All language subtitles for La maman et la putain (Eustache, Jean 1973)_WEBRip.1080p.x264.AAC_IT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 2 00:02:16,750 --> 00:02:21,250 - Buongiorno. Mi presti l'auto? - Sì, ti do le chiavi. 3 00:02:26,309 --> 00:02:28,734 - Sai dove sono i documenti? - Sì. Davvero non ti serve? 4 00:02:28,881 --> 00:02:31,921 No. La freccia sinistra non funziona: fai attenzione. 5 00:02:32,095 --> 00:02:34,109 Ho un mio sistema: non giro mai a sinistra. 6 00:02:34,279 --> 00:02:35,544 Va bene. Grazie. 7 00:04:07,538 --> 00:04:10,351 Ciao. Cosa fai qui? 8 00:04:11,836 --> 00:04:14,863 Assisto alla lezione di una vecchia amica. 9 00:04:15,236 --> 00:04:19,437 Mi dà fastidio. È la prima lezione che tengo. 10 00:04:19,696 --> 00:04:21,058 Non mi sento sicura. 11 00:04:26,339 --> 00:04:29,239 Accettalo. Ci ho scritto due righe. 12 00:04:32,730 --> 00:04:34,537 PER CHI MI SVEGLIA CON UN SOGNO 13 00:04:34,701 --> 00:04:38,081 Anch'io ho degli incubi. Vedo Maria grande così. 14 00:04:39,690 --> 00:04:42,732 Ti parlo di sogni e tu rispondi incubi. 15 00:04:43,125 --> 00:04:46,045 Volevo dire... Sono venuto a prenderti. 16 00:04:46,255 --> 00:04:47,381 Non posso. 17 00:04:47,756 --> 00:04:49,756 Ma non mi hai sentito. 18 00:04:49,953 --> 00:04:52,355 Non capisci. Voglio sposarti. 19 00:04:52,790 --> 00:04:55,336 Non ancora, non sono pronta. 20 00:04:55,670 --> 00:04:58,133 Significa che presto lo sarai? 21 00:04:58,466 --> 00:04:59,721 Non lo so. 22 00:04:59,887 --> 00:05:01,304 Oh, basta! 23 00:05:03,351 --> 00:05:06,315 Ultimamente non ti ho scocciata molto. 24 00:05:06,940 --> 00:05:09,692 Non ti ho avvelenato la vita. 25 00:05:10,029 --> 00:05:11,070 Lo so. 26 00:05:11,239 --> 00:05:14,119 Hai avuto tempo per riflettere. 27 00:05:14,285 --> 00:05:15,745 Tempo perso! 28 00:05:16,078 --> 00:05:19,041 Forse era il tempo che ci voleva. 29 00:05:20,253 --> 00:05:22,797 Per vederci chiaro. Ora sono certo. 30 00:05:22,964 --> 00:05:26,470 Ogni giorno che non passiamo insieme 31 00:05:26,678 --> 00:05:29,933 è un giorno che perdiamo. Un delitto! Un massacro, un crimine! 32 00:05:30,228 --> 00:05:34,106 Non posso... Tu ne sei venuto fuori, 33 00:05:34,276 --> 00:05:37,154 - ma io ho ancora problemi. - Li risolveremo insieme. 34 00:05:37,446 --> 00:05:39,900 Decidi. Aspetti che 35 00:05:39,910 --> 00:05:42,412 le cose accadano da sole? 36 00:05:42,748 --> 00:05:46,627 Accadono, infatti: sono qui io. Non ti chiederò niente. 37 00:05:47,004 --> 00:05:49,507 Non hai niente da chiedermi! Scusami, devo andare. 38 00:05:49,678 --> 00:05:51,134 - Vengo con te. - No. 39 00:05:51,176 --> 00:05:53,720 Mi hai invitato molte volte alle tue lezioni. 40 00:05:54,934 --> 00:05:56,854 - Non sei mai venuto. - Vengo oggi. 41 00:06:19,236 --> 00:06:22,155 È curioso. Stamattina era tutto chiaro. 42 00:06:22,533 --> 00:06:25,248 Le strade erano tranquille, mi sentivo bene. 43 00:06:26,419 --> 00:06:28,756 Ero venuto a prenderti 44 00:06:29,801 --> 00:06:32,015 e tu dovevi dire: "Ti aspettavo". 45 00:06:32,295 --> 00:06:35,524 Come nella canzone di... Non so chi. 46 00:06:38,618 --> 00:06:39,953 Sai... 47 00:06:41,122 --> 00:06:43,796 Io ti sento così vicina 48 00:06:45,010 --> 00:06:47,473 che non credo che tu non senta niente. 49 00:06:48,268 --> 00:06:49,980 Non ti credo. 50 00:06:50,651 --> 00:06:53,031 Sostieni che non senti niente, ma non è vero. 51 00:06:53,199 --> 00:06:55,369 Menti... Reciti. 52 00:06:55,830 --> 00:06:59,546 Parlo volentieri con te, ma se continui così, me ne vado. 53 00:06:59,715 --> 00:07:01,302 Non andartene. 54 00:07:01,888 --> 00:07:04,228 Voglio vivere con te. 55 00:07:06,818 --> 00:07:10,200 Ti vorrei vedere addormentare, svegliare... 56 00:07:11,873 --> 00:07:15,630 È così sgradevole sentir dire: "Voglio vivere con te"? 57 00:07:31,508 --> 00:07:33,261 Amo il tuo collo. 58 00:07:34,557 --> 00:07:37,770 Hai dimenticato? Amo la tua pelle. 59 00:07:38,318 --> 00:07:42,617 Durante gli anni passati insieme, avevo piano piano scordato il tuo viso, 60 00:07:42,994 --> 00:07:45,499 la prima volta. 61 00:07:46,002 --> 00:07:48,716 È bastato che tu partissi, per ritrovarti in me. 62 00:07:48,884 --> 00:07:51,558 Intatta, come il primo giorno. 63 00:07:52,062 --> 00:07:53,438 Devo andarmene. 64 00:07:53,605 --> 00:07:57,700 Dovevi andare via, ma perché ci ritrovassimo. 65 00:07:58,411 --> 00:08:00,039 Andiamo a prendere un caffè. 66 00:08:00,207 --> 00:08:03,464 Andiamo a mangiare qualcosa. Ho ancora tre ore. 67 00:08:04,176 --> 00:08:06,607 - Non ho soldi. - Ti invito io. 68 00:08:33,476 --> 00:08:34,808 Sai... 69 00:08:36,141 --> 00:08:38,759 Pensavo che oggi saresti venuta con me. 70 00:08:39,594 --> 00:08:43,671 Avevo anche chiesto a qualche amico di farci da testimone. 71 00:08:44,589 --> 00:08:46,460 Ne ero convinto. 72 00:08:49,252 --> 00:08:51,122 Sei davvero ingenuo. 73 00:08:54,785 --> 00:08:57,070 Mi sono sbagliato ancora una volta. 74 00:08:58,863 --> 00:09:01,818 Significa che non tornerai più? 75 00:09:02,235 --> 00:09:05,188 In tre mesi, in... Non lo so. 76 00:09:07,062 --> 00:09:09,600 Non dici che non tornerai, 77 00:09:10,308 --> 00:09:12,638 ma dici che non lo sai. 78 00:09:13,846 --> 00:09:16,216 Finché non lo saprai, io ti aspetterò. 79 00:09:16,843 --> 00:09:18,507 Di' qualcosa. 80 00:09:19,338 --> 00:09:21,379 Non ci contare. 81 00:09:21,545 --> 00:09:24,331 Non cavartela così. Rispondimi. 82 00:09:26,580 --> 00:09:29,077 Dimmi piuttosto: "Non tornerò". 83 00:09:29,245 --> 00:09:32,865 O meglio: "Tornerò". 84 00:09:34,279 --> 00:09:38,483 Mi lasci da parte per vedere se funziona con il tuo amico. 85 00:09:42,480 --> 00:09:44,682 Te lo chiedo in un altro modo: 86 00:09:45,143 --> 00:09:46,805 mi ami ancora o non più? 87 00:09:46,973 --> 00:09:50,261 Quale romanzo stai vivendo? 88 00:09:50,721 --> 00:09:53,051 Non è così semplice! 89 00:09:54,590 --> 00:09:56,583 So che mi ami. 90 00:09:58,126 --> 00:10:01,162 Perciò ti chiedo di prendere una decisione. 91 00:10:03,913 --> 00:10:08,114 Ti aspetto da mesi e ti aspetterò ancora 92 00:10:08,366 --> 00:10:10,944 anche se vivi con un altro. 93 00:10:11,113 --> 00:10:15,106 Se fossi sola, rifletteresti, potremmo vederci ogni tanto. 94 00:10:16,148 --> 00:10:18,268 Potremmo uscire insieme. 95 00:10:18,728 --> 00:10:21,849 E con il tempo sapresti 96 00:10:22,100 --> 00:10:25,384 se vuoi vivere con me o con un altro. 97 00:10:25,722 --> 00:10:29,379 Sarebbe bello per te. Avresti due innamorati. 98 00:10:29,716 --> 00:10:31,461 Due? Decine! 99 00:10:31,626 --> 00:10:33,083 Ancora meglio. 100 00:10:34,209 --> 00:10:37,745 Tu, invece, esiti. Non mi dici di no... 101 00:10:38,494 --> 00:10:41,324 ...e passi i tuoi giorni con un altro. 102 00:10:41,700 --> 00:10:43,947 Non sai mai quello che fai. 103 00:10:44,236 --> 00:10:47,984 Se cucini, gli fai le cose che facevi a me? 104 00:10:51,022 --> 00:10:53,063 Se bevi vino... 105 00:10:55,102 --> 00:10:57,180 Se gli accarezzi i capelli... 106 00:11:00,302 --> 00:11:01,592 Ascolta. 107 00:11:02,384 --> 00:11:05,462 Visto che non ti decidi, preferisco forzare le cose. 108 00:11:06,838 --> 00:11:10,165 Se oggi non torni con me, sposati con lui. 109 00:11:10,332 --> 00:11:11,332 Sposatevi! 110 00:11:13,187 --> 00:11:15,096 Mi costa molto. 111 00:11:17,573 --> 00:11:18,897 Ma se sei onesta, 112 00:11:18,907 --> 00:11:22,069 se lo ami, e lui ti ama, come sostieni, 113 00:11:22,238 --> 00:11:24,067 sposatevi. 114 00:11:24,816 --> 00:11:27,937 Così saprò di non dover più aspettare. 115 00:11:31,600 --> 00:11:34,345 Che farai? Intendi parlargliene? 116 00:11:34,970 --> 00:11:37,467 Forse lo avete già fatto. 117 00:11:38,093 --> 00:11:40,131 Sì, ne abbiamo parlato. 118 00:11:42,047 --> 00:11:45,248 E allora? Vuole sposarti? 119 00:11:45,750 --> 00:11:47,661 Vuole sposarmi. 120 00:11:49,577 --> 00:11:53,074 Allora forza! Cosa aspettate? 121 00:11:54,491 --> 00:11:57,069 Il vostro rapporto non è così solido? 122 00:11:57,237 --> 00:12:00,440 E intanto io aspetto. 123 00:12:01,191 --> 00:12:04,642 Anche se vi sposate, 124 00:12:04,893 --> 00:12:07,600 ...forse tra qualche anno... 125 00:12:08,682 --> 00:12:09,930 Ascolta, 126 00:12:10,431 --> 00:12:12,218 parlane con lui. 127 00:12:12,760 --> 00:12:14,798 Digli che ti ho incontrata, 128 00:12:15,217 --> 00:12:17,171 che voglio sposarti. 129 00:12:17,422 --> 00:12:19,876 Decidete insieme cosa fare. 130 00:12:20,459 --> 00:12:24,330 Tornerò, so dove cercarti. Mi darai la risposta. 131 00:12:30,156 --> 00:12:33,527 È stato bello vederti, ti voglio bene. 132 00:12:34,737 --> 00:12:37,063 Vorrei che ne venissi fuori. 133 00:12:38,188 --> 00:12:40,352 Sì, senza di te. 134 00:12:43,183 --> 00:12:46,096 E con un'altra donna. Sarebbe un sollievo per te. 135 00:12:46,597 --> 00:12:48,965 Questo è ciò che si dice quando è finita. 136 00:12:49,132 --> 00:12:51,879 E con un'altra donna che non fosse Marie. 137 00:12:52,505 --> 00:12:55,666 Non ho smesso di soffrire. 138 00:12:56,666 --> 00:13:00,619 Mi sono aggrappato alla mia sofferenza, l'ho trattenuta 139 00:13:00,786 --> 00:13:03,824 per tenerti vicino a me. 140 00:13:04,366 --> 00:13:08,443 Il giorno in cui non soffrirò più 141 00:13:08,734 --> 00:13:11,816 vorrà dire che sarò diventato un altro. 142 00:13:11,985 --> 00:13:14,768 Non voglio diventarlo perché non ti ritroverei. 143 00:13:18,184 --> 00:13:20,059 Non mi illudo. 144 00:13:20,679 --> 00:13:24,458 Il tempo passa, non potrò lottare a lungo. 145 00:13:25,341 --> 00:13:28,587 Quando saprai ciò che vuoi, 146 00:13:28,699 --> 00:13:30,753 forse sarà troppo tardi. 147 00:13:34,079 --> 00:13:36,117 E poi basta, sono stanco. 148 00:13:37,160 --> 00:13:40,778 Ti ricordi quel film in cui Michel Simon diceva: 149 00:13:41,779 --> 00:13:45,233 "Guardate la donna infedele, guadate l'amico fellone"... 150 00:13:46,649 --> 00:13:50,852 con un'enfasi un po' ridicola, nata dal più grande dolore? 151 00:13:51,309 --> 00:13:53,655 Oh, merda, basta. Ciao. 152 00:14:14,161 --> 00:14:16,387 Verrò qui a leggere ogni pomeriggio. 153 00:14:16,556 --> 00:14:19,708 Lo farò regolarmente, come un lavoro. 154 00:14:19,918 --> 00:14:21,853 A casa non riesco a leggere. 155 00:14:22,273 --> 00:14:24,038 Georges Bernanos diceva: 156 00:14:24,208 --> 00:14:27,320 "Non posso fare a meno della gente, 157 00:14:27,489 --> 00:14:29,377 scrivo nei bar". 158 00:14:29,548 --> 00:14:32,406 Io non arrivo a tanto. Ci vengo a leggere. 159 00:14:36,149 --> 00:14:38,333 E lo avrebbe fatto più spesso 160 00:14:38,502 --> 00:14:40,383 se le potenti repubbliche 161 00:14:40,393 --> 00:14:42,284 non avessero tassato spietatamente gli alcolici. 162 00:14:43,589 --> 00:14:47,202 Vado, ho un appuntamento. Cosa fai dopo? 163 00:14:47,374 --> 00:14:50,799 Vado a casa. Passa dopo oppure stasera. 164 00:16:23,491 --> 00:16:24,528 Entra. 165 00:16:29,389 --> 00:16:33,106 Hai visto la mia scultura? L'ho fatta stamattina. 166 00:16:38,539 --> 00:16:40,331 Bevi qualcosa? 167 00:16:40,505 --> 00:16:42,259 Che domande! 168 00:16:42,944 --> 00:16:45,892 Ho del Pernod Ricard, del whiskey. 169 00:16:46,408 --> 00:16:49,698 Del gin che puoi unire al London Orange Dry. 170 00:16:52,523 --> 00:16:53,848 Del cognac. 171 00:16:54,018 --> 00:16:56,499 Ma ecco il re dei liquori. 172 00:16:58,296 --> 00:16:59,533 Guarda. 173 00:17:00,261 --> 00:17:04,452 Squisito. Davvero buono. Ne bevo anche mezza bottiglia! 174 00:17:05,606 --> 00:17:07,617 - Posso? - Certo. 175 00:17:13,476 --> 00:17:14,927 Però! 176 00:17:17,112 --> 00:17:19,546 Ho abbordato una ragazza. 177 00:17:19,890 --> 00:17:21,728 Era al "Deux Magots". 178 00:17:21,900 --> 00:17:25,106 Mi ha guardato, se no non l'avrei notata. 179 00:17:25,279 --> 00:17:28,313 Mi interessa solo 180 00:17:28,485 --> 00:17:30,880 chi già si interessa a me. 181 00:17:31,348 --> 00:17:34,472 E non posso amare una donna che non mi ama. 182 00:17:36,781 --> 00:17:38,834 Fumava le Gauloises. 183 00:17:39,435 --> 00:17:42,211 Aveva un abito marocchino, niente reggiseno. 184 00:17:42,426 --> 00:17:44,436 Si è alzata e l'ho seguita. 185 00:17:44,610 --> 00:17:47,426 Ero di fretta, le ho chiesto il numero di telefono 186 00:17:47,600 --> 00:17:51,842 e me l'ha dato. BRE-2327. Bretagna. 187 00:17:52,535 --> 00:17:54,855 È il numero dove lavora. 188 00:17:55,470 --> 00:17:59,096 Posso chiamarla tra le otto e le tre. 189 00:17:59,830 --> 00:18:02,139 Chissà cosa fa. 190 00:18:02,354 --> 00:18:05,390 Vorrei saperlo, prima di chiamarla. 191 00:18:07,058 --> 00:18:08,683 Dalle otto alle tre. 192 00:18:11,121 --> 00:18:13,642 Non è un negozio, né un ufficio. 193 00:18:14,326 --> 00:18:16,508 E dalla tua descrizione 194 00:18:16,850 --> 00:18:20,484 il vestito, senza reggiseno, "Deux Magots", 195 00:18:20,656 --> 00:18:22,238 non si può sapere. 196 00:18:22,411 --> 00:18:23,822 Capisci che sto dicendo? 197 00:18:24,121 --> 00:18:28,654 Con il livellamento che c'è, la liberalizzazione, 198 00:18:28,868 --> 00:18:31,518 cameriere, operaie, signore bene... 199 00:18:32,543 --> 00:18:34,567 È tutto uguale. 200 00:18:34,577 --> 00:18:36,606 Non ci capiremo più niente. 201 00:18:38,403 --> 00:18:40,371 Magari fosse una cameriera! 202 00:18:40,583 --> 00:18:43,406 Non la chiamerò subito. 203 00:18:43,578 --> 00:18:46,529 Che si dimentichi! 204 00:18:46,741 --> 00:18:50,153 Voglio comparire come Babbo Natale. 205 00:18:50,163 --> 00:18:51,657 L'ho già fatto una volta. 206 00:18:52,386 --> 00:18:54,352 Mi piace. 207 00:18:54,696 --> 00:18:56,279 È bionda, 208 00:18:57,093 --> 00:18:59,016 e ha gli occhi azzurri. 209 00:18:59,187 --> 00:19:02,095 Mi ha guardato con uno sguardo 210 00:19:02,266 --> 00:19:04,360 insistente, trasognato. 211 00:19:04,532 --> 00:19:07,524 Forse ha un bel culo. Chissà! 212 00:19:08,594 --> 00:19:11,714 - Cosa fai? - Vado a bere un caffè. 213 00:19:11,886 --> 00:19:13,500 Vengo con te. 214 00:19:59,968 --> 00:20:01,475 C'è qualcuno? 215 00:20:13,694 --> 00:20:16,412 Ho fatto la spesa. Vuole mangiare? 216 00:20:16,581 --> 00:20:19,719 Solo qualcosa. Mangeremo più tardi. 217 00:20:24,901 --> 00:20:27,662 Cosa le è preso stamattina? È uscito presto. 218 00:20:28,213 --> 00:20:31,810 Sì, ero sveglio. Avevo voglia di vedere gente. 219 00:20:32,352 --> 00:20:35,237 Quanto movimento c'è al mattino. 220 00:20:35,702 --> 00:20:37,981 Gente che lavora, che si agita. 221 00:20:38,184 --> 00:20:41,069 Dopo un po' non c'è più nessuno. 222 00:20:43,904 --> 00:20:48,087 E il giorno dopo ricominciano a far finta di agitarsi. 223 00:20:48,436 --> 00:20:50,361 Non ci crede più nessuno. 224 00:20:51,222 --> 00:20:53,230 Questa è Parigi. 225 00:20:53,965 --> 00:20:56,855 Oltretutto sono tristi. 226 00:20:58,036 --> 00:21:01,007 Non la danno a bere, come quei meridionali 227 00:21:01,210 --> 00:21:05,728 con il loro ignobile buonumore, quella specie di calore umano. 228 00:21:05,959 --> 00:21:08,259 Niente incontri? 229 00:21:11,104 --> 00:21:14,602 Una ragazza. 230 00:21:15,029 --> 00:21:16,911 Non volevo dirglielo. 231 00:21:17,681 --> 00:21:19,738 Volevo tenermelo per me. 232 00:21:19,962 --> 00:21:23,726 Non riesco a nasconderle niente. 233 00:21:25,360 --> 00:21:28,623 È carina? Cosa avete fatto? 234 00:21:29,977 --> 00:21:32,652 Le ho chiesto il numero di telefono. 235 00:21:33,121 --> 00:21:35,087 Avete bevuto qualcosa? 236 00:21:35,371 --> 00:21:38,003 No, non c'è stato tempo. 237 00:21:39,267 --> 00:21:41,232 La chiamerà? 238 00:21:41,955 --> 00:21:45,241 Sì, se non cambio idea. 239 00:21:45,662 --> 00:21:49,095 Me la presenterà? 240 00:21:51,972 --> 00:21:53,101 Sì... 241 00:21:54,015 --> 00:21:55,942 Se ne vale la pena. 242 00:21:59,424 --> 00:22:00,736 Cosa fa? 243 00:22:00,901 --> 00:22:02,550 Lavo i piatti che non lava mai! 244 00:22:02,705 --> 00:22:05,757 - L'ho fatto anch'io... - Sì, una volta. 245 00:22:06,115 --> 00:22:08,626 Sì... 246 00:22:09,373 --> 00:22:12,216 C'è soddisfazione a lavare i piatti. 247 00:22:12,845 --> 00:22:15,398 La sensazione di essere utili, 248 00:22:16,461 --> 00:22:19,374 una sensazione vagamente oscena. 249 00:22:20,004 --> 00:22:23,057 È uno schifo! Essere contenti di lavare i piatti! 250 00:22:23,416 --> 00:22:25,767 Rimbambito! L'amo, lo sa? 251 00:22:35,195 --> 00:22:38,374 Più tardi vuole andare al cinema? 252 00:22:38,643 --> 00:22:40,442 Cosa danno? 253 00:22:40,795 --> 00:22:42,343 Non so. Ora guardo. 254 00:22:44,777 --> 00:22:48,711 Vuol vedere "La classe operaia va in paradiso"? 255 00:22:50,480 --> 00:22:52,989 "La classe operaia va in paradiso" di Elio Petri, 256 00:22:53,159 --> 00:22:57,425 film politico, denuncia la servitù della classe operaia 257 00:22:57,671 --> 00:23:00,862 e propone una visione nuova dei rapporti umani. 258 00:23:01,378 --> 00:23:04,475 Non è un'inchiesta, 259 00:23:04,757 --> 00:23:06,388 ma un vero film, 260 00:23:06,605 --> 00:23:09,449 ossia un'opera composita, ritmata. 261 00:23:09,667 --> 00:23:11,616 Parla delle ossessioni 262 00:23:11,790 --> 00:23:14,164 e delle contraddizioni del protagonista: 263 00:23:14,500 --> 00:23:16,005 il suo attaccamento al guadagno 264 00:23:16,208 --> 00:23:19,430 la perdita del controllo, 265 00:23:19,727 --> 00:23:22,595 e della consapevolezza umana, 266 00:23:22,928 --> 00:23:25,270 la sua confusione di idee, la sua follia". 267 00:23:33,335 --> 00:23:35,633 Preferisco guardare la TV. 268 00:23:35,964 --> 00:23:39,014 Almeno Bellemare e Guy Lux sono stronzi manifesti! 269 00:24:07,904 --> 00:24:10,154 Pronto? Il 155, per favore. - Pronto? 270 00:24:10,718 --> 00:24:12,718 Pronto? Il 155, per favore! - Attenda. 271 00:24:18,349 --> 00:24:20,680 Pronto? Veronika, per favore. - Sono io. 272 00:24:20,844 --> 00:24:24,034 Salve, sono Alexandre. Si ricorda? 273 00:24:24,324 --> 00:24:25,918 Molto bene. 274 00:24:26,082 --> 00:24:28,863 - Come sta? - Benissimo. 275 00:24:30,131 --> 00:24:31,891 Voleva dirmi solo questo? 276 00:24:32,054 --> 00:24:33,241 Sì. 277 00:24:37,048 --> 00:24:39,948 Le andrebbe di bere qualcosa insieme? 278 00:24:40,768 --> 00:24:43,426 - Quando? - Dica lei. 279 00:24:43,590 --> 00:24:45,351 Per me è lo stesso. 280 00:24:45,515 --> 00:24:47,392 Giovedì, alle quattro. 281 00:24:47,559 --> 00:24:49,846 Giovedì! Manca molto. 282 00:24:50,054 --> 00:24:52,670 Sono molto presa. Alle quattro al "Deux Magots"? 283 00:24:52,836 --> 00:24:53,898 D'accordo? 284 00:24:54,062 --> 00:24:56,273 Non mi darà il bidone? 285 00:24:56,434 --> 00:24:59,826 No. A giovedì, arrivederci. 286 00:25:28,622 --> 00:25:29,697 Cos'è? 287 00:25:29,707 --> 00:25:32,003 Una sedia per paralitici. 288 00:25:32,169 --> 00:25:34,045 L'ho rubata l'altra notte. 289 00:25:34,212 --> 00:25:37,007 Rubata? A chi? 290 00:25:37,177 --> 00:25:39,803 Non lo so. Ad un paralitico, immagino. 291 00:25:46,981 --> 00:25:48,356 Vedi? 292 00:25:50,069 --> 00:25:52,946 È la cantante che i tedeschi hanno lanciato 293 00:25:53,238 --> 00:25:55,533 per sostituire Marlene Dietrich. 294 00:25:55,994 --> 00:25:59,207 Come tutte le imitatrici, è meglio dell'originale. 295 00:25:59,375 --> 00:26:01,792 Non ha un mito tutto suo. 296 00:26:03,505 --> 00:26:05,549 Hai ancora quel libro sulle SS? 297 00:26:05,717 --> 00:26:07,260 Sì, certo. 298 00:26:17,485 --> 00:26:19,153 "Nel ghetto di Varsavia 299 00:26:19,696 --> 00:26:23,409 l'oltraggio e gli uomini dell'SD a dei rabbini". 300 00:26:26,914 --> 00:26:30,042 "Himmler pronuncia il suo discorso 301 00:26:30,503 --> 00:26:34,049 su Enrico l'uccellatore nel 1936". 302 00:26:46,402 --> 00:26:48,611 Conosci il gioco della rana sul soffitto? 303 00:26:49,448 --> 00:26:51,992 Guarda in quella rivista. Ultima pagina. 304 00:26:52,242 --> 00:26:54,453 Ci sono giochi fantastici. 305 00:26:56,039 --> 00:26:57,665 Guarda la rana per un minuto. 306 00:26:57,917 --> 00:26:58,917 La rana? 307 00:26:59,087 --> 00:27:01,337 Poi guarda il soffitto. 308 00:27:02,675 --> 00:27:04,470 Te lo dirò io. Ora conto. 309 00:27:17,278 --> 00:27:19,992 Ora guarda il soffitto. La vedrai. 310 00:27:21,230 --> 00:27:23,482 Guarda. La vedi? 311 00:27:29,157 --> 00:27:30,449 Vedo la rana. 312 00:27:32,065 --> 00:27:33,440 Divertente. 313 00:27:45,007 --> 00:27:48,677 Mi dispiace non aver conosciuto i tempi in cui le ragazze 314 00:27:48,811 --> 00:27:52,565 per le vie della città, nelle strade di campagna 315 00:27:53,645 --> 00:27:55,854 s'incantavano davanti ai soldati. 316 00:27:56,697 --> 00:27:59,032 Prestigio della divisa! 317 00:28:00,722 --> 00:28:02,056 Ora, 318 00:28:02,470 --> 00:28:05,224 s'incantano davanti alle auto sportive. 319 00:28:05,856 --> 00:28:08,612 Ora ci sono i capiufficio, 320 00:28:09,231 --> 00:28:10,772 i giovani dirigenti, 321 00:28:11,113 --> 00:28:12,824 le professioni liberali 322 00:28:13,671 --> 00:28:17,762 al posto dei soldati. Non è un guadagno. 323 00:28:18,549 --> 00:28:21,465 Comunque, cosa fai domani alle quattro? 324 00:28:21,893 --> 00:28:23,646 Niente. Perché? 325 00:28:23,766 --> 00:28:26,224 Ho chiamato la ragazza dell'altro giorno. 326 00:28:26,470 --> 00:28:28,680 Ho aspettato un po' prima di chiamarla, 327 00:28:28,943 --> 00:28:33,325 e forse ho sbagliato. Ha finto di essere occupata. 328 00:28:34,600 --> 00:28:35,850 Ho appuntamento per domani. 329 00:28:36,026 --> 00:28:37,861 Vieni con me? 330 00:28:38,103 --> 00:28:40,772 Alle quattro al "Deux Magots". 331 00:28:41,597 --> 00:28:44,681 Per ogni evenienza. Non si sa mai. 332 00:28:44,989 --> 00:28:47,910 Sì. È la tattica giusta? 333 00:28:48,083 --> 00:28:52,005 No. Potresti passare per caso. 334 00:28:52,541 --> 00:28:54,587 OK. Cosa devo fare? 335 00:28:54,653 --> 00:28:57,526 Passi, guardi, come per cercare qualcuno. 336 00:28:57,993 --> 00:28:59,917 - Nessuno in particolare? - No. 337 00:28:59,983 --> 00:29:00,984 E vedo te. 338 00:29:01,811 --> 00:29:02,563 Appunto. 339 00:29:02,706 --> 00:29:06,625 Faccio quello che vuoi. Ma prepariamo tutto. 340 00:29:07,634 --> 00:29:09,009 Non facciamo niente alla leggera: 341 00:29:09,145 --> 00:29:13,442 devo sedermi o stare in piedi, parlare o tacere? 342 00:29:13,866 --> 00:29:15,783 Non improvvisiamo, assolutamente. 343 00:29:16,069 --> 00:29:18,445 Se devo parlare, dimmi cosa devo dire. 344 00:29:18,589 --> 00:29:20,590 Dirò quello che vuoi. 345 00:29:20,736 --> 00:29:21,819 Recito. 346 00:29:21,916 --> 00:29:23,866 Non aspettarti altro da me. 347 00:30:03,503 --> 00:30:05,043 Un whiskey, per favore. 348 00:30:22,967 --> 00:30:24,638 - Ghiaccio? - Sì. 349 00:31:05,094 --> 00:31:07,840 - Sono qui. Bevi qualcosa? - Sì. 350 00:31:15,712 --> 00:31:18,216 Passavi per caso? 351 00:31:18,382 --> 00:31:21,381 Sì, andavo in libreria. Perché? 352 00:31:21,881 --> 00:31:22,881 Così. 353 00:31:23,046 --> 00:31:26,380 Non hai niente da dirmi? 354 00:31:26,798 --> 00:31:27,878 Sì. 355 00:31:28,337 --> 00:31:30,212 Mi sposo. 356 00:31:31,296 --> 00:31:34,459 Ah, magnifico. Dovevi solo dirmelo. 357 00:31:35,087 --> 00:31:36,087 Quando? 358 00:31:36,169 --> 00:31:38,794 Alla fine del mese prossimo. 359 00:31:39,211 --> 00:31:42,418 Subito, subito. 360 00:31:42,876 --> 00:31:45,626 - Mi inviti? - Se vuoi. 361 00:31:46,084 --> 00:31:48,501 - Decidi tu. - Sì. 362 00:31:50,085 --> 00:31:52,956 - Lui sarà d'accordo? - Sì, se glielo chiedo. 363 00:31:55,124 --> 00:31:58,123 Ricordo una canzone di quando ero piccolo: 364 00:31:59,499 --> 00:32:02,704 una ragazza assiste al matrimonio di uno che ama. 365 00:32:02,873 --> 00:32:05,164 Non pensavo che succedesse a me. 366 00:32:05,746 --> 00:32:07,703 Dove vi sposate? Dai tuoi genitori? 367 00:32:07,873 --> 00:32:09,788 Non lo sappiamo ancora. 368 00:32:10,371 --> 00:32:12,451 State facendo le pratiche? 369 00:32:12,620 --> 00:32:14,160 Sì. 370 00:32:16,327 --> 00:32:19,408 - Se mi opponessi? - In che modo? 371 00:32:19,577 --> 00:32:22,243 Dicendo in Municipio: "Non sono d'accordo!" 372 00:32:22,410 --> 00:32:24,660 "Non sono d'accordo con questo matrimonio!" 373 00:32:24,909 --> 00:32:26,575 In piena cerimonia. 374 00:32:26,743 --> 00:32:28,324 Non hai ragioni. 375 00:32:28,533 --> 00:32:29,698 Sì. 376 00:32:30,409 --> 00:32:32,784 Io ti amo e tu mi ami. 377 00:32:33,183 --> 00:32:34,183 Non vale. 378 00:32:34,201 --> 00:32:36,240 Lo so. 379 00:32:36,490 --> 00:32:39,261 Ma capiresti che devi sposare me. 380 00:32:42,581 --> 00:32:43,830 Sto scherzando. 381 00:32:45,863 --> 00:32:47,612 Siamo seri. 382 00:32:49,029 --> 00:32:51,486 Quanto devo aspettare? 383 00:32:51,657 --> 00:32:54,778 Cinque anni? Sette anni? 384 00:32:55,039 --> 00:32:57,416 - Quanto dura una coppia? - Sei un... 385 00:32:57,958 --> 00:32:59,957 Cosa? Guardami. 386 00:33:01,175 --> 00:33:02,298 Guardami. 387 00:33:02,652 --> 00:33:05,193 Lo ami più di me? 388 00:33:05,568 --> 00:33:06,732 Ti prego. 389 00:33:06,810 --> 00:33:08,518 Vedi, non puoi dirlo. 390 00:33:13,719 --> 00:33:15,759 Lo amo in modo diverso. 391 00:33:17,066 --> 00:33:19,190 Non amerò nessuno come te. 392 00:33:19,524 --> 00:33:23,437 Non mi fido, sono prudente. Mi preoccupo per me stessa. 393 00:33:25,062 --> 00:33:27,464 Puoi farlo anche con me. 394 00:33:27,704 --> 00:33:30,126 E sai da cosa difenderti. 395 00:33:32,142 --> 00:33:33,851 Non capisco. 396 00:33:34,520 --> 00:33:38,039 Si deve portare in eterno il peso di un errore? 397 00:33:38,552 --> 00:33:40,425 Non ho pagato abbastanza? 398 00:33:40,648 --> 00:33:43,981 Mi togli ogni speranza senza sapere cosa vuoi. 399 00:33:44,265 --> 00:33:45,682 Non sei sicura di amarlo. 400 00:33:45,852 --> 00:33:49,224 Non hai niente da pagare 401 00:33:49,518 --> 00:33:52,848 né da rimproverarti. È così e basta. 402 00:33:55,432 --> 00:33:58,056 Riesci a vivere con un uomo che non ami 403 00:33:58,350 --> 00:34:01,681 ma non con uno che ami. 404 00:34:02,888 --> 00:34:04,887 Così sei più tranquilla. 405 00:34:06,889 --> 00:34:11,386 Potrei attaccarti sulle faccende di sesso. 406 00:34:11,552 --> 00:34:13,051 Non ha importanza. 407 00:34:13,221 --> 00:34:15,885 Devo ricordarti alcune cose? 408 00:34:16,428 --> 00:34:18,842 - Lo vedi? - Non c'entra. 409 00:34:20,808 --> 00:34:22,764 Se fossi in te, contratterei. 410 00:34:22,883 --> 00:34:25,048 Perché non dici: "Finalmente ho scoperto l'amore!" 411 00:34:25,718 --> 00:34:28,130 - "So cos'è!" - Potrei dirlo. 412 00:34:28,508 --> 00:34:30,091 Una volta si può dire tutto. 413 00:34:30,257 --> 00:34:33,126 Qualche volta ho mentito, ma mai a me stesso. 414 00:34:33,352 --> 00:34:37,410 Ti sei sempre convinta di cose inesistenti. 415 00:34:37,776 --> 00:34:41,648 Fingete di essere una coppia, recitate una parte. 416 00:34:42,215 --> 00:34:44,798 Per non ammetterlo fate fughe in avanti. 417 00:34:45,170 --> 00:34:46,961 Capisco bene... 418 00:34:47,630 --> 00:34:50,128 Sarebbe meglio che dicessi che lo sposi per soldi. 419 00:34:50,295 --> 00:34:53,252 - Non li ha. - Menti ancora. 420 00:34:53,751 --> 00:34:55,752 Una professione prestigiosa, 421 00:34:55,919 --> 00:34:58,999 un'eredità culturale, una futura prosperità economica. 422 00:34:59,337 --> 00:35:00,708 Ma va bene. 423 00:35:00,877 --> 00:35:04,583 Non vergognatevi. I soldi non hanno mai sporcato nessuno. 424 00:35:04,794 --> 00:35:07,917 Il partito di Jules ne sa qualcosa. 425 00:35:08,670 --> 00:35:11,456 Per innamorarti, 426 00:35:11,957 --> 00:35:14,748 non ti sei andata pescare un operaio portoghese, 427 00:35:14,916 --> 00:35:17,123 o algerino, o francese... 428 00:35:17,290 --> 00:35:18,846 Si incontrano... 429 00:35:18,942 --> 00:35:20,702 ...solo persone della propria classe, lo so. 430 00:35:20,832 --> 00:35:23,122 Ma noi come ci siamo incontrati? 431 00:35:23,498 --> 00:35:26,952 Qualcosa è andato storto... Ora hai raddrizzato le cose. 432 00:35:28,745 --> 00:35:32,283 Hai ricominciato a vivere senza angoscia. 433 00:35:32,996 --> 00:35:34,576 Sei tranquilla. 434 00:35:35,411 --> 00:35:37,900 È una lenta 435 00:35:37,910 --> 00:35:39,741 assuefazione alla mediocrità. 436 00:35:41,612 --> 00:35:43,983 Dopo le crisi si deve cancellare tutto 437 00:35:44,234 --> 00:35:47,986 come la Francia dopo il maggio del '68. 438 00:35:48,769 --> 00:35:52,100 Ti stai risollevando come la Francia, amore mio. 439 00:35:52,823 --> 00:35:54,239 Ricordi? 440 00:35:54,574 --> 00:35:57,031 L'avevamo scampata bella. 441 00:35:57,200 --> 00:35:58,780 Avevamo avuto un'infanzia, 442 00:35:58,961 --> 00:36:00,668 i nostri figli forse no. 443 00:36:00,830 --> 00:36:03,290 In questo nuovo mondo dove si è vecchi a 17 anni. 444 00:36:03,495 --> 00:36:07,702 I tuoi genitori davano ai bambini lezioni di morale. 445 00:36:08,153 --> 00:36:10,653 Ora ti sposi un dirigente 446 00:36:10,964 --> 00:36:12,590 in linea con la nuova società. 447 00:36:12,820 --> 00:36:16,069 Un ladro e un criminale! 448 00:36:17,057 --> 00:36:19,861 Chaban farà da padrino a vostro figlio. 449 00:36:20,019 --> 00:36:21,537 Ma attenti! 450 00:36:21,693 --> 00:36:23,817 Costruite sul marcio. 451 00:36:24,130 --> 00:36:26,461 Le famiglie perdono sempre. 452 00:36:29,439 --> 00:36:33,855 Ricordi quella storia su cui scrissi un articolo? 453 00:36:34,231 --> 00:36:35,896 Il caso Fauqueux. 454 00:36:36,356 --> 00:36:38,730 Era un ricercato che 455 00:36:38,898 --> 00:36:42,062 andava ogni notte dalla moglie sotto il naso della polizia. 456 00:36:42,230 --> 00:36:44,854 Una bella storia, come un film di Nicholas Ray. 457 00:36:45,978 --> 00:36:49,561 Quando Fauqueux sarebbe uscito di prigione, 458 00:36:49,979 --> 00:36:51,383 la bambina che aveva rapito, 459 00:36:51,393 --> 00:36:53,934 avrebbe avuto 18 o 19 anni. 460 00:36:54,560 --> 00:36:57,725 Anche se i genitori glielo nascondevano, 461 00:36:58,100 --> 00:37:02,558 avrebbe saputo già da bambina 462 00:37:02,935 --> 00:37:06,767 che un uomo era in prigione per lei. 463 00:37:07,225 --> 00:37:09,847 Lei ricostruirà la storia. 464 00:37:10,411 --> 00:37:12,845 E se è bella, se Dio vuole, 465 00:37:13,015 --> 00:37:15,555 andrà ad aspettarlo all'uscita. 466 00:37:15,766 --> 00:37:18,932 Non vedo cos'altro possa fare. 467 00:37:19,807 --> 00:37:22,678 Stavo pensando una cosa. 468 00:37:23,181 --> 00:37:25,303 Fai una bambina 469 00:37:25,554 --> 00:37:27,471 che ti somigli: 470 00:37:27,721 --> 00:37:29,803 stessi occhi, stessi capelli, 471 00:37:30,304 --> 00:37:32,219 e tra i 18 o 19 anni... 472 00:37:32,677 --> 00:37:35,925 Si vedono ragazze con uomini che sembrano i loro padri. 473 00:37:36,801 --> 00:37:39,760 Alla gente non va, per me è una cosa bellissima. 474 00:37:51,651 --> 00:37:53,146 Siedi con noi? 475 00:37:56,514 --> 00:37:58,713 - Stai bene? - Sì. 476 00:37:58,925 --> 00:38:01,749 - Non ti si vede più. - Ho cambiato quartiere. 477 00:38:03,203 --> 00:38:05,197 Ora vado. 478 00:38:06,945 --> 00:38:08,935 - Imbroglione. - Ah, io? 479 00:38:09,105 --> 00:38:10,475 Ci vediamo. 480 00:38:17,834 --> 00:38:20,575 Lei non è venuta, ma è passata Gilberte. 481 00:38:20,739 --> 00:38:24,313 È come se fosse stato tutto organizzato. 482 00:38:26,058 --> 00:38:27,804 - Aspetti ancora? - No. 483 00:38:28,553 --> 00:38:30,213 Una cosa mi piace: 484 00:38:30,383 --> 00:38:32,290 al telefono ha detto che 485 00:38:32,333 --> 00:38:34,453 non le piacciono i bidoni. È un bel tipo! 486 00:38:34,786 --> 00:38:37,239 - La richiami? - Certo. 487 00:38:59,152 --> 00:39:01,829 Pronto? Vi stavo scrivendo ma ho perso il vostro indirizzo. 488 00:39:01,856 --> 00:39:03,163 Può ridarmelo? - Cosa? 489 00:39:04,107 --> 00:39:06,089 Ho perso il vostro indirizzo. 490 00:39:06,114 --> 00:39:07,154 Può ridarmelo, per favore? 491 00:39:07,290 --> 00:39:10,268 Ospedale René Laennec, rue de Sevres. 492 00:39:39,114 --> 00:39:42,020 - Pronto? Il 155. - Attenda. 493 00:39:46,222 --> 00:39:48,931 Potrei parlare con Veronika, per favore? 494 00:39:49,287 --> 00:39:51,703 Non c'è. Chi è? 495 00:39:52,787 --> 00:39:54,330 Quando la trovo? 496 00:39:54,534 --> 00:39:56,742 Non mi ha detto chi è. 497 00:39:57,334 --> 00:39:59,460 Alexandre. 498 00:40:00,078 --> 00:40:02,204 Posso lasciare un messaggio? 499 00:40:02,588 --> 00:40:07,173 Le dica di chiamarmi a Fontenoy-8295? Entro le dodici. 500 00:40:07,536 --> 00:40:09,577 - Riferirò. - Grazie. 501 00:42:19,157 --> 00:42:22,446 - Alexandre? - Un istante, per favore. 502 00:42:34,433 --> 00:42:35,887 Pronto, sono io. 503 00:42:36,704 --> 00:42:38,950 Sono Veronika Osterwald. 504 00:42:39,234 --> 00:42:42,362 Mi scusi, ieri non sono riuscita a venire. 505 00:42:42,527 --> 00:42:45,566 Sono stata bloccata da un'emergenza. 506 00:42:45,692 --> 00:42:47,013 È arrabbiato? 507 00:42:47,144 --> 00:42:49,599 No, anzi sono contento. 508 00:42:49,901 --> 00:42:52,524 - Sta scherzando? - No, davvero. 509 00:42:52,692 --> 00:42:54,856 Le assicuro che non ha nessuna importanza. 510 00:42:55,025 --> 00:42:57,104 Non ce l'ho affatto con lei. 511 00:42:57,272 --> 00:43:00,936 Ma... si potrebbe fare per un'altra volta? 512 00:43:01,357 --> 00:43:05,101 Spero che questa volta venga. 513 00:43:05,415 --> 00:43:08,038 Questa sera, se può. 514 00:43:08,865 --> 00:43:11,322 Io non ho problemi. 515 00:43:14,102 --> 00:43:16,474 Questa sera. Dove? 516 00:43:17,315 --> 00:43:20,148 Alle cinque nello stesso posto. 517 00:43:20,376 --> 00:43:22,167 OK, alle cinque. 518 00:43:22,390 --> 00:43:24,763 - A questa sera. - Arrivederci. 519 00:43:55,653 --> 00:43:57,305 Vuole accendere? 520 00:44:03,274 --> 00:44:05,433 - Ho un appuntamento con lei? - No. 521 00:44:06,156 --> 00:44:08,899 Aspetto una persona che non conosco. È lei? 522 00:44:09,067 --> 00:44:11,179 - Non sono io. - Sicura? 523 00:44:11,277 --> 00:44:12,277 Sì. 524 00:45:33,429 --> 00:45:35,014 - Mi sto sbagliando? - No. 525 00:45:37,515 --> 00:45:39,640 Temevo di non riconoscerla. 526 00:45:39,809 --> 00:45:43,227 Mi dispiace per ieri. 527 00:45:43,532 --> 00:45:45,211 Mi scusi. Ha aspettato molto? 528 00:45:45,431 --> 00:45:46,431 Sì. 529 00:45:46,601 --> 00:45:49,315 Molto. Ma non importa. 530 00:45:49,483 --> 00:45:51,939 Fuori c'era uno che mi assomigliava. 531 00:45:52,037 --> 00:45:54,914 Ad un tratto non l'ho più visto. 532 00:45:55,103 --> 00:45:57,853 Pensavo che fosse andata via con lui. 533 00:45:58,363 --> 00:46:00,614 No, non potevo sbagliarmi. 534 00:46:00,780 --> 00:46:02,908 Mi dispiace molto. 535 00:46:03,074 --> 00:46:07,660 Non importa. Anzi, mi ha fatto comodo. 536 00:46:08,420 --> 00:46:12,503 Avevo dimenticato la parola "bidone". 537 00:46:12,641 --> 00:46:15,769 L'ha fatta riemergere, come altre parole. 538 00:46:16,041 --> 00:46:19,165 Ad esempio la parola "limonata". 539 00:46:19,258 --> 00:46:20,258 Nessuno dice: 540 00:46:20,425 --> 00:46:22,798 "Ho bevuto un'ottima limonata". 541 00:46:23,128 --> 00:46:27,910 Ci pensavo mentre l'aspettavo. E anche dopo. 542 00:46:28,285 --> 00:46:30,613 Mi dicevo: "Quando arriva, le parlerò di limonata 543 00:46:30,834 --> 00:46:33,128 per vedere che faccia fa". 544 00:46:34,491 --> 00:46:37,964 E poi non capisco la gente 545 00:46:38,222 --> 00:46:40,764 che conversa senza conoscersi. 546 00:46:40,933 --> 00:46:43,058 Meglio tacere o parlare molto, che è lo stesso. 547 00:46:43,225 --> 00:46:46,100 Ma perché scegliere le parole? 548 00:46:47,061 --> 00:46:49,477 Sa... 549 00:46:49,647 --> 00:46:52,898 Le donne mi piacciono per motivi esteriori, 550 00:46:53,066 --> 00:46:55,149 motivi che non riguardano loro, 551 00:46:55,316 --> 00:46:57,100 ma sono posati sopra come una vestaglia, 552 00:46:57,110 --> 00:46:59,445 un cappotto. Una donna 553 00:47:00,570 --> 00:47:02,229 può piacermi 554 00:47:02,239 --> 00:47:04,697 perché ha recitato per Bresson, 555 00:47:05,699 --> 00:47:08,490 o perché la ama un uomo che ammiro. 556 00:47:08,660 --> 00:47:12,328 Il migliore omaggio che si può fare a un amico 557 00:47:12,496 --> 00:47:14,538 è rubargli la donna. 558 00:47:15,413 --> 00:47:17,248 Non venendo ieri, 559 00:47:17,415 --> 00:47:20,498 oggi ho parlato della sua assenza. 560 00:47:20,835 --> 00:47:23,251 Ieri non avevo argomenti. 561 00:47:23,417 --> 00:47:25,751 È nato qualcosa tra di noi. 562 00:47:25,920 --> 00:47:27,462 Non crede? 563 00:47:28,004 --> 00:47:29,463 Non so. 564 00:47:29,673 --> 00:47:31,422 Se l'annoio, la smetto. 565 00:47:31,590 --> 00:47:33,883 - Oh, no, per niente. - Possiamo parlare 566 00:47:34,051 --> 00:47:37,051 - del tempo, del MLD. - Cos'è? 567 00:47:37,219 --> 00:47:40,595 Non lo sa? È il Movimento di Liberazione delle Donne: 568 00:47:40,762 --> 00:47:43,598 donne, stufe di servire a letto il marito, 569 00:47:43,764 --> 00:47:46,642 che si ribellano. Il loro slogan è: 570 00:47:46,808 --> 00:47:48,726 "Niente uomini sotto il piumino", una cosa così. 571 00:47:48,893 --> 00:47:52,142 - È triste. - Sì, molto. 572 00:47:52,936 --> 00:47:55,857 Se amo qualcuno, mi piace servirlo a letto. 573 00:47:56,065 --> 00:47:58,440 Un amico ha detto 574 00:47:58,649 --> 00:48:01,775 che le donne son fatte per servire a letto 575 00:48:01,944 --> 00:48:04,653 Davanti a una del MLD. 576 00:48:04,821 --> 00:48:06,946 Poteva scapparci il morto! 577 00:48:07,115 --> 00:48:10,823 Invece l'ha sedotta parlandole di sua nonna 578 00:48:10,991 --> 00:48:13,577 che ha passato la sua vita a lavorare, 579 00:48:13,743 --> 00:48:16,702 a badare alla famiglia. 580 00:48:16,872 --> 00:48:19,746 Ora non può più fare a meno di lui. 581 00:48:22,164 --> 00:48:24,748 A proposito, qual è il suo cognome? 582 00:48:24,917 --> 00:48:27,250 Al telefono non l'ho capito. 583 00:48:27,708 --> 00:48:31,837 Osterwald. È un nome tedesco, ma sono polacca. 584 00:48:32,005 --> 00:48:35,215 Sono anestesista all'Ospedale Laennec. Ci abito pure. 585 00:48:35,381 --> 00:48:37,341 Ho una mansarda. 586 00:48:37,925 --> 00:48:39,551 Non esce mai dall'ospedale. 587 00:48:39,718 --> 00:48:41,586 Avevo un appartamento, ma caro. 588 00:48:41,596 --> 00:48:43,471 Mi piace la mia stanza. 589 00:48:43,638 --> 00:48:46,888 Sto poco in casa. Di notte faccio spesso le guardie. 590 00:48:47,306 --> 00:48:51,183 Pagano sottobanco... male. E quando ho soldi, li spendo... 591 00:48:51,351 --> 00:48:52,893 vado nei locali notturni. 592 00:48:53,187 --> 00:48:55,603 - Li frequenta? - Non molto. 593 00:48:55,770 --> 00:48:57,897 - Non le piacciono? - Non so. 594 00:48:58,063 --> 00:48:59,563 Perché ci va? 595 00:48:59,730 --> 00:49:01,357 Per ballare, mi piace... 596 00:49:01,524 --> 00:49:03,983 Per bere, per non stare da sola. 597 00:49:05,902 --> 00:49:07,195 È sola? 598 00:49:07,779 --> 00:49:10,113 Mi lascio avvicinare, 599 00:49:10,281 --> 00:49:13,699 ma poi non accade niente. 600 00:49:14,115 --> 00:49:16,034 Non c'è contatto. 601 00:49:17,912 --> 00:49:22,497 Ora vado. Questa sera ho una guardia in periferia. 602 00:49:23,081 --> 00:49:24,873 Ceniamo insieme una sera? 603 00:49:25,040 --> 00:49:29,125 Le pago io una guardia! 604 00:49:29,293 --> 00:49:30,792 Con piacere. 605 00:49:31,166 --> 00:49:32,542 Quando? 606 00:49:32,711 --> 00:49:37,254 Non so, mi telefoni martedì all'una. 607 00:49:37,422 --> 00:49:40,007 Fino a martedì cosa faccio? 608 00:49:40,341 --> 00:49:42,092 Allora prima. 609 00:49:42,386 --> 00:49:45,319 No, obbedisco. Martedì all'una. 610 00:50:06,819 --> 00:50:08,635 Pronto? 611 00:50:09,102 --> 00:50:11,943 - È FON-9572? - Sì. 612 00:50:12,116 --> 00:50:13,647 C'è Marie? 613 00:50:14,032 --> 00:50:15,777 No. 614 00:50:15,906 --> 00:50:18,501 È in negozio? 615 00:50:21,282 --> 00:50:22,986 Oggi non c'è. 616 00:50:23,124 --> 00:50:24,954 È a Parigi? 617 00:50:25,693 --> 00:50:27,777 Sì. 618 00:50:27,943 --> 00:50:29,856 Vuole lasciare un messaggio? 619 00:50:30,015 --> 00:50:32,928 Dica che ha chiamato Philippe Desbon. 620 00:50:34,000 --> 00:50:36,063 Riferirò. 621 00:50:36,479 --> 00:50:39,501 Sarà qui domani verso le 10 o le 11. 622 00:50:40,406 --> 00:50:42,895 - Bene. La ringrazio. - Arrivederci. 623 00:51:20,026 --> 00:51:22,255 - Marie, come sta? - Bene. 624 00:51:23,461 --> 00:51:25,837 Ho buone notizie per lei. 625 00:51:26,058 --> 00:51:28,995 - Di che si tratta? - Ha chiamato Philippe. 626 00:51:29,214 --> 00:51:30,660 Philippe... Desbon? 627 00:51:30,865 --> 00:51:35,075 Il cognome non l'ho capito. È una buona cosa, no? 628 00:51:35,296 --> 00:51:37,339 Perché? 629 00:51:37,589 --> 00:51:40,014 Sono contento per lei. 630 00:51:40,185 --> 00:51:41,802 Non hai capito. 631 00:51:41,972 --> 00:51:45,078 Se devo fare le valigie, me lo dica. 632 00:51:45,250 --> 00:51:47,972 Ma non c'è niente. 633 00:51:48,613 --> 00:51:51,760 Come vuole. Non voglio intervenire nelle sue faccende. 634 00:51:51,931 --> 00:51:55,446 Non si preoccupi per me. Un bacio. 635 00:52:04,642 --> 00:52:08,048 Sì? Ah, sei tornato? 636 00:52:10,517 --> 00:52:12,056 Sì. Tutto bene? 637 00:52:12,556 --> 00:52:14,230 Anch'io. 638 00:52:16,816 --> 00:52:19,061 Beh... Guarda, dove vuoi. 639 00:52:19,219 --> 00:52:21,332 Come vuoi. 640 00:52:22,740 --> 00:52:25,911 Non so! Alle due a "La Coupole"? 641 00:52:28,659 --> 00:52:29,802 Va bene. 642 00:52:30,704 --> 00:52:32,333 Anch'io. 643 00:52:33,636 --> 00:52:35,495 A più tardi. 644 00:52:56,691 --> 00:52:59,562 Non ha capito niente di cosa c'è stato tra Philippe e me. 645 00:52:59,729 --> 00:53:02,890 Non c'è stata nessuna storia, per nessuno di noi due. 646 00:53:03,099 --> 00:53:05,135 Non è un mio problema. 647 00:53:05,303 --> 00:53:09,671 Quella notte le ho telefonato più volte. Era in casa e non mi ha risposto. 648 00:53:10,504 --> 00:53:12,407 Stava con Gilberte. E io 649 00:53:12,417 --> 00:53:13,749 per quante notti l'ho aspettata? 650 00:53:13,917 --> 00:53:17,036 Ma ora non sto più con Gilberte, sto con lei. 651 00:53:26,997 --> 00:53:29,989 Posso sapere che intenzioni ha? Che vuole fare? 652 00:53:30,290 --> 00:53:31,869 Vederlo ogni tanto. 653 00:53:32,056 --> 00:53:34,341 E questo non cambierà niente? 654 00:53:39,074 --> 00:53:42,609 Insomma! Amo lei, vivo con lei. 655 00:53:42,992 --> 00:53:44,864 E ogni tanto scopa con lui. 656 00:53:45,329 --> 00:53:46,577 Non l'ho fatto! 657 00:53:47,638 --> 00:53:49,425 È quello che mi ha detto. 658 00:53:49,529 --> 00:53:53,566 Ma ora non starete a guardarvi. 659 00:53:54,226 --> 00:53:56,346 Non voglio scoparci. 660 00:53:56,563 --> 00:53:59,014 Presto potresti volerlo. 661 00:54:00,979 --> 00:54:04,891 Quando chi ami scopa con un amico, è dura, 662 00:54:05,210 --> 00:54:06,706 ma puoi capire. 663 00:54:06,826 --> 00:54:09,363 Ma quando scopa 664 00:54:09,509 --> 00:54:10,881 con uno che odi, 665 00:54:11,174 --> 00:54:15,709 ti mette sullo stesso piano dell'altro. 666 00:54:16,195 --> 00:54:19,897 Si è fatto un'idea sbagliata su di lui. 667 00:54:20,805 --> 00:54:23,635 Faccia quello che deve fare. 668 00:54:23,782 --> 00:54:26,276 Stasera sono occupato. 669 00:54:28,199 --> 00:54:30,236 Esce con l'infermiera? 670 00:54:30,439 --> 00:54:32,643 Sì, con l'infermiera. 671 00:54:32,983 --> 00:54:34,398 A cena? 672 00:54:35,099 --> 00:54:36,928 O a bere, non lo so. 673 00:54:38,211 --> 00:54:41,250 Con me non ha mai i soldi 674 00:54:41,410 --> 00:54:43,281 per cenare fuori! 675 00:54:43,468 --> 00:54:46,265 - Lo chieda al suo nuovo amico. - Ma che nuovo amico! 676 00:54:46,444 --> 00:54:48,549 Allora al prossimo. 677 00:54:48,919 --> 00:54:51,192 Che stronzate! 678 00:54:51,394 --> 00:54:53,224 Mi passi la bottiglia. 679 00:54:58,717 --> 00:55:01,837 Capisco che ha voglia di sedurre. 680 00:55:02,150 --> 00:55:04,373 No, di conoscere. 681 00:55:04,625 --> 00:55:07,999 Anch'io posso interessarmi a qualcuno. 682 00:55:08,292 --> 00:55:11,227 Non faccio l'intellettuale, 683 00:55:11,423 --> 00:55:14,706 sono ancorato alle cose comuni. 684 00:55:14,943 --> 00:55:19,811 Non penso a scopare perché bisogna essere in due. 685 00:55:21,247 --> 00:55:24,201 Per questo mi fido di lei, mio caro. 686 00:55:25,417 --> 00:55:26,870 Che gentile. 687 00:55:35,076 --> 00:55:37,697 Non farò tardi. Ci sarà? 688 00:55:37,933 --> 00:55:39,346 Lo vedrà. 689 00:55:44,035 --> 00:55:45,721 Divertitevi! 690 00:56:06,233 --> 00:56:07,320 Due Ricard! 691 00:56:15,296 --> 00:56:18,003 È stanca o di cattivo umore. 692 00:56:19,006 --> 00:56:21,006 Ci vediamo un altro giorno? 693 00:56:21,175 --> 00:56:22,841 No, sto bene. 694 00:56:23,842 --> 00:56:27,510 È sempre libero? Non ha una compagna? 695 00:56:29,637 --> 00:56:33,308 Potremmo parlarne dopo o un'altra volta. 696 00:56:33,517 --> 00:56:35,058 Perché me lo chiede? 697 00:56:35,225 --> 00:56:36,559 Così. 698 00:56:37,269 --> 00:56:40,230 E lei ha una relazione? 699 00:56:40,689 --> 00:56:42,188 Ora no. 700 00:56:42,356 --> 00:56:45,066 - Sta bene? - Sì, molto. Spero che duri. 701 00:56:45,234 --> 00:56:46,525 Perché? 702 00:56:47,110 --> 00:56:50,904 Fine di un grande amore? È stanca perché ha vissuto con un uomo? 703 00:56:51,114 --> 00:56:53,362 Sì, certo. 704 00:56:53,824 --> 00:56:55,908 - Ed è finita? - Ed è finita. 705 00:56:56,283 --> 00:56:57,658 Cosa non andava? 706 00:56:59,453 --> 00:57:02,662 Lo tradivo. Sono esigente. 707 00:57:03,538 --> 00:57:06,414 Mi aspetto sempre troppo dalle persone. 708 00:57:07,499 --> 00:57:09,961 - Non ha mai vissuto con una donna? - Oh, sì. 709 00:57:11,586 --> 00:57:13,504 Non funzionava? 710 00:57:13,671 --> 00:57:15,629 Ad un certo punto 711 00:57:15,796 --> 00:57:17,298 non ha più funzionato. 712 00:57:17,466 --> 00:57:18,632 Perché? 713 00:57:19,259 --> 00:57:20,550 Non so. 714 00:57:21,551 --> 00:57:24,221 Ho scambiato il giorno con la notte. 715 00:57:24,387 --> 00:57:27,013 Sono belle le persone di notte... 716 00:57:27,183 --> 00:57:30,349 Anche Parigi. Parigi è bella di notte, 717 00:57:30,893 --> 00:57:33,392 senza le automobili. 718 00:57:34,604 --> 00:57:36,648 Avevo diviso il mondo in due. 719 00:57:36,813 --> 00:57:38,523 Amavo gli abitanti della notte. 720 00:57:39,024 --> 00:57:42,276 Passavo il tempo a bere, a scommettere, a fare l'amore. 721 00:57:42,445 --> 00:57:44,319 Avevo un po' di soldi. 722 00:57:44,486 --> 00:57:46,947 E quando li ho, non faccio più niente. 723 00:57:47,114 --> 00:57:49,989 Odio chi ne vuole sempre di più. 724 00:57:50,575 --> 00:57:54,410 Al mattino bevevo l'ultimo bicchiere 725 00:57:54,661 --> 00:57:57,995 insieme a chi si era alzato 726 00:57:58,246 --> 00:58:00,873 per andare a lavorare. 727 00:58:01,042 --> 00:58:04,500 Poi tornavo a casa. E lei si alzava per uscire. 728 00:58:05,669 --> 00:58:08,504 La sera tornava e mi svegliava. 729 00:58:08,670 --> 00:58:10,838 Non ho mai visto la luce del giorno in inverno. 730 00:58:11,006 --> 00:58:14,259 A poco a poco cominciammo a non capirci più. 731 00:58:15,552 --> 00:58:17,677 Era bella come il sole, 732 00:58:18,138 --> 00:58:21,888 non bella come la notte. E poi ho finito i soldi. 733 00:58:22,306 --> 00:58:24,974 - Se n'è andata. - Che squallore. 734 00:58:25,267 --> 00:58:26,475 Non so. 735 00:58:27,393 --> 00:58:28,685 Vuole rimanere qui? 736 00:58:29,604 --> 00:58:30,937 È lo stesso. 737 00:58:31,814 --> 00:58:33,232 Non ha fame? 738 00:58:34,565 --> 00:58:35,942 Nemmeno io. 739 00:58:36,401 --> 00:58:40,406 Ma andiamo via da tutto questo rumore. 740 00:59:34,139 --> 00:59:35,975 Mi piace questo posto. 741 00:59:36,421 --> 00:59:38,920 Quando sono triste vengo qui. 742 00:59:39,338 --> 00:59:41,171 Sono un buon cliente. 743 00:59:41,674 --> 00:59:44,091 C'è solo gente di passaggio. 744 00:59:44,258 --> 00:59:46,342 Sembra un film di Murnau, 745 00:59:46,511 --> 00:59:51,054 dove c'è sempre il passaggio dalla città alla campagna, 746 00:59:51,221 --> 00:59:53,891 dal giorno alla notte. Qui c'è tutto questo. 747 00:59:54,974 --> 00:59:57,724 A destra i treni, la campagna. 748 01:00:02,146 --> 01:00:04,065 A sinistra la città. 749 01:00:05,774 --> 01:00:08,734 Da qui sembra che non ci sia un grammo di terra. 750 01:00:09,193 --> 01:00:12,194 Solo pietra, asfalto, macchine. 751 01:00:14,405 --> 01:00:16,362 Non mi piace questa luce. 752 01:00:24,370 --> 01:00:27,371 Dà l'impressione di essere a disagio. 753 01:00:31,333 --> 01:00:32,958 No, non sono a mio agio. 754 01:00:36,086 --> 01:00:40,046 "L'importante è essere sempre in armonia con se stessi". 755 01:00:40,340 --> 01:00:43,173 L'ha detto un mascalzone alla TV. 756 01:00:44,383 --> 01:00:45,665 Bisogna guardare bene in faccia 757 01:00:45,675 --> 01:00:47,844 chi dice queste cose. 758 01:00:48,595 --> 01:00:51,556 Hanno tutti un punto in comune, un che di bovino. 759 01:00:53,138 --> 01:00:55,432 Per quanto mi piacciono i ruminanti... 760 01:00:57,018 --> 01:00:58,601 Ruminano. 761 01:00:58,770 --> 01:01:02,687 È bello ruminare una parola, un'idea, qualunque cosa. 762 01:01:06,317 --> 01:01:08,693 Mi scusi, la sto annoiando? 763 01:01:10,195 --> 01:01:11,484 Mi ha guardata? 764 01:01:12,195 --> 01:01:13,195 Sì. 765 01:01:14,154 --> 01:01:15,655 La trovo gradevole. 766 01:01:16,282 --> 01:01:19,073 Le sembro una che si annoia? 767 01:01:20,409 --> 01:01:22,576 No, ma le donne sono bugiarde. 768 01:01:24,621 --> 01:01:27,997 E lei chi è? Come vive? 769 01:01:30,288 --> 01:01:32,249 Io sono propenso alla noia. 770 01:01:34,461 --> 01:01:36,794 Come quella setta di eretici 771 01:01:37,087 --> 01:01:39,837 di cui parla Borges 772 01:01:40,713 --> 01:01:43,799 la cui caratteristica essenziale sta nella noia: 773 01:01:43,967 --> 01:01:47,594 non la fede, l'entusiasmo, ma la noia, il niente. 774 01:01:49,220 --> 01:01:52,931 Sono d'accordo. Ho fatto il mio autoritratto. 775 01:02:01,646 --> 01:02:04,356 Capelli... Fronte... Sopracciglia... Occhi... 776 01:02:04,524 --> 01:02:06,316 Mi riconosce? 777 01:02:06,858 --> 01:02:09,317 È il mio certificato di esistenza. 778 01:02:11,402 --> 01:02:13,692 Ma ogni tanto sono contento. 779 01:02:14,447 --> 01:02:15,903 Per esempio adesso, 780 01:02:16,280 --> 01:02:18,447 perché sono qui con lei. 781 01:02:18,825 --> 01:02:21,115 Anche se ho chiesto un prestito. 782 01:02:21,284 --> 01:02:24,452 Perché l'ha fatto se non aveva soldi? 783 01:02:25,827 --> 01:02:28,997 Non avere i soldi non significa mangiare male. 784 01:02:30,331 --> 01:02:32,874 Da bambino rubavo i libri. 785 01:02:33,750 --> 01:02:37,502 La povertà non vuol dire non farsi una cultura. 786 01:02:39,838 --> 01:02:44,589 C'è gente fortunata che ha soldi e fa qualcosa. 787 01:02:46,572 --> 01:02:50,107 Fanno cose anche belle, come il cinema, ad esempio. 788 01:02:50,263 --> 01:02:51,554 Sostengono 789 01:02:51,742 --> 01:02:53,323 che si guadagnano da vivere 790 01:02:53,874 --> 01:02:56,543 anche se prendono il posto di altri. 791 01:02:56,725 --> 01:02:59,434 Bene, le ingiustizie vanno incoraggiate. 792 01:02:59,839 --> 01:03:02,922 Credono di dare un contributo, 793 01:03:03,061 --> 01:03:04,562 la loro opera, 794 01:03:04,896 --> 01:03:07,480 arricchire il mondo! Che programma! 795 01:03:08,956 --> 01:03:10,914 La carne è buona? 796 01:03:11,311 --> 01:03:13,729 - Un po' dura, forse. - Non male. 797 01:03:14,743 --> 01:03:17,453 E quel vino cos'è? 798 01:03:20,763 --> 01:03:21,968 È buono? 799 01:03:22,924 --> 01:03:23,924 Non male. Sa una cosa? 800 01:03:24,153 --> 01:03:27,780 Se uno mangia freddo, sente il freddo, non il sapore. 801 01:03:28,238 --> 01:03:32,574 Se mangia caldo, sente il caldo, non il sapore. 802 01:03:33,570 --> 01:03:37,362 Se è duro, sente il duro, non il sapore. 803 01:03:38,399 --> 01:03:41,441 Se è liquido, sente il liquido, 804 01:03:41,810 --> 01:03:43,144 non il sapore. 805 01:03:43,235 --> 01:03:44,525 Dunque, 806 01:03:45,135 --> 01:03:48,259 bisogna mangiare tiepido e molle. 807 01:03:51,755 --> 01:03:54,757 Vede? La luce è calata. 808 01:04:01,701 --> 01:04:03,409 Ora va meglio. 809 01:04:03,954 --> 01:04:05,577 Mi racconti. 810 01:04:05,876 --> 01:04:07,667 Mi parli di lei. 811 01:04:07,870 --> 01:04:11,329 Quando ha finito di lavorare, cosa fa? 812 01:04:13,410 --> 01:04:17,579 Guardo la televisione seduta sul lettone. 813 01:04:18,878 --> 01:04:21,336 Faccio la doccia durante il telegiornale. 814 01:04:21,631 --> 01:04:23,291 Sono molto organizzata. 815 01:04:23,784 --> 01:04:25,577 Ascolta 816 01:04:25,946 --> 01:04:28,350 le notizie mentre fa la doccia? 817 01:04:29,074 --> 01:04:31,491 Non conosce le stanze delle infermiere. 818 01:04:31,943 --> 01:04:34,669 La doccia è in fondo al corridoio. 819 01:04:37,203 --> 01:04:39,455 Per me le cose non hanno importanza. 820 01:04:40,394 --> 01:04:44,602 Quando esco, passo la notte nei locali. 821 01:04:44,977 --> 01:04:47,607 Bevo, non ha importanza. 822 01:04:48,837 --> 01:04:52,171 Se incontro qualcuno, non ho problemi. 823 01:04:52,659 --> 01:04:54,578 Scopo con chi capita. 824 01:04:56,765 --> 01:04:59,141 E queste storie quanto durano? 825 01:04:59,241 --> 01:05:01,283 Un'ora, una notte, di più? 826 01:05:03,159 --> 01:05:06,742 Un'ora, una notte... Ad alcuni non piaccio. 827 01:05:08,788 --> 01:05:10,122 È normale. 828 01:05:11,726 --> 01:05:16,022 Non si piace ad alcuni e si piace molto ad altri. 829 01:05:18,816 --> 01:05:21,107 Ho il collo e le spalle morbidi, 830 01:05:21,212 --> 01:05:22,838 un bel seno. 831 01:05:23,284 --> 01:05:26,622 Non mi piacciono le cosce magre. A lei sì? 832 01:05:45,156 --> 01:05:46,630 Via quella faccia! 833 01:05:46,802 --> 01:05:49,541 La vità è bella, meravigliosa. 834 01:05:52,241 --> 01:05:55,320 Non vede? Guardi che cielo orrendo! 835 01:06:02,722 --> 01:06:05,003 - Due scotch. - E una Coca. 836 01:06:14,756 --> 01:06:17,616 Non immagina che cretini sono gli interni. 837 01:06:18,089 --> 01:06:20,157 Quando ero di guardia, parlavano dei direttori, 838 01:06:20,968 --> 01:06:25,489 delle ragazze già scopate e di quelle da scopare, 839 01:06:25,841 --> 01:06:28,661 delle macchine sportive, delle moto. 840 01:06:29,460 --> 01:06:33,480 All'inizio sono andata a letto con un sacco di medici. 841 01:06:40,249 --> 01:06:42,525 Bevo sempre il whiskey con la Coca-Cola. 842 01:06:46,488 --> 01:06:49,638 Una volta un medico mi disse: 843 01:06:49,812 --> 01:06:52,840 "Veronika, venga con me in sala". 844 01:06:53,194 --> 01:06:55,514 Prendo gli strumenti e vado. 845 01:06:55,882 --> 01:06:58,578 Ma in ascensore, non prestavo attenzione, 846 01:06:59,040 --> 01:07:01,901 mi accorgo che non andavamo in sala. 847 01:07:02,130 --> 01:07:04,493 Aveva voglia di scopare con me. 848 01:07:04,659 --> 01:07:09,595 Mi sono tolta il Tampax e ho scopato con lui. Poi sono tornata al lavoro. 849 01:07:10,217 --> 01:07:13,950 Più tardi voleva farlo di nuovo, ma dissi: "Basta!" 850 01:07:16,190 --> 01:07:20,251 Io immaginavo... Non vado in ospedale da quando ero piccolo. 851 01:07:20,792 --> 01:07:24,401 Mi ricordavo che le infermiere erano dure, insensibili. 852 01:07:24,858 --> 01:07:27,925 Se ne fregavano della sofferenza del mondo. 853 01:07:28,176 --> 01:07:30,579 E questo mi piaceva molto, 854 01:07:30,746 --> 01:07:33,689 questa indifferenza per le disgrazie altrui. 855 01:07:36,754 --> 01:07:39,572 Ha ragione. È esattamente così. 856 01:07:40,216 --> 01:07:42,993 Indossa un camice bianco? 857 01:07:43,243 --> 01:07:44,571 Sì. E un velo. 858 01:07:44,707 --> 01:07:47,816 Come le suore! Mi piacerebbe vederla. 859 01:07:48,086 --> 01:07:51,653 È facile. Non ha niente da farsi operare? 860 01:07:52,041 --> 01:07:53,243 Un polmone? 861 01:07:53,632 --> 01:07:56,572 È molto grazioso, è tutto rosa. 862 01:07:56,984 --> 01:07:58,640 Un polmone, no. 863 01:07:58,890 --> 01:08:01,295 Un mio amico ha avuto l'idea 864 01:08:01,371 --> 01:08:03,450 di farsi tagliare la mano destra, 865 01:08:03,611 --> 01:08:04,611 sul serio. 866 01:08:04,899 --> 01:08:08,230 Dire: "Signor chirurgo, qual è la sua tariffa?" 867 01:08:08,575 --> 01:08:10,938 e farla sostituire con una mano di porcellana. 868 01:08:11,784 --> 01:08:13,316 E in casa sua 869 01:08:13,547 --> 01:08:14,832 in una stanza, 870 01:08:15,370 --> 01:08:19,692 esporre la sua mano, immersa nella formalina 871 01:08:20,160 --> 01:08:24,681 con una targhetta: "La mia mano, 1940-1972", 872 01:08:24,888 --> 01:08:27,003 da visitare come una mostra. 873 01:08:27,175 --> 01:08:29,331 - È buffo. - Sì, molto. 874 01:08:29,680 --> 01:08:32,043 Crede che un chirurgo accetterebbe? 875 01:08:32,198 --> 01:08:33,770 Non credo. 876 01:08:34,393 --> 01:08:36,381 Vogliamo andare? 877 01:08:36,758 --> 01:08:39,578 - Un altro bicchiere? - No, andiamo. 878 01:09:12,873 --> 01:09:16,355 - Buonasera. - Buonasera. 879 01:09:18,327 --> 01:09:20,482 Posso telefonarle? 880 01:09:21,113 --> 01:09:22,397 Se vuole. 881 01:09:25,440 --> 01:09:28,053 Non voglio rientrare. Voglio camminare. 882 01:09:28,404 --> 01:09:30,726 Camminerei con lei tutta la notte. 883 01:09:31,238 --> 01:09:33,063 Andrei sulla riva. 884 01:09:33,509 --> 01:09:35,333 Cioè sulla Senna. 885 01:09:35,513 --> 01:09:37,005 Sulla riva. 886 01:10:11,094 --> 01:10:12,998 Ci rivediamo presto? 887 01:10:13,214 --> 01:10:16,730 Non credo. Devo lavorare. Ho bisogno di soldi. 888 01:10:16,912 --> 01:10:18,235 Per bere? 889 01:10:19,204 --> 01:10:22,805 Per bere, per comprarmi dei vestiti, per farmi bella. 890 01:10:23,986 --> 01:10:26,223 Mi piacerebbe che dicesse: 891 01:10:26,658 --> 01:10:29,761 "Per bere, per comprarmi dei vestiti, per farmi bella 892 01:10:30,390 --> 01:10:32,171 "perché, mio caro, 893 01:10:32,358 --> 01:10:33,891 sono innamorata". 894 01:10:35,926 --> 01:10:37,995 Io sono spesso innamorata. 895 01:10:38,832 --> 01:10:43,012 Mi affeziono in fretta e in fretta dimentico. 896 01:10:44,450 --> 01:10:46,686 Le persone non hanno importanza. 897 01:10:47,290 --> 01:10:51,307 Amo qualcuno per un mese, due, poi non lo amo più. 898 01:10:51,840 --> 01:10:55,523 Quando si sta bene con uno, si sta bene e poi basta. 899 01:11:25,954 --> 01:11:28,232 Mi telefoni, se vuole. 900 01:11:28,396 --> 01:11:29,721 Anche lei. 901 01:11:31,602 --> 01:11:33,891 - Ha ancora il mio numero? - Sì. 902 01:11:59,107 --> 01:12:00,311 È andata bene? 903 01:12:01,295 --> 01:12:02,641 Sì. 904 01:12:02,905 --> 01:12:04,054 Avete mangiato? 905 01:12:04,871 --> 01:12:05,871 Sì. 906 01:12:06,949 --> 01:12:09,658 - Al cinese? - Sì. 907 01:12:11,028 --> 01:12:13,935 - Quello del Pantheon? - Sì. 908 01:12:15,043 --> 01:12:17,503 - Allora è andata bene? - Sì. 909 01:12:17,961 --> 01:12:20,815 Basta così. Se intende litigare, me ne vado subito. 910 01:12:21,110 --> 01:12:22,210 Me ne frego della dignità. 911 01:12:22,472 --> 01:12:26,616 Una volta ha detto: "Disprezzo chi soffre in silenzio". 912 01:12:28,646 --> 01:12:30,357 Ha addosso il profumo "Bandit". 913 01:12:30,536 --> 01:12:31,566 Mi fa schifo. 914 01:12:32,696 --> 01:12:34,070 È impregnato. 915 01:12:35,100 --> 01:12:36,928 Così vi siete divertiti! 916 01:12:38,396 --> 01:12:40,066 Oh, vada a lavarsi! 917 01:12:40,238 --> 01:12:42,651 - È ridicola. - Me ne frego! 918 01:12:42,999 --> 01:12:45,895 Ho girato tutta la notte sperando di incontrarla 919 01:12:45,988 --> 01:12:48,069 e le avrei detto: "L'amo". 920 01:12:48,392 --> 01:12:51,042 L'avrei detto anche davanti a lei. Davanti a tutti. 921 01:12:51,361 --> 01:12:54,622 Le avrei detto: "La smetta o andrà tutto in malora!" 922 01:12:55,534 --> 01:12:59,784 E immaginavo che poi saremmo andati via insieme. 923 01:13:00,892 --> 01:13:03,844 Bene. Vado a lavarmi. 924 01:13:34,694 --> 01:13:37,199 Veronika ha telefonato due volte. 925 01:13:37,476 --> 01:13:39,438 Le ha dato il numero? 926 01:13:39,714 --> 01:13:41,206 Sì. 927 01:13:41,472 --> 01:13:43,434 - Che cosa ha detto? - Niente. 928 01:13:43,755 --> 01:13:46,331 Ha chiesto di lei. Richiamerà. 929 01:13:46,506 --> 01:13:48,303 Non ha voluto dire il nome. 930 01:13:48,510 --> 01:13:49,888 Sicura che fosse lei? 931 01:13:50,112 --> 01:13:52,950 Ma via! Una che non dice il suo nome... 932 01:13:53,293 --> 01:13:56,589 Anzi, non ha un bel tono di voce. 933 01:13:56,760 --> 01:14:00,393 A me sembra che abbia una bella voce. 934 01:14:04,730 --> 01:14:09,014 Pronto? Sì, attenda, glielo passo. È lei. 935 01:14:15,535 --> 01:14:20,251 Pronto? Dormito bene? 936 01:14:20,557 --> 01:14:22,103 No, affatto. 937 01:14:25,397 --> 01:14:27,483 Sì, con piacere. 938 01:14:27,652 --> 01:14:28,987 Quando vuole. 939 01:14:29,448 --> 01:14:32,413 Stasera alle otto al "Flore"? D'accordo. 940 01:14:33,082 --> 01:14:34,543 A stasera. 941 01:14:36,256 --> 01:14:38,178 Le vanno bene le cose! 942 01:14:38,469 --> 01:14:39,469 Trova? 943 01:14:39,514 --> 01:14:42,395 È veramente gentile con lei. 944 01:14:43,230 --> 01:14:44,775 Ah, è gelosa? 945 01:14:44,943 --> 01:14:47,867 Mi piace quando è gelosa. 946 01:14:48,166 --> 01:14:52,634 No, trovo che da tanto tempo non mi parla così gentilmente. 947 01:14:53,268 --> 01:14:56,692 Può darsi che io parli e lei non mi ascolti. 948 01:14:56,974 --> 01:14:59,394 Continui. Mi piace quando è gelosa. 949 01:14:59,562 --> 01:15:01,824 Gliel'ho detto, io l'amo 950 01:15:01,935 --> 01:15:03,479 perché è l'unica donna a farmi ridere. 951 01:15:03,905 --> 01:15:05,117 - Io? - Sì. 952 01:15:05,201 --> 01:15:06,713 Può ridere o piangere, non importa. 953 01:15:06,846 --> 01:15:08,583 L'amo perché mi fa ridere. 954 01:15:08,877 --> 01:15:09,877 Rida, rida! 955 01:15:12,009 --> 01:15:14,390 Cosa pensa di fare con lei? 956 01:15:14,940 --> 01:15:16,024 Niente. 957 01:15:17,459 --> 01:15:19,837 Cosa vuole che faccia? 958 01:15:20,598 --> 01:15:24,230 Dovrei dirle di non vederci più? 959 01:15:24,496 --> 01:15:27,964 Stare qui, guardare la TV, ascoltare la radio? 960 01:15:28,172 --> 01:15:30,039 Aspettare una chiamata? 961 01:15:30,169 --> 01:15:32,131 Chiedere l'ora esatta per sentire una voce umana? 962 01:15:33,143 --> 01:15:35,982 Sono un ragazzo povero, mediocre. 963 01:15:36,191 --> 01:15:38,864 Una ragazza povera, mediocre, vuole vedermi. 964 01:15:39,072 --> 01:15:40,534 A me fa piacere, 965 01:15:40,744 --> 01:15:43,833 dunque non ci rinuncerò. 966 01:15:44,963 --> 01:15:47,970 E sa bene che non è per una questione di sesso. 967 01:15:48,232 --> 01:15:51,199 Ma poi accadrà, no? 968 01:15:51,709 --> 01:15:53,170 Che importanza ha 969 01:15:53,498 --> 01:15:56,628 bagnare il sesso qua o là? 970 01:15:56,831 --> 01:15:58,752 Fa così male. 971 01:15:59,579 --> 01:16:00,828 Lo so. 972 01:16:19,526 --> 01:16:21,986 Ciao. Hai una giacca nuova. 973 01:16:22,540 --> 01:16:24,038 Sì. Non parlarmene. 974 01:16:24,353 --> 01:16:26,100 In un negozio 975 01:16:26,332 --> 01:16:30,126 mi sono lasciato convincere 976 01:16:30,341 --> 01:16:31,505 da un commesso alto almeno due metri. 977 01:16:31,515 --> 01:16:33,472 Mi ha venduto quello che voleva... 978 01:16:33,563 --> 01:16:36,262 Era un po' aderente, ma l'ho presa lo stesso. 979 01:16:36,598 --> 01:16:39,931 Poi ne ho presa un'altra, ma troppo grande. 980 01:16:40,432 --> 01:16:45,308 Ora per la giacca aderente dovrei digiunare, 981 01:16:45,746 --> 01:16:49,955 e per quella grande 982 01:16:50,290 --> 01:16:51,747 dovrei diventare un grassone. 983 01:16:51,956 --> 01:16:54,206 Sì, grasso. 984 01:16:54,479 --> 01:16:56,226 Grasso e calvo. 985 01:16:56,972 --> 01:16:58,722 Una giornata atroce. 986 01:16:59,196 --> 01:17:03,069 Per calmarmi ho comprato "La bella Elena" di Offenbach. 987 01:17:03,549 --> 01:17:07,259 Poi ho incontrato una ragazza che conosco poco 988 01:17:07,546 --> 01:17:09,293 che è molto curiosa. 989 01:17:09,462 --> 01:17:13,005 Pensavo che mi chiedesse: "Cos'ha sotto il braccio?" 990 01:17:13,408 --> 01:17:16,657 e avrei risposto: "'La belle Elena'. L'ascoltiamo?" 991 01:17:17,347 --> 01:17:19,638 Ma non lo ha detto. 992 01:17:19,776 --> 01:17:23,652 Allora le ho detto: "Sa cos'ho sotto il braccio?" 993 01:17:23,890 --> 01:17:27,514 Ha risposto: "Non m'interessa". 994 01:17:28,077 --> 01:17:30,216 "Ho 'La bella Elena'". 995 01:17:30,368 --> 01:17:32,577 "Le va di ascoltarla a casa mia?" 996 01:17:32,675 --> 01:17:35,259 E ha detto: "No, ho fretta". 997 01:17:35,427 --> 01:17:37,803 "Non m'interessa". E se n'è andata. 998 01:17:37,968 --> 01:17:41,012 Ho ascoltato il disco da solo. 999 01:17:41,179 --> 01:17:43,512 Ero furibondo. 1000 01:17:44,972 --> 01:17:47,846 Ah, ho incontrato... Hai presente, Freak? 1001 01:17:48,158 --> 01:17:49,783 Era tutta vestita di verde: 1002 01:17:50,056 --> 01:17:52,389 giacca, camicia, 1003 01:17:52,806 --> 01:17:55,139 pantaloni, scarpe verdi. 1004 01:17:55,475 --> 01:17:57,682 Persino le Gauloises erano verdi. 1005 01:17:57,851 --> 01:17:59,182 Ho detto: "Come va?" 1006 01:17:59,350 --> 01:18:02,476 Ha risposto: "Non mi vedi? 1007 01:18:02,852 --> 01:18:05,558 Sono verde. E contro tutto". 1008 01:18:05,739 --> 01:18:09,533 Suonava bene. Mi piacerebbe poterlo dire, ma... 1009 01:18:10,277 --> 01:18:13,985 "Sono vestito di nero. E contro tutto". 1010 01:18:14,354 --> 01:18:16,162 Non so se suona uguale. 1011 01:18:18,596 --> 01:18:19,637 Buonasera. 1012 01:18:20,175 --> 01:18:21,682 Buonasera. Scusami. 1013 01:18:30,588 --> 01:18:31,630 Tutto bene? 1014 01:18:32,554 --> 01:18:35,387 Che domanda! Certo che no. 1015 01:18:35,727 --> 01:18:37,893 Forse non voleva vedermi? 1016 01:18:38,180 --> 01:18:40,889 Se le do fastidio, posso andarmene. 1017 01:18:41,112 --> 01:18:42,777 Non sarà la prima volta. 1018 01:18:43,820 --> 01:18:44,671 Un Ricard. 1019 01:18:44,778 --> 01:18:45,984 Un J&B. 1020 01:18:50,795 --> 01:18:52,460 Non è questo. 1021 01:18:55,045 --> 01:18:57,462 Volevo vederla, ma non è così semplice. 1022 01:18:57,658 --> 01:19:02,032 Non so come vivere senza soldi, non so come fare. 1023 01:19:02,749 --> 01:19:04,749 Non ha importanza. 1024 01:19:04,972 --> 01:19:07,638 Si può stare delle ore in un bar 1025 01:19:07,875 --> 01:19:10,333 a parlare o a tacere. 1026 01:19:11,424 --> 01:19:13,006 Non penso. 1027 01:19:14,203 --> 01:19:15,788 Non è molto serio. 1028 01:19:15,926 --> 01:19:18,954 Voglio vederla, ma non starci male. 1029 01:19:31,166 --> 01:19:34,584 A meno che non l'attiri la prospettiva di passare la serata 1030 01:19:34,751 --> 01:19:37,374 in un bar senza parlare. 1031 01:19:37,542 --> 01:19:39,791 Non male, ma è diverso. 1032 01:19:41,487 --> 01:19:42,492 Allora 1033 01:19:43,975 --> 01:19:46,016 ho pensato una cosa. 1034 01:19:46,835 --> 01:19:49,671 Non ho soluzioni migliori. 1035 01:19:50,753 --> 01:19:54,756 Verrebbe a casa della donna da cui abito 1036 01:19:54,923 --> 01:19:58,880 che lei forse conosce... perché quel vestito viene dal suo negozio? 1037 01:19:59,090 --> 01:20:01,382 Cucina molto bene. 1038 01:20:01,633 --> 01:20:04,631 Ci sarà vino, whiskey, Coca-Cola. 1039 01:20:04,924 --> 01:20:07,049 Musica, televisione. 1040 01:20:07,677 --> 01:20:10,884 Semmai guarderemo la televisione, no? 1041 01:20:12,136 --> 01:20:14,451 Se qualcosa non le va, può andarsene. 1042 01:20:14,719 --> 01:20:17,761 Nella Dichiarazione dei diritti dell'uomo ne hanno dimenticati due: 1043 01:20:17,970 --> 01:20:20,680 il diritto di contraddirsi e quello di andarsene. 1044 01:20:22,012 --> 01:20:23,388 Allora viene? 1045 01:20:24,624 --> 01:20:28,638 - Sì. - Bene. Vado a telefonare. 1046 01:20:46,779 --> 01:20:48,254 - Buongiorno. - Buongiorno. 1047 01:20:56,898 --> 01:20:58,631 - Vuole bere qualcosa? - Sì. 1048 01:21:12,151 --> 01:21:13,610 - Beve qualcosa? - Certo. 1049 01:21:13,777 --> 01:21:15,528 - Gliela prendo. - D'accordo. 1050 01:21:34,617 --> 01:21:36,283 Cosa vuole sentire? 1051 01:21:36,451 --> 01:21:38,076 Faccia lei. 1052 01:21:58,962 --> 01:22:01,254 Potrei aiutare la sua amica? 1053 01:22:03,986 --> 01:22:05,264 No, no. Vado io. 1054 01:22:44,223 --> 01:22:45,515 Dove vuole andare? 1055 01:22:46,698 --> 01:22:48,198 Dove capita. 1056 01:22:48,845 --> 01:22:50,593 Non lo so. 1057 01:22:51,011 --> 01:22:53,885 Le mie idee non le piacciono. Allora decida lei. 1058 01:22:55,136 --> 01:22:57,429 Non verrebbe in un locale? 1059 01:22:57,596 --> 01:23:00,387 No, ma se vuole l'accompagno. 1060 01:23:01,179 --> 01:23:02,929 Non verrebbe con me? 1061 01:23:04,306 --> 01:23:06,555 No. Mi annoierei e non ho soldi. 1062 01:23:06,723 --> 01:23:08,015 Ne ho io. 1063 01:23:09,140 --> 01:23:10,515 Sì, ma... 1064 01:23:11,057 --> 01:23:12,725 ...non ho voglia. 1065 01:23:15,226 --> 01:23:17,475 Allora mi porti sulla riva. 1066 01:23:19,434 --> 01:23:20,894 Come vuole. 1067 01:24:08,280 --> 01:24:09,572 Sono furiosa. 1068 01:24:12,033 --> 01:24:13,197 Sì, lo so. 1069 01:24:13,533 --> 01:24:15,575 Ogni tanto faccio delle cazzate. 1070 01:24:17,701 --> 01:24:19,741 La riaccompagno a casa. 1071 01:24:20,452 --> 01:24:23,409 Se uno di questi giorni vorrà telefonarmi, 1072 01:24:23,620 --> 01:24:25,327 mi farà piacere. 1073 01:24:28,038 --> 01:24:29,954 Mi piacciono molto i suoi occhi, 1074 01:24:30,329 --> 01:24:31,788 la sua bocca, 1075 01:24:32,662 --> 01:24:34,288 il suo sorriso. 1076 01:24:35,332 --> 01:24:36,997 Non rido mai. 1077 01:24:38,124 --> 01:24:40,290 Ha un bel sorriso. 1078 01:24:49,169 --> 01:24:51,126 Non ha voglia di me? 1079 01:24:51,836 --> 01:24:53,377 Non lo so. 1080 01:24:53,586 --> 01:24:56,045 Prima però mi desiderava. 1081 01:24:56,213 --> 01:24:57,795 Non è detto. 1082 01:24:59,004 --> 01:25:02,713 Ho fatto qualche piccolo sogno erotico con lei. 1083 01:25:03,629 --> 01:25:07,088 Credo che non debba essere male a letto. 1084 01:25:08,134 --> 01:25:11,170 Dipende dai giorni e dalle opinioni. 1085 01:25:12,089 --> 01:25:14,298 Farebbe l'amore con me? 1086 01:25:14,967 --> 01:25:17,257 - Qui? - Perché no? 1087 01:25:20,425 --> 01:25:22,133 Siamo sorvegliati. 1088 01:25:23,301 --> 01:25:24,718 Sorvegliati? 1089 01:25:26,304 --> 01:25:29,884 Non vede? C'è gente che passa e ripassa. 1090 01:25:31,887 --> 01:25:33,720 Aspettano che facciamo l'amore. 1091 01:25:33,888 --> 01:25:35,722 Non vedo nessuno. 1092 01:25:35,970 --> 01:25:37,721 Che gente? 1093 01:25:38,347 --> 01:25:41,138 Guardoni, omosessuali, poliziotti. 1094 01:25:41,598 --> 01:25:43,556 Magari le tre cose insieme. 1095 01:25:44,016 --> 01:25:45,597 La disturba? 1096 01:25:46,308 --> 01:25:48,764 Le sembrerò convenzionale, 1097 01:25:49,432 --> 01:25:51,350 ma mi disturba molto. 1098 01:26:08,549 --> 01:26:11,370 Non le piace il mio seno? 1099 01:26:31,151 --> 01:26:33,090 La riaccompagno. 1100 01:27:05,371 --> 01:27:06,574 Avete scopato altrove? 1101 01:27:06,939 --> 01:27:09,276 No, mi dispiace deluderla. 1102 01:27:09,536 --> 01:27:11,083 Sono rimasta qui. 1103 01:27:11,341 --> 01:27:13,893 Tre ore per riaccompagnarla. Non male, no? 1104 01:27:14,118 --> 01:27:15,788 Non mi piace affatto! 1105 01:27:15,970 --> 01:27:19,818 Né la sua voce né la sua faccia né il suo grosso culo! 1106 01:27:19,979 --> 01:27:22,360 E quel modo di parlare lo trovo squallido! 1107 01:27:23,045 --> 01:27:24,090 Lo dice perché 1108 01:27:24,189 --> 01:27:26,319 con lei non ha funzionato. Lo sapevo... 1109 01:27:26,510 --> 01:27:29,099 Ha voglia di lei, si vede. 1110 01:27:29,345 --> 01:27:32,021 - Crede? - Lo sa bene. 1111 01:27:33,041 --> 01:27:35,007 Che dice del suo seno? 1112 01:27:35,682 --> 01:27:38,232 Bello! È l'unica cosa. 1113 01:27:39,517 --> 01:27:42,527 Mi piacciono la sua voce, e il suo viso non è male. 1114 01:27:42,659 --> 01:27:46,087 Senta, se le piace tanto se la scopi quando io sarò a Londra! 1115 01:27:46,268 --> 01:27:48,529 Lascio l'appartamento a disposizione. 1116 01:27:48,813 --> 01:27:50,610 Dice davvero? 1117 01:27:51,594 --> 01:27:53,015 Faccia come vuole! 1118 01:27:54,905 --> 01:27:56,452 Va dai vecchi amanti? 1119 01:27:56,751 --> 01:27:59,805 Vado a fare acquisti per il negozio. 1120 01:28:02,191 --> 01:28:04,907 Senta, a Londra potrebbe 1121 01:28:05,059 --> 01:28:08,113 scegliermi della flanella? 1122 01:28:08,246 --> 01:28:11,466 Marrone... o blu, 1123 01:28:11,647 --> 01:28:13,403 con delle righe bianche. 1124 01:28:13,563 --> 01:28:16,991 Per la qualità è solo questione di prezzo. 1125 01:28:17,626 --> 01:28:21,433 I soldi glieli rimborserò appena posso. 1126 01:28:22,074 --> 01:28:23,745 Vorrei un vestito di quelli che 1127 01:28:24,010 --> 01:28:27,649 fanno credere agli altri che 1128 01:28:27,914 --> 01:28:30,549 chi li indossa ha un'eleganza naturale. 1129 01:28:31,721 --> 01:28:35,192 Attribuiscono alla persona l'eleganza del vestito. 1130 01:28:35,652 --> 01:28:37,114 Allora tutto si confonde: 1131 01:28:37,282 --> 01:28:39,246 Mick Jagger e René Biaggi. 1132 01:29:00,530 --> 01:29:03,412 - Alexandre? L'ho svegliata? - Sì. 1133 01:29:03,749 --> 01:29:06,259 Mi spiace. Allora richiamo più tardi. 1134 01:29:06,553 --> 01:29:08,893 No, ormai mi ha svegliato. 1135 01:29:09,102 --> 01:29:11,819 Vorrei vederla. 1136 01:29:12,993 --> 01:29:14,915 Sì. Dove, quando? 1137 01:29:15,082 --> 01:29:18,804 Ieri ho detto molte cazzate... 1138 01:29:19,007 --> 01:29:20,008 Le dimentichi... 1139 01:29:20,212 --> 01:29:23,013 Cazzate? Non mi ricordo. 1140 01:29:23,153 --> 01:29:25,412 Meglio così. 1141 01:29:25,600 --> 01:29:27,188 Vorrei vederla. 1142 01:29:27,350 --> 01:29:28,937 Sì, quando? 1143 01:29:29,051 --> 01:29:32,938 Potrei essere alle sette al "Flore". 1144 01:29:33,484 --> 01:29:36,494 Bene, d'accordo. Ci sarò. 1145 01:29:36,955 --> 01:29:39,339 Forse ci sarà un uomo con me. 1146 01:29:39,540 --> 01:29:41,888 Non gridi. Venga al nostro tavolo. 1147 01:29:42,134 --> 01:29:43,890 Se ci sarà un uomo, io che c'entro? 1148 01:29:44,149 --> 01:29:47,010 Non si fermerà molto. 1149 01:29:47,355 --> 01:29:48,858 Ma non saprei che dire. 1150 01:29:48,868 --> 01:29:50,413 Me lo dica lei. 1151 01:29:50,673 --> 01:29:54,403 Dica quel che vuole, e se non vuole, non dica niente. 1152 01:29:54,693 --> 01:29:56,867 Sicura che non è cattivo? 1153 01:29:57,069 --> 01:30:00,341 No. Allora venga alle sette e un quarto, sarò sola. 1154 01:30:01,921 --> 01:30:03,736 Pronto? Comunque verrò. 1155 01:30:03,990 --> 01:30:07,166 Sa, lei comincia a ronzarmi in testa. 1156 01:30:08,099 --> 01:30:12,267 - Non vorrei fare troppo rumore. - Allora, arrivederci. 1157 01:30:26,396 --> 01:30:28,847 SARÒ DI RITORNO TRA 2 O 3 GIORNI. 1158 01:30:29,015 --> 01:30:31,715 NON FACCIA LO SCEMO. LA PENSO. LOVE. 1159 01:30:31,923 --> 01:30:33,708 ANNAFFI LE PIANTE. 1160 01:30:54,079 --> 01:30:55,818 Aspetti qualcuno? 1161 01:30:57,445 --> 01:30:59,693 Sei vestita bene. Cos'è successo? 1162 01:30:59,904 --> 01:31:01,362 Ho rotto un bicchiere. 1163 01:31:01,655 --> 01:31:05,075 Stai bene, la fasciatura ti dona. 1164 01:31:05,242 --> 01:31:07,200 Non ti si vede più. 1165 01:31:07,407 --> 01:31:10,575 Ero negli Stati Uniti. Sono tornata da sei mesi. 1166 01:31:10,743 --> 01:31:13,204 È un bel po' di tempo. Cosa facevi là? 1167 01:31:13,912 --> 01:31:15,162 Stavo con uno. 1168 01:31:15,830 --> 01:31:17,372 - Il tuo prete? - Sì. 1169 01:31:17,666 --> 01:31:18,666 Stai ancora con lui? 1170 01:31:18,790 --> 01:31:20,728 No, non più. Lui è rimasto lì. 1171 01:31:20,958 --> 01:31:23,584 Ero a New York. Una città terribile. 1172 01:31:23,787 --> 01:31:25,376 Non puoi capire... 1173 01:31:25,543 --> 01:31:28,503 Avevo paura di uscire anche di giorno. 1174 01:31:28,823 --> 01:31:31,098 Una volta sono stata abbordata da un mutilato. 1175 01:31:31,449 --> 01:31:34,409 Mi seguiva, 1176 01:31:34,675 --> 01:31:37,008 aveva un'aria cattivissima e mi ha detto: 1177 01:31:37,217 --> 01:31:41,178 "Non viene con me perché non ho le gambe?" 1178 01:31:42,097 --> 01:31:47,249 Non sapevo cosa dire... Ho detto: "No, è perché sono fidanzata". 1179 01:31:47,714 --> 01:31:49,001 Dimmi del tuo prete. 1180 01:31:49,282 --> 01:31:51,097 È vero o finto? 1181 01:31:51,350 --> 01:31:52,892 Non l'ho mai capito. 1182 01:31:53,186 --> 01:31:55,228 Credo a queste cose. 1183 01:31:55,397 --> 01:31:58,522 Ti ricordi di quel tale di Montparnasse? 1184 01:31:58,690 --> 01:32:02,066 Lo chiamavamo "il finto Belmondo". 1185 01:32:02,233 --> 01:32:05,776 Faceva il possibile per somigliare a quello vero, ma era ridicolo. 1186 01:32:05,840 --> 01:32:08,195 Dopo un'insistenza di anni 1187 01:32:08,363 --> 01:32:12,071 è diventato più vero di quello vero. 1188 01:32:12,407 --> 01:32:16,283 Volendo si può assumere la personalità di un altro. 1189 01:32:16,450 --> 01:32:18,243 Rubargli l'anima. 1190 01:32:18,451 --> 01:32:21,285 Adesso è Belmondo che è diventato la caricatura del suo doppio. 1191 01:32:21,453 --> 01:32:23,997 Non la caricatura, la sua ombra. 1192 01:32:24,163 --> 01:32:27,707 Il film su William Wilson dovevano farlo con loro. 1193 01:32:37,546 --> 01:32:42,005 Dimmi, dove sono finiti gli amici di un tempo? 1194 01:32:42,800 --> 01:32:45,258 Io sto sempre qua. 1195 01:32:45,301 --> 01:32:48,093 E loro sono tutti spariti. 1196 01:32:48,386 --> 01:32:51,221 Le ragazze di tutti i giorni, della notte. 1197 01:32:51,429 --> 01:32:53,847 Tu, Michèle, Françoise... 1198 01:32:54,348 --> 01:32:56,933 Vi siete prese un po' della mia vita. 1199 01:32:57,101 --> 01:32:59,140 Michèle si è suicidata. 1200 01:32:59,310 --> 01:33:00,600 Lo so. 1201 01:33:01,102 --> 01:33:03,604 A me non è riuscito. 1202 01:33:03,854 --> 01:33:07,604 Senti, prendo seriamente il suicidio 1203 01:33:08,147 --> 01:33:11,024 più o meno come la morte. 1204 01:33:11,192 --> 01:33:14,611 Parlane. Ma se rido è perché mi fa paura. 1205 01:33:14,777 --> 01:33:16,776 Françoise sta con un americano. 1206 01:33:16,944 --> 01:33:20,323 Quando una donna si mette con qualcuno, abbandona tutto. 1207 01:33:20,531 --> 01:33:23,699 Avrà la sensazione di un nuovo inizio. 1208 01:33:23,866 --> 01:33:26,449 Dandovi a un solo uomo derubate tutti gli altri. 1209 01:33:27,411 --> 01:33:32,204 Tutti gli avvenimenti di questi ultimi anni sono contro di me: 1210 01:33:33,249 --> 01:33:36,706 la rivoluzione culturale, maggio '68, 1211 01:33:37,415 --> 01:33:41,458 i Rolling Stones, i capelloni, i Black Panthers, i palestinesi, l'underground. 1212 01:33:41,627 --> 01:33:43,543 Poi più niente. 1213 01:33:43,711 --> 01:33:47,505 Facci caso: niente nella moda, neanche un film, niente. 1214 01:33:47,923 --> 01:33:51,126 La musica pop è diventata religiosa. 1215 01:33:51,565 --> 01:33:54,780 A me piace Mozart, i Rolling Stones, Edith Piaf. 1216 01:33:55,031 --> 01:33:57,337 A proposito, ho delle buone notizie. 1217 01:33:57,467 --> 01:34:00,710 Conoscevi Ferrand, quello che odiavo? 1218 01:34:00,906 --> 01:34:04,450 È morto nel fiore degli anni. 1219 01:34:04,708 --> 01:34:08,183 Si era sposato con una ragazza che usciva con me. 1220 01:34:08,767 --> 01:34:12,227 Comportarsi male con me non porta fortuna. 1221 01:34:16,606 --> 01:34:18,940 Come ti sembra quella ragazza là? 1222 01:34:20,816 --> 01:34:22,067 Non male. 1223 01:34:22,486 --> 01:34:24,746 Avevo un appuntamento con lei e non mi ha visto. 1224 01:34:24,983 --> 01:34:26,916 Non so cosa fare. 1225 01:34:26,987 --> 01:34:29,238 Vado là, torno subito. 1226 01:34:37,827 --> 01:34:39,730 - Salve. - Salve. Vuole sedersi? 1227 01:34:40,411 --> 01:34:43,118 Sono con un'amica. Poi ci raggiunga. 1228 01:34:45,024 --> 01:34:46,481 Un'amica? 1229 01:34:49,244 --> 01:34:51,831 Ora che programmi hai? 1230 01:34:51,980 --> 01:34:54,523 Ci rivedremo tra cinque anni? 1231 01:34:54,879 --> 01:34:57,337 Quello con cui sto è geloso. 1232 01:34:57,504 --> 01:34:59,129 Ho voglia di tradirlo. 1233 01:34:59,330 --> 01:35:02,458 Non vorrai tradirlo con il primo che passa! 1234 01:35:02,646 --> 01:35:07,858 Non sai mai con chi caschi. 1235 01:35:08,095 --> 01:35:10,636 Se ci pensi seriamente, telefonami. 1236 01:35:11,013 --> 01:35:13,056 Telefonami comunque, mi fa piacere. 1237 01:35:19,101 --> 01:35:21,273 È il signore del telefono? 1238 01:35:21,565 --> 01:35:22,565 No. 1239 01:35:22,894 --> 01:35:24,272 - Era sola. - Sì. 1240 01:35:25,356 --> 01:35:28,648 Vi siete scambiati i numeri di telefono? 1241 01:35:28,982 --> 01:35:30,525 Sì, 1242 01:35:30,734 --> 01:35:33,110 ma non mi piace essere guardata. 1243 01:35:34,028 --> 01:35:37,363 Restiamo qui, andiamo sulla riva del fiume, 1244 01:35:37,487 --> 01:35:39,405 o a casa mia? 1245 01:35:39,572 --> 01:35:42,491 Da lei? Con la vecchia amante? 1246 01:35:42,950 --> 01:35:44,323 Come sta? 1247 01:35:44,535 --> 01:35:47,159 Bene, immagino. È a Londra. 1248 01:35:47,742 --> 01:35:51,117 Allora andiamo. Voglio sentire il disco della Dietrich. 1249 01:36:52,100 --> 01:36:53,519 Aspetta. 1250 01:36:54,765 --> 01:36:56,935 Mi si incastra il Tampax. 1251 01:37:00,047 --> 01:37:01,340 Ecco. 1252 01:37:02,142 --> 01:37:05,744 Merda! Ora dovrò andare dal ginecologo 1253 01:37:06,026 --> 01:37:08,244 e dirgli con una vocina: 1254 01:37:08,670 --> 01:37:11,850 "Non so come, ma ho perso il Tampax". 1255 01:37:12,463 --> 01:37:15,657 Merda! Mi uscirà dal naso. 1256 01:37:16,622 --> 01:37:19,238 Bastava che lo togliesse. 1257 01:37:19,853 --> 01:37:22,378 Non possiamo stare senza scopare? 1258 01:37:22,795 --> 01:37:24,767 Le ho detto che non volevo scopare. 1259 01:37:26,318 --> 01:37:28,321 Non posso rimanere così! 1260 01:37:29,197 --> 01:37:31,558 Faccia un'esplorazione e cerchi di togliermelo. 1261 01:37:31,724 --> 01:37:33,237 Non sono capace. 1262 01:37:33,695 --> 01:37:37,159 Scemo! Frughi, e se sente qualcosa, tiri. 1263 01:37:38,237 --> 01:37:39,489 E se le faccio male? 1264 01:37:39,617 --> 01:37:41,945 Ma non è capace di fare niente! 1265 01:37:42,955 --> 01:37:44,500 Come ha detto? 1266 01:37:45,963 --> 01:37:47,338 Un'esplorazione? 1267 01:37:47,736 --> 01:37:49,568 La smetta. Non è divertente. 1268 01:37:49,922 --> 01:37:51,424 Allora, ci provo. 1269 01:37:59,336 --> 01:38:02,091 - Sento qualcosa. - Tiri. 1270 01:38:06,629 --> 01:38:08,089 Eccolo qui. 1271 01:38:08,759 --> 01:38:10,178 Dia a me. 1272 01:38:35,057 --> 01:38:37,935 Chiamo un amico. Voglio raccontarglielo. 1273 01:38:38,360 --> 01:38:41,198 Non riesco a tenerlo per me. È troppo divertente. 1274 01:38:41,493 --> 01:38:43,288 Non lo dica in giro. 1275 01:38:43,455 --> 01:38:45,291 Sì, invece. 1276 01:38:50,491 --> 01:38:51,909 Ah, non c'è. 1277 01:38:52,893 --> 01:38:54,267 Peccato! 1278 01:39:10,469 --> 01:39:14,231 Ha delle vene bellissime. Le farei delle iniezioni. 1279 01:39:23,983 --> 01:39:26,071 Vuol fare l'amore 1280 01:39:26,377 --> 01:39:28,704 teneramente o con violenza? 1281 01:39:28,936 --> 01:39:30,383 È lo stesso. 1282 01:39:32,430 --> 01:39:33,890 No, deve dirmelo. 1283 01:39:34,432 --> 01:39:36,229 Una volta una ragazza mi ha detto: 1284 01:39:37,398 --> 01:39:39,650 "Non mi va l'amore così! 1285 01:39:40,027 --> 01:39:42,868 È brutale. Sia più dolce". 1286 01:39:43,829 --> 01:39:46,415 Allora come vuole farlo? 1287 01:39:46,583 --> 01:39:48,002 Teneramente 1288 01:39:49,674 --> 01:39:51,049 o con violenza? 1289 01:39:52,596 --> 01:39:55,017 Mi piacciono entrambi. 1290 01:40:45,453 --> 01:40:47,708 Pronto, Alexandre, sono Veronika. 1291 01:40:47,876 --> 01:40:50,128 Buongiorno. A che ora è andata via? 1292 01:40:50,590 --> 01:40:52,092 Alle dieci. 1293 01:40:52,177 --> 01:40:54,805 Poteva salutarmi. 1294 01:40:55,099 --> 01:40:58,186 So che preferisce svegliarsi da solo. 1295 01:40:58,691 --> 01:41:01,403 Parlo sempre troppo. Non importa. 1296 01:41:02,406 --> 01:41:07,039 Lavoro fino alle cinque. Poi andiamo al cinema? 1297 01:41:07,541 --> 01:41:10,380 Sì, ma che cosa c'è da vedere? 1298 01:41:10,547 --> 01:41:14,763 Mi piacciono i vecchi film di vampiri. Sono così ridicoli. 1299 01:41:15,265 --> 01:41:19,273 A me piacciono i film terra terra. Magari Fernandel. 1300 01:41:20,859 --> 01:41:24,200 Fernandel? Per farle piacere accetterei un buon film. 1301 01:41:24,367 --> 01:41:26,579 Cosa intende per buon film? 1302 01:41:26,746 --> 01:41:28,992 "Les Visiteurs du soir" (L'amore e il diavolo) di Marcel Carné, forse... 1303 01:41:29,002 --> 01:41:30,087 Cosa? 1304 01:41:30,252 --> 01:41:32,842 "Questo cuore che batte, batte, batte!"? 1305 01:41:33,678 --> 01:41:35,555 Tutti gli elegiaci sono dei mascalzoni! 1306 01:41:36,059 --> 01:41:37,434 Ci penseremo. 1307 01:41:37,603 --> 01:41:39,980 Ci vediamo alle sei al "Flore"? 1308 01:41:40,149 --> 01:41:43,364 Bene, alle sei. Un bacio. 1309 01:42:20,648 --> 01:42:25,031 Non è facile convivere, faccio quello che posso. 1310 01:42:27,079 --> 01:42:29,748 Al mio amante 1311 01:42:30,251 --> 01:42:32,128 piaceva lo yogurt. 1312 01:42:32,881 --> 01:42:35,927 Ne comprai almeno trenta. 1313 01:42:36,222 --> 01:42:39,813 Andai al supermercato più vicino 1314 01:42:39,979 --> 01:42:42,150 e presi solo yogurt. 1315 01:42:42,317 --> 01:42:45,614 Ricordo che 1316 01:42:45,784 --> 01:42:48,204 tornai a casa barcollando, con due sacchetti enormi. 1317 01:42:48,871 --> 01:42:50,376 Pensavo: 1318 01:42:50,669 --> 01:42:54,217 "Quando li vedrà fara i salti di gioia". 1319 01:42:55,511 --> 01:42:57,138 Mi disse: 1320 01:42:57,975 --> 01:42:59,644 "Ma Veronika, 1321 01:43:00,689 --> 01:43:03,361 "tutto questo yogurt... non è normale..." 1322 01:43:03,527 --> 01:43:06,575 Pensavo: "Sprizzerà di gioia" e lui... 1323 01:43:07,035 --> 01:43:08,620 "Non è normale". 1324 01:43:10,334 --> 01:43:11,585 Dove abitavate? 1325 01:43:11,754 --> 01:43:15,342 Avevo una stanza nel 17° distretto, rue des Acacias. 1326 01:43:15,888 --> 01:43:19,225 Mi sfrattarono perché facevo troppa baldoria. 1327 01:43:21,647 --> 01:43:25,572 La cosa buona è che passavamo tutto il tempo a scopare. 1328 01:43:27,618 --> 01:43:31,709 Una volta aveva l'influenza, e io stavo andando al lavoro. 1329 01:43:32,045 --> 01:43:36,261 Mi ero fatta bella per uno che mi piaceva. 1330 01:43:37,014 --> 01:43:39,643 Lui era a letto, e mi dice... 1331 01:43:39,850 --> 01:43:41,856 Oh, com'era... 1332 01:43:42,316 --> 01:43:45,112 "Guarda, ce l'ho duro!" 1333 01:43:47,283 --> 01:43:49,329 Ho detto "sì" come una scema. 1334 01:43:49,497 --> 01:43:52,043 In realtà mi faceva piacere 1335 01:43:52,212 --> 01:43:54,842 e ho scopato prima di uscire. 1336 01:43:55,718 --> 01:43:59,058 Ero in ritardo e telefonai alla caposala 1337 01:43:59,476 --> 01:44:03,650 dicendole: "Ho fatto la notte e non mi sono svegliata". 1338 01:44:03,952 --> 01:44:06,818 Arrivata al reparto, 1339 01:44:06,859 --> 01:44:10,038 mi ha detto: 1340 01:44:10,330 --> 01:44:13,504 "Ah, sì, si vede che hai dormito, 1341 01:44:13,673 --> 01:44:15,425 hai una bella cera". 1342 01:44:19,184 --> 01:44:20,812 Il mio ex amante... 1343 01:44:21,147 --> 01:44:23,691 Gli piaceva lo yogurt e voleva che gli dicessi: "Ti amo". 1344 01:44:24,067 --> 01:44:25,486 Diceva: 1345 01:44:27,699 --> 01:44:29,870 "Dimmi che mi ami, 1346 01:44:30,122 --> 01:44:32,082 dimmelo". 1347 01:44:33,338 --> 01:44:34,923 Così gli dicevo: 1348 01:44:36,134 --> 01:44:38,931 "Ti amo... Ti amo". 1349 01:44:41,228 --> 01:44:44,484 Un giorno mi disse una cosa tremenda: 1350 01:44:46,113 --> 01:44:48,493 "Il tuo corpo è un giardino". 1351 01:44:49,787 --> 01:44:53,293 E si perdeva in questo giardino rigoglioso. 1352 01:44:54,924 --> 01:44:58,054 Ne traeva un piacere continuo. 1353 01:44:59,056 --> 01:45:00,724 È buffo, no? 1354 01:47:30,607 --> 01:47:35,117 "Non ci sono più fortificazioni, 1355 01:47:35,410 --> 01:47:39,123 ma ci saranno sempre canzoni..." 1356 01:48:08,349 --> 01:48:12,720 "Non ci sono più fortificazioni, 1357 01:48:13,114 --> 01:48:21,114 ma ci saranno sempre canzoni!" 1358 01:48:27,764 --> 01:48:29,602 Anch'io conosco vecchie canzoni. 1359 01:48:29,768 --> 01:48:31,230 Conosci questa? 1360 01:48:33,318 --> 01:48:37,702 "Semplicemente come una rosa 1361 01:48:38,370 --> 01:48:42,294 "che si coglie senza ragione 1362 01:48:43,046 --> 01:48:47,972 "tu hai preso il mio cuore afflitto 1363 01:48:48,850 --> 01:48:52,605 "passando davanti alla mia casa. 1364 01:48:54,027 --> 01:48:58,702 "Il mio cuore è un fiore d'autunno 1365 01:48:59,745 --> 01:49:03,754 "senza sapere perché né come, 1366 01:49:04,423 --> 01:49:06,634 "tu l'hai preso, 1367 01:49:06,971 --> 01:49:10,685 "io te lo dono 1368 01:49:12,231 --> 01:49:16,990 semplicemente". 1369 01:49:21,583 --> 01:49:23,002 Mi mette a disagio. 1370 01:49:27,971 --> 01:49:31,394 Ah! È l'ora del predicatore del primo mattino! 1371 01:49:39,954 --> 01:49:41,582 Ha già cominciato. 1372 01:49:44,340 --> 01:49:47,511 Il nostro, amici, è un secolo di pigrizia. 1373 01:49:47,679 --> 01:49:50,976 I più svolgono un lavoro sedentario. 1374 01:49:51,142 --> 01:49:55,778 Non fanno abbastanza esercizio. Direi che non camminano abbastanza. 1375 01:49:56,111 --> 01:50:00,663 In quest'era di macchine lavorano, pigiando un tasto 1376 01:50:00,829 --> 01:50:03,376 e diventano sempre più pigri. 1377 01:50:03,544 --> 01:50:06,966 Mancano di esercizio mentale e fisico. 1378 01:50:07,135 --> 01:50:11,811 Contemplate i componenti di una folla. 1379 01:50:11,979 --> 01:50:14,859 Osservate le diverse forme: 1380 01:50:15,026 --> 01:50:17,112 alcuni sono orrendamente grassi, 1381 01:50:17,282 --> 01:50:20,244 altri afflitti dalla pancia, 1382 01:50:20,454 --> 01:50:23,334 altri ancora sono magri. 1383 01:50:23,501 --> 01:50:26,798 Il peggio sono le mentalità dell'individuo, 1384 01:50:26,968 --> 01:50:29,264 dell'individuo medio. 1385 01:50:29,474 --> 01:50:33,062 L'umanità degenera gradualmente 1386 01:50:33,229 --> 01:50:36,862 nonostante la scienza cresca ogni giorno. 1387 01:50:37,655 --> 01:50:39,617 A questo proposito, amici miei, 1388 01:50:39,786 --> 01:50:43,626 il mensile "La pura verità", 1389 01:50:43,793 --> 01:50:46,632 vi aiuterà a capire e a seguire 1390 01:50:46,800 --> 01:50:50,723 la via che vi aiuterà ad ottenere 1391 01:50:50,933 --> 01:50:54,481 tutto ciò di cui avete bisogno nella vita. 1392 01:50:54,816 --> 01:50:56,777 La vostra vita è unica 1393 01:50:56,945 --> 01:51:01,704 perché vi rivelerà senza ambagi e preconcetti 1394 01:51:02,163 --> 01:51:04,126 la verità di tutte le cose. 1395 01:51:04,292 --> 01:51:08,384 Per questo il giornale si intitola così. 1396 01:51:08,551 --> 01:51:11,848 Se volete ricevere gratis le pubblicazioni citate, 1397 01:51:12,016 --> 01:51:15,020 scrivete a questo indirizzo: 1398 01:51:15,189 --> 01:51:17,862 Il mondo a venire, 1399 01:51:18,070 --> 01:51:20,032 Europe 1, 1400 01:51:20,368 --> 01:51:23,247 Casella Postale 150, 1401 01:51:23,416 --> 01:51:26,380 Parigi 8, Francia. 1402 01:51:26,548 --> 01:51:29,469 Allora, amici, vi parla Divar Apartian, 1403 01:51:29,636 --> 01:51:32,267 e vi dice arrivederci a presto. 1404 01:51:37,152 --> 01:51:40,325 Lo ascolto spesso, la mattina, 1405 01:51:40,492 --> 01:51:42,036 da molto tempo. 1406 01:51:42,539 --> 01:51:45,543 Sempre sulla stessa linea. 1407 01:51:46,127 --> 01:51:47,923 Con tono uniforme, 1408 01:51:48,424 --> 01:51:51,641 da anni allo stesso modo: 1409 01:51:52,976 --> 01:51:57,194 "Allora, amici, vi parla Divar Apartian, 1410 01:51:57,360 --> 01:52:00,198 e vi dice arrivederci a presto!" 1411 01:52:00,615 --> 01:52:03,498 Non so se sia grande o piccolo, 1412 01:52:03,706 --> 01:52:05,581 grasso o magro, calvo o barbuto... 1413 01:52:05,751 --> 01:52:07,712 È solo una voce. 1414 01:52:07,965 --> 01:52:10,994 Come l'uomo del 18 giugno: 1415 01:52:11,004 --> 01:52:12,682 per quattro anni è stato solo una voce! 1416 01:52:17,110 --> 01:52:19,655 Se andassimo a fare colazione al "Mahieu's"? 1417 01:52:20,950 --> 01:52:25,166 È un bar in Boulevard St. Michel che apre alle 5:25. 1418 01:52:25,667 --> 01:52:28,381 A quest'ora trovi gente incredibile: 1419 01:52:28,717 --> 01:52:31,428 persone che parlano come libri, 1420 01:52:31,597 --> 01:52:33,392 come vocabolari. 1421 01:52:33,601 --> 01:52:38,193 Di una parola ti danno una definizione perfetta: 1422 01:52:38,445 --> 01:52:43,453 niente gergo, né linguaggio del "Le Monde" o del "Nouvel Observateur". 1423 01:52:44,499 --> 01:52:47,212 Mi ricordo di un arabo 1424 01:52:47,714 --> 01:52:50,635 che diceva, pronunciando ogni sillaba: 1425 01:52:51,388 --> 01:52:54,144 "Le negre fanno l'amore 1426 01:52:54,311 --> 01:52:57,525 "in un modo strordinario". 1427 01:52:58,070 --> 01:53:01,157 "Quando l'uomo introduce il sesso 1428 01:53:01,367 --> 01:53:03,661 nella vagina, 1429 01:53:03,871 --> 01:53:07,669 "pare che questa abbia una temperatura da fornace". 1430 01:53:07,920 --> 01:53:11,635 "Me lo ha detto un amministratore coloniale". 1431 01:53:12,347 --> 01:53:14,558 Mi piacerebbe parlare così. 1432 01:53:15,018 --> 01:53:18,066 Forse un po' ci riesco, ma vorrei farlo perfettamente. 1433 01:53:18,276 --> 01:53:21,406 In una conversazione poter dire: 1434 01:53:21,575 --> 01:53:23,277 "Le negre 1435 01:53:23,287 --> 01:53:25,915 "fanno l'amore in un modo straordinario". 1436 01:53:26,084 --> 01:53:29,631 "Quando l'uomo introduce il sesso nella vagina, 1437 01:53:29,842 --> 01:53:31,970 "pare che questa abbia una temperatura da fornace". 1438 01:53:32,179 --> 01:53:34,766 "Me lo ha detto un amministratore coloniale". 1439 01:53:35,812 --> 01:53:39,277 Parlare con le parole degli altri... Ecco cosa mi piacerebbe. 1440 01:53:39,695 --> 01:53:41,990 Deve essere questa la libertà. 1441 01:53:43,786 --> 01:53:46,416 Ricordo un guardiano 1442 01:53:46,626 --> 01:53:48,587 che veniva scambiato per poliziotto 1443 01:53:48,965 --> 01:53:51,593 perché vestiva simile alla polizia. 1444 01:53:51,801 --> 01:53:53,472 Faceva gli indovinelli. 1445 01:53:53,682 --> 01:53:55,099 Diceva: 1446 01:53:56,063 --> 01:53:58,440 "Qual è il quartiere più chic di Parigi?" 1447 01:53:58,857 --> 01:54:00,362 E la gente diceva: 1448 01:54:00,570 --> 01:54:03,115 - Il primo? - No. 1449 01:54:03,534 --> 01:54:06,038 - Il quarto? - Nemmeno. 1450 01:54:06,373 --> 01:54:08,043 È il sesto! 1451 01:54:08,378 --> 01:54:11,297 Così la gente diceva: "Bene, perché?" 1452 01:54:11,841 --> 01:54:15,224 "Perché gli altri puzzano di merda!" (La Mere Dassault) 1453 01:54:15,599 --> 01:54:19,483 Oppure: "Qual è il terno al lotto più fortunato?" 1454 01:54:20,236 --> 01:54:21,821 "La moglie". 1455 01:54:21,989 --> 01:54:23,739 E loro: "Ah, sì? Perché?" 1456 01:54:25,329 --> 01:54:29,042 "Perché te la fai in macchina e su tutte le ruote". 1457 01:54:29,253 --> 01:54:31,881 Ce n'è un'altra, 1458 01:54:32,593 --> 01:54:34,096 ma non la ricordo più. 1459 01:54:35,766 --> 01:54:39,024 Un tizio cerca una stanza 1460 01:54:39,233 --> 01:54:43,114 e se la prende con uno che predica l'esistenza da Dio. 1461 01:54:43,324 --> 01:54:44,827 Dice: 1462 01:54:45,412 --> 01:54:48,375 "No, signore, io cerco una stanza, 1463 01:54:48,544 --> 01:54:51,131 è più importante dell'esistenza di Dio!" 1464 01:54:52,509 --> 01:54:55,932 Alcuni sordomuti facevano un gran baccano, 1465 01:54:56,099 --> 01:54:59,441 altri complottavano. Li chiamavo: i serbo-croati. 1466 01:54:59,734 --> 01:55:03,072 Alla fine sono risultati essere davvero serbo-croati! 1467 01:55:07,206 --> 01:55:09,461 Un giorno, nel maggio del '68, 1468 01:55:12,092 --> 01:55:14,178 nel bar c'era molta gente. 1469 01:55:15,473 --> 01:55:17,352 E tutti piangevano, 1470 01:55:18,647 --> 01:55:20,857 un intero bar piangeva. 1471 01:55:21,568 --> 01:55:23,239 Era bellissimo. 1472 01:55:24,785 --> 01:55:27,038 Era caduto un candelotto lacrimogeno. 1473 01:55:27,414 --> 01:55:31,673 Se non ci fossi andato come sempre, non l'avrei visto. 1474 01:55:33,217 --> 01:55:36,266 Invece davanti ai miei occhi 1475 01:55:36,559 --> 01:55:39,312 si è aperta una breccia. 1476 01:55:42,822 --> 01:55:45,072 È troppo tardi. Non andiamo... 1477 01:55:47,415 --> 01:55:48,791 Ho paura. 1478 01:55:50,211 --> 01:55:52,339 Paura di non vedere più niente. 1479 01:55:52,760 --> 01:55:53,760 Ho paura. 1480 01:55:59,397 --> 01:56:01,422 Non vorrei morire. 1481 01:56:22,691 --> 01:56:25,389 Strano modo di rifare il letto. 1482 01:56:25,530 --> 01:56:27,235 L'ho visto forse in un film. 1483 01:56:27,374 --> 01:56:31,403 I film servono a questo: impari a vivere, a rifare il letto. 1484 01:56:33,358 --> 01:56:37,098 Dovrebbe cambiare le lenzuola. C'è sangue. 1485 01:56:37,555 --> 01:56:41,254 Ah, no! Potrebbe destare dei sospetti. 1486 01:56:58,744 --> 01:57:00,905 Marie è ritornata. 1487 01:57:01,411 --> 01:57:03,532 Non lo sapeva? 1488 01:57:04,247 --> 01:57:08,462 No. Non lo sapevo di preciso. 1489 01:57:09,485 --> 01:57:11,106 Si accorgerà di noi? 1490 01:57:11,448 --> 01:57:14,066 Credo che lo sappa già. 1491 01:57:14,746 --> 01:57:16,200 Che le dirà? 1492 01:57:16,450 --> 01:57:19,277 Non so... vedrò. 1493 01:57:20,963 --> 01:57:23,130 - Mi accompagna? - Sì. 1494 01:57:41,728 --> 01:57:43,641 Allora non ci vedremo più? 1495 01:57:45,899 --> 01:57:48,353 Andrò al "Flore" il pomeriggio. 1496 01:57:48,914 --> 01:57:51,367 Se passa lì per caso... 1497 01:57:51,659 --> 01:57:53,697 Può anche telefonarmi. 1498 01:57:56,873 --> 01:57:58,554 Va bene. Buon rientro. 1499 01:59:10,286 --> 01:59:12,291 A che ora è tornata? 1500 01:59:12,458 --> 01:59:16,093 Alle 11:00. Pensavo di trovarla a "La Coupole". 1501 01:59:16,260 --> 01:59:18,808 - Poteva telefonarmi. - Volevo farle una sorpresa. 1502 01:59:18,975 --> 01:59:20,771 Gentile, ma non potevo indovinare. 1503 01:59:26,705 --> 01:59:29,002 Vedo che non si è annoiato. 1504 01:59:29,169 --> 01:59:31,381 L'appartamento è pregno del suo profumo. 1505 01:59:31,549 --> 01:59:34,640 Avete festeggiato: bicchieri, bottiglie... 1506 01:59:35,143 --> 01:59:38,942 Ha dormito qui. Quella tazza là... 1507 01:59:39,613 --> 01:59:41,990 Non potevo buttarla fuori, 1508 01:59:42,493 --> 01:59:45,458 - non certo nel cuore della notte. - Sì. 1509 01:59:46,672 --> 01:59:49,512 E io che pensavo a lei! 1510 01:59:49,679 --> 01:59:51,308 Beh, anch'io. 1511 01:59:53,106 --> 01:59:55,736 Merda! Scopando con un'altra ragazza? 1512 02:00:03,591 --> 02:00:05,304 Sa che soffro 1513 02:00:05,314 --> 02:00:06,932 e lei se ne frega. 1514 02:00:07,310 --> 02:00:09,648 Soffre o finge? 1515 02:00:09,817 --> 02:00:11,780 Non è mai molto seria. 1516 02:00:17,169 --> 02:00:19,299 Tutto qui? 1517 02:00:24,396 --> 02:00:25,691 Vede, è semplice. 1518 02:00:25,858 --> 02:00:29,576 Conosco i suoi modi per farsi amare. 1519 02:00:29,786 --> 02:00:32,583 Anche il dramma non mi riesce male. 1520 02:00:40,147 --> 02:00:42,986 - Bisogna cambiare le lenzuola. - Le cambi. 1521 02:00:45,325 --> 02:00:47,080 Mi aiuta? 1522 02:00:47,247 --> 02:00:48,247 Si arrangi. 1523 02:00:49,671 --> 02:00:52,511 Voi e le vostre prodezze. 1524 02:00:52,678 --> 02:00:56,772 Non esageri: prodezze alquanto leggere. 1525 02:00:57,148 --> 02:00:59,778 Persino sui cuscini c'è il suo odore! 1526 02:00:59,947 --> 02:01:03,038 Dormirò nell'altra stanza. 1527 02:01:09,139 --> 02:01:11,564 - Da sola? - Come vuole. 1528 02:01:50,384 --> 02:01:54,765 RAGAZZA FRANCESE RICERCATA PER OMICIDIO A VIENNA 1529 02:01:56,137 --> 02:01:59,591 La foto non è somigliante. Se non ne hanno altre non la ritroveranno. 1530 02:02:00,882 --> 02:02:03,131 Avrà fatto bene ad ammazzarlo? 1531 02:02:04,382 --> 02:02:08,334 Non so. Non è stato bello da parte sua. 1532 02:02:09,876 --> 02:02:11,291 Non penso avrebbe dovuto. 1533 02:02:11,459 --> 02:02:13,206 No, fa sempre cose sorprendenti. 1534 02:02:13,373 --> 02:02:16,247 Ultimamente aveva una fasciatura sulla mano. 1535 02:02:16,413 --> 02:02:20,035 Un'altra volta zoppicava per via di un piede. 1536 02:02:20,201 --> 02:02:23,074 Ne inventa sempre una nuova. 1537 02:02:30,321 --> 02:02:33,068 C'è Veronika. Te la presento. 1538 02:02:54,877 --> 02:02:56,732 - Parti? - Sì. 1539 02:02:57,423 --> 02:03:00,046 Vai sempre a Ostenda, come nella canzone di Léo Ferré? 1540 02:03:00,480 --> 02:03:02,476 No, ho cambiato idea. 1541 02:03:03,252 --> 02:03:06,248 Vado ad Amburgo, come nella canzone della Piaf. 1542 02:03:06,973 --> 02:03:08,429 - Sei in macchina? - Sì, sì. 1543 02:03:08,928 --> 02:03:10,924 Mi accompagni poi a Orly? 1544 02:03:11,317 --> 02:03:13,565 Sì. A che ora? 1545 02:03:13,787 --> 02:03:14,893 Tra un'ora circa. 1546 02:03:15,469 --> 02:03:17,882 Guarda, c'è l'avvinazzato. 1547 02:03:23,990 --> 02:03:26,226 C'è Sartre là: 1548 02:03:26,494 --> 02:03:30,198 beve come una spugna. Guardi quel tavolo. 1549 02:03:31,053 --> 02:03:34,257 Si sbaglia. Ha solo mezza bottiglia. 1550 02:03:34,989 --> 02:03:36,777 Sì. È furbo. 1551 02:03:36,981 --> 02:03:40,060 Ordina sempre mezza bottiglia, 1552 02:03:40,311 --> 02:03:41,573 ma bisogna vedere quante! 1553 02:03:41,934 --> 02:03:44,617 Esce sempre barcollante, appoggiandosi al muro. 1554 02:03:45,737 --> 02:03:47,807 Le sue prese di posizione, 1555 02:03:48,535 --> 02:03:52,359 il suo maoismo, la causa del popolo, sono frasi da ubriacone. 1556 02:03:52,717 --> 02:03:54,867 Gli direi: 1557 02:03:55,123 --> 02:03:58,785 "Si vergogni di bere così! Con il suo Premio Nobel..." 1558 02:03:59,218 --> 02:04:02,087 Smettiamola di considerare ciò che dice. 1559 02:04:02,648 --> 02:04:06,561 Non molto tempo fa, al comizio di Billancourt era appollaiato su una botte. 1560 02:04:06,811 --> 02:04:09,396 - È sempre dentro una botte. - Non esiste casualità. 1561 02:04:09,637 --> 02:04:12,299 - È un rosso maoista. - Come il vino. 1562 02:04:13,306 --> 02:04:14,512 Guardi... 1563 02:04:16,055 --> 02:04:17,403 È un'amica. 1564 02:04:18,332 --> 02:04:21,077 L'ha vista l'altro giorno con me. 1565 02:04:21,372 --> 02:04:26,242 Fa un certo effetto... È ricercata per omicidio. 1566 02:04:26,825 --> 02:04:28,865 Ho conosciuto una ragazza omicida 1567 02:04:29,325 --> 02:04:31,364 e poi si è suicidata. 1568 02:04:31,490 --> 02:04:33,362 L'ha fatto in modo splendido. 1569 02:04:33,662 --> 02:04:36,658 Sono andati in albergo, hanno fatto l'amore 1570 02:04:36,826 --> 02:04:39,854 e, quando lui dormiva, gli ha sparato al cuore. 1571 02:04:40,052 --> 02:04:43,799 Poi si è sparata in bocca. Era un'infermiera, come lei. 1572 02:04:43,981 --> 02:04:47,642 Faceva sempre una scena straordinaria, ma recitava male. 1573 02:04:47,878 --> 02:04:52,623 Più uno sembra falso, più va lontano: 1574 02:04:52,973 --> 02:04:55,733 il falso è l'aldilà. 1575 02:04:56,998 --> 02:05:00,878 Ho avuto paura perché prima stava con me. 1576 02:05:01,129 --> 02:05:04,138 - L'hai scampata bella! - Già, un colpo di fortuna! 1577 02:05:04,445 --> 02:05:07,549 Comunque non era innamorata di me: 1578 02:05:07,817 --> 02:05:09,273 un vantaggio. 1579 02:05:09,809 --> 02:05:13,530 Le donne che conosco non esitano a sparare. 1580 02:05:13,832 --> 02:05:16,494 Cronaca nera, assassini, 1581 02:05:16,671 --> 02:05:19,154 sono sempre astratti sui giornali. 1582 02:05:19,545 --> 02:05:23,165 Ma quando ti riguarda, è tutta un'altra storia. 1583 02:05:23,671 --> 02:05:26,334 Credo che le strade siano piene di assassini, 1584 02:05:27,708 --> 02:05:30,748 non assassini potenziali, ma reali, 1585 02:05:31,548 --> 02:05:33,735 in Francia in particolare. 1586 02:05:34,698 --> 02:05:38,841 Ecco un'altra trama ordita contro di me. Cos'altro potrebbe essere? 1587 02:05:39,499 --> 02:05:43,861 Alcune donne si sono suicidate, altre sono scappate con un uomo, 1588 02:05:44,337 --> 02:05:47,709 ed ora questa che finirà in prigione... 1589 02:05:48,356 --> 02:05:51,144 Considerando che l'aborto è un delitto, 1590 02:05:51,381 --> 02:05:55,762 ci sono dozzine, centinaia di assassini, di complici. 1591 02:05:56,134 --> 02:05:59,297 Le strade sono piene di assassini. 1592 02:05:59,812 --> 02:06:01,478 E si sentono bene. 1593 02:06:01,804 --> 02:06:05,638 E se qualcuno dice qualcosa, si sorprendono. 1594 02:06:05,995 --> 02:06:10,075 Nessun rimorso. Anzi, un sollievo. 1595 02:06:10,832 --> 02:06:15,101 E la giustizia a cosa serve? 1596 02:06:16,265 --> 02:06:20,469 Cambia il Presidente e si parla di amnistia. 1597 02:06:20,826 --> 02:06:22,697 L'unica amnistia 1598 02:06:22,962 --> 02:06:26,376 sarebbe aprire le porte delle prigioni 1599 02:06:26,615 --> 02:06:29,903 e i criminali uscirebbero nelle strade come topi. 1600 02:06:30,115 --> 02:06:33,273 Sì, sì. Con Duclos in testa: il re dei topi! 1601 02:06:33,915 --> 02:06:38,701 In fila indiana scenderebbero lungo Boulevard Raspail. 1602 02:06:38,938 --> 02:06:40,673 Arriverebbero qui. 1603 02:06:40,917 --> 02:06:43,033 Che orrore! Smettetela! 1604 02:06:43,354 --> 02:06:45,393 Andrebbero a casa vostra. 1605 02:06:45,650 --> 02:06:48,232 Perché da me e non a casa tua? 1606 02:06:48,649 --> 02:06:51,603 Io non ho una casa! 1607 02:06:52,020 --> 02:06:54,600 Scusami, devo andare. 1608 02:06:55,060 --> 02:06:56,778 Prenderò un taxi se vuoi restare qui. 1609 02:06:56,850 --> 02:06:58,597 No, vengo con te. 1610 02:06:59,909 --> 02:07:01,171 A presto, spero. 1611 02:07:02,459 --> 02:07:03,888 - Arrivederci. - Arrivederci. 1612 02:07:41,545 --> 02:07:45,257 Vengo sempre al suo tavolo. Sono indiscreto? 1613 02:07:46,177 --> 02:07:50,056 Forse vuole stare da sola. O attende qualcuno. 1614 02:07:52,893 --> 02:07:55,439 Uno anche per me. 1615 02:07:58,276 --> 02:07:59,860 Si rende conto? 1616 02:08:00,153 --> 02:08:02,022 Se passasse l'uomo della sua vita, 1617 02:08:02,032 --> 02:08:03,949 rischierebbe di non vederlo per colpa mia. 1618 02:08:04,118 --> 02:08:05,494 Una grande responsabilità. 1619 02:08:06,330 --> 02:08:08,622 Perché pensa che io venga qui? 1620 02:08:08,791 --> 02:08:09,872 Non lo so. 1621 02:08:10,040 --> 02:08:12,378 Per incontrare l'uomo della mia vita! 1622 02:08:12,545 --> 02:08:14,880 Non l'aveva capito? 1623 02:08:15,881 --> 02:08:18,591 - Oggi ho un appuntamento. - Allora vado. 1624 02:08:18,760 --> 02:08:22,180 No, è una mia amica, ritarda sempre. 1625 02:08:22,348 --> 02:08:25,102 Può restare. Magari le piace. 1626 02:08:25,269 --> 02:08:27,355 - Com'è? - È molto carina. 1627 02:08:27,523 --> 02:08:30,024 - Ha molti amanti. - Non mi fido. 1628 02:08:30,360 --> 02:08:33,237 Le donne con molti amanti non sono belle. 1629 02:08:33,407 --> 02:08:35,868 Poi non ho voglia di immischiarmi. 1630 02:08:36,534 --> 02:08:39,204 Quando arriva, me ne vado. 1631 02:08:39,372 --> 02:08:43,419 Vengo qui per leggere, ma lei mi distrae. 1632 02:08:43,920 --> 02:08:45,840 - Il resto del giorno? - Non ho tempo. 1633 02:08:46,007 --> 02:08:48,507 Sono molto impegnato. 1634 02:08:48,760 --> 02:08:51,680 Non credo che in questi giorni 1635 02:08:51,847 --> 02:08:54,308 incontrerà l'uomo della sua vita. 1636 02:08:54,476 --> 02:08:56,979 - Davvero? - Sì. 1637 02:08:57,772 --> 02:09:00,399 Potrebbe incontrare uno che le piace: 1638 02:09:00,568 --> 02:09:03,946 moro, riccio, abbronzato. Forse il suo tipo. 1639 02:09:04,114 --> 02:09:06,199 Potrebbe finirci a letto, 1640 02:09:06,366 --> 02:09:08,620 ma non si innamorerà. 1641 02:09:08,788 --> 02:09:10,457 È molto sicuro. 1642 02:09:10,624 --> 02:09:12,247 No, affatto. 1643 02:09:13,042 --> 02:09:17,214 Ma sono convinto del vuoto che mi circonda. 1644 02:09:18,966 --> 02:09:20,341 È buffo... 1645 02:09:20,511 --> 02:09:24,473 Quando l'ho guardata al "Deux Magots" 1646 02:09:25,684 --> 02:09:29,523 non ho ammazzato il tempo, ma chi aspettavo, Jean. 1647 02:09:30,483 --> 02:09:33,112 Sta dicendo cose molto belle. 1648 02:09:33,487 --> 02:09:36,573 Non so se le prepara prima o le vengono così. 1649 02:09:37,116 --> 02:09:40,871 In un brutto film si direbbe: "una frase d'autore". 1650 02:09:43,582 --> 02:09:45,210 Un altro, prego. 1651 02:09:48,383 --> 02:09:49,924 Attento a ciò che dice. 1652 02:09:50,091 --> 02:09:52,001 Se rifletto, potrei dire 1653 02:09:52,011 --> 02:09:54,473 un'infinità di scemenze in poco tempo. 1654 02:09:54,975 --> 02:09:57,267 - Beve troppo. - Le dà fastidio? 1655 02:09:58,604 --> 02:10:01,691 - Le dà fastidio? - Non era un rimprovero, mi scusi. 1656 02:10:05,447 --> 02:10:08,241 Abborda sempre le ragazze come ha fatto con me? 1657 02:10:08,410 --> 02:10:11,203 Gliel'ho detto, non lo faccio mai. 1658 02:10:11,622 --> 02:10:14,540 Con lei è diverso. Come l'avrei trovata? 1659 02:10:15,753 --> 02:10:18,420 Mi ha detto: 1660 02:10:18,881 --> 02:10:22,216 "Ora non ho tempo. Ha un numero di telefono?" 1661 02:10:22,387 --> 02:10:25,974 Mi ricordo bene. E lei cos'ha pensato? 1662 02:10:27,435 --> 02:10:30,438 Rimasi sorpresa di vederla accanto a me. 1663 02:10:30,730 --> 02:10:33,107 Era meno bello di quanto pensassi. 1664 02:10:34,277 --> 02:10:36,571 Non credevo che mi chiamasse. 1665 02:10:37,031 --> 02:10:38,574 Le ho mentito. 1666 02:10:38,742 --> 02:10:41,452 Ero libera. Non sono venuta apposta all'appuntamento. 1667 02:10:42,079 --> 02:10:43,622 L'avevo pensato. 1668 02:10:43,790 --> 02:10:46,584 Non capivo perché non veniva a letto con me. 1669 02:10:46,753 --> 02:10:50,215 Pensavo: "Sarà malato, impotente". 1670 02:10:50,549 --> 02:10:52,176 Mi sbagliavo. 1671 02:10:52,384 --> 02:10:54,593 La umiliava il fatto che non la scopassi? 1672 02:10:56,516 --> 02:10:57,965 Di solito 1673 02:10:57,975 --> 02:11:00,268 mi saltano addosso dopo 5 minuti. 1674 02:11:00,438 --> 02:11:03,315 Ero turbata da tanta gentilezza. 1675 02:11:13,621 --> 02:11:16,528 - Posso raccontarle una cosa? - Sì. 1676 02:11:16,626 --> 02:11:19,419 Le dissi di una donna che ho avuto per anni. 1677 02:11:19,671 --> 02:11:21,838 Quella che l'ha piantata? 1678 02:11:22,258 --> 02:11:24,882 Già, la mia ex del cazzo! 1679 02:11:25,636 --> 02:11:27,847 Non se n'è andata e basta. 1680 02:11:28,057 --> 02:11:31,183 Mi sarebbe piaciuto che avesse detto, lasciando l'amore: 1681 02:11:32,105 --> 02:11:33,145 "Addio, me ne vado". 1682 02:11:34,816 --> 02:11:36,190 Avrei preferito. 1683 02:11:37,570 --> 02:11:41,197 Quando l'ho incontrata, l'avevo appena lasciata 1684 02:11:42,451 --> 02:11:44,579 con l'intenzione di 1685 02:11:45,037 --> 02:11:49,084 innamorarmi della prima che avessi incontrato. 1686 02:11:49,333 --> 02:11:51,713 E ho incontrato lei. Continuo? 1687 02:11:54,968 --> 02:11:57,470 Non credo al caso, 1688 02:11:57,763 --> 02:12:00,517 era destino che lei mi incontrasse 1689 02:12:01,852 --> 02:12:05,148 perché sarei potuto passare cinque minuti prima. 1690 02:12:06,065 --> 02:12:09,445 Quando lei non è venuta all'appuntamento 1691 02:12:09,905 --> 02:12:12,116 è passata quella donna. 1692 02:12:12,284 --> 02:12:16,037 Lascio quella e vedo lei. Lei non viene e viene l'altra. 1693 02:12:16,370 --> 02:12:18,539 Poi arriva lei. 1694 02:12:20,168 --> 02:12:22,921 Perché non incontrarci prima? Un mese, un anno... 1695 02:12:23,090 --> 02:12:25,343 Frequentavamo gli stessi quartieri. 1696 02:12:27,178 --> 02:12:29,930 Non capisco quelli che lasciano gli altri. 1697 02:12:30,432 --> 02:12:32,682 Io non lascio nessuno, 1698 02:12:33,185 --> 02:12:35,522 mi faccio lasciare. 1699 02:12:36,272 --> 02:12:39,527 Credo che la vita, il passare del tempo, 1700 02:12:39,694 --> 02:12:43,448 sappiano bene separare le persone. 1701 02:12:46,203 --> 02:12:49,499 Io non faccio niente. Lascio fare al tempo. 1702 02:12:49,751 --> 02:12:52,293 Non mi sostituisco ad altri. 1703 02:12:54,005 --> 02:12:57,134 Conosce la storia di Sacha Guitry e di sua moglie? 1704 02:12:59,805 --> 02:13:01,933 Era a casa con sua moglie 1705 02:13:02,517 --> 02:13:06,189 seduto in una grande poltrona che lo nascondeva un po'. 1706 02:13:06,730 --> 02:13:10,945 All'improvviso si apre una porta, e riconosce 1707 02:13:11,112 --> 02:13:13,321 la voce di un attore, che dice: 1708 02:13:14,742 --> 02:13:17,328 "Tesoro, sei sola?" 1709 02:13:19,165 --> 02:13:22,626 Lui si alza e risponde: 1710 02:13:24,255 --> 02:13:28,467 "Non sono solo, ma non sapevo che mi chiamassi tesoro". 1711 02:13:30,806 --> 02:13:32,930 Dopo un po' divorziò da lei. 1712 02:13:34,518 --> 02:13:37,855 Le donne tradiscono i bravi mariti con gli scemi. 1713 02:13:39,609 --> 02:13:43,153 Forse è un modo per affermarsi. 1714 02:13:45,116 --> 02:13:47,827 Degli ultimi mesi trascorsi con Gilberte, 1715 02:13:48,786 --> 02:13:50,956 ricordo solo alcune cose. 1716 02:13:51,541 --> 02:13:56,088 C'erano bottiglie di whiskey, non volevo che le buttasse. 1717 02:13:58,176 --> 02:14:01,221 C'era del sangue sui muri, ci picchiavamo. 1718 02:14:03,017 --> 02:14:06,727 Una volta le ho rotto qualcosa. 1719 02:14:10,526 --> 02:14:13,086 Si è fatta curare e per 15 giorni ha avuto la faccia incerottata. 1720 02:14:13,321 --> 02:14:15,313 L'ultima volta che abbiamo fatto l'amore 1721 02:14:15,323 --> 02:14:16,783 assomigliava a Frankenstein. 1722 02:14:17,619 --> 02:14:20,578 Andavo da Marie, ma avevo gli incubi 1723 02:14:20,748 --> 02:14:24,126 e tornavo da lei. E tutto ricominciava. 1724 02:14:25,001 --> 02:14:27,882 Fu allora che mi disse di essere incinta. 1725 02:14:28,341 --> 02:14:30,093 Ero furioso. 1726 02:14:30,260 --> 02:14:32,554 Si mise a piangere e me ne andai. 1727 02:14:37,852 --> 02:14:40,146 Poi non so cosa sia successo. 1728 02:14:41,733 --> 02:14:43,985 Dopo qualche giorno, 1729 02:14:44,988 --> 02:14:48,283 improvvisamente... Ero in autobus... 1730 02:14:49,909 --> 02:14:52,497 ho avuto una sensazione profonda. 1731 02:14:53,375 --> 02:14:56,751 Era un sentimento sconosciuto, 1732 02:14:57,379 --> 02:14:59,257 una vera rivelazione. 1733 02:15:00,802 --> 02:15:02,177 Di colpo ero felice! 1734 02:15:04,431 --> 02:15:06,641 Mi è venuta voglia di vivere con lei, 1735 02:15:06,893 --> 02:15:09,103 cosa che non era successa in anni... 1736 02:15:09,269 --> 02:15:12,440 voglia di lavorare, di avere quel bambino. 1737 02:15:13,278 --> 02:15:15,446 Mi precipito da lei. 1738 02:15:15,696 --> 02:15:17,239 Non c'era... 1739 02:15:18,492 --> 02:15:21,452 Ho cercato dappertutto, ho telefonato a tutte le amiche. 1740 02:15:23,040 --> 02:15:24,665 Era scomparsa. 1741 02:15:28,047 --> 02:15:30,048 Poi ho saputo... 1742 02:15:31,009 --> 02:15:33,844 Non voleva più vedermi, si nascondeva. 1743 02:15:34,555 --> 02:15:36,725 Disse che non mi amava più. 1744 02:15:39,646 --> 02:15:40,853 Quando, 1745 02:15:42,105 --> 02:15:44,567 si lascia una persona che si è amata 1746 02:15:44,862 --> 02:15:47,069 bisognerebbe prima dire: 1747 02:15:47,613 --> 02:15:48,696 "Addio, me ne vado". 1748 02:15:49,698 --> 02:15:51,326 Ma sparire... 1749 02:15:51,745 --> 02:15:54,371 nascondersi come un criminale, è ignobile. 1750 02:15:55,708 --> 02:15:59,086 Stavo diventando il personaggio di un brutto film, 1751 02:15:59,880 --> 02:16:01,965 da melodramma ben congegnato. 1752 02:16:03,344 --> 02:16:06,221 Un uomo si accorge di amare una donna 1753 02:16:06,390 --> 02:16:09,769 e la donna, invece, si accorge di non amarlo più. 1754 02:16:12,481 --> 02:16:14,357 Una storia pietosa. 1755 02:16:16,362 --> 02:16:19,406 La vita non assomiglia a quei mondi misteriosi 1756 02:16:19,865 --> 02:16:23,911 dove, una volta entrati, non si torna indietro. 1757 02:16:30,338 --> 02:16:32,216 Avrei preferito che morisse, 1758 02:16:33,218 --> 02:16:34,802 che si suicidasse. 1759 02:16:37,932 --> 02:16:39,434 Più tardi seppi 1760 02:16:40,728 --> 02:16:42,271 che aveva abortito 1761 02:16:43,355 --> 02:16:47,903 e che viveva con quello che l'aveva aiutata. 1762 02:17:04,216 --> 02:17:07,095 Quelli che fanno gli aborti 1763 02:17:07,513 --> 02:17:09,556 sono i nuovi cavalieri. 1764 02:17:09,724 --> 02:17:12,269 Non difendono più vedove e orfani, 1765 02:17:13,020 --> 02:17:16,148 ma tolgono quelle cose ignobili dalle pance: 1766 02:17:17,651 --> 02:17:19,819 il bisturi al posto della spada, 1767 02:17:20,738 --> 02:17:23,531 la sonda al posto della sciabola. 1768 02:17:24,075 --> 02:17:27,120 E le donne si consegnano ai loro liberatori. 1769 02:17:27,414 --> 02:17:29,499 Gli eroi non mi piacciono. 1770 02:17:31,545 --> 02:17:34,090 La nausea è un malessere nobile, 1771 02:17:34,715 --> 02:17:37,387 non è il nome giusto 1772 02:17:38,012 --> 02:17:39,513 per questa polvere, 1773 02:17:40,098 --> 02:17:41,556 questa vergogna 1774 02:17:42,227 --> 02:17:44,270 che rimane in gola, 1775 02:17:44,772 --> 02:17:46,565 che non riesco a digerire 1776 02:17:47,857 --> 02:17:49,902 né a sputare. 1777 02:17:53,365 --> 02:17:57,328 Quando una ci lascia, non sappiamo mai il perché. 1778 02:17:59,164 --> 02:18:03,295 Non c'è solo l'amore. C'è l'orgoglio, l'amor proprio. Mi ero rassegnato. 1779 02:18:04,840 --> 02:18:08,386 Cercavo di soffrire il meno possibile, 1780 02:18:08,553 --> 02:18:10,804 sperando che passasse. 1781 02:18:12,850 --> 02:18:15,855 Ma quando la terra trema sotto di noi 1782 02:18:16,939 --> 02:18:18,355 l'amore, 1783 02:18:19,276 --> 02:18:22,321 il successo, la rivoluzione non significano più niente. 1784 02:18:23,698 --> 02:18:24,906 Sa, 1785 02:18:26,077 --> 02:18:29,163 il mondo sarà salvato dai bambini, 1786 02:18:29,707 --> 02:18:32,417 dai soldati e dai pazzi. 1787 02:18:35,963 --> 02:18:38,091 La sua amica è arrivata. 1788 02:18:38,428 --> 02:18:41,511 Non l'ha vista. È seduta là. 1789 02:19:05,171 --> 02:19:07,756 - Resta con noi? - No, vado laggiù. 1790 02:19:35,275 --> 02:19:37,819 - Salve, non si ricorda di me? - No. - Il suo nome è Virginie. 1791 02:19:39,738 --> 02:19:41,364 No. Mi chiamo Veronika. 1792 02:19:41,533 --> 02:19:45,413 Proprio così. Ci siamo conosciuti in campagna... 1793 02:19:47,541 --> 02:19:49,460 Sì, mi ricordo molto bene di lei... 1794 02:19:57,345 --> 02:20:00,557 A proposito, faremo una piccola festa. 1795 02:20:03,478 --> 02:20:05,855 Una piccola festa per il compleanno di Maurice. 1796 02:20:07,860 --> 02:20:09,735 A casa mia, in rue de Vaugirard. 1797 02:20:28,052 --> 02:20:29,719 - Va via, Alexandre? - Sì, Sì. 1798 02:20:30,390 --> 02:20:33,310 - Rimanga un po'. - No, sono stanco. Arrivederci. 1799 02:20:40,737 --> 02:20:41,737 Vuoi venire? 1800 02:20:41,779 --> 02:20:44,387 No, vado al cinema. 1801 02:21:20,616 --> 02:21:23,536 Devo amarla molto per seguirla per strada. 1802 02:21:49,446 --> 02:21:52,284 Perché non è rimasto? 1803 02:21:52,450 --> 02:21:54,161 Era con altri. 1804 02:21:54,329 --> 02:21:56,288 Non importava. 1805 02:21:57,082 --> 02:21:59,959 La divertivano più di me. 1806 02:22:02,924 --> 02:22:04,508 È un deficiente. 1807 02:22:05,594 --> 02:22:08,178 Si crede irresistibile. 1808 02:22:08,347 --> 02:22:10,807 Ma è divertente fare i cretini. 1809 02:22:11,184 --> 02:22:12,393 Forse. 1810 02:22:16,692 --> 02:22:19,819 L'ho seguita perché volevo stare con lei. 1811 02:22:21,615 --> 02:22:23,992 Gentile, ma non posso. 1812 02:22:24,952 --> 02:22:28,498 Ha qualcosa di importante da fare? 1813 02:22:29,168 --> 02:22:32,086 Niente, ma ho una vita molto piena. 1814 02:22:34,424 --> 02:22:37,511 Voglio scopare di nuovo con lei. 1815 02:22:37,888 --> 02:22:39,512 Perché non dirlo? 1816 02:22:40,597 --> 02:22:42,809 Le ragazze non lo dicono di solito? 1817 02:22:44,394 --> 02:22:47,064 L'amo e voglio scopare con lei. 1818 02:22:50,696 --> 02:22:53,155 Posso venire da lei? 1819 02:22:53,324 --> 02:22:55,620 In teoria non potrei. 1820 02:22:57,497 --> 02:23:00,501 Potremmo andare, ma non oggi. 1821 02:23:01,376 --> 02:23:03,754 Non verrà nella mia stanza. 1822 02:23:04,256 --> 02:23:06,089 Per rispettare i regolamenti? 1823 02:23:06,758 --> 02:23:09,136 Ci ho portato molti uomini. 1824 02:23:09,680 --> 02:23:12,849 Perciò ho chiesto un letto a due piazze. 1825 02:23:14,520 --> 02:23:17,772 Non voglio che l'uomo che amo veda lo squallore in cui vivo. 1826 02:23:18,816 --> 02:23:21,528 È un privilegio che mi rende felice. 1827 02:23:21,945 --> 02:23:23,445 Ma sa, 1828 02:23:25,784 --> 02:23:29,831 di solito cerco donne con un appartamento. 1829 02:23:31,165 --> 02:23:33,376 Scopo quel tipo di donne. 1830 02:23:33,545 --> 02:23:36,379 Ed io con arabi ed ebrei. 1831 02:23:37,089 --> 02:23:38,633 Allora le piace 1832 02:23:39,301 --> 02:23:40,846 il tipo meticcio. 1833 02:23:41,014 --> 02:23:43,765 Sì, adoro scopare con i meticci. 1834 02:23:43,933 --> 02:23:47,020 E mi fanno godere sempre! 1835 02:23:47,189 --> 02:23:49,022 Mi fa piacere. 1836 02:23:49,942 --> 02:23:51,569 Allora che ci fa con me? 1837 02:23:51,735 --> 02:23:54,574 Non so... Cazzate, sicuramente! 1838 02:23:55,407 --> 02:23:58,660 Perché le donne non possono dire di voler scopare? 1839 02:24:03,878 --> 02:24:06,254 Chi non lo dice è cretina, no? 1840 02:24:08,718 --> 02:24:10,009 Non saprei. 1841 02:24:11,472 --> 02:24:12,890 Sì, senz'altro. 1842 02:24:15,059 --> 02:24:18,562 Se ora ha da fare, venga più tardi. 1843 02:24:19,148 --> 02:24:20,940 Quando vuole. 1844 02:24:24,990 --> 02:24:27,448 Passerò a mezzanote al "Flore", 1845 02:24:27,617 --> 02:24:31,706 ma senza impegno. Dove andremo? Non in albergo! 1846 02:24:31,999 --> 02:24:34,417 - Perché no? - Non mi piace. 1847 02:24:36,087 --> 02:24:38,839 Voglio venire da lei. 1848 02:24:41,344 --> 02:24:43,596 A mezzanotte al "Flore". 1849 02:24:46,519 --> 02:24:47,936 Vuole un passaggio? 1850 02:24:48,103 --> 02:24:49,564 Sì, a casa. 1851 02:27:28,034 --> 02:27:30,073 - Beve qualcosa? - Sì. 1852 02:27:31,867 --> 02:27:34,155 Posso fare un Nescafè? 1853 02:27:35,076 --> 02:27:36,864 Non ha altro? 1854 02:27:37,488 --> 02:27:38,547 Sì, dell'acqua. 1855 02:27:40,425 --> 02:27:43,531 No, mi faccia un Nescafè. 1856 02:28:08,778 --> 02:28:10,961 Cosa ha fatto oggi? 1857 02:28:12,029 --> 02:28:15,029 Ho scopato. O mi sono fatta scopare. Come preferisce. 1858 02:28:15,902 --> 02:28:18,945 L'ho capito dal trucco disfatto. 1859 02:28:19,112 --> 02:28:20,432 Ho telefonato a un mio ex amante. 1860 02:28:20,737 --> 02:28:23,485 Un tirocinante che era in servizio a Necker. 1861 02:28:23,654 --> 02:28:25,737 Forte o leggero? 1862 02:28:25,903 --> 02:28:26,985 Forte. 1863 02:28:28,446 --> 02:28:31,237 Chiamo i miei ex amanti quando ho voglia. 1864 02:28:31,944 --> 02:28:35,361 È seccante quando rispondono le mogli. 1865 02:28:37,569 --> 02:28:39,268 Ma non mi piace più scopare con loro. 1866 02:28:39,278 --> 02:28:40,984 Non sono contenta. 1867 02:28:41,570 --> 02:28:43,862 Allora perché lo ha fatto? 1868 02:28:44,318 --> 02:28:45,860 Mi ha fatto innervosire. 1869 02:28:46,027 --> 02:28:48,775 Volevo stare con lei, gliel'ho detto, ho insistito. 1870 02:28:48,943 --> 02:28:50,942 Mi ha umiliata. 1871 02:28:51,609 --> 02:28:53,943 L'ho fatto per dispetto. 1872 02:28:54,234 --> 02:28:56,359 Aveva qualche ora da passare. 1873 02:28:56,525 --> 02:28:59,816 Poteva restarsene in camera a guardare la TV. 1874 02:29:00,026 --> 02:29:01,609 A guardare la TV? 1875 02:29:02,651 --> 02:29:05,274 Volevo essere scopata... Avevo voglia di un cazzo! 1876 02:29:07,400 --> 02:29:10,941 È bello dormire con un cazzo, anche molle, sul sedere. 1877 02:29:14,651 --> 02:29:16,148 È geloso? 1878 02:29:16,316 --> 02:29:17,441 Non so... 1879 02:29:17,608 --> 02:29:19,732 No, anzi, mi eccita. 1880 02:29:20,650 --> 02:29:22,233 Una o due? 1881 02:29:22,566 --> 02:29:23,732 Una. 1882 02:29:24,233 --> 02:29:27,274 Mi piace la sua stanza. Sa di ospedale. 1883 02:29:28,066 --> 02:29:30,648 Di ospedale? Che orrore! 1884 02:29:44,914 --> 02:29:47,138 - Faccio spavento? - Sì. 1885 02:29:47,437 --> 02:29:48,547 Trova? 1886 02:29:49,181 --> 02:29:53,477 Sì, uno spavento che le sta molto bene. 1887 02:29:55,730 --> 02:29:56,730 Venga qui. 1888 02:30:00,077 --> 02:30:01,077 Venga. 1889 02:30:16,019 --> 02:30:20,226 Allora, cos'ha fatto con il suo amante? 1890 02:30:20,604 --> 02:30:21,851 Non racconto. 1891 02:30:26,227 --> 02:30:27,642 È stato veloce. 1892 02:30:28,394 --> 02:30:29,768 Aveva voglia, e poi? 1893 02:30:29,979 --> 02:30:34,018 Ha sempre voglia. Gli si drizza appena mi vede. 1894 02:30:34,562 --> 02:30:36,601 Avete trovato un letto? 1895 02:30:37,060 --> 02:30:40,185 Sopra un letto di un malato? Come avete fatto? 1896 02:30:40,602 --> 02:30:43,517 - Ha un divano nel suo ufficio. - Oh, capisco. 1897 02:30:44,436 --> 02:30:46,101 Ben organizzato. 1898 02:30:46,852 --> 02:30:48,102 Racconti. 1899 02:30:48,310 --> 02:30:50,349 No. Mi ha detto: "Fammi quello che mi piace". 1900 02:30:50,518 --> 02:30:51,890 Cioè? 1901 02:30:52,058 --> 02:30:54,307 - Non racconto. - Lo faccia a me. 1902 02:30:54,477 --> 02:30:56,100 No, è troppo faticoso. 1903 02:30:57,851 --> 02:31:00,930 Che pigrizia. Me ne vado. 1904 02:31:01,767 --> 02:31:03,807 Rimanga. Se indovina, glielo faccio. 1905 02:31:06,975 --> 02:31:08,890 Che cosa ha usato? 1906 02:31:09,515 --> 02:31:11,765 Dica: "Fuoco... 1907 02:31:13,141 --> 02:31:14,515 "Acqua..." 1908 02:31:14,724 --> 02:31:15,724 Mi aiuti. 1909 02:31:36,890 --> 02:31:39,055 Se non sono ubriaca, sono pudica. 1910 02:31:39,973 --> 02:31:41,764 Spenga la luce, è lì. 1911 02:31:47,514 --> 02:31:49,680 Si è spogliata in fretta, l'altro giorno. 1912 02:31:50,765 --> 02:31:52,638 Mentre non guardava. 1913 02:31:52,805 --> 02:31:54,846 È la mia tattica. Faccio sempre così. 1914 02:32:17,719 --> 02:32:19,760 Alexandre, vado a lavorare. 1915 02:32:20,054 --> 02:32:22,011 Può restare se vuole. 1916 02:32:22,178 --> 02:32:24,673 - Che ore sono? - 6:45. 1917 02:32:24,683 --> 02:32:26,719 No, no, mi alzo. 1918 02:32:27,636 --> 02:32:29,258 Oh, che bella! 1919 02:32:29,926 --> 02:32:31,801 Si avvicini. 1920 02:32:37,176 --> 02:32:39,384 I medici non glielo fanno? 1921 02:32:39,551 --> 02:32:41,301 Adesso non più. 1922 02:32:41,466 --> 02:32:42,966 E gli ammalati? 1923 02:32:44,052 --> 02:32:45,717 Loro mai! 1924 02:32:46,216 --> 02:32:49,424 - Scopiamo? - No, devo andare. 1925 02:32:49,800 --> 02:32:51,884 Chi ammazzate oggi? 1926 02:32:55,216 --> 02:32:57,132 Le lascio la chiave. 1927 02:32:57,467 --> 02:33:00,161 Chiuda la porta. Può tenerla. 1928 02:35:12,101 --> 02:35:13,102 Quanto costa? 1929 02:35:13,563 --> 02:35:15,203 C'è scritto. 1930 02:35:16,525 --> 02:35:17,525 Posso provarlo? 1931 02:35:17,567 --> 02:35:18,567 Da questa parte. 1932 02:35:55,035 --> 02:35:56,450 Per favore? 1933 02:36:02,028 --> 02:36:04,912 - Ecco. - Grazie. 1934 02:36:04,922 --> 02:36:07,171 Arrivederci. 1935 02:36:16,344 --> 02:36:18,262 Venga qua. 1936 02:36:25,836 --> 02:36:28,812 Ho un foulard per lei. L'ho messo da parte. 1937 02:36:30,172 --> 02:36:31,732 Le starà bene. 1938 02:36:43,774 --> 02:36:45,702 A me piace. A lei? 1939 02:37:18,483 --> 02:37:22,471 Sì. Sì. 1940 02:37:22,773 --> 02:37:24,699 - È Veronika. - No, non voglio. 1941 02:37:25,018 --> 02:37:27,639 Si arrangi. Sono fatti suoi! 1942 02:37:31,767 --> 02:37:36,166 - Pronto? - Pronto, sono Veronika. Disturbo? 1943 02:37:36,632 --> 02:37:38,589 Sì, stavo dormedo. 1944 02:37:38,756 --> 02:37:40,502 Mi scusi. 1945 02:37:40,795 --> 02:37:42,706 Non importa. Che succede? 1946 02:37:43,289 --> 02:37:45,494 Voglio vederla. 1947 02:37:45,994 --> 02:37:48,157 C'è rumore, non sento. 1948 02:37:48,657 --> 02:37:51,776 Sono al "Bibloquet". Mi raggiunge? 1949 02:37:51,944 --> 02:37:55,269 No. Sono stanco, non stanotte. La chiamo domani. 1950 02:37:55,687 --> 02:37:57,309 Non viene? 1951 02:37:57,675 --> 02:38:00,928 La chiamo domani. Buonanotte. 1952 02:38:07,087 --> 02:38:08,875 Cosa voleva? 1953 02:38:09,666 --> 02:38:11,621 Che la raggiungessi in un locale. 1954 02:38:12,041 --> 02:38:14,781 È ubriaca. 1955 02:38:16,655 --> 02:38:18,858 È penosa, no? 1956 02:38:19,317 --> 02:38:21,021 Direi... 1957 02:38:27,947 --> 02:38:30,569 Credevo che quelli che lavorano 1958 02:38:32,525 --> 02:38:35,102 fossero più equilibrati degli altri 1959 02:38:35,435 --> 02:38:38,057 o che fingessero almeno! 1960 02:38:39,015 --> 02:38:41,384 Anche se fanno un lavoro di merda 1961 02:38:41,718 --> 02:38:44,130 e non fanno soldi. 1962 02:38:45,753 --> 02:38:48,166 Recentemente ho sentito un'espressione: 1963 02:38:49,830 --> 02:38:50,830 com'era... 1964 02:38:51,660 --> 02:38:52,910 Aspetti... 1965 02:38:54,201 --> 02:38:55,779 "L'uomo della strada". 1966 02:38:56,488 --> 02:39:00,187 Io non do l'impressione dell'uomo della strada. 1967 02:39:01,023 --> 02:39:05,015 Ho voglia di chiudermi. Si deve sempre dare ragione agli altri. 1968 02:39:05,680 --> 02:39:10,257 Perciò non mi dispiace che quella ragazza sia così, 1969 02:39:10,881 --> 02:39:14,501 che si ubriachi, che telefoni di notte. 1970 02:39:15,128 --> 02:39:17,495 Perché se la gente che lavora... 1971 02:39:18,037 --> 02:39:22,487 Perché se "l'uomo della strada" si mette a dar fuori anche lui... 1972 02:39:23,240 --> 02:39:26,484 Un termine di gran moda! 1973 02:39:27,023 --> 02:39:30,431 C'è il rischio che succedano cose interessanti. 1974 02:39:31,432 --> 02:39:35,385 Sono stufo di questa gente che si sente a proprio agio 1975 02:39:35,551 --> 02:39:38,422 tra macchine, vacanze, famiglia! 1976 02:39:39,003 --> 02:39:43,038 Prima pensavo: "Perché continuano a lavorare?" 1977 02:39:44,373 --> 02:39:47,781 "Perché non se ne vanno via?" 1978 02:39:48,532 --> 02:39:51,236 Altrove... da nessuna parte. 1979 02:39:54,772 --> 02:39:57,973 Una volta mi sono addormentato in autostrada 1980 02:39:59,058 --> 02:40:01,343 tra Marsiglia e Lione. 1981 02:40:02,134 --> 02:40:04,797 Quelle linee che scorrono... 1982 02:40:05,838 --> 02:40:08,124 Ho dormito pochi istanti. 1983 02:40:09,460 --> 02:40:14,657 Mi sono svegliato perché l'auto ha urtato lo spartitraffico. 1984 02:40:16,030 --> 02:40:19,565 Mi sono aggrappato al volante, spalancando gli occhi 1985 02:40:19,734 --> 02:40:22,729 e ho visto... non era un miraggio, 1986 02:40:22,896 --> 02:40:26,431 come se si potesse vedere lo stesso posto 1987 02:40:26,724 --> 02:40:29,094 tremila anni fa: 1988 02:40:30,218 --> 02:40:33,294 quella pista di asfalto 1989 02:40:34,044 --> 02:40:37,037 piena di crepe, 1990 02:40:37,997 --> 02:40:39,825 spaccata, invasa dalle erbacce, 1991 02:40:40,785 --> 02:40:43,486 come le vestigia di una civiltà antica, 1992 02:40:45,027 --> 02:40:46,276 inutile, 1993 02:40:46,484 --> 02:40:47,689 cadente. 1994 02:40:48,981 --> 02:40:51,390 Il Partenone, le piramidi... 1995 02:40:51,975 --> 02:40:54,138 l'autostrada, le officine: 1996 02:40:54,637 --> 02:40:56,340 era tutto uguale. 1997 02:40:58,504 --> 02:41:00,169 E su quella pista, 1998 02:41:00,503 --> 02:41:01,503 uomini, 1999 02:41:02,459 --> 02:41:03,787 donne, 2000 02:41:04,622 --> 02:41:05,785 vagabondi 2001 02:41:06,575 --> 02:41:09,362 con un sacco appeso a un bastone 2002 02:41:10,362 --> 02:41:14,187 camminavano come alla fine di un film di Charlot. 2003 02:41:15,937 --> 02:41:18,266 E per non andare da qualche parte... 2004 02:41:18,890 --> 02:41:20,139 Ormai no... 2005 02:41:20,805 --> 02:41:22,218 andavano. 2006 02:41:24,092 --> 02:41:26,834 Mi sono detto che non rimaneva molto tempo 2007 02:41:27,626 --> 02:41:30,245 e tutto sarebbe appartenuto al passato: 2008 02:41:30,749 --> 02:41:33,992 le case, le macchine, il cinema. 2009 02:41:37,198 --> 02:41:40,769 Forse qualche antenato 2010 02:41:41,271 --> 02:41:43,144 si sarebbe ancora ricordato 2011 02:41:45,099 --> 02:41:47,969 e avrebbe spiegato ai giovani che c'era il cinema, 2012 02:41:48,884 --> 02:41:52,754 immagini che si muovevano, che parlavano... 2013 02:41:53,961 --> 02:41:56,538 E i giovani non avrebbero capito. 2014 02:41:57,871 --> 02:42:00,115 È incredibile come ancora crede nell'uomo! 2015 02:42:06,317 --> 02:42:07,980 Cosa vuole dire? 2016 02:42:08,730 --> 02:42:10,184 In quale uomo? 2017 02:42:11,101 --> 02:42:12,722 "L'uomo della strada"? 2018 02:42:14,721 --> 02:42:18,005 C'è un'altra espressione che mi diverte molto: 2019 02:42:18,879 --> 02:42:21,585 è "le classi più svantaggiate". 2020 02:42:21,960 --> 02:42:24,245 Vede, c'è 2021 02:42:24,953 --> 02:42:27,033 "la borghesia del tessile", 2022 02:42:28,533 --> 02:42:30,696 "le classi più svantaggiate", 2023 02:42:31,694 --> 02:42:33,400 "l'uomo della strada", 2024 02:42:34,315 --> 02:42:37,060 "le madri nubili", ecc. 2025 02:42:37,686 --> 02:42:39,724 Un nome per ogni cosa. 2026 02:42:41,722 --> 02:42:46,711 In cambio di un lavoro, uomini accettano denaro da altri uomini. 2027 02:42:47,337 --> 02:42:49,320 Si può chiedere tutto 2028 02:42:49,330 --> 02:42:50,829 a chi accetta denaro, 2029 02:42:51,204 --> 02:42:53,286 anche di calarsi i pantaloni. 2030 02:42:53,660 --> 02:42:57,070 Per stare alle regole del gioco bisognerebbe avere le stesse armi. 2031 02:42:57,487 --> 02:42:59,192 E sapere come usarle... 2032 02:42:59,359 --> 02:43:01,770 I duelli andavano bene: 2033 02:43:02,313 --> 02:43:05,058 era una lotta tra persone dello stesso mondo. 2034 02:43:06,264 --> 02:43:08,758 I teppisti uccisi a coltellate nella schiena! 2035 02:43:10,384 --> 02:43:12,420 Io sono d'accordo: 2036 02:43:13,418 --> 02:43:15,124 colpire all'improvviso 2037 02:43:16,209 --> 02:43:17,706 alla schiena. 2038 02:43:19,746 --> 02:43:23,531 Quando faccio l'amore con lei, penso alla morte, 2039 02:43:24,029 --> 02:43:25,276 alla terra, 2040 02:43:25,817 --> 02:43:27,231 alla cenere. 2041 02:43:28,483 --> 02:43:30,518 Non me l'aveva mai detto. 2042 02:43:30,895 --> 02:43:32,682 Ci ho pensato sempre. 2043 02:43:33,347 --> 02:43:36,010 Allora fa l'amore con morte? 2044 02:43:37,798 --> 02:43:39,045 Perché? 2045 02:43:39,714 --> 02:43:43,290 Lei vede fiumi, cascate scroscianti? 2046 02:44:01,830 --> 02:44:06,073 - Pronto? - Mi passa Alexandre? - Dorme. 2047 02:44:06,241 --> 02:44:08,073 Può svegliarlo? 2048 02:44:08,367 --> 02:44:11,993 Ascolti, quando dorme è impossibile svegliarlo. 2049 02:44:12,163 --> 02:44:14,038 Allora vengo lì. 2050 02:44:14,331 --> 02:44:16,084 Senta, Veronika, 2051 02:44:16,501 --> 02:44:19,671 ci lasci un po' tranquilli. 2052 02:44:19,838 --> 02:44:21,930 So l'indirizzo. 2053 02:44:21,998 --> 02:44:23,541 Bene. Sto arrivando. 2054 02:44:27,297 --> 02:44:28,757 Viene qui. 2055 02:44:31,053 --> 02:44:33,136 Doveva fermarla. 2056 02:44:33,304 --> 02:44:35,638 Sono affari vostri. 2057 02:44:36,433 --> 02:44:38,601 Era così ubriaca... 2058 02:44:41,980 --> 02:44:43,524 Che ore sono? 2059 02:44:47,487 --> 02:44:48,863 Le 4:00. 2060 02:44:49,281 --> 02:44:51,406 Senta, 2061 02:44:51,615 --> 02:44:55,034 i suoi amori incominciano a rompermi. 2062 02:44:55,746 --> 02:44:58,122 No, va bene... 2063 02:44:58,500 --> 02:45:00,874 Mi piace chi disubbidisce. 2064 02:45:01,712 --> 02:45:05,088 Uno dice: "Non venire" e loro vengono. 2065 02:45:07,756 --> 02:45:10,467 Uno dice: "Andate via" e loro restano, 2066 02:45:11,471 --> 02:45:14,097 come gli ubriaconi nei bar: 2067 02:45:15,766 --> 02:45:18,267 più li cacci e più tornano. 2068 02:45:20,273 --> 02:45:22,900 Non mi piace la dignità. 2069 02:45:57,938 --> 02:45:59,439 L'unica dignità è la viltà. 2070 02:45:59,899 --> 02:46:02,193 - Non è sola. - Li butti fuori. 2071 02:46:11,993 --> 02:46:14,748 Non ha soldi per il taxi. 2072 02:46:19,962 --> 02:46:24,676 E quello le tastava il culo. 2073 02:46:26,719 --> 02:46:29,056 Ho dei soldi in tasca. 2074 02:47:03,013 --> 02:47:05,223 Non c'è niente da bere? 2075 02:47:05,933 --> 02:47:08,599 Ha bevuto abbastanza, cara! 2076 02:47:09,101 --> 02:47:10,225 Cara? 2077 02:47:11,309 --> 02:47:13,350 Forse vi disturbo. 2078 02:47:14,102 --> 02:47:16,142 Magari stavate scopando? 2079 02:47:20,396 --> 02:47:22,311 Stronzetto di Alexandre! 2080 02:47:34,941 --> 02:47:36,940 Marciona di una Marie, 2081 02:47:37,235 --> 02:47:39,733 con i tuoi seni di trentenne! 2082 02:47:41,403 --> 02:47:45,194 E tu sei la dolce, tenera, pura Veronika? 2083 02:47:46,154 --> 02:47:47,570 Io pura? 2084 02:47:48,363 --> 02:47:50,781 Sono completamente marcia. 2085 02:47:56,032 --> 02:47:58,199 Non badate a quel che dico. 2086 02:47:58,741 --> 02:48:01,033 Ho bevuto molto stasera. 2087 02:48:06,661 --> 02:48:09,037 Posso venire nel vostro letto? 2088 02:49:19,104 --> 02:49:21,351 Sapete cosa mi piacerebbe? 2089 02:49:22,354 --> 02:49:24,603 Vedervi scopare. 2090 02:49:26,062 --> 02:49:29,148 Se vuoi scopare con Alexandre, non chiede di meglio. 2091 02:49:29,315 --> 02:49:33,272 Non voglio scopare, non me ne frega niente. 2092 02:49:34,441 --> 02:49:37,191 Non ho voglia del suo vecchio cazzo! 2093 02:49:37,777 --> 02:49:41,152 Ha un cazzo a becco di teiera. 2094 02:49:43,569 --> 02:49:46,779 No. Sarei contenta che scopiate. 2095 02:49:48,071 --> 02:49:50,944 Due che scopano perché si amano 2096 02:49:51,112 --> 02:49:54,113 è la cosa più bella che esista. 2097 02:49:55,115 --> 02:49:56,363 Sei bella, Marie. 2098 02:49:56,530 --> 02:49:58,574 Con il mio corpo da trentenne? 2099 02:49:58,741 --> 02:50:01,240 Non rompere... Sei bella. 2100 02:50:01,408 --> 02:50:03,492 Hai belle gambe. 2101 02:50:04,326 --> 02:50:06,826 E dire che non mi piacciono le donne. 2102 02:50:21,539 --> 02:50:23,122 Che ore sono? 2103 02:50:23,832 --> 02:50:25,541 Non va a lavorare? 2104 02:50:26,440 --> 02:50:28,123 Telefonerò. Sistemerò la cosa. 2105 02:50:30,902 --> 02:50:32,917 L'amo come una vecchia pazza. 2106 02:50:32,960 --> 02:50:34,584 Cosa? 2107 02:50:35,044 --> 02:50:37,412 L'amo come una folle. 2108 02:50:47,241 --> 02:50:49,531 Marie ha degli ospiti. 2109 02:50:49,741 --> 02:50:51,991 - Comprerò da bere. - Amici suoi? 2110 02:50:52,159 --> 02:50:54,323 No, di Marie. Sono a posto, vedrà. 2111 02:50:54,488 --> 02:50:55,989 Potrei venire anch'io? 2112 02:50:56,157 --> 02:50:58,279 Certo, Marie è d'accordo. 2113 02:51:01,155 --> 02:51:02,904 - Sa dove sono gli alcolici? - No. 2114 02:51:05,737 --> 02:51:06,860 Di là. 2115 02:51:12,028 --> 02:51:13,651 Eccoci arrivati! 2116 02:51:13,735 --> 02:51:17,026 Non sbaglio mai, quando si tratta di alcolici. 2117 02:51:19,150 --> 02:51:21,772 - Le piace questo whiskey? - Solo con la Coca-Cola. 2118 02:51:21,940 --> 02:51:24,188 Sarebbe un delitto! 2119 02:51:24,354 --> 02:51:27,439 Prendiamocene uno da bere con la Coca-Cola. 2120 02:51:28,353 --> 02:51:31,351 Assaggi questo, poi mi dirà. 2121 02:51:38,067 --> 02:51:41,107 Ci prenderanno per ubriaconi. 2122 02:52:06,594 --> 02:52:08,384 Sono contento di vederti. 2123 02:52:10,342 --> 02:52:13,507 - E Charles come sta? - Arriva tra poco. 2124 02:52:18,300 --> 02:52:19,755 Cosa ci prepara? 2125 02:52:19,924 --> 02:52:21,506 Coniglio alla senape. 2126 02:52:22,546 --> 02:52:24,753 Eccezionale! Sarà delizioso! 2127 02:52:24,920 --> 02:52:27,753 Noi abbiamo procurato da bere. 2128 02:52:29,525 --> 02:52:30,835 Ne berrei un sorso. 2129 02:52:31,044 --> 02:52:33,581 Qualcosa da sgranocchiare? 2130 02:52:39,694 --> 02:52:40,761 No. Grazie. 2131 02:52:47,288 --> 02:52:49,289 - Dove va? - Torno. 2132 02:53:02,276 --> 02:53:03,993 - Ho qualcosa da dirle. - Sì. 2133 02:53:04,366 --> 02:53:06,781 C'è un invitato in più. 2134 02:53:07,449 --> 02:53:08,865 Oh, no! Chi è? 2135 02:53:09,032 --> 02:53:11,904 Non faccia il cretino. È Philippe. 2136 02:53:12,700 --> 02:53:14,654 No! Non ci sto! 2137 02:53:15,407 --> 02:53:16,736 Ascolti, Alexandre! 2138 02:53:16,904 --> 02:53:18,485 No, assolutamente no! 2139 02:53:18,695 --> 02:53:20,902 Bene, me ne vado. Buona serata. 2140 02:53:21,404 --> 02:53:22,404 Ascolti, Alexandre! 2141 02:53:40,029 --> 02:53:42,821 Cambiamento di programma. Un dramma. 2142 02:53:42,988 --> 02:53:44,695 - A causa mia? - No. 2143 02:53:44,863 --> 02:53:47,278 Venga in macchina, le spiego. 2144 02:53:57,151 --> 02:54:00,313 Ho preso qualche bottiglia. Ci sbronzeremo altrove. 2145 02:54:00,731 --> 02:54:02,898 Non ho voglia di sbronzarmi. 2146 02:54:03,234 --> 02:54:06,065 Peccato per il coniglio! Lo cucina bene. 2147 02:54:06,399 --> 02:54:07,896 Cos'è successo? 2148 02:54:08,065 --> 02:54:10,771 Oh, niente... Ha invitato uno 2149 02:54:11,381 --> 02:54:15,561 di quei tipi addetti alla cultura in Libano. 2150 02:54:15,937 --> 02:54:17,269 Mi scusi, sono furioso. 2151 02:54:18,020 --> 02:54:19,518 Alexandre, io l'amo. 2152 02:54:19,684 --> 02:54:22,790 Se vuole che me ne vada per aggiustare le cose... 2153 02:54:23,493 --> 02:54:25,189 No. Se se ne va, vengo con lei. 2154 02:54:32,515 --> 02:54:35,014 Non credo che le cose si sistemino. 2155 02:54:39,512 --> 02:54:42,469 Mi fa schifo! Pensa solo a se stesso! 2156 02:54:42,637 --> 02:54:45,010 Può scoparsi il mondo intero! 2157 02:54:45,178 --> 02:54:46,677 Porco! 2158 02:54:54,466 --> 02:54:56,756 Torno. Ha delle sigarette? 2159 02:55:29,624 --> 02:55:32,413 Cosa vuole? Se ne vada! 2160 02:55:34,703 --> 02:55:38,870 Stasera andava tutto bene, cos'ha cercato di dimostrare? 2161 02:55:39,746 --> 02:55:41,700 - Lo sapeva da prima. - Non lo sapevo. 2162 02:55:41,869 --> 02:55:46,491 Speravo che avrebbe fatto qualcosa per me. Ma è un incapace! 2163 02:55:47,157 --> 02:55:49,698 Sa solo succhiare il sangue alla gente. 2164 02:55:49,865 --> 02:55:54,612 Cenare con Philippe era troppo bello da parte sua. 2165 02:55:54,714 --> 02:55:57,821 Sì, troppo bello! 2166 02:55:58,280 --> 02:56:00,821 Zitto! Dice solo cose sporche! 2167 02:56:01,446 --> 02:56:03,046 E ciò che fa lei non è sporco? 2168 02:56:03,536 --> 02:56:06,984 No, è lei. Lo diventa tutto ciò che tocca. 2169 02:56:07,152 --> 02:56:09,025 - Perché non ha detto niente? - Non lo sapevo. 2170 02:56:09,192 --> 02:56:11,567 Charles lo ha invitato per caso. 2171 02:56:11,734 --> 02:56:14,691 Poteva rifiutarsi o almeno dirmelo. 2172 02:56:15,108 --> 02:56:17,399 L'avesse fatto per provocare... 2173 02:56:17,732 --> 02:56:19,605 L'ha lasciato fare agli altri. 2174 02:56:19,772 --> 02:56:22,898 Non sa che l'irresponsibilità aggrava i delitti? 2175 02:56:23,106 --> 02:56:25,423 Poiché lo ha invitato un altro, lei è tranquilla. 2176 02:56:25,564 --> 02:56:28,270 Lei non c'entra niente! 2177 02:56:49,555 --> 02:56:52,221 Pronto? Charles Lemoine, per favore. 2178 02:56:52,932 --> 02:56:55,262 Provi in terrazza. 2179 02:56:58,594 --> 02:57:01,552 Vi raggiungo subito. Poi ti spiego. 2180 02:57:10,009 --> 02:57:11,299 Ti telefono. 2181 02:57:27,296 --> 02:57:29,044 Grazie per avermi aspettato. 2182 02:57:29,545 --> 02:57:30,959 Ora saliamo. 2183 02:57:31,128 --> 02:57:34,085 Se è a disagio, può andare. 2184 02:57:34,250 --> 02:57:37,668 Adoro Marie. Non saranno questi litigi a separarci. 2185 02:57:38,294 --> 02:57:40,042 Mi passi le bottiglie. 2186 02:58:07,658 --> 02:58:09,823 Apriamo comunque queste... 2187 02:58:10,158 --> 02:58:11,906 Prendo i bicchieri. 2188 02:58:39,648 --> 02:58:43,021 - Suppongo che non abbia più fame. - No. 2189 02:58:43,438 --> 02:58:44,897 Io nemmeno. 2190 02:58:45,397 --> 02:58:49,727 C'è chi prende molte cose per togliersi l'appetito. 2191 02:58:50,354 --> 02:58:53,061 Basta fare una scena come questa: 2192 02:58:53,228 --> 02:58:56,433 nodo allo stomaco, via l'appetito. Grandioso. 2193 02:58:58,766 --> 02:59:00,847 Voi che operate i cancri, 2194 02:59:02,392 --> 02:59:05,222 che curate i dolori più atroci, 2195 02:59:05,723 --> 02:59:09,178 non c'è una cura per questa sofferenza? 2196 02:59:10,055 --> 02:59:11,805 Eppure non è nuova. 2197 02:59:12,388 --> 02:59:14,261 Fin dal primo amore... 2198 02:59:14,429 --> 02:59:15,845 Tornando indietro 2199 02:59:16,344 --> 02:59:18,345 all'inizio dei tempi 2200 02:59:19,427 --> 02:59:22,219 la gente scopava senza problemi 2201 02:59:22,719 --> 02:59:24,092 con tutti. 2202 02:59:25,009 --> 02:59:28,215 Poi uno decise di tenersi la donna solo per sé. 2203 02:59:28,383 --> 02:59:30,923 Disse: "Questa è solo mia!" 2204 02:59:31,091 --> 02:59:35,006 Era il primo amore. Non sapeva cosa faceva. 2205 02:59:35,422 --> 02:59:38,921 Allora non c'è nessun rimedio? 2206 02:59:39,422 --> 02:59:42,167 Bisogna prendere la vitamina M. 2207 02:59:49,752 --> 02:59:52,375 E quel coniglio? Non le va? 2208 02:59:52,666 --> 02:59:55,000 Non subito, più tardi. 2209 03:00:02,539 --> 03:00:05,745 Ti posso truccare? Avvicinati. 2210 03:01:01,023 --> 03:01:02,396 - Addirittura! - Cosa? 2211 03:01:02,564 --> 03:01:05,145 Alexandre ce la mette tutta. Il disco... 2212 03:01:05,354 --> 03:01:08,186 Fate ridere con le vostre storie. 2213 03:01:08,685 --> 03:01:10,144 Ma Veronika. 2214 03:01:10,312 --> 03:01:13,559 Lasciami dire. Siete ridicoli tutti e due. 2215 03:02:05,752 --> 03:02:07,876 Mi piacerebbe truccare Alexandre. 2216 03:02:09,668 --> 03:02:10,916 Lasciatemi in pace. 2217 03:02:11,333 --> 03:02:14,329 Le assicuro, Alexandre, starà benissimo. 2218 03:02:36,245 --> 03:02:38,284 Sì, è perfetto. 2219 03:02:39,825 --> 03:02:41,031 Bello davvero! 2220 03:02:44,324 --> 03:02:48,989 Se esce così, ecciterà un sacco di uomini! 2221 03:02:51,113 --> 03:02:54,570 Dovrebbe farselo mettere un po' nel culo. Non le farà male. 2222 03:02:55,070 --> 03:02:56,820 Gli farebbe bene. 2223 03:02:57,862 --> 03:03:00,444 È un suo problema e lei lo sa! 2224 03:03:01,777 --> 03:03:03,983 Dovrebbe provare, Alexandre. 2225 03:03:14,665 --> 03:03:16,662 Odio stare in mezzo. 2226 03:03:16,829 --> 03:03:18,746 Vuole starci lei? 2227 03:03:18,913 --> 03:03:20,953 No. Lasciatemi stare. 2228 03:03:21,663 --> 03:03:24,536 Se vi do fastidio, vado nell'altra stanza. 2229 03:03:25,827 --> 03:03:27,619 La smetta con le cazzate! 2230 03:03:28,494 --> 03:03:31,700 Non capisce che è il più fortunato degli uomini? 2231 03:03:32,241 --> 03:03:35,446 È a letto con due donne che l'amano. 2232 03:03:35,658 --> 03:03:37,156 Bene, sto in mezzo. 2233 03:03:37,491 --> 03:03:39,281 Ma per dormire. 2234 03:03:53,569 --> 03:03:59,870 Mi scopi... Mi scopi... 2235 03:03:59,903 --> 03:04:01,051 No! 2236 03:04:46,220 --> 03:04:47,220 Quante per dormire? 2237 03:04:48,920 --> 03:04:50,298 1 o 2. 2238 03:04:50,760 --> 03:04:51,783 Vanno bene tutte? 2239 03:04:53,543 --> 03:04:55,627 Che bisogna fare in questi casi? 2240 03:04:55,792 --> 03:04:58,081 Niente, la lasci stare. 2241 03:04:58,249 --> 03:05:00,207 Bisogna fare qualcosa! 2242 03:05:40,211 --> 03:05:41,211 Aspetti... no! 2243 03:05:42,213 --> 03:05:44,881 Va bene, ma mi lasci dormire! 2244 03:06:04,900 --> 03:06:07,904 Basta così. Fuori dai piedi! 2245 03:06:08,237 --> 03:06:11,448 Andate a scopare in ospedale, dove volete! Fuori di qui! 2246 03:06:11,700 --> 03:06:13,867 Calmati. Vieni. 2247 03:06:14,034 --> 03:06:16,477 Zitta! Ne ho abbastanza! 2248 03:06:16,547 --> 03:06:18,796 Fuori! 2249 03:06:28,065 --> 03:06:30,566 Ha dei rapporti squallidi con le donne. 2250 03:06:31,483 --> 03:06:34,571 Ogni tanto è gentile con le persone. 2251 03:06:35,614 --> 03:06:37,073 Ma sono rapporti squallidi. 2252 03:06:39,036 --> 03:06:40,115 Certo la sua Gilberte 2253 03:06:40,125 --> 03:06:42,413 doveva essere innamorata 2254 03:06:43,498 --> 03:06:45,625 tanto più se l'ha sverginata. 2255 03:06:47,086 --> 03:06:49,205 Per stare con quello stronzo, 2256 03:06:49,215 --> 03:06:51,341 l'avra resa molto infelice, o pazza. 2257 03:06:52,051 --> 03:06:54,177 Doveva restare con lei. 2258 03:06:55,431 --> 03:06:57,265 Sa essere gentile. 2259 03:06:57,642 --> 03:06:59,176 Deve averla scopata bene, 2260 03:06:59,186 --> 03:07:00,726 non è male a letto. 2261 03:07:01,227 --> 03:07:03,312 Eh sì. L'ha fatta impazzire. 2262 03:07:04,272 --> 03:07:06,776 E con Marie siete una coppia di merda. 2263 03:07:07,359 --> 03:07:09,185 L'amore non è questo: anche quando finisce 2264 03:07:09,195 --> 03:07:11,615 non è squallido. 2265 03:07:13,783 --> 03:07:15,952 Quando stavo con l'uomo dello yogurt, 2266 03:07:16,121 --> 03:07:18,623 era semplice... e bello. 2267 03:07:18,791 --> 03:07:20,792 Ci siamo lasciati così. 2268 03:07:22,546 --> 03:07:24,337 Non si comporta bene. 2269 03:07:24,507 --> 03:07:27,298 Eppure l'amo, la penso sempre. 2270 03:07:28,717 --> 03:07:31,930 È entrato nella mia vita e mi ha fatto bene. 2271 03:07:39,313 --> 03:07:41,065 Forse ha ragione. 2272 03:07:42,316 --> 03:07:44,194 Non sono bravo. 2273 03:07:44,778 --> 03:07:48,615 Forse non ho la vocazione di vivere, ma l'amo. 2274 03:07:49,033 --> 03:07:51,617 Lei non mi ama. Ama Marie. 2275 03:07:52,453 --> 03:07:56,942 Vive con lei, dorme con lei, caca con lei. 2276 03:07:57,209 --> 03:08:01,640 Ama una e ne scopa un'altra. Sono storie del cazzo! 2277 03:08:03,301 --> 03:08:05,303 Farebbe una cosa per farmi piacere? 2278 03:08:05,845 --> 03:08:07,138 La farebbe? 2279 03:08:08,056 --> 03:08:09,348 Cosa? 2280 03:08:10,100 --> 03:08:11,393 Sorrida. 2281 03:08:12,896 --> 03:08:14,521 Contento? 2282 03:08:14,857 --> 03:08:16,148 Sì, molto. 2283 03:08:16,566 --> 03:08:18,443 Ora mi ricordo 2284 03:08:18,610 --> 03:08:21,822 la storiella di quel tizio del "Mahieu's". 2285 03:08:22,488 --> 03:08:25,032 Quelle storie delle 5:25 del mattino. 2286 03:08:25,578 --> 03:08:26,911 Diceva: 2287 03:08:27,330 --> 03:08:31,665 "Qual è la differenza tra la pullorosi e la blenorragia?" 2288 03:08:32,085 --> 03:08:33,502 Lo sa? 2289 03:08:33,879 --> 03:08:37,633 La pullorosi è la malattia degli uccelli 2290 03:08:38,010 --> 03:08:40,344 e la blenorragia è una malattia del cazzo. 2291 03:08:40,928 --> 03:08:43,138 Questo alle 5:25. 2292 03:08:47,768 --> 03:08:50,229 Mi dispiace dirlo, 2293 03:08:50,480 --> 03:08:52,191 ma Marie non è un tipo semplice. 2294 03:08:52,984 --> 03:08:56,445 Mi bacia, mi chiama "cara", mi prende la mano: 2295 03:08:57,366 --> 03:08:59,614 sono slanci del cazzo! 2296 03:09:00,116 --> 03:09:03,372 Se vado a casa sua, è perché amo lei! 2297 03:09:03,538 --> 03:09:05,248 Perché lei mi piace. 2298 03:09:07,752 --> 03:09:09,962 Anche lei non è semplice. 2299 03:09:10,756 --> 03:09:13,090 È un cretino e basta. 2300 03:09:14,677 --> 03:09:18,388 Come potrei dire: "È l'unico uomo che ho amato"? 2301 03:09:19,890 --> 03:09:21,559 Che cosa ridicola. 2302 03:09:22,102 --> 03:09:23,852 Mi ci vede a dire: 2303 03:09:24,105 --> 03:09:26,524 "Alexandre, quanto è bello!" 2304 03:09:26,691 --> 03:09:28,400 "Quanto è cretino". 2305 03:09:28,653 --> 03:09:30,443 "Quanto la odio". 2306 03:09:38,204 --> 03:09:40,123 Vorrei un altro whiskey. 2307 03:09:57,380 --> 03:09:58,492 Due whiskey. 2308 03:10:28,930 --> 03:10:31,890 Al cesso ho pensato a lei. C'è una scritta: 2309 03:10:32,683 --> 03:10:36,480 "La mia furia di amare dà sulla morte come la finestra sul cortile". 2310 03:10:36,898 --> 03:10:39,899 Altra scritta: "Salta, Narciso!" 2311 03:10:40,902 --> 03:10:42,820 E ha pensato a me? 2312 03:10:43,363 --> 03:10:44,832 È il suo genere, no? 2313 03:10:50,371 --> 03:10:53,247 Ha chiamato Veronika. Sta venendo qui. 2314 03:10:53,414 --> 03:10:55,625 Le ho detto che era malato. 2315 03:10:55,793 --> 03:10:57,294 Porta le medicine. 2316 03:10:57,463 --> 03:10:59,837 - Dove va? - A comprare le sigarette. 2317 03:11:35,685 --> 03:11:37,810 Sono per me queste rose? 2318 03:11:38,813 --> 03:11:41,439 Ciao, Alexandre. È malato? 2319 03:11:42,522 --> 03:11:47,108 Ho comprato un Pernod per Veronika, e lei ha portato del whiskey. 2320 03:11:48,485 --> 03:11:50,524 Le faccio un'iniezione? 2321 03:11:50,692 --> 03:11:53,401 - Di cosa? - Ha paura. 2322 03:11:53,734 --> 03:11:56,568 Inietterò della vitamina C 2323 03:11:56,735 --> 03:11:58,111 nelle sue belle vene. 2324 03:11:58,279 --> 03:12:00,570 Le farà bene... 2325 03:12:14,451 --> 03:12:17,953 Odia le punture. Lo fa per farle piacere. 2326 03:12:22,038 --> 03:12:23,497 Tenga il cotone. 2327 03:12:26,997 --> 03:12:30,582 Le verrà un piccolo ematoma perché ha premuto troppo forte. 2328 03:12:30,959 --> 03:12:33,249 Colpa sua, non mia. 2329 03:12:42,254 --> 03:12:46,421 Mi piacerebbe uno di guardia che arriva, si spoglia, 2330 03:12:46,756 --> 03:12:48,422 fa le punture 2331 03:12:48,590 --> 03:12:52,173 e si caccia nel letto con il paziente. Per niente imbarazzato. 2332 03:12:53,385 --> 03:12:55,841 Quando io facevo la guardia 2333 03:12:56,220 --> 03:12:59,386 avevo solo vecchi cancerosi con buchi nel collo 2334 03:12:59,550 --> 03:13:02,220 che scatarravano, gorgogliavano, 2335 03:13:03,178 --> 03:13:06,888 con una puzza di malattia e di marcio. 2336 03:13:08,680 --> 03:13:11,764 A volte quello dell'infermiera è un lavoro orribile. 2337 03:13:13,015 --> 03:13:14,798 Non siamo insensibili 2338 03:13:14,808 --> 03:13:16,475 alla gente che muore. 2339 03:13:16,726 --> 03:13:18,976 Alexandre non la pensa così. 2340 03:13:21,521 --> 03:13:23,187 Cosa ne sa di come la penso? 2341 03:13:24,889 --> 03:13:26,095 Niente... 2342 03:13:27,355 --> 03:13:29,189 So sempre di meno. 2343 03:13:30,899 --> 03:13:35,150 E qui Veronika, discreta, si dilegua. 2344 03:13:41,529 --> 03:13:43,987 La bionda slava si dilegua. 2345 03:13:45,407 --> 03:13:48,114 Non è nel suo stile dileguarsi. 2346 03:13:51,199 --> 03:13:52,782 Sa, Alexandre... 2347 03:13:52,952 --> 03:13:55,824 Il primo cadavere che ho visto era mio nonno: 2348 03:13:56,326 --> 03:14:00,619 tisico, malato ai polmoni, vecchio polacco. 2349 03:14:02,160 --> 03:14:04,661 Fino alla morte ha insultato mia nonna. 2350 03:14:04,831 --> 03:14:07,202 Era un vero uomo, ma era davvero insopportabile. 2351 03:14:09,039 --> 03:14:11,206 Ed era completamente rimbambito. 2352 03:14:12,000 --> 03:14:16,126 Dai 40, 45 anni ha iniziato a pregare. 2353 03:14:16,294 --> 03:14:19,375 Era diventato il mistico del quartiere. 2354 03:14:20,545 --> 03:14:22,961 Quando è morto avevo 15 anni. 2355 03:14:23,546 --> 03:14:27,671 È sfilato tutto il quartiere: bigotte, eccetera. 2356 03:14:29,132 --> 03:14:34,132 E molti preti venivano a rimpinzarsi a casa nostra. 2357 03:14:35,633 --> 03:14:38,259 Dicevano: "È morto un santo". 2358 03:14:39,134 --> 03:14:40,634 E mia nonna, 2359 03:14:40,927 --> 03:14:43,595 vecchia polacca superstiziosa, 2360 03:14:43,805 --> 03:14:45,595 lo vedeva muoversi. 2361 03:14:46,598 --> 03:14:48,346 E anche la droghiera 2362 03:14:48,514 --> 03:14:51,055 che faceva credito a mia nonna, 2363 03:14:51,222 --> 03:14:53,223 e sniffava etere, 2364 03:14:53,724 --> 03:14:55,348 lo vedeva muoversi. 2365 03:14:56,476 --> 03:15:00,352 Ed io ero lì, a 15 anni 2366 03:15:01,477 --> 03:15:03,518 e non lo vedevo muoversi. 2367 03:15:46,187 --> 03:15:50,244 Passa un angelo. 2368 03:15:50,705 --> 03:15:52,829 In ritardo come sempre. 2369 03:15:55,707 --> 03:15:57,783 Mette un vecchio disco? 2370 03:15:58,098 --> 03:16:01,082 No, continui a parlare. 2371 03:16:42,559 --> 03:16:44,850 Nessuno mi ha sposata. 2372 03:16:45,018 --> 03:16:48,060 Io... per entrare in società. 2373 03:16:48,355 --> 03:16:50,561 Sei stata fortunata ad entrare in società. 2374 03:16:51,606 --> 03:16:54,438 Io non mi sono sposata e basta. 2375 03:16:55,688 --> 03:17:00,440 Mi sono fatta sverginare da un vecchio a vent'anni. 2376 03:17:00,818 --> 03:17:02,607 Non ho mai flirtato. 2377 03:17:02,901 --> 03:17:06,278 Gli ho detto: " Voglio che mi scopi, che mi sfondi." 2378 03:17:09,112 --> 03:17:12,321 Alexandre dice che ho un corpo da negra. 2379 03:17:12,863 --> 03:17:15,569 Sa benissimo che non sei una negra. 2380 03:17:15,863 --> 03:17:18,863 Certo, non sono una bionda dagli occhi azzurri. 2381 03:17:19,032 --> 03:17:22,241 D'accordo, ma non sei nera. 2382 03:17:22,740 --> 03:17:26,951 Alexandre ha una fissazione per le bionde. 2383 03:17:28,079 --> 03:17:32,287 Quando ha incontrato me pensava che fossi come Gilberte. 2384 03:17:33,079 --> 03:17:37,038 Una nuova Gilberte che gira con il culo al vento, 2385 03:17:38,291 --> 03:17:40,665 una vecchia Gilberte impudica. 2386 03:17:42,127 --> 03:17:45,290 Una vecchia Gilberte non vergine, 2387 03:17:45,460 --> 03:17:48,125 una Gilberte puttana. 2388 03:17:49,003 --> 03:17:50,546 Che fortuna! 2389 03:17:52,545 --> 03:17:54,962 Ah, come mi diverto! 2390 03:17:57,799 --> 03:18:01,132 Finge di dormire. Che commedia. 2391 03:18:02,466 --> 03:18:04,424 Vuole la commedia? 2392 03:18:05,635 --> 03:18:09,178 Alexandre, è l'unico che abbia mai amato. 2393 03:18:11,097 --> 03:18:13,595 Con lei è stato fantastico! 2394 03:18:18,099 --> 03:18:19,973 Venga qui, Veronika. 2395 03:18:21,891 --> 03:18:23,640 Mi piace molto. 2396 03:18:24,724 --> 03:18:27,686 Sono scema, ma le cose le capisco. 2397 03:18:28,310 --> 03:18:30,184 Perché sono molto gentile. 2398 03:18:32,645 --> 03:18:35,686 Ora mi sento molto felice. 2399 03:18:36,605 --> 03:18:39,604 Ti ho parlato di un regalo. 2400 03:18:40,021 --> 03:18:44,816 Ma sarà troppo grande, andrà stretto alle ascelle. 2401 03:18:45,651 --> 03:18:48,985 Non occorrerà stringerlo. 2402 03:18:50,068 --> 03:18:51,901 Ma non dovevi. 2403 03:18:52,528 --> 03:18:55,571 Voi due insieme siete un magnifico regalo. 2404 03:18:57,071 --> 03:18:58,529 Non dire cazzate.. 2405 03:18:58,698 --> 03:19:00,454 No, mi hai raccontato. 2406 03:19:01,656 --> 03:19:02,656 Non lo voglio. 2407 03:19:03,532 --> 03:19:05,117 Di cosa si tratta? 2408 03:19:05,365 --> 03:19:07,323 - Non lo può sapere. - Non lo può sapere. 2409 03:19:08,659 --> 03:19:10,325 Sono cose nostre. 2410 03:19:10,828 --> 03:19:12,534 Ah, se è così... 2411 03:19:12,703 --> 03:19:17,204 È fortunato ad avere due ragazze che l'amano e hanno un segreto. 2412 03:19:17,747 --> 03:19:20,831 Quando sarà vecchio, sulla sedia a rotelle, 2413 03:19:20,998 --> 03:19:25,415 accudito da una bella ragazza che le metterà le gocce, 2414 03:19:25,582 --> 03:19:27,290 se lo ricordi. 2415 03:19:27,497 --> 03:19:32,168 È stato fortunato ad avere due ragazze che l'amavano e andavano d'accordo. 2416 03:19:34,503 --> 03:19:36,629 Già. Il che non accade sempre. 2417 03:19:37,213 --> 03:19:39,504 L'ultima volta non è stato così. 2418 03:19:40,005 --> 03:19:41,863 E se lo metta bene in testa 2419 03:19:41,914 --> 03:19:44,255 che non è così grande. 2420 03:19:49,719 --> 03:19:53,551 Niente mani addosso, Alexandre! Cosa crede? 2421 03:19:54,552 --> 03:19:57,251 Palpando il seno o il sesso... 2422 03:19:57,261 --> 03:19:58,262 Cosa crede? 2423 03:19:59,056 --> 03:20:01,472 A me non interessa. 2424 03:20:02,057 --> 03:20:04,931 L'amo e glielo dico davanti a Marie. 2425 03:20:05,932 --> 03:20:07,392 Il suo sesso... 2426 03:20:08,224 --> 03:20:11,517 Guardalo, deve avere il complesso del sesso. 2427 03:20:12,770 --> 03:20:15,644 Il suo sesso, Alexandre, che mi fa godere 2428 03:20:15,852 --> 03:20:19,229 per me non ha nessuna importanza. 2429 03:20:21,064 --> 03:20:24,147 E mi verso un altro Pernod. 2430 03:20:34,693 --> 03:20:37,319 La sua testolina che capisce tutto 2431 03:20:37,487 --> 03:20:40,489 e che racconta tante cose 2432 03:20:40,781 --> 03:20:44,155 ricole e pretenziose. 2433 03:20:46,325 --> 03:20:49,948 Tra noi c'è chi si prende sul serio 2434 03:20:50,117 --> 03:20:52,409 e chi no. 2435 03:20:52,991 --> 03:20:55,159 Chi si prende sul serio? 2436 03:20:55,243 --> 03:20:57,286 Tra voi due o noi tre? 2437 03:20:58,038 --> 03:21:00,026 Tra me e Alexandre. 2438 03:21:00,036 --> 03:21:02,413 Permettimelo, per una volta, Marie. 2439 03:21:02,582 --> 03:21:04,163 Prego... 2440 03:21:04,374 --> 03:21:06,623 Permettimelo, Marie. 2441 03:21:07,500 --> 03:21:10,500 Per una fosca storia di sesso. 2442 03:21:11,501 --> 03:21:13,660 Capitelo tutti e due 2443 03:21:13,670 --> 03:21:15,794 che il sesso non mi interessa. 2444 03:21:18,836 --> 03:21:21,878 Che vi scopiate non m'importa niente. 2445 03:21:23,296 --> 03:21:25,380 Sono talmente felice per voi. 2446 03:21:26,673 --> 03:21:28,507 Non m'importa niente. 2447 03:21:28,676 --> 03:21:31,715 Dovete capirlo che non mi interessa affatto! 2448 03:21:33,337 --> 03:21:34,636 Vi amo. 2449 03:21:37,426 --> 03:21:40,593 Comincio ad essere ubriaca e balbetto. 2450 03:21:41,388 --> 03:21:45,388 È orribile, ma ciò che dico è vero. 2451 03:21:46,931 --> 03:21:50,683 Potrei rimanere sempre così. Sono felice. 2452 03:21:52,140 --> 03:21:54,644 Mi sento amata da voi due. 2453 03:21:56,728 --> 03:22:00,854 E lui mi guarda con l'aria sorniona pensando: 2454 03:22:01,020 --> 03:22:03,018 "Tanto ti prenderò, bella!" 2455 03:22:03,813 --> 03:22:07,438 La prego, Alexandre, non sto recitando! Cosa pensa? 2456 03:22:09,108 --> 03:22:10,857 Per me non ci sono puttane. 2457 03:22:11,023 --> 03:22:13,473 Per me, una ragazza 2458 03:22:13,483 --> 03:22:15,943 che si fa scopare da chi e come capita non è una puttana. 2459 03:22:16,151 --> 03:22:18,694 Per me non ci sono puttane, tutto qui. 2460 03:22:18,987 --> 03:22:23,611 Puoi succhiarlo, farti scopare da chi capita, non sei una puttana. 2461 03:22:23,780 --> 03:22:25,363 Sono d'accordo. 2462 03:22:27,864 --> 03:22:30,907 Non ci sono puttane al mondo, 2463 03:22:31,158 --> 03:22:33,032 deve capirlo! 2464 03:22:34,158 --> 03:22:37,160 La donna sposata, felice 2465 03:22:37,493 --> 03:22:39,993 che sogna di farsi scopare da uno qualsiasi, 2466 03:22:40,159 --> 03:22:44,161 dal capoufficio di suo marito, o da un attore di merda, 2467 03:22:44,329 --> 03:22:47,538 o dal lattaio o dall'idraulico è una puttana? 2468 03:22:47,706 --> 03:22:50,914 Non ci sono puttane. Cosa vuol dire puttana? 2469 03:22:57,294 --> 03:23:00,001 Ci sono solo fiche, sessi. 2470 03:23:00,795 --> 03:23:04,795 Crede che sia triste? È la cosa più allegra! 2471 03:23:05,670 --> 03:23:08,462 Mi faccio scopare da chiunque, 2472 03:23:08,631 --> 03:23:11,297 mi faccio scopare e godo. 2473 03:23:17,383 --> 03:23:20,843 Perché dare tanta importanza alle storie di sesso? 2474 03:23:21,678 --> 03:23:23,093 Il sesso... 2475 03:23:24,012 --> 03:23:26,929 "Come mi scopi bene, ti amo!" 2476 03:23:28,097 --> 03:23:30,931 "Solo tu sai scoparmi così". 2477 03:23:32,182 --> 03:23:36,933 Come può la gente ingannarsi e credere che esista un solo "tu" e un solo "io"? 2478 03:23:39,101 --> 03:23:41,311 "Solo tu sai scoparmi così". 2479 03:23:41,476 --> 03:23:44,769 "Solo con me puoi scopare così". 2480 03:23:46,229 --> 03:23:48,061 Che cosa divertente! 2481 03:23:49,521 --> 03:23:52,566 Che cosa orribile! Cazzo, 2482 03:23:52,733 --> 03:23:55,190 squallida e orribile! 2483 03:23:57,858 --> 03:24:00,649 Sapete quanto vi posso amare tutti e due 2484 03:24:00,816 --> 03:24:03,987 senza le storie di sesso. 2485 03:24:05,447 --> 03:24:07,820 Mi sono fatta sverginare a vent'anni. 2486 03:24:07,987 --> 03:24:11,031 È una cosa recente. 2487 03:24:12,616 --> 03:24:14,574 E dopo ho scopato. 2488 03:24:14,743 --> 03:24:18,240 Ho scopato con molti amanti. 2489 03:24:18,576 --> 03:24:21,701 Forse sono una malata cronica, la scopata cronica! 2490 03:24:22,702 --> 03:24:25,743 E dire che di scopare non mi frega niente. 2491 03:24:27,369 --> 03:24:31,041 Farmi inculare mi romperebbe i coglioni. 2492 03:24:32,246 --> 03:24:37,249 Ho un Tampax, per farmelo togliere, per farmi scopare, 2493 03:24:37,708 --> 03:24:40,958 dovrei eccitarmi al massimo. Ma non me ne fotte. 2494 03:24:42,001 --> 03:24:46,295 La gente dovrebbe capire che è una stronzata. 2495 03:24:47,462 --> 03:24:49,911 Solo una cosa è bella: 2496 03:24:49,921 --> 03:24:52,047 scopare perché ci si ama tanto 2497 03:24:52,881 --> 03:24:55,757 da voler fare un bambino che ci assomigli 2498 03:24:56,797 --> 03:24:59,716 altrimenti è una cosa squallida. 2499 03:25:02,052 --> 03:25:04,635 Si dovrebbe scopare solo quando si ama. 2500 03:25:05,595 --> 03:25:07,718 Non sono sbronza. 2501 03:25:08,470 --> 03:25:12,181 Piango sulla mia vita passata 2502 03:25:12,347 --> 03:25:15,054 la mia vita sessuale che è così corta. 2503 03:25:16,138 --> 03:25:18,305 Cinque anni di vita sessuale 2504 03:25:18,767 --> 03:25:20,350 sono pochi. 2505 03:25:21,768 --> 03:25:25,352 Vedi, Marie, ti parlo perché ti amo molto. 2506 03:25:27,479 --> 03:25:29,519 Molti mi hanno scopata. 2507 03:25:29,686 --> 03:25:31,647 Mi desideravano 2508 03:25:32,563 --> 03:25:37,065 perché avevo un bel culo, potenzialmente desirabile. 2509 03:25:38,484 --> 03:25:41,565 Ho dei gran bei seni, molto desirabili. 2510 03:25:42,734 --> 03:25:44,902 Anche la bocca non è male 2511 03:25:46,239 --> 03:25:48,026 come gli occhi 2512 03:25:48,569 --> 03:25:50,444 quando sono truccati. 2513 03:25:52,819 --> 03:25:56,154 Spesso mi hanno scopata così, nel vuoto. 2514 03:25:56,864 --> 03:26:01,114 Questo spesso mi è capitato. 2515 03:26:02,992 --> 03:26:06,409 Non sto drammatizzando, Marie, non sono sbronza. 2516 03:26:07,369 --> 03:26:10,702 Credi che esageri con la mia storia del cazzo? 2517 03:26:10,870 --> 03:26:12,411 Per niente! 2518 03:26:13,622 --> 03:26:16,247 Mi scopavano come una puttana. 2519 03:26:17,456 --> 03:26:20,081 Un giorno credo che troverò 2520 03:26:21,042 --> 03:26:23,667 un uomo che mi ama veramente 2521 03:26:23,835 --> 03:26:26,501 tanto da farmi fare un bambino. 2522 03:26:30,336 --> 03:26:34,089 L'amore vale solo se si fa un bambino. 2523 03:26:35,131 --> 03:26:38,215 Solo se si fa un bambino insieme. 2524 03:26:39,299 --> 03:26:42,049 Una coppia che non fa bambini 2525 03:26:42,217 --> 03:26:45,424 è una stronzata, è polvere! 2526 03:26:51,263 --> 03:26:53,763 Che bella coppia libera... 2527 03:26:54,181 --> 03:26:56,265 "Tu scopi di qua, cara, 2528 03:26:56,431 --> 03:26:58,388 e io scopo di là". 2529 03:26:58,765 --> 03:27:01,099 "Siamo così felici insieme!" 2530 03:27:01,266 --> 03:27:04,350 "Come stiamo bene!" 2531 03:27:06,143 --> 03:27:08,977 La mia tristezza non è un rimprovero... al contrario. 2532 03:27:09,309 --> 03:27:12,103 È una vecchia tristezza 2533 03:27:13,311 --> 03:27:16,811 che si trascina da 5 anni. 2534 03:27:17,730 --> 03:27:19,647 Voi non c'entrate niente. 2535 03:27:22,023 --> 03:27:24,815 Quanto potreste star bene insieme. 2536 03:27:25,316 --> 03:27:26,481 Guardate, 2537 03:27:27,525 --> 03:27:29,443 sarete felici. 2538 03:28:36,512 --> 03:28:38,970 Che allegria! 2539 03:28:47,807 --> 03:28:49,433 Hai fame? 2540 03:28:50,685 --> 03:28:52,102 Vuoi mangiare? 2541 03:29:03,732 --> 03:29:07,106 Ha fame? Non vuole mangiare, Alexandre? 2542 03:29:11,360 --> 03:29:13,235 Cosa sta scrivendo? 2543 03:29:14,444 --> 03:29:15,693 La sua vita? 2544 03:29:29,368 --> 03:29:30,619 Fai i bagagli? 2545 03:29:30,786 --> 03:29:32,200 Sono abituata. 2546 03:29:32,370 --> 03:29:35,037 Avanti, scatenatevi, prendetevi a sberle 2547 03:29:35,204 --> 03:29:37,952 e ditevi cose sgradevoli. 2548 03:29:38,119 --> 03:29:40,039 Ne ho piene le scatole. 2549 03:29:40,789 --> 03:29:42,455 Niente sbornie pietose. 2550 03:29:42,623 --> 03:29:44,705 Nessuna lamentela pesante. 2551 03:29:44,915 --> 03:29:46,456 Ne ho piene le scatole, 2552 03:29:46,625 --> 03:29:48,540 è molto più grave. 2553 03:29:51,085 --> 03:29:53,585 Mi accompagna, Alexandre? 2554 03:30:13,759 --> 03:30:16,009 Vada pure! Buonasera. 2555 03:30:24,056 --> 03:30:27,016 Cosa metti? Il "Don Giovanni"? 2556 03:30:37,738 --> 03:30:41,825 Gli amanti di Parigi dormono sulla mia canzone. 2557 03:30:44,705 --> 03:30:48,834 A Parigi gli amanti si amano a modo loro. 2558 03:30:51,587 --> 03:30:55,676 I ritornelli che canto per loro sono più belli dei bei giorni 2559 03:30:58,388 --> 03:31:02,473 come sprazzi di primavera e la primavera è l'amore. 2560 03:31:05,312 --> 03:31:09,736 La mia strofa si è persa ai bordi di un giardino. 2561 03:31:12,155 --> 03:31:16,451 Non me l'hanno mai resa, eppure so bene 2562 03:31:19,077 --> 03:31:23,293 che gli amanti di Parigi mi hanno rubato le canzoni. 2563 03:31:26,087 --> 03:31:30,216 A Parigi gli amanti hanno strane maniere. 2564 03:31:32,928 --> 03:31:36,848 Gli amanti di Parigi si incontrano a Robinson 2565 03:31:39,646 --> 03:31:43,816 quando si segnano i punti a colpi di organetto. 2566 03:31:46,528 --> 03:31:50,657 Gli amanti di Parigi stanno per cambiare stagione 2567 03:31:53,497 --> 03:31:57,624 trascinando per mano la mia canzone. 2568 03:32:00,379 --> 03:32:04,716 Dappertutto ci sono oro e lillà e occhi per vederli. 2569 03:32:07,388 --> 03:32:12,143 Di solito è così che iniziano le storie. 2570 03:32:14,561 --> 03:32:18,732 Gli amanti di Parigi si incontrano a Robinson 2571 03:32:21,777 --> 03:32:26,117 A Parigi gli amanti hanno strane maniere. 2572 03:32:28,828 --> 03:32:32,873 Le mie mani sono legate con la catena dell'amore. 2573 03:32:36,046 --> 03:32:40,092 Ci sono milioni di amanti e io ho un solo ritornello. 2574 03:32:42,970 --> 03:32:47,349 Tutt'intorno si vedono i ragazzi del mondo intero 2575 03:32:49,730 --> 03:32:54,400 che rinuncerebbero alla primavera per mettersi in fila. 2576 03:32:56,902 --> 03:33:01,073 Per loro non è molto perché di mesi di maggio 2577 03:33:03,911 --> 03:33:08,458 ne ho incollati dappertutto nel loro calendario. 2578 03:33:11,004 --> 03:33:15,340 Gli amanti di Parigi hanno consumato le mie canzoni. 2579 03:33:18,095 --> 03:33:22,514 A Parigi gli amanti si amano a modo loro. 2580 03:33:25,561 --> 03:33:28,813 Datemi delle canzoni 2581 03:33:30,942 --> 03:33:33,488 perché ci si ami 2582 03:33:33,654 --> 03:33:35,616 a Parigi. 2583 03:34:06,150 --> 03:34:07,400 L'accompagno. 2584 03:34:07,567 --> 03:34:11,019 Se vuole. Cammino diritto quando sono sbronza. 2585 03:34:11,229 --> 03:34:12,642 Vediamo. 2586 03:34:33,196 --> 03:34:35,816 - Mi lasci! - Che le prende?! 2587 03:34:36,195 --> 03:34:38,437 Che ci fa qui? Mi lasci! 2588 03:34:58,619 --> 03:35:00,074 Mi fa schifo. 2589 03:35:00,242 --> 03:35:01,364 La smetta. 2590 03:35:01,824 --> 03:35:03,777 È ancora sbronza. 2591 03:35:03,945 --> 03:35:05,902 Ancora sbronza? 2592 03:35:07,689 --> 03:35:09,809 L'accompagno. 2593 03:35:11,269 --> 03:35:12,808 Mi fa schifo! 2594 03:35:12,974 --> 03:35:14,680 Forse sono incinta di lei, 2595 03:35:14,847 --> 03:35:16,053 l'uomo che amo. 2596 03:35:16,219 --> 03:35:19,257 Non è capace neanche di sostenermi. 2597 03:35:19,426 --> 03:35:20,962 È penoso! 2598 03:35:24,044 --> 03:35:26,248 Non mi tocchi! Se ne vada! 2599 03:36:21,551 --> 03:36:23,005 Che ci fa qui? 2600 03:36:23,430 --> 03:36:25,548 Mi ridia la chiave! 2601 03:36:26,083 --> 03:36:27,599 Adesso basta! 2602 03:36:41,555 --> 03:36:42,968 Mi ama? 2603 03:36:45,575 --> 03:36:47,229 Mi ama?! 2604 03:36:47,797 --> 03:36:48,797 Sì. 2605 03:36:52,790 --> 03:36:54,705 - Vuole sposarmi? - Sì. 2606 03:36:58,865 --> 03:37:02,108 Sto male. Devo vomitare. 2607 03:37:02,859 --> 03:37:06,103 Se mi vuole sposare si renda utile. Prenda il catino. 2608 03:37:10,975 --> 03:37:13,270 Non mi guardi quando vomito. 2609 03:37:14,305 --> 03:38:14,711 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 183531

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.