All language subtitles for Le.Ravissement.2023.VOF.1080p.FRA.BluRay.AVC.DTS-HD.MA.5.1-RyanHG.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:35,952 --> 00:01:38,118 Days blurred into one. 2 00:01:39,077 --> 00:01:40,160 People too. 3 00:01:41,161 --> 00:01:43,451 You see some faces again and again in the city. 4 00:01:44,786 --> 00:01:46,410 Familiar strangers. 5 00:01:47,577 --> 00:01:49,701 Lydia was one of those passengers. 6 00:01:50,744 --> 00:01:51,743 It's me. 7 00:01:52,577 --> 00:01:55,451 I've got the cake. 9 PM on the dot, OK? 8 00:01:55,577 --> 00:01:58,576 I'll text you when everyone's there. 9 00:01:58,786 --> 00:02:01,535 Get her to dress up, or she'll be super mad. 10 00:02:01,661 --> 00:02:02,910 See you later! 11 00:02:04,744 --> 00:02:06,326 I guess it all began here, 12 00:02:07,036 --> 00:02:10,743 the very last time she entered the home she shared with Julien. 13 00:02:13,161 --> 00:02:14,451 Hi, babe. 14 00:02:16,452 --> 00:02:17,493 What a mad rush! 15 00:02:17,661 --> 00:02:20,660 The bakery messed up her cake. They got her name wrong! 16 00:02:20,869 --> 00:02:22,535 I ordered it months ago, too. 17 00:02:23,452 --> 00:02:24,743 The losers! 18 00:02:25,369 --> 00:02:29,576 So I refused it, got into a row then raced all over to find another... 19 00:02:29,786 --> 00:02:31,785 He had tried to tell her for months. 20 00:02:32,077 --> 00:02:35,451 Lydia pretended not to notice. She talked nonstop. 21 00:02:36,661 --> 00:02:38,493 She must have had a bad feeling. 22 00:02:38,661 --> 00:02:40,618 Are you OK? What's up? 23 00:02:43,577 --> 00:02:46,243 I slept with someone else last night. 24 00:02:58,161 --> 00:02:59,451 He said she had smiled. 25 00:03:00,244 --> 00:03:02,868 For him, it was a sign something was already wrong. 26 00:03:03,661 --> 00:03:04,951 You're laughing? 27 00:03:06,369 --> 00:03:07,660 Do you love her? 28 00:03:08,869 --> 00:03:10,160 I don't know. 29 00:03:20,577 --> 00:03:22,451 I don't care if you had sex. 30 00:03:22,661 --> 00:03:24,035 It wasn't just sex. 31 00:03:24,244 --> 00:03:26,076 It doesn't bother me. 32 00:03:26,286 --> 00:03:28,951 - What are you doing? - I'll get over it. 33 00:03:29,161 --> 00:03:30,868 Please don't go to the party. 34 00:03:31,952 --> 00:03:33,285 It's my best friend's birthday! 35 00:03:33,452 --> 00:03:36,201 - Let me hug you. - Leave me alone! 36 00:03:36,369 --> 00:03:37,743 I'm fine with it. 37 00:03:41,744 --> 00:03:43,951 - You played me for a fool. - Lydia, please. 38 00:03:44,161 --> 00:03:46,243 - Let's talk. - Don't touch me! 39 00:03:46,952 --> 00:03:48,660 Get out of my sight. 40 00:03:48,869 --> 00:03:50,743 Take your shit and go. 41 00:03:51,869 --> 00:03:55,660 Talking to Salomé was all that mattered that night. 42 00:04:23,244 --> 00:04:25,535 - Have you seen Salomé? - Try the bathroom. 43 00:04:25,744 --> 00:04:26,868 OK, thanks. 44 00:04:27,452 --> 00:04:28,535 Salomé? 45 00:04:30,661 --> 00:04:33,910 - Why the fucking surprise party? - It was Jonathan. 46 00:04:34,452 --> 00:04:35,743 - I promise you. - Yeah, right! 47 00:04:35,952 --> 00:04:36,785 It was his idea. 48 00:04:37,661 --> 00:04:38,910 Why've you got that? 49 00:04:39,077 --> 00:04:41,118 To know if it's OK to drink. 50 00:04:42,077 --> 00:04:43,451 I think I'm pregnant. 51 00:04:46,452 --> 00:04:48,201 That's your reaction? 52 00:04:48,369 --> 00:04:49,701 Why the silence? 53 00:04:50,452 --> 00:04:52,535 Hang on, let me take it in. 54 00:04:53,369 --> 00:04:54,951 I'll do another, to be sure. 55 00:04:55,161 --> 00:04:58,243 There's no point, they're 99% accurate. 56 00:05:00,077 --> 00:05:01,368 It's totally pointless. 57 00:05:01,536 --> 00:05:03,660 You're putting me off! I can't pee. 58 00:05:06,161 --> 00:05:07,826 Can you turn the tap on? 59 00:05:08,536 --> 00:05:09,660 If you like. 60 00:05:12,452 --> 00:05:13,618 2, 61 00:05:14,161 --> 00:05:15,243 3... 62 00:05:21,786 --> 00:05:23,118 Do you think it's ready? 63 00:05:28,661 --> 00:05:30,535 - Well? - Negative. 64 00:05:31,661 --> 00:05:33,493 - What? - It's negative. 65 00:05:35,077 --> 00:05:36,326 Are you sure? 66 00:05:37,452 --> 00:05:39,243 That's that, then! 67 00:05:39,661 --> 00:05:41,993 - Are you disappointed? - Course not. 68 00:05:42,577 --> 00:05:44,410 At least I can drink now. 69 00:05:45,286 --> 00:05:47,826 Hey silly, it's positive! 70 00:05:48,952 --> 00:05:51,535 - It's positive. - Positive? 71 00:05:51,661 --> 00:05:54,201 - You're sick! - They did that on Friends. 72 00:05:54,369 --> 00:05:56,201 You don't do that to people. 73 00:05:56,369 --> 00:05:57,410 You're crazy. 74 00:05:57,577 --> 00:05:58,868 At least you know now. 75 00:05:59,077 --> 00:06:00,868 - What? - That you want this baby. 76 00:06:02,952 --> 00:06:04,743 Oh my God, the poor kid! 77 00:06:04,952 --> 00:06:06,535 - You're nuts! - It's gonna be wild. 78 00:06:07,536 --> 00:06:08,910 I'm pregnant! 79 00:07:08,452 --> 00:07:12,243 THE RAPTURE 80 00:07:41,161 --> 00:07:42,326 Good job. 81 00:07:44,661 --> 00:07:46,285 Over the following few weeks, 82 00:07:46,786 --> 00:07:48,868 Lydia gave no sign of life. 83 00:07:49,869 --> 00:07:51,701 She did not answer phone calls 84 00:07:52,077 --> 00:07:53,160 or emails. 85 00:07:53,952 --> 00:07:57,535 Apparently, she had disappeared in this way since high school. 86 00:07:57,744 --> 00:07:59,368 This will feel a bit cold. 87 00:08:01,369 --> 00:08:04,201 All we know is, she did her job to perfection, 88 00:08:05,036 --> 00:08:06,535 delivering one baby after another. 89 00:08:06,661 --> 00:08:08,035 I'll check your temperature. 90 00:08:09,661 --> 00:08:10,743 Are you comfortable? 91 00:08:10,869 --> 00:08:12,243 She was gentle with the moms. 92 00:08:12,452 --> 00:08:14,035 - Am I hurting you? - No, it's OK. 93 00:08:14,244 --> 00:08:15,743 Breathe in, 94 00:08:16,161 --> 00:08:18,160 hold it, and push. 95 00:08:18,286 --> 00:08:19,535 Go on, go on... 96 00:08:19,744 --> 00:08:23,160 I imagine she would have preferred to experience their pain 97 00:08:24,077 --> 00:08:26,076 than be stuck in a state of limbo. 98 00:08:26,286 --> 00:08:28,576 Great, Mélanie. Go on, go on, go on... 99 00:08:28,786 --> 00:08:30,035 And relax. 100 00:08:31,161 --> 00:08:32,535 You're amazing. 101 00:08:32,661 --> 00:08:33,993 Take a deep breath. 102 00:08:36,286 --> 00:08:38,201 Go on, go on, go on. 103 00:08:40,744 --> 00:08:41,951 Good job. 104 00:08:47,536 --> 00:08:49,326 Good job. And again. 105 00:08:55,077 --> 00:08:58,243 We'll release the shoulders now. Come on, one last push. 106 00:08:58,869 --> 00:09:00,243 Take a deep breath. 107 00:09:00,869 --> 00:09:01,660 Go on. 108 00:09:03,161 --> 00:09:04,451 Stop pushing. You did great. 109 00:09:10,161 --> 00:09:11,243 Well done. 110 00:09:12,952 --> 00:09:14,160 You did a great job. 111 00:09:32,577 --> 00:09:35,743 Julien let her have the apartment until she found her own. 112 00:09:36,744 --> 00:09:38,951 But Lydia could not bear it without him. 113 00:09:39,869 --> 00:09:41,451 Everything reminded her of his absence. 114 00:09:47,369 --> 00:09:49,951 She stopped going home between shifts. 115 00:09:50,161 --> 00:09:51,243 Excuse me. 116 00:09:52,286 --> 00:09:54,451 - Could I get a light? - Sure. 117 00:10:04,161 --> 00:10:07,326 Three weeks later, she got another text from Salomé. 118 00:10:08,286 --> 00:10:10,076 She wrote, "I miss you." 119 00:10:11,577 --> 00:10:14,035 I'm not sure she even went home to sleep. 120 00:10:29,244 --> 00:10:30,410 I drove ten hours straight, 121 00:10:30,952 --> 00:10:32,243 sometimes twelve, 122 00:10:32,452 --> 00:10:33,660 night and day. 123 00:10:41,036 --> 00:10:43,118 Always the same route, terminus to terminus, 124 00:10:44,369 --> 00:10:45,785 but my life had no destination. 125 00:10:48,661 --> 00:10:50,326 And then something changed. 126 00:11:08,244 --> 00:11:09,660 What's going on? 127 00:11:10,452 --> 00:11:12,618 You fell asleep. This is the end of the line. 128 00:11:12,786 --> 00:11:13,701 Where are we? 129 00:11:14,369 --> 00:11:15,576 Bagnolet. 130 00:11:19,869 --> 00:11:22,368 Get off, please. I need to park the bus. 131 00:12:04,869 --> 00:12:06,035 Miss? 132 00:12:06,869 --> 00:12:10,243 You've missed the last bus. The next one is at 6 AM. 133 00:12:11,577 --> 00:12:13,201 Don't stay here, it isn't safe. 134 00:12:13,369 --> 00:12:15,743 Do you know where the taxi stand is? 135 00:12:39,161 --> 00:12:40,868 You can go if you like. 136 00:12:46,452 --> 00:12:47,743 Bye, then. 137 00:12:48,077 --> 00:12:48,951 Bye. 138 00:12:55,952 --> 00:12:58,201 I can't leave you on your own. 139 00:12:58,786 --> 00:13:00,285 It's irresponsible. 140 00:13:04,952 --> 00:13:06,118 Lydia. 141 00:13:07,244 --> 00:13:08,410 Milos. 142 00:13:09,536 --> 00:13:12,035 How did you become a driver? 143 00:13:12,661 --> 00:13:13,951 Operator? 144 00:13:16,286 --> 00:13:18,368 "Operator" is what we say in the trade. 145 00:13:18,577 --> 00:13:20,368 Well, you don't need qualifications. 146 00:13:22,077 --> 00:13:23,535 And I'm an insomniac. 147 00:13:23,744 --> 00:13:25,243 There are meds for that. 148 00:13:25,869 --> 00:13:28,285 Yeah, I know, but they don't work for me. 149 00:13:31,077 --> 00:13:33,868 - Being alone makes you go crazy. - I can imagine. 150 00:13:34,577 --> 00:13:38,993 But I feel invisible sometimes. People do all sorts in front of us. 151 00:13:39,577 --> 00:13:41,076 Some folks fall asleep. 152 00:13:42,286 --> 00:13:43,743 Who do you mean? 153 00:13:47,369 --> 00:13:49,868 Sometimes I feel like part of the bus. 154 00:13:50,077 --> 00:13:52,535 I take buses all the time. It seems fine to me. 155 00:13:52,661 --> 00:13:54,201 People talk to the driver. 156 00:13:54,786 --> 00:13:57,243 Sorry, the operator. 157 00:13:57,744 --> 00:13:58,951 That's true. 158 00:13:59,452 --> 00:14:01,118 They talk about all sorts. 159 00:14:01,744 --> 00:14:03,035 It's like we're their doctors. 160 00:14:04,577 --> 00:14:05,993 Nights are weird though. 161 00:14:06,161 --> 00:14:07,660 Especially full moon nights. 162 00:14:09,869 --> 00:14:12,368 Don't tell me you believe that crap. 163 00:14:12,952 --> 00:14:14,326 Sure I do. 164 00:14:14,744 --> 00:14:15,910 It's nonsense. 165 00:14:16,077 --> 00:14:19,576 Like people who say a full moon causes waters to break. 166 00:14:19,786 --> 00:14:22,243 - The what? - A pregnant woman's waters. 167 00:14:22,369 --> 00:14:25,868 They say maternity wards are busier on full moon nights. 168 00:14:26,077 --> 00:14:29,243 But that's bullshit. They're no busier than usual. 169 00:14:29,869 --> 00:14:32,160 - How would you know? - I'm a midwife. 170 00:14:33,286 --> 00:14:35,076 A "birth attendant". 171 00:14:35,786 --> 00:14:37,493 You're a birth attendant? 172 00:14:37,661 --> 00:14:38,743 Yes. 173 00:14:40,077 --> 00:14:41,076 What? 174 00:14:41,244 --> 00:14:42,535 Don't I look like one? 175 00:14:45,952 --> 00:14:47,451 It's good, it's beautiful. 176 00:14:52,077 --> 00:14:53,160 What? 177 00:14:53,661 --> 00:14:55,743 It must be nice to be around babies. 178 00:14:55,869 --> 00:14:56,993 It is. 179 00:14:57,161 --> 00:14:58,743 I look after the moms though. 180 00:14:59,786 --> 00:15:01,785 I just run into babies. 181 00:15:03,577 --> 00:15:04,868 It's true. 182 00:15:10,036 --> 00:15:11,535 Do you like babies? 183 00:15:12,161 --> 00:15:14,576 - Do you have kids? - You ask a lot of questions. 184 00:15:30,661 --> 00:15:31,826 I need to understand. 185 00:15:32,577 --> 00:15:34,451 I keep having flashbacks. 186 00:15:36,161 --> 00:15:38,701 I need to see this story through her eyes. 187 00:15:38,869 --> 00:15:41,368 It was impossible at the trial. 188 00:15:44,077 --> 00:15:47,118 Her voice was drowned out by all the experts. 189 00:15:47,577 --> 00:15:49,868 So I am piecing things together 190 00:15:50,161 --> 00:15:52,951 in hope of creating a true picture of Lydia. 191 00:16:02,952 --> 00:16:05,535 Six and a half weeks LMP. 192 00:16:05,744 --> 00:16:08,451 - Which means? - You're one month pregnant. 193 00:16:09,661 --> 00:16:11,243 Want to listen to the baby's heart? 194 00:16:11,452 --> 00:16:12,451 Is that possible? 195 00:16:12,869 --> 00:16:14,868 It's a bit soon but it's possible. 196 00:16:17,161 --> 00:16:18,451 Get undressed. 197 00:16:18,577 --> 00:16:20,326 You don't waste any time, ma'am! 198 00:16:20,536 --> 00:16:22,868 Hurry up, I've tons of appointments. 199 00:16:23,077 --> 00:16:25,660 - OK, but show me your pussy. - Dream on. 200 00:16:25,786 --> 00:16:27,785 - We'll be quits. - Yeah, right! 201 00:16:27,952 --> 00:16:29,243 Come on, please. 202 00:16:29,452 --> 00:16:31,451 Just a bit. Flash your breasts, then. 203 00:16:32,077 --> 00:16:35,451 You think my patients say, "Show me your vagina, ma'am"? 204 00:16:35,869 --> 00:16:37,743 You can tell me which type I am: 205 00:16:37,952 --> 00:16:39,535 eager, 206 00:16:39,744 --> 00:16:42,410 exotic, small, big... 207 00:16:43,244 --> 00:16:45,160 Hey, what's that huge hickey? 208 00:16:45,869 --> 00:16:49,076 Tell Julien to go easy. You're like big teenagers! 209 00:16:49,661 --> 00:16:50,826 It wasn't Julien. 210 00:16:51,286 --> 00:16:52,368 What? 211 00:16:54,952 --> 00:16:56,243 It's over with Julien. 212 00:16:56,869 --> 00:16:58,743 Why didn't you call me? 213 00:16:59,744 --> 00:17:00,743 Are you OK? 214 00:17:01,161 --> 00:17:02,285 Yes, fine. 215 00:17:03,452 --> 00:17:04,826 Very well, actually. 216 00:17:06,369 --> 00:17:07,785 What happened? 217 00:17:09,661 --> 00:17:12,243 - I met someone else. - What? 218 00:17:12,452 --> 00:17:14,826 Weren't you crazy about him? 219 00:17:16,577 --> 00:17:18,660 Drop the worried look, it's good news. 220 00:17:20,369 --> 00:17:23,243 Hurry up, or I'll get Elise to make you! 221 00:17:24,744 --> 00:17:27,535 You can't just erase those three years. 222 00:17:27,952 --> 00:17:29,493 Isn't it kind of soon? 223 00:17:31,286 --> 00:17:33,493 You can be the mother, I'll be the whore. 224 00:17:34,369 --> 00:17:36,201 You're a hopeless romantic! 225 00:17:36,369 --> 00:17:39,035 I'm not. It's just, you know, 226 00:17:39,661 --> 00:17:40,660 something clicked. 227 00:17:40,786 --> 00:17:44,076 We met and talked all night. 228 00:17:45,452 --> 00:17:47,785 - "We talked." Yeah, right! - We did! 229 00:17:47,952 --> 00:17:48,826 Was it good? 230 00:17:49,452 --> 00:17:51,743 Yes. Very good, actually. 231 00:17:51,952 --> 00:17:54,076 I can see he made an impression! 232 00:17:55,452 --> 00:17:57,826 So who is he? What does he do? 233 00:17:58,036 --> 00:17:59,785 He's a bus driver, 234 00:18:00,369 --> 00:18:01,535 Serbian, 235 00:18:01,786 --> 00:18:04,160 a bit of a writer too. 236 00:18:04,286 --> 00:18:06,326 How many times have you seen him? 237 00:18:06,536 --> 00:18:07,660 - Once. - Just once? 238 00:18:08,077 --> 00:18:09,701 We'll see each other again. 239 00:18:10,161 --> 00:18:12,535 Go easy, OK? Just take your time. 240 00:18:12,744 --> 00:18:14,743 - Hey, you know me. - Precisely! 241 00:18:15,452 --> 00:18:16,826 I can be eager if I want. 242 00:18:17,077 --> 00:18:18,951 Sure you can, but not clingy. 243 00:18:19,452 --> 00:18:22,618 I'm not being clingy. He feels the same about me. 244 00:18:23,244 --> 00:18:24,368 Right. 245 00:18:25,161 --> 00:18:26,326 Ready? 246 00:18:26,869 --> 00:18:29,243 You're scaring me with that thing! 247 00:18:30,661 --> 00:18:33,743 It'll feel cold but not painful. Move down a bit. 248 00:18:33,952 --> 00:18:34,951 This is weird. 249 00:18:35,161 --> 00:18:36,660 - Is that OK? - Yes. 250 00:18:41,286 --> 00:18:42,576 There it is. 251 00:18:46,369 --> 00:18:47,535 That thing, there? 252 00:18:52,286 --> 00:18:53,660 That's the head. 253 00:18:54,869 --> 00:18:56,035 And its little heart. 254 00:19:12,369 --> 00:19:14,910 Excuse me, have you seen Milos? 255 00:19:15,077 --> 00:19:16,410 I haven't, no. 256 00:19:16,786 --> 00:19:18,160 - Thanks. - You're welcome. 257 00:19:35,369 --> 00:19:37,660 Apparently, Lydia roamed my bus route. 258 00:19:42,786 --> 00:19:44,285 One day, she knocked on my door, 259 00:19:44,452 --> 00:19:46,493 saying she had forgotten her earrings. 260 00:19:50,161 --> 00:19:51,576 I've found them. Phew! 261 00:19:54,036 --> 00:19:55,243 I was super stressed. 262 00:19:59,369 --> 00:20:01,451 Would you like to see a movie sometime? 263 00:20:02,452 --> 00:20:03,451 Listen, 264 00:20:04,369 --> 00:20:06,160 you've got to stop texting me. 265 00:20:07,786 --> 00:20:10,035 I had a great night but... 266 00:20:11,286 --> 00:20:13,035 I'm not interested in more. 267 00:20:13,244 --> 00:20:16,576 Me neither. I just meant as friends. 268 00:20:20,577 --> 00:20:21,743 Have a good evening. 269 00:20:43,286 --> 00:20:44,868 Slow down a bit. 270 00:20:45,077 --> 00:20:46,076 - Move it! - Slow down. 271 00:20:46,244 --> 00:20:49,035 - You're going too fast. - So? You'll fall over! 272 00:20:49,161 --> 00:20:52,243 - I'm gonna take a header. - Slow down, then. 273 00:20:52,452 --> 00:20:54,535 - Don't ruin my mattress. - Lift it! 274 00:20:54,744 --> 00:20:57,035 - You're such a pain. - Hang on. Stop! 275 00:20:57,244 --> 00:20:58,535 You're gonna wreck it. 276 00:20:58,661 --> 00:21:01,535 - Turn round. - Come on! Stop wasting time. 277 00:21:01,786 --> 00:21:05,368 - I've had enough of this! - Turn round, then. 278 00:21:05,536 --> 00:21:07,451 - I'm not fragile. - But you're pregnant. 279 00:21:07,661 --> 00:21:10,035 - I can't carry it like this. - Easy! 280 00:21:10,244 --> 00:21:11,368 Go on! 281 00:21:12,577 --> 00:21:13,743 You got it? 282 00:21:15,369 --> 00:21:17,243 - What? - This place is a maze. 283 00:21:17,661 --> 00:21:19,826 Hang on, I'll call the elevator. 284 00:21:20,077 --> 00:21:21,451 - Have you got it? - Yeah. 285 00:21:21,952 --> 00:21:23,035 That's it. 286 00:21:42,077 --> 00:21:45,618 Lydia believed she and Salomé were connected via a tube, 287 00:21:45,786 --> 00:21:47,201 like communicating vessels. 288 00:21:49,577 --> 00:21:52,743 Whenever she was unhappy, Salomé was happy. 289 00:21:52,952 --> 00:21:54,285 And vice versa. 290 00:21:55,036 --> 00:21:57,368 As if they shared a single dose of happiness. 291 00:22:08,077 --> 00:22:11,243 Her day shifts finished after sundown. 292 00:22:11,452 --> 00:22:13,868 And her night shifts meant she slept all day. 293 00:22:37,744 --> 00:22:38,868 A little kick. 294 00:22:39,077 --> 00:22:42,035 Salomé only consulted Lydia about her pregnancy. 295 00:22:42,161 --> 00:22:43,951 Her head is down. 296 00:22:51,661 --> 00:22:53,660 - Did you feel that? - Yes! 297 00:22:57,077 --> 00:22:59,451 She began to fear the baby's arrival. 298 00:23:02,244 --> 00:23:05,285 If it was going to be Salome's happiest day ever, 299 00:23:05,952 --> 00:23:07,618 how would it be for her? 300 00:23:21,577 --> 00:23:22,868 Push, push, push! 301 00:23:23,077 --> 00:23:25,160 Go on, go on, go on. 302 00:23:25,286 --> 00:23:27,410 - You're doing great. - Well done. 303 00:23:28,952 --> 00:23:29,826 Are you ready? 304 00:23:31,161 --> 00:23:33,951 Take a deep breath, hold it, and then push. 305 00:23:34,161 --> 00:23:34,951 Go on, Salomé. 306 00:23:35,161 --> 00:23:36,951 Keep going. Go on, go on, go on. 307 00:23:37,161 --> 00:23:38,535 Hang in there! 308 00:23:38,744 --> 00:23:40,410 Go on, you're doing great. 309 00:23:40,577 --> 00:23:42,118 And again. You can do it. 310 00:23:43,077 --> 00:23:45,243 Push, push, push! 311 00:23:45,869 --> 00:23:48,160 You're doing great. More, more, more! 312 00:23:48,369 --> 00:23:50,576 - You can do it! - Go on, go on, go on. 313 00:23:51,869 --> 00:23:52,535 Well done. 314 00:23:52,661 --> 00:23:54,201 - It hurts. - That's normal. 315 00:23:54,369 --> 00:23:57,368 - Can you feel the baby coming down? - I'm not sure. 316 00:23:57,577 --> 00:23:59,576 - Can you feel it? - It hurts. 317 00:24:00,536 --> 00:24:02,535 - What can you feel? - I'm not sure. 318 00:24:03,286 --> 00:24:04,951 Have more epidural. 319 00:24:05,077 --> 00:24:06,160 Go on. 320 00:24:10,244 --> 00:24:11,410 Where do you hurt? 321 00:24:12,952 --> 00:24:15,076 - You're doing great. - I can't do this. 322 00:24:15,286 --> 00:24:16,576 Listen to me, 323 00:24:16,744 --> 00:24:20,576 the baby is getting tired because we've pushed a lot. 324 00:24:20,786 --> 00:24:25,451 This time try to hold the push for as long as possible, alright? 325 00:24:25,577 --> 00:24:27,993 - Are you ready? - I know you can do this. 326 00:24:28,161 --> 00:24:29,201 She's getting tired. 327 00:24:29,369 --> 00:24:31,451 - Come on, Salomé. - Should we call a C-section? 328 00:24:32,452 --> 00:24:33,951 No, she'll be fine. 329 00:24:35,244 --> 00:24:36,743 Go on, as long as you can. 330 00:24:40,952 --> 00:24:42,201 Push, push, push! 331 00:24:43,869 --> 00:24:44,993 You're doing great. 332 00:24:45,161 --> 00:24:45,910 I can't! 333 00:24:46,077 --> 00:24:47,743 Sure you can. 334 00:24:47,952 --> 00:24:51,243 Stay focused. I know you can do this. 335 00:24:51,452 --> 00:24:53,451 Ready? Breathe in. 336 00:24:53,952 --> 00:24:54,701 Hold it. 337 00:24:54,869 --> 00:24:55,660 I can't! 338 00:24:55,869 --> 00:24:57,785 - Sure you can, Salomé. - No, I can't. 339 00:24:57,952 --> 00:25:01,535 Listen to me, you've got this. You can do it, OK? 340 00:25:02,036 --> 00:25:03,243 We're with you. 341 00:25:03,452 --> 00:25:06,535 - You're doing great. - Shouldn't we get the doctor? 342 00:25:06,744 --> 00:25:08,576 - No. She needs quiet. - She's exhausted. 343 00:25:08,786 --> 00:25:12,076 It's fine. She needs quiet. Just sit down. 344 00:25:12,286 --> 00:25:13,785 It's normal. 345 00:25:13,952 --> 00:25:15,326 - Are you sure? - Yes. 346 00:25:15,952 --> 00:25:17,118 Do as she says. 347 00:25:17,369 --> 00:25:18,868 I'm right by your side. 348 00:25:19,244 --> 00:25:22,118 We're going to try a different position, OK? 349 00:25:22,286 --> 00:25:24,743 We'll work together. Ready? 350 00:25:25,244 --> 00:25:28,660 Give me your hands. Now, please. We have to be quick. 351 00:25:28,869 --> 00:25:29,785 Hold my hands. 352 00:25:30,744 --> 00:25:34,076 When the contraction starts, breathe in, alright? 353 00:25:34,286 --> 00:25:38,160 Hold it and push towards me as much as you can 354 00:25:38,286 --> 00:25:39,868 while pushing out as hard as you can. 355 00:25:40,077 --> 00:25:41,743 Squeeze my hands if you want. 356 00:25:41,869 --> 00:25:43,535 Go on, go on, go on. 357 00:25:44,786 --> 00:25:46,368 You're doing great. 358 00:25:47,869 --> 00:25:49,035 Go on, go on, go on. 359 00:25:50,286 --> 00:25:51,868 As hard as you can. 360 00:25:52,036 --> 00:25:53,285 Go on, go on, go on. 361 00:25:54,661 --> 00:25:55,785 You've got this! 362 00:25:59,161 --> 00:26:00,743 Should I get the gynecologist? 363 00:26:00,952 --> 00:26:04,243 The heart rate's too low. She's been pushing for ages. 364 00:26:04,577 --> 00:26:06,535 - She might hemorrhage. - It's fine. 365 00:26:06,744 --> 00:26:07,785 Come on, Salomé. 366 00:26:07,952 --> 00:26:10,035 Breathe in. Hold it. 367 00:26:10,952 --> 00:26:13,326 And push. Go on, go on, go on. 368 00:26:16,077 --> 00:26:18,368 You're doing great. 369 00:26:18,577 --> 00:26:19,868 I'm with you. 370 00:26:23,286 --> 00:26:24,660 Stay focused. Hang in there! 371 00:26:28,786 --> 00:26:30,201 I can see her! 372 00:26:31,244 --> 00:26:33,743 OK, one last big push. As hard as you can. 373 00:26:34,286 --> 00:26:37,660 This is the last, I promise. It won't hurt after this. 374 00:26:38,369 --> 00:26:39,368 Let's do this. 375 00:26:40,869 --> 00:26:42,076 Keep going. 376 00:26:42,286 --> 00:26:44,285 Keep pushing. 377 00:26:45,286 --> 00:26:46,535 More, more, more! 378 00:26:47,286 --> 00:26:49,076 Stop, stop, stop. That's great. 379 00:26:51,786 --> 00:26:53,076 Look at her. 380 00:26:58,036 --> 00:26:59,785 It's over, darling. 381 00:27:01,077 --> 00:27:02,076 Come on, please. 382 00:27:13,286 --> 00:27:13,951 Come on! 383 00:27:16,869 --> 00:27:18,035 Why isn't she moving? 384 00:27:22,286 --> 00:27:24,535 - Lydia, is that normal? - Yes. 385 00:27:25,369 --> 00:27:27,826 - It is? - Yes. She's just very tired. 386 00:27:28,869 --> 00:27:30,951 - Well done, honey. - Come on! 387 00:27:35,077 --> 00:27:36,743 Did you hear her little cry? 388 00:27:38,661 --> 00:27:40,243 Congratulations! 389 00:27:40,369 --> 00:27:41,701 Congratulations, Mom. 390 00:27:49,869 --> 00:27:51,535 Well done, you did a great job. 391 00:27:56,036 --> 00:27:58,368 - Congratulations, Dad. - Thanks! 392 00:28:00,744 --> 00:28:02,076 You were so brave. 393 00:28:02,869 --> 00:28:03,993 Thank you. 394 00:28:04,577 --> 00:28:05,660 Thank you. 395 00:28:27,952 --> 00:28:29,118 Still here, Lydia? 396 00:28:30,869 --> 00:28:32,243 Were you OK earlier? 397 00:28:33,077 --> 00:28:34,660 It was pretty tough, huh? 398 00:28:35,036 --> 00:28:36,701 I didn't want to let her down. 399 00:28:36,869 --> 00:28:39,326 Asking for help doesn't mean you are. 400 00:28:41,577 --> 00:28:43,243 Go home, you look tired. 401 00:28:43,369 --> 00:28:44,618 I'm fine. 402 00:28:44,786 --> 00:28:46,576 You've been here 20 hours. 403 00:28:46,786 --> 00:28:47,868 I'm not tired. 404 00:28:48,077 --> 00:28:49,451 I'll take over now. 405 00:28:49,952 --> 00:28:52,243 - Off you go. - I'll just say goodbye. 406 00:28:53,077 --> 00:28:54,243 Goodbye, darling. 407 00:28:55,536 --> 00:28:57,785 - You'll look after her? - Sure I will. 408 00:28:58,661 --> 00:28:59,910 Off you go. 409 00:29:52,077 --> 00:29:54,701 Let's just call her Odette, like Granny! 410 00:29:55,577 --> 00:29:57,243 - Hi, Lydia. - Hey. 411 00:30:05,952 --> 00:30:06,826 Hello! 412 00:30:07,244 --> 00:30:09,160 - How's it going? - Hello, Lydia. 413 00:30:09,369 --> 00:30:11,076 - How's things? - Fine, and you? 414 00:30:12,077 --> 00:30:13,951 - Juliette? - No, not Juliette. 415 00:30:14,161 --> 00:30:17,160 - But we agreed on Esther. - She doesn't look like an Esther. 416 00:30:17,369 --> 00:30:18,451 Esther is cute. 417 00:30:18,661 --> 00:30:19,743 What do you think? 418 00:30:19,869 --> 00:30:22,535 Can't just the two of us decide? 419 00:30:22,786 --> 00:30:24,368 It isn't personal, Lydia. 420 00:30:24,786 --> 00:30:28,451 I just popped in to say hi to her seeing as my shift's over. 421 00:30:28,661 --> 00:30:30,535 I'm only asking her opinion. 422 00:30:30,744 --> 00:30:33,285 I'm going to go. Could you take a photo? 423 00:30:36,952 --> 00:30:37,951 Look at me. 424 00:30:43,286 --> 00:30:44,035 Seriously? 425 00:30:44,786 --> 00:30:46,618 - Will you send it to me? - Sure. 426 00:30:46,786 --> 00:30:47,993 Right, I'll be going. 427 00:30:49,077 --> 00:30:50,160 Here. 428 00:30:51,452 --> 00:30:52,535 My baby. 429 00:30:53,452 --> 00:30:54,826 What's wrong? 430 00:30:55,286 --> 00:30:57,160 I think she's cold. 431 00:30:57,369 --> 00:30:58,451 Maybe she's hungry? 432 00:30:58,577 --> 00:30:59,743 You just fed her. 433 00:30:59,952 --> 00:31:02,701 Mom, it's on demand! She has to gain weight. 434 00:31:03,577 --> 00:31:04,868 See you soon. 435 00:31:05,077 --> 00:31:06,076 See you soon. 436 00:31:08,369 --> 00:31:10,868 Don't put that on her! 437 00:31:11,077 --> 00:31:12,076 She'll be too hot. 438 00:31:12,244 --> 00:31:14,451 - Why is she crying, then? - I don't know. 439 00:31:14,661 --> 00:31:16,035 Do you think she's hungry? 440 00:31:16,161 --> 00:31:18,201 Not if you just fed her. 441 00:31:18,369 --> 00:31:21,035 There, there. I told you not to put it on! 442 00:31:21,286 --> 00:31:23,035 Do you want me to take her? 443 00:31:23,161 --> 00:31:24,826 - Please. - We'll take a walk. 444 00:31:27,744 --> 00:31:30,035 - Take this in case she's cold. - Thanks. 445 00:31:32,786 --> 00:31:35,118 Enjoy yourselves. Have some me-time. 446 00:31:36,286 --> 00:31:37,451 See you later. 447 00:31:38,161 --> 00:31:39,326 See you later! 448 00:31:41,577 --> 00:31:42,785 Move over a bit. 449 00:31:47,369 --> 00:31:48,535 My little darling. 450 00:31:49,577 --> 00:31:50,951 You're so beautiful. 451 00:31:53,369 --> 00:31:55,243 The most beautiful baby ever. 452 00:32:16,244 --> 00:32:17,451 Hi, Milos. 453 00:32:17,869 --> 00:32:18,951 How's things? 454 00:32:19,077 --> 00:32:19,910 Why are you here? 455 00:32:20,452 --> 00:32:22,451 To see my dad. He's sick. 456 00:32:23,161 --> 00:32:24,785 I hope it isn't too serious. 457 00:32:26,369 --> 00:32:27,243 He'll be OK. 458 00:32:30,161 --> 00:32:31,493 She's so cute. 459 00:32:36,869 --> 00:32:37,868 Congratulations! 460 00:32:42,077 --> 00:32:43,368 Is she your daughter? 461 00:32:45,369 --> 00:32:46,493 Congratulations. 462 00:32:51,077 --> 00:32:52,243 She's really cute. 463 00:33:02,577 --> 00:33:03,701 What's her name? 464 00:33:09,952 --> 00:33:11,160 Her name's Esmée. 465 00:33:12,536 --> 00:33:13,576 That's pretty. 466 00:33:13,786 --> 00:33:14,785 Thanks. 467 00:33:19,161 --> 00:33:20,826 It means "the loved one". 468 00:33:25,869 --> 00:33:27,868 I hope your dad will be alright. 469 00:33:28,369 --> 00:33:30,743 I remembered you said this was a good hospital. 470 00:33:35,536 --> 00:33:36,743 Bye, then. 471 00:33:37,286 --> 00:33:38,410 Good luck. 472 00:33:38,577 --> 00:33:39,743 Congrats to the dad. 473 00:34:47,369 --> 00:34:49,243 Sorry to bother you. 474 00:34:49,952 --> 00:34:51,285 Could I have a word? 475 00:34:51,869 --> 00:34:53,076 Sure. 476 00:34:54,661 --> 00:34:55,535 Are you OK? 477 00:34:57,786 --> 00:34:58,951 What's up? 478 00:34:59,786 --> 00:35:01,826 I didn't tell you the truth earlier. 479 00:35:05,869 --> 00:35:07,160 She's your daughter. 480 00:35:10,036 --> 00:35:11,243 Are you kidding me? 481 00:35:12,536 --> 00:35:14,451 Remember the night we spent together? 482 00:35:16,369 --> 00:35:17,243 We used a condom. 483 00:35:18,536 --> 00:35:20,076 Not the second time. 484 00:35:22,286 --> 00:35:23,368 The second time? 485 00:35:30,744 --> 00:35:32,118 I'm sorry, 486 00:35:33,244 --> 00:35:36,243 this is too much for me. I have to look after my dad. 487 00:36:22,577 --> 00:36:23,660 Stay. 488 00:36:45,786 --> 00:36:47,868 I'm happy it's just the two of us. 489 00:36:54,661 --> 00:36:57,535 Have you found a name for this little beauty? 490 00:36:58,577 --> 00:37:02,160 We can't agree on one. Joe's gone for a walk. 491 00:37:05,952 --> 00:37:07,743 How about Esmée? 492 00:37:09,661 --> 00:37:10,701 Esmée? 493 00:37:11,577 --> 00:37:13,160 It means "the loved one". 494 00:37:13,286 --> 00:37:14,618 I love it! 495 00:37:14,786 --> 00:37:16,785 It's pretty, and uncommon too. 496 00:37:19,286 --> 00:37:20,910 Will Jonathan like it? 497 00:37:21,077 --> 00:37:23,826 He'd agree to anything at this point! 498 00:37:24,952 --> 00:37:26,701 Don't tell him it was my idea. 499 00:37:26,869 --> 00:37:28,618 He'll like it more if it's yours. 500 00:37:43,452 --> 00:37:44,826 Don't be afraid. 501 00:37:45,077 --> 00:37:47,951 Lydia tried to forget about our encounter. 502 00:37:49,369 --> 00:37:52,576 She started seconding Salomé in her discovery of motherhood. 503 00:37:52,786 --> 00:37:54,660 You can massage her too. 504 00:37:55,452 --> 00:37:57,201 - Like this? - Yes. She likes it. 505 00:37:59,161 --> 00:38:00,576 You can press harder. 506 00:38:05,869 --> 00:38:06,660 That's it. 507 00:38:07,369 --> 00:38:09,868 She started taking Esmée out. 508 00:38:26,577 --> 00:38:28,535 He's sucking his hand. 509 00:38:28,744 --> 00:38:30,118 Would you like to feed him? 510 00:38:31,036 --> 00:38:32,285 Yes, please. 511 00:38:33,161 --> 00:38:34,035 May I? 512 00:38:38,077 --> 00:38:39,243 Come on, Sharon. 513 00:38:39,869 --> 00:38:41,451 Open your mouth wide. 514 00:38:43,077 --> 00:38:44,368 No, not like that, 515 00:38:44,536 --> 00:38:46,160 you'll hurt your mommy. 516 00:38:48,661 --> 00:38:49,618 Perfect. 517 00:39:31,077 --> 00:39:33,243 I'm sure we had some somewhere. 518 00:39:33,452 --> 00:39:34,618 Syringes too. 519 00:39:34,786 --> 00:39:36,160 We're out of everything! 520 00:39:36,369 --> 00:39:38,451 - A cute guy asked for you. - What? 521 00:39:38,577 --> 00:39:39,410 Who is he? 522 00:39:49,577 --> 00:39:50,451 Lydia! 523 00:39:53,036 --> 00:39:54,326 - Are you OK? - Alright? 524 00:39:55,077 --> 00:39:55,868 You don't seem OK. 525 00:39:56,077 --> 00:39:57,451 - I'm fine. - Are you sure? 526 00:39:57,661 --> 00:39:58,785 See you later. 527 00:40:07,244 --> 00:40:08,160 Lydia? 528 00:40:09,077 --> 00:40:09,993 Oh, hi. 529 00:40:10,161 --> 00:40:11,035 How's things? 530 00:40:11,661 --> 00:40:12,743 Are you hiding? 531 00:40:12,952 --> 00:40:14,326 No, not at all. 532 00:40:17,161 --> 00:40:18,243 I can't sleep. 533 00:40:18,786 --> 00:40:20,535 You said you were an insomniac. 534 00:40:23,036 --> 00:40:25,701 Look, forget what I told you the other day. 535 00:40:25,869 --> 00:40:26,743 How can I? 536 00:40:26,952 --> 00:40:30,118 - I should've kept quiet. - You should've told me sooner! 537 00:40:31,952 --> 00:40:34,535 How could I? You said to delete your number. 538 00:40:35,161 --> 00:40:36,535 Or have you forgotten? 539 00:40:39,452 --> 00:40:40,868 I want a paternity test. 540 00:40:42,369 --> 00:40:44,160 Let it go. She isn't yours. 541 00:40:44,286 --> 00:40:46,743 - Think I'll swallow that? - There's no baby. 542 00:40:47,452 --> 00:40:48,618 I have to go. 543 00:40:49,077 --> 00:40:51,493 I'll give you two days before I call a lawyer. 544 00:40:52,661 --> 00:40:55,243 - You want to do a test? - Yes. 545 00:40:56,786 --> 00:40:58,368 OK, I'll need your DNA. 546 00:40:58,577 --> 00:40:59,743 Any time. 547 00:41:01,744 --> 00:41:03,035 Come on, then. 548 00:41:04,077 --> 00:41:06,160 - What, now? - Yes. Come on. 549 00:41:16,661 --> 00:41:17,660 Open your mouth. 550 00:41:37,786 --> 00:41:38,743 PATERNITY TEST 551 00:41:57,869 --> 00:42:00,285 Who's that? Who's there? 552 00:42:03,786 --> 00:42:06,785 The paternity test was discussed at length at the trial. 553 00:42:07,577 --> 00:42:10,743 Lydia took Esmée's saliva, stole Jonathan's toothbrush 554 00:42:10,952 --> 00:42:13,035 then wrote my name on the forms. 555 00:42:28,661 --> 00:42:30,035 Haven't you opened it? 556 00:42:34,661 --> 00:42:36,201 It concerns both of us. 557 00:42:36,369 --> 00:42:38,535 Yes, but I know the answer. 558 00:43:21,286 --> 00:43:22,743 You're under no obligation. 559 00:43:23,786 --> 00:43:26,743 We could part ways now. You won't have to take care of her. 560 00:43:34,161 --> 00:43:36,160 I had never thought I would be a dad. 561 00:43:38,244 --> 00:43:39,785 I felt incapable of it. 562 00:43:41,952 --> 00:43:45,035 Before I met Lydia, I had a simple rule in life: 563 00:43:45,869 --> 00:43:48,451 never dwell on the past or think about the future. 564 00:43:51,286 --> 00:43:53,660 Lydia got into serious debt. 565 00:44:36,577 --> 00:44:37,951 She's sleeping for ages. 566 00:44:38,369 --> 00:44:40,451 She's a baby, it's normal. 567 00:44:40,869 --> 00:44:42,368 She needs her sleep. 568 00:44:44,077 --> 00:44:45,201 - And you... - Are you... 569 00:44:46,161 --> 00:44:46,826 Go on. 570 00:44:47,036 --> 00:44:48,535 - No. - You were about to speak. 571 00:44:48,744 --> 00:44:50,118 Go on, please. 572 00:44:55,369 --> 00:44:56,701 That's a nice vase. 573 00:44:59,786 --> 00:45:00,785 Thanks. 574 00:45:02,286 --> 00:45:04,576 It was my grandma's. 575 00:45:08,744 --> 00:45:10,035 Was the birth difficult? 576 00:45:10,244 --> 00:45:11,160 No, it was fine. 577 00:45:11,369 --> 00:45:13,660 It wasn't my first. I'm used to it. 578 00:45:14,077 --> 00:45:15,743 Yeah, but this was different. 579 00:45:20,036 --> 00:45:21,118 Weren't you scared? 580 00:45:22,536 --> 00:45:23,451 Yes. 581 00:45:25,661 --> 00:45:27,660 I've never been so scared. 582 00:45:31,661 --> 00:45:33,201 In fact, 583 00:45:33,577 --> 00:45:35,660 my labor wasn't progressing 584 00:45:37,286 --> 00:45:40,035 and the obstetrician wanted to speed the process. 585 00:45:40,244 --> 00:45:42,660 - I was given oxytocin. - What's that? 586 00:45:42,869 --> 00:45:46,035 The molecule that causes contractions when you give birth. 587 00:45:46,244 --> 00:45:50,035 It's called the love hormone because it's released 588 00:45:50,369 --> 00:45:53,160 during feelings of love, well, human contact. 589 00:45:55,369 --> 00:45:57,660 Apparently, its levels are higher in couples 590 00:45:57,869 --> 00:45:59,035 than in singles. 591 00:45:59,869 --> 00:46:03,035 Anyway, my labor was slow and the team was worried. 592 00:46:06,077 --> 00:46:09,576 When her heart started to slow down on the ECG, 593 00:46:09,786 --> 00:46:12,785 Ouardia, a coworker, got into a panic. 594 00:46:13,577 --> 00:46:15,993 It's normal, though, the heart works hard. 595 00:46:17,161 --> 00:46:19,035 And she fetched the doctor. 596 00:46:21,577 --> 00:46:24,868 But a C-section or forceps was out of the question for me. 597 00:46:26,286 --> 00:46:28,243 So I gave it all I had. 598 00:46:29,286 --> 00:46:30,910 And she finally came out. 599 00:46:35,161 --> 00:46:38,743 Then I took her in my arms and... 600 00:46:40,286 --> 00:46:42,576 there was this really long silence. 601 00:46:49,161 --> 00:46:52,160 I have never been so scared in my life. 602 00:46:56,286 --> 00:46:58,285 I haven't told anyone this, but... 603 00:47:01,577 --> 00:47:03,576 in that moment, I wasn't sure 604 00:47:04,577 --> 00:47:06,368 she was still alive. 605 00:47:10,077 --> 00:47:11,160 But then she... 606 00:47:12,244 --> 00:47:13,535 cried and... 607 00:47:16,077 --> 00:47:17,535 it was like a miracle. 608 00:47:27,786 --> 00:47:30,493 It's OK, darling, I'm here. 609 00:47:30,661 --> 00:47:31,951 I'm here. 610 00:47:32,161 --> 00:47:33,743 It's OK, it's over. 611 00:47:33,952 --> 00:47:35,368 Let's feed you. 612 00:47:37,661 --> 00:47:40,535 I forgot to prepare the poor thing's bottle. 613 00:47:40,744 --> 00:47:42,285 We're going to eat. 614 00:47:42,452 --> 00:47:43,951 Look, you have a visitor. 615 00:47:44,369 --> 00:47:45,535 Look. 616 00:47:47,661 --> 00:47:48,618 Yes. 617 00:47:48,786 --> 00:47:49,785 Oh yes. 618 00:47:49,952 --> 00:47:52,118 - Happy to see me? - She wants to touch you. 619 00:47:52,536 --> 00:47:53,910 Are you cuddling him? 620 00:48:00,286 --> 00:48:01,493 It's ready. 621 00:48:05,161 --> 00:48:06,368 Is she alright? 622 00:48:09,286 --> 00:48:11,785 - What's wrong with her? - She's hungry. 623 00:48:12,077 --> 00:48:12,951 Want to feed her? 624 00:48:13,161 --> 00:48:14,743 No, you give it to her. 625 00:48:18,161 --> 00:48:19,910 Here's your bottle. 626 00:48:28,661 --> 00:48:29,826 Salomé? 627 00:48:34,161 --> 00:48:35,243 - Salomé? - Yes. 628 00:48:35,452 --> 00:48:37,160 Sit down. I'll be right there. 629 00:48:39,536 --> 00:48:40,576 You OK? 630 00:48:40,786 --> 00:48:41,785 Yes. 631 00:48:43,077 --> 00:48:44,160 Are you crying? 632 00:48:44,452 --> 00:48:45,243 No. 633 00:48:51,661 --> 00:48:53,035 Hello, you. 634 00:48:53,244 --> 00:48:54,910 There you go, my darling. 635 00:48:56,869 --> 00:48:58,743 What's wrong? You seem down. 636 00:49:00,744 --> 00:49:02,076 I wet myself. 637 00:49:04,952 --> 00:49:06,743 I finally fell asleep then wet myself! 638 00:49:06,952 --> 00:49:08,451 It's OK, it's no big deal. 639 00:49:08,661 --> 00:49:10,868 We'll start the pelvic floor exercises. 640 00:49:11,077 --> 00:49:12,785 Don't worry, you're not incontinent. 641 00:49:17,369 --> 00:49:19,160 Don't get yourself into a state. 642 00:49:23,786 --> 00:49:25,035 Why can't I stop crying? 643 00:49:27,161 --> 00:49:29,785 I don't understand why I'm such a mess. 644 00:49:30,577 --> 00:49:33,368 My muscles are shot, my body is like jelly. 645 00:49:34,077 --> 00:49:36,493 - My life is over. - Nothing is over. 646 00:49:36,661 --> 00:49:37,826 Don't say that. 647 00:49:38,077 --> 00:49:39,743 Your life has only just begun. 648 00:49:44,577 --> 00:49:46,201 That dress suits you. 649 00:49:47,952 --> 00:49:49,035 Thanks. 650 00:49:49,786 --> 00:49:52,660 Remember when we thought anything was possible? 651 00:49:53,369 --> 00:49:55,535 Back in high school 15 years ago. 652 00:49:56,952 --> 00:49:59,535 How can life shrink so much in 15 years? 653 00:49:59,744 --> 00:50:02,743 It's just a phase. You can still do anything. 654 00:50:02,952 --> 00:50:04,618 - Don't. - But look after yourself. 655 00:50:04,786 --> 00:50:06,076 You have to. 656 00:50:06,286 --> 00:50:08,160 Why this obsession with wellbeing? 657 00:50:08,369 --> 00:50:11,035 We're not fucking Buddhists. 658 00:50:11,744 --> 00:50:12,951 Stop pissing me off 659 00:50:13,161 --> 00:50:17,451 with your prenatal-postnatal yoga, physiotherapy and meditation shit! 660 00:50:18,786 --> 00:50:20,868 If mommy's well, baby's well! 661 00:50:21,077 --> 00:50:22,576 So does that mean 662 00:50:22,744 --> 00:50:25,243 if mommy's sad, baby kills himself? 663 00:50:26,369 --> 00:50:29,326 - It's not funny. - But you are, when you're down. 664 00:50:30,452 --> 00:50:32,118 How can you say your life's over 665 00:50:32,369 --> 00:50:35,076 when it's just begun, and so beautifully too? 666 00:50:36,869 --> 00:50:38,743 Look at what you've made. 667 00:50:39,661 --> 00:50:40,660 She's a marvel. 668 00:50:46,952 --> 00:50:49,576 Someplace inside me I love her. 669 00:50:52,869 --> 00:50:54,243 But I don't know where. 670 00:50:57,869 --> 00:50:59,826 I feel like I'm pretending. 671 00:51:00,369 --> 00:51:02,451 I do the right things, say the right words, 672 00:51:02,661 --> 00:51:05,160 but it's like none of this is real. 673 00:51:07,077 --> 00:51:08,285 Don't say that. 674 00:51:08,452 --> 00:51:10,451 You're too down in the dumps. 675 00:51:11,786 --> 00:51:12,785 Sorry, 676 00:51:13,869 --> 00:51:15,660 I should have been here for you. 677 00:51:15,869 --> 00:51:17,451 You've got your own life. 678 00:51:26,952 --> 00:51:28,035 It'll be OK. 679 00:51:32,286 --> 00:51:34,910 Look at her beautiful hair. 680 00:51:35,369 --> 00:51:36,868 See how long it is? 681 00:51:38,244 --> 00:51:42,910 This artist only painted women with really long hair. 682 00:51:43,577 --> 00:51:44,951 He loved it. 683 00:51:46,744 --> 00:51:48,368 Aren't the colors beautiful? 684 00:51:49,286 --> 00:51:50,868 Look, behind her, 685 00:51:51,952 --> 00:51:54,243 we can see a woman, but not her face. 686 00:51:57,369 --> 00:51:59,326 Sweetie, you've fallen asleep. 687 00:51:59,536 --> 00:52:01,618 You choose weird places to meet! 688 00:52:02,244 --> 00:52:04,118 I like beautiful places. 689 00:52:05,161 --> 00:52:07,160 At least here, she sees beautiful things. 690 00:52:10,369 --> 00:52:12,535 - Do you want a hand? - No, I'm good. 691 00:52:13,286 --> 00:52:14,035 Hello, you! 692 00:52:15,577 --> 00:52:17,160 I missed her this week. 693 00:52:23,036 --> 00:52:24,451 Were you talking to yourself? 694 00:52:24,661 --> 00:52:27,660 No. I was telling her the story of this painting. 695 00:52:29,161 --> 00:52:30,243 Tell me. 696 00:52:31,744 --> 00:52:34,035 Well, there's a woman with really long hair. 697 00:52:35,036 --> 00:52:36,410 And in fact... 698 00:52:37,369 --> 00:52:39,035 she never ever cut it. 699 00:52:40,286 --> 00:52:43,368 She was in love with a boy who went off to war. 700 00:52:43,577 --> 00:52:45,535 Worried he wouldn't make it home, 701 00:52:45,661 --> 00:52:47,743 she asked the gods to protect him. 702 00:52:48,452 --> 00:52:52,410 And she was told to make an offering of her hair. 703 00:52:52,786 --> 00:52:54,576 He was disappointed when he got back. 704 00:52:54,786 --> 00:52:58,160 He had loved her for her hair. It was her strength. 705 00:52:58,452 --> 00:52:59,243 So he left her. 706 00:53:00,286 --> 00:53:01,951 - You're making it up! - I'm not. 707 00:53:03,369 --> 00:53:04,535 It's true. 708 00:53:07,286 --> 00:53:08,910 When did you move to France? 709 00:53:10,369 --> 00:53:13,035 I was eleven. The war was on. 710 00:53:15,161 --> 00:53:16,826 Have you ever wanted to go back? 711 00:53:18,369 --> 00:53:21,451 Yes, but there's no work there. We work too much here. 712 00:53:21,661 --> 00:53:24,035 Keep both hands on the buggy. 713 00:53:24,786 --> 00:53:26,160 I know what I'm doing. 714 00:53:26,577 --> 00:53:29,951 Did you know we spend a year of our life commuting? 715 00:53:30,161 --> 00:53:31,160 Really? 716 00:53:32,161 --> 00:53:33,826 The passengers spend it with me. 717 00:53:35,244 --> 00:53:38,160 Time isn't all that matters. 718 00:53:38,952 --> 00:53:42,660 My few hours with my patients are the most important in their-life. 719 00:53:44,077 --> 00:53:45,951 You're so conceited! 720 00:53:46,077 --> 00:53:47,868 What accent? I don't have an accent. 721 00:53:48,661 --> 00:53:50,035 Marseille, isn't it? 722 00:53:53,077 --> 00:53:54,368 Is your family there? 723 00:53:55,161 --> 00:53:56,451 I have no family. 724 00:53:57,369 --> 00:53:59,451 My only family is my friend Salomé. 725 00:54:00,869 --> 00:54:02,785 I don't know where I'd be without her. 726 00:54:04,869 --> 00:54:06,160 See you next week. 727 00:54:06,286 --> 00:54:08,243 - Thanks a lot. - Goodbye. 728 00:54:08,452 --> 00:54:11,826 Lydia came to believe in her role of motherhood and her new family. 729 00:54:12,286 --> 00:54:13,535 I missed you. 730 00:54:14,286 --> 00:54:15,826 I really missed you. 731 00:54:18,077 --> 00:54:21,076 She offered to babysit Esmée every Wednesday afternoon. 732 00:54:21,244 --> 00:54:22,118 Take that guy. 733 00:54:22,286 --> 00:54:24,160 Relieved, Salomé agreed. 734 00:54:25,369 --> 00:54:28,035 He daren't tell his wife she's snored for ten years. 735 00:54:31,744 --> 00:54:32,535 And him. 736 00:54:33,077 --> 00:54:34,660 unemployed since 2010. 737 00:54:34,786 --> 00:54:36,868 Bullshit! It's his lunch break. 738 00:54:37,077 --> 00:54:38,576 That briefcase is empty. 739 00:54:38,744 --> 00:54:40,785 What do you think people say about us? 740 00:54:42,161 --> 00:54:43,743 That I don't deserve you. 741 00:54:46,952 --> 00:54:49,618 Despite her anguish, for the first time in months, 742 00:54:49,786 --> 00:54:51,368 she felt truly alive. 743 00:54:54,786 --> 00:54:57,868 I have to selfishly admit that autumn was my happiest. 744 00:55:16,161 --> 00:55:17,451 He isn't bad, huh? 745 00:55:19,161 --> 00:55:21,451 - I love guys in turtlenecks. - Oh yeah? 746 00:55:21,577 --> 00:55:23,701 He totally isn't my type. 747 00:55:23,869 --> 00:55:26,201 - Really? - No. I don't like him. 748 00:55:27,577 --> 00:55:28,951 What about him? 749 00:55:29,286 --> 00:55:30,451 The guy on the right. 750 00:55:30,661 --> 00:55:31,326 Go on, then. 751 00:55:31,536 --> 00:55:32,868 Don't you like his earring? 752 00:55:33,077 --> 00:55:34,576 We don't have the same taste. 753 00:55:36,036 --> 00:55:37,035 What? 754 00:55:37,952 --> 00:55:39,160 You're in love! 755 00:55:41,452 --> 00:55:43,035 You haven't told me anything. 756 00:55:43,661 --> 00:55:45,743 Come on, tell me about him! 757 00:55:46,661 --> 00:55:49,076 - What do you want to know? - I don't know. 758 00:55:49,786 --> 00:55:50,785 The usual stuff. 759 00:55:51,452 --> 00:55:54,576 We meet up, chat, go for walks, enjoy our time. 760 00:55:55,077 --> 00:55:57,368 I'm a bit scared. It feels weird because... 761 00:55:57,536 --> 00:55:58,910 I don't know, I feel... 762 00:55:59,077 --> 00:56:00,576 like I'm kind of obsessed. 763 00:56:01,369 --> 00:56:03,160 But that's good, isn't it? 764 00:56:03,286 --> 00:56:04,910 Those times are awesome. 765 00:56:05,077 --> 00:56:06,660 But I don't know what he thinks. 766 00:56:06,869 --> 00:56:08,535 You think of him all the time? 767 00:56:08,661 --> 00:56:10,243 And you see each other all the time? 768 00:56:11,161 --> 00:56:12,451 Now and then. 769 00:56:12,577 --> 00:56:14,743 It's best to take your time before... 770 00:56:15,786 --> 00:56:18,035 you end up like me, with a kid, 771 00:56:18,161 --> 00:56:20,160 having to move to Brussels. 772 00:56:23,036 --> 00:56:24,368 What are you talking about? 773 00:56:24,952 --> 00:56:28,076 Joe's been offered a new job. 774 00:56:30,161 --> 00:56:30,910 When? 775 00:56:31,077 --> 00:56:33,243 Now. He'll make twice as much. 776 00:56:33,452 --> 00:56:34,785 What about your career? 777 00:56:36,077 --> 00:56:37,243 What career? 778 00:56:37,869 --> 00:56:41,743 My bosses glowered at me like I'd taken three months' vacation. 779 00:56:41,869 --> 00:56:44,535 There's a new guy in my office, and no desk for me. 780 00:56:44,786 --> 00:56:48,076 So? Do something about it. Don't put up with it. 781 00:56:48,244 --> 00:56:50,660 I really don't get it. 782 00:56:50,869 --> 00:56:52,576 Everything's been handed to you. 783 00:56:52,786 --> 00:56:54,368 You're a spoiled kid. 784 00:56:54,577 --> 00:56:56,660 Is this your way of cheering me up? 785 00:56:56,786 --> 00:56:58,576 I'm saying that because I love you. 786 00:56:58,786 --> 00:57:02,368 Don't quit a job you love over something so trivial. 787 00:57:02,536 --> 00:57:03,826 What'll you do over there? 788 00:57:04,036 --> 00:57:04,951 There's nothing. 789 00:57:05,161 --> 00:57:07,160 You've no friends or family. 790 00:57:07,369 --> 00:57:08,951 It'll be a nightmare. 791 00:57:09,161 --> 00:57:11,868 With the baby and no work, waiting for him all day. 792 00:57:12,369 --> 00:57:15,743 You wouldn't understand. Relationships mean compromise. 793 00:57:15,952 --> 00:57:18,451 And family's nothing but compromise. 794 00:57:18,577 --> 00:57:19,576 It isn't. 795 00:57:19,786 --> 00:57:22,368 Compromise is two people advancing together, 796 00:57:22,536 --> 00:57:23,576 not one following the other. 797 00:57:24,077 --> 00:57:26,451 Yeah, well, we'll discuss it. 798 00:57:27,869 --> 00:57:28,743 I don't want you to go. 799 00:57:29,661 --> 00:57:31,660 - I'll fall apart without you. - Sweet! 800 00:57:31,869 --> 00:57:34,243 I'm serious. And without Esmée. 801 00:57:34,369 --> 00:57:35,035 Hey, 802 00:57:35,244 --> 00:57:38,326 I haven't left yet, and he won't go without my consent. 803 00:57:43,786 --> 00:57:45,993 - See you soon, Kim. - Bye. 804 00:57:46,161 --> 00:57:47,243 Bye! 805 00:57:50,744 --> 00:57:51,868 Keep an eye out. 806 00:57:52,452 --> 00:57:55,618 - You can't pee here. - I can too, I'm bursting. 807 00:57:56,952 --> 00:57:58,035 You're a pain. 808 00:57:59,161 --> 00:58:00,243 Here. 809 00:58:00,452 --> 00:58:03,826 - You could've told me! - If I do, you'll take forever. 810 00:58:04,077 --> 00:58:05,576 Are you nuts? 811 00:58:05,744 --> 00:58:06,660 Seriously! 812 00:58:07,286 --> 00:58:09,660 - You're a shit guard. - Did you miss me? 813 00:58:09,786 --> 00:58:10,826 Yes. 814 00:58:11,661 --> 00:58:12,951 I missed you too. 815 00:58:13,786 --> 00:58:15,493 It's true, I missed this. 816 00:58:35,452 --> 00:58:38,243 Hello! Do come in. 817 00:58:41,286 --> 00:58:42,285 Alright? 818 00:58:43,244 --> 00:58:44,785 This is my mom, Jelena. 819 00:58:44,952 --> 00:58:47,326 I'm Jelena, the mom. Good to meet you. 820 00:58:47,577 --> 00:58:49,243 Don't stay out there! 821 00:58:49,369 --> 00:58:50,535 I'll help you. 822 00:58:51,869 --> 00:58:53,035 Come in, my darling. 823 00:58:53,577 --> 00:58:56,076 She's my granddaughter Esmée. 824 00:58:57,536 --> 00:58:59,701 My granddaughter! 825 00:59:01,577 --> 00:59:03,660 My little darling, come here. 826 00:59:04,952 --> 00:59:06,243 There we go! 827 00:59:10,952 --> 00:59:12,535 - Take your jacket off. - I'm good. 828 00:59:12,786 --> 00:59:14,243 Go on. 829 00:59:14,369 --> 00:59:17,201 It's hot. Go on, take your jacket off. 830 00:59:17,786 --> 00:59:19,243 Come on, I'll introduce you. 831 00:59:22,036 --> 00:59:23,785 My sister Milena, Lydia. 832 00:59:25,244 --> 00:59:26,743 Three times in Serbia. 833 00:59:26,952 --> 00:59:28,451 Philippe, my brother-in-law. 834 00:59:28,577 --> 00:59:31,118 Me, it's just twice. 835 00:59:31,577 --> 00:59:33,368 - Would you like a drink? - No thanks. 836 00:59:38,161 --> 00:59:39,743 Good to meet you. 837 00:59:39,869 --> 00:59:40,868 My grandma. 838 00:59:41,077 --> 00:59:43,535 Isn't my daughter-in-law beautiful? 839 00:59:44,036 --> 00:59:45,285 I'm surprised, Milos! 840 00:59:45,452 --> 00:59:47,118 Your son is handsome too. 841 00:59:47,286 --> 00:59:48,660 Yes, he is but... 842 00:59:48,869 --> 00:59:50,868 They're both good-looking. 843 00:59:51,036 --> 00:59:53,368 She has a lovely figure. Eh, Lydia? 844 00:59:55,161 --> 00:59:56,618 I think she looks like you. 845 00:59:57,369 --> 00:59:58,243 I'm not so sure. 846 00:59:58,452 --> 01:00:01,951 She does. There's something about her face and eyes. 847 01:00:02,161 --> 01:00:03,535 She looks more like her mom. 848 01:00:03,744 --> 01:00:05,076 Like both of you. 849 01:00:06,036 --> 01:00:07,660 I love her little feet! 850 01:00:07,869 --> 01:00:09,368 Gently, OK? 851 01:00:14,077 --> 01:00:16,118 Lydia, come over here. 852 01:00:25,786 --> 01:00:28,493 She's as pretty as her grandpa. 853 01:00:28,661 --> 01:00:30,243 See how moved your dad is. 854 01:00:30,869 --> 01:00:32,535 He's so pleased. 855 01:00:32,744 --> 01:00:34,951 We'd given up hope. 856 01:00:35,161 --> 01:00:36,576 That's for sure! 857 01:00:37,244 --> 01:00:39,326 - My little darling. - Gently. 858 01:00:39,952 --> 01:00:42,660 I'll take her. This is all a bit much for her. 859 01:00:47,369 --> 01:00:49,535 - Don't you breastfeed her? - No, why? 860 01:00:49,661 --> 01:00:51,826 Breastfeeding is good for babies. 861 01:00:52,077 --> 01:00:55,076 I wasn't breastfed, and I turned out fine. 862 01:00:55,244 --> 01:00:55,951 Yes, but... 863 01:00:56,161 --> 01:00:58,743 Did your mom have problems breastfeeding? 864 01:00:58,952 --> 01:01:01,535 No, she died after giving birth. 865 01:01:02,786 --> 01:01:03,826 How sad. 866 01:01:04,536 --> 01:01:06,285 Excuse me, darling, I'm sorry. 867 01:01:06,452 --> 01:01:08,118 Does your dad help you? 868 01:01:08,369 --> 01:01:09,535 Mom! 869 01:01:12,161 --> 01:01:13,701 Let's have a drink. 870 01:01:13,869 --> 01:01:15,201 To the little one! 871 01:01:25,077 --> 01:01:26,826 You have to take a bit. 872 01:01:34,244 --> 01:01:35,535 I got the little cross. 873 01:01:41,077 --> 01:01:43,035 You're a nurse, aren't you? 874 01:01:43,161 --> 01:01:44,535 No, a midwife. 875 01:01:44,744 --> 01:01:47,118 That must be handy when you have a baby. 876 01:01:47,286 --> 01:01:48,535 It doesn't mean much. 877 01:01:49,286 --> 01:01:52,076 As they say, the shoemaker's children go barefoot. 878 01:01:52,286 --> 01:01:53,451 You're a great mom. 879 01:01:54,286 --> 01:01:58,201 We midwives provide care for mothers, not babies. 880 01:01:59,786 --> 01:02:02,243 Milos said she's already at nursery. 881 01:02:02,452 --> 01:02:03,951 Yes, twice a week. 882 01:02:04,161 --> 01:02:05,326 Isn't it a bit soon? 883 01:02:05,536 --> 01:02:07,118 - It's to prepare her. - Mom! 884 01:02:07,952 --> 01:02:10,243 - I'm only asking. - She gets to socialize. 885 01:02:12,952 --> 01:02:15,993 You have us now. If we can help in any way... 886 01:02:16,952 --> 01:02:18,160 That's kind of you. 887 01:02:18,369 --> 01:02:20,660 I want to get to know my granddaughter, 888 01:02:20,869 --> 01:02:22,285 my little Esmée. 889 01:02:22,952 --> 01:02:25,535 Have you signed the acknowledgment of parentage? 890 01:02:27,161 --> 01:02:28,243 It's important! 891 01:02:28,452 --> 01:02:29,826 I can help you. 892 01:02:30,744 --> 01:02:33,868 It would be much simpler if you were married. 893 01:02:34,536 --> 01:02:36,535 Esmée Popovitch. 894 01:02:36,661 --> 01:02:38,618 It's pretty. 895 01:02:38,786 --> 01:02:40,618 The only heir of the name. 896 01:02:41,161 --> 01:02:42,826 It would make your dad happy. 897 01:02:43,036 --> 01:02:43,868 But hey... 898 01:02:44,452 --> 01:02:46,118 Let's have a drink. 899 01:02:46,369 --> 01:02:48,368 I'll join you! 900 01:02:48,536 --> 01:02:49,410 Cheers! 901 01:02:49,577 --> 01:02:50,868 It warms you up! 902 01:02:51,369 --> 01:02:53,035 Do you need something? 903 01:02:53,244 --> 01:02:54,618 No, just the bathroom. 904 01:02:56,536 --> 01:02:57,868 Right. 905 01:03:02,369 --> 01:03:03,660 Don't make her uncomfortable. 906 01:03:03,786 --> 01:03:06,076 - We're not... - Stop asking questions. 907 01:03:06,286 --> 01:03:07,576 See what he's like? 908 01:03:07,744 --> 01:03:08,826 Chill, it's normal. 909 01:03:21,077 --> 01:03:22,576 Hi, it's me. 910 01:03:23,452 --> 01:03:26,035 I've got an emergency. We'll be late. 911 01:03:28,786 --> 01:03:30,826 Don't worry, she's in good hands. 912 01:03:31,036 --> 01:03:32,243 We'll pick her up. 913 01:03:32,452 --> 01:03:34,285 No, it's OK, I'll drop her off. 914 01:03:34,452 --> 01:03:35,243 Lydia? 915 01:03:35,452 --> 01:03:36,535 Coming! 916 01:03:40,244 --> 01:03:41,118 Are you OK? 917 01:03:42,077 --> 01:03:43,368 Sorry, I have to go. 918 01:03:43,869 --> 01:03:45,743 Stay a while. We're having dessert. 919 01:03:45,952 --> 01:03:46,951 I can't. 920 01:03:47,577 --> 01:03:50,243 Sorry, I have to go. I'm on call. 921 01:03:50,744 --> 01:03:52,243 I'm running late. 922 01:03:52,369 --> 01:03:53,660 At least stay for coffee. 923 01:03:53,869 --> 01:03:55,535 - I can't. - It's made. 924 01:03:55,661 --> 01:03:57,243 I really can't. 925 01:03:58,661 --> 01:03:59,951 Just a minute. 926 01:04:00,161 --> 01:04:04,326 - A little gift for my little darling. - Thank you, but it's too much. 927 01:04:04,786 --> 01:04:07,785 - Nothing's too much for her. - I can't accept it. 928 01:04:07,952 --> 01:04:08,576 You must. 929 01:04:08,786 --> 01:04:10,576 - It's a lucky charm. - I can't. 930 01:04:10,952 --> 01:04:11,951 You have to. 931 01:04:13,452 --> 01:04:14,326 Here we go! 932 01:04:17,744 --> 01:04:20,160 It's to protect her. 933 01:04:20,577 --> 01:04:22,201 Lydia, wait! 934 01:04:29,369 --> 01:04:30,743 Why run off? 935 01:04:30,952 --> 01:04:33,451 Why'd you do that? I said I wasn't ready. 936 01:04:33,661 --> 01:04:36,535 Can't I introduce my daughter to my family? 937 01:04:36,744 --> 01:04:39,243 - It isn't that. - You saw how ill my dad is! 938 01:04:39,369 --> 01:04:40,535 You just show up... 939 01:04:40,744 --> 01:04:42,243 I just show up? 940 01:04:43,286 --> 01:04:44,743 You never said you were pregnant! 941 01:04:44,952 --> 01:04:47,618 - I don't want to talk about it. - Well, I do! 942 01:04:48,161 --> 01:04:49,993 I want to be there for her. 943 01:04:50,161 --> 01:04:51,243 For her? 944 01:04:51,869 --> 01:04:54,160 If I hadn't had her, would you want to see me? 945 01:04:56,744 --> 01:04:58,576 What's that supposed to mean? 946 01:05:14,077 --> 01:05:15,535 It's alright, it's OK. 947 01:05:15,661 --> 01:05:17,035 We're going home. 948 01:05:25,869 --> 01:05:27,368 Where the hell were you? 949 01:05:31,286 --> 01:05:32,785 We were worried sick. 950 01:05:32,952 --> 01:05:34,618 Sorry, problems at work. 951 01:05:34,786 --> 01:05:36,826 - You weren't at work! - I was. 952 01:05:37,286 --> 01:05:39,035 Not when we went. 953 01:05:39,661 --> 01:05:40,451 I was there. 954 01:05:40,577 --> 01:05:42,326 I dropped off some papers. 955 01:05:42,536 --> 01:05:45,076 You weren't there. Stop lying to us. 956 01:05:45,286 --> 01:05:46,076 Who'd you ask? 957 01:05:46,286 --> 01:05:49,243 - You were at work when I called? - Yes, dropping off papers. 958 01:05:49,369 --> 01:05:53,035 So you're two hours late because you were at work, huh? 959 01:05:53,286 --> 01:05:55,160 Yes, it was busy. 960 01:05:55,286 --> 01:05:57,160 - Don't take us for fools. - I'm not. 961 01:05:59,452 --> 01:06:01,035 Don't you trust me? 962 01:06:02,661 --> 01:06:04,535 I've a right to know where you were. 963 01:06:04,744 --> 01:06:05,785 She's my daughter! 964 01:06:05,952 --> 01:06:08,201 We were super worried. Why lie to us? 965 01:06:08,369 --> 01:06:11,868 We tried calling you fifty times, you didn't pick up. 966 01:06:12,369 --> 01:06:14,243 How come? We don't get it. 967 01:06:14,369 --> 01:06:16,368 My phone was dead, sorry. 968 01:06:16,577 --> 01:06:17,868 Hey, what's that? 969 01:06:19,661 --> 01:06:22,326 What's this necklace? Since when were you religious? 970 01:06:22,786 --> 01:06:26,285 A coworker gave it to her. I'm always talking about her. 971 01:06:26,452 --> 01:06:27,868 - A what? - A coworker. 972 01:06:28,744 --> 01:06:32,743 Your coworkers give our daughter gold necklaces, do they? 973 01:06:32,869 --> 01:06:34,243 It's a nice gesture. 974 01:06:35,952 --> 01:06:37,118 What'd you do with her? 975 01:06:37,286 --> 01:06:40,076 - Please don't shout. - It's unbelievable! 976 01:06:41,077 --> 01:06:41,951 Take this. 977 01:06:42,161 --> 01:06:44,326 Sorry, I didn't mean to worry you. 978 01:06:44,536 --> 01:06:46,243 Come here, my darling. 979 01:06:49,077 --> 01:06:50,451 - I'll be going. - Yes. 980 01:06:51,952 --> 01:06:52,743 See you Wednesday. 981 01:06:52,952 --> 01:06:54,618 She'll be at nursery. 982 01:06:54,786 --> 01:06:57,326 It'll give you a breather. 983 01:06:59,161 --> 01:07:01,535 How about another day? I'm off Saturday. 984 01:07:01,661 --> 01:07:04,701 - You're exhausted. - She'll be with my folks. 985 01:07:04,869 --> 01:07:07,035 Mom wants to see her before we move. 986 01:07:07,869 --> 01:07:09,160 Where are you going? 987 01:07:10,577 --> 01:07:13,868 We accepted the job in Brussels. It's hard to turn down 988 01:07:14,077 --> 01:07:15,660 that kind of money. 989 01:07:16,536 --> 01:07:18,035 I'll put her to bed. 990 01:07:19,577 --> 01:07:20,910 It's better for me. 991 01:07:21,077 --> 01:07:22,826 I'll find a job I enjoy. 992 01:07:23,452 --> 01:07:25,576 A fresh start is just what I need. 993 01:07:26,077 --> 01:07:27,243 When do you leave? 994 01:07:30,744 --> 01:07:32,035 Two weeks' time. 995 01:07:33,286 --> 01:07:34,368 Speak soon? 996 01:07:34,952 --> 01:07:38,326 Yes. I have some toys she likes. I'll give them to you. 997 01:07:38,536 --> 01:07:39,368 Yeah, OK. 998 01:07:47,369 --> 01:07:49,660 I told you not to tell her! 999 01:07:49,869 --> 01:07:53,535 Don't apologize for having a life because she doesn't! 1000 01:07:55,661 --> 01:07:57,743 I couldn't have coped without her. 1001 01:07:57,869 --> 01:08:00,535 - She just did her job. - She did way more than that! 1002 01:08:00,786 --> 01:08:02,660 Put yourself in her shoes for a second. 1003 01:08:02,786 --> 01:08:04,868 She's lonely. Does her guy even exist? 1004 01:08:13,286 --> 01:08:14,660 See you shortly. 1005 01:08:17,077 --> 01:08:18,326 Busy with the move, 1006 01:08:18,536 --> 01:08:21,076 Salomé did not pick up her calls that week. 1007 01:08:23,369 --> 01:08:25,535 I kept trying to reach Lydia. 1008 01:08:25,786 --> 01:08:27,285 I was going out of my mind. 1009 01:08:40,161 --> 01:08:41,951 Yes, my hands are cold. 1010 01:08:45,786 --> 01:08:47,160 Let's do the other nostril. 1011 01:08:48,077 --> 01:08:49,410 Oh yes, you're perfect. 1012 01:08:55,036 --> 01:08:56,535 And the other little foot. 1013 01:08:57,036 --> 01:08:58,201 Now push. 1014 01:08:58,577 --> 01:09:01,743 Push, push, push. Good job! 1015 01:09:02,952 --> 01:09:04,743 She has good muscle tone, eh? 1016 01:09:08,452 --> 01:09:10,201 You're not too tired? 1017 01:09:13,077 --> 01:09:15,160 We managed to get a bit of sleep! 1018 01:09:32,452 --> 01:09:34,826 Thank God we love our work... 1019 01:09:35,452 --> 01:09:37,743 - It's still stressful. - For sure. 1020 01:09:37,952 --> 01:09:39,576 Some days are a struggle. 1021 01:09:40,577 --> 01:09:41,743 True. 1022 01:09:42,369 --> 01:09:43,951 Are you going to Algeria? 1023 01:09:45,077 --> 01:09:46,910 No, not this year. 1024 01:09:56,869 --> 01:09:57,826 Lydia? 1025 01:10:01,369 --> 01:10:02,535 Lydia, it's me. 1026 01:10:07,869 --> 01:10:09,868 Open the fucking door! 1027 01:10:10,369 --> 01:10:11,326 Let me in! 1028 01:10:12,869 --> 01:10:13,951 Come on! 1029 01:10:16,744 --> 01:10:18,785 Lydia, please open the door. 1030 01:10:20,536 --> 01:10:21,910 I just want to talk. 1031 01:10:24,869 --> 01:10:26,910 I'm sorry. I know... 1032 01:10:27,077 --> 01:10:29,535 I sprang my family on you. But that's no excuse. 1033 01:10:29,744 --> 01:10:31,743 Open the fucking door! 1034 01:10:34,536 --> 01:10:36,618 Don't leave me hanging. Let me in. 1035 01:10:39,869 --> 01:10:40,785 Lydia? 1036 01:10:42,369 --> 01:10:43,660 I need to see you. 1037 01:10:45,869 --> 01:10:47,326 I need to see our little one. 1038 01:11:48,577 --> 01:11:50,326 I have something to tell you. 1039 01:11:54,452 --> 01:11:56,493 I don't know how to say this, but... 1040 01:11:58,577 --> 01:12:00,243 Esmée isn't your daughter. 1041 01:12:02,077 --> 01:12:03,743 She isn't mine either. 1042 01:12:05,661 --> 01:12:09,118 Well, she kind of is because... 1043 01:12:11,369 --> 01:12:13,785 I followed the pregnancy. 1044 01:12:15,369 --> 01:12:17,785 I brought her into this world. 1045 01:12:25,577 --> 01:12:29,160 I did something you'll never forgive me for. 1046 01:12:55,744 --> 01:12:57,535 The controller is ruthless. 1047 01:12:57,744 --> 01:13:00,243 If you ask to go the bathroom, 1048 01:13:00,369 --> 01:13:02,535 he gives you three minutes! 1049 01:13:02,744 --> 01:13:06,743 You go down, get waylaid, and your three minutes is up. 1050 01:13:06,869 --> 01:13:09,243 With half as many buses, you gotta go twice as fast. 1051 01:13:09,452 --> 01:13:10,660 For sure. 1052 01:13:11,244 --> 01:13:14,076 But we're not transporting goods. 1053 01:13:14,786 --> 01:13:16,785 Productivity, productivity! 1054 01:13:19,369 --> 01:13:20,701 Good evening. 1055 01:13:20,869 --> 01:13:22,035 You OK? 1056 01:13:23,244 --> 01:13:24,618 I didn't think you'd come. 1057 01:13:29,077 --> 01:13:30,160 My coworkers, Lydia. 1058 01:13:30,286 --> 01:13:31,868 Hello. 1059 01:13:32,077 --> 01:13:33,243 Let's go sit down. 1060 01:13:37,786 --> 01:13:40,660 It's about time. He's been going on about her. 1061 01:13:48,369 --> 01:13:49,660 Just get off work? 1062 01:13:57,869 --> 01:13:59,201 Thanks for coming. 1063 01:14:00,577 --> 01:14:02,535 I have something to tell you, but... 1064 01:14:04,536 --> 01:14:06,118 I don't know how to. 1065 01:14:10,369 --> 01:14:11,618 Are you seeing someone? 1066 01:14:16,661 --> 01:14:19,951 I dunno, we meet at set times or in out-of-the-way museums. 1067 01:14:20,369 --> 01:14:22,451 You owe me nothing. You can tell me. 1068 01:14:23,161 --> 01:14:23,826 It isn't that. 1069 01:14:24,077 --> 01:14:25,160 Hang on, 1070 01:14:25,369 --> 01:14:26,660 let me speak. 1071 01:14:28,369 --> 01:14:30,535 I'd like us to get to know each other. 1072 01:14:30,744 --> 01:14:31,868 Properly. 1073 01:14:32,452 --> 01:14:35,035 You'd be the same person without Esmée but... 1074 01:14:37,077 --> 01:14:40,035 if it wasn't for her, I wouldn't have been with you 1075 01:14:40,952 --> 01:14:43,826 and I would've missed out on the best thing ever. 1076 01:14:45,577 --> 01:14:46,576 You think? 1077 01:14:56,077 --> 01:14:59,993 We've done things back to front but we're a good team, aren't we? 1078 01:15:06,577 --> 01:15:09,243 Where would you go with me and Esmée? 1079 01:15:10,786 --> 01:15:11,951 Just the three of us. 1080 01:15:17,369 --> 01:15:18,618 I don't know. 1081 01:15:18,952 --> 01:15:20,118 Normandy. 1082 01:15:21,952 --> 01:15:23,035 Really? 1083 01:15:23,161 --> 01:15:24,326 How exotic! 1084 01:15:26,369 --> 01:15:28,535 My grandma took me when I was little. 1085 01:15:29,577 --> 01:15:31,035 I have fond memories of it. 1086 01:15:32,577 --> 01:15:34,660 Let's go, then, the three of us. 1087 01:15:34,786 --> 01:15:36,243 I'll take a few days off. 1088 01:15:36,452 --> 01:15:38,535 It'll do us good to get away from it all. 1089 01:15:40,452 --> 01:15:43,035 I miss her too, I need to see her. 1090 01:15:46,744 --> 01:15:48,076 When do you want to go? 1091 01:16:23,286 --> 01:16:24,660 Hi Lydia. How are you? 1092 01:16:25,244 --> 01:16:26,826 I've come to pick up Esmée. 1093 01:16:27,244 --> 01:16:29,951 Is everything OK? I was expecting Salomé at 4. 1094 01:16:30,244 --> 01:16:31,785 A minor family emergency. 1095 01:16:31,952 --> 01:16:33,743 Oh dear, I hope it isn't serious. 1096 01:16:33,952 --> 01:16:35,035 No, it's fine. 1097 01:16:35,452 --> 01:16:36,618 Follow me. 1098 01:17:09,452 --> 01:17:13,243 Hello, ladies and gentleman. Your tickets, please. 1099 01:17:19,536 --> 01:17:20,451 Are you OK? 1100 01:17:20,661 --> 01:17:22,076 You're acting weird. 1101 01:17:22,661 --> 01:17:25,243 I'm not used to leaving my patients. 1102 01:17:30,161 --> 01:17:31,493 Hello, sir. 1103 01:17:31,661 --> 01:17:33,701 - Hello. - Your tickets, please. 1104 01:17:42,661 --> 01:17:43,743 Thank you. 1105 01:18:32,161 --> 01:18:33,535 I have to retrace the journey. 1106 01:18:33,661 --> 01:18:36,326 To look for signs of her act of madness, 1107 01:18:36,577 --> 01:18:38,243 in broad daylight, 1108 01:18:38,369 --> 01:18:39,743 before my eyes. 1109 01:19:13,452 --> 01:19:15,326 Are you proud of me? 1110 01:19:26,661 --> 01:19:27,826 Look at it go! 1111 01:19:28,452 --> 01:19:29,493 It's flying. 1112 01:19:31,786 --> 01:19:32,785 Look. 1113 01:19:52,869 --> 01:19:54,368 You're eating all of it! 1114 01:19:54,744 --> 01:19:56,951 Are we allowed a bit? 1115 01:19:58,452 --> 01:19:59,826 Eat it, then. 1116 01:20:00,036 --> 01:20:01,743 See what Mommy's like? 1117 01:20:02,244 --> 01:20:03,910 - She won't share. - Here. 1118 01:20:06,661 --> 01:20:07,743 Give me more. 1119 01:20:07,952 --> 01:20:08,868 No. 1120 01:20:09,577 --> 01:20:12,035 - Gimme more! - Let's visit Etretat tomorrow. 1121 01:20:14,244 --> 01:20:15,410 What's the matter? 1122 01:20:20,786 --> 01:20:21,660 Come on. 1123 01:20:30,786 --> 01:20:34,368 You weren't joking when you said you couldn't dance. 1124 01:20:34,786 --> 01:20:36,160 I'm just kidding! 1125 01:21:27,577 --> 01:21:29,701 Salomé had tried to reach her all night. 1126 01:21:57,952 --> 01:21:59,951 In the hours following the abduction, 1127 01:22:00,286 --> 01:22:04,035 Salomé was sure Lydia would turn up with Esmée and a good explanation. 1128 01:22:06,786 --> 01:22:11,076 I think that night Lydia was incapable of not sharing her friend's pain. 1129 01:22:14,369 --> 01:22:16,868 It was Jonathan who called the police. 1130 01:22:19,369 --> 01:22:20,368 Lydia? 1131 01:22:22,452 --> 01:22:23,576 Are you OK? 1132 01:22:24,077 --> 01:22:25,743 Go back to bed. I won't be long. 1133 01:22:32,952 --> 01:22:34,910 Let's get dressed. Another button. 1134 01:22:37,036 --> 01:22:38,035 What's this? 1135 01:22:39,077 --> 01:22:41,368 And another button. There we go! 1136 01:22:41,577 --> 01:22:42,743 Hey, my darling. 1137 01:22:44,744 --> 01:22:46,035 We're taking the train! 1138 01:22:47,661 --> 01:22:48,951 Will you be good? 1139 01:22:51,369 --> 01:22:53,035 You have to go get some milk. 1140 01:22:54,036 --> 01:22:56,160 - She'll be hungry later. - What sort? 1141 01:22:56,869 --> 01:22:59,535 I'll write it down. Organic baby milk. 1142 01:23:00,452 --> 01:23:01,618 Give me your hand. 1143 01:23:16,244 --> 01:23:17,743 Let's meet on the platform. 1144 01:23:18,286 --> 01:23:19,160 OK. 1145 01:23:25,036 --> 01:23:26,743 Hurry, it leaves in 20 minutes. 1146 01:23:28,161 --> 01:23:29,118 Oh yes! 1147 01:23:33,369 --> 01:23:34,868 See you in a minute. 1148 01:23:59,161 --> 01:24:00,160 Hello? 1149 01:24:03,244 --> 01:24:04,118 Hello? 1150 01:24:06,369 --> 01:24:07,660 Lydia, is that you? 1151 01:24:08,244 --> 01:24:09,160 Yes. 1152 01:24:12,452 --> 01:24:15,160 I'm at Hotel de la Mer in Houlgate, room 9. 1153 01:24:16,369 --> 01:24:19,326 Don't worry, Esmée is fine. She saw the sea. 1154 01:24:21,661 --> 01:24:24,243 I'm waiting. I can only return her to you. 1155 01:24:24,452 --> 01:24:26,535 We're coming. Please don't go anywhere. 1156 01:24:26,744 --> 01:24:28,826 Tell them to be gentle, or they'll scare her. 1157 01:24:30,036 --> 01:24:31,410 I'll come quietly. 1158 01:25:45,161 --> 01:25:46,535 Police! Open the door! 1159 01:25:49,869 --> 01:25:51,160 Did you hear? 1160 01:25:57,452 --> 01:25:58,743 Open this door! 1161 01:25:58,952 --> 01:26:01,118 Don't shout. Esmée is with me. She's fine. 1162 01:26:01,286 --> 01:26:02,201 Lydia? 1163 01:26:04,036 --> 01:26:06,535 Lydia, it's me, Salomé. Can you hear me? 1164 01:26:09,536 --> 01:26:12,035 Please let me in. 1165 01:26:13,452 --> 01:26:14,493 Esmée? 1166 01:26:16,952 --> 01:26:18,326 It's just you and me. 1167 01:27:06,077 --> 01:27:07,368 Please. 1168 01:27:20,161 --> 01:27:21,535 Give her to me. 1169 01:27:47,952 --> 01:27:49,451 I'm going to leave, OK? 1170 01:27:49,786 --> 01:27:51,618 I was going to return her. 1171 01:27:52,577 --> 01:27:54,910 I just wanted some time with them. 1172 01:28:01,161 --> 01:28:02,160 Show me your hands! 1173 01:28:02,369 --> 01:28:05,951 We are arresting you for unlawful restraint of a minor. 1174 01:28:09,244 --> 01:28:11,868 - Hello, sir. Police. - What's going on? I'm a guest. 1175 01:28:12,077 --> 01:28:14,243 - It's closed. - Has there been an accident? 1176 01:28:14,369 --> 01:28:16,118 - I can't tell you. - Let me through. 1177 01:28:16,286 --> 01:28:18,118 My partner and child are inside. 1178 01:28:18,286 --> 01:28:20,201 Tell me what's going on. 1179 01:28:20,369 --> 01:28:22,451 - You can't go in. - That's my daughter! 1180 01:28:22,661 --> 01:28:24,285 - Sir! - Let me through! 1181 01:28:24,452 --> 01:28:27,243 What are you doing? Esmée! That's my daughter! 1182 01:28:29,286 --> 01:28:30,660 - Stop! - Get off me! 1183 01:28:31,286 --> 01:28:33,951 - Give me your hand. - She's my daughter! 1184 01:28:34,077 --> 01:28:35,368 Get off me! 1185 01:28:35,577 --> 01:28:38,035 Lydia! Why are you taking her? 1186 01:28:38,161 --> 01:28:39,326 Let her go! 1187 01:28:40,286 --> 01:28:41,243 Lydia! 1188 01:29:07,661 --> 01:29:10,035 Lydia told the police I was not involved. 1189 01:29:10,786 --> 01:29:13,243 I was released after extensive questioning. 1190 01:29:25,036 --> 01:29:27,118 I testified against her at the trial. 1191 01:29:28,786 --> 01:29:30,035 So did Salomé. 1192 01:29:37,577 --> 01:29:40,451 Salomé had spent time with her friend's ghost. 1193 01:29:41,869 --> 01:29:44,035 Her hatred of Lydia kept her going. 1194 01:29:45,077 --> 01:29:47,576 She even suspected that Esmée preferred Lydia. 1195 01:29:53,952 --> 01:29:55,326 But at the trial, 1196 01:29:56,536 --> 01:29:59,910 the feeling that her love had survived this ordeal, devastated her. 1197 01:30:03,369 --> 01:30:05,868 I thought I saw her go by. 1198 01:30:12,744 --> 01:30:13,868 How's Esmée? 1199 01:30:15,244 --> 01:30:15,868 Very well. 1200 01:30:16,869 --> 01:30:18,160 - She is? - Yes. 1201 01:30:18,661 --> 01:30:20,743 - She must be big now. - She is. 1202 01:30:21,244 --> 01:30:22,243 She's walking. 1203 01:30:33,286 --> 01:30:34,660 Have you written to her? 1204 01:30:35,786 --> 01:30:36,660 No. 1205 01:30:58,744 --> 01:31:01,951 Lydia was given three years in jail, with one suspended. 1206 01:31:03,369 --> 01:31:06,535 The psychologists and psychiatrists disagreed about her case. 1207 01:31:07,077 --> 01:31:10,660 The latter argued she had a mental disorder requiring treatment, 1208 01:31:11,536 --> 01:31:15,618 while the former believed she was manipulative and dangerous. 1209 01:31:16,952 --> 01:31:20,160 The manipulation argument prevailed in court. 1210 01:31:27,452 --> 01:31:30,326 Lydia can never work as a midwife again. 1211 01:31:37,369 --> 01:31:40,035 As for me, I am the innocent bystander, 1212 01:31:40,244 --> 01:31:41,743 the astonished onlooker, 1213 01:31:41,869 --> 01:31:44,035 who says, "I saw nothing, heard nothing." 1214 01:31:45,952 --> 01:31:48,951 The investigators suggested I was an accomplice. 1215 01:31:49,286 --> 01:31:50,618 I swore I was not. 1216 01:31:51,077 --> 01:31:52,743 Yet the question haunts me. 1217 01:32:27,744 --> 01:32:29,535 - Good luck. - Thank you. 1218 01:32:29,744 --> 01:32:31,076 All the best. 77369

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.