Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:14,968 --> 00:02:16,093
Winston.
2
00:02:16,219 --> 00:02:17,302
Winston!
3
00:02:17,428 --> 00:02:19,596
Winston, just stop it!
Bad boy!
4
00:02:19,764 --> 00:02:20,931
Sit down, now. Sit!
5
00:02:21,057 --> 00:02:22,599
Oh, Mrs. Patterson.
6
00:02:22,934 --> 00:02:26,228
Bernadette O'Hara, do you
have any idea what time it is?
7
00:02:26,312 --> 00:02:27,563
Where are you going?
8
00:02:27,772 --> 00:02:30,983
Well, I was just going up to the village
to meet some of the kids at the inn.
9
00:02:31,109 --> 00:02:33,443
You mean the second home
for the Crawford Top 10, don't you?
10
00:02:34,279 --> 00:02:37,239
Isn't that what the elite of the
senior class like to call themselves?
11
00:02:38,533 --> 00:02:40,159
Well, I guess so.
12
00:02:40,785 --> 00:02:42,077
I beg your pardon?
13
00:02:43,163 --> 00:02:44,454
Yes, Mrs. Patterson.
14
00:02:44,539 --> 00:02:46,206
Do you know, Bernadette,
15
00:02:46,332 --> 00:02:49,168
if you and the other so-called
members of the Top 10
16
00:02:49,252 --> 00:02:52,880
would spend half the time on your books
that you do down at that inn,
17
00:02:52,964 --> 00:02:55,591
you could all be in Harvard tomorrow.
18
00:02:55,842 --> 00:02:57,509
Yes, Mrs. Patterson.
19
00:02:58,094 --> 00:03:00,846
Just be sure you're
back before midnight.
20
00:03:01,347 --> 00:03:04,224
Come along, Winston.
Take Mommy home.
21
00:03:04,392 --> 00:03:05,976
Come on.
22
00:03:08,813 --> 00:03:11,857
"Come along, Winston.
Give Mommy head."
23
00:03:56,527 --> 00:04:01,531
Oh, help me!
24
00:04:48,788 --> 00:04:49,788
Aaahhh!
25
00:05:04,512 --> 00:05:05,887
Help me.
26
00:05:32,999 --> 00:05:35,125
No! Leave me alone!
27
00:05:48,806 --> 00:05:49,931
Help me.
28
00:05:51,476 --> 00:05:52,934
Oh.
29
00:05:55,480 --> 00:05:56,605
Aaah!
30
00:05:56,731 --> 00:05:59,608
Oh! Oh, it's you.
31
00:06:00,818 --> 00:06:02,444
Oh, thank God.
32
00:06:04,530 --> 00:06:06,156
Thank God.
33
00:06:07,325 --> 00:06:09,242
Oh, please help me.
34
00:06:09,410 --> 00:06:11,578
Please, somebody's trying...
35
00:06:44,612 --> 00:06:47,322
♪ If one of those bottles
should happen to fall
36
00:06:47,573 --> 00:06:50,158
♪ There'd be fifty-three
bottles of beer on the wall
37
00:06:50,535 --> 00:06:53,745
♪ Fifty-three
bottles of beer on the wall
38
00:06:53,871 --> 00:06:56,206
♪ Fifty-three bottles of beer
39
00:06:56,457 --> 00:06:58,792
♪ If one of those bottles
should happen to fall
40
00:06:59,001 --> 00:07:01,711
♪ There'd be fifty-two
bottles of beer on the wall
41
00:07:02,088 --> 00:07:04,631
♪ Fifty-two
bottles of beer on the wall
42
00:07:04,799 --> 00:07:07,050
♪ Fifty-two bottles of beer
43
00:07:07,176 --> 00:07:09,302
♪ If one of those bottles
should happen to fall
44
00:07:09,470 --> 00:07:11,430
♪ There'd be fifty-one
bottles of beer on the wall ♪
45
00:07:11,556 --> 00:07:13,682
God, please, no more!
46
00:07:14,976 --> 00:07:17,310
No class, these Americans.
47
00:07:18,896 --> 00:07:20,730
Gee, thanks a lot!
48
00:07:22,859 --> 00:07:26,570
Amelia, I'm really getting mad.
These guys are really pissin' me off!
49
00:07:26,696 --> 00:07:28,363
Greg, just settle down, okay?
50
00:07:28,781 --> 00:07:31,867
Etienne, you know Bernadette's
gonna be here any minute.
51
00:07:32,201 --> 00:07:33,660
♪ Forty-nine bottles of beer... ♪
52
00:07:33,786 --> 00:07:34,995
Virginia!
53
00:07:35,079 --> 00:07:36,663
I finally made it.
54
00:07:41,210 --> 00:07:42,294
Hi, Virginia.
55
00:07:42,378 --> 00:07:43,378
Hi.
56
00:07:43,796 --> 00:07:45,297
What is this, a convention?
57
00:07:45,423 --> 00:07:47,007
Where's Bernadette?
58
00:07:47,216 --> 00:07:48,216
I don't know.
59
00:07:48,301 --> 00:07:50,635
I can't fend him off much longer.
60
00:07:51,512 --> 00:07:54,806
From out of the fog it comes!
61
00:08:01,272 --> 00:08:04,774
- ♪ ...bottles of beer on the wall ♪
- Hey! Hey, what's this?
62
00:08:11,866 --> 00:08:13,783
Come on, guys, grow up, okay!
63
00:08:13,951 --> 00:08:16,203
Alfred, come sit by me.
64
00:08:16,496 --> 00:08:18,580
And, so, how's the
midnight taxidermist tonight?
65
00:08:18,706 --> 00:08:20,957
Hey, Alfred. Alfred.
Get stuffed.
66
00:08:21,083 --> 00:08:23,126
Hey, Alfred, did you bring George?
67
00:08:23,252 --> 00:08:24,711
Sure, I brought George.
68
00:08:24,879 --> 00:08:27,172
Come on, George.
Come on, come on.
69
00:08:28,090 --> 00:08:29,591
Say 'hi' to George, everybody.
70
00:08:29,717 --> 00:08:32,969
Hi, George.
71
00:08:33,554 --> 00:08:36,765
Let's start the whole
thing all over again, eh?
72
00:08:37,892 --> 00:08:40,101
♪ One hundred bottles of beer
on the wall... ♪
73
00:08:40,311 --> 00:08:42,437
- That's it, I've had it!
- Greg!
74
00:08:42,563 --> 00:08:44,523
- Five bucks says he'll beat 'em.
- You're on.
75
00:08:44,690 --> 00:08:46,191
You're really askin' for it, man!
76
00:08:46,317 --> 00:08:47,984
Sit down! Down.
77
00:08:48,778 --> 00:08:50,612
What's with you, kid?
78
00:08:51,239 --> 00:08:52,280
Thank you.
79
00:08:52,573 --> 00:08:54,366
Can I buy you a drink?
80
00:08:54,492 --> 00:08:57,327
Come on, Alfred, you know the rule.
We all buy our own.
81
00:08:58,704 --> 00:09:00,664
Yeah, I know...
I know the rule.
82
00:09:00,831 --> 00:09:04,334
But, erm, I'd like...
I'd like to buy you a drink.
83
00:09:06,420 --> 00:09:07,921
Let me hold him.
84
00:09:08,047 --> 00:09:09,172
Ooh!
85
00:09:10,049 --> 00:09:11,132
You jumped.
86
00:09:11,217 --> 00:09:12,175
Hi, cutie.
87
00:09:12,760 --> 00:09:14,344
Mr. Grand pooh-bah, sir.
88
00:09:14,762 --> 00:09:18,598
My, er, apologies for the
gross misbehavior of my colleague.
89
00:09:19,100 --> 00:09:22,894
Er, Ingrid, a Steiner
for the Grand Impotate.
90
00:09:23,145 --> 00:09:24,688
That's damn big of you, kid.
91
00:09:25,606 --> 00:09:26,648
Thanks a bunch.
92
00:09:28,526 --> 00:09:29,651
Where's... Where's George?
93
00:09:29,735 --> 00:09:31,027
What happened to George?!
94
00:09:31,195 --> 00:09:33,238
- I'm sorry, I dropped him.
- What?!
95
00:09:33,364 --> 00:09:34,489
I dropped George.
96
00:09:34,615 --> 00:09:35,574
Oh, no!
97
00:09:35,658 --> 00:09:36,950
George! George!
98
00:09:37,410 --> 00:09:39,744
George!
99
00:09:40,746 --> 00:09:42,247
A special for His Eminence.
100
00:09:56,470 --> 00:09:58,430
As a token of our friendship
101
00:09:58,639 --> 00:10:00,390
and esteem, Your wizardship.
102
00:10:01,100 --> 00:10:02,309
That's damn big of ya.
103
00:10:02,727 --> 00:10:04,811
Your next round's on me.
104
00:10:07,857 --> 00:10:09,274
Jesus Christ, it's a rat!
105
00:10:09,567 --> 00:10:10,525
Time to go, kiddies.
106
00:10:12,612 --> 00:10:13,653
Get 'em!
107
00:10:13,946 --> 00:10:15,363
George!
108
00:10:16,824 --> 00:10:17,949
Get 'em!
109
00:10:22,455 --> 00:10:24,122
You'll pay for this, you freaks!
You'll pay!
110
00:10:26,334 --> 00:10:27,709
Woo-hoo!
111
00:10:32,006 --> 00:10:33,173
The game!
112
00:10:33,507 --> 00:10:35,008
Come on everybody,
let's play the game!
113
00:10:35,801 --> 00:10:36,551
You're on.
114
00:10:37,428 --> 00:10:38,470
Greg!
115
00:10:38,929 --> 00:10:39,888
Get in.
116
00:10:39,972 --> 00:10:41,473
- I thought I was with you.
- Just get in!
117
00:10:41,724 --> 00:10:42,849
I'm gonna call your
headmistress about this!
118
00:10:42,933 --> 00:10:43,933
You do that.
119
00:10:44,226 --> 00:10:46,061
Don't forget your numbers.
120
00:10:46,187 --> 00:10:47,228
I go first.
121
00:10:47,355 --> 00:10:48,229
I'm second!
122
00:10:48,356 --> 00:10:49,064
Third!
123
00:10:49,148 --> 00:10:51,149
Fourth!
And you're last, Greg!
124
00:10:51,233 --> 00:10:53,318
And twenty bucks says
you got no balls.
125
00:10:53,611 --> 00:10:55,862
Just watch me, asshole.
126
00:10:58,991 --> 00:10:59,991
Go!
127
00:11:08,501 --> 00:11:11,336
Remember, you scumbag,
that's twenty bucks... Cash!
128
00:11:19,095 --> 00:11:20,136
Yee-ha!
129
00:11:26,644 --> 00:11:27,394
Whoo!
130
00:11:41,200 --> 00:11:42,200
Fuck it!
131
00:11:44,370 --> 00:11:45,120
No!
132
00:11:45,246 --> 00:11:46,329
No, Greg, no!
133
00:11:46,789 --> 00:11:48,164
Stop the car!
134
00:11:48,708 --> 00:11:50,333
It's too high!
135
00:11:51,877 --> 00:11:52,919
Mother!
136
00:12:02,304 --> 00:12:04,097
- Oh, wow!
- He made it!
137
00:12:05,599 --> 00:12:07,767
Let go of me, Virginia!
For Christ's sake, we made it!
138
00:12:07,852 --> 00:12:08,935
I don't wanna die!
139
00:12:09,061 --> 00:12:10,353
No, stop!
140
00:12:10,563 --> 00:12:13,440
- Stop it, you'll kill yourself!
- For Christ's sake, hold on to her!
141
00:12:20,656 --> 00:12:22,449
- No!
- Virginia!
142
00:12:22,825 --> 00:12:24,242
Come back!
143
00:12:24,910 --> 00:12:26,911
- Ginnie, come back!
- Virginia!
144
00:12:27,121 --> 00:12:28,830
Greg, unbelievable
jump, man!
145
00:12:28,914 --> 00:12:30,165
What's wrong with Virginia?
146
00:12:30,249 --> 00:12:31,541
I don't know,
she just freaked right out.
147
00:12:31,667 --> 00:12:33,209
You dumb shit, you
could've killed her!
148
00:12:33,419 --> 00:12:35,378
You're the one that
shoved her in my car!
149
00:12:35,504 --> 00:12:37,088
I'd like to break your neck.
150
00:12:37,339 --> 00:12:39,382
Ann, just ease up a little, okay?
151
00:12:39,508 --> 00:12:41,551
She's new!
She never played the game before!
152
00:12:41,635 --> 00:12:43,052
Maybe we should go after her.
153
00:12:43,137 --> 00:12:45,722
She's okay.
She just lives over there.
154
00:12:45,890 --> 00:12:46,973
Okay, let's go.
155
00:12:47,183 --> 00:12:48,475
What happened to Steve?
156
00:12:48,601 --> 00:12:49,809
He chickened out.
157
00:12:49,894 --> 00:12:51,102
He's on the other
side of the bridge.
158
00:12:51,353 --> 00:12:54,189
Yeah, hey, that nimrod
owes me twenty bucks.
159
00:13:44,240 --> 00:13:46,449
Mother, I miss you so much.
160
00:14:09,807 --> 00:14:11,808
You'd be proud of me now, Mother.
161
00:14:14,353 --> 00:14:15,895
All the kids like me.
162
00:14:16,021 --> 00:14:17,272
I'm even one of the Top 10.
163
00:14:17,356 --> 00:14:18,690
We go everywhere together.
164
00:14:37,126 --> 00:14:38,209
Who's out there?
165
00:14:52,266 --> 00:14:53,308
Aaah!
166
00:14:55,185 --> 00:14:57,854
- You.
- I'll walk you home.
167
00:14:58,731 --> 00:15:01,858
No, Etienne, it's just over there.
I'll be... fine.
168
00:15:02,776 --> 00:15:04,235
I know where it is.
169
00:15:05,404 --> 00:15:07,906
Etienne, I said I'll be fine!
170
00:15:41,148 --> 00:15:43,733
- Virginia?
- Yes, Daddy.
171
00:15:46,403 --> 00:15:47,904
I was worried.
172
00:15:48,781 --> 00:15:49,781
Where were you?
173
00:15:49,865 --> 00:15:52,158
I was just out with Ann
and the other kids.
174
00:15:53,535 --> 00:15:55,286
Honey...
175
00:15:57,831 --> 00:16:00,792
This is not the kind of night
for running around.
176
00:16:06,465 --> 00:16:07,966
Virginia?
177
00:16:08,842 --> 00:16:10,343
Yes, Daddy?
178
00:16:14,098 --> 00:16:15,890
Honey...
179
00:16:20,396 --> 00:16:22,313
Have you been over there again?
180
00:16:24,483 --> 00:16:27,151
I don't know why
it bothers you so much.
181
00:16:28,404 --> 00:16:29,737
Ginnie, I thought we agreed...
182
00:16:29,863 --> 00:16:32,031
No, we didn't agree!
183
00:16:32,408 --> 00:16:34,367
You told me what to do!
184
00:16:34,785 --> 00:16:37,286
I don't even have the right
to go visit my own Mother's grave!
185
00:16:37,371 --> 00:16:40,873
Ginnie, Ginnie, Ginnie, please.
186
00:16:53,804 --> 00:16:55,471
I'm so sorry.
187
00:16:56,265 --> 00:16:58,850
Daddy, please
don't be angry with me.
188
00:17:04,148 --> 00:17:06,399
You can't live in the past, honey.
189
00:17:07,860 --> 00:17:09,944
Daddy, I have to remember.
190
00:17:11,280 --> 00:17:14,699
David says until I stop
repressing what happened, I...
191
00:17:15,284 --> 00:17:17,243
I won't be completely cured.
192
00:17:18,203 --> 00:17:20,496
He says I'm progressing very quickly.
193
00:17:21,165 --> 00:17:23,458
Ginnie, we've been happy together.
194
00:17:25,002 --> 00:17:28,004
I don't want any of
those memories to change that.
195
00:17:28,839 --> 00:17:30,298
Oh, God.
196
00:17:31,133 --> 00:17:34,010
Sometimes I wish
we'd never moved back here.
197
00:17:34,678 --> 00:17:36,554
I love this house.
198
00:17:38,432 --> 00:17:40,016
I like living here.
199
00:17:44,104 --> 00:17:45,730
I like my school.
200
00:17:46,815 --> 00:17:48,900
I like my friends.
201
00:17:50,152 --> 00:17:51,819
Please don't take that away from me.
202
00:17:53,614 --> 00:17:55,114
If this is where you want to live,
203
00:17:56,241 --> 00:17:58,034
this is where we'll live.
204
00:18:02,790 --> 00:18:04,540
This is where I wanna be.
205
00:18:06,794 --> 00:18:08,211
Case closed.
206
00:18:10,172 --> 00:18:11,756
All right, then, come on.
Off you go.
207
00:18:27,564 --> 00:18:28,731
Goodnight.
208
00:18:29,108 --> 00:18:30,316
Goodnight!
209
00:18:37,533 --> 00:18:38,908
I love you, Daddy.
210
00:18:40,202 --> 00:18:41,661
I love you, too.
211
00:23:08,929 --> 00:23:12,181
This sort of behavior simply must stop.
212
00:23:13,683 --> 00:23:15,810
As students of Crawford Academy,
213
00:23:15,936 --> 00:23:18,270
you have a responsibility to uphold
214
00:23:18,355 --> 00:23:20,898
the traditions established
by your predecessors.
215
00:23:21,024 --> 00:23:23,859
Which include being on time,
Miss Wainwright,
216
00:23:23,985 --> 00:23:25,569
Miss Thomerson.
217
00:23:26,196 --> 00:23:28,197
Now, a full apology
218
00:23:28,407 --> 00:23:30,908
will be made to the owners of
The Silent Woman.
219
00:23:31,076 --> 00:23:33,869
And if I hear of any more
of these outrageous incidents,
220
00:23:34,579 --> 00:23:37,498
I will be forced to declare
the inn out of bounds.
221
00:23:37,916 --> 00:23:39,291
It's all your fault.
222
00:23:39,918 --> 00:23:42,128
Is that perfectly clear?
223
00:23:42,462 --> 00:23:47,007
I take it that
Bernadette O'Hara is late, also?
224
00:23:48,176 --> 00:23:50,302
Has anyone seen her this morning?
225
00:23:50,470 --> 00:23:52,972
I know she was with you last night.
226
00:23:53,473 --> 00:23:54,807
Maxwell?
227
00:24:04,776 --> 00:24:06,152
Miss Wainwright?
228
00:24:06,486 --> 00:24:09,405
Erm, that's true, Mrs. Patterson.
229
00:24:09,573 --> 00:24:13,075
We waited for her at the inn,
but she never showed up.
230
00:24:14,744 --> 00:24:15,744
Hmmm...
231
00:24:16,204 --> 00:24:18,497
Well, I will get to the bottom of it.
232
00:24:19,291 --> 00:24:21,083
Good morning, Professor.
233
00:24:28,383 --> 00:24:30,384
So, finally comes peace.
234
00:24:31,761 --> 00:24:33,345
Now, class, enough time wasted.
235
00:24:33,513 --> 00:24:35,139
Gather over, please.
236
00:24:39,978 --> 00:24:41,395
This morning, a treat.
237
00:24:41,688 --> 00:24:42,646
The galvanic response
238
00:24:42,772 --> 00:24:44,398
of the nervous system.
239
00:24:44,858 --> 00:24:47,026
You recall the
electrostatic generator,
240
00:24:49,446 --> 00:24:50,571
the galvanic probe,
241
00:24:50,697 --> 00:24:52,323
and, finally,
242
00:24:52,741 --> 00:24:53,782
frogs' legs.
243
00:24:54,534 --> 00:24:55,910
Ew! Yuck!
244
00:24:57,621 --> 00:25:00,206
Wonderful fried,
a la Francais.
245
00:25:01,541 --> 00:25:04,543
By applying the electrical charge
of the galvanic probe,
246
00:25:04,628 --> 00:25:05,836
to the nerve in the frog's leg
247
00:25:06,379 --> 00:25:08,631
Galvani-induced muscle contraction,
248
00:25:08,757 --> 00:25:10,966
as though the leg were alive.
249
00:25:13,887 --> 00:25:15,638
What's so funny?
250
00:25:18,808 --> 00:25:20,976
Yes, Mr. Van der Paul,
quite the comedian.
251
00:25:21,770 --> 00:25:23,979
But the really funny thing
about static electricity
252
00:25:24,147 --> 00:25:25,940
is that it can be discharged.
253
00:25:26,066 --> 00:25:27,274
Aaah!
254
00:25:33,156 --> 00:25:34,782
Now, let's get serious.
255
00:25:35,200 --> 00:25:36,742
Power, please.
256
00:25:37,452 --> 00:25:40,621
I apply the probe
to the nerve of the frog's leg.
257
00:26:26,751 --> 00:26:27,751
Doctor?
258
00:26:27,919 --> 00:26:30,296
Doctor, why is she doing that?
259
00:26:30,463 --> 00:26:32,298
A random discharge, Mr. Wainwright.
260
00:26:32,465 --> 00:26:35,009
The brain tissue is rebuilding itself.
261
00:26:35,760 --> 00:26:39,054
There's no way of knowing whether
new tissue will function normally or not.
262
00:26:39,180 --> 00:26:42,683
But, in the past year, we've had some
marvellous results with a new technique.
263
00:26:42,892 --> 00:26:46,353
The principle is sound,
and I think we'll succeed with Virginia.
264
00:26:46,688 --> 00:26:48,147
In fact, we are succeeding.
265
00:26:48,273 --> 00:26:51,150
Then why the hell isn't she conscious?
She's been like this for months.
266
00:26:51,234 --> 00:26:53,193
She only moves when you
turn on that goddam machine!
267
00:26:53,320 --> 00:26:55,237
Dr. Feinblum, her alphas are up again.
268
00:26:55,322 --> 00:26:57,656
I'll switch off.
269
00:26:57,824 --> 00:26:59,241
What's happening?
270
00:27:00,952 --> 00:27:01,869
Virginia,
271
00:27:01,995 --> 00:27:03,621
can you hear me?
272
00:27:08,251 --> 00:27:09,043
M...
273
00:27:11,212 --> 00:27:13,631
My... B... B...
274
00:27:13,798 --> 00:27:15,841
Bir... Birthday.
275
00:27:17,093 --> 00:27:19,053
I was an experiment, David,
276
00:27:19,846 --> 00:27:22,973
just like that frog in the lab.
277
00:27:25,685 --> 00:27:27,645
The principle's very simple.
278
00:27:28,146 --> 00:27:30,939
When a, erm,
salamander loses its tail
279
00:27:31,232 --> 00:27:32,524
it grows a new one.
280
00:27:32,942 --> 00:27:38,155
And, er, Dr. Feinblum found that
when this happens
281
00:27:38,406 --> 00:27:43,077
the, er, salamander's nervous system
creates a kind of
282
00:27:43,203 --> 00:27:45,871
electric field around
the site of the wound.
283
00:27:45,997 --> 00:27:50,292
So what he did was
he developed this apparatus
284
00:27:50,418 --> 00:27:54,254
which reproduced this field
in human beings.
285
00:27:54,381 --> 00:27:58,342
And this field brought about
a regeneration and a healing of, er,
286
00:27:58,802 --> 00:28:04,306
broken bones, or damaged tissue,
or internal organs.
287
00:28:05,183 --> 00:28:08,310
And brain cells.
288
00:28:09,396 --> 00:28:10,562
You were the first.
289
00:28:13,358 --> 00:28:14,983
A guinea pig.
290
00:28:15,110 --> 00:28:19,113
Yes, but a very
successful guinea pig.
291
00:28:20,490 --> 00:28:24,159
What you remembered
today proves it.
292
00:28:24,494 --> 00:28:28,747
You see, Virginia,
Dr. Feinblum was convinced that you...
293
00:28:28,998 --> 00:28:33,210
Your brain tissue
had been restored by his treatment.
294
00:28:33,920 --> 00:28:36,547
- And today I remembered.
- Yes.
295
00:28:36,840 --> 00:28:39,800
And tomorrow
you will remember more.
296
00:28:40,427 --> 00:28:41,385
Even the...
297
00:28:41,469 --> 00:28:42,594
Even the accident.
298
00:28:42,679 --> 00:28:45,389
You know, I'm not saying
it's gonna be easy.
299
00:28:46,474 --> 00:28:49,768
Some of the memories
may be very painful.
300
00:28:49,936 --> 00:28:52,146
That's why you've
repressed them.
301
00:28:52,313 --> 00:28:56,442
But you will remember, Virginia.
302
00:28:56,776 --> 00:28:58,360
And you will be complete.
303
00:29:01,239 --> 00:29:02,281
Scary.
304
00:29:04,033 --> 00:29:05,284
Yeah.
305
00:29:07,412 --> 00:29:11,290
I won't let anything
or anybody hurt you.
306
00:29:19,299 --> 00:29:21,425
No, I won't.
307
00:29:23,762 --> 00:29:25,888
- See ya.
- Hm-hmm.
308
00:29:29,392 --> 00:29:31,477
Goodnight, Ginnie.
309
00:29:42,030 --> 00:29:43,280
Come on, Etienne!
310
00:29:45,950 --> 00:29:47,993
Come on, Etienne. Yeah!
311
00:29:53,374 --> 00:29:54,708
Come on, baby!
312
00:29:54,876 --> 00:29:56,710
This is your match!
Do it, baby!
313
00:29:56,795 --> 00:29:57,836
You can do it!
314
00:30:04,636 --> 00:30:05,886
Take it home!
Take it home!
315
00:30:06,054 --> 00:30:07,054
Take it home!
316
00:30:07,263 --> 00:30:10,390
Come on, you bastard,
we've got fifty bucks on you!
317
00:30:23,488 --> 00:30:24,863
Come on!
318
00:30:24,948 --> 00:30:26,114
Go!
319
00:30:50,098 --> 00:30:51,348
Boogie down, baby!
320
00:30:51,474 --> 00:30:52,432
Boogie down!
321
00:31:02,819 --> 00:31:04,111
You did it!
322
00:31:04,279 --> 00:31:05,529
Yay!
323
00:31:05,697 --> 00:31:06,905
Fantastic!
324
00:31:07,073 --> 00:31:08,365
Did you wipe
that mother out?!
325
00:31:08,533 --> 00:31:10,117
Whoo!
326
00:31:10,243 --> 00:31:11,118
Yeah!
327
00:31:11,244 --> 00:31:12,870
At 4 to 1, we made two hundred bucks!
328
00:31:12,996 --> 00:31:14,246
Two hundred bucks?!
329
00:31:14,330 --> 00:31:15,330
We are rich!
330
00:31:15,456 --> 00:31:16,748
This calls for a celebration!
331
00:31:16,875 --> 00:31:18,542
The Silent Woman!
332
00:31:19,794 --> 00:31:20,919
You got it!
333
00:31:21,170 --> 00:31:23,255
But first I have to clean up my bike.
334
00:31:23,381 --> 00:31:25,924
- Well, we'll all just meet there tonight.
- What time?
335
00:31:26,050 --> 00:31:27,509
- Seven o'clock.
- All right.
336
00:31:27,594 --> 00:31:29,219
- Okay, see you then.
- Bye.
337
00:31:29,304 --> 00:31:30,304
Bye-bye.
338
00:31:30,471 --> 00:31:32,598
You know, it's just too bad
Bernadette wasn't here to see you win.
339
00:31:32,682 --> 00:31:37,519
I had to win.
I was carrying this next to my heart.
340
00:31:42,859 --> 00:31:45,068
God, you've got a lot of nerve.
341
00:31:45,194 --> 00:31:48,113
That's not all I've got.
Want to see?
342
00:31:55,204 --> 00:31:57,998
What the hell
are you looking at?
343
00:32:00,919 --> 00:32:03,378
God, that Etienne. What a mover!
344
00:32:03,546 --> 00:32:05,339
No wonder Bernadette took off.
345
00:32:05,506 --> 00:32:06,798
Are you kidding?
346
00:32:06,966 --> 00:32:08,258
She loves it.
347
00:32:08,384 --> 00:32:10,719
Don't you know that they've
a taken a room in some seedy motel
348
00:32:10,803 --> 00:32:13,472
- and are doin' it every night?
- Oh, come on, they are not.
349
00:32:14,933 --> 00:32:16,516
How do you know?
350
00:32:16,851 --> 00:32:19,311
Ah, my sweet, innocent Virginia.
351
00:32:19,520 --> 00:32:21,688
I've got a lot to teach you.
352
00:32:21,814 --> 00:32:22,940
Huh.
353
00:34:07,962 --> 00:34:09,212
Aaah!
354
00:34:21,601 --> 00:34:23,351
Hey, you guys,
no answer at Etienne's.
355
00:34:23,478 --> 00:34:25,395
You think he'd come to
his own celebration party.
356
00:34:25,480 --> 00:34:27,397
Yeah, and where the
hell is Alfred anyways?
357
00:34:27,648 --> 00:34:29,941
Oh, he's on a new biology project...
Stuffed students.
358
00:34:30,068 --> 00:34:31,401
Oh, come on, you guys.
359
00:34:31,486 --> 00:34:32,986
He's your regular,
all-American boy.
360
00:34:33,196 --> 00:34:35,530
Ghoul... All-American ghoul.
361
00:34:35,698 --> 00:34:37,449
Come on, Steve,
he's not that bad.
362
00:34:37,575 --> 00:34:39,409
You know, I think
these girls like Alfred.
363
00:34:39,577 --> 00:34:42,204
I think they would like
to be stuffed by Alfred.
364
00:34:42,371 --> 00:34:43,830
Oh, why don't you get stuffed, Rudi.
365
00:34:43,998 --> 00:34:45,332
God, you're gross.
366
00:34:45,500 --> 00:34:47,584
Just piss right off, Maggie, okay?
367
00:34:47,752 --> 00:34:49,461
Rudi, Maggie, look,
368
00:34:49,587 --> 00:34:52,464
you gotta quit this bickering
back and forth, all right?
369
00:34:52,590 --> 00:34:54,382
Now, come on,
kiss and make up.
370
00:34:58,805 --> 00:35:00,305
Hell, there's no problem there.
371
00:35:00,389 --> 00:35:02,432
Okay, come on, let's party.
The night's young.
372
00:35:03,267 --> 00:35:05,143
For God's sake,
what's this all about, Ann?
373
00:35:05,311 --> 00:35:06,645
I don't want to see Alfred.
374
00:35:06,813 --> 00:35:08,980
Anyway, he's probably still
in the lab stuffing something.
375
00:35:09,107 --> 00:35:10,482
Stuffing what, I wonder?
376
00:35:10,650 --> 00:35:12,275
He has been
acting very odd lately.
377
00:35:12,443 --> 00:35:14,111
Just go around the
back and keep watch, okay?
378
00:35:14,278 --> 00:35:15,570
Okay.
379
00:35:33,172 --> 00:35:34,172
Aaah!
380
00:35:35,007 --> 00:35:36,633
Fooled ya.
381
00:35:36,801 --> 00:35:39,594
Jesus Christ, you just
scared the shit out of me.
382
00:35:41,514 --> 00:35:42,722
Is he in?
383
00:35:42,890 --> 00:35:44,266
No, and the door's locked.
384
00:35:44,433 --> 00:35:46,935
But there is a
window that's open.
385
00:35:47,061 --> 00:35:48,061
So?
386
00:35:48,271 --> 00:35:49,521
So, why don't we go in there
387
00:35:49,605 --> 00:35:51,773
and see what evil deeds
little Alfred's been up to?
388
00:36:08,749 --> 00:36:09,749
Do you need a hand?
389
00:36:09,876 --> 00:36:10,876
Yes!
390
00:36:11,043 --> 00:36:12,043
Oh.
391
00:36:22,221 --> 00:36:23,430
Shh!
392
00:36:24,891 --> 00:36:26,016
Quiet.
393
00:36:35,484 --> 00:36:38,278
God, this place is
almost as weird as he is.
394
00:36:38,738 --> 00:36:41,281
You think he really
stuffs all these things?
395
00:36:41,741 --> 00:36:42,908
Who knows.
396
00:36:44,660 --> 00:36:46,077
Ann, let's just get
the hell out of here.
397
00:36:46,245 --> 00:36:47,913
Ah, courage, my dear.
398
00:37:06,390 --> 00:37:08,141
Hmm.
399
00:37:26,744 --> 00:37:28,245
What is it?
400
00:37:29,622 --> 00:37:30,997
I don't know.
401
00:37:32,458 --> 00:37:34,668
There's only
one way to find out.
402
00:37:35,586 --> 00:37:37,170
No!
403
00:37:38,297 --> 00:37:39,381
Aaah!
404
00:37:40,716 --> 00:37:42,008
Oh, God.
405
00:37:44,929 --> 00:37:46,554
Oh, Jesus!
406
00:37:54,522 --> 00:37:55,563
Window!
407
00:37:58,276 --> 00:37:59,776
What are you doing here?
408
00:38:01,237 --> 00:38:04,197
We were worried because
you didn't show up at the inn.
409
00:38:05,074 --> 00:38:06,783
You were worried about me?
410
00:38:10,955 --> 00:38:12,414
Worried.
411
00:38:13,833 --> 00:38:15,292
About me?
412
00:38:16,043 --> 00:38:19,421
Maybe you were worried
about Bernadette.
413
00:38:22,008 --> 00:38:25,885
What about poor little Bernadette?
414
00:38:26,637 --> 00:38:27,804
How do you like her?
415
00:38:29,557 --> 00:38:31,516
My latest masterpiece.
416
00:38:32,435 --> 00:38:34,769
She is a masterpiece,
isn't she?
417
00:38:35,980 --> 00:38:38,481
I'm... I'm very proud of her.
418
00:38:40,818 --> 00:38:42,694
And I'll tell you something...
419
00:38:44,905 --> 00:38:46,990
If you're both very good,
420
00:38:47,658 --> 00:38:49,617
you can be my next models.
421
00:38:50,369 --> 00:38:52,579
I think you'd be good models.
422
00:39:14,894 --> 00:39:16,728
Oh, Jesus, Alfred.
423
00:39:17,021 --> 00:39:19,022
You might think this is a joke,
424
00:39:19,148 --> 00:39:20,565
but I think it's sick.
425
00:39:21,108 --> 00:39:24,903
Sick... Sick... Sick...
426
00:39:38,000 --> 00:39:40,210
Watch it. She's on the warpath.
427
00:39:40,378 --> 00:39:42,170
Virginia, you're next.
428
00:39:44,924 --> 00:39:46,299
Hey, wait for me.
429
00:39:49,303 --> 00:39:50,345
Er, just a moment, please.
430
00:39:50,513 --> 00:39:51,596
Come in.
431
00:39:52,723 --> 00:39:54,516
No, no, of course not,
Mr. O'Hara.
432
00:39:54,809 --> 00:39:56,893
I don't want to alarm you unduly,
but, erm,
433
00:39:57,061 --> 00:39:58,603
there's still no word of Bernadette.
434
00:39:58,771 --> 00:40:02,399
Are you sure you have no inkling
where she could possibly be?
435
00:40:03,317 --> 00:40:08,071
Yes, Mr. O'Hara, of course I realise
she is my responsibility also.
436
00:40:09,824 --> 00:40:12,409
Certainly. I will call you tomorrow.
437
00:40:12,952 --> 00:40:14,369
Bye.
438
00:40:15,871 --> 00:40:17,539
Well, Miss Wainwright...
439
00:40:18,332 --> 00:40:21,501
I have to tell you that
I do not for one moment believe
440
00:40:21,627 --> 00:40:23,378
that two of the Top 10
could disappear
441
00:40:23,504 --> 00:40:25,547
without the rest of you
being in on the joke.
442
00:40:25,798 --> 00:40:28,758
But, Mrs. Patterson, really,
I have no idea where they are.
443
00:40:31,303 --> 00:40:34,597
Virginia, I know that in some ways
you are a special case.
444
00:40:34,807 --> 00:40:37,350
It must have been hard for
you to come back to Crawford.
445
00:40:37,893 --> 00:40:39,602
I knew your mother, you know.
446
00:40:40,146 --> 00:40:42,564
Well, after all,
she was a local girl.
447
00:40:43,649 --> 00:40:47,318
Virginia, your father
is a very wealthy man,
448
00:40:47,778 --> 00:40:50,321
and I'm afraid that is the
beginning of the trouble.
449
00:40:50,906 --> 00:40:53,158
You and all your gang...
450
00:40:53,284 --> 00:40:54,993
You think that, because you are rich,
451
00:40:55,119 --> 00:40:57,829
you can sneer at people
who have had to work hard.
452
00:40:58,164 --> 00:41:00,373
People who have had to fight
to get a decent education.
453
00:41:01,417 --> 00:41:03,460
That you can do just as you please.
454
00:41:03,836 --> 00:41:05,712
Well, I'm afraid
it doesn't work like that.
455
00:41:05,796 --> 00:41:08,131
At least,
not at Crawford Academy.
456
00:41:09,091 --> 00:41:12,177
For now, I'm going to assign
you to after-school duties.
457
00:41:12,595 --> 00:41:15,138
Please report to Mr. Muncie
at three o'clock.
458
00:41:15,764 --> 00:41:18,766
We'll see if a little detention
doesn't jar your memory.
459
00:41:22,480 --> 00:41:24,063
Yes, Millie, what is it?
460
00:41:24,273 --> 00:41:27,358
Ambassador Vercurs on line one.
It's about Etienne.
461
00:41:35,576 --> 00:41:38,119
Bonjour, Monsieur I'ambassadeur!
462
00:41:39,538 --> 00:41:41,915
So, did she give you
the same horse shit?
463
00:41:42,041 --> 00:41:43,082
What a bitch.
464
00:41:43,167 --> 00:41:44,792
How are we supposed to know
where everybody is?
465
00:41:44,877 --> 00:41:46,794
And what they're up to.
466
00:41:47,505 --> 00:41:49,797
Well, I already
know what they're up to.
467
00:41:49,924 --> 00:41:51,966
It's just where
that has me stumped.
468
00:41:52,134 --> 00:41:53,468
I just hope
they're all right.
469
00:41:53,636 --> 00:41:56,346
You know, it is kind of weird
vanishing like that.
470
00:41:56,931 --> 00:41:58,056
Yeah, I know.
471
00:41:58,224 --> 00:42:00,016
Hey, you wanna go to
the movies tonight?
472
00:42:00,184 --> 00:42:03,144
The film society's showing High Noon.
We can get the whole gang to go.
473
00:42:03,270 --> 00:42:05,271
Sounds great.
I love Gary Cooper.
474
00:42:07,399 --> 00:42:08,900
Ah, I agree!
475
00:42:10,194 --> 00:42:12,904
But Zinnemann,
Zinnemann is so fabulous!
476
00:42:13,572 --> 00:42:16,324
Every time I go see a Western,
they put grease in their hair.
477
00:42:16,617 --> 00:42:18,910
Hi, Rudi.
Hey, you missed a great movie.
478
00:42:18,994 --> 00:42:23,498
Yeah? Well, seems like someone
didn't bother to ask me to come along.
479
00:42:23,582 --> 00:42:24,666
Come on, Steve, let's go.
480
00:42:24,750 --> 00:42:26,584
Er, Maggie, I wanna have
a word with you for a minute, okay?
481
00:42:26,669 --> 00:42:28,753
- Have a word with her later.
- Steve, get out of the way, okay?
482
00:42:28,921 --> 00:42:30,964
- Take it easy...
- I said get out of the way!
483
00:42:31,090 --> 00:42:33,049
- Come on, man!
- Rudi!
484
00:42:33,175 --> 00:42:34,634
Come on, will ya?
485
00:42:34,760 --> 00:42:36,678
Come on, lighten up!
486
00:42:36,804 --> 00:42:38,638
You touch me again,
I'm gonna fuckin' kill ya!
487
00:42:38,722 --> 00:42:40,306
Hey, come on.
488
00:42:41,433 --> 00:42:43,393
Let's all go have a drink, okay?
489
00:42:44,186 --> 00:42:47,021
Look, why don't you guys
just go to fuckin' hell?
490
00:42:51,402 --> 00:42:52,402
Let's go, Maggie.
491
00:42:58,784 --> 00:43:00,285
We're all falling apart.
492
00:43:00,411 --> 00:43:01,869
Come on, I'll take you home.
493
00:43:05,124 --> 00:43:06,749
Now, Alfred...
494
00:43:06,959 --> 00:43:08,585
You Can by me that drink.
495
00:43:08,752 --> 00:43:09,836
Come on, Ann.
496
00:43:54,381 --> 00:43:56,549
Amelia?
497
00:44:04,767 --> 00:44:06,726
Oh, it's you.
498
00:44:19,365 --> 00:44:21,074
Amelia's coming
over with some stuff.
499
00:44:21,158 --> 00:44:23,576
She should be
here any second.
500
00:44:24,536 --> 00:44:27,246
Hey, do me a favour,
slap on ten more, huh?
501
00:44:30,334 --> 00:44:33,920
I guess I should have minded
my own business tonight, huh?
502
00:44:39,760 --> 00:44:42,261
Amelia says we're falling apart.
503
00:44:42,513 --> 00:44:45,223
And I'm starting to agree with her.
504
00:45:04,284 --> 00:45:07,829
That was kind of easy.
How about two more 25s?
505
00:45:10,833 --> 00:45:12,500
I just don't understand it.
506
00:45:12,584 --> 00:45:14,544
We've been together
for such a long time,
507
00:45:14,628 --> 00:45:17,672
and, all of a sudden,
we're at each other's throats.
508
00:45:23,303 --> 00:45:25,138
Make sure you tighten it, huh?
509
00:45:44,950 --> 00:45:46,826
Okay, that's it.
510
00:45:48,871 --> 00:45:50,413
What are you doin'?!
511
00:45:50,539 --> 00:45:51,998
Come on, put 'em back.
512
00:45:53,208 --> 00:45:55,918
Come on, quit screwin' around!
513
00:45:57,087 --> 00:45:58,755
Come on,
please put 'em back!
514
00:45:59,173 --> 00:46:01,799
For God's fuckin' sake,
put 'em back!
515
00:46:03,177 --> 00:46:04,802
God, please.
516
00:46:09,683 --> 00:46:11,601
I can't hold it.
517
00:46:12,478 --> 00:46:14,645
It's not a joke anymore. Please.
518
00:46:15,230 --> 00:46:16,314
I can't...
519
00:46:16,482 --> 00:46:17,899
I can't hold it. Please.
520
00:46:18,942 --> 00:46:20,067
Aaah!
521
00:46:38,670 --> 00:46:39,670
Hey, Greg!
522
00:46:39,838 --> 00:46:40,963
Pizza delivery girl.
523
00:46:41,131 --> 00:46:43,591
I've got one all
dressed with anchovies.
524
00:46:55,854 --> 00:46:57,021
Greg.
525
00:46:59,900 --> 00:47:01,317
Greg?
526
00:47:04,363 --> 00:47:06,113
No!
527
00:47:07,533 --> 00:47:08,908
Kill 'em!
528
00:47:09,076 --> 00:47:15,665
Kill 'em!
529
00:47:17,459 --> 00:47:19,293
- Rudi!
- Go, Rudi!
530
00:47:43,735 --> 00:47:46,237
Crawford! Crawford! Crawford!
531
00:47:53,120 --> 00:47:55,288
Two to ten says
we'll never make it.
532
00:47:55,497 --> 00:47:56,747
You got it.
533
00:47:58,625 --> 00:48:01,168
Come on, guys,
we're running out of time.
534
00:48:01,420 --> 00:48:02,879
- This way!
- I got it.
535
00:48:03,130 --> 00:48:04,797
Give it your best shot.
536
00:48:04,923 --> 00:48:05,965
Oh, no!
537
00:48:06,049 --> 00:48:07,091
- I can't believe it.
- Oh, God!
538
00:48:07,217 --> 00:48:08,426
- You're crazy.
- Oh, God!
539
00:48:10,262 --> 00:48:11,554
Oh, give me a break.
540
00:48:13,390 --> 00:48:15,808
Hey, don't worry.
541
00:48:16,143 --> 00:48:19,478
Greg wouldn't take off in the middle
of the night without telling me.
542
00:48:20,647 --> 00:48:21,939
We sure could use him now.
543
00:48:31,533 --> 00:48:32,617
Thank you!
544
00:48:38,248 --> 00:48:39,415
♪ And roll the dice
545
00:48:39,499 --> 00:48:41,542
♪ You play the person and pay the price
546
00:48:41,627 --> 00:48:43,586
♪ Aces high, deuces low
547
00:48:43,670 --> 00:48:45,755
♪ Come on, Crawford, let's go! ♪
548
00:48:45,881 --> 00:48:47,340
Give me one more!
549
00:48:54,473 --> 00:48:55,348
Come on, baby!
550
00:48:55,474 --> 00:48:56,599
Come on Rudi, come on.
551
00:49:03,690 --> 00:49:05,191
Oh, no, no, no, not now!
552
00:49:34,262 --> 00:49:35,805
That's five, one more.
553
00:49:36,723 --> 00:49:37,974
Come on.
554
00:49:38,600 --> 00:49:39,850
Thank you.
555
00:49:42,729 --> 00:49:44,105
Oh, Rudi, you were great!
556
00:49:44,439 --> 00:49:45,982
That goal was just terrific!
557
00:49:46,483 --> 00:49:49,026
Yeah, sorry I was, er,
such a jerk last night.
558
00:49:49,236 --> 00:49:50,528
Oh, that's okay.
559
00:49:50,612 --> 00:49:54,198
Hey, are you, er,
doing anything later on?
560
00:49:54,908 --> 00:49:55,908
No.
561
00:49:56,034 --> 00:49:58,452
Well, tell you what,
I'll meet you at the chapel.
562
00:49:59,413 --> 00:50:00,579
Okay.
563
00:50:21,059 --> 00:50:24,395
You cannot refuse. You must follow me
564
00:50:24,604 --> 00:50:27,231
into the tower!
565
00:50:57,512 --> 00:50:59,305
Ah, that smell.
566
00:50:59,639 --> 00:51:01,932
The putrescence of decay.
567
00:51:02,392 --> 00:51:03,976
But fear not, my little darling,
568
00:51:04,102 --> 00:51:05,978
for, although we are doomed to die,
569
00:51:06,271 --> 00:51:10,191
we shall live forever
in the ranks of the undead.
570
00:51:10,901 --> 00:51:13,944
Rudi, you stop that right now
or I'm not gonna go another step.
571
00:51:16,573 --> 00:51:18,074
I'm sorry.
572
00:51:18,450 --> 00:51:21,035
I can't resist in a place like this.
573
00:51:21,286 --> 00:51:22,787
Yeah, it's...
574
00:51:23,371 --> 00:51:24,830
It's creepy all right.
575
00:51:56,321 --> 00:51:58,614
You've, er, never been
up here before, have you?
576
00:51:58,740 --> 00:51:59,698
You know, I, I...
577
00:51:59,783 --> 00:52:02,409
keep on forgetting that you're, er,
new here at Crawford.
578
00:52:02,619 --> 00:52:03,619
No, I'm not.
579
00:52:03,745 --> 00:52:05,121
I was here before you.
580
00:52:05,539 --> 00:52:06,872
Oh, yeah?
581
00:52:07,249 --> 00:52:08,374
When?
582
00:52:08,625 --> 00:52:10,209
Four years ago.
583
00:52:11,253 --> 00:52:15,589
That's funny. How come, erm,
nobody ever mentioned it?
584
00:52:15,715 --> 00:52:18,300
Well, it was just
for a few weeks, but...
585
00:52:20,554 --> 00:52:22,471
They've all forgotten me.
586
00:52:22,597 --> 00:52:26,642
I will never forget you, my darling.
587
00:52:29,271 --> 00:52:30,187
Rudi!
588
00:52:30,772 --> 00:52:33,941
Wow! I...
I just love this place, I swear!
589
00:52:34,109 --> 00:52:36,277
I feel just like Quasimodo.
590
00:52:36,403 --> 00:52:40,156
- Quasimodo in a bell tower!
- Thank God you don't look like him.
591
00:52:44,744 --> 00:52:47,955
Give me a little kiss... Esmeralda.
592
00:52:48,165 --> 00:52:50,499
A little peck on the cheek.
593
00:52:51,001 --> 00:52:52,918
Rudi, stop it. Stop it!
594
00:52:53,378 --> 00:52:55,796
Next thing I know,
you'll be swinging from the bell rope.
595
00:52:56,381 --> 00:52:58,174
Hey, that's not a bad idea!
596
00:52:58,341 --> 00:53:01,051
Rudi, are you crazy?!
597
00:53:05,557 --> 00:53:06,849
Virginia...
598
00:53:10,020 --> 00:53:11,145
You know, I...
599
00:53:11,396 --> 00:53:17,109
If I cut this bell rope
almost all the way through...
600
00:53:20,614 --> 00:53:21,697
No.
601
00:53:23,450 --> 00:53:25,409
Rudi, no.
602
00:53:30,665 --> 00:53:32,249
Virginia...
603
00:53:34,085 --> 00:53:36,170
I've got a knife.
604
00:53:43,345 --> 00:53:44,929
Virginia...
605
00:53:46,389 --> 00:53:48,182
Don't go away.
606
00:53:50,894 --> 00:53:53,520
Come over here, Virginia.
607
00:54:59,045 --> 00:55:00,504
Jesus!
608
00:55:20,150 --> 00:55:21,483
Help.
609
00:55:22,027 --> 00:55:23,152
Murder!
610
00:55:28,366 --> 00:55:29,533
Is Dr. Faraday in his office?
611
00:55:29,743 --> 00:55:31,744
Probably. Let me check for you...
612
00:56:03,360 --> 00:56:04,985
Roll for the flap.
613
00:56:07,697 --> 00:56:08,864
Fish hook.
614
00:56:09,115 --> 00:56:11,033
Drill is next.
615
00:56:11,284 --> 00:56:13,160
Irrigation, please.
616
00:56:23,046 --> 00:56:24,046
Free bone flap.
617
00:56:25,465 --> 00:56:26,673
Are her vital signs stable?
618
00:56:27,258 --> 00:56:29,843
Yes, she's breathing well,
and her blood pressure is stable.
619
00:56:31,721 --> 00:56:33,430
The brain is swelling.
620
00:56:33,556 --> 00:56:35,140
I'll hyperventilate her.
621
00:56:37,018 --> 00:56:39,561
Cerebral edema. She's finished.
Close her up.
622
00:56:45,527 --> 00:56:47,820
Now, close her! She's dead!
623
00:56:48,113 --> 00:56:50,072
Oh, Jesus, no!
624
00:56:50,490 --> 00:56:52,699
God, somebody stop him!
625
00:56:54,160 --> 00:56:57,788
God, don't let him do it!
Somebody help me!
626
00:57:09,008 --> 00:57:11,885
He killed part of my brain.
627
00:57:12,512 --> 00:57:13,971
He killed part of me!
628
00:57:15,098 --> 00:57:18,308
Virginia, you've remembered
the operation.
629
00:57:18,518 --> 00:57:20,727
It's coming back
piece by piece.
630
00:57:21,771 --> 00:57:23,564
The knife, the...
631
00:57:24,149 --> 00:57:26,108
The... The blood...
632
00:57:26,526 --> 00:57:28,569
The operation, Virginia.
633
00:57:28,695 --> 00:57:30,320
No! It was today!
634
00:57:30,447 --> 00:57:32,489
It was today!
Don't you see?!
635
00:57:32,615 --> 00:57:34,283
I was with Rudi!
636
00:57:34,659 --> 00:57:37,703
We were in the bell tower,
and he had a knife!
637
00:57:38,246 --> 00:57:40,539
I was so scared!
638
00:57:40,957 --> 00:57:42,583
And then what happened?
639
00:57:43,168 --> 00:57:45,961
I don't know!
I.. I panicked!
640
00:57:46,045 --> 00:57:47,421
I.. I came here.
641
00:57:47,547 --> 00:57:49,965
God, I thought you'd help me!
642
00:57:59,100 --> 00:58:01,059
Come here, Virginia.
Come on.
643
00:58:01,227 --> 00:58:02,352
You need some rest.
644
00:58:02,479 --> 00:58:04,229
I'm gonna take you home.
645
00:58:05,023 --> 00:58:08,400
All right? Hey.
646
00:58:09,444 --> 00:58:13,030
Listen, I'll, erm,
I'll check out the bell tower.
647
00:58:13,156 --> 00:58:15,908
And don't you worry about a thing.
648
00:58:17,535 --> 00:58:20,412
Right now I'm taking you home.
Come on.
649
00:58:20,497 --> 00:58:23,957
Come on, it's all right.
It's all right.
650
00:58:42,060 --> 00:58:45,020
...last night,
police spokesman Lieutenant William Tracy,
651
00:58:45,104 --> 00:58:46,647
who heads the investigation,
652
00:58:46,731 --> 00:58:49,066
that two more students have disappeared.
653
00:58:49,150 --> 00:58:50,901
Lieutenant Tracy refuses to confirm
654
00:58:51,027 --> 00:58:54,404
or deny that police believe
the incidents are related.
655
00:58:54,572 --> 00:58:56,823
Also missing is Etienne Vercurs,
656
00:58:56,950 --> 00:59:00,202
a French citizen on an exchange
programme at the Crawford Academy.
657
00:59:00,370 --> 00:59:03,205
He is the son of ambassador
Adrienne Vercurs.
658
00:59:03,373 --> 00:59:05,791
The third missing student
is Gregory Hellman,
659
00:59:05,917 --> 00:59:07,376
the son of Nathaniel Hellman,
660
00:59:07,502 --> 00:59:10,128
chairman of the
Trans-Allied Finance Corporation.
661
00:59:10,296 --> 00:59:11,338
In other news,
662
00:59:11,464 --> 00:59:13,882
police are investigating
a mysterious incident
663
00:59:13,967 --> 00:59:15,884
at Crawford Chapel yesterday.
664
00:59:16,094 --> 00:59:17,886
Vandals severed
the bell-tower rope.
665
00:59:18,054 --> 00:59:20,180
But, with the discovery
of a bloodied knife,
666
00:59:20,348 --> 00:59:22,224
police are looking further
into the matter,
667
00:59:22,350 --> 00:59:25,060
believing foul play
may be involved as well.
668
00:59:25,395 --> 00:59:27,980
In sports, the five-game-unbeaten
streak of the Houst...
669
00:59:37,907 --> 00:59:39,116
Yes, sir, they're in the library.
670
00:59:39,492 --> 00:59:41,493
When did you last see Greg Hellman?
671
00:59:41,661 --> 00:59:43,453
I saw him the night before last.
672
00:59:43,580 --> 00:59:45,664
We went to the show together.
673
00:59:46,291 --> 00:59:48,292
Just give me your name,
rank and serial number.
674
00:59:48,418 --> 00:59:50,877
There was an anonymous phone call.
That's why they're digging.
675
00:59:50,962 --> 00:59:53,463
Oh, Christ, every day
someone else is missing.
676
00:59:53,881 --> 00:59:55,090
Where the hell is Rudi?
677
00:59:55,216 --> 00:59:56,216
Why are you worried?
678
00:59:56,301 --> 00:59:58,260
The other night,
you wanted to kill him.
679
01:00:01,598 --> 01:00:04,975
They think
that Greg may be dead.
680
01:00:14,235 --> 01:00:15,777
Okay, that's all.
681
01:00:15,945 --> 01:00:16,945
David.
682
01:00:17,071 --> 01:00:18,363
Virginia, come here.
683
01:00:18,531 --> 01:00:19,573
I want to talk to you.
684
01:00:19,699 --> 01:00:21,908
David, I'm so scared.
Rudi is missing.
685
01:00:22,035 --> 01:00:23,035
Now, listen...
686
01:00:23,202 --> 01:00:26,330
It's very important that you
tell me exactly what happened
687
01:00:26,456 --> 01:00:28,457
in the bell chapel yesterday.
688
01:00:29,876 --> 01:00:32,252
Well, I went with Rudi.
We went up to the church.
689
01:00:32,420 --> 01:00:35,088
Dr. Faraday,
is anything the matter?
690
01:00:36,215 --> 01:00:38,759
Sir, you'd better come outside.
691
01:00:40,261 --> 01:00:43,180
Hey, everybody, I think
they found something outside!
692
01:01:01,449 --> 01:01:03,617
Please, let me through!
693
01:01:09,916 --> 01:01:11,625
Now, come on, back.
694
01:01:31,938 --> 01:01:32,896
Aaah!
695
01:01:33,481 --> 01:01:34,523
Hi, there.
696
01:01:34,857 --> 01:01:36,525
Rudi! Where have you been?!
697
01:01:36,609 --> 01:01:38,110
Where have I been?
Where have you been?
698
01:01:38,277 --> 01:01:39,736
What happened
to you yesterday?
699
01:01:40,363 --> 01:01:42,114
- Yesterday?
- In the bell tower!
700
01:01:42,198 --> 01:01:44,324
I nearly cut my hand off
with that lousy rope!
701
01:01:44,409 --> 01:01:45,826
Fifteen stitches!
702
01:01:47,495 --> 01:01:49,079
Oh, you... you...
703
01:01:49,205 --> 01:01:50,789
You creep!
704
01:01:51,249 --> 01:01:52,958
You had me believing I...
705
01:01:53,084 --> 01:01:54,209
It was all a joke.
706
01:01:54,335 --> 01:01:56,002
Er, you didn't tell anybody, did you?
707
01:01:56,170 --> 01:01:57,337
Tell anybody? They...
708
01:01:57,422 --> 01:01:58,839
They've been turning the school
upside-down
709
01:01:58,923 --> 01:02:00,215
looking for you
and the others!
710
01:02:00,341 --> 01:02:02,175
They're even out there right
now digging in the garden!
711
01:02:02,260 --> 01:02:04,761
I was afraid to say anything.
712
01:02:19,444 --> 01:02:21,153
Oh, dear God.
713
01:02:29,203 --> 01:02:32,330
Er, Lieutenant, do you
mind if I take a look at that?
714
01:02:32,498 --> 01:02:34,166
Go right ahead, Dr. Faraday.
715
01:02:34,333 --> 01:02:35,625
Thank you.
716
01:02:49,223 --> 01:02:51,558
Now, I think you should
have another look at this.
717
01:02:52,518 --> 01:02:59,399
Er, "property of Crawford Academy
Science Department."
718
01:03:03,905 --> 01:03:05,197
Here.
719
01:03:09,160 --> 01:03:10,243
Rudi.
720
01:03:14,332 --> 01:03:15,332
Virginia.
721
01:03:17,293 --> 01:03:19,252
Rudi, I thought that was you.
722
01:03:19,420 --> 01:03:20,796
I'm prettier than that.
723
01:03:30,723 --> 01:03:32,682
You're still a bastard.
724
01:03:32,934 --> 01:03:35,977
Listen, David, please don't say
anything about this to anybody.
725
01:03:36,145 --> 01:03:37,562
I don't want to get Rudi in trouble.
726
01:03:37,730 --> 01:03:39,648
No, I'm not gonna
say anything to anybody.
727
01:03:39,774 --> 01:03:41,149
But I...
728
01:03:42,860 --> 01:03:45,862
I must admit,
some of your friends have a...
729
01:03:46,155 --> 01:03:47,489
macabre sense of humour.
730
01:03:48,032 --> 01:03:52,244
I just hope these kids aren't having
an adverse effect on you.
731
01:03:52,787 --> 01:03:54,329
They're not.
732
01:03:55,790 --> 01:03:57,040
Listen, er...
733
01:03:58,125 --> 01:03:59,543
My birthday's Sunday, and, er,
734
01:03:59,752 --> 01:04:01,545
I'd like to invite you to dinner.
735
01:04:02,088 --> 01:04:03,505
Why, I'd be delighted.
736
01:04:03,881 --> 01:04:05,215
Virginia!
737
01:04:05,633 --> 01:04:07,342
Oh, I gotta run.
738
01:04:07,927 --> 01:04:09,135
Thanks, David.
739
01:04:12,557 --> 01:04:14,474
Come on, let's go.
740
01:04:23,734 --> 01:04:26,570
And Maggie. I thought she
was gonna tear your balls off
741
01:04:26,696 --> 01:04:28,864
after she got over
that joyous reunion.
742
01:04:29,615 --> 01:04:31,825
Well, it all worked out
for the best.
743
01:04:31,993 --> 01:04:34,995
Now I can take Virginia to the dance,
can't I, sweetheart?
744
01:04:36,664 --> 01:04:38,248
By the way, where's Alfred?
745
01:04:39,584 --> 01:04:41,293
God, not Alfred, too.
746
01:04:41,377 --> 01:04:43,128
Maybe we should
all put in twenty bucks
747
01:04:43,254 --> 01:04:44,838
and the last one left takes all.
748
01:04:46,299 --> 01:04:49,676
No, you see,
Alfred is not a disappear-er.
749
01:04:49,844 --> 01:04:51,636
He's a disappear-ee.
750
01:04:51,804 --> 01:04:53,763
A "disappear-ee"?
751
01:04:54,181 --> 01:04:56,224
I can just see him
walking through the woods
752
01:04:56,559 --> 01:04:58,977
stalking out his latest victim.
753
01:04:59,270 --> 01:05:00,562
Get serious, you guys!
754
01:05:00,646 --> 01:05:02,772
I haven't seen him since this morning.
755
01:05:03,190 --> 01:05:04,608
Yeah, nor have I.
756
01:05:04,734 --> 01:05:05,734
How 'bout you, Ginnie?
757
01:05:05,943 --> 01:05:07,694
Have you seen the
phantom taxidermist?
758
01:05:19,332 --> 01:05:20,957
Virginia?
759
01:05:23,836 --> 01:05:25,170
Virginia?
760
01:05:51,822 --> 01:05:53,281
Virginia!
761
01:09:48,559 --> 01:09:50,977
Yeah, I'm watching it right now.
762
01:09:51,437 --> 01:09:53,980
Now, look, Red and his crew
are on their way up from Houston.
763
01:09:54,106 --> 01:09:56,316
Now, I expect you to give them
all the cooperation you can.
764
01:09:56,400 --> 01:09:57,859
Is that clear?
765
01:09:58,194 --> 01:09:59,194
All right.
766
01:09:59,361 --> 01:10:01,654
I'll be in Calgary
in approximately four hours.
767
01:10:01,822 --> 01:10:03,198
A jet's standing by.
768
01:10:03,365 --> 01:10:05,033
I want a chopper
at the other end.
769
01:10:05,618 --> 01:10:06,826
Thank you.
770
01:10:10,956 --> 01:10:12,457
How long will you be gone, Daddy?
771
01:10:14,335 --> 01:10:15,335
It's hard to say, honey.
772
01:10:15,419 --> 01:10:17,712
As long as it takes
to get the damn thing out.
773
01:10:19,548 --> 01:10:22,926
- What about Sunday?
- Sunday?
774
01:10:24,261 --> 01:10:25,720
Oh, my God.
775
01:10:27,348 --> 01:10:28,765
Your birthday.
776
01:10:38,651 --> 01:10:42,570
Hey, glummy face, look...
I'll be back, Ginnie.
777
01:10:43,030 --> 01:10:45,740
I'll be back by Sunday afternoon,
I promise.
778
01:10:46,408 --> 01:10:47,617
You really promise?
779
01:10:47,785 --> 01:10:49,160
I promise, honey.
780
01:10:50,037 --> 01:10:51,287
I'll tell you what...
781
01:10:51,497 --> 01:10:54,040
If you can find time
in your busy social schedule
782
01:10:54,124 --> 01:10:56,417
to put on some fancy duds,
783
01:10:56,752 --> 01:10:59,462
we'll go out on the town and celebrate.
Just the two of us.
784
01:10:59,630 --> 01:11:01,172
And you know something?
785
01:11:01,507 --> 01:11:05,677
Your old Dad will show you
some of his most incredible,
786
01:11:05,928 --> 01:11:08,763
astonishing, fancy footwork.
787
01:11:09,932 --> 01:11:11,349
What do you say?
788
01:11:11,767 --> 01:11:13,726
- Okay.
- Okay.
789
01:11:16,188 --> 01:11:17,397
I gotta go.
790
01:11:17,982 --> 01:11:19,524
You'll be all right here on your own.
791
01:11:19,608 --> 01:11:21,484
Now, why don't you call a friend,
invite them over?
792
01:11:21,610 --> 01:11:22,819
Or I can...
793
01:11:23,112 --> 01:11:24,529
I can always call David.
794
01:11:24,613 --> 01:11:25,863
Right.
795
01:11:26,198 --> 01:11:27,573
See you Sunday.
796
01:11:35,541 --> 01:11:37,041
Happy birthday.
797
01:12:30,054 --> 01:12:32,764
- Have you seen Alfred?
- No.
798
01:12:32,931 --> 01:12:34,724
Four down, six to go.
799
01:12:34,892 --> 01:12:37,602
- Come on, Rudi, it's not funny.
- Yeah, well, who's laughing?
800
01:12:37,728 --> 01:12:40,605
Christ, you know the cops are out there
dragging the canal looking for bodies?
801
01:13:02,252 --> 01:13:03,836
- Hey, do me a favour.
- What?
802
01:13:03,921 --> 01:13:05,463
Go dance with Maggie.
803
01:13:06,507 --> 01:13:07,882
Whose, er, idea is this?
804
01:13:08,008 --> 01:13:09,467
Hers. She's driving me nuts.
805
01:13:10,928 --> 01:13:14,263
- Well, erm...
- Oh, it's fine with me, Rudi.
806
01:13:40,499 --> 01:13:41,916
I don't care who knows it.
807
01:13:42,084 --> 01:13:43,418
I'm scared.
808
01:13:43,877 --> 01:13:45,253
Don't worry about it.
809
01:13:45,421 --> 01:13:46,838
I'll take you home.
810
01:13:51,051 --> 01:13:52,385
Let's get outta here.
811
01:13:52,594 --> 01:13:54,011
Aren't you havin'
a good time?
812
01:13:54,138 --> 01:13:57,807
Oh, sure, but, er, we could
be having an even better time.
813
01:13:57,891 --> 01:13:59,600
Oh, really?
814
01:13:59,768 --> 01:14:01,185
How?
815
01:14:01,353 --> 01:14:04,147
We could, er, go for a drive,
have a toke.
816
01:14:04,773 --> 01:14:06,023
Just the two of us?
817
01:14:07,484 --> 01:14:09,735
Just the two of us.
818
01:14:10,863 --> 01:14:12,780
Shame on you, Steve.
819
01:14:13,031 --> 01:14:14,907
What would my father say?
820
01:14:17,161 --> 01:14:19,829
Luckily, he's away for the weekend.
821
01:14:23,625 --> 01:14:26,419
I make real good midnight snacks.
822
01:14:27,004 --> 01:14:28,629
You hungry?
823
01:14:29,256 --> 01:14:30,840
Am I hungry!
824
01:14:32,217 --> 01:14:34,010
Meet you outside.
825
01:14:46,565 --> 01:14:49,025
Er, Ann, what time are
you coming over tomorrow?
826
01:14:49,109 --> 01:14:50,651
Er, about noon, okay?
827
01:14:50,736 --> 01:14:52,528
- See ya.
- Wait.
828
01:14:52,738 --> 01:14:53,946
Where are you going?
829
01:14:54,114 --> 01:14:55,364
My place.
830
01:14:55,574 --> 01:14:56,699
With Steve?
831
01:14:56,825 --> 01:14:58,075
Yeah.
832
01:15:42,788 --> 01:15:44,789
Mmm.
Smells good.
833
01:15:51,713 --> 01:15:53,047
What's that?
834
01:15:53,215 --> 01:15:55,967
I'm making yours
nice and spicy.
835
01:15:56,218 --> 01:15:58,261
Oh, I like it spicy.
836
01:15:58,428 --> 01:15:59,929
Good.
837
01:16:00,097 --> 01:16:01,472
Thank you.
838
01:16:05,143 --> 01:16:06,519
Mmm.
839
01:16:07,104 --> 01:16:08,980
Don't you like hot things?
840
01:16:09,523 --> 01:16:11,315
Some hot things.
841
01:16:20,450 --> 01:16:22,368
God, am I ripped.
842
01:16:42,347 --> 01:16:43,931
My ass is burning.
843
01:17:04,578 --> 01:17:05,953
Mmm.
844
01:17:08,874 --> 01:17:09,999
Delicious.
845
01:17:10,959 --> 01:17:12,710
Well, have some more.
846
01:18:21,738 --> 01:18:22,988
What time is it?
847
01:18:23,156 --> 01:18:24,240
Past noon!
848
01:18:24,449 --> 01:18:25,866
Come on,
it's time to get up!
849
01:18:26,118 --> 01:18:27,493
I wanna hear
all the gory details
850
01:18:27,619 --> 01:18:29,328
about you and Steve last night.
851
01:18:31,790 --> 01:18:33,457
Last night?
852
01:18:34,501 --> 01:18:36,419
What the hell was last night?
853
01:18:38,755 --> 01:18:40,214
I don't remember anything.
854
01:18:40,841 --> 01:18:42,883
Oh, bullshit.
855
01:18:45,137 --> 01:18:47,054
Just a minute.
I'll be right back.
856
01:18:54,604 --> 01:18:56,021
Oh, here are the keys.
857
01:18:56,106 --> 01:18:57,648
Come on up.
I'm gonna take a shower.
858
01:18:57,774 --> 01:18:59,066
Okay.
859
01:19:39,775 --> 01:19:41,192
Mommy, it doesn't matter.
860
01:19:41,318 --> 01:19:42,318
Never.
861
01:19:42,402 --> 01:19:44,028
I'll never forget this!
862
01:19:44,321 --> 01:19:46,280
They don't know how it hurts.
863
01:19:46,490 --> 01:19:47,907
But they'll learn!
864
01:19:48,450 --> 01:19:49,784
But, but Daddy says...
865
01:19:49,868 --> 01:19:52,077
Never mind what Daddy says!
Where is he when we need him?
866
01:19:53,538 --> 01:19:54,580
Mommy, be careful!
867
01:19:55,624 --> 01:19:57,291
Crazy son of a bitch!
868
01:19:58,794 --> 01:19:59,877
Mommy, the bridge!
869
01:20:01,630 --> 01:20:02,922
Mommy, watch out!
870
01:20:04,007 --> 01:20:04,882
Watch out!
871
01:20:08,595 --> 01:20:11,639
Oh, my God!
872
01:20:14,017 --> 01:20:15,142
Back up!
873
01:20:17,479 --> 01:20:18,354
Hurry!
874
01:20:57,227 --> 01:20:58,894
Mommy, we have to get out!
875
01:20:59,020 --> 01:21:00,396
The water's rising!
876
01:21:00,522 --> 01:21:03,274
- We have to get out!
- You can still get out.
877
01:21:03,942 --> 01:21:05,442
You can swim.
878
01:21:06,903 --> 01:21:09,905
Take a deep breath,
and I'll open the window.
879
01:21:10,073 --> 01:21:11,907
Mommy, I can't!
880
01:21:12,325 --> 01:21:14,243
I'm afraid! I... I can't!
881
01:21:14,369 --> 01:21:16,745
Virginia, do what Mommy says!
882
01:21:19,541 --> 01:21:24,712
Go on, now, take a deep
breath and swim to the surface.
883
01:21:25,463 --> 01:21:26,672
Do it!
884
01:21:26,882 --> 01:21:27,798
Go!
885
01:22:24,439 --> 01:22:25,940
Aaaah!
886
01:22:34,699 --> 01:22:36,075
No!
887
01:22:36,284 --> 01:22:38,661
No! No!
888
01:22:38,912 --> 01:22:40,204
No!
889
01:22:40,413 --> 01:22:41,789
David!
890
01:22:41,915 --> 01:22:43,624
David, help me!
891
01:22:43,833 --> 01:22:45,125
Help me!
892
01:22:45,418 --> 01:22:47,127
God, help me!
893
01:22:47,253 --> 01:22:48,337
David!
894
01:22:48,463 --> 01:22:50,381
David, help me!
895
01:22:50,674 --> 01:22:52,132
God!
896
01:23:08,692 --> 01:23:09,775
David...
897
01:23:09,859 --> 01:23:11,944
David, I killed her.
898
01:23:12,570 --> 01:23:14,196
I killed Ann!
899
01:23:15,156 --> 01:23:17,366
She's upstairs.
She's in the bathroom.
900
01:23:17,450 --> 01:23:18,659
I killed her.
901
01:23:22,998 --> 01:23:24,373
All right, come on!
902
01:23:24,582 --> 01:23:26,208
- Come on!
- No, David!
903
01:23:26,334 --> 01:23:28,210
- Come on, you show me!
- No.
904
01:23:28,336 --> 01:23:31,380
She's upstairs? You show me,
you hear? Come on!
905
01:23:33,425 --> 01:23:35,634
No, David!
906
01:23:35,719 --> 01:23:37,136
- Let go!
- Come here!
907
01:23:37,262 --> 01:23:39,179
- No, David!
- Just stop!
908
01:23:41,933 --> 01:23:43,100
No!
909
01:23:43,268 --> 01:23:45,769
- Look! Look!
- No, I'm scared!
910
01:23:49,107 --> 01:23:50,399
All right, look at this.
911
01:23:51,818 --> 01:23:53,068
Look!
912
01:24:16,468 --> 01:24:17,676
Here.
913
01:24:18,094 --> 01:24:19,470
This should warm you up.
914
01:24:19,929 --> 01:24:21,013
Thanks.
915
01:24:22,682 --> 01:24:23,891
Hmm.
916
01:24:29,773 --> 01:24:30,773
Er...
917
01:24:33,818 --> 01:24:38,197
You know, we're coming very close,
Virginia.
918
01:24:39,365 --> 01:24:42,493
You see, tonight you remembered
the accident at the bridge.
919
01:24:43,203 --> 01:24:44,953
And that's where it all started.
920
01:24:45,121 --> 01:24:46,413
But, David, I don't understand.
921
01:24:46,539 --> 01:24:48,082
Why would I think I killed Ann?
922
01:24:48,166 --> 01:24:50,834
Listen, it may be very painful, but...
923
01:24:51,586 --> 01:24:56,298
You see, we've got to
find the link between your trauma
924
01:24:56,591 --> 01:24:58,175
and your friends.
925
01:25:08,728 --> 01:25:10,270
The bridge.
926
01:25:13,066 --> 01:25:16,819
The kids, they play chicken
on the bridge as it goes up.
927
01:25:17,987 --> 01:25:19,113
They...
928
01:25:19,322 --> 01:25:20,572
They call it 'the game'.
929
01:25:21,741 --> 01:25:24,201
And they took you over the bridge?
930
01:25:30,083 --> 01:25:31,500
Is this...?
931
01:25:32,377 --> 01:25:34,128
Is this all a game?
932
01:25:35,088 --> 01:25:36,505
Is it?
933
01:25:38,967 --> 01:25:43,804
Well, I think I better stay here
until your father gets home.
934
01:25:45,723 --> 01:25:47,641
Okay.
935
01:25:54,482 --> 01:25:55,816
It's my birthday.
936
01:25:59,320 --> 01:26:02,030
Hmm, it's after twelve o'clock.
So it is.
937
01:26:05,493 --> 01:26:07,536
Happy birthday, Virginia.
938
01:26:19,382 --> 01:26:21,717
Happy birthday.
939
01:27:18,524 --> 01:27:21,818
Oh, hi, Doc.
Is Virginia Wainwright at home?
940
01:27:22,195 --> 01:27:24,655
Oh, well, she hasn't
been feeling very well.
941
01:27:24,864 --> 01:27:26,531
She's sleeping.
942
01:27:26,699 --> 01:27:30,869
We're investigating the
disappearance of Miss Ann Thomerson.
943
01:27:30,995 --> 01:27:33,580
We found her car
abandoned just across the road.
944
01:27:33,831 --> 01:27:35,457
She hasn't been
seen since yesterday.
945
01:27:35,625 --> 01:27:37,751
Her parents are away,
and the only information we have
946
01:27:37,835 --> 01:27:39,586
is that she was
on her way over here.
947
01:27:39,754 --> 01:27:44,258
Yes, er, well, er,
I've been here all weekend,
948
01:27:44,509 --> 01:27:47,552
and I know that Miss Wainwright
has not had any visitors.
949
01:27:47,720 --> 01:27:50,472
I would like to ask
Miss Wainwright some questions.
950
01:27:51,891 --> 01:27:54,226
Well, suppose I have her
give you a ring when she wakes up.
951
01:27:54,310 --> 01:27:55,352
Is that all right?
952
01:27:56,396 --> 01:27:58,772
Okay, fine. Here's my card.
953
01:28:00,358 --> 01:28:02,818
Oh, Doc, almost stole your paper.
954
01:28:02,944 --> 01:28:04,403
Oh, yes, thank you.
955
01:28:20,003 --> 01:28:21,336
Virginia.
956
01:28:21,713 --> 01:28:26,174
Virginia, the police were just here,
and they found, er...
957
01:28:27,427 --> 01:28:30,095
They found Ann's car,
and she's missing.
958
01:28:30,638 --> 01:28:32,514
Oh, my God! Then I did kill her!
I killed Ann!
959
01:28:32,598 --> 01:28:34,516
Listen! Wait! Wait!
Just a minute!
960
01:28:35,518 --> 01:28:36,852
She's missing.
961
01:28:38,438 --> 01:28:39,563
That's all.
962
01:28:40,565 --> 01:28:43,608
They're all just missing.
963
01:28:48,489 --> 01:28:53,452
David, I don't understand.
What... What does it all mean?
964
01:28:53,995 --> 01:28:57,581
I think, er, it means that
it's locked up in your past
965
01:28:57,790 --> 01:29:00,959
and you've got to try to go back.
966
01:29:03,671 --> 01:29:06,923
What do these people
have to do with the whole thing, huh?
967
01:29:07,050 --> 01:29:11,136
Alfred, Steve, Greg,
Bernadette, Etienne?
968
01:29:11,429 --> 01:29:13,722
What happened
before the accident?
969
01:29:14,098 --> 01:29:16,767
You've got to try to remember.
970
01:29:17,894 --> 01:29:19,770
It was my birthday.
971
01:29:20,313 --> 01:29:23,231
Mother decided to have
my party in the cottage.
972
01:29:23,566 --> 01:29:25,817
Bernadette O'Hara,
Etienne Vercurs,
973
01:29:25,985 --> 01:29:31,573
Steve Maxwell, Alfred Morris,
Greg Hellman and Ann Thomerson.
974
01:29:31,699 --> 01:29:33,075
Six of the richest.
975
01:29:33,201 --> 01:29:35,702
Nothing but the
best for my little girl.
976
01:29:35,870 --> 01:29:37,037
It's almost five o'clock.
977
01:29:37,121 --> 01:29:38,747
Did you tell
them to come at four?
978
01:29:38,915 --> 01:29:40,457
Yes, Mommy.
979
01:29:40,625 --> 01:29:43,585
I suppose this is
what they call 'fashionably late'.
980
01:29:45,171 --> 01:29:46,171
Shit!
981
01:29:50,301 --> 01:29:51,301
Hello?
982
01:29:51,386 --> 01:29:53,011
Estelle, I've been
trying to call you all day.
983
01:29:53,096 --> 01:29:54,596
Now, I can't get home
until the weekend.
984
01:29:54,680 --> 01:29:56,139
Would you tell Ginnie
I'll make it up to her?
985
01:29:56,224 --> 01:29:58,392
Tell her yourself,
you bastard!
986
01:29:59,018 --> 01:30:00,727
It's your loving father.
987
01:30:09,028 --> 01:30:11,696
- Hello?
- Happy birthday, sweetheart.
988
01:30:11,906 --> 01:30:13,448
Daddy, where are you?
989
01:30:13,616 --> 01:30:15,784
I'm still in Caracas, honey.
990
01:30:16,619 --> 01:30:19,579
Oh, but, Daddy, I...
I wanted you here so much.
991
01:30:19,747 --> 01:30:22,833
I know. I tried, sweetheart.
I just can't get away.
992
01:30:22,917 --> 01:30:24,751
Now, look, tell me,
how's the party?
993
01:30:24,836 --> 01:30:26,753
Are your friends
from school there?
994
01:30:26,879 --> 01:30:27,963
Yes!
995
01:30:28,131 --> 01:30:29,840
Yes, they're all here.
996
01:30:30,258 --> 01:30:34,094
- I wanted you to meet them.
- And I will, Ginnie. Believe me.
997
01:30:34,220 --> 01:30:36,138
When I get back
we'll have another party.
998
01:30:36,305 --> 01:30:37,597
Promise?
999
01:30:37,849 --> 01:30:39,099
I promise.
1000
01:30:39,225 --> 01:30:40,642
Goodbye, sweetheart.
1001
01:30:40,810 --> 01:30:42,310
Goodbye, Daddy.
1002
01:30:44,814 --> 01:30:46,606
Why did you say that, Virginia?
1003
01:30:47,024 --> 01:30:48,442
That your friends were here?
1004
01:30:49,902 --> 01:30:52,571
I didn't want him to feel bad.
1005
01:30:53,281 --> 01:30:55,866
Your father's never
kept a promise in his life.
1006
01:30:56,951 --> 01:31:00,036
Well, where are they, your little
friends from the Crawford Academy?
1007
01:31:00,204 --> 01:31:01,955
They're not coming!
1008
01:31:02,707 --> 01:31:03,790
What?!
1009
01:31:05,042 --> 01:31:08,879
There's a party at Ann Thomerson's house,
I heard them talking.
1010
01:31:09,505 --> 01:31:11,673
Why didn't they invite you?
1011
01:31:12,592 --> 01:31:15,469
Mom, they don't even know me!
1012
01:31:15,887 --> 01:31:18,847
Those goddamn little snots!
1013
01:31:19,515 --> 01:31:20,640
We'll show them.
1014
01:31:20,725 --> 01:31:22,100
If they won't come to our party
1015
01:31:22,351 --> 01:31:24,186
We'll go to theirs.
1016
01:31:25,730 --> 01:31:27,606
Open this gate!
1017
01:31:27,773 --> 01:31:30,484
Open this fucking gate!
1018
01:31:30,651 --> 01:31:32,110
Is that you, Estelle?
1019
01:31:32,278 --> 01:31:33,487
What's the trouble here?
1020
01:31:33,654 --> 01:31:36,156
My daughter's
going to that party!
1021
01:31:36,532 --> 01:31:37,741
Has she been invited?
1022
01:31:37,825 --> 01:31:39,868
She doesn't
need an invitation!
1023
01:31:40,203 --> 01:31:41,953
Hell, Pete,
it's her birthday!
1024
01:31:43,039 --> 01:31:45,499
All those kids are
her friends from school.
1025
01:31:45,666 --> 01:31:48,877
Estelle, you can send your
little girl to the Crawford Academy,
1026
01:31:49,170 --> 01:31:51,213
but that ain't gonna change
who you are.
1027
01:31:51,339 --> 01:31:53,340
You get Will Thomerson down here!
1028
01:31:53,508 --> 01:31:55,258
Let him tell me
that to my face!
1029
01:31:55,426 --> 01:31:57,511
Those things are
over and done with.
1030
01:31:57,637 --> 01:31:59,221
Don't bring them up now.
1031
01:31:59,305 --> 01:32:02,182
Just take your
little girl and go home.
1032
01:32:02,350 --> 01:32:04,893
God damn you!
1033
01:32:05,061 --> 01:32:07,103
I'm a rich woman now.
1034
01:32:07,313 --> 01:32:10,982
And I plan to shove it in their faces!
1035
01:32:13,819 --> 01:32:16,905
You hear me, Will Thomerson?
1036
01:32:17,406 --> 01:32:20,742
I can't be bought off ever again!
1037
01:32:20,993 --> 01:32:24,538
Mommy...
1038
01:32:24,664 --> 01:32:26,957
Mommy, please don't cry.
1039
01:32:27,124 --> 01:32:28,959
It doesn't matter.
1040
01:32:29,126 --> 01:32:30,460
Please don't cry.
1041
01:32:30,628 --> 01:32:33,755
- Look, let's go home.
- You don't understand.
1042
01:32:34,215 --> 01:32:37,842
Those stuck-up assholes...
They think they own the world!
1043
01:32:38,135 --> 01:32:39,844
Well, they're
gonna pay for this!
1044
01:32:40,012 --> 01:32:41,555
I'm gonna make them pay!
1045
01:32:41,722 --> 01:32:43,181
No, Mother, no!
1046
01:32:43,307 --> 01:32:44,891
- No, no...
- No!
1047
01:32:45,017 --> 01:32:47,018
- No, no, no...
- No!
1048
01:32:47,311 --> 01:32:49,104
No! Virginia!
1049
01:32:49,230 --> 01:32:51,690
- No, no...!
- Stop!
1050
01:34:33,000 --> 01:34:34,459
Ginnie?
1051
01:34:34,960 --> 01:34:36,544
I'm home!
1052
01:34:44,845 --> 01:34:46,930
Where's my birthday girl?
1053
01:34:53,646 --> 01:34:54,979
Ginnie?
1054
01:35:02,113 --> 01:35:03,822
Ginnie, where are you?
1055
01:35:06,033 --> 01:35:07,534
Gin?
1056
01:35:10,162 --> 01:35:13,081
Ginnie?
1057
01:35:13,332 --> 01:35:14,916
The plane was late.
1058
01:35:20,214 --> 01:35:21,464
Ginnie?
1059
01:35:24,593 --> 01:35:26,928
Jesus, God! Jesus, God!
1060
01:35:27,680 --> 01:35:28,972
Not my baby!
1061
01:35:29,640 --> 01:35:31,808
Please, God, not my baby!
1062
01:35:32,268 --> 01:35:33,768
Baby!
1063
01:35:34,103 --> 01:35:36,479
Gin! Ginnie!
1064
01:35:40,234 --> 01:35:48,234
Ginnie!
1065
01:38:59,183 --> 01:39:01,684
My God, Estelle.
1066
01:39:10,778 --> 01:39:14,948
♪ Happy birthday to me
1067
01:39:16,075 --> 01:39:19,786
♪ Happy birthday to me
1068
01:39:21,330 --> 01:39:26,542
♪ Happy birthday, dear Ginnie
1069
01:39:27,920 --> 01:39:31,172
♪ Happy birthday
1070
01:39:32,257 --> 01:39:34,926
♪ to me ♪
1071
01:40:02,413 --> 01:40:04,163
Oh, God.
1072
01:40:05,124 --> 01:40:07,166
Oh, God!
1073
01:40:08,585 --> 01:40:15,967
Ginnie...
1074
01:40:16,802 --> 01:40:18,803
Oh, baby.
1075
01:40:20,597 --> 01:40:21,681
Baby.
1076
01:40:22,766 --> 01:40:24,392
Oh, God!
1077
01:40:25,060 --> 01:40:26,310
Daddy...
1078
01:40:28,647 --> 01:40:30,273
You kept your promise to me.
1079
01:40:33,235 --> 01:40:35,403
You came to my birthday party.
1080
01:40:38,699 --> 01:40:41,034
Oh, Ginnie.
1081
01:40:44,038 --> 01:40:45,496
Ginnie...
1082
01:41:11,482 --> 01:41:13,024
That's better.
1083
01:41:40,302 --> 01:41:41,803
Now...
1084
01:41:42,387 --> 01:41:44,305
Would Daddy like a big piece
1085
01:41:45,265 --> 01:41:47,350
or a little piece?
1086
01:41:52,189 --> 01:41:53,689
Ginnie, baby.
1087
01:41:56,693 --> 01:41:58,569
What have I done to you?
1088
01:42:00,322 --> 01:42:02,073
I had no choice.
1089
01:42:04,034 --> 01:42:06,285
The doctors were so sure.
1090
01:42:07,329 --> 01:42:08,704
So sure.
1091
01:42:14,253 --> 01:42:15,586
Bastard!
1092
01:42:39,695 --> 01:42:41,404
And now for you.
1093
01:42:41,488 --> 01:42:42,405
Bitch!
1094
01:42:50,622 --> 01:42:53,791
Oh, my poor, dear little sister.
1095
01:42:54,626 --> 01:42:57,253
We can't have you looking all dirty.
1096
01:42:57,713 --> 01:43:00,506
Not for your own birthday party.
1097
01:43:34,208 --> 01:43:35,917
Now...
1098
01:43:36,835 --> 01:43:38,669
Take a look!
1099
01:43:38,837 --> 01:43:42,840
Take a good, long look!
1100
01:43:44,051 --> 01:43:46,719
I've done it all
for you, sister, dear!
1101
01:43:46,845 --> 01:43:48,137
Since I ruined your last party,
1102
01:43:48,222 --> 01:43:51,432
I've made certain
nothing's gonna go wrong this time.
1103
01:43:51,975 --> 01:43:54,560
With everyone's help,
they're all here,
1104
01:43:54,728 --> 01:43:57,063
just as you always wanted.
1105
01:43:57,189 --> 01:44:00,983
All seated around the table,
waiting to celebrate your birthday.
1106
01:44:01,193 --> 01:44:03,194
Your precious birthday.
1107
01:44:04,112 --> 01:44:06,989
And, as a special treat...
1108
01:44:08,659 --> 01:44:11,994
They all get to watch you die.
1109
01:44:20,504 --> 01:44:21,629
Murder...
1110
01:44:23,507 --> 01:44:25,466
Then suicide.
1111
01:44:26,009 --> 01:44:29,929
Now they'll all know just
how crazy little Ginnie really was!
1112
01:44:48,907 --> 01:44:50,574
Surprised?
1113
01:44:52,244 --> 01:44:53,577
I hope you are.
1114
01:44:55,289 --> 01:44:57,623
I planned it
so you'd never suspect a thing.
1115
01:44:58,917 --> 01:45:00,501
None of them did.
1116
01:45:01,586 --> 01:45:03,421
I dressed like you,
1117
01:45:04,131 --> 01:45:05,923
walked like you,
1118
01:45:06,591 --> 01:45:08,801
I even talked like you.
1119
01:45:10,387 --> 01:45:13,014
You made it all so easy for me.
1120
01:45:14,224 --> 01:45:16,100
I was your best friend.
1121
01:45:16,852 --> 01:45:18,519
You trusted me.
1122
01:45:19,271 --> 01:45:21,897
I could come and go as I pleased.
1123
01:45:24,234 --> 01:45:26,819
You woke up remembering nothing.
1124
01:45:28,155 --> 01:45:30,573
It worked every time.
1125
01:45:31,783 --> 01:45:33,326
That night in the cemetery,
1126
01:45:34,161 --> 01:45:36,287
With poor, little Alfred.
1127
01:45:36,580 --> 01:45:38,748
Genius mask-maker.
1128
01:45:39,374 --> 01:45:42,335
Remember how he fooled us
with Bernadette?
1129
01:45:42,794 --> 01:45:46,547
You didn't know it,
but he'd followed you there,
1130
01:45:47,215 --> 01:45:49,550
and so had I.
1131
01:45:49,676 --> 01:45:52,970
I did it again
after the dance with Steve.
1132
01:45:53,472 --> 01:45:57,016
He was so stoned, he didn't even
notice for a moment it wasn't you.
1133
01:45:58,393 --> 01:46:01,228
And tonight with David.
1134
01:46:21,750 --> 01:46:24,085
Hey, that nimrod
owes me twenty bucks.
1135
01:46:24,378 --> 01:46:25,920
At 4 to 1 we made
two hundred bucks.
1136
01:46:26,004 --> 01:46:28,172
Two hundred bucks?!
We are rich!
1137
01:46:28,298 --> 01:46:29,840
This calls for a celebration!
1138
01:46:29,966 --> 01:46:31,467
The Silent Woman!
1139
01:46:31,551 --> 01:46:33,302
All right!
1140
01:46:33,387 --> 01:46:34,678
Say 'hi' to George.
1141
01:46:34,846 --> 01:46:37,264
Hi, George.
1142
01:46:44,606 --> 01:46:46,607
And now it's your turn.
1143
01:46:48,235 --> 01:46:50,319
You deserve to die.
1144
01:46:50,695 --> 01:46:52,321
You're just like her!
1145
01:46:53,782 --> 01:46:55,449
A fucking whore!
1146
01:46:56,243 --> 01:46:58,327
My father's mistress.
1147
01:46:59,121 --> 01:47:01,080
And you're his daughter.
1148
01:47:01,915 --> 01:47:03,374
My sister.
1149
01:47:04,751 --> 01:47:08,003
Something she
never let my father forget.
1150
01:47:08,964 --> 01:47:11,424
That's why my mother left us.
1151
01:47:11,716 --> 01:47:14,343
She could never
forgive him for having you.
1152
01:47:15,387 --> 01:47:17,555
It's all your fault.
1153
01:47:18,014 --> 01:47:20,349
You've ruined our lives.
1154
01:47:21,935 --> 01:47:24,395
You should've died
that night at the canal.
1155
01:47:24,563 --> 01:47:26,147
You never should've
been born!
1156
01:47:26,273 --> 01:47:27,314
No!
1157
01:47:29,025 --> 01:47:30,693
Agh!
1158
01:47:53,467 --> 01:47:54,800
Dear God.
1159
01:47:57,220 --> 01:47:59,346
What have you done?
1160
01:48:04,269 --> 01:48:08,272
♪ Happy birthday to me
1161
01:48:09,024 --> 01:48:13,319
♪ Happy birthday to me
1162
01:48:14,112 --> 01:48:19,950
♪ Happy birthday, dear Ginnie
1163
01:48:20,785 --> 01:48:23,704
♪ Happy birthday
1164
01:48:24,414 --> 01:48:27,082
♪ to me ♪
1165
01:48:42,140 --> 01:48:46,810
♪ I'll have my party alone today
1166
01:48:47,354 --> 01:48:51,148
♪ Who cares anyway?
1167
01:48:51,608 --> 01:48:58,906
♪ I don't need 'em now
1168
01:48:59,074 --> 01:49:03,702
♪ Who wants presents with pretty bows?
1169
01:49:04,037 --> 01:49:07,915
♪ Who wants party clothes?
1170
01:49:08,291 --> 01:49:11,961
♪ I don't need 'em now
1171
01:49:12,420 --> 01:49:15,381
♪ Can't I dim the lights?
1172
01:49:16,633 --> 01:49:20,094
♪ Can't I cut the cake?
1173
01:49:20,428 --> 01:49:23,305
♪ A wish is just a wish
1174
01:49:23,473 --> 01:49:27,643
♪ What difference does it make?
1175
01:49:28,395 --> 01:49:32,398
♪ Now that everyone's gathered here
1176
01:49:32,816 --> 01:49:36,777
♪ Sing out loud and clear
1177
01:49:37,153 --> 01:49:40,948
♪ Cheerful as can be
1178
01:49:41,408 --> 01:49:49,123
♪ Happy birthday to me
1179
01:50:20,405 --> 01:50:23,991
♪ Can't I dim the lights?
1180
01:50:24,451 --> 01:50:27,703
♪ Can't I cut the cake?
1181
01:50:28,163 --> 01:50:31,373
♪ A wish is just a wish
1182
01:50:31,625 --> 01:50:35,753
♪ What difference does it make?
1183
01:50:36,338 --> 01:50:40,549
♪ Now that everyone's gathered here
1184
01:50:41,051 --> 01:50:44,678
♪ Sing out loud and clear
1185
01:50:45,305 --> 01:50:48,849
♪ Cheerful as can be
1186
01:50:49,601 --> 01:50:56,398
♪ Happy birthday to me ♪
1187
01:50:58,860 --> 01:51:01,070
SUBTITLES BY POWERHOUSE FILMS LTD
75735
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.