Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-
2
00:02:16,750 --> 00:02:21,250
- Buongiorno. Mi presti l'auto?
- Sì, ti do le chiavi.
3
00:02:26,309 --> 00:02:28,734
- Sai dove sono i documenti?
- Sì. Davvero non ti serve?
4
00:02:28,881 --> 00:02:31,921
No. La freccia sinistra non funziona:
fai attenzione.
5
00:02:32,095 --> 00:02:34,109
Ho un mio sistema:
non giro mai a sinistra.
6
00:02:34,279 --> 00:02:35,544
Va bene. Grazie.
7
00:04:07,538 --> 00:04:10,351
Ciao. Cosa fai qui?
8
00:04:11,836 --> 00:04:14,863
Assisto alla lezione di una vecchia amica.
9
00:04:15,236 --> 00:04:19,437
Mi dà fastidio. È la prima
lezione che tengo.
10
00:04:19,696 --> 00:04:21,058
Non mi sento sicura.
11
00:04:26,339 --> 00:04:29,239
Accettalo.
Ci ho scritto due righe.
12
00:04:32,730 --> 00:04:34,537
PER CHI MI SVEGLIA CON UN SOGNO
13
00:04:34,701 --> 00:04:38,081
Anch'io ho degli incubi.
Vedo Maria grande così.
14
00:04:39,690 --> 00:04:42,732
Ti parlo di sogni e tu rispondi incubi.
15
00:04:43,125 --> 00:04:46,045
Volevo dire...
Sono venuto a prenderti.
16
00:04:46,255 --> 00:04:47,381
Non posso.
17
00:04:47,756 --> 00:04:49,756
Ma non mi hai sentito.
18
00:04:49,953 --> 00:04:52,355
Non capisci.
Voglio sposarti.
19
00:04:52,790 --> 00:04:55,336
Non ancora, non sono pronta.
20
00:04:55,670 --> 00:04:58,133
Significa che presto lo sarai?
21
00:04:58,466 --> 00:04:59,721
Non lo so.
22
00:04:59,887 --> 00:05:01,304
Oh, basta!
23
00:05:03,351 --> 00:05:06,315
Ultimamente non ti ho scocciata molto.
24
00:05:06,940 --> 00:05:09,692
Non ti ho avvelenato la vita.
25
00:05:10,029 --> 00:05:11,070
Lo so.
26
00:05:11,239 --> 00:05:14,119
Hai avuto tempo per riflettere.
27
00:05:14,285 --> 00:05:15,745
Tempo perso!
28
00:05:16,078 --> 00:05:19,041
Forse era il tempo che ci voleva.
29
00:05:20,253 --> 00:05:22,797
Per vederci chiaro.
Ora sono certo.
30
00:05:22,964 --> 00:05:26,470
Ogni giorno che non passiamo insieme
31
00:05:26,678 --> 00:05:29,933
è un giorno che perdiamo. Un delitto!
Un massacro, un crimine!
32
00:05:30,228 --> 00:05:34,106
Non posso... Tu ne sei
venuto fuori,
33
00:05:34,276 --> 00:05:37,154
- ma io ho ancora problemi.
- Li risolveremo insieme.
34
00:05:37,446 --> 00:05:39,900
Decidi. Aspetti che
35
00:05:39,910 --> 00:05:42,412
le cose accadano da sole?
36
00:05:42,748 --> 00:05:46,627
Accadono, infatti: sono qui io.
Non ti chiederò niente.
37
00:05:47,004 --> 00:05:49,507
Non hai niente da chiedermi!
Scusami, devo andare.
38
00:05:49,678 --> 00:05:51,134
- Vengo con te.
- No.
39
00:05:51,176 --> 00:05:53,720
Mi hai invitato molte volte
alle tue lezioni.
40
00:05:54,934 --> 00:05:56,854
- Non sei mai venuto.
- Vengo oggi.
41
00:06:19,236 --> 00:06:22,155
È curioso. Stamattina
era tutto chiaro.
42
00:06:22,533 --> 00:06:25,248
Le strade erano tranquille,
mi sentivo bene.
43
00:06:26,419 --> 00:06:28,756
Ero venuto a prenderti
44
00:06:29,801 --> 00:06:32,015
e tu dovevi dire:
"Ti aspettavo".
45
00:06:32,295 --> 00:06:35,524
Come nella canzone di...
Non so chi.
46
00:06:38,618 --> 00:06:39,953
Sai...
47
00:06:41,122 --> 00:06:43,796
Io ti sento così vicina
48
00:06:45,010 --> 00:06:47,473
che non credo che tu non senta niente.
49
00:06:48,268 --> 00:06:49,980
Non ti credo.
50
00:06:50,651 --> 00:06:53,031
Sostieni che non senti niente, ma non è vero.
51
00:06:53,199 --> 00:06:55,369
Menti... Reciti.
52
00:06:55,830 --> 00:06:59,546
Parlo volentieri con te, ma se
continui così, me ne vado.
53
00:06:59,715 --> 00:07:01,302
Non andartene.
54
00:07:01,888 --> 00:07:04,228
Voglio vivere con te.
55
00:07:06,818 --> 00:07:10,200
Ti vorrei vedere addormentare, svegliare...
56
00:07:11,873 --> 00:07:15,630
È così sgradevole sentir dire:
"Voglio vivere con te"?
57
00:07:31,508 --> 00:07:33,261
Amo il tuo collo.
58
00:07:34,557 --> 00:07:37,770
Hai dimenticato?
Amo la tua pelle.
59
00:07:38,318 --> 00:07:42,617
Durante gli anni passati insieme,
avevo piano piano scordato il tuo viso,
60
00:07:42,994 --> 00:07:45,499
la prima volta.
61
00:07:46,002 --> 00:07:48,716
È bastato che tu partissi,
per ritrovarti in me.
62
00:07:48,884 --> 00:07:51,558
Intatta, come il primo giorno.
63
00:07:52,062 --> 00:07:53,438
Devo andarmene.
64
00:07:53,605 --> 00:07:57,700
Dovevi andare via,
ma perché ci ritrovassimo.
65
00:07:58,411 --> 00:08:00,039
Andiamo a prendere un caffè.
66
00:08:00,207 --> 00:08:03,464
Andiamo a mangiare qualcosa.
Ho ancora tre ore.
67
00:08:04,176 --> 00:08:06,607
- Non ho soldi.
- Ti invito io.
68
00:08:33,476 --> 00:08:34,808
Sai...
69
00:08:36,141 --> 00:08:38,759
Pensavo che oggi saresti venuta con me.
70
00:08:39,594 --> 00:08:43,671
Avevo anche chiesto a qualche
amico di farci da testimone.
71
00:08:44,589 --> 00:08:46,460
Ne ero convinto.
72
00:08:49,252 --> 00:08:51,122
Sei davvero ingenuo.
73
00:08:54,785 --> 00:08:57,070
Mi sono sbagliato ancora una volta.
74
00:08:58,863 --> 00:09:01,818
Significa che non tornerai più?
75
00:09:02,235 --> 00:09:05,188
In tre mesi, in... Non lo so.
76
00:09:07,062 --> 00:09:09,600
Non dici che non tornerai,
77
00:09:10,308 --> 00:09:12,638
ma dici che non lo sai.
78
00:09:13,846 --> 00:09:16,216
Finché non lo saprai, io ti aspetterò.
79
00:09:16,843 --> 00:09:18,507
Di' qualcosa.
80
00:09:19,338 --> 00:09:21,379
Non ci contare.
81
00:09:21,545 --> 00:09:24,331
Non cavartela così.
Rispondimi.
82
00:09:26,580 --> 00:09:29,077
Dimmi piuttosto: "Non tornerò".
83
00:09:29,245 --> 00:09:32,865
O meglio: "Tornerò".
84
00:09:34,279 --> 00:09:38,483
Mi lasci da parte per vedere
se funziona con il tuo amico.
85
00:09:42,480 --> 00:09:44,682
Te lo chiedo in un altro modo:
86
00:09:45,143 --> 00:09:46,805
mi ami ancora o non più?
87
00:09:46,973 --> 00:09:50,261
Quale romanzo stai vivendo?
88
00:09:50,721 --> 00:09:53,051
Non è così semplice!
89
00:09:54,590 --> 00:09:56,583
So che mi ami.
90
00:09:58,126 --> 00:10:01,162
Perciò ti chiedo di prendere una decisione.
91
00:10:03,913 --> 00:10:08,114
Ti aspetto da mesi e ti aspetterò ancora
92
00:10:08,366 --> 00:10:10,944
anche se vivi con un altro.
93
00:10:11,113 --> 00:10:15,106
Se fossi sola, rifletteresti,
potremmo vederci ogni tanto.
94
00:10:16,148 --> 00:10:18,268
Potremmo uscire insieme.
95
00:10:18,728 --> 00:10:21,849
E con il tempo sapresti
96
00:10:22,100 --> 00:10:25,384
se vuoi vivere con me o con un altro.
97
00:10:25,722 --> 00:10:29,379
Sarebbe bello per te.
Avresti due innamorati.
98
00:10:29,716 --> 00:10:31,461
Due? Decine!
99
00:10:31,626 --> 00:10:33,083
Ancora meglio.
100
00:10:34,209 --> 00:10:37,745
Tu, invece, esiti.
Non mi dici di no...
101
00:10:38,494 --> 00:10:41,324
...e passi i tuoi giorni con un altro.
102
00:10:41,700 --> 00:10:43,947
Non sai mai quello che fai.
103
00:10:44,236 --> 00:10:47,984
Se cucini, gli fai le cose che facevi a me?
104
00:10:51,022 --> 00:10:53,063
Se bevi vino...
105
00:10:55,102 --> 00:10:57,180
Se gli accarezzi i capelli...
106
00:11:00,302 --> 00:11:01,592
Ascolta.
107
00:11:02,384 --> 00:11:05,462
Visto che non ti decidi,
preferisco forzare le cose.
108
00:11:06,838 --> 00:11:10,165
Se oggi non torni con me, sposati con lui.
109
00:11:10,332 --> 00:11:11,332
Sposatevi!
110
00:11:13,187 --> 00:11:15,096
Mi costa molto.
111
00:11:17,573 --> 00:11:18,897
Ma se sei onesta,
112
00:11:18,907 --> 00:11:22,069
se lo ami, e lui ti ama, come sostieni,
113
00:11:22,238 --> 00:11:24,067
sposatevi.
114
00:11:24,816 --> 00:11:27,937
Così saprò di non dover più aspettare.
115
00:11:31,600 --> 00:11:34,345
Che farai? Intendi parlargliene?
116
00:11:34,970 --> 00:11:37,467
Forse lo avete già fatto.
117
00:11:38,093 --> 00:11:40,131
Sì, ne abbiamo parlato.
118
00:11:42,047 --> 00:11:45,248
E allora? Vuole sposarti?
119
00:11:45,750 --> 00:11:47,661
Vuole sposarmi.
120
00:11:49,577 --> 00:11:53,074
Allora forza! Cosa aspettate?
121
00:11:54,491 --> 00:11:57,069
Il vostro rapporto non è così solido?
122
00:11:57,237 --> 00:12:00,440
E intanto io aspetto.
123
00:12:01,191 --> 00:12:04,642
Anche se vi sposate,
124
00:12:04,893 --> 00:12:07,600
...forse tra qualche anno...
125
00:12:08,682 --> 00:12:09,930
Ascolta,
126
00:12:10,431 --> 00:12:12,218
parlane con lui.
127
00:12:12,760 --> 00:12:14,798
Digli che ti ho incontrata,
128
00:12:15,217 --> 00:12:17,171
che voglio sposarti.
129
00:12:17,422 --> 00:12:19,876
Decidete insieme cosa fare.
130
00:12:20,459 --> 00:12:24,330
Tornerò, so dove cercarti.
Mi darai la risposta.
131
00:12:30,156 --> 00:12:33,527
È stato bello vederti, ti voglio bene.
132
00:12:34,737 --> 00:12:37,063
Vorrei che ne venissi fuori.
133
00:12:38,188 --> 00:12:40,352
Sì, senza di te.
134
00:12:43,183 --> 00:12:46,096
E con un'altra donna.
Sarebbe un sollievo per te.
135
00:12:46,597 --> 00:12:48,965
Questo è ciò che si dice quando è finita.
136
00:12:49,132 --> 00:12:51,879
E con un'altra donna che non fosse Marie.
137
00:12:52,505 --> 00:12:55,666
Non ho smesso di soffrire.
138
00:12:56,666 --> 00:13:00,619
Mi sono aggrappato alla mia
sofferenza, l'ho trattenuta
139
00:13:00,786 --> 00:13:03,824
per tenerti vicino a me.
140
00:13:04,366 --> 00:13:08,443
Il giorno in cui non soffrirò più
141
00:13:08,734 --> 00:13:11,816
vorrà dire che sarò diventato un altro.
142
00:13:11,985 --> 00:13:14,768
Non voglio diventarlo
perché non ti ritroverei.
143
00:13:18,184 --> 00:13:20,059
Non mi illudo.
144
00:13:20,679 --> 00:13:24,458
Il tempo passa, non potrò lottare a lungo.
145
00:13:25,341 --> 00:13:28,587
Quando saprai ciò che vuoi,
146
00:13:28,699 --> 00:13:30,753
forse sarà troppo tardi.
147
00:13:34,079 --> 00:13:36,117
E poi basta, sono stanco.
148
00:13:37,160 --> 00:13:40,778
Ti ricordi quel film in cui
Michel Simon diceva:
149
00:13:41,779 --> 00:13:45,233
"Guardate la donna infedele,
guadate l'amico fellone"...
150
00:13:46,649 --> 00:13:50,852
con un'enfasi un po' ridicola,
nata dal più grande dolore?
151
00:13:51,309 --> 00:13:53,655
Oh, merda, basta. Ciao.
152
00:14:14,161 --> 00:14:16,387
Verrò qui a leggere ogni pomeriggio.
153
00:14:16,556 --> 00:14:19,708
Lo farò regolarmente, come un lavoro.
154
00:14:19,918 --> 00:14:21,853
A casa non riesco a leggere.
155
00:14:22,273 --> 00:14:24,038
Georges Bernanos diceva:
156
00:14:24,208 --> 00:14:27,320
"Non posso fare a meno della gente,
157
00:14:27,489 --> 00:14:29,377
scrivo nei bar".
158
00:14:29,548 --> 00:14:32,406
Io non arrivo a tanto.
Ci vengo a leggere.
159
00:14:36,149 --> 00:14:38,333
E lo avrebbe fatto più spesso
160
00:14:38,502 --> 00:14:40,383
se le potenti repubbliche
161
00:14:40,393 --> 00:14:42,284
non avessero tassato
spietatamente gli alcolici.
162
00:14:43,589 --> 00:14:47,202
Vado, ho un appuntamento.
Cosa fai dopo?
163
00:14:47,374 --> 00:14:50,799
Vado a casa. Passa dopo
oppure stasera.
164
00:16:23,491 --> 00:16:24,528
Entra.
165
00:16:29,389 --> 00:16:33,106
Hai visto la mia scultura?
L'ho fatta stamattina.
166
00:16:38,539 --> 00:16:40,331
Bevi qualcosa?
167
00:16:40,505 --> 00:16:42,259
Che domande!
168
00:16:42,944 --> 00:16:45,892
Ho del Pernod Ricard, del whiskey.
169
00:16:46,408 --> 00:16:49,698
Del gin che puoi unire
al London Orange Dry.
170
00:16:52,523 --> 00:16:53,848
Del cognac.
171
00:16:54,018 --> 00:16:56,499
Ma ecco il re dei liquori.
172
00:16:58,296 --> 00:16:59,533
Guarda.
173
00:17:00,261 --> 00:17:04,452
Squisito. Davvero buono.
Ne bevo anche mezza bottiglia!
174
00:17:05,606 --> 00:17:07,617
- Posso?
- Certo.
175
00:17:13,476 --> 00:17:14,927
Però!
176
00:17:17,112 --> 00:17:19,546
Ho abbordato una ragazza.
177
00:17:19,890 --> 00:17:21,728
Era al "Deux Magots".
178
00:17:21,900 --> 00:17:25,106
Mi ha guardato, se no non l'avrei notata.
179
00:17:25,279 --> 00:17:28,313
Mi interessa solo
180
00:17:28,485 --> 00:17:30,880
chi già si interessa a me.
181
00:17:31,348 --> 00:17:34,472
E non posso amare una donna che non mi ama.
182
00:17:36,781 --> 00:17:38,834
Fumava le Gauloises.
183
00:17:39,435 --> 00:17:42,211
Aveva un abito marocchino,
niente reggiseno.
184
00:17:42,426 --> 00:17:44,436
Si è alzata e l'ho seguita.
185
00:17:44,610 --> 00:17:47,426
Ero di fretta, le ho chiesto
il numero di telefono
186
00:17:47,600 --> 00:17:51,842
e me l'ha dato. BRE-2327.
Bretagna.
187
00:17:52,535 --> 00:17:54,855
È il numero dove lavora.
188
00:17:55,470 --> 00:17:59,096
Posso chiamarla tra le otto e le tre.
189
00:17:59,830 --> 00:18:02,139
Chissà cosa fa.
190
00:18:02,354 --> 00:18:05,390
Vorrei saperlo, prima di chiamarla.
191
00:18:07,058 --> 00:18:08,683
Dalle otto alle tre.
192
00:18:11,121 --> 00:18:13,642
Non è un negozio, né un ufficio.
193
00:18:14,326 --> 00:18:16,508
E dalla tua descrizione
194
00:18:16,850 --> 00:18:20,484
il vestito, senza reggiseno, "Deux Magots",
195
00:18:20,656 --> 00:18:22,238
non si può sapere.
196
00:18:22,411 --> 00:18:23,822
Capisci che sto dicendo?
197
00:18:24,121 --> 00:18:28,654
Con il livellamento che c'è,
la liberalizzazione,
198
00:18:28,868 --> 00:18:31,518
cameriere, operaie, signore bene...
199
00:18:32,543 --> 00:18:34,567
È tutto uguale.
200
00:18:34,577 --> 00:18:36,606
Non ci capiremo più niente.
201
00:18:38,403 --> 00:18:40,371
Magari fosse una cameriera!
202
00:18:40,583 --> 00:18:43,406
Non la chiamerò subito.
203
00:18:43,578 --> 00:18:46,529
Che si dimentichi!
204
00:18:46,741 --> 00:18:50,153
Voglio comparire come Babbo Natale.
205
00:18:50,163 --> 00:18:51,657
L'ho già fatto una volta.
206
00:18:52,386 --> 00:18:54,352
Mi piace.
207
00:18:54,696 --> 00:18:56,279
È bionda,
208
00:18:57,093 --> 00:18:59,016
e ha gli occhi azzurri.
209
00:18:59,187 --> 00:19:02,095
Mi ha guardato con uno sguardo
210
00:19:02,266 --> 00:19:04,360
insistente, trasognato.
211
00:19:04,532 --> 00:19:07,524
Forse ha un bel culo. Chissà!
212
00:19:08,594 --> 00:19:11,714
- Cosa fai?
- Vado a bere un caffè.
213
00:19:11,886 --> 00:19:13,500
Vengo con te.
214
00:19:59,968 --> 00:20:01,475
C'è qualcuno?
215
00:20:13,694 --> 00:20:16,412
Ho fatto la spesa.
Vuole mangiare?
216
00:20:16,581 --> 00:20:19,719
Solo qualcosa.
Mangeremo più tardi.
217
00:20:24,901 --> 00:20:27,662
Cosa le è preso stamattina?
È uscito presto.
218
00:20:28,213 --> 00:20:31,810
Sì, ero sveglio. Avevo
voglia di vedere gente.
219
00:20:32,352 --> 00:20:35,237
Quanto movimento c'è al mattino.
220
00:20:35,702 --> 00:20:37,981
Gente che lavora, che si agita.
221
00:20:38,184 --> 00:20:41,069
Dopo un po' non c'è più nessuno.
222
00:20:43,904 --> 00:20:48,087
E il giorno dopo ricominciano
a far finta di agitarsi.
223
00:20:48,436 --> 00:20:50,361
Non ci crede più nessuno.
224
00:20:51,222 --> 00:20:53,230
Questa è Parigi.
225
00:20:53,965 --> 00:20:56,855
Oltretutto sono tristi.
226
00:20:58,036 --> 00:21:01,007
Non la danno a bere, come quei meridionali
227
00:21:01,210 --> 00:21:05,728
con il loro ignobile buonumore,
quella specie di calore umano.
228
00:21:05,959 --> 00:21:08,259
Niente incontri?
229
00:21:11,104 --> 00:21:14,602
Una ragazza.
230
00:21:15,029 --> 00:21:16,911
Non volevo dirglielo.
231
00:21:17,681 --> 00:21:19,738
Volevo tenermelo per me.
232
00:21:19,962 --> 00:21:23,726
Non riesco a nasconderle niente.
233
00:21:25,360 --> 00:21:28,623
È carina? Cosa avete fatto?
234
00:21:29,977 --> 00:21:32,652
Le ho chiesto il numero di telefono.
235
00:21:33,121 --> 00:21:35,087
Avete bevuto qualcosa?
236
00:21:35,371 --> 00:21:38,003
No, non c'è stato tempo.
237
00:21:39,267 --> 00:21:41,232
La chiamerà?
238
00:21:41,955 --> 00:21:45,241
Sì, se non cambio idea.
239
00:21:45,662 --> 00:21:49,095
Me la presenterà?
240
00:21:51,972 --> 00:21:53,101
Sì...
241
00:21:54,015 --> 00:21:55,942
Se ne vale la pena.
242
00:21:59,424 --> 00:22:00,736
Cosa fa?
243
00:22:00,901 --> 00:22:02,550
Lavo i piatti che non lava mai!
244
00:22:02,705 --> 00:22:05,757
- L'ho fatto anch'io...
- Sì, una volta.
245
00:22:06,115 --> 00:22:08,626
Sì...
246
00:22:09,373 --> 00:22:12,216
C'è soddisfazione a lavare i piatti.
247
00:22:12,845 --> 00:22:15,398
La sensazione di essere utili,
248
00:22:16,461 --> 00:22:19,374
una sensazione vagamente oscena.
249
00:22:20,004 --> 00:22:23,057
È uno schifo! Essere contenti
di lavare i piatti!
250
00:22:23,416 --> 00:22:25,767
Rimbambito! L'amo, lo sa?
251
00:22:35,195 --> 00:22:38,374
Più tardi vuole andare al cinema?
252
00:22:38,643 --> 00:22:40,442
Cosa danno?
253
00:22:40,795 --> 00:22:42,343
Non so. Ora guardo.
254
00:22:44,777 --> 00:22:48,711
Vuol vedere "La classe operaia
va in paradiso"?
255
00:22:50,480 --> 00:22:52,989
"La classe operaia
va in paradiso" di Elio Petri,
256
00:22:53,159 --> 00:22:57,425
film politico, denuncia la servitù
della classe operaia
257
00:22:57,671 --> 00:23:00,862
e propone una visione nuova
dei rapporti umani.
258
00:23:01,378 --> 00:23:04,475
Non è un'inchiesta,
259
00:23:04,757 --> 00:23:06,388
ma un vero film,
260
00:23:06,605 --> 00:23:09,449
ossia un'opera composita, ritmata.
261
00:23:09,667 --> 00:23:11,616
Parla delle ossessioni
262
00:23:11,790 --> 00:23:14,164
e delle contraddizioni del protagonista:
263
00:23:14,500 --> 00:23:16,005
il suo attaccamento al guadagno
264
00:23:16,208 --> 00:23:19,430
la perdita del controllo,
265
00:23:19,727 --> 00:23:22,595
e della consapevolezza umana,
266
00:23:22,928 --> 00:23:25,270
la sua confusione di idee, la sua follia".
267
00:23:33,335 --> 00:23:35,633
Preferisco guardare la TV.
268
00:23:35,964 --> 00:23:39,014
Almeno Bellemare e Guy Lux
sono stronzi manifesti!
269
00:24:07,904 --> 00:24:10,154
Pronto? Il 155, per favore. - Pronto?
270
00:24:10,718 --> 00:24:12,718
Pronto? Il 155, per favore! - Attenda.
271
00:24:18,349 --> 00:24:20,680
Pronto? Veronika, per favore. - Sono io.
272
00:24:20,844 --> 00:24:24,034
Salve, sono Alexandre.
Si ricorda?
273
00:24:24,324 --> 00:24:25,918
Molto bene.
274
00:24:26,082 --> 00:24:28,863
- Come sta?
- Benissimo.
275
00:24:30,131 --> 00:24:31,891
Voleva dirmi solo questo?
276
00:24:32,054 --> 00:24:33,241
Sì.
277
00:24:37,048 --> 00:24:39,948
Le andrebbe di bere qualcosa insieme?
278
00:24:40,768 --> 00:24:43,426
- Quando?
- Dica lei.
279
00:24:43,590 --> 00:24:45,351
Per me è lo stesso.
280
00:24:45,515 --> 00:24:47,392
Giovedì, alle quattro.
281
00:24:47,559 --> 00:24:49,846
Giovedì! Manca molto.
282
00:24:50,054 --> 00:24:52,670
Sono molto presa.
Alle quattro al "Deux Magots"?
283
00:24:52,836 --> 00:24:53,898
D'accordo?
284
00:24:54,062 --> 00:24:56,273
Non mi darà il bidone?
285
00:24:56,434 --> 00:24:59,826
No. A giovedì, arrivederci.
286
00:25:28,622 --> 00:25:29,697
Cos'è?
287
00:25:29,707 --> 00:25:32,003
Una sedia per paralitici.
288
00:25:32,169 --> 00:25:34,045
L'ho rubata l'altra notte.
289
00:25:34,212 --> 00:25:37,007
Rubata? A chi?
290
00:25:37,177 --> 00:25:39,803
Non lo so. Ad un paralitico, immagino.
291
00:25:46,981 --> 00:25:48,356
Vedi?
292
00:25:50,069 --> 00:25:52,946
È la cantante che i tedeschi hanno lanciato
293
00:25:53,238 --> 00:25:55,533
per sostituire Marlene Dietrich.
294
00:25:55,994 --> 00:25:59,207
Come tutte le imitatrici,
è meglio dell'originale.
295
00:25:59,375 --> 00:26:01,792
Non ha un mito tutto suo.
296
00:26:03,505 --> 00:26:05,549
Hai ancora quel libro sulle SS?
297
00:26:05,717 --> 00:26:07,260
Sì, certo.
298
00:26:17,485 --> 00:26:19,153
"Nel ghetto di Varsavia
299
00:26:19,696 --> 00:26:23,409
l'oltraggio e gli uomini
dell'SD a dei rabbini".
300
00:26:26,914 --> 00:26:30,042
"Himmler pronuncia il suo discorso
301
00:26:30,503 --> 00:26:34,049
su Enrico l'uccellatore nel 1936".
302
00:26:46,402 --> 00:26:48,611
Conosci il gioco della rana sul soffitto?
303
00:26:49,448 --> 00:26:51,992
Guarda in quella rivista.
Ultima pagina.
304
00:26:52,242 --> 00:26:54,453
Ci sono giochi fantastici.
305
00:26:56,039 --> 00:26:57,665
Guarda la rana per un minuto.
306
00:26:57,917 --> 00:26:58,917
La rana?
307
00:26:59,087 --> 00:27:01,337
Poi guarda il soffitto.
308
00:27:02,675 --> 00:27:04,470
Te lo dirò io. Ora conto.
309
00:27:17,278 --> 00:27:19,992
Ora guarda il soffitto. La vedrai.
310
00:27:21,230 --> 00:27:23,482
Guarda. La vedi?
311
00:27:29,157 --> 00:27:30,449
Vedo la rana.
312
00:27:32,065 --> 00:27:33,440
Divertente.
313
00:27:45,007 --> 00:27:48,677
Mi dispiace non aver conosciuto
i tempi in cui le ragazze
314
00:27:48,811 --> 00:27:52,565
per le vie della città,
nelle strade di campagna
315
00:27:53,645 --> 00:27:55,854
s'incantavano davanti ai soldati.
316
00:27:56,697 --> 00:27:59,032
Prestigio della divisa!
317
00:28:00,722 --> 00:28:02,056
Ora,
318
00:28:02,470 --> 00:28:05,224
s'incantano davanti alle auto sportive.
319
00:28:05,856 --> 00:28:08,612
Ora ci sono i capiufficio,
320
00:28:09,231 --> 00:28:10,772
i giovani dirigenti,
321
00:28:11,113 --> 00:28:12,824
le professioni liberali
322
00:28:13,671 --> 00:28:17,762
al posto dei soldati.
Non è un guadagno.
323
00:28:18,549 --> 00:28:21,465
Comunque, cosa fai domani alle quattro?
324
00:28:21,893 --> 00:28:23,646
Niente. Perché?
325
00:28:23,766 --> 00:28:26,224
Ho chiamato la ragazza dell'altro giorno.
326
00:28:26,470 --> 00:28:28,680
Ho aspettato un po' prima di chiamarla,
327
00:28:28,943 --> 00:28:33,325
e forse ho sbagliato. Ha finto
di essere occupata.
328
00:28:34,600 --> 00:28:35,850
Ho appuntamento per domani.
329
00:28:36,026 --> 00:28:37,861
Vieni con me?
330
00:28:38,103 --> 00:28:40,772
Alle quattro al "Deux Magots".
331
00:28:41,597 --> 00:28:44,681
Per ogni evenienza. Non si sa mai.
332
00:28:44,989 --> 00:28:47,910
Sì. È la tattica giusta?
333
00:28:48,083 --> 00:28:52,005
No. Potresti passare per caso.
334
00:28:52,541 --> 00:28:54,587
OK. Cosa devo fare?
335
00:28:54,653 --> 00:28:57,526
Passi, guardi, come per cercare qualcuno.
336
00:28:57,993 --> 00:28:59,917
- Nessuno in particolare?
- No.
337
00:28:59,983 --> 00:29:00,984
E vedo te.
338
00:29:01,811 --> 00:29:02,563
Appunto.
339
00:29:02,706 --> 00:29:06,625
Faccio quello che vuoi.
Ma prepariamo tutto.
340
00:29:07,634 --> 00:29:09,009
Non facciamo niente alla leggera:
341
00:29:09,145 --> 00:29:13,442
devo sedermi o stare in piedi,
parlare o tacere?
342
00:29:13,866 --> 00:29:15,783
Non improvvisiamo, assolutamente.
343
00:29:16,069 --> 00:29:18,445
Se devo parlare, dimmi cosa devo dire.
344
00:29:18,589 --> 00:29:20,590
Dirò quello che vuoi.
345
00:29:20,736 --> 00:29:21,819
Recito.
346
00:29:21,916 --> 00:29:23,866
Non aspettarti altro da me.
347
00:30:03,503 --> 00:30:05,043
Un whiskey, per favore.
348
00:30:22,967 --> 00:30:24,638
- Ghiaccio?
- Sì.
349
00:31:05,094 --> 00:31:07,840
- Sono qui. Bevi qualcosa?
- Sì.
350
00:31:15,712 --> 00:31:18,216
Passavi per caso?
351
00:31:18,382 --> 00:31:21,381
Sì, andavo in libreria. Perché?
352
00:31:21,881 --> 00:31:22,881
Così.
353
00:31:23,046 --> 00:31:26,380
Non hai niente da dirmi?
354
00:31:26,798 --> 00:31:27,878
Sì.
355
00:31:28,337 --> 00:31:30,212
Mi sposo.
356
00:31:31,296 --> 00:31:34,459
Ah, magnifico.
Dovevi solo dirmelo.
357
00:31:35,087 --> 00:31:36,087
Quando?
358
00:31:36,169 --> 00:31:38,794
Alla fine del mese prossimo.
359
00:31:39,211 --> 00:31:42,418
Subito, subito.
360
00:31:42,876 --> 00:31:45,626
- Mi inviti?
- Se vuoi.
361
00:31:46,084 --> 00:31:48,501
- Decidi tu.
- Sì.
362
00:31:50,085 --> 00:31:52,956
- Lui sarà d'accordo?
- Sì, se glielo chiedo.
363
00:31:55,124 --> 00:31:58,123
Ricordo una canzone di quando ero piccolo:
364
00:31:59,499 --> 00:32:02,704
una ragazza assiste al
matrimonio di uno che ama.
365
00:32:02,873 --> 00:32:05,164
Non pensavo che succedesse a me.
366
00:32:05,746 --> 00:32:07,703
Dove vi sposate?
Dai tuoi genitori?
367
00:32:07,873 --> 00:32:09,788
Non lo sappiamo ancora.
368
00:32:10,371 --> 00:32:12,451
State facendo le pratiche?
369
00:32:12,620 --> 00:32:14,160
Sì.
370
00:32:16,327 --> 00:32:19,408
- Se mi opponessi?
- In che modo?
371
00:32:19,577 --> 00:32:22,243
Dicendo in Municipio:
"Non sono d'accordo!"
372
00:32:22,410 --> 00:32:24,660
"Non sono d'accordo
con questo matrimonio!"
373
00:32:24,909 --> 00:32:26,575
In piena cerimonia.
374
00:32:26,743 --> 00:32:28,324
Non hai ragioni.
375
00:32:28,533 --> 00:32:29,698
Sì.
376
00:32:30,409 --> 00:32:32,784
Io ti amo e tu mi ami.
377
00:32:33,183 --> 00:32:34,183
Non vale.
378
00:32:34,201 --> 00:32:36,240
Lo so.
379
00:32:36,490 --> 00:32:39,261
Ma capiresti che devi sposare me.
380
00:32:42,581 --> 00:32:43,830
Sto scherzando.
381
00:32:45,863 --> 00:32:47,612
Siamo seri.
382
00:32:49,029 --> 00:32:51,486
Quanto devo aspettare?
383
00:32:51,657 --> 00:32:54,778
Cinque anni? Sette anni?
384
00:32:55,039 --> 00:32:57,416
- Quanto dura una coppia?
- Sei un...
385
00:32:57,958 --> 00:32:59,957
Cosa? Guardami.
386
00:33:01,175 --> 00:33:02,298
Guardami.
387
00:33:02,652 --> 00:33:05,193
Lo ami più di me?
388
00:33:05,568 --> 00:33:06,732
Ti prego.
389
00:33:06,810 --> 00:33:08,518
Vedi, non puoi dirlo.
390
00:33:13,719 --> 00:33:15,759
Lo amo in modo diverso.
391
00:33:17,066 --> 00:33:19,190
Non amerò nessuno come te.
392
00:33:19,524 --> 00:33:23,437
Non mi fido, sono prudente.
Mi preoccupo per me stessa.
393
00:33:25,062 --> 00:33:27,464
Puoi farlo anche con me.
394
00:33:27,704 --> 00:33:30,126
E sai da cosa difenderti.
395
00:33:32,142 --> 00:33:33,851
Non capisco.
396
00:33:34,520 --> 00:33:38,039
Si deve portare in eterno
il peso di un errore?
397
00:33:38,552 --> 00:33:40,425
Non ho pagato abbastanza?
398
00:33:40,648 --> 00:33:43,981
Mi togli ogni speranza
senza sapere cosa vuoi.
399
00:33:44,265 --> 00:33:45,682
Non sei sicura di amarlo.
400
00:33:45,852 --> 00:33:49,224
Non hai niente da pagare
401
00:33:49,518 --> 00:33:52,848
né da rimproverarti.
È così e basta.
402
00:33:55,432 --> 00:33:58,056
Riesci a vivere con un uomo che non ami
403
00:33:58,350 --> 00:34:01,681
ma non con uno che ami.
404
00:34:02,888 --> 00:34:04,887
Così sei più tranquilla.
405
00:34:06,889 --> 00:34:11,386
Potrei attaccarti sulle faccende di sesso.
406
00:34:11,552 --> 00:34:13,051
Non ha importanza.
407
00:34:13,221 --> 00:34:15,885
Devo ricordarti alcune cose?
408
00:34:16,428 --> 00:34:18,842
- Lo vedi?
- Non c'entra.
409
00:34:20,808 --> 00:34:22,764
Se fossi in te, contratterei.
410
00:34:22,883 --> 00:34:25,048
Perché non dici:
"Finalmente ho scoperto l'amore!"
411
00:34:25,718 --> 00:34:28,130
- "So cos'è!"
- Potrei dirlo.
412
00:34:28,508 --> 00:34:30,091
Una volta si può dire tutto.
413
00:34:30,257 --> 00:34:33,126
Qualche volta ho mentito,
ma mai a me stesso.
414
00:34:33,352 --> 00:34:37,410
Ti sei sempre convinta di cose inesistenti.
415
00:34:37,776 --> 00:34:41,648
Fingete di essere una coppia,
recitate una parte.
416
00:34:42,215 --> 00:34:44,798
Per non ammetterlo fate fughe in avanti.
417
00:34:45,170 --> 00:34:46,961
Capisco bene...
418
00:34:47,630 --> 00:34:50,128
Sarebbe meglio che dicessi
che lo sposi per soldi.
419
00:34:50,295 --> 00:34:53,252
- Non li ha.
- Menti ancora.
420
00:34:53,751 --> 00:34:55,752
Una professione prestigiosa,
421
00:34:55,919 --> 00:34:58,999
un'eredità culturale, una
futura prosperità economica.
422
00:34:59,337 --> 00:35:00,708
Ma va bene.
423
00:35:00,877 --> 00:35:04,583
Non vergognatevi. I soldi
non hanno mai sporcato nessuno.
424
00:35:04,794 --> 00:35:07,917
Il partito di Jules ne sa qualcosa.
425
00:35:08,670 --> 00:35:11,456
Per innamorarti,
426
00:35:11,957 --> 00:35:14,748
non ti sei andata pescare
un operaio portoghese,
427
00:35:14,916 --> 00:35:17,123
o algerino, o francese...
428
00:35:17,290 --> 00:35:18,846
Si incontrano...
429
00:35:18,942 --> 00:35:20,702
...solo persone della
propria classe, lo so.
430
00:35:20,832 --> 00:35:23,122
Ma noi come ci siamo incontrati?
431
00:35:23,498 --> 00:35:26,952
Qualcosa è andato storto...
Ora hai raddrizzato le cose.
432
00:35:28,745 --> 00:35:32,283
Hai ricominciato a vivere senza angoscia.
433
00:35:32,996 --> 00:35:34,576
Sei tranquilla.
434
00:35:35,411 --> 00:35:37,900
È una lenta
435
00:35:37,910 --> 00:35:39,741
assuefazione alla mediocrità.
436
00:35:41,612 --> 00:35:43,983
Dopo le crisi si deve cancellare tutto
437
00:35:44,234 --> 00:35:47,986
come la Francia dopo il maggio del '68.
438
00:35:48,769 --> 00:35:52,100
Ti stai risollevando come
la Francia, amore mio.
439
00:35:52,823 --> 00:35:54,239
Ricordi?
440
00:35:54,574 --> 00:35:57,031
L'avevamo scampata bella.
441
00:35:57,200 --> 00:35:58,780
Avevamo avuto un'infanzia,
442
00:35:58,961 --> 00:36:00,668
i nostri figli forse no.
443
00:36:00,830 --> 00:36:03,290
In questo nuovo mondo dove
si è vecchi a 17 anni.
444
00:36:03,495 --> 00:36:07,702
I tuoi genitori davano ai bambini
lezioni di morale.
445
00:36:08,153 --> 00:36:10,653
Ora ti sposi un dirigente
446
00:36:10,964 --> 00:36:12,590
in linea con la nuova società.
447
00:36:12,820 --> 00:36:16,069
Un ladro e un criminale!
448
00:36:17,057 --> 00:36:19,861
Chaban farà da padrino a vostro figlio.
449
00:36:20,019 --> 00:36:21,537
Ma attenti!
450
00:36:21,693 --> 00:36:23,817
Costruite sul marcio.
451
00:36:24,130 --> 00:36:26,461
Le famiglie perdono sempre.
452
00:36:29,439 --> 00:36:33,855
Ricordi quella storia
su cui scrissi un articolo?
453
00:36:34,231 --> 00:36:35,896
Il caso Fauqueux.
454
00:36:36,356 --> 00:36:38,730
Era un ricercato che
455
00:36:38,898 --> 00:36:42,062
andava ogni notte dalla moglie
sotto il naso della polizia.
456
00:36:42,230 --> 00:36:44,854
Una bella storia, come
un film di Nicholas Ray.
457
00:36:45,978 --> 00:36:49,561
Quando Fauqueux sarebbe uscito di prigione,
458
00:36:49,979 --> 00:36:51,383
la bambina che aveva rapito,
459
00:36:51,393 --> 00:36:53,934
avrebbe avuto 18 o 19 anni.
460
00:36:54,560 --> 00:36:57,725
Anche se i genitori glielo nascondevano,
461
00:36:58,100 --> 00:37:02,558
avrebbe saputo già da bambina
462
00:37:02,935 --> 00:37:06,767
che un uomo era in prigione per lei.
463
00:37:07,225 --> 00:37:09,847
Lei ricostruirà la storia.
464
00:37:10,411 --> 00:37:12,845
E se è bella, se Dio vuole,
465
00:37:13,015 --> 00:37:15,555
andrà ad aspettarlo all'uscita.
466
00:37:15,766 --> 00:37:18,932
Non vedo cos'altro possa fare.
467
00:37:19,807 --> 00:37:22,678
Stavo pensando una cosa.
468
00:37:23,181 --> 00:37:25,303
Fai una bambina
469
00:37:25,554 --> 00:37:27,471
che ti somigli:
470
00:37:27,721 --> 00:37:29,803
stessi occhi, stessi capelli,
471
00:37:30,304 --> 00:37:32,219
e tra i 18 o 19 anni...
472
00:37:32,677 --> 00:37:35,925
Si vedono ragazze con uomini
che sembrano i loro padri.
473
00:37:36,801 --> 00:37:39,760
Alla gente non va,
per me è una cosa bellissima.
474
00:37:51,651 --> 00:37:53,146
Siedi con noi?
475
00:37:56,514 --> 00:37:58,713
- Stai bene?
- Sì.
476
00:37:58,925 --> 00:38:01,749
- Non ti si vede più.
- Ho cambiato quartiere.
477
00:38:03,203 --> 00:38:05,197
Ora vado.
478
00:38:06,945 --> 00:38:08,935
- Imbroglione.
- Ah, io?
479
00:38:09,105 --> 00:38:10,475
Ci vediamo.
480
00:38:17,834 --> 00:38:20,575
Lei non è venuta, ma è passata Gilberte.
481
00:38:20,739 --> 00:38:24,313
È come se fosse stato tutto organizzato.
482
00:38:26,058 --> 00:38:27,804
- Aspetti ancora?
- No.
483
00:38:28,553 --> 00:38:30,213
Una cosa mi piace:
484
00:38:30,383 --> 00:38:32,290
al telefono ha detto che
485
00:38:32,333 --> 00:38:34,453
non le piacciono i bidoni.
È un bel tipo!
486
00:38:34,786 --> 00:38:37,239
- La richiami?
- Certo.
487
00:38:59,152 --> 00:39:01,829
Pronto? Vi stavo scrivendo
ma ho perso il vostro indirizzo.
488
00:39:01,856 --> 00:39:03,163
Può ridarmelo?
- Cosa?
489
00:39:04,107 --> 00:39:06,089
Ho perso il vostro indirizzo.
490
00:39:06,114 --> 00:39:07,154
Può ridarmelo, per favore?
491
00:39:07,290 --> 00:39:10,268
Ospedale René Laennec, rue de Sevres.
492
00:39:39,114 --> 00:39:42,020
- Pronto? Il 155.
- Attenda.
493
00:39:46,222 --> 00:39:48,931
Potrei parlare con Veronika, per favore?
494
00:39:49,287 --> 00:39:51,703
Non c'è. Chi è?
495
00:39:52,787 --> 00:39:54,330
Quando la trovo?
496
00:39:54,534 --> 00:39:56,742
Non mi ha detto chi è.
497
00:39:57,334 --> 00:39:59,460
Alexandre.
498
00:40:00,078 --> 00:40:02,204
Posso lasciare un messaggio?
499
00:40:02,588 --> 00:40:07,173
Le dica di chiamarmi a Fontenoy-8295?
Entro le dodici.
500
00:40:07,536 --> 00:40:09,577
- Riferirò.
- Grazie.
501
00:42:19,157 --> 00:42:22,446
- Alexandre?
- Un istante, per favore.
502
00:42:34,433 --> 00:42:35,887
Pronto, sono io.
503
00:42:36,704 --> 00:42:38,950
Sono Veronika Osterwald.
504
00:42:39,234 --> 00:42:42,362
Mi scusi, ieri non sono riuscita a venire.
505
00:42:42,527 --> 00:42:45,566
Sono stata bloccata da un'emergenza.
506
00:42:45,692 --> 00:42:47,013
È arrabbiato?
507
00:42:47,144 --> 00:42:49,599
No, anzi sono contento.
508
00:42:49,901 --> 00:42:52,524
- Sta scherzando?
- No, davvero.
509
00:42:52,692 --> 00:42:54,856
Le assicuro che non ha nessuna importanza.
510
00:42:55,025 --> 00:42:57,104
Non ce l'ho affatto con lei.
511
00:42:57,272 --> 00:43:00,936
Ma... si potrebbe fare
per un'altra volta?
512
00:43:01,357 --> 00:43:05,101
Spero che questa volta venga.
513
00:43:05,415 --> 00:43:08,038
Questa sera, se può.
514
00:43:08,865 --> 00:43:11,322
Io non ho problemi.
515
00:43:14,102 --> 00:43:16,474
Questa sera. Dove?
516
00:43:17,315 --> 00:43:20,148
Alle cinque nello stesso posto.
517
00:43:20,376 --> 00:43:22,167
OK, alle cinque.
518
00:43:22,390 --> 00:43:24,763
- A questa sera.
- Arrivederci.
519
00:43:55,653 --> 00:43:57,305
Vuole accendere?
520
00:44:03,274 --> 00:44:05,433
- Ho un appuntamento con lei?
- No.
521
00:44:06,156 --> 00:44:08,899
Aspetto una persona
che non conosco. È lei?
522
00:44:09,067 --> 00:44:11,179
- Non sono io.
- Sicura?
523
00:44:11,277 --> 00:44:12,277
Sì.
524
00:45:33,429 --> 00:45:35,014
- Mi sto sbagliando?
- No.
525
00:45:37,515 --> 00:45:39,640
Temevo di non riconoscerla.
526
00:45:39,809 --> 00:45:43,227
Mi dispiace per ieri.
527
00:45:43,532 --> 00:45:45,211
Mi scusi. Ha aspettato molto?
528
00:45:45,431 --> 00:45:46,431
Sì.
529
00:45:46,601 --> 00:45:49,315
Molto. Ma non importa.
530
00:45:49,483 --> 00:45:51,939
Fuori c'era uno che mi assomigliava.
531
00:45:52,037 --> 00:45:54,914
Ad un tratto non l'ho più visto.
532
00:45:55,103 --> 00:45:57,853
Pensavo che fosse andata via con lui.
533
00:45:58,363 --> 00:46:00,614
No, non potevo sbagliarmi.
534
00:46:00,780 --> 00:46:02,908
Mi dispiace molto.
535
00:46:03,074 --> 00:46:07,660
Non importa. Anzi, mi
ha fatto comodo.
536
00:46:08,420 --> 00:46:12,503
Avevo dimenticato la parola "bidone".
537
00:46:12,641 --> 00:46:15,769
L'ha fatta riemergere, come altre parole.
538
00:46:16,041 --> 00:46:19,165
Ad esempio la parola "limonata".
539
00:46:19,258 --> 00:46:20,258
Nessuno dice:
540
00:46:20,425 --> 00:46:22,798
"Ho bevuto un'ottima limonata".
541
00:46:23,128 --> 00:46:27,910
Ci pensavo mentre l'aspettavo.
E anche dopo.
542
00:46:28,285 --> 00:46:30,613
Mi dicevo: "Quando arriva,
le parlerò di limonata
543
00:46:30,834 --> 00:46:33,128
per vedere che faccia fa".
544
00:46:34,491 --> 00:46:37,964
E poi non capisco la gente
545
00:46:38,222 --> 00:46:40,764
che conversa senza conoscersi.
546
00:46:40,933 --> 00:46:43,058
Meglio tacere o parlare molto,
che è lo stesso.
547
00:46:43,225 --> 00:46:46,100
Ma perché scegliere le parole?
548
00:46:47,061 --> 00:46:49,477
Sa...
549
00:46:49,647 --> 00:46:52,898
Le donne mi piacciono per motivi esteriori,
550
00:46:53,066 --> 00:46:55,149
motivi che non riguardano loro,
551
00:46:55,316 --> 00:46:57,100
ma sono posati sopra come una vestaglia,
552
00:46:57,110 --> 00:46:59,445
un cappotto. Una donna
553
00:47:00,570 --> 00:47:02,229
può piacermi
554
00:47:02,239 --> 00:47:04,697
perché ha recitato per Bresson,
555
00:47:05,699 --> 00:47:08,490
o perché la ama un uomo che ammiro.
556
00:47:08,660 --> 00:47:12,328
Il migliore omaggio che
si può fare a un amico
557
00:47:12,496 --> 00:47:14,538
è rubargli la donna.
558
00:47:15,413 --> 00:47:17,248
Non venendo ieri,
559
00:47:17,415 --> 00:47:20,498
oggi ho parlato della sua assenza.
560
00:47:20,835 --> 00:47:23,251
Ieri non avevo argomenti.
561
00:47:23,417 --> 00:47:25,751
È nato qualcosa tra di noi.
562
00:47:25,920 --> 00:47:27,462
Non crede?
563
00:47:28,004 --> 00:47:29,463
Non so.
564
00:47:29,673 --> 00:47:31,422
Se l'annoio, la smetto.
565
00:47:31,590 --> 00:47:33,883
- Oh, no, per niente.
- Possiamo parlare
566
00:47:34,051 --> 00:47:37,051
- del tempo, del MLD.
- Cos'è?
567
00:47:37,219 --> 00:47:40,595
Non lo sa? È il Movimento di
Liberazione delle Donne:
568
00:47:40,762 --> 00:47:43,598
donne, stufe di servire a letto il marito,
569
00:47:43,764 --> 00:47:46,642
che si ribellano. Il loro slogan è:
570
00:47:46,808 --> 00:47:48,726
"Niente uomini sotto il piumino",
una cosa così.
571
00:47:48,893 --> 00:47:52,142
- È triste.
- Sì, molto.
572
00:47:52,936 --> 00:47:55,857
Se amo qualcuno, mi piace servirlo a letto.
573
00:47:56,065 --> 00:47:58,440
Un amico ha detto
574
00:47:58,649 --> 00:48:01,775
che le donne son fatte per servire a letto
575
00:48:01,944 --> 00:48:04,653
Davanti a una del MLD.
576
00:48:04,821 --> 00:48:06,946
Poteva scapparci il morto!
577
00:48:07,115 --> 00:48:10,823
Invece l'ha sedotta parlandole di sua nonna
578
00:48:10,991 --> 00:48:13,577
che ha passato la sua vita a lavorare,
579
00:48:13,743 --> 00:48:16,702
a badare alla famiglia.
580
00:48:16,872 --> 00:48:19,746
Ora non può più fare a meno di lui.
581
00:48:22,164 --> 00:48:24,748
A proposito, qual è il suo cognome?
582
00:48:24,917 --> 00:48:27,250
Al telefono non l'ho capito.
583
00:48:27,708 --> 00:48:31,837
Osterwald. È un nome tedesco,
ma sono polacca.
584
00:48:32,005 --> 00:48:35,215
Sono anestesista all'Ospedale Laennec.
Ci abito pure.
585
00:48:35,381 --> 00:48:37,341
Ho una mansarda.
586
00:48:37,925 --> 00:48:39,551
Non esce mai dall'ospedale.
587
00:48:39,718 --> 00:48:41,586
Avevo un appartamento, ma caro.
588
00:48:41,596 --> 00:48:43,471
Mi piace la mia stanza.
589
00:48:43,638 --> 00:48:46,888
Sto poco in casa. Di notte
faccio spesso le guardie.
590
00:48:47,306 --> 00:48:51,183
Pagano sottobanco... male.
E quando ho soldi, li spendo...
591
00:48:51,351 --> 00:48:52,893
vado nei locali notturni.
592
00:48:53,187 --> 00:48:55,603
- Li frequenta?
- Non molto.
593
00:48:55,770 --> 00:48:57,897
- Non le piacciono?
- Non so.
594
00:48:58,063 --> 00:48:59,563
Perché ci va?
595
00:48:59,730 --> 00:49:01,357
Per ballare, mi piace...
596
00:49:01,524 --> 00:49:03,983
Per bere, per non stare da sola.
597
00:49:05,902 --> 00:49:07,195
È sola?
598
00:49:07,779 --> 00:49:10,113
Mi lascio avvicinare,
599
00:49:10,281 --> 00:49:13,699
ma poi non accade niente.
600
00:49:14,115 --> 00:49:16,034
Non c'è contatto.
601
00:49:17,912 --> 00:49:22,497
Ora vado. Questa sera ho
una guardia in periferia.
602
00:49:23,081 --> 00:49:24,873
Ceniamo insieme una sera?
603
00:49:25,040 --> 00:49:29,125
Le pago io una guardia!
604
00:49:29,293 --> 00:49:30,792
Con piacere.
605
00:49:31,166 --> 00:49:32,542
Quando?
606
00:49:32,711 --> 00:49:37,254
Non so, mi telefoni martedì all'una.
607
00:49:37,422 --> 00:49:40,007
Fino a martedì cosa faccio?
608
00:49:40,341 --> 00:49:42,092
Allora prima.
609
00:49:42,386 --> 00:49:45,319
No, obbedisco. Martedì all'una.
610
00:50:06,819 --> 00:50:08,635
Pronto?
611
00:50:09,102 --> 00:50:11,943
- È FON-9572?
- Sì.
612
00:50:12,116 --> 00:50:13,647
C'è Marie?
613
00:50:14,032 --> 00:50:15,777
No.
614
00:50:15,906 --> 00:50:18,501
È in negozio?
615
00:50:21,282 --> 00:50:22,986
Oggi non c'è.
616
00:50:23,124 --> 00:50:24,954
È a Parigi?
617
00:50:25,693 --> 00:50:27,777
Sì.
618
00:50:27,943 --> 00:50:29,856
Vuole lasciare un messaggio?
619
00:50:30,015 --> 00:50:32,928
Dica che ha chiamato Philippe Desbon.
620
00:50:34,000 --> 00:50:36,063
Riferirò.
621
00:50:36,479 --> 00:50:39,501
Sarà qui domani verso le 10 o le 11.
622
00:50:40,406 --> 00:50:42,895
- Bene. La ringrazio.
- Arrivederci.
623
00:51:20,026 --> 00:51:22,255
- Marie, come sta?
- Bene.
624
00:51:23,461 --> 00:51:25,837
Ho buone notizie per lei.
625
00:51:26,058 --> 00:51:28,995
- Di che si tratta?
- Ha chiamato Philippe.
626
00:51:29,214 --> 00:51:30,660
Philippe... Desbon?
627
00:51:30,865 --> 00:51:35,075
Il cognome non l'ho capito.
È una buona cosa, no?
628
00:51:35,296 --> 00:51:37,339
Perché?
629
00:51:37,589 --> 00:51:40,014
Sono contento per lei.
630
00:51:40,185 --> 00:51:41,802
Non hai capito.
631
00:51:41,972 --> 00:51:45,078
Se devo fare le valigie, me lo dica.
632
00:51:45,250 --> 00:51:47,972
Ma non c'è niente.
633
00:51:48,613 --> 00:51:51,760
Come vuole. Non voglio
intervenire nelle sue faccende.
634
00:51:51,931 --> 00:51:55,446
Non si preoccupi per me. Un bacio.
635
00:52:04,642 --> 00:52:08,048
Sì? Ah, sei tornato?
636
00:52:10,517 --> 00:52:12,056
Sì. Tutto bene?
637
00:52:12,556 --> 00:52:14,230
Anch'io.
638
00:52:16,816 --> 00:52:19,061
Beh... Guarda, dove vuoi.
639
00:52:19,219 --> 00:52:21,332
Come vuoi.
640
00:52:22,740 --> 00:52:25,911
Non so! Alle due a "La Coupole"?
641
00:52:28,659 --> 00:52:29,802
Va bene.
642
00:52:30,704 --> 00:52:32,333
Anch'io.
643
00:52:33,636 --> 00:52:35,495
A più tardi.
644
00:52:56,691 --> 00:52:59,562
Non ha capito niente di cosa
c'è stato tra Philippe e me.
645
00:52:59,729 --> 00:53:02,890
Non c'è stata nessuna storia,
per nessuno di noi due.
646
00:53:03,099 --> 00:53:05,135
Non è un mio problema.
647
00:53:05,303 --> 00:53:09,671
Quella notte le ho telefonato più volte.
Era in casa e non mi ha risposto.
648
00:53:10,504 --> 00:53:12,407
Stava con Gilberte. E io
649
00:53:12,417 --> 00:53:13,749
per quante notti l'ho aspettata?
650
00:53:13,917 --> 00:53:17,036
Ma ora non sto più con Gilberte,
sto con lei.
651
00:53:26,997 --> 00:53:29,989
Posso sapere che intenzioni ha?
Che vuole fare?
652
00:53:30,290 --> 00:53:31,869
Vederlo ogni tanto.
653
00:53:32,056 --> 00:53:34,341
E questo non cambierà niente?
654
00:53:39,074 --> 00:53:42,609
Insomma! Amo lei, vivo con lei.
655
00:53:42,992 --> 00:53:44,864
E ogni tanto scopa con lui.
656
00:53:45,329 --> 00:53:46,577
Non l'ho fatto!
657
00:53:47,638 --> 00:53:49,425
È quello che mi ha detto.
658
00:53:49,529 --> 00:53:53,566
Ma ora non starete a guardarvi.
659
00:53:54,226 --> 00:53:56,346
Non voglio scoparci.
660
00:53:56,563 --> 00:53:59,014
Presto potresti volerlo.
661
00:54:00,979 --> 00:54:04,891
Quando chi ami scopa con un amico, è dura,
662
00:54:05,210 --> 00:54:06,706
ma puoi capire.
663
00:54:06,826 --> 00:54:09,363
Ma quando scopa
664
00:54:09,509 --> 00:54:10,881
con uno che odi,
665
00:54:11,174 --> 00:54:15,709
ti mette sullo stesso piano dell'altro.
666
00:54:16,195 --> 00:54:19,897
Si è fatto un'idea sbagliata su di lui.
667
00:54:20,805 --> 00:54:23,635
Faccia quello che deve fare.
668
00:54:23,782 --> 00:54:26,276
Stasera sono occupato.
669
00:54:28,199 --> 00:54:30,236
Esce con l'infermiera?
670
00:54:30,439 --> 00:54:32,643
Sì, con l'infermiera.
671
00:54:32,983 --> 00:54:34,398
A cena?
672
00:54:35,099 --> 00:54:36,928
O a bere, non lo so.
673
00:54:38,211 --> 00:54:41,250
Con me non ha mai i soldi
674
00:54:41,410 --> 00:54:43,281
per cenare fuori!
675
00:54:43,468 --> 00:54:46,265
- Lo chieda al suo nuovo amico.
- Ma che nuovo amico!
676
00:54:46,444 --> 00:54:48,549
Allora al prossimo.
677
00:54:48,919 --> 00:54:51,192
Che stronzate!
678
00:54:51,394 --> 00:54:53,224
Mi passi la bottiglia.
679
00:54:58,717 --> 00:55:01,837
Capisco che ha voglia di sedurre.
680
00:55:02,150 --> 00:55:04,373
No, di conoscere.
681
00:55:04,625 --> 00:55:07,999
Anch'io posso interessarmi a qualcuno.
682
00:55:08,292 --> 00:55:11,227
Non faccio l'intellettuale,
683
00:55:11,423 --> 00:55:14,706
sono ancorato alle cose comuni.
684
00:55:14,943 --> 00:55:19,811
Non penso a scopare
perché bisogna essere in due.
685
00:55:21,247 --> 00:55:24,201
Per questo mi fido di lei, mio caro.
686
00:55:25,417 --> 00:55:26,870
Che gentile.
687
00:55:35,076 --> 00:55:37,697
Non farò tardi. Ci sarà?
688
00:55:37,933 --> 00:55:39,346
Lo vedrà.
689
00:55:44,035 --> 00:55:45,721
Divertitevi!
690
00:56:06,233 --> 00:56:07,320
Due Ricard!
691
00:56:15,296 --> 00:56:18,003
È stanca o di cattivo umore.
692
00:56:19,006 --> 00:56:21,006
Ci vediamo un altro giorno?
693
00:56:21,175 --> 00:56:22,841
No, sto bene.
694
00:56:23,842 --> 00:56:27,510
È sempre libero?
Non ha una compagna?
695
00:56:29,637 --> 00:56:33,308
Potremmo parlarne dopo o un'altra volta.
696
00:56:33,517 --> 00:56:35,058
Perché me lo chiede?
697
00:56:35,225 --> 00:56:36,559
Così.
698
00:56:37,269 --> 00:56:40,230
E lei ha una relazione?
699
00:56:40,689 --> 00:56:42,188
Ora no.
700
00:56:42,356 --> 00:56:45,066
- Sta bene?
- Sì, molto. Spero che duri.
701
00:56:45,234 --> 00:56:46,525
Perché?
702
00:56:47,110 --> 00:56:50,904
Fine di un grande amore? È stanca
perché ha vissuto con un uomo?
703
00:56:51,114 --> 00:56:53,362
Sì, certo.
704
00:56:53,824 --> 00:56:55,908
- Ed è finita?
- Ed è finita.
705
00:56:56,283 --> 00:56:57,658
Cosa non andava?
706
00:56:59,453 --> 00:57:02,662
Lo tradivo. Sono esigente.
707
00:57:03,538 --> 00:57:06,414
Mi aspetto sempre troppo dalle persone.
708
00:57:07,499 --> 00:57:09,961
- Non ha mai vissuto con una donna?
- Oh, sì.
709
00:57:11,586 --> 00:57:13,504
Non funzionava?
710
00:57:13,671 --> 00:57:15,629
Ad un certo punto
711
00:57:15,796 --> 00:57:17,298
non ha più funzionato.
712
00:57:17,466 --> 00:57:18,632
Perché?
713
00:57:19,259 --> 00:57:20,550
Non so.
714
00:57:21,551 --> 00:57:24,221
Ho scambiato il giorno con la notte.
715
00:57:24,387 --> 00:57:27,013
Sono belle le persone di notte...
716
00:57:27,183 --> 00:57:30,349
Anche Parigi. Parigi
è bella di notte,
717
00:57:30,893 --> 00:57:33,392
senza le automobili.
718
00:57:34,604 --> 00:57:36,648
Avevo diviso il mondo in due.
719
00:57:36,813 --> 00:57:38,523
Amavo gli abitanti della notte.
720
00:57:39,024 --> 00:57:42,276
Passavo il tempo a bere,
a scommettere, a fare l'amore.
721
00:57:42,445 --> 00:57:44,319
Avevo un po' di soldi.
722
00:57:44,486 --> 00:57:46,947
E quando li ho, non faccio più niente.
723
00:57:47,114 --> 00:57:49,989
Odio chi ne vuole sempre di più.
724
00:57:50,575 --> 00:57:54,410
Al mattino bevevo l'ultimo bicchiere
725
00:57:54,661 --> 00:57:57,995
insieme a chi si era alzato
726
00:57:58,246 --> 00:58:00,873
per andare a lavorare.
727
00:58:01,042 --> 00:58:04,500
Poi tornavo a casa.
E lei si alzava per uscire.
728
00:58:05,669 --> 00:58:08,504
La sera tornava e mi svegliava.
729
00:58:08,670 --> 00:58:10,838
Non ho mai visto la
luce del giorno in inverno.
730
00:58:11,006 --> 00:58:14,259
A poco a poco cominciammo
a non capirci più.
731
00:58:15,552 --> 00:58:17,677
Era bella come il sole,
732
00:58:18,138 --> 00:58:21,888
non bella come la notte.
E poi ho finito i soldi.
733
00:58:22,306 --> 00:58:24,974
- Se n'è andata.
- Che squallore.
734
00:58:25,267 --> 00:58:26,475
Non so.
735
00:58:27,393 --> 00:58:28,685
Vuole rimanere qui?
736
00:58:29,604 --> 00:58:30,937
È lo stesso.
737
00:58:31,814 --> 00:58:33,232
Non ha fame?
738
00:58:34,565 --> 00:58:35,942
Nemmeno io.
739
00:58:36,401 --> 00:58:40,406
Ma andiamo via da tutto questo rumore.
740
00:59:34,139 --> 00:59:35,975
Mi piace questo posto.
741
00:59:36,421 --> 00:59:38,920
Quando sono triste vengo qui.
742
00:59:39,338 --> 00:59:41,171
Sono un buon cliente.
743
00:59:41,674 --> 00:59:44,091
C'è solo gente di passaggio.
744
00:59:44,258 --> 00:59:46,342
Sembra un film di Murnau,
745
00:59:46,511 --> 00:59:51,054
dove c'è sempre il passaggio
dalla città alla campagna,
746
00:59:51,221 --> 00:59:53,891
dal giorno alla notte.
Qui c'è tutto questo.
747
00:59:54,974 --> 00:59:57,724
A destra i treni, la campagna.
748
01:00:02,146 --> 01:00:04,065
A sinistra la città.
749
01:00:05,774 --> 01:00:08,734
Da qui sembra che non ci sia
un grammo di terra.
750
01:00:09,193 --> 01:00:12,194
Solo pietra, asfalto, macchine.
751
01:00:14,405 --> 01:00:16,362
Non mi piace questa luce.
752
01:00:24,370 --> 01:00:27,371
Dà l'impressione di essere a disagio.
753
01:00:31,333 --> 01:00:32,958
No, non sono a mio agio.
754
01:00:36,086 --> 01:00:40,046
"L'importante è essere sempre
in armonia con se stessi".
755
01:00:40,340 --> 01:00:43,173
L'ha detto un mascalzone alla TV.
756
01:00:44,383 --> 01:00:45,665
Bisogna guardare bene in faccia
757
01:00:45,675 --> 01:00:47,844
chi dice queste cose.
758
01:00:48,595 --> 01:00:51,556
Hanno tutti un punto in comune,
un che di bovino.
759
01:00:53,138 --> 01:00:55,432
Per quanto mi piacciono i ruminanti...
760
01:00:57,018 --> 01:00:58,601
Ruminano.
761
01:00:58,770 --> 01:01:02,687
È bello ruminare una parola,
un'idea, qualunque cosa.
762
01:01:06,317 --> 01:01:08,693
Mi scusi, la sto annoiando?
763
01:01:10,195 --> 01:01:11,484
Mi ha guardata?
764
01:01:12,195 --> 01:01:13,195
Sì.
765
01:01:14,154 --> 01:01:15,655
La trovo gradevole.
766
01:01:16,282 --> 01:01:19,073
Le sembro una che si annoia?
767
01:01:20,409 --> 01:01:22,576
No, ma le donne sono bugiarde.
768
01:01:24,621 --> 01:01:27,997
E lei chi è? Come vive?
769
01:01:30,288 --> 01:01:32,249
Io sono propenso alla noia.
770
01:01:34,461 --> 01:01:36,794
Come quella setta di eretici
771
01:01:37,087 --> 01:01:39,837
di cui parla Borges
772
01:01:40,713 --> 01:01:43,799
la cui caratteristica
essenziale sta nella noia:
773
01:01:43,967 --> 01:01:47,594
non la fede, l'entusiasmo,
ma la noia, il niente.
774
01:01:49,220 --> 01:01:52,931
Sono d'accordo.
Ho fatto il mio autoritratto.
775
01:02:01,646 --> 01:02:04,356
Capelli... Fronte...
Sopracciglia... Occhi...
776
01:02:04,524 --> 01:02:06,316
Mi riconosce?
777
01:02:06,858 --> 01:02:09,317
È il mio certificato di esistenza.
778
01:02:11,402 --> 01:02:13,692
Ma ogni tanto sono contento.
779
01:02:14,447 --> 01:02:15,903
Per esempio adesso,
780
01:02:16,280 --> 01:02:18,447
perché sono qui con lei.
781
01:02:18,825 --> 01:02:21,115
Anche se ho chiesto un prestito.
782
01:02:21,284 --> 01:02:24,452
Perché l'ha fatto se non aveva soldi?
783
01:02:25,827 --> 01:02:28,997
Non avere i soldi non
significa mangiare male.
784
01:02:30,331 --> 01:02:32,874
Da bambino rubavo i libri.
785
01:02:33,750 --> 01:02:37,502
La povertà non vuol dire
non farsi una cultura.
786
01:02:39,838 --> 01:02:44,589
C'è gente fortunata che
ha soldi e fa qualcosa.
787
01:02:46,572 --> 01:02:50,107
Fanno cose anche belle,
come il cinema, ad esempio.
788
01:02:50,263 --> 01:02:51,554
Sostengono
789
01:02:51,742 --> 01:02:53,323
che si guadagnano da vivere
790
01:02:53,874 --> 01:02:56,543
anche se prendono il posto di altri.
791
01:02:56,725 --> 01:02:59,434
Bene, le ingiustizie vanno incoraggiate.
792
01:02:59,839 --> 01:03:02,922
Credono di dare un contributo,
793
01:03:03,061 --> 01:03:04,562
la loro opera,
794
01:03:04,896 --> 01:03:07,480
arricchire il mondo!
Che programma!
795
01:03:08,956 --> 01:03:10,914
La carne è buona?
796
01:03:11,311 --> 01:03:13,729
- Un po' dura, forse.
- Non male.
797
01:03:14,743 --> 01:03:17,453
E quel vino cos'è?
798
01:03:20,763 --> 01:03:21,968
È buono?
799
01:03:22,924 --> 01:03:23,924
Non male. Sa una cosa?
800
01:03:24,153 --> 01:03:27,780
Se uno mangia freddo,
sente il freddo, non il sapore.
801
01:03:28,238 --> 01:03:32,574
Se mangia caldo,
sente il caldo, non il sapore.
802
01:03:33,570 --> 01:03:37,362
Se è duro, sente il duro, non il sapore.
803
01:03:38,399 --> 01:03:41,441
Se è liquido, sente il liquido,
804
01:03:41,810 --> 01:03:43,144
non il sapore.
805
01:03:43,235 --> 01:03:44,525
Dunque,
806
01:03:45,135 --> 01:03:48,259
bisogna mangiare tiepido e molle.
807
01:03:51,755 --> 01:03:54,757
Vede? La luce è calata.
808
01:04:01,701 --> 01:04:03,409
Ora va meglio.
809
01:04:03,954 --> 01:04:05,577
Mi racconti.
810
01:04:05,876 --> 01:04:07,667
Mi parli di lei.
811
01:04:07,870 --> 01:04:11,329
Quando ha finito di lavorare, cosa fa?
812
01:04:13,410 --> 01:04:17,579
Guardo la televisione seduta sul lettone.
813
01:04:18,878 --> 01:04:21,336
Faccio la doccia durante il telegiornale.
814
01:04:21,631 --> 01:04:23,291
Sono molto organizzata.
815
01:04:23,784 --> 01:04:25,577
Ascolta
816
01:04:25,946 --> 01:04:28,350
le notizie mentre fa la doccia?
817
01:04:29,074 --> 01:04:31,491
Non conosce le stanze delle infermiere.
818
01:04:31,943 --> 01:04:34,669
La doccia è in fondo al corridoio.
819
01:04:37,203 --> 01:04:39,455
Per me le cose non hanno importanza.
820
01:04:40,394 --> 01:04:44,602
Quando esco, passo la notte nei locali.
821
01:04:44,977 --> 01:04:47,607
Bevo, non ha importanza.
822
01:04:48,837 --> 01:04:52,171
Se incontro qualcuno, non ho problemi.
823
01:04:52,659 --> 01:04:54,578
Scopo con chi capita.
824
01:04:56,765 --> 01:04:59,141
E queste storie quanto durano?
825
01:04:59,241 --> 01:05:01,283
Un'ora, una notte, di più?
826
01:05:03,159 --> 01:05:06,742
Un'ora, una notte...
Ad alcuni non piaccio.
827
01:05:08,788 --> 01:05:10,122
È normale.
828
01:05:11,726 --> 01:05:16,022
Non si piace ad alcuni
e si piace molto ad altri.
829
01:05:18,816 --> 01:05:21,107
Ho il collo e le spalle morbidi,
830
01:05:21,212 --> 01:05:22,838
un bel seno.
831
01:05:23,284 --> 01:05:26,622
Non mi piacciono
le cosce magre. A lei sì?
832
01:05:45,156 --> 01:05:46,630
Via quella faccia!
833
01:05:46,802 --> 01:05:49,541
La vità è bella, meravigliosa.
834
01:05:52,241 --> 01:05:55,320
Non vede? Guardi che cielo orrendo!
835
01:06:02,722 --> 01:06:05,003
- Due scotch.
- E una Coca.
836
01:06:14,756 --> 01:06:17,616
Non immagina che cretini sono gli interni.
837
01:06:18,089 --> 01:06:20,157
Quando ero di guardia,
parlavano dei direttori,
838
01:06:20,968 --> 01:06:25,489
delle ragazze già scopate
e di quelle da scopare,
839
01:06:25,841 --> 01:06:28,661
delle macchine sportive, delle moto.
840
01:06:29,460 --> 01:06:33,480
All'inizio sono andata a letto
con un sacco di medici.
841
01:06:40,249 --> 01:06:42,525
Bevo sempre il whiskey con la Coca-Cola.
842
01:06:46,488 --> 01:06:49,638
Una volta un medico mi disse:
843
01:06:49,812 --> 01:06:52,840
"Veronika, venga con me in sala".
844
01:06:53,194 --> 01:06:55,514
Prendo gli strumenti e vado.
845
01:06:55,882 --> 01:06:58,578
Ma in ascensore, non prestavo attenzione,
846
01:06:59,040 --> 01:07:01,901
mi accorgo che non andavamo in sala.
847
01:07:02,130 --> 01:07:04,493
Aveva voglia di scopare con me.
848
01:07:04,659 --> 01:07:09,595
Mi sono tolta il Tampax e ho scopato
con lui. Poi sono tornata al lavoro.
849
01:07:10,217 --> 01:07:13,950
Più tardi voleva farlo di nuovo,
ma dissi: "Basta!"
850
01:07:16,190 --> 01:07:20,251
Io immaginavo... Non vado in
ospedale da quando ero piccolo.
851
01:07:20,792 --> 01:07:24,401
Mi ricordavo che le infermiere
erano dure, insensibili.
852
01:07:24,858 --> 01:07:27,925
Se ne fregavano della sofferenza del mondo.
853
01:07:28,176 --> 01:07:30,579
E questo mi piaceva molto,
854
01:07:30,746 --> 01:07:33,689
questa indifferenza
per le disgrazie altrui.
855
01:07:36,754 --> 01:07:39,572
Ha ragione. È esattamente così.
856
01:07:40,216 --> 01:07:42,993
Indossa un camice bianco?
857
01:07:43,243 --> 01:07:44,571
Sì. E un velo.
858
01:07:44,707 --> 01:07:47,816
Come le suore!
Mi piacerebbe vederla.
859
01:07:48,086 --> 01:07:51,653
È facile. Non ha niente
da farsi operare?
860
01:07:52,041 --> 01:07:53,243
Un polmone?
861
01:07:53,632 --> 01:07:56,572
È molto grazioso, è tutto rosa.
862
01:07:56,984 --> 01:07:58,640
Un polmone, no.
863
01:07:58,890 --> 01:08:01,295
Un mio amico ha avuto l'idea
864
01:08:01,371 --> 01:08:03,450
di farsi tagliare la mano destra,
865
01:08:03,611 --> 01:08:04,611
sul serio.
866
01:08:04,899 --> 01:08:08,230
Dire: "Signor chirurgo,
qual è la sua tariffa?"
867
01:08:08,575 --> 01:08:10,938
e farla sostituire con una
mano di porcellana.
868
01:08:11,784 --> 01:08:13,316
E in casa sua
869
01:08:13,547 --> 01:08:14,832
in una stanza,
870
01:08:15,370 --> 01:08:19,692
esporre la sua mano,
immersa nella formalina
871
01:08:20,160 --> 01:08:24,681
con una targhetta:
"La mia mano, 1940-1972",
872
01:08:24,888 --> 01:08:27,003
da visitare come una mostra.
873
01:08:27,175 --> 01:08:29,331
- È buffo.
- Sì, molto.
874
01:08:29,680 --> 01:08:32,043
Crede che un chirurgo accetterebbe?
875
01:08:32,198 --> 01:08:33,770
Non credo.
876
01:08:34,393 --> 01:08:36,381
Vogliamo andare?
877
01:08:36,758 --> 01:08:39,578
- Un altro bicchiere?
- No, andiamo.
878
01:09:12,873 --> 01:09:16,355
- Buonasera.
- Buonasera.
879
01:09:18,327 --> 01:09:20,482
Posso telefonarle?
880
01:09:21,113 --> 01:09:22,397
Se vuole.
881
01:09:25,440 --> 01:09:28,053
Non voglio rientrare.
Voglio camminare.
882
01:09:28,404 --> 01:09:30,726
Camminerei con lei tutta la notte.
883
01:09:31,238 --> 01:09:33,063
Andrei sulla riva.
884
01:09:33,509 --> 01:09:35,333
Cioè sulla Senna.
885
01:09:35,513 --> 01:09:37,005
Sulla riva.
886
01:10:11,094 --> 01:10:12,998
Ci rivediamo presto?
887
01:10:13,214 --> 01:10:16,730
Non credo. Devo lavorare.
Ho bisogno di soldi.
888
01:10:16,912 --> 01:10:18,235
Per bere?
889
01:10:19,204 --> 01:10:22,805
Per bere, per comprarmi
dei vestiti, per farmi bella.
890
01:10:23,986 --> 01:10:26,223
Mi piacerebbe che dicesse:
891
01:10:26,658 --> 01:10:29,761
"Per bere, per comprarmi
dei vestiti, per farmi bella
892
01:10:30,390 --> 01:10:32,171
"perché, mio caro,
893
01:10:32,358 --> 01:10:33,891
sono innamorata".
894
01:10:35,926 --> 01:10:37,995
Io sono spesso innamorata.
895
01:10:38,832 --> 01:10:43,012
Mi affeziono in fretta
e in fretta dimentico.
896
01:10:44,450 --> 01:10:46,686
Le persone non hanno importanza.
897
01:10:47,290 --> 01:10:51,307
Amo qualcuno per un mese, due,
poi non lo amo più.
898
01:10:51,840 --> 01:10:55,523
Quando si sta bene con uno,
si sta bene e poi basta.
899
01:11:25,954 --> 01:11:28,232
Mi telefoni, se vuole.
900
01:11:28,396 --> 01:11:29,721
Anche lei.
901
01:11:31,602 --> 01:11:33,891
- Ha ancora il mio numero?
- Sì.
902
01:11:59,107 --> 01:12:00,311
È andata bene?
903
01:12:01,295 --> 01:12:02,641
Sì.
904
01:12:02,905 --> 01:12:04,054
Avete mangiato?
905
01:12:04,871 --> 01:12:05,871
Sì.
906
01:12:06,949 --> 01:12:09,658
- Al cinese?
- Sì.
907
01:12:11,028 --> 01:12:13,935
- Quello del Pantheon?
- Sì.
908
01:12:15,043 --> 01:12:17,503
- Allora è andata bene?
- Sì.
909
01:12:17,961 --> 01:12:20,815
Basta così. Se intende litigare,
me ne vado subito.
910
01:12:21,110 --> 01:12:22,210
Me ne frego della dignità.
911
01:12:22,472 --> 01:12:26,616
Una volta ha detto:
"Disprezzo chi soffre in silenzio".
912
01:12:28,646 --> 01:12:30,357
Ha addosso il profumo "Bandit".
913
01:12:30,536 --> 01:12:31,566
Mi fa schifo.
914
01:12:32,696 --> 01:12:34,070
È impregnato.
915
01:12:35,100 --> 01:12:36,928
Così vi siete divertiti!
916
01:12:38,396 --> 01:12:40,066
Oh, vada a lavarsi!
917
01:12:40,238 --> 01:12:42,651
- È ridicola.
- Me ne frego!
918
01:12:42,999 --> 01:12:45,895
Ho girato tutta la notte
sperando di incontrarla
919
01:12:45,988 --> 01:12:48,069
e le avrei detto: "L'amo".
920
01:12:48,392 --> 01:12:51,042
L'avrei detto anche davanti
a lei. Davanti a tutti.
921
01:12:51,361 --> 01:12:54,622
Le avrei detto: "La smetta
o andrà tutto in malora!"
922
01:12:55,534 --> 01:12:59,784
E immaginavo che poi
saremmo andati via insieme.
923
01:13:00,892 --> 01:13:03,844
Bene. Vado a lavarmi.
924
01:13:34,694 --> 01:13:37,199
Veronika ha telefonato due volte.
925
01:13:37,476 --> 01:13:39,438
Le ha dato il numero?
926
01:13:39,714 --> 01:13:41,206
Sì.
927
01:13:41,472 --> 01:13:43,434
- Che cosa ha detto?
- Niente.
928
01:13:43,755 --> 01:13:46,331
Ha chiesto di lei. Richiamerà.
929
01:13:46,506 --> 01:13:48,303
Non ha voluto dire il nome.
930
01:13:48,510 --> 01:13:49,888
Sicura che fosse lei?
931
01:13:50,112 --> 01:13:52,950
Ma via! Una che non dice
il suo nome...
932
01:13:53,293 --> 01:13:56,589
Anzi, non ha un bel tono di voce.
933
01:13:56,760 --> 01:14:00,393
A me sembra che abbia una bella voce.
934
01:14:04,730 --> 01:14:09,014
Pronto? Sì, attenda,
glielo passo. È lei.
935
01:14:15,535 --> 01:14:20,251
Pronto? Dormito bene?
936
01:14:20,557 --> 01:14:22,103
No, affatto.
937
01:14:25,397 --> 01:14:27,483
Sì, con piacere.
938
01:14:27,652 --> 01:14:28,987
Quando vuole.
939
01:14:29,448 --> 01:14:32,413
Stasera alle otto al "Flore"?
D'accordo.
940
01:14:33,082 --> 01:14:34,543
A stasera.
941
01:14:36,256 --> 01:14:38,178
Le vanno bene le cose!
942
01:14:38,469 --> 01:14:39,469
Trova?
943
01:14:39,514 --> 01:14:42,395
È veramente gentile con lei.
944
01:14:43,230 --> 01:14:44,775
Ah, è gelosa?
945
01:14:44,943 --> 01:14:47,867
Mi piace quando è gelosa.
946
01:14:48,166 --> 01:14:52,634
No, trovo che da tanto tempo
non mi parla così gentilmente.
947
01:14:53,268 --> 01:14:56,692
Può darsi che io parli
e lei non mi ascolti.
948
01:14:56,974 --> 01:14:59,394
Continui. Mi piace
quando è gelosa.
949
01:14:59,562 --> 01:15:01,824
Gliel'ho detto, io l'amo
950
01:15:01,935 --> 01:15:03,479
perché è l'unica donna a farmi ridere.
951
01:15:03,905 --> 01:15:05,117
- Io?
- Sì.
952
01:15:05,201 --> 01:15:06,713
Può ridere o piangere, non importa.
953
01:15:06,846 --> 01:15:08,583
L'amo perché mi fa ridere.
954
01:15:08,877 --> 01:15:09,877
Rida, rida!
955
01:15:12,009 --> 01:15:14,390
Cosa pensa di fare con lei?
956
01:15:14,940 --> 01:15:16,024
Niente.
957
01:15:17,459 --> 01:15:19,837
Cosa vuole che faccia?
958
01:15:20,598 --> 01:15:24,230
Dovrei dirle di non vederci più?
959
01:15:24,496 --> 01:15:27,964
Stare qui, guardare la TV,
ascoltare la radio?
960
01:15:28,172 --> 01:15:30,039
Aspettare una chiamata?
961
01:15:30,169 --> 01:15:32,131
Chiedere l'ora esatta
per sentire una voce umana?
962
01:15:33,143 --> 01:15:35,982
Sono un ragazzo povero, mediocre.
963
01:15:36,191 --> 01:15:38,864
Una ragazza povera, mediocre,
vuole vedermi.
964
01:15:39,072 --> 01:15:40,534
A me fa piacere,
965
01:15:40,744 --> 01:15:43,833
dunque non ci rinuncerò.
966
01:15:44,963 --> 01:15:47,970
E sa bene che non è
per una questione di sesso.
967
01:15:48,232 --> 01:15:51,199
Ma poi accadrà, no?
968
01:15:51,709 --> 01:15:53,170
Che importanza ha
969
01:15:53,498 --> 01:15:56,628
bagnare il sesso qua o là?
970
01:15:56,831 --> 01:15:58,752
Fa così male.
971
01:15:59,579 --> 01:16:00,828
Lo so.
972
01:16:19,526 --> 01:16:21,986
Ciao. Hai una giacca nuova.
973
01:16:22,540 --> 01:16:24,038
Sì. Non parlarmene.
974
01:16:24,353 --> 01:16:26,100
In un negozio
975
01:16:26,332 --> 01:16:30,126
mi sono lasciato convincere
976
01:16:30,341 --> 01:16:31,505
da un commesso alto almeno due metri.
977
01:16:31,515 --> 01:16:33,472
Mi ha venduto quello che voleva...
978
01:16:33,563 --> 01:16:36,262
Era un po' aderente,
ma l'ho presa lo stesso.
979
01:16:36,598 --> 01:16:39,931
Poi ne ho presa un'altra, ma troppo grande.
980
01:16:40,432 --> 01:16:45,308
Ora per la giacca aderente
dovrei digiunare,
981
01:16:45,746 --> 01:16:49,955
e per quella grande
982
01:16:50,290 --> 01:16:51,747
dovrei diventare un grassone.
983
01:16:51,956 --> 01:16:54,206
Sì, grasso.
984
01:16:54,479 --> 01:16:56,226
Grasso e calvo.
985
01:16:56,972 --> 01:16:58,722
Una giornata atroce.
986
01:16:59,196 --> 01:17:03,069
Per calmarmi ho comprato
"La bella Elena" di Offenbach.
987
01:17:03,549 --> 01:17:07,259
Poi ho incontrato una ragazza
che conosco poco
988
01:17:07,546 --> 01:17:09,293
che è molto curiosa.
989
01:17:09,462 --> 01:17:13,005
Pensavo che mi chiedesse:
"Cos'ha sotto il braccio?"
990
01:17:13,408 --> 01:17:16,657
e avrei risposto:
"'La belle Elena'. L'ascoltiamo?"
991
01:17:17,347 --> 01:17:19,638
Ma non lo ha detto.
992
01:17:19,776 --> 01:17:23,652
Allora le ho detto:
"Sa cos'ho sotto il braccio?"
993
01:17:23,890 --> 01:17:27,514
Ha risposto:
"Non m'interessa".
994
01:17:28,077 --> 01:17:30,216
"Ho 'La bella Elena'".
995
01:17:30,368 --> 01:17:32,577
"Le va di ascoltarla a casa mia?"
996
01:17:32,675 --> 01:17:35,259
E ha detto: "No, ho fretta".
997
01:17:35,427 --> 01:17:37,803
"Non m'interessa".
E se n'è andata.
998
01:17:37,968 --> 01:17:41,012
Ho ascoltato il disco da solo.
999
01:17:41,179 --> 01:17:43,512
Ero furibondo.
1000
01:17:44,972 --> 01:17:47,846
Ah, ho incontrato...
Hai presente, Freak?
1001
01:17:48,158 --> 01:17:49,783
Era tutta vestita di verde:
1002
01:17:50,056 --> 01:17:52,389
giacca, camicia,
1003
01:17:52,806 --> 01:17:55,139
pantaloni, scarpe verdi.
1004
01:17:55,475 --> 01:17:57,682
Persino le Gauloises erano verdi.
1005
01:17:57,851 --> 01:17:59,182
Ho detto: "Come va?"
1006
01:17:59,350 --> 01:18:02,476
Ha risposto: "Non mi vedi?
1007
01:18:02,852 --> 01:18:05,558
Sono verde. E contro tutto".
1008
01:18:05,739 --> 01:18:09,533
Suonava bene.
Mi piacerebbe poterlo dire, ma...
1009
01:18:10,277 --> 01:18:13,985
"Sono vestito di nero.
E contro tutto".
1010
01:18:14,354 --> 01:18:16,162
Non so se suona uguale.
1011
01:18:18,596 --> 01:18:19,637
Buonasera.
1012
01:18:20,175 --> 01:18:21,682
Buonasera. Scusami.
1013
01:18:30,588 --> 01:18:31,630
Tutto bene?
1014
01:18:32,554 --> 01:18:35,387
Che domanda! Certo che no.
1015
01:18:35,727 --> 01:18:37,893
Forse non voleva vedermi?
1016
01:18:38,180 --> 01:18:40,889
Se le do fastidio, posso andarmene.
1017
01:18:41,112 --> 01:18:42,777
Non sarà la prima volta.
1018
01:18:43,820 --> 01:18:44,671
Un Ricard.
1019
01:18:44,778 --> 01:18:45,984
Un J&B.
1020
01:18:50,795 --> 01:18:52,460
Non è questo.
1021
01:18:55,045 --> 01:18:57,462
Volevo vederla, ma non è così semplice.
1022
01:18:57,658 --> 01:19:02,032
Non so come vivere senza soldi,
non so come fare.
1023
01:19:02,749 --> 01:19:04,749
Non ha importanza.
1024
01:19:04,972 --> 01:19:07,638
Si può stare delle ore in un bar
1025
01:19:07,875 --> 01:19:10,333
a parlare o a tacere.
1026
01:19:11,424 --> 01:19:13,006
Non penso.
1027
01:19:14,203 --> 01:19:15,788
Non è molto serio.
1028
01:19:15,926 --> 01:19:18,954
Voglio vederla, ma non starci male.
1029
01:19:31,166 --> 01:19:34,584
A meno che non l'attiri
la prospettiva di passare la serata
1030
01:19:34,751 --> 01:19:37,374
in un bar senza parlare.
1031
01:19:37,542 --> 01:19:39,791
Non male, ma è diverso.
1032
01:19:41,487 --> 01:19:42,492
Allora
1033
01:19:43,975 --> 01:19:46,016
ho pensato una cosa.
1034
01:19:46,835 --> 01:19:49,671
Non ho soluzioni migliori.
1035
01:19:50,753 --> 01:19:54,756
Verrebbe a casa della donna da cui abito
1036
01:19:54,923 --> 01:19:58,880
che lei forse conosce... perché
quel vestito viene dal suo negozio?
1037
01:19:59,090 --> 01:20:01,382
Cucina molto bene.
1038
01:20:01,633 --> 01:20:04,631
Ci sarà vino, whiskey, Coca-Cola.
1039
01:20:04,924 --> 01:20:07,049
Musica, televisione.
1040
01:20:07,677 --> 01:20:10,884
Semmai guarderemo la televisione, no?
1041
01:20:12,136 --> 01:20:14,451
Se qualcosa non le va, può andarsene.
1042
01:20:14,719 --> 01:20:17,761
Nella Dichiarazione dei diritti dell'uomo
ne hanno dimenticati due:
1043
01:20:17,970 --> 01:20:20,680
il diritto di contraddirsi
e quello di andarsene.
1044
01:20:22,012 --> 01:20:23,388
Allora viene?
1045
01:20:24,624 --> 01:20:28,638
- Sì.
- Bene. Vado a telefonare.
1046
01:20:46,779 --> 01:20:48,254
- Buongiorno.
- Buongiorno.
1047
01:20:56,898 --> 01:20:58,631
- Vuole bere qualcosa?
- Sì.
1048
01:21:12,151 --> 01:21:13,610
- Beve qualcosa?
- Certo.
1049
01:21:13,777 --> 01:21:15,528
- Gliela prendo.
- D'accordo.
1050
01:21:34,617 --> 01:21:36,283
Cosa vuole sentire?
1051
01:21:36,451 --> 01:21:38,076
Faccia lei.
1052
01:21:58,962 --> 01:22:01,254
Potrei aiutare la sua amica?
1053
01:22:03,986 --> 01:22:05,264
No, no. Vado io.
1054
01:22:44,223 --> 01:22:45,515
Dove vuole andare?
1055
01:22:46,698 --> 01:22:48,198
Dove capita.
1056
01:22:48,845 --> 01:22:50,593
Non lo so.
1057
01:22:51,011 --> 01:22:53,885
Le mie idee non le piacciono.
Allora decida lei.
1058
01:22:55,136 --> 01:22:57,429
Non verrebbe in un locale?
1059
01:22:57,596 --> 01:23:00,387
No, ma se vuole l'accompagno.
1060
01:23:01,179 --> 01:23:02,929
Non verrebbe con me?
1061
01:23:04,306 --> 01:23:06,555
No. Mi annoierei e non ho soldi.
1062
01:23:06,723 --> 01:23:08,015
Ne ho io.
1063
01:23:09,140 --> 01:23:10,515
Sì, ma...
1064
01:23:11,057 --> 01:23:12,725
...non ho voglia.
1065
01:23:15,226 --> 01:23:17,475
Allora mi porti sulla riva.
1066
01:23:19,434 --> 01:23:20,894
Come vuole.
1067
01:24:08,280 --> 01:24:09,572
Sono furiosa.
1068
01:24:12,033 --> 01:24:13,197
Sì, lo so.
1069
01:24:13,533 --> 01:24:15,575
Ogni tanto faccio delle cazzate.
1070
01:24:17,701 --> 01:24:19,741
La riaccompagno a casa.
1071
01:24:20,452 --> 01:24:23,409
Se uno di questi giorni vorrà telefonarmi,
1072
01:24:23,620 --> 01:24:25,327
mi farà piacere.
1073
01:24:28,038 --> 01:24:29,954
Mi piacciono molto i suoi occhi,
1074
01:24:30,329 --> 01:24:31,788
la sua bocca,
1075
01:24:32,662 --> 01:24:34,288
il suo sorriso.
1076
01:24:35,332 --> 01:24:36,997
Non rido mai.
1077
01:24:38,124 --> 01:24:40,290
Ha un bel sorriso.
1078
01:24:49,169 --> 01:24:51,126
Non ha voglia di me?
1079
01:24:51,836 --> 01:24:53,377
Non lo so.
1080
01:24:53,586 --> 01:24:56,045
Prima però mi desiderava.
1081
01:24:56,213 --> 01:24:57,795
Non è detto.
1082
01:24:59,004 --> 01:25:02,713
Ho fatto qualche piccolo
sogno erotico con lei.
1083
01:25:03,629 --> 01:25:07,088
Credo che non debba essere male a letto.
1084
01:25:08,134 --> 01:25:11,170
Dipende dai giorni e dalle opinioni.
1085
01:25:12,089 --> 01:25:14,298
Farebbe l'amore con me?
1086
01:25:14,967 --> 01:25:17,257
- Qui?
- Perché no?
1087
01:25:20,425 --> 01:25:22,133
Siamo sorvegliati.
1088
01:25:23,301 --> 01:25:24,718
Sorvegliati?
1089
01:25:26,304 --> 01:25:29,884
Non vede? C'è gente
che passa e ripassa.
1090
01:25:31,887 --> 01:25:33,720
Aspettano che facciamo l'amore.
1091
01:25:33,888 --> 01:25:35,722
Non vedo nessuno.
1092
01:25:35,970 --> 01:25:37,721
Che gente?
1093
01:25:38,347 --> 01:25:41,138
Guardoni, omosessuali, poliziotti.
1094
01:25:41,598 --> 01:25:43,556
Magari le tre cose insieme.
1095
01:25:44,016 --> 01:25:45,597
La disturba?
1096
01:25:46,308 --> 01:25:48,764
Le sembrerò convenzionale,
1097
01:25:49,432 --> 01:25:51,350
ma mi disturba molto.
1098
01:26:08,549 --> 01:26:11,370
Non le piace il mio seno?
1099
01:26:31,151 --> 01:26:33,090
La riaccompagno.
1100
01:27:05,371 --> 01:27:06,574
Avete scopato altrove?
1101
01:27:06,939 --> 01:27:09,276
No, mi dispiace deluderla.
1102
01:27:09,536 --> 01:27:11,083
Sono rimasta qui.
1103
01:27:11,341 --> 01:27:13,893
Tre ore per riaccompagnarla.
Non male, no?
1104
01:27:14,118 --> 01:27:15,788
Non mi piace affatto!
1105
01:27:15,970 --> 01:27:19,818
Né la sua voce né la sua faccia
né il suo grosso culo!
1106
01:27:19,979 --> 01:27:22,360
E quel modo di parlare lo trovo squallido!
1107
01:27:23,045 --> 01:27:24,090
Lo dice perché
1108
01:27:24,189 --> 01:27:26,319
con lei non ha funzionato.
Lo sapevo...
1109
01:27:26,510 --> 01:27:29,099
Ha voglia di lei, si vede.
1110
01:27:29,345 --> 01:27:32,021
- Crede?
- Lo sa bene.
1111
01:27:33,041 --> 01:27:35,007
Che dice del suo seno?
1112
01:27:35,682 --> 01:27:38,232
Bello! È l'unica cosa.
1113
01:27:39,517 --> 01:27:42,527
Mi piacciono la sua voce,
e il suo viso non è male.
1114
01:27:42,659 --> 01:27:46,087
Senta, se le piace tanto
se la scopi quando io sarò a Londra!
1115
01:27:46,268 --> 01:27:48,529
Lascio l'appartamento a disposizione.
1116
01:27:48,813 --> 01:27:50,610
Dice davvero?
1117
01:27:51,594 --> 01:27:53,015
Faccia come vuole!
1118
01:27:54,905 --> 01:27:56,452
Va dai vecchi amanti?
1119
01:27:56,751 --> 01:27:59,805
Vado a fare acquisti per il negozio.
1120
01:28:02,191 --> 01:28:04,907
Senta, a Londra potrebbe
1121
01:28:05,059 --> 01:28:08,113
scegliermi della flanella?
1122
01:28:08,246 --> 01:28:11,466
Marrone... o blu,
1123
01:28:11,647 --> 01:28:13,403
con delle righe bianche.
1124
01:28:13,563 --> 01:28:16,991
Per la qualità è solo questione di prezzo.
1125
01:28:17,626 --> 01:28:21,433
I soldi glieli rimborserò appena posso.
1126
01:28:22,074 --> 01:28:23,745
Vorrei un vestito di quelli che
1127
01:28:24,010 --> 01:28:27,649
fanno credere agli altri che
1128
01:28:27,914 --> 01:28:30,549
chi li indossa ha un'eleganza naturale.
1129
01:28:31,721 --> 01:28:35,192
Attribuiscono alla persona
l'eleganza del vestito.
1130
01:28:35,652 --> 01:28:37,114
Allora tutto si confonde:
1131
01:28:37,282 --> 01:28:39,246
Mick Jagger e René Biaggi.
1132
01:29:00,530 --> 01:29:03,412
- Alexandre? L'ho svegliata?
- Sì.
1133
01:29:03,749 --> 01:29:06,259
Mi spiace. Allora richiamo più tardi.
1134
01:29:06,553 --> 01:29:08,893
No, ormai mi ha svegliato.
1135
01:29:09,102 --> 01:29:11,819
Vorrei vederla.
1136
01:29:12,993 --> 01:29:14,915
Sì. Dove, quando?
1137
01:29:15,082 --> 01:29:18,804
Ieri ho detto molte cazzate...
1138
01:29:19,007 --> 01:29:20,008
Le dimentichi...
1139
01:29:20,212 --> 01:29:23,013
Cazzate? Non mi ricordo.
1140
01:29:23,153 --> 01:29:25,412
Meglio così.
1141
01:29:25,600 --> 01:29:27,188
Vorrei vederla.
1142
01:29:27,350 --> 01:29:28,937
Sì, quando?
1143
01:29:29,051 --> 01:29:32,938
Potrei essere alle sette al "Flore".
1144
01:29:33,484 --> 01:29:36,494
Bene, d'accordo. Ci sarò.
1145
01:29:36,955 --> 01:29:39,339
Forse ci sarà un uomo con me.
1146
01:29:39,540 --> 01:29:41,888
Non gridi. Venga al nostro tavolo.
1147
01:29:42,134 --> 01:29:43,890
Se ci sarà un uomo, io che c'entro?
1148
01:29:44,149 --> 01:29:47,010
Non si fermerà molto.
1149
01:29:47,355 --> 01:29:48,858
Ma non saprei che dire.
1150
01:29:48,868 --> 01:29:50,413
Me lo dica lei.
1151
01:29:50,673 --> 01:29:54,403
Dica quel che vuole,
e se non vuole, non dica niente.
1152
01:29:54,693 --> 01:29:56,867
Sicura che non è cattivo?
1153
01:29:57,069 --> 01:30:00,341
No. Allora venga alle sette
e un quarto, sarò sola.
1154
01:30:01,921 --> 01:30:03,736
Pronto? Comunque verrò.
1155
01:30:03,990 --> 01:30:07,166
Sa, lei comincia a ronzarmi in testa.
1156
01:30:08,099 --> 01:30:12,267
- Non vorrei fare troppo rumore.
- Allora, arrivederci.
1157
01:30:26,396 --> 01:30:28,847
SARÒ DI RITORNO
TRA 2 O 3 GIORNI.
1158
01:30:29,015 --> 01:30:31,715
NON FACCIA LO SCEMO.
LA PENSO. LOVE.
1159
01:30:31,923 --> 01:30:33,708
ANNAFFI LE PIANTE.
1160
01:30:54,079 --> 01:30:55,818
Aspetti qualcuno?
1161
01:30:57,445 --> 01:30:59,693
Sei vestita bene.
Cos'è successo?
1162
01:30:59,904 --> 01:31:01,362
Ho rotto un bicchiere.
1163
01:31:01,655 --> 01:31:05,075
Stai bene, la fasciatura ti dona.
1164
01:31:05,242 --> 01:31:07,200
Non ti si vede più.
1165
01:31:07,407 --> 01:31:10,575
Ero negli Stati Uniti. Sono
tornata da sei mesi.
1166
01:31:10,743 --> 01:31:13,204
È un bel po' di tempo.
Cosa facevi là?
1167
01:31:13,912 --> 01:31:15,162
Stavo con uno.
1168
01:31:15,830 --> 01:31:17,372
- Il tuo prete?
- Sì.
1169
01:31:17,666 --> 01:31:18,666
Stai ancora con lui?
1170
01:31:18,790 --> 01:31:20,728
No, non più.
Lui è rimasto lì.
1171
01:31:20,958 --> 01:31:23,584
Ero a New York.
Una città terribile.
1172
01:31:23,787 --> 01:31:25,376
Non puoi capire...
1173
01:31:25,543 --> 01:31:28,503
Avevo paura di uscire anche di giorno.
1174
01:31:28,823 --> 01:31:31,098
Una volta sono stata abbordata
da un mutilato.
1175
01:31:31,449 --> 01:31:34,409
Mi seguiva,
1176
01:31:34,675 --> 01:31:37,008
aveva un'aria cattivissima e mi ha detto:
1177
01:31:37,217 --> 01:31:41,178
"Non viene con me perché
non ho le gambe?"
1178
01:31:42,097 --> 01:31:47,249
Non sapevo cosa dire... Ho detto:
"No, è perché sono fidanzata".
1179
01:31:47,714 --> 01:31:49,001
Dimmi del tuo prete.
1180
01:31:49,282 --> 01:31:51,097
È vero o finto?
1181
01:31:51,350 --> 01:31:52,892
Non l'ho mai capito.
1182
01:31:53,186 --> 01:31:55,228
Credo a queste cose.
1183
01:31:55,397 --> 01:31:58,522
Ti ricordi di quel tale di Montparnasse?
1184
01:31:58,690 --> 01:32:02,066
Lo chiamavamo "il finto Belmondo".
1185
01:32:02,233 --> 01:32:05,776
Faceva il possibile per somigliare
a quello vero, ma era ridicolo.
1186
01:32:05,840 --> 01:32:08,195
Dopo un'insistenza di anni
1187
01:32:08,363 --> 01:32:12,071
è diventato più vero di quello vero.
1188
01:32:12,407 --> 01:32:16,283
Volendo si può assumere
la personalità di un altro.
1189
01:32:16,450 --> 01:32:18,243
Rubargli l'anima.
1190
01:32:18,451 --> 01:32:21,285
Adesso è Belmondo che è diventato
la caricatura del suo doppio.
1191
01:32:21,453 --> 01:32:23,997
Non la caricatura, la sua ombra.
1192
01:32:24,163 --> 01:32:27,707
Il film su William Wilson
dovevano farlo con loro.
1193
01:32:37,546 --> 01:32:42,005
Dimmi, dove sono finiti
gli amici di un tempo?
1194
01:32:42,800 --> 01:32:45,258
Io sto sempre qua.
1195
01:32:45,301 --> 01:32:48,093
E loro sono tutti spariti.
1196
01:32:48,386 --> 01:32:51,221
Le ragazze di tutti i giorni, della notte.
1197
01:32:51,429 --> 01:32:53,847
Tu, Michèle, Françoise...
1198
01:32:54,348 --> 01:32:56,933
Vi siete prese un po' della mia vita.
1199
01:32:57,101 --> 01:32:59,140
Michèle si è suicidata.
1200
01:32:59,310 --> 01:33:00,600
Lo so.
1201
01:33:01,102 --> 01:33:03,604
A me non è riuscito.
1202
01:33:03,854 --> 01:33:07,604
Senti, prendo seriamente il suicidio
1203
01:33:08,147 --> 01:33:11,024
più o meno come la morte.
1204
01:33:11,192 --> 01:33:14,611
Parlane. Ma se rido
è perché mi fa paura.
1205
01:33:14,777 --> 01:33:16,776
Françoise sta con un americano.
1206
01:33:16,944 --> 01:33:20,323
Quando una donna si mette
con qualcuno, abbandona tutto.
1207
01:33:20,531 --> 01:33:23,699
Avrà la sensazione di un nuovo inizio.
1208
01:33:23,866 --> 01:33:26,449
Dandovi a un solo uomo
derubate tutti gli altri.
1209
01:33:27,411 --> 01:33:32,204
Tutti gli avvenimenti di questi
ultimi anni sono contro di me:
1210
01:33:33,249 --> 01:33:36,706
la rivoluzione culturale, maggio '68,
1211
01:33:37,415 --> 01:33:41,458
i Rolling Stones, i capelloni, i Black
Panthers, i palestinesi, l'underground.
1212
01:33:41,627 --> 01:33:43,543
Poi più niente.
1213
01:33:43,711 --> 01:33:47,505
Facci caso: niente nella moda,
neanche un film, niente.
1214
01:33:47,923 --> 01:33:51,126
La musica pop è diventata religiosa.
1215
01:33:51,565 --> 01:33:54,780
A me piace Mozart, i
Rolling Stones, Edith Piaf.
1216
01:33:55,031 --> 01:33:57,337
A proposito, ho delle buone notizie.
1217
01:33:57,467 --> 01:34:00,710
Conoscevi Ferrand, quello che odiavo?
1218
01:34:00,906 --> 01:34:04,450
È morto nel fiore degli anni.
1219
01:34:04,708 --> 01:34:08,183
Si era sposato con una ragazza
che usciva con me.
1220
01:34:08,767 --> 01:34:12,227
Comportarsi male con me non porta fortuna.
1221
01:34:16,606 --> 01:34:18,940
Come ti sembra quella ragazza là?
1222
01:34:20,816 --> 01:34:22,067
Non male.
1223
01:34:22,486 --> 01:34:24,746
Avevo un appuntamento con lei
e non mi ha visto.
1224
01:34:24,983 --> 01:34:26,916
Non so cosa fare.
1225
01:34:26,987 --> 01:34:29,238
Vado là, torno subito.
1226
01:34:37,827 --> 01:34:39,730
- Salve.
- Salve. Vuole sedersi?
1227
01:34:40,411 --> 01:34:43,118
Sono con un'amica.
Poi ci raggiunga.
1228
01:34:45,024 --> 01:34:46,481
Un'amica?
1229
01:34:49,244 --> 01:34:51,831
Ora che programmi hai?
1230
01:34:51,980 --> 01:34:54,523
Ci rivedremo tra cinque anni?
1231
01:34:54,879 --> 01:34:57,337
Quello con cui sto è geloso.
1232
01:34:57,504 --> 01:34:59,129
Ho voglia di tradirlo.
1233
01:34:59,330 --> 01:35:02,458
Non vorrai tradirlo con il primo che passa!
1234
01:35:02,646 --> 01:35:07,858
Non sai mai con chi caschi.
1235
01:35:08,095 --> 01:35:10,636
Se ci pensi seriamente, telefonami.
1236
01:35:11,013 --> 01:35:13,056
Telefonami comunque, mi fa piacere.
1237
01:35:19,101 --> 01:35:21,273
È il signore del telefono?
1238
01:35:21,565 --> 01:35:22,565
No.
1239
01:35:22,894 --> 01:35:24,272
- Era sola.
- Sì.
1240
01:35:25,356 --> 01:35:28,648
Vi siete scambiati i numeri di telefono?
1241
01:35:28,982 --> 01:35:30,525
Sì,
1242
01:35:30,734 --> 01:35:33,110
ma non mi piace essere guardata.
1243
01:35:34,028 --> 01:35:37,363
Restiamo qui, andiamo sulla riva del fiume,
1244
01:35:37,487 --> 01:35:39,405
o a casa mia?
1245
01:35:39,572 --> 01:35:42,491
Da lei? Con la vecchia amante?
1246
01:35:42,950 --> 01:35:44,323
Come sta?
1247
01:35:44,535 --> 01:35:47,159
Bene, immagino. È a Londra.
1248
01:35:47,742 --> 01:35:51,117
Allora andiamo. Voglio sentire
il disco della Dietrich.
1249
01:36:52,100 --> 01:36:53,519
Aspetta.
1250
01:36:54,765 --> 01:36:56,935
Mi si incastra il Tampax.
1251
01:37:00,047 --> 01:37:01,340
Ecco.
1252
01:37:02,142 --> 01:37:05,744
Merda! Ora dovrò andare
dal ginecologo
1253
01:37:06,026 --> 01:37:08,244
e dirgli con una vocina:
1254
01:37:08,670 --> 01:37:11,850
"Non so come, ma ho perso il Tampax".
1255
01:37:12,463 --> 01:37:15,657
Merda! Mi uscirà dal naso.
1256
01:37:16,622 --> 01:37:19,238
Bastava che lo togliesse.
1257
01:37:19,853 --> 01:37:22,378
Non possiamo stare senza scopare?
1258
01:37:22,795 --> 01:37:24,767
Le ho detto che non volevo scopare.
1259
01:37:26,318 --> 01:37:28,321
Non posso rimanere così!
1260
01:37:29,197 --> 01:37:31,558
Faccia un'esplorazione
e cerchi di togliermelo.
1261
01:37:31,724 --> 01:37:33,237
Non sono capace.
1262
01:37:33,695 --> 01:37:37,159
Scemo! Frughi, e se sente qualcosa, tiri.
1263
01:37:38,237 --> 01:37:39,489
E se le faccio male?
1264
01:37:39,617 --> 01:37:41,945
Ma non è capace di fare niente!
1265
01:37:42,955 --> 01:37:44,500
Come ha detto?
1266
01:37:45,963 --> 01:37:47,338
Un'esplorazione?
1267
01:37:47,736 --> 01:37:49,568
La smetta. Non è divertente.
1268
01:37:49,922 --> 01:37:51,424
Allora, ci provo.
1269
01:37:59,336 --> 01:38:02,091
- Sento qualcosa.
- Tiri.
1270
01:38:06,629 --> 01:38:08,089
Eccolo qui.
1271
01:38:08,759 --> 01:38:10,178
Dia a me.
1272
01:38:35,057 --> 01:38:37,935
Chiamo un amico.
Voglio raccontarglielo.
1273
01:38:38,360 --> 01:38:41,198
Non riesco a tenerlo per me.
È troppo divertente.
1274
01:38:41,493 --> 01:38:43,288
Non lo dica in giro.
1275
01:38:43,455 --> 01:38:45,291
Sì, invece.
1276
01:38:50,491 --> 01:38:51,909
Ah, non c'è.
1277
01:38:52,893 --> 01:38:54,267
Peccato!
1278
01:39:10,469 --> 01:39:14,231
Ha delle vene bellissime.
Le farei delle iniezioni.
1279
01:39:23,983 --> 01:39:26,071
Vuol fare l'amore
1280
01:39:26,377 --> 01:39:28,704
teneramente o con violenza?
1281
01:39:28,936 --> 01:39:30,383
È lo stesso.
1282
01:39:32,430 --> 01:39:33,890
No, deve dirmelo.
1283
01:39:34,432 --> 01:39:36,229
Una volta una ragazza mi ha detto:
1284
01:39:37,398 --> 01:39:39,650
"Non mi va l'amore così!
1285
01:39:40,027 --> 01:39:42,868
È brutale. Sia più dolce".
1286
01:39:43,829 --> 01:39:46,415
Allora come vuole farlo?
1287
01:39:46,583 --> 01:39:48,002
Teneramente
1288
01:39:49,674 --> 01:39:51,049
o con violenza?
1289
01:39:52,596 --> 01:39:55,017
Mi piacciono entrambi.
1290
01:40:45,453 --> 01:40:47,708
Pronto, Alexandre, sono Veronika.
1291
01:40:47,876 --> 01:40:50,128
Buongiorno.
A che ora è andata via?
1292
01:40:50,590 --> 01:40:52,092
Alle dieci.
1293
01:40:52,177 --> 01:40:54,805
Poteva salutarmi.
1294
01:40:55,099 --> 01:40:58,186
So che preferisce svegliarsi da solo.
1295
01:40:58,691 --> 01:41:01,403
Parlo sempre troppo. Non importa.
1296
01:41:02,406 --> 01:41:07,039
Lavoro fino alle cinque.
Poi andiamo al cinema?
1297
01:41:07,541 --> 01:41:10,380
Sì, ma che cosa c'è da vedere?
1298
01:41:10,547 --> 01:41:14,763
Mi piacciono i vecchi film di vampiri.
Sono così ridicoli.
1299
01:41:15,265 --> 01:41:19,273
A me piacciono i film terra terra.
Magari Fernandel.
1300
01:41:20,859 --> 01:41:24,200
Fernandel? Per farle piacere
accetterei un buon film.
1301
01:41:24,367 --> 01:41:26,579
Cosa intende per buon film?
1302
01:41:26,746 --> 01:41:28,992
"Les Visiteurs du soir" (L'amore e
il diavolo) di Marcel Carné, forse...
1303
01:41:29,002 --> 01:41:30,087
Cosa?
1304
01:41:30,252 --> 01:41:32,842
"Questo cuore che batte, batte, batte!"?
1305
01:41:33,678 --> 01:41:35,555
Tutti gli elegiaci sono dei mascalzoni!
1306
01:41:36,059 --> 01:41:37,434
Ci penseremo.
1307
01:41:37,603 --> 01:41:39,980
Ci vediamo alle sei al "Flore"?
1308
01:41:40,149 --> 01:41:43,364
Bene, alle sei. Un bacio.
1309
01:42:20,648 --> 01:42:25,031
Non è facile convivere,
faccio quello che posso.
1310
01:42:27,079 --> 01:42:29,748
Al mio amante
1311
01:42:30,251 --> 01:42:32,128
piaceva lo yogurt.
1312
01:42:32,881 --> 01:42:35,927
Ne comprai almeno trenta.
1313
01:42:36,222 --> 01:42:39,813
Andai al supermercato più vicino
1314
01:42:39,979 --> 01:42:42,150
e presi solo yogurt.
1315
01:42:42,317 --> 01:42:45,614
Ricordo che
1316
01:42:45,784 --> 01:42:48,204
tornai a casa barcollando,
con due sacchetti enormi.
1317
01:42:48,871 --> 01:42:50,376
Pensavo:
1318
01:42:50,669 --> 01:42:54,217
"Quando li vedrà fara i salti di gioia".
1319
01:42:55,511 --> 01:42:57,138
Mi disse:
1320
01:42:57,975 --> 01:42:59,644
"Ma Veronika,
1321
01:43:00,689 --> 01:43:03,361
"tutto questo yogurt... non è normale..."
1322
01:43:03,527 --> 01:43:06,575
Pensavo: "Sprizzerà di gioia" e lui...
1323
01:43:07,035 --> 01:43:08,620
"Non è normale".
1324
01:43:10,334 --> 01:43:11,585
Dove abitavate?
1325
01:43:11,754 --> 01:43:15,342
Avevo una stanza nel 17° distretto,
rue des Acacias.
1326
01:43:15,888 --> 01:43:19,225
Mi sfrattarono perché
facevo troppa baldoria.
1327
01:43:21,647 --> 01:43:25,572
La cosa buona è che passavamo
tutto il tempo a scopare.
1328
01:43:27,618 --> 01:43:31,709
Una volta aveva l'influenza,
e io stavo andando al lavoro.
1329
01:43:32,045 --> 01:43:36,261
Mi ero fatta bella per uno che mi piaceva.
1330
01:43:37,014 --> 01:43:39,643
Lui era a letto, e mi dice...
1331
01:43:39,850 --> 01:43:41,856
Oh, com'era...
1332
01:43:42,316 --> 01:43:45,112
"Guarda, ce l'ho duro!"
1333
01:43:47,283 --> 01:43:49,329
Ho detto "sì" come una scema.
1334
01:43:49,497 --> 01:43:52,043
In realtà mi faceva piacere
1335
01:43:52,212 --> 01:43:54,842
e ho scopato prima di uscire.
1336
01:43:55,718 --> 01:43:59,058
Ero in ritardo e telefonai alla caposala
1337
01:43:59,476 --> 01:44:03,650
dicendole: "Ho fatto la notte e
non mi sono svegliata".
1338
01:44:03,952 --> 01:44:06,818
Arrivata al reparto,
1339
01:44:06,859 --> 01:44:10,038
mi ha detto:
1340
01:44:10,330 --> 01:44:13,504
"Ah, sì, si vede che hai dormito,
1341
01:44:13,673 --> 01:44:15,425
hai una bella cera".
1342
01:44:19,184 --> 01:44:20,812
Il mio ex amante...
1343
01:44:21,147 --> 01:44:23,691
Gli piaceva lo yogurt e voleva
che gli dicessi: "Ti amo".
1344
01:44:24,067 --> 01:44:25,486
Diceva:
1345
01:44:27,699 --> 01:44:29,870
"Dimmi che mi ami,
1346
01:44:30,122 --> 01:44:32,082
dimmelo".
1347
01:44:33,338 --> 01:44:34,923
Così gli dicevo:
1348
01:44:36,134 --> 01:44:38,931
"Ti amo... Ti amo".
1349
01:44:41,228 --> 01:44:44,484
Un giorno mi disse una cosa tremenda:
1350
01:44:46,113 --> 01:44:48,493
"Il tuo corpo è un giardino".
1351
01:44:49,787 --> 01:44:53,293
E si perdeva in questo giardino rigoglioso.
1352
01:44:54,924 --> 01:44:58,054
Ne traeva un piacere continuo.
1353
01:44:59,056 --> 01:45:00,724
È buffo, no?
1354
01:47:30,607 --> 01:47:35,117
"Non ci sono più fortificazioni,
1355
01:47:35,410 --> 01:47:39,123
ma ci saranno sempre canzoni..."
1356
01:48:08,349 --> 01:48:12,720
"Non ci sono più fortificazioni,
1357
01:48:13,114 --> 01:48:21,114
ma ci saranno sempre canzoni!"
1358
01:48:27,764 --> 01:48:29,602
Anch'io conosco vecchie canzoni.
1359
01:48:29,768 --> 01:48:31,230
Conosci questa?
1360
01:48:33,318 --> 01:48:37,702
"Semplicemente come una rosa
1361
01:48:38,370 --> 01:48:42,294
"che si coglie senza ragione
1362
01:48:43,046 --> 01:48:47,972
"tu hai preso il mio cuore afflitto
1363
01:48:48,850 --> 01:48:52,605
"passando davanti alla mia casa.
1364
01:48:54,027 --> 01:48:58,702
"Il mio cuore è un fiore d'autunno
1365
01:48:59,745 --> 01:49:03,754
"senza sapere perché né come,
1366
01:49:04,423 --> 01:49:06,634
"tu l'hai preso,
1367
01:49:06,971 --> 01:49:10,685
"io te lo dono
1368
01:49:12,231 --> 01:49:16,990
semplicemente".
1369
01:49:21,583 --> 01:49:23,002
Mi mette a disagio.
1370
01:49:27,971 --> 01:49:31,394
Ah! È l'ora del predicatore
del primo mattino!
1371
01:49:39,954 --> 01:49:41,582
Ha già cominciato.
1372
01:49:44,340 --> 01:49:47,511
Il nostro, amici, è un secolo di pigrizia.
1373
01:49:47,679 --> 01:49:50,976
I più svolgono un lavoro sedentario.
1374
01:49:51,142 --> 01:49:55,778
Non fanno abbastanza esercizio.
Direi che non camminano abbastanza.
1375
01:49:56,111 --> 01:50:00,663
In quest'era di macchine
lavorano, pigiando un tasto
1376
01:50:00,829 --> 01:50:03,376
e diventano sempre più pigri.
1377
01:50:03,544 --> 01:50:06,966
Mancano di esercizio mentale e fisico.
1378
01:50:07,135 --> 01:50:11,811
Contemplate i componenti di una folla.
1379
01:50:11,979 --> 01:50:14,859
Osservate le diverse forme:
1380
01:50:15,026 --> 01:50:17,112
alcuni sono orrendamente grassi,
1381
01:50:17,282 --> 01:50:20,244
altri afflitti dalla pancia,
1382
01:50:20,454 --> 01:50:23,334
altri ancora sono magri.
1383
01:50:23,501 --> 01:50:26,798
Il peggio sono le mentalità dell'individuo,
1384
01:50:26,968 --> 01:50:29,264
dell'individuo medio.
1385
01:50:29,474 --> 01:50:33,062
L'umanità degenera gradualmente
1386
01:50:33,229 --> 01:50:36,862
nonostante la scienza cresca ogni giorno.
1387
01:50:37,655 --> 01:50:39,617
A questo proposito, amici miei,
1388
01:50:39,786 --> 01:50:43,626
il mensile "La pura verità",
1389
01:50:43,793 --> 01:50:46,632
vi aiuterà a capire e a seguire
1390
01:50:46,800 --> 01:50:50,723
la via che vi aiuterà ad ottenere
1391
01:50:50,933 --> 01:50:54,481
tutto ciò di cui avete bisogno nella vita.
1392
01:50:54,816 --> 01:50:56,777
La vostra vita è unica
1393
01:50:56,945 --> 01:51:01,704
perché vi rivelerà senza
ambagi e preconcetti
1394
01:51:02,163 --> 01:51:04,126
la verità di tutte le cose.
1395
01:51:04,292 --> 01:51:08,384
Per questo il giornale si intitola così.
1396
01:51:08,551 --> 01:51:11,848
Se volete ricevere gratis
le pubblicazioni citate,
1397
01:51:12,016 --> 01:51:15,020
scrivete a questo indirizzo:
1398
01:51:15,189 --> 01:51:17,862
Il mondo a venire,
1399
01:51:18,070 --> 01:51:20,032
Europe 1,
1400
01:51:20,368 --> 01:51:23,247
Casella Postale 150,
1401
01:51:23,416 --> 01:51:26,380
Parigi 8, Francia.
1402
01:51:26,548 --> 01:51:29,469
Allora, amici, vi parla Divar Apartian,
1403
01:51:29,636 --> 01:51:32,267
e vi dice arrivederci a presto.
1404
01:51:37,152 --> 01:51:40,325
Lo ascolto spesso, la mattina,
1405
01:51:40,492 --> 01:51:42,036
da molto tempo.
1406
01:51:42,539 --> 01:51:45,543
Sempre sulla stessa linea.
1407
01:51:46,127 --> 01:51:47,923
Con tono uniforme,
1408
01:51:48,424 --> 01:51:51,641
da anni allo stesso modo:
1409
01:51:52,976 --> 01:51:57,194
"Allora, amici, vi parla Divar Apartian,
1410
01:51:57,360 --> 01:52:00,198
e vi dice arrivederci a presto!"
1411
01:52:00,615 --> 01:52:03,498
Non so se sia grande o piccolo,
1412
01:52:03,706 --> 01:52:05,581
grasso o magro, calvo o barbuto...
1413
01:52:05,751 --> 01:52:07,712
È solo una voce.
1414
01:52:07,965 --> 01:52:10,994
Come l'uomo del 18 giugno:
1415
01:52:11,004 --> 01:52:12,682
per quattro anni è stato solo una voce!
1416
01:52:17,110 --> 01:52:19,655
Se andassimo a
fare colazione al "Mahieu's"?
1417
01:52:20,950 --> 01:52:25,166
È un bar in Boulevard St. Michel
che apre alle 5:25.
1418
01:52:25,667 --> 01:52:28,381
A quest'ora trovi gente incredibile:
1419
01:52:28,717 --> 01:52:31,428
persone che parlano come libri,
1420
01:52:31,597 --> 01:52:33,392
come vocabolari.
1421
01:52:33,601 --> 01:52:38,193
Di una parola ti danno
una definizione perfetta:
1422
01:52:38,445 --> 01:52:43,453
niente gergo, né linguaggio del
"Le Monde" o del "Nouvel Observateur".
1423
01:52:44,499 --> 01:52:47,212
Mi ricordo di un arabo
1424
01:52:47,714 --> 01:52:50,635
che diceva, pronunciando ogni sillaba:
1425
01:52:51,388 --> 01:52:54,144
"Le negre fanno l'amore
1426
01:52:54,311 --> 01:52:57,525
"in un modo strordinario".
1427
01:52:58,070 --> 01:53:01,157
"Quando l'uomo introduce il sesso
1428
01:53:01,367 --> 01:53:03,661
nella vagina,
1429
01:53:03,871 --> 01:53:07,669
"pare che questa abbia una
temperatura da fornace".
1430
01:53:07,920 --> 01:53:11,635
"Me lo ha detto un
amministratore coloniale".
1431
01:53:12,347 --> 01:53:14,558
Mi piacerebbe parlare così.
1432
01:53:15,018 --> 01:53:18,066
Forse un po' ci riesco,
ma vorrei farlo perfettamente.
1433
01:53:18,276 --> 01:53:21,406
In una conversazione poter dire:
1434
01:53:21,575 --> 01:53:23,277
"Le negre
1435
01:53:23,287 --> 01:53:25,915
"fanno l'amore in un modo straordinario".
1436
01:53:26,084 --> 01:53:29,631
"Quando l'uomo introduce
il sesso nella vagina,
1437
01:53:29,842 --> 01:53:31,970
"pare che questa abbia una
temperatura da fornace".
1438
01:53:32,179 --> 01:53:34,766
"Me lo ha detto un
amministratore coloniale".
1439
01:53:35,812 --> 01:53:39,277
Parlare con le parole degli altri...
Ecco cosa mi piacerebbe.
1440
01:53:39,695 --> 01:53:41,990
Deve essere questa la libertà.
1441
01:53:43,786 --> 01:53:46,416
Ricordo un guardiano
1442
01:53:46,626 --> 01:53:48,587
che veniva scambiato per poliziotto
1443
01:53:48,965 --> 01:53:51,593
perché vestiva simile alla polizia.
1444
01:53:51,801 --> 01:53:53,472
Faceva gli indovinelli.
1445
01:53:53,682 --> 01:53:55,099
Diceva:
1446
01:53:56,063 --> 01:53:58,440
"Qual è il quartiere
più chic di Parigi?"
1447
01:53:58,857 --> 01:54:00,362
E la gente diceva:
1448
01:54:00,570 --> 01:54:03,115
- Il primo?
- No.
1449
01:54:03,534 --> 01:54:06,038
- Il quarto?
- Nemmeno.
1450
01:54:06,373 --> 01:54:08,043
È il sesto!
1451
01:54:08,378 --> 01:54:11,297
Così la gente diceva:
"Bene, perché?"
1452
01:54:11,841 --> 01:54:15,224
"Perché gli altri puzzano di merda!"
(La Mere Dassault)
1453
01:54:15,599 --> 01:54:19,483
Oppure: "Qual è il terno
al lotto più fortunato?"
1454
01:54:20,236 --> 01:54:21,821
"La moglie".
1455
01:54:21,989 --> 01:54:23,739
E loro: "Ah, sì? Perché?"
1456
01:54:25,329 --> 01:54:29,042
"Perché te la fai in macchina
e su tutte le ruote".
1457
01:54:29,253 --> 01:54:31,881
Ce n'è un'altra,
1458
01:54:32,593 --> 01:54:34,096
ma non la ricordo più.
1459
01:54:35,766 --> 01:54:39,024
Un tizio cerca una stanza
1460
01:54:39,233 --> 01:54:43,114
e se la prende con uno che
predica l'esistenza da Dio.
1461
01:54:43,324 --> 01:54:44,827
Dice:
1462
01:54:45,412 --> 01:54:48,375
"No, signore, io cerco una stanza,
1463
01:54:48,544 --> 01:54:51,131
è più importante
dell'esistenza di Dio!"
1464
01:54:52,509 --> 01:54:55,932
Alcuni sordomuti facevano un gran baccano,
1465
01:54:56,099 --> 01:54:59,441
altri complottavano.
Li chiamavo: i serbo-croati.
1466
01:54:59,734 --> 01:55:03,072
Alla fine sono risultati
essere davvero serbo-croati!
1467
01:55:07,206 --> 01:55:09,461
Un giorno, nel maggio del '68,
1468
01:55:12,092 --> 01:55:14,178
nel bar c'era molta gente.
1469
01:55:15,473 --> 01:55:17,352
E tutti piangevano,
1470
01:55:18,647 --> 01:55:20,857
un intero bar piangeva.
1471
01:55:21,568 --> 01:55:23,239
Era bellissimo.
1472
01:55:24,785 --> 01:55:27,038
Era caduto un candelotto lacrimogeno.
1473
01:55:27,414 --> 01:55:31,673
Se non ci fossi andato come sempre,
non l'avrei visto.
1474
01:55:33,217 --> 01:55:36,266
Invece davanti ai miei occhi
1475
01:55:36,559 --> 01:55:39,312
si è aperta una breccia.
1476
01:55:42,822 --> 01:55:45,072
È troppo tardi.
Non andiamo...
1477
01:55:47,415 --> 01:55:48,791
Ho paura.
1478
01:55:50,211 --> 01:55:52,339
Paura di non vedere più niente.
1479
01:55:52,760 --> 01:55:53,760
Ho paura.
1480
01:55:59,397 --> 01:56:01,422
Non vorrei morire.
1481
01:56:22,691 --> 01:56:25,389
Strano modo di rifare il letto.
1482
01:56:25,530 --> 01:56:27,235
L'ho visto forse in un film.
1483
01:56:27,374 --> 01:56:31,403
I film servono a questo:
impari a vivere, a rifare il letto.
1484
01:56:33,358 --> 01:56:37,098
Dovrebbe cambiare le lenzuola.
C'è sangue.
1485
01:56:37,555 --> 01:56:41,254
Ah, no! Potrebbe destare dei sospetti.
1486
01:56:58,744 --> 01:57:00,905
Marie è ritornata.
1487
01:57:01,411 --> 01:57:03,532
Non lo sapeva?
1488
01:57:04,247 --> 01:57:08,462
No. Non lo sapevo di preciso.
1489
01:57:09,485 --> 01:57:11,106
Si accorgerà di noi?
1490
01:57:11,448 --> 01:57:14,066
Credo che lo sappa già.
1491
01:57:14,746 --> 01:57:16,200
Che le dirà?
1492
01:57:16,450 --> 01:57:19,277
Non so... vedrò.
1493
01:57:20,963 --> 01:57:23,130
- Mi accompagna?
- Sì.
1494
01:57:41,728 --> 01:57:43,641
Allora non ci vedremo più?
1495
01:57:45,899 --> 01:57:48,353
Andrò al "Flore" il pomeriggio.
1496
01:57:48,914 --> 01:57:51,367
Se passa lì per caso...
1497
01:57:51,659 --> 01:57:53,697
Può anche telefonarmi.
1498
01:57:56,873 --> 01:57:58,554
Va bene. Buon rientro.
1499
01:59:10,286 --> 01:59:12,291
A che ora è tornata?
1500
01:59:12,458 --> 01:59:16,093
Alle 11:00. Pensavo di trovarla
a "La Coupole".
1501
01:59:16,260 --> 01:59:18,808
- Poteva telefonarmi.
- Volevo farle una sorpresa.
1502
01:59:18,975 --> 01:59:20,771
Gentile, ma non potevo indovinare.
1503
01:59:26,705 --> 01:59:29,002
Vedo che non si è annoiato.
1504
01:59:29,169 --> 01:59:31,381
L'appartamento è pregno del suo profumo.
1505
01:59:31,549 --> 01:59:34,640
Avete festeggiato:
bicchieri, bottiglie...
1506
01:59:35,143 --> 01:59:38,942
Ha dormito qui.
Quella tazza là...
1507
01:59:39,613 --> 01:59:41,990
Non potevo buttarla fuori,
1508
01:59:42,493 --> 01:59:45,458
- non certo nel cuore della notte.
- Sì.
1509
01:59:46,672 --> 01:59:49,512
E io che pensavo a lei!
1510
01:59:49,679 --> 01:59:51,308
Beh, anch'io.
1511
01:59:53,106 --> 01:59:55,736
Merda! Scopando con
un'altra ragazza?
1512
02:00:03,591 --> 02:00:05,304
Sa che soffro
1513
02:00:05,314 --> 02:00:06,932
e lei se ne frega.
1514
02:00:07,310 --> 02:00:09,648
Soffre o finge?
1515
02:00:09,817 --> 02:00:11,780
Non è mai molto seria.
1516
02:00:17,169 --> 02:00:19,299
Tutto qui?
1517
02:00:24,396 --> 02:00:25,691
Vede, è semplice.
1518
02:00:25,858 --> 02:00:29,576
Conosco i suoi modi per farsi amare.
1519
02:00:29,786 --> 02:00:32,583
Anche il dramma non mi riesce male.
1520
02:00:40,147 --> 02:00:42,986
- Bisogna cambiare le lenzuola.
- Le cambi.
1521
02:00:45,325 --> 02:00:47,080
Mi aiuta?
1522
02:00:47,247 --> 02:00:48,247
Si arrangi.
1523
02:00:49,671 --> 02:00:52,511
Voi e le vostre prodezze.
1524
02:00:52,678 --> 02:00:56,772
Non esageri: prodezze
alquanto leggere.
1525
02:00:57,148 --> 02:00:59,778
Persino sui cuscini c'è il suo odore!
1526
02:00:59,947 --> 02:01:03,038
Dormirò nell'altra stanza.
1527
02:01:09,139 --> 02:01:11,564
- Da sola?
- Come vuole.
1528
02:01:50,384 --> 02:01:54,765
RAGAZZA FRANCESE RICERCATA
PER OMICIDIO A VIENNA
1529
02:01:56,137 --> 02:01:59,591
La foto non è somigliante. Se non ne
hanno altre non la ritroveranno.
1530
02:02:00,882 --> 02:02:03,131
Avrà fatto bene ad ammazzarlo?
1531
02:02:04,382 --> 02:02:08,334
Non so. Non è stato
bello da parte sua.
1532
02:02:09,876 --> 02:02:11,291
Non penso avrebbe dovuto.
1533
02:02:11,459 --> 02:02:13,206
No, fa sempre cose sorprendenti.
1534
02:02:13,373 --> 02:02:16,247
Ultimamente aveva una
fasciatura sulla mano.
1535
02:02:16,413 --> 02:02:20,035
Un'altra volta zoppicava
per via di un piede.
1536
02:02:20,201 --> 02:02:23,074
Ne inventa sempre una nuova.
1537
02:02:30,321 --> 02:02:33,068
C'è Veronika. Te la presento.
1538
02:02:54,877 --> 02:02:56,732
- Parti?
- Sì.
1539
02:02:57,423 --> 02:03:00,046
Vai sempre a Ostenda, come
nella canzone di Léo Ferré?
1540
02:03:00,480 --> 02:03:02,476
No, ho cambiato idea.
1541
02:03:03,252 --> 02:03:06,248
Vado ad Amburgo, come
nella canzone della Piaf.
1542
02:03:06,973 --> 02:03:08,429
- Sei in macchina?
- Sì, sì.
1543
02:03:08,928 --> 02:03:10,924
Mi accompagni poi a Orly?
1544
02:03:11,317 --> 02:03:13,565
Sì. A che ora?
1545
02:03:13,787 --> 02:03:14,893
Tra un'ora circa.
1546
02:03:15,469 --> 02:03:17,882
Guarda, c'è l'avvinazzato.
1547
02:03:23,990 --> 02:03:26,226
C'è Sartre là:
1548
02:03:26,494 --> 02:03:30,198
beve come una spugna.
Guardi quel tavolo.
1549
02:03:31,053 --> 02:03:34,257
Si sbaglia. Ha solo mezza bottiglia.
1550
02:03:34,989 --> 02:03:36,777
Sì. È furbo.
1551
02:03:36,981 --> 02:03:40,060
Ordina sempre mezza bottiglia,
1552
02:03:40,311 --> 02:03:41,573
ma bisogna vedere quante!
1553
02:03:41,934 --> 02:03:44,617
Esce sempre barcollante,
appoggiandosi al muro.
1554
02:03:45,737 --> 02:03:47,807
Le sue prese di posizione,
1555
02:03:48,535 --> 02:03:52,359
il suo maoismo, la causa del popolo,
sono frasi da ubriacone.
1556
02:03:52,717 --> 02:03:54,867
Gli direi:
1557
02:03:55,123 --> 02:03:58,785
"Si vergogni di bere così!
Con il suo Premio Nobel..."
1558
02:03:59,218 --> 02:04:02,087
Smettiamola di considerare ciò che dice.
1559
02:04:02,648 --> 02:04:06,561
Non molto tempo fa, al comizio di
Billancourt era appollaiato su una botte.
1560
02:04:06,811 --> 02:04:09,396
- È sempre dentro una botte.
- Non esiste casualità.
1561
02:04:09,637 --> 02:04:12,299
- È un rosso maoista.
- Come il vino.
1562
02:04:13,306 --> 02:04:14,512
Guardi...
1563
02:04:16,055 --> 02:04:17,403
È un'amica.
1564
02:04:18,332 --> 02:04:21,077
L'ha vista l'altro giorno con me.
1565
02:04:21,372 --> 02:04:26,242
Fa un certo effetto...
È ricercata per omicidio.
1566
02:04:26,825 --> 02:04:28,865
Ho conosciuto una ragazza omicida
1567
02:04:29,325 --> 02:04:31,364
e poi si è suicidata.
1568
02:04:31,490 --> 02:04:33,362
L'ha fatto in modo splendido.
1569
02:04:33,662 --> 02:04:36,658
Sono andati in albergo, hanno fatto l'amore
1570
02:04:36,826 --> 02:04:39,854
e, quando lui dormiva,
gli ha sparato al cuore.
1571
02:04:40,052 --> 02:04:43,799
Poi si è sparata in bocca.
Era un'infermiera, come lei.
1572
02:04:43,981 --> 02:04:47,642
Faceva sempre una scena straordinaria,
ma recitava male.
1573
02:04:47,878 --> 02:04:52,623
Più uno sembra falso, più va lontano:
1574
02:04:52,973 --> 02:04:55,733
il falso è l'aldilà.
1575
02:04:56,998 --> 02:05:00,878
Ho avuto paura perché prima stava con me.
1576
02:05:01,129 --> 02:05:04,138
- L'hai scampata bella!
- Già, un colpo di fortuna!
1577
02:05:04,445 --> 02:05:07,549
Comunque non era innamorata di me:
1578
02:05:07,817 --> 02:05:09,273
un vantaggio.
1579
02:05:09,809 --> 02:05:13,530
Le donne che conosco non esitano a sparare.
1580
02:05:13,832 --> 02:05:16,494
Cronaca nera, assassini,
1581
02:05:16,671 --> 02:05:19,154
sono sempre astratti sui giornali.
1582
02:05:19,545 --> 02:05:23,165
Ma quando ti riguarda,
è tutta un'altra storia.
1583
02:05:23,671 --> 02:05:26,334
Credo che le strade
siano piene di assassini,
1584
02:05:27,708 --> 02:05:30,748
non assassini potenziali, ma reali,
1585
02:05:31,548 --> 02:05:33,735
in Francia in particolare.
1586
02:05:34,698 --> 02:05:38,841
Ecco un'altra trama ordita contro di me.
Cos'altro potrebbe essere?
1587
02:05:39,499 --> 02:05:43,861
Alcune donne si sono suicidate,
altre sono scappate con un uomo,
1588
02:05:44,337 --> 02:05:47,709
ed ora questa che finirà in prigione...
1589
02:05:48,356 --> 02:05:51,144
Considerando che l'aborto è un delitto,
1590
02:05:51,381 --> 02:05:55,762
ci sono dozzine, centinaia di
assassini, di complici.
1591
02:05:56,134 --> 02:05:59,297
Le strade sono piene di assassini.
1592
02:05:59,812 --> 02:06:01,478
E si sentono bene.
1593
02:06:01,804 --> 02:06:05,638
E se qualcuno dice qualcosa,
si sorprendono.
1594
02:06:05,995 --> 02:06:10,075
Nessun rimorso.
Anzi, un sollievo.
1595
02:06:10,832 --> 02:06:15,101
E la giustizia a cosa serve?
1596
02:06:16,265 --> 02:06:20,469
Cambia il Presidente
e si parla di amnistia.
1597
02:06:20,826 --> 02:06:22,697
L'unica amnistia
1598
02:06:22,962 --> 02:06:26,376
sarebbe aprire le porte delle prigioni
1599
02:06:26,615 --> 02:06:29,903
e i criminali uscirebbero
nelle strade come topi.
1600
02:06:30,115 --> 02:06:33,273
Sì, sì. Con Duclos in testa:
il re dei topi!
1601
02:06:33,915 --> 02:06:38,701
In fila indiana scenderebbero
lungo Boulevard Raspail.
1602
02:06:38,938 --> 02:06:40,673
Arriverebbero qui.
1603
02:06:40,917 --> 02:06:43,033
Che orrore! Smettetela!
1604
02:06:43,354 --> 02:06:45,393
Andrebbero a casa vostra.
1605
02:06:45,650 --> 02:06:48,232
Perché da me e non a casa tua?
1606
02:06:48,649 --> 02:06:51,603
Io non ho una casa!
1607
02:06:52,020 --> 02:06:54,600
Scusami, devo andare.
1608
02:06:55,060 --> 02:06:56,778
Prenderò un taxi se vuoi restare qui.
1609
02:06:56,850 --> 02:06:58,597
No, vengo con te.
1610
02:06:59,909 --> 02:07:01,171
A presto, spero.
1611
02:07:02,459 --> 02:07:03,888
- Arrivederci.
- Arrivederci.
1612
02:07:41,545 --> 02:07:45,257
Vengo sempre al suo tavolo.
Sono indiscreto?
1613
02:07:46,177 --> 02:07:50,056
Forse vuole stare da sola.
O attende qualcuno.
1614
02:07:52,893 --> 02:07:55,439
Uno anche per me.
1615
02:07:58,276 --> 02:07:59,860
Si rende conto?
1616
02:08:00,153 --> 02:08:02,022
Se passasse l'uomo della sua vita,
1617
02:08:02,032 --> 02:08:03,949
rischierebbe di non vederlo per colpa mia.
1618
02:08:04,118 --> 02:08:05,494
Una grande responsabilità.
1619
02:08:06,330 --> 02:08:08,622
Perché pensa che io venga qui?
1620
02:08:08,791 --> 02:08:09,872
Non lo so.
1621
02:08:10,040 --> 02:08:12,378
Per incontrare l'uomo della mia vita!
1622
02:08:12,545 --> 02:08:14,880
Non l'aveva capito?
1623
02:08:15,881 --> 02:08:18,591
- Oggi ho un appuntamento.
- Allora vado.
1624
02:08:18,760 --> 02:08:22,180
No, è una mia amica, ritarda sempre.
1625
02:08:22,348 --> 02:08:25,102
Può restare.
Magari le piace.
1626
02:08:25,269 --> 02:08:27,355
- Com'è?
- È molto carina.
1627
02:08:27,523 --> 02:08:30,024
- Ha molti amanti.
- Non mi fido.
1628
02:08:30,360 --> 02:08:33,237
Le donne con molti amanti non sono belle.
1629
02:08:33,407 --> 02:08:35,868
Poi non ho voglia di immischiarmi.
1630
02:08:36,534 --> 02:08:39,204
Quando arriva, me ne vado.
1631
02:08:39,372 --> 02:08:43,419
Vengo qui per leggere, ma lei mi distrae.
1632
02:08:43,920 --> 02:08:45,840
- Il resto del giorno?
- Non ho tempo.
1633
02:08:46,007 --> 02:08:48,507
Sono molto impegnato.
1634
02:08:48,760 --> 02:08:51,680
Non credo che in questi giorni
1635
02:08:51,847 --> 02:08:54,308
incontrerà l'uomo della sua vita.
1636
02:08:54,476 --> 02:08:56,979
- Davvero?
- Sì.
1637
02:08:57,772 --> 02:09:00,399
Potrebbe incontrare uno che le piace:
1638
02:09:00,568 --> 02:09:03,946
moro, riccio, abbronzato.
Forse il suo tipo.
1639
02:09:04,114 --> 02:09:06,199
Potrebbe finirci a letto,
1640
02:09:06,366 --> 02:09:08,620
ma non si innamorerà.
1641
02:09:08,788 --> 02:09:10,457
È molto sicuro.
1642
02:09:10,624 --> 02:09:12,247
No, affatto.
1643
02:09:13,042 --> 02:09:17,214
Ma sono convinto del vuoto che mi circonda.
1644
02:09:18,966 --> 02:09:20,341
È buffo...
1645
02:09:20,511 --> 02:09:24,473
Quando l'ho guardata al "Deux Magots"
1646
02:09:25,684 --> 02:09:29,523
non ho ammazzato il tempo,
ma chi aspettavo, Jean.
1647
02:09:30,483 --> 02:09:33,112
Sta dicendo cose molto belle.
1648
02:09:33,487 --> 02:09:36,573
Non so se le prepara prima
o le vengono così.
1649
02:09:37,116 --> 02:09:40,871
In un brutto film si direbbe:
"una frase d'autore".
1650
02:09:43,582 --> 02:09:45,210
Un altro, prego.
1651
02:09:48,383 --> 02:09:49,924
Attento a ciò che dice.
1652
02:09:50,091 --> 02:09:52,001
Se rifletto, potrei dire
1653
02:09:52,011 --> 02:09:54,473
un'infinità di scemenze in poco tempo.
1654
02:09:54,975 --> 02:09:57,267
- Beve troppo.
- Le dà fastidio?
1655
02:09:58,604 --> 02:10:01,691
- Le dà fastidio?
- Non era un rimprovero, mi scusi.
1656
02:10:05,447 --> 02:10:08,241
Abborda sempre le ragazze
come ha fatto con me?
1657
02:10:08,410 --> 02:10:11,203
Gliel'ho detto, non lo faccio mai.
1658
02:10:11,622 --> 02:10:14,540
Con lei è diverso.
Come l'avrei trovata?
1659
02:10:15,753 --> 02:10:18,420
Mi ha detto:
1660
02:10:18,881 --> 02:10:22,216
"Ora non ho tempo.
Ha un numero di telefono?"
1661
02:10:22,387 --> 02:10:25,974
Mi ricordo bene.
E lei cos'ha pensato?
1662
02:10:27,435 --> 02:10:30,438
Rimasi sorpresa di vederla accanto a me.
1663
02:10:30,730 --> 02:10:33,107
Era meno bello di quanto pensassi.
1664
02:10:34,277 --> 02:10:36,571
Non credevo che mi chiamasse.
1665
02:10:37,031 --> 02:10:38,574
Le ho mentito.
1666
02:10:38,742 --> 02:10:41,452
Ero libera. Non sono venuta
apposta all'appuntamento.
1667
02:10:42,079 --> 02:10:43,622
L'avevo pensato.
1668
02:10:43,790 --> 02:10:46,584
Non capivo perché non
veniva a letto con me.
1669
02:10:46,753 --> 02:10:50,215
Pensavo: "Sarà malato, impotente".
1670
02:10:50,549 --> 02:10:52,176
Mi sbagliavo.
1671
02:10:52,384 --> 02:10:54,593
La umiliava il fatto che non la scopassi?
1672
02:10:56,516 --> 02:10:57,965
Di solito
1673
02:10:57,975 --> 02:11:00,268
mi saltano addosso dopo 5 minuti.
1674
02:11:00,438 --> 02:11:03,315
Ero turbata da tanta gentilezza.
1675
02:11:13,621 --> 02:11:16,528
- Posso raccontarle una cosa?
- Sì.
1676
02:11:16,626 --> 02:11:19,419
Le dissi di una donna
che ho avuto per anni.
1677
02:11:19,671 --> 02:11:21,838
Quella che l'ha piantata?
1678
02:11:22,258 --> 02:11:24,882
Già, la mia ex del cazzo!
1679
02:11:25,636 --> 02:11:27,847
Non se n'è andata e basta.
1680
02:11:28,057 --> 02:11:31,183
Mi sarebbe piaciuto che avesse detto,
lasciando l'amore:
1681
02:11:32,105 --> 02:11:33,145
"Addio, me ne vado".
1682
02:11:34,816 --> 02:11:36,190
Avrei preferito.
1683
02:11:37,570 --> 02:11:41,197
Quando l'ho incontrata,
l'avevo appena lasciata
1684
02:11:42,451 --> 02:11:44,579
con l'intenzione di
1685
02:11:45,037 --> 02:11:49,084
innamorarmi della prima
che avessi incontrato.
1686
02:11:49,333 --> 02:11:51,713
E ho incontrato lei. Continuo?
1687
02:11:54,968 --> 02:11:57,470
Non credo al caso,
1688
02:11:57,763 --> 02:12:00,517
era destino che lei mi incontrasse
1689
02:12:01,852 --> 02:12:05,148
perché sarei potuto passare
cinque minuti prima.
1690
02:12:06,065 --> 02:12:09,445
Quando lei non è venuta all'appuntamento
1691
02:12:09,905 --> 02:12:12,116
è passata quella donna.
1692
02:12:12,284 --> 02:12:16,037
Lascio quella e vedo lei.
Lei non viene e viene l'altra.
1693
02:12:16,370 --> 02:12:18,539
Poi arriva lei.
1694
02:12:20,168 --> 02:12:22,921
Perché non incontrarci prima?
Un mese, un anno...
1695
02:12:23,090 --> 02:12:25,343
Frequentavamo gli stessi quartieri.
1696
02:12:27,178 --> 02:12:29,930
Non capisco quelli che lasciano gli altri.
1697
02:12:30,432 --> 02:12:32,682
Io non lascio nessuno,
1698
02:12:33,185 --> 02:12:35,522
mi faccio lasciare.
1699
02:12:36,272 --> 02:12:39,527
Credo che la vita, il passare del tempo,
1700
02:12:39,694 --> 02:12:43,448
sappiano bene separare le persone.
1701
02:12:46,203 --> 02:12:49,499
Io non faccio niente.
Lascio fare al tempo.
1702
02:12:49,751 --> 02:12:52,293
Non mi sostituisco ad altri.
1703
02:12:54,005 --> 02:12:57,134
Conosce la storia di Sacha Guitry
e di sua moglie?
1704
02:12:59,805 --> 02:13:01,933
Era a casa con sua moglie
1705
02:13:02,517 --> 02:13:06,189
seduto in una grande poltrona
che lo nascondeva un po'.
1706
02:13:06,730 --> 02:13:10,945
All'improvviso si apre una porta,
e riconosce
1707
02:13:11,112 --> 02:13:13,321
la voce di un attore, che dice:
1708
02:13:14,742 --> 02:13:17,328
"Tesoro, sei sola?"
1709
02:13:19,165 --> 02:13:22,626
Lui si alza e risponde:
1710
02:13:24,255 --> 02:13:28,467
"Non sono solo, ma non sapevo
che mi chiamassi tesoro".
1711
02:13:30,806 --> 02:13:32,930
Dopo un po' divorziò da lei.
1712
02:13:34,518 --> 02:13:37,855
Le donne tradiscono i
bravi mariti con gli scemi.
1713
02:13:39,609 --> 02:13:43,153
Forse è un modo per affermarsi.
1714
02:13:45,116 --> 02:13:47,827
Degli ultimi mesi trascorsi con Gilberte,
1715
02:13:48,786 --> 02:13:50,956
ricordo solo alcune cose.
1716
02:13:51,541 --> 02:13:56,088
C'erano bottiglie di whiskey,
non volevo che le buttasse.
1717
02:13:58,176 --> 02:14:01,221
C'era del sangue sui muri, ci picchiavamo.
1718
02:14:03,017 --> 02:14:06,727
Una volta le ho rotto qualcosa.
1719
02:14:10,526 --> 02:14:13,086
Si è fatta curare e per 15 giorni
ha avuto la faccia incerottata.
1720
02:14:13,321 --> 02:14:15,313
L'ultima volta che abbiamo fatto l'amore
1721
02:14:15,323 --> 02:14:16,783
assomigliava a Frankenstein.
1722
02:14:17,619 --> 02:14:20,578
Andavo da Marie, ma avevo gli incubi
1723
02:14:20,748 --> 02:14:24,126
e tornavo da lei.
E tutto ricominciava.
1724
02:14:25,001 --> 02:14:27,882
Fu allora che mi disse di essere incinta.
1725
02:14:28,341 --> 02:14:30,093
Ero furioso.
1726
02:14:30,260 --> 02:14:32,554
Si mise a piangere e me ne andai.
1727
02:14:37,852 --> 02:14:40,146
Poi non so cosa sia successo.
1728
02:14:41,733 --> 02:14:43,985
Dopo qualche giorno,
1729
02:14:44,988 --> 02:14:48,283
improvvisamente...
Ero in autobus...
1730
02:14:49,909 --> 02:14:52,497
ho avuto una sensazione profonda.
1731
02:14:53,375 --> 02:14:56,751
Era un sentimento sconosciuto,
1732
02:14:57,379 --> 02:14:59,257
una vera rivelazione.
1733
02:15:00,802 --> 02:15:02,177
Di colpo ero felice!
1734
02:15:04,431 --> 02:15:06,641
Mi è venuta voglia di vivere con lei,
1735
02:15:06,893 --> 02:15:09,103
cosa che non era successa in anni...
1736
02:15:09,269 --> 02:15:12,440
voglia di lavorare, di avere quel bambino.
1737
02:15:13,278 --> 02:15:15,446
Mi precipito da lei.
1738
02:15:15,696 --> 02:15:17,239
Non c'era...
1739
02:15:18,492 --> 02:15:21,452
Ho cercato dappertutto, ho
telefonato a tutte le amiche.
1740
02:15:23,040 --> 02:15:24,665
Era scomparsa.
1741
02:15:28,047 --> 02:15:30,048
Poi ho saputo...
1742
02:15:31,009 --> 02:15:33,844
Non voleva più vedermi, si nascondeva.
1743
02:15:34,555 --> 02:15:36,725
Disse che non mi amava più.
1744
02:15:39,646 --> 02:15:40,853
Quando,
1745
02:15:42,105 --> 02:15:44,567
si lascia una persona che si è amata
1746
02:15:44,862 --> 02:15:47,069
bisognerebbe prima dire:
1747
02:15:47,613 --> 02:15:48,696
"Addio, me ne vado".
1748
02:15:49,698 --> 02:15:51,326
Ma sparire...
1749
02:15:51,745 --> 02:15:54,371
nascondersi come un criminale, è ignobile.
1750
02:15:55,708 --> 02:15:59,086
Stavo diventando il personaggio
di un brutto film,
1751
02:15:59,880 --> 02:16:01,965
da melodramma ben congegnato.
1752
02:16:03,344 --> 02:16:06,221
Un uomo si accorge di amare una donna
1753
02:16:06,390 --> 02:16:09,769
e la donna, invece,
si accorge di non amarlo più.
1754
02:16:12,481 --> 02:16:14,357
Una storia pietosa.
1755
02:16:16,362 --> 02:16:19,406
La vita non assomiglia a
quei mondi misteriosi
1756
02:16:19,865 --> 02:16:23,911
dove, una volta entrati,
non si torna indietro.
1757
02:16:30,338 --> 02:16:32,216
Avrei preferito che morisse,
1758
02:16:33,218 --> 02:16:34,802
che si suicidasse.
1759
02:16:37,932 --> 02:16:39,434
Più tardi seppi
1760
02:16:40,728 --> 02:16:42,271
che aveva abortito
1761
02:16:43,355 --> 02:16:47,903
e che viveva con quello che l'aveva aiutata.
1762
02:17:04,216 --> 02:17:07,095
Quelli che fanno gli aborti
1763
02:17:07,513 --> 02:17:09,556
sono i nuovi cavalieri.
1764
02:17:09,724 --> 02:17:12,269
Non difendono più vedove e orfani,
1765
02:17:13,020 --> 02:17:16,148
ma tolgono quelle cose
ignobili dalle pance:
1766
02:17:17,651 --> 02:17:19,819
il bisturi al posto della spada,
1767
02:17:20,738 --> 02:17:23,531
la sonda al posto della sciabola.
1768
02:17:24,075 --> 02:17:27,120
E le donne si consegnano
ai loro liberatori.
1769
02:17:27,414 --> 02:17:29,499
Gli eroi non mi piacciono.
1770
02:17:31,545 --> 02:17:34,090
La nausea è un malessere nobile,
1771
02:17:34,715 --> 02:17:37,387
non è il nome giusto
1772
02:17:38,012 --> 02:17:39,513
per questa polvere,
1773
02:17:40,098 --> 02:17:41,556
questa vergogna
1774
02:17:42,227 --> 02:17:44,270
che rimane in gola,
1775
02:17:44,772 --> 02:17:46,565
che non riesco a digerire
1776
02:17:47,857 --> 02:17:49,902
né a sputare.
1777
02:17:53,365 --> 02:17:57,328
Quando una ci lascia,
non sappiamo mai il perché.
1778
02:17:59,164 --> 02:18:03,295
Non c'è solo l'amore. C'è l'orgoglio,
l'amor proprio. Mi ero rassegnato.
1779
02:18:04,840 --> 02:18:08,386
Cercavo di soffrire il meno possibile,
1780
02:18:08,553 --> 02:18:10,804
sperando che passasse.
1781
02:18:12,850 --> 02:18:15,855
Ma quando la terra trema sotto di noi
1782
02:18:16,939 --> 02:18:18,355
l'amore,
1783
02:18:19,276 --> 02:18:22,321
il successo, la rivoluzione
non significano più niente.
1784
02:18:23,698 --> 02:18:24,906
Sa,
1785
02:18:26,077 --> 02:18:29,163
il mondo sarà salvato dai bambini,
1786
02:18:29,707 --> 02:18:32,417
dai soldati e dai pazzi.
1787
02:18:35,963 --> 02:18:38,091
La sua amica è arrivata.
1788
02:18:38,428 --> 02:18:41,511
Non l'ha vista. È seduta là.
1789
02:19:05,171 --> 02:19:07,756
- Resta con noi?
- No, vado laggiù.
1790
02:19:35,275 --> 02:19:37,819
- Salve, non si ricorda di me?
- No. - Il suo nome è Virginie.
1791
02:19:39,738 --> 02:19:41,364
No. Mi chiamo Veronika.
1792
02:19:41,533 --> 02:19:45,413
Proprio così. Ci siamo
conosciuti in campagna...
1793
02:19:47,541 --> 02:19:49,460
Sì, mi ricordo molto bene di lei...
1794
02:19:57,345 --> 02:20:00,557
A proposito, faremo una piccola festa.
1795
02:20:03,478 --> 02:20:05,855
Una piccola festa per
il compleanno di Maurice.
1796
02:20:07,860 --> 02:20:09,735
A casa mia, in rue de Vaugirard.
1797
02:20:28,052 --> 02:20:29,719
- Va via, Alexandre?
- Sì, Sì.
1798
02:20:30,390 --> 02:20:33,310
- Rimanga un po'.
- No, sono stanco. Arrivederci.
1799
02:20:40,737 --> 02:20:41,737
Vuoi venire?
1800
02:20:41,779 --> 02:20:44,387
No, vado al cinema.
1801
02:21:20,616 --> 02:21:23,536
Devo amarla molto per seguirla per strada.
1802
02:21:49,446 --> 02:21:52,284
Perché non è rimasto?
1803
02:21:52,450 --> 02:21:54,161
Era con altri.
1804
02:21:54,329 --> 02:21:56,288
Non importava.
1805
02:21:57,082 --> 02:21:59,959
La divertivano più di me.
1806
02:22:02,924 --> 02:22:04,508
È un deficiente.
1807
02:22:05,594 --> 02:22:08,178
Si crede irresistibile.
1808
02:22:08,347 --> 02:22:10,807
Ma è divertente fare i cretini.
1809
02:22:11,184 --> 02:22:12,393
Forse.
1810
02:22:16,692 --> 02:22:19,819
L'ho seguita perché volevo stare con lei.
1811
02:22:21,615 --> 02:22:23,992
Gentile, ma non posso.
1812
02:22:24,952 --> 02:22:28,498
Ha qualcosa di importante da fare?
1813
02:22:29,168 --> 02:22:32,086
Niente, ma ho una vita molto piena.
1814
02:22:34,424 --> 02:22:37,511
Voglio scopare di nuovo con lei.
1815
02:22:37,888 --> 02:22:39,512
Perché non dirlo?
1816
02:22:40,597 --> 02:22:42,809
Le ragazze non lo dicono di solito?
1817
02:22:44,394 --> 02:22:47,064
L'amo e voglio scopare con lei.
1818
02:22:50,696 --> 02:22:53,155
Posso venire da lei?
1819
02:22:53,324 --> 02:22:55,620
In teoria non potrei.
1820
02:22:57,497 --> 02:23:00,501
Potremmo andare, ma non oggi.
1821
02:23:01,376 --> 02:23:03,754
Non verrà nella mia stanza.
1822
02:23:04,256 --> 02:23:06,089
Per rispettare i regolamenti?
1823
02:23:06,758 --> 02:23:09,136
Ci ho portato molti uomini.
1824
02:23:09,680 --> 02:23:12,849
Perciò ho chiesto un letto a due piazze.
1825
02:23:14,520 --> 02:23:17,772
Non voglio che l'uomo che amo
veda lo squallore in cui vivo.
1826
02:23:18,816 --> 02:23:21,528
È un privilegio che mi rende felice.
1827
02:23:21,945 --> 02:23:23,445
Ma sa,
1828
02:23:25,784 --> 02:23:29,831
di solito cerco donne con un appartamento.
1829
02:23:31,165 --> 02:23:33,376
Scopo quel tipo di donne.
1830
02:23:33,545 --> 02:23:36,379
Ed io con arabi ed ebrei.
1831
02:23:37,089 --> 02:23:38,633
Allora le piace
1832
02:23:39,301 --> 02:23:40,846
il tipo meticcio.
1833
02:23:41,014 --> 02:23:43,765
Sì, adoro scopare con i meticci.
1834
02:23:43,933 --> 02:23:47,020
E mi fanno godere sempre!
1835
02:23:47,189 --> 02:23:49,022
Mi fa piacere.
1836
02:23:49,942 --> 02:23:51,569
Allora che ci fa con me?
1837
02:23:51,735 --> 02:23:54,574
Non so... Cazzate,
sicuramente!
1838
02:23:55,407 --> 02:23:58,660
Perché le donne non possono dire
di voler scopare?
1839
02:24:03,878 --> 02:24:06,254
Chi non lo dice è cretina, no?
1840
02:24:08,718 --> 02:24:10,009
Non saprei.
1841
02:24:11,472 --> 02:24:12,890
Sì, senz'altro.
1842
02:24:15,059 --> 02:24:18,562
Se ora ha da fare, venga più tardi.
1843
02:24:19,148 --> 02:24:20,940
Quando vuole.
1844
02:24:24,990 --> 02:24:27,448
Passerò a mezzanote al "Flore",
1845
02:24:27,617 --> 02:24:31,706
ma senza impegno. Dove andremo?
Non in albergo!
1846
02:24:31,999 --> 02:24:34,417
- Perché no?
- Non mi piace.
1847
02:24:36,087 --> 02:24:38,839
Voglio venire da lei.
1848
02:24:41,344 --> 02:24:43,596
A mezzanotte al "Flore".
1849
02:24:46,519 --> 02:24:47,936
Vuole un passaggio?
1850
02:24:48,103 --> 02:24:49,564
Sì, a casa.
1851
02:27:28,034 --> 02:27:30,073
- Beve qualcosa?
- Sì.
1852
02:27:31,867 --> 02:27:34,155
Posso fare un Nescafè?
1853
02:27:35,076 --> 02:27:36,864
Non ha altro?
1854
02:27:37,488 --> 02:27:38,547
Sì, dell'acqua.
1855
02:27:40,425 --> 02:27:43,531
No, mi faccia un Nescafè.
1856
02:28:08,778 --> 02:28:10,961
Cosa ha fatto oggi?
1857
02:28:12,029 --> 02:28:15,029
Ho scopato. O mi sono fatta scopare.
Come preferisce.
1858
02:28:15,902 --> 02:28:18,945
L'ho capito dal trucco disfatto.
1859
02:28:19,112 --> 02:28:20,432
Ho telefonato a un mio ex amante.
1860
02:28:20,737 --> 02:28:23,485
Un tirocinante che era
in servizio a Necker.
1861
02:28:23,654 --> 02:28:25,737
Forte o leggero?
1862
02:28:25,903 --> 02:28:26,985
Forte.
1863
02:28:28,446 --> 02:28:31,237
Chiamo i miei ex amanti quando ho voglia.
1864
02:28:31,944 --> 02:28:35,361
È seccante quando rispondono le mogli.
1865
02:28:37,569 --> 02:28:39,268
Ma non mi piace più scopare con loro.
1866
02:28:39,278 --> 02:28:40,984
Non sono contenta.
1867
02:28:41,570 --> 02:28:43,862
Allora perché lo ha fatto?
1868
02:28:44,318 --> 02:28:45,860
Mi ha fatto innervosire.
1869
02:28:46,027 --> 02:28:48,775
Volevo stare con lei,
gliel'ho detto, ho insistito.
1870
02:28:48,943 --> 02:28:50,942
Mi ha umiliata.
1871
02:28:51,609 --> 02:28:53,943
L'ho fatto per dispetto.
1872
02:28:54,234 --> 02:28:56,359
Aveva qualche ora da passare.
1873
02:28:56,525 --> 02:28:59,816
Poteva restarsene in camera
a guardare la TV.
1874
02:29:00,026 --> 02:29:01,609
A guardare la TV?
1875
02:29:02,651 --> 02:29:05,274
Volevo essere scopata...
Avevo voglia di un cazzo!
1876
02:29:07,400 --> 02:29:10,941
È bello dormire con un cazzo,
anche molle, sul sedere.
1877
02:29:14,651 --> 02:29:16,148
È geloso?
1878
02:29:16,316 --> 02:29:17,441
Non so...
1879
02:29:17,608 --> 02:29:19,732
No, anzi, mi eccita.
1880
02:29:20,650 --> 02:29:22,233
Una o due?
1881
02:29:22,566 --> 02:29:23,732
Una.
1882
02:29:24,233 --> 02:29:27,274
Mi piace la sua stanza.
Sa di ospedale.
1883
02:29:28,066 --> 02:29:30,648
Di ospedale? Che orrore!
1884
02:29:44,914 --> 02:29:47,138
- Faccio spavento?
- Sì.
1885
02:29:47,437 --> 02:29:48,547
Trova?
1886
02:29:49,181 --> 02:29:53,477
Sì, uno spavento che le sta molto bene.
1887
02:29:55,730 --> 02:29:56,730
Venga qui.
1888
02:30:00,077 --> 02:30:01,077
Venga.
1889
02:30:16,019 --> 02:30:20,226
Allora, cos'ha fatto con il suo amante?
1890
02:30:20,604 --> 02:30:21,851
Non racconto.
1891
02:30:26,227 --> 02:30:27,642
È stato veloce.
1892
02:30:28,394 --> 02:30:29,768
Aveva voglia, e poi?
1893
02:30:29,979 --> 02:30:34,018
Ha sempre voglia.
Gli si drizza appena mi vede.
1894
02:30:34,562 --> 02:30:36,601
Avete trovato un letto?
1895
02:30:37,060 --> 02:30:40,185
Sopra un letto di un malato?
Come avete fatto?
1896
02:30:40,602 --> 02:30:43,517
- Ha un divano nel suo ufficio.
- Oh, capisco.
1897
02:30:44,436 --> 02:30:46,101
Ben organizzato.
1898
02:30:46,852 --> 02:30:48,102
Racconti.
1899
02:30:48,310 --> 02:30:50,349
No. Mi ha detto:
"Fammi quello che mi piace".
1900
02:30:50,518 --> 02:30:51,890
Cioè?
1901
02:30:52,058 --> 02:30:54,307
- Non racconto.
- Lo faccia a me.
1902
02:30:54,477 --> 02:30:56,100
No, è troppo faticoso.
1903
02:30:57,851 --> 02:31:00,930
Che pigrizia. Me ne vado.
1904
02:31:01,767 --> 02:31:03,807
Rimanga. Se indovina, glielo faccio.
1905
02:31:06,975 --> 02:31:08,890
Che cosa ha usato?
1906
02:31:09,515 --> 02:31:11,765
Dica: "Fuoco...
1907
02:31:13,141 --> 02:31:14,515
"Acqua..."
1908
02:31:14,724 --> 02:31:15,724
Mi aiuti.
1909
02:31:36,890 --> 02:31:39,055
Se non sono ubriaca, sono pudica.
1910
02:31:39,973 --> 02:31:41,764
Spenga la luce, è lì.
1911
02:31:47,514 --> 02:31:49,680
Si è spogliata in fretta, l'altro giorno.
1912
02:31:50,765 --> 02:31:52,638
Mentre non guardava.
1913
02:31:52,805 --> 02:31:54,846
È la mia tattica.
Faccio sempre così.
1914
02:32:17,719 --> 02:32:19,760
Alexandre, vado a lavorare.
1915
02:32:20,054 --> 02:32:22,011
Può restare se vuole.
1916
02:32:22,178 --> 02:32:24,673
- Che ore sono?
- 6:45.
1917
02:32:24,683 --> 02:32:26,719
No, no, mi alzo.
1918
02:32:27,636 --> 02:32:29,258
Oh, che bella!
1919
02:32:29,926 --> 02:32:31,801
Si avvicini.
1920
02:32:37,176 --> 02:32:39,384
I medici non glielo fanno?
1921
02:32:39,551 --> 02:32:41,301
Adesso non più.
1922
02:32:41,466 --> 02:32:42,966
E gli ammalati?
1923
02:32:44,052 --> 02:32:45,717
Loro mai!
1924
02:32:46,216 --> 02:32:49,424
- Scopiamo?
- No, devo andare.
1925
02:32:49,800 --> 02:32:51,884
Chi ammazzate oggi?
1926
02:32:55,216 --> 02:32:57,132
Le lascio la chiave.
1927
02:32:57,467 --> 02:33:00,161
Chiuda la porta. Può tenerla.
1928
02:35:12,101 --> 02:35:13,102
Quanto costa?
1929
02:35:13,563 --> 02:35:15,203
C'è scritto.
1930
02:35:16,525 --> 02:35:17,525
Posso provarlo?
1931
02:35:17,567 --> 02:35:18,567
Da questa parte.
1932
02:35:55,035 --> 02:35:56,450
Per favore?
1933
02:36:02,028 --> 02:36:04,912
- Ecco.
- Grazie.
1934
02:36:04,922 --> 02:36:07,171
Arrivederci.
1935
02:36:16,344 --> 02:36:18,262
Venga qua.
1936
02:36:25,836 --> 02:36:28,812
Ho un foulard per lei.
L'ho messo da parte.
1937
02:36:30,172 --> 02:36:31,732
Le starà bene.
1938
02:36:43,774 --> 02:36:45,702
A me piace. A lei?
1939
02:37:18,483 --> 02:37:22,471
Sì. Sì.
1940
02:37:22,773 --> 02:37:24,699
- È Veronika.
- No, non voglio.
1941
02:37:25,018 --> 02:37:27,639
Si arrangi. Sono fatti suoi!
1942
02:37:31,767 --> 02:37:36,166
- Pronto?
- Pronto, sono Veronika. Disturbo?
1943
02:37:36,632 --> 02:37:38,589
Sì, stavo dormedo.
1944
02:37:38,756 --> 02:37:40,502
Mi scusi.
1945
02:37:40,795 --> 02:37:42,706
Non importa. Che succede?
1946
02:37:43,289 --> 02:37:45,494
Voglio vederla.
1947
02:37:45,994 --> 02:37:48,157
C'è rumore, non sento.
1948
02:37:48,657 --> 02:37:51,776
Sono al "Bibloquet".
Mi raggiunge?
1949
02:37:51,944 --> 02:37:55,269
No. Sono stanco, non stanotte.
La chiamo domani.
1950
02:37:55,687 --> 02:37:57,309
Non viene?
1951
02:37:57,675 --> 02:38:00,928
La chiamo domani. Buonanotte.
1952
02:38:07,087 --> 02:38:08,875
Cosa voleva?
1953
02:38:09,666 --> 02:38:11,621
Che la raggiungessi in un locale.
1954
02:38:12,041 --> 02:38:14,781
È ubriaca.
1955
02:38:16,655 --> 02:38:18,858
È penosa, no?
1956
02:38:19,317 --> 02:38:21,021
Direi...
1957
02:38:27,947 --> 02:38:30,569
Credevo che quelli che lavorano
1958
02:38:32,525 --> 02:38:35,102
fossero più equilibrati degli altri
1959
02:38:35,435 --> 02:38:38,057
o che fingessero almeno!
1960
02:38:39,015 --> 02:38:41,384
Anche se fanno un lavoro di merda
1961
02:38:41,718 --> 02:38:44,130
e non fanno soldi.
1962
02:38:45,753 --> 02:38:48,166
Recentemente ho sentito un'espressione:
1963
02:38:49,830 --> 02:38:50,830
com'era...
1964
02:38:51,660 --> 02:38:52,910
Aspetti...
1965
02:38:54,201 --> 02:38:55,779
"L'uomo della strada".
1966
02:38:56,488 --> 02:39:00,187
Io non do l'impressione
dell'uomo della strada.
1967
02:39:01,023 --> 02:39:05,015
Ho voglia di chiudermi. Si deve sempre
dare ragione agli altri.
1968
02:39:05,680 --> 02:39:10,257
Perciò non mi dispiace
che quella ragazza sia così,
1969
02:39:10,881 --> 02:39:14,501
che si ubriachi, che telefoni di notte.
1970
02:39:15,128 --> 02:39:17,495
Perché se la gente che lavora...
1971
02:39:18,037 --> 02:39:22,487
Perché se "l'uomo della strada"
si mette a dar fuori anche lui...
1972
02:39:23,240 --> 02:39:26,484
Un termine di gran moda!
1973
02:39:27,023 --> 02:39:30,431
C'è il rischio che succedano
cose interessanti.
1974
02:39:31,432 --> 02:39:35,385
Sono stufo di questa gente
che si sente a proprio agio
1975
02:39:35,551 --> 02:39:38,422
tra macchine, vacanze, famiglia!
1976
02:39:39,003 --> 02:39:43,038
Prima pensavo: "Perché
continuano a lavorare?"
1977
02:39:44,373 --> 02:39:47,781
"Perché non se ne vanno via?"
1978
02:39:48,532 --> 02:39:51,236
Altrove... da nessuna parte.
1979
02:39:54,772 --> 02:39:57,973
Una volta mi sono
addormentato in autostrada
1980
02:39:59,058 --> 02:40:01,343
tra Marsiglia e Lione.
1981
02:40:02,134 --> 02:40:04,797
Quelle linee che scorrono...
1982
02:40:05,838 --> 02:40:08,124
Ho dormito pochi istanti.
1983
02:40:09,460 --> 02:40:14,657
Mi sono svegliato perché l'auto
ha urtato lo spartitraffico.
1984
02:40:16,030 --> 02:40:19,565
Mi sono aggrappato al volante,
spalancando gli occhi
1985
02:40:19,734 --> 02:40:22,729
e ho visto... non era un miraggio,
1986
02:40:22,896 --> 02:40:26,431
come se si potesse vedere lo stesso posto
1987
02:40:26,724 --> 02:40:29,094
tremila anni fa:
1988
02:40:30,218 --> 02:40:33,294
quella pista di asfalto
1989
02:40:34,044 --> 02:40:37,037
piena di crepe,
1990
02:40:37,997 --> 02:40:39,825
spaccata, invasa dalle erbacce,
1991
02:40:40,785 --> 02:40:43,486
come le vestigia di una civiltà antica,
1992
02:40:45,027 --> 02:40:46,276
inutile,
1993
02:40:46,484 --> 02:40:47,689
cadente.
1994
02:40:48,981 --> 02:40:51,390
Il Partenone, le piramidi...
1995
02:40:51,975 --> 02:40:54,138
l'autostrada, le officine:
1996
02:40:54,637 --> 02:40:56,340
era tutto uguale.
1997
02:40:58,504 --> 02:41:00,169
E su quella pista,
1998
02:41:00,503 --> 02:41:01,503
uomini,
1999
02:41:02,459 --> 02:41:03,787
donne,
2000
02:41:04,622 --> 02:41:05,785
vagabondi
2001
02:41:06,575 --> 02:41:09,362
con un sacco appeso a un bastone
2002
02:41:10,362 --> 02:41:14,187
camminavano come alla fine
di un film di Charlot.
2003
02:41:15,937 --> 02:41:18,266
E per non andare da qualche parte...
2004
02:41:18,890 --> 02:41:20,139
Ormai no...
2005
02:41:20,805 --> 02:41:22,218
andavano.
2006
02:41:24,092 --> 02:41:26,834
Mi sono detto che non rimaneva molto tempo
2007
02:41:27,626 --> 02:41:30,245
e tutto sarebbe appartenuto al passato:
2008
02:41:30,749 --> 02:41:33,992
le case, le macchine, il cinema.
2009
02:41:37,198 --> 02:41:40,769
Forse qualche antenato
2010
02:41:41,271 --> 02:41:43,144
si sarebbe ancora ricordato
2011
02:41:45,099 --> 02:41:47,969
e avrebbe spiegato ai giovani
che c'era il cinema,
2012
02:41:48,884 --> 02:41:52,754
immagini che si muovevano, che parlavano...
2013
02:41:53,961 --> 02:41:56,538
E i giovani non avrebbero capito.
2014
02:41:57,871 --> 02:42:00,115
È incredibile come ancora crede nell'uomo!
2015
02:42:06,317 --> 02:42:07,980
Cosa vuole dire?
2016
02:42:08,730 --> 02:42:10,184
In quale uomo?
2017
02:42:11,101 --> 02:42:12,722
"L'uomo della strada"?
2018
02:42:14,721 --> 02:42:18,005
C'è un'altra espressione
che mi diverte molto:
2019
02:42:18,879 --> 02:42:21,585
è "le classi più svantaggiate".
2020
02:42:21,960 --> 02:42:24,245
Vede, c'è
2021
02:42:24,953 --> 02:42:27,033
"la borghesia del tessile",
2022
02:42:28,533 --> 02:42:30,696
"le classi più svantaggiate",
2023
02:42:31,694 --> 02:42:33,400
"l'uomo della strada",
2024
02:42:34,315 --> 02:42:37,060
"le madri nubili", ecc.
2025
02:42:37,686 --> 02:42:39,724
Un nome per ogni cosa.
2026
02:42:41,722 --> 02:42:46,711
In cambio di un lavoro, uomini
accettano denaro da altri uomini.
2027
02:42:47,337 --> 02:42:49,320
Si può chiedere tutto
2028
02:42:49,330 --> 02:42:50,829
a chi accetta denaro,
2029
02:42:51,204 --> 02:42:53,286
anche di calarsi i pantaloni.
2030
02:42:53,660 --> 02:42:57,070
Per stare alle regole del gioco
bisognerebbe avere le stesse armi.
2031
02:42:57,487 --> 02:42:59,192
E sapere come usarle...
2032
02:42:59,359 --> 02:43:01,770
I duelli andavano bene:
2033
02:43:02,313 --> 02:43:05,058
era una lotta tra persone
dello stesso mondo.
2034
02:43:06,264 --> 02:43:08,758
I teppisti uccisi a
coltellate nella schiena!
2035
02:43:10,384 --> 02:43:12,420
Io sono d'accordo:
2036
02:43:13,418 --> 02:43:15,124
colpire all'improvviso
2037
02:43:16,209 --> 02:43:17,706
alla schiena.
2038
02:43:19,746 --> 02:43:23,531
Quando faccio l'amore
con lei, penso alla morte,
2039
02:43:24,029 --> 02:43:25,276
alla terra,
2040
02:43:25,817 --> 02:43:27,231
alla cenere.
2041
02:43:28,483 --> 02:43:30,518
Non me l'aveva mai detto.
2042
02:43:30,895 --> 02:43:32,682
Ci ho pensato sempre.
2043
02:43:33,347 --> 02:43:36,010
Allora fa l'amore con morte?
2044
02:43:37,798 --> 02:43:39,045
Perché?
2045
02:43:39,714 --> 02:43:43,290
Lei vede fiumi, cascate scroscianti?
2046
02:44:01,830 --> 02:44:06,073
- Pronto? - Mi passa Alexandre?
- Dorme.
2047
02:44:06,241 --> 02:44:08,073
Può svegliarlo?
2048
02:44:08,367 --> 02:44:11,993
Ascolti, quando dorme è
impossibile svegliarlo.
2049
02:44:12,163 --> 02:44:14,038
Allora vengo lì.
2050
02:44:14,331 --> 02:44:16,084
Senta, Veronika,
2051
02:44:16,501 --> 02:44:19,671
ci lasci un po' tranquilli.
2052
02:44:19,838 --> 02:44:21,930
So l'indirizzo.
2053
02:44:21,998 --> 02:44:23,541
Bene. Sto arrivando.
2054
02:44:27,297 --> 02:44:28,757
Viene qui.
2055
02:44:31,053 --> 02:44:33,136
Doveva fermarla.
2056
02:44:33,304 --> 02:44:35,638
Sono affari vostri.
2057
02:44:36,433 --> 02:44:38,601
Era così ubriaca...
2058
02:44:41,980 --> 02:44:43,524
Che ore sono?
2059
02:44:47,487 --> 02:44:48,863
Le 4:00.
2060
02:44:49,281 --> 02:44:51,406
Senta,
2061
02:44:51,615 --> 02:44:55,034
i suoi amori incominciano a rompermi.
2062
02:44:55,746 --> 02:44:58,122
No, va bene...
2063
02:44:58,500 --> 02:45:00,874
Mi piace chi disubbidisce.
2064
02:45:01,712 --> 02:45:05,088
Uno dice: "Non venire"
e loro vengono.
2065
02:45:07,756 --> 02:45:10,467
Uno dice: "Andate via"
e loro restano,
2066
02:45:11,471 --> 02:45:14,097
come gli ubriaconi nei bar:
2067
02:45:15,766 --> 02:45:18,267
più li cacci e più tornano.
2068
02:45:20,273 --> 02:45:22,900
Non mi piace la dignità.
2069
02:45:57,938 --> 02:45:59,439
L'unica dignità è la viltà.
2070
02:45:59,899 --> 02:46:02,193
- Non è sola.
- Li butti fuori.
2071
02:46:11,993 --> 02:46:14,748
Non ha soldi per il taxi.
2072
02:46:19,962 --> 02:46:24,676
E quello le tastava il culo.
2073
02:46:26,719 --> 02:46:29,056
Ho dei soldi in tasca.
2074
02:47:03,013 --> 02:47:05,223
Non c'è niente da bere?
2075
02:47:05,933 --> 02:47:08,599
Ha bevuto abbastanza, cara!
2076
02:47:09,101 --> 02:47:10,225
Cara?
2077
02:47:11,309 --> 02:47:13,350
Forse vi disturbo.
2078
02:47:14,102 --> 02:47:16,142
Magari stavate scopando?
2079
02:47:20,396 --> 02:47:22,311
Stronzetto di Alexandre!
2080
02:47:34,941 --> 02:47:36,940
Marciona di una Marie,
2081
02:47:37,235 --> 02:47:39,733
con i tuoi seni di trentenne!
2082
02:47:41,403 --> 02:47:45,194
E tu sei la dolce, tenera, pura Veronika?
2083
02:47:46,154 --> 02:47:47,570
Io pura?
2084
02:47:48,363 --> 02:47:50,781
Sono completamente marcia.
2085
02:47:56,032 --> 02:47:58,199
Non badate a quel che dico.
2086
02:47:58,741 --> 02:48:01,033
Ho bevuto molto stasera.
2087
02:48:06,661 --> 02:48:09,037
Posso venire nel vostro letto?
2088
02:49:19,104 --> 02:49:21,351
Sapete cosa mi piacerebbe?
2089
02:49:22,354 --> 02:49:24,603
Vedervi scopare.
2090
02:49:26,062 --> 02:49:29,148
Se vuoi scopare con Alexandre,
non chiede di meglio.
2091
02:49:29,315 --> 02:49:33,272
Non voglio scopare, non me ne frega niente.
2092
02:49:34,441 --> 02:49:37,191
Non ho voglia del suo vecchio cazzo!
2093
02:49:37,777 --> 02:49:41,152
Ha un cazzo a becco di teiera.
2094
02:49:43,569 --> 02:49:46,779
No. Sarei contenta che scopiate.
2095
02:49:48,071 --> 02:49:50,944
Due che scopano perché si amano
2096
02:49:51,112 --> 02:49:54,113
è la cosa più bella che esista.
2097
02:49:55,115 --> 02:49:56,363
Sei bella, Marie.
2098
02:49:56,530 --> 02:49:58,574
Con il mio corpo da trentenne?
2099
02:49:58,741 --> 02:50:01,240
Non rompere... Sei bella.
2100
02:50:01,408 --> 02:50:03,492
Hai belle gambe.
2101
02:50:04,326 --> 02:50:06,826
E dire che non mi piacciono le donne.
2102
02:50:21,539 --> 02:50:23,122
Che ore sono?
2103
02:50:23,832 --> 02:50:25,541
Non va a lavorare?
2104
02:50:26,440 --> 02:50:28,123
Telefonerò.
Sistemerò la cosa.
2105
02:50:30,902 --> 02:50:32,917
L'amo come una vecchia pazza.
2106
02:50:32,960 --> 02:50:34,584
Cosa?
2107
02:50:35,044 --> 02:50:37,412
L'amo come una folle.
2108
02:50:47,241 --> 02:50:49,531
Marie ha degli ospiti.
2109
02:50:49,741 --> 02:50:51,991
- Comprerò da bere.
- Amici suoi?
2110
02:50:52,159 --> 02:50:54,323
No, di Marie. Sono a posto, vedrà.
2111
02:50:54,488 --> 02:50:55,989
Potrei venire anch'io?
2112
02:50:56,157 --> 02:50:58,279
Certo, Marie è d'accordo.
2113
02:51:01,155 --> 02:51:02,904
- Sa dove sono gli alcolici?
- No.
2114
02:51:05,737 --> 02:51:06,860
Di là.
2115
02:51:12,028 --> 02:51:13,651
Eccoci arrivati!
2116
02:51:13,735 --> 02:51:17,026
Non sbaglio mai, quando
si tratta di alcolici.
2117
02:51:19,150 --> 02:51:21,772
- Le piace questo whiskey?
- Solo con la Coca-Cola.
2118
02:51:21,940 --> 02:51:24,188
Sarebbe un delitto!
2119
02:51:24,354 --> 02:51:27,439
Prendiamocene uno da bere con la Coca-Cola.
2120
02:51:28,353 --> 02:51:31,351
Assaggi questo, poi mi dirà.
2121
02:51:38,067 --> 02:51:41,107
Ci prenderanno per ubriaconi.
2122
02:52:06,594 --> 02:52:08,384
Sono contento di vederti.
2123
02:52:10,342 --> 02:52:13,507
- E Charles come sta?
- Arriva tra poco.
2124
02:52:18,300 --> 02:52:19,755
Cosa ci prepara?
2125
02:52:19,924 --> 02:52:21,506
Coniglio alla senape.
2126
02:52:22,546 --> 02:52:24,753
Eccezionale! Sarà delizioso!
2127
02:52:24,920 --> 02:52:27,753
Noi abbiamo procurato da bere.
2128
02:52:29,525 --> 02:52:30,835
Ne berrei un sorso.
2129
02:52:31,044 --> 02:52:33,581
Qualcosa da sgranocchiare?
2130
02:52:39,694 --> 02:52:40,761
No. Grazie.
2131
02:52:47,288 --> 02:52:49,289
- Dove va?
- Torno.
2132
02:53:02,276 --> 02:53:03,993
- Ho qualcosa da dirle.
- Sì.
2133
02:53:04,366 --> 02:53:06,781
C'è un invitato in più.
2134
02:53:07,449 --> 02:53:08,865
Oh, no! Chi è?
2135
02:53:09,032 --> 02:53:11,904
Non faccia il cretino.
È Philippe.
2136
02:53:12,700 --> 02:53:14,654
No! Non ci sto!
2137
02:53:15,407 --> 02:53:16,736
Ascolti, Alexandre!
2138
02:53:16,904 --> 02:53:18,485
No, assolutamente no!
2139
02:53:18,695 --> 02:53:20,902
Bene, me ne vado.
Buona serata.
2140
02:53:21,404 --> 02:53:22,404
Ascolti, Alexandre!
2141
02:53:40,029 --> 02:53:42,821
Cambiamento di programma.
Un dramma.
2142
02:53:42,988 --> 02:53:44,695
- A causa mia?
- No.
2143
02:53:44,863 --> 02:53:47,278
Venga in macchina, le spiego.
2144
02:53:57,151 --> 02:54:00,313
Ho preso qualche bottiglia.
Ci sbronzeremo altrove.
2145
02:54:00,731 --> 02:54:02,898
Non ho voglia di sbronzarmi.
2146
02:54:03,234 --> 02:54:06,065
Peccato per il coniglio!
Lo cucina bene.
2147
02:54:06,399 --> 02:54:07,896
Cos'è successo?
2148
02:54:08,065 --> 02:54:10,771
Oh, niente... Ha invitato uno
2149
02:54:11,381 --> 02:54:15,561
di quei tipi addetti
alla cultura in Libano.
2150
02:54:15,937 --> 02:54:17,269
Mi scusi, sono furioso.
2151
02:54:18,020 --> 02:54:19,518
Alexandre, io l'amo.
2152
02:54:19,684 --> 02:54:22,790
Se vuole che me ne vada
per aggiustare le cose...
2153
02:54:23,493 --> 02:54:25,189
No. Se se ne va, vengo con lei.
2154
02:54:32,515 --> 02:54:35,014
Non credo che le cose si sistemino.
2155
02:54:39,512 --> 02:54:42,469
Mi fa schifo! Pensa solo a se stesso!
2156
02:54:42,637 --> 02:54:45,010
Può scoparsi il mondo intero!
2157
02:54:45,178 --> 02:54:46,677
Porco!
2158
02:54:54,466 --> 02:54:56,756
Torno. Ha delle sigarette?
2159
02:55:29,624 --> 02:55:32,413
Cosa vuole? Se ne vada!
2160
02:55:34,703 --> 02:55:38,870
Stasera andava tutto bene,
cos'ha cercato di dimostrare?
2161
02:55:39,746 --> 02:55:41,700
- Lo sapeva da prima.
- Non lo sapevo.
2162
02:55:41,869 --> 02:55:46,491
Speravo che avrebbe fatto qualcosa
per me. Ma è un incapace!
2163
02:55:47,157 --> 02:55:49,698
Sa solo succhiare il sangue alla gente.
2164
02:55:49,865 --> 02:55:54,612
Cenare con Philippe era troppo
bello da parte sua.
2165
02:55:54,714 --> 02:55:57,821
Sì, troppo bello!
2166
02:55:58,280 --> 02:56:00,821
Zitto! Dice solo cose sporche!
2167
02:56:01,446 --> 02:56:03,046
E ciò che fa lei non è sporco?
2168
02:56:03,536 --> 02:56:06,984
No, è lei. Lo diventa
tutto ciò che tocca.
2169
02:56:07,152 --> 02:56:09,025
- Perché non ha detto niente?
- Non lo sapevo.
2170
02:56:09,192 --> 02:56:11,567
Charles lo ha invitato per caso.
2171
02:56:11,734 --> 02:56:14,691
Poteva rifiutarsi o almeno dirmelo.
2172
02:56:15,108 --> 02:56:17,399
L'avesse fatto per provocare...
2173
02:56:17,732 --> 02:56:19,605
L'ha lasciato fare agli altri.
2174
02:56:19,772 --> 02:56:22,898
Non sa che l'irresponsibilità
aggrava i delitti?
2175
02:56:23,106 --> 02:56:25,423
Poiché lo ha invitato un altro,
lei è tranquilla.
2176
02:56:25,564 --> 02:56:28,270
Lei non c'entra niente!
2177
02:56:49,555 --> 02:56:52,221
Pronto? Charles Lemoine, per favore.
2178
02:56:52,932 --> 02:56:55,262
Provi in terrazza.
2179
02:56:58,594 --> 02:57:01,552
Vi raggiungo subito.
Poi ti spiego.
2180
02:57:10,009 --> 02:57:11,299
Ti telefono.
2181
02:57:27,296 --> 02:57:29,044
Grazie per avermi aspettato.
2182
02:57:29,545 --> 02:57:30,959
Ora saliamo.
2183
02:57:31,128 --> 02:57:34,085
Se è a disagio, può andare.
2184
02:57:34,250 --> 02:57:37,668
Adoro Marie. Non saranno
questi litigi a separarci.
2185
02:57:38,294 --> 02:57:40,042
Mi passi le bottiglie.
2186
02:58:07,658 --> 02:58:09,823
Apriamo comunque queste...
2187
02:58:10,158 --> 02:58:11,906
Prendo i bicchieri.
2188
02:58:39,648 --> 02:58:43,021
- Suppongo che non abbia più fame.
- No.
2189
02:58:43,438 --> 02:58:44,897
Io nemmeno.
2190
02:58:45,397 --> 02:58:49,727
C'è chi prende molte cose
per togliersi l'appetito.
2191
02:58:50,354 --> 02:58:53,061
Basta fare una scena come questa:
2192
02:58:53,228 --> 02:58:56,433
nodo allo stomaco, via l'appetito.
Grandioso.
2193
02:58:58,766 --> 02:59:00,847
Voi che operate i cancri,
2194
02:59:02,392 --> 02:59:05,222
che curate i dolori più atroci,
2195
02:59:05,723 --> 02:59:09,178
non c'è una cura per questa sofferenza?
2196
02:59:10,055 --> 02:59:11,805
Eppure non è nuova.
2197
02:59:12,388 --> 02:59:14,261
Fin dal primo amore...
2198
02:59:14,429 --> 02:59:15,845
Tornando indietro
2199
02:59:16,344 --> 02:59:18,345
all'inizio dei tempi
2200
02:59:19,427 --> 02:59:22,219
la gente scopava senza problemi
2201
02:59:22,719 --> 02:59:24,092
con tutti.
2202
02:59:25,009 --> 02:59:28,215
Poi uno decise di tenersi
la donna solo per sé.
2203
02:59:28,383 --> 02:59:30,923
Disse: "Questa è solo mia!"
2204
02:59:31,091 --> 02:59:35,006
Era il primo amore.
Non sapeva cosa faceva.
2205
02:59:35,422 --> 02:59:38,921
Allora non c'è nessun rimedio?
2206
02:59:39,422 --> 02:59:42,167
Bisogna prendere la vitamina M.
2207
02:59:49,752 --> 02:59:52,375
E quel coniglio? Non le va?
2208
02:59:52,666 --> 02:59:55,000
Non subito, più tardi.
2209
03:00:02,539 --> 03:00:05,745
Ti posso truccare? Avvicinati.
2210
03:01:01,023 --> 03:01:02,396
- Addirittura!
- Cosa?
2211
03:01:02,564 --> 03:01:05,145
Alexandre ce la mette tutta.
Il disco...
2212
03:01:05,354 --> 03:01:08,186
Fate ridere con le vostre storie.
2213
03:01:08,685 --> 03:01:10,144
Ma Veronika.
2214
03:01:10,312 --> 03:01:13,559
Lasciami dire. Siete ridicoli
tutti e due.
2215
03:02:05,752 --> 03:02:07,876
Mi piacerebbe truccare Alexandre.
2216
03:02:09,668 --> 03:02:10,916
Lasciatemi in pace.
2217
03:02:11,333 --> 03:02:14,329
Le assicuro, Alexandre, starà benissimo.
2218
03:02:36,245 --> 03:02:38,284
Sì, è perfetto.
2219
03:02:39,825 --> 03:02:41,031
Bello davvero!
2220
03:02:44,324 --> 03:02:48,989
Se esce così, ecciterà un sacco di uomini!
2221
03:02:51,113 --> 03:02:54,570
Dovrebbe farselo mettere
un po' nel culo. Non le farà male.
2222
03:02:55,070 --> 03:02:56,820
Gli farebbe bene.
2223
03:02:57,862 --> 03:03:00,444
È un suo problema e lei lo sa!
2224
03:03:01,777 --> 03:03:03,983
Dovrebbe provare, Alexandre.
2225
03:03:14,665 --> 03:03:16,662
Odio stare in mezzo.
2226
03:03:16,829 --> 03:03:18,746
Vuole starci lei?
2227
03:03:18,913 --> 03:03:20,953
No. Lasciatemi stare.
2228
03:03:21,663 --> 03:03:24,536
Se vi do fastidio, vado nell'altra stanza.
2229
03:03:25,827 --> 03:03:27,619
La smetta con le cazzate!
2230
03:03:28,494 --> 03:03:31,700
Non capisce che è il più
fortunato degli uomini?
2231
03:03:32,241 --> 03:03:35,446
È a letto con due donne che l'amano.
2232
03:03:35,658 --> 03:03:37,156
Bene, sto in mezzo.
2233
03:03:37,491 --> 03:03:39,281
Ma per dormire.
2234
03:03:53,569 --> 03:03:59,870
Mi scopi... Mi scopi...
2235
03:03:59,903 --> 03:04:01,051
No!
2236
03:04:46,220 --> 03:04:47,220
Quante per dormire?
2237
03:04:48,920 --> 03:04:50,298
1 o 2.
2238
03:04:50,760 --> 03:04:51,783
Vanno bene tutte?
2239
03:04:53,543 --> 03:04:55,627
Che bisogna fare in questi casi?
2240
03:04:55,792 --> 03:04:58,081
Niente, la lasci stare.
2241
03:04:58,249 --> 03:05:00,207
Bisogna fare qualcosa!
2242
03:05:40,211 --> 03:05:41,211
Aspetti... no!
2243
03:05:42,213 --> 03:05:44,881
Va bene, ma mi lasci dormire!
2244
03:06:04,900 --> 03:06:07,904
Basta così. Fuori dai piedi!
2245
03:06:08,237 --> 03:06:11,448
Andate a scopare in ospedale,
dove volete! Fuori di qui!
2246
03:06:11,700 --> 03:06:13,867
Calmati. Vieni.
2247
03:06:14,034 --> 03:06:16,477
Zitta! Ne ho abbastanza!
2248
03:06:16,547 --> 03:06:18,796
Fuori!
2249
03:06:28,065 --> 03:06:30,566
Ha dei rapporti squallidi con le donne.
2250
03:06:31,483 --> 03:06:34,571
Ogni tanto è gentile con le persone.
2251
03:06:35,614 --> 03:06:37,073
Ma sono rapporti squallidi.
2252
03:06:39,036 --> 03:06:40,115
Certo la sua Gilberte
2253
03:06:40,125 --> 03:06:42,413
doveva essere innamorata
2254
03:06:43,498 --> 03:06:45,625
tanto più se l'ha sverginata.
2255
03:06:47,086 --> 03:06:49,205
Per stare con quello stronzo,
2256
03:06:49,215 --> 03:06:51,341
l'avra resa molto infelice, o pazza.
2257
03:06:52,051 --> 03:06:54,177
Doveva restare con lei.
2258
03:06:55,431 --> 03:06:57,265
Sa essere gentile.
2259
03:06:57,642 --> 03:06:59,176
Deve averla scopata bene,
2260
03:06:59,186 --> 03:07:00,726
non è male a letto.
2261
03:07:01,227 --> 03:07:03,312
Eh sì. L'ha fatta impazzire.
2262
03:07:04,272 --> 03:07:06,776
E con Marie siete una coppia di merda.
2263
03:07:07,359 --> 03:07:09,185
L'amore non è questo:
anche quando finisce
2264
03:07:09,195 --> 03:07:11,615
non è squallido.
2265
03:07:13,783 --> 03:07:15,952
Quando stavo con l'uomo dello yogurt,
2266
03:07:16,121 --> 03:07:18,623
era semplice... e bello.
2267
03:07:18,791 --> 03:07:20,792
Ci siamo lasciati così.
2268
03:07:22,546 --> 03:07:24,337
Non si comporta bene.
2269
03:07:24,507 --> 03:07:27,298
Eppure l'amo, la penso sempre.
2270
03:07:28,717 --> 03:07:31,930
È entrato nella mia vita
e mi ha fatto bene.
2271
03:07:39,313 --> 03:07:41,065
Forse ha ragione.
2272
03:07:42,316 --> 03:07:44,194
Non sono bravo.
2273
03:07:44,778 --> 03:07:48,615
Forse non ho la vocazione
di vivere, ma l'amo.
2274
03:07:49,033 --> 03:07:51,617
Lei non mi ama. Ama Marie.
2275
03:07:52,453 --> 03:07:56,942
Vive con lei, dorme con lei, caca con lei.
2276
03:07:57,209 --> 03:08:01,640
Ama una e ne scopa un'altra.
Sono storie del cazzo!
2277
03:08:03,301 --> 03:08:05,303
Farebbe una cosa per farmi piacere?
2278
03:08:05,845 --> 03:08:07,138
La farebbe?
2279
03:08:08,056 --> 03:08:09,348
Cosa?
2280
03:08:10,100 --> 03:08:11,393
Sorrida.
2281
03:08:12,896 --> 03:08:14,521
Contento?
2282
03:08:14,857 --> 03:08:16,148
Sì, molto.
2283
03:08:16,566 --> 03:08:18,443
Ora mi ricordo
2284
03:08:18,610 --> 03:08:21,822
la storiella di quel tizio del "Mahieu's".
2285
03:08:22,488 --> 03:08:25,032
Quelle storie delle 5:25 del mattino.
2286
03:08:25,578 --> 03:08:26,911
Diceva:
2287
03:08:27,330 --> 03:08:31,665
"Qual è la differenza tra
la pullorosi e la blenorragia?"
2288
03:08:32,085 --> 03:08:33,502
Lo sa?
2289
03:08:33,879 --> 03:08:37,633
La pullorosi è la malattia degli uccelli
2290
03:08:38,010 --> 03:08:40,344
e la blenorragia è una malattia del cazzo.
2291
03:08:40,928 --> 03:08:43,138
Questo alle 5:25.
2292
03:08:47,768 --> 03:08:50,229
Mi dispiace dirlo,
2293
03:08:50,480 --> 03:08:52,191
ma Marie non è un tipo semplice.
2294
03:08:52,984 --> 03:08:56,445
Mi bacia, mi chiama "cara",
mi prende la mano:
2295
03:08:57,366 --> 03:08:59,614
sono slanci del cazzo!
2296
03:09:00,116 --> 03:09:03,372
Se vado a casa sua, è perché amo lei!
2297
03:09:03,538 --> 03:09:05,248
Perché lei mi piace.
2298
03:09:07,752 --> 03:09:09,962
Anche lei non è semplice.
2299
03:09:10,756 --> 03:09:13,090
È un cretino e basta.
2300
03:09:14,677 --> 03:09:18,388
Come potrei dire: "È l'unico
uomo che ho amato"?
2301
03:09:19,890 --> 03:09:21,559
Che cosa ridicola.
2302
03:09:22,102 --> 03:09:23,852
Mi ci vede a dire:
2303
03:09:24,105 --> 03:09:26,524
"Alexandre, quanto è bello!"
2304
03:09:26,691 --> 03:09:28,400
"Quanto è cretino".
2305
03:09:28,653 --> 03:09:30,443
"Quanto la odio".
2306
03:09:38,204 --> 03:09:40,123
Vorrei un altro whiskey.
2307
03:09:57,380 --> 03:09:58,492
Due whiskey.
2308
03:10:28,930 --> 03:10:31,890
Al cesso ho pensato a lei.
C'è una scritta:
2309
03:10:32,683 --> 03:10:36,480
"La mia furia di amare dà sulla morte
come la finestra sul cortile".
2310
03:10:36,898 --> 03:10:39,899
Altra scritta: "Salta, Narciso!"
2311
03:10:40,902 --> 03:10:42,820
E ha pensato a me?
2312
03:10:43,363 --> 03:10:44,832
È il suo genere, no?
2313
03:10:50,371 --> 03:10:53,247
Ha chiamato Veronika.
Sta venendo qui.
2314
03:10:53,414 --> 03:10:55,625
Le ho detto che era malato.
2315
03:10:55,793 --> 03:10:57,294
Porta le medicine.
2316
03:10:57,463 --> 03:10:59,837
- Dove va?
- A comprare le sigarette.
2317
03:11:35,685 --> 03:11:37,810
Sono per me queste rose?
2318
03:11:38,813 --> 03:11:41,439
Ciao, Alexandre. È malato?
2319
03:11:42,522 --> 03:11:47,108
Ho comprato un Pernod per Veronika,
e lei ha portato del whiskey.
2320
03:11:48,485 --> 03:11:50,524
Le faccio un'iniezione?
2321
03:11:50,692 --> 03:11:53,401
- Di cosa?
- Ha paura.
2322
03:11:53,734 --> 03:11:56,568
Inietterò della vitamina C
2323
03:11:56,735 --> 03:11:58,111
nelle sue belle vene.
2324
03:11:58,279 --> 03:12:00,570
Le farà bene...
2325
03:12:14,451 --> 03:12:17,953
Odia le punture.
Lo fa per farle piacere.
2326
03:12:22,038 --> 03:12:23,497
Tenga il cotone.
2327
03:12:26,997 --> 03:12:30,582
Le verrà un piccolo ematoma
perché ha premuto troppo forte.
2328
03:12:30,959 --> 03:12:33,249
Colpa sua, non mia.
2329
03:12:42,254 --> 03:12:46,421
Mi piacerebbe uno di guardia
che arriva, si spoglia,
2330
03:12:46,756 --> 03:12:48,422
fa le punture
2331
03:12:48,590 --> 03:12:52,173
e si caccia nel letto con il paziente.
Per niente imbarazzato.
2332
03:12:53,385 --> 03:12:55,841
Quando io facevo la guardia
2333
03:12:56,220 --> 03:12:59,386
avevo solo vecchi cancerosi
con buchi nel collo
2334
03:12:59,550 --> 03:13:02,220
che scatarravano, gorgogliavano,
2335
03:13:03,178 --> 03:13:06,888
con una puzza di malattia e di marcio.
2336
03:13:08,680 --> 03:13:11,764
A volte quello dell'infermiera
è un lavoro orribile.
2337
03:13:13,015 --> 03:13:14,798
Non siamo insensibili
2338
03:13:14,808 --> 03:13:16,475
alla gente che muore.
2339
03:13:16,726 --> 03:13:18,976
Alexandre non la pensa così.
2340
03:13:21,521 --> 03:13:23,187
Cosa ne sa di come la penso?
2341
03:13:24,889 --> 03:13:26,095
Niente...
2342
03:13:27,355 --> 03:13:29,189
So sempre di meno.
2343
03:13:30,899 --> 03:13:35,150
E qui Veronika, discreta, si dilegua.
2344
03:13:41,529 --> 03:13:43,987
La bionda slava si dilegua.
2345
03:13:45,407 --> 03:13:48,114
Non è nel suo stile dileguarsi.
2346
03:13:51,199 --> 03:13:52,782
Sa, Alexandre...
2347
03:13:52,952 --> 03:13:55,824
Il primo cadavere che ho visto
era mio nonno:
2348
03:13:56,326 --> 03:14:00,619
tisico, malato ai polmoni, vecchio polacco.
2349
03:14:02,160 --> 03:14:04,661
Fino alla morte ha insultato mia nonna.
2350
03:14:04,831 --> 03:14:07,202
Era un vero uomo, ma
era davvero insopportabile.
2351
03:14:09,039 --> 03:14:11,206
Ed era completamente rimbambito.
2352
03:14:12,000 --> 03:14:16,126
Dai 40, 45 anni ha iniziato a pregare.
2353
03:14:16,294 --> 03:14:19,375
Era diventato il mistico del quartiere.
2354
03:14:20,545 --> 03:14:22,961
Quando è morto avevo 15 anni.
2355
03:14:23,546 --> 03:14:27,671
È sfilato tutto il quartiere:
bigotte, eccetera.
2356
03:14:29,132 --> 03:14:34,132
E molti preti venivano a
rimpinzarsi a casa nostra.
2357
03:14:35,633 --> 03:14:38,259
Dicevano: "È morto un santo".
2358
03:14:39,134 --> 03:14:40,634
E mia nonna,
2359
03:14:40,927 --> 03:14:43,595
vecchia polacca superstiziosa,
2360
03:14:43,805 --> 03:14:45,595
lo vedeva muoversi.
2361
03:14:46,598 --> 03:14:48,346
E anche la droghiera
2362
03:14:48,514 --> 03:14:51,055
che faceva credito a mia nonna,
2363
03:14:51,222 --> 03:14:53,223
e sniffava etere,
2364
03:14:53,724 --> 03:14:55,348
lo vedeva muoversi.
2365
03:14:56,476 --> 03:15:00,352
Ed io ero lì, a 15 anni
2366
03:15:01,477 --> 03:15:03,518
e non lo vedevo muoversi.
2367
03:15:46,187 --> 03:15:50,244
Passa un angelo.
2368
03:15:50,705 --> 03:15:52,829
In ritardo come sempre.
2369
03:15:55,707 --> 03:15:57,783
Mette un vecchio disco?
2370
03:15:58,098 --> 03:16:01,082
No, continui a parlare.
2371
03:16:42,559 --> 03:16:44,850
Nessuno mi ha sposata.
2372
03:16:45,018 --> 03:16:48,060
Io... per entrare in società.
2373
03:16:48,355 --> 03:16:50,561
Sei stata fortunata ad entrare in società.
2374
03:16:51,606 --> 03:16:54,438
Io non mi sono sposata e basta.
2375
03:16:55,688 --> 03:17:00,440
Mi sono fatta sverginare
da un vecchio a vent'anni.
2376
03:17:00,818 --> 03:17:02,607
Non ho mai flirtato.
2377
03:17:02,901 --> 03:17:06,278
Gli ho detto: " Voglio che
mi scopi, che mi sfondi."
2378
03:17:09,112 --> 03:17:12,321
Alexandre dice che ho un corpo da negra.
2379
03:17:12,863 --> 03:17:15,569
Sa benissimo che non sei una negra.
2380
03:17:15,863 --> 03:17:18,863
Certo, non sono una bionda
dagli occhi azzurri.
2381
03:17:19,032 --> 03:17:22,241
D'accordo, ma non sei nera.
2382
03:17:22,740 --> 03:17:26,951
Alexandre ha una fissazione per le bionde.
2383
03:17:28,079 --> 03:17:32,287
Quando ha incontrato me
pensava che fossi come Gilberte.
2384
03:17:33,079 --> 03:17:37,038
Una nuova Gilberte
che gira con il culo al vento,
2385
03:17:38,291 --> 03:17:40,665
una vecchia Gilberte impudica.
2386
03:17:42,127 --> 03:17:45,290
Una vecchia Gilberte non vergine,
2387
03:17:45,460 --> 03:17:48,125
una Gilberte puttana.
2388
03:17:49,003 --> 03:17:50,546
Che fortuna!
2389
03:17:52,545 --> 03:17:54,962
Ah, come mi diverto!
2390
03:17:57,799 --> 03:18:01,132
Finge di dormire. Che commedia.
2391
03:18:02,466 --> 03:18:04,424
Vuole la commedia?
2392
03:18:05,635 --> 03:18:09,178
Alexandre, è l'unico che abbia mai amato.
2393
03:18:11,097 --> 03:18:13,595
Con lei è stato fantastico!
2394
03:18:18,099 --> 03:18:19,973
Venga qui, Veronika.
2395
03:18:21,891 --> 03:18:23,640
Mi piace molto.
2396
03:18:24,724 --> 03:18:27,686
Sono scema, ma le cose le capisco.
2397
03:18:28,310 --> 03:18:30,184
Perché sono molto gentile.
2398
03:18:32,645 --> 03:18:35,686
Ora mi sento molto felice.
2399
03:18:36,605 --> 03:18:39,604
Ti ho parlato di un regalo.
2400
03:18:40,021 --> 03:18:44,816
Ma sarà troppo grande,
andrà stretto alle ascelle.
2401
03:18:45,651 --> 03:18:48,985
Non occorrerà stringerlo.
2402
03:18:50,068 --> 03:18:51,901
Ma non dovevi.
2403
03:18:52,528 --> 03:18:55,571
Voi due insieme siete un magnifico regalo.
2404
03:18:57,071 --> 03:18:58,529
Non dire cazzate..
2405
03:18:58,698 --> 03:19:00,454
No, mi hai raccontato.
2406
03:19:01,656 --> 03:19:02,656
Non lo voglio.
2407
03:19:03,532 --> 03:19:05,117
Di cosa si tratta?
2408
03:19:05,365 --> 03:19:07,323
- Non lo può sapere.
- Non lo può sapere.
2409
03:19:08,659 --> 03:19:10,325
Sono cose nostre.
2410
03:19:10,828 --> 03:19:12,534
Ah, se è così...
2411
03:19:12,703 --> 03:19:17,204
È fortunato ad avere due ragazze
che l'amano e hanno un segreto.
2412
03:19:17,747 --> 03:19:20,831
Quando sarà vecchio, sulla sedia a rotelle,
2413
03:19:20,998 --> 03:19:25,415
accudito da una bella ragazza
che le metterà le gocce,
2414
03:19:25,582 --> 03:19:27,290
se lo ricordi.
2415
03:19:27,497 --> 03:19:32,168
È stato fortunato ad avere due ragazze
che l'amavano e andavano d'accordo.
2416
03:19:34,503 --> 03:19:36,629
Già. Il che non accade sempre.
2417
03:19:37,213 --> 03:19:39,504
L'ultima volta non è stato così.
2418
03:19:40,005 --> 03:19:41,863
E se lo metta bene in testa
2419
03:19:41,914 --> 03:19:44,255
che non è così grande.
2420
03:19:49,719 --> 03:19:53,551
Niente mani addosso, Alexandre!
Cosa crede?
2421
03:19:54,552 --> 03:19:57,251
Palpando il seno o il sesso...
2422
03:19:57,261 --> 03:19:58,262
Cosa crede?
2423
03:19:59,056 --> 03:20:01,472
A me non interessa.
2424
03:20:02,057 --> 03:20:04,931
L'amo e glielo dico davanti a Marie.
2425
03:20:05,932 --> 03:20:07,392
Il suo sesso...
2426
03:20:08,224 --> 03:20:11,517
Guardalo, deve avere
il complesso del sesso.
2427
03:20:12,770 --> 03:20:15,644
Il suo sesso, Alexandre, che mi fa godere
2428
03:20:15,852 --> 03:20:19,229
per me non ha nessuna importanza.
2429
03:20:21,064 --> 03:20:24,147
E mi verso un altro Pernod.
2430
03:20:34,693 --> 03:20:37,319
La sua testolina che capisce tutto
2431
03:20:37,487 --> 03:20:40,489
e che racconta tante cose
2432
03:20:40,781 --> 03:20:44,155
ricole e pretenziose.
2433
03:20:46,325 --> 03:20:49,948
Tra noi c'è chi si prende sul serio
2434
03:20:50,117 --> 03:20:52,409
e chi no.
2435
03:20:52,991 --> 03:20:55,159
Chi si prende sul serio?
2436
03:20:55,243 --> 03:20:57,286
Tra voi due o noi tre?
2437
03:20:58,038 --> 03:21:00,026
Tra me e Alexandre.
2438
03:21:00,036 --> 03:21:02,413
Permettimelo, per una volta, Marie.
2439
03:21:02,582 --> 03:21:04,163
Prego...
2440
03:21:04,374 --> 03:21:06,623
Permettimelo, Marie.
2441
03:21:07,500 --> 03:21:10,500
Per una fosca storia di sesso.
2442
03:21:11,501 --> 03:21:13,660
Capitelo tutti e due
2443
03:21:13,670 --> 03:21:15,794
che il sesso non mi interessa.
2444
03:21:18,836 --> 03:21:21,878
Che vi scopiate non m'importa niente.
2445
03:21:23,296 --> 03:21:25,380
Sono talmente felice per voi.
2446
03:21:26,673 --> 03:21:28,507
Non m'importa niente.
2447
03:21:28,676 --> 03:21:31,715
Dovete capirlo che non
mi interessa affatto!
2448
03:21:33,337 --> 03:21:34,636
Vi amo.
2449
03:21:37,426 --> 03:21:40,593
Comincio ad essere ubriaca e balbetto.
2450
03:21:41,388 --> 03:21:45,388
È orribile, ma ciò che dico è vero.
2451
03:21:46,931 --> 03:21:50,683
Potrei rimanere sempre così.
Sono felice.
2452
03:21:52,140 --> 03:21:54,644
Mi sento amata da voi due.
2453
03:21:56,728 --> 03:22:00,854
E lui mi guarda con
l'aria sorniona pensando:
2454
03:22:01,020 --> 03:22:03,018
"Tanto ti prenderò, bella!"
2455
03:22:03,813 --> 03:22:07,438
La prego, Alexandre, non sto recitando!
Cosa pensa?
2456
03:22:09,108 --> 03:22:10,857
Per me non ci sono puttane.
2457
03:22:11,023 --> 03:22:13,473
Per me, una ragazza
2458
03:22:13,483 --> 03:22:15,943
che si fa scopare da chi e
come capita non è una puttana.
2459
03:22:16,151 --> 03:22:18,694
Per me non ci sono puttane, tutto qui.
2460
03:22:18,987 --> 03:22:23,611
Puoi succhiarlo, farti scopare
da chi capita, non sei una puttana.
2461
03:22:23,780 --> 03:22:25,363
Sono d'accordo.
2462
03:22:27,864 --> 03:22:30,907
Non ci sono puttane al mondo,
2463
03:22:31,158 --> 03:22:33,032
deve capirlo!
2464
03:22:34,158 --> 03:22:37,160
La donna sposata, felice
2465
03:22:37,493 --> 03:22:39,993
che sogna di farsi scopare
da uno qualsiasi,
2466
03:22:40,159 --> 03:22:44,161
dal capoufficio di suo marito,
o da un attore di merda,
2467
03:22:44,329 --> 03:22:47,538
o dal lattaio o dall'idraulico
è una puttana?
2468
03:22:47,706 --> 03:22:50,914
Non ci sono puttane.
Cosa vuol dire puttana?
2469
03:22:57,294 --> 03:23:00,001
Ci sono solo fiche, sessi.
2470
03:23:00,795 --> 03:23:04,795
Crede che sia triste?
È la cosa più allegra!
2471
03:23:05,670 --> 03:23:08,462
Mi faccio scopare da chiunque,
2472
03:23:08,631 --> 03:23:11,297
mi faccio scopare e godo.
2473
03:23:17,383 --> 03:23:20,843
Perché dare tanta importanza
alle storie di sesso?
2474
03:23:21,678 --> 03:23:23,093
Il sesso...
2475
03:23:24,012 --> 03:23:26,929
"Come mi scopi bene, ti amo!"
2476
03:23:28,097 --> 03:23:30,931
"Solo tu sai scoparmi così".
2477
03:23:32,182 --> 03:23:36,933
Come può la gente ingannarsi e credere
che esista un solo "tu" e un solo "io"?
2478
03:23:39,101 --> 03:23:41,311
"Solo tu sai scoparmi così".
2479
03:23:41,476 --> 03:23:44,769
"Solo con me puoi scopare così".
2480
03:23:46,229 --> 03:23:48,061
Che cosa divertente!
2481
03:23:49,521 --> 03:23:52,566
Che cosa orribile! Cazzo,
2482
03:23:52,733 --> 03:23:55,190
squallida e orribile!
2483
03:23:57,858 --> 03:24:00,649
Sapete quanto vi posso amare tutti e due
2484
03:24:00,816 --> 03:24:03,987
senza le storie di sesso.
2485
03:24:05,447 --> 03:24:07,820
Mi sono fatta sverginare a vent'anni.
2486
03:24:07,987 --> 03:24:11,031
È una cosa recente.
2487
03:24:12,616 --> 03:24:14,574
E dopo ho scopato.
2488
03:24:14,743 --> 03:24:18,240
Ho scopato con molti amanti.
2489
03:24:18,576 --> 03:24:21,701
Forse sono una malata cronica,
la scopata cronica!
2490
03:24:22,702 --> 03:24:25,743
E dire che di scopare non mi frega niente.
2491
03:24:27,369 --> 03:24:31,041
Farmi inculare mi romperebbe i coglioni.
2492
03:24:32,246 --> 03:24:37,249
Ho un Tampax, per farmelo togliere,
per farmi scopare,
2493
03:24:37,708 --> 03:24:40,958
dovrei eccitarmi al massimo.
Ma non me ne fotte.
2494
03:24:42,001 --> 03:24:46,295
La gente dovrebbe capire
che è una stronzata.
2495
03:24:47,462 --> 03:24:49,911
Solo una cosa è bella:
2496
03:24:49,921 --> 03:24:52,047
scopare perché ci si ama tanto
2497
03:24:52,881 --> 03:24:55,757
da voler fare un bambino che ci assomigli
2498
03:24:56,797 --> 03:24:59,716
altrimenti è una cosa squallida.
2499
03:25:02,052 --> 03:25:04,635
Si dovrebbe scopare solo quando si ama.
2500
03:25:05,595 --> 03:25:07,718
Non sono sbronza.
2501
03:25:08,470 --> 03:25:12,181
Piango sulla mia vita passata
2502
03:25:12,347 --> 03:25:15,054
la mia vita sessuale che è così corta.
2503
03:25:16,138 --> 03:25:18,305
Cinque anni di vita sessuale
2504
03:25:18,767 --> 03:25:20,350
sono pochi.
2505
03:25:21,768 --> 03:25:25,352
Vedi, Marie, ti parlo perché ti amo molto.
2506
03:25:27,479 --> 03:25:29,519
Molti mi hanno scopata.
2507
03:25:29,686 --> 03:25:31,647
Mi desideravano
2508
03:25:32,563 --> 03:25:37,065
perché avevo un bel culo,
potenzialmente desirabile.
2509
03:25:38,484 --> 03:25:41,565
Ho dei gran bei seni, molto desirabili.
2510
03:25:42,734 --> 03:25:44,902
Anche la bocca non è male
2511
03:25:46,239 --> 03:25:48,026
come gli occhi
2512
03:25:48,569 --> 03:25:50,444
quando sono truccati.
2513
03:25:52,819 --> 03:25:56,154
Spesso mi hanno scopata così, nel vuoto.
2514
03:25:56,864 --> 03:26:01,114
Questo spesso mi è capitato.
2515
03:26:02,992 --> 03:26:06,409
Non sto drammatizzando, Marie,
non sono sbronza.
2516
03:26:07,369 --> 03:26:10,702
Credi che esageri con
la mia storia del cazzo?
2517
03:26:10,870 --> 03:26:12,411
Per niente!
2518
03:26:13,622 --> 03:26:16,247
Mi scopavano come una puttana.
2519
03:26:17,456 --> 03:26:20,081
Un giorno credo che troverò
2520
03:26:21,042 --> 03:26:23,667
un uomo che mi ama veramente
2521
03:26:23,835 --> 03:26:26,501
tanto da farmi fare un bambino.
2522
03:26:30,336 --> 03:26:34,089
L'amore vale solo se si fa un bambino.
2523
03:26:35,131 --> 03:26:38,215
Solo se si fa un bambino insieme.
2524
03:26:39,299 --> 03:26:42,049
Una coppia che non fa bambini
2525
03:26:42,217 --> 03:26:45,424
è una stronzata, è polvere!
2526
03:26:51,263 --> 03:26:53,763
Che bella coppia libera...
2527
03:26:54,181 --> 03:26:56,265
"Tu scopi di qua, cara,
2528
03:26:56,431 --> 03:26:58,388
e io scopo di là".
2529
03:26:58,765 --> 03:27:01,099
"Siamo così felici insieme!"
2530
03:27:01,266 --> 03:27:04,350
"Come stiamo bene!"
2531
03:27:06,143 --> 03:27:08,977
La mia tristezza non è
un rimprovero... al contrario.
2532
03:27:09,309 --> 03:27:12,103
È una vecchia tristezza
2533
03:27:13,311 --> 03:27:16,811
che si trascina da 5 anni.
2534
03:27:17,730 --> 03:27:19,647
Voi non c'entrate niente.
2535
03:27:22,023 --> 03:27:24,815
Quanto potreste star bene insieme.
2536
03:27:25,316 --> 03:27:26,481
Guardate,
2537
03:27:27,525 --> 03:27:29,443
sarete felici.
2538
03:28:36,512 --> 03:28:38,970
Che allegria!
2539
03:28:47,807 --> 03:28:49,433
Hai fame?
2540
03:28:50,685 --> 03:28:52,102
Vuoi mangiare?
2541
03:29:03,732 --> 03:29:07,106
Ha fame? Non vuole
mangiare, Alexandre?
2542
03:29:11,360 --> 03:29:13,235
Cosa sta scrivendo?
2543
03:29:14,444 --> 03:29:15,693
La sua vita?
2544
03:29:29,368 --> 03:29:30,619
Fai i bagagli?
2545
03:29:30,786 --> 03:29:32,200
Sono abituata.
2546
03:29:32,370 --> 03:29:35,037
Avanti, scatenatevi, prendetevi a sberle
2547
03:29:35,204 --> 03:29:37,952
e ditevi cose sgradevoli.
2548
03:29:38,119 --> 03:29:40,039
Ne ho piene le scatole.
2549
03:29:40,789 --> 03:29:42,455
Niente sbornie pietose.
2550
03:29:42,623 --> 03:29:44,705
Nessuna lamentela pesante.
2551
03:29:44,915 --> 03:29:46,456
Ne ho piene le scatole,
2552
03:29:46,625 --> 03:29:48,540
è molto più grave.
2553
03:29:51,085 --> 03:29:53,585
Mi accompagna, Alexandre?
2554
03:30:13,759 --> 03:30:16,009
Vada pure! Buonasera.
2555
03:30:24,056 --> 03:30:27,016
Cosa metti? Il "Don Giovanni"?
2556
03:30:37,738 --> 03:30:41,825
Gli amanti di Parigi dormono
sulla mia canzone.
2557
03:30:44,705 --> 03:30:48,834
A Parigi gli amanti si amano a modo loro.
2558
03:30:51,587 --> 03:30:55,676
I ritornelli che canto per loro
sono più belli dei bei giorni
2559
03:30:58,388 --> 03:31:02,473
come sprazzi di primavera
e la primavera è l'amore.
2560
03:31:05,312 --> 03:31:09,736
La mia strofa si è persa
ai bordi di un giardino.
2561
03:31:12,155 --> 03:31:16,451
Non me l'hanno mai resa, eppure so bene
2562
03:31:19,077 --> 03:31:23,293
che gli amanti di Parigi
mi hanno rubato le canzoni.
2563
03:31:26,087 --> 03:31:30,216
A Parigi gli amanti hanno strane maniere.
2564
03:31:32,928 --> 03:31:36,848
Gli amanti di Parigi
si incontrano a Robinson
2565
03:31:39,646 --> 03:31:43,816
quando si segnano i punti
a colpi di organetto.
2566
03:31:46,528 --> 03:31:50,657
Gli amanti di Parigi stanno
per cambiare stagione
2567
03:31:53,497 --> 03:31:57,624
trascinando per mano la mia canzone.
2568
03:32:00,379 --> 03:32:04,716
Dappertutto ci sono oro e lillà
e occhi per vederli.
2569
03:32:07,388 --> 03:32:12,143
Di solito è così che iniziano le storie.
2570
03:32:14,561 --> 03:32:18,732
Gli amanti di Parigi
si incontrano a Robinson
2571
03:32:21,777 --> 03:32:26,117
A Parigi gli amanti hanno strane maniere.
2572
03:32:28,828 --> 03:32:32,873
Le mie mani sono legate
con la catena dell'amore.
2573
03:32:36,046 --> 03:32:40,092
Ci sono milioni di amanti
e io ho un solo ritornello.
2574
03:32:42,970 --> 03:32:47,349
Tutt'intorno si vedono i
ragazzi del mondo intero
2575
03:32:49,730 --> 03:32:54,400
che rinuncerebbero alla primavera
per mettersi in fila.
2576
03:32:56,902 --> 03:33:01,073
Per loro non è molto
perché di mesi di maggio
2577
03:33:03,911 --> 03:33:08,458
ne ho incollati dappertutto
nel loro calendario.
2578
03:33:11,004 --> 03:33:15,340
Gli amanti di Parigi hanno
consumato le mie canzoni.
2579
03:33:18,095 --> 03:33:22,514
A Parigi gli amanti si amano a modo loro.
2580
03:33:25,561 --> 03:33:28,813
Datemi delle canzoni
2581
03:33:30,942 --> 03:33:33,488
perché ci si ami
2582
03:33:33,654 --> 03:33:35,616
a Parigi.
2583
03:34:06,150 --> 03:34:07,400
L'accompagno.
2584
03:34:07,567 --> 03:34:11,019
Se vuole. Cammino diritto
quando sono sbronza.
2585
03:34:11,229 --> 03:34:12,642
Vediamo.
2586
03:34:33,196 --> 03:34:35,816
- Mi lasci!
- Che le prende?!
2587
03:34:36,195 --> 03:34:38,437
Che ci fa qui? Mi lasci!
2588
03:34:58,619 --> 03:35:00,074
Mi fa schifo.
2589
03:35:00,242 --> 03:35:01,364
La smetta.
2590
03:35:01,824 --> 03:35:03,777
È ancora sbronza.
2591
03:35:03,945 --> 03:35:05,902
Ancora sbronza?
2592
03:35:07,689 --> 03:35:09,809
L'accompagno.
2593
03:35:11,269 --> 03:35:12,808
Mi fa schifo!
2594
03:35:12,974 --> 03:35:14,680
Forse sono incinta di lei,
2595
03:35:14,847 --> 03:35:16,053
l'uomo che amo.
2596
03:35:16,219 --> 03:35:19,257
Non è capace neanche di sostenermi.
2597
03:35:19,426 --> 03:35:20,962
È penoso!
2598
03:35:24,044 --> 03:35:26,248
Non mi tocchi! Se ne vada!
2599
03:36:21,551 --> 03:36:23,005
Che ci fa qui?
2600
03:36:23,430 --> 03:36:25,548
Mi ridia la chiave!
2601
03:36:26,083 --> 03:36:27,599
Adesso basta!
2602
03:36:41,555 --> 03:36:42,968
Mi ama?
2603
03:36:45,575 --> 03:36:47,229
Mi ama?!
2604
03:36:47,797 --> 03:36:48,797
Sì.
2605
03:36:52,790 --> 03:36:54,705
- Vuole sposarmi?
- Sì.
2606
03:36:58,865 --> 03:37:02,108
Sto male. Devo vomitare.
2607
03:37:02,859 --> 03:37:06,103
Se mi vuole sposare
si renda utile. Prenda il catino.
2608
03:37:10,975 --> 03:37:13,270
Non mi guardi quando vomito.
2609
03:37:14,305 --> 03:38:14,711
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-
183531
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.