Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:32,600 --> 00:01:35,050
Prakash, you have a call. Come here...
2
00:01:36,910 --> 00:01:37,730
Hello!
3
00:01:37,930 --> 00:01:39,660
Prakash, what did you disappear?
4
00:01:39,800 --> 00:01:41,810
You have not been in
contact since two days.
5
00:01:41,890 --> 00:01:44,640
There's no one at home to feed my son.
6
00:01:44,890 --> 00:01:46,100
Then get him along.
7
00:01:46,760 --> 00:01:48,720
They are not letting me drive
while carrying an infant.
8
00:01:48,800 --> 00:01:49,930
You are managing now,
9
00:01:50,010 --> 00:01:51,550
but do you have enough money to
buy milk for your son tomorrow?
10
00:01:51,640 --> 00:01:52,640
Well...
11
00:01:54,350 --> 00:01:55,890
That's why I'm asking you to come...
12
00:01:55,970 --> 00:01:58,090
If you come this time,
your job will get permanent.
13
00:01:58,180 --> 00:02:01,090
Your son will have a good future
and you can feed him well.
14
00:02:01,180 --> 00:02:02,510
How can I leave him alone, sir?
15
00:02:02,510 --> 00:02:04,140
Am I asking you to
leave an infant at home?
16
00:02:04,220 --> 00:02:06,170
There are many orphanages around.
17
00:02:06,370 --> 00:02:09,000
Let him be there for some days,
they'll take good care of him.
18
00:02:12,180 --> 00:02:13,720
-Oh, lord.
-[children]: Oh, lord.
19
00:02:13,760 --> 00:02:16,050
-Thank you for the food...
-Thank you for the food...
20
00:02:16,050 --> 00:02:18,180
-and shelter...
-and shelter...
21
00:02:18,220 --> 00:02:21,100
Please bless our family.
[children repeating]
22
00:02:21,410 --> 00:02:24,930
[infant crying]
23
00:02:30,470 --> 00:02:31,590
My name is Prakash.
24
00:02:31,800 --> 00:02:33,600
I found a job at Dharmakanta.
25
00:02:34,300 --> 00:02:36,520
I'm not allowed to work
with a child with me.
26
00:02:36,730 --> 00:02:40,680
If you can keep him with you for a
few days, I will take him with me.
27
00:02:49,910 --> 00:02:51,010
Prakash!
28
00:02:53,180 --> 00:02:55,060
If you don't get back to work,
who is going to drive the truck?
29
00:02:55,260 --> 00:02:56,390
Let's go.
30
00:03:02,200 --> 00:03:04,420
If you stay away from
your son for three days,
31
00:03:04,620 --> 00:03:06,430
your job as a truck driver
will become permanent.
32
00:03:06,630 --> 00:03:08,470
Then, you can provide for your son well.
33
00:03:08,550 --> 00:03:09,610
Do you understand?
34
00:03:09,720 --> 00:03:10,500
Let's go.
35
00:03:10,760 --> 00:03:12,970
Your son will be safely
placed in the Ashram.
36
00:03:13,050 --> 00:03:16,000
You can finish the work
quickly and go to your son.
37
00:03:24,760 --> 00:03:26,470
Prakash! We are getting late.
38
00:03:47,680 --> 00:03:49,260
Hey, what's in that truck?
39
00:03:49,550 --> 00:03:50,390
It's dried chillies.
40
00:03:50,550 --> 00:03:51,430
We are heading to the big market.
41
00:03:51,640 --> 00:03:54,550
Alright, take those license papers
and show them to our Senior Inspector.
42
00:03:54,640 --> 00:03:55,640
Alright, alright.
43
00:03:56,510 --> 00:03:57,630
Give me the papers.
44
00:03:57,930 --> 00:03:58,930
Sir.
45
00:03:59,970 --> 00:04:01,570
-Where are you going?
-To the main market, sir.
46
00:04:01,890 --> 00:04:03,470
Why would you be heading
there in this weather?
47
00:04:03,560 --> 00:04:04,760
Check that vehicle.
48
00:04:04,800 --> 00:04:05,800
Okay sir.
49
00:04:06,220 --> 00:04:06,760
Sir... sir...
50
00:04:07,100 --> 00:04:08,890
Sir, he is running away...
Sir he's running.
51
00:04:08,970 --> 00:04:10,040
Venkat! Catch him!
52
00:04:10,350 --> 00:04:11,930
Hey, catch him and bring him before me.
53
00:04:12,010 --> 00:04:12,390
Okay sir.
54
00:04:12,430 --> 00:04:13,180
Don't spare him... catch him.
55
00:04:13,260 --> 00:04:14,970
Hey, stop! Stop right there!
56
00:04:15,050 --> 00:04:16,200
Stop right there!
57
00:04:16,470 --> 00:04:18,140
-Why is he running away?
-I don't know, sir.
58
00:04:18,220 --> 00:04:19,680
Do you take the police for fools?
59
00:04:19,680 --> 00:04:21,590
-I don't know about it, sir.
-What's in the vehicle?
60
00:04:21,680 --> 00:04:23,100
Sir! Cannabis!
61
00:04:23,470 --> 00:04:25,650
How dare you carry on smuggling here?
62
00:04:26,640 --> 00:04:27,640
How dare you!
63
00:04:27,640 --> 00:04:30,090
Sir, we don't know anything.
Leave us, sir. Let us go, sir.
64
00:04:30,100 --> 00:04:32,050
-Where is your partner? Speak out...
-Don't hit me, sir. Don't hit me...
65
00:04:32,140 --> 00:04:34,080
-Speak out...
-I don't know sir.
66
00:04:39,100 --> 00:04:40,100
Sir...
67
00:04:40,850 --> 00:04:42,510
I am a single parent to a months-old baby.
68
00:04:42,600 --> 00:04:44,340
I haven't committed any mistake, sir.
69
00:04:44,430 --> 00:04:45,430
Hey!
70
00:04:47,260 --> 00:04:48,760
What's with you? Why are you shouting?
71
00:04:48,850 --> 00:04:50,010
I haven't made any mistake in this, sir.
72
00:04:50,010 --> 00:04:51,890
Do you consider this your in-laws place?
You can't come and go as you please.
73
00:04:51,970 --> 00:04:53,090
You are involved in a
cannabis smuggling case.
74
00:04:53,180 --> 00:04:54,390
Half of your life could
be spent behind bars.
75
00:04:54,470 --> 00:04:56,350
-Please Sir...
-Get used to it.
76
00:04:57,010 --> 00:05:00,090
Hey, can't you understand
what I'm saying... Get inside.
77
00:05:00,180 --> 00:05:04,300
Accused Prakash has been found guilty
of illegally smuggling marijuana.
78
00:05:04,720 --> 00:05:10,240
According to IPC section 274, 279 and 284,
79
00:05:10,440 --> 00:05:13,160
the convict has been sentenced
to 20 years of imprisonment.
80
00:05:13,720 --> 00:05:17,930
"How long will this separation
keep piercing my heart?"
81
00:05:17,970 --> 00:05:19,640
-Laxmi, you feed him.
-Okay Madam.
82
00:05:19,720 --> 00:05:24,640
"Everything should be considered destiny"
83
00:05:25,180 --> 00:05:26,720
He doesn't stop crying.
84
00:05:26,850 --> 00:05:30,730
"Silent,
yet bearing a heavy burden in my soul,"
85
00:05:31,040 --> 00:05:35,950
"Alone, I find solace in
the cradle of solitude."
86
00:05:36,890 --> 00:05:42,140
"Though darkness may settle in my eyes,"
87
00:05:42,520 --> 00:05:45,140
Memories remain as a glimmer of light."
88
00:05:45,430 --> 00:05:48,010
Prakash, give me the ball.
89
00:05:49,010 --> 00:05:50,070
You guys carry on.
90
00:05:51,550 --> 00:05:53,730
What are you going to name him, lady?
91
00:05:53,850 --> 00:05:59,930
"Won't the ocean eventually bring the
torn sky and clouds back together?"
92
00:06:12,100 --> 00:06:13,610
Please do something and get
him to give me a ticket.
93
00:06:13,720 --> 00:06:16,140
I said I'll talk to him. Don't be anxious.
94
00:06:17,720 --> 00:06:20,600
-Even you!
-Brother, I want a lottery ticket!
95
00:06:21,720 --> 00:06:24,020
It costs 20 rupees. Give him the money.
96
00:06:28,430 --> 00:06:30,430
What about the lottery
money that we won last time?
97
00:06:30,430 --> 00:06:32,510
Your wife received the money out there.
Go away.
98
00:06:32,600 --> 00:06:33,600
Alright, brother.
99
00:06:34,100 --> 00:06:35,450
Do you want it as well?
100
00:06:36,680 --> 00:06:37,680
What?
101
00:06:41,260 --> 00:06:42,390
Highlight scene.
102
00:06:44,930 --> 00:06:47,590
Brother, the excitement isn't building up.
Ask the jailer to increase the volume.
103
00:06:47,600 --> 00:06:49,640
I wonder where this jailer is.
104
00:06:52,220 --> 00:06:56,750
Why are you sitting here all alone and
not with the others watching the movie?
105
00:06:58,890 --> 00:07:02,300
Be ready at the rock wall tonight.
106
00:07:03,640 --> 00:07:04,640
To escape.
107
00:07:06,970 --> 00:07:08,550
Do you have any sense, friend?
108
00:07:08,640 --> 00:07:10,350
Why would you agree to everything?
109
00:07:10,430 --> 00:07:13,130
Aren't you satisfied with
the sentence you got?
110
00:07:13,930 --> 00:07:17,550
If you keep missing your son and
wondering about him all the time,
111
00:07:17,550 --> 00:07:20,380
what are you going to do
for him when you go out?
112
00:07:22,050 --> 00:07:26,940
You'll have a chance to win money if you
buy a lottery ticket, but you never listen.
113
00:08:03,510 --> 00:08:06,260
"Hail Lord Ganesh Maharaj!"
114
00:08:06,600 --> 00:08:12,890
"Hail Lord Ganesh Maharaj!"
115
00:08:19,430 --> 00:08:20,430
Johnny.
116
00:08:21,390 --> 00:08:22,760
Johnny keeps calling.
117
00:08:23,430 --> 00:08:24,430
Don't I know it?
118
00:08:26,680 --> 00:08:29,550
You said that you would recommend
me to Yadagiri and get me a job.
119
00:08:29,640 --> 00:08:32,110
I will talk to him when the time is right.
120
00:08:33,390 --> 00:08:34,600
Brother... Johnny!
121
00:08:35,680 --> 00:08:38,050
Not on the phone. Look over there.
122
00:08:48,800 --> 00:08:50,720
Just go about your work.
I will talk to you later.
123
00:08:50,720 --> 00:08:51,720
Alright, brother.
124
00:08:58,390 --> 00:09:00,680
Brother, please.
125
00:09:02,720 --> 00:09:04,590
How much money do you need this time?
126
00:09:04,680 --> 00:09:06,680
Not much, brother. Just two lakhs.
127
00:09:06,760 --> 00:09:09,410
Two lakhs is not possible.
Try another figure.
128
00:09:10,010 --> 00:09:14,140
Give me one lakh eight thousand
as loan and the rest as gift.
129
00:09:14,970 --> 00:09:15,970
Johnny.
130
00:09:16,180 --> 00:09:17,940
This is what I like about you.
131
00:09:18,100 --> 00:09:20,340
You think of yourself as a very smart man.
132
00:09:20,430 --> 00:09:23,310
Every time you come here,
you take money for free.
133
00:09:24,350 --> 00:09:25,930
That's not going to fly this time.
134
00:09:26,010 --> 00:09:29,950
What ever it is that you want,
you must give me something in return.
135
00:09:34,260 --> 00:09:36,850
From today onwards,
this vehicle is not mine.
136
00:09:37,390 --> 00:09:38,390
It's mine?
137
00:09:39,600 --> 00:09:43,600
Johnny, the market rate for this
scooter is not even 20 grand.
138
00:09:45,140 --> 00:09:49,140
But, I am having your father's vehicle
with me to instill some fear into you.
139
00:09:49,250 --> 00:09:50,300
Do you understand?
140
00:09:52,510 --> 00:09:53,510
Alright.
141
00:09:56,640 --> 00:10:00,870
We need to keep his father's scooter
with us to recover the loan we gave.
142
00:10:01,800 --> 00:10:02,800
Brother?
143
00:10:03,300 --> 00:10:04,300
What is it?
144
00:10:05,390 --> 00:10:07,350
-Brother?
-What is it?
145
00:10:08,550 --> 00:10:09,800
I want another help.
146
00:10:10,890 --> 00:10:13,090
If its something that's not
related to money, you can tell me.
147
00:10:13,180 --> 00:10:16,510
I will use your bike for a few
days and give it back to you.
148
00:10:16,600 --> 00:10:18,800
My bike? Where is that?
149
00:10:42,680 --> 00:10:44,640
Why do you look at me like I am a thief?
150
00:10:44,720 --> 00:10:47,550
Why do you have a guilty look
about your face like a thief?
151
00:10:47,640 --> 00:10:52,010
You father borrowed money using an excuse
that you have first stage of cancer.
152
00:10:52,100 --> 00:10:56,980
Father doesn't know about this, uncle. But
I am right now at second stage of cancer.
153
00:10:59,050 --> 00:11:01,760
Cough it out.
Let's see how long you can keep coughing.
154
00:11:01,850 --> 00:11:04,970
I think he adopted you to
repay the loans he took.
155
00:11:05,050 --> 00:11:07,220
Still, you don't seem to have any sense.
156
00:11:07,300 --> 00:11:08,660
Just let him be, uncle.
157
00:11:09,010 --> 00:11:12,900
If you stop covering his loans,
he'll think twice before borrowing.
158
00:11:13,350 --> 00:11:15,430
The person who lent your
father money is outside.
159
00:11:15,510 --> 00:11:19,810
Give him the money. Your father is at
the back of a jeep, go and take him.
160
00:11:20,140 --> 00:11:21,730
What do you mean in a jeep?
161
00:11:23,010 --> 00:11:23,930
What do you mean by that, uncle?
162
00:11:24,010 --> 00:11:25,260
Did they take my father
to the police station?
163
00:11:25,260 --> 00:11:27,890
If you are that scared of the police
station, why don't you teach him a lesson?
164
00:11:27,970 --> 00:11:31,890
He won't listen to a policeman like you.
What makes you think he'll listen to me?
165
00:11:31,970 --> 00:11:33,090
Where is my father?
166
00:11:33,470 --> 00:11:35,650
We came straight here from the house.
167
00:11:35,970 --> 00:11:37,520
If there was an FIR lodged on him,
168
00:11:37,720 --> 00:11:40,250
he would have been to the
courts and then the jail.
169
00:11:40,450 --> 00:11:43,490
[mobile phone ringing]
170
00:11:43,690 --> 00:11:45,300
Did you order for something to eat?
171
00:11:45,390 --> 00:11:46,390
No.
172
00:11:46,720 --> 00:11:49,600
Then, why are you here?
Go and give him the money.
173
00:11:54,260 --> 00:11:55,380
Brother he is here.
174
00:11:55,600 --> 00:11:56,600
Sir!
175
00:11:59,680 --> 00:12:02,800
He used his son's health as an excuse
to borrow money. He said he had cancer.
176
00:12:03,080 --> 00:12:04,890
Will you stoop so low for money?
177
00:12:05,140 --> 00:12:07,040
Where the hell are you guys from?!
178
00:12:07,300 --> 00:12:08,850
He is ignorant, sir.
179
00:12:09,300 --> 00:12:11,510
If you ask me for money again...
180
00:12:11,850 --> 00:12:13,430
be sure to let your father know.
181
00:12:13,510 --> 00:12:14,550
Careful!
182
00:12:18,970 --> 00:12:20,000
Trust me,
183
00:12:20,270 --> 00:12:26,720
if you invest in the stocks I
mentioned, your money will double.
184
00:12:26,970 --> 00:12:29,930
It's been said that HPL shares are
going to increase in the next five days.
185
00:12:30,010 --> 00:12:31,840
Put your money in that.
186
00:12:31,850 --> 00:12:34,610
The probability of that
money increasing is 1:6.
187
00:12:35,550 --> 00:12:37,800
No loss. Only profit.
188
00:12:38,140 --> 00:12:39,180
My guarantee.
189
00:12:39,390 --> 00:12:40,220
That's all fine.
190
00:12:40,220 --> 00:12:43,050
Even though you know so much,
why are you still in this situation?
191
00:12:43,140 --> 00:12:44,930
Father? Shall we go?
192
00:12:45,720 --> 00:12:46,720
Believe me.
193
00:12:47,100 --> 00:12:48,390
Consider investing in that stock.
194
00:12:48,600 --> 00:12:49,800
I am telling you.
195
00:12:50,220 --> 00:12:52,720
20,000 with an investment of 4,000.
In a single day.
196
00:12:52,910 --> 00:12:54,190
Sir, shall we invest?
197
00:12:54,370 --> 00:12:57,970
He just ruined someone's life.
Why should we take on such a gamble?
198
00:13:29,850 --> 00:13:30,850
They will lose.
199
00:13:31,760 --> 00:13:32,850
They will win.
200
00:13:34,720 --> 00:13:36,800
Looks like Sachin will make a 100.
201
00:13:37,220 --> 00:13:38,220
So what?
202
00:13:39,550 --> 00:13:41,930
If he hits 100,
that will be the end of it.
203
00:13:42,010 --> 00:13:43,070
Who told you that?
204
00:13:44,350 --> 00:13:45,350
It's well known.
205
00:13:47,800 --> 00:13:52,180
If Sachin hits 65 runs, the probability of
India winning this will increase to 90%.
206
00:13:52,260 --> 00:13:53,970
I've been observing this
for the past ten years.
207
00:13:53,970 --> 00:13:56,560
Don't talk like you know
this more than I do.
208
00:13:58,550 --> 00:13:59,550
Father?
209
00:14:01,430 --> 00:14:04,370
Why would you invest money
in shares and lose them?
210
00:14:07,890 --> 00:14:09,540
Father, I am talking to you.
211
00:14:14,800 --> 00:14:19,450
My calculations are accurate; it's just
that bad luck always seems to follow me.
212
00:14:20,430 --> 00:14:22,720
Now he's giving me advice too.
213
00:14:25,640 --> 00:14:28,260
Hey, it's been so long since I
asked you to turn on the motor.
214
00:14:28,350 --> 00:14:30,160
-Just turn it on!
-On it, Father.
215
00:14:33,510 --> 00:14:34,510
Brother?
216
00:14:35,640 --> 00:14:37,870
You told me you would tell me a story.
217
00:14:38,390 --> 00:14:43,140
"Once upon a time... Hold on,
I will tell you a story."
218
00:14:43,140 --> 00:14:47,510
"The hero in my story is my father."
219
00:14:47,930 --> 00:14:52,890
"His words might seem harsh at
times But he has a heart of gold."
220
00:14:52,890 --> 00:14:56,890
"That is the reason why I like my father"
221
00:14:57,430 --> 00:14:58,970
It just needs to be changed from a
white card to a pink card. That's all!
222
00:14:58,970 --> 00:14:59,760
Yes, sir.
223
00:14:59,760 --> 00:15:01,550
Go and get a picture taken there.
224
00:15:01,640 --> 00:15:02,850
Sir, stand straight.
225
00:15:03,390 --> 00:15:05,140
Another thing.
Just get close to each other.
226
00:15:05,140 --> 00:15:06,790
Adjust that in the graphics.
227
00:15:07,140 --> 00:15:12,100
"No matter how impossible it is,
if I ask for it, he gets it for me."
228
00:15:12,140 --> 00:15:16,720
"He doesn't get angry. I like him."
229
00:15:16,760 --> 00:15:21,220
"If I do something wrong,
he doesn't let me dwell on it."
230
00:15:21,510 --> 00:15:25,930
"That is his specialty.
Even so, I like him."
231
00:15:25,930 --> 00:15:30,970
"He is the one who scolds me
and hits me with lots of love."
232
00:15:30,970 --> 00:15:35,840
"Even so,
my love for you doesn't diminish."
233
00:15:35,850 --> 00:15:40,470
"Even if you are angry or tell me to
go away, I am constantly with you."
234
00:15:40,550 --> 00:15:45,390
"No matter what you do,
I still love you, father."
235
00:15:45,470 --> 00:15:50,180
"Other than you, I don't need anyone."
236
00:15:50,300 --> 00:15:54,930
"Even if there are difficulties,
I only need you."
237
00:15:56,260 --> 00:16:00,800
I gave your name to a College's Dean,
who was looking for a Maths professor.
238
00:16:00,890 --> 00:16:03,140
If you are paid even a single
student's fee as your monthly salary,
239
00:16:03,310 --> 00:16:04,470
you can buy a car in two months.
240
00:16:04,670 --> 00:16:05,830
-Three months.
-What?
241
00:16:06,100 --> 00:16:08,180
It'll take three months to buy the car.
242
00:16:08,260 --> 00:16:10,260
Do you know what all facilities
they provide in that college?
243
00:16:10,260 --> 00:16:11,260
I know.
244
00:16:11,390 --> 00:16:13,980
I also know who's making
you say all these...
245
00:16:15,220 --> 00:16:17,760
Wait, our guy will tip us
on which shares to sell.
246
00:16:17,850 --> 00:16:19,010
Alpha G
247
00:16:19,430 --> 00:16:20,930
Parle G.
248
00:16:20,930 --> 00:16:22,010
I meant Alpha G.
249
00:16:22,260 --> 00:16:24,100
It's not Parle G. It's Alpha G.
250
00:16:25,720 --> 00:16:26,900
This month's salary!
251
00:16:27,180 --> 00:16:29,760
What will happen to the travel
business if we decide to quit our jobs?
252
00:16:29,850 --> 00:16:32,020
If not us, someone else will have to.
253
00:16:32,300 --> 00:16:33,720
No one will stop for us.
254
00:16:34,350 --> 00:16:35,320
Here is 3000/-
255
00:16:35,520 --> 00:16:38,210
-The balance you will have to pay...
-I remember.
256
00:16:38,390 --> 00:16:39,980
Don't tell me. I am scared.
257
00:16:40,430 --> 00:16:42,130
This month's house rent, sir.
258
00:16:44,100 --> 00:16:45,100
-Okay.
-Ok Sir.
259
00:16:46,720 --> 00:16:47,640
I forgot to tell you about it.
260
00:16:47,720 --> 00:16:50,890
Your father did not pay the entire
amount for the groceries he took.
261
00:16:50,970 --> 00:16:53,300
No matter what I buy,
my father is the one who pays for it.
262
00:16:53,390 --> 00:16:55,800
But why are you the one paying when your
father is the one who purchased, Johnny?
263
00:16:55,800 --> 00:16:56,800
Shush.
264
00:16:57,430 --> 00:16:58,600
Don't tell anyone.
265
00:16:59,180 --> 00:17:00,390
This is my father's money as well.
266
00:17:00,430 --> 00:17:02,890
Oh really? It's a secret.
267
00:17:04,350 --> 00:17:09,050
"My dear, my little one.
That is how you called me lovingly."
268
00:17:09,180 --> 00:17:13,930
"Even if anyone is around me or not.
You are always there for me."
269
00:17:13,930 --> 00:17:19,050
"You keep saying rude
stuff and keeping me afar."
270
00:17:19,180 --> 00:17:23,800
"You give some excuse to put
some distance between us."
271
00:17:23,800 --> 00:17:28,180
"Even so, I am going to be with you."
272
00:17:28,180 --> 00:17:30,010
"My father."
273
00:17:30,680 --> 00:17:35,300
"He is the one who scolds me
and hits me with lots of love."
274
00:17:35,300 --> 00:17:40,180
"Even so,
my love for you doesn't diminish."
275
00:17:40,180 --> 00:17:44,800
"Even if you are angry or tell me to
go away, I am constantly with you."
276
00:17:44,890 --> 00:17:49,720
"No matter what you do,
I still love you, father."
277
00:17:49,800 --> 00:17:54,510
"Other than you, I don't need anyone."
278
00:17:54,510 --> 00:17:59,140
"Even if there are difficulties,
I only need you."
279
00:17:59,510 --> 00:18:01,570
Srinivas, this makes it Rs.20 lakh.
280
00:18:02,140 --> 00:18:06,220
If you have any need or necessity,
just come to me without any hesitation.
281
00:18:06,300 --> 00:18:09,090
-Profits matter to me more than anything.
-Thank you, Ravi Bhai.
282
00:18:09,180 --> 00:18:10,800
-Greetings
-Greetings.
283
00:18:10,890 --> 00:18:12,890
Johnny,
is your father going to vote for us?
284
00:18:12,890 --> 00:18:13,850
What about you?
285
00:18:13,850 --> 00:18:15,300
Who else, brother?
I am going to vote for our candidate.
286
00:18:15,300 --> 00:18:17,770
Get the mutton biryani; the bill is on me.
287
00:18:18,890 --> 00:18:21,390
Sensex falls for the third time in a week.
288
00:18:21,390 --> 00:18:24,150
The Nifty has plunged
below ten thousand points.
289
00:18:24,260 --> 00:18:26,850
This is the first time
in the last eight year
290
00:18:35,720 --> 00:18:38,660
Only three days are left;
all the artists are here.
291
00:18:40,470 --> 00:18:42,470
Hey, when did you arrive?
292
00:18:46,100 --> 00:18:50,980
There are new lottery tickets coming from
Kerala. Get the money ready for next week.
293
00:18:52,550 --> 00:18:54,730
-Take a look at this.
-What is this?
294
00:18:55,890 --> 00:18:58,590
I don't know my son's name.
I left him in an orphanage.
295
00:18:58,600 --> 00:19:00,090
If anyone knows where he is,
please call...
296
00:19:00,100 --> 00:19:02,550
What is this? Why did you put some
other number rather than yours?
297
00:19:02,550 --> 00:19:04,180
-In the same orphanage.
-Who is it?
298
00:19:04,260 --> 00:19:05,680
You mean the lady who took your son.
299
00:19:05,680 --> 00:19:06,640
No, her granddaughter.
300
00:19:06,640 --> 00:19:08,510
She said she would help me find my son.
301
00:19:08,600 --> 00:19:10,360
That is why I gave her number.
302
00:19:10,550 --> 00:19:13,760
When I tell people that I got out of jail,
no one's speaking to me.
303
00:19:13,850 --> 00:19:14,470
That is why.
304
00:19:14,470 --> 00:19:17,090
If it's the owner's granddaughter,
it would add a touch of credulity.
305
00:19:17,100 --> 00:19:18,640
You've been searching for him for so long.
306
00:19:18,640 --> 00:19:21,800
You couldn't get anywhere. How
would that girl and this pamphlet help?
307
00:19:21,890 --> 00:19:23,510
You are so naรฏve.
308
00:19:23,890 --> 00:19:25,340
Why did you come here?
309
00:19:25,350 --> 00:19:26,220
How long should I wait? Hurry up!
310
00:19:26,220 --> 00:19:27,400
Wait, I'm on my way.
311
00:19:29,220 --> 00:19:30,760
Police. Police are here.
312
00:19:30,760 --> 00:19:33,510
Escape... Get out of here.
313
00:19:34,510 --> 00:19:37,340
Don't be scared.
He is just a junior artist here.
314
00:19:39,760 --> 00:19:41,220
If that's the case, alright then.
315
00:19:41,300 --> 00:19:42,360
Tell me the truth.
316
00:19:43,140 --> 00:19:43,970
What did you do this time?
317
00:19:43,970 --> 00:19:45,340
Nothing at all.
318
00:19:45,350 --> 00:19:47,890
I didn't pay the necessary commission to
the local police while betting on cricket.
319
00:19:47,970 --> 00:19:50,390
I pilfered their commission as well.
320
00:19:50,390 --> 00:19:52,970
That is the reason why they've
been on a mad search for me.
321
00:19:53,050 --> 00:19:55,620
Listen, if the cops approach
you and ask you about me,
322
00:19:55,820 --> 00:19:57,180
Tell them that you don't
know anything. Got it?
323
00:19:57,350 --> 00:19:58,550
You could have said this over the phone.
324
00:19:58,550 --> 00:20:00,890
You don't seem to know
that they tap the phones.
325
00:20:00,970 --> 00:20:02,010
Really?
326
00:20:02,140 --> 00:20:03,890
Would they really spend so
much time and money on you?
327
00:20:03,970 --> 00:20:06,050
Someday,
you are going to realize my worth.
328
00:20:06,050 --> 00:20:09,390
The cops who are out there to catch me today
are going to look at me with reverence.
329
00:20:09,470 --> 00:20:11,350
Listen, buddy. Take yours away.
330
00:20:12,260 --> 00:20:14,300
-Hello, sir.
-I am the location manager.
331
00:20:14,390 --> 00:20:17,510
No, sir. It's difficult to find
location in four to five days, sir.
332
00:20:17,510 --> 00:20:23,220
Sir, I did tell you already. It's going to take
a lot of time before the shoot is completed.
333
00:20:30,260 --> 00:20:32,180
Who gave you the permission
to use my number?
334
00:20:32,260 --> 00:20:33,300
Sir, I shall speak to you again.
335
00:20:33,300 --> 00:20:33,850
What happened?
336
00:20:33,850 --> 00:20:35,220
Madam, do you want some tea?
337
00:20:35,300 --> 00:20:35,850
No.
338
00:20:35,890 --> 00:20:36,970
Why are you so angry?
339
00:20:37,050 --> 00:20:40,220
Will you put my number on
pamphlets to search for your son?
340
00:20:40,300 --> 00:20:42,760
I don't have anyone except you...
341
00:20:42,930 --> 00:20:45,840
Who gave you this stupid idea
of distributing pamphlets?
342
00:20:45,930 --> 00:20:46,930
You gave it.
343
00:20:48,180 --> 00:20:53,060
What's the use of telling me about your
son? Put it in some newspaper or pamphlet...
344
00:20:54,550 --> 00:20:55,350
Madam, excuse me.
345
00:20:55,600 --> 00:20:59,430
The boy who went missing 25 years ago would come
right back here if ever wanted to come back.
346
00:20:59,510 --> 00:21:01,890
Everything has changed in all these years,
Uncle.
347
00:21:01,970 --> 00:21:04,680
You've been pressuring me.
So, let me ask you something.
348
00:21:04,760 --> 00:21:07,530
What are you going to do
if your son comes back?
349
00:21:09,970 --> 00:21:13,350
Prakash, are you going to get
your son to get the foreign stuff?
350
00:21:13,430 --> 00:21:14,970
He's coming here for Sankranti festival.
351
00:21:15,050 --> 00:21:17,720
As soon as he comes,
I will give you a call.
352
00:21:17,720 --> 00:21:20,970
-Sankranti festival?
-Perhaps I might find him by then.
353
00:21:21,050 --> 00:21:22,340
If so, why couldn't you say exactly that?
354
00:21:22,430 --> 00:21:24,590
He might pity me. I cannot bear that.
355
00:21:24,680 --> 00:21:25,930
What if you can't find your son by then?
356
00:21:26,010 --> 00:21:28,660
There are many more
festivals in the calendar.
357
00:21:29,640 --> 00:21:32,050
-Prakash, come here once...
-Coming sir.
358
00:21:34,470 --> 00:21:37,300
My people are pressuring.
Just get it open once... I'll use it.
359
00:21:37,350 --> 00:21:38,840
I don't have the keys to this room.
360
00:21:38,930 --> 00:21:40,340
Those are with the location coordinator.
361
00:21:40,350 --> 00:21:41,550
Well, it doesn't matter. Let's break it.
362
00:21:41,550 --> 00:21:43,260
If you do that, I am going to lose my job.
363
00:21:43,350 --> 00:21:45,680
Working here and sticking around
are very important for me.
364
00:21:45,680 --> 00:21:46,470
Please try and understand.
365
00:21:46,640 --> 00:21:48,180
In fact, there is a lot of stuff outside.
366
00:21:48,180 --> 00:21:49,140
Why don't you use it?
367
00:21:49,140 --> 00:21:50,390
If we use that, we will incur charges.
368
00:21:50,390 --> 00:21:51,760
How can I not charge you?
369
00:21:51,800 --> 00:21:52,680
Do you think they will keep quiet?
370
00:21:52,720 --> 00:21:54,930
Hey, this isn't new to you.
Just adjust somehow.
371
00:21:54,930 --> 00:21:57,390
Try and mange things as much as you can.
I will speak to them.
372
00:21:57,470 --> 00:21:58,180
Okay, I will try.
373
00:21:58,180 --> 00:22:02,710
Hey, there's no need to use that room.
Let's go ahead and change the location.
374
00:22:16,260 --> 00:22:17,380
Sir, have some tea.
375
00:22:19,350 --> 00:22:20,350
Brother... money.
376
00:22:20,760 --> 00:22:22,640
Did you put milk or ice in this?
377
00:22:22,720 --> 00:22:24,140
Did you clear your dues?
378
00:22:24,220 --> 00:22:25,100
300 rupees, brother.
379
00:22:25,140 --> 00:22:26,800
Is that the charge for a
cup of tea and 3 samosa?
380
00:22:26,890 --> 00:22:29,140
Johnny's father came with
four other people to the shop.
381
00:22:29,140 --> 00:22:31,350
Go and get money from his father.
382
00:22:31,800 --> 00:22:33,330
Everyone keeps asking him!
383
00:22:33,550 --> 00:22:35,760
Does my father need to take
my permission to have samosas?
384
00:22:35,850 --> 00:22:37,050
Are you kidding me?
385
00:22:37,390 --> 00:22:38,550
You don't understand.
386
00:22:38,640 --> 00:22:40,680
If you keep conceding,
he's never going to stop pushing.
387
00:22:40,760 --> 00:22:43,260
Just because you ask your mother to feed
you, it doesn't mean you are begging.
388
00:22:43,350 --> 00:22:45,300
And similarly, if you stoop in front of
your father, it doesn't mean you've lost.
389
00:22:45,390 --> 00:22:46,800
You keep saying such wonderful things.
390
00:22:46,890 --> 00:22:48,680
Did you ever give your
biological father some thought?
391
00:22:48,680 --> 00:22:50,090
He might be searching for you.
392
00:22:50,100 --> 00:22:52,270
You might end up meeting him someday.
393
00:22:53,390 --> 00:22:56,800
Your biological father might
be better than him. Who knows?
394
00:23:06,720 --> 00:23:08,540
What are you looking at Johnny?
395
00:23:09,100 --> 00:23:12,510
You told me that my father's
going to come for me, teacher.
396
00:23:14,050 --> 00:23:16,760
What are you going to do
when you have a nightmare?
397
00:23:16,760 --> 00:23:17,850
I will be scared.
398
00:23:17,930 --> 00:23:22,800
When you get to know that your nightmare was
a lie, won't you be a little more courageous?
399
00:23:22,890 --> 00:23:24,430
Life is exactly like that.
400
00:23:25,600 --> 00:23:27,100
Lie is fear.
401
00:23:27,720 --> 00:23:28,890
Truth is courage.
402
00:23:30,050 --> 00:23:32,580
The truth is that your
father will not come.
403
00:23:40,720 --> 00:23:41,930
Why is he silent?
404
00:23:42,300 --> 00:23:43,470
Why don't you say something?
405
00:23:43,470 --> 00:23:45,060
I'm telling you this again.
406
00:23:45,550 --> 00:23:46,910
I have only one father.
407
00:23:47,300 --> 00:23:48,510
There is no one else.
408
00:23:48,600 --> 00:23:49,950
And he will never come.
409
00:23:52,220 --> 00:23:54,160
Please don't bring this up again.
410
00:23:59,600 --> 00:24:00,760
-One more peg?
-No, no.
411
00:24:00,760 --> 00:24:02,720
The doctor told me that my
limit for the day is just two.
412
00:24:02,800 --> 00:24:06,430
When you wanted to drink,
your son came to mind
413
00:24:06,430 --> 00:24:08,130
You would drink bottles then.
414
00:24:09,850 --> 00:24:11,850
Tell me the lottery ticket number.
415
00:24:12,890 --> 00:24:13,890
2G44.
416
00:24:14,470 --> 00:24:15,470
Did it win?
417
00:24:16,260 --> 00:24:17,790
Tell me the entire number.
418
00:24:17,970 --> 00:24:20,220
2G44H18k.
419
00:24:23,720 --> 00:24:24,720
No, no luck.
420
00:24:27,010 --> 00:24:28,720
Please give me a better ticket this time.
421
00:24:28,800 --> 00:24:30,470
Long time ago, I won only ten dollars.
422
00:24:30,550 --> 00:24:33,590
Despite waiting their whole lives, a lot
of people have never won in their lives.
423
00:24:33,680 --> 00:24:34,740
Do you understand?
424
00:24:35,470 --> 00:24:36,470
Taste it.
425
00:24:38,720 --> 00:24:42,430
Well, you didn't tell me
anything about what I asked you.
426
00:24:43,430 --> 00:24:44,430
What is it about?
427
00:24:44,930 --> 00:24:47,510
I meant the 50,000 rupees in loan.
428
00:24:48,890 --> 00:24:52,420
If I give you that money,
I will have nothing to give my son.
429
00:24:53,890 --> 00:24:55,430
Just as we pour water into the drink,
430
00:24:55,430 --> 00:24:57,930
you manage to mention your son in
every topic that we talk about.
431
00:24:57,930 --> 00:24:59,590
Well, you bought so many tickets.
432
00:24:59,680 --> 00:25:01,090
Something will surely work out.
433
00:25:01,180 --> 00:25:02,430
Weren't you the one who told me that?
434
00:25:02,510 --> 00:25:03,260
What did I say?
435
00:25:03,390 --> 00:25:07,800
You told me that some people wait their
entire lives for a win but never do.
436
00:25:07,880 --> 00:25:09,530
-[indistinct voices]
-Sorry, dude. I got delayed.
437
00:25:09,610 --> 00:25:11,550
Alright, come.
[indistinct voices]
438
00:25:14,510 --> 00:25:15,510
Thank you.
439
00:25:15,670 --> 00:25:18,180
You arranged everything even though
we asked you at the last minute.
440
00:25:18,260 --> 00:25:19,610
I didn't do it for your thanks.
441
00:25:19,690 --> 00:25:21,510
You told me you would give
me your reception event.
442
00:25:21,600 --> 00:25:23,770
-You go ahead. I'll join you.
-Okay.
443
00:25:26,470 --> 00:25:28,760
Does a wedding at the city
hall need an event manager?
444
00:25:28,850 --> 00:25:30,060
Isn't this an event?
445
00:25:30,220 --> 00:25:32,760
Doesn't getting garlands and
rings count towards management?
446
00:25:33,400 --> 00:25:37,010
That is why I am appointing you as
the event manager for our wedding.
447
00:25:38,020 --> 00:25:39,070
Same to same.
448
00:25:39,270 --> 00:25:40,950
My mother said the same thing.
449
00:25:41,220 --> 00:25:44,220
The wedding is not with you.
It's with someone else.
450
00:25:45,510 --> 00:25:47,530
I told you to come and convince her.
451
00:25:47,730 --> 00:25:48,950
But here you are just making conversation.
452
00:25:49,150 --> 00:25:50,290
You think I'm wasting time?
453
00:25:50,490 --> 00:25:51,740
Alright, let's do this.
454
00:25:52,180 --> 00:25:54,100
You are me and I am your mother.
455
00:25:54,390 --> 00:25:56,220
Show me how you would convince her.
456
00:25:56,310 --> 00:25:58,430
Aunty, my name is Johnny.
457
00:26:01,680 --> 00:26:02,930
Johnny...?
458
00:26:08,010 --> 00:26:09,250
Alright, fine. Go on.
459
00:26:10,720 --> 00:26:11,720
Aunty,
460
00:26:12,010 --> 00:26:15,760
Tara and I have liked each other
right from the seventh grade, aunty.
461
00:26:15,850 --> 00:26:19,670
That is why your daughter and I
want to get married to each other.
462
00:26:20,890 --> 00:26:24,260
I sent you out into the world to get a job
and work; but this is what she ends up doing.
463
00:26:24,350 --> 00:26:25,350
Where is Tara?
464
00:26:26,010 --> 00:26:27,010
Tara?
465
00:26:27,470 --> 00:26:29,940
Hey, my mom wouldn't react in that manner.
466
00:26:31,890 --> 00:26:32,890
Alright, alright.
467
00:26:34,970 --> 00:26:36,060
What is it that you do?
468
00:26:36,140 --> 00:26:38,720
I am a supervisor in car travels, aunty.
469
00:26:39,140 --> 00:26:41,560
I make 15 grand a month, aunty.
470
00:26:41,810 --> 00:26:43,310
What will 15 grand get you?
471
00:26:43,390 --> 00:26:45,450
Your daughter works as well, right?
472
00:26:45,760 --> 00:26:49,530
I'm not saying that she will be
happy just because she's with me;
473
00:26:49,720 --> 00:26:51,430
I'm saying we are both
made for each other.
474
00:26:51,510 --> 00:26:52,600
You are young.
475
00:26:52,760 --> 00:26:54,100
Get your parents to meet us.
476
00:26:54,180 --> 00:26:56,140
We will sit down and
discuss amongst ourselves.
477
00:26:56,220 --> 00:26:58,690
My mom passed away when I was young,
aunty.
478
00:27:00,760 --> 00:27:02,760
If so, ask your father to meet us.
479
00:27:09,350 --> 00:27:12,390
You do know what would happen if my
father came to speak to your parents?
480
00:27:12,470 --> 00:27:14,180
We will never get
married in this lifetime.
481
00:27:14,260 --> 00:27:16,890
Even so, how long are you going to avoid
discussing the matter with my parents.
482
00:27:16,970 --> 00:27:18,150
As long as it takes.
483
00:27:18,310 --> 00:27:20,360
What if there's no way to avoid it?
484
00:27:21,470 --> 00:27:22,720
You're just going to dump me, aren't you?
485
00:27:22,810 --> 00:27:23,640
I didn't say that.
486
00:27:23,850 --> 00:27:25,140
No, I didn't say that.
487
00:27:27,100 --> 00:27:28,100
Tara?
488
00:27:31,100 --> 00:27:32,100
Here...
489
00:27:32,470 --> 00:27:33,470
Tara!
490
00:27:43,680 --> 00:27:46,680
One day, they will even
start special buses for men.
491
00:27:47,220 --> 00:27:47,640
Brother?
492
00:27:48,010 --> 00:27:50,310
Give this to that girl
wearing a cream-colored dress.
493
00:27:50,560 --> 00:27:51,920
Pass this on to that girl.
494
00:27:53,180 --> 00:27:55,560
Sir, pass this along to that girl.
495
00:27:59,640 --> 00:28:00,640
Lady?
496
00:28:05,310 --> 00:28:06,330
Who gave this?
497
00:28:06,530 --> 00:28:07,760
-He gave it.
-He gave it.
498
00:28:07,960 --> 00:28:08,820
He gave it.
499
00:28:11,220 --> 00:28:12,950
Passengers alighting at Mettuguda,
hurry up!
500
00:28:13,150 --> 00:28:15,640
Please give way to those getting
on the bus from that footpath.
501
00:28:15,860 --> 00:28:17,450
Hello! I am asking you...
502
00:28:17,710 --> 00:28:19,350
-Hello?
-Am I speaing to Mr. Prakash?
503
00:28:19,540 --> 00:28:21,240
-Yes sir.
-We need an orphanage for the shoot.
504
00:28:21,400 --> 00:28:22,910
How many days will you need it?
505
00:28:23,140 --> 00:28:24,530
I will not forgive you.
506
00:28:24,850 --> 00:28:26,320
That is not what I meant.
507
00:28:26,600 --> 00:28:28,140
No need. You took a pause.
508
00:28:29,060 --> 00:28:32,350
That is why I am heading to
Mumbai for planning an event.
509
00:28:32,430 --> 00:28:34,080
I have no patience with you.
510
00:28:35,700 --> 00:28:36,890
Who is getting down at Tarnaka?
511
00:28:37,090 --> 00:28:38,550
I might find some new contacts.
512
00:28:48,560 --> 00:28:49,560
Excuse me?
513
00:28:49,950 --> 00:28:51,100
Is this bus pass yours?
514
00:28:51,330 --> 00:28:52,470
Yes, thank you.
515
00:28:57,970 --> 00:28:59,470
You want me to talk to my mother.
516
00:28:59,710 --> 00:29:02,500
But you have a problem with
talking to your father.
517
00:29:04,760 --> 00:29:05,910
Do you want to get an ice cream?
518
00:29:06,000 --> 00:29:07,020
No.
519
00:29:07,220 --> 00:29:10,470
From now on, you go about your
way and I'll go about mine.
520
00:29:10,560 --> 00:29:11,970
Do you want to have some pani puri?
521
00:29:12,060 --> 00:29:14,680
I've already had my
breakfast and even my lunch.
522
00:29:14,760 --> 00:29:16,800
I am not shouting at
you because I am hungry.
523
00:29:16,810 --> 00:29:17,890
I am angry with you.
524
00:29:17,970 --> 00:29:19,030
Do you understand?
525
00:29:19,350 --> 00:29:21,680
I am asking you to eat not
because I think you are hungry.
526
00:29:21,760 --> 00:29:24,310
It's so that you will
quieten down for a bit.
527
00:29:24,900 --> 00:29:29,130
"Oh heart, for you alone,"
528
00:29:29,310 --> 00:29:33,200
"I've waited for a very long time."
529
00:29:34,070 --> 00:29:38,050
"Losing my heart on the way,
I'm lost in your ways,"
530
00:29:38,250 --> 00:29:42,180
"What magic have you done on me!"
531
00:29:43,290 --> 00:29:50,220
"Will time move forward without you?"
532
00:29:52,190 --> 00:29:56,690
"I show dreams about you..."
533
00:29:57,370 --> 00:30:00,580
"To my eyes."
534
00:30:01,100 --> 00:30:07,960
"What is this love? I cannot comprehend."
535
00:30:09,720 --> 00:30:16,680
"But as long as you're with me,
that's all I need."
536
00:30:17,640 --> 00:30:19,470
My tickets to Mumbai have been confirmed.
537
00:30:19,560 --> 00:30:21,430
You told me that you have
an event to plan next week?
538
00:30:21,510 --> 00:30:23,990
That's not an event.
That's a get together.
539
00:30:25,680 --> 00:30:27,100
It's just a two months course.
540
00:30:27,180 --> 00:30:28,680
It's going to help my career.
541
00:30:28,760 --> 00:30:31,260
If I go there, there's an added
advantage of building contacts.
542
00:30:31,350 --> 00:30:34,580
I called you several times last night,
where did you go?
543
00:30:34,930 --> 00:30:36,050
As usual, my dad...
544
00:30:37,470 --> 00:30:39,240
Of course, the usual business.
545
00:30:45,310 --> 00:30:47,680
Hey, I've been calling multiple times,
why aren't you answering my calls?
546
00:30:47,760 --> 00:30:48,590
Hey, Srinivas...
547
00:30:48,790 --> 00:30:51,790
You have lost my daughter's fee,
you shameless fellow...
548
00:30:52,030 --> 00:30:54,180
You've been quarrelling with everyone
because of your stupid advices...
549
00:30:54,370 --> 00:30:56,180
Hey, I'm talking to you,
where are you going?
550
00:30:56,430 --> 00:30:58,560
-He has no regard for the house owner...
-What happened, sir?
551
00:30:58,640 --> 00:30:59,640
What happened!
552
00:30:59,810 --> 00:31:03,220
He tricked me into investing my money into some
shares saying that it will reap huge profits.
553
00:31:03,310 --> 00:31:05,220
I lost my daughter's fee because of that.
554
00:31:05,310 --> 00:31:07,390
I want to question him on this but
he's been avoiding me ever since.
555
00:31:07,470 --> 00:31:09,100
I should have rather
complained to the police,
556
00:31:09,100 --> 00:31:11,850
he's been cheating people just because
no one has dared to hold him responsible.
557
00:31:11,930 --> 00:31:14,810
He's behaving cheaper than a
lowly broker... Cheap fellow!
558
00:31:14,890 --> 00:31:16,140
Hey, wait...
559
00:31:20,310 --> 00:31:23,560
I am just being respectful because
elders shouldn't be spoken harshly to.
560
00:31:23,640 --> 00:31:24,990
My father is elder to you.
561
00:31:26,220 --> 00:31:29,630
If you are not respectful,
I will have to be disrespectful.
562
00:31:30,180 --> 00:31:31,350
Leave my hand.
563
00:31:31,510 --> 00:31:33,060
Father must have advised you.
564
00:31:33,140 --> 00:31:35,680
But who was the one who
invested the money? Who was it?
565
00:31:35,760 --> 00:31:36,670
It was me!
566
00:31:36,870 --> 00:31:38,600
-Who makes profit?
-I do.
567
00:31:38,840 --> 00:31:40,630
-So, who is responsible for the loss?
-Mine again!
568
00:31:40,850 --> 00:31:41,890
Isn't that what happened?
569
00:31:42,180 --> 00:31:43,970
-Father, where are you?
-Sir...
570
00:31:44,350 --> 00:31:45,470
I will give it back in two days, sir.
571
00:31:45,560 --> 00:31:48,010
I still haven't received my salary.
Please try and understand, sir.
572
00:31:48,100 --> 00:31:49,100
Father?
573
00:31:49,260 --> 00:31:50,010
What dear?
574
00:31:50,180 --> 00:31:51,430
What are you doing here?
575
00:31:51,430 --> 00:31:53,810
We are getting late for school.
We need to leave.
576
00:31:53,890 --> 00:31:55,420
I will come; you go ahead.
577
00:32:00,510 --> 00:32:03,930
Your daughter sees you in the
same way that I see my father.
578
00:32:04,010 --> 00:32:05,010
...as a hero!
579
00:32:05,850 --> 00:32:07,730
That aura should never diminish.
580
00:32:20,390 --> 00:32:21,390
Father?
581
00:32:23,140 --> 00:32:24,970
I am earning, aren't I?
582
00:32:26,470 --> 00:32:29,940
Why would you get worked up
about money and get into fights?
583
00:32:30,600 --> 00:32:31,660
Is that necessary?
584
00:32:32,180 --> 00:32:33,590
Please leave it, father.
585
00:32:34,220 --> 00:32:36,470
Did you see how he was speaking to you?
586
00:32:36,560 --> 00:32:39,090
He was talking about
bringing in the police.
587
00:32:39,260 --> 00:32:40,440
Do you want to be...
588
00:32:42,850 --> 00:32:44,260
dragged into the prison?
589
00:32:45,720 --> 00:32:47,020
It's my life; my wish.
590
00:32:50,970 --> 00:32:52,500
You can happily get into trouble.
591
00:32:53,470 --> 00:32:55,760
But I will be the one who will
have to work hard to bring you out.
592
00:32:55,850 --> 00:32:58,560
Since I am the one who
will spend all that money.
593
00:32:58,640 --> 00:33:00,930
Who asked you for help? Did I ask you?
594
00:33:01,890 --> 00:33:04,420
Why are you talking
like I am at your mercy?
595
00:33:04,600 --> 00:33:06,620
If they take you to
prison and bash you up,
596
00:33:06,840 --> 00:33:08,590
that is when you'll realize
the value of people around you.
597
00:33:08,790 --> 00:33:09,870
Shut the hell up!
598
00:33:11,370 --> 00:33:12,470
You bloody orphan!
599
00:33:15,430 --> 00:33:17,890
How dare you throw your weight around me?
600
00:33:19,180 --> 00:33:21,510
If only I didn't get a person with
horrible luck such as you to my home,
601
00:33:21,510 --> 00:33:23,810
I wouldn't have been in this situation.
602
00:33:25,350 --> 00:33:27,850
Just as darkness scares
nonbelievers in ghosts,
603
00:33:27,850 --> 00:33:31,730
your misfortune has frightened me
despite my disbelief in bad luck.
604
00:33:34,890 --> 00:33:38,060
You question me now.
605
00:33:44,010 --> 00:33:46,720
If I've lost more in life
than I gained because of you.
606
00:33:46,920 --> 00:33:53,640
"Did I really forget the
fate written on my forehead?"
607
00:33:54,600 --> 00:34:01,560
"Will I come to realize today,
the mistake I've made in my life?"
608
00:34:02,740 --> 00:34:09,730
"All the love that's been cultivated
for so long, turned into hate."
609
00:34:10,810 --> 00:34:12,680
Did you fight with you father again?
610
00:34:12,680 --> 00:34:17,930
"When accusations are hurled at me,
I feel the ache resonating in my heart."
611
00:34:18,560 --> 00:34:22,220
"The sorrow deepens,"
612
00:34:22,690 --> 00:34:26,130
"as I realize there's no one for me."
613
00:34:27,920 --> 00:34:31,470
"Aren't my tears with me?"
614
00:34:31,970 --> 00:34:35,350
"They are much better
than the relationships."
615
00:34:35,750 --> 00:34:39,680
"Even if we break our bonds with them,
they never leave us."
616
00:34:40,000 --> 00:34:41,720
"Not even for a moment."
617
00:34:42,410 --> 00:34:44,040
Share values are all going down, sir.
618
00:34:44,240 --> 00:34:45,200
"All these days,
I've been in a delusion."
619
00:34:45,380 --> 00:34:47,690
All the stockholders are
continuously calling, sir.
620
00:34:47,890 --> 00:34:51,310
"I've finally opened my eyes."
621
00:34:51,670 --> 00:34:57,100
"In time, I'll adjust to the
new reality and start living."
622
00:35:04,960 --> 00:35:07,450
Swamiji told me that there is an
ill-omen to this house because of him.
623
00:35:07,690 --> 00:35:09,550
But before I could tell you...
624
00:35:09,800 --> 00:35:11,560
Is this doctor's degree authentic?
625
00:35:12,100 --> 00:35:13,850
Shouldn't educated people believe in God?
626
00:35:13,930 --> 00:35:15,640
They don't believe in Godmen!
627
00:35:16,100 --> 00:35:19,720
Did Swamiji analyse the future of a person
whose date of birth isn't known to anyone?
628
00:35:19,810 --> 00:35:24,310
If we believe in it, that's good fortune
and if we don't like it, that's ill omen.
629
00:35:24,390 --> 00:35:26,150
The difference lies within us.
630
00:35:26,560 --> 00:35:28,470
He will grow up as he is right now.
631
00:35:28,560 --> 00:35:30,720
Nothing should change, not even his name.
632
00:35:31,480 --> 00:35:34,640
"I've finally opened my eyes."
633
00:35:35,250 --> 00:35:40,430
"In time, I'll adjust to the
new reality and start living."
634
00:35:40,640 --> 00:35:44,290
(Hindi) Mr. Srinivas,
we have frozen all of your bank accounts.
635
00:35:51,710 --> 00:35:52,890
Final stage of cancer.
636
00:35:58,310 --> 00:35:59,370
Mother?
637
00:35:59,600 --> 00:36:02,350
They brought that kid without knowing
his race and destiny into their house.
638
00:36:02,570 --> 00:36:03,680
Now see what's happening.
639
00:36:03,880 --> 00:36:06,670
One after another,
we are losing something or another.
640
00:36:10,170 --> 00:36:16,990
"Mother, if you were with me,
would this have ever happened to me?'"
641
00:36:18,240 --> 00:36:25,240
"If I heard words of belonging,
will I ever forget myself?"
642
00:36:26,000 --> 00:36:33,000
"I've encountered the pain that
I haven't known for a while."
643
00:36:33,700 --> 00:36:37,810
"How do I explain my pain when I
know there is no succour coming?"
644
00:36:38,060 --> 00:36:40,760
How many times should I inform
you to take tablets on time?
645
00:36:40,850 --> 00:36:42,720
Look, now what happened... You
are having giddiness due to high sugar.
646
00:36:42,810 --> 00:36:44,860
Go and get some saline injected in.
647
00:36:45,100 --> 00:36:47,390
Take care of yourself. Okay?
648
00:36:50,560 --> 00:36:53,670
By the way,
why did you go out in this scorching heat?
649
00:36:54,350 --> 00:36:57,430
Arshad called me to send
money for the lottery ticket.
650
00:36:57,510 --> 00:37:00,510
You have surrounded yourself
with all the dangerous people.
651
00:37:00,600 --> 00:37:01,600
Good for you!
652
00:37:03,100 --> 00:37:04,180
Take this.
653
00:37:04,930 --> 00:37:05,830
This is enough.
654
00:37:06,030 --> 00:37:07,680
Moreover, why do you keep
running behind this lottery?
655
00:37:07,760 --> 00:37:09,930
Is money more important
to you than your health?
656
00:37:10,320 --> 00:37:13,960
Long time ago, the absolute need
for money separated me from my son.
657
00:37:15,390 --> 00:37:17,450
The cost that I paid was, 25 years.
658
00:37:17,890 --> 00:37:20,110
This time around,
my son should come looking for me...
659
00:37:20,310 --> 00:37:21,560
But not the need for any money.
660
00:37:21,760 --> 00:37:25,140
"Countless bonds promise hope within me,"
661
00:37:25,180 --> 00:37:28,680
"Yet the divine has woven
illusions to deceive."
662
00:37:29,350 --> 00:37:31,350
"He scribbled chaos and
cast it into darkness,"
663
00:37:31,430 --> 00:37:33,470
Your wish remains unfulfilled
yet again, Prakash.
664
00:37:33,560 --> 00:37:36,970
"Leaving me without a
companion to believe."
665
00:37:39,390 --> 00:37:46,390
"All the love that's been cultivated
for so long, turned into hate."
666
00:37:47,510 --> 00:37:54,500
"When accusations are hurled at me,
I feel the ache resonating in my heart."
667
00:37:54,930 --> 00:38:00,390
"The sorrow deepens,
as I realize there's no one for me."
668
00:38:00,600 --> 00:38:01,610
I forgot to tell you.
669
00:38:01,840 --> 00:38:03,260
Tara is heading to Mumbai.
670
00:38:03,260 --> 00:38:05,310
Really? What's with this sudden plan?
671
00:38:05,390 --> 00:38:08,800
Apparently, she's enrolled into
an event management course.
672
00:38:09,680 --> 00:38:12,850
I don't think I can leave
you in this state and go.
673
00:38:13,930 --> 00:38:15,170
But it's unavoidable.
674
00:38:18,970 --> 00:38:20,180
I am used to this.
675
00:38:21,180 --> 00:38:23,970
But if you miss this opportunity,
you might not be able to get it again.
676
00:38:24,060 --> 00:38:25,290
Don't overthink this.
677
00:38:28,390 --> 00:38:29,440
Careful.
678
00:38:29,640 --> 00:38:31,220
This makes it 85 lakhs.
679
00:38:31,430 --> 00:38:33,260
You have signed the undertaking as well.
680
00:38:33,480 --> 00:38:35,140
Where you invest is your choice.
681
00:38:35,360 --> 00:38:36,470
Look Srinivas...
682
00:38:36,670 --> 00:38:40,970
We are dealing with VIPs here, they
expect profits and nothing else. Beware!
683
00:38:41,060 --> 00:38:44,850
"Aren't my tears with me?"
684
00:38:44,850 --> 00:38:48,720
"They are much better
than the relationships."
685
00:38:48,720 --> 00:38:53,050
"Even if we break our bonds with them,
they never leave us."
686
00:38:53,060 --> 00:38:55,100
"Not even for a moment."
687
00:38:57,060 --> 00:39:00,850
"All these days,
I have been in a delusion."
688
00:39:01,440 --> 00:39:04,680
"I've finally opened my eyes."
689
00:39:05,120 --> 00:39:06,130
Where is Arshad?
690
00:39:06,330 --> 00:39:07,000
I don't know.
691
00:39:07,200 --> 00:39:09,400
If you see him,
ask him to come to the station.
692
00:39:11,600 --> 00:39:15,850
He must have said that because
he was reminded of your mother.
693
00:39:17,600 --> 00:39:20,640
If not for my father,
who else is going to scold me, uncle?
694
00:39:20,720 --> 00:39:21,720
I am not sad.
695
00:39:22,060 --> 00:39:28,720
"I finally realized the mistake
I have made in my life."
696
00:39:30,850 --> 00:39:32,320
-Sir?
-Who is it?
697
00:39:32,350 --> 00:39:33,640
This is Prakash here.
698
00:39:33,850 --> 00:39:34,850
Tell me, sir.
699
00:39:34,970 --> 00:39:36,640
All your stuff is still here, sir.
700
00:39:36,720 --> 00:39:37,310
That's right.
701
00:39:37,430 --> 00:39:41,840
We can only rent this property out after
you've cleared them off your stuff.
702
00:39:57,680 --> 00:40:00,470
We've been shooting for the past
one week without any breaks.
703
00:40:00,560 --> 00:40:02,100
Please try and understand our situation,
sir.
704
00:40:02,180 --> 00:40:03,640
I understand what you're going through.
705
00:40:03,720 --> 00:40:05,680
But you must understand
the predicament we are in.
706
00:40:05,760 --> 00:40:07,180
Please give us a bit of leeway, sir.
707
00:40:07,260 --> 00:40:09,760
Sir, the rest of the payment
you owe us is quite huge.
708
00:40:09,810 --> 00:40:11,430
We will pay it all off
in a single transaction.
709
00:40:11,510 --> 00:40:13,890
You have quite the comical sense, sir.
710
00:40:13,970 --> 00:40:15,090
I am being serious.
711
00:40:15,310 --> 00:40:16,720
Sir, do you need to rent this property
out for the next month as well?
712
00:40:16,810 --> 00:40:17,390
Yes, we need.
713
00:40:17,640 --> 00:40:20,430
We are planning to shoot there
for two weeks in the coming month.
714
00:40:20,510 --> 00:40:24,660
"This is the moment when
the struggle fades away,
715
00:40:24,860 --> 00:40:26,410
Mr. Prakash, are you on the line?
716
00:40:27,380 --> 00:40:32,070
"And joy finally finds
its place in my heart."
717
00:40:41,070 --> 00:40:46,010
"Did time realize its mistake? Child!"
718
00:40:46,790 --> 00:40:52,050
"Have you appeared in your true form?"
719
00:40:52,510 --> 00:40:57,850
"Has the weight you
carried all this time,"
720
00:40:58,200 --> 00:41:03,410
"Melted away into tears,
shedding the pain within?"
721
00:41:20,680 --> 00:41:23,510
I have my son's details...
his name is Johnny.
722
00:41:28,560 --> 00:41:32,090
This information is enough;
you will definitely get your son.
723
00:41:37,170 --> 00:41:43,100
[mobile phone ringing]
724
00:41:43,930 --> 00:41:45,000
Hello?
725
00:41:53,280 --> 00:41:54,290
Let's go.
726
00:41:59,230 --> 00:42:00,680
Sir, he took 40 grand from me.
727
00:42:00,770 --> 00:42:02,350
-Come.
-I have documented proof of it.
728
00:42:02,440 --> 00:42:05,180
[indistinct chatter]
729
00:42:05,380 --> 00:42:08,510
I told the CI about your client.
He said that he will deal with it later.
730
00:42:08,590 --> 00:42:10,210
Please meet him after two days.
731
00:42:10,300 --> 00:42:11,300
Sir, tell me.
732
00:42:11,510 --> 00:42:13,550
Did you bring someone
named Srinivas in here?
733
00:42:13,630 --> 00:42:14,220
No, sir.
734
00:42:14,300 --> 00:42:15,650
No one came here today.
735
00:42:16,050 --> 00:42:17,990
They said that it's this station.
736
00:42:18,380 --> 00:42:19,570
This is the station, uncle.
737
00:42:19,660 --> 00:42:20,720
Please check the book once.
738
00:42:20,800 --> 00:42:22,880
Sir, if there was someone,
their names would be in the book here.
739
00:42:22,970 --> 00:42:24,090
All of it would be written down.
740
00:42:24,090 --> 00:42:26,620
If you need to,
you can check it yourselves.
741
00:42:34,090 --> 00:42:35,680
Uncle? It's father's watch.
742
00:42:37,220 --> 00:42:39,470
The man's watch is here
but the person is missing.
743
00:42:39,550 --> 00:42:40,470
Were you lying to us?
744
00:42:40,470 --> 00:42:42,260
-It's not that, sir.
-Where is the CI?
745
00:42:42,340 --> 00:42:43,220
The CI...
746
00:42:43,380 --> 00:42:46,090
Yes, I am asking you about the CI.
Where is he?
747
00:42:49,800 --> 00:42:50,880
How dare you?
748
00:42:55,550 --> 00:42:56,180
Bloody rogues!
749
00:42:56,470 --> 00:42:57,470
How dare you tease girls?
750
00:42:57,550 --> 00:42:59,220
Sir... sir... please no sir.
751
00:43:01,550 --> 00:43:03,200
Sir... sir... please no sir.
752
00:43:03,930 --> 00:43:06,170
How dare you cheat people, you scoundrel?!
753
00:43:06,260 --> 00:43:07,510
Why would you do that at your age?
754
00:43:07,590 --> 00:43:09,920
Why couldn't you just eat and live out
your existence without all this bother?
755
00:43:10,010 --> 00:43:11,550
You've gotten arrogant.
756
00:43:25,220 --> 00:43:26,160
Hey! Hey!
757
00:43:26,510 --> 00:43:27,510
Father!
758
00:43:28,250 --> 00:43:29,790
Hey! Why are you hitting him?
759
00:43:31,420 --> 00:43:32,210
Don't hit him.
760
00:43:32,410 --> 00:43:33,930
What business is it of yours?
Get out of here!
761
00:43:34,180 --> 00:43:35,570
Don't you understand when I say it?
762
00:43:35,770 --> 00:43:37,020
Don't you get it when I say leave?
763
00:43:37,220 --> 00:43:38,340
-Uncle!
-What happened?
764
00:43:38,430 --> 00:43:40,840
Take him away, sir. Take him out of here!
765
00:43:41,970 --> 00:43:42,970
Uncle?
766
00:43:43,930 --> 00:43:45,130
Where is all that money?
767
00:43:45,220 --> 00:43:46,090
-You...
-Uncle!
768
00:43:46,090 --> 00:43:47,630
Please tell them not to hit him.
They are hitting him!
769
00:43:47,720 --> 00:43:49,970
If he sticks around here,
he's going to end up with broken bones.
770
00:43:49,970 --> 00:43:51,510
We should not be here.
Let's get out of here.
771
00:43:51,590 --> 00:43:52,540
Hurry up and take him away.
772
00:43:52,740 --> 00:43:53,430
Please close your eyes.
773
00:43:53,590 --> 00:43:54,670
Please listen to me.
774
00:43:54,940 --> 00:43:56,350
Let's talk to the CI.
775
00:43:56,550 --> 00:43:57,700
Speak out! Speak out!
776
00:43:58,220 --> 00:43:59,430
They might cost me my bribe.
777
00:43:59,470 --> 00:44:00,880
Please don't be hasty.
778
00:44:01,630 --> 00:44:03,280
Who the hell are you people?
779
00:44:04,130 --> 00:44:05,490
My name is Johnny, sir.
780
00:44:05,630 --> 00:44:07,180
I am Srinivas's son.
781
00:44:08,260 --> 00:44:09,380
I'll call you back.
782
00:44:10,800 --> 00:44:14,510
Your father really did a number.
783
00:44:14,760 --> 00:44:21,430
He took money from the local leader and claimed that he
would make them a return of 25% on their investments.
784
00:44:22,130 --> 00:44:23,130
420.
785
00:44:23,380 --> 00:44:24,620
It's a cheating case.
786
00:44:25,340 --> 00:44:30,510
When I put him in there and thrashed him, he said
that he put the money in shares and lost the money.
787
00:44:30,590 --> 00:44:32,720
I was asked to hold him here
and thrash him until he vomits.
788
00:44:32,800 --> 00:44:34,260
I tied him up and beat him.
789
00:44:34,340 --> 00:44:35,010
That's all.
790
00:44:35,090 --> 00:44:37,470
-Sir... it's the leader.
-Shush. Keep quiet.
791
00:44:37,550 --> 00:44:40,510
Sir,
Johnny is someone we've known for long.
792
00:44:40,510 --> 00:44:42,330
Hey, what station are you from?
793
00:44:43,050 --> 00:44:44,090
Barkatpura.
794
00:44:44,970 --> 00:44:48,670
Brother, it's the leaders I know very
well. They must have worked hard for it.
795
00:44:48,760 --> 00:44:51,990
Of course, they are going to
be angry when they lose it.
796
00:44:53,430 --> 00:44:54,590
What are you doing?
797
00:44:55,590 --> 00:44:57,050
He was talking about a leader,
wasn't he, uncle?
798
00:44:57,130 --> 00:44:58,190
I am calling Ravi.
799
00:45:01,220 --> 00:45:03,380
Sir, he is a good guy.
800
00:45:03,800 --> 00:45:06,180
He is just worried about his father.
801
00:45:06,760 --> 00:45:11,090
Please be generous and get
him out of that case, sir.
802
00:45:11,550 --> 00:45:14,380
I will instruct him on ensuring
that this doesn't happen again.
803
00:45:14,470 --> 00:45:15,820
They are a good family.
804
00:45:16,220 --> 00:45:17,920
I've known them for a long time, sir.
805
00:45:18,010 --> 00:45:20,300
Sir, it's all in your hands.
806
00:45:21,220 --> 00:45:23,920
Please take care of this one thing for us,
sir.
807
00:45:26,590 --> 00:45:27,590
Brother?
808
00:45:30,130 --> 00:45:31,960
Just because he helped me once,
809
00:45:32,050 --> 00:45:35,170
do you expect me to sit back and keep
quiet when he's ruining all that money?
810
00:45:35,260 --> 00:45:36,490
When I asked him about it,
811
00:45:36,680 --> 00:45:38,530
he said that he lost the money
and doesn't know the way forward.
812
00:45:38,760 --> 00:45:39,760
Isn't that wrong?
813
00:45:41,340 --> 00:45:42,050
I'll talk to him, sir.
814
00:45:42,130 --> 00:45:43,920
What are going to talk to him about?
815
00:45:44,010 --> 00:45:47,550
I'll kill him and claim that a party
worker died and claim ex-gratia.
816
00:45:47,630 --> 00:45:51,680
I'll drag his corpse around the
streets and gain sympathy votes.
817
00:45:52,460 --> 00:45:55,300
Brother, I'll bring back all the
money that my father lost.
818
00:45:55,500 --> 00:45:57,620
Are you going to return all the money?
819
00:46:09,550 --> 00:46:12,020
Money is never more important
that my father sir.
820
00:46:13,510 --> 00:46:14,970
Please tell them not to hit him, brother.
821
00:46:15,050 --> 00:46:16,590
Sir,
he might die if you thrash him further.
822
00:46:16,680 --> 00:46:18,730
He said that he would pay you back.
823
00:46:41,430 --> 00:46:44,300
Do you know how much your father lost?
824
00:46:55,880 --> 00:46:57,180
What are you thinking?
825
00:46:59,680 --> 00:47:00,790
I'm talking to you.
826
00:47:05,510 --> 00:47:06,920
How much did he ask for?
827
00:47:07,380 --> 00:47:08,760
84 lakhs.
828
00:47:09,260 --> 00:47:13,200
If the commissions and interests
are added, it amounts to one crore.
829
00:47:13,380 --> 00:47:14,380
How much?
830
00:47:14,800 --> 00:47:15,800
One crore.
831
00:47:17,090 --> 00:47:18,150
Will you bring it?
832
00:47:18,680 --> 00:47:20,340
How will he be able to get
that kind of money, sir?
833
00:47:20,430 --> 00:47:21,930
Please rethink this.
834
00:47:27,510 --> 00:47:28,630
I'll bring it, sir.
835
00:47:30,840 --> 00:47:31,900
Can I believe you?
836
00:47:35,380 --> 00:47:36,560
It's my father, sir.
837
00:47:36,760 --> 00:47:39,290
Your father is going
to be here for 20 days.
838
00:47:41,180 --> 00:47:43,800
I don't care how you bring that money
or what you're going to do for it.
839
00:47:43,880 --> 00:47:45,630
20 days is all you have.
840
00:47:46,590 --> 00:47:48,880
If not, this is the treatment
he's going to be meted out.
841
00:47:48,970 --> 00:47:50,800
It's going to continue in the
morning and in the evening.
842
00:47:50,880 --> 00:47:52,410
As long as he can take it.
843
00:47:52,840 --> 00:47:54,190
As long as he is alive.
844
00:47:54,510 --> 00:47:55,760
Until he dies.
845
00:48:05,130 --> 00:48:06,310
Where are you going?
846
00:48:16,760 --> 00:48:20,800
You know very well that the amount you're
asking for is not a small amount, Johnny.
847
00:48:20,880 --> 00:48:22,470
I want to help you as well.
848
00:48:22,970 --> 00:48:25,080
But I don't have that kind of power.
849
00:48:27,380 --> 00:48:29,420
You don't have a house of your own.
850
00:48:29,510 --> 00:48:31,510
Your salary doesn't amount
to even 20 thousand rupees.
851
00:48:31,590 --> 00:48:32,840
Who is going to give you money?
852
00:48:32,930 --> 00:48:34,280
Why would they give it?
853
00:48:34,930 --> 00:48:36,220
I'll do anything, brother.
854
00:48:36,300 --> 00:48:37,590
You might be up for anything.
855
00:48:37,680 --> 00:48:42,590
But I don't know of any shady business
that pays you that kind of money quickly.
856
00:48:42,800 --> 00:48:44,010
Drive along. Go on.
857
00:48:59,380 --> 00:49:00,380
You...
858
00:49:03,430 --> 00:49:04,430
Four thousand.
859
00:49:04,800 --> 00:49:05,510
Do you have the guts?
860
00:49:05,680 --> 00:49:06,800
-Alright, let's find out.
-Really?
861
00:49:06,880 --> 00:49:07,380
Arshad!
862
00:49:07,880 --> 00:49:09,550
Why do you keep making petty bets?
863
00:49:09,630 --> 00:49:11,170
Does this look like a small bet to you?
864
00:49:11,260 --> 00:49:12,730
I've spent four thousand.
865
00:49:13,300 --> 00:49:15,340
I heard the bumper lottery
has won J series tickets.
866
00:49:15,430 --> 00:49:17,600
I think you earned a nice commission.
867
00:49:18,880 --> 00:49:19,970
Who said that?
868
00:49:20,050 --> 00:49:23,300
The result came out this morning, and now
Guravayya is spreading it to everyone.
869
00:49:23,380 --> 00:49:24,010
Guravayya?
870
00:49:24,130 --> 00:49:25,130
Yes.
871
00:49:27,880 --> 00:49:29,300
I'll play Arshad's game.
872
00:49:33,340 --> 00:49:34,340
Hello, Guravayya.
873
00:49:41,880 --> 00:49:46,550
Whether it's legal or illegal, Thambidurai
is behind every business in Hyderabad.
874
00:49:46,630 --> 00:49:47,550
Don't worry.
875
00:49:47,630 --> 00:49:48,870
The job will be done.
876
00:49:49,300 --> 00:49:50,770
Hey, where are you going?
877
00:49:51,220 --> 00:49:52,220
Sit down.
878
00:49:52,590 --> 00:49:53,940
I will go and call him.
879
00:49:57,760 --> 00:49:58,880
Assalamu alaikum.
880
00:49:59,070 --> 00:50:00,600
Wa-alaikum-salaam, Rashid.
881
00:50:02,010 --> 00:50:03,630
-How are you?
-I'm good.
882
00:50:03,970 --> 00:50:05,880
I told you about Johnnny, right?
883
00:50:06,090 --> 00:50:06,590
It's this person.
884
00:50:07,180 --> 00:50:08,680
He is in desperate need for money.
885
00:50:08,720 --> 00:50:11,010
He will do anything that we ask of him.
886
00:50:22,180 --> 00:50:23,650
Did you put it elsewhere?
887
00:50:24,840 --> 00:50:25,840
It's under this.
888
00:50:26,380 --> 00:50:27,800
Go and bring it, friend.
889
00:50:32,800 --> 00:50:36,300
Available from the dates of
January 14th to February 14th.
890
00:50:46,510 --> 00:50:47,510
What happened?
891
00:51:06,760 --> 00:51:08,590
We won the jackpot, my friend.
892
00:51:10,380 --> 00:51:12,470
We won one and a half crores, my friend.
893
00:51:12,550 --> 00:51:14,840
I'll go and book train tickets for us.
894
00:51:15,010 --> 00:51:16,010
Pack your things.
895
00:51:16,220 --> 00:51:20,470
Let's go and get our money.
We have to travel far to collect it.
896
00:51:28,300 --> 00:51:31,010
If you want to get into this business,
you can.
897
00:51:31,760 --> 00:51:35,220
But once you set foot into this,
there is no going back.
898
00:51:35,800 --> 00:51:40,220
If you send this load, you will receive
one crore in the next two loads.
899
00:51:43,340 --> 00:51:44,750
What's in this, brother?
900
00:51:44,880 --> 00:51:45,880
Medical stuff.
901
00:51:47,380 --> 00:51:48,430
This is medical.
902
00:51:49,470 --> 00:51:50,930
This is my stuff.
903
00:51:50,970 --> 00:51:51,680
Drugs!
904
00:51:51,720 --> 00:51:53,470
I don't know how you're
going to manage it.
905
00:51:53,550 --> 00:51:56,370
This load must be delivered
to Hubli by tomorrow.
906
00:51:57,300 --> 00:51:58,970
This is Hubli's code.
907
00:52:01,970 --> 00:52:02,590
Did you see that, friend?
908
00:52:02,880 --> 00:52:05,470
They are praising us
because we are so lucky.
909
00:52:06,800 --> 00:52:08,050
How do they know about us?
910
00:52:08,050 --> 00:52:10,090
They just praised us without
knowing our names, friend.
911
00:52:10,090 --> 00:52:11,300
Don't be so nervous.
912
00:52:13,760 --> 00:52:17,050
I wonder if we can find
something to eat in this weather.
913
00:52:17,340 --> 00:52:18,340
Friend?
914
00:52:19,720 --> 00:52:20,300
What is it?
915
00:52:20,430 --> 00:52:21,630
You asked for it, didn't you?
916
00:52:21,720 --> 00:52:22,720
50 thousand.
917
00:52:22,840 --> 00:52:24,510
You said that it's for your son.
918
00:52:24,510 --> 00:52:26,920
We are getting lottery money, are we not?
919
00:52:31,430 --> 00:52:32,130
Hold on.
920
00:52:32,430 --> 00:52:33,510
I'll get something to eat.
921
00:52:33,590 --> 00:52:34,760
We need to go far.
922
00:52:37,470 --> 00:52:38,510
Don't spare anyone.
923
00:52:38,590 --> 00:52:39,590
Get down.
924
00:52:39,930 --> 00:52:41,570
Hey, you guys go over there.
925
00:52:41,680 --> 00:52:42,880
You both come this way.
926
00:52:42,970 --> 00:52:45,300
[Indistinct voices]
927
00:52:52,260 --> 00:52:53,800
Hey, where is Thambidurai?
928
00:52:54,050 --> 00:52:54,840
Hey police!
929
00:52:55,050 --> 00:52:57,300
How did the police arrive here?
Who leaked it?
930
00:52:57,380 --> 00:52:59,380
They've surrounded the whole area.
931
00:52:59,800 --> 00:53:01,220
If they ask about me, don't say anything.
932
00:53:01,300 --> 00:53:02,300
Just manage it.
933
00:53:02,430 --> 00:53:04,170
I'll settle things once I get back.
934
00:53:04,260 --> 00:53:05,260
Sir?
935
00:53:05,680 --> 00:53:06,090
What is it?
936
00:53:06,220 --> 00:53:06,880
What sir?
937
00:53:06,880 --> 00:53:08,340
What are you doing here?
938
00:53:08,970 --> 00:53:11,260
Are you managing the lottery
ticket business illegally?
939
00:53:11,340 --> 00:53:12,340
Check everything.
940
00:53:13,130 --> 00:53:14,130
Sir.
941
00:53:15,840 --> 00:53:17,470
How is it that you have so much money?
942
00:53:17,550 --> 00:53:20,420
I heard that you are indulging in
some clandestine business activities.
943
00:53:20,510 --> 00:53:22,170
If we give you treatment,
you'll reveal everything.
944
00:53:22,260 --> 00:53:23,010
Sir... please, sir...
945
00:53:23,090 --> 00:53:24,740
-Move... move...
-Sir? Sir?
946
00:53:24,880 --> 00:53:26,130
Who else is with you?
947
00:53:26,220 --> 00:53:26,970
Let me go, sir.
948
00:53:27,130 --> 00:53:28,130
Please.
949
00:53:30,840 --> 00:53:32,590
Please spare me sir.
950
00:53:38,840 --> 00:53:40,720
Hey, where did you hide the goods?
951
00:53:40,800 --> 00:53:41,380
I don't know sir.
952
00:53:41,590 --> 00:53:42,590
Move... move.
953
00:53:42,800 --> 00:53:43,920
Where is your boss?
954
00:53:47,800 --> 00:53:48,840
Hey, check there.
955
00:53:48,930 --> 00:53:49,930
Okay sir.
956
00:53:51,760 --> 00:53:52,880
Ticket? Where to?
957
00:53:53,800 --> 00:53:54,800
Malkajgiri.
958
00:54:07,800 --> 00:54:08,220
Brother?
959
00:54:08,760 --> 00:54:09,510
Johnny, where are you?
960
00:54:09,760 --> 00:54:10,760
Have you reached?
961
00:54:11,090 --> 00:54:12,760
I am in the bus. I am heading there.
962
00:54:12,840 --> 00:54:16,050
Don't come to this neighbourhood
for an entire week.
963
00:54:16,260 --> 00:54:17,800
The police will be around.
964
00:54:18,680 --> 00:54:19,680
What about money?
965
00:54:20,800 --> 00:54:22,300
Save your life first.
966
00:54:34,930 --> 00:54:36,690
Did you arrange for the money?
967
00:54:37,050 --> 00:54:38,880
No. Rashid said that
it would be difficult.
968
00:54:38,970 --> 00:54:42,320
So, what are you going to do now?
Do you know anyone else?
969
00:54:55,510 --> 00:54:57,260
-Hello sir...
-Give me two cigarettes.
970
00:54:57,340 --> 00:54:58,550
Would you like some tea?
971
00:54:58,630 --> 00:55:00,100
Yeah, give me three teas.
972
00:55:12,130 --> 00:55:13,000
Right, right.
973
00:55:13,200 --> 00:55:14,550
Can you hear me?
974
00:55:22,490 --> 00:55:27,920
"No one ever guessed this
moment would arrive."
975
00:55:29,430 --> 00:55:34,840
"Fate is such a strange thing."
976
00:56:21,380 --> 00:56:22,380
I need to leave.
977
00:56:23,090 --> 00:56:24,170
Where to?
978
00:56:24,180 --> 00:56:24,840
Kerala.
979
00:56:25,050 --> 00:56:27,630
Listen, there's another two bottles
of fluids that need to be injected.
980
00:56:27,630 --> 00:56:29,580
You need to rest for three hours.
981
00:56:29,680 --> 00:56:31,550
-But, I need to leave.
-It's not possible.
982
00:56:31,550 --> 00:56:33,180
Who admitted me here?
983
00:56:53,130 --> 00:56:54,900
Saline bottles and injections.
984
00:56:55,340 --> 00:56:58,220
He said that he needs to leave for
Kerala now. Try talking sense into him.
985
00:56:58,260 --> 00:57:00,260
He's the one who admitted you here.
986
00:57:00,340 --> 00:57:02,590
Given your condition,
how are you planning to go?
987
00:57:02,680 --> 00:57:05,680
I can inform your family
if you give me the details.
988
00:57:05,930 --> 00:57:06,930
I have no one.
989
00:57:07,970 --> 00:57:10,320
-Are you an orphan?
-No, not like that.
990
00:57:10,840 --> 00:57:11,840
I have a son.
991
00:57:12,050 --> 00:57:13,090
Well, give me his number.
992
00:57:13,180 --> 00:57:14,470
He lives abroad.
993
00:57:15,010 --> 00:57:16,760
He can't come. It's difficult.
994
00:57:16,840 --> 00:57:21,180
Sir, since you paid off the
total bill, please sign here.
995
00:57:22,220 --> 00:57:24,630
You've been here for a long time.
It's alright.
996
00:57:24,680 --> 00:57:26,970
You can leave. I can take it from here.
997
00:57:34,300 --> 00:57:35,880
I work at a travel agency.
998
00:57:36,050 --> 00:57:38,630
I'll book a car for you
and send it to you.
999
00:57:39,590 --> 00:57:41,130
The driver would be with you for company.
1000
00:57:41,220 --> 00:57:42,260
One minute.
1001
00:57:43,130 --> 00:57:44,600
I don't have money on me.
1002
00:57:44,840 --> 00:57:47,250
I can pay you after I return from Kerala.
1003
00:57:50,550 --> 00:57:52,020
How will you pay me back?
1004
00:57:53,510 --> 00:57:55,510
I'll tell you if you come with me.
1005
00:58:00,010 --> 00:58:02,590
I won one and half crore worth lottery.
1006
00:58:09,380 --> 00:58:11,150
You don't believe it, can you?
1007
00:58:12,760 --> 00:58:14,460
Go and get today's newspaper.
1008
00:58:15,880 --> 00:58:17,300
Go. I'll tell you.
1009
00:58:28,930 --> 00:58:29,930
Fifth page.
1010
00:58:38,680 --> 00:58:39,680
This one.
1011
00:58:40,340 --> 00:58:43,760
2J22M26G.
1012
00:58:44,260 --> 00:58:45,260
That's mine.
1013
00:58:50,680 --> 00:58:52,730
You still don't believe me, do you?
1014
00:58:56,090 --> 00:58:57,090
Come closer.
1015
00:58:58,550 --> 00:58:59,550
Take a look.
1016
00:59:21,880 --> 00:59:23,590
Are you truly in your senses?
1017
00:59:24,840 --> 00:59:25,590
I want money.
1018
00:59:25,840 --> 00:59:28,420
Dad should get out.
And, I'll do whatever it takes.
1019
00:59:28,510 --> 00:59:29,930
Hey, have you lost it?
1020
00:59:30,840 --> 00:59:32,670
Will you commit to robbery for that?
1021
00:59:32,760 --> 00:59:33,820
Get the car ready.
1022
00:59:33,970 --> 00:59:36,030
Are you even listening to me, dude?
1023
00:59:40,010 --> 00:59:43,070
Car is at the travels.
Let's go by auto to get there.
1024
00:59:44,430 --> 00:59:45,430
Get in.
1025
00:59:52,220 --> 00:59:53,590
84 lakhs.
1026
00:59:53,800 --> 00:59:58,090
If you include commission, interest and other
overhead costs, it will go up to 1 crore.
1027
00:59:58,470 --> 01:00:00,720
I don't know what you do.
1028
01:00:00,890 --> 01:00:03,070
But I'll give you just 20 days,
to get my money back.
1029
01:00:13,680 --> 01:00:14,680
Here. Stop here.
1030
01:00:20,970 --> 01:00:22,610
Stay here. I'll get the car.
1031
01:00:29,180 --> 01:00:31,230
Please listen to me. Don't do this.
1032
01:00:34,340 --> 01:00:36,580
Are you seriously planning to rob him?
1033
01:00:38,630 --> 01:00:39,630
Hey!
1034
01:00:39,800 --> 01:00:40,860
I am asking you...
1035
01:00:46,720 --> 01:00:48,780
Please listen to me. Don't do this.
1036
01:00:51,050 --> 01:00:53,050
If I do it for myself, it's wrong,
1037
01:00:53,380 --> 01:00:56,210
but I'm doing it for my father;
that's not wrong.
1038
01:01:52,660 --> 01:01:58,130
It is reported that the cops checked vehicles
at many places last night due to the election.
1039
01:01:59,410 --> 01:02:02,310
Anyway, it's the wealthy who should
be worried about this news...
1040
01:02:02,520 --> 01:02:05,580
Not someone like me.
So I didn't pay much attention.
1041
01:02:08,500 --> 01:02:10,790
Are you an only child for your parents?
1042
01:02:11,460 --> 01:02:12,750
I don't have a mother.
1043
01:02:12,830 --> 01:02:14,710
I am the only one for my father.
1044
01:02:15,290 --> 01:02:16,760
What does your father do?
1045
01:02:17,900 --> 01:02:20,070
Business. He deals with shares.
1046
01:02:22,080 --> 01:02:23,370
What about your son?
1047
01:02:23,750 --> 01:02:25,830
He lives abroad and has a cushy job
in something related to computers.
1048
01:02:25,910 --> 01:02:27,210
He earns in millions.
1049
01:02:30,160 --> 01:02:32,340
And you are earning in billions here.
1050
01:02:32,540 --> 01:02:35,120
What route are we taking to reach Idukki?
1051
01:02:35,290 --> 01:02:36,540
Coimbatore or Cochin?
1052
01:02:36,620 --> 01:02:37,620
Cochin.
1053
01:02:37,870 --> 01:02:38,870
Cochin?
1054
01:02:40,540 --> 01:02:43,710
Bangalore-Mysore-Cochin and Alleppey.
1055
01:02:43,960 --> 01:02:47,900
-Will there be thieves along the way?
-Nothing will happen to you.
1056
01:02:50,370 --> 01:02:51,960
Nothing will happen to you.
1057
01:02:56,040 --> 01:02:57,620
-Hello?
-Tell me.
1058
01:02:57,960 --> 01:02:59,020
Where are you?
1059
01:02:59,230 --> 01:03:00,240
I am in the car.
1060
01:03:00,500 --> 01:03:01,950
I know that. Where is the car?
1061
01:03:02,040 --> 01:03:03,040
On the way.
1062
01:03:03,210 --> 01:03:04,290
Is he beside you?
1063
01:03:08,910 --> 01:03:09,460
Tell me.
1064
01:03:09,540 --> 01:03:13,450
Don't give him any information and just
take the lottery ticket and come here.
1065
01:03:13,540 --> 01:03:16,130
Don't tell him either your name
nor your address. Understood?
1066
01:03:16,210 --> 01:03:17,250
Alright.
1067
01:03:19,040 --> 01:03:21,220
Who was that? Was it your girlfriend?
1068
01:03:21,710 --> 01:03:22,590
No.
1069
01:03:22,790 --> 01:03:23,860
What's your name?
1070
01:03:28,410 --> 01:03:29,460
Mahesh Babu.
1071
01:03:29,660 --> 01:03:30,790
Don't be kidding.
1072
01:03:31,150 --> 01:03:32,180
Why?
1073
01:03:32,660 --> 01:03:34,080
Why can't my name be Mahesh Babu?
1074
01:03:34,170 --> 01:03:35,750
That name doesn't suit you.
1075
01:03:51,500 --> 01:03:55,520
"Hey, in the winding paths,
with a breeze that lifts us high,"
1076
01:03:55,760 --> 01:03:59,360
"Shall we zoom away at a thrilling pace?"
1077
01:03:59,560 --> 01:04:03,550
"Hey, whatever the road may bring,
it's saying,"
1078
01:04:03,730 --> 01:04:07,080
"With 'Ride, ride, ride,
' let the journey carry on!"
1079
01:04:10,710 --> 01:04:13,790
Father, buy me a barbie doll?
1080
01:04:13,790 --> 01:04:15,660
It's Father's Day today and
you want me to buy you a gift?
1081
01:04:15,660 --> 01:04:18,330
It's only because of me
that you are a father.
1082
01:04:18,330 --> 01:04:19,460
Please buy it.
1083
01:04:19,960 --> 01:04:20,790
Today is Father's Day.
1084
01:04:20,790 --> 01:04:22,540
Did you call your father?
1085
01:04:22,540 --> 01:04:23,830
Did your son call you?
1086
01:04:23,830 --> 01:04:26,540
Well, it's the day for us.
And he lives abroad.
1087
01:04:26,620 --> 01:04:27,920
He will call tomorrow.
1088
01:04:29,620 --> 01:04:31,080
Buy one get one offer sir.
1089
01:04:31,160 --> 01:04:34,000
"With the shimmering steps,
there's a fluttering in the air,"
1090
01:04:34,000 --> 01:04:37,540
"Staying in the thoughts that
won't let go, a whisper of despair."
1091
01:04:37,540 --> 01:04:39,750
"This is a story that says
there's no logic here..."
1092
01:04:39,750 --> 01:04:43,550
"With your heart in control,
and a twinkle in your eye,"
1093
01:04:43,750 --> 01:04:45,620
"Bring together the colors
of dreams that shine high."
1094
01:04:45,820 --> 01:04:47,330
"You appear and weave your magic,
let it unfold..."
1095
01:04:47,330 --> 01:04:51,130
"Hey, listen..."
1096
01:04:51,300 --> 01:04:55,080
"Life is like a roller coaster ride."
1097
01:04:55,430 --> 01:04:58,970
"Understand, my friend..."
1098
01:04:59,280 --> 01:05:03,430
"Life is about taking it easy
with these ups and downs."
1099
01:05:03,660 --> 01:05:07,420
"Hey, in the winding paths,
with a breeze that lifts us high,"
1100
01:05:07,710 --> 01:05:11,120
-"Shall we zoom away at a thrilling pace?"
-Hey!
1101
01:05:11,500 --> 01:05:15,530
"Hey, whatever the road may bring,
it's saying,"
1102
01:05:15,820 --> 01:05:19,300
"With 'Ride, ride, ride,'
let the journey carry on!"
1103
01:05:28,290 --> 01:05:29,620
This is my son's childhood photo.
1104
01:05:29,710 --> 01:05:32,120
Do you know how long I searched for this?
1105
01:05:39,580 --> 01:05:40,040
Thank you.
1106
01:05:40,250 --> 01:05:41,250
Thank you.
1107
01:05:42,290 --> 01:05:44,410
Do you think I'll snatch that photo?
1108
01:05:51,120 --> 01:05:52,950
You only have one minute. Sir is coming.
1109
01:05:53,040 --> 01:05:54,040
Hurry up!
1110
01:05:59,750 --> 01:06:03,630
Hey, what's this? Why are you
showing your frustration on my phone?
1111
01:06:03,750 --> 01:06:06,700
Do you know how many people are waiting for a
chance to talk to their loved ones on mobile?
1112
01:06:06,790 --> 01:06:09,910
Then go and give the mobile
to those who want to talk.
1113
01:06:19,080 --> 01:06:20,080
Vomiting tablets.
1114
01:06:20,500 --> 01:06:21,120
50 rupees.
1115
01:06:21,250 --> 01:06:22,900
One strip of sleeping pills.
1116
01:06:23,370 --> 01:06:24,780
Do you have description.
1117
01:06:31,870 --> 01:06:37,000
"So many gestures...
are part of this life I lead."
1118
01:06:37,210 --> 01:06:38,210
Water.
1119
01:06:40,730 --> 01:06:47,710
"Have you seen the little one?
It's all in the dreams, isn't it?"
1120
01:06:48,080 --> 01:06:55,070
"The time never tells when it will
take away our sight, No matter what."
1121
01:06:56,210 --> 01:07:03,210
"We can't know in advance what we'll gain
or lose, That's why it's so bewildering."
1122
01:07:03,750 --> 01:07:07,000
I heard that some business man
named Srinivas adopted him.
1123
01:07:07,080 --> 01:07:09,330
Since the man suffered losses,
he left the place.
1124
01:07:09,410 --> 01:07:12,180
There's no information
on where he is right now.
1125
01:07:12,290 --> 01:07:16,080
"Let go, let go,
of the sleep that numbs the senses."
1126
01:07:16,080 --> 01:07:20,160
"The mind awakens,
ready for the exercise of renewal."
1127
01:07:20,160 --> 01:07:23,870
"Today, let's reach that destination,"
1128
01:07:24,200 --> 01:07:27,980
"You'll be the one driving
us there for sure..."
1129
01:07:28,410 --> 01:07:32,010
"Hey, in the winding paths,
with a breeze that lifts us high,"
1130
01:07:32,200 --> 01:07:35,530
"Shall we zoom away at a thrilling pace?"
1131
01:07:35,840 --> 01:07:39,900
"Hey, whatever the road may bring,
it's saying,"
1132
01:07:40,100 --> 01:07:43,580
"With 'Ride, ride, ride,
' let the journey carry on!"
1133
01:07:44,910 --> 01:07:48,330
What's up?
Are we planning a destination wedding?
1134
01:07:48,330 --> 01:07:50,450
Someone said that you went to Kerala
1135
01:07:50,580 --> 01:07:51,620
Who told you?
1136
01:07:51,620 --> 01:07:53,750
If they tease you, Satya told me.
1137
01:07:54,460 --> 01:07:56,080
Okay, don't tell anyone.
1138
01:07:56,500 --> 01:07:59,080
At least won't you tell
those coming to the wedding?
1139
01:07:59,160 --> 01:08:01,250
There's still a lot of time for that.
1140
01:08:01,250 --> 01:08:03,190
You might have time, but I don't.
1141
01:08:03,370 --> 01:08:09,120
That's why I convinced my mom for
our wedding; only your dad is left.
1142
01:08:10,080 --> 01:08:10,800
Alright.
1143
01:08:11,000 --> 01:08:12,410
I'll call once I arrive.
1144
01:08:21,290 --> 01:08:23,200
Will anyone wash their
hands with drinking water?
1145
01:08:23,290 --> 01:08:26,940
I am going to get one crore rupees.
I can buy so many of these.
1146
01:08:30,040 --> 01:08:31,390
Order one water bottle.
1147
01:08:32,620 --> 01:08:34,080
We will buy after you get the crore.
1148
01:08:34,160 --> 01:08:35,160
Please...
1149
01:08:35,960 --> 01:08:36,960
Water!
1150
01:08:47,910 --> 01:08:49,910
Don't you want to drink something?
1151
01:08:51,330 --> 01:08:54,510
I meant something like coffee
or tea to keep you awake.
1152
01:08:54,710 --> 01:08:56,590
What do you want? Coffee or tea?
1153
01:08:57,330 --> 01:08:58,540
I need two pegs of whiskey;
1154
01:08:58,620 --> 01:09:00,620
otherwise, I can't sleep at night.
1155
01:09:04,040 --> 01:09:05,450
Should I get one more bottle?
1156
01:09:05,540 --> 01:09:06,540
No... enough.
1157
01:09:19,910 --> 01:09:23,950
I am very happy today, Mahesh. Everything
that I wanted are unfolding for me.
1158
01:09:23,960 --> 01:09:28,540
That is why I am drinking. I only
drink two pegs of whiskey in the night.
1159
01:09:28,540 --> 01:09:32,360
Sir, a special omlette for you.
Have it and tell me how it tastes.
1160
01:09:33,250 --> 01:09:34,580
What is this?
1161
01:09:34,710 --> 01:09:37,160
Ask him to put onions and lots of pepper.
1162
01:09:37,210 --> 01:09:38,250
-I'll bring it, sir.
-Stop.
1163
01:09:38,250 --> 01:09:38,620
Sir!
1164
01:09:38,790 --> 01:09:40,330
Why go through all this trouble?
Go and make them do it.
1165
01:09:40,410 --> 01:09:42,620
You say the right things, Mahesh.
1166
01:09:42,790 --> 01:09:44,490
Let's go. I'll come with you.
1167
01:09:44,910 --> 01:09:45,330
Come...
1168
01:09:45,540 --> 01:09:49,720
One of my buddies knows how to make
a great omlette. It's simply superb.
1169
01:09:50,080 --> 01:09:51,850
I'll teach you how to make it.
1170
01:09:54,460 --> 01:09:56,160
Hey, bring the omelette here.
1171
01:09:57,120 --> 01:09:58,410
Hey, he's a customer.
1172
01:09:58,870 --> 01:10:00,660
Then bring the eggs
along with the omelette.
1173
01:10:00,750 --> 01:10:04,340
Why is he staring at me when I'm
asking him to bring the eggs?
1174
01:10:04,620 --> 01:10:07,500
There's not enough salt
or even chilli powder.
1175
01:10:21,410 --> 01:10:22,410
Add little more.
1176
01:10:58,160 --> 01:10:59,460
Give me one cigarette.
1177
01:11:07,120 --> 01:11:08,120
Hello!
1178
01:11:08,330 --> 01:11:09,330
Hey, Johnny.
1179
01:11:09,830 --> 01:11:11,290
I heard that you left your
work behind and ran away.
1180
01:11:11,370 --> 01:11:12,290
Your job is done, sir.
1181
01:11:12,370 --> 01:11:13,750
Very soon, I'll come and meet you.
1182
01:11:13,750 --> 01:11:14,210
It is not my job.
1183
01:11:14,620 --> 01:11:15,620
It's your job.
1184
01:11:15,790 --> 01:11:17,080
Regarding your father.
1185
01:11:17,160 --> 01:11:19,990
Why are you talking like
you're doing me a favor?
1186
01:11:21,000 --> 01:11:23,470
Trust me, I will repay your money on time.
1187
01:11:26,250 --> 01:11:27,580
What's today's special?
1188
01:11:27,660 --> 01:11:28,750
Today's specials are the lamb head
curry and lamb gizzards curry.
1189
01:11:28,790 --> 01:11:30,080
Then get me one curry.
1190
01:11:41,960 --> 01:11:43,310
Why is there 2006 here?
1191
01:11:46,080 --> 01:11:47,610
Is this an expired ticket?
1192
01:11:48,710 --> 01:11:50,650
That means the original ticket...
1193
01:12:09,580 --> 01:12:10,960
Get up... that's enough now. Get up!
1194
01:12:11,040 --> 01:12:12,160
Get out all of you.
1195
01:12:12,290 --> 01:12:13,290
Go.
1196
01:12:13,580 --> 01:12:14,580
Hey, move...
1197
01:12:15,250 --> 01:12:16,250
Get out.
1198
01:12:17,000 --> 01:12:19,000
I'll pluck your eyes out. Now, tell me!
1199
01:12:19,080 --> 01:12:21,000
Did you win all your games
in the same manner? Tell me!
1200
01:12:21,080 --> 01:12:24,960
Even school kids play
this game better than you.
1201
01:12:25,460 --> 01:12:26,120
One.
1202
01:12:26,410 --> 01:12:27,330
Hey, Shortie, take this.
1203
01:12:27,410 --> 01:12:28,410
Rangeela.
1204
01:12:28,620 --> 01:12:29,680
Mine is a hundred.
1205
01:12:30,620 --> 01:12:31,620
I won.
1206
01:12:32,000 --> 01:12:33,210
Oh no!
1207
01:12:34,460 --> 01:12:37,160
Hey, play carefully...
he's winning every game.
1208
01:12:37,620 --> 01:12:40,000
I won again! The entire money is mine.
1209
01:12:41,080 --> 01:12:42,610
This game is mine as well.
1210
01:12:43,210 --> 01:12:45,160
Why speak to him? Take his money.
1211
01:12:45,410 --> 01:12:46,830
Hey, take out the money.
1212
01:12:47,370 --> 01:12:49,610
I won't give it! I will not let it go!
1213
01:12:49,830 --> 01:12:51,830
My guy is outside.
1214
01:12:55,830 --> 01:12:58,370
-He is 6 feet tall.
-Is he this tall?
1215
01:12:58,830 --> 01:12:59,830
A little more...
1216
01:13:04,040 --> 01:13:06,270
A goon bigger and better than you all.
1217
01:13:09,580 --> 01:13:12,120
If he comes here...
1218
01:13:31,330 --> 01:13:33,910
Not with him.
First, deal with that person.
1219
01:13:35,500 --> 01:13:36,500
Jackie Chan.
1220
01:13:51,790 --> 01:13:53,710
Brother, let's go another bar.
1221
01:13:58,620 --> 01:14:00,330
Hey, let's go another bar.
1222
01:14:01,580 --> 01:14:02,790
Why are you laughing?
1223
01:14:02,870 --> 01:14:03,870
Hands up!
1224
01:14:07,870 --> 01:14:09,450
It must be the collection bag.
1225
01:14:09,540 --> 01:14:10,540
Namaste.
1226
01:14:13,210 --> 01:14:14,210
Did he leave?
1227
01:14:14,590 --> 01:14:15,530
He left.
1228
01:14:15,730 --> 01:14:16,560
Thank goodness.
1229
01:14:19,830 --> 01:14:20,830
Mahesh? Mahesh?
1230
01:14:22,660 --> 01:14:24,080
I am a diabetic patient.
1231
01:14:24,250 --> 01:14:25,950
Please try and understand me.
1232
01:14:28,750 --> 01:14:31,500
Well, why do you have a gun?
1233
01:14:51,660 --> 01:14:53,710
It's a fake one. It's a dummy!
1234
01:14:54,710 --> 01:14:56,940
A customer's son forgot it in the car.
1235
01:14:57,120 --> 01:14:59,120
Why did you provoke them
and send them after me?
1236
01:14:59,210 --> 01:15:02,700
I wanted to scare them by portraying you as a
threatening figure so I could escape from there.
1237
01:15:02,790 --> 01:15:05,610
I didn't think that you
would come to the rescue.
1238
01:15:05,710 --> 01:15:07,910
Why did you have to
pick a fight without me?
1239
01:15:08,000 --> 01:15:10,330
You were the one who left.
1240
01:15:10,540 --> 01:15:12,070
I went to get a cigarette.
1241
01:15:24,870 --> 01:15:25,950
Did you lose the ticket?
1242
01:15:26,040 --> 01:15:27,410
I lost my photo.
1243
01:15:27,710 --> 01:15:28,790
I can't find it.
1244
01:15:29,250 --> 01:15:30,780
Let's take one on the way.
1245
01:15:31,620 --> 01:15:33,750
That is not my photo. It's my sons.
1246
01:15:34,410 --> 01:15:36,700
-I lost it in that fight.
-Careful! Wait!
1247
01:15:36,790 --> 01:15:38,040
Why can't you just let it go?
1248
01:15:38,120 --> 01:15:39,870
I don't want to leave without it.
1249
01:15:39,960 --> 01:15:41,900
What will you do if they're here?
1250
01:15:43,540 --> 01:15:44,770
I will take your gun.
1251
01:15:45,250 --> 01:15:46,660
Why are you being so stubborn?
1252
01:15:46,750 --> 01:15:48,120
-That photo...
-I get it.
1253
01:15:48,210 --> 01:15:50,540
That is the only photo you have,
don't you?
1254
01:15:50,620 --> 01:15:52,390
That is the only photo I have.
1255
01:15:55,790 --> 01:15:58,610
Did you search for it
thoroughly in the bathroom?
1256
01:15:58,830 --> 01:15:59,410
You search here.
1257
01:15:59,580 --> 01:16:01,110
I'll go and check the bar.
1258
01:17:03,160 --> 01:17:05,870
Thank you sir... thank you.
This is mine, sir.
1259
01:17:06,040 --> 01:17:08,330
He is the one who brought the gun here.
1260
01:17:21,210 --> 01:17:22,790
Be careful with him.
1261
01:17:23,620 --> 01:17:25,080
Why should we be scared?
1262
01:17:25,290 --> 01:17:27,230
He is a retired military officer.
1263
01:17:30,250 --> 01:17:34,910
Don't you know that it's a crime to create
a public nuisance with such dummy gun.
1264
01:17:35,000 --> 01:17:38,370
You have broken the TV as well.
Who will pay the money for this?
1265
01:17:38,460 --> 01:17:40,210
One of you has to pay.
1266
01:17:43,660 --> 01:17:48,620
Don't worry, Narasimha told me that
you did all this for your Dad...
1267
01:17:50,040 --> 01:17:51,410
Take this peg.
1268
01:17:51,500 --> 01:17:52,910
He doesn't drink, sir.
1269
01:17:57,160 --> 01:17:58,790
He likes guns a lot, sir.
1270
01:18:00,210 --> 01:18:02,540
Him alone or do you have similar fetishes?
1271
01:18:02,540 --> 01:18:04,410
No, sir. He has never been involved in
such things before. Forgive his naivety.
1272
01:18:04,410 --> 01:18:06,180
He must be joined in the Army.
1273
01:18:06,500 --> 01:18:08,750
He knows only driving and nothing else,
sir.
1274
01:18:08,830 --> 01:18:10,790
Do you think driving is
prohibited in the Army?
1275
01:18:10,790 --> 01:18:13,850
No, sir. It's an honour to
drive while in a war zone.
1276
01:18:14,620 --> 01:18:15,910
Cheers!
1277
01:18:19,000 --> 01:18:21,790
I'm very happy to see you, sir.
1278
01:18:21,790 --> 01:18:25,380
That's why, whatever you
eat or drink today is free.
1279
01:18:25,580 --> 01:18:27,880
Free... Free... Free... Total free!
1280
01:18:28,080 --> 01:18:29,460
What about the TV?
1281
01:18:30,750 --> 01:18:34,690
Can't I sacrifice that much for the
love between a father and a son?
1282
01:18:35,870 --> 01:18:37,410
Am I managing well?
1283
01:18:37,540 --> 01:18:38,540
Not at all.
1284
01:18:38,660 --> 01:18:40,000
He thinks we are father and son.
1285
01:18:40,000 --> 01:18:41,040
What did you say?
1286
01:18:46,160 --> 01:18:47,160
Father?
1287
01:18:50,830 --> 01:18:52,480
I am talking to you, father.
1288
01:18:54,960 --> 01:18:56,010
Do you understand?
1289
01:18:56,500 --> 01:18:58,660
What should he understand?
1290
01:18:59,040 --> 01:19:00,750
That you are a good man.
1291
01:19:02,120 --> 01:19:04,580
-What did you say your name was?
-I didn't tell you my name.
1292
01:19:04,660 --> 01:19:05,750
You can tell me your name now.
1293
01:19:05,750 --> 01:19:06,750
Jho...
1294
01:19:07,790 --> 01:19:08,790
Mahesh.
1295
01:19:09,460 --> 01:19:10,460
Madesh.
1296
01:19:11,120 --> 01:19:12,120
Not Madesh, sir.
1297
01:19:12,370 --> 01:19:13,370
Mahesh Babu.
1298
01:19:13,790 --> 01:19:14,210
Sorry.
1299
01:19:14,210 --> 01:19:17,500
My father loves the movie actor Krishna.
That is why he named me so.
1300
01:19:17,500 --> 01:19:18,500
Good... good.
1301
01:19:18,660 --> 01:19:21,120
It's already 10 PM.
I forgot to take my medication.
1302
01:19:21,210 --> 01:19:23,120
You are his son.
Shouldn't you remind him, Madesh?
1303
01:19:23,210 --> 01:19:25,210
It's not Madesh, sir. It's Mahesh.
1304
01:19:27,460 --> 01:19:30,700
Well... if Mahesh's fans heard this,
they would be offended.
1305
01:19:30,790 --> 01:19:31,250
Correct!
1306
01:19:31,370 --> 01:19:32,330
He has always been this way, sir.
1307
01:19:32,330 --> 01:19:35,570
He wouldn't have the medication
unless I give it to him.
1308
01:19:40,410 --> 01:19:43,830
How long are you going to search for it?
Can't you find it?
1309
01:19:45,250 --> 01:19:46,720
I am here right now, sir.
1310
01:19:46,910 --> 01:19:48,740
What about when I'm not around?
1311
01:19:48,870 --> 01:19:51,340
Shouldn't you remember such things,
father?
1312
01:19:57,500 --> 01:19:59,200
What are you guys up to next?
1313
01:19:59,460 --> 01:20:01,750
We are heading to Kerala.
My father has joint pains.
1314
01:20:01,750 --> 01:20:03,250
We are heading there for
Ayurvedic treatments.
1315
01:20:03,330 --> 01:20:04,920
Which route are you taking?
1316
01:20:05,830 --> 01:20:07,000
What would you prefer?
1317
01:20:07,080 --> 01:20:08,330
Cochin route.
1318
01:20:08,330 --> 01:20:09,500
Oh, no!
1319
01:20:10,830 --> 01:20:12,120
We are heading towards Coimbatore.
1320
01:20:12,120 --> 01:20:12,500
Oh!
1321
01:20:12,960 --> 01:20:13,940
What do you mean?
1322
01:20:14,140 --> 01:20:15,100
When we started...
1323
01:20:15,300 --> 01:20:18,580
Didn't you say that we would be taking the
Bangalore, Cochin, Alleppey and then Idukki.
1324
01:20:18,660 --> 01:20:20,200
Did I really say that, father?
1325
01:20:20,290 --> 01:20:21,540
I must have really said that.
1326
01:20:21,620 --> 01:20:23,680
-You can come with us, sir.
-Good!
1327
01:20:23,830 --> 01:20:26,650
-Narasimha, prepare the luggage bag.
-Okay sir.
1328
01:20:28,370 --> 01:20:31,140
Congrats,
we now have an unnecessary obligation.
1329
01:20:33,370 --> 01:20:35,020
What are you thinking about?
1330
01:20:36,290 --> 01:20:41,580
If my son was with me, he would have
taken care of me like you are now, Mahesh.
1331
01:20:55,960 --> 01:20:58,370
Why are there so many tickets in the bag?
1332
01:20:58,460 --> 01:21:02,570
I didn't want to make any mistakes
and so got all the J series with me.
1333
01:21:04,830 --> 01:21:06,370
I wonder where the actual one is.
1334
01:21:06,460 --> 01:21:07,460
It's there.
1335
01:21:10,210 --> 01:21:11,790
How far along have we come?
1336
01:21:12,080 --> 01:21:14,730
Get some sleep, sir.
We have a long way to go.
1337
01:21:15,960 --> 01:21:19,080
I am someone who will be able to
tell when someone is lying, sir.
1338
01:21:19,160 --> 01:21:22,050
Everyone tells me that I
really have a God's gift.
1339
01:21:25,040 --> 01:21:26,080
Beautiful!
1340
01:21:38,710 --> 01:21:40,330
Why are you heading to Kochi?
1341
01:21:40,410 --> 01:21:43,120
My niece's wedding...
it's a love marriage.
1342
01:21:43,750 --> 01:21:46,570
-Sir... Please be careful.
-Oh! Sorry... sorry.
1343
01:21:52,410 --> 01:21:54,410
Why don't you remove your glasses?
1344
01:21:54,540 --> 01:21:55,830
What can I do, sir?
1345
01:21:56,080 --> 01:21:59,370
I don't know if there are potholes
on the road or the other way around.
1346
01:21:59,450 --> 01:22:01,270
-Ain't it, sir?
-Awesome, sir.
1347
01:22:07,750 --> 01:22:09,830
Just 2 minutes sir... I will be back.
1348
01:22:09,910 --> 01:22:11,960
Madesh, take a left.
1349
01:22:12,400 --> 01:22:15,360
Stop, stop. It's urgent.
1350
01:22:19,530 --> 01:22:20,740
That side.
1351
01:22:23,680 --> 01:22:25,430
Why did he come alone?
1352
01:22:25,850 --> 01:22:27,390
Uncle, how are you?
1353
01:22:27,680 --> 01:22:29,020
Didn't aunt accompany you?
1354
01:22:29,100 --> 01:22:30,430
Go and check in the bag.
1355
01:22:30,520 --> 01:22:32,020
Looks like he is drunk.
1356
01:22:36,600 --> 01:22:38,780
Why are you sitting here, dear? Come.
1357
01:22:39,040 --> 01:22:40,810
I'll get going, sir. It's getting late.
1358
01:22:40,890 --> 01:22:43,040
Who was the one who paid for the fuel?
1359
01:22:43,120 --> 01:22:45,060
-It's you.
-Did I ask you for money?
1360
01:22:45,140 --> 01:22:46,350
No, sir.
1361
01:22:46,640 --> 01:22:49,890
You smashed the TV in my bar.
Did I ask you for anything?
1362
01:22:49,970 --> 01:22:50,970
No.
1363
01:22:51,160 --> 01:22:54,460
If you don't come in,
I'll ask you to refund me for that.
1364
01:22:54,640 --> 01:22:57,770
Look there.
Look at how your father's engrossed.
1365
01:22:59,350 --> 01:23:02,110
Why are you doing like this?
Come on in... come.
1366
01:23:08,020 --> 01:23:08,890
I'll come too.
1367
01:23:08,890 --> 01:23:10,010
What are you doing?
1368
01:23:10,140 --> 01:23:13,140
-Just wanted to play with the kids a bit.
-I can see that.
1369
01:23:13,220 --> 01:23:13,970
We dropped him off, right?
1370
01:23:14,200 --> 01:23:14,720
Let's go.
1371
01:23:14,920 --> 01:23:15,770
He might feel bad.
1372
01:23:15,970 --> 01:23:16,940
Madesh?
1373
01:23:17,140 --> 01:23:19,430
What are you doing there? Come in!
1374
01:23:20,100 --> 01:23:23,510
No, sir... it's a wedding,
but our clothes aren't suitable.
1375
01:23:23,680 --> 01:23:26,920
I'll order some new
clothes. Change into them.
1376
01:23:28,180 --> 01:23:30,350
You will change into them, wouldn't you?
1377
01:23:30,430 --> 01:23:31,930
We will do as you ask, sir.
1378
01:23:32,020 --> 01:23:33,270
Good. Come, come.
1379
01:23:35,520 --> 01:23:36,520
Shall we go?
1380
01:23:50,070 --> 01:23:56,810
"In the midst of the celebration,
The stage is set for this wedding."
1381
01:24:04,100 --> 01:24:10,680
"In the midst of the celebration,
The stage is set for this wedding."
1382
01:24:10,720 --> 01:24:16,180
"The first journey of seven steps,
Together we begin."
1383
01:24:17,640 --> 01:24:21,100
"Oh, the joys,"
1384
01:24:21,100 --> 01:24:24,600
"Oh, the obstacles,"
1385
01:24:24,600 --> 01:24:28,100
"Alas, the excitement,"
1386
01:24:28,100 --> 01:24:31,600
"Looks like the wedding has arrived...'"
1387
01:24:31,600 --> 01:24:35,060
"Oh, the playful banter,"
1388
01:24:35,060 --> 01:24:38,560
"The swirling chaos,"
1389
01:24:38,560 --> 01:24:42,060
"So many distractions,"
1390
01:24:42,060 --> 01:24:45,560
"All are here in this place..."
1391
01:24:45,560 --> 01:24:48,890
"In the hall, a bounty of joy,"
1392
01:24:48,890 --> 01:24:52,260
"The whole village is
alive with excitement..."
1393
01:24:52,270 --> 01:24:55,640
"In the dance, lost in the rhythm,"
1394
01:24:55,640 --> 01:24:59,020
"Will the laughter ever cease?"
1395
01:24:59,140 --> 01:25:02,560
"A hundred mistakes made in haste,"
1396
01:25:02,560 --> 01:25:05,970
"In the feasts, oh, Govinda with grace..."
1397
01:25:05,970 --> 01:25:09,390
"As a relative, have you come to enjoy?"
1398
01:25:09,390 --> 01:25:12,810
"Is there anything left
to cherish in this joy?"
1399
01:25:26,640 --> 01:25:29,970
"In the hall, a bounty of joy,"
1400
01:25:29,970 --> 01:25:33,350
"The whole village is
alive with excitement..."
1401
01:25:33,350 --> 01:25:36,720
"In the dance, lost in the rhythm,"
1402
01:25:36,720 --> 01:25:40,100
"Will the laughter ever cease?"
1403
01:25:57,560 --> 01:26:00,890
"The entire pavilion shines,
filled with the glow of golden lights."
1404
01:26:00,890 --> 01:26:04,220
"In these smiles, see the pride,
If you can, shower your praises..."
1405
01:26:04,220 --> 01:26:07,720
"Every mantra of priest's grace,
Echoes with the sound of playful tunes."
1406
01:26:07,720 --> 01:26:11,220
"Come forth and join the competition,
Let the game begin!"
1407
01:26:11,220 --> 01:26:17,600
"With these blessings and sweet whispers,
May good fortune shower upon the couple."
1408
01:26:17,730 --> 01:26:24,700
"In the rush of drums Let's not
lose sight of what matters..."
1409
01:26:26,520 --> 01:26:29,970
"Oh, the playful banter,"
1410
01:26:29,970 --> 01:26:33,470
"The swirling chaos,"
1411
01:26:33,470 --> 01:26:36,970
"So many distractions,"
1412
01:26:36,970 --> 01:26:40,470
"All are here in this place..."
1413
01:26:40,470 --> 01:26:43,810
"In the hall, a bounty of joy,"
1414
01:26:43,810 --> 01:26:47,180
"The whole village is
alive with excitement..."
1415
01:26:47,180 --> 01:26:50,560
"In the dance, lost in the rhythm,"
1416
01:26:50,560 --> 01:26:53,930
"Will the laughter ever cease?"
1417
01:26:54,060 --> 01:26:57,470
"A hundred mistakes made in haste,"
1418
01:26:57,470 --> 01:27:00,890
"In the feasts, oh, Govinda with grace..."
1419
01:27:00,890 --> 01:27:04,310
"As a relative, have you come to enjoy?"
1420
01:27:04,310 --> 01:27:07,720
"Is there anything left
to cherish in this joy?"
1421
01:27:21,730 --> 01:27:24,760
You guys have enjoyed the wedding
as it it was in your own family.
1422
01:27:24,770 --> 01:27:26,650
Isn't it so, Madesh? Am I right?
1423
01:27:27,470 --> 01:27:28,470
Mahesh, sir.
1424
01:27:29,600 --> 01:27:32,480
The best father and son
I've ever seen is you two.
1425
01:27:35,720 --> 01:27:36,720
Wine bottle.
1426
01:27:37,460 --> 01:27:40,390
Sir, it's not necessary.
You didn't take any money for the TV.
1427
01:27:40,590 --> 01:27:42,010
You paid for the fuel too.
1428
01:27:42,210 --> 01:27:43,000
It's not for you.
1429
01:27:43,200 --> 01:27:46,270
My friend lives along the route you're
taking, hand him this bottle and go on.
1430
01:27:46,460 --> 01:27:47,770
-Okay sir
-Thank you, sir.
1431
01:27:49,890 --> 01:27:52,360
How could you leave
just like that, Mahesh?
1432
01:27:55,100 --> 01:27:56,100
Just one photo.
1433
01:28:08,220 --> 01:28:09,400
Sir, stand straight.
1434
01:28:10,640 --> 01:28:11,640
Sir, chin up.
1435
01:28:13,890 --> 01:28:14,890
Smile, sir.
1436
01:28:26,930 --> 01:28:27,930
What happened?
1437
01:28:29,100 --> 01:28:30,140
I miss my father.
1438
01:28:41,720 --> 01:28:43,140
He isn't that brave.
1439
01:28:43,680 --> 01:28:44,850
Johnny will come.
1440
01:28:45,680 --> 01:28:46,680
What about you?
1441
01:28:47,560 --> 01:28:48,680
Do you support him?
1442
01:28:49,600 --> 01:28:54,060
I'm here because your son called
and asked me to come check on you.
1443
01:28:54,140 --> 01:28:56,390
He is the reason why I
am in this situation.
1444
01:28:56,470 --> 01:28:59,560
He is the reason why you landed
in this situation so late.
1445
01:28:59,640 --> 01:29:01,110
I observed him, Srinivas.
1446
01:29:03,100 --> 01:29:07,770
He hesitated to grab my shirt, fearing
it would demean me in my daughter's eyes.
1447
01:29:08,640 --> 01:29:11,760
Will he let his father's
reputation in the society go?
1448
01:29:13,600 --> 01:29:15,190
Sir, your time has run out.
1449
01:29:22,430 --> 01:29:25,020
No one in this station
knows who Srinivas is.
1450
01:29:25,970 --> 01:29:29,810
They only let me in to meet you
when I asked about Johnny's father.
1451
01:29:29,890 --> 01:29:31,600
He is not your misfortune...
1452
01:29:32,100 --> 01:29:34,590
just imagine if he thinks
you're his misfortune...
1453
01:29:34,790 --> 01:29:37,440
Imagine what would your life end up like?
1454
01:29:39,220 --> 01:29:43,460
Even though he ended up in jail,
he doesn't realise the value of his son.
1455
01:29:51,600 --> 01:29:52,720
Father Joseph.
1456
01:29:53,140 --> 01:29:53,890
Wait here.
1457
01:29:54,220 --> 01:29:55,870
He will come in few minutes.
1458
01:29:58,020 --> 01:29:59,560
It looks like we might be late.
1459
01:29:59,640 --> 01:30:02,640
If that's the case, lets rent a
room in a lodge and stay the night.
1460
01:30:02,720 --> 01:30:05,310
-What about money?
-You have it, don't you?
1461
01:30:06,140 --> 01:30:08,180
What did you do with the
money you won in the games?
1462
01:30:08,270 --> 01:30:10,310
I bought toys for the
kids with that money.
1463
01:30:10,390 --> 01:30:12,520
-Thank you, grandpa.
-Thank you.
1464
01:30:12,720 --> 01:30:13,720
What a situation!
1465
01:30:21,520 --> 01:30:23,720
Well, when did you get married?
1466
01:30:25,350 --> 01:30:26,700
That was rather sudden.
1467
01:30:28,270 --> 01:30:31,270
You are aging and don't seem young.
1468
01:30:31,810 --> 01:30:35,970
Despite being 25,
my son looks like a 20-year-old.
1469
01:30:36,560 --> 01:30:37,350
Alright, fine.
1470
01:30:37,430 --> 01:30:39,600
Your son is an extraordinary
man and we are ordinary folk.
1471
01:30:39,680 --> 01:30:41,450
You don't look too bad either.
1472
01:30:49,220 --> 01:30:49,810
Uncle!
1473
01:30:49,930 --> 01:30:52,990
Sathya told me that you went
to Kerala for the money.
1474
01:30:54,350 --> 01:30:58,470
The promise you made seems to be creating
a bigger mess than what your father did.
1475
01:30:58,560 --> 01:31:00,720
Don't worry, Uncle;
everything will be fine.
1476
01:31:00,810 --> 01:31:04,980
Hey, that's a very large amount.
I hope you're not doing anything wrong.
1477
01:31:06,430 --> 01:31:07,430
Hello!
1478
01:31:07,890 --> 01:31:08,890
Hello!
1479
01:31:15,430 --> 01:31:16,430
Girlfriend?
1480
01:31:18,080 --> 01:31:18,970
No.
1481
01:31:19,170 --> 01:31:19,970
Why are you down?
1482
01:31:20,360 --> 01:31:20,890
Nothing.
1483
01:31:20,970 --> 01:31:22,390
Until a while ago, you seemed to be fine.
1484
01:31:22,430 --> 01:31:23,430
Nothing at all.
1485
01:31:23,930 --> 01:31:25,600
Something happened but you
are not telling me what it is.
1486
01:31:25,600 --> 01:31:27,770
When I tell you that there's nothing,
there's really nothing to talk about.
1487
01:31:27,850 --> 01:31:30,380
Stop pretending.
There's no one around here.
1488
01:31:30,970 --> 01:31:33,350
You are not my father. Just on my case.
1489
01:31:34,060 --> 01:31:38,060
If I really was your father,
the situation would have been different.
1490
01:31:38,140 --> 01:31:39,140
What did you say?
1491
01:31:39,430 --> 01:31:40,430
What did I say?
1492
01:31:40,770 --> 01:31:42,180
You said something.
1493
01:31:42,470 --> 01:31:44,390
You said that I would have been different.
1494
01:31:44,470 --> 01:31:47,100
-That's not what I meant, Mahesh.
-So tell me what's wrong with me?
1495
01:31:47,180 --> 01:31:49,180
Please calm down and listen to me.
1496
01:31:50,100 --> 01:31:52,610
Are you saying your son is abroad
because of how you raised him,
1497
01:31:52,810 --> 01:31:54,800
while I became a driver because
of my father's upbringing?
1498
01:31:55,020 --> 01:31:57,140
No, Mahesh. That is not what I meant.
1499
01:31:57,140 --> 01:32:01,080
You are a father of the year and
your son is the son of the century.
1500
01:32:02,180 --> 01:32:05,100
Just because you gave birth to him,
that doesn't make you a father.
1501
01:32:05,180 --> 01:32:07,650
You should be with him and raise him well.
1502
01:32:08,270 --> 01:32:09,970
I can see how you raised him.
1503
01:32:10,270 --> 01:32:12,060
He is too busy to talk to you and
you don't have a dime to spend.
1504
01:32:12,060 --> 01:32:13,520
And you are even lazy
when it comes to living.
1505
01:32:13,600 --> 01:32:17,780
And you even stooped so low as to
entice someone with money for company.
1506
01:32:18,430 --> 01:32:21,260
And you are role models for us.
You don't know why you gave birth to him.
1507
01:32:21,270 --> 01:32:23,380
And he doesn't know why he was born.
1508
01:32:23,620 --> 01:32:26,350
People who come only because they are
paid hold a different name in the society.
1509
01:32:26,530 --> 01:32:27,570
Mahesh!
1510
01:32:32,890 --> 01:32:33,890
Excuse me!
1511
01:32:43,470 --> 01:32:46,890
Father, Jairam asked
us to give this to you.
1512
01:33:25,180 --> 01:33:26,810
The car will be ready in two days.
1513
01:33:26,890 --> 01:33:28,560
In the meantime, please stay here.
1514
01:33:28,640 --> 01:33:29,640
Sir, come sir.
1515
01:33:34,600 --> 01:33:38,220
Swami, two people...
please remember my commission.
1516
01:33:38,350 --> 01:33:39,350
Okay.
1517
01:33:44,970 --> 01:33:47,060
Everything is ready. You can go.
1518
01:33:47,720 --> 01:33:49,310
Inside Telugu only. You go.
1519
01:33:52,730 --> 01:33:53,790
How many rooms do you need?
1520
01:33:53,890 --> 01:33:55,430
One room; two people.
1521
01:33:57,520 --> 01:33:58,750
I want a single room.
1522
01:33:58,890 --> 01:33:59,890
Separate.
1523
01:34:00,310 --> 01:34:01,310
Alright, sir.
1524
01:34:03,600 --> 01:34:04,640
This is my room key.
1525
01:34:04,720 --> 01:34:09,390
I have some money to collect in Idukki.
On my way back I can pay you.
1526
01:34:09,680 --> 01:34:10,890
Is that okay?
1527
01:34:11,520 --> 01:34:13,520
Alright, sir. I'll arrange for it.
1528
01:34:15,890 --> 01:34:18,600
We serve meals here.
There's no need to go out.
1529
01:34:19,600 --> 01:34:21,430
201 your keys. 202.
1530
01:34:23,850 --> 01:34:26,260
The car is with the mechanic.
What if I need to go out?
1531
01:34:26,270 --> 01:34:28,680
There's a bike outside, sir.
If you want, you can borrow it.
1532
01:34:28,680 --> 01:34:30,390
The keys are with the people.
1533
01:34:35,020 --> 01:34:37,180
How can the entire trip
be done in 500 rupees.
1534
01:34:37,180 --> 01:34:38,260
No, no. It's thousand rupees per hour.
1535
01:34:38,270 --> 01:34:39,970
-What's going on here?
-Look at this, sir.
1536
01:34:39,970 --> 01:34:42,770
Everyone is paying a 1000 an hour and this
man offers 500 rupees for to and fro trip.
1537
01:34:42,850 --> 01:34:44,560
-500 is fine.
-It's alright.
1538
01:34:44,970 --> 01:34:46,100
Come here.
1539
01:34:46,720 --> 01:34:47,720
What is this, sir?
1540
01:34:47,730 --> 01:34:50,520
Leave it...
they seem like a newly married couple.
1541
01:34:50,600 --> 01:34:51,680
[speaking in Malayalam]
1542
01:34:52,680 --> 01:34:54,100
Swami... look at this.
1543
01:35:10,140 --> 01:35:14,810
If you can stay away from your son for
three days, you will get a permanent job.
1544
01:35:17,890 --> 01:35:19,680
Prakash! Run away.
1545
01:35:22,140 --> 01:35:24,560
Swamy, breakfast will be ready
in half an hour. Please come.
1546
01:35:24,640 --> 01:35:26,050
You are Sai, aren't you?
1547
01:35:36,970 --> 01:35:39,030
That day I ran away to save myself.
1548
01:35:39,270 --> 01:35:40,770
It was not to get you caught.
1549
01:35:40,850 --> 01:35:41,680
Listen...
1550
01:35:41,680 --> 01:35:45,350
People here don't know about Marijuana,
smuggling or even my past.
1551
01:35:45,430 --> 01:35:47,790
It would be better if it stays that way.
1552
01:36:01,020 --> 01:36:03,490
Brother,
please give me three days of time.
1553
01:36:03,640 --> 01:36:06,470
You rascal, you're playing tricks
by asking for more time every day.
1554
01:36:06,560 --> 01:36:09,030
Do you want me to teach your dad a lesson?
1555
01:36:09,520 --> 01:36:10,520
Please no...
1556
01:36:10,640 --> 01:36:11,640
Trust me.
1557
01:36:12,110 --> 01:36:14,100
Just give me three days and
there will be no delays.
1558
01:36:14,180 --> 01:36:14,910
Johnny!
1559
01:36:15,140 --> 01:36:16,850
I don't care what you plan to do.
1560
01:36:16,930 --> 01:36:18,890
Your father's dead body will be enough
for my election campaign to win.
1561
01:36:18,970 --> 01:36:20,920
You can take the insurance money.
1562
01:36:36,180 --> 01:36:37,180
Where are you?
1563
01:37:08,930 --> 01:37:10,180
Do you know where that older gentleman is?
1564
01:37:10,180 --> 01:37:11,420
I don't know brother.
1565
01:37:11,520 --> 01:37:12,810
What happened, brother?
Is there a problem?
1566
01:37:12,890 --> 01:37:13,890
Nothing.
1567
01:37:51,470 --> 01:37:53,850
You are here. Come, let's go.
1568
01:38:03,430 --> 01:38:05,490
Sir, I am sorry I spoke so harshly.
1569
01:38:05,930 --> 01:38:07,430
I was busy in my head and wasn't paying
attention to what I was speaking.
1570
01:38:07,430 --> 01:38:08,810
Please don't take it to heart.
1571
01:38:08,890 --> 01:38:09,890
Let's go.
1572
01:38:10,640 --> 01:38:11,640
Where to?
1573
01:38:21,100 --> 01:38:23,980
Friend,
is this the driver you were talking about?
1574
01:38:25,720 --> 01:38:27,600
I came all the way from
Hyderabad for my friend.
1575
01:38:27,860 --> 01:38:29,920
But you are taking a different route.
1576
01:38:31,430 --> 01:38:32,930
Why did you come so far?
1577
01:38:40,430 --> 01:38:41,430
Mahesh!
1578
01:38:42,890 --> 01:38:45,130
Go to the room. We will be there soon.
1579
01:38:59,900 --> 01:39:01,450
[mobile phone ringing]
1580
01:39:02,560 --> 01:39:04,150
You sit here. I'll be back.
1581
01:39:04,310 --> 01:39:05,660
Order something to eat.
1582
01:39:18,970 --> 01:39:22,180
You've emptied my entire shop for your
gambling. And now, you are up to some tricks.
1583
01:39:22,180 --> 01:39:23,970
-You have gotten arrogant.
-Brother... brother...
1584
01:39:23,970 --> 01:39:26,430
I'll deal with you.
Brother, please listen to me.
1585
01:39:26,520 --> 01:39:28,720
Brother, please understand.
I am on it, brother.
1586
01:39:28,810 --> 01:39:30,140
Didn't I tell you?
1587
01:39:30,720 --> 01:39:33,490
I told you that one of
my friends won a lottery?
1588
01:39:33,600 --> 01:39:36,220
As soon as I take the ticket,
I'll be back.
1589
01:39:36,350 --> 01:39:39,680
I'll settle everyone I owe in full at the
same time. Please believe me, brother.
1590
01:39:39,680 --> 01:39:41,450
-This is the last chance.
-Thanks, brother.
1591
01:39:52,430 --> 01:39:54,270
You are a very lucky man, friend.
1592
01:39:54,350 --> 01:39:56,430
You will buy it again.
I'll pay you for it.
1593
01:39:56,520 --> 01:39:58,050
But give me the one crore.
1594
01:39:58,140 --> 01:39:59,790
-Please, friend.
-I won't give it.
1595
01:40:00,100 --> 01:40:01,100
Friend... Ah!
1596
01:40:03,640 --> 01:40:05,940
I want the entire one and a half crore.
1597
01:40:06,060 --> 01:40:10,530
You don't even know how to spend them.
Why would you need money, old fellow?
1598
01:40:10,850 --> 01:40:12,100
Let it go. Let it go.
1599
01:40:12,140 --> 01:40:13,320
Where is the ticket?
1600
01:40:13,470 --> 01:40:14,400
Take it out.
1601
01:40:14,600 --> 01:40:18,020
You were planning to give me 50
thousand and take one crore, is it?
1602
01:40:18,230 --> 01:40:20,260
I will not go until I have the money.
1603
01:40:20,270 --> 01:40:21,710
-Get the ticket out.
-Bro...
1604
01:40:26,140 --> 01:40:26,600
Mahesh!
1605
01:40:26,800 --> 01:40:28,560
What business is it for yours? Get lost.
1606
01:40:28,700 --> 01:40:29,880
Please, brother. Let him go.
1607
01:40:30,220 --> 01:40:31,520
Please, let him go.
1608
01:40:31,560 --> 01:40:32,680
-Please.
-Go... go.
1609
01:40:32,770 --> 01:40:34,020
The money was meant for his son.
1610
01:40:34,100 --> 01:40:35,470
Don't you understand
when I tell you to leave?
1611
01:40:35,560 --> 01:40:36,680
Just leave, Mahesh.
1612
01:40:36,680 --> 01:40:38,680
-I am talking to you.
-Leave him.
1613
01:40:40,060 --> 01:40:41,060
Mahesh!
1614
01:40:41,640 --> 01:40:42,640
Mahesh!
1615
01:40:44,770 --> 01:40:45,800
Why are you hitting him?
1616
01:40:46,080 --> 01:40:47,600
Please understand what I'm trying to say.
1617
01:40:47,600 --> 01:40:48,840
-Tell me where the ticket is.
-Bro...
1618
01:40:49,040 --> 01:40:50,640
Please leave him alone.
1619
01:40:50,720 --> 01:40:51,610
Why are you hitting him?
1620
01:40:51,810 --> 01:40:53,000
Arshad! No...
1621
01:40:54,930 --> 01:40:55,930
Please stop it...
1622
01:40:56,520 --> 01:41:00,270
Arshad! Please stop it... I am asking you.
1623
01:41:12,140 --> 01:41:14,020
Mahesh, don't.
1624
01:41:14,350 --> 01:41:16,430
Go away from here.
1625
01:41:16,560 --> 01:41:17,850
Please listen to me...
1626
01:41:21,270 --> 01:41:23,390
Arshad! Please don't do that!
1627
01:41:23,680 --> 01:41:25,270
Arshad!
1628
01:41:26,100 --> 01:41:26,810
Arshad!
1629
01:41:27,060 --> 01:41:28,060
Arshad!
1630
01:41:29,810 --> 01:41:31,600
-Mahesh!
-My ticket.
1631
01:41:34,930 --> 01:41:37,140
I will kill you...
1632
01:41:37,850 --> 01:41:38,850
Arshad!
1633
01:41:44,600 --> 01:41:47,020
Mahesh, please listen to me.
1634
01:41:47,180 --> 01:41:49,430
Mahesh... don't do it.
1635
01:41:49,850 --> 01:41:51,680
Please listen to me, Mahesh.
1636
01:41:51,810 --> 01:41:52,680
Don't do it.
1637
01:41:52,850 --> 01:41:54,220
Mahesh, Mahesh.
1638
01:41:55,020 --> 01:41:56,580
Don't. Don't do it.
1639
01:41:56,680 --> 01:41:58,060
-Mahesh.
-No, no.
1640
01:41:58,970 --> 01:41:59,970
Please no...
1641
01:42:23,310 --> 01:42:25,660
Why would you take me to hospital
for such a small thing, Mahesh?
1642
01:42:25,740 --> 01:42:30,480
It might look small. But we don't
know the situation inside, do we?
1643
01:42:30,560 --> 01:42:32,980
Why do people we trust betray us?
1644
01:42:36,480 --> 01:42:38,300
Why can't everyone be like you?
1645
01:42:40,060 --> 01:42:42,410
Can't people be friends without motives?
1646
01:42:42,980 --> 01:42:44,390
Is it that difficult?
1647
01:42:47,100 --> 01:42:48,180
Okay Swamy.
1648
01:42:49,350 --> 01:42:50,770
Okay.
1649
01:42:51,350 --> 01:42:52,680
Don't be stressed, sir.
1650
01:42:52,730 --> 01:42:53,930
I am at the station.
1651
01:42:54,480 --> 01:42:56,020
Arshad has been put behind bars.
1652
01:42:56,100 --> 01:42:57,640
I'll call you once it wraps up here.
1653
01:42:57,730 --> 01:42:58,730
Okay.
1654
01:42:59,930 --> 01:43:01,450
The car is repaired. Perfect condition.
1655
01:43:03,270 --> 01:43:04,930
He gave us the go-ahead.
1656
01:43:07,020 --> 01:43:07,810
Okay, sir.
1657
01:43:07,990 --> 01:43:09,120
-I'll leave noe.
-Okay.
1658
01:43:10,980 --> 01:43:12,480
Sir, please come.
1659
01:43:12,810 --> 01:43:14,750
Keep your belongings in the room.
1660
01:43:15,060 --> 01:43:16,060
Okay.
1661
01:43:40,680 --> 01:43:41,730
Keep this with you.
1662
01:43:41,930 --> 01:43:43,270
I'll be right back.
1663
01:43:50,930 --> 01:43:53,180
Wear this and come inside. Okay?
1664
01:44:34,430 --> 01:44:36,140
I forgot to give this to you.
1665
01:44:36,980 --> 01:44:39,740
The nurse said she doesn't
need this photograph.
1666
01:44:40,270 --> 01:44:41,520
What happened, Mahesh?
1667
01:44:41,600 --> 01:44:42,600
Why are you down?
1668
01:44:55,020 --> 01:44:56,810
I saved this for my son.
1669
01:44:57,560 --> 01:44:59,090
Please try and understand.
1670
01:45:03,310 --> 01:45:04,720
Don't do the same thing.
1671
01:45:05,810 --> 01:45:07,350
I am talking to you, Mahesh.
1672
01:45:07,430 --> 01:45:08,610
Please listen to me.
1673
01:45:13,150 --> 01:45:14,180
Don't come close.
1674
01:45:16,630 --> 01:45:18,240
Not everyone is like Arshad.
1675
01:45:19,200 --> 01:45:20,270
Definitely not you.
1676
01:45:20,470 --> 01:45:22,250
Mahesh. Give me back my ticket.
1677
01:45:22,530 --> 01:45:23,180
Mahesh.
1678
01:45:23,310 --> 01:45:24,730
Give me my ticket. Give it back.
1679
01:45:24,930 --> 01:45:25,780
-Move.
-Ah!
1680
01:45:26,810 --> 01:45:27,990
Mahesh... Mahesh.
1681
01:45:28,210 --> 01:45:29,130
Please open the door.
1682
01:45:29,320 --> 01:45:30,250
Please open the door.
1683
01:45:30,600 --> 01:45:31,930
Mahesh, Mahesh.
1684
01:45:32,140 --> 01:45:33,180
You are committing a wrong.
1685
01:45:33,180 --> 01:45:35,010
You know what you did is wrong.
1686
01:45:35,430 --> 01:45:36,980
That is why you locked yourself.
1687
01:45:37,250 --> 01:45:38,810
Mahesh, please open the door.
1688
01:45:38,980 --> 01:45:40,970
Open the door, Mahesh.
1689
01:45:41,210 --> 01:45:43,100
Please give me my ticket back, Mahesh.
1690
01:45:43,230 --> 01:45:44,810
I need that, Mahesh.
1691
01:45:47,430 --> 01:45:49,980
I know that you are not
that kind of person.
1692
01:45:50,730 --> 01:45:52,850
Please don't betray me, Mahesh.
1693
01:45:53,930 --> 01:45:55,720
Please open the door, Mahesh.
1694
01:45:55,950 --> 01:45:57,930
Mahesh. Open the door.
1695
01:45:58,150 --> 01:45:59,750
Please open the door. Mahesh.
1696
01:45:59,950 --> 01:46:02,060
That is the money I wanted for my son.
1697
01:46:02,890 --> 01:46:03,890
Mahesh...
1698
01:46:06,230 --> 01:46:07,730
Please...
1699
01:46:08,060 --> 01:46:09,510
Open the door.
1700
01:46:10,930 --> 01:46:14,180
Please, Mahesh.
1701
01:46:14,480 --> 01:46:16,950
You are turning me into an orphan, Mahesh.
1702
01:46:17,270 --> 01:46:19,930
You are turning me into an orphan again,
Mahesh.
1703
01:46:20,020 --> 01:46:22,270
"This pain that wrings my heart
When it stops and confronts you"
1704
01:46:22,270 --> 01:46:23,890
Please open the door.
1705
01:46:23,890 --> 01:46:28,100
"You slip away in this moment"
1706
01:46:28,730 --> 01:46:30,740
Open to door, Mahesh.
1707
01:46:32,870 --> 01:46:34,020
Mahesh...
1708
01:46:35,930 --> 01:46:39,520
"You say you'll become lonely."
1709
01:46:39,910 --> 01:46:45,270
"Can't you escape this decision,
even a little?"
1710
01:46:53,810 --> 01:46:56,850
Yes, sir
1711
01:47:02,770 --> 01:47:05,060
Okay.
1712
01:47:22,590 --> 01:47:29,490
"Did you think tears
were meant only for you?"
1713
01:47:30,520 --> 01:47:37,440
"Should someone else's joy
be erased for your pain too?"
1714
01:47:38,350 --> 01:47:45,320
"Claiming selfishness as your right,
is this deceit fair?"
1715
01:47:46,490 --> 01:47:53,490
"Why do you cause suffering,
knowing it's not right to bear?"
1716
01:47:54,350 --> 01:47:57,990
"You gained what you wanted,"
1717
01:47:58,420 --> 01:48:02,080
"But now you're alone."
1718
01:48:03,610 --> 01:48:10,610
"This pain that crushes hearts
keeps questioning your own."
1719
01:48:11,430 --> 01:48:18,020
"As you slip away from
this moment's strife,"
1720
01:48:19,620 --> 01:48:23,290
"With your bond standing strong,"
1721
01:48:23,550 --> 01:48:27,140
"You say you'll be alone for long."
1722
01:48:27,540 --> 01:48:34,200
"Can't you make a choice,
just for a while,"
1723
01:48:36,620 --> 01:48:43,600
"Did I forget the destiny
written on my brow?"
1724
01:48:44,350 --> 01:48:45,680
What brings you here?
1725
01:48:46,020 --> 01:48:48,310
If you had called me,
I would have come to the police station.
1726
01:48:48,390 --> 01:48:50,560
When I called you, it says not reachable.
1727
01:48:50,640 --> 01:48:51,700
Alright, let's go.
1728
01:48:56,020 --> 01:48:57,480
What happened, buddy?
1729
01:48:59,930 --> 01:49:00,930
What?
1730
01:49:01,350 --> 01:49:03,530
You said that even if you take money,
1731
01:49:05,270 --> 01:49:07,850
Why are you leaving when
I'm speaking to you?
1732
01:49:07,930 --> 01:49:08,930
Hey!
1733
01:49:13,810 --> 01:49:15,400
What happened to the money?
1734
01:49:25,770 --> 01:49:26,770
Swamy,
1735
01:49:30,140 --> 01:49:32,260
Mahesh asked me to give this to you.
1736
01:49:42,930 --> 01:49:44,350
What do you mean you returned the money?
1737
01:49:44,350 --> 01:49:45,590
Have you gone insane?
1738
01:49:45,980 --> 01:49:49,640
My father did not raise me to be a thief.
1739
01:49:50,390 --> 01:49:53,330
How are you going to bring
your father out of jail?
1740
01:50:00,390 --> 01:50:01,770
Ravi needs votes.
1741
01:50:02,230 --> 01:50:05,060
That means a party worker needs to die.
1742
01:50:06,430 --> 01:50:08,020
Why should it be my father?
1743
01:50:10,480 --> 01:50:12,120
I could be the party worker.
1744
01:50:13,390 --> 01:50:14,850
Don't speak nonsense!
1745
01:51:27,600 --> 01:51:28,310
Tell me, Gouda.
1746
01:51:28,520 --> 01:51:29,390
Brother, the money is here.
1747
01:51:29,520 --> 01:51:31,680
Release him and send the money back home
1748
01:51:31,770 --> 01:51:32,770
Okay.
1749
01:51:33,530 --> 01:51:34,860
Who paid the money?
1750
01:51:35,110 --> 01:51:36,830
He is outside. Go.
1751
01:52:08,270 --> 01:52:09,890
Johnny sent me.
1752
01:52:12,680 --> 01:52:13,680
You are...
1753
01:52:14,060 --> 01:52:15,070
I'm Prakash.
1754
01:52:15,270 --> 01:52:20,180
I am Johnny's... friend.
1755
01:52:45,310 --> 01:52:48,270
You raised you son really well, sir.
1756
01:53:27,220 --> 01:53:28,290
I'll take leave, sir.
1757
01:53:35,270 --> 01:53:38,100
Swamy, Prakash was with you, wasn't he?
1758
01:53:38,230 --> 01:53:39,230
Yes, sir.
1759
01:53:39,810 --> 01:53:41,340
Do you know where he went?
1760
01:53:41,480 --> 01:53:43,890
All the while that he was here,
he never spoke.
1761
01:53:43,980 --> 01:53:48,520
But when he left, he said he is going
to find his son and to give him money.
1762
01:53:49,850 --> 01:53:51,600
What do you mean find his son?
1763
01:53:51,680 --> 01:53:52,700
Isn't his son abroad?
1764
01:53:52,910 --> 01:53:55,870
Abroad? He left his son at an orphanage.
1765
01:54:00,340 --> 01:54:03,700
He spent 25 years in jail
for a crime he didn't commit.
1766
01:54:03,900 --> 01:54:05,860
Because of me, he suffered the punishment.
1767
01:54:06,470 --> 01:54:11,060
He left his son at the
Mother Teresa orphanage.
1768
01:54:29,560 --> 01:54:32,500
He's been waiting for you
here for the past five years.
1769
01:54:52,180 --> 01:54:55,990
If my son was with me, he would have
taken care of me like you do, Mahesh.
1770
01:54:56,280 --> 01:54:58,700
I am going to celebrate my
son's wedding just like this.
1771
01:54:58,800 --> 01:55:00,650
He has a big job abroad
in the field of computers.
1772
01:55:00,730 --> 01:55:02,300
That is the only photo I have.
1773
01:55:02,510 --> 01:55:04,520
That is a very important photo for me,
sir.
1774
01:55:04,700 --> 01:55:05,820
That is my son's.
1775
01:55:05,820 --> 01:55:07,100
You are not my father.
1776
01:55:07,230 --> 01:55:09,590
You are turning me into an orphan again.
1777
01:55:16,380 --> 01:55:18,420
FEW DAYS LATER
1778
01:55:51,460 --> 01:55:52,460
Father?
1779
01:55:53,670 --> 01:55:54,670
I am leaving.
1780
01:55:57,130 --> 01:55:58,130
Alright.
1781
01:55:58,710 --> 01:55:59,710
Be careful.
1782
01:56:12,790 --> 01:56:16,420
This place is so beautiful!
I feel like staying here forever
1783
01:56:16,830 --> 01:56:19,250
came all this way because
Sai Swamy told me about it.
1784
01:56:19,330 --> 01:56:20,750
What if he is not here?
1785
01:56:22,540 --> 01:56:24,720
Didn't he search for me for 20 years?
1786
01:56:25,130 --> 01:56:27,300
He searched for me until I found him.
1787
01:56:27,880 --> 01:56:29,040
I am going to do the same.
1788
01:56:29,130 --> 01:56:30,290
I am going to find him.
1789
01:56:30,380 --> 01:56:33,020
I am going to search for
him until I find him.
1790
01:57:19,250 --> 01:57:21,430
I heard that you are getting married?
1791
01:57:23,080 --> 01:57:24,260
What about the girl?
1792
01:57:25,460 --> 01:57:27,220
Tara. She is an event manager.
1793
01:57:28,000 --> 01:57:30,410
Is she going to organize her own wedding?
1794
01:57:34,710 --> 01:57:36,890
Why did you leave without telling me?
1795
01:57:41,210 --> 01:57:44,130
A lie might be helpful to
save someone in trouble.
1796
01:57:45,380 --> 01:57:47,710
But we must always live
doing the right thing.
1797
01:57:47,790 --> 01:57:50,130
That is why I am telling you the truth.
1798
01:57:52,880 --> 01:57:55,350
When I was little,
I lived in an orphanage.
1799
01:57:55,580 --> 01:57:57,100
My father got me out of there.
1800
01:57:57,460 --> 01:57:58,750
I would cry every day.
1801
01:58:01,330 --> 01:58:03,570
My father was the one who consoled me.
1802
01:58:06,210 --> 01:58:08,790
My father was the one who turned me
from an orphan into a normal person.
1803
01:58:09,040 --> 01:58:12,880
My father is in jail and to get him out,
I need your money.
1804
01:58:13,130 --> 01:58:15,960
That is why, I came with you to rob you.
1805
01:58:18,380 --> 01:58:21,290
But the world doesn't change
if you have your glasses on.
1806
01:58:21,380 --> 01:58:23,130
Just because you do it with love,
1807
01:58:23,210 --> 01:58:24,920
a wrong-doing is going to be a wrong.
1808
01:58:25,000 --> 01:58:27,460
That is why I am giving
you your money back.
1809
01:58:27,540 --> 01:58:28,580
Your friend,
1810
01:58:29,080 --> 01:58:30,080
Mahesh!
1811
01:58:43,830 --> 01:58:44,830
Johnny.
1812
01:58:58,000 --> 01:58:59,820
What are you going to call him?
1813
01:59:00,290 --> 01:59:01,330
Johnny.
1814
01:59:07,000 --> 01:59:09,130
That letter told me that you are my son.
1815
01:59:09,210 --> 01:59:11,500
That letter distanced you away from me.
1816
01:59:12,500 --> 01:59:15,170
I could see the love you have
for your father in that letter.
1817
01:59:15,210 --> 01:59:17,560
I could see the way your dad raised you.
1818
01:59:18,460 --> 01:59:20,330
I don't have any of that.
1819
01:59:20,960 --> 01:59:21,960
That is why,
1820
01:59:22,670 --> 01:59:27,500
I didn't want my love for you to become an
obstacle for the love you have for your father.
1821
01:59:27,580 --> 01:59:29,790
All I wanted was to meet my son.
1822
01:59:30,030 --> 01:59:31,060
And I did.
1823
01:59:31,280 --> 01:59:33,500
I travelled more than 2000 kms with him.
1824
01:59:34,080 --> 01:59:35,850
I smoked a cigarette with him.
1825
01:59:36,630 --> 01:59:39,540
I had a fight with him
and I got scolded too.
1826
01:59:39,740 --> 01:59:41,130
What else do I need?
1827
01:59:54,420 --> 01:59:55,420
Alright, Father.
1828
01:59:56,500 --> 01:59:58,090
What do you want to do now?
1829
02:00:10,130 --> 02:00:11,330
I'll do this.
1830
02:00:12,080 --> 02:00:14,250
I will grow old by raising them.
1831
02:00:14,450 --> 02:00:16,110
Oh baby...
1832
02:00:17,960 --> 02:00:18,960
Johnny.
1833
02:00:20,210 --> 02:00:21,210
Hi.
1834
02:00:22,130 --> 02:00:22,670
Hello.
1835
02:00:22,920 --> 02:00:23,380
Hi.
1836
02:00:23,380 --> 02:00:24,460
Shall we leave?
1837
02:00:24,790 --> 02:00:26,440
You can go. I am not coming.
1838
02:00:26,580 --> 02:00:27,870
I will give my friend a call.
1839
02:00:27,880 --> 02:00:31,110
You can get all my clothes
from her when you come again.
1840
02:00:31,750 --> 02:00:33,930
Well, what are you going to call him?
1841
02:00:34,880 --> 02:00:36,170
What will be the name?
1842
02:00:37,250 --> 02:00:37,920
Mahesh Babu.
1843
02:00:37,920 --> 02:00:43,040
"Father, in your arms, I found my place,"
1844
02:00:43,460 --> 02:00:49,330
"Through your strength,
I've grown with grace."
1845
02:00:49,330 --> 02:00:55,170
"The story of my past, I've come to see,"
1846
02:00:55,170 --> 02:01:00,210
"Father, you've shown the worth in me."
1847
02:01:01,040 --> 02:01:06,670
"Like the sun,
you spread your light so bright,"
1848
02:01:06,670 --> 02:01:12,290
"Yet your pain shone like
a star in the daylight."
1849
02:01:12,540 --> 02:01:18,540
"No matter how deep the
storm rages within,"
1850
02:01:18,540 --> 02:01:24,330
"Like the ocean,
you never let it show, Father."
1851
02:01:24,330 --> 02:01:29,460
"Father, in your arms, I found my place,"
1852
02:01:29,880 --> 02:01:35,750
"Through your strength,
I've grown with grace."
1853
02:01:35,750 --> 02:01:41,580
"The story of my past, I've come to see,"
1854
02:01:41,580 --> 02:01:46,630
"Father, you've shown the worth in me."
1855
02:01:59,290 --> 02:02:05,250
"Though defeat may weigh
heavy on every breath,"
1856
02:02:05,250 --> 02:02:09,830
"Isn't your presence my only rest?"
1857
02:02:10,420 --> 02:02:16,580
"Even the smallest victory I win,"
1858
02:02:16,580 --> 02:02:21,580
"Your joy sweeps in like a whirlwind."
1859
02:02:21,750 --> 02:02:27,370
"Your sacrifice signed with a smile,"
1860
02:02:27,380 --> 02:02:33,040
"And life wrote my name all the while."
1861
02:02:33,040 --> 02:02:38,710
"Your friendship,
an endless strength of heart,"
1862
02:02:39,020 --> 02:02:44,450
"My unwavering faith,
a madness from the start."
1863
02:02:44,880 --> 02:02:50,000
"Father, in your arms, I found my place,"
1864
02:02:50,420 --> 02:02:56,290
"Through your strength,
I've grown with grace."
1865
02:02:56,290 --> 02:03:02,120
"The story of my past, I've come to see,"
1866
02:03:02,130 --> 02:03:07,170
"Father, you've shown the worth in me."
141580
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.