All language subtitles for J. Lee Thompson - Happy Birthday to Me - English with German Subs

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:14,968 --> 00:02:16,093 Winston. 2 00:02:16,219 --> 00:02:17,302 Winston! 3 00:02:17,428 --> 00:02:19,596 Winston, just stop it! Bad boy! 4 00:02:19,764 --> 00:02:20,931 Sit down, now. Sit! 5 00:02:21,057 --> 00:02:22,599 Oh, Mrs. Patterson. 6 00:02:22,934 --> 00:02:26,228 Bernadette O'Hara, do you have any idea what time it is? 7 00:02:26,312 --> 00:02:27,563 Where are you going? 8 00:02:27,772 --> 00:02:30,983 Well, I was just going up to the village to meet some of the kids at the inn. 9 00:02:31,109 --> 00:02:33,443 You mean the second home for the Crawford Top 10, don't you? 10 00:02:34,279 --> 00:02:37,239 Isn't that what the elite of the senior class like to call themselves? 11 00:02:38,533 --> 00:02:40,159 Well, I guess so. 12 00:02:40,785 --> 00:02:42,077 I beg your pardon? 13 00:02:43,163 --> 00:02:44,454 Yes, Mrs. Patterson. 14 00:02:44,539 --> 00:02:46,206 Do you know, Bernadette, 15 00:02:46,332 --> 00:02:49,168 if you and the other so-called members of the Top 10 16 00:02:49,252 --> 00:02:52,880 would spend half the time on your books that you do down at that inn, 17 00:02:52,964 --> 00:02:55,591 you could all be in Harvard tomorrow. 18 00:02:55,842 --> 00:02:57,509 Yes, Mrs. Patterson. 19 00:02:58,094 --> 00:03:00,846 Just be sure you're back before midnight. 20 00:03:01,347 --> 00:03:04,224 Come along, Winston. Take Mommy home. 21 00:03:04,392 --> 00:03:05,976 Come on. 22 00:03:08,813 --> 00:03:11,857 "Come along, Winston. Give Mommy head." 23 00:03:56,527 --> 00:04:01,531 Oh, help me! 24 00:04:48,788 --> 00:04:49,788 Aaahhh! 25 00:05:04,512 --> 00:05:05,887 Help me. 26 00:05:32,999 --> 00:05:35,125 No! Leave me alone! 27 00:05:48,806 --> 00:05:49,931 Help me. 28 00:05:51,476 --> 00:05:52,934 Oh. 29 00:05:55,480 --> 00:05:56,605 Aaah! 30 00:05:56,731 --> 00:05:59,608 Oh! Oh, it's you. 31 00:06:00,818 --> 00:06:02,444 Oh, thank God. 32 00:06:04,530 --> 00:06:06,156 Thank God. 33 00:06:07,325 --> 00:06:09,242 Oh, please help me. 34 00:06:09,410 --> 00:06:11,578 Please, somebody's trying... 35 00:06:44,612 --> 00:06:47,322 ♪ If one of those bottles should happen to fall 36 00:06:47,573 --> 00:06:50,158 ♪ There'd be fifty-three bottles of beer on the wall 37 00:06:50,535 --> 00:06:53,745 ♪ Fifty-three bottles of beer on the wall 38 00:06:53,871 --> 00:06:56,206 ♪ Fifty-three bottles of beer 39 00:06:56,457 --> 00:06:58,792 ♪ If one of those bottles should happen to fall 40 00:06:59,001 --> 00:07:01,711 ♪ There'd be fifty-two bottles of beer on the wall 41 00:07:02,088 --> 00:07:04,631 ♪ Fifty-two bottles of beer on the wall 42 00:07:04,799 --> 00:07:07,050 ♪ Fifty-two bottles of beer 43 00:07:07,176 --> 00:07:09,302 ♪ If one of those bottles should happen to fall 44 00:07:09,470 --> 00:07:11,430 ♪ There'd be fifty-one bottles of beer on the wall ♪ 45 00:07:11,556 --> 00:07:13,682 God, please, no more! 46 00:07:14,976 --> 00:07:17,310 No class, these Americans. 47 00:07:18,896 --> 00:07:20,730 Gee, thanks a lot! 48 00:07:22,859 --> 00:07:26,570 Amelia, I'm really getting mad. These guys are really pissin' me off! 49 00:07:26,696 --> 00:07:28,363 Greg, just settle down, okay? 50 00:07:28,781 --> 00:07:31,867 Etienne, you know Bernadette's gonna be here any minute. 51 00:07:32,201 --> 00:07:33,660 ♪ Forty-nine bottles of beer... ♪ 52 00:07:33,786 --> 00:07:34,995 Virginia! 53 00:07:35,079 --> 00:07:36,663 I finally made it. 54 00:07:41,210 --> 00:07:42,294 Hi, Virginia. 55 00:07:42,378 --> 00:07:43,378 Hi. 56 00:07:43,796 --> 00:07:45,297 What is this, a convention? 57 00:07:45,423 --> 00:07:47,007 Where's Bernadette? 58 00:07:47,216 --> 00:07:48,216 I don't know. 59 00:07:48,301 --> 00:07:50,635 I can't fend him off much longer. 60 00:07:51,512 --> 00:07:54,806 From out of the fog it comes! 61 00:08:01,272 --> 00:08:04,774 - ♪ ...bottles of beer on the wall ♪ - Hey! Hey, what's this? 62 00:08:11,866 --> 00:08:13,783 Come on, guys, grow up, okay! 63 00:08:13,951 --> 00:08:16,203 Alfred, come sit by me. 64 00:08:16,496 --> 00:08:18,580 And, so, how's the midnight taxidermist tonight? 65 00:08:18,706 --> 00:08:20,957 Hey, Alfred. Alfred. Get stuffed. 66 00:08:21,083 --> 00:08:23,126 Hey, Alfred, did you bring George? 67 00:08:23,252 --> 00:08:24,711 Sure, I brought George. 68 00:08:24,879 --> 00:08:27,172 Come on, George. Come on, come on. 69 00:08:28,090 --> 00:08:29,591 Say 'hi' to George, everybody. 70 00:08:29,717 --> 00:08:32,969 Hi, George. 71 00:08:33,554 --> 00:08:36,765 Let's start the whole thing all over again, eh? 72 00:08:37,892 --> 00:08:40,101 ♪ One hundred bottles of beer on the wall... ♪ 73 00:08:40,311 --> 00:08:42,437 - That's it, I've had it! - Greg! 74 00:08:42,563 --> 00:08:44,523 - Five bucks says he'll beat 'em. - You're on. 75 00:08:44,690 --> 00:08:46,191 You're really askin' for it, man! 76 00:08:46,317 --> 00:08:47,984 Sit down! Down. 77 00:08:48,778 --> 00:08:50,612 What's with you, kid? 78 00:08:51,239 --> 00:08:52,280 Thank you. 79 00:08:52,573 --> 00:08:54,366 Can I buy you a drink? 80 00:08:54,492 --> 00:08:57,327 Come on, Alfred, you know the rule. We all buy our own. 81 00:08:58,704 --> 00:09:00,664 Yeah, I know... I know the rule. 82 00:09:00,831 --> 00:09:04,334 But, erm, I'd like... I'd like to buy you a drink. 83 00:09:06,420 --> 00:09:07,921 Let me hold him. 84 00:09:08,047 --> 00:09:09,172 Ooh! 85 00:09:10,049 --> 00:09:11,132 You jumped. 86 00:09:11,217 --> 00:09:12,175 Hi, cutie. 87 00:09:12,760 --> 00:09:14,344 Mr. Grand pooh-bah, sir. 88 00:09:14,762 --> 00:09:18,598 My, er, apologies for the gross misbehavior of my colleague. 89 00:09:19,100 --> 00:09:22,894 Er, Ingrid, a Steiner for the Grand Impotate. 90 00:09:23,145 --> 00:09:24,688 That's damn big of you, kid. 91 00:09:25,606 --> 00:09:26,648 Thanks a bunch. 92 00:09:28,526 --> 00:09:29,651 Where's... Where's George? 93 00:09:29,735 --> 00:09:31,027 What happened to George?! 94 00:09:31,195 --> 00:09:33,238 - I'm sorry, I dropped him. - What?! 95 00:09:33,364 --> 00:09:34,489 I dropped George. 96 00:09:34,615 --> 00:09:35,574 Oh, no! 97 00:09:35,658 --> 00:09:36,950 George! George! 98 00:09:37,410 --> 00:09:39,744 George! 99 00:09:40,746 --> 00:09:42,247 A special for His Eminence. 100 00:09:56,470 --> 00:09:58,430 As a token of our friendship 101 00:09:58,639 --> 00:10:00,390 and esteem, Your wizardship. 102 00:10:01,100 --> 00:10:02,309 That's damn big of ya. 103 00:10:02,727 --> 00:10:04,811 Your next round's on me. 104 00:10:07,857 --> 00:10:09,274 Jesus Christ, it's a rat! 105 00:10:09,567 --> 00:10:10,525 Time to go, kiddies. 106 00:10:12,612 --> 00:10:13,653 Get 'em! 107 00:10:13,946 --> 00:10:15,363 George! 108 00:10:16,824 --> 00:10:17,949 Get 'em! 109 00:10:22,455 --> 00:10:24,122 You'll pay for this, you freaks! You'll pay! 110 00:10:26,334 --> 00:10:27,709 Woo-hoo! 111 00:10:32,006 --> 00:10:33,173 The game! 112 00:10:33,507 --> 00:10:35,008 Come on everybody, let's play the game! 113 00:10:35,801 --> 00:10:36,551 You're on. 114 00:10:37,428 --> 00:10:38,470 Greg! 115 00:10:38,929 --> 00:10:39,888 Get in. 116 00:10:39,972 --> 00:10:41,473 - I thought I was with you. - Just get in! 117 00:10:41,724 --> 00:10:42,849 I'm gonna call your headmistress about this! 118 00:10:42,933 --> 00:10:43,933 You do that. 119 00:10:44,226 --> 00:10:46,061 Don't forget your numbers. 120 00:10:46,187 --> 00:10:47,228 I go first. 121 00:10:47,355 --> 00:10:48,229 I'm second! 122 00:10:48,356 --> 00:10:49,064 Third! 123 00:10:49,148 --> 00:10:51,149 Fourth! And you're last, Greg! 124 00:10:51,233 --> 00:10:53,318 And twenty bucks says you got no balls. 125 00:10:53,611 --> 00:10:55,862 Just watch me, asshole. 126 00:10:58,991 --> 00:10:59,991 Go! 127 00:11:08,501 --> 00:11:11,336 Remember, you scumbag, that's twenty bucks... Cash! 128 00:11:19,095 --> 00:11:20,136 Yee-ha! 129 00:11:26,644 --> 00:11:27,394 Whoo! 130 00:11:41,200 --> 00:11:42,200 Fuck it! 131 00:11:44,370 --> 00:11:45,120 No! 132 00:11:45,246 --> 00:11:46,329 No, Greg, no! 133 00:11:46,789 --> 00:11:48,164 Stop the car! 134 00:11:48,708 --> 00:11:50,333 It's too high! 135 00:11:51,877 --> 00:11:52,919 Mother! 136 00:12:02,304 --> 00:12:04,097 - Oh, wow! - He made it! 137 00:12:05,599 --> 00:12:07,767 Let go of me, Virginia! For Christ's sake, we made it! 138 00:12:07,852 --> 00:12:08,935 I don't wanna die! 139 00:12:09,061 --> 00:12:10,353 No, stop! 140 00:12:10,563 --> 00:12:13,440 - Stop it, you'll kill yourself! - For Christ's sake, hold on to her! 141 00:12:20,656 --> 00:12:22,449 - No! - Virginia! 142 00:12:22,825 --> 00:12:24,242 Come back! 143 00:12:24,910 --> 00:12:26,911 - Ginnie, come back! - Virginia! 144 00:12:27,121 --> 00:12:28,830 Greg, unbelievable jump, man! 145 00:12:28,914 --> 00:12:30,165 What's wrong with Virginia? 146 00:12:30,249 --> 00:12:31,541 I don't know, she just freaked right out. 147 00:12:31,667 --> 00:12:33,209 You dumb shit, you could've killed her! 148 00:12:33,419 --> 00:12:35,378 You're the one that shoved her in my car! 149 00:12:35,504 --> 00:12:37,088 I'd like to break your neck. 150 00:12:37,339 --> 00:12:39,382 Ann, just ease up a little, okay? 151 00:12:39,508 --> 00:12:41,551 She's new! She never played the game before! 152 00:12:41,635 --> 00:12:43,052 Maybe we should go after her. 153 00:12:43,137 --> 00:12:45,722 She's okay. She just lives over there. 154 00:12:45,890 --> 00:12:46,973 Okay, let's go. 155 00:12:47,183 --> 00:12:48,475 What happened to Steve? 156 00:12:48,601 --> 00:12:49,809 He chickened out. 157 00:12:49,894 --> 00:12:51,102 He's on the other side of the bridge. 158 00:12:51,353 --> 00:12:54,189 Yeah, hey, that nimrod owes me twenty bucks. 159 00:13:44,240 --> 00:13:46,449 Mother, I miss you so much. 160 00:14:09,807 --> 00:14:11,808 You'd be proud of me now, Mother. 161 00:14:14,353 --> 00:14:15,895 All the kids like me. 162 00:14:16,021 --> 00:14:17,272 I'm even one of the Top 10. 163 00:14:17,356 --> 00:14:18,690 We go everywhere together. 164 00:14:37,126 --> 00:14:38,209 Who's out there? 165 00:14:52,266 --> 00:14:53,308 Aaah! 166 00:14:55,185 --> 00:14:57,854 - You. - I'll walk you home. 167 00:14:58,731 --> 00:15:01,858 No, Etienne, it's just over there. I'll be... fine. 168 00:15:02,776 --> 00:15:04,235 I know where it is. 169 00:15:05,404 --> 00:15:07,906 Etienne, I said I'll be fine! 170 00:15:41,148 --> 00:15:43,733 - Virginia? - Yes, Daddy. 171 00:15:46,403 --> 00:15:47,904 I was worried. 172 00:15:48,781 --> 00:15:49,781 Where were you? 173 00:15:49,865 --> 00:15:52,158 I was just out with Ann and the other kids. 174 00:15:53,535 --> 00:15:55,286 Honey... 175 00:15:57,831 --> 00:16:00,792 This is not the kind of night for running around. 176 00:16:06,465 --> 00:16:07,966 Virginia? 177 00:16:08,842 --> 00:16:10,343 Yes, Daddy? 178 00:16:14,098 --> 00:16:15,890 Honey... 179 00:16:20,396 --> 00:16:22,313 Have you been over there again? 180 00:16:24,483 --> 00:16:27,151 I don't know why it bothers you so much. 181 00:16:28,404 --> 00:16:29,737 Ginnie, I thought we agreed... 182 00:16:29,863 --> 00:16:32,031 No, we didn't agree! 183 00:16:32,408 --> 00:16:34,367 You told me what to do! 184 00:16:34,785 --> 00:16:37,286 I don't even have the right to go visit my own Mother's grave! 185 00:16:37,371 --> 00:16:40,873 Ginnie, Ginnie, Ginnie, please. 186 00:16:53,804 --> 00:16:55,471 I'm so sorry. 187 00:16:56,265 --> 00:16:58,850 Daddy, please don't be angry with me. 188 00:17:04,148 --> 00:17:06,399 You can't live in the past, honey. 189 00:17:07,860 --> 00:17:09,944 Daddy, I have to remember. 190 00:17:11,280 --> 00:17:14,699 David says until I stop repressing what happened, I... 191 00:17:15,284 --> 00:17:17,243 I won't be completely cured. 192 00:17:18,203 --> 00:17:20,496 He says I'm progressing very quickly. 193 00:17:21,165 --> 00:17:23,458 Ginnie, we've been happy together. 194 00:17:25,002 --> 00:17:28,004 I don't want any of those memories to change that. 195 00:17:28,839 --> 00:17:30,298 Oh, God. 196 00:17:31,133 --> 00:17:34,010 Sometimes I wish we'd never moved back here. 197 00:17:34,678 --> 00:17:36,554 I love this house. 198 00:17:38,432 --> 00:17:40,016 I like living here. 199 00:17:44,104 --> 00:17:45,730 I like my school. 200 00:17:46,815 --> 00:17:48,900 I like my friends. 201 00:17:50,152 --> 00:17:51,819 Please don't take that away from me. 202 00:17:53,614 --> 00:17:55,114 If this is where you want to live, 203 00:17:56,241 --> 00:17:58,034 this is where we'll live. 204 00:18:02,790 --> 00:18:04,540 This is where I wanna be. 205 00:18:06,794 --> 00:18:08,211 Case closed. 206 00:18:10,172 --> 00:18:11,756 All right, then, come on. Off you go. 207 00:18:27,564 --> 00:18:28,731 Goodnight. 208 00:18:29,108 --> 00:18:30,316 Goodnight! 209 00:18:37,533 --> 00:18:38,908 I love you, Daddy. 210 00:18:40,202 --> 00:18:41,661 I love you, too. 211 00:23:08,929 --> 00:23:12,181 This sort of behavior simply must stop. 212 00:23:13,683 --> 00:23:15,810 As students of Crawford Academy, 213 00:23:15,936 --> 00:23:18,270 you have a responsibility to uphold 214 00:23:18,355 --> 00:23:20,898 the traditions established by your predecessors. 215 00:23:21,024 --> 00:23:23,859 Which include being on time, Miss Wainwright, 216 00:23:23,985 --> 00:23:25,569 Miss Thomerson. 217 00:23:26,196 --> 00:23:28,197 Now, a full apology 218 00:23:28,407 --> 00:23:30,908 will be made to the owners of The Silent Woman. 219 00:23:31,076 --> 00:23:33,869 And if I hear of any more of these outrageous incidents, 220 00:23:34,579 --> 00:23:37,498 I will be forced to declare the inn out of bounds. 221 00:23:37,916 --> 00:23:39,291 It's all your fault. 222 00:23:39,918 --> 00:23:42,128 Is that perfectly clear? 223 00:23:42,462 --> 00:23:47,007 I take it that Bernadette O'Hara is late, also? 224 00:23:48,176 --> 00:23:50,302 Has anyone seen her this morning? 225 00:23:50,470 --> 00:23:52,972 I know she was with you last night. 226 00:23:53,473 --> 00:23:54,807 Maxwell? 227 00:24:04,776 --> 00:24:06,152 Miss Wainwright? 228 00:24:06,486 --> 00:24:09,405 Erm, that's true, Mrs. Patterson. 229 00:24:09,573 --> 00:24:13,075 We waited for her at the inn, but she never showed up. 230 00:24:14,744 --> 00:24:15,744 Hmmm... 231 00:24:16,204 --> 00:24:18,497 Well, I will get to the bottom of it. 232 00:24:19,291 --> 00:24:21,083 Good morning, Professor. 233 00:24:28,383 --> 00:24:30,384 So, finally comes peace. 234 00:24:31,761 --> 00:24:33,345 Now, class, enough time wasted. 235 00:24:33,513 --> 00:24:35,139 Gather over, please. 236 00:24:39,978 --> 00:24:41,395 This morning, a treat. 237 00:24:41,688 --> 00:24:42,646 The galvanic response 238 00:24:42,772 --> 00:24:44,398 of the nervous system. 239 00:24:44,858 --> 00:24:47,026 You recall the electrostatic generator, 240 00:24:49,446 --> 00:24:50,571 the galvanic probe, 241 00:24:50,697 --> 00:24:52,323 and, finally, 242 00:24:52,741 --> 00:24:53,782 frogs' legs. 243 00:24:54,534 --> 00:24:55,910 Ew! Yuck! 244 00:24:57,621 --> 00:25:00,206 Wonderful fried, a la Francais. 245 00:25:01,541 --> 00:25:04,543 By applying the electrical charge of the galvanic probe, 246 00:25:04,628 --> 00:25:05,836 to the nerve in the frog's leg 247 00:25:06,379 --> 00:25:08,631 Galvani-induced muscle contraction, 248 00:25:08,757 --> 00:25:10,966 as though the leg were alive. 249 00:25:13,887 --> 00:25:15,638 What's so funny? 250 00:25:18,808 --> 00:25:20,976 Yes, Mr. Van der Paul, quite the comedian. 251 00:25:21,770 --> 00:25:23,979 But the really funny thing about static electricity 252 00:25:24,147 --> 00:25:25,940 is that it can be discharged. 253 00:25:26,066 --> 00:25:27,274 Aaah! 254 00:25:33,156 --> 00:25:34,782 Now, let's get serious. 255 00:25:35,200 --> 00:25:36,742 Power, please. 256 00:25:37,452 --> 00:25:40,621 I apply the probe to the nerve of the frog's leg. 257 00:26:26,751 --> 00:26:27,751 Doctor? 258 00:26:27,919 --> 00:26:30,296 Doctor, why is she doing that? 259 00:26:30,463 --> 00:26:32,298 A random discharge, Mr. Wainwright. 260 00:26:32,465 --> 00:26:35,009 The brain tissue is rebuilding itself. 261 00:26:35,760 --> 00:26:39,054 There's no way of knowing whether new tissue will function normally or not. 262 00:26:39,180 --> 00:26:42,683 But, in the past year, we've had some marvellous results with a new technique. 263 00:26:42,892 --> 00:26:46,353 The principle is sound, and I think we'll succeed with Virginia. 264 00:26:46,688 --> 00:26:48,147 In fact, we are succeeding. 265 00:26:48,273 --> 00:26:51,150 Then why the hell isn't she conscious? She's been like this for months. 266 00:26:51,234 --> 00:26:53,193 She only moves when you turn on that goddam machine! 267 00:26:53,320 --> 00:26:55,237 Dr. Feinblum, her alphas are up again. 268 00:26:55,322 --> 00:26:57,656 I'll switch off. 269 00:26:57,824 --> 00:26:59,241 What's happening? 270 00:27:00,952 --> 00:27:01,869 Virginia, 271 00:27:01,995 --> 00:27:03,621 can you hear me? 272 00:27:08,251 --> 00:27:09,043 M... 273 00:27:11,212 --> 00:27:13,631 My... B... B... 274 00:27:13,798 --> 00:27:15,841 Bir... Birthday. 275 00:27:17,093 --> 00:27:19,053 I was an experiment, David, 276 00:27:19,846 --> 00:27:22,973 just like that frog in the lab. 277 00:27:25,685 --> 00:27:27,645 The principle's very simple. 278 00:27:28,146 --> 00:27:30,939 When a, erm, salamander loses its tail 279 00:27:31,232 --> 00:27:32,524 it grows a new one. 280 00:27:32,942 --> 00:27:38,155 And, er, Dr. Feinblum found that when this happens 281 00:27:38,406 --> 00:27:43,077 the, er, salamander's nervous system creates a kind of 282 00:27:43,203 --> 00:27:45,871 electric field around the site of the wound. 283 00:27:45,997 --> 00:27:50,292 So what he did was he developed this apparatus 284 00:27:50,418 --> 00:27:54,254 which reproduced this field in human beings. 285 00:27:54,381 --> 00:27:58,342 And this field brought about a regeneration and a healing of, er, 286 00:27:58,802 --> 00:28:04,306 broken bones, or damaged tissue, or internal organs. 287 00:28:05,183 --> 00:28:08,310 And brain cells. 288 00:28:09,396 --> 00:28:10,562 You were the first. 289 00:28:13,358 --> 00:28:14,983 A guinea pig. 290 00:28:15,110 --> 00:28:19,113 Yes, but a very successful guinea pig. 291 00:28:20,490 --> 00:28:24,159 What you remembered today proves it. 292 00:28:24,494 --> 00:28:28,747 You see, Virginia, Dr. Feinblum was convinced that you... 293 00:28:28,998 --> 00:28:33,210 Your brain tissue had been restored by his treatment. 294 00:28:33,920 --> 00:28:36,547 - And today I remembered. - Yes. 295 00:28:36,840 --> 00:28:39,800 And tomorrow you will remember more. 296 00:28:40,427 --> 00:28:41,385 Even the... 297 00:28:41,469 --> 00:28:42,594 Even the accident. 298 00:28:42,679 --> 00:28:45,389 You know, I'm not saying it's gonna be easy. 299 00:28:46,474 --> 00:28:49,768 Some of the memories may be very painful. 300 00:28:49,936 --> 00:28:52,146 That's why you've repressed them. 301 00:28:52,313 --> 00:28:56,442 But you will remember, Virginia. 302 00:28:56,776 --> 00:28:58,360 And you will be complete. 303 00:29:01,239 --> 00:29:02,281 Scary. 304 00:29:04,033 --> 00:29:05,284 Yeah. 305 00:29:07,412 --> 00:29:11,290 I won't let anything or anybody hurt you. 306 00:29:19,299 --> 00:29:21,425 No, I won't. 307 00:29:23,762 --> 00:29:25,888 - See ya. - Hm-hmm. 308 00:29:29,392 --> 00:29:31,477 Goodnight, Ginnie. 309 00:29:42,030 --> 00:29:43,280 Come on, Etienne! 310 00:29:45,950 --> 00:29:47,993 Come on, Etienne. Yeah! 311 00:29:53,374 --> 00:29:54,708 Come on, baby! 312 00:29:54,876 --> 00:29:56,710 This is your match! Do it, baby! 313 00:29:56,795 --> 00:29:57,836 You can do it! 314 00:30:04,636 --> 00:30:05,886 Take it home! Take it home! 315 00:30:06,054 --> 00:30:07,054 Take it home! 316 00:30:07,263 --> 00:30:10,390 Come on, you bastard, we've got fifty bucks on you! 317 00:30:23,488 --> 00:30:24,863 Come on! 318 00:30:24,948 --> 00:30:26,114 Go! 319 00:30:50,098 --> 00:30:51,348 Boogie down, baby! 320 00:30:51,474 --> 00:30:52,432 Boogie down! 321 00:31:02,819 --> 00:31:04,111 You did it! 322 00:31:04,279 --> 00:31:05,529 Yay! 323 00:31:05,697 --> 00:31:06,905 Fantastic! 324 00:31:07,073 --> 00:31:08,365 Did you wipe that mother out?! 325 00:31:08,533 --> 00:31:10,117 Whoo! 326 00:31:10,243 --> 00:31:11,118 Yeah! 327 00:31:11,244 --> 00:31:12,870 At 4 to 1, we made two hundred bucks! 328 00:31:12,996 --> 00:31:14,246 Two hundred bucks?! 329 00:31:14,330 --> 00:31:15,330 We are rich! 330 00:31:15,456 --> 00:31:16,748 This calls for a celebration! 331 00:31:16,875 --> 00:31:18,542 The Silent Woman! 332 00:31:19,794 --> 00:31:20,919 You got it! 333 00:31:21,170 --> 00:31:23,255 But first I have to clean up my bike. 334 00:31:23,381 --> 00:31:25,924 - Well, we'll all just meet there tonight. - What time? 335 00:31:26,050 --> 00:31:27,509 - Seven o'clock. - All right. 336 00:31:27,594 --> 00:31:29,219 - Okay, see you then. - Bye. 337 00:31:29,304 --> 00:31:30,304 Bye-bye. 338 00:31:30,471 --> 00:31:32,598 You know, it's just too bad Bernadette wasn't here to see you win. 339 00:31:32,682 --> 00:31:37,519 I had to win. I was carrying this next to my heart. 340 00:31:42,859 --> 00:31:45,068 God, you've got a lot of nerve. 341 00:31:45,194 --> 00:31:48,113 That's not all I've got. Want to see? 342 00:31:55,204 --> 00:31:57,998 What the hell are you looking at? 343 00:32:00,919 --> 00:32:03,378 God, that Etienne. What a mover! 344 00:32:03,546 --> 00:32:05,339 No wonder Bernadette took off. 345 00:32:05,506 --> 00:32:06,798 Are you kidding? 346 00:32:06,966 --> 00:32:08,258 She loves it. 347 00:32:08,384 --> 00:32:10,719 Don't you know that they've a taken a room in some seedy motel 348 00:32:10,803 --> 00:32:13,472 - and are doin' it every night? - Oh, come on, they are not. 349 00:32:14,933 --> 00:32:16,516 How do you know? 350 00:32:16,851 --> 00:32:19,311 Ah, my sweet, innocent Virginia. 351 00:32:19,520 --> 00:32:21,688 I've got a lot to teach you. 352 00:32:21,814 --> 00:32:22,940 Huh. 353 00:34:07,962 --> 00:34:09,212 Aaah! 354 00:34:21,601 --> 00:34:23,351 Hey, you guys, no answer at Etienne's. 355 00:34:23,478 --> 00:34:25,395 You think he'd come to his own celebration party. 356 00:34:25,480 --> 00:34:27,397 Yeah, and where the hell is Alfred anyways? 357 00:34:27,648 --> 00:34:29,941 Oh, he's on a new biology project... Stuffed students. 358 00:34:30,068 --> 00:34:31,401 Oh, come on, you guys. 359 00:34:31,486 --> 00:34:32,986 He's your regular, all-American boy. 360 00:34:33,196 --> 00:34:35,530 Ghoul... All-American ghoul. 361 00:34:35,698 --> 00:34:37,449 Come on, Steve, he's not that bad. 362 00:34:37,575 --> 00:34:39,409 You know, I think these girls like Alfred. 363 00:34:39,577 --> 00:34:42,204 I think they would like to be stuffed by Alfred. 364 00:34:42,371 --> 00:34:43,830 Oh, why don't you get stuffed, Rudi. 365 00:34:43,998 --> 00:34:45,332 God, you're gross. 366 00:34:45,500 --> 00:34:47,584 Just piss right off, Maggie, okay? 367 00:34:47,752 --> 00:34:49,461 Rudi, Maggie, look, 368 00:34:49,587 --> 00:34:52,464 you gotta quit this bickering back and forth, all right? 369 00:34:52,590 --> 00:34:54,382 Now, come on, kiss and make up. 370 00:34:58,805 --> 00:35:00,305 Hell, there's no problem there. 371 00:35:00,389 --> 00:35:02,432 Okay, come on, let's party. The night's young. 372 00:35:03,267 --> 00:35:05,143 For God's sake, what's this all about, Ann? 373 00:35:05,311 --> 00:35:06,645 I don't want to see Alfred. 374 00:35:06,813 --> 00:35:08,980 Anyway, he's probably still in the lab stuffing something. 375 00:35:09,107 --> 00:35:10,482 Stuffing what, I wonder? 376 00:35:10,650 --> 00:35:12,275 He has been acting very odd lately. 377 00:35:12,443 --> 00:35:14,111 Just go around the back and keep watch, okay? 378 00:35:14,278 --> 00:35:15,570 Okay. 379 00:35:33,172 --> 00:35:34,172 Aaah! 380 00:35:35,007 --> 00:35:36,633 Fooled ya. 381 00:35:36,801 --> 00:35:39,594 Jesus Christ, you just scared the shit out of me. 382 00:35:41,514 --> 00:35:42,722 Is he in? 383 00:35:42,890 --> 00:35:44,266 No, and the door's locked. 384 00:35:44,433 --> 00:35:46,935 But there is a window that's open. 385 00:35:47,061 --> 00:35:48,061 So? 386 00:35:48,271 --> 00:35:49,521 So, why don't we go in there 387 00:35:49,605 --> 00:35:51,773 and see what evil deeds little Alfred's been up to? 388 00:36:08,749 --> 00:36:09,749 Do you need a hand? 389 00:36:09,876 --> 00:36:10,876 Yes! 390 00:36:11,043 --> 00:36:12,043 Oh. 391 00:36:22,221 --> 00:36:23,430 Shh! 392 00:36:24,891 --> 00:36:26,016 Quiet. 393 00:36:35,484 --> 00:36:38,278 God, this place is almost as weird as he is. 394 00:36:38,738 --> 00:36:41,281 You think he really stuffs all these things? 395 00:36:41,741 --> 00:36:42,908 Who knows. 396 00:36:44,660 --> 00:36:46,077 Ann, let's just get the hell out of here. 397 00:36:46,245 --> 00:36:47,913 Ah, courage, my dear. 398 00:37:06,390 --> 00:37:08,141 Hmm. 399 00:37:26,744 --> 00:37:28,245 What is it? 400 00:37:29,622 --> 00:37:30,997 I don't know. 401 00:37:32,458 --> 00:37:34,668 There's only one way to find out. 402 00:37:35,586 --> 00:37:37,170 No! 403 00:37:38,297 --> 00:37:39,381 Aaah! 404 00:37:40,716 --> 00:37:42,008 Oh, God. 405 00:37:44,929 --> 00:37:46,554 Oh, Jesus! 406 00:37:54,522 --> 00:37:55,563 Window! 407 00:37:58,276 --> 00:37:59,776 What are you doing here? 408 00:38:01,237 --> 00:38:04,197 We were worried because you didn't show up at the inn. 409 00:38:05,074 --> 00:38:06,783 You were worried about me? 410 00:38:10,955 --> 00:38:12,414 Worried. 411 00:38:13,833 --> 00:38:15,292 About me? 412 00:38:16,043 --> 00:38:19,421 Maybe you were worried about Bernadette. 413 00:38:22,008 --> 00:38:25,885 What about poor little Bernadette? 414 00:38:26,637 --> 00:38:27,804 How do you like her? 415 00:38:29,557 --> 00:38:31,516 My latest masterpiece. 416 00:38:32,435 --> 00:38:34,769 She is a masterpiece, isn't she? 417 00:38:35,980 --> 00:38:38,481 I'm... I'm very proud of her. 418 00:38:40,818 --> 00:38:42,694 And I'll tell you something... 419 00:38:44,905 --> 00:38:46,990 If you're both very good, 420 00:38:47,658 --> 00:38:49,617 you can be my next models. 421 00:38:50,369 --> 00:38:52,579 I think you'd be good models. 422 00:39:14,894 --> 00:39:16,728 Oh, Jesus, Alfred. 423 00:39:17,021 --> 00:39:19,022 You might think this is a joke, 424 00:39:19,148 --> 00:39:20,565 but I think it's sick. 425 00:39:21,108 --> 00:39:24,903 Sick... Sick... Sick... 426 00:39:38,000 --> 00:39:40,210 Watch it. She's on the warpath. 427 00:39:40,378 --> 00:39:42,170 Virginia, you're next. 428 00:39:44,924 --> 00:39:46,299 Hey, wait for me. 429 00:39:49,303 --> 00:39:50,345 Er, just a moment, please. 430 00:39:50,513 --> 00:39:51,596 Come in. 431 00:39:52,723 --> 00:39:54,516 No, no, of course not, Mr. O'Hara. 432 00:39:54,809 --> 00:39:56,893 I don't want to alarm you unduly, but, erm, 433 00:39:57,061 --> 00:39:58,603 there's still no word of Bernadette. 434 00:39:58,771 --> 00:40:02,399 Are you sure you have no inkling where she could possibly be? 435 00:40:03,317 --> 00:40:08,071 Yes, Mr. O'Hara, of course I realise she is my responsibility also. 436 00:40:09,824 --> 00:40:12,409 Certainly. I will call you tomorrow. 437 00:40:12,952 --> 00:40:14,369 Bye. 438 00:40:15,871 --> 00:40:17,539 Well, Miss Wainwright... 439 00:40:18,332 --> 00:40:21,501 I have to tell you that I do not for one moment believe 440 00:40:21,627 --> 00:40:23,378 that two of the Top 10 could disappear 441 00:40:23,504 --> 00:40:25,547 without the rest of you being in on the joke. 442 00:40:25,798 --> 00:40:28,758 But, Mrs. Patterson, really, I have no idea where they are. 443 00:40:31,303 --> 00:40:34,597 Virginia, I know that in some ways you are a special case. 444 00:40:34,807 --> 00:40:37,350 It must have been hard for you to come back to Crawford. 445 00:40:37,893 --> 00:40:39,602 I knew your mother, you know. 446 00:40:40,146 --> 00:40:42,564 Well, after all, she was a local girl. 447 00:40:43,649 --> 00:40:47,318 Virginia, your father is a very wealthy man, 448 00:40:47,778 --> 00:40:50,321 and I'm afraid that is the beginning of the trouble. 449 00:40:50,906 --> 00:40:53,158 You and all your gang... 450 00:40:53,284 --> 00:40:54,993 You think that, because you are rich, 451 00:40:55,119 --> 00:40:57,829 you can sneer at people who have had to work hard. 452 00:40:58,164 --> 00:41:00,373 People who have had to fight to get a decent education. 453 00:41:01,417 --> 00:41:03,460 That you can do just as you please. 454 00:41:03,836 --> 00:41:05,712 Well, I'm afraid it doesn't work like that. 455 00:41:05,796 --> 00:41:08,131 At least, not at Crawford Academy. 456 00:41:09,091 --> 00:41:12,177 For now, I'm going to assign you to after-school duties. 457 00:41:12,595 --> 00:41:15,138 Please report to Mr. Muncie at three o'clock. 458 00:41:15,764 --> 00:41:18,766 We'll see if a little detention doesn't jar your memory. 459 00:41:22,480 --> 00:41:24,063 Yes, Millie, what is it? 460 00:41:24,273 --> 00:41:27,358 Ambassador Vercurs on line one. It's about Etienne. 461 00:41:35,576 --> 00:41:38,119 Bonjour, Monsieur I'ambassadeur! 462 00:41:39,538 --> 00:41:41,915 So, did she give you the same horse shit? 463 00:41:42,041 --> 00:41:43,082 What a bitch. 464 00:41:43,167 --> 00:41:44,792 How are we supposed to know where everybody is? 465 00:41:44,877 --> 00:41:46,794 And what they're up to. 466 00:41:47,505 --> 00:41:49,797 Well, I already know what they're up to. 467 00:41:49,924 --> 00:41:51,966 It's just where that has me stumped. 468 00:41:52,134 --> 00:41:53,468 I just hope they're all right. 469 00:41:53,636 --> 00:41:56,346 You know, it is kind of weird vanishing like that. 470 00:41:56,931 --> 00:41:58,056 Yeah, I know. 471 00:41:58,224 --> 00:42:00,016 Hey, you wanna go to the movies tonight? 472 00:42:00,184 --> 00:42:03,144 The film society's showing High Noon. We can get the whole gang to go. 473 00:42:03,270 --> 00:42:05,271 Sounds great. I love Gary Cooper. 474 00:42:07,399 --> 00:42:08,900 Ah, I agree! 475 00:42:10,194 --> 00:42:12,904 But Zinnemann, Zinnemann is so fabulous! 476 00:42:13,572 --> 00:42:16,324 Every time I go see a Western, they put grease in their hair. 477 00:42:16,617 --> 00:42:18,910 Hi, Rudi. Hey, you missed a great movie. 478 00:42:18,994 --> 00:42:23,498 Yeah? Well, seems like someone didn't bother to ask me to come along. 479 00:42:23,582 --> 00:42:24,666 Come on, Steve, let's go. 480 00:42:24,750 --> 00:42:26,584 Er, Maggie, I wanna have a word with you for a minute, okay? 481 00:42:26,669 --> 00:42:28,753 - Have a word with her later. - Steve, get out of the way, okay? 482 00:42:28,921 --> 00:42:30,964 - Take it easy... - I said get out of the way! 483 00:42:31,090 --> 00:42:33,049 - Come on, man! - Rudi! 484 00:42:33,175 --> 00:42:34,634 Come on, will ya? 485 00:42:34,760 --> 00:42:36,678 Come on, lighten up! 486 00:42:36,804 --> 00:42:38,638 You touch me again, I'm gonna fuckin' kill ya! 487 00:42:38,722 --> 00:42:40,306 Hey, come on. 488 00:42:41,433 --> 00:42:43,393 Let's all go have a drink, okay? 489 00:42:44,186 --> 00:42:47,021 Look, why don't you guys just go to fuckin' hell? 490 00:42:51,402 --> 00:42:52,402 Let's go, Maggie. 491 00:42:58,784 --> 00:43:00,285 We're all falling apart. 492 00:43:00,411 --> 00:43:01,869 Come on, I'll take you home. 493 00:43:05,124 --> 00:43:06,749 Now, Alfred... 494 00:43:06,959 --> 00:43:08,585 You Can by me that drink. 495 00:43:08,752 --> 00:43:09,836 Come on, Ann. 496 00:43:54,381 --> 00:43:56,549 Amelia? 497 00:44:04,767 --> 00:44:06,726 Oh, it's you. 498 00:44:19,365 --> 00:44:21,074 Amelia's coming over with some stuff. 499 00:44:21,158 --> 00:44:23,576 She should be here any second. 500 00:44:24,536 --> 00:44:27,246 Hey, do me a favour, slap on ten more, huh? 501 00:44:30,334 --> 00:44:33,920 I guess I should have minded my own business tonight, huh? 502 00:44:39,760 --> 00:44:42,261 Amelia says we're falling apart. 503 00:44:42,513 --> 00:44:45,223 And I'm starting to agree with her. 504 00:45:04,284 --> 00:45:07,829 That was kind of easy. How about two more 25s? 505 00:45:10,833 --> 00:45:12,500 I just don't understand it. 506 00:45:12,584 --> 00:45:14,544 We've been together for such a long time, 507 00:45:14,628 --> 00:45:17,672 and, all of a sudden, we're at each other's throats. 508 00:45:23,303 --> 00:45:25,138 Make sure you tighten it, huh? 509 00:45:44,950 --> 00:45:46,826 Okay, that's it. 510 00:45:48,871 --> 00:45:50,413 What are you doin'?! 511 00:45:50,539 --> 00:45:51,998 Come on, put 'em back. 512 00:45:53,208 --> 00:45:55,918 Come on, quit screwin' around! 513 00:45:57,087 --> 00:45:58,755 Come on, please put 'em back! 514 00:45:59,173 --> 00:46:01,799 For God's fuckin' sake, put 'em back! 515 00:46:03,177 --> 00:46:04,802 God, please. 516 00:46:09,683 --> 00:46:11,601 I can't hold it. 517 00:46:12,478 --> 00:46:14,645 It's not a joke anymore. Please. 518 00:46:15,230 --> 00:46:16,314 I can't... 519 00:46:16,482 --> 00:46:17,899 I can't hold it. Please. 520 00:46:18,942 --> 00:46:20,067 Aaah! 521 00:46:38,670 --> 00:46:39,670 Hey, Greg! 522 00:46:39,838 --> 00:46:40,963 Pizza delivery girl. 523 00:46:41,131 --> 00:46:43,591 I've got one all dressed with anchovies. 524 00:46:55,854 --> 00:46:57,021 Greg. 525 00:46:59,900 --> 00:47:01,317 Greg? 526 00:47:04,363 --> 00:47:06,113 No! 527 00:47:07,533 --> 00:47:08,908 Kill 'em! 528 00:47:09,076 --> 00:47:15,665 Kill 'em! 529 00:47:17,459 --> 00:47:19,293 - Rudi! - Go, Rudi! 530 00:47:43,735 --> 00:47:46,237 Crawford! Crawford! Crawford! 531 00:47:53,120 --> 00:47:55,288 Two to ten says we'll never make it. 532 00:47:55,497 --> 00:47:56,747 You got it. 533 00:47:58,625 --> 00:48:01,168 Come on, guys, we're running out of time. 534 00:48:01,420 --> 00:48:02,879 - This way! - I got it. 535 00:48:03,130 --> 00:48:04,797 Give it your best shot. 536 00:48:04,923 --> 00:48:05,965 Oh, no! 537 00:48:06,049 --> 00:48:07,091 - I can't believe it. - Oh, God! 538 00:48:07,217 --> 00:48:08,426 - You're crazy. - Oh, God! 539 00:48:10,262 --> 00:48:11,554 Oh, give me a break. 540 00:48:13,390 --> 00:48:15,808 Hey, don't worry. 541 00:48:16,143 --> 00:48:19,478 Greg wouldn't take off in the middle of the night without telling me. 542 00:48:20,647 --> 00:48:21,939 We sure could use him now. 543 00:48:31,533 --> 00:48:32,617 Thank you! 544 00:48:38,248 --> 00:48:39,415 ♪ And roll the dice 545 00:48:39,499 --> 00:48:41,542 ♪ You play the person and pay the price 546 00:48:41,627 --> 00:48:43,586 ♪ Aces high, deuces low 547 00:48:43,670 --> 00:48:45,755 ♪ Come on, Crawford, let's go! ♪ 548 00:48:45,881 --> 00:48:47,340 Give me one more! 549 00:48:54,473 --> 00:48:55,348 Come on, baby! 550 00:48:55,474 --> 00:48:56,599 Come on Rudi, come on. 551 00:49:03,690 --> 00:49:05,191 Oh, no, no, no, not now! 552 00:49:34,262 --> 00:49:35,805 That's five, one more. 553 00:49:36,723 --> 00:49:37,974 Come on. 554 00:49:38,600 --> 00:49:39,850 Thank you. 555 00:49:42,729 --> 00:49:44,105 Oh, Rudi, you were great! 556 00:49:44,439 --> 00:49:45,982 That goal was just terrific! 557 00:49:46,483 --> 00:49:49,026 Yeah, sorry I was, er, such a jerk last night. 558 00:49:49,236 --> 00:49:50,528 Oh, that's okay. 559 00:49:50,612 --> 00:49:54,198 Hey, are you, er, doing anything later on? 560 00:49:54,908 --> 00:49:55,908 No. 561 00:49:56,034 --> 00:49:58,452 Well, tell you what, I'll meet you at the chapel. 562 00:49:59,413 --> 00:50:00,579 Okay. 563 00:50:21,059 --> 00:50:24,395 You cannot refuse. You must follow me 564 00:50:24,604 --> 00:50:27,231 into the tower! 565 00:50:57,512 --> 00:50:59,305 Ah, that smell. 566 00:50:59,639 --> 00:51:01,932 The putrescence of decay. 567 00:51:02,392 --> 00:51:03,976 But fear not, my little darling, 568 00:51:04,102 --> 00:51:05,978 for, although we are doomed to die, 569 00:51:06,271 --> 00:51:10,191 we shall live forever in the ranks of the undead. 570 00:51:10,901 --> 00:51:13,944 Rudi, you stop that right now or I'm not gonna go another step. 571 00:51:16,573 --> 00:51:18,074 I'm sorry. 572 00:51:18,450 --> 00:51:21,035 I can't resist in a place like this. 573 00:51:21,286 --> 00:51:22,787 Yeah, it's... 574 00:51:23,371 --> 00:51:24,830 It's creepy all right. 575 00:51:56,321 --> 00:51:58,614 You've, er, never been up here before, have you? 576 00:51:58,740 --> 00:51:59,698 You know, I, I... 577 00:51:59,783 --> 00:52:02,409 keep on forgetting that you're, er, new here at Crawford. 578 00:52:02,619 --> 00:52:03,619 No, I'm not. 579 00:52:03,745 --> 00:52:05,121 I was here before you. 580 00:52:05,539 --> 00:52:06,872 Oh, yeah? 581 00:52:07,249 --> 00:52:08,374 When? 582 00:52:08,625 --> 00:52:10,209 Four years ago. 583 00:52:11,253 --> 00:52:15,589 That's funny. How come, erm, nobody ever mentioned it? 584 00:52:15,715 --> 00:52:18,300 Well, it was just for a few weeks, but... 585 00:52:20,554 --> 00:52:22,471 They've all forgotten me. 586 00:52:22,597 --> 00:52:26,642 I will never forget you, my darling. 587 00:52:29,271 --> 00:52:30,187 Rudi! 588 00:52:30,772 --> 00:52:33,941 Wow! I... I just love this place, I swear! 589 00:52:34,109 --> 00:52:36,277 I feel just like Quasimodo. 590 00:52:36,403 --> 00:52:40,156 - Quasimodo in a bell tower! - Thank God you don't look like him. 591 00:52:44,744 --> 00:52:47,955 Give me a little kiss... Esmeralda. 592 00:52:48,165 --> 00:52:50,499 A little peck on the cheek. 593 00:52:51,001 --> 00:52:52,918 Rudi, stop it. Stop it! 594 00:52:53,378 --> 00:52:55,796 Next thing I know, you'll be swinging from the bell rope. 595 00:52:56,381 --> 00:52:58,174 Hey, that's not a bad idea! 596 00:52:58,341 --> 00:53:01,051 Rudi, are you crazy?! 597 00:53:05,557 --> 00:53:06,849 Virginia... 598 00:53:10,020 --> 00:53:11,145 You know, I... 599 00:53:11,396 --> 00:53:17,109 If I cut this bell rope almost all the way through... 600 00:53:20,614 --> 00:53:21,697 No. 601 00:53:23,450 --> 00:53:25,409 Rudi, no. 602 00:53:30,665 --> 00:53:32,249 Virginia... 603 00:53:34,085 --> 00:53:36,170 I've got a knife. 604 00:53:43,345 --> 00:53:44,929 Virginia... 605 00:53:46,389 --> 00:53:48,182 Don't go away. 606 00:53:50,894 --> 00:53:53,520 Come over here, Virginia. 607 00:54:59,045 --> 00:55:00,504 Jesus! 608 00:55:20,150 --> 00:55:21,483 Help. 609 00:55:22,027 --> 00:55:23,152 Murder! 610 00:55:28,366 --> 00:55:29,533 Is Dr. Faraday in his office? 611 00:55:29,743 --> 00:55:31,744 Probably. Let me check for you... 612 00:56:03,360 --> 00:56:04,985 Roll for the flap. 613 00:56:07,697 --> 00:56:08,864 Fish hook. 614 00:56:09,115 --> 00:56:11,033 Drill is next. 615 00:56:11,284 --> 00:56:13,160 Irrigation, please. 616 00:56:23,046 --> 00:56:24,046 Free bone flap. 617 00:56:25,465 --> 00:56:26,673 Are her vital signs stable? 618 00:56:27,258 --> 00:56:29,843 Yes, she's breathing well, and her blood pressure is stable. 619 00:56:31,721 --> 00:56:33,430 The brain is swelling. 620 00:56:33,556 --> 00:56:35,140 I'll hyperventilate her. 621 00:56:37,018 --> 00:56:39,561 Cerebral edema. She's finished. Close her up. 622 00:56:45,527 --> 00:56:47,820 Now, close her! She's dead! 623 00:56:48,113 --> 00:56:50,072 Oh, Jesus, no! 624 00:56:50,490 --> 00:56:52,699 God, somebody stop him! 625 00:56:54,160 --> 00:56:57,788 God, don't let him do it! Somebody help me! 626 00:57:09,008 --> 00:57:11,885 He killed part of my brain. 627 00:57:12,512 --> 00:57:13,971 He killed part of me! 628 00:57:15,098 --> 00:57:18,308 Virginia, you've remembered the operation. 629 00:57:18,518 --> 00:57:20,727 It's coming back piece by piece. 630 00:57:21,771 --> 00:57:23,564 The knife, the... 631 00:57:24,149 --> 00:57:26,108 The... The blood... 632 00:57:26,526 --> 00:57:28,569 The operation, Virginia. 633 00:57:28,695 --> 00:57:30,320 No! It was today! 634 00:57:30,447 --> 00:57:32,489 It was today! Don't you see?! 635 00:57:32,615 --> 00:57:34,283 I was with Rudi! 636 00:57:34,659 --> 00:57:37,703 We were in the bell tower, and he had a knife! 637 00:57:38,246 --> 00:57:40,539 I was so scared! 638 00:57:40,957 --> 00:57:42,583 And then what happened? 639 00:57:43,168 --> 00:57:45,961 I don't know! I.. I panicked! 640 00:57:46,045 --> 00:57:47,421 I.. I came here. 641 00:57:47,547 --> 00:57:49,965 God, I thought you'd help me! 642 00:57:59,100 --> 00:58:01,059 Come here, Virginia. Come on. 643 00:58:01,227 --> 00:58:02,352 You need some rest. 644 00:58:02,479 --> 00:58:04,229 I'm gonna take you home. 645 00:58:05,023 --> 00:58:08,400 All right? Hey. 646 00:58:09,444 --> 00:58:13,030 Listen, I'll, erm, I'll check out the bell tower. 647 00:58:13,156 --> 00:58:15,908 And don't you worry about a thing. 648 00:58:17,535 --> 00:58:20,412 Right now I'm taking you home. Come on. 649 00:58:20,497 --> 00:58:23,957 Come on, it's all right. It's all right. 650 00:58:42,060 --> 00:58:45,020 ...last night, police spokesman Lieutenant William Tracy, 651 00:58:45,104 --> 00:58:46,647 who heads the investigation, 652 00:58:46,731 --> 00:58:49,066 that two more students have disappeared. 653 00:58:49,150 --> 00:58:50,901 Lieutenant Tracy refuses to confirm 654 00:58:51,027 --> 00:58:54,404 or deny that police believe the incidents are related. 655 00:58:54,572 --> 00:58:56,823 Also missing is Etienne Vercurs, 656 00:58:56,950 --> 00:59:00,202 a French citizen on an exchange programme at the Crawford Academy. 657 00:59:00,370 --> 00:59:03,205 He is the son of ambassador Adrienne Vercurs. 658 00:59:03,373 --> 00:59:05,791 The third missing student is Gregory Hellman, 659 00:59:05,917 --> 00:59:07,376 the son of Nathaniel Hellman, 660 00:59:07,502 --> 00:59:10,128 chairman of the Trans-Allied Finance Corporation. 661 00:59:10,296 --> 00:59:11,338 In other news, 662 00:59:11,464 --> 00:59:13,882 police are investigating a mysterious incident 663 00:59:13,967 --> 00:59:15,884 at Crawford Chapel yesterday. 664 00:59:16,094 --> 00:59:17,886 Vandals severed the bell-tower rope. 665 00:59:18,054 --> 00:59:20,180 But, with the discovery of a bloodied knife, 666 00:59:20,348 --> 00:59:22,224 police are looking further into the matter, 667 00:59:22,350 --> 00:59:25,060 believing foul play may be involved as well. 668 00:59:25,395 --> 00:59:27,980 In sports, the five-game-unbeaten streak of the Houst... 669 00:59:37,907 --> 00:59:39,116 Yes, sir, they're in the library. 670 00:59:39,492 --> 00:59:41,493 When did you last see Greg Hellman? 671 00:59:41,661 --> 00:59:43,453 I saw him the night before last. 672 00:59:43,580 --> 00:59:45,664 We went to the show together. 673 00:59:46,291 --> 00:59:48,292 Just give me your name, rank and serial number. 674 00:59:48,418 --> 00:59:50,877 There was an anonymous phone call. That's why they're digging. 675 00:59:50,962 --> 00:59:53,463 Oh, Christ, every day someone else is missing. 676 00:59:53,881 --> 00:59:55,090 Where the hell is Rudi? 677 00:59:55,216 --> 00:59:56,216 Why are you worried? 678 00:59:56,301 --> 00:59:58,260 The other night, you wanted to kill him. 679 01:00:01,598 --> 01:00:04,975 They think that Greg may be dead. 680 01:00:14,235 --> 01:00:15,777 Okay, that's all. 681 01:00:15,945 --> 01:00:16,945 David. 682 01:00:17,071 --> 01:00:18,363 Virginia, come here. 683 01:00:18,531 --> 01:00:19,573 I want to talk to you. 684 01:00:19,699 --> 01:00:21,908 David, I'm so scared. Rudi is missing. 685 01:00:22,035 --> 01:00:23,035 Now, listen... 686 01:00:23,202 --> 01:00:26,330 It's very important that you tell me exactly what happened 687 01:00:26,456 --> 01:00:28,457 in the bell chapel yesterday. 688 01:00:29,876 --> 01:00:32,252 Well, I went with Rudi. We went up to the church. 689 01:00:32,420 --> 01:00:35,088 Dr. Faraday, is anything the matter? 690 01:00:36,215 --> 01:00:38,759 Sir, you'd better come outside. 691 01:00:40,261 --> 01:00:43,180 Hey, everybody, I think they found something outside! 692 01:01:01,449 --> 01:01:03,617 Please, let me through! 693 01:01:09,916 --> 01:01:11,625 Now, come on, back. 694 01:01:31,938 --> 01:01:32,896 Aaah! 695 01:01:33,481 --> 01:01:34,523 Hi, there. 696 01:01:34,857 --> 01:01:36,525 Rudi! Where have you been?! 697 01:01:36,609 --> 01:01:38,110 Where have I been? Where have you been? 698 01:01:38,277 --> 01:01:39,736 What happened to you yesterday? 699 01:01:40,363 --> 01:01:42,114 - Yesterday? - In the bell tower! 700 01:01:42,198 --> 01:01:44,324 I nearly cut my hand off with that lousy rope! 701 01:01:44,409 --> 01:01:45,826 Fifteen stitches! 702 01:01:47,495 --> 01:01:49,079 Oh, you... you... 703 01:01:49,205 --> 01:01:50,789 You creep! 704 01:01:51,249 --> 01:01:52,958 You had me believing I... 705 01:01:53,084 --> 01:01:54,209 It was all a joke. 706 01:01:54,335 --> 01:01:56,002 Er, you didn't tell anybody, did you? 707 01:01:56,170 --> 01:01:57,337 Tell anybody? They... 708 01:01:57,422 --> 01:01:58,839 They've been turning the school upside-down 709 01:01:58,923 --> 01:02:00,215 looking for you and the others! 710 01:02:00,341 --> 01:02:02,175 They're even out there right now digging in the garden! 711 01:02:02,260 --> 01:02:04,761 I was afraid to say anything. 712 01:02:19,444 --> 01:02:21,153 Oh, dear God. 713 01:02:29,203 --> 01:02:32,330 Er, Lieutenant, do you mind if I take a look at that? 714 01:02:32,498 --> 01:02:34,166 Go right ahead, Dr. Faraday. 715 01:02:34,333 --> 01:02:35,625 Thank you. 716 01:02:49,223 --> 01:02:51,558 Now, I think you should have another look at this. 717 01:02:52,518 --> 01:02:59,399 Er, "property of Crawford Academy Science Department." 718 01:03:03,905 --> 01:03:05,197 Here. 719 01:03:09,160 --> 01:03:10,243 Rudi. 720 01:03:14,332 --> 01:03:15,332 Virginia. 721 01:03:17,293 --> 01:03:19,252 Rudi, I thought that was you. 722 01:03:19,420 --> 01:03:20,796 I'm prettier than that. 723 01:03:30,723 --> 01:03:32,682 You're still a bastard. 724 01:03:32,934 --> 01:03:35,977 Listen, David, please don't say anything about this to anybody. 725 01:03:36,145 --> 01:03:37,562 I don't want to get Rudi in trouble. 726 01:03:37,730 --> 01:03:39,648 No, I'm not gonna say anything to anybody. 727 01:03:39,774 --> 01:03:41,149 But I... 728 01:03:42,860 --> 01:03:45,862 I must admit, some of your friends have a... 729 01:03:46,155 --> 01:03:47,489 macabre sense of humour. 730 01:03:48,032 --> 01:03:52,244 I just hope these kids aren't having an adverse effect on you. 731 01:03:52,787 --> 01:03:54,329 They're not. 732 01:03:55,790 --> 01:03:57,040 Listen, er... 733 01:03:58,125 --> 01:03:59,543 My birthday's Sunday, and, er, 734 01:03:59,752 --> 01:04:01,545 I'd like to invite you to dinner. 735 01:04:02,088 --> 01:04:03,505 Why, I'd be delighted. 736 01:04:03,881 --> 01:04:05,215 Virginia! 737 01:04:05,633 --> 01:04:07,342 Oh, I gotta run. 738 01:04:07,927 --> 01:04:09,135 Thanks, David. 739 01:04:12,557 --> 01:04:14,474 Come on, let's go. 740 01:04:23,734 --> 01:04:26,570 And Maggie. I thought she was gonna tear your balls off 741 01:04:26,696 --> 01:04:28,864 after she got over that joyous reunion. 742 01:04:29,615 --> 01:04:31,825 Well, it all worked out for the best. 743 01:04:31,993 --> 01:04:34,995 Now I can take Virginia to the dance, can't I, sweetheart? 744 01:04:36,664 --> 01:04:38,248 By the way, where's Alfred? 745 01:04:39,584 --> 01:04:41,293 God, not Alfred, too. 746 01:04:41,377 --> 01:04:43,128 Maybe we should all put in twenty bucks 747 01:04:43,254 --> 01:04:44,838 and the last one left takes all. 748 01:04:46,299 --> 01:04:49,676 No, you see, Alfred is not a disappear-er. 749 01:04:49,844 --> 01:04:51,636 He's a disappear-ee. 750 01:04:51,804 --> 01:04:53,763 A "disappear-ee"? 751 01:04:54,181 --> 01:04:56,224 I can just see him walking through the woods 752 01:04:56,559 --> 01:04:58,977 stalking out his latest victim. 753 01:04:59,270 --> 01:05:00,562 Get serious, you guys! 754 01:05:00,646 --> 01:05:02,772 I haven't seen him since this morning. 755 01:05:03,190 --> 01:05:04,608 Yeah, nor have I. 756 01:05:04,734 --> 01:05:05,734 How 'bout you, Ginnie? 757 01:05:05,943 --> 01:05:07,694 Have you seen the phantom taxidermist? 758 01:05:19,332 --> 01:05:20,957 Virginia? 759 01:05:23,836 --> 01:05:25,170 Virginia? 760 01:05:51,822 --> 01:05:53,281 Virginia! 761 01:09:48,559 --> 01:09:50,977 Yeah, I'm watching it right now. 762 01:09:51,437 --> 01:09:53,980 Now, look, Red and his crew are on their way up from Houston. 763 01:09:54,106 --> 01:09:56,316 Now, I expect you to give them all the cooperation you can. 764 01:09:56,400 --> 01:09:57,859 Is that clear? 765 01:09:58,194 --> 01:09:59,194 All right. 766 01:09:59,361 --> 01:10:01,654 I'll be in Calgary in approximately four hours. 767 01:10:01,822 --> 01:10:03,198 A jet's standing by. 768 01:10:03,365 --> 01:10:05,033 I want a chopper at the other end. 769 01:10:05,618 --> 01:10:06,826 Thank you. 770 01:10:10,956 --> 01:10:12,457 How long will you be gone, Daddy? 771 01:10:14,335 --> 01:10:15,335 It's hard to say, honey. 772 01:10:15,419 --> 01:10:17,712 As long as it takes to get the damn thing out. 773 01:10:19,548 --> 01:10:22,926 - What about Sunday? - Sunday? 774 01:10:24,261 --> 01:10:25,720 Oh, my God. 775 01:10:27,348 --> 01:10:28,765 Your birthday. 776 01:10:38,651 --> 01:10:42,570 Hey, glummy face, look... I'll be back, Ginnie. 777 01:10:43,030 --> 01:10:45,740 I'll be back by Sunday afternoon, I promise. 778 01:10:46,408 --> 01:10:47,617 You really promise? 779 01:10:47,785 --> 01:10:49,160 I promise, honey. 780 01:10:50,037 --> 01:10:51,287 I'll tell you what... 781 01:10:51,497 --> 01:10:54,040 If you can find time in your busy social schedule 782 01:10:54,124 --> 01:10:56,417 to put on some fancy duds, 783 01:10:56,752 --> 01:10:59,462 we'll go out on the town and celebrate. Just the two of us. 784 01:10:59,630 --> 01:11:01,172 And you know something? 785 01:11:01,507 --> 01:11:05,677 Your old Dad will show you some of his most incredible, 786 01:11:05,928 --> 01:11:08,763 astonishing, fancy footwork. 787 01:11:09,932 --> 01:11:11,349 What do you say? 788 01:11:11,767 --> 01:11:13,726 - Okay. - Okay. 789 01:11:16,188 --> 01:11:17,397 I gotta go. 790 01:11:17,982 --> 01:11:19,524 You'll be all right here on your own. 791 01:11:19,608 --> 01:11:21,484 Now, why don't you call a friend, invite them over? 792 01:11:21,610 --> 01:11:22,819 Or I can... 793 01:11:23,112 --> 01:11:24,529 I can always call David. 794 01:11:24,613 --> 01:11:25,863 Right. 795 01:11:26,198 --> 01:11:27,573 See you Sunday. 796 01:11:35,541 --> 01:11:37,041 Happy birthday. 797 01:12:30,054 --> 01:12:32,764 - Have you seen Alfred? - No. 798 01:12:32,931 --> 01:12:34,724 Four down, six to go. 799 01:12:34,892 --> 01:12:37,602 - Come on, Rudi, it's not funny. - Yeah, well, who's laughing? 800 01:12:37,728 --> 01:12:40,605 Christ, you know the cops are out there dragging the canal looking for bodies? 801 01:13:02,252 --> 01:13:03,836 - Hey, do me a favour. - What? 802 01:13:03,921 --> 01:13:05,463 Go dance with Maggie. 803 01:13:06,507 --> 01:13:07,882 Whose, er, idea is this? 804 01:13:08,008 --> 01:13:09,467 Hers. She's driving me nuts. 805 01:13:10,928 --> 01:13:14,263 - Well, erm... - Oh, it's fine with me, Rudi. 806 01:13:40,499 --> 01:13:41,916 I don't care who knows it. 807 01:13:42,084 --> 01:13:43,418 I'm scared. 808 01:13:43,877 --> 01:13:45,253 Don't worry about it. 809 01:13:45,421 --> 01:13:46,838 I'll take you home. 810 01:13:51,051 --> 01:13:52,385 Let's get outta here. 811 01:13:52,594 --> 01:13:54,011 Aren't you havin' a good time? 812 01:13:54,138 --> 01:13:57,807 Oh, sure, but, er, we could be having an even better time. 813 01:13:57,891 --> 01:13:59,600 Oh, really? 814 01:13:59,768 --> 01:14:01,185 How? 815 01:14:01,353 --> 01:14:04,147 We could, er, go for a drive, have a toke. 816 01:14:04,773 --> 01:14:06,023 Just the two of us? 817 01:14:07,484 --> 01:14:09,735 Just the two of us. 818 01:14:10,863 --> 01:14:12,780 Shame on you, Steve. 819 01:14:13,031 --> 01:14:14,907 What would my father say? 820 01:14:17,161 --> 01:14:19,829 Luckily, he's away for the weekend. 821 01:14:23,625 --> 01:14:26,419 I make real good midnight snacks. 822 01:14:27,004 --> 01:14:28,629 You hungry? 823 01:14:29,256 --> 01:14:30,840 Am I hungry! 824 01:14:32,217 --> 01:14:34,010 Meet you outside. 825 01:14:46,565 --> 01:14:49,025 Er, Ann, what time are you coming over tomorrow? 826 01:14:49,109 --> 01:14:50,651 Er, about noon, okay? 827 01:14:50,736 --> 01:14:52,528 - See ya. - Wait. 828 01:14:52,738 --> 01:14:53,946 Where are you going? 829 01:14:54,114 --> 01:14:55,364 My place. 830 01:14:55,574 --> 01:14:56,699 With Steve? 831 01:14:56,825 --> 01:14:58,075 Yeah. 832 01:15:42,788 --> 01:15:44,789 Mmm. Smells good. 833 01:15:51,713 --> 01:15:53,047 What's that? 834 01:15:53,215 --> 01:15:55,967 I'm making yours nice and spicy. 835 01:15:56,218 --> 01:15:58,261 Oh, I like it spicy. 836 01:15:58,428 --> 01:15:59,929 Good. 837 01:16:00,097 --> 01:16:01,472 Thank you. 838 01:16:05,143 --> 01:16:06,519 Mmm. 839 01:16:07,104 --> 01:16:08,980 Don't you like hot things? 840 01:16:09,523 --> 01:16:11,315 Some hot things. 841 01:16:20,450 --> 01:16:22,368 God, am I ripped. 842 01:16:42,347 --> 01:16:43,931 My ass is burning. 843 01:17:04,578 --> 01:17:05,953 Mmm. 844 01:17:08,874 --> 01:17:09,999 Delicious. 845 01:17:10,959 --> 01:17:12,710 Well, have some more. 846 01:18:21,738 --> 01:18:22,988 What time is it? 847 01:18:23,156 --> 01:18:24,240 Past noon! 848 01:18:24,449 --> 01:18:25,866 Come on, it's time to get up! 849 01:18:26,118 --> 01:18:27,493 I wanna hear all the gory details 850 01:18:27,619 --> 01:18:29,328 about you and Steve last night. 851 01:18:31,790 --> 01:18:33,457 Last night? 852 01:18:34,501 --> 01:18:36,419 What the hell was last night? 853 01:18:38,755 --> 01:18:40,214 I don't remember anything. 854 01:18:40,841 --> 01:18:42,883 Oh, bullshit. 855 01:18:45,137 --> 01:18:47,054 Just a minute. I'll be right back. 856 01:18:54,604 --> 01:18:56,021 Oh, here are the keys. 857 01:18:56,106 --> 01:18:57,648 Come on up. I'm gonna take a shower. 858 01:18:57,774 --> 01:18:59,066 Okay. 859 01:19:39,775 --> 01:19:41,192 Mommy, it doesn't matter. 860 01:19:41,318 --> 01:19:42,318 Never. 861 01:19:42,402 --> 01:19:44,028 I'll never forget this! 862 01:19:44,321 --> 01:19:46,280 They don't know how it hurts. 863 01:19:46,490 --> 01:19:47,907 But they'll learn! 864 01:19:48,450 --> 01:19:49,784 But, but Daddy says... 865 01:19:49,868 --> 01:19:52,077 Never mind what Daddy says! Where is he when we need him? 866 01:19:53,538 --> 01:19:54,580 Mommy, be careful! 867 01:19:55,624 --> 01:19:57,291 Crazy son of a bitch! 868 01:19:58,794 --> 01:19:59,877 Mommy, the bridge! 869 01:20:01,630 --> 01:20:02,922 Mommy, watch out! 870 01:20:04,007 --> 01:20:04,882 Watch out! 871 01:20:08,595 --> 01:20:11,639 Oh, my God! 872 01:20:14,017 --> 01:20:15,142 Back up! 873 01:20:17,479 --> 01:20:18,354 Hurry! 874 01:20:57,227 --> 01:20:58,894 Mommy, we have to get out! 875 01:20:59,020 --> 01:21:00,396 The water's rising! 876 01:21:00,522 --> 01:21:03,274 - We have to get out! - You can still get out. 877 01:21:03,942 --> 01:21:05,442 You can swim. 878 01:21:06,903 --> 01:21:09,905 Take a deep breath, and I'll open the window. 879 01:21:10,073 --> 01:21:11,907 Mommy, I can't! 880 01:21:12,325 --> 01:21:14,243 I'm afraid! I... I can't! 881 01:21:14,369 --> 01:21:16,745 Virginia, do what Mommy says! 882 01:21:19,541 --> 01:21:24,712 Go on, now, take a deep breath and swim to the surface. 883 01:21:25,463 --> 01:21:26,672 Do it! 884 01:21:26,882 --> 01:21:27,798 Go! 885 01:22:24,439 --> 01:22:25,940 Aaaah! 886 01:22:34,699 --> 01:22:36,075 No! 887 01:22:36,284 --> 01:22:38,661 No! No! 888 01:22:38,912 --> 01:22:40,204 No! 889 01:22:40,413 --> 01:22:41,789 David! 890 01:22:41,915 --> 01:22:43,624 David, help me! 891 01:22:43,833 --> 01:22:45,125 Help me! 892 01:22:45,418 --> 01:22:47,127 God, help me! 893 01:22:47,253 --> 01:22:48,337 David! 894 01:22:48,463 --> 01:22:50,381 David, help me! 895 01:22:50,674 --> 01:22:52,132 God! 896 01:23:08,692 --> 01:23:09,775 David... 897 01:23:09,859 --> 01:23:11,944 David, I killed her. 898 01:23:12,570 --> 01:23:14,196 I killed Ann! 899 01:23:15,156 --> 01:23:17,366 She's upstairs. She's in the bathroom. 900 01:23:17,450 --> 01:23:18,659 I killed her. 901 01:23:22,998 --> 01:23:24,373 All right, come on! 902 01:23:24,582 --> 01:23:26,208 - Come on! - No, David! 903 01:23:26,334 --> 01:23:28,210 - Come on, you show me! - No. 904 01:23:28,336 --> 01:23:31,380 She's upstairs? You show me, you hear? Come on! 905 01:23:33,425 --> 01:23:35,634 No, David! 906 01:23:35,719 --> 01:23:37,136 - Let go! - Come here! 907 01:23:37,262 --> 01:23:39,179 - No, David! - Just stop! 908 01:23:41,933 --> 01:23:43,100 No! 909 01:23:43,268 --> 01:23:45,769 - Look! Look! - No, I'm scared! 910 01:23:49,107 --> 01:23:50,399 All right, look at this. 911 01:23:51,818 --> 01:23:53,068 Look! 912 01:24:16,468 --> 01:24:17,676 Here. 913 01:24:18,094 --> 01:24:19,470 This should warm you up. 914 01:24:19,929 --> 01:24:21,013 Thanks. 915 01:24:22,682 --> 01:24:23,891 Hmm. 916 01:24:29,773 --> 01:24:30,773 Er... 917 01:24:33,818 --> 01:24:38,197 You know, we're coming very close, Virginia. 918 01:24:39,365 --> 01:24:42,493 You see, tonight you remembered the accident at the bridge. 919 01:24:43,203 --> 01:24:44,953 And that's where it all started. 920 01:24:45,121 --> 01:24:46,413 But, David, I don't understand. 921 01:24:46,539 --> 01:24:48,082 Why would I think I killed Ann? 922 01:24:48,166 --> 01:24:50,834 Listen, it may be very painful, but... 923 01:24:51,586 --> 01:24:56,298 You see, we've got to find the link between your trauma 924 01:24:56,591 --> 01:24:58,175 and your friends. 925 01:25:08,728 --> 01:25:10,270 The bridge. 926 01:25:13,066 --> 01:25:16,819 The kids, they play chicken on the bridge as it goes up. 927 01:25:17,987 --> 01:25:19,113 They... 928 01:25:19,322 --> 01:25:20,572 They call it 'the game'. 929 01:25:21,741 --> 01:25:24,201 And they took you over the bridge? 930 01:25:30,083 --> 01:25:31,500 Is this...? 931 01:25:32,377 --> 01:25:34,128 Is this all a game? 932 01:25:35,088 --> 01:25:36,505 Is it? 933 01:25:38,967 --> 01:25:43,804 Well, I think I better stay here until your father gets home. 934 01:25:45,723 --> 01:25:47,641 Okay. 935 01:25:54,482 --> 01:25:55,816 It's my birthday. 936 01:25:59,320 --> 01:26:02,030 Hmm, it's after twelve o'clock. So it is. 937 01:26:05,493 --> 01:26:07,536 Happy birthday, Virginia. 938 01:26:19,382 --> 01:26:21,717 Happy birthday. 939 01:27:18,524 --> 01:27:21,818 Oh, hi, Doc. Is Virginia Wainwright at home? 940 01:27:22,195 --> 01:27:24,655 Oh, well, she hasn't been feeling very well. 941 01:27:24,864 --> 01:27:26,531 She's sleeping. 942 01:27:26,699 --> 01:27:30,869 We're investigating the disappearance of Miss Ann Thomerson. 943 01:27:30,995 --> 01:27:33,580 We found her car abandoned just across the road. 944 01:27:33,831 --> 01:27:35,457 She hasn't been seen since yesterday. 945 01:27:35,625 --> 01:27:37,751 Her parents are away, and the only information we have 946 01:27:37,835 --> 01:27:39,586 is that she was on her way over here. 947 01:27:39,754 --> 01:27:44,258 Yes, er, well, er, I've been here all weekend, 948 01:27:44,509 --> 01:27:47,552 and I know that Miss Wainwright has not had any visitors. 949 01:27:47,720 --> 01:27:50,472 I would like to ask Miss Wainwright some questions. 950 01:27:51,891 --> 01:27:54,226 Well, suppose I have her give you a ring when she wakes up. 951 01:27:54,310 --> 01:27:55,352 Is that all right? 952 01:27:56,396 --> 01:27:58,772 Okay, fine. Here's my card. 953 01:28:00,358 --> 01:28:02,818 Oh, Doc, almost stole your paper. 954 01:28:02,944 --> 01:28:04,403 Oh, yes, thank you. 955 01:28:20,003 --> 01:28:21,336 Virginia. 956 01:28:21,713 --> 01:28:26,174 Virginia, the police were just here, and they found, er... 957 01:28:27,427 --> 01:28:30,095 They found Ann's car, and she's missing. 958 01:28:30,638 --> 01:28:32,514 Oh, my God! Then I did kill her! I killed Ann! 959 01:28:32,598 --> 01:28:34,516 Listen! Wait! Wait! Just a minute! 960 01:28:35,518 --> 01:28:36,852 She's missing. 961 01:28:38,438 --> 01:28:39,563 That's all. 962 01:28:40,565 --> 01:28:43,608 They're all just missing. 963 01:28:48,489 --> 01:28:53,452 David, I don't understand. What... What does it all mean? 964 01:28:53,995 --> 01:28:57,581 I think, er, it means that it's locked up in your past 965 01:28:57,790 --> 01:29:00,959 and you've got to try to go back. 966 01:29:03,671 --> 01:29:06,923 What do these people have to do with the whole thing, huh? 967 01:29:07,050 --> 01:29:11,136 Alfred, Steve, Greg, Bernadette, Etienne? 968 01:29:11,429 --> 01:29:13,722 What happened before the accident? 969 01:29:14,098 --> 01:29:16,767 You've got to try to remember. 970 01:29:17,894 --> 01:29:19,770 It was my birthday. 971 01:29:20,313 --> 01:29:23,231 Mother decided to have my party in the cottage. 972 01:29:23,566 --> 01:29:25,817 Bernadette O'Hara, Etienne Vercurs, 973 01:29:25,985 --> 01:29:31,573 Steve Maxwell, Alfred Morris, Greg Hellman and Ann Thomerson. 974 01:29:31,699 --> 01:29:33,075 Six of the richest. 975 01:29:33,201 --> 01:29:35,702 Nothing but the best for my little girl. 976 01:29:35,870 --> 01:29:37,037 It's almost five o'clock. 977 01:29:37,121 --> 01:29:38,747 Did you tell them to come at four? 978 01:29:38,915 --> 01:29:40,457 Yes, Mommy. 979 01:29:40,625 --> 01:29:43,585 I suppose this is what they call 'fashionably late'. 980 01:29:45,171 --> 01:29:46,171 Shit! 981 01:29:50,301 --> 01:29:51,301 Hello? 982 01:29:51,386 --> 01:29:53,011 Estelle, I've been trying to call you all day. 983 01:29:53,096 --> 01:29:54,596 Now, I can't get home until the weekend. 984 01:29:54,680 --> 01:29:56,139 Would you tell Ginnie I'll make it up to her? 985 01:29:56,224 --> 01:29:58,392 Tell her yourself, you bastard! 986 01:29:59,018 --> 01:30:00,727 It's your loving father. 987 01:30:09,028 --> 01:30:11,696 - Hello? - Happy birthday, sweetheart. 988 01:30:11,906 --> 01:30:13,448 Daddy, where are you? 989 01:30:13,616 --> 01:30:15,784 I'm still in Caracas, honey. 990 01:30:16,619 --> 01:30:19,579 Oh, but, Daddy, I... I wanted you here so much. 991 01:30:19,747 --> 01:30:22,833 I know. I tried, sweetheart. I just can't get away. 992 01:30:22,917 --> 01:30:24,751 Now, look, tell me, how's the party? 993 01:30:24,836 --> 01:30:26,753 Are your friends from school there? 994 01:30:26,879 --> 01:30:27,963 Yes! 995 01:30:28,131 --> 01:30:29,840 Yes, they're all here. 996 01:30:30,258 --> 01:30:34,094 - I wanted you to meet them. - And I will, Ginnie. Believe me. 997 01:30:34,220 --> 01:30:36,138 When I get back we'll have another party. 998 01:30:36,305 --> 01:30:37,597 Promise? 999 01:30:37,849 --> 01:30:39,099 I promise. 1000 01:30:39,225 --> 01:30:40,642 Goodbye, sweetheart. 1001 01:30:40,810 --> 01:30:42,310 Goodbye, Daddy. 1002 01:30:44,814 --> 01:30:46,606 Why did you say that, Virginia? 1003 01:30:47,024 --> 01:30:48,442 That your friends were here? 1004 01:30:49,902 --> 01:30:52,571 I didn't want him to feel bad. 1005 01:30:53,281 --> 01:30:55,866 Your father's never kept a promise in his life. 1006 01:30:56,951 --> 01:31:00,036 Well, where are they, your little friends from the Crawford Academy? 1007 01:31:00,204 --> 01:31:01,955 They're not coming! 1008 01:31:02,707 --> 01:31:03,790 What?! 1009 01:31:05,042 --> 01:31:08,879 There's a party at Ann Thomerson's house, I heard them talking. 1010 01:31:09,505 --> 01:31:11,673 Why didn't they invite you? 1011 01:31:12,592 --> 01:31:15,469 Mom, they don't even know me! 1012 01:31:15,887 --> 01:31:18,847 Those goddamn little snots! 1013 01:31:19,515 --> 01:31:20,640 We'll show them. 1014 01:31:20,725 --> 01:31:22,100 If they won't come to our party 1015 01:31:22,351 --> 01:31:24,186 We'll go to theirs. 1016 01:31:25,730 --> 01:31:27,606 Open this gate! 1017 01:31:27,773 --> 01:31:30,484 Open this fucking gate! 1018 01:31:30,651 --> 01:31:32,110 Is that you, Estelle? 1019 01:31:32,278 --> 01:31:33,487 What's the trouble here? 1020 01:31:33,654 --> 01:31:36,156 My daughter's going to that party! 1021 01:31:36,532 --> 01:31:37,741 Has she been invited? 1022 01:31:37,825 --> 01:31:39,868 She doesn't need an invitation! 1023 01:31:40,203 --> 01:31:41,953 Hell, Pete, it's her birthday! 1024 01:31:43,039 --> 01:31:45,499 All those kids are her friends from school. 1025 01:31:45,666 --> 01:31:48,877 Estelle, you can send your little girl to the Crawford Academy, 1026 01:31:49,170 --> 01:31:51,213 but that ain't gonna change who you are. 1027 01:31:51,339 --> 01:31:53,340 You get Will Thomerson down here! 1028 01:31:53,508 --> 01:31:55,258 Let him tell me that to my face! 1029 01:31:55,426 --> 01:31:57,511 Those things are over and done with. 1030 01:31:57,637 --> 01:31:59,221 Don't bring them up now. 1031 01:31:59,305 --> 01:32:02,182 Just take your little girl and go home. 1032 01:32:02,350 --> 01:32:04,893 God damn you! 1033 01:32:05,061 --> 01:32:07,103 I'm a rich woman now. 1034 01:32:07,313 --> 01:32:10,982 And I plan to shove it in their faces! 1035 01:32:13,819 --> 01:32:16,905 You hear me, Will Thomerson? 1036 01:32:17,406 --> 01:32:20,742 I can't be bought off ever again! 1037 01:32:20,993 --> 01:32:24,538 Mommy... 1038 01:32:24,664 --> 01:32:26,957 Mommy, please don't cry. 1039 01:32:27,124 --> 01:32:28,959 It doesn't matter. 1040 01:32:29,126 --> 01:32:30,460 Please don't cry. 1041 01:32:30,628 --> 01:32:33,755 - Look, let's go home. - You don't understand. 1042 01:32:34,215 --> 01:32:37,842 Those stuck-up assholes... They think they own the world! 1043 01:32:38,135 --> 01:32:39,844 Well, they're gonna pay for this! 1044 01:32:40,012 --> 01:32:41,555 I'm gonna make them pay! 1045 01:32:41,722 --> 01:32:43,181 No, Mother, no! 1046 01:32:43,307 --> 01:32:44,891 - No, no... - No! 1047 01:32:45,017 --> 01:32:47,018 - No, no, no... - No! 1048 01:32:47,311 --> 01:32:49,104 No! Virginia! 1049 01:32:49,230 --> 01:32:51,690 - No, no...! - Stop! 1050 01:34:33,000 --> 01:34:34,459 Ginnie? 1051 01:34:34,960 --> 01:34:36,544 I'm home! 1052 01:34:44,845 --> 01:34:46,930 Where's my birthday girl? 1053 01:34:53,646 --> 01:34:54,979 Ginnie? 1054 01:35:02,113 --> 01:35:03,822 Ginnie, where are you? 1055 01:35:06,033 --> 01:35:07,534 Gin? 1056 01:35:10,162 --> 01:35:13,081 Ginnie? 1057 01:35:13,332 --> 01:35:14,916 The plane was late. 1058 01:35:20,214 --> 01:35:21,464 Ginnie? 1059 01:35:24,593 --> 01:35:26,928 Jesus, God! Jesus, God! 1060 01:35:27,680 --> 01:35:28,972 Not my baby! 1061 01:35:29,640 --> 01:35:31,808 Please, God, not my baby! 1062 01:35:32,268 --> 01:35:33,768 Baby! 1063 01:35:34,103 --> 01:35:36,479 Gin! Ginnie! 1064 01:35:40,234 --> 01:35:48,234 Ginnie! 1065 01:38:59,183 --> 01:39:01,684 My God, Estelle. 1066 01:39:10,778 --> 01:39:14,948 ♪ Happy birthday to me 1067 01:39:16,075 --> 01:39:19,786 ♪ Happy birthday to me 1068 01:39:21,330 --> 01:39:26,542 ♪ Happy birthday, dear Ginnie 1069 01:39:27,920 --> 01:39:31,172 ♪ Happy birthday 1070 01:39:32,257 --> 01:39:34,926 ♪ to me ♪ 1071 01:40:02,413 --> 01:40:04,163 Oh, God. 1072 01:40:05,124 --> 01:40:07,166 Oh, God! 1073 01:40:08,585 --> 01:40:15,967 Ginnie... 1074 01:40:16,802 --> 01:40:18,803 Oh, baby. 1075 01:40:20,597 --> 01:40:21,681 Baby. 1076 01:40:22,766 --> 01:40:24,392 Oh, God! 1077 01:40:25,060 --> 01:40:26,310 Daddy... 1078 01:40:28,647 --> 01:40:30,273 You kept your promise to me. 1079 01:40:33,235 --> 01:40:35,403 You came to my birthday party. 1080 01:40:38,699 --> 01:40:41,034 Oh, Ginnie. 1081 01:40:44,038 --> 01:40:45,496 Ginnie... 1082 01:41:11,482 --> 01:41:13,024 That's better. 1083 01:41:40,302 --> 01:41:41,803 Now... 1084 01:41:42,387 --> 01:41:44,305 Would Daddy like a big piece 1085 01:41:45,265 --> 01:41:47,350 or a little piece? 1086 01:41:52,189 --> 01:41:53,689 Ginnie, baby. 1087 01:41:56,693 --> 01:41:58,569 What have I done to you? 1088 01:42:00,322 --> 01:42:02,073 I had no choice. 1089 01:42:04,034 --> 01:42:06,285 The doctors were so sure. 1090 01:42:07,329 --> 01:42:08,704 So sure. 1091 01:42:14,253 --> 01:42:15,586 Bastard! 1092 01:42:39,695 --> 01:42:41,404 And now for you. 1093 01:42:41,488 --> 01:42:42,405 Bitch! 1094 01:42:50,622 --> 01:42:53,791 Oh, my poor, dear little sister. 1095 01:42:54,626 --> 01:42:57,253 We can't have you looking all dirty. 1096 01:42:57,713 --> 01:43:00,506 Not for your own birthday party. 1097 01:43:34,208 --> 01:43:35,917 Now... 1098 01:43:36,835 --> 01:43:38,669 Take a look! 1099 01:43:38,837 --> 01:43:42,840 Take a good, long look! 1100 01:43:44,051 --> 01:43:46,719 I've done it all for you, sister, dear! 1101 01:43:46,845 --> 01:43:48,137 Since I ruined your last party, 1102 01:43:48,222 --> 01:43:51,432 I've made certain nothing's gonna go wrong this time. 1103 01:43:51,975 --> 01:43:54,560 With everyone's help, they're all here, 1104 01:43:54,728 --> 01:43:57,063 just as you always wanted. 1105 01:43:57,189 --> 01:44:00,983 All seated around the table, waiting to celebrate your birthday. 1106 01:44:01,193 --> 01:44:03,194 Your precious birthday. 1107 01:44:04,112 --> 01:44:06,989 And, as a special treat... 1108 01:44:08,659 --> 01:44:11,994 They all get to watch you die. 1109 01:44:20,504 --> 01:44:21,629 Murder... 1110 01:44:23,507 --> 01:44:25,466 Then suicide. 1111 01:44:26,009 --> 01:44:29,929 Now they'll all know just how crazy little Ginnie really was! 1112 01:44:48,907 --> 01:44:50,574 Surprised? 1113 01:44:52,244 --> 01:44:53,577 I hope you are. 1114 01:44:55,289 --> 01:44:57,623 I planned it so you'd never suspect a thing. 1115 01:44:58,917 --> 01:45:00,501 None of them did. 1116 01:45:01,586 --> 01:45:03,421 I dressed like you, 1117 01:45:04,131 --> 01:45:05,923 walked like you, 1118 01:45:06,591 --> 01:45:08,801 I even talked like you. 1119 01:45:10,387 --> 01:45:13,014 You made it all so easy for me. 1120 01:45:14,224 --> 01:45:16,100 I was your best friend. 1121 01:45:16,852 --> 01:45:18,519 You trusted me. 1122 01:45:19,271 --> 01:45:21,897 I could come and go as I pleased. 1123 01:45:24,234 --> 01:45:26,819 You woke up remembering nothing. 1124 01:45:28,155 --> 01:45:30,573 It worked every time. 1125 01:45:31,783 --> 01:45:33,326 That night in the cemetery, 1126 01:45:34,161 --> 01:45:36,287 With poor, little Alfred. 1127 01:45:36,580 --> 01:45:38,748 Genius mask-maker. 1128 01:45:39,374 --> 01:45:42,335 Remember how he fooled us with Bernadette? 1129 01:45:42,794 --> 01:45:46,547 You didn't know it, but he'd followed you there, 1130 01:45:47,215 --> 01:45:49,550 and so had I. 1131 01:45:49,676 --> 01:45:52,970 I did it again after the dance with Steve. 1132 01:45:53,472 --> 01:45:57,016 He was so stoned, he didn't even notice for a moment it wasn't you. 1133 01:45:58,393 --> 01:46:01,228 And tonight with David. 1134 01:46:21,750 --> 01:46:24,085 Hey, that nimrod owes me twenty bucks. 1135 01:46:24,378 --> 01:46:25,920 At 4 to 1 we made two hundred bucks. 1136 01:46:26,004 --> 01:46:28,172 Two hundred bucks?! We are rich! 1137 01:46:28,298 --> 01:46:29,840 This calls for a celebration! 1138 01:46:29,966 --> 01:46:31,467 The Silent Woman! 1139 01:46:31,551 --> 01:46:33,302 All right! 1140 01:46:33,387 --> 01:46:34,678 Say 'hi' to George. 1141 01:46:34,846 --> 01:46:37,264 Hi, George. 1142 01:46:44,606 --> 01:46:46,607 And now it's your turn. 1143 01:46:48,235 --> 01:46:50,319 You deserve to die. 1144 01:46:50,695 --> 01:46:52,321 You're just like her! 1145 01:46:53,782 --> 01:46:55,449 A fucking whore! 1146 01:46:56,243 --> 01:46:58,327 My father's mistress. 1147 01:46:59,121 --> 01:47:01,080 And you're his daughter. 1148 01:47:01,915 --> 01:47:03,374 My sister. 1149 01:47:04,751 --> 01:47:08,003 Something she never let my father forget. 1150 01:47:08,964 --> 01:47:11,424 That's why my mother left us. 1151 01:47:11,716 --> 01:47:14,343 She could never forgive him for having you. 1152 01:47:15,387 --> 01:47:17,555 It's all your fault. 1153 01:47:18,014 --> 01:47:20,349 You've ruined our lives. 1154 01:47:21,935 --> 01:47:24,395 You should've died that night at the canal. 1155 01:47:24,563 --> 01:47:26,147 You never should've been born! 1156 01:47:26,273 --> 01:47:27,314 No! 1157 01:47:29,025 --> 01:47:30,693 Agh! 1158 01:47:53,467 --> 01:47:54,800 Dear God. 1159 01:47:57,220 --> 01:47:59,346 What have you done? 1160 01:48:04,269 --> 01:48:08,272 ♪ Happy birthday to me 1161 01:48:09,024 --> 01:48:13,319 ♪ Happy birthday to me 1162 01:48:14,112 --> 01:48:19,950 ♪ Happy birthday, dear Ginnie 1163 01:48:20,785 --> 01:48:23,704 ♪ Happy birthday 1164 01:48:24,414 --> 01:48:27,082 ♪ to me ♪ 1165 01:48:42,140 --> 01:48:46,810 ♪ I'll have my party alone today 1166 01:48:47,354 --> 01:48:51,148 ♪ Who cares anyway? 1167 01:48:51,608 --> 01:48:58,906 ♪ I don't need 'em now 1168 01:48:59,074 --> 01:49:03,702 ♪ Who wants presents with pretty bows? 1169 01:49:04,037 --> 01:49:07,915 ♪ Who wants party clothes? 1170 01:49:08,291 --> 01:49:11,961 ♪ I don't need 'em now 1171 01:49:12,420 --> 01:49:15,381 ♪ Can't I dim the lights? 1172 01:49:16,633 --> 01:49:20,094 ♪ Can't I cut the cake? 1173 01:49:20,428 --> 01:49:23,305 ♪ A wish is just a wish 1174 01:49:23,473 --> 01:49:27,643 ♪ What difference does it make? 1175 01:49:28,395 --> 01:49:32,398 ♪ Now that everyone's gathered here 1176 01:49:32,816 --> 01:49:36,777 ♪ Sing out loud and clear 1177 01:49:37,153 --> 01:49:40,948 ♪ Cheerful as can be 1178 01:49:41,408 --> 01:49:49,123 ♪ Happy birthday to me 1179 01:50:20,405 --> 01:50:23,991 ♪ Can't I dim the lights? 1180 01:50:24,451 --> 01:50:27,703 ♪ Can't I cut the cake? 1181 01:50:28,163 --> 01:50:31,373 ♪ A wish is just a wish 1182 01:50:31,625 --> 01:50:35,753 ♪ What difference does it make? 1183 01:50:36,338 --> 01:50:40,549 ♪ Now that everyone's gathered here 1184 01:50:41,051 --> 01:50:44,678 ♪ Sing out loud and clear 1185 01:50:45,305 --> 01:50:48,849 ♪ Cheerful as can be 1186 01:50:49,601 --> 01:50:56,398 ♪ Happy birthday to me ♪ 1187 01:50:58,860 --> 01:51:01,070 SUBTITLES BY POWERHOUSE FILMS LTD 75735

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.