24,950 --> 00:56:27,910
I only found out that I am
going to marry someone called Preethi
632
00:56:28,000 --> 00:56:29,200
just a day ago.
633
00:56:29,250 --> 00:56:32,330
Fine, let’s go meet Preethi
and talk to her.
634
00:56:32,620 --> 00:56:35,160
You might remember something. Come on.
635
00:56:47,160 --> 00:56:48,080
Preethi!
636
00:56:48,660 --> 00:56:49,500
Preethi…
637
00:56:49,660 --> 00:56:50,500
Preethi!
638
00:56:51,410 --> 00:56:52,370
Preethi!
639
00:56:54,620 --> 00:56:55,500
Come, Arjun!
640
00:56:56,580 --> 00:56:57,540
Preethi…
641
00:56:59,000 --> 00:56:59,910
Preethi!
642
00:57:00,700 --> 00:57:02,370
-Huh?
-Look, Arjun is here.
643
00:57:06,330 --> 00:57:07,200
Arjun!
644
00:57:15,750 --> 00:57:17,250
Where were you?!
645
00:57:17,450 --> 00:57:19,660
Why did you leave me?! Tell me!
646
00:57:20,160 --> 00:57:21,410
Why are you so quiet?
647
00:57:21,580 --> 00:57:23,700
Do you know how scared I was?
648
00:57:26,500 --> 00:57:29,120
He has come back, hasn’t he?
Console yourself, Preethi!
649
00:57:29,580 --> 00:57:31,040
How can I console myself?!
650
00:57:31,700 --> 00:57:34,250
You left me here for my safety.
651
00:57:34,290 --> 00:57:39,160
Did you forget that I'd be
concerned about your safety too?
652
00:57:42,040 --> 00:57:45,500
Do you know how hurt and lonely
I was without you?
653
00:57:46,080 --> 00:57:49,620
Didn't you at least feel like calling me?
654
00:57:51,910 --> 00:57:52,910
Preethi…
655
00:57:53,660 --> 00:57:55,450
You were sad all these days
because he wasn't here.
656
00:57:55,660 --> 00:57:56,750
He's here now.
657
00:57:57,200 --> 00:57:59,200
He’s really tired.
Can you make him some coffee?
658
00:57:59,410 --> 00:58:00,290
Okay.
659
00:58:00,750 --> 00:58:01,830
I’ll be back in five minutes.
660
00:58:05,790 --> 00:58:07,700
Dude, come with me for a second.
661
00:58:11,080 --> 00:58:13,040
Arjun, were you able
to remember anything?
662
00:58:13,250 --> 00:58:14,160
No!
663
00:58:18,000 --> 00:58:20,790
By the way, why is Preethi here?
664
00:58:20,950 --> 00:58:23,290
-Whose house is this?
-This is my granny’s house.
665
00:58:23,370 --> 00:58:24,790
Before you left for Pakistan,
you said,
666
00:58:24,830 --> 00:58:27,910
"Keep Preethi safe.
There's a threat from Martin. "
667
00:58:28,000 --> 00:58:28,910
Wait, wait, wait!
668
00:58:29,000 --> 00:58:30,540
Who did I say the threat was from?
669
00:58:30,620 --> 00:58:31,450
Martin!
670
00:58:33,620 --> 00:58:36,540
Martin! Yes!
He’s the reason for all this!
671
00:58:37,040 --> 00:58:39,450
He’s the one who has
killed three of my friends!
672
00:58:39,830 --> 00:58:42,580
His next target is definitely Preethi,
a hundred percent!
673
00:58:43,160 --> 00:58:45,750
But until now, there hasn’t been
any kind of attack on Preethi.
674
00:58:45,870 --> 00:58:48,200
How can she be attacked
if she's in a safe house?
675
00:58:48,660 --> 00:58:50,620
To bring Martin out in the open,
676
00:58:51,000 --> 00:58:53,540
we have to take Preethi out of here!
677
00:58:54,580 --> 00:58:58,450
-Isn’t it very risky, bro?
-Nothing is possible without risk!
678
00:58:59,040 --> 00:59:03,120
Only when the deer comes out in the open
will the tiger come out to hunt!
679
00:59:47,910 --> 00:59:50,250
Hello, Arjun has come to Mangalore!
680
01:00:20,540 --> 01:00:24,500
Hello, Boss. The girl you’re searching
for is at the Mangalore Lakshmi Temple.
681
01:00:24,790 --> 01:00:26,040
I will send a photo, please check.
682
01:00:27,750 --> 01:00:30,200
Coming all the way
from Mumbai to Mangalore
683
01:00:30,250 --> 01:00:32,500
in search of her was worth it!
684
01:00:36,950 --> 01:00:39,830
Boss, Arjun has come to Mangalore.
685
01:00:42,330 --> 01:00:43,450
This is destiny!
686
01:00:44,450 --> 01:00:47,160
He will die in his birthplace!
687
01:00:48,620 --> 01:00:49,580
Finish him!
688
01:01:26,950 --> 01:01:27,830
What's wrong?
689
01:01:29,870 --> 01:01:30,700
Come!
690
01:02:11,200 --> 01:02:12,290
There…
691
01:02:38,790 --> 01:02:39,870
Who…
692
01:02:40,040 --> 01:02:41,040
Is…
693
01:02:41,910 --> 01:02:43,120
Martin?!
694
01:06:50,080 --> 01:06:50,910
Hey! Arjun!
695
01:06:51,290 --> 01:06:52,250
What's all this?
696
01:06:54,830 --> 01:06:55,870
Arjun?
697
01:06:56,040 --> 01:06:57,580
[in Hindi] Who the hell is Arjun?
698
01:07:10,910 --> 01:07:12,080
I am…
699
01:07:12,950 --> 01:07:14,410
Martin!
700
01:08:06,750 --> 01:08:07,660
Martin!
701
01:08:24,200 --> 01:08:26,200
-Shabnam?
-Yes.
702
01:08:26,790 --> 01:08:29,000
Don’t worry, you’re in a safe place.
703
01:08:30,120 --> 01:08:31,830
It’s been 15 days since
you fell into a coma.
704
01:08:32,080 --> 01:08:34,040
I have been getting
you treated since then.
705
01:08:36,120 --> 01:08:37,410
Just like me…
706
01:08:37,830 --> 01:08:40,160
He would have also got
treatment somewhere!
707
01:08:40,450 --> 01:08:42,160
-To whom?
-Martin!
708
01:08:44,040 --> 01:08:46,080
The.9mm bullet which I shot
709
01:08:46,120 --> 01:08:47,500
would have hit him on his right chest.
710
01:08:47,540 --> 01:08:49,330
Since it is 6cm away from the heart,
711
01:08:49,370 --> 01:08:51,450
100% he will be alive!
712
01:08:51,620 --> 01:08:52,910
You are absolutely right!
713
01:08:53,120 --> 01:08:55,120
Martin has escaped from police custody.
714
01:08:56,700 --> 01:08:58,160
And another sad news is…
715
01:08:58,410 --> 01:09:00,330
My best friend Regina
who helped you…
716
01:09:01,040 --> 01:09:02,250
was also murdered by him.
717
01:09:04,950 --> 01:09:05,830
Shit!
718
01:09:05,870 --> 01:09:07,540
Pakistan police is
still searching for him!
719
01:09:07,750 --> 01:09:09,250
How can they find him in Pakistan
720
01:09:09,410 --> 01:09:11,250
when he's already gone to India?
721
01:09:15,250 --> 01:09:19,790
Who gave out the information
that I have gone to Pakistan?
722
01:09:19,870 --> 01:09:21,160
-Not me, boss.
-Look…
723
01:09:21,200 --> 01:09:23,200
If someone is not loyal,
724
01:09:23,370 --> 01:09:25,830
then Martin is very cruel!
725
01:09:26,000 --> 01:09:28,040
Boss! I am very loyal to you!
726
01:09:28,160 --> 01:09:29,330
Oh!
727
01:09:29,870 --> 01:09:30,750
Loyal!
728
01:09:32,500 --> 01:09:33,370
Here…
729
01:09:34,120 --> 01:09:35,160
Show me your tongue.
730
01:09:35,660 --> 01:09:36,540
My tongue, boss?
731
01:09:37,790 --> 01:09:39,950
I can tell whether you leaked it or not…
732
01:09:40,500 --> 01:09:42,620
Just by looking at your tongue.
733
01:09:42,750 --> 01:09:44,660
Show me, show me, show me!
734
01:09:50,750 --> 01:09:52,080
Shh!
735
01:10:02,290 --> 01:10:03,830
Have you eaten, Maddy?
736
01:10:04,040 --> 01:10:05,120
Because you haven't been here,
737
01:10:05,160 --> 01:10:07,700
he hasn't eaten properly
in 15 days, boss!
738
01:10:11,080 --> 01:10:14,700
Those who are loyal
have just one tongue, like you,
739
01:10:14,830 --> 01:10:18,500
while those who are not have
a forked tongue, like him.
740
01:10:18,870 --> 01:10:22,330
The one who made you suffer
without food for 15 days…
741
01:10:22,410 --> 01:10:24,160
I will definitely not spare him!
742
01:10:25,500 --> 01:10:27,910
Come. Let’s eat together!
743
01:10:52,200 --> 01:10:53,120
Be careful!
744
01:11:46,620 --> 01:11:47,580
Martin!
745
01:12:05,250 --> 01:12:06,620
Martin, this is not a joke!
746
01:12:11,580 --> 01:12:13,620
Martin! It’s not a joke!
747
01:12:19,040 --> 01:12:20,120
Are you crazy?
748
01:13:59,580 --> 01:14:01,200
[in Hindi] Who sent you, dude?
749
01:14:22,830 --> 01:14:23,910
Hey!
750
01:14:55,870 --> 01:14:57,910
Here we go!
751
01:15:30,410 --> 01:15:32,040
Hey! Why have you lifted me up?
752
01:15:32,160 --> 01:15:35,080
My meetings are always on a high level!
753
01:15:36,290 --> 01:15:37,330
That’s why!!
754
01:15:37,410 --> 01:15:38,540
Why did you set fire to my car?
755
01:15:39,080 --> 01:15:41,700
I felt like playing a rapid-fire game!
756
01:15:42,080 --> 01:15:44,410
Answer my questions quickly!
757
01:15:45,660 --> 01:15:47,700
Why did you target me?
758
01:15:48,540 --> 01:15:50,870
Who… Are… You?
759
01:15:51,160 --> 01:15:52,080
Why?
760
01:15:52,450 --> 01:15:53,370
Don’t you know?
761
01:15:56,040 --> 01:15:57,250
Do you have amnesia?
762
01:15:58,620 --> 01:15:59,750
Dyslexia!
763
01:16:00,660 --> 01:16:02,290
Confusion!
764
01:16:02,830 --> 01:16:04,870
Nothing is making sense!
765
01:16:05,120 --> 01:16:06,330
Just…
766
01:16:06,750 --> 01:16:08,750
-Explain in brief!
-What brief?
767
01:16:09,330 --> 01:16:13,000
My shipment arrived in Mangalore harbor
where you were the Customs Officer.
768
01:16:19,120 --> 01:16:20,660
Customs?!
769
01:16:21,120 --> 01:16:23,330
That costume doesn’t suit me at all!
770
01:16:23,830 --> 01:16:26,290
Yes, it came!
771
01:16:26,500 --> 01:16:27,450
And then?
772
01:16:27,500 --> 01:16:29,000
Didn't you act as if
you gave the clearance,
773
01:16:29,160 --> 01:16:31,000
brought my shipment to the port,
774
01:16:31,120 --> 01:16:33,080
and seize all the containers yourself?
775
01:16:36,620 --> 01:16:40,750
Stop Mushtaq Pharmaceutical Company
Goods immediately!
776
01:16:44,750 --> 01:16:47,910
Boss, the Customs Officer
has seized our containers!
777
01:16:47,950 --> 01:16:50,660
Inform the Customs Officer
about our system.
778
01:18:54,660 --> 01:18:55,910
Super action!
779
01:18:56,950 --> 01:18:58,790
Action Prince, huh?
780
01:18:59,450 --> 01:19:01,450
Then? What did I do after that?
781
01:19:03,950 --> 01:19:06,000
No matter the recommendation,
without my permission,
782
01:19:06,080 --> 01:19:07,540
not even a dog
should be allowed out of here!
783
01:19:07,620 --> 01:19:09,080
And one more thing!
784
01:19:09,330 --> 01:19:12,080
Send all the medical samples
in those containers to the lab.
785
01:19:12,330 --> 01:19:15,200
Within 24 hours,
I need the lab report on my table!
786
01:19:15,410 --> 01:19:17,040
-Understood?
-[In unison] Yes sir!
787
01:19:17,910 --> 01:19:20,160
Oh! Strict officer!
788
01:19:20,500 --> 01:19:22,790
Didn’t you have
any reaction to my action?
789
01:19:23,870 --> 01:19:27,250
That’s why I came to your place
to compromise. Didn’t I?
790
01:19:30,200 --> 01:19:31,040
I'm Mushtaq.
791
01:19:31,290 --> 01:19:33,910
MD of India's
top most pharmaceutical company.
792
01:19:34,120 --> 01:19:35,450
I've heard a lot about you.
793
01:19:35,700 --> 01:19:38,330
You're very honest
and powerful with clean hands.
794
01:19:38,620 --> 01:19:41,120
Power should always be in the name…
795
01:19:42,000 --> 01:19:43,750
Not in the blood! Anyway…
796
01:19:43,950 --> 01:19:47,120
The value of the containers
you have seized is 12,000 crores.
797
01:19:48,080 --> 01:19:49,290
One small sign.
798
01:19:49,450 --> 01:19:51,450
[in Hindi] Release my men
and the containers…
799
01:19:51,790 --> 01:19:54,370
I will give you 100 crores!
800
01:19:55,750 --> 01:19:58,450
I know taking a bribe
for the first time is difficult.
801
01:19:58,660 --> 01:20:00,080
Just taste it once…
802
01:20:00,410 --> 01:20:01,370
You’ll get used to it!
803
01:20:03,080 --> 01:20:05,080
Is it a pickle to taste it?
804
01:20:05,250 --> 01:20:06,580
100 crore rupees!
805
01:20:06,660 --> 01:20:08,750
What right do you have to give it away?
806
01:20:08,910 --> 01:20:12,620
The contents of those containers
are detailed in these lab reports,
807
01:20:12,700 --> 01:20:14,660
which indicate that your business
is related to death!
808
01:20:14,870 --> 01:20:17,700
The expired medicines that are
thrown in the dustbin abroad
809
01:20:17,750 --> 01:20:20,870
you're bringing them to India
to be recycled by your company,
810
01:20:20,950 --> 01:20:23,910
relabeled, marketed, and sold.
811
01:20:24,080 --> 01:20:26,120
You expect me to support you?
812
01:20:27,000 --> 01:20:29,160
It is okay if you corrupt anyone else,
813
01:20:29,200 --> 01:20:32,040
but you have corrupted
doctors who save lives!
814
01:20:32,160 --> 01:20:33,870
Do you know the result of this?
815
01:20:33,910 --> 01:20:35,910
Loss of eyesight, bone marrow depression,
816
01:20:35,950 --> 01:20:39,040
stroke, cancer, irregular heartbeat,
liver failure, kidney failure
817
01:20:39,080 --> 01:20:39,950
and beyond it all…
818
01:20:40,000 --> 01:20:43,500
10 to 14 percent married couples in our
country are unable to bear children!
819
01:20:43,620 --> 01:20:45,700
And even if they do bear a child,
820
01:20:45,830 --> 01:20:47,330
they are born handicapped!
821
01:20:56,540 --> 01:21:00,750
CDC! The Center for Diseases Control
& Prevention Report states that
822
01:21:00,910 --> 01:21:04,040
in a year, more than 50,000 children
are being admitted in the ICU.
823
01:21:04,120 --> 01:21:05,790
The only one reason behind all this,
824
01:21:05,950 --> 01:21:08,040
are the medicines
your company distributes!
825
01:21:08,660 --> 01:21:11,620
The doctor who prescribes
your company's medicines
826
01:21:11,750 --> 01:21:13,200
is also issuing a death certificate
827
01:21:13,250 --> 01:21:17,000
that states multiple organ failure
as the cause of death!
828
01:21:17,370 --> 01:21:19,830
From the polio drops
that are given to children
829
01:21:19,870 --> 01:21:22,540
to the milk powder,
you guys have not spared anything!
830
01:21:23,000 --> 01:21:26,540
Neither the poor child who consumes it
831
01:21:26,580 --> 01:21:28,790
or it's mother who feeds it,
realize that it’s poison.
832
01:21:29,540 --> 01:21:30,660
Mafia!
833
01:21:31,290 --> 01:21:35,660
Medical mafia that's drowning
many mothers in their own tears!
834
01:21:36,080 --> 01:21:37,450
What's with the glare?
835
01:21:38,500 --> 01:21:41,700
I'd have killed you right here
and now for your crimes!
836
01:21:41,830 --> 01:21:44,120
But I respect our Indian Constitution!
837
01:21:44,290 --> 01:21:47,250
In accordance with Section 111
of the Customs Act of 1962,
838
01:21:47,330 --> 01:21:49,040
I have seized your containers!
839
01:21:49,160 --> 01:21:51,950
In accordance with Section 135
of the Cosmetics and Drugs Act,
840
01:21:52,040 --> 01:21:53,620
I'll produce you to court,
841
01:21:53,660 --> 01:21:56,540
sentence you to 7 years in prison
and permanently shut down your company!
842
01:21:56,620 --> 01:21:59,830
This is the power my name has!
And my name is Arjun!
843
01:22:06,540 --> 01:22:08,330
Standing in a cool place like this,
844
01:22:08,620 --> 01:22:09,830
you’re speaking in a heated manner.
845
01:22:10,200 --> 01:22:11,250
It's your age!
846
01:22:12,330 --> 01:22:13,370
But remember…
847
01:22:14,250 --> 01:22:16,620
Even if your pen does not sign this,
848
01:22:16,910 --> 01:22:19,200
a 1000 other government pens are ready!
849
01:22:19,450 --> 01:22:22,700
Not just 1000 pens,
even if you come with 1000 guns,
850
01:22:22,830 --> 01:22:24,830
you cannot move
these containers even by an inch!
851
01:22:25,120 --> 01:22:26,040
You’re right!
852
01:22:26,790 --> 01:22:28,040
But the ocean will always be here.
853
01:22:28,580 --> 01:22:29,750
I will move the ship out!
854
01:22:32,370 --> 01:22:34,450
Without my permission, forget the ship,
855
01:22:34,620 --> 01:22:36,660
you can’t even touch a mere fish!
856
01:22:38,120 --> 01:22:41,200
Did I really talk so heroically?
857
01:22:41,290 --> 01:22:42,450
Wow!
858
01:22:43,080 --> 01:22:45,580
What a patriotic moment!
859
01:22:46,620 --> 01:22:47,620
What did I do then?
860
01:22:49,750 --> 01:22:52,000
By the way, what was the value
of the shipment again?
861
01:22:52,250 --> 01:22:54,750
12,000 crores!
862
01:22:56,200 --> 01:22:58,120
12,000 crores!
863
01:22:58,790 --> 01:22:59,910
Wow!
864
01:23:01,040 --> 01:23:02,080
Big one!
865
01:23:02,200 --> 01:23:04,200
I mean… Big one!
866
01:23:05,160 --> 01:23:08,250
You've come to the right place
in search of the wrong person!
867
01:23:27,040 --> 01:23:28,870
This is not a consignment,
868
01:23:29,120 --> 01:23:31,870
but a God given assignment!
869
01:23:33,620 --> 01:23:36,580
And you are my costly client!
870
01:23:36,830 --> 01:23:40,410
I will bring out all your containers.
871
01:23:40,700 --> 01:23:41,660
Deal?
872
01:23:42,040 --> 01:23:43,450
Wasn't this the same deal
I mentioned that day?!
873
01:23:43,540 --> 01:23:46,790
That day you went to auditorium one,
and now you are in auditorium two.
874
01:23:46,830 --> 01:23:48,290
The movie that played there was different,
875
01:23:48,330 --> 01:23:51,290
and the movie playing here
today is… Different!
876
01:23:51,580 --> 01:23:53,000
You’re a super performer!
877
01:23:53,540 --> 01:23:55,290
That the whole state knows.
878
01:23:55,450 --> 01:23:57,000
You don’t get too confused.
879
01:23:57,160 --> 01:23:59,250
Make a video call to that strict officer.
880
01:23:59,370 --> 01:24:01,500
You're in front of me
and asking for a video call!
881
01:24:01,580 --> 01:24:02,540
Are you a psycho?
882
01:24:04,750 --> 01:24:06,250
I’m slightly psyched!
883
01:24:07,040 --> 01:24:08,250
Do it, do it, do it!
884
01:24:25,540 --> 01:24:28,080
What is it, Mushtaq?
You're staring at me like a lunatic.
885
01:24:28,200 --> 01:24:31,700
I won't release the containers
no matter how innocent you act!
886
01:24:33,450 --> 01:24:34,830
Can you hear me?
887
01:24:36,160 --> 01:24:38,330
-Hey, Mushtaq!
-Exactly!
888
01:24:38,450 --> 01:24:40,040
-Hello?
-Hi…
889
01:24:40,160 --> 01:24:41,450
Mr. Handsome!
890
01:24:41,700 --> 01:24:42,660
Who the hell are you?
891
01:24:42,790 --> 01:24:44,450
You’re covering the camera
and talking to me!
892
01:24:44,750 --> 01:24:46,250
You’ll find out soon…
893
01:24:46,330 --> 01:24:48,580
Fine, I’ll come straight to the point.
894
01:24:48,950 --> 01:24:52,450
I heard you're objecting
to our guy's medical business.
895
01:24:53,200 --> 01:24:54,620
And that you are disturbing him.
896
01:24:54,870 --> 01:24:57,120
And you have seized all his containers.
897
01:24:57,330 --> 01:24:58,750
He'll give you 100 crores.
898
01:24:58,870 --> 01:25:00,250
It’s just a small signature…
899
01:25:00,580 --> 01:25:01,830
And a big amount!
900
01:25:02,540 --> 01:25:04,410
You'll be settled for life!
901
01:25:04,750 --> 01:25:05,790
Please sign, buddy.
902
01:25:05,870 --> 01:25:08,700
Not just you, I won’t sign
even if your father tells me to!
903
01:25:09,120 --> 01:25:10,160
This!
904
01:25:10,290 --> 01:25:12,290
This is the attitude that…
905
01:25:13,330 --> 01:25:14,370
Triggers me!
906
01:25:15,040 --> 01:25:16,700
You said that he can't touch
907
01:25:16,750 --> 01:25:18,950
even a small fish
without your permission, right?
908
01:25:19,330 --> 01:25:20,330
Hey!
909
01:25:20,830 --> 01:25:23,830
I will bring out a huge whale!
910
01:25:24,250 --> 01:25:25,450
Keep watching!
911
01:25:25,790 --> 01:25:29,120
Save all that for later.
You enter the frame first!
912
01:25:33,830 --> 01:25:36,250
Once I enter the frame…
913
01:25:36,450 --> 01:25:38,870
No one else can be seen in the frame!
914
01:25:38,950 --> 01:25:40,330
Keep it up!
915
01:25:40,500 --> 01:25:43,660
It’s good for him and you both!
916
01:25:44,450 --> 01:25:46,000
Okay uncle! Good night.
917
01:25:47,120 --> 01:25:48,580
-Strict officer!
-Idiot!
918
01:25:49,830 --> 01:25:51,330
If he is Arjun…
919
01:25:53,040 --> 01:25:53,870
Who are you?
920
01:25:53,950 --> 01:25:57,370
He’s the hero who strives
to save people's lives…
921
01:25:57,620 --> 01:26:00,790
And I am the villain who strives
to trouble the hero!
922
01:26:00,870 --> 01:26:01,790
That means?
923
01:26:36,290 --> 01:26:37,290
♪ I’m a gangster! ♪
924
01:26:37,330 --> 01:26:39,830
♪ Live like a man! ♪
♪ You rocking ol' boy! ♪
925
01:26:39,950 --> 01:26:42,620
♪ Playing with a gun! ♪
♪ Like a… Like a… Like a toy! ♪
926
01:26:42,660 --> 01:26:45,250
♪ Mine is a brand you can't annoy! ♪
927
01:26:45,330 --> 01:26:47,790
♪ Never look at him!
He’s gonna destroy! ♪
928
01:26:47,950 --> 01:26:49,370
♪ You know that
We know that ♪
929
01:26:49,410 --> 01:26:50,620
♪ His swag is harmful! ♪
930
01:26:50,660 --> 01:26:53,290
♪ Anytime, every time
Match beat to slow-mo! ♪
931
01:26:53,580 --> 01:26:55,870
♪ Come on everybody
You better know me! ♪
932
01:26:56,290 --> 01:26:58,450
♪ I’m a gangster!
My city told me! ♪
933
01:26:58,620 --> 01:27:01,370
♪ The nuclear weapon of India ♪
♪ They say it’s him! ♪
934
01:27:01,450 --> 01:27:03,870
♪ In character and attitude ♪
♪ They say he is mental! ♪
935
01:27:04,000 --> 01:27:05,080
♪ Martin! ♪
936
01:27:06,000 --> 01:27:07,580
♪ Hey, Martin! ♪
937
01:27:09,450 --> 01:27:11,910
♪ He attacks silently
Like a sadistic devil! ♪
938
01:27:12,000 --> 01:27:14,410
♪ They are scared of him
Like he's a shark! ♪
939
01:27:14,580 --> 01:27:15,620
♪ Martin! ♪
940
01:27:16,660 --> 01:27:18,250
♪ Hey, Martin! ♪
941
01:27:20,040 --> 01:27:22,450
♪ He's the father of volcanoes! ♪
942
01:27:22,660 --> 01:27:25,040
♪ He is Godzilla’s brother! ♪
943
01:27:25,330 --> 01:27:27,540
♪ He's at the forefront in a war! ♪
944
01:27:27,910 --> 01:27:30,370
♪ He will kill you
With his mere breath! ♪
945
01:27:30,830 --> 01:27:35,700
♪ Hitler also maintains
Pin drop silence in front of him! ♪
946
01:27:36,000 --> 01:27:40,540
♪ Made in India
But he's extremely violent worldwide! ♪
947
01:27:41,160 --> 01:27:43,870
♪ Call me, call me!
I’m a gangster! Yo! Bobby! ♪
948
01:27:43,950 --> 01:27:46,500
♪ Tell me, tell me ♪
♪ I’m a monster! Yo! Daddy! ♪
949
01:27:46,660 --> 01:27:49,160
♪ Money honey is the master!
Don’t stop me! ♪
950
01:27:49,330 --> 01:27:51,870
♪ Inky pinky ponky kinky!
I'll be kicking all the way! ♪
951
01:27:51,950 --> 01:27:55,160
♪ Go! Enemies better not
Fight not to go! ♪
952
01:27:55,290 --> 01:27:57,790
♪ Play the man… Hit the man
Never let you go! ♪
953
01:27:58,000 --> 01:28:00,540
♪ Dangerous and mischievous!
Twisted on the go! ♪
954
01:28:00,910 --> 01:28:03,370
♪ Be careful!
You know it bro! ♪
955
01:28:28,000 --> 01:28:30,580
♪ Whether Batman or hitman ♪
956
01:28:30,700 --> 01:28:33,200
♪ They all hide from him! ♪
957
01:28:33,580 --> 01:28:35,910
♪ Be it a submarine or a shark ♪
958
01:28:36,000 --> 01:28:38,660
♪ They say he won’t be
Caught by anyone! ♪
959
01:28:38,700 --> 01:28:41,160
♪ He's born on this Earth ♪
960
01:28:41,250 --> 01:28:42,750
♪ He's a man-eater! ♪
961
01:28:42,790 --> 01:28:46,660
♪ He scares everybody
By causing incessant bloodshed! ♪
962
01:28:48,120 --> 01:28:52,660
♪ Even satellites
Haven't captured his identity! ♪
963
01:28:53,500 --> 01:28:57,830
♪ His footprints have
Never been traced! ♪
964
01:28:58,330 --> 01:29:01,080
♪ Call me, call me!
I’m a gangster! Yo! Bobby! ♪
965
01:29:01,250 --> 01:29:03,830
♪ Tell me, tell me
I’m a monster! Yo! Daddy! ♪
966
01:29:04,000 --> 01:29:06,450
♪ Money honey is the master!
Don’t stop me! ♪
967
01:29:06,620 --> 01:29:09,330
♪ Inky pinky ponky kinky! ♪
♪ I'll be kicking all the way! ♪
968
01:29:30,790 --> 01:29:33,250
♪ He is King Kong
Not to be messed with! ♪
969
01:29:33,290 --> 01:29:35,910
♪ The Godfather says
He's a missile! ♪
970
01:29:36,000 --> 01:29:38,540
♪ Eye like a tiger
And hands smeared with blood ♪
971
01:29:38,660 --> 01:29:41,330
♪ Wherever they hide
They will die in his hands! ♪
972
01:29:41,450 --> 01:29:45,450
♪ He's a stubborn typhoon! ♪
♪ Momentous, murderous and menacing! ♪
973
01:29:45,540 --> 01:29:49,450
♪ He'll hack heads and spill blood
He's a warring demon! ♪
974
01:29:50,910 --> 01:29:55,500
♪ Be it a birthday or death day
He celebrates the same way! ♪
975
01:29:56,000 --> 01:30:00,580
♪ The name Martin
Causes vibrations everywhere! ♪
976
01:30:03,040 --> 01:30:05,790
Mr. Ambassador.
On behalf of the Indian Embassy,
977
01:30:05,870 --> 01:30:07,870
as I have already explained
and discussed with you…
978
01:30:08,000 --> 01:30:09,450
He's Arjun, IRS.
979
01:30:09,540 --> 01:30:12,040
He's working as a
Customs Assistant Commissioner in India.
980
01:30:12,120 --> 01:30:14,660
According to Joint Commissioner
Ashok Kumar's final report,
981
01:30:14,790 --> 01:30:16,830
Arjun and Martin are different people.
982
01:30:17,000 --> 01:30:20,250
He's not responsible for the
brutal murder of 20 people.
983
01:30:20,330 --> 01:30:22,450
It's done by Martin, who resembles him.
984
01:30:22,660 --> 01:30:24,750
To prove Martin and Arjun
are different people,
985
01:30:24,830 --> 01:30:26,700
we have the doctor’s report which states…
986
01:30:26,790 --> 01:30:30,040
There's a bullet mark on the right side
of Martin’s chest, where he was shot.
987
01:30:30,080 --> 01:30:33,950
There's no bullet mark
of any kind on Arjun’s chest.
988
01:30:34,080 --> 01:30:35,330
The second proof is the passport.
989
01:30:35,450 --> 01:30:39,450
18 days ago, on the evening
of 15/06/2023, at 4:30 pm,
990
01:30:39,620 --> 01:30:43,910
Martin, under the alias of Edwin,
arrived at Islamabad airport in Pakistan.
991
01:30:44,250 --> 01:30:48,870
After two days,
on 17/06/2023 at 2:30 pm,
992
01:30:48,950 --> 01:30:51,950
Arjun arrived in Pakistan
under his own name.
993
01:30:52,080 --> 01:30:53,290
Here's the CCTV footage confirming it.
994
01:30:53,370 --> 01:30:54,580
Please consider these facts, sir.
995
01:30:54,660 --> 01:30:56,660
After verifying all the documents,
996
01:30:56,870 --> 01:30:59,580
it’s clear the persons
are not the same!
997
01:31:00,080 --> 01:31:03,450
So Arjun… you can go back to India!
998
01:31:03,540 --> 01:31:04,540
Thank you, sir.
999
01:31:09,750 --> 01:31:11,660
Arjun, how dare you do this?
1000
01:31:11,830 --> 01:31:13,910
You’ve made a serious mistake
by escaping from custody!
1001
01:31:14,040 --> 01:31:14,870
No, sir.
1002
01:31:15,000 --> 01:31:17,450
I broke free to right
a wrong that was committed.
1003
01:31:19,500 --> 01:31:22,410
Arjun, the passport
and boarding passes are ready.
1004
01:31:22,500 --> 01:31:23,950
Your wedding is coming up soon.
1005
01:31:24,000 --> 01:31:27,040
You’re stepping into a highly
risky situation, partner. Be careful.
1006
01:31:30,540 --> 01:31:31,950
-Sir.
-Get me the cell key.
1007
01:31:32,040 --> 01:31:32,870
Okay, sir.
1008
01:31:32,950 --> 01:31:34,620
-Here's the key, sir.
-There's an interrogation.
1009
01:31:34,700 --> 01:31:36,330
-All of you wait outside.
-Okay, sir.
1010
01:31:38,540 --> 01:31:40,200
Sir, who the hell is he?
1011
01:31:47,120 --> 01:31:49,410
Sir, it wasn’t me. I wasn’t even there!
1012
01:31:49,700 --> 01:31:51,410
Please believe me. That’s not me, sir!
1013
01:31:51,500 --> 01:31:53,410
That’s not me, sir!
1014
01:31:54,290 --> 01:31:56,160
Can I use the system
for five minutes, sir?
1015
01:32:00,660 --> 01:32:04,120
Sir, from 2010 till 2024…
1016
01:32:04,250 --> 01:32:08,410
One gang is responsible for shootouts
in Philippines, India and Mexico.
1017
01:32:08,450 --> 01:32:11,200
This is dated 14.12.2010.
1018
01:32:11,450 --> 01:32:13,200
All five people executed by the mafia
1019
01:32:13,250 --> 01:32:17,000
for money laundering
were shot in the left eye.
1020
01:32:17,120 --> 01:32:21,040
March 6, 2014.
RAW officer murdered on Howrah bridge.
1021
01:32:21,160 --> 01:32:24,540
This officer was also
fatally shot in the left eye.
1022
01:32:25,080 --> 01:32:27,580
South Africa, Cape Town,
Ministry of External Affairs.
1023
01:32:27,700 --> 01:32:30,330
Officers and staff killed
by a firearm in the left eye.
1024
01:32:30,580 --> 01:32:34,870
Murders reported in 2018 were also
through shootings to the left eye.
1025
01:32:34,950 --> 01:32:36,870
Here's a recent incident.
1026
01:32:36,910 --> 01:32:39,370
On July 23, 2022 in Mexico.
1027
01:32:39,450 --> 01:32:42,080
An arms dealer was assassinated
by a shot to the left eye.
1028
01:32:42,160 --> 01:32:44,830
The similarity in all
these murders is that
1029
01:32:45,120 --> 01:32:46,910
everyone was shot in their left eye.
1030
01:32:51,500 --> 01:32:57,450
This case was investigated in 2022
by IB officer, Vijaykumar IPS.
1031
01:32:57,540 --> 01:33:01,950
Throughout the investigation,
only one name emerged: Martin.
1032
01:33:02,000 --> 01:33:05,330
Unfortunately, Martin killed him as well.
1033
01:33:05,620 --> 01:33:09,120
The gangster behind these
shootouts is Martin!
1034
01:33:09,370 --> 01:33:11,580
Other than his name
that is mentioned everywhere,
1035
01:33:11,660 --> 01:33:16,450
there's no evidence in any state
or the center about his looks.
1036
01:33:16,540 --> 01:33:18,830
Based on all these facts,
I am 100% sure, sir.
1037
01:33:19,120 --> 01:33:21,700
This shootout was also
carried out by Martin.
1038
01:33:22,580 --> 01:33:23,790
And I think…
1039
01:33:25,290 --> 01:33:26,580
He is Martin.
1040
01:33:30,410 --> 01:33:32,450
All these stories are nice to listen to.
1041
01:33:33,200 --> 01:33:35,250
But you can't cheat the law with them.
1042
01:33:35,500 --> 01:33:36,330
Sir.
1043
01:33:36,370 --> 01:33:39,160
You are suspended
until the investigation is complete.
1044
01:33:39,750 --> 01:33:40,580
Vivek…
1045
01:33:40,700 --> 01:33:41,620
Take him to custody.
1046
01:33:41,700 --> 01:33:42,580
Yes, sir.
1047
01:33:51,410 --> 01:33:53,620
Mr. Arjun, you have a video call.
1048
01:34:03,160 --> 01:34:05,540
Hey, Customs!
1049
01:34:06,000 --> 01:34:08,500
[in Arabic] My handsome, brilliant enemy!
1050
01:34:08,700 --> 01:34:09,830
Didn't you get it?
1051
01:34:10,250 --> 01:34:13,870
It means ‘my handsome, brilliant enemy!’
1052
01:34:14,080 --> 01:34:15,450
I just said it in Arabic!
1053
01:34:15,910 --> 01:34:16,950
Were you shocked?
1054
01:34:17,200 --> 01:34:22,290
I felt that same shock
when I first saw you on a video call.
1055
01:34:22,410 --> 01:34:23,250
Who is this guy?
1056
01:34:23,330 --> 01:34:25,700
Just like the double acting
in the film 'Daari Tappida Maga',
1057
01:34:25,790 --> 01:34:28,540
I panicked at how much we looked alike.
1058
01:34:28,660 --> 01:34:30,620
I was literally confused!
1059
01:34:31,200 --> 01:34:33,200
I swear, we are not twins!
1060
01:34:33,450 --> 01:34:35,040
Certainly not born to the same mother.
1061
01:34:35,120 --> 01:34:36,500
As they show in the old movies,
1062
01:34:36,540 --> 01:34:39,250
we didn't get lost
in the railway station.
1063
01:34:39,580 --> 01:34:41,200
I am different.
1064
01:34:41,450 --> 01:34:42,830
You are different!
1065
01:34:43,040 --> 01:34:45,080
But the face is the same!
1066
01:34:45,790 --> 01:34:47,700
How is that possible?
1067
01:34:48,000 --> 01:34:51,410
Okay. We have to accept
the fact and move on.
1068
01:34:51,790 --> 01:34:53,370
By the way, Customs.
1069
01:34:53,910 --> 01:34:55,620
The good luck is…
1070
01:34:55,750 --> 01:34:59,500
My profit from this deal is 7,000 crores!
1071
01:34:59,910 --> 01:35:01,750
But the bad luck is…
1072
01:35:02,080 --> 01:35:04,410
Your entire life is about to collapse!
1073
01:35:04,620 --> 01:35:05,830
But you know what?
1074
01:35:06,500 --> 01:35:09,160
I love your IQ!
1075
01:35:10,000 --> 01:35:15,330
A normal man’s average
brain weight is 1370 gms.
1076
01:35:15,700 --> 01:35:19,500
But you have 100 grams extra!
1077
01:35:19,910 --> 01:35:20,950
Do you know why?
1078
01:35:21,160 --> 01:35:24,250
In just five minutes,
you retrieved all my details,
1079
01:35:24,290 --> 01:35:26,120
and figured out that I am Martin!
1080
01:35:26,250 --> 01:35:27,200
That’s why!
1081
01:35:27,370 --> 01:35:29,910
That’s why I wanted to congratulate you.
1082
01:35:30,290 --> 01:35:31,370
I made a video call.
1083
01:35:32,200 --> 01:35:33,080
Listen…
1084
01:35:33,120 --> 01:35:36,160
Martin is a brand unto himself.
1085
01:35:36,500 --> 01:35:38,790
That brand should not have any duplicates!
1086
01:35:38,830 --> 01:35:40,750
I know! I know!
1087
01:35:41,040 --> 01:35:45,540
I also know the containers
won’t come outside until you’re outside.
1088
01:35:45,660 --> 01:35:48,450
That’s why, I moved a pawn.
1089
01:35:49,370 --> 01:35:50,700
And you’re inside!
1090
01:35:51,500 --> 01:35:55,500
From now on, you’re useless, jobless,
hopeless, purposeless, and powerless!
1091
01:35:55,540 --> 01:35:58,830
You are totally… zero!
1092
01:35:59,540 --> 01:36:01,830
If you try to become a hero…
1093
01:36:03,700 --> 01:36:06,200
There's a pawn on your chess board.
1094
01:36:06,540 --> 01:36:09,910
The Queen. I mean your fiancé.
1095
01:36:10,290 --> 01:36:11,370
What’s her name?
1096
01:36:11,910 --> 01:36:12,870
Preethi!
1097
01:36:13,870 --> 01:36:15,290
The same!
1098
01:36:19,830 --> 01:36:20,700
Hey!
1099
01:36:20,950 --> 01:36:23,910
You are ICS. Indian Criminal Service!
1100
01:36:23,950 --> 01:36:27,790
I belong to the IRS.
Indian Revenue Service.
1101
01:36:28,080 --> 01:36:29,830
You appeared on a video call.
1102
01:36:30,080 --> 01:36:32,450
I'll come face to face!
1103
01:36:32,580 --> 01:36:33,950
[in French] All the best!
1104
01:36:34,370 --> 01:36:38,160
It means 'All the best' in French!
1105
01:36:38,790 --> 01:36:40,000
Bye!
1106
01:36:46,080 --> 01:36:48,790
-Hello?
-Sir, Arjun has fled from his cell.
1107
01:36:49,120 --> 01:36:50,330
-What?
-Yes, sir!
1108
01:36:52,700 --> 01:36:54,160
I saw the video that you sent.
1109
01:36:54,370 --> 01:36:56,870
India’s most wanted criminal… Martin!
1110
01:36:56,950 --> 01:37:00,250
I couldn't believe
how closely he resembled you.
1111
01:37:00,290 --> 01:37:01,290
Not just you.
1112
01:37:01,660 --> 01:37:04,950
If I show this video and say he's Martin,
no one will believe me.
1113
01:37:05,120 --> 01:37:06,370
If they have to believe,
1114
01:37:06,450 --> 01:37:09,370
I have to catch the devil
and prove he's Martin!
1115
01:37:10,040 --> 01:37:11,290
And one more thing, Arjun.
1116
01:37:11,500 --> 01:37:16,200
One of Martin’s men often visits the pub
'Silent Shores' on the Bombay outskirts.
1117
01:37:16,410 --> 01:37:18,200
Our department has that information.
1118
01:37:39,080 --> 01:37:40,080
Boss.
1119
01:37:41,540 --> 01:37:43,200
Martin boss!
1120
01:37:43,830 --> 01:37:44,790
Martin boss!
1121
01:37:45,540 --> 01:37:46,540
[in Hindi] You're here?!
1122
01:37:49,250 --> 01:37:51,750
Arjun has escaped from the cell!
1123
01:37:52,290 --> 01:37:53,830
Boss, if you just informed me,
1124
01:37:53,910 --> 01:37:55,370
I would have abducted his girlfriend!
1125
01:37:55,620 --> 01:37:57,120
Then he would have come
searching for you, boss!
1126
01:37:57,370 --> 01:37:59,370
Why did you come
all the way from Pakistan?
1127
01:38:04,580 --> 01:38:07,910
Where in Pakistan is Martin?
1128
01:38:15,580 --> 01:38:16,410
-Hello?
-Dude!
1129
01:38:16,500 --> 01:38:17,830
Listen to me carefully.
1130
01:38:17,950 --> 01:38:19,200
I'm in Pakistan.
1131
01:38:19,330 --> 01:38:21,290
There's a threat to Preethi
from Martin's gang.
1132
01:38:21,410 --> 01:38:23,450
-Is it?
-Keep her in a safe place.
1133
01:38:23,540 --> 01:38:24,750
And one more thing.
1134
01:38:25,200 --> 01:38:27,950
Martin looks exactly like me--
Hello? Hello?
1135
01:38:28,120 --> 01:38:29,080
Hello, Arjun?
1136
01:38:32,910 --> 01:38:33,790
Sh*t!
1137
01:38:35,370 --> 01:38:36,700
-Hi!
-Peace be upon you, sir.
1138
01:38:36,750 --> 01:38:37,830
-Hail Lord Ram!
-Give me the bag, sir.
1139
01:38:38,450 --> 01:38:39,370
It’s okay.
1140
01:38:45,750 --> 01:38:49,700
I didn't expect to meet you
in this situation, Arjun!
1141
01:38:49,950 --> 01:38:53,580
There's a guy Martin who resembles
you, who is so cruel…
1142
01:38:54,200 --> 01:38:55,580
[in Hindi] I can't believe it!
1143
01:38:55,700 --> 01:38:56,660
It’s shocking!
1144
01:38:56,830 --> 01:38:57,950
But Arjun,
1145
01:38:58,370 --> 01:38:59,660
I work for the Indian embassy.
1146
01:38:59,830 --> 01:39:01,290
You have come here unofficially.
1147
01:39:01,330 --> 01:39:03,500
I can’t help you in an official capacity.
1148
01:39:03,750 --> 01:39:04,620
That’s why…
1149
01:39:05,080 --> 01:39:06,330
I called my friend.
1150
01:39:06,540 --> 01:39:07,410
Meet Shabnam.
1151
01:39:07,540 --> 01:39:08,750
-Hi.
-Hi.
1152
01:39:08,870 --> 01:39:12,120
Arjun, Shabnam is an
undercover police informer.
1153
01:39:12,450 --> 01:39:17,080
She knows everyone including the police,
underworld dons, and the rowdies.
1154
01:39:17,450 --> 01:39:19,580
[in Hindi] And whatever help you need,
1155
01:39:19,790 --> 01:39:20,950
Shabnam will do it for you.
1156
01:39:21,200 --> 01:39:22,500
So, let’s move then!
1157
01:39:22,870 --> 01:39:23,870
-Okay.
-Take care.
1158
01:39:24,660 --> 01:39:26,330
-All the best, Arjun.
-Yes.
1159
01:39:26,540 --> 01:39:27,790
Thank you so much.
1160
01:39:32,500 --> 01:39:34,910
If there's any issue
with this operation,
1161
01:39:35,000 --> 01:39:36,700
I need you to call and inform two numbers.
1162
01:39:36,910 --> 01:39:38,040
Just take down their numbers.
1163
01:39:38,120 --> 01:39:39,910
My mobile is dead. It's charging.
1164
01:39:40,040 --> 01:39:40,910
Write it here.
1165
01:39:49,790 --> 01:39:51,950
♪ Old McDonald had a farm… ♪
1166
01:39:52,040 --> 01:39:53,000
Martin!
1167
01:39:53,370 --> 01:39:54,830
Pick the call, baby.
1168
01:39:57,200 --> 01:40:00,450
Boss, Arjun has significantly
ramped up security at the harbor.
1169
01:40:01,370 --> 01:40:04,620
Getting the containers out
is highly impossible!
1170
01:40:04,750 --> 01:40:06,330
Nothing is impossible.
1171
01:40:07,910 --> 01:40:09,950
Arjun has a girlfriend, right?
1172
01:40:15,120 --> 01:40:17,120
Arjun, this is like an open market.
1173
01:40:17,250 --> 01:40:18,830
You can get any weapon you want here.
1174
01:40:18,870 --> 01:40:21,250
Lollipop! Five bucks for one!
1175
01:40:21,500 --> 01:40:22,950
-Sister Shabnam!
-What kiddo?!
1176
01:40:23,000 --> 01:40:24,160
Greetings, brother!
1177
01:40:25,120 --> 01:40:27,200
-Do you want a lollipop?
-Yes.
1178
01:40:27,370 --> 01:40:29,370
-Come with me.
-Lollipop?
1179
01:40:32,540 --> 01:40:33,580
[in Hindi] What is it, kiddo?
1180
01:40:33,620 --> 01:40:35,910
Rafiq brother, they want a lollipop!
1181
01:40:40,410 --> 01:40:41,450
Did you see that Arjun…
1182
01:40:41,540 --> 01:40:42,950
This is how Pakistan works!
1183
01:40:43,450 --> 01:40:46,450
To learn about a gangster,
you need to ask another one!
1184
01:40:47,370 --> 01:40:48,790
I know such a place.
1185
01:40:48,950 --> 01:40:51,040
But I can’t take you there.
1186
01:40:51,290 --> 01:40:52,750
Another person will take you there.
1187
01:40:52,910 --> 01:40:55,160
You might get information about Martin.
1188
01:40:55,370 --> 01:40:59,330
If Martin finds out you are
digging for info on him,
1189
01:41:00,450 --> 01:41:01,700
he will not spare anyone!
1190
01:41:12,540 --> 01:41:13,450
Hey, Arjun!
1191
01:41:14,500 --> 01:41:15,580
Come!
1192
01:41:16,370 --> 01:41:17,540
[in Hindi] You returned so quickly!
1193
01:41:17,750 --> 01:41:18,580
Sit down.
1194
01:41:18,660 --> 01:41:19,750
Make yourself comfortable!
1195
01:41:19,790 --> 01:41:21,540
I just have to send an email.
I’ll be back.
1196
01:41:28,700 --> 01:41:29,950
What would you like to have, Arjun?
1197
01:41:30,500 --> 01:41:31,500
Will you have Kahwa?
1198
01:41:31,870 --> 01:41:33,000
No.
1199
01:41:33,160 --> 01:41:34,410
Did you finish the task?
1200
01:41:35,830 --> 01:41:37,370
Fine, tell me. What will you drink?
1201
01:41:37,700 --> 01:41:40,580
Brandy… or whiskey, Martin?
1202
01:41:42,200 --> 01:41:44,000
Fantabulous!
1203
01:41:44,370 --> 01:41:45,830
Mind-blowing!
1204
01:41:46,950 --> 01:41:49,450
Smart Indian lady!
1205
01:41:50,330 --> 01:41:53,330
A girl should be like this.
1206
01:41:54,000 --> 01:41:55,500
These are not eyes.
1207
01:41:55,660 --> 01:41:57,330
But a scanning machine!
1208
01:41:57,540 --> 01:41:58,370
Tell me.
1209
01:41:58,500 --> 01:42:00,950
Who are Arjun's associates?
1210
01:42:01,290 --> 01:42:04,410
Give me a hint about his next move.
1211
01:42:04,620 --> 01:42:06,500
Just one!
1212
01:42:06,540 --> 01:42:08,410
Whether I say it or not,
1213
01:42:08,830 --> 01:42:10,000
one thing is confirmed.
1214
01:42:10,330 --> 01:42:11,750
My death is in your hands.
1215
01:42:13,040 --> 01:42:14,080
And your death…
1216
01:42:14,580 --> 01:42:15,540
is in Arjun’s hands!
1217
01:42:19,250 --> 01:42:21,540
The first one will happen.
1218
01:42:21,750 --> 01:42:23,450
The second one won’t.
1219
01:42:32,830 --> 01:42:35,120
What a lady!
1220
01:42:35,330 --> 01:42:38,160
I just have two questions. Answer them!
1221
01:42:39,000 --> 01:42:41,950
Which is the national bird of India?
1222
01:42:43,750 --> 01:42:44,700
Huh?
1223
01:42:45,330 --> 01:42:46,700
She isn't talking, is she?
1224
01:42:47,200 --> 01:42:48,910
I’ll make her talk now!
1225
01:42:50,000 --> 01:42:50,830
Peacock!
1226
01:42:50,910 --> 01:42:52,450
Yes, you are right!
1227
01:42:53,200 --> 01:42:54,080
Peacock!
1228
01:42:54,250 --> 01:42:57,290
It stands for beauty, like you.
1229
01:42:57,580 --> 01:42:59,870
Which is the national animal of India?
1230
01:43:00,660 --> 01:43:01,500
Tiger!
1231
01:43:01,620 --> 01:43:02,870
You are right again!
1232
01:43:02,950 --> 01:43:03,870
Tiger!
1233
01:43:04,200 --> 01:43:05,950
It's a man-eater.
1234
01:43:06,580 --> 01:43:07,830
Like Martin…
1235
01:43:07,950 --> 01:43:08,790
Look!
1236
01:43:08,830 --> 01:43:09,830
That’s why…
1237
01:43:09,910 --> 01:43:11,250
Just like a tiger…
1238
01:43:11,500 --> 01:43:13,160
I’ve got stripes done!
1239
01:43:13,580 --> 01:43:15,160
There’s only one difference
between a tiger and me.
1240
01:43:15,200 --> 01:43:17,040
It attacks from behind,
1241
01:43:17,200 --> 01:43:19,910
but Martin attacks from the front.
1242
01:43:20,160 --> 01:43:21,580
To catch me,
1243
01:43:21,660 --> 01:43:25,040
Arjun arrived in Pakistan
without informing anyone.
1244
01:43:25,080 --> 01:43:27,580
We have witnessed a series
of devastating bomb blasts.
1245
01:43:27,750 --> 01:43:29,370
Unfortunately,
1246
01:43:30,200 --> 01:43:32,160
he was spotted on a news channel!
1247
01:43:32,870 --> 01:43:34,410
and are searching for a suspect.
1248
01:43:34,830 --> 01:43:39,120
And we believe that he may have changed
name and created a duplicate identity.
1249
01:43:39,290 --> 01:43:41,500
So, the investigation is going on…
1250
01:43:45,160 --> 01:43:46,040
Sleep!
1251
01:44:07,080 --> 01:44:09,160
Boss, I followed the car you specified.
1252
01:44:09,370 --> 01:44:10,540
It went to gun street,
1253
01:44:10,830 --> 01:44:12,830
and is now stationed
near a construction building.
1254
01:44:13,040 --> 01:44:14,160
Send me the location.
1255
01:44:14,250 --> 01:44:15,290
Okay, boss.
1256
01:44:15,700 --> 01:44:18,750
The body might have kept silent,
but the blood has spoken.
1257
01:44:18,870 --> 01:44:20,540
The network is really big!
1258
01:44:20,660 --> 01:44:22,500
These are all Indian numbers.
1259
01:44:22,620 --> 01:44:25,040
Whoever it is, I don’t care!
1260
01:44:25,120 --> 01:44:26,540
You go to India right now.
1261
01:44:26,790 --> 01:44:28,910
Finish them all! But one thing.
1262
01:44:29,250 --> 01:44:33,290
They must know Martin is the
brand ambassador for every dead body.
1263
01:44:35,830 --> 01:44:37,000
And what about Arjun?
1264
01:44:37,120 --> 01:44:39,000
Arjun…
1265
01:44:40,120 --> 01:44:43,330
His arrival in Pakistan
proves he's my mirror!
1266
01:44:44,580 --> 01:44:47,410
Now, I’ll prove I'm a terror!
1267
01:44:54,410 --> 01:44:55,450
I want him…
1268
01:44:55,660 --> 01:44:56,830
Alive!
1269
01:45:01,580 --> 01:45:03,620
[in Hindi] Did you come to make
a monkey out of me?
1270
01:45:04,330 --> 01:45:07,290
-You are contracting me to kill you?
-Hey, listen…
1271
01:45:08,200 --> 01:45:10,700
He looks… exactly like me,
1272
01:45:10,950 --> 01:45:13,290
but…
1273
01:45:14,370 --> 01:45:15,700
he is not me!
1274
01:45:19,160 --> 01:45:20,200
Hey, Anwar!
1275
01:45:20,370 --> 01:45:21,200
Hey, Saleem!
1276
01:45:21,290 --> 01:45:22,580
[in Hindi] See this? See!
1277
01:45:22,700 --> 01:45:25,290
He says this guy
looks like him, but it’s not him!
1278
01:45:27,700 --> 01:45:30,330
This guy is not him,
but he must be killed!
1279
01:45:32,160 --> 01:45:33,120
Pasha!
1280
01:45:43,000 --> 01:45:45,450
Finally, I am back!
1281
01:45:47,200 --> 01:45:48,870
Silly boys!
1282
01:46:22,080 --> 01:46:23,620
As always…
1283
01:46:23,950 --> 01:46:25,750
I rule!
1284
01:47:21,750 --> 01:47:24,410
♪ Another day
Another fight, another King! ♪
1285
01:47:25,370 --> 01:47:28,200
♪ Another year!
Another dog! Another ring! ♪
1286
01:47:28,870 --> 01:47:31,830
♪ It's the way I win!
I gotta win by any means! ♪
1287
01:47:31,950 --> 01:47:34,120
♪ Or openings! C'est la vie! ♪
1288
01:47:39,540 --> 01:47:43,080
If you, being from a country that
hits from the shadows, have so much guts,
1289
01:47:43,410 --> 01:47:46,790
I'm from a country that
hunts those in the shadows!
1290
01:47:47,120 --> 01:47:48,620
Imagine my guts!
1291
01:48:05,040 --> 01:48:08,910
You came in search of me
from India to Pakistan? Good!
1292
01:48:09,120 --> 01:48:11,450
The bullet that will take Martin’s life
1293
01:48:11,620 --> 01:48:13,790
is yet to be manufactured!
1294
01:48:21,790 --> 01:48:23,410
That bullet is already…
1295
01:48:23,950 --> 01:48:25,080
Loaded in this gun!
1296
01:49:03,160 --> 01:49:04,040
Arjun!
1297
01:49:05,160 --> 01:49:06,750
Arjun, get up!
Get up, Arjun!
1298
01:49:06,830 --> 01:49:08,870
Arjun! Arjun! Arjun!
1299
01:49:32,200 --> 01:49:33,080
Arjun!
1300
01:49:34,080 --> 01:49:35,000
Where were you?
1301
01:49:35,160 --> 01:49:36,080
You're coming now!
1302
01:49:36,370 --> 01:49:37,450
What is happening here?
1303
01:49:37,700 --> 01:49:40,120
-Somebody has shot Sathya, you know!
-What?
1304
01:49:40,500 --> 01:49:42,910
-Somebody has shot Sathya?
-Yeah.
1305
01:49:43,120 --> 01:49:44,250
Oh sh*t!
1306
01:49:46,250 --> 01:49:48,660
Hey! What's up?
1307
01:49:48,910 --> 01:49:51,910
-M… Mar…
-Huh? Oh!
1308
01:49:53,250 --> 01:49:55,700
He's trying to say that
Martin shot him!
1309
01:49:56,830 --> 01:49:58,660
Don’t strain yourself too much, okay?
1310
01:50:06,250 --> 01:50:07,660
Did Martin shoot you?
1311
01:50:13,000 --> 01:50:14,620
Arjun, you’re right here,
1312
01:50:14,830 --> 01:50:17,330
but I’m getting a call from your mobile?
1313
01:50:20,120 --> 01:50:23,250
Oh yeah! I’ve forgotten the mobile
in the Customs office…
1314
01:50:23,370 --> 01:50:24,370
Let me talk.
1315
01:50:24,540 --> 01:50:25,620
Give it, give it! Give it to me!
1316
01:50:25,910 --> 01:50:26,870
Okay, take it.
1317
01:50:30,160 --> 01:50:31,200
Hello?
1318
01:50:32,040 --> 01:50:33,080
Arjun here!
1319
01:50:34,080 --> 01:50:35,160
Hey, Martin!
1320
01:50:35,290 --> 01:50:37,120
Why do you have Preethi’s phone?
1321
01:50:38,160 --> 01:50:41,580
Good evening, sir! Sorry, sir,
I had forgotten my phone there.
1322
01:50:41,620 --> 01:50:43,370
I’ll come and collect it, sir.
1323
01:50:43,410 --> 01:50:44,870
Sir, another thing…
1324
01:50:44,950 --> 01:50:47,660
Martin has shot my friend, Sathya.
1325
01:50:47,750 --> 01:50:50,830
-I just came to Sharada Hospital!
-Hey!
1326
01:50:50,910 --> 01:50:52,410
Stay right there if you have the guts!
1327
01:50:53,250 --> 01:50:55,450
I’m standing right in front
of him, sir! I promise!
1328
01:50:55,580 --> 01:50:57,540
Luckily, he’s out of danger, sir.
1329
01:50:57,620 --> 01:50:58,870
Hey, Martin!
1330
01:50:59,040 --> 01:51:00,700
If he gets hurt…
1331
01:51:01,330 --> 01:51:02,450
I swear!
1332
01:51:02,620 --> 01:51:04,040
He's not hurt, sir.
1333
01:51:04,080 --> 01:51:06,160
He is still alive! You want to talk
to him, sir? One second!
1334
01:51:07,200 --> 01:51:08,370
It’s a senior officer, dude!
1335
01:51:08,500 --> 01:51:09,330
Please talk to him. Here.
1336
01:51:10,790 --> 01:51:13,040
Sathya! S… Sathya!
1337
01:51:13,120 --> 01:51:15,040
Don’t be afraid! I’m coming!
1338
01:51:15,160 --> 01:51:16,950
What are you saying?
Say it properly!
1339
01:51:17,200 --> 01:51:18,250
Talk to me! What is it?
1340
01:51:18,410 --> 01:51:21,750
He has decided that he will
catch Martin himself, sir!
1341
01:51:22,370 --> 01:51:24,120
He's a brave champ!
1342
01:51:24,450 --> 01:51:25,580
Hey, Martin!
1343
01:51:25,700 --> 01:51:26,660
Yes!
1344
01:51:27,200 --> 01:51:28,910
-Hey!
-That very same Martin…
1345
01:51:29,290 --> 01:51:33,870
He shot and killed Regina in Pakistan,
and Parshuram and Vivek in Mumbai!
1346
01:51:34,290 --> 01:51:36,950
It’s confirmed that his next target is…
1347
01:51:37,750 --> 01:51:39,500
My Preethi, sir!
1348
01:51:39,700 --> 01:51:41,790
Hey! Martin! I’ll kill you!
1349
01:51:41,870 --> 01:51:46,200
That’s why I’ve decided to take her
to a very safe place!
1350
01:51:46,450 --> 01:51:48,040
I need your help, sir.
1351
01:51:48,200 --> 01:51:51,040
Please take good care
of my friend Sathya, sir.
1352
01:51:51,250 --> 01:51:52,450
Ma… Ma…
1353
01:51:52,580 --> 01:51:53,750
He is always saying…
1354
01:51:53,830 --> 01:51:56,910
Ma… Martin! Martin!
1355
01:51:57,120 --> 01:51:58,250
He’s panicking!!
1356
01:51:58,450 --> 01:51:59,450
-Hello?
-Hey!
1357
01:51:59,580 --> 01:52:00,500
-Sir? Hello?
-Hello!
1358
01:52:00,580 --> 01:52:01,540
-Can you hear me, sir?
-Hello!
1359
01:52:01,580 --> 01:52:03,580
-Hello?
-I can hear you! Talk… Don’t pretend!
1360
01:52:03,660 --> 01:52:04,750
Martin!
1361
01:52:12,790 --> 01:52:14,250
Sir, is there a network issue?
1362
01:52:15,200 --> 01:52:16,450
Where are you?
1363
01:52:17,450 --> 01:52:18,290
Sir…
1364
01:52:18,450 --> 01:52:20,750
Can you just come near the window?
1365
01:52:28,500 --> 01:52:30,830
Sorry, sir.
There was no signal there.
1366
01:52:30,910 --> 01:52:32,620
That’s why I just stepped out for a bit.
1367
01:52:33,250 --> 01:52:34,120
And…
1368
01:52:34,330 --> 01:52:36,870
I heard you seized
some containers of Martin?
1369
01:52:37,040 --> 01:52:40,540
Please release those containers
within 48 hours, sir.
1370
01:52:40,660 --> 01:52:42,330
-Or else…
-Hey, Martin!
1371
01:52:42,410 --> 01:52:46,200
-He might kill your fiancé too!
-Correct! Correct!
1372
01:52:47,040 --> 01:52:49,700
You know him better than me, sir!
1373
01:52:49,870 --> 01:52:52,330
He is a psycho! He is a lunatic!
1374
01:52:52,750 --> 01:52:53,580
Sir…
1375
01:52:53,700 --> 01:52:54,790
Don’t forget!
1376
01:52:54,870 --> 01:52:56,540
Just 48 hours left!
1377
01:52:56,750 --> 01:52:59,330
Okay, sir. Bye! Have a good day!
1378
01:53:00,870 --> 01:53:01,750
Sh*t!
1379
01:53:03,950 --> 01:53:06,120
Hey! My phone, Arjun!
1380
01:53:06,540 --> 01:53:08,370
Martin is very brilliant!
1381
01:53:08,580 --> 01:53:11,120
What if he tracks the location
of where we're going?
1382
01:53:11,290 --> 01:53:13,000
Oh yeah.
1383
01:53:13,410 --> 01:53:14,950
-He is capable of this, right?!
-Yeah!
1384
01:53:15,910 --> 01:53:18,290
By the way, where are we going?
1385
01:53:19,870 --> 01:53:20,870
Surprise!
1386
01:53:37,620 --> 01:53:38,580
Wow!
1387
01:53:38,830 --> 01:53:40,580
What a beautiful place!
1388
01:53:41,040 --> 01:53:42,830
Now I know what the surprise is!
1389
01:53:43,160 --> 01:53:45,620
You brought me here
for the pre-wedding photo shoot, right?
1390
01:53:46,080 --> 01:53:47,950
How many promises
has that son of a gun made!
1391
01:53:49,580 --> 01:53:50,410
Yes!
1392
01:53:50,910 --> 01:53:52,330
Then where is the camera?
1393
01:53:53,290 --> 01:53:54,660
-Camera?
-Yeah!
1394
01:53:54,830 --> 01:53:57,580
It'll be ready by the time you get ready!
1395
01:53:57,700 --> 01:53:58,910
-Okay!
-Yeah!
1396
01:53:59,080 --> 01:53:59,950
By the way…
1397
01:54:00,450 --> 01:54:01,410
Who are these guys?
1398
01:54:05,750 --> 01:54:07,000
Security!
1399
01:54:07,500 --> 01:54:08,830
Coastal Guards!
1400
01:54:09,160 --> 01:54:11,250
There is a threat from Martin, right?
1401
01:54:11,330 --> 01:54:13,830
Ugh! Martin! Martin! Martin!
1402
01:54:13,950 --> 01:54:15,450
He’s a huge idiot, isn't he?
1403
01:54:15,580 --> 01:54:17,160
Fine! I’ll go get ready.
1404
01:54:21,540 --> 01:54:24,700
Lakhs of children’s health will be
affected if these containers are released.
1405
01:54:24,790 --> 01:54:27,620
Our next generation won’t even survive…
Both of us know this well!
1406
01:54:27,790 --> 01:54:29,660
Then why are we still keeping quiet, sir?
1407
01:54:30,790 --> 01:54:32,790
What are you trying to say, Arjun?
1408
01:54:32,950 --> 01:54:34,750
Let’s destroy the containers!
1409
01:54:34,830 --> 01:54:35,870
That’s not so easy!
1410
01:54:36,410 --> 01:54:38,000
We have to get permission
from the central government.
1411
01:54:38,200 --> 01:54:39,040
We won’t get that!
1412
01:54:39,250 --> 01:54:40,620
That’s how our system works!
1413
01:54:40,790 --> 01:54:42,950
We can’t wait until our system
improves, sir!
1414
01:54:43,120 --> 01:54:46,370
I don’t want to be a perfect servant,
I want to be a public servant!
1415
01:54:46,450 --> 01:54:49,660
We have to act right now if we
want to do some good for our society!
1416
01:54:51,700 --> 01:54:54,160
What you’re saying
makes for good listening, but…
1417
01:54:54,910 --> 01:54:56,700
Practically, that’s not going to happen!
1418
01:54:56,910 --> 01:54:57,870
For example, they write
1419
01:54:57,910 --> 01:55:00,540
"Cigarette smoking is injurious
to health" on the pack.
1420
01:55:01,330 --> 01:55:03,450
Instead, they can just ban
cigarette manufacturing, right?
1421
01:55:03,660 --> 01:55:05,200
They won’t! That’s because…
1422
01:55:05,450 --> 01:55:07,660
Reasons are reasons! That’s all!
1423
01:55:07,950 --> 01:55:10,620
What you’re suggesting
can’t be done officially!
1424
01:55:10,750 --> 01:55:12,500
Then let’s do it unofficially, sir!
1425
01:55:12,950 --> 01:55:14,910
I’ll ensure that your name
doesn’t crop up in this!
1426
01:55:15,000 --> 01:55:16,540
I’ll take the responsibility!
1427
01:55:16,830 --> 01:55:17,830
Please trust me, sir.
1428
01:55:18,120 --> 01:55:19,410
Let’s make a difference!
1429
01:55:23,450 --> 01:55:24,620
Take care of yourself.
1430
01:55:26,000 --> 01:55:26,910
Go ahead!
1431
01:55:31,330 --> 01:55:33,330
Arjun, how is my dress?
1432
01:55:33,540 --> 01:55:34,750
Subordinates!
1433
01:55:38,870 --> 01:55:40,040
Don’t panic!
1434
01:55:40,250 --> 01:55:42,500
It’s a gangster-themed photo shoot!
1435
01:55:43,700 --> 01:55:44,790
I got scared!
1436
01:55:45,120 --> 01:55:46,330
But it’s nice in a way!
1437
01:55:47,790 --> 01:55:49,870
Hey! Shall I pose like I’m scared?
1438
01:55:50,830 --> 01:55:52,500
That’s exactly what I want!
1439
01:55:52,580 --> 01:55:54,950
You got involved in
the character so quickly!
1440
01:55:59,790 --> 01:56:00,700
Arjun!
1441
01:56:02,830 --> 01:56:04,790
How many snaps shall I take alone?
1442
01:56:05,080 --> 01:56:06,330
Let’s take snaps together!
1443
01:56:06,620 --> 01:56:08,040
Come! Let’s pose together!
1444
01:56:10,540 --> 01:56:11,500
Arjun…
1445
01:56:12,700 --> 01:56:13,660
What happened?
1446
01:56:20,870 --> 01:56:22,370
Hey! Boss says, 'Sit!'
1447
01:56:32,620 --> 01:56:34,120
Just because I got a girl,
1448
01:56:34,160 --> 01:56:36,830
I won't cheat her
and take advantage of her.
1449
01:56:37,620 --> 01:56:38,790
That's not my character!
1450
01:56:40,580 --> 01:56:41,830
But that doesn't mean…
1451
01:56:43,120 --> 01:56:45,200
that I am a saint!
1452
01:56:45,910 --> 01:56:47,660
Always, in life…
1453
01:56:48,000 --> 01:56:51,910
Those who lose will have friends,
and those who win will have enemies!
1454
01:56:52,160 --> 01:56:53,620
As of now…
1455
01:56:54,040 --> 01:56:56,500
I have too many enemies!
1456
01:56:57,200 --> 01:56:58,290
You know why?
1457
01:57:00,000 --> 01:57:04,040
Because I am the most
successful gangster ever!
1458
01:57:04,080 --> 01:57:06,250
And they call me… Martin!
1459
01:57:07,370 --> 01:57:08,580
Bye!
1460
01:57:21,040 --> 01:57:22,620
Don’t know why…
1461
01:57:22,870 --> 01:57:25,450
But he behaved more arrogantly than me!
1462
01:57:27,750 --> 01:57:33,500
[sanskrit shloka] Where women
are worshipped, there reside Gods!
1463
01:57:33,700 --> 01:57:37,700
We don’t have time
to worship women, but at least…
1464
01:57:38,120 --> 01:57:39,950
We can show them respect, isn’t it?
1465
01:57:40,120 --> 01:57:41,830
Say sorry! Apologize to her!
1466
01:57:42,830 --> 01:57:43,750
Sorry…
1467
01:57:44,620 --> 01:57:47,540
You are forgiven!
Rest in peace. Amen!
1468
01:57:49,700 --> 01:57:51,080
Don't you worry!
1469
01:57:51,410 --> 01:57:54,790
After my work is done,
I will send you back safely!
1470
01:57:55,540 --> 01:57:57,540
Even if my work is not done…
1471
01:58:00,080 --> 01:58:01,330
I will send you away!
1472
01:58:09,200 --> 01:58:10,370
Hey, Martin!
1473
01:58:10,580 --> 01:58:13,000
I heard that you kidnapped
Arjun’s girlfriend!
1474
01:58:13,250 --> 01:58:14,620
That’s why I called!
1475
01:58:14,790 --> 01:58:16,500
That’s such a great move!
1476
01:58:16,700 --> 01:58:20,370
I’m now confident that
I will get my containers back.
1477
01:58:31,160 --> 01:58:32,370
Hey, Customs!
1478
01:58:32,790 --> 01:58:33,830
Did you get the photo?
1479
01:58:34,120 --> 01:58:36,040
Is the focus correct?
1480
01:58:36,080 --> 01:58:37,790
Just tell me where you are!
1481
01:58:37,910 --> 01:58:39,500
I am in a beautiful location!
1482
01:58:39,830 --> 01:58:42,120
But in an unwanted situation!
1483
01:58:42,830 --> 01:58:47,000
Your being like me, I don’t know
how that’s making you feel, but…
1484
01:58:47,700 --> 01:58:52,790
My being like you,
I feel it’s extremely… Crazy!
1485
01:58:53,790 --> 01:58:54,830
You know why?
1486
01:58:55,540 --> 01:58:56,750
Your girl…
1487
01:58:56,910 --> 01:58:59,450
is not ready to let go of me,
even for a moment!
1488
01:58:59,500 --> 01:59:01,040
She kisses me…
1489
01:59:02,120 --> 01:59:03,870
She bites my ear…
1490
01:59:05,540 --> 01:59:07,750
Even when I say ‘no!’ and push her away,
1491
01:59:08,200 --> 01:59:10,250
she comes running and hugs me!
1492
01:59:12,830 --> 01:59:14,450
She is distracting me a lot!
1493
01:59:14,580 --> 01:59:18,290
If such a beautiful girl does all this,
1494
01:59:18,330 --> 01:59:21,540
I can't be certain that
my mind won’t change!
1495
01:59:22,040 --> 01:59:25,080
By chance… If it does change…
1496
01:59:26,040 --> 01:59:27,370
Dude! Dude!
1497
01:59:27,540 --> 01:59:30,790
I’m not responsible!
I’m telling you, I’m not responsible!
1498
01:59:30,870 --> 01:59:31,870
Hey, Martin!
1499
01:59:32,120 --> 01:59:33,540
Hey, Customs!
1500
01:59:34,000 --> 01:59:37,830
24 hours are already up
in the 48 hours that I gave you!
1501
01:59:38,000 --> 01:59:39,910
Handover the containers,
1502
01:59:40,700 --> 01:59:42,330
and take your girl away!
1503
01:59:42,410 --> 01:59:44,500
Hey! Stop that, I say!
1504
01:59:44,620 --> 01:59:47,700
You’re talking like a macho man
while hiding behind a girl!
1505
01:59:47,910 --> 01:59:49,950
Who are you to give me a deadline?
1506
01:59:50,200 --> 01:59:53,370
In 10 hours,
I will destroy all your containers!
1507
01:59:53,700 --> 01:59:55,120
This is my challenge!
1508
01:59:55,250 --> 01:59:56,330
In that case…
1509
01:59:56,620 --> 01:59:58,450
Don’t you want Preethi?
1510
01:59:59,290 --> 02:00:02,290
Lakhs of people will die
if these containers are released.
1511
02:00:02,660 --> 02:00:03,950
If you ask me, ‘which is more
important to you?
1512
02:00:04,000 --> 02:00:05,620
Preethi’s life or the lives
of those people?’
1513
02:00:05,910 --> 02:00:07,790
I'll say the lives of people
are more important!
1514
02:00:07,910 --> 02:00:09,370
So just kill her!
1515
02:00:10,120 --> 02:00:11,500
And one more thing!
1516
02:00:12,000 --> 02:00:13,500
If you ask this question to Preethi,
1517
02:00:13,580 --> 02:00:14,830
she will also say the same thing!
1518
02:00:15,580 --> 02:00:17,120
So don’t waste my time!
1519
02:00:17,580 --> 02:00:19,160
Just 10 hours left!
1520
02:00:19,500 --> 02:00:20,830
The clock is ticking!
1521
02:00:46,790 --> 02:00:48,000
[in Hindi] Tell me, Martin!
1522
02:00:48,200 --> 02:00:50,370
The containers are getting
loaded in the harbor.
1523
02:00:51,160 --> 02:00:55,200
It's time of departure, the route
it takes, and it's destination…
1524
02:00:57,290 --> 02:00:59,660
Only I know all these!
1525
02:01:03,790 --> 02:01:05,450
I will share the location.
1526
02:01:06,750 --> 02:01:08,500
Give me my share,
1527
02:01:09,080 --> 02:01:10,870
and take your containers!
1528
02:01:14,370 --> 02:01:17,620
You might have a degree in Criminology…
1529
02:01:18,540 --> 02:01:21,410
But I have a PhD!
1530
02:01:22,540 --> 02:01:23,700
I’ll show you!
1531
02:01:38,000 --> 02:01:39,790
The containers will leave
from the harbor.
1532
02:01:41,080 --> 02:01:43,620
To reach the targeted area,
1533
02:01:44,540 --> 02:01:46,120
they will use NH 17.
1534
02:01:50,370 --> 02:01:51,580
Now, the game begins!
1535
02:01:52,250 --> 02:01:54,830
Our men will attack them on 20 bikes.
1536
02:02:11,540 --> 02:02:14,160
The targets are Arjun
and the container drivers!
1537
02:02:33,200 --> 02:02:35,700
-Hello Arjun, is everything okay?
-No, sir.
1538
02:02:35,790 --> 02:02:37,620
Just two minutes. I’ll call back!
1539
02:03:57,120 --> 02:03:59,330
What if he escapes from there?
1540
02:04:08,540 --> 02:04:09,410
Plan B!
1541
02:04:10,750 --> 02:04:13,500
We attack him with 10 jeeps
loaded with heavy weapons!
1542
02:04:52,700 --> 02:04:54,330
Once Arjun gets here…
1543
02:04:54,910 --> 02:04:56,040
We'll lock him up!
1544
02:05:09,620 --> 02:05:13,830
Not even God can stop
the containers from reaching me!
1545
02:07:15,410 --> 02:07:16,370
♪ Let's go! ♪
1546
02:08:55,040 --> 02:08:58,080
For the bullet fired to pierce
the opponent's heart,
1547
02:08:58,410 --> 02:09:00,790
you should never miss
your target, Martin!
1548
02:09:01,870 --> 02:09:03,410
It’s not about missing the target…
1549
02:09:03,830 --> 02:09:06,410
This Martin hasn’t even
set the target yet!
1550
02:11:33,120 --> 02:11:35,450
The biggest difference is…
1551
02:11:35,540 --> 02:11:37,750
You think you are strong!
1552
02:11:38,000 --> 02:11:40,330
And I know I am strong!
1553
02:11:44,500 --> 02:11:46,830
-Sir… Arjun here.
-Yes, Arjun.
1554
02:11:47,250 --> 02:11:48,330
Good news…
1555
02:11:48,620 --> 02:11:49,830
Martin is dead.
1556
02:11:50,080 --> 02:11:51,580
Is it? Congratulations!
1557
02:11:51,660 --> 02:11:54,910
During the course of an investigation,
by renowned Customs Officer, Arjun,
1558
02:11:54,950 --> 02:11:59,790
the notorious international
gangster Martin has died.
1559
02:11:59,830 --> 02:12:03,500
Mangalore's Assistant Commissioner
Ashok Kumar briefed the media about this.
1560
02:12:03,580 --> 02:12:06,950
Congratulating Arjun for making India
proud by this incredible feat,
1561
02:12:07,120 --> 02:12:11,200
Chief General Dinesh Singh Deval
honored him with a gold medal.
1562
02:12:41,000 --> 02:12:42,910
Do you know why I chose
to keep you alive?
1563
02:13:02,750 --> 02:13:05,200
Mushtaq, is the money all set?
1564
02:13:05,870 --> 02:13:06,870
It’s ready!
1565
02:13:07,330 --> 02:13:11,700
Eliminate the Officer, hand over
the containers, and collect your payment!
1566
02:13:11,830 --> 02:13:15,620
The only person who decides
who does what and when is Martin!
1567
02:13:18,370 --> 02:13:20,120
Hey! Honey…
1568
02:13:20,410 --> 02:13:22,000
Get the money!
1569
02:13:31,330 --> 02:13:34,410
Martin’s only happiness in the world is…
1570
02:13:35,790 --> 02:13:37,040
Money!
1571
02:13:38,750 --> 02:13:39,750
Yes, baby!
1572
02:13:40,040 --> 02:13:40,950
Shift it!
1573
02:13:58,870 --> 02:13:59,790
Martin!
1574
02:14:00,540 --> 02:14:01,540
My containers!
1575
02:14:01,580 --> 02:14:03,410
Wait, wait, wait… Wait!
1576
02:14:03,950 --> 02:14:07,120
First, I’ll take care
of the Customs guy and come to you!
1577
02:14:09,910 --> 02:14:11,040
Listen…
1578
02:14:12,200 --> 02:14:14,450
Shall we both strike a deal?
1579
02:14:16,700 --> 02:14:18,160
What do I want?
1580
02:14:18,950 --> 02:14:19,790
Money!
1581
02:14:19,910 --> 02:14:20,870
I got it.
1582
02:14:21,410 --> 02:14:23,000
What do you want?
1583
02:14:23,540 --> 02:14:26,330
All the expired medicines in that
container should be destroyed.
1584
02:14:26,370 --> 02:14:29,000
And you want to save your girl!
1585
02:14:29,080 --> 02:14:30,370
What if…
1586
02:14:30,500 --> 02:14:31,660
Just assume.
1587
02:14:31,700 --> 02:14:33,000
What if…
1588
02:14:33,200 --> 02:14:35,370
I give you both of these.
1589
02:14:35,870 --> 02:14:37,450
What will you give me?
1590
02:14:37,580 --> 02:14:38,410
See dude.
1591
02:14:38,540 --> 02:14:41,870
I don’t usually give
anything away for free!
1592
02:14:42,370 --> 02:14:45,620
'Charity to the unworthy
is a sin, ’ like the adage goes.
1593
02:14:45,790 --> 02:14:49,290
So, tell me… What will you
do for me in return?
1594
02:14:50,120 --> 02:14:51,120
Tell me!
1595
02:15:01,080 --> 02:15:02,040
Arjun…
1596
02:15:10,080 --> 02:15:11,700
Tell me. Tell me now!
1597
02:15:12,620 --> 02:15:13,700
Okay?
1598
02:15:13,830 --> 02:15:14,910
Okay!
1599
02:15:15,080 --> 02:15:16,450
I'll only say it.
1600
02:15:16,790 --> 02:15:20,080
The very identity of Martin
should be totally obliterated!
1601
02:15:20,200 --> 02:15:21,290
Didn't get that?
1602
02:15:21,500 --> 02:15:24,700
There should be no evidence
that a man named Martin ever existed.
1603
02:15:25,000 --> 02:15:27,200
Just kill Martin!
1604
02:15:30,000 --> 02:15:31,830
What the f… man!
1605
02:15:32,000 --> 02:15:33,910
He’s practically begging me
to end his life!
1606
02:15:34,080 --> 02:15:35,620
Has he gone mad?!
1607
02:15:35,700 --> 02:15:37,120
Is that what you are thinking?
1608
02:15:38,500 --> 02:15:40,750
From now on, I am not Martin at all!
1609
02:15:40,830 --> 02:15:42,370
Then, who's Martin?
1610
02:15:42,910 --> 02:15:43,870
Take a guess…
1611
02:15:45,700 --> 02:15:46,950
Are you confused?
1612
02:15:49,200 --> 02:15:50,120
It’s…
1613
02:16:00,620 --> 02:16:02,120
Hey, Customs!
1614
02:16:02,580 --> 02:16:05,250
There is a 6.5-feet
wicket there, isn’t it?
1615
02:16:05,580 --> 02:16:06,750
He's Martin!
1616
02:16:06,950 --> 02:16:08,120
Hey! Martin!
1617
02:16:09,160 --> 02:16:11,450
You’re betraying me
after taking my money.
1618
02:16:13,120 --> 02:16:15,080
Don’t talk about betrayal.
1619
02:16:15,370 --> 02:16:17,290
You don’t have the right.
1620
02:16:17,370 --> 02:16:18,250
I'll tell you the truth.
1621
02:16:18,870 --> 02:16:22,660
Pakistan, Mumbai, and Mangalore.
1622
02:16:23,290 --> 02:16:26,040
The one behind attacks against you
in all three locations is Mushtaq.
1623
02:16:26,870 --> 02:16:31,330
You also tried to overtake me
and take the containers.
1624
02:16:31,620 --> 02:16:34,620
That is betrayal.
1625
02:16:37,160 --> 02:16:40,330
Beyond all this, I’ll tell you
one more thing!
1626
02:16:49,700 --> 02:16:52,660
A person is smuggling illegal weapons
from another country into India,
1627
02:16:52,750 --> 02:16:56,290
blasting bombs and drowning
the whole country in bloodshed!
1628
02:16:56,500 --> 02:16:59,910
If you see such a terrorist,
will you shoot him or not?
1629
02:17:00,620 --> 02:17:02,080
You will, won't you?
1630
02:17:08,750 --> 02:17:10,790
In the 10 containers
you have seized,
1631
02:17:10,830 --> 02:17:12,750
what has escaped from your eagle eyes,
1632
02:17:13,080 --> 02:17:14,410
are these two containers!
1633
02:17:14,540 --> 02:17:18,450
They contain Barrett M82,
Blazer R93, RDX G28,
1634
02:17:18,500 --> 02:17:22,040
DMR Orasis T5000 from Cambodia!
1635
02:17:30,620 --> 02:17:32,450
The terrorist who's been
smuggling these illegally
1636
02:17:32,500 --> 02:17:34,830
to supply to the local sleeper cells here…
1637
02:17:35,660 --> 02:17:36,620
is him!
1638
02:17:36,870 --> 02:17:40,450
Not only that, the ones joining hands
with him to betray our country
1639
02:17:41,040 --> 02:17:43,290
are your batchmates and close friends.
1640
02:17:43,580 --> 02:17:46,040
Parshuram, Regina, and Vivek!
1641
02:17:46,080 --> 02:17:50,000
As expected, Munna has informed
Arjun about Martin being in Pakistan.
1642
02:17:50,790 --> 02:17:53,500
As per our plan, Arjun
is going to Pakistan tomorrow.
1643
02:17:53,830 --> 02:17:57,290
I’ve booked the visa and ticket
for Arjun’s trip to Pakistan.
1644
02:17:57,500 --> 02:17:58,830
As soon as he gets there,
1645
02:17:59,040 --> 02:18:00,410
he'll first meet Regina.
1646
02:18:00,790 --> 02:18:01,910
That’s the plan!
1647
02:18:02,410 --> 02:18:04,250
Arjun was here 10 minutes ago.
1648
02:18:04,580 --> 02:18:07,950
I sent him with my friend
Shabnam to find Martin.
1649
02:18:09,750 --> 02:18:12,700
I've made sure that Martin
will know where they are going!
1650
02:18:15,000 --> 02:18:16,410
If they meet each other,
1651
02:18:16,910 --> 02:18:18,870
Arjun’s death is confirmed!
1652
02:18:19,830 --> 02:18:22,660
I went to Pakistan
to investigate this matter!
1653
02:18:22,870 --> 02:18:26,580
With the medical mafia as a front,
his main business is
1654
02:18:26,700 --> 02:18:28,910
Arms and Weapons trafficking!
1655
02:18:30,830 --> 02:18:34,910
Born in this nation, he's fostering
terrorism to destroy this country.
1656
02:18:35,910 --> 02:18:37,870
He's an anti-national!
1657
02:18:38,660 --> 02:18:40,040
Even if others spare him…
1658
02:18:41,700 --> 02:18:43,120
As an Indian…
1659
02:18:58,950 --> 02:19:03,200
Don’t teach a father how to f...
1660
02:19:03,660 --> 02:19:05,450
make babies!
1661
02:19:22,040 --> 02:19:25,950
By killing him, I'm not sending
a message that 'I am a good guy. '
1662
02:19:27,000 --> 02:19:31,330
I'm confused about why I should
be the only bad man here!
1663
02:19:31,700 --> 02:19:32,620
Catch!
1664
02:19:33,660 --> 02:19:35,250
You have a gun in your hands.
1665
02:19:35,370 --> 02:19:37,120
There's just one bullet in it!
1666
02:19:37,450 --> 02:19:38,790
You decide.
1667
02:19:39,040 --> 02:19:41,000
Will you shoot a gangster?
1668
02:19:41,330 --> 02:19:42,290
Or…
1669
02:19:42,910 --> 02:19:44,410
Will you shoot a terrorist?
1670
02:19:45,830 --> 02:19:47,370
The choice is yours!
1671
02:19:49,790 --> 02:19:52,080
If I catch you next time,
1672
02:19:52,830 --> 02:19:54,540
I’ll definitely not spare you!
1673
02:20:01,660 --> 02:20:04,250
♪ He's a gangster!
It's his passion! ♪
1674
02:20:04,450 --> 02:20:06,790
♪ He's an Indian
Born with emotion! ♪
1675
02:20:07,120 --> 02:20:09,700
♪ He's one man
Army for a reason! ♪
1676
02:20:09,790 --> 02:20:12,330
♪ Always he stands for the nation! ♪
1677
02:20:12,540 --> 02:20:15,200
♪ He's a gangster!
It's his passion! ♪
1678
02:20:15,290 --> 02:20:17,910
♪ He's an Indian
Born with emotion! ♪
1679
02:20:18,040 --> 02:20:20,750
♪ He's one man
Army for a reason! ♪
1680
02:20:20,830 --> 02:20:23,120
♪ Always he stands for the nation! ♪
1681
02:20:27,580 --> 02:20:28,870
♪ Indian! ♪
1682
02:20:35,580 --> 02:20:37,000
♪ Indian! ♪
1683
02:20:56,080 --> 02:20:59,910
A string of murders where victims
have been fatally shot in the left eye…
1684
02:21:00,200 --> 02:21:03,660
High security banks have been
targeted by sophisticated heists.
1685
02:21:06,000 --> 02:21:08,580
Confirmed! Martin is behind this!
1686
02:21:10,410 --> 02:21:12,200
Hello. Arjun here.
1687
02:21:12,370 --> 02:21:13,580
See, sir.
1688
02:21:13,700 --> 02:21:17,080
Whenever a crime happens
anywhere in the world,
1689
02:21:17,290 --> 02:21:20,040
don’t think that I'm the perpetrator!
1690
02:21:20,410 --> 02:21:26,040
Even now, sitting in front of the TV,
you’re thinking this is Martin’s doing.
1691
02:21:26,620 --> 02:21:28,660
You'll hear more such news!
1692
02:21:29,000 --> 02:21:33,700
You should not think that I'm
responsible for those crimes as well.
1693
02:21:34,660 --> 02:21:35,870
I’m making this call!
1694
02:21:36,450 --> 02:21:38,290
Sir, let’s be very practical.
1695
02:21:38,660 --> 02:21:41,950
The one who's committing
similar crimes in all those countries,
1696
02:21:42,160 --> 02:21:45,250
you know you can't catch him.
1697
02:21:47,700 --> 02:21:49,040
I know it, too!
1698
02:21:49,120 --> 02:21:51,040
-Hey! Martin!
-What?
1699
02:21:51,330 --> 02:21:52,500
Martin?!
1700
02:21:52,660 --> 02:21:55,500
Sir… I saw the news.
1701
02:21:55,830 --> 02:21:59,370
You received a gold medal for killing him!
1702
02:22:00,500 --> 02:22:03,500
He's no more, sir!
1703
02:22:03,620 --> 02:22:05,950
I'd given you a last chance, Martin!
1704
02:22:06,080 --> 02:22:09,830
Again… Martin, Martin, Martin!
1705
02:22:10,250 --> 02:22:11,160
Sir!
1706
02:22:11,500 --> 02:22:12,580
I am…
1707
02:22:15,040 --> 02:22:16,410
Rhino!
1708
02:22:37,660 --> 02:22:38,910
Wow!
1709
02:22:39,950 --> 02:22:41,330
By the way,
1710
02:22:41,370 --> 02:22:44,410
Who… is…
1711
02:22:45,660 --> 02:22:46,620
Martin?
1712
02:22:46,750 --> 02:22:49,200
♪ The nuclear weapon of India ♪
♪ They say it’s him! ♪
1713
02:22:49,410 --> 02:22:51,790
♪ In character and attitude ♪
♪ They say he is mental! ♪
1714
02:22:51,830 --> 02:22:53,040
♪ Martin! ♪
1715
02:22:53,950 --> 02:22:55,750
♪ Hey, Martin! ♪
1716
02:22:57,410 --> 02:22:59,870
♪ He attacks silently
Like a sadistic devil! ♪
1717
02:23:00,000 --> 02:23:02,370
♪ They are scared of him
Like he's a shark! ♪
1718
02:23:02,620 --> 02:23:03,790
♪ Martin! ♪
1719
02:23:04,700 --> 02:23:06,200
♪ Hey, Martin! ♪
1720
02:23:07,750 --> 02:23:10,370
♪ He's the father of volcanoes! ♪
1721
02:23:10,870 --> 02:23:12,910
♪ He is Godzilla’s brother! ♪
1722
02:23:13,250 --> 02:23:15,750
♪ He's at the forefront in a war! ♪
1723
02:23:16,000 --> 02:23:18,660
♪ He will kill you
With his mere breath! ♪
1724
02:23:18,790 --> 02:23:23,410
♪ Even Hitler maintains
Pin drop silence in front of him! ♪
1725
02:23:24,000 --> 02:23:28,870
♪ Made in India
But he's extremely violent worldwide! ♪
1726
02:23:29,540 --> 02:23:31,950
♪ Call me, call me!
I’m a gangster! Yo! Bobby! ♪
1727
02:23:32,080 --> 02:23:34,620
♪ Tell me, tell me!
I’m a monster! Yo! Daddy! ♪
1728
02:23:34,750 --> 02:23:37,290
♪ Money honey is the master!
Don’t stop me! ♪
1729
02:23:37,370 --> 02:23:40,040
♪ Inky pinky ponky kinky!
I'll be kicking all the way! ♪
1730
02:23:40,080 --> 02:23:43,160
♪ Go! Enemies better not
Fight not to go! ♪
1731
02:23:43,450 --> 02:23:45,950
♪ Play the man… Hit the man
Never let you go! ♪
1732
02:23:46,040 --> 02:23:48,660
♪ Dangerous and mischievous!
Twisted on the go! ♪
1733
02:23:49,040 --> 02:23:51,540
♪ Be careful!
You know it bro! ♪
1734
02:23:54,580 --> 02:23:57,500
Subtitles by QUBE
1735
02:24:00,080 --> 02:24:02,620
♪ He is King Kong
Not to be messed with! ♪
1736
02:24:02,700 --> 02:24:05,330
♪ The Godfather says
He's a missile! ♪
1737
02:24:05,540 --> 02:24:08,120
♪ Eye like a tiger
And hands smeared with blood ♪
1738
02:24:08,160 --> 02:24:10,750
♪ Wherever they hide
They will die in his hands! ♪
1739
02:24:10,830 --> 02:24:14,700
♪ He's a stubborn typhoon! ♪
♪ Momentous, murderous and menacing! ♪
1740
02:24:14,870 --> 02:24:18,700
♪ He'll hack heads and spill blood
He's a warring demon! ♪
1741
02:24:20,370 --> 02:24:24,910
♪ Be it a birthday or death day
He celebrates the same way! ♪
1742
02:24:25,500 --> 02:24:29,830
♪ The name Martin
Causes vibrations everywhere! ♪
1743
02:24:30,950 --> 02:24:31,660
[BEEP]
125632
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.