Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:44,000 --> 00:00:54,000
HINDENBURG
2
00:00:55,800 --> 00:01:00,200
QUATRO DIAS ANTES
3
00:01:24,400 --> 00:01:26,300
Isto, presumivelmente
seria para ser uma �tima tarde
4
00:01:26,350 --> 00:01:27,700
de piquenique.
5
00:01:27,900 --> 00:01:29,050
Estamos ao ar livre.
6
00:01:29,100 --> 00:01:31,150
N�s temos um piquenique
e est� a ser �timo.
7
00:01:31,200 --> 00:01:33,750
Bem, mas esqueceste de mencionar
um detailhe
8
00:01:33,850 --> 00:01:36,000
O porqu� da minha sorte em carregar
a aeronave at� � montanha.
9
00:01:38,450 --> 00:01:42,250
Vamos l�, rapazes!
A comida est� pronta.
10
00:01:44,950 --> 00:01:48,454
Parece que tu esqueceste-te
de me dizeres alguma coisa.
11
00:02:19,700 --> 00:02:21,150
Tudo bem?
Ol�.
12
00:02:24,950 --> 00:02:26,000
Ol�.
13
00:02:29,000 --> 00:02:30,200
Merten, olha...
14
00:02:30,750 --> 00:02:33,200
...isto ser�s tu e a minha irm�
daqui a nove meses.
15
00:02:36,450 --> 00:02:37,750
Ent�o...
16
00:02:38,650 --> 00:02:40,900
...onde est� o bolo?
� isso.
17
00:02:45,900 --> 00:02:47,000
Est� aqui.
18
00:02:49,450 --> 00:02:51,450
Oh, parece que o planador est� pronto!
19
00:02:51,900 --> 00:02:53,000
Planar?
20
00:02:53,150 --> 00:02:54,200
Que rom�ntico.
21
00:02:54,250 --> 00:02:57,400
Quantas vezes j� voaste?
Hum...deixa-me c� ver...
22
00:02:57,500 --> 00:02:59,800
Depois de hoje, ser�...
23
00:03:02,750 --> 00:03:03,800
Uma!
24
00:03:04,550 --> 00:03:05,600
O qu�?
25
00:03:06,000 --> 00:03:08,850
Esta � a tua primeira vez?
H� sempre uma primeira vez.
26
00:03:10,100 --> 00:03:11,500
Eu fiz mais algumas modifica��es.
27
00:03:11,600 --> 00:03:14,900
Estiquei bem as cordas para dar mais
estabilidade em altas velocidades.
28
00:03:15,000 --> 00:03:16,400
Altas velocidades?
Que velocidade?
29
00:03:16,500 --> 00:03:17,850
Tu vais descobrir.
30
00:03:19,000 --> 00:03:22,800
Tu �s engenheiro e n�o piloto.
Tu sabes como voar com isto?
31
00:03:23,000 --> 00:03:24,200
Planar.
Planar!
32
00:03:24,250 --> 00:03:25,150
Claro.
33
00:03:25,200 --> 00:03:28,000
Eu li o manual de instru��es
ou maior parte dele.
34
00:03:28,100 --> 00:03:30,450
Girar para"S"
e seguir o destino.
35
00:03:35,000 --> 00:03:36,600
Vento a estibordo.
36
00:03:39,500 --> 00:03:40,900
Estibordo � para ali.
37
00:03:41,000 --> 00:03:42,300
S� estava a testar-te.
38
00:03:43,150 --> 00:03:45,700
Tem cuidado!
Sim, eu terei.
39
00:03:46,750 --> 00:03:49,300
Ah...poderias?
40
00:03:50,250 --> 00:03:51,500
Oh...sim.
41
00:03:54,900 --> 00:03:56,650
Ok,est�s pronto?
Afirmativo.
42
00:03:56,700 --> 00:03:58,500
Tu disseste pronto, ok!
43
00:04:04,400 --> 00:04:06,900
Chegaram ao fim!
Halen, come�a a contagem!
44
00:04:06,950 --> 00:04:10,200
Um, dois...
Soltem!
45
00:04:57,150 --> 00:04:59,100
Acho que ele n�o gosta de mim.
46
00:05:03,150 --> 00:05:05,900
Eu acho que s� h� uma coisa
que ele realmente gosta.
47
00:05:26,300 --> 00:05:29,800
Senhoras, entrem no carro!
Entrem no carro!
48
00:05:53,500 --> 00:05:55,000
Desfruta o teu v�o!
49
00:06:42,100 --> 00:06:44,000
Saiam!
Saiam!
50
00:07:39,100 --> 00:07:40,250
Respira!
51
00:08:02,150 --> 00:08:03,600
Acho que vais sobriviver.
52
00:08:04,650 --> 00:08:07,000
Se n�o tentares voar outra vez.
53
00:08:08,300 --> 00:08:10,300
N�o tiveste grande id�ia, pois n�o?
54
00:08:11,600 --> 00:08:13,400
Os �ltimos 30 segundos...
55
00:08:14,050 --> 00:08:15,750
...at� que correram muito bem.
56
00:08:16,750 --> 00:08:20,050
Os �ltimos 30 segundos s�o os
mais importantes.
57
00:08:44,000 --> 00:08:46,000
Ah...vira-te!
58
00:08:47,850 --> 00:08:49,300
N�o olhes para mim.
59
00:08:50,400 --> 00:08:52,500
O meu nome � Merten Kr�ger.
60
00:08:58,050 --> 00:08:59,400
E o teu nome?
61
00:09:02,700 --> 00:09:03,900
Jennifer.
62
00:09:10,450 --> 00:09:12,000
Bem, Jennifer...
63
00:09:15,350 --> 00:09:17,850
... como salvaste a minha vida...
64
00:09:19,250 --> 00:09:22,250
...gostaria de convidar-te
para uma festa hoje � noite.
65
00:09:23,650 --> 00:09:25,900
� no Consulado dos EUA.
66
00:09:26,950 --> 00:09:28,550
Uma preocupa��o extravagante
67
00:09:28,700 --> 00:09:31,300
para algumas fam�lias americanas
de milion�rios.
68
00:09:31,850 --> 00:09:35,050
Estar�o formalmente vestidos
que n�o � realmente o meu estilo.
69
00:09:36,150 --> 00:09:39,150
Claro que ir�s ter que usar algo chique.
70
00:09:44,100 --> 00:09:48,550
Ou podemos ir para minha casa.
A roupa � opcional, l�.
71
00:09:52,100 --> 00:09:54,350
Est�s a tentar ver o que vais dicidir?
72
00:10:15,100 --> 00:10:16,950
" Para Jen."
"Amor de pai."
73
00:10:17,000 --> 00:10:18,050
Merten!
74
00:10:18,200 --> 00:10:19,500
Merten!
75
00:10:29,400 --> 00:10:30,450
Ei!
76
00:10:33,500 --> 00:10:34,750
Aqui!
77
00:10:41,750 --> 00:10:43,950
N�o, n�o!
Fica onde est�s!
78
00:10:44,300 --> 00:10:46,350
Assim podes ajudar-me a tirar
o planador para fora!
79
00:10:46,400 --> 00:10:47,450
Ah?
80
00:10:50,000 --> 00:10:54,250
CONSULADO DOS EUA
FRANKFURT
81
00:10:57,100 --> 00:10:58,400
Tem calma, Sauter.
82
00:10:58,450 --> 00:11:00,900
Ei, vai ser bom para ti.
Erika est� furiosa por que n�o fui...
83
00:11:02,650 --> 00:11:04,300
Vamos, isto vai ser bom.
84
00:11:12,500 --> 00:11:14,200
Ent�o?
O que � isto?
85
00:11:15,050 --> 00:11:16,500
O nosso convite.
86
00:11:17,900 --> 00:11:19,850
Tu tinhas-lo contigo, no lago.
87
00:11:20,000 --> 00:11:21,800
Por favor, n�s precisamos entrar.
88
00:11:22,150 --> 00:11:24,350
N�s trabalhamos para a companhia
de navega��o Zeppelin.
89
00:11:25,850 --> 00:11:29,350
Bem, eu trabalho.
Ele s� passa o tempo na Zeppelin
90
00:11:29,650 --> 00:11:32,700
lendo revistas e fazendo
palavras cruzadas.
91
00:11:33,150 --> 00:11:36,650
O vosso convite n�o � v�lido.
� v�lido, s� est� um pouco molhado.
92
00:11:36,700 --> 00:11:37,900
H� aqui algum problema?
93
00:11:38,850 --> 00:11:40,900
N�o, j� est�vamos indo.
94
00:11:41,500 --> 00:11:45,350
Tu nunca fazes as coisas direitas.
J� est�o indo embora, senhores?
95
00:11:45,400 --> 00:11:48,050
Dr. Eckner!
Na verdade, n�s n�o pudemos entrar.
96
00:11:48,100 --> 00:11:50,450
Porque isso n�o me supreende?
97
00:11:51,100 --> 00:11:53,150
H� um problema com o convite.
98
00:11:53,300 --> 00:11:54,350
Problema?
99
00:11:55,550 --> 00:11:58,650
Qualquer designer da Zeppelin
deveria ser capaz de resolver isso.
100
00:11:58,700 --> 00:11:59,850
Deixem-me v�-lo.
101
00:12:07,150 --> 00:12:12,350
Estes dois imbecis, in�teis
desajeitados e cabe�as �cas
102
00:12:13,150 --> 00:12:16,300
s�o meus convidados
Claro, Dr. Eckner.
103
00:12:16,850 --> 00:12:18,750
Aproveitem a festa.
Obrigado senhor.
104
00:12:18,800 --> 00:12:19,900
A� v�m eles.
105
00:12:23,250 --> 00:12:27,600
Franzie � uma rapariga ador�vel
mas assusta-me.
106
00:12:28,250 --> 00:12:30,750
Tu atreves-te a viajar a
de milhares de metros de altura
107
00:12:30,800 --> 00:12:32,600
numa bola gigante de g�s inflam�vel.
108
00:12:32,750 --> 00:12:35,000
E agora tens medo de passar
o resto da tua vida
109
00:12:35,050 --> 00:12:37,200
com a rapariga mais doce deste planeta?
110
00:12:37,250 --> 00:12:39,800
O resto da minha vida � um muito tempo.
111
00:12:39,900 --> 00:12:41,900
Senhoras e senhores
deixem-me apresentar-lhes...
112
00:12:41,950 --> 00:12:43,250
...Helen Van Zandt.
113
00:12:45,200 --> 00:12:46,250
Obrigado.
114
00:12:49,850 --> 00:12:52,650
N�s pensamos que o presidente
da American Oil, viria
115
00:12:52,700 --> 00:12:57,400
mas parece que ele teve
neg�cios mais importantes, esta noite.
116
00:12:57,650 --> 00:13:00,150
Mas temos a esposa dele, no seu lugar.
117
00:13:00,450 --> 00:13:01,500
Deste modo...
118
00:13:01,600 --> 00:13:03,000
...estamos aqui para comemorar...
119
00:13:03,050 --> 00:13:07,350
a primeira viagem do Hindenburg
� Am�rica, este ano.
120
00:13:07,450 --> 00:13:11,150
E esta viagem � importante
para a companhia Zeppelin
121
00:13:11,300 --> 00:13:13,100
porque a Am�rica � um grande mercado.
122
00:13:13,150 --> 00:13:14,650
E o mais importante para n�s
123
00:13:14,700 --> 00:13:17,650
� o h�lio que a American Oil
poderia vender-nos
124
00:13:18,100 --> 00:13:21,450
se n�o existisse este est�pido
embargo � Alemanha.
125
00:13:22,650 --> 00:13:24,150
Van Zandt est� a fazer o seu melhor
126
00:13:24,250 --> 00:13:27,000
para convencer Roosevelt
abrir a exporta��o.
127
00:13:27,300 --> 00:13:29,050
Portanto n�s desejamo-lhe o maior �xito
128
00:13:29,100 --> 00:13:31,700
porque s� assim poderemos
ganhar muito dinheiro.
129
00:13:31,850 --> 00:13:34,150
E � disso que aqui se trata, n�o �?
130
00:13:40,350 --> 00:13:43,700
N�o sei o que mais dizer.
A palavra � de Helen Van Zandt.
131
00:13:44,600 --> 00:13:51,100
Uau, eu queria agradecer ao Sr. Lehmann
por esta apresenta��o inesquec�vel.
132
00:13:52,500 --> 00:13:57,450
Eu estou maravilhada, por estar aqui
em Frankfurt.
133
00:13:57,550 --> 00:14:02,100
Meu marido est� em Washington
insistindo com o Congresso
134
00:14:02,150 --> 00:14:03,600
e com o Presidente Roosevelt
135
00:14:03,650 --> 00:14:06,250
para terminar com o bloqueio
entre os dois pa�ses.
136
00:14:06,300 --> 00:14:08,000
� por causa deste bloqueio
137
00:14:08,050 --> 00:14:14,800
que a nossa companhia n�o est� autorizada
a vender h�lio � companhia Zeppelin.
138
00:14:14,900 --> 00:14:17,200
E a verdade � que...
139
00:14:17,450 --> 00:14:23,950
...o dirig�vel n�o tem futuro
sem o h�lio n�o inflam�vel.
140
00:14:24,100 --> 00:14:27,050
Como n�s sabemos
uma pequena fa�sca
141
00:14:27,150 --> 00:14:30,700
poderia destruir aeronaves
cheias com hidrog�nio.
142
00:14:31,100 --> 00:14:35,350
E � por causa deste pequeno medo
do hidrog�nio, que...
143
00:14:35,450 --> 00:14:38,550
...a venda de bilhetes de viagens
pela Zeppelin � t�o baixa.
144
00:14:38,600 --> 00:14:40,600
Desculpe-me, Sra. Van Zandt...
145
00:14:40,700 --> 00:14:43,900
Permita-me dizer que a
Companhia A�rea Zeppelin
146
00:14:43,950 --> 00:14:45,900
tem feito muitos avan�os cient�ficos
147
00:14:45,950 --> 00:14:50,950
em produzir hidrog�nio perfeitamente seguro
como uma alternativa ao h�lio n�o inflam�vel.
148
00:14:51,000 --> 00:14:54,250
� claro que a
Companhia A�rea Zeppelin Alem�
149
00:14:54,300 --> 00:14:57,250
sabe muito mais sobre
ci�ncia do que eu.
150
00:14:57,550 --> 00:14:59,550
O que eu sei, � que...
151
00:14:59,800 --> 00:15:03,400
...Edward ficaria muito contente
em poder vender o seu h�lio.
152
00:15:04,550 --> 00:15:07,200
E eu ficaria muito contente em compr�-lo.
153
00:15:07,250 --> 00:15:08,300
Oh, que bom.
154
00:15:08,350 --> 00:15:10,350
O capitalismo sempre vence.
155
00:15:10,450 --> 00:15:12,650
Obrigado por ter vindo, Sra. Van Zandt...
Obrigado.
156
00:15:12,700 --> 00:15:15,700
...e claro, a sua linda filha Jennifer.
157
00:15:16,200 --> 00:15:17,500
Vamos, levanta-te!
158
00:15:27,700 --> 00:15:28,800
� ela!
159
00:15:32,300 --> 00:15:34,900
Quem?
A rapariga do lago.
160
00:15:41,050 --> 00:15:42,250
Mas que rapariga?
161
00:15:49,550 --> 00:15:51,650
Ela n�o disse-me o seu �ltimo nome.
162
00:15:56,750 --> 00:15:57,900
Oh, �...
163
00:15:58,750 --> 00:16:00,100
... Van Zandt.
164
00:16:02,550 --> 00:16:04,800
Uma Van Zandt da American Oil.
165
00:16:05,750 --> 00:16:10,500
E aquele ali, � Fritz Rittenberg.
O pai dele comprou 30% da IG Farben.
166
00:16:13,100 --> 00:16:15,500
Ela � da alta sociedade.
Esquece-a!
167
00:16:18,300 --> 00:16:19,850
Mas eu tenho uma id�ia.
168
00:16:23,100 --> 00:16:24,700
E que tal a minha irm�?
169
00:17:20,350 --> 00:17:21,400
Ol�!
170
00:17:22,900 --> 00:17:24,250
Encontramo-nos outra vez.
171
00:17:24,850 --> 00:17:26,700
S� que desta vez tu est�s vestida...
172
00:17:27,050 --> 00:17:28,150
...lindamente.
173
00:17:32,600 --> 00:17:35,150
Fritz Rittenberg.
Merten Kr�ge.
174
00:17:35,400 --> 00:17:37,750
Eu conheci o Sr.Kr�ge esta tarde, Fritz.
175
00:17:37,850 --> 00:17:40,450
Eu estava a nadar sem roupa
num lago na floresta
176
00:17:40,500 --> 00:17:44,100
quando o Sr. Kr�ger com o seu planador
caiu direto na �gua.
177
00:17:44,200 --> 00:17:46,750
Claro que eu tive que salv�-lo.
178
00:17:48,050 --> 00:17:51,500
Desde o primeiro momento
n�o tenho nada a esconder do Sr. Kr�ger.
179
00:17:51,550 --> 00:17:54,450
Voc� tem que desculpar a Jennifer
pelo seu senso de humor.
180
00:17:54,850 --> 00:17:58,550
Tu deixaste uma coisa no lago
e achei que deverias querer de volta.
181
00:17:58,900 --> 00:17:59,950
Jennifer...
182
00:18:00,200 --> 00:18:01,250
Com licen�a.
183
00:18:01,400 --> 00:18:03,000
Chegou agora um telegrama...
184
00:18:03,400 --> 00:18:04,650
...de Nova Iorque.
185
00:18:04,950 --> 00:18:06,400
Se voc�s me d�o licen�a.
186
00:18:20,900 --> 00:18:21,950
Lehmann...
187
00:18:22,800 --> 00:18:27,300
...receio que Edward Van Zandt
tenha tido um ataque card�aco esta tarde.
188
00:18:27,750 --> 00:18:30,650
Os m�dicos disseram que Van Zandt
ir� recuperar, mas...
189
00:18:30,950 --> 00:18:34,500
...� claro que a sua esposa quer voltar
para junto dele assim que poss�vel.
190
00:18:36,250 --> 00:18:40,050
Portanto, a Sra. Van Zandt voltar�
no Hindenburg, amanh�.
191
00:18:40,450 --> 00:18:43,900
Tu sabes, este v�o � muito importante
para a companhia.
192
00:18:44,000 --> 00:18:47,000
E a Helen tem uma grande influ�ncia
sobre Edward.
193
00:18:47,150 --> 00:18:50,600
Ela poder� trazer problemas � Zeppelin
se algo de errado acontecer.
194
00:18:52,400 --> 00:18:54,300
Eu entendo o que quer dizer.
195
00:19:13,400 --> 00:19:14,500
Jennifer!
196
00:19:21,250 --> 00:19:22,950
Deixaste isto no lago.
197
00:19:26,150 --> 00:19:27,700
Eu pensei t�-lo perdido.
198
00:19:29,400 --> 00:19:30,450
Obrigado.
199
00:19:35,500 --> 00:19:38,200
Acabei de saber que o meu pai
n�o est� bem.
200
00:19:41,500 --> 00:19:42,650
Sinto muito.
201
00:19:51,650 --> 00:19:54,400
A vida de meu pai gira em torno
da sua companhia.
202
00:19:56,700 --> 00:20:00,000
E por causa deste embargo
ele pode estar � beira da fal�ncia.
203
00:20:09,300 --> 00:20:12,150
Desculpa, n�o sei porque estou
aborrecer-te com isto.
204
00:20:15,450 --> 00:20:17,100
Eu n�o me aborre�o.
205
00:20:19,850 --> 00:20:21,100
Eu tenho que ir.
206
00:20:23,200 --> 00:20:24,300
Boa noite.
207
00:20:31,050 --> 00:20:33,000
Eu n�o me esquecerei
do nosso encontro.
208
00:20:45,250 --> 00:20:46,300
Jennifer!
209
00:22:18,300 --> 00:22:20,850
Ent�o, voc�s j� viram
o Hindenburg?
210
00:22:21,146 --> 00:22:24,446
Eu sugeria algumas mudan�as
do meu ponto de vista.
211
00:22:24,539 --> 00:22:27,189
Quem desenhou as �reas da tripula��o
provavelmente estava b�bado.
212
00:22:28,583 --> 00:22:31,583
Eu sou um desses designers b�bados
do Hindenburg.
213
00:22:32,676 --> 00:22:33,726
Oh...
214
00:22:34,672 --> 00:22:35,722
...eu n�o sabia.
215
00:22:35,770 --> 00:22:37,020
Exatamente.
216
00:22:37,368 --> 00:22:40,368
Tu n�o sabes de nada.
�s apenas um mo�o de cabine.
217
00:22:40,662 --> 00:22:41,962
Ent�o cala a boca.
218
00:22:42,060 --> 00:22:43,960
N�o ligues ao que o Schmidt diz.
219
00:22:44,056 --> 00:22:49,306
Ele passa o tempo sozinho no quarto
com o seu r�dio na cabe�a...
220
00:22:49,348 --> 00:22:51,048
...um dia atr�s do outro.
221
00:22:52,442 --> 00:22:55,042
Ent�o, este � o teu primeiro emprego
na tripula��o ao servi�o da Zeppelin?
222
00:22:55,138 --> 00:22:57,488
Sim, aceitei este emprego como
mo�o de cabine, mas...
223
00:22:57,534 --> 00:22:59,134
..s� at� conseguir a minha
licen�a completa.
224
00:22:59,181 --> 00:23:01,631
Eu imagino que em 3 anos
talvez chegue a capit�o.
225
00:23:01,976 --> 00:23:04,526
N�o deixes que o capit�o
ou�a isso, rapaz.
226
00:23:04,622 --> 00:23:06,422
Ou talvez timoneiro.
227
00:23:06,868 --> 00:23:10,018
Alguns dias no Hindenburg
e tu apaixonar-te-�s por ele.
228
00:23:12,409 --> 00:23:15,359
� a coisa mais majestosa
de sempre, que voa.
229
00:23:17,500 --> 00:23:20,750
Sendo assim, cuida do meu dirig�vel.
Sim, senhor.
230
00:23:50,850 --> 00:23:52,800
Eu enviarei um telegrama
assim que aterrar.
231
00:23:52,850 --> 00:23:55,050
Prometes?
Claro.
232
00:23:55,150 --> 00:23:57,850
Tu sabes como eu fico preocupada.
Eu tamb�m deveria de ir.
233
00:23:58,000 --> 00:23:59,700
S�o apenas 10 dias.
234
00:23:59,850 --> 00:24:01,250
Passar�o depressa.
235
00:24:01,600 --> 00:24:04,400
N�o posso deixar
esta oportunidade passar.
236
00:24:04,699 --> 00:24:06,949
Tens a certeza que podes confiar
nestas pessoas?
237
00:24:30,248 --> 00:24:33,148
RESID�NCIA DOS VAN ZANDT
NOVA IORQUE
238
00:24:33,198 --> 00:24:34,748
Respire fundo.
239
00:24:49,248 --> 00:24:50,598
Sr. Van Zandt...
240
00:24:50,798 --> 00:24:52,672
...ainda n�o temos certeza.
241
00:24:53,447 --> 00:24:55,547
N�s continuamos a precisar
de fazer mais exames.
242
00:24:55,847 --> 00:24:57,547
Eu vou dizer-lhe do que preciso.
243
00:24:57,647 --> 00:25:03,247
Um bom bife, um u�sque 18 anos
e um bom charuto cubano.
244
00:25:03,547 --> 00:25:06,097
N�o h� bife, nem u�sque para
os doentes
245
00:25:06,597 --> 00:25:10,047
mas Rittenberg trar� charutos
para si no Hindenburg.
246
00:25:10,097 --> 00:25:11,497
Voc� falou com Rittenberg?
247
00:25:11,547 --> 00:25:15,447
N�o, mas Sra. Van Zandt ligou
quando descobriu.
248
00:25:15,597 --> 00:25:17,547
Jennifer?
Por que ela n�o me disse?
249
00:25:17,596 --> 00:25:19,046
Ela n�o quis transtorn�-lo
250
00:25:19,096 --> 00:25:21,696
Ela e a Sra. Van Zandt
v�o chegar mais cedo.
251
00:25:21,796 --> 00:25:24,046
Hoje, elas v�o partir no Hindenburg.
252
00:25:25,946 --> 00:25:26,696
Elas qu�?
253
00:25:26,746 --> 00:25:29,146
Como ela disse
elas dever�o estar a embarcar.
254
00:25:31,096 --> 00:25:32,246
D�-me o telefone!
255
00:25:33,146 --> 00:25:34,946
Como � que ela pode fazer isso comigo?
256
00:25:35,396 --> 00:25:37,346
D�-me o maldito telefone, agora!
257
00:25:52,095 --> 00:25:54,245
Obrigado.
O porta bagagens!
258
00:25:57,045 --> 00:25:59,245
Eu digo-te Fritz, a minha m�e
chega sempre atrasada.
259
00:25:59,295 --> 00:26:00,395
Mas dever� estar a chegar.
260
00:26:00,445 --> 00:26:02,895
Ela parecia estar preocupada
em voltar para Nova Iorque.
261
00:26:02,995 --> 00:26:03,695
Ela ficou assim...
262
00:26:03,745 --> 00:26:06,445
...porque receia do que pode acontecer
se o neg�cio continuar a cair.
263
00:26:06,494 --> 00:26:08,694
Mas o meu pai sempre
conseguiu o que quis.
264
00:26:08,794 --> 00:26:10,244
Este embargo vai acabar.
265
00:26:11,294 --> 00:26:12,944
Leve-as par o balc�o de check-in.
266
00:26:15,794 --> 00:26:17,394
Sr. Lehmann, o seu chap�u.
267
00:26:33,193 --> 00:26:34,743
Eu entendo a sua preocupa��o
268
00:26:34,793 --> 00:26:38,243
pois o seu primeiro voo como piloto
teve que beber.
269
00:26:38,793 --> 00:26:40,093
Eu amarei...
270
00:26:40,143 --> 00:26:41,493
...se � isso que quer dizer, capit�o.
271
00:26:41,543 --> 00:26:46,043
Diretamente onde estava a filha de Van Zandt
semi- nua, segundo o que eu ouvi.
272
00:26:46,143 --> 00:26:49,243
Bem, pelo menos parece
que deixei uma boa impress�o.
273
00:26:57,792 --> 00:26:59,542
Vamos come�ar.
274
00:27:00,342 --> 00:27:02,092
O que voc� est� a fazer aqui?
275
00:27:04,342 --> 00:27:06,692
Eu tamb�m vou no voo
Capit�o Pruss.
276
00:27:07,042 --> 00:27:10,392
Para assegurar-me que a Sra. Van Zandt
ir� desfrutar do nosso voo.
277
00:27:11,392 --> 00:27:13,142
Acreditem em mim, senhores...
278
00:27:13,642 --> 00:27:16,292
...eu n�o estou t�o contente a cerca disto
como voc�s est�o.
279
00:27:17,242 --> 00:27:18,742
Ent�o, Pruss...
280
00:27:22,491 --> 00:27:24,991
Eu percebo que tenhamos
o boletim meteorol�gico.
281
00:27:27,091 --> 00:27:29,141
Eu vou ser claro, Lehmann...
282
00:27:29,941 --> 00:27:32,341
Voc� � o patr�o em terra...
283
00:27:32,591 --> 00:27:36,391
...mas quando entrar na minha aeronave
sou eu quem toma as decis�es.
284
00:27:36,941 --> 00:27:39,091
Se tiver algum problema com isso
285
00:27:39,791 --> 00:27:41,141
diga-me agora.
286
00:27:42,541 --> 00:27:43,991
N�s ainda continuamos em terra.
287
00:27:50,790 --> 00:27:51,790
Voc� acha que Van Zandt
288
00:27:51,840 --> 00:27:55,190
obter� os dois votos que faltam
para levantar o embargo?
289
00:27:55,240 --> 00:27:57,440
Eu nunca apostaria contra
a fam�lia Van Zandt.
290
00:27:57,490 --> 00:27:59,790
Ela geralmente consegue
sempre o que ela quer.
291
00:28:00,190 --> 00:28:01,940
Com licen�a, senhor.
Desculpe.
292
00:28:03,940 --> 00:28:06,890
Um telefonema do pr�prio
Sr. Van Zandt.
293
00:28:06,990 --> 00:28:09,040
Talvez o seu telefonema
traga boas not�cias.
294
00:28:09,190 --> 00:28:10,840
Agora, com licen�a senhores.
295
00:28:27,289 --> 00:28:29,089
Pai, pai!
Agora n�o!
296
00:28:38,438 --> 00:28:41,538
Tens a certeza que est� tudo?
Sim, est� tudo a�.
297
00:28:42,488 --> 00:28:44,738
Ei m�e, tu sabes?
Saber, o qu�?
298
00:28:44,788 --> 00:28:47,588
Onde est� a mala do Eric?
Tenho a certeza que est� aqui.
299
00:28:47,938 --> 00:28:48,988
Onde?
300
00:28:54,388 --> 00:28:56,788
V�, est� no carro.
Est� bom.
301
00:28:56,838 --> 00:28:59,488
N�o queres ouvir?
Acho que temos tudo.
302
00:29:00,537 --> 00:29:01,587
Pai...
303
00:29:01,637 --> 00:29:04,237
...Eric quer dizer alguma coisa.
Diz, Eric.
304
00:29:04,287 --> 00:29:07,487
O Hindenburg � mais pequeno
30 metros do que o Titanic.
305
00:29:07,537 --> 00:29:09,037
Tu sabias disso?
306
00:29:09,487 --> 00:29:10,887
� incr�vel.
307
00:29:17,137 --> 00:29:19,737
Sr. Van Zandt?
Ol�.
308
00:29:20,087 --> 00:29:22,237
Voc� tem que tir�-los daquela aeronave!
309
00:29:23,336 --> 00:29:24,386
Quem?
310
00:29:26,836 --> 00:29:28,636
� por causa do hidrog�nio?
311
00:29:28,736 --> 00:29:31,236
Eu garanto-lhe que �
perfeitamente seguro.
312
00:29:32,986 --> 00:29:34,136
N�o, n�o � isso.
313
00:29:35,236 --> 00:29:36,286
Ou�a...
314
00:29:36,436 --> 00:29:40,136
...existem certas coisas que
voc� n�o sabe.
315
00:29:51,285 --> 00:29:52,485
Estou a entender.
316
00:30:03,235 --> 00:30:04,835
Oh,sim.
Muito obrigado.
317
00:30:15,934 --> 00:30:16,734
N�o, est� tudo bem.
318
00:30:16,834 --> 00:30:18,284
Voc� n�o tem necessidade
de verificar a nossa bagagem.
319
00:30:18,334 --> 00:30:20,134
N�s somos h�spedes do Dr. Eckner.
320
00:30:31,784 --> 00:30:33,534
Isso foi um presente do meu pai.
321
00:30:36,284 --> 00:30:39,234
Fritz, pede-lhe que me devolva.
Ele apenas est� a cumprir ordens.
322
00:30:40,083 --> 00:30:42,683
Bem, ele podia ser um pouco
mais de compreensivo.
323
00:30:42,833 --> 00:30:45,433
N�o te preocupes.
Tu receb�-lo-�s quando voltares.
324
00:30:45,533 --> 00:30:48,283
N�o � permitido nada a bordo
que possa causar uma fa�sca.
325
00:30:48,883 --> 00:30:52,083
Eu tenho aqui alguns charutos
que s�o muito caros.
326
00:30:52,733 --> 00:30:54,583
Eu percebi que tinham
uma sala de fumo.
327
00:30:54,733 --> 00:30:56,033
Tenho de coloc�-los no umidificador
328
00:30:56,083 --> 00:30:57,333
e depois mando coloc�-los
na sala de fumo para si.
329
00:30:57,433 --> 00:30:58,833
Muito bem.
Obrigado.
330
00:31:02,582 --> 00:31:03,482
Pr�ximo.
331
00:31:03,532 --> 00:31:07,082
Bem, felizmente para ti que permitem que
os homens tragam charutos a bordo.
332
00:31:09,632 --> 00:31:12,482
Eu receio que estamos perante
um atraso de v�rias horas.
333
00:31:12,532 --> 00:31:14,232
Isso � inaceit�vel.
334
00:31:16,832 --> 00:31:18,832
Eu n�o vou arriscar
a minha seguran�a
335
00:31:18,882 --> 00:31:20,632
devido aos prazos dos compromissos.
336
00:31:20,682 --> 00:31:22,432
A companhia precisa de
uma viagem perfeita.
337
00:31:22,532 --> 00:31:24,932
Voc� n�o pode contradizer
as leis da f�sica.
338
00:31:26,281 --> 00:31:28,231
Se o vento est� contra...
O seu trabalho...
339
00:31:28,281 --> 00:31:30,781
...� continuar obedecer �s ordens
da companhia, Sr. Kramer
340
00:31:30,831 --> 00:31:33,381
...n�o estar sempre a dar opini�es.
Kr�ger.
341
00:31:34,081 --> 00:31:35,831
Se eu puder fazer um coment�rio...
342
00:31:36,681 --> 00:31:39,031
Este voo � muito importante
para o Goering.
343
00:31:39,181 --> 00:31:41,081
O Hindenburg representa
para o Reich alem�o
344
00:31:41,131 --> 00:31:44,131
o s�mbolo da efici�ncia
e do progresso cient�fico.
345
00:31:44,481 --> 00:31:48,131
Ele ficar� muito descontente
se o Hindenburg n�o cumprir os padr�es.
346
00:31:49,881 --> 00:31:53,831
N�o dou a m�nima para o contentamento
de Goering, se eu n�o ficar contente.
347
00:32:06,130 --> 00:32:07,630
Isso � para o meu espet�culo.
348
00:32:11,280 --> 00:32:14,530
Irei atuar na Broadway
Eu n�o disse nada.
349
00:32:20,079 --> 00:32:21,629
Oh, que cadelinha ador�vel.
350
00:32:22,979 --> 00:32:25,429
Como se chama?
Goldie.
351
00:32:25,579 --> 00:32:26,729
Goldie?
352
00:32:29,729 --> 00:32:32,529
Ela � minha companheira.
Sua companheira?
353
00:32:33,479 --> 00:32:38,079
No meu n�mero de variedades.
Eu fa�o os truques e ela conta piadas.
354
00:32:38,779 --> 00:32:40,529
Que tipo de piadas?
355
00:32:47,078 --> 00:32:49,928
Como te chamas?
Gisela.
356
00:32:50,578 --> 00:32:51,728
Gisela!
357
00:32:53,378 --> 00:32:56,128
Bem Gisela, d� um passo � frente.
358
00:32:59,028 --> 00:33:00,528
Agora olha para Goldie...
359
00:33:01,878 --> 00:33:02,928
...e faz assim.
360
00:33:04,927 --> 00:33:05,977
Faz isso!
361
00:33:10,077 --> 00:33:11,827
Viste isso?
Impressionante.
362
00:33:14,227 --> 00:33:15,377
Boa menina.
363
00:33:16,227 --> 00:33:18,077
Voc�s v�o ficar em Nova Iorque?
Na realidade...
364
00:33:18,127 --> 00:33:20,827
Sim, ouvimos dizer que
� maravilhosa na primavera.
365
00:33:21,627 --> 00:33:22,677
E � verdade.
366
00:33:23,827 --> 00:33:25,677
Atuaremos no Radio City Music Hall.
367
00:33:25,727 --> 00:33:28,327
Posso arranjar-lhes bilhetes se quiserem.
Mas o meu...
368
00:33:28,377 --> 00:33:30,227
Obrigado, ser� muito excitante v�-lo.
369
00:33:30,276 --> 00:33:31,576
Desculpe-me.
370
00:33:34,026 --> 00:33:36,176
Voc� n�o pode levar o vira-lata a bordo.
371
00:33:37,226 --> 00:33:39,376
Voc� chamou a minha cadela de vira-lata?
372
00:33:40,176 --> 00:33:42,026
Para que saiba, Goldie � uma estrela.
373
00:33:42,076 --> 00:33:45,326
Estrela ou n�o, voc� n�o pode trazer o c�o.
Ele ter� que ir no por�o de carga.
374
00:33:46,026 --> 00:33:47,476
Eu tenho uma sugest�o.
375
00:33:47,526 --> 00:33:49,626
Eu vou no por�o de carga
e a Goldie na cabine.
376
00:33:49,676 --> 00:33:50,976
Ela � a estrela principal.
377
00:33:51,026 --> 00:33:53,226
Estrela ou n�o
vai para o por�o.
378
00:34:04,325 --> 00:34:05,375
Desculpe-me.
379
00:34:07,125 --> 00:34:09,675
Acho que isto � seu.
Estava no ch�o.
380
00:34:10,125 --> 00:34:11,925
Oh, muito obrigado.
381
00:34:12,025 --> 00:34:15,125
Normalmente, n�o sou t�o distra�da.
382
00:34:15,775 --> 00:34:18,625
N�o � todos os dias que que se voa
na Zeppelins, n�o �?
383
00:34:20,274 --> 00:34:21,324
N�o.
384
00:34:23,524 --> 00:34:24,574
Pr�ximo!
385
00:34:25,774 --> 00:34:26,824
Est� bem.
386
00:34:26,874 --> 00:34:28,974
Bem, obrigado mais uma vez.
387
00:34:32,424 --> 00:34:34,424
Acho que veremo-nos a bordo.
388
00:34:34,974 --> 00:34:37,024
Claro, acho que sim.
389
00:34:40,874 --> 00:34:42,824
Por que mentiste para ele?
Para quem?
390
00:34:42,874 --> 00:34:44,974
Ao homem da cadela.
Ele era fixe.
391
00:34:45,073 --> 00:34:48,223
Disseste-lhe que ficar�amos em Nova Iorque.
Por que n�o disseste a verdade?
392
00:34:48,323 --> 00:34:49,623
Por que manter isto em segredo?
393
00:34:49,673 --> 00:34:52,673
N�o � nenhum segredo
apenas n�o tenho que lhe dizer.
394
00:34:52,973 --> 00:34:54,223
Agora, vamos.
395
00:35:06,123 --> 00:35:09,723
Para chegar a Lakehurst
�s 8:00 da manh� de 6 de Maio
396
00:35:09,822 --> 00:35:12,672
voc� dever� levantar hoje
at� �s 19:00
397
00:35:12,922 --> 00:35:14,722
se as condi��es clim�ticas
forem perfeitas.
398
00:35:15,172 --> 00:35:19,972
A minha preocupa��o � n�o querer
pressionar muito a estrutura.
399
00:35:20,522 --> 00:35:21,622
Pressionar?
400
00:35:24,572 --> 00:35:25,622
Kr�ger, telefone.
401
00:35:25,672 --> 00:35:28,122
Kr�ger, as chamadas pessoais
t�m a sua hora.
402
00:35:28,322 --> 00:35:30,622
� o Dr. Eckener.
Ele diz que � urgente.
403
00:35:36,221 --> 00:35:37,671
Sendo assim, Kr�ger...
404
00:35:40,271 --> 00:35:42,871
...estavas a dizer que n�o construiste
a estrutura o forte suficiente
405
00:35:42,921 --> 00:35:44,321
se o tempo estiver um pouco mau?
N�o.
406
00:35:44,371 --> 00:35:45,721
N�o?
� t�o forte que...
407
00:35:45,771 --> 00:35:48,171
�s 19:00 estaremos no hangar, capit�o.
408
00:35:58,020 --> 00:35:58,920
Sim, Dr. Eckener?
409
00:35:58,970 --> 00:36:02,620
Helena e Jennifer Van Zandt.
Lembras-te delas?
410
00:36:02,820 --> 00:36:03,870
Claro.
411
00:36:07,470 --> 00:36:11,270
Certifica-te que elas saiam
do Hindenburg imediatamente!
412
00:36:11,570 --> 00:36:12,620
Porqu�?
413
00:36:13,470 --> 00:36:17,270
N�o importa o porqu�.
Isso � o que quer Edward Van Zandt.
414
00:36:17,320 --> 00:36:20,520
P�ra o que est�s a fazer e tira-as de l�!
415
00:36:20,920 --> 00:36:25,270
Certifica-te de que o Hindenburg descole
n�o importa o que se passe.
416
00:36:25,469 --> 00:36:26,519
Est� bem.
417
00:36:39,969 --> 00:36:43,619
Sabes querida, espero que se fosse eu
a cair � �gua, tu salvarias-me tamb�m.
418
00:36:43,669 --> 00:36:45,119
Claro que sim.
419
00:36:51,218 --> 00:36:52,568
Queres um caf�?
420
00:36:54,318 --> 00:36:56,868
Eu adoraria.
Obrigado.
421
00:37:52,516 --> 00:37:53,566
Eric!
422
00:37:54,416 --> 00:37:56,066
Eu encarrego-me dele.
Pai, vamos!
423
00:37:56,116 --> 00:37:57,316
Ali est� ele.
424
00:39:16,162 --> 00:39:18,412
Desculpe-me.
Pe�o-lhe imensas desculpas.
425
00:39:18,512 --> 00:39:19,612
Voc� outra vez!
426
00:39:20,212 --> 00:39:23,812
Parece estar mal humorado
enquanto n�o tomar o pequeno almo�o.
427
00:39:24,312 --> 00:39:27,062
Isto � para a Srta. Van Zandt.
Pelo menos era.
428
00:39:28,262 --> 00:39:31,912
Ou�a-me, foi uma sorte este acidente.
Mas n�o foi sorte para mim.
429
00:39:32,262 --> 00:39:34,362
Eu tenho que falar com
a Srta. Van Zandt.
430
00:39:34,512 --> 00:39:36,812
Todos passageiros
preparem-se para embarcar!
431
00:39:46,311 --> 00:39:50,061
Tem 245 metros de comprimento
e 41 metros de largura.
432
00:39:50,161 --> 00:39:53,161
� a maior m�quina voadora de sempre.
A s�rio?
433
00:39:54,111 --> 00:39:56,511
Tens raz�o, � grande
por�m � muito lenta.
434
00:39:57,411 --> 00:40:00,761
Desculpe, eu ainda n�o me apresentei.
435
00:40:00,961 --> 00:40:02,811
Meu nome � Karl Erdmann.
436
00:40:03,660 --> 00:40:05,310
Este � o meu irm�o Paul.
Prazer.
437
00:40:05,410 --> 00:40:07,260
Ele diz que o Hindenburg � lento.
438
00:40:07,410 --> 00:40:10,310
Eu e o meu irm�o somos da Luftwaffe.
Voc�s s�o pilotos?
439
00:40:10,360 --> 00:40:11,410
Sim.
440
00:40:11,460 --> 00:40:15,760
Ambos pilotamos Messerschmits 109.
Ele � doido pela Zepelins.
441
00:40:15,860 --> 00:40:17,010
Gostei dele.
442
00:40:18,960 --> 00:40:20,860
Vamos l�, Karl.
Vamos embarcar agora.
443
00:40:23,760 --> 00:40:24,860
Com licen�a.
444
00:40:35,309 --> 00:40:37,609
Tenho que lhes dizer que n�o podem
embarcar no dirig�vel.
445
00:40:37,809 --> 00:40:39,759
� uma mensagem do Dr. Eckener.
446
00:40:40,759 --> 00:40:41,809
Eckener ?
447
00:40:42,009 --> 00:40:44,209
Ele recebeu uma chamada
do Sr. Van Zandt.
448
00:40:44,459 --> 00:40:47,109
Van Zandt disse que n�o quer que elas
embarquem no Hindenburg.
449
00:40:48,109 --> 00:40:49,159
Porqu�?
450
00:40:51,159 --> 00:40:52,209
N�o sei.
451
00:40:54,258 --> 00:40:55,308
Kr�ger!
452
00:42:04,106 --> 00:42:05,556
Oh, Meu Deus!
453
00:42:05,806 --> 00:42:07,156
Vou buscar ajuda.
N�o!
454
00:42:07,255 --> 00:42:09,505
Espere!
N�o h� tempo!
455
00:42:11,255 --> 00:42:13,305
Kr�ger.
Kr�ger!
456
00:42:13,405 --> 00:42:14,505
O dirig�vel...
457
00:42:17,605 --> 00:42:18,905
...� uma bomba!
458
00:42:19,105 --> 00:42:20,205
O qu�?
459
00:42:22,705 --> 00:42:24,155
O que voc� est� dizer?
460
00:42:26,855 --> 00:42:28,355
H� uma bomba no Hindenburg?
461
00:42:31,504 --> 00:42:32,604
Onde ela est�?
462
00:42:33,054 --> 00:42:34,204
Onde est� a bomba?
463
00:42:38,504 --> 00:42:40,704
Quem...quem fez isso?
464
00:42:42,554 --> 00:42:43,604
Onde ela est�?
465
00:42:45,204 --> 00:42:46,254
Onde ela est�?
466
00:42:49,454 --> 00:42:50,504
Jennifer...
467
00:42:52,004 --> 00:42:54,354
Jennifer.
Jennifer Van Zandt?
468
00:42:54,404 --> 00:42:55,454
Jennifer.
469
00:43:03,403 --> 00:43:04,703
Onde est� a bomba?
470
00:43:07,003 --> 00:43:08,503
Onde est� a bomba?
471
00:43:09,903 --> 00:43:12,303
N�o!
Onde est� a bomba?
472
00:43:13,953 --> 00:43:15,203
Onde est� a bomba?
473
00:44:21,500 --> 00:44:22,550
Kr�ger!
474
00:44:37,648 --> 00:44:40,048
O que aconteceu?
Ele atacou-me.
475
00:44:40,698 --> 00:44:42,948
Eu tenho que ir para o Hindenburg
agora mesmo.
476
00:44:43,148 --> 00:44:45,998
Tu n�o podes sair.
Tu est�s preso!
477
00:44:52,597 --> 00:44:53,647
Pol�cia!
478
00:45:07,395 --> 00:45:10,495
Voc�s t�m que encontrar esse homem!
Procurem na �rea toda!
479
00:45:10,545 --> 00:45:11,895
Procurem em toda a parte!
480
00:45:16,094 --> 00:45:17,194
Depressa!
481
00:46:05,239 --> 00:46:06,539
Isto vai ser maravilhoso.
482
00:46:30,636 --> 00:46:31,886
Jennifer.
483
00:46:32,386 --> 00:46:34,786
Eu n�o percebo porque
est�o todos nervosos.
484
00:46:34,835 --> 00:46:37,185
Eu sei que chegaria aqui a tempo.
485
00:46:40,535 --> 00:46:43,335
Estamo � procura de um tipo.
Chama-se Merten Kr�ger.
486
00:46:43,384 --> 00:46:45,734
Estatura m�dia, cabelos pretos..
487
00:46:49,384 --> 00:46:52,534
Ei pessoal, eles precisam de ajuda.
488
00:46:53,283 --> 00:46:55,883
Eles precisam mais tr�s homens atr�s
e mais tr�s na porta.
489
00:46:57,133 --> 00:46:58,183
Vamos l�!
490
00:46:58,433 --> 00:46:59,583
Est� bem.
491
00:47:11,481 --> 00:47:14,131
Onde est� o Fritz?
Foi buscar caf�.
492
00:47:14,181 --> 00:47:15,931
N�o sei porque est� a demorar tanto.
493
00:47:16,031 --> 00:47:18,431
Bem, tenho a certeza que
vamos encontr�-lo l� dentro.
494
00:48:11,375 --> 00:48:13,475
Tenha uma boa viagem,
Obrigado.
495
00:48:14,474 --> 00:48:15,974
Tenho a certeza que ser�...
496
00:48:16,224 --> 00:48:17,374
...memor�vel.
497
00:48:22,273 --> 00:48:24,473
Pare o carro!
Documentos, por favor.
498
00:48:32,722 --> 00:48:37,072
Jennifer, procurei o Fritz em toda a parte
mas n�o consigo encontr�-lo.
499
00:48:38,772 --> 00:48:40,572
Talvez ele ainda n�o tenha entrado.
500
00:48:43,371 --> 00:48:45,021
Vamos perguntar ao capit�o, se ele sabe.
501
00:48:45,121 --> 00:48:47,771
Bem, provavelmente estar�
um pouco ocupado a esta hora.
502
00:49:07,468 --> 00:49:10,168
Sr. Lehmann, � uma honra t�-lo a bordo.
503
00:49:12,268 --> 00:49:13,768
Outro convidado famoso?
504
00:49:13,868 --> 00:49:16,418
� diretor da Companhia Zeppelin.
505
00:49:16,567 --> 00:49:17,667
Interessante.
506
00:49:18,767 --> 00:49:20,367
Como ir� lidar com os c�es?
507
00:49:20,917 --> 00:49:21,967
Diga!
508
00:49:22,017 --> 00:49:24,367
Esque�a isso.
Eu mesmo pergunto-lhe.
509
00:49:30,916 --> 00:49:31,966
Capit�o...
510
00:49:32,566 --> 00:49:34,316
...est�o quase todos a bordo
511
00:49:34,565 --> 00:49:37,765
mas, Fritz Rittenberg
ainda n�o est� a bordo.
512
00:49:39,215 --> 00:49:41,515
J� estamos cinco minutos atrasados.
513
00:49:42,015 --> 00:49:43,315
Quem � o Rittenberg?
514
00:49:45,164 --> 00:49:46,214
Bem...
515
00:49:46,414 --> 00:49:51,114
...ele � propriet�rio de 30% da IG Farben
e amigo de Miss Van Zandt.
516
00:49:52,114 --> 00:49:54,764
E ele sabe que n�o podemos
descolar sem ele, senhor.
517
00:49:55,963 --> 00:49:59,613
Se ele � assim t�o importante
ele pr�prio pode comprar a Zeppelin.
518
00:50:00,313 --> 00:50:03,363
O embarque est� completo!
Sim, Capit�o.
519
00:50:06,912 --> 00:50:08,312
O embarque est� completo!
520
00:50:11,361 --> 00:50:13,361
N�s verificamos em toda parte.
T�m a certeza?
521
00:50:13,461 --> 00:50:17,211
Todas as sa�das, o hangar foi revistado.
N�o h� sinais dele, mas...
522
00:50:17,311 --> 00:50:19,261
...n�o h� maneira de ele poder escapar.
523
00:50:24,360 --> 00:50:27,760
Ele est� no maldito dirig�vel.
Subir as escadas!
524
00:50:39,508 --> 00:50:41,708
N�o posso acreditar que nunca
mais irei voltar.
525
00:50:42,508 --> 00:50:44,058
N�s n�o t�nhamos outra op��o.
526
00:50:44,108 --> 00:50:46,658
Eu n�o tive outra op��o.
Tu tomaste a decis�o.
527
00:50:51,007 --> 00:50:52,657
Gisela, espera!
528
00:50:52,907 --> 00:50:55,457
Deixe-a ir.
N�o h� nada que possas dizer.
529
00:51:01,556 --> 00:51:03,456
�timo.
Pronto para partir.
530
00:51:03,906 --> 00:51:07,706
A pobre banda tocou o dia todo ao sol.
531
00:51:08,755 --> 00:51:11,755
Agora?
N�o, espere um pouco!
532
00:51:17,504 --> 00:51:19,254
Toda a �rea est� isolada.
533
00:51:26,203 --> 00:51:27,653
Ei, venham aqui!
534
00:51:35,952 --> 00:51:38,202
Agora!
Solte o lastro.
535
00:51:53,650 --> 00:51:55,050
Eu tenho que admitir...
536
00:51:55,150 --> 00:51:57,100
...h� muita coisa que um Messerschmitt
n�o consegue fazer.
537
00:52:29,650 --> 00:52:31,500
� sa�de.
538
00:52:33,350 --> 00:52:34,550
Com licen�a senhor...
539
00:52:35,650 --> 00:52:38,200
...se quiser ver como decolamos
pode abrir a janela.
540
00:52:38,250 --> 00:52:41,800
N�o, eu estou bem, obrigado.
Como quiser.
541
00:53:18,000 --> 00:53:20,100
"Aten��o todas as unidades, por favor!"
542
00:53:20,450 --> 00:53:21,650
"Aten��o todas as unidades!"
543
00:53:22,750 --> 00:53:27,350
"Branco visto pela �ltima vez no aeroporto."
"Nome: Merten Kr�ger."
544
00:53:27,400 --> 00:53:33,050
"Estatura m�dia, cabelos pretos."
� procurado por assassinio."
545
00:53:34,000 --> 00:53:36,150
"Todas unidades de controle e outras...
546
00:53:36,250 --> 00:53:38,100
...prend�-lo imediatamente."
547
00:53:38,200 --> 00:53:41,150
"Todas as unidades livres
dirijam-se para a floresta de Frankfurt."
548
00:53:43,350 --> 00:53:44,400
"Repito!"
549
00:53:44,450 --> 00:53:46,850
"Todas unidades de controle e outras..."
550
00:54:42,250 --> 00:54:43,300
D�-lhe um tempo.
551
00:54:43,350 --> 00:54:46,650
Ela est� chateada porque n�o quer
viver do outro lado do mundo.
552
00:54:46,750 --> 00:54:50,050
N�o � por causa dela.
Tu � que n�o queres.
553
00:54:50,700 --> 00:54:52,700
Ela s� segue o teu exemplo.
554
00:54:54,150 --> 00:54:57,300
Eu sei que � dif�cil
mas tens que ajudar-me.
555
00:54:57,650 --> 00:55:00,900
Porque n�o o fazes um pouco?
Fazer um pouco?
556
00:55:00,950 --> 00:55:04,500
Eu deixei a casa, todos os amigos
tudo o que conhecia por tua causa.
557
00:55:05,000 --> 00:55:08,300
Tu n�o queres ver o que est� acontecer.
Eu j� vi o suficiente.
558
00:55:08,400 --> 00:55:12,050
Eu sei o que tu fizeste.
Colocaste-nos todos n�s em perigo.
559
00:55:12,700 --> 00:55:16,050
Talvez devesses ter dito
aos nossos filhos, o que est� acontecer.
560
00:55:18,800 --> 00:55:20,950
Eles n�o precisam de saber.
O problema � que...
561
00:55:21,000 --> 00:55:23,400
Eu n�o quero ouvir.
N�o comeces de novo.
562
00:55:29,000 --> 00:55:30,200
Luftwaffe.
563
00:55:36,600 --> 00:55:39,400
Eu tentei, mas n�o h� nada
que eu possa fazer.
564
00:55:42,400 --> 00:55:45,600
Desculpe Sr. Broca, n�o posso
deix�-lo entrar no por�o.
565
00:55:46,250 --> 00:55:50,200
Eu s� quero dar-lhe de comer.
Ela deve estar assustada.
566
00:55:53,250 --> 00:55:57,200
Desculpe, n�o � permitido aos passageiros
entrar no por�o.
567
00:56:40,450 --> 00:56:41,900
J� foi...
Bom apetite.
568
00:56:44,150 --> 00:56:45,200
Obrigado.
569
00:56:50,500 --> 00:56:52,100
Encontraste o Fritz?
570
00:56:53,100 --> 00:56:54,950
Disseram-me que n�o est� a bordo.
571
00:56:55,850 --> 00:56:58,000
N�o dever�amos ter partido sem ele.
572
00:56:59,600 --> 00:57:01,550
Eu gostaria de ver a cara dele, agora.
573
00:58:06,950 --> 00:58:08,000
J�rgens?
574
00:58:09,250 --> 00:58:12,550
Ouvi dizer que o Van Zandt falou.
O plano ainda continua?
575
00:58:13,400 --> 00:58:17,100
A encomenda est� a bordo.
E pode ser montado com facilidade?
576
00:58:17,450 --> 00:58:20,750
A bomba n�o � o problema,
Ent�o, qual � o problema?
577
00:58:20,950 --> 00:58:22,100
Rittenberg est� morto.
578
00:58:22,150 --> 00:58:24,600
Antes de morrer, ele falou a algu�m
da tripula��o sobre a bomba.
579
00:58:24,700 --> 00:58:26,750
E voc� j� descobriu quem � o
o membro da tripula��o?
580
00:58:27,350 --> 00:58:29,300
Ainda n�o, mas tudo est� sob controle.
581
00:58:29,550 --> 00:58:31,300
N�o h� como ele se possa esconder.
582
00:58:32,400 --> 00:58:33,650
Descubra-o!
583
00:58:42,450 --> 00:58:43,951
O que quer que eu fa�a?
584
00:58:45,000 --> 00:58:46,750
Fica de olho no Van Zandt.
585
00:58:48,400 --> 00:58:50,550
Certifica-te de que se mantenha
de boca fechada.
586
00:59:49,750 --> 00:59:51,250
Capit�o?
Senhor?
587
00:59:52,900 --> 00:59:57,300
Tem uma mensagem da Gestapo de Frankfurt.
Est� codificada.
588
01:00:17,250 --> 01:00:20,750
"Assassino suspeito a bordo do Hindenburg".
589
01:00:21,700 --> 01:00:25,700
" Nome:
Merten Kr�ger."
590
01:02:11,500 --> 01:02:13,400
Eu ordeno que todos os membros
da tripula��o dispon�veis
591
01:02:13,450 --> 01:02:15,150
procurem o Kr�ger!
592
01:02:17,000 --> 01:02:20,450
E agora se me desculpa...
Voc� n�o vai falar � tripula��o!
593
01:02:21,800 --> 01:02:23,200
Eu j� lhe havia dito...
594
01:02:23,900 --> 01:02:26,850
A bordo deste dirig�vel
sou eu que mando!
595
01:02:27,400 --> 01:02:28,950
Eu j� tomei a minha decis�o.
596
01:02:29,650 --> 01:02:31,600
S� quero inform�-lo dela.
597
01:02:31,650 --> 01:02:33,650
Os oficiais podem procurar o Kr�ger.
598
01:02:35,600 --> 01:02:36,850
Sr. Lehmann...
599
01:02:37,450 --> 01:02:40,950
...o Hindenburg tem o cumprimento
de dois campos de futebol
600
01:02:41,250 --> 01:02:43,850
e avaliado em 200.000 metros c�bicos.
601
01:02:44,150 --> 01:02:46,950
Mesmo que cada homem
procurasse a bordo
602
01:02:47,000 --> 01:02:49,350
seria uma sorte termos procurado metade
antes de aterrarmos.
603
01:02:49,400 --> 01:02:50,800
A minha decis�o est� tomada!
604
01:02:50,900 --> 01:02:52,150
Capit�o Pruss...
605
01:02:53,200 --> 01:02:56,400
...voc� fala � tripula��o
e os passageiros v�o aperceber-se.
606
01:02:56,550 --> 01:02:59,500
Eles entrar�o em p�nico
e isso ser� ruim para a companhia.
607
01:03:00,450 --> 01:03:02,700
Minha autoridade tem primazia.
608
01:03:03,150 --> 01:03:08,000
J� estou farto de ouvir tanta estupidez!
609
01:03:08,100 --> 01:03:09,600
Deixe-me em paz!
610
01:03:14,000 --> 01:03:17,250
Voc� pode fazer o que quiser
� o capit�o do Hindenburg.
611
01:03:18,150 --> 01:03:20,350
Mas se voc� levar adiante a sua decis�o
612
01:03:20,400 --> 01:03:23,850
eu vou susp�nde-lo
e lev�-lo a tribunal!
613
01:03:28,250 --> 01:03:30,350
Tenho autoridade para fazer isso.
614
01:03:39,950 --> 01:03:42,150
Qual � a sua decis�o, capit�o?
615
01:03:46,500 --> 01:03:50,450
Os oficiais que n�o est�o de servi�o
procurar�o o Kr�ger.
616
01:03:51,700 --> 01:03:53,350
� uma decis�o s�bia.
617
01:04:05,450 --> 01:04:06,600
Sra. Kerner!
618
01:04:07,350 --> 01:04:08,850
Ol�!
Ol�!
619
01:04:12,500 --> 01:04:15,000
Encontramo-nos outra vez.
Sim.
620
01:04:16,050 --> 01:04:20,150
N�o � engra�ado que este enorme dirig�vel
tenha compartimentos t�o pequenos?
621
01:04:20,850 --> 01:04:23,200
Sim, � imposs�vel evitar-mos algu�m.
622
01:04:23,400 --> 01:04:25,700
Espero que n�o esteja a evitar-me.
623
01:04:26,200 --> 01:04:29,150
Oh n�o, � que....
Claro que n�o.
624
01:04:30,450 --> 01:04:32,150
Voc� j� jantou?
625
01:04:32,400 --> 01:04:35,250
N�o, s� vou buscar a minha filha.
Mas j� irei.
626
01:04:35,850 --> 01:04:37,150
E o seu marido?
627
01:04:38,000 --> 01:04:39,950
Ele j� est� na sala de jantar.
628
01:04:40,650 --> 01:04:41,850
� uma pena.
629
01:04:42,700 --> 01:04:47,600
Eu esperava conseguir uma companhia
charmosa feminina para o jantar.
630
01:04:49,350 --> 01:04:52,850
Tenho a certeza que n�o ter� dificuldades
em encontrar a companhia de uma mulher.
631
01:04:54,200 --> 01:04:56,000
Eu n�o procuro qualquer companhia.
632
01:05:04,050 --> 01:05:05,250
Boa noite.
633
01:05:05,900 --> 01:05:07,100
Boa noite.
634
01:05:09,900 --> 01:05:11,700
Espero n�o estar a incomodar.
635
01:05:12,150 --> 01:05:14,200
N�o, de jeito algum.
636
01:05:14,850 --> 01:05:16,900
Veremo-nos no jantar, Sra. Kerner.
637
01:05:48,450 --> 01:05:50,550
Quanto tempo n�s teremos que procurar?
638
01:05:51,350 --> 01:05:52,900
At� n�s encont�-lo.
639
01:05:53,700 --> 01:05:56,200
Ele conhece este dirig�vel
melhor do que ningu�m.
640
01:06:00,000 --> 01:06:02,800
Talvez, mas n�o poder� escapar.
641
01:06:02,900 --> 01:06:04,250
� s� continuar a procurar!
642
01:06:31,600 --> 01:06:34,150
Vais ficar aqui durante
toda a viagem?
643
01:06:35,550 --> 01:06:37,900
Tu n�o almo�aste.
Deves estar com fome.
644
01:06:38,000 --> 01:06:40,200
Pelo menos vem comer uma sandu�che.
645
01:06:58,950 --> 01:07:00,950
Porque precisamos realmente
de mudar-nos?
646
01:07:07,350 --> 01:07:10,000
Tu sabes o porqu�.
O teu pai arranjou trabalho.
647
01:07:15,300 --> 01:07:17,900
H� mais alguma coisa
que queiras contar-me?
648
01:07:19,450 --> 01:07:21,350
N�o h� nada para contar-te.
649
01:07:32,900 --> 01:07:35,750
� imposs�vel dizer.
Ele n�o fez isso!
650
01:07:35,800 --> 01:07:38,050
Merten � acusado de assass�nio.
651
01:07:38,150 --> 01:07:43,200
Acha que ignoramos isso?
N�s temos que encontr�-lo e captur�-lo!
652
01:07:43,600 --> 01:07:45,700
Eu conhe�o o Merten h� anos
desde crian�a.
653
01:07:45,750 --> 01:07:47,600
Andamos juntos na escola.
N�s...
654
01:07:47,900 --> 01:07:50,250
Capit�o, eu n�o posso acredita
que ele matou algu�m.
655
01:07:50,650 --> 01:07:52,800
Voc� conhece-o melhor que ningu�m.
656
01:07:52,950 --> 01:07:56,700
Acredita que ele n�o seria capaz de faz�-lo
mesmo que n�o planeado?
657
01:07:56,750 --> 01:07:59,950
Se voc� vir o Kr�ger
cumpra com o seu dever!
658
01:08:16,650 --> 01:08:19,950
O que voc� prefere
Messerschmitt ou Zeppelins?
659
01:08:20,700 --> 01:08:21,950
Resposta f�cil.
660
01:08:23,700 --> 01:08:25,200
A Zeppelins.
Claro.
661
01:08:25,350 --> 01:08:28,150
Podes acomodar at� cem avi�es
num Zeppelin.
662
01:08:28,750 --> 01:08:31,500
O que � mais importante
os oficiais ou a tripula��o?
663
01:08:31,950 --> 01:08:34,950
A tripula��o!
Dizes isso porque fazes parte da tripula��o.
664
01:08:35,250 --> 01:08:38,300
Eu digo isso, por que � a tripula��o
que fazem as coisas.
665
01:08:41,350 --> 01:08:43,400
E tu o que fazes?
Eu tamb�m fa�o as coisas.
666
01:08:43,450 --> 01:08:44,600
A s�rio?
667
01:08:50,300 --> 01:08:53,400
Oh, que bom!
� gr�o de bico.
668
01:08:53,601 --> 01:08:56,350
Desculpa?
N�o, v� aquilo!
669
01:08:56,400 --> 01:08:57,750
Ei, tem cuidado!
670
01:08:57,950 --> 01:09:01,300
Eric!
Oh, est� tudo bem, a s�rio.
671
01:09:01,700 --> 01:09:05,800
E a resposta �:
Eu continuo a prefir Zepelins.
672
01:09:05,950 --> 01:09:08,100
Eu tenho uma mensagem
secreta para ti.
673
01:09:08,250 --> 01:09:10,300
N�o te peocupes.
N�o � nenhuma carta de amor.
674
01:09:10,450 --> 01:09:12,250
Gra�as a Deus.
N�o pode ver!
675
01:09:16,900 --> 01:09:17,950
Obrigado.
676
01:09:18,000 --> 01:09:21,000
Deves l�-la imediatamente.
Est� bem.
677
01:09:22,700 --> 01:09:24,800
VEM ENCONTRAR-TE COMIGO
NA FRENTE DA ANTEPARA.
678
01:09:24,900 --> 01:09:25,950
N�O DIGAS A NINGU�M.
679
01:09:26,900 --> 01:09:28,300
Quem deu-te isto?
680
01:09:30,200 --> 01:09:32,000
Ele pediu-me para entregar-te isto.
681
01:09:39,300 --> 01:09:40,500
Com licen�a!
682
01:09:41,000 --> 01:09:43,100
Ei, onde vais?
683
01:09:45,000 --> 01:09:47,650
Ela n�o pode dizer-lhe.
� um segredo.
684
01:09:48,600 --> 01:09:52,450
Senhora, desculpe-me.
N�o se preocupe, ele � t�o fofo.
685
01:10:25,950 --> 01:10:29,600
Tu sabes alguma coisa sobre uma
bomba a bordo?
686
01:10:32,400 --> 01:10:36,600
A companhia do teu pai ir� � fal�ncia
se n�o puder vender h�lio � Alemanha.
687
01:10:37,450 --> 01:10:40,400
Uma explos�o do Hindenburg poderia
mudar a opini�o p�blica
688
01:10:40,450 --> 01:10:42,300
e acabar com o embargo.
689
01:10:43,350 --> 01:10:47,650
Uma explos�o ap�s aterragem
seria uma solu��o perfeita.
690
01:10:49,350 --> 01:10:52,600
Tu, enlouqueceste!
691
01:10:59,250 --> 01:11:00,300
Espera!
692
01:11:00,350 --> 01:11:03,150
Tu n�o podes fazer uma acusa��o
e depois fugires.
693
01:11:03,200 --> 01:11:05,250
Eu vou ter contigo � tua cabine
� meia-noite.
694
01:11:27,300 --> 01:11:28,650
O que faz aqui?
695
01:11:29,200 --> 01:11:31,050
Esta �rea � proibida aos passageiros.
696
01:11:33,800 --> 01:11:36,800
A porta estava aberta e eu entrei.
697
01:11:37,200 --> 01:11:39,200
E n�o sabia como sair.
698
01:11:42,850 --> 01:11:43,900
Bem...
699
01:11:49,800 --> 01:11:51,200
Viu o Merten?
700
01:11:53,600 --> 01:11:54,700
N�o.
701
01:11:59,350 --> 01:12:00,850
Ele est� a bordo?
702
01:12:02,300 --> 01:12:05,200
Se ele aparecer, dever� ser preso.
703
01:12:07,200 --> 01:12:08,850
Preso, por qu�?
704
01:12:11,750 --> 01:12:12,850
N�o importa.
705
01:12:36,650 --> 01:12:37,700
Entre.
706
01:12:39,200 --> 01:12:42,950
Elas j� sa�ram do dirig�vel?
A mensagem n�o chegou a tempo.
707
01:12:47,850 --> 01:12:49,850
Voc� preocupa-se sem motivo.
708
01:12:50,150 --> 01:12:54,250
Eckener e Lehmann assegurar-se-�o
que elas est�o seguras no Hindenburg.
709
01:12:56,850 --> 01:12:58,200
Nada de chamadas!
710
01:13:02,950 --> 01:13:04,500
Resid�ncia Van Zandt.
711
01:13:06,150 --> 01:13:07,550
Um momento.
712
01:13:08,264 --> 01:13:11,800
� da Casa Branca.
O Presidente Roosevelt.
713
01:13:16,300 --> 01:13:19,300
Eu n�o posso falar agora.
Diga-lhe que eu ligo depois.
714
01:13:20,500 --> 01:13:22,200
Era sobre o embargo.
715
01:13:22,700 --> 01:13:26,000
H� semanas que voc� est� � espera desta
oportunidade para falar com o presidente.
716
01:13:30,150 --> 01:13:31,200
Estou?
717
01:13:32,100 --> 01:13:34,050
Eu vou passar ao Sr. Van Zandt.
718
01:13:42,250 --> 01:13:43,600
Sr. Presidente.
719
01:13:44,400 --> 01:13:46,050
� um prazer em ouvi-lo.
720
01:13:49,350 --> 01:13:51,100
A respeito deste embargo est�pido...
721
01:13:51,400 --> 01:13:56,400
Meu marido diz que
Hitler e Roosevelt reconhecem que...
722
01:13:56,650 --> 01:13:59,150
as pessoas pequenas s�o
a espinha dorsal da na��o.
723
01:13:59,200 --> 01:14:00,300
� verdade.
724
01:14:00,850 --> 01:14:04,250
E ambos querem manter
a economia em movimento
725
01:14:04,350 --> 01:14:07,700
e ambos t�m planos para isso.
726
01:14:07,900 --> 01:14:09,850
Na realidade, eles t�m
muito em comum.
727
01:14:09,950 --> 01:14:12,500
Excluindo que o F�hrer n�o est� sentado
numa cadeira de rodas.
728
01:14:13,050 --> 01:14:14,150
� uma grande verdade.
729
01:14:14,900 --> 01:14:16,600
E h� outra diferen�a.
730
01:14:17,000 --> 01:14:20,850
Roosevelt n�o manda cortar
tantos pesco�os.
731
01:14:21,400 --> 01:14:24,900
Nem mesmo os dos judeus
negros, nem homossexuais.
732
01:14:31,150 --> 01:14:32,400
Ao Fuehrer.
733
01:14:38,350 --> 01:14:39,550
�s mentiras.
734
01:14:40,650 --> 01:14:43,250
Ao F�hrer?
� a mesma coisa.
735
01:14:44,200 --> 01:14:47,700
Voc� acha-se muito engra�ado?
Acho-me absolutamente divertido.
736
01:14:50,000 --> 01:14:53,250
Mas n�o sou t�o divertido
como o bigode do F�hrer, � claro.
737
01:14:53,300 --> 01:14:54,800
Eu tenho que dizer...
738
01:14:55,250 --> 01:14:59,150
...que acho esta conversa inaceit�vel
e de muito mau gosto.
739
01:14:59,550 --> 01:15:01,600
Acha mesmo?
Bem...
740
01:15:02,750 --> 01:15:05,200
A minha vida � feita do mau gosto.
741
01:15:05,700 --> 01:15:07,450
Eu tamb�m sou muito bom a viv�-la.
742
01:15:07,550 --> 01:15:10,300
E o que faz especificamente, senhor...
Broca.
743
01:15:11,150 --> 01:15:12,550
Gilles Broca.
744
01:15:13,900 --> 01:15:15,550
Eu fa�o um monte de coisas.
745
01:15:16,000 --> 01:15:17,900
Com�dia, obviamente.
746
01:15:18,000 --> 01:15:21,150
Truques, malabarismo ...
747
01:15:22,500 --> 01:15:24,950
...canto e dan�o.
Tudo o que o meu p�blico desejar.
748
01:15:35,950 --> 01:15:40,250
"Oh, qu�o caro � em Paris?"
749
01:15:40,300 --> 01:15:44,150
"As mulheres s�o t�o fofas
mesmo assim sinto-me mal. "
750
01:15:44,200 --> 01:15:46,800
Desculpe,estou cansada.
Vou voltar para o meu quarto.
751
01:15:46,850 --> 01:15:49,050
A s�rio?
Boa noite.
752
01:15:51,100 --> 01:15:52,150
J� me lembro!
753
01:15:52,250 --> 01:15:54,800
Vi a fotografia dele no jornal.
Ele realmente � uma celebridade.
754
01:15:54,850 --> 01:15:55,900
Foi isso!
Eu n�o sabia.
755
01:16:11,500 --> 01:16:13,250
Boa noite.
Boa noite.
756
01:16:34,350 --> 01:16:37,100
Capit�o Pruss, prazer em v�-lo.
757
01:16:38,600 --> 01:16:43,340
Sra. Van Zandt, podemos conversar?
Sim, claro.
758
01:16:44,850 --> 01:16:47,900
Talvez seja melhor voc� sentar-se.
Porqu�?
759
01:16:48,350 --> 01:16:49,400
O que aconteceu?
760
01:16:56,700 --> 01:16:58,350
Eu tenho m�s not�cias.
761
01:17:32,750 --> 01:17:35,250
Tu tens que dizer ao Pruss
que h� uma bomba a bordo.
762
01:17:35,600 --> 01:17:36,750
Tu mataste-o?
763
01:17:37,750 --> 01:17:39,650
Eu n�o queria...
Ent�o � verdade?
764
01:17:41,950 --> 01:17:43,350
Tu tens que ajudar-me!
765
01:17:43,400 --> 01:17:45,950
Pruss tem que p�r a tripula��o
a procur�-la!
766
01:17:46,500 --> 01:17:47,600
Uma bomba?
767
01:17:47,650 --> 01:17:50,300
Ouve, acertaram-me com um soco
quando eu subi a bordo.
768
01:17:50,350 --> 01:17:53,250
S� uma raz�o para a b�rbara...
Merten, tu conheces o protocolo.
769
01:17:53,350 --> 01:17:55,150
N�o h� como ter uma
bomba a bordo!
770
01:17:55,200 --> 01:17:56,600
Eu n�o tenho tempo para explicar.
771
01:17:56,650 --> 01:17:58,550
Pruss colocou todos os oficiais
para prenderem-me!
772
01:17:58,600 --> 01:17:59,650
Sim...
773
01:18:00,150 --> 01:18:01,300
...e eu tamb�m.
774
01:18:02,350 --> 01:18:03,500
Sauter, confia em mim!
775
01:18:03,600 --> 01:18:05,950
Confiar em ti?
Isso � um problema.
776
01:18:06,250 --> 01:18:07,900
Eu nunca poderia confiar em ti
777
01:18:08,000 --> 01:18:09,800
porque tu n�o confias em ningu�m
exceto em ti mesmo!
778
01:18:09,850 --> 01:18:12,050
Tu deves-me!
Ah, o qu�?
779
01:18:12,350 --> 01:18:14,050
Isso foi h� muitos anos.
Sauter...
780
01:18:14,300 --> 01:18:15,750
...isto � s�rio!
781
01:18:16,500 --> 01:18:18,400
Tu tens que confiar em mim!
782
01:18:21,300 --> 01:18:22,800
�s um miser�vel, sabias!
783
01:18:23,350 --> 01:18:25,500
Se eu precisar, eu deixo
uma nota no teu arm�rio.
784
01:18:25,650 --> 01:18:27,400
Finje que n�o viste-me!
785
01:19:08,900 --> 01:19:10,600
Ah, m�e � voc�?
786
01:19:14,050 --> 01:19:16,950
Oh Meu Deus!
� o pai?
787
01:19:20,500 --> 01:19:21,600
� o Fritz.
788
01:19:22,600 --> 01:19:23,950
Foi assassinado!
789
01:19:27,650 --> 01:19:30,600
Capit�o Pruss acabou de falar comigo.
O qu�?
790
01:19:33,600 --> 01:19:36,850
Eles acham que o homem est� a bordo
Eles est�o � sua procura.
791
01:19:38,150 --> 01:19:42,900
O capit�o disse que ele �
um trabalhador da Zeppelin, chamado...
792
01:19:43,350 --> 01:19:45,350
...Milton Kr�ger, ou algo assim.
793
01:19:46,700 --> 01:19:48,500
Oh, querida...
794
01:19:49,250 --> 01:19:50,900
...sinto muito.
795
01:19:55,500 --> 01:19:57,550
Tenho que encontrar o Sr. Lehmann.
796
01:20:03,300 --> 01:20:04,750
Tranca bem a porta!
797
01:20:14,950 --> 01:20:18,000
Voc� contou � Sra. Van Zandt
sobre o assass�nio.
798
01:20:18,050 --> 01:20:20,200
Agora todos aqui, ir�o saber.
799
01:20:20,600 --> 01:20:23,600
Ent�o, encontraram o Kr�ger?
Continuamos sem encontrar o Kr�ger.
800
01:20:24,750 --> 01:20:26,350
E h� not�cias piores.
801
01:20:26,550 --> 01:20:30,050
H� uma grande tempestade
ao largo da costa de Terra Nova.
802
01:20:30,100 --> 01:20:32,300
E voc� vai desviar-se dela?
803
01:20:32,850 --> 01:20:34,150
N�o vou faz�-lo!
804
01:20:35,000 --> 01:20:37,700
Irei mudar para os motores a diesel
805
01:20:37,750 --> 01:20:40,250
e atrevessarei em linha reta
direto ao inferno
806
01:20:40,300 --> 01:20:42,800
porque eu sou o capit�o do Hindenburg
807
01:20:42,850 --> 01:20:46,100
e n�o quero que nada
me desvie do meu curso!
808
01:20:48,900 --> 01:20:53,000
Chegaremos a Lakehurst
o mais r�pido que eu puder!
809
01:20:54,450 --> 01:20:55,500
Ernest...
810
01:20:57,250 --> 01:21:00,050
...quando foi que meteste
um pau pelo cu acima?
811
01:21:01,900 --> 01:21:04,500
Fico � espera de relat�rios regulares
do ponto da situa��o.
812
01:21:04,950 --> 01:21:06,000
Capit�o...
813
01:21:07,650 --> 01:21:10,500
...eu vi o Merten.
Muito bem, onde ele est�?
814
01:21:10,550 --> 01:21:13,000
Ele conseguiu escapar.
Ele conseguiu escapar?
815
01:21:13,300 --> 01:21:15,200
Ele acha que h� uma bomba a bordo.
816
01:21:16,000 --> 01:21:17,650
Eu n�o acredito numa palavra
sobre isso.
817
01:21:17,700 --> 01:21:20,350
Eu n�o gosto de falar
sobre bombas a bordo.
818
01:21:20,900 --> 01:21:22,400
N�s precisamos de apanh�-lo!
819
01:21:24,350 --> 01:21:25,450
Sim senhor.
820
01:21:31,300 --> 01:21:33,300
Agora, o Hindenburg est� sobre a �frica.
821
01:21:33,550 --> 01:21:34,950
Tira as tuas m�os disso!
822
01:21:36,150 --> 01:21:38,150
Isto n�o � um brinquedo.
823
01:21:40,400 --> 01:21:43,250
Eu espero vir a tornar-me um verdadeiro
capit�o da Zeppelins.
824
01:21:44,100 --> 01:21:45,200
E voc� n�o?
825
01:21:46,300 --> 01:21:49,050
Eu j� fui.
Uau!
826
01:21:49,400 --> 01:21:51,400
Voc� ainda continua?
N�o.
827
01:21:51,600 --> 01:21:55,500
Mas ser capit�o do Hindenburg
� o melhor trabalho do mundo.
828
01:21:56,750 --> 01:21:58,750
Porque voc� deixou?
829
01:22:46,600 --> 01:22:49,450
Afasta-te!
Afasta-te!
830
01:22:51,500 --> 01:22:53,100
Tu mataste o Fritz.
831
01:22:57,750 --> 01:22:58,800
Merten...
832
01:22:59,050 --> 01:23:02,250
Ele passou-se.
Ele atacou-me.
833
01:23:05,450 --> 01:23:08,900
Rittenberg quis impedir-me que eu
transmitisse-te uma mensagem do teu pai.
834
01:23:09,800 --> 01:23:11,700
Meu pai?
Sim, teu pai.
835
01:23:12,100 --> 01:23:13,750
Queria que voc�s saissem do dirig�vel.
836
01:23:15,600 --> 01:23:18,150
Rittenberg disse-me que havia
uma bomba no Hindenburg.
837
01:23:19,000 --> 01:23:21,000
Eu perguntei-lhe quem a tinha colocado.
838
01:23:23,050 --> 01:23:24,550
Ele disse:"Jennifer".
839
01:23:27,650 --> 01:23:29,650
O que sabes tu sobre a bomba?
840
01:23:30,750 --> 01:23:32,600
Do que est�s a falar?
841
01:23:33,500 --> 01:23:35,750
Foste for�ada a fazer isso?
N�o est�s a ver?
842
01:23:35,800 --> 01:23:37,650
Quem mais est� envolvido?
843
01:23:41,750 --> 01:23:44,550
Ele pediu para tirares-me do dirig�vel ?
844
01:24:20,500 --> 01:24:23,050
Em nome da minha cadela
eu quero agrade�er-lhe.
845
01:24:23,100 --> 01:24:25,750
Nunca esqueceremos.
N�o h� problema.
846
01:24:28,750 --> 01:24:31,500
Sr. Kr�ger, eu n�o sabia
que estava a bordo.
847
01:24:31,600 --> 01:24:34,800
Mas sabes que n�o � permitido
passageiros no por�o.
848
01:24:35,300 --> 01:24:37,100
Eu disse ao Sr.Broca
que era contra as regras
849
01:24:37,150 --> 01:24:40,300
e poderia haver problemas, mas eu...
A culpa � minha.
850
01:24:41,100 --> 01:24:42,350
Eu consigo ser...
851
01:24:43,100 --> 01:24:44,700
...bastante persuasivo.
852
01:24:45,800 --> 01:24:48,900
N�o tragas mais ningu�m aqui, percebeste?
Sim, senhor.
853
01:24:49,950 --> 01:24:52,000
Se vier por aqui
pode voltar para �rea de passageiros.
854
01:24:52,100 --> 01:24:53,900
Eu sei.
Obrigado.
855
01:24:56,000 --> 01:24:59,150
Mas primeiro eu tenho que
ir � casa de banho.
856
01:25:00,100 --> 01:25:04,000
Tenho grandes momentos memor�veis
passados na casa de banho.
857
01:25:04,150 --> 01:25:05,300
E voc�?
858
01:25:23,000 --> 01:25:25,400
Eu n�o digo a ningu�m que deixaste
passar passageiros por aqui.
859
01:25:25,450 --> 01:25:26,550
Obrigado.
860
01:25:30,250 --> 01:25:32,900
Tu gostas de pistaches?
Gosto, sim.
861
01:25:35,400 --> 01:25:39,700
N�o s�o f�ceis de encontr�-los na Alemanha
Eu sei, mas deram-mos.
862
01:25:39,850 --> 01:25:40,900
Quem?
863
01:25:41,950 --> 01:25:44,550
O meu colega Bastian.
Quer alguns?
864
01:25:45,400 --> 01:25:46,800
Tenha um bom dia, senhor.
865
01:26:35,450 --> 01:26:38,400
Eu tamb�m acho horr�veis
algumas sandu�ches de fiambre.
866
01:26:41,050 --> 01:26:44,900
Ou n�o ser� talvez o destino do porco
que te deixa assim t�o triste?
867
01:26:54,250 --> 01:26:55,850
Voc� � um homem forte.
868
01:26:56,700 --> 01:26:58,950
Isso � um elogio.
Obrigado.
869
01:26:59,500 --> 01:27:00,650
Talvez possa sentar-me?
870
01:27:05,950 --> 01:27:08,200
N�o est�s a gostar da viagem, pois n�o?
871
01:27:13,050 --> 01:27:14,550
Eu odeio este dirig�vel.
872
01:27:15,850 --> 01:27:16,900
Bem...
873
01:27:17,850 --> 01:27:20,300
...tu talvez possas vingar-te em breve.
874
01:27:22,300 --> 01:27:24,750
Por que eu acho que h�
uma bomba a bordo.
875
01:27:25,850 --> 01:27:27,200
E a qualquer momento...
876
01:27:29,600 --> 01:27:32,300
...o lend�rio Hindenburg ...
877
01:27:34,000 --> 01:27:36,000
...poder� fazer... "Bum".
878
01:27:37,350 --> 01:27:41,900
E todos n�s, inocentes, culpados
todos morrer�o.
879
01:27:45,050 --> 01:27:46,750
Se voc� acha realmente
880
01:27:47,500 --> 01:27:49,900
que este Hindenburg vai explodir
881
01:27:50,950 --> 01:27:52,250
porque est� nele?
882
01:27:52,450 --> 01:27:55,250
Por que ficar na Alemanha
seria muito pior.
883
01:27:58,200 --> 01:27:59,650
Eu n�o percebo-o.
884
01:28:00,800 --> 01:28:03,100
Eu daria qualquer coisa
para ter ficado na Alemanha.
885
01:28:03,250 --> 01:28:04,450
No Reich?
886
01:28:05,350 --> 01:28:08,350
Com todas as suas regras
regulamentos e leis?
887
01:28:10,100 --> 01:28:12,150
Tu n�o �s uma seguidora de regras.
888
01:28:13,600 --> 01:28:16,200
Anima-te, Nova Iorque � uma
cidade fant�stica.
889
01:28:16,300 --> 01:28:18,150
E s�o s�mente umas f�rias.
890
01:28:18,950 --> 01:28:20,800
Mas n�s vamos para a Argentina
891
01:28:21,200 --> 01:28:23,100
e ficaremos l� para sempre.
892
01:28:26,750 --> 01:28:28,850
Mas por algum motivo
isso � um grande segredo.
893
01:28:32,000 --> 01:28:35,000
A minha fam�lia �...
cheia de segredos.
894
01:28:41,250 --> 01:28:43,650
De todas as pessoas a bordo
deste dirig�vel...
895
01:28:45,050 --> 01:28:47,600
...tu �s a �nica que eu n�o
queria ver magoada.
896
01:28:57,900 --> 01:28:59,250
D�-me a tua m�o.
897
01:29:05,350 --> 01:29:07,150
Esta � a minha moeda da sorte.
898
01:29:08,450 --> 01:29:09,900
Ir� proteger-te.
899
01:29:14,500 --> 01:29:17,400
E quem sabe?
Talvez eu esteja enganado.
900
01:29:20,150 --> 01:29:23,650
Eu estou sempre enganado com tudo.
� t�o certo como isso.
901
01:29:55,200 --> 01:29:58,000
GESTAPO
902
01:30:00,850 --> 01:30:03,250
N�o fa�as nada de est�pido.
Mexe-te!
903
01:30:14,000 --> 01:30:17,150
� O BASTIAN
VOU BUSC�-LO
904
01:30:23,900 --> 01:30:26,900
Que tem a Gestapo haver com isto?
Abre a porta!
905
01:31:23,850 --> 01:31:28,150
Onde est� a bomba?
N�o sei do que est�s a falar.
906
01:31:29,000 --> 01:31:31,000
Vou deix�-lo cair se n�o disser-me!
907
01:31:31,450 --> 01:31:33,500
Onde...onde est� a bomba?
908
01:31:33,550 --> 01:31:34,950
Subam-no!
909
01:31:35,000 --> 01:31:36,050
Puxem-me para cima!
910
01:31:36,800 --> 01:31:38,200
Puxem-me para cima!
911
01:31:39,550 --> 01:31:40,600
Larga isso!
912
01:31:43,350 --> 01:31:45,850
Merten Kr�ger, est� preso
913
01:31:47,200 --> 01:31:49,350
pelo assass�nio de Fritz Rittenberg!
914
01:31:49,800 --> 01:31:51,750
Levem-no at� ao refeit�rio dos oficiais!
915
01:32:31,600 --> 01:32:32,900
Estamos atrasados.
916
01:32:33,150 --> 01:32:34,450
Ainda n�o anunciaram
917
01:32:34,500 --> 01:32:37,350
mas � esperado um atraso
de oito horas, portanto...
918
01:32:38,950 --> 01:32:42,100
certifique-se de ajustar o tempo para
depois de deixarmos o dirig�vel .
919
01:32:42,650 --> 01:32:44,150
Ah e...
920
01:32:44,800 --> 01:32:47,250
...eu n�o acho que Kr�ger
seja um problema.
921
01:33:52,200 --> 01:33:56,450
Bom dia, querida,
M�e pe�a-lhes para libertarem Kr�ger.
922
01:33:56,500 --> 01:33:58,000
Bom dia a todos.
923
01:33:58,900 --> 01:34:00,250
Ele � um assassino.
924
01:34:01,050 --> 01:34:03,850
Foi um acidente.
N�o foi culpa dele.
925
01:34:04,300 --> 01:34:06,300
� o que ele quer que tu acredites.
926
01:34:06,350 --> 01:34:08,300
Ele estava esfor�ando-se
para salvar este dirig�vel
927
01:34:08,350 --> 01:34:11,550
e o pr�mio � estar sob cust�dia
trancado na sua cabine
928
01:34:11,600 --> 01:34:13,600
e quem sabe o que est�o
fazendo com ele.
929
01:34:13,650 --> 01:34:16,600
Proibo-te de qualquer tipo
de relacionamento com aquele homem.
930
01:34:18,700 --> 01:34:20,600
S� estou a tentar proteger-te.
931
01:34:21,700 --> 01:34:25,250
A �nica maneira que tem de proteger-me
e proteger todos
932
01:34:25,300 --> 01:34:28,600
� dizer ao Sr. Lehmann
que h� uma bomba a bordo.
933
01:34:29,200 --> 01:34:30,700
Vamos l�, Jennifer.
934
01:34:43,300 --> 01:34:45,950
Tu podes acabar facilmente
com isto Kr�ger.
935
01:34:46,350 --> 01:34:48,950
S� tens que dizer-me onde
puseste os documentos.
936
01:34:49,800 --> 01:34:51,400
Quantas vezes...
937
01:34:53,350 --> 01:34:57,600
eu tenho que dizer-lhe
que eu n�o sei de nada
938
01:34:58,250 --> 01:34:59,900
acerca de quaisquer documentos.
939
01:35:00,200 --> 01:35:03,700
Rittenberg sabia sobre a bomba.
Ele tentou...
940
01:35:07,500 --> 01:35:10,850
Fritz vem de uma das fam�lias
mais influentes na Alemanha.
941
01:35:11,100 --> 01:35:12,500
Um membro do partido.
942
01:35:13,400 --> 01:35:15,900
Fritz n�o foi morto por causa da bomba.
943
01:35:16,100 --> 01:35:19,100
Mataste-o porque ele sabia
que tinhas roubado os documentos.
944
01:35:20,950 --> 01:35:23,350
Isto n�o � necess�rio.
945
01:35:24,550 --> 01:35:27,700
Ele � um membro da sua tripula��o
Sr. Bastian, da Gestapo.
946
01:35:29,300 --> 01:35:31,350
Obiamente que ele est�
fazendo o seu trabalho.
947
01:35:33,800 --> 01:35:36,100
Isto � uma quest�o
de seguran�a nacional.
948
01:35:37,150 --> 01:35:39,200
Voc� n�o tem nenhuma autoridade
sobre este assunto.
949
01:35:44,800 --> 01:35:45,850
Capit�o!
950
01:35:47,600 --> 01:35:49,750
Ordene que procurem a bomba!
951
01:35:51,100 --> 01:35:53,250
Mentes para salvares a tua pele.
952
01:35:53,600 --> 01:35:56,200
Eu continuo a dizer-lhe...
953
01:35:56,950 --> 01:35:59,100
Van Zandt telefonou ao Eckener
954
01:35:59,200 --> 01:36:03,000
e ordenou que sua esposa e filha
fossem retiradas deste dirig�vel.
955
01:36:04,750 --> 01:36:06,500
Eckener pediu-me para fazer isso.
956
01:36:07,300 --> 01:36:10,600
Pergunte-lhe
por r�dio controle!
957
01:36:12,150 --> 01:36:13,300
N�s j� fizemo-lo.
958
01:36:17,850 --> 01:36:21,200
O Dr. Eckener disse n�o saber
nada sobre isso.
959
01:36:23,650 --> 01:36:25,650
Mas... � verdade!
960
01:36:45,150 --> 01:36:48,600
Onde puseste os documentos?
N�o existem documentos!
961
01:36:49,300 --> 01:36:50,350
Sauter...
962
01:36:52,150 --> 01:36:54,700
... n�o h� nada que possas fazer aqui
pelo Kr�ger.
963
01:36:58,900 --> 01:37:01,550
� melhor voltares para a ponte
Mas capit�o...
964
01:37:03,000 --> 01:37:04,450
Fizeste a coisa certa.
965
01:37:37,600 --> 01:37:40,000
Disse que queria ver-me?
Sim.
966
01:37:42,100 --> 01:37:44,050
Eu tenho um plano
para salvar seu amigo
967
01:37:44,150 --> 01:37:47,100
mas eu preciso que ajude-me a entrar
na cabine de Fritz Rittemberg.
968
01:37:47,200 --> 01:37:48,250
Porqu�?
969
01:37:48,500 --> 01:37:51,100
Precisamos de provas de que Merten
est� a dizer a verdade.
970
01:37:52,700 --> 01:37:55,650
Merten matou o seu noivo!
Por que quer salv�-lo?
971
01:37:56,350 --> 01:37:58,350
Fritz n�o era o meu noivo.
972
01:38:03,500 --> 01:38:05,300
Vai ajudar-me ou n�o?
973
01:38:27,800 --> 01:38:29,750
Algu�m arrombou a fechadura da cabine.
974
01:38:33,350 --> 01:38:34,400
Al�?
975
01:38:36,350 --> 01:38:37,400
Fique atr�s de mim!
976
01:38:38,850 --> 01:38:39,900
Al�?
977
01:39:03,400 --> 01:39:06,450
O que estamos a procurar, exatamente?
Eu n�o sei ainda.
978
01:39:17,000 --> 01:39:18,400
Estranho!
979
01:39:19,100 --> 01:39:20,550
� um casaco da tripula��o!
980
01:39:22,200 --> 01:39:24,300
Por que Fritz tinha
um casaco da tripula��o?
981
01:39:24,900 --> 01:39:26,000
N�o sei.
982
01:39:31,900 --> 01:39:33,600
A chave de um umidificador!
983
01:39:34,850 --> 01:39:36,650
Fritz gostava de charutos.
984
01:39:36,850 --> 01:39:39,050
Insestiu para trazer os seus a bordo.
985
01:39:42,000 --> 01:39:44,200
Ele n�o deixava ningu�m toc�-los.
986
01:40:10,000 --> 01:40:12,300
Pai, icebergs!
987
01:40:14,000 --> 01:40:16,550
Eu n�o gosto de ver estas
nuvens de tempestade.
988
01:40:18,000 --> 01:40:21,600
Eu n�o acredito que seja uma boa id�ia
o Zepelin voar direto � tempestade.
989
01:40:22,000 --> 01:40:25,200
Os Zeppelins podem voar atrav�s
das tempestades sem qualquer problema.
990
01:40:25,750 --> 01:40:29,350
Pode haver um milh�o de rel�mpagos
que nada acontece.
991
01:40:30,850 --> 01:40:31,900
Rel�mpagos?
992
01:40:33,400 --> 01:40:35,250
O nosso pequeno piloto tem raz�o.
993
01:40:36,200 --> 01:40:38,300
S�o perfeitas caixas de Faraday.
994
01:40:39,550 --> 01:40:42,100
Toda a eletricidade � anulada
pelo revestimento exterior.
995
01:40:42,150 --> 01:40:43,200
� simples!
996
01:40:43,700 --> 01:40:45,300
Vejam o exemplo do Shenandoah.
997
01:40:45,750 --> 01:40:47,500
O Brit�nico R 101 e o Macon.
998
01:40:47,550 --> 01:40:49,150
Todos foram atingidos por raios
999
01:40:49,600 --> 01:40:51,400
e correu tudo perfeitamente.
1000
01:40:52,600 --> 01:40:53,650
Esperem...
1001
01:40:54,950 --> 01:40:57,050
...todos sofreram um acidente
e terminaram carbonizados, n�o foi?
1002
01:40:57,950 --> 01:40:59,750
� muito bem informado, Sr. Broca.
1003
01:41:02,600 --> 01:41:05,700
Isso � verdade?
Claro que n�o.
1004
01:41:06,400 --> 01:41:08,850
Nenhum dos Zeppelins
sofreu um acidente
1005
01:41:09,000 --> 01:41:11,600
por causa de um raio.
Isso n�o � verdade!
1006
01:41:12,350 --> 01:41:14,600
Est� a chamar-me de mentiroso?
1007
01:41:15,100 --> 01:41:16,600
Todos s�o mentirosos.
1008
01:41:17,550 --> 01:41:19,750
Voc� se inclui?
Claro.
1009
01:41:20,450 --> 01:41:21,650
Mas eu minto bem.
1010
01:41:21,800 --> 01:41:23,750
Eis a quest�o central, Sr. Broca...
1011
01:41:24,000 --> 01:41:26,000
Quem acha que est� mentir nesta sala?
1012
01:41:29,500 --> 01:41:30,550
Voc�, por exemplo!
1013
01:41:30,600 --> 01:41:33,500
Por favor, n�o vamos provocar
discuss�es aqui!
1014
01:41:33,550 --> 01:41:34,800
Eu n�o me importo.
1015
01:41:37,250 --> 01:41:39,700
Supostamente � uma viagem de
neg�cios a Nova Iorque.
1016
01:41:40,800 --> 01:41:43,000
Eu suspeito que n�o � nada disso.
1017
01:41:43,900 --> 01:41:46,200
Poderia dizer-nos a raz�o verdadeira
1018
01:41:46,250 --> 01:41:50,000
pela qual deixou a sua querida esposa
para cruzar o oceano, Sr. Kufmann?
1019
01:41:50,150 --> 01:41:51,900
Deixe a minha esposa fora disto.
1020
01:41:55,550 --> 01:41:58,900
As nossas vidas privadas
n�o s�o da sua conta.
1021
01:42:03,500 --> 01:42:06,550
A amorosa e feliz fam�lia Kerner.
1022
01:42:07,850 --> 01:42:11,000
Ouvi dizer que Buenos Aires
� muito bom nesta �poca do ano.
1023
01:42:11,300 --> 01:42:12,850
Como voc� soube disso?
1024
01:42:13,400 --> 01:42:15,350
Acho que � muito �bvio.
1025
01:42:16,250 --> 01:42:20,200
Argentina � um destino popular
para os judeus hoje em dia.
1026
01:42:22,000 --> 01:42:23,400
O que voc� quer dizer?
1027
01:42:24,250 --> 01:42:25,600
N�s n�o somos judeus.
1028
01:42:25,750 --> 01:42:26,900
Tu n�o sabias?
1029
01:42:28,800 --> 01:42:31,500
Estou algo surpreso por os teus pais
nunca te terem dito.
1030
01:42:34,650 --> 01:42:35,700
Pai?
1031
01:42:40,650 --> 01:42:41,700
Pai?
1032
01:42:44,400 --> 01:42:45,700
Isso � verdade?
1033
01:42:47,650 --> 01:42:51,100
Ele est� a mentir.
Eu disse alguma mentira, Sr. Kerner?
1034
01:42:51,900 --> 01:42:52,950
E voc�?
1035
01:42:54,050 --> 01:42:55,800
Quantas mentiras j� disse?
1036
01:42:58,300 --> 01:43:00,750
N�s convertemos-nos antes
de tu nasceres.
1037
01:43:05,850 --> 01:43:07,450
O que importa isso?
1038
01:43:13,300 --> 01:43:14,450
Coitadinha.
1039
01:43:15,950 --> 01:43:17,350
Fique longe de mim
1040
01:43:17,750 --> 01:43:19,500
e fique longe da minha fam�lia!
1041
01:43:22,700 --> 01:43:23,750
Com licen�a.
1042
01:43:31,700 --> 01:43:33,750
Quem poderia imaginar?
1043
01:43:35,600 --> 01:43:36,900
Eu n�o fazia ideia.
1044
01:43:39,150 --> 01:43:40,950
Uma situa��o dram�tica, n�o �?
1045
01:43:45,000 --> 01:43:48,750
RESID�NCIA DOS VAN ZANDT
NOVA IORQUE
1046
01:43:51,050 --> 01:43:54,350
O Sr. Singer est� aqui.
Mande-o entrar!
1047
01:44:04,900 --> 01:44:08,250
Sr. Van Zandt
quer falar comigo?
1048
01:44:09,400 --> 01:44:12,150
Eu n�o irei demorar muito.
Por favor.
1049
01:44:21,300 --> 01:44:22,600
Sr. Singer...
1050
01:44:25,200 --> 01:44:27,100
Eu s� quero que voc� saiba
1051
01:44:28,300 --> 01:44:32,650
que se alguma coisa acontecer
� minha mulher ou � minha filha...
1052
01:44:34,400 --> 01:44:36,100
...o acordo acaba!
1053
01:44:38,850 --> 01:44:40,500
Ser� mesmo assim?
1054
01:44:41,700 --> 01:44:44,800
Voc� sabe mesmo com quem
est� a lidar, Sr. Van Zandt?
1055
01:44:46,050 --> 01:44:49,600
O Reichstag n�o faz acordos.
A s�rio?
1056
01:44:50,800 --> 01:44:52,500
E o que acontece com o embargo?
1057
01:44:53,000 --> 01:44:57,550
Goering quer levantar o embargo
e Hitler tamb�m.
1058
01:44:59,100 --> 01:45:00,800
E se voc� causar problemas...
1059
01:45:01,950 --> 01:45:05,700
enfrentar� as conseq��ncias como qualquer
um que se atravesse no seu caminho.
1060
01:45:06,850 --> 01:45:08,200
Estamos entendidos?
1061
01:45:10,050 --> 01:45:11,500
Absolutamente.
1062
01:45:13,100 --> 01:45:14,350
Foi o que eu pensei.
1063
01:45:16,300 --> 01:45:18,400
Tenha um bom dia
Sr. Van Zandt.
1064
01:45:44,550 --> 01:45:47,450
For�aram a cabine de Rittenberg?
Quando?
1065
01:45:47,500 --> 01:45:48,400
N�o sei, senhor.
1066
01:45:48,500 --> 01:45:51,000
Deveria estar vazia
por�m algu�m esteve l�.
1067
01:45:52,650 --> 01:45:55,700
Isso foi um dos da Luftwaffe.
Eu sei disso!
1068
01:45:55,950 --> 01:45:59,000
Eles olharam para os charutos
como lobos famintos.
1069
01:45:59,100 --> 01:46:01,200
Mas eu vigiei-os!
Aqui!
1070
01:46:03,250 --> 01:46:04,800
Eu tamb�m estou a vigi�-lo.
1071
01:46:04,900 --> 01:46:07,450
N�s n�o queremos roubar os charutos.
1072
01:46:07,600 --> 01:46:10,200
Claro que n�o querem
porque eu estou a vigi�-los.
1073
01:46:10,450 --> 01:46:13,300
Eu verifico-os tr�s vezes por dia.
Ningu�m tocou no umidificador.
1074
01:46:13,350 --> 01:46:14,700
Isso � imposs�vel.
1075
01:46:18,150 --> 01:46:20,450
Dever� coloc�-los todos de volta.
1076
01:46:35,850 --> 01:46:37,450
Isto � um cartucho de dinamite!
1077
01:46:38,550 --> 01:46:40,300
Lehmann estava certo sobre uma coisa:
1078
01:46:40,350 --> 01:46:43,650
A bomba n�o est� a bordo.
Os seus componentes � que est�o!
1079
01:46:43,700 --> 01:46:46,200
A bomba iria ser montada a bordo!
1080
01:46:46,300 --> 01:46:48,400
Ainda bem que encontramos a tempo.
1081
01:46:49,250 --> 01:46:50,500
N�o, n�o encontramos!
1082
01:46:52,750 --> 01:46:54,200
Este est� vazio!
1083
01:47:04,600 --> 01:47:06,150
Por que disseste a ela?
1084
01:47:07,250 --> 01:47:08,300
Ah?
1085
01:47:09,850 --> 01:47:11,750
Por que disseste a ela?
1086
01:47:13,750 --> 01:47:16,000
Ela iria descobrir de qualquer maneira
mais cedo ou mais tarde.
1087
01:47:16,050 --> 01:47:18,750
Viste os olhares de todos?
1088
01:47:19,050 --> 01:47:22,500
Mudaram logo a atitude em rela��o a n�s.
N�o mudaram nada!
1089
01:47:22,950 --> 01:47:24,000
Somos alem�es!
1090
01:47:24,050 --> 01:47:26,900
Os meus pais conviviam
com a alta sociedade de Berlim!
1091
01:47:26,950 --> 01:47:29,400
Meu irm�o lutou com honra na guerra!
1092
01:47:29,500 --> 01:47:31,800
Nossos filhos nasceram na Alemanha!
1093
01:47:32,250 --> 01:47:35,200
Que diferen�a isso faz de sermos judeus?
1094
01:47:35,250 --> 01:47:37,150
N�o se trata de religi�o!
1095
01:47:37,400 --> 01:47:39,000
� sobre quem somos!
1096
01:47:39,850 --> 01:47:41,650
E n�o podemos mudar isso.
1097
01:47:42,200 --> 01:47:43,250
N�o.
1098
01:47:46,300 --> 01:47:47,800
Trata-se de dinheiro.
1099
01:47:49,550 --> 01:47:51,450
Tu est�s a infringir a lei!
1100
01:47:52,250 --> 01:47:55,850
N�o h� mais nenhuma lei que proteja
os judeus na Alemanha!
1101
01:47:59,200 --> 01:48:02,050
Estou cansada
dessa obsess�o que tens
1102
01:48:02,200 --> 01:48:03,650
em ser judeu.
1103
01:48:04,550 --> 01:48:08,450
N�o vou deixar-te que destruas a vida
das crian�as assim como destruiste a minha.
1104
01:48:21,500 --> 01:48:24,250
Parem com o interrogat�rio!
Voc� n�o manda aqui.
1105
01:48:24,300 --> 01:48:26,100
Isto � uma quest�o de seguran�a nacional.
1106
01:48:26,200 --> 01:48:29,500
Agora � uma quest�o do dirig�vel.
Ordeno que libertem o Kr�ger!
1107
01:48:30,350 --> 01:48:33,750
Voc� est� a querer desobedecer
a um superior da Companhia Zepplin?
1108
01:48:34,100 --> 01:48:36,050
N�o, sou estou a dizer
que um certo peido fedorento
1109
01:48:36,100 --> 01:48:38,300
deveria calar a boca!
1110
01:48:38,750 --> 01:48:40,000
Est� a ver isto?
O que � isso?
1111
01:48:40,050 --> 01:48:43,700
� um cartucho de dinamite que Rittenberg
tinha escondido na sua caixa de charutos.
1112
01:48:43,800 --> 01:48:46,100
Eu quero dinamite desaparecido
do cartucho!
1113
01:48:46,450 --> 01:48:49,700
Isso explica o porqu� de Rittenberg
ter uma jaqueta de tripula��o.
1114
01:48:49,800 --> 01:48:53,400
Ele traria o dinamite para a zona
a zona da tripula��o
1115
01:48:53,450 --> 01:48:54,800
sem ningu�m se aperceber.
1116
01:48:58,000 --> 01:48:59,100
Uma bomba?
1117
01:49:05,450 --> 01:49:06,850
Liberte-o!
1118
01:49:07,500 --> 01:49:09,200
Ele � um assassino!
1119
01:49:11,250 --> 01:49:12,550
Talvez possa ser.
1120
01:49:13,850 --> 01:49:16,650
Mas a seguran�a do dirig�vel
� o mais importante agora.
1121
01:49:18,150 --> 01:49:22,000
Coloque a tripula��o inteira
� procura da bomba imediatamente!
1122
01:49:55,050 --> 01:49:56,300
Sra. Krener.
1123
01:50:14,800 --> 01:50:17,750
Sinto muito que tenha presenciado
o que aconteceu na sala de jantar.
1124
01:50:20,050 --> 01:50:21,750
Pe�o desculpas por...
1125
01:50:23,250 --> 01:50:24,400
...tudo.
1126
01:50:29,950 --> 01:50:31,650
Estou muto cansada disto tudo.
1127
01:50:35,800 --> 01:50:37,400
Voc� deveria ter-me dito.
1128
01:50:40,550 --> 01:50:42,850
Isso teria feito alguma diferen�a?
1129
01:51:07,000 --> 01:51:10,350
Deixe-o ficar!
Eu posso proteg�-la.
1130
01:51:11,450 --> 01:51:14,050
Eu tenho contacto com amigos
bem posicionados.
1131
01:51:15,500 --> 01:51:17,200
Estar� segura comigo.
1132
01:51:29,200 --> 01:51:31,800
Est� a perceber
o que estou a oferecer-lhe?
1133
01:51:35,200 --> 01:51:37,400
N�o posso largar a minha fam�lia.
1134
01:51:43,300 --> 01:51:44,950
Mas acabou de beijar-me!
1135
01:51:46,400 --> 01:51:48,500
Ser� que isso n�o significa
nada para si?
1136
01:51:54,050 --> 01:51:55,550
Sabe melhor do que eu...
1137
01:51:55,850 --> 01:51:57,500
...que isto � apenas
uma aventura a bordo.
1138
01:51:58,150 --> 01:51:59,600
Nada se vai passar.
1139
01:52:11,000 --> 01:52:12,050
Ent�o voc�...
1140
01:52:12,400 --> 01:52:15,150
...prefere ficar com ele
do que comigo?
1141
01:52:16,450 --> 01:52:17,550
Desculpe.
1142
01:52:19,400 --> 01:52:20,650
Essa � a verdade.
1143
01:52:32,000 --> 01:52:33,400
N�o, eu � que pe�o desculpas.
1144
01:52:39,400 --> 01:52:41,200
Boa noite, Sra. Kerner.
1145
01:53:17,650 --> 01:53:20,850
Eu tive que falar ao capit�o sobre ti.
Eu tinha ordens.
1146
01:53:22,200 --> 01:53:23,250
Ordens?
1147
01:53:26,200 --> 01:53:27,700
Isso n�o te faz estar certo.
1148
01:53:29,600 --> 01:53:31,100
Eu n�o tive escolha, Merten.
1149
01:53:38,300 --> 01:53:39,900
Sabes qual � o teu problema?
1150
01:53:40,600 --> 01:53:42,250
Tu foste longe demais, desta vez.
1151
01:53:42,600 --> 01:53:44,600
Quando te metes em problemas s�rios
1152
01:53:44,900 --> 01:53:47,150
culpas a todos
menos a ti mesmo.
1153
01:54:21,250 --> 01:54:25,000
Obrigado teres encontrado as provas.
Assim eu sa� daquele quarto.
1154
01:54:27,050 --> 01:54:28,950
Agradece principalmente
ao teu amigo, Sauter.
1155
01:54:33,100 --> 01:54:34,850
Tu est�s com um aspeto horr�vel.
1156
01:54:36,900 --> 01:54:38,950
Tu podes usar a minha cabine
para te lavares.
1157
01:54:44,400 --> 01:54:45,500
Merten!
1158
01:54:47,750 --> 01:54:49,550
Posso falar contigo?
1159
01:54:51,550 --> 01:54:52,600
Sim.
1160
01:54:54,950 --> 01:54:56,950
A s�s, se n�o te importares?
1161
01:55:17,450 --> 01:55:19,500
Preciso que me guardes isto.
1162
01:55:21,550 --> 01:55:23,100
O que � isso?
1163
01:55:25,350 --> 01:55:26,400
�..
1164
01:55:27,750 --> 01:55:29,600
...� melhor n�o saberes.
1165
01:55:37,200 --> 01:55:38,650
Isto s�o os documentos.
1166
01:55:41,450 --> 01:55:44,900
Eu fui espancado quase at� a morte
por causa destes documentos!
1167
01:55:50,950 --> 01:55:53,000
Bastian j� revistou-te.
1168
01:55:54,850 --> 01:55:57,450
Tu �s o lugar mais seguro a bordo
para esconder isso.
1169
01:56:00,200 --> 01:56:02,050
Eu sei que posso confiar em ti.
1170
01:56:06,600 --> 01:56:07,700
Por favor.
1171
01:56:09,200 --> 01:56:11,400
Tu sabes o que eles me fariam.
1172
01:56:32,450 --> 01:56:35,550
Se houver alguma coisa
que eu possa fazer por ti...
1173
01:57:33,800 --> 01:57:34,850
Entendido.
1174
01:57:34,900 --> 01:57:37,700
Obrigado pela informa��o.
Desligo.
1175
01:57:39,400 --> 01:57:40,950
O que est� a fazer aqui?
1176
01:57:44,100 --> 01:57:45,800
Um assunto oficial da Luftwaffe.
1177
01:57:46,900 --> 01:57:49,600
Algum problema?
N�o.
1178
01:57:51,100 --> 01:57:52,300
Continue.
1179
01:57:54,450 --> 01:57:55,600
J� terminei.
1180
01:58:05,600 --> 01:58:07,800
Quem est� a�?
Abra a porta!
1181
01:58:12,800 --> 01:58:14,850
Estou autorizado a procurar
em todas as cabines
1182
01:58:14,900 --> 01:58:16,300
por alguns documentos roubados.
1183
01:58:16,400 --> 01:58:17,450
Entre.
1184
01:58:25,700 --> 01:58:27,100
Eu estava de sa�da.
1185
01:59:02,400 --> 01:59:03,600
Assim est�s melhor.
1186
01:59:05,700 --> 01:59:06,750
Est�s a ver...
1187
01:59:06,850 --> 01:59:10,250
apanhaste-me em desvantagem
no nosso primeiro encontro.
1188
01:59:11,550 --> 01:59:14,050
Tu viste-me quase nua.
1189
01:59:18,000 --> 01:59:19,400
Agora estamos quites.
1190
01:59:20,200 --> 01:59:24,450
Ent�o a partir de agora
eu n�o tenho nada a esconder-te.
1191
01:59:27,400 --> 01:59:29,250
Pelo menos, nada de grande.
1192
01:59:29,950 --> 01:59:32,450
Tens sempre a �ltima palavra, n�o �?
1193
01:59:32,950 --> 01:59:35,800
Isso � porque a maioria dos homens
n�o s�o rudes...
1194
02:00:24,800 --> 02:00:26,000
Sim, entre.
1195
02:00:32,850 --> 02:00:34,050
Boa tarde.
1196
02:00:36,000 --> 02:00:37,250
Posso ajud�-lo?
1197
02:00:40,050 --> 02:00:41,950
N�s temos uma coisa para discutir.
1198
02:00:43,800 --> 02:00:45,800
N�s n�o temos nada a dizer.
1199
02:00:47,500 --> 02:00:48,950
H� algum problema?
1200
02:00:52,750 --> 02:00:54,800
Esta � a situa��o, Kerner.
1201
02:00:55,650 --> 02:00:59,400
Eu me perguntava por que tanto segredo
para emigrar para Argentina.
1202
02:01:00,000 --> 02:01:01,500
Foi ent�o que eu percebi.
1203
02:01:03,300 --> 02:01:06,200
Voc� � um homem rico
assim como a maioria dos judeus.
1204
02:01:07,900 --> 02:01:10,150
Voc� deve levar
a sua fortuna com voc�.
1205
02:01:11,200 --> 02:01:13,500
Tudo o que temos � nosso.
1206
02:01:14,000 --> 02:01:16,400
N�o de acordo com
o Minist�rio das Finan�as.
1207
02:01:28,550 --> 02:01:31,150
Enquanto estiverem a bordo
est�o em solo alem�o.
1208
02:01:32,400 --> 02:01:34,750
Quando aterrarmos
voc�s ser�o presos.
1209
02:01:35,800 --> 02:01:37,900
E retornar�o imediatamente
para a Alemanha.
1210
02:01:44,950 --> 02:01:46,800
Fui eu quem o rejeitou.
1211
02:01:48,250 --> 02:01:50,100
N�o descarregue a sua raiva nele.
1212
02:01:50,850 --> 02:01:52,950
Eu n�o aceito ordens
de uma puta judia.
1213
02:01:56,550 --> 02:01:57,600
O que foi?
1214
02:02:22,750 --> 02:02:24,700
Voc� n�o me quer beijar mais?
1215
02:02:30,350 --> 02:02:31,400
Talvez...
1216
02:02:32,350 --> 02:02:34,800
... possamos encontrar uma maneira
para resolver este problema.
1217
02:03:17,950 --> 02:03:20,050
Com voc�s � tudo com dinheiro.
1218
02:03:41,100 --> 02:03:43,100
Foi por isso que n�s sa�mos
do nosso pa�s?
1219
02:03:43,200 --> 02:03:45,750
Foi por isso que n�o disseste-me
quem realmente eu sou?
1220
02:03:45,850 --> 02:03:48,200
Por que tens medo de perder
para pessoas como ele?
1221
02:03:48,250 --> 02:03:50,450
Gisele, vai para tua cabine por favor!
Tu �s um covarde!
1222
02:03:50,500 --> 02:03:53,300
Estavas a tentar suborn�-lo!
N�o fales assim com o teu pai!
1223
02:03:56,550 --> 02:03:58,900
Ele est� a fazer o melhor que pode
para proteger-nos.
1224
02:04:17,650 --> 02:04:18,900
Cigarros?
1225
02:04:19,150 --> 02:04:20,200
Ei...
1226
02:04:20,450 --> 02:04:22,900
...n�o se fuma fora
da zona de fumadores.
1227
02:04:25,000 --> 02:04:28,000
Eu j� sofri muita coisa
por causa dessa caixa.
1228
02:04:28,900 --> 02:04:30,100
Pelo que passaste, eu acredito
1229
02:04:30,150 --> 02:04:33,200
que � muito importante
o que est� nesta pequena caixa.
1230
02:04:33,250 --> 02:04:35,150
N�o faz nenhum sentido.
1231
02:04:36,200 --> 02:04:39,750
Lista de cidades
planos de v�os e hor�rios.
1232
02:04:40,250 --> 02:04:41,500
� rid�culo.
1233
02:04:42,300 --> 02:04:44,950
N�o h� nenhuma m�quina alem�
que seja capaz de voar t�o longe.
1234
02:04:52,050 --> 02:04:54,700
Tu est�s a dificultar-me muito
para eu ir embora.
1235
02:04:56,050 --> 02:04:57,150
Porqu�?
1236
02:04:57,750 --> 02:04:59,650
Eu n�o fiz nada.
1237
02:05:04,500 --> 02:05:06,100
Isso � o que tu pensas.
1238
02:05:16,300 --> 02:05:19,950
Por que � que os avi�es alem�es
n�o podem voar t�o longe?
1239
02:05:20,450 --> 02:05:22,250
Danificariam seus motores.
1240
02:05:23,250 --> 02:05:25,850
Eles n�o podem faz�-lo
sem um aditivo no combust�vel.
1241
02:05:30,700 --> 02:05:32,800
Como tetraetila de chumbo?
1242
02:05:34,150 --> 02:05:36,250
Como sabes sobre
tetraetila de chumbo?
1243
02:05:36,650 --> 02:05:39,050
Porque a companhia do meu pai
fabrica-a.
1244
02:06:07,500 --> 02:06:09,800
Se a for�a a�rea alem� tiver a tetraetila
1245
02:06:11,100 --> 02:06:12,650
estes papeis fariam sentido.
1246
02:06:14,500 --> 02:06:16,200
Goering est� deseperado
para consegui-la.
1247
02:06:16,600 --> 02:06:18,500
� crucial para os planos de Hitler.
1248
02:06:34,150 --> 02:06:35,650
Sabes o que � isto?
1249
02:06:36,750 --> 02:06:38,350
S�o planos para uma invas�o.
1250
02:06:40,550 --> 02:06:43,000
� por isso que eles querem
acabar com o embargo.
1251
02:06:43,200 --> 02:06:45,200
O h�lio para os zeppelins
n�o � importante.
1252
02:06:45,950 --> 02:06:47,350
Eles querem a tetraetila.
1253
02:06:48,100 --> 02:06:49,150
O que � isto?
1254
02:06:49,450 --> 02:06:51,050
Isto come�aria a sua guerra.
1255
02:06:55,000 --> 02:06:57,350
Se esta bomba explodir
mais que o Hindenburg...
1256
02:06:58,800 --> 02:07:00,600
...vai explodir o mundo inteiro.
1257
02:07:40,500 --> 02:07:41,850
Verificaram tudo?
1258
02:07:42,950 --> 02:07:45,900
N�s paramos quando Sauter encontrou
a chave do umidificador.
1259
02:07:46,650 --> 02:07:48,250
E foi na jaqueta da tripula��o?
1260
02:07:48,850 --> 02:07:49,900
Sim.
1261
02:07:50,050 --> 02:07:53,950
Ent�o, o homem da bomba usou esta
jaqueta para entrar no �rea da tripula��o.
1262
02:07:56,450 --> 02:07:58,850
Achas que a bomba j� foi montada?
1263
02:08:12,450 --> 02:08:14,750
Eu acho que a bomba
j� est� no lugar.
1264
02:08:20,850 --> 02:08:22,850
O Rittenberg usava �culos?
1265
02:08:24,350 --> 02:08:26,300
Eu nunca o vi usar.
1266
02:08:27,400 --> 02:08:29,700
Mas os homens podem ser
mais vaidosos que as mulheres.
1267
02:08:29,800 --> 02:08:32,000
Mesmo que sejam os �culos
do homem da bomba...
1268
02:08:34,250 --> 02:08:35,950
... isso n�o prova nada.
1269
02:08:50,100 --> 02:08:52,500
A American Oil � o centro disto tudo.
1270
02:08:57,100 --> 02:08:59,700
Tu n�o achas que o meu pai
esteja envolvido nisto?
1271
02:09:03,600 --> 02:09:05,550
Tudo gira em torno do h�lio
1272
02:09:06,650 --> 02:09:08,400
tetraetila, o embargo...
1273
02:09:10,850 --> 02:09:12,850
O teu pai deve saber alguma coisa.
1274
02:09:14,050 --> 02:09:15,100
Ademais...
1275
02:09:15,400 --> 02:09:17,400
...ele telefonou para tirar-vos daqui.
1276
02:09:21,050 --> 02:09:22,750
Precisamos de falar com a tua m�e.
1277
02:09:34,500 --> 02:09:35,700
Capit�o Pruss...
1278
02:09:39,150 --> 02:09:40,800
Como est� a procura pela bomba?
1279
02:09:42,950 --> 02:09:44,150
Nada por enquanto.
1280
02:09:45,900 --> 02:09:47,900
E temos mais m�s not�cias.
1281
02:09:49,000 --> 02:09:50,700
A tempestade atrasou-nos
1282
02:09:50,850 --> 02:09:52,400
mais quatro horas.
1283
02:09:52,900 --> 02:09:56,650
Mas a boa not�cia � que provavelmente
vamos explodir na hora exata.
1284
02:09:58,350 --> 02:10:01,100
Isso � bom.
Na hora.
1285
02:10:05,050 --> 02:10:07,500
E os passageiros j� sabem do atraso?
1286
02:10:07,900 --> 02:10:09,100
Ainda n�o.
Porqu�?
1287
02:10:10,950 --> 02:10:12,650
� preciso dizer ao homem da bomba.
1288
02:10:23,700 --> 02:10:24,850
Aqui est�s!
1289
02:10:33,700 --> 02:10:35,300
Obrigado por arruinar a minha vida.
1290
02:10:36,800 --> 02:10:40,150
Eu n�o arruinei a tua vida.
Eu libertei-te.
1291
02:10:41,350 --> 02:10:42,400
Livertou-me?
1292
02:10:44,800 --> 02:10:45,950
De qu�?
1293
02:10:48,200 --> 02:10:49,750
De viveres na mentira.
1294
02:10:52,950 --> 02:10:55,650
Talvez eu at� gostasse
da mentira em que vivia.
1295
02:11:02,650 --> 02:11:04,300
N�o teria durado.
1296
02:11:10,350 --> 02:11:12,650
Se o mundo acabasse esta noite...
1297
02:11:13,500 --> 02:11:15,700
...n�o gostarias de morrer
sabendo a verdade?
1298
02:11:16,900 --> 02:11:18,900
Voc� � um idiota!
Essa � a verdade.
1299
02:11:21,650 --> 02:11:23,900
Tens raz�o, sou um idiota.
1300
02:11:25,250 --> 02:11:27,450
Mas as coisas nem sempre
s�o o que parecem.
1301
02:11:28,950 --> 02:11:31,250
V� este len�o, por exemplo.
1302
02:11:33,300 --> 02:11:34,600
O que � na realidade?
1303
02:11:52,550 --> 02:11:54,800
Se n�o gostas da minha moeda da sorte...
1304
02:11:58,500 --> 02:12:00,200
Talvez aches isto melhor.
1305
02:12:09,800 --> 02:12:11,750
Minha m�e deu-me o len�o.
1306
02:12:12,600 --> 02:12:13,650
Ah...
1307
02:12:58,900 --> 02:13:00,550
Hora do cocktail!
1308
02:13:20,150 --> 02:13:21,200
Entre.
1309
02:13:30,250 --> 02:13:31,300
Jennifer...
1310
02:13:31,550 --> 02:13:33,900
...diz a esse homem para sair
da minha cabine imediatamente!
1311
02:13:33,950 --> 02:13:35,200
M�e, por favor!
1312
02:13:35,300 --> 02:13:36,950
Eu n�o irei ficar muito tempo.
1313
02:13:37,400 --> 02:13:39,150
Eu s� tenho uma pergunta.
1314
02:13:40,050 --> 02:13:43,400
O seu marido sabe sobre um atentado
� bomba contra o Hindenburg?
1315
02:13:43,450 --> 02:13:45,050
Como pode ser t�o grosseiro?
1316
02:13:45,250 --> 02:13:50,550
Eu n�o acredito na sua hist�ria
sobre bombas e charutos com dinamite.
1317
02:13:50,600 --> 02:13:52,150
� um absurdo.
1318
02:13:53,000 --> 02:13:55,400
Boa noite, Mr. Kr�ger.
1319
02:13:56,850 --> 02:13:59,400
� mais que uma hist�ria.
Encontramos provas.
1320
02:13:59,550 --> 02:14:01,450
Que tipo de provas?
1321
02:14:02,050 --> 02:14:04,200
Estes �culos s�o do homem da bomba.
1322
02:14:05,400 --> 02:14:08,700
J� os viu antes?
Claro que n�o.
1323
02:14:09,400 --> 02:14:12,000
Acho que esta entrevista chegou ao fim.
1324
02:14:20,150 --> 02:14:21,250
Jennifer!
1325
02:14:24,700 --> 02:14:26,150
O que quiseste dizer?
1326
02:14:26,250 --> 02:14:29,700
N�s n�o temos qualquer prova
e tu n�o falaste sobre os documentos.
1327
02:14:30,800 --> 02:14:34,400
Tu contaste a tua m�e sobre
os charutos com dinamite?
1328
02:14:34,450 --> 02:14:35,500
Kr�ger!
1329
02:14:36,350 --> 02:14:37,400
N�o.
1330
02:14:38,150 --> 02:14:39,800
N�o aches que ela...
1331
02:14:41,450 --> 02:14:42,350
H� um novo atraso.
1332
02:14:42,450 --> 02:14:45,500
Se homem da bomba souber
do atraso, ele tem que agir.
1333
02:14:46,150 --> 02:14:48,300
Isso significa
que n�s vamos encontr�-la.
1334
02:14:50,450 --> 02:14:51,500
Vamos.
1335
02:15:13,400 --> 02:15:14,650
Que tempo horr�vel.
1336
02:15:15,400 --> 02:15:18,950
Tem raz�o.
Est� horr�vel para voar.
1337
02:15:19,950 --> 02:15:22,200
Desculpe, queria uma cerveja
por favor?
1338
02:15:31,650 --> 02:15:33,250
O que se passa contigo?
1339
02:15:36,950 --> 02:15:38,550
Posso beber em paz, por favor?
1340
02:15:42,000 --> 02:15:45,000
Acorda, Karl!
� apenas uma judia.
1341
02:15:47,750 --> 02:15:49,450
N�o te podes calar?
1342
02:15:52,400 --> 02:15:56,200
"Senhoras e senhores
n�s lamentamos inform�-los
1343
02:15:56,250 --> 02:15:59,500
que haver� um terceiro atraso
na hora da aterragem
1344
02:15:59,650 --> 02:16:02,450
derivado ao mau tempo em Lakehurst."
1345
02:16:04,200 --> 02:16:06,300
"A hora da chegada
que est� prevista agora
1346
02:16:06,350 --> 02:16:10,500
7:45 da tarde do dia 6 de Maio."
1347
02:16:15,950 --> 02:16:18,300
Desculpe-me, por favor.
1348
02:16:26,150 --> 02:16:28,650
Este assento est� livre
Sr. Kaufmann?
1349
02:16:30,600 --> 02:16:31,650
Sim.
1350
02:16:44,450 --> 02:16:45,400
Ent�o diga-me l�...
1351
02:16:45,500 --> 02:16:48,500
o que realmente voc� faz
Sr. Kaufmann?
1352
02:16:51,550 --> 02:16:54,150
Sauter, preciso de entrar
na cabine de Kaufmann.
1353
02:17:12,600 --> 02:17:13,650
Ol�?
1354
02:17:16,200 --> 02:17:17,250
Ol�?
1355
02:17:18,050 --> 02:17:19,100
Ei, voc�...
1356
02:17:19,650 --> 02:17:20,700
Ei...
1357
02:17:21,300 --> 02:17:22,800
Preciso falar com o capit�o
imediatamente!
1358
02:17:25,500 --> 02:17:29,150
J� enviei a mensagem
mas o capit�o � um homem ocupado.
1359
02:17:29,500 --> 02:17:31,650
Mas n�o ocupado para falar comigo.
1360
02:17:32,450 --> 02:17:35,300
Oh,Capit�o Pruss!
Sra. Van Zandt.
1361
02:17:35,350 --> 02:17:37,450
Este atraso n�o � inaceit�vel.
1362
02:17:37,950 --> 02:17:39,400
Sra. Van Zandt...
1363
02:17:39,500 --> 02:17:42,300
Simplesmente n�o podemos
atrasar-nos 12 horas.
1364
02:17:42,450 --> 02:17:43,900
Eu pe�o-lhe que voc�...
1365
02:17:44,550 --> 02:17:45,800
...v� mais r�pido.
1366
02:17:46,450 --> 02:17:49,100
L� fora � nossa frente est� um inferno.
1367
02:17:49,350 --> 02:17:53,800
Qualquer aumento na velocidade
colocaria em risco a nossa seguran�a.
1368
02:17:57,050 --> 02:18:01,200
Sr. Lehmann, meu marido ficar�
muito chateado com este atraso.
1369
02:18:01,350 --> 02:18:05,350
Isso poder� prejudicar o bom
relacionamento entre as nossas companhias.
1370
02:18:07,800 --> 02:18:10,250
Voc� poderia mandar
o capit�o Pruss
1371
02:18:10,600 --> 02:18:12,250
aumentar a velocidade?
1372
02:18:15,600 --> 02:18:18,600
Eu tenho toda a confian�a
no capit�o Pruss.
1373
02:18:19,100 --> 02:18:21,200
Ele tem o comando desta nave
1374
02:18:21,500 --> 02:18:23,950
e eu apoiarei cada decis�o
que ele tomar.
1375
02:18:27,200 --> 02:18:28,450
Sr. Lehmann...
1376
02:18:30,400 --> 02:18:35,450
...assim que chegarmos, meu marido
vai querer saber desta nossa conversa.
1377
02:18:36,250 --> 02:18:37,400
Com licen�a.
1378
02:18:46,250 --> 02:18:47,150
E...
1379
02:18:47,200 --> 02:18:52,250
...se houver alguma coisa que este
peido fedorento possa fazer para ajud�-lo
1380
02:18:52,450 --> 02:18:53,500
diga-me.
1381
02:19:19,800 --> 02:19:21,150
Verifica o arm�rio!
1382
02:19:48,550 --> 02:19:49,600
Sauter.
1383
02:20:11,850 --> 02:20:12,900
Ei...
1384
02:20:32,800 --> 02:20:34,450
Precisamos encontrar Kaufmann.
1385
02:20:41,250 --> 02:20:43,050
Jennifer.
Ele conseguiu escapar.
1386
02:20:43,100 --> 02:20:45,600
Sauter, vai ver nos
camarotes da frente!
1387
02:20:45,850 --> 02:20:46,900
Vamos!
1388
02:20:50,750 --> 02:20:52,100
N�o posso faz�-lo!
1389
02:20:52,200 --> 02:20:53,950
N�o sei como o fiz da primeira vez.
1390
02:20:54,000 --> 02:20:56,150
Ou�a, voc� tem que mudar a hora!
1391
02:20:56,300 --> 02:20:58,350
Sen�o vai explodir
antes de aterrarmos!
1392
02:21:05,250 --> 02:21:06,400
Ou�a...
1393
02:21:07,150 --> 02:21:10,150
...todos n�s vamos morrer
se voc� n�o mudar a hora!
1394
02:21:10,250 --> 02:21:12,700
N�o temos escolha.
N�o, n�o!
1395
02:21:13,000 --> 02:21:14,650
Ela est� por de tr�s disto!
1396
02:21:14,750 --> 02:21:15,800
V� l�!
1397
02:21:20,900 --> 02:21:22,750
Eu preciso seguir o Kaufmann!
1398
02:22:59,500 --> 02:23:02,550
N�o posso subir mais!
� muito alto.
1399
02:23:02,600 --> 02:23:06,550
Voc� precisa de chegar � bomba!
Foi o Rittenberg que colocou-a l�.
1400
02:23:06,700 --> 02:23:09,250
Ap�s a sua morte
obrigaram-me a fazer isto!
1401
02:23:09,400 --> 02:23:11,450
Mas � muito alto!
1402
02:23:11,550 --> 02:23:15,000
Quando � que vai explodir?
Dentro de 50 minutos.
1403
02:23:15,300 --> 02:23:17,850
Ainda estaremos no ar.
Leve-me at� � bomba!
1404
02:23:27,000 --> 02:23:28,850
Ningu�m pode saber
onde ela est�!
1405
02:23:45,250 --> 02:23:47,700
Vamos pousar brevemente.
Eu sei.
1406
02:23:49,500 --> 02:23:50,550
Ei!
1407
02:23:51,450 --> 02:23:52,600
O que � isso de ei?
1408
02:23:53,700 --> 02:23:57,700
N�o gostaria de ser o capit�o, agora?
N�s temos um bom capit�o.
1409
02:23:59,700 --> 02:24:02,000
Ele manter-nos-� seguros.
Ele � experiente.
1410
02:24:02,200 --> 02:24:03,300
N�o te preocupes.
1411
02:24:03,400 --> 02:24:06,250
Eu n�o me preocupo.
� excitante.
1412
02:24:08,350 --> 02:24:10,700
Sim, � mesmo.
1413
02:24:11,750 --> 02:24:15,300
Eu tenho que ir, agora.
N�o quero perder a aterragem.
1414
02:24:23,200 --> 02:24:24,250
Boa noite.
1415
02:24:34,300 --> 02:24:37,600
Voc� mentiu-me.
Do que est�s a falar?
1416
02:24:37,650 --> 02:24:39,700
Voc� sabia da bomba
durante o tempo todo.
1417
02:24:42,100 --> 02:24:43,600
Como p�de ter feito isso?
1418
02:24:48,200 --> 02:24:49,250
Jennifer...
1419
02:24:50,450 --> 02:24:53,500
...tu n�o entendes o tipo de press�o
que o teu pai est� sofrendo.
1420
02:24:53,800 --> 02:24:55,750
A companhia pode ir � fal�ncia.
1421
02:24:56,400 --> 02:25:01,700
E tu sabes que ela � vida dele.
E a vida das pessoas desta nave?
1422
02:25:02,300 --> 02:25:05,700
Goering prometeu ao teu pai
que ningu�m sairia ferido.
1423
02:25:05,750 --> 02:25:06,850
Goering ?
1424
02:25:09,300 --> 02:25:10,900
Kaufmann morreu!
O qu�?
1425
02:25:11,000 --> 02:25:13,600
Ele n�o chegou a tempo � bomba
para alterar a hora da explos�o.
1426
02:25:13,650 --> 02:25:15,600
Ela ir� explodir conosco ainda a bordo.
1427
02:25:15,850 --> 02:25:18,600
Eu procurei em toda a parte
mas n�o consegui encontr�-la.
1428
02:25:18,900 --> 02:25:22,000
Onde est�?
Eu n�o sei.
1429
02:25:22,100 --> 02:25:23,800
Vamos l�, onde ela est�?
1430
02:25:27,450 --> 02:25:28,500
N�o sei.
1431
02:25:29,100 --> 02:25:30,550
Ele n�o disse-me.
1432
02:25:31,200 --> 02:25:35,450
M�e, � hora de voc� parar de mentir.
� a verdade!
1433
02:25:35,850 --> 02:25:37,950
Nunca ningu�m me disse nada.
1434
02:25:41,650 --> 02:25:44,150
Eu nunca quis envolver-me nisto.
1435
02:25:46,650 --> 02:25:48,100
O que fazemos agora?
1436
02:25:52,000 --> 02:25:53,100
N�o sei.
1437
02:26:39,900 --> 02:26:40,950
Vamos indo?
1438
02:26:58,300 --> 02:27:00,300
A bomba est� ajustada para as 7:30.
1439
02:27:01,850 --> 02:27:04,050
15 minutos antes de posarmos.
1440
02:27:04,150 --> 02:27:05,900
N�o poderemos ganhar
esses 15 minutos?
1441
02:27:06,050 --> 02:27:08,700
Talvez seja poss�vel
se voarmos...
1442
02:27:09,150 --> 02:27:13,000
...� velocidade m�xima
diretos � torre de controle
1443
02:27:14,000 --> 02:27:16,150
e fazendo uma curva acentuada.
1444
02:27:16,500 --> 02:27:19,050
Isso esfor�aria a estrutura
deste dirig�vel.
1445
02:27:19,150 --> 02:27:20,800
Ele n�o foi projetado para isso.
1446
02:27:21,050 --> 02:27:22,200
� muito perigoso.
1447
02:27:22,450 --> 02:27:24,650
Mas menos perigoso do que
a explos�o de uma bomba.
1448
02:27:25,450 --> 02:27:27,600
N�s temos que encontrar a bomba!
Procuramos em toda a parte da nave
1449
02:27:27,650 --> 02:27:28,950
onde Kaufmann morreu.
1450
02:27:29,950 --> 02:27:31,650
Tamb�m do lado de fora da nave?
1451
02:27:39,900 --> 02:27:40,950
Este aqui.
1452
02:27:44,550 --> 02:27:47,050
Poderia ter sido colocada
perto de uma c�lula de g�s.
1453
02:27:47,150 --> 02:27:48,900
Algures do lado de fora do revestimento.
1454
02:27:49,100 --> 02:27:51,200
Dif�cil de ver
mas suficientemente f�cil de alcan�ar.
1455
02:27:51,300 --> 02:27:52,350
Sim.
1456
02:27:53,450 --> 02:27:54,500
Ok...
1457
02:27:54,750 --> 02:27:57,450
Eu vou subir.
N�s vamos subir.
1458
02:27:57,850 --> 02:28:00,150
Atrav�s do revestimento
chegaremos l�.
1459
02:28:09,100 --> 02:28:10,950
Ei Jeff, verifica o meu micro!
� para j�.
1460
02:28:11,050 --> 02:28:14,450
"Teste um, dois."
"Teste um, dois, tr�s."
1461
02:28:14,500 --> 02:28:18,300
"Um, dois, teste."
"Um, dois, tr�s, quatro."
1462
02:28:18,425 --> 02:28:19,750
Tudo bem, Charlie?
1463
02:28:35,400 --> 02:28:36,750
N�s vamos na frente.
1464
02:29:03,200 --> 02:29:04,250
Obrigado.
1465
02:29:06,350 --> 02:29:07,500
Obrigado senhores.
1466
02:29:16,000 --> 02:29:17,550
Sr. Van Zandt...
1467
02:29:21,400 --> 02:29:24,300
dentro de poucos minutos
voc� ter� uma confer�ncia de imprensa
1468
02:29:24,600 --> 02:29:26,750
e anunciar� o fim do embargo.
1469
02:29:29,200 --> 02:29:31,600
E espero que seja bastante convincente.
1470
02:30:04,050 --> 02:30:06,150
O meu filho morreu
faz hoje cinco anos.
1471
02:30:11,150 --> 02:30:13,050
Eu n�o creio que ele gostasse
muito de mim.
1472
02:30:14,450 --> 02:30:16,950
Eu n�o me importo se as pessoas
gostam de mim ou n�o, sabia?
1473
02:30:18,250 --> 02:30:19,400
Mas o meu filho...
1474
02:30:30,200 --> 02:30:31,800
Merten, o que est� a acontecer?
1475
02:30:33,700 --> 02:30:36,100
Eu quero que fiques no conv�s.
1476
02:30:36,600 --> 02:30:39,750
Se alguma coisa acontecer
esse � o lugar mais seguro.
1477
02:30:40,900 --> 02:30:42,350
O que voc�s v�o fazer?
1478
02:30:43,150 --> 02:30:44,750
Acho que sabemos onde a bomba est�.
1479
02:30:44,800 --> 02:30:47,550
Apenas promete-me que ir�s
para o conv�s.
1480
02:30:47,700 --> 02:30:49,650
Poder�s saltar pela janela
se for necess�rio.
1481
02:30:50,850 --> 02:30:52,550
Est� bem, eu prometo.
1482
02:30:55,600 --> 02:30:56,650
Espera!
1483
02:31:01,600 --> 02:31:03,350
Tu �s tudo que eu tenho agora.
1484
02:31:23,100 --> 02:31:24,500
Veremo-nos daqui a pouco.
1485
02:31:26,450 --> 02:31:27,550
Claro.
1486
02:31:55,950 --> 02:31:58,200
Pousando dentro de 15 minutos.
1487
02:32:03,750 --> 02:32:05,200
Temos que subir daqui!
1488
02:32:22,700 --> 02:32:23,800
Senhores...
1489
02:32:26,050 --> 02:32:27,700
...preparar para a aproxima��o.
1490
02:32:29,250 --> 02:32:31,500
Torre de controle
preparar para a aproxima��o.
1491
02:33:24,850 --> 02:33:26,950
Pronto?
Vamos foc�-lo.
1492
02:33:57,950 --> 02:33:59,900
Preparar para uma curva fechada!
1493
02:34:03,700 --> 02:34:06,800
Virar a estibordo!
Virar a estibordo!
1494
02:34:16,750 --> 02:34:17,800
Senhoras e Senhores...
1495
02:34:17,850 --> 02:34:21,000
Herbert Morrison
aqui em Lakehurst, Nova Jersey...
1496
02:34:21,100 --> 02:34:23,850
...esperando a chegada triunfante
do Hindenburg
1497
02:34:24,100 --> 02:34:26,350
o maior dirig�vel alem�o.
1498
02:34:26,600 --> 02:34:29,000
O Hindenburg deixou Frankfurt ontem ...
1499
02:34:29,250 --> 02:34:32,550
segunda-feira � noite
�s 8:15, hora local.
1500
02:34:54,700 --> 02:34:55,750
Cuidado!
1501
02:35:01,450 --> 02:35:03,250
A c�lula de g�s est� danificada.
1502
02:35:24,600 --> 02:35:26,450
Gisela deveria ver isto.
1503
02:35:30,150 --> 02:35:32,100
Tenho a certeza que ainda vir� a tempo.
1504
02:35:54,900 --> 02:35:56,400
Acho que estou a v�-la!
1505
02:35:57,100 --> 02:35:58,200
Ali!
1506
02:36:14,800 --> 02:36:18,800
Reverter os motores a toda for�a!
Reverter os motores a toda for�a!
1507
02:36:45,200 --> 02:36:49,900
Largaram as cordas de proa, agora.
Ele est� aproximando-se.
1508
02:36:50,000 --> 02:36:54,850
Agora para estabiliz�-lo completamente
� preciso um grande n�mero de homens.
1509
02:38:23,100 --> 02:38:24,350
O que � isto?
1510
02:38:28,000 --> 02:38:31,150
Libertar as c�lulas de g�s!
Libertar as c�lulas de g�s!
1511
02:38:41,550 --> 02:38:42,950
� Fogo de Santelmo.
1512
02:38:43,100 --> 02:38:45,500
A tempestade carregou
o dirig�vel eletrost�ticamente.
1513
02:38:45,600 --> 02:38:47,500
Oh n�o... o g�s!
1514
02:38:47,650 --> 02:38:49,300
Desce!
Depressa!
1515
02:38:49,400 --> 02:38:50,450
Desce!
1516
02:39:07,100 --> 02:39:09,300
...e apenas o suficiente para ...
1517
02:39:21,550 --> 02:39:22,600
Eu vou busc�-la.
1518
02:39:27,250 --> 02:39:28,850
Precisamos ir para as janelas!
1519
02:39:29,000 --> 02:39:30,300
Est� ardendo!
1520
02:39:36,950 --> 02:39:38,700
Pelo amor de Deus
o que se passa?
1521
02:39:58,800 --> 02:40:01,450
Ele est� ardendo!
Ele vai explodir!
1522
02:40:01,650 --> 02:40:04,100
Filma isto, Charlie!
Filma isto, Charlie!
1523
02:40:04,200 --> 02:40:06,800
� uma trag�dia terr�vel!
Oh, meu Deus!
1524
02:40:46,400 --> 02:40:47,600
Aqui!
1525
02:41:07,150 --> 02:41:08,850
Pai!
Gisela!
1526
02:41:11,300 --> 02:41:12,600
Onde est� o dinheiro?
1527
02:41:21,300 --> 02:41:23,200
M�e!
Espere!
1528
02:41:51,650 --> 02:41:54,700
Saiam da�, por favor!
Est� ardendo!
1529
02:42:03,800 --> 02:42:05,950
Segurem-se!
Agarra-te ao corrim�o!
1530
02:42:07,600 --> 02:42:08,300
Oh...
1531
02:42:09,650 --> 02:42:10,400
Ei...
1532
02:42:13,050 --> 02:42:14,900
Eric!
Vem aqui!
1533
02:42:18,600 --> 02:42:19,900
Para as janelas!
1534
02:42:20,100 --> 02:42:21,250
Vamos l�!
1535
02:42:35,650 --> 02:42:37,500
Vamos l�!
Saltem!
1536
02:42:38,450 --> 02:42:40,950
Gisela!
Gisela!
1537
02:42:41,950 --> 02:42:44,750
Gisela!
Ela j� saltou!
1538
02:42:44,800 --> 02:42:45,850
N�o!
1539
02:42:46,800 --> 02:42:47,850
A janela!
1540
02:42:50,500 --> 02:42:52,600
Vamos!
Saiam!
1541
02:42:58,500 --> 02:42:59,950
Oh,isto � inimagin�vel!
1542
02:43:00,000 --> 02:43:02,350
Todos os passageiros
gritam � minha volta!
1543
02:43:07,950 --> 02:43:09,000
N�o!
1544
02:43:09,450 --> 02:43:11,700
Minha filha!
Gisela!
1545
02:43:39,950 --> 02:43:41,100
Jennifer, salta!
1546
02:43:59,950 --> 02:44:01,050
Deiam-me um casaco!
1547
02:44:07,050 --> 02:44:09,500
Eu n�o consigo falar
senhoras e senhores...
1548
02:44:09,650 --> 02:44:11,450
S�o s� l�grimas...
1549
02:44:11,500 --> 02:44:16,000
O fumo n�o deixa respirar
ou falar com ningu�m.
1550
02:44:16,050 --> 02:44:17,100
E os gritos...
1551
02:44:48,000 --> 02:44:50,150
� o mi�do, Eric...
1552
02:45:43,150 --> 02:45:46,050
� o meu trabalho!
Deixe-me tirar as fotos!
1553
02:45:57,700 --> 02:46:00,400
N�o te mexas.
Ir�s ficar bem!
1554
02:46:20,750 --> 02:46:21,800
Jennifer...
1555
02:46:29,300 --> 02:46:30,650
O meu pai est� aqui?
1556
02:46:33,650 --> 02:46:34,800
Eu vou busc�-lo.
1557
02:47:01,000 --> 02:47:02,050
M�e!
1558
02:47:51,100 --> 02:47:52,150
Pare!
1559
02:47:53,850 --> 02:47:54,900
Jennifer...
1560
02:47:56,200 --> 02:47:57,600
onde est� a tua m�e?
1561
02:47:59,800 --> 02:48:01,650
A m�e n�o escapou.
1562
02:48:05,850 --> 02:48:08,950
Voc� tinha conhecimento disto tudo
n�o tinha?
1563
02:48:10,750 --> 02:48:11,800
Eu...
1564
02:48:13,200 --> 02:48:15,600
Eu n�o queria que isto acontecesse.
1565
02:48:24,250 --> 02:48:26,150
Por favor ajudem-me, ali!
1566
02:48:34,950 --> 02:48:37,450
Com licen�a, fique daquele lado
por favor.
1567
02:48:38,650 --> 02:48:39,700
Obrigado.
1568
02:48:44,500 --> 02:48:47,250
Com cuidado, muito cuidado
e levantar!
1569
02:48:53,050 --> 02:48:55,100
Depressa!
Para o hospital!
1570
02:49:05,700 --> 02:49:07,850
A imprensa est� � espera
Sr. Van Zandt.
1571
02:49:09,850 --> 02:49:11,050
Tudo bem contigo?
1572
02:49:12,100 --> 02:49:13,150
Tudo bem.
1573
02:49:14,750 --> 02:49:15,800
Tudo bem.
1574
02:49:42,500 --> 02:49:43,900
Voc� foi o respons�vel por isto!
1575
02:49:44,250 --> 02:49:45,350
Quem �s tu?
1576
02:49:46,100 --> 02:49:50,050
Isto foi o resultado do seu plano.
A responsabilidade � sua.
1577
02:49:50,100 --> 02:49:52,500
Voc� deve dizer ao mundo
o que realmente aconteceu.
1578
02:49:53,000 --> 02:49:54,300
Havia uma bomba a bordo.
1579
02:49:54,850 --> 02:49:56,300
O Hindenburg foi destru�do
1580
02:49:56,350 --> 02:49:58,800
para aumentar as suas vendas
e as reservas da Alemanha
1581
02:49:59,400 --> 02:50:01,300
para fortalecer suas for�as armadas.
1582
02:50:02,750 --> 02:50:04,000
Van Zandt...
1583
02:50:04,650 --> 02:50:06,000
...diga tudo!
1584
02:50:06,400 --> 02:50:10,250
Talvez seja o m�nimo que possa fazer
para reparar o mal que fez.
1585
02:50:12,600 --> 02:50:15,250
� precisamente isso o que eu vou fazer.
1586
02:50:23,750 --> 02:50:24,800
Sr. Van Zandt...
1587
02:50:25,400 --> 02:50:28,350
...tomei a liberdade de escrever
duas coisas para a imprensa.
1588
02:50:28,900 --> 02:50:30,250
Eu n�o preciso disso.
1589
02:50:31,950 --> 02:50:33,750
Se voc� quiser ver sua filha viva
1590
02:50:33,800 --> 02:50:36,200
eu sugiro que fa�a exatamente
o que eu estou a dizer.
1591
02:50:36,350 --> 02:50:39,100
A minha filha
est� a caminho do hospital!
1592
02:50:39,700 --> 02:50:40,900
N�o est� n�o.
1593
02:50:46,850 --> 02:50:49,050
Est� a ver?
A Srta. Norris trabalha para mim.
1594
02:50:50,450 --> 02:50:52,300
Assim como os homens
da ambul�ncia
1595
02:50:53,000 --> 02:50:54,200
Sr. Van Zandt.
1596
02:50:58,000 --> 02:51:00,800
Sr. Van Zandt
o embargo vai acabar?
1597
02:51:01,900 --> 02:51:04,350
Agora j� poder� fornecer o h�lio
para os alem�es?
1598
02:51:04,400 --> 02:51:05,500
Sr. Van Zandt...
1599
02:51:14,150 --> 02:51:15,200
Olha Kr�ger.
1600
02:52:11,100 --> 02:52:12,000
ALGUNS DIAS DEPOIS...
1601
02:52:12,100 --> 02:52:13,500
"Dois dias atr�s
1602
02:52:13,600 --> 02:52:17,400
o Bureau de Com�rcio A�reo
do Departamento de Com�rcio dos EUA
1603
02:52:17,500 --> 02:52:20,800
ordenou uma investiga��o completa
sobre o desastre."
1604
02:52:21,050 --> 02:52:22,800
"Amanh�, uma comiss�o
de inqu�rito alem�
1605
02:52:22,850 --> 02:52:27,900
intermediada por Hugo Eckner, diretor
da companhia de navega��o Zeppelin...
1606
02:52:28,050 --> 02:52:32,200
...ir� juntar-se a grupo americano
de especialistas em Nova Iorque."
1607
02:52:32,800 --> 02:52:37,350
"As conclus�es desta investiga��o
s�o aguardadas com grande interesse."
1608
02:52:39,650 --> 02:52:42,650
Ainda n�o sabemos as causas
da explos�o
1609
02:52:42,900 --> 02:52:46,100
mas vamos despender
todas as nossas energias para descobrir.
1610
02:52:47,250 --> 02:52:49,550
Em conclus�o
a Companhia A�rea Zeppelin
1611
02:52:49,600 --> 02:52:51,700
lamenta muito esta trag�dia
1612
02:52:51,900 --> 02:52:54,650
mas com o embargo
que espero que termine em breve
1613
02:52:54,700 --> 02:52:58,300
e o h�lio n�o inflam�vel
a substituir o hidrog�nio
1614
02:52:58,550 --> 02:53:02,150
estamos confiantes no futuro
das viagens Zeppelin.
1615
02:53:02,750 --> 02:53:04,350
Obrigado, senhores.
1616
02:53:13,150 --> 02:53:14,250
Eckener!
1617
02:53:17,750 --> 02:53:18,800
Merten!
1618
02:53:20,650 --> 02:53:23,200
Tu est�s presumivelmente morto!
1619
02:53:25,100 --> 02:53:28,150
A boa not�cia � que eu sinto-me pior.
1620
02:53:30,700 --> 02:53:31,950
Onde estavas?
1621
02:53:33,050 --> 02:53:34,150
Escondido.
1622
02:53:38,650 --> 02:53:39,950
Vem at� ao meu quarto.
1623
02:53:42,200 --> 02:53:45,000
Miser�vel!
Eles t�m Jennifer Van Zandt!
1624
02:53:47,750 --> 02:53:49,900
Eu n�o sabia.
Voc� deveria ter me contado!
1625
02:53:50,200 --> 02:53:52,250
Voc� mentiu a cerca do Van Zand
naquele telefonema!
1626
02:53:52,300 --> 02:53:56,000
Eu tinha que pensar a cerca da companhia!
Claro, a companhia.
1627
02:53:56,650 --> 02:53:59,700
E que tal pensar nas pessoas
que trabalhavam para a companhia?
1628
02:53:59,800 --> 02:54:01,600
As pesssoas que estavam
no Hindenburg?
1629
02:54:02,750 --> 02:54:04,200
Que tal Sauter?
1630
02:54:08,300 --> 02:54:10,100
Eu confiei em voc�.
1631
02:54:11,650 --> 02:54:14,100
Todos a bordo deste dirig�vel
confiaram em voc�.
1632
02:54:21,500 --> 02:54:23,400
Tu n�o entendes.
1633
02:54:27,050 --> 02:54:29,650
A press�o pol�tica foi enorme.
1634
02:54:33,300 --> 02:54:34,650
Da militar...
1635
02:54:35,900 --> 02:54:38,150
do Reichstag, o partido nazista.
1636
02:54:39,300 --> 02:54:40,900
Constantes amea�as...
1637
02:54:42,150 --> 02:54:44,850
chantagem, acordos secretos...
1638
02:54:48,850 --> 02:54:51,700
Eu odeio tudo que est�o
for�ando-me a fazer.
1639
02:54:52,400 --> 02:54:54,300
Su�sticas no Hindenburg
1640
02:54:54,350 --> 02:54:56,450
explodi-lo para promover
os planos de Goering
1641
02:54:56,500 --> 02:54:58,750
sendo espremido lentamente
at� � morte!
1642
02:55:32,200 --> 02:55:33,650
H� uma coisa...
1643
02:55:35,600 --> 02:55:36,950
... que voc� pode fazer.
1644
02:55:38,450 --> 02:55:42,850
Eles t�m Jennifer Van Zandt
e voc� pode ajudar-me a libert�-la.
1645
02:55:44,550 --> 02:55:45,600
O qu�?
1646
02:55:46,600 --> 02:55:48,550
Eu tenho uma coisa que eles querem.
1647
02:56:01,850 --> 02:56:04,550
Dr. Eckener.
Sr. Van Zandt est� � minha espera.
1648
02:56:04,600 --> 02:56:06,150
Est� bem, pode entrar.
1649
02:56:15,650 --> 02:56:17,300
Sr. Van Zandt.
1650
02:56:18,500 --> 02:56:19,900
Dr. Eckener.
1651
02:56:21,400 --> 02:56:23,800
Tenho a certeza que n�o
quer acreditar em mim.
1652
02:56:24,500 --> 02:56:28,450
Mas quero que saiba que lamento
tudo o que aconteceu.
1653
02:56:29,050 --> 02:56:30,750
Eu deveria saber.
1654
02:56:31,400 --> 02:56:34,100
Isto tudo nunca foi por causa
do Hindenbrurg, n�o foi?
1655
02:56:34,350 --> 02:56:36,400
Goering n�o estava interessado
na Zeppelins
1656
02:56:36,450 --> 02:56:39,150
se vai usar h�lio ou hidrog�nio.
1657
02:56:40,050 --> 02:56:42,750
Tudo o que ele quer
� o aditivo de combust�vel
1658
02:56:42,800 --> 02:56:45,250
para implementar nos seus
planos de guerra.
1659
02:56:45,750 --> 02:56:49,250
Bem, ele parece que conseguiu
o que queria.
1660
02:56:49,700 --> 02:56:51,050
E voc�?
1661
02:56:52,450 --> 02:56:55,350
Tudo o que quero agora
� conseguir ter a minha filha de volta.
1662
02:57:16,100 --> 02:57:17,700
O que faz voc� pensar...
1663
02:57:18,200 --> 02:57:22,400
...que estas pessoas n�o ir�o tra�-lo
no �ltimo momento?
1664
02:57:22,900 --> 02:57:24,900
Elas n�o s�o pessoas honradas.
1665
02:57:25,050 --> 02:57:28,050
Como se atreve a falar comigo
sobre a honra?
1666
02:57:33,400 --> 02:57:35,150
Por que n�o me contou?
1667
02:57:39,100 --> 02:57:40,900
Que diferen�a faria?
1668
02:57:49,200 --> 02:57:50,300
Para tr�s!
1669
02:57:51,700 --> 02:57:53,050
Jennifer!
N�o!
1670
02:57:59,350 --> 02:58:00,750
Voc� tem os papeis?
1671
02:58:01,200 --> 02:58:02,400
O acordo �...
1672
02:58:03,300 --> 02:58:07,550
Se eu der-lhe os papeis
voc� entrega a Srta.Van Zandt.
1673
02:58:08,350 --> 02:58:09,400
Est� bem.
1674
02:58:10,100 --> 02:58:11,200
Acordo feito.
1675
02:58:11,400 --> 02:58:12,500
Merten, n�o!
1676
02:58:13,000 --> 02:58:15,650
Esses papeis podem evitar
uma guerra mundial.
1677
02:58:16,350 --> 02:58:17,400
Jennifer!
1678
02:58:30,150 --> 02:58:31,600
Que diabo � isto?
1679
02:58:44,750 --> 02:58:46,750
Eu cumpri minha parte do acordo.
1680
02:58:47,300 --> 02:58:48,950
Estes s�o os papeis
1681
02:58:49,650 --> 02:58:51,400
por�m um pouco em mau estado
1682
02:58:51,600 --> 02:58:56,300
gra�as ao acidente do Hindenburg.
Agora pode entregar a Srta.Van Zandt.
1683
02:58:56,350 --> 02:58:58,700
Foi um truque muito inteligente
Sr. Kr�ger.
1684
02:58:59,300 --> 02:59:00,650
Mesmo com os papeis destruidos
1685
02:59:00,700 --> 02:59:02,300
continua haver um problema
n�o � assim?
1686
02:59:02,350 --> 02:59:03,700
N�s temos um acordo.
1687
02:59:04,950 --> 02:59:07,150
Se eu libertar a Srta. Van Zandt...
1688
02:59:08,000 --> 02:59:10,400
...o que ir� impedir
a Srta. Van Zandt e voc�s tamb�m
1689
02:59:10,450 --> 02:59:12,250
de tornar p�blico coisas est�pidas?
1690
02:59:13,450 --> 02:59:16,250
Coisas que poderiam comprometer
o levantamento do embargo?
1691
02:59:16,800 --> 02:59:19,400
Eu posso assegurar-vos
que n�o direi uma palavra.
1692
02:59:20,000 --> 02:59:21,050
Jennifer...
1693
02:59:23,200 --> 02:59:25,400
Eu fui um velho tolo.
1694
02:59:26,400 --> 02:59:28,250
Estou a ver isso
muito claramente agora.
1695
02:59:30,400 --> 02:59:35,550
Eu s� espero que tu te lembres de mim
como o homem que eu era
1696
02:59:35,950 --> 02:59:37,650
quando tu eras uma menina.
1697
02:59:43,050 --> 02:59:44,350
Saiam todos!
1698
02:59:45,000 --> 02:59:47,500
Eu quero falar com o Sr. Singer a s�s!
1699
02:59:49,450 --> 02:59:50,800
Saiam todos!
1700
02:59:54,850 --> 02:59:55,900
Saiam!
1701
02:59:56,050 --> 02:59:58,600
Pai, eu n�o vou deix�-lo.
Eu ficarei bem, querida.
1702
02:59:58,650 --> 03:00:01,750
Muito bem.
Melhor do que nunca.
1703
03:00:01,800 --> 03:00:03,600
Vamos.
N�o te preocupes.
1704
03:00:03,700 --> 03:00:05,600
Ficarei bem
Muito bem.
1705
03:00:06,350 --> 03:00:08,400
Saiam.
Melhor do que nunca!
1706
03:00:29,200 --> 03:00:31,600
Jennifer!
N�o!
1707
03:00:32,750 --> 03:00:34,050
N�o!
1708
03:01:02,600 --> 03:01:06,900
"Com a possibilidade de um ataque criminoso
como a causa da explos�o descartada
1709
03:01:07,100 --> 03:01:11,200
a comiss�o de inqu�rito concluiu
que uma s�rie de coincid�ncias infelizes
1710
03:01:11,300 --> 03:01:14,700
teria causado a explos�o
a bordo do dirig�vel."
1711
03:01:14,800 --> 03:01:20,200
"Durante a aterragem, a c�lula 4 ou 5
na parte externa do dirig�vel, enfraqueceu."
1712
03:01:20,250 --> 03:01:23,100
"Talvez tenha sido atingida
por fios soltos."
1713
03:01:23,250 --> 03:01:28,400
"O vazamento de hidrog�nio fluiu no
espa�o entre as c�lulas e o revestimento."
1714
03:01:28,500 --> 03:01:31,400
"Com as repetidas mudan�as
na carga el�trica atmosf�rica
1715
03:01:31,450 --> 03:01:34,200
como uma p�s-tempestade
1716
03:01:34,250 --> 03:01:37,800
causou uma pot�ncial diferen�a
no equil�brio da tens�o."
1717
03:01:37,850 --> 03:01:38,950
Uma fa�sca.
1718
03:01:39,100 --> 03:01:45,450
"� conhecido o que uma fa�sca pode
causar numa mistura de hidrog�nio e ar."
1719
03:01:45,500 --> 03:01:51,350
"13 passageiros e 22 tripulantes
perderam as suas vidas no desastre
1720
03:01:51,450 --> 03:01:54,550
e tamb�m um membro
da equipa no solo norte-americano."
1721
03:01:54,700 --> 03:01:58,300
"A 08 de Maio
o Minsitro da Avia��o Hermann Goering
1722
03:01:58,350 --> 03:02:03,000
ordenou a suspens�o tempor�ria de todas
as rotas de tr�fego a�reo transatl�ntico."
1723
03:02:03,200 --> 03:02:04,700
"Acabamos de saber...
1724
03:02:04,750 --> 03:02:07,800
...que a comiss�o de inqu�rito
descobriu mais provas..."
1725
03:03:08,650 --> 03:03:10,200
Volta para o trabalho!
1726
03:04:29,300 --> 03:04:30,550
� lindo...
1727
03:04:31,500 --> 03:04:32,950
...este teu pa�s.
1728
03:04:34,100 --> 03:04:35,200
E � mesmo.
1729
03:04:40,900 --> 03:04:43,150
Talvez devessemos ficar aqui.
1730
03:04:46,200 --> 03:04:48,050
Talvez devessemos.
1731
03:04:53,200 --> 03:04:55,400
Um lugar maravilhoso
para voar num planador.
1732
03:05:01,500 --> 03:05:06,000
N�s j� sabemos como isso vai acabar.
E depois eu n�o vou salvar-te .
1733
03:07:14,074 --> 03:07:18,624
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
131910
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.