Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,242 --> 00:00:02,202
I put my word on this.
2
00:00:02,202 --> 00:00:05,040
I will not betray the admiral
if I don't know if he's alive or dead.
3
00:00:05,040 --> 00:00:07,161
Cardinal Mendoza is dead.
4
00:00:07,161 --> 00:00:09,240
I can't be Toledo's archbishop.
5
00:00:09,240 --> 00:00:12,798
Cardinal Mendoza himself requested
that you be his successor.
6
00:00:12,798 --> 00:00:15,597
I want the king of France
7
00:00:15,597 --> 00:00:18,276
to publicly recognize me
as the pope
8
00:00:18,276 --> 00:00:20,956
the king of Rome and the vicar
of Christ on this Earth.
9
00:00:20,956 --> 00:00:22,556
Tell the Royal Guard
10
00:00:22,556 --> 00:00:25,755
to go after him and
bring him to me immediately.
11
00:00:28,913 --> 00:00:31,714
I will put my the destiny of my
children in your hands.
12
00:00:31,714 --> 00:00:36,191
Let the sacrifice they are making
be for the sake of Castile and Aragon.
13
00:00:36,191 --> 00:00:38,191
Tell the ambassador about
my engagement to Juana.
14
00:00:38,191 --> 00:00:41,470
All of you,
who are the children of kings
15
00:00:41,470 --> 00:00:43,713
are destined to seal and fortify
16
00:00:43,713 --> 00:00:46,429
the relation of our kingdoms
with our allies.
17
00:00:46,429 --> 00:00:51,867
It is our intention to formalize
your engagement with other royal heirs.
18
00:00:51,867 --> 00:00:54,587
Ferdinand is not the only one
supporting the pope anymore.
19
00:00:54,587 --> 00:00:57,106
We cannot go
against Castile, Aragon
20
00:00:57,106 --> 00:00:59,265
and Maximilian at the same time.
21
00:00:59,265 --> 00:01:01,184
Damn them all!
22
00:01:01,184 --> 00:01:03,585
Ask Fonseca
to write the certificates.
23
00:01:03,585 --> 00:01:05,144
I will sign those licenses.
24
00:01:05,144 --> 00:01:08,023
I bring news of the admiral.
He is still alive, thank God.
25
00:01:08,023 --> 00:01:10,342
The queen must know
nothing about this.
26
00:01:10,342 --> 00:01:13,662
Don't let anyone tell her about Colombus
before she signs those licenses.
27
00:01:13,662 --> 00:01:16,340
Take those chains off them!
28
00:01:16,340 --> 00:01:19,220
That is not possible.
They are prisoners of war.
29
00:01:19,220 --> 00:01:21,860
No other expedition
shall leave from Castile
30
00:01:21,860 --> 00:01:23,698
before I receive news
from the admiral.
31
00:01:23,698 --> 00:01:25,370
Have you taken care
of the red-skinned people?
32
00:01:25,370 --> 00:01:30,217
Yes. They shall be sent to the Canary
Islands and be given their freedom.
33
00:01:30,217 --> 00:01:33,175
Go look for buyers far away from
the court, as I told you. Be discreet.
34
00:01:33,175 --> 00:01:36,495
- Don't worry about that.
- You have never met me.
35
00:01:36,935 --> 00:01:39,254
We have never spoken.
36
00:01:39,872 --> 00:01:44,870
Subtitles by DramaFever
Resynced by Living On Video TV
37
00:01:57,448 --> 00:02:01,350
Episode 4
38
00:02:26,201 --> 00:02:29,320
I give the speaking turn to his most
reverend eminence from Busleyden
39
00:02:29,320 --> 00:02:31,479
the archbishop of Besanzón.
40
00:02:31,479 --> 00:02:34,918
Here, through my embodiment,
come before Your Highnesses
41
00:02:34,918 --> 00:02:37,197
Philip of Habsburg.
42
00:02:37,197 --> 00:02:40,876
Laying claim to his wife
and the duchess of Burgundy
43
00:02:40,876 --> 00:02:43,117
from this day forward.
44
00:02:45,956 --> 00:02:48,194
[Flanders.]
45
00:03:25,464 --> 00:03:31,703
Juana of Castile, I take you as my wife
before God and my subjects.
46
00:03:31,703 --> 00:03:34,301
I ask you to give yourself to me.
47
00:04:03,694 --> 00:04:07,053
Your Highnesses, if you please
48
00:04:07,053 --> 00:04:11,091
we shall proceed to the signing
of the contract of this holy matrimony
49
00:04:11,091 --> 00:04:13,570
between your daughter Juana
50
00:04:13,570 --> 00:04:15,530
and son Philip.
51
00:04:17,649 --> 00:04:19,610
Proceed.
52
00:04:37,964 --> 00:04:40,443
What heavy clothes
you use in Castile.
53
00:04:41,604 --> 00:04:44,283
I hope the princess
is not as scarred as you.
54
00:04:45,002 --> 00:04:47,001
Be quiet, people.
55
00:04:48,682 --> 00:04:52,161
You must show respect
to my now wife and your duchess.
56
00:04:55,680 --> 00:04:59,239
[Alvor, October 25, 1495.]
57
00:05:11,235 --> 00:05:13,514
Come close, Don Manuel.
58
00:05:21,551 --> 00:05:23,792
You are my heir.
59
00:05:24,272 --> 00:05:28,509
That was God's will when He took
my only legitimate son from me.
60
00:05:36,268 --> 00:05:40,306
My advice to you,
before you wear the crown...
61
00:05:43,625 --> 00:05:46,665
keep exploring the oceans
62
00:05:47,184 --> 00:05:50,224
and keep our alliance with Castile.
63
00:05:51,983 --> 00:05:54,102
Make Portugal
64
00:05:54,102 --> 00:05:57,861
the most important kingdom
in all of Christianity.
65
00:06:07,499 --> 00:06:09,259
Forgive me.
66
00:06:12,258 --> 00:06:15,496
I know how much damage
I have done to your family
67
00:06:18,056 --> 00:06:20,535
but you are good Christians.
68
00:06:23,054 --> 00:06:25,973
Let me leave this world
in peace.
69
00:06:27,933 --> 00:06:30,492
Not even one hundred crowns
would pay for our forgiveness.
70
00:06:30,492 --> 00:06:32,092
Mother.
71
00:06:32,092 --> 00:06:35,652
Will you betray the memory
of our dead at this hour?
72
00:06:38,290 --> 00:06:40,890
Listen to me,
you wretched man.
73
00:06:42,650 --> 00:06:46,649
The only thing I am sorry about
is not being able to kill you myself.
74
00:06:50,128 --> 00:06:54,366
Get ready to burn in hell
for all eternity.
75
00:07:30,715 --> 00:07:34,435
I will never forget all the blood
that this crown brought to my hands.
76
00:07:35,675 --> 00:07:39,234
I swear to honor my people
and my kingdom.
77
00:07:51,670 --> 00:07:54,509
May God rest the soul
of King Juan.
78
00:07:57,068 --> 00:08:01,108
I don't know if he was a good king,
but he became a good man, no doubt.
79
00:08:01,467 --> 00:08:04,427
Let the dead rest in peace.
80
00:08:04,427 --> 00:08:05,866
Let them.
81
00:08:05,866 --> 00:08:09,545
God is blessing them with a new king
that will be a better ally.
82
00:08:09,545 --> 00:08:11,625
Too soon,
to give that for granted.
83
00:08:11,625 --> 00:08:13,424
He owes us a lot.
84
00:08:13,424 --> 00:08:15,022
We received him in our kingdom
85
00:08:15,022 --> 00:08:17,062
when his and his mother's
lives were in danger.
86
00:08:17,062 --> 00:08:19,862
Do you doubt my nephew's intentions?
87
00:08:19,862 --> 00:08:23,301
No, Your Highness. There are,
however, some pending conflicts.
88
00:08:23,301 --> 00:08:26,060
The division of the ocean
has been signed in an agreement.
89
00:08:26,060 --> 00:08:29,620
It is true that we must work
on the agreements in North Africa
90
00:08:30,459 --> 00:08:33,898
but our agreement with Portugal
is protecting our back against France.
91
00:08:33,898 --> 00:08:35,858
There are some minor issues, too.
92
00:08:35,858 --> 00:08:38,697
Like how they're smuggling the
possessions of the Jews in exile.
93
00:08:38,697 --> 00:08:43,096
Those cracks might be a gate
to let the fire into our kingdom.
94
00:08:43,096 --> 00:08:47,095
- What does that mean?
- I mean the menace to our faith
95
00:08:47,095 --> 00:08:49,934
posed by a neighboring kingdom
that is a refuge to heretics and Jews.
96
00:08:49,934 --> 00:08:52,853
To our faith and the economy.
97
00:08:54,973 --> 00:08:59,170
All right. Don Manuel agreed
to marry our daughter María.
98
00:08:59,170 --> 00:09:03,050
Let us sign the marriage as soon as
possible and then discuss these issues.
99
00:09:03,050 --> 00:09:05,169
You are right, my lady.
100
00:09:05,169 --> 00:09:09,609
We mustn't give him time to refuse
what he agreed on before being crowned.
101
00:09:20,206 --> 00:09:23,045
- Let's go back. That animal escaped.
- Are you giving up?
102
00:09:23,045 --> 00:09:25,724
We had it in our hands.
Let's keep going.
103
00:09:25,724 --> 00:09:28,522
You are the most stubborn princess
in all of Christianity.
104
00:09:28,522 --> 00:09:30,122
A pity for Philip.
105
00:09:30,122 --> 00:09:33,521
You confuse perseverance
with stubbornness.
106
00:09:33,521 --> 00:09:36,480
And your brother-in-law
will have to bear what he gets.
107
00:09:36,480 --> 00:09:38,879
Just like I will have to.
108
00:09:39,600 --> 00:09:43,358
Tell me, you think
we will love our spouses?
109
00:09:45,718 --> 00:09:47,718
They will love us.
110
00:09:48,678 --> 00:09:51,837
Let us pray that we will have
the same fortune as our parents.
111
00:09:52,276 --> 00:09:54,080
They are living proof of how
112
00:09:54,080 --> 00:09:57,435
God straightens what
they insist on twisting.
113
00:09:58,555 --> 00:10:00,393
You have it better.
114
00:10:00,393 --> 00:10:02,473
If Margaret doesn't love you
115
00:10:02,473 --> 00:10:04,953
you may find comfort in your family
116
00:10:04,953 --> 00:10:07,912
and the people who have
surrounded you all your life.
117
00:10:07,912 --> 00:10:10,990
You fear that your life in Flanders
will be different?
118
00:10:11,750 --> 00:10:15,830
It has palaces and people.
Rivers and mountains.
119
00:10:15,830 --> 00:10:18,029
Horses and hunting.
120
00:10:23,788 --> 00:10:25,346
Help!
121
00:10:43,501 --> 00:10:46,022
- Are you all right?
- Yes.
122
00:10:53,218 --> 00:10:56,299
- Are you all right?
- Yes. Don't worry.
123
00:10:56,299 --> 00:10:59,578
- And you?
- Yes.
124
00:11:05,975 --> 00:11:07,575
Thank you.
125
00:11:08,055 --> 00:11:11,853
Do not mention one word
of what just happened here.
126
00:11:17,732 --> 00:11:21,611
Ferrante's death has only
made matters difficult in Naples.
127
00:11:21,611 --> 00:11:24,811
Unfortunately, that is what happens when
a king dies without having children.
128
00:11:27,369 --> 00:11:29,482
His uncle Fadrique
is his closest relative.
129
00:11:29,482 --> 00:11:32,248
If we don't do anything to prevent it,
the pope will give him the crown.
130
00:11:32,248 --> 00:11:34,487
He was a son of a bastard,
so he had very few rights.
131
00:11:34,487 --> 00:11:36,527
His uncle has even fewer.
132
00:11:36,527 --> 00:11:40,325
His uncle always does his best
to favor the French.
133
00:11:44,204 --> 00:11:46,843
There is no use in Gonzalo's
expelling the French from Naples
134
00:11:46,843 --> 00:11:50,763
if we allow the crowning of a puppet
who shares their interest.
135
00:11:54,162 --> 00:11:56,241
Are you thinking of laying claim
to that crown?
136
00:11:56,241 --> 00:11:58,681
My rights are unquestionable.
137
00:11:58,681 --> 00:12:02,239
It is time to reunite
the kingdoms of Naples and Sicily.
138
00:12:03,000 --> 00:12:06,358
The pope has the authority to appoint
the king. Will he back you?
139
00:12:06,358 --> 00:12:08,878
We have all the victories
on our side.
140
00:12:09,477 --> 00:12:11,757
There is no better time
than this one.
141
00:12:12,436 --> 00:12:15,916
Then give the pope the basis
for your right to do so.
142
00:12:15,916 --> 00:12:18,740
- Do not use the basis of our victories.
- Don't worry.
143
00:12:18,853 --> 00:12:22,634
I don't intend to force him to give me
that crown, as the French did.
144
00:12:26,033 --> 00:12:29,033
So you have been thinking
about this for a while now.
145
00:12:29,872 --> 00:12:31,951
There is no time to waste.
146
00:12:39,589 --> 00:12:43,149
Soon, you will have another crown
to decorate your head.
147
00:13:02,942 --> 00:13:05,182
The queen is cursed.
148
00:13:06,022 --> 00:13:08,221
Another son is lost.
149
00:13:10,300 --> 00:13:12,540
What news do you bring?
150
00:13:13,660 --> 00:13:15,780
Another defeat in Italy?
151
00:13:15,780 --> 00:13:19,618
My lord, all is lost
on the battlefield.
152
00:13:20,978 --> 00:13:24,576
We still have politics.
Fadrique will do as I tell him.
153
00:13:24,576 --> 00:13:27,215
But first, he must be crowned.
154
00:13:27,215 --> 00:13:30,694
- Ferdinand will try to stop that.
- He won't be able to.
155
00:13:30,694 --> 00:13:36,173
My lord, we have underestimated
his maneuvering before.
156
00:13:36,173 --> 00:13:38,692
We are at a crucial point.
157
00:13:38,692 --> 00:13:40,332
We must be the first
to make our move.
158
00:13:40,332 --> 00:13:43,282
And what can I do?
He's always defeating us.
159
00:13:43,282 --> 00:13:45,628
My army is forced to retreat
farther and farther to the north.
160
00:13:45,628 --> 00:13:49,010
We must negotiate with him,
or we'll lose everything we have now.
161
00:13:49,010 --> 00:13:53,208
Negotiate?
Not after so many defeats.
162
00:13:53,208 --> 00:13:57,368
He will demand my surrender.
I would do the same, in his place.
163
00:13:57,368 --> 00:14:00,206
Ferdinand is focusing
his fire power on Italy.
164
00:14:00,206 --> 00:14:02,325
We should attack Roussillon.
165
00:14:03,165 --> 00:14:08,845
That would give us an advantage to
go for a truce and make our demands.
166
00:14:10,844 --> 00:14:13,282
Do what you want.
167
00:14:16,322 --> 00:14:19,482
That is not my main concern
at the moment
168
00:14:19,482 --> 00:14:24,480
Your Majesty, the physician seems
to know what is wrong with your son.
169
00:14:24,480 --> 00:14:27,240
The heir will get better
within the next few days.
170
00:14:27,240 --> 00:14:30,479
Do not stop your prayers, lady.
171
00:14:31,638 --> 00:14:36,357
Your fate, along that of the kingdom,
depends on the health of that child.
172
00:14:44,955 --> 00:14:48,713
Is it a tradition in Flanders to
undress the bride before the court?
173
00:14:48,713 --> 00:14:52,512
An odd but old tradition
that I was able to endure
174
00:14:52,512 --> 00:14:57,030
knowing that my shame served
to prevent the princess' shame.
175
00:14:57,030 --> 00:14:58,550
What did my husband do?
176
00:14:58,550 --> 00:15:01,029
The duke of Burgundy
finalized the ceremony
177
00:15:01,029 --> 00:15:04,349
by demanding of his people
the respect he shows to you.
178
00:15:05,308 --> 00:15:08,267
I bring a letter for you
written by his hand.
179
00:15:08,267 --> 00:15:11,347
As well as this gift.
180
00:15:24,583 --> 00:15:26,583
Magnificent present.
181
00:15:26,583 --> 00:15:29,141
It must be a sign
of his great respect for you.
182
00:15:44,177 --> 00:15:48,536
Now, my girl, please leave so we may
hear more news from Fuensalida.
183
00:15:49,736 --> 00:15:52,496
Father, do you think
that the duchess of Burgundy
184
00:15:52,496 --> 00:15:56,414
is not fit to hear about her husband
and the lands of her new home?
185
00:15:59,533 --> 00:16:03,771
You are right to remind us what is,
rather than curiosity, your duty.
186
00:16:04,891 --> 00:16:07,011
Please go on, Fuensalida.
187
00:16:11,649 --> 00:16:13,810
Emperor Maximilian
was not present.
188
00:16:13,810 --> 00:16:18,407
There is no doubt that his influence
on his son is lower than we would like.
189
00:16:18,407 --> 00:16:21,047
Are there others
of greater influence?
190
00:16:21,047 --> 00:16:24,727
The duke seems to be capable,
and he has government experience.
191
00:16:24,727 --> 00:16:28,925
He is well-advised,
but he rules by his own criteria.
192
00:16:28,925 --> 00:16:31,205
There is no better quality
for a ruler.
193
00:16:31,205 --> 00:16:34,283
If all his advisers
are like Archbishop Busleyden
194
00:16:34,283 --> 00:16:36,563
we will get along with him.
195
00:16:37,282 --> 00:16:41,562
There is only one shadow
on the picture I've just given.
196
00:16:41,962 --> 00:16:46,680
Just as Maximilian is on our side,
his son, Duke Philip
197
00:16:46,680 --> 00:16:51,998
seems to be very favorable
toward our enemy, the king of France.
198
00:16:51,998 --> 00:16:55,117
Because the French gave Philip
his current domains.
199
00:16:55,117 --> 00:16:56,953
Sooner or later, the duke must learn
200
00:16:56,953 --> 00:16:59,437
that he will not have
a better ally than us.
201
00:16:59,437 --> 00:17:01,476
Nor a more powerful one.
202
00:17:01,476 --> 00:17:05,034
The fleet that will take Juana to
Flanders shall be proof of that.
203
00:17:16,591 --> 00:17:18,711
I cannot believe how much
you have changed.
204
00:17:18,711 --> 00:17:21,671
- Father! Father!
- My son.
205
00:17:21,671 --> 00:17:24,829
- Father!
- My son.
206
00:17:26,828 --> 00:17:30,868
I just arrived.
I wanted to see you first.
207
00:17:31,827 --> 00:17:35,586
I thought...
Everyone thought you were dead.
208
00:17:35,586 --> 00:17:37,426
You too?
209
00:17:38,025 --> 00:17:40,744
I hope you were not misled.
210
00:17:40,744 --> 00:17:44,063
I had my doubts,
but I was not convinced.
211
00:17:44,823 --> 00:17:47,302
The court is full of gossip.
212
00:17:50,663 --> 00:17:55,740
The worst thing is that they are
believed by pages and kings alike.
213
00:17:59,420 --> 00:18:01,299
What is that, Father?
214
00:18:02,258 --> 00:18:04,578
The proof
215
00:18:05,178 --> 00:18:07,418
that will shut a lot of mouths.
216
00:18:08,657 --> 00:18:10,496
It's for the queen.
217
00:18:11,857 --> 00:18:14,535
But it is not time for her
to receive it yet.
218
00:18:20,013 --> 00:18:21,973
What's wrong, my girl?
219
00:18:21,973 --> 00:18:24,453
It's the letter
from the duke of Burgundy.
220
00:18:24,453 --> 00:18:26,212
What is it?
221
00:18:26,212 --> 00:18:29,652
The duke demands that she
stop riding horses.
222
00:18:29,652 --> 00:18:33,530
I would find it a lesser burden to
have one of my legs cut. I won't.
223
00:18:33,930 --> 00:18:35,989
He's learned of the princess'
liking for riding
224
00:18:35,989 --> 00:18:38,048
and he wants to ensure her fertility.
225
00:18:38,048 --> 00:18:41,088
- As if I was pregnant already.
- Easy.
226
00:18:41,088 --> 00:18:44,806
Don't you see that it is only
his concern for you?
227
00:18:45,526 --> 00:18:48,765
Marie of Burgundy,
the mother of your husband
228
00:18:48,765 --> 00:18:51,086
was killed
when she fell off a horse
229
00:18:51,086 --> 00:18:53,925
leaving him orphaned
at the a very early age.
230
00:18:53,925 --> 00:18:56,404
He only wants to protect you.
231
00:18:57,844 --> 00:18:59,883
Wait until you are with him.
232
00:18:59,883 --> 00:19:02,842
You have will and charm enough
233
00:19:02,842 --> 00:19:06,401
to get his favor and support
in anything you want.
234
00:19:06,921 --> 00:19:08,921
Beatriz is right.
235
00:19:09,880 --> 00:19:12,360
For the moment, you have to obey.
236
00:19:12,360 --> 00:19:14,478
You are the duchess consort.
237
00:19:14,478 --> 00:19:19,078
You must not do anything
to risk your marriage.
238
00:19:30,993 --> 00:19:33,713
What do you think your admiral
has brought this time?
239
00:19:34,552 --> 00:19:36,248
Will we be dealing with a procession of
240
00:19:36,248 --> 00:19:39,592
red-skinned people, animals
and plants, but no gold?
241
00:19:40,112 --> 00:19:41,671
Or will he bring something else?
242
00:19:41,671 --> 00:19:44,790
Yes, an explanation.
243
00:19:59,705 --> 00:20:03,704
The admiral of the ocean,
Don Cristopher Colombus.
244
00:20:29,338 --> 00:20:32,377
We are very glad
of your safe return.
245
00:20:33,617 --> 00:20:35,775
What do you bring with you
this time, Admiral?
246
00:20:43,453 --> 00:20:48,613
That is a surprise. Maybe something
scarce, but we expected something.
247
00:20:50,771 --> 00:20:53,210
I expected something too,
Your Highness.
248
00:20:53,210 --> 00:20:57,449
For you to honor our agreement
and to show your reliability.
249
00:20:57,449 --> 00:21:01,609
What kind of a farce is this,
when you have so much to explain?
250
00:21:02,049 --> 00:21:07,127
My lady, for all your questions
you will get answers.
251
00:21:07,127 --> 00:21:11,286
That is the least we expect. That's
the only thing you are compelled to do.
252
00:21:22,083 --> 00:21:24,442
Get Diego Colombus
to saddle my horse.
253
00:21:24,442 --> 00:21:27,082
I will meet him at the stables.
254
00:21:28,402 --> 00:21:30,081
Wait.
255
00:21:34,919 --> 00:21:37,478
Don't tell anyone about
what I just told you to do.
256
00:21:56,193 --> 00:21:57,873
You are giving rise to a revolt.
257
00:21:57,873 --> 00:22:01,552
Our evangelization plans
are going to be ruined. In fact
258
00:22:01,552 --> 00:22:05,391
you are turning the natives
into slaves, not into Christians.
259
00:22:05,391 --> 00:22:08,350
The 500 natives we trapped
were slaved as the prey they are
260
00:22:08,350 --> 00:22:10,270
because they were
captured during war.
261
00:22:10,270 --> 00:22:12,309
What war do you speak of?
262
00:22:12,309 --> 00:22:16,028
Since when is Castile in a war
I know nothing about?
263
00:22:17,028 --> 00:22:19,506
What have you done
in those lands?
264
00:22:19,506 --> 00:22:21,506
You went to look for gold.
265
00:22:21,506 --> 00:22:25,346
And where is it?
The fruit of all your troubles?
266
00:22:27,504 --> 00:22:30,024
I see now that you lost
your trust in me.
267
00:22:30,024 --> 00:22:32,304
Now I know why you did
not honor our pledge.
268
00:22:32,304 --> 00:22:35,343
How will I trust you?
269
00:22:35,343 --> 00:22:38,901
Anarchy, struggles, and repression.
270
00:22:38,901 --> 00:22:41,700
I did not send you to the other side
of the ocean to do that.
271
00:22:41,700 --> 00:22:43,540
The revolt of the natives
272
00:22:43,540 --> 00:22:45,841
was made worse by
the settlers' disobedience.
273
00:22:45,841 --> 00:22:47,579
I tried to maintain the authority
274
00:22:47,579 --> 00:22:50,657
that you gave me.
What would you have done?
275
00:22:50,657 --> 00:22:53,497
You dare lower me
to your level?
276
00:22:55,097 --> 00:22:59,096
No, Your Highness.
You are the queen.
277
00:22:59,096 --> 00:23:01,016
You must be obeyed.
278
00:23:01,016 --> 00:23:03,535
But away from Castile,
the men change.
279
00:23:03,535 --> 00:23:07,854
And the laws are broken,
if they are not enforced beforehand.
280
00:23:08,452 --> 00:23:10,412
I accept my mistakes
281
00:23:10,412 --> 00:23:12,971
but I have kept the new lands
under your domain.
282
00:23:12,971 --> 00:23:15,690
We were on the verge
of losing everything, my lady.
283
00:23:19,449 --> 00:23:21,610
Had you gone along
with better company
284
00:23:21,610 --> 00:23:25,208
you would have done a lot better.
I'll give you that.
285
00:23:26,568 --> 00:23:29,608
I signed that certificate
because I thought you were dead.
286
00:23:29,767 --> 00:23:31,646
When we found out you were alive
287
00:23:31,646 --> 00:23:33,885
I did not allow any other ship
to leave.
288
00:23:33,885 --> 00:23:37,124
What's done is done.
Here and there.
289
00:23:37,124 --> 00:23:40,124
You have my word that
the next expedition will change...
290
00:23:40,124 --> 00:23:42,324
That will have to wait.
291
00:23:42,324 --> 00:23:44,243
Your Highness,
we need to leave soon.
292
00:23:44,243 --> 00:23:46,243
- Everything depends on...
- Stop asking.
293
00:23:46,243 --> 00:23:48,961
This is not a good time
for more travels.
294
00:23:50,921 --> 00:23:54,480
Then please let me
ask two things of you.
295
00:23:55,000 --> 00:23:56,425
Establish an entailed estate
296
00:23:56,425 --> 00:24:00,759
for my children to inherit
my titles and benefits.
297
00:24:03,358 --> 00:24:05,597
What is your other request?
298
00:24:30,550 --> 00:24:33,109
I have never seen a female rider
as good as you.
299
00:24:36,428 --> 00:24:39,588
You are more fond of my mare
than of your own horse.
300
00:24:40,988 --> 00:24:42,946
I have always taken care of her.
301
00:24:43,787 --> 00:24:47,506
I use the mount that the equerry
allows me every day
302
00:24:48,145 --> 00:24:51,903
but I will have my own horse
before I leave for my father's domains.
303
00:24:53,264 --> 00:24:57,503
You will travel even farther
than I ever will.
304
00:24:59,982 --> 00:25:03,021
I will take everything I want with me.
305
00:25:03,460 --> 00:25:05,940
Everything is useful there.
306
00:25:05,940 --> 00:25:09,739
You must adapt to what you find
in the place you arrive to.
307
00:25:10,579 --> 00:25:12,779
But there are no horses
in that place.
308
00:25:15,177 --> 00:25:18,017
Nor women worthy
of marrying a knight.
309
00:25:20,695 --> 00:25:24,374
It will be difficult for you
to get a wife who will follow you.
310
00:25:24,975 --> 00:25:28,334
No. Love will unite us.
311
00:25:28,334 --> 00:25:30,734
And will move us
to be together forever.
312
00:25:32,092 --> 00:25:35,411
She will have to be courageous.
313
00:25:36,651 --> 00:25:40,051
She is.
A good amazon, as well.
314
00:25:40,971 --> 00:25:45,089
She is a partner that has
a deep understanding.
315
00:25:45,089 --> 00:25:47,009
You have one already?
316
00:25:49,127 --> 00:25:50,728
Yes, Your Highness.
317
00:25:51,607 --> 00:25:53,406
But she's not a free woman.
318
00:25:54,567 --> 00:25:58,365
Soon she will leave to meet the man
she was betrothed to.
319
00:26:03,724 --> 00:26:06,683
We must go. It's late.
320
00:26:12,081 --> 00:26:14,360
Would you make your loved one
321
00:26:14,360 --> 00:26:17,281
choose between the fate of Helen
of Troy or Queen Gwenevere?
322
00:26:17,281 --> 00:26:20,280
That fate drove them to find love.
323
00:26:21,199 --> 00:26:23,438
Then I pity them.
324
00:26:23,438 --> 00:26:26,958
I pray for the Lord to protect me
from finding such love.
325
00:26:26,958 --> 00:26:30,277
Such love only brings
destruction and misfortune.
326
00:26:34,716 --> 00:26:38,874
The admiral has made a request
that I find to be reasonable.
327
00:26:38,874 --> 00:26:45,152
He wants someone who knows the Indies
firsthand to administer them.
328
00:26:45,513 --> 00:26:47,752
I see the convenience in that, too.
329
00:26:47,752 --> 00:26:51,070
So you shall have the support
of another man on your side.
330
00:26:51,070 --> 00:26:54,550
You find it necessary
for me to be supervised?
331
00:26:54,550 --> 00:26:59,628
- If I've done something wrong...
- Nobody is stripping you of your duty.
332
00:26:59,628 --> 00:27:02,308
I trust you blindly
in your diligence.
333
00:27:02,308 --> 00:27:07,027
So being, I could certainly
use a helping hand.
334
00:27:07,027 --> 00:27:10,546
This is a task no clergyman would
undertake if not for his loyalty
335
00:27:10,546 --> 00:27:12,705
and sense of duty.
336
00:27:12,705 --> 00:27:15,623
And for that
we are very thankful.
337
00:27:18,263 --> 00:27:22,581
How will we appoint the man
entrusted to that close collaboration?
338
00:27:22,581 --> 00:27:25,981
- It will be Antonio de Torres.
- Oh yes.
339
00:27:25,981 --> 00:27:28,380
Yes. Colombus' secretary.
340
00:27:28,781 --> 00:27:31,700
Very appropriate, indeed.
Very appropriate.
341
00:27:31,700 --> 00:27:36,417
Do not worry, Your Highness. I will
keep him up to date on everything.
342
00:27:55,092 --> 00:27:56,693
My dear aunt.
343
00:27:59,532 --> 00:28:03,011
We deeply regret the loss
that your kingdom has suffered.
344
00:28:03,011 --> 00:28:05,930
I know Your Highnesses
regret King Juan's death
345
00:28:05,930 --> 00:28:07,770
as much as I do.
346
00:28:07,770 --> 00:28:10,289
But a new era is now open
for Portugal.
347
00:28:10,289 --> 00:28:12,607
And it is open
by way of your son.
348
00:28:13,407 --> 00:28:15,326
So...
349
00:28:15,326 --> 00:28:17,566
despite our current regret...
350
00:28:18,086 --> 00:28:19,805
we are glad for that.
351
00:28:19,805 --> 00:28:23,245
My lord, we will flourish
right at this moment
352
00:28:23,245 --> 00:28:25,804
the friendship between
both of our kingdoms.
353
00:28:25,804 --> 00:28:28,924
As it should be. It should have
never been another way.
354
00:28:28,924 --> 00:28:30,882
King Don Manuel is still young.
355
00:28:30,882 --> 00:28:33,762
He thinks more of the future
than of the past.
356
00:28:33,762 --> 00:28:36,921
So let us speak about the marriage
that will seal our union.
357
00:28:36,921 --> 00:28:40,080
My lord
358
00:28:40,080 --> 00:28:43,559
my son has good reasons
to want this matter to succeed.
359
00:28:43,559 --> 00:28:46,679
But in a different way
than what we had planned.
360
00:28:51,437 --> 00:28:54,875
Does the king of Portugal have
an objection to the proposed union?
361
00:28:54,875 --> 00:29:00,715
None. Only that he wants to betroth
another one of your daughters
362
00:29:00,715 --> 00:29:04,154
Me? Why not my sister María,
as it was arranged?
363
00:29:04,154 --> 00:29:06,153
The king of Portugal
gave us two reasons
364
00:29:06,153 --> 00:29:09,031
the love that his vassals still feel
for you and because of your age.
365
00:29:09,031 --> 00:29:11,752
that will allow you to give him
a heir in no time.
366
00:29:11,752 --> 00:29:13,855
My life is devoted only
to my service to the Lord.
367
00:29:13,855 --> 00:29:16,629
I did as you asked by not taking
my vows, but I won't get married.
368
00:29:16,629 --> 00:29:18,990
You will do as we tell you.
369
00:29:22,149 --> 00:29:24,268
You gave me your word.
370
00:29:29,586 --> 00:29:32,666
You shouldn't have promised something
you weren't sure you could fulfill.
371
00:29:32,666 --> 00:29:35,705
It was necessary,
the lesser of two evils.
372
00:29:35,705 --> 00:29:38,704
And what will you do
to solve this nonsense?
373
00:29:38,704 --> 00:29:41,542
The marriage with Portugal
is essential.
374
00:29:44,223 --> 00:29:48,701
Either the king concedes,
or the princess concedes.
375
00:29:50,620 --> 00:29:52,333
Your Highness, I thank you for
376
00:29:52,333 --> 00:29:54,539
the burden you are
taking off my shoulders.
377
00:29:54,539 --> 00:29:56,979
- What are you talking about?
- The queen...
378
00:29:56,979 --> 00:29:58,738
I thought you were aware
379
00:29:58,738 --> 00:30:01,898
appointed someone else to help me
with the administration of the Indies.
380
00:30:01,898 --> 00:30:06,736
It shall be a relief for me, now that
matters in the Indies are so uncertain.
381
00:30:06,736 --> 00:30:09,735
I only know that the admiral
is turning out to be very expensive.
382
00:30:09,735 --> 00:30:11,805
Do you know that renowned cartographers
383
00:30:11,805 --> 00:30:14,533
say it's impossible that
he reached Asia?
384
00:30:14,533 --> 00:30:17,612
Where are our ships landing, then?
385
00:30:17,612 --> 00:30:19,693
Maybe in an archipelago
in the middle of the ocean.
386
00:30:19,693 --> 00:30:22,571
So that would be nowhere.
Nothing is to be gained from that.
387
00:30:22,571 --> 00:30:25,411
Nothing, if Colombus keeps
monopolizing all the expeditions.
388
00:30:25,411 --> 00:30:28,258
And I'm afraid his secretary
will ensure it remains so.
389
00:30:28,258 --> 00:30:30,289
What does his secretary have
to do with any of this?
390
00:30:30,289 --> 00:30:34,488
The queen has such high esteem for
the admiral that she is sending his man.
391
00:30:36,807 --> 00:30:38,846
Listen to me, Fonseca.
392
00:30:39,447 --> 00:30:43,765
Your duty is to control Colombus, not
to be controlled by him. Are we clear?
393
00:30:43,765 --> 00:30:46,524
Make sure you do that.
You have my support.
394
00:30:51,083 --> 00:30:53,362
[Rome.]
395
00:30:54,842 --> 00:30:57,482
Things have changed a lot
since the last time I saw you.
396
00:30:57,482 --> 00:31:00,441
Thanks to my lord Ferdinand,
above all.
397
00:31:00,441 --> 00:31:03,359
He released you from imprisonment
at the Castle of Sant'Angelo.
398
00:31:03,359 --> 00:31:05,279
And he expelled the French
from the 32 papal states.
399
00:31:05,279 --> 00:31:07,199
We will always be thankful.
400
00:31:07,199 --> 00:31:11,398
He is undoubtedly your best serf
and ally, and that is an honor to him.
401
00:31:11,398 --> 00:31:13,756
So he sends you now
to ask for a reward.
402
00:31:13,756 --> 00:31:15,796
What does he want from Rome?
403
00:31:15,796 --> 00:31:18,636
He wants the crown of Naples.
404
00:31:21,594 --> 00:31:24,914
These documents prove
the legitimacy for my lord
405
00:31:24,914 --> 00:31:27,634
to be crowned king of Naples.
406
00:31:28,592 --> 00:31:30,792
Naples has a king.
407
00:31:30,792 --> 00:31:33,112
You have not crowned him yet.
408
00:31:33,872 --> 00:31:36,111
And what about his rights?
Am I expected to breach them?
409
00:31:36,111 --> 00:31:40,549
Why would His Holiness give Ferdinand
what he denied the king of France?
410
00:31:40,549 --> 00:31:42,629
You have his reasons
in your hands.
411
00:31:42,629 --> 00:31:46,428
He is the legitimate heir of the
last legitimate king of Naples.
412
00:31:46,428 --> 00:31:49,786
He should've never given the crown
to a bastard son.
413
00:31:49,786 --> 00:31:55,065
Your king is a Trastámara, a dynasty
known for being originated by a bastard.
414
00:31:56,744 --> 00:31:59,064
Tell the king that we will
consider his request.
415
00:32:05,223 --> 00:32:09,382
Think, Your Majesty, how this would
strengthen your alliance with my king
416
00:32:09,382 --> 00:32:12,381
if you agree to this.
417
00:32:12,740 --> 00:32:15,779
Rome would never
be at risk again.
418
00:32:24,698 --> 00:32:26,897
Will you give him what he wants?
419
00:32:27,377 --> 00:32:30,936
We must think about this.
Without the French as a counterweight
420
00:32:30,936 --> 00:32:33,615
- we are in Aragon's hands.
- True.
421
00:32:33,615 --> 00:32:36,894
But if you hand Naples to him,
what will be his next request?
422
00:32:40,893 --> 00:32:45,731
You are like a mother to me. Please tell
your son that I won't marry again.
423
00:32:46,092 --> 00:32:48,131
The king has his reasons.
424
00:32:48,131 --> 00:32:52,009
My sister is young, but she is old
enough. Why this determination?
425
00:32:52,009 --> 00:32:54,169
You are the princess of Portugal.
426
00:32:54,169 --> 00:32:55,849
You have always been.
427
00:32:55,849 --> 00:32:58,287
People there have quite
a high esteem for you.
428
00:32:58,967 --> 00:33:01,687
Be aware that Manuel is
the first king of his dynasty.
429
00:33:01,687 --> 00:33:04,325
He is the legitimate heir.
Is someone questioning that?
430
00:33:04,325 --> 00:33:08,165
No, but your marriage is
a sign of continuity.
431
00:33:08,165 --> 00:33:09,885
It will consolidate his reign
432
00:33:09,885 --> 00:33:12,604
and unite all his people
around his crown.
433
00:33:12,604 --> 00:33:15,522
Your son has the crown that
my dear Alfonso should have had.
434
00:33:15,522 --> 00:33:18,522
You want to do the same
with the wife he loved so much?
435
00:33:19,162 --> 00:33:22,122
I cannot go back.
I will not be able to.
436
00:33:22,122 --> 00:33:26,360
The kingdom doesn't know how much pain
you'd endure by reliving your loss.
437
00:33:27,360 --> 00:33:29,478
He and I will help you.
438
00:33:29,478 --> 00:33:31,359
No, my lady.
439
00:33:31,359 --> 00:33:35,517
I have devoted my life to God, and I
won't deviate. I have my mother's word.
440
00:33:36,118 --> 00:33:39,117
Your Highness, you and I know
that the betrothal has been decided.
441
00:33:39,117 --> 00:33:42,755
Deciding on a wedding is one thing.
Making it happen is another.
442
00:33:56,112 --> 00:33:58,591
How did you chose your husband?
443
00:34:00,950 --> 00:34:04,909
My father did that for me.
I just had to obey.
444
00:34:04,909 --> 00:34:10,347
Just like my mother, you were
fortunate it was the right choice.
445
00:34:10,347 --> 00:34:12,187
That's right.
446
00:34:14,426 --> 00:34:17,066
And it will be the same
for Your Highness.
447
00:34:19,424 --> 00:34:23,104
Love and infatuation
are two different things.
448
00:34:23,104 --> 00:34:25,863
If you are not infatuated now
449
00:34:25,863 --> 00:34:28,782
you will, no doubt,
by living with him each day
450
00:34:28,782 --> 00:34:30,662
love him eventually
451
00:34:30,662 --> 00:34:32,662
What if that doesn't happen?
452
00:34:33,860 --> 00:34:35,981
You must try.
453
00:34:35,981 --> 00:34:38,020
You are a woman.
454
00:34:39,859 --> 00:34:42,059
Is it different for a man?
455
00:34:42,619 --> 00:34:47,297
Men tend to look for love
outside of their marriages.
456
00:34:47,297 --> 00:34:49,657
- But women...
- I understand.
457
00:34:50,057 --> 00:34:54,456
I know how many...
bastards walk in this realm of God.
458
00:34:55,374 --> 00:34:57,694
I would never agree
to something of the sort.
459
00:35:01,094 --> 00:35:02,692
However
460
00:35:04,533 --> 00:35:06,572
isn't it true that
461
00:35:06,972 --> 00:35:09,690
there are women who
don't look the other way
462
00:35:09,690 --> 00:35:12,370
when love comes to them?
463
00:35:13,050 --> 00:35:17,208
- Those are loose women.
- There are queens among them.
464
00:35:17,208 --> 00:35:22,008
Don't you know the story of Helen
and Paris or Gwenevere and Lancelot?
465
00:35:22,008 --> 00:35:24,286
What kind of ideas are those?
466
00:35:25,967 --> 00:35:28,325
I'm just afraid
that in the matter of love
467
00:35:28,325 --> 00:35:32,085
God has more twisted paths
than in other matters.
468
00:36:01,236 --> 00:36:04,636
Apparently, to a married woman
469
00:36:04,636 --> 00:36:07,075
there is no worse thing than riding
470
00:36:07,075 --> 00:36:09,394
but to do it alone.
471
00:36:11,233 --> 00:36:15,352
But there are things we must
never talk about again.
472
00:36:15,872 --> 00:36:17,632
All right?
473
00:36:18,871 --> 00:36:22,790
Then go for your mount
and come with me.
474
00:36:33,267 --> 00:36:36,306
Your worst menace
is not France anymore.
475
00:36:37,266 --> 00:36:41,705
Containing the Aragonese is as
good for you as it is for my lord.
476
00:36:41,705 --> 00:36:44,384
But by losing the favor
of the king of Aragon
477
00:36:44,384 --> 00:36:47,504
we would be at your mercy.
This matter never ends.
478
00:36:47,504 --> 00:36:49,423
No, Your Holiness.
479
00:36:49,862 --> 00:36:53,741
King Charles thinks it is time
to end this war
480
00:36:53,741 --> 00:36:57,820
but he is unable to concede
the victory to King Ferdinand.
481
00:36:57,820 --> 00:36:59,541
What do you want to do?
482
00:36:59,541 --> 00:37:04,258
Get King Ferdinand to negotiate
peace with us as equals.
483
00:37:04,658 --> 00:37:08,458
You think that he will acquiesce
if Rome demands that of him?
484
00:37:09,297 --> 00:37:11,336
You don't know him as I do.
485
00:37:11,336 --> 00:37:15,576
My lord is only asking that you
do nothing to strengthen his position.
486
00:37:15,576 --> 00:37:19,495
- For instance?
- Giving him the crown of Naples.
487
00:37:19,495 --> 00:37:25,133
There is no use in laying siege at the
north if he controls the entire south.
488
00:37:25,772 --> 00:37:29,932
Aren't you afraid that we will tell him
what you're saying and take advantage?
489
00:37:29,932 --> 00:37:31,932
No, Holiness.
490
00:37:32,330 --> 00:37:35,890
I know well that you don't want
to be a subject of the Aragonese.
491
00:37:46,167 --> 00:37:50,205
My lord, the French have invaded
Roussillon and are pushing forward.
492
00:37:50,205 --> 00:37:53,764
They took advantage of the fact
that the bulk of our army is in Naples.
493
00:37:54,684 --> 00:37:57,283
- They know they have lost the south.
- But taking this route
494
00:37:57,283 --> 00:38:00,084
they are pushing toward Milan.
495
00:38:00,084 --> 00:38:02,963
They want to conquer Roussillon
because they don't have Naples
496
00:38:02,963 --> 00:38:05,801
or they want us to leave the kingdom
unprotected to take it again?
497
00:38:05,801 --> 00:38:08,481
While Fadrique is in Naples,
we will not have Naples.
498
00:38:08,481 --> 00:38:11,839
- The French always support him.
- I know that.
499
00:38:11,839 --> 00:38:14,120
We need to get that crown.
500
00:38:14,520 --> 00:38:19,078
Cabrera, write to Fuensalida.
The pope must acquiesce to us.
501
00:38:19,078 --> 00:38:24,077
- If he doesn't?
- Gonzalo's troops may persuade him.
502
00:38:28,396 --> 00:38:30,634
Dismiss these men.
I want to talk to you.
503
00:38:33,153 --> 00:38:34,994
Wait outside.
504
00:38:41,552 --> 00:38:44,391
I will accept the betrothal
under one condition.
505
00:38:45,230 --> 00:38:47,829
Your husband will acquiesce
in anything.
506
00:38:47,829 --> 00:38:52,188
This is a condition to make the Lord
happy, and I will happily get married.
507
00:38:52,188 --> 00:38:55,227
Otherwise, nobody may say
that I am evading my duty.
508
00:38:56,267 --> 00:38:59,786
I will marry Manuel only after he's
expelled all the Jews from Portugal.
509
00:39:01,586 --> 00:39:06,302
Your Highness, it is not possible
to comply with that overnight.
510
00:39:06,302 --> 00:39:08,184
I can wait.
511
00:39:09,384 --> 00:39:12,142
And what are the reasons
for your request?
512
00:39:12,142 --> 00:39:15,982
Maybe I lost my husband as punishment
because his kingdom is home to heretics.
513
00:39:15,982 --> 00:39:18,942
I will not disobey the Lord again.
514
00:39:20,140 --> 00:39:26,020
Why this condition if it is your duty to
implant this idea in the king's head?
515
00:39:27,218 --> 00:39:31,297
Just as, I'm afraid, Archbishop
Cisneros implanted his in yours?
516
00:39:31,978 --> 00:39:36,577
So what is good for your kingdom is bad
for the kingdom you want to send me to?
517
00:39:44,733 --> 00:39:47,772
This is just a ploy to evade her duty.
518
00:39:48,493 --> 00:39:50,453
Will you let her?
519
00:39:51,171 --> 00:39:53,972
You know how important
this alliance is to me.
520
00:39:53,972 --> 00:39:58,170
And Castile would benefit from
María being available of another.
521
00:39:59,910 --> 00:40:02,409
But she fulfilled her role before.
522
00:40:02,409 --> 00:40:05,049
And it is true
that she had my word.
523
00:40:05,647 --> 00:40:07,888
Now you know the state of things.
524
00:40:07,888 --> 00:40:10,927
María is no less a daughter
than Isabel.
525
00:40:11,206 --> 00:40:13,685
The king is adamant.
526
00:40:13,685 --> 00:40:16,604
He will only marry Princess Isabel.
527
00:40:23,163 --> 00:40:25,003
Come in.
528
00:40:29,482 --> 00:40:33,960
My lady, I need to tell you something.
529
00:40:35,560 --> 00:40:39,758
- Tell me.
- It's about Princess Juana.
530
00:40:54,714 --> 00:40:56,994
Let me come with you.
531
00:40:59,353 --> 00:41:02,872
- The princess was forbidden to ride.
- I didn't know.
532
00:41:02,872 --> 00:41:06,750
Do you think it appropriate, as a man,
to go riding with her on your own?
533
00:41:06,750 --> 00:41:10,789
Because I'm a man, I protect her
from dangers she could not face alone.
534
00:41:11,470 --> 00:41:13,909
How can you be so insolent?
535
00:41:15,308 --> 00:41:18,548
You won't go near the princess again!
Do you understand?
536
00:41:21,706 --> 00:41:25,466
Do not worry, lady. Tell the queen
that I will take care of this.
537
00:41:25,466 --> 00:41:28,345
Just like her,
I knew nothing of this.
538
00:41:33,143 --> 00:41:35,102
Are you insane?
539
00:41:35,582 --> 00:41:38,462
You know how delicate my situation is,
and you expose me in this way.
540
00:41:38,462 --> 00:41:42,541
- I have done nothing wrong, Father.
- Nothing that cannot be fixed, I hope.
541
00:41:44,021 --> 00:41:45,900
But, Father, I love her.
542
00:41:46,900 --> 00:41:49,138
I love her, and
I don't know how to stop.
543
00:41:50,738 --> 00:41:53,577
You want to ruin your family?
544
00:41:57,497 --> 00:42:00,095
You must suppress thoughts of her.
545
00:42:00,095 --> 00:42:03,254
There are things that nobody
will ever be able to change.
546
00:42:08,253 --> 00:42:10,093
Listen to me.
547
00:42:10,612 --> 00:42:13,652
If you really love her,
you must protect her.
548
00:42:14,492 --> 00:42:16,731
She will soon go to her husband.
549
00:42:16,731 --> 00:42:20,451
You want to tarnish her journey
with gossip, risking her new life?
550
00:42:21,089 --> 00:42:23,209
You must make the sacrifice for her.
551
00:42:23,209 --> 00:42:25,288
Don't see her again.
552
00:42:26,009 --> 00:42:27,608
That's...
553
00:42:29,247 --> 00:42:31,408
that's what a true knight would do.
554
00:42:36,725 --> 00:42:38,645
I'm scared, Mother.
555
00:42:39,684 --> 00:42:44,123
It is the only, and sad,
excuse for my disobedience.
556
00:42:44,844 --> 00:42:47,082
What are you so scared about?
557
00:42:48,923 --> 00:42:50,962
Of being alone
558
00:42:50,962 --> 00:42:53,401
and far away
from everything that I love.
559
00:42:53,720 --> 00:42:57,679
You are going to a strange land,
but you shall never be alone.
560
00:42:57,679 --> 00:43:01,359
You will go with people you trust,
who will serve you and be with you.
561
00:43:03,238 --> 00:43:05,358
Will my husband love me?
562
00:43:07,716 --> 00:43:11,235
You have a part to play
for that to happen.
563
00:43:15,274 --> 00:43:17,515
You are strong and intelligent.
564
00:43:17,515 --> 00:43:20,073
I do not want to mislead you.
565
00:43:20,073 --> 00:43:24,393
You must know that love is
not the main part of such a marriage.
566
00:43:24,393 --> 00:43:27,312
Would you have been
able to live without love?
567
00:43:30,351 --> 00:43:32,870
Everything would have been
a lot more difficult.
568
00:43:33,669 --> 00:43:35,629
But I would have.
569
00:43:35,989 --> 00:43:39,029
Just like you, if you have to.
570
00:43:39,547 --> 00:43:42,948
Because I raised you
to not let go of your dignity
571
00:43:42,948 --> 00:43:45,266
and in the love of God.
572
00:43:48,346 --> 00:43:50,865
You have been very childish.
573
00:43:50,865 --> 00:43:52,322
I don't know if I will ride again
574
00:43:52,322 --> 00:43:54,424
or what other things
I'll be forbidden from doing.
575
00:43:54,424 --> 00:43:56,344
- I just wanted to feel...
- I know.
576
00:43:58,303 --> 00:44:01,741
But I hope you enjoyed this ride
that you just had with me
577
00:44:02,022 --> 00:44:05,501
since it will be the last one
before you leave Castile.
578
00:44:07,381 --> 00:44:11,380
Don't worry.
I won't disobey you.
579
00:44:24,496 --> 00:44:26,975
Señor de Torres
580
00:44:26,975 --> 00:44:29,326
what a fine hour
for God to send you.
581
00:44:29,326 --> 00:44:31,073
Thank you, Monsignor.
582
00:44:31,073 --> 00:44:35,572
I've come to use my experience for
the kings and the admiral.
583
00:44:35,572 --> 00:44:38,651
All right, I will keep you
up to date on everything.
584
00:44:38,651 --> 00:44:42,491
I hope you are almost
ready to relieve me.
585
00:44:44,010 --> 00:44:45,850
Drink this wine.
586
00:44:46,569 --> 00:44:49,009
There's no wine like this
in Castile.
587
00:44:53,647 --> 00:44:55,807
My palate is not used
to a liquid such as this.
588
00:44:55,807 --> 00:44:57,767
One must be ready for everything.
589
00:44:58,725 --> 00:45:01,805
Tell me.
590
00:45:02,445 --> 00:45:04,845
Are those your best robes?
591
00:45:05,804 --> 00:45:08,723
I came here as soon
as I disembarked.
592
00:45:08,723 --> 00:45:11,003
There are things one must
take into consideration here.
593
00:45:11,003 --> 00:45:14,442
One of them is dressing
according to one's rank.
594
00:45:17,481 --> 00:45:20,760
Soon, you shall have an appropriate
wardrobe for your needs.
595
00:45:20,760 --> 00:45:25,879
Jewels, perfumes... You may spend
on those more than a clergyman.
596
00:45:25,879 --> 00:45:29,037
- The kings are very magnanimous.
- They are.
597
00:45:30,077 --> 00:45:33,836
And the queen, regarding
Colombus and his enterprise
598
00:45:34,436 --> 00:45:35,996
spares no expense.
599
00:45:35,996 --> 00:45:38,475
The admiral never said so to me.
600
00:45:38,475 --> 00:45:42,394
In certain matters,
you must be discreet, too.
601
00:45:43,713 --> 00:45:47,433
No doubt, my friend, today
you are starting a new life.
602
00:45:47,433 --> 00:45:52,110
Much is expected of you, and
for that you must be rewarded.
603
00:45:52,510 --> 00:45:56,709
Tell me, if this task
must be done well
604
00:45:56,709 --> 00:45:59,429
how just will the reward be?
605
00:46:00,389 --> 00:46:03,788
Ask, and you shall receive.
606
00:46:05,748 --> 00:46:09,705
- Are you talking for both of us?
- No, my friend, no.
607
00:46:09,705 --> 00:46:14,465
No. Soon, I'll be granted
a more prosperous diocese.
608
00:46:14,905 --> 00:46:19,223
I will retire there, leaving
those matters to you all.
609
00:46:19,223 --> 00:46:22,062
Then your work will be doubled.
610
00:46:22,062 --> 00:46:25,661
You think of that, when you
speak of this to the queen.
611
00:46:43,857 --> 00:46:45,736
Don't worry.
612
00:46:47,095 --> 00:46:51,094
I know you're avoiding me,
but I'll only talk for a moment.
613
00:47:01,372 --> 00:47:03,690
I have a job for you.
614
00:47:04,090 --> 00:47:06,810
My mare is not coming
with me to Flanders.
615
00:47:07,730 --> 00:47:09,770
Why, Your Highness?
616
00:47:09,770 --> 00:47:11,568
You love that animal.
617
00:47:11,568 --> 00:47:13,888
That is why I want you
to keep her
618
00:47:13,888 --> 00:47:16,007
and keep taking care of her.
619
00:47:18,166 --> 00:47:21,125
- No. I cannot accept.
- Do it.
620
00:47:21,125 --> 00:47:24,965
I wish to reward you
for your good service to me.
621
00:47:28,444 --> 00:47:30,523
We won't see each other again.
622
00:47:32,482 --> 00:47:35,962
I hope you are very happy
with your wife
623
00:47:35,962 --> 00:47:38,481
in those far away lands.
624
00:48:43,783 --> 00:48:46,782
Even if the whole of France
is between us
625
00:48:46,782 --> 00:48:49,822
know that I will guard you through
the distance, day and night.
626
00:48:49,822 --> 00:48:52,180
No other king is enough
627
00:48:52,180 --> 00:48:55,619
for me to feel the love
you have for me.
628
00:48:55,979 --> 00:48:58,339
You have my blessing,
my dear girl.
629
00:48:59,699 --> 00:49:01,898
Never forget
where you come from
630
00:49:01,898 --> 00:49:03,898
or who you are.
631
00:49:07,096 --> 00:49:09,055
We must leave.
632
00:49:57,442 --> 00:50:00,922
Give me the message
from your king.
633
00:50:00,922 --> 00:50:03,921
I must deliver it personally
to His Holiness.
634
00:50:03,921 --> 00:50:06,519
Then you will have to wait
for his return.
635
00:50:06,519 --> 00:50:08,839
Has he left Rome?
636
00:50:10,279 --> 00:50:12,437
May I know where to?
637
00:50:13,278 --> 00:50:16,317
At this time,
he must be in Naples.
638
00:50:16,317 --> 00:50:18,917
How dare the pope
crown Fadrique in Naples.
639
00:50:18,917 --> 00:50:20,836
Is that his reply to my requirement?
640
00:50:20,836 --> 00:50:23,755
Is that how he rewards us for
taking the French away from him?
641
00:50:23,755 --> 00:50:26,354
The message is clear. He does not
want France to control Europe
642
00:50:26,354 --> 00:50:28,433
but he doesn't want Aragon
to do it, either.
643
00:50:28,433 --> 00:50:32,873
Traitor! Traitor!
Son of a thousand fathers!
644
00:50:34,232 --> 00:50:37,231
Are the French still
laying siege on Roussillon?
645
00:50:37,231 --> 00:50:39,191
Yes, Your Highness.
646
00:50:40,430 --> 00:50:43,910
The treason by Rome has caused
our defeat. We almost had it!
647
00:50:43,910 --> 00:50:46,468
Everything has changed
in a few weeks.
648
00:50:47,508 --> 00:50:49,188
Everything.
649
00:50:49,828 --> 00:50:52,106
But there's
no use in regretting it.
650
00:50:52,626 --> 00:50:54,906
The French
don't have the upper hand
651
00:50:55,465 --> 00:50:59,185
but with Fadrique in Naples and their
siege of Roussillon, neither do we.
652
00:50:59,185 --> 00:51:01,305
There is only one thing left,
my lord.
653
00:51:06,343 --> 00:51:10,621
Cabrera, I will give you
my instructions for Fuensalida.
654
00:51:23,299 --> 00:51:25,178
Don't worry.
655
00:51:25,617 --> 00:51:27,976
I'm leaving with a full heart.
656
00:51:28,337 --> 00:51:32,256
Its heat will keep me warm
despite the cold I may feel in Flanders.
657
00:51:33,015 --> 00:51:36,494
You will always be
in your mother's thoughts.
658
00:51:36,494 --> 00:51:38,933
And in the thoughts of everyone
who loves you here.
659
00:51:51,771 --> 00:51:57,369
My only effort shall be to become as
good a wife and queen as you are.
660
00:52:00,127 --> 00:52:04,807
Then I pray to God that your husband
deserves you and makes you happy.
661
00:52:35,758 --> 00:52:37,838
She shall not lack anything.
662
00:52:37,838 --> 00:52:40,197
I will take good care of her.
663
00:52:44,196 --> 00:52:46,355
I will never see her again.
664
00:52:48,195 --> 00:52:50,993
And after her,
her sisters shall leave too.
665
00:52:53,912 --> 00:52:56,591
To think she is the one
who is afraid of being lonely.
666
00:53:23,584 --> 00:53:27,063
Your Highness,
there's news from Arévalo.
667
00:53:28,343 --> 00:53:31,582
My sister,
your wife's mother
668
00:53:31,582 --> 00:53:33,581
is dying.
669
00:53:41,700 --> 00:53:45,418
- And the queen is so far away.
- I will be on my way at once.
670
00:53:45,418 --> 00:53:48,417
I will go with you.
I will go to meet Isabel.
671
00:53:48,417 --> 00:53:51,337
I'm afraid you won't
make it to Arévalo in time.
672
00:53:51,737 --> 00:53:53,616
This is goodbye.
673
00:53:53,616 --> 00:53:56,216
I will go back to Portugal
from there.
674
00:53:56,216 --> 00:53:58,255
Won't you wait for my wife?
675
00:53:58,255 --> 00:54:00,854
I've done everything
I could have done here.
676
00:54:01,373 --> 00:54:04,213
The solution is
out of my hands now.
677
00:54:05,452 --> 00:54:08,812
- Juan!
- Son! What's wrong?
678
00:54:10,011 --> 00:54:12,211
I'm just tired.
679
00:54:14,850 --> 00:54:17,009
We must see
what the physician thinks.
680
00:54:23,768 --> 00:54:26,566
[Arévalo, August 15th, 1496.]
681
00:54:28,564 --> 00:54:29,763
My sister.
682
00:54:32,445 --> 00:54:34,165
Do you know who I am?
683
00:54:36,125 --> 00:54:38,164
I'm Beatriz.
684
00:54:47,841 --> 00:54:49,721
And you?
685
00:54:50,241 --> 00:54:52,240
Don Gonzalo? My friend.
686
00:54:53,559 --> 00:54:55,319
The queen is on her way.
687
00:54:55,319 --> 00:54:57,718
Please keep your strength,
Your Highness.
688
00:54:59,278 --> 00:55:01,916
My life has been...
689
00:55:01,916 --> 00:55:04,836
longer than it should have been.
690
00:55:06,716 --> 00:55:10,675
I hope death is gracious
enough to get to me soon.
691
00:55:13,033 --> 00:55:17,352
Castile and Portugal
692
00:55:17,352 --> 00:55:21,431
will hopefully build
a link between them.
693
00:55:22,272 --> 00:55:24,070
God willing
694
00:55:24,910 --> 00:55:28,110
one day both of them
will be one.
695
00:55:32,829 --> 00:55:35,308
I...
696
00:55:37,187 --> 00:55:39,667
Tell...
697
00:55:40,107 --> 00:55:42,025
my girl...
698
00:55:42,746 --> 00:55:46,424
that my last thought
was of her.
699
00:56:02,140 --> 00:56:03,979
Take the news to the king.
700
00:56:04,539 --> 00:56:06,779
If he has not gone through Dueñas,
wait for him there.
701
00:56:07,299 --> 00:56:09,138
Otherwise, catch up with him.
702
00:56:30,572 --> 00:56:33,851
I'm afraid that her wish
will be fulfilled very late.
703
00:56:34,211 --> 00:56:36,091
If it is, one day.
704
00:56:37,690 --> 00:56:40,409
Portugal and Castile
are not made to be one.
705
00:56:42,368 --> 00:56:45,728
Even if you strive to marry
your son to the princess
706
00:56:46,288 --> 00:56:49,567
Prince Juan shall be the next
King of Castile and Aragon.
707
00:56:49,567 --> 00:56:51,486
God willing.
708
00:56:52,045 --> 00:56:55,364
But I've lived long enough
to know that nothing is certain.
709
00:56:55,364 --> 00:56:58,285
Least of all,
when a crown is involved.
710
00:56:59,363 --> 00:57:03,123
You know as well as I do
how weak the prince's health is.
711
00:57:03,882 --> 00:57:05,882
Should God decide to call him
712
00:57:05,882 --> 00:57:09,321
wouldn't the marriage
of Princess Isabel to my son
713
00:57:09,321 --> 00:57:11,761
secure the future of our kingdoms?
714
00:57:12,920 --> 00:57:15,959
Castile, Aragon, and Portugal
united.
715
00:57:16,439 --> 00:57:18,878
Do you realize the kingdom
we could make from that?
716
00:57:20,718 --> 00:57:22,997
Let's not get ahead of ourselves.
717
00:57:23,517 --> 00:57:26,197
God willing, Prince Juan
shall reign for many years.
718
00:57:26,197 --> 00:57:28,035
Amen.
719
00:57:28,035 --> 00:57:32,075
But we are rulers.
It is our duty to foresee
720
00:57:32,075 --> 00:57:35,594
so we don't regret
what we could have done.
721
00:57:36,353 --> 00:57:39,472
Princess Isabel must be
the wife of my son
722
00:57:39,472 --> 00:57:41,593
and you agree.
723
00:57:43,031 --> 00:57:45,791
Why didn't you speak clearly
to the queen about this?
724
00:57:45,791 --> 00:57:48,030
She wouldn't have allowed me to.
725
00:57:48,030 --> 00:57:50,150
But you...
726
00:57:50,909 --> 00:57:53,149
She will listen to you.
727
00:58:50,573 --> 00:58:52,213
What's wrong?
728
00:58:53,252 --> 00:58:55,132
My God, tell me!
729
00:58:55,572 --> 00:58:57,450
Is it the prince?
730
00:58:57,450 --> 00:58:59,691
- The princes?
- No, my lady.
731
00:59:00,610 --> 00:59:05,049
Nature is letting them live for now,
although your pain will be the same.
732
00:59:06,529 --> 00:59:09,768
It's Queen Isabel.
Your mother.
733
00:59:20,205 --> 00:59:23,164
Please hold me tight, Ferdinand.
734
00:59:23,684 --> 00:59:27,603
Let me feel all the love
I still have from my dear ones.
735
00:59:33,201 --> 00:59:35,440
I feel like
736
00:59:35,440 --> 00:59:38,839
all the leaves of my life
are falling one by one.
737
00:59:41,039 --> 00:59:43,277
That is the law of life.
738
00:59:45,078 --> 00:59:46,996
Winter shall come
739
00:59:47,316 --> 00:59:50,435
and both of our trunks shall
be stripped of their leaves.
740
00:59:51,596 --> 00:59:56,675
But they will be together, shielding
each other from the wind and the cold.
741
01:00:09,071 --> 01:00:11,909
[Rome.]
742
01:00:12,590 --> 01:00:16,629
You have just proven to my king
that it is more rewarding to attack you.
743
01:00:16,629 --> 01:00:20,427
Tell King Ferdinand that Don
Fadrique's crowning is not an insult.
744
01:00:20,427 --> 01:00:22,426
Every kingdom needs a king.
745
01:00:22,426 --> 01:00:26,746
And this case you present to the lord
needs a to be thought through calmly.
746
01:00:26,746 --> 01:00:30,225
I'm afraid that my lord's reaction
747
01:00:30,225 --> 01:00:34,144
may disturb your calm
for a long time, Your Highness.
748
01:00:34,144 --> 01:00:37,462
Rome will have to face
the consequences.
749
01:00:47,500 --> 01:00:49,740
Do you believe him?
750
01:00:51,219 --> 01:00:53,298
We shall see.
751
01:00:57,337 --> 01:01:01,935
You have no idea how grateful
I am for your bringing her last words.
752
01:01:05,894 --> 01:01:09,853
Unfortunately, I also have
to tell you something you won't like.
753
01:01:11,614 --> 01:01:14,053
I apologize in advance.
754
01:01:15,851 --> 01:01:18,291
You can say what you wish.
755
01:01:18,291 --> 01:01:21,011
It will hardly hurt me anymore.
756
01:01:21,810 --> 01:01:25,849
Because of the love I have for you
and what you feel for Castile, I dare
757
01:01:26,530 --> 01:01:29,368
despite the pain that
overpowers you at this time...
758
01:01:29,968 --> 01:01:32,008
What is it?
759
01:01:32,927 --> 01:01:37,486
The motive behind Don Manuel desiring
Princess Isabel instead of María.
760
01:01:38,925 --> 01:01:44,364
If... something were to divert
your succession plans
761
01:01:45,283 --> 01:01:48,123
the union between Don Manuel
and the princess
762
01:01:49,603 --> 01:01:52,441
would also be the best
option for Castile.
763
01:02:49,986 --> 01:02:53,705
My lady! Some of the ships are sinking.
764
01:02:53,705 --> 01:02:56,144
Are you all right, my lady?
765
01:03:01,103 --> 01:03:04,142
What terrible omens
does this travel bring?
766
01:03:04,982 --> 01:03:06,541
What...
767
01:03:11,580 --> 01:03:15,778
What does France ask for giving
Salces back and leaving Roussillon?
768
01:03:15,778 --> 01:03:20,377
First, that your lord halts his
ambitions for the crown of Naples.
769
01:03:20,377 --> 01:03:21,756
And leave it to Fadrique
770
01:03:21,756 --> 01:03:26,136
who allows himself to be yanked
around by France like a dog?
771
01:03:28,254 --> 01:03:31,813
None of our lords
will concede for nothing.
772
01:03:33,373 --> 01:03:36,932
Let us make a truce
and negotiate, then.
773
01:03:36,932 --> 01:03:39,731
Only with one essential condition.
774
01:03:41,492 --> 01:03:44,691
The pope must be left aside.
775
01:03:44,691 --> 01:03:47,249
His Holiness is a nuisance.
776
01:03:48,090 --> 01:03:52,169
That is the only way for us to arrive
to an agreement that will benefit both.
777
01:03:53,008 --> 01:03:55,247
It may not be as complicated as that.
778
01:03:56,766 --> 01:04:01,526
We can see which one of our lords has
a better right to the crown of Naples.
779
01:04:02,325 --> 01:04:06,525
And we can see how to
compensate for giving it up.
780
01:04:07,923 --> 01:04:10,484
I will take your request
to King Charles.
781
01:04:10,484 --> 01:04:14,083
I am convinced that we will
come to an understanding.
782
01:04:15,841 --> 01:04:18,280
[Flanders.]
783
01:05:00,349 --> 01:05:02,149
Please leave.
784
01:05:02,549 --> 01:05:05,628
My lord, I know
this is not the right time
785
01:05:05,628 --> 01:05:07,826
but we must allow Colombus
another expedition.
786
01:05:07,826 --> 01:05:09,386
But why the haste?
787
01:05:09,386 --> 01:05:11,666
I have word about Portugal
788
01:05:11,666 --> 01:05:14,026
launching another expedition
to the Indies.
789
01:05:14,026 --> 01:05:16,184
We have wasted precious time.
790
01:05:16,184 --> 01:05:18,504
We cannot allow them
to get ahead of us now.
791
01:05:18,504 --> 01:05:20,144
How true is that information?
792
01:05:20,144 --> 01:05:22,782
They say a man called
Vasco de Gama is in charge.
793
01:05:24,382 --> 01:05:27,022
All right. Let us see the admiral.
794
01:05:27,022 --> 01:05:29,541
He is with Fonseca in the study.
795
01:05:32,220 --> 01:05:35,179
I can see that you
waste no time.
796
01:06:30,604 --> 01:06:32,363
Please excuse my delay.
797
01:06:32,363 --> 01:06:34,722
I am Margarita,
your sister-in-law.
798
01:06:35,282 --> 01:06:37,761
I've learned about
your rough travel.
799
01:06:39,482 --> 01:06:44,239
Philip asked me to bring his apologies
to you, but he is unable to be here.
800
01:06:44,239 --> 01:06:48,238
Our grandmother is receiving you in
his name. Duchess Margarita of York.
801
01:06:50,919 --> 01:06:53,078
Welcome to Flanders.
802
01:07:12,312 --> 01:07:14,112
Your Highness?
803
01:07:17,350 --> 01:07:19,391
This is our home now.
804
01:07:19,830 --> 01:07:22,510
Find out where we'll have our quarters.
805
01:07:38,664 --> 01:07:40,425
Gentlemen.
806
01:07:42,944 --> 01:07:45,903
You must set out
on a new expedition.
807
01:07:45,903 --> 01:07:48,821
Admiral, as you know,
that was not the plan.
808
01:07:48,821 --> 01:07:51,741
You should thank Portugal
for that.
809
01:07:54,621 --> 01:07:59,579
Your Highness, isn't there
someone missing from this meeting?
810
01:08:00,338 --> 01:08:02,857
You mean Torres, your secretary?
811
01:08:06,377 --> 01:08:08,377
He let me know his requirements.
812
01:08:08,377 --> 01:08:11,855
They were requirements more fitting of a
pirate, than someone serving a crown.
813
01:08:11,855 --> 01:08:15,734
I will not accept that.
He has stepped aside himself.
814
01:08:16,094 --> 01:08:18,414
You will organize
this trip with Fonseca.
815
01:08:18,414 --> 01:08:21,932
- Are you willing?
- Always at your service, Your Highness.
816
01:08:24,971 --> 01:08:27,011
Tell me! Tell me.
817
01:08:27,011 --> 01:08:29,970
You caused Torres' downfall.
818
01:08:30,411 --> 01:08:33,250
Now I see who my enemy is.
819
01:08:37,129 --> 01:08:42,046
Be calm, Admiral. I am not against you,
but against anything harming the crown.
820
01:08:43,006 --> 01:08:46,566
I will do the impossible
to take your mask away.
821
01:08:46,566 --> 01:08:49,365
The queen will know how her
loyal servants behave themselves.
822
01:08:49,365 --> 01:08:51,365
Do as you see fit
823
01:08:51,365 --> 01:08:55,564
but you'd be better to prop
yourself up than undermine me.
824
01:08:55,564 --> 01:08:59,761
Remember that there is a signed
certificate that ends your monopoly
825
01:09:00,322 --> 01:09:02,122
and it hasn't been revoked.
826
01:09:02,641 --> 01:09:06,080
You are not the only one who has
come and gone from the Indies...
827
01:09:07,560 --> 01:09:09,480
Admiral.
828
01:09:09,999 --> 01:09:12,479
You are not essential anymore.
829
01:09:17,118 --> 01:09:20,597
Don't feel underappreciated.
None of us are.
830
01:09:26,994 --> 01:09:30,474
So France and Aragon
are dealing on my back.
831
01:09:30,953 --> 01:09:35,153
If they reach an agreement, we start
the game over. Only with new rules.
832
01:09:35,153 --> 01:09:37,711
Is it the fight over Naples, again?
833
01:09:37,711 --> 01:09:40,630
And the fight to divide the
whole of Italy between them.
834
01:09:41,311 --> 01:09:45,230
Anything we do for either side will be
considered an insult by the other.
835
01:09:48,269 --> 01:09:51,108
Let's see if we can undo this alliance.
836
01:10:24,419 --> 01:10:26,737
Forgive my grandmother.
She is from York
837
01:10:26,737 --> 01:10:29,297
and didn't like that your sister Catherine
is betrothed to the son of the king
838
01:10:29,297 --> 01:10:31,776
that took the crown from the English.
839
01:10:31,776 --> 01:10:33,975
And forgive my brother.
840
01:10:33,975 --> 01:10:36,096
Forgive us all.
841
01:10:38,135 --> 01:10:42,374
I thank you for your visit
and your intention.
842
01:10:43,053 --> 01:10:45,173
Soon, I shall go through
what you're living now.
843
01:10:45,173 --> 01:10:48,532
I hope God saves you
from a shipwreck and
844
01:10:48,532 --> 01:10:51,930
allows you to reach Castile
with your clothes intact.
845
01:10:52,890 --> 01:10:56,689
But I will still have to go
to a strange land to meet...
846
01:10:57,569 --> 01:10:59,089
a man.
847
01:10:59,728 --> 01:11:02,568
He will love you
as soon as he meets you.
848
01:11:03,047 --> 01:11:06,527
- Are you sure?
- I know him.
849
01:11:06,527 --> 01:11:09,486
And now that I've met you
850
01:11:09,486 --> 01:11:11,326
I know that he will.
851
01:11:11,326 --> 01:11:13,285
What is the prince like?
852
01:11:16,643 --> 01:11:20,483
Sensitive.
Handsome and noble.
853
01:11:21,882 --> 01:11:26,840
He's also a little impatient,
maybe because of my mother, who...
854
01:11:29,361 --> 01:11:31,480
who loves him.
855
01:11:32,400 --> 01:11:34,878
Well, she loves us all.
856
01:11:42,157 --> 01:11:45,396
When you meet your husband,
everything will be different.
857
01:11:46,955 --> 01:11:48,834
Tell me
858
01:11:48,834 --> 01:11:50,674
what is he like?
859
01:11:53,633 --> 01:11:55,473
He is...
860
01:11:56,832 --> 01:12:00,232
Tall. And handsome.
861
01:12:00,991 --> 01:12:02,990
Of quick conversation.
862
01:12:05,909 --> 01:12:09,349
I barely know him.
863
01:12:13,627 --> 01:12:16,986
I was raised in France
to be King Charles's wife.
864
01:12:18,187 --> 01:12:21,025
I came back when he married
Anne of Brittany.
865
01:12:21,865 --> 01:12:24,704
My entire childhood I was
far away from my relatives.
866
01:12:26,983 --> 01:12:29,983
You were fortunate
to grow up with your family.
867
01:12:34,316 --> 01:12:37,860
And now, get some rest.
868
01:12:38,261 --> 01:12:41,060
You must be ready
for the Rose Ceremony.
869
01:12:43,779 --> 01:12:45,818
What ceremony is that?
870
01:12:47,499 --> 01:12:51,976
It's our tradition. That is how
a duke receives his bride
871
01:12:51,976 --> 01:12:54,177
when she comes from elsewhere.
872
01:13:53,280 --> 01:13:55,120
My lady.
873
01:13:56,039 --> 01:14:00,518
Do you give your permission so your
husband seeks the rose of our marriage?
874
01:14:53,662 --> 01:14:56,023
You are so beautiful.
875
01:14:58,062 --> 01:15:00,142
Wait for me tonight.
876
01:15:09,459 --> 01:15:11,498
I want you.
877
01:15:13,218 --> 01:15:15,576
I will not wait
to make you mine.
878
01:15:18,535 --> 01:15:20,655
How dare you?
879
01:15:21,934 --> 01:15:26,054
We must receive our blessing first.
880
01:15:29,093 --> 01:15:32,013
Love is not a river to be channeled.
881
01:15:32,013 --> 01:15:36,251
It is a wild sea
that nobody can tame.
882
01:16:41,672 --> 01:16:44,511
I'm so sorry
for the loss of your sister.
883
01:16:45,671 --> 01:16:48,231
Did you receive my message?
884
01:16:50,351 --> 01:16:51,757
It wouldn't be a good start
885
01:16:51,757 --> 01:16:55,429
accepting such an imperious
condition from the princess.
886
01:16:55,429 --> 01:16:57,189
Do it.
887
01:16:57,189 --> 01:17:00,388
And let Castile dictate
the politics in my kingdom?
888
01:17:00,388 --> 01:17:02,347
What will the nobles think?
889
01:17:02,347 --> 01:17:06,066
Don't you want to expel
the heretics from our kingdom?
890
01:17:07,905 --> 01:17:11,065
Then accept
the will of the princess.
891
01:17:11,065 --> 01:17:13,984
I assure you, there's a great deal
to be gained from that.
892
01:17:25,860 --> 01:17:27,739
Open up, Juana. It's me.
893
01:17:32,379 --> 01:17:34,218
My lady.
894
01:17:40,217 --> 01:17:42,695
I want to apologize.
895
01:17:47,614 --> 01:17:51,772
I was just looking
at your beauty, my lady.
896
01:17:52,413 --> 01:17:54,453
Open up, I beg you.
897
01:18:06,928 --> 01:18:08,768
Juana, are you there?
898
01:18:10,727 --> 01:18:12,527
You are.
899
01:18:13,287 --> 01:18:17,366
My heart feels the presence
that this door wants to hide.
900
01:18:20,325 --> 01:18:23,325
I'm sorry if my words
have offended you.
901
01:18:23,763 --> 01:18:27,323
Don't confuse the feeling
that gave way to them.
902
01:18:28,882 --> 01:18:34,441
Understand your husband, who is lost in
the love he has felt since he met you.
903
01:18:38,000 --> 01:18:39,919
Get some rest.
904
01:18:39,919 --> 01:18:42,718
Get some rest, my dear wife.
905
01:18:43,878 --> 01:18:47,318
I kiss this wooden obstacle
between both of our lips.
906
01:18:48,716 --> 01:18:51,997
Let this be our first lovers' kiss.
907
01:19:30,986 --> 01:19:34,025
The court is worse than the
most dangerous wilderness.
908
01:19:34,984 --> 01:19:37,623
Than the most voracious storm
of the ocean.
909
01:19:39,063 --> 01:19:41,902
You must beware
even of your own shadow.
910
01:19:46,421 --> 01:19:48,660
Do you have what I gave you
upon my arrival?
911
01:20:07,415 --> 01:20:10,574
- Here.
- This is only a sample.
912
01:20:10,974 --> 01:20:14,852
There are plenty more in a bay
only I know how to reach.
913
01:20:17,413 --> 01:20:20,811
They will be our salvation.
Keep them safe.
914
01:20:20,811 --> 01:20:23,331
And don't tell anyone about this.
915
01:20:23,770 --> 01:20:25,729
I won't, Father.
916
01:20:25,729 --> 01:20:30,528
When I leave,
await anything I send you.
917
01:20:31,608 --> 01:20:37,526
But remember, you are alone.
Alone.
918
01:20:38,007 --> 01:20:40,286
Don't trust anyone.
919
01:21:44,827 --> 01:21:49,027
Castile and Christianity
shall owe you a great deal.
920
01:21:53,106 --> 01:21:55,784
Your destiny shall be fulfilled.
921
01:21:55,784 --> 01:21:58,024
You will be the queen of Portugal.
922
01:22:03,622 --> 01:22:08,901
The Holy Father sends me to give you
his condolences for your son's death.
923
01:22:12,659 --> 01:22:17,339
The Holy Father has worn this
since he was made pope.
924
01:22:30,854 --> 01:22:33,414
We wholeheartedly thank
His Holiness, and you
925
01:22:33,414 --> 01:22:36,054
for your courtesy, Reverence.
926
01:22:36,653 --> 01:22:41,052
I will not be reverence for very long,
for I will leave the clergy soon.
927
01:22:42,731 --> 01:22:45,610
The Holy Father has encouraged me
to look for a court that will have me.
928
01:22:45,610 --> 01:22:50,449
A court that is friend to the pope,
which will have an alliance with him.
929
01:22:52,528 --> 01:22:57,407
Well, when you take that step,
France will open its doors to you.
930
01:22:58,088 --> 01:23:02,645
Tell me, Reverence, what has the
Holy Father offered Aragon's court?
931
01:23:07,564 --> 01:23:12,403
'And for his devotion to faith,
the cleansing of heretics in his realm
932
01:23:12,403 --> 01:23:16,163
'I, Alexander VI, give
the kings of the Spanish lands
933
01:23:16,163 --> 01:23:18,481
'the title, from this day on
934
01:23:18,481 --> 01:23:21,081
'of Their Catholic Majesties.
935
01:23:21,081 --> 01:23:24,479
'So the whole world recognizes
their merit and their greatness.'
936
01:23:26,439 --> 01:23:30,677
The Holy Father has elevated us
above the rest of the Christian kings.
937
01:23:30,677 --> 01:23:35,997
I wonder what the very Christian
King of France will think of this honor.
938
01:23:35,997 --> 01:23:40,236
We must admit that His Holiness could
not have chosen a better enemy for that.
939
01:23:40,236 --> 01:23:42,155
Are you unsatisfied?
940
01:23:44,155 --> 01:23:48,552
If the pope thinks that this title will
compensate his treason, he's wrong.
941
01:23:49,752 --> 01:23:53,032
He doesn't want me as his friend,
so I will be his enemy.
942
01:23:53,032 --> 01:23:57,111
Easy, my lord.
I don't like your words.
943
01:23:58,271 --> 01:24:01,829
I will write the pope
to thank him for this title
944
01:24:01,829 --> 01:24:04,428
as he surely expects us to do.
945
01:24:12,987 --> 01:24:15,385
The crown of Naples shall be mine.
946
01:24:16,545 --> 01:24:18,905
And the pope won't be the one
to prevent it.
947
01:24:19,624 --> 01:24:21,344
I swear.
948
01:24:51,896 --> 01:24:53,935
There is nothing to be afraid of.
949
01:24:53,935 --> 01:24:57,373
The princess will serve her husband
before her parents.
950
01:24:57,894 --> 01:25:02,772
Are you so sure she
won't oppose your purpose?
951
01:25:02,772 --> 01:25:05,012
She will have to.
952
01:25:05,012 --> 01:25:08,570
There will be nobody on her side
left to oppose me.
953
01:25:28,684 --> 01:25:31,045
I am Margarita of Habsburg.
954
01:25:32,324 --> 01:25:36,330
Before your court, I happily
declare myself your wife.
955
01:25:36,330 --> 01:25:39,770
Father, the sentinels inform
of an attack on our port
956
01:25:39,770 --> 01:25:41,082
from ships without flags.
957
01:25:42,881 --> 01:25:47,519
Go to Flanders and give her the money.
Tell her that she mustn't be suspicious.
958
01:25:47,519 --> 01:25:49,839
I don't know the customs
in Castile, but here
959
01:25:49,839 --> 01:25:52,999
it is the husband who controls
the family fortune.
960
01:25:56,078 --> 01:26:00,117
How can we take the Word of God
from those who speak such language?
961
01:26:00,117 --> 01:26:02,316
Maybe we should teach them
to speak Castilian.
962
01:26:02,316 --> 01:26:04,955
I don't dare say
that you don't love me
963
01:26:04,955 --> 01:26:07,673
but you have never shown me.
964
01:26:11,153 --> 01:26:14,113
So you are the one
who wants to see the Indians?
965
01:26:14,113 --> 01:26:18,271
I am. Do you know where
any of them ended up?
966
01:26:18,271 --> 01:26:21,630
I wasted all my ducats
on those savages.
967
01:26:21,630 --> 01:26:23,669
What I promised.
968
01:26:25,310 --> 01:26:27,508
Margarita is pregnant.
969
01:26:30,308 --> 01:26:33,227
Since you're Rome's only hope
970
01:26:35,267 --> 01:26:36,826
I beg for your blessing.
971
01:26:36,826 --> 01:26:40,865
How dare Rome hire
my captain without telling me?
972
01:26:40,865 --> 01:26:43,423
You will go to prison
for selling slaves.
973
01:26:43,423 --> 01:26:46,543
Murderer!
974
01:26:48,143 --> 01:26:50,862
Help! Help me!
79541
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.