All language subtitles for Hindenburg.The.Last.Flight.2011.1080p.BluRay.x264.AAC5.1-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:44,000 --> 00:00:54,000 HINDENBURG 2 00:00:55,800 --> 00:01:00,200 QUATRO DIAS ANTES 3 00:01:24,400 --> 00:01:26,300 Isto, presumivelmente seria para ser uma �tima tarde 4 00:01:26,350 --> 00:01:27,700 de piquenique. 5 00:01:27,900 --> 00:01:29,050 Estamos ao ar livre. 6 00:01:29,100 --> 00:01:31,150 N�s temos um piquenique e est� a ser �timo. 7 00:01:31,200 --> 00:01:33,750 Bem, mas esqueceste de mencionar um detailhe 8 00:01:33,850 --> 00:01:36,000 O porqu� da minha sorte em carregar a aeronave at� � montanha. 9 00:01:38,450 --> 00:01:42,250 Vamos l�, rapazes! A comida est� pronta. 10 00:01:44,950 --> 00:01:48,454 Parece que tu esqueceste-te de me dizeres alguma coisa. 11 00:02:19,700 --> 00:02:21,150 Tudo bem? Ol�. 12 00:02:24,950 --> 00:02:26,000 Ol�. 13 00:02:29,000 --> 00:02:30,200 Merten, olha... 14 00:02:30,750 --> 00:02:33,200 ...isto ser�s tu e a minha irm� daqui a nove meses. 15 00:02:36,450 --> 00:02:37,750 Ent�o... 16 00:02:38,650 --> 00:02:40,900 ...onde est� o bolo? � isso. 17 00:02:45,900 --> 00:02:47,000 Est� aqui. 18 00:02:49,450 --> 00:02:51,450 Oh, parece que o planador est� pronto! 19 00:02:51,900 --> 00:02:53,000 Planar? 20 00:02:53,150 --> 00:02:54,200 Que rom�ntico. 21 00:02:54,250 --> 00:02:57,400 Quantas vezes j� voaste? Hum...deixa-me c� ver... 22 00:02:57,500 --> 00:02:59,800 Depois de hoje, ser�... 23 00:03:02,750 --> 00:03:03,800 Uma! 24 00:03:04,550 --> 00:03:05,600 O qu�? 25 00:03:06,000 --> 00:03:08,850 Esta � a tua primeira vez? H� sempre uma primeira vez. 26 00:03:10,100 --> 00:03:11,500 Eu fiz mais algumas modifica��es. 27 00:03:11,600 --> 00:03:14,900 Estiquei bem as cordas para dar mais estabilidade em altas velocidades. 28 00:03:15,000 --> 00:03:16,400 Altas velocidades? Que velocidade? 29 00:03:16,500 --> 00:03:17,850 Tu vais descobrir. 30 00:03:19,000 --> 00:03:22,800 Tu �s engenheiro e n�o piloto. Tu sabes como voar com isto? 31 00:03:23,000 --> 00:03:24,200 Planar. Planar! 32 00:03:24,250 --> 00:03:25,150 Claro. 33 00:03:25,200 --> 00:03:28,000 Eu li o manual de instru��es ou maior parte dele. 34 00:03:28,100 --> 00:03:30,450 Girar para"S" e seguir o destino. 35 00:03:35,000 --> 00:03:36,600 Vento a estibordo. 36 00:03:39,500 --> 00:03:40,900 Estibordo � para ali. 37 00:03:41,000 --> 00:03:42,300 S� estava a testar-te. 38 00:03:43,150 --> 00:03:45,700 Tem cuidado! Sim, eu terei. 39 00:03:46,750 --> 00:03:49,300 Ah...poderias? 40 00:03:50,250 --> 00:03:51,500 Oh...sim. 41 00:03:54,900 --> 00:03:56,650 Ok,est�s pronto? Afirmativo. 42 00:03:56,700 --> 00:03:58,500 Tu disseste pronto, ok! 43 00:04:04,400 --> 00:04:06,900 Chegaram ao fim! Halen, come�a a contagem! 44 00:04:06,950 --> 00:04:10,200 Um, dois... Soltem! 45 00:04:57,150 --> 00:04:59,100 Acho que ele n�o gosta de mim. 46 00:05:03,150 --> 00:05:05,900 Eu acho que s� h� uma coisa que ele realmente gosta. 47 00:05:26,300 --> 00:05:29,800 Senhoras, entrem no carro! Entrem no carro! 48 00:05:53,500 --> 00:05:55,000 Desfruta o teu v�o! 49 00:06:42,100 --> 00:06:44,000 Saiam! Saiam! 50 00:07:39,100 --> 00:07:40,250 Respira! 51 00:08:02,150 --> 00:08:03,600 Acho que vais sobriviver. 52 00:08:04,650 --> 00:08:07,000 Se n�o tentares voar outra vez. 53 00:08:08,300 --> 00:08:10,300 N�o tiveste grande id�ia, pois n�o? 54 00:08:11,600 --> 00:08:13,400 Os �ltimos 30 segundos... 55 00:08:14,050 --> 00:08:15,750 ...at� que correram muito bem. 56 00:08:16,750 --> 00:08:20,050 Os �ltimos 30 segundos s�o os mais importantes. 57 00:08:44,000 --> 00:08:46,000 Ah...vira-te! 58 00:08:47,850 --> 00:08:49,300 N�o olhes para mim. 59 00:08:50,400 --> 00:08:52,500 O meu nome � Merten Kr�ger. 60 00:08:58,050 --> 00:08:59,400 E o teu nome? 61 00:09:02,700 --> 00:09:03,900 Jennifer. 62 00:09:10,450 --> 00:09:12,000 Bem, Jennifer... 63 00:09:15,350 --> 00:09:17,850 ... como salvaste a minha vida... 64 00:09:19,250 --> 00:09:22,250 ...gostaria de convidar-te para uma festa hoje � noite. 65 00:09:23,650 --> 00:09:25,900 � no Consulado dos EUA. 66 00:09:26,950 --> 00:09:28,550 Uma preocupa��o extravagante 67 00:09:28,700 --> 00:09:31,300 para algumas fam�lias americanas de milion�rios. 68 00:09:31,850 --> 00:09:35,050 Estar�o formalmente vestidos que n�o � realmente o meu estilo. 69 00:09:36,150 --> 00:09:39,150 Claro que ir�s ter que usar algo chique. 70 00:09:44,100 --> 00:09:48,550 Ou podemos ir para minha casa. A roupa � opcional, l�. 71 00:09:52,100 --> 00:09:54,350 Est�s a tentar ver o que vais dicidir? 72 00:10:15,100 --> 00:10:16,950 " Para Jen." "Amor de pai." 73 00:10:17,000 --> 00:10:18,050 Merten! 74 00:10:18,200 --> 00:10:19,500 Merten! 75 00:10:29,400 --> 00:10:30,450 Ei! 76 00:10:33,500 --> 00:10:34,750 Aqui! 77 00:10:41,750 --> 00:10:43,950 N�o, n�o! Fica onde est�s! 78 00:10:44,300 --> 00:10:46,350 Assim podes ajudar-me a tirar o planador para fora! 79 00:10:46,400 --> 00:10:47,450 Ah? 80 00:10:50,000 --> 00:10:54,250 CONSULADO DOS EUA FRANKFURT 81 00:10:57,100 --> 00:10:58,400 Tem calma, Sauter. 82 00:10:58,450 --> 00:11:00,900 Ei, vai ser bom para ti. Erika est� furiosa por que n�o fui... 83 00:11:02,650 --> 00:11:04,300 Vamos, isto vai ser bom. 84 00:11:12,500 --> 00:11:14,200 Ent�o? O que � isto? 85 00:11:15,050 --> 00:11:16,500 O nosso convite. 86 00:11:17,900 --> 00:11:19,850 Tu tinhas-lo contigo, no lago. 87 00:11:20,000 --> 00:11:21,800 Por favor, n�s precisamos entrar. 88 00:11:22,150 --> 00:11:24,350 N�s trabalhamos para a companhia de navega��o Zeppelin. 89 00:11:25,850 --> 00:11:29,350 Bem, eu trabalho. Ele s� passa o tempo na Zeppelin 90 00:11:29,650 --> 00:11:32,700 lendo revistas e fazendo palavras cruzadas. 91 00:11:33,150 --> 00:11:36,650 O vosso convite n�o � v�lido. � v�lido, s� est� um pouco molhado. 92 00:11:36,700 --> 00:11:37,900 H� aqui algum problema? 93 00:11:38,850 --> 00:11:40,900 N�o, j� est�vamos indo. 94 00:11:41,500 --> 00:11:45,350 Tu nunca fazes as coisas direitas. J� est�o indo embora, senhores? 95 00:11:45,400 --> 00:11:48,050 Dr. Eckner! Na verdade, n�s n�o pudemos entrar. 96 00:11:48,100 --> 00:11:50,450 Porque isso n�o me supreende? 97 00:11:51,100 --> 00:11:53,150 H� um problema com o convite. 98 00:11:53,300 --> 00:11:54,350 Problema? 99 00:11:55,550 --> 00:11:58,650 Qualquer designer da Zeppelin deveria ser capaz de resolver isso. 100 00:11:58,700 --> 00:11:59,850 Deixem-me v�-lo. 101 00:12:07,150 --> 00:12:12,350 Estes dois imbecis, in�teis desajeitados e cabe�as �cas 102 00:12:13,150 --> 00:12:16,300 s�o meus convidados Claro, Dr. Eckner. 103 00:12:16,850 --> 00:12:18,750 Aproveitem a festa. Obrigado senhor. 104 00:12:18,800 --> 00:12:19,900 A� v�m eles. 105 00:12:23,250 --> 00:12:27,600 Franzie � uma rapariga ador�vel mas assusta-me. 106 00:12:28,250 --> 00:12:30,750 Tu atreves-te a viajar a de milhares de metros de altura 107 00:12:30,800 --> 00:12:32,600 numa bola gigante de g�s inflam�vel. 108 00:12:32,750 --> 00:12:35,000 E agora tens medo de passar o resto da tua vida 109 00:12:35,050 --> 00:12:37,200 com a rapariga mais doce deste planeta? 110 00:12:37,250 --> 00:12:39,800 O resto da minha vida � um muito tempo. 111 00:12:39,900 --> 00:12:41,900 Senhoras e senhores deixem-me apresentar-lhes... 112 00:12:41,950 --> 00:12:43,250 ...Helen Van Zandt. 113 00:12:45,200 --> 00:12:46,250 Obrigado. 114 00:12:49,850 --> 00:12:52,650 N�s pensamos que o presidente da American Oil, viria 115 00:12:52,700 --> 00:12:57,400 mas parece que ele teve neg�cios mais importantes, esta noite. 116 00:12:57,650 --> 00:13:00,150 Mas temos a esposa dele, no seu lugar. 117 00:13:00,450 --> 00:13:01,500 Deste modo... 118 00:13:01,600 --> 00:13:03,000 ...estamos aqui para comemorar... 119 00:13:03,050 --> 00:13:07,350 a primeira viagem do Hindenburg � Am�rica, este ano. 120 00:13:07,450 --> 00:13:11,150 E esta viagem � importante para a companhia Zeppelin 121 00:13:11,300 --> 00:13:13,100 porque a Am�rica � um grande mercado. 122 00:13:13,150 --> 00:13:14,650 E o mais importante para n�s 123 00:13:14,700 --> 00:13:17,650 � o h�lio que a American Oil poderia vender-nos 124 00:13:18,100 --> 00:13:21,450 se n�o existisse este est�pido embargo � Alemanha. 125 00:13:22,650 --> 00:13:24,150 Van Zandt est� a fazer o seu melhor 126 00:13:24,250 --> 00:13:27,000 para convencer Roosevelt abrir a exporta��o. 127 00:13:27,300 --> 00:13:29,050 Portanto n�s desejamo-lhe o maior �xito 128 00:13:29,100 --> 00:13:31,700 porque s� assim poderemos ganhar muito dinheiro. 129 00:13:31,850 --> 00:13:34,150 E � disso que aqui se trata, n�o �? 130 00:13:40,350 --> 00:13:43,700 N�o sei o que mais dizer. A palavra � de Helen Van Zandt. 131 00:13:44,600 --> 00:13:51,100 Uau, eu queria agradecer ao Sr. Lehmann por esta apresenta��o inesquec�vel. 132 00:13:52,500 --> 00:13:57,450 Eu estou maravilhada, por estar aqui em Frankfurt. 133 00:13:57,550 --> 00:14:02,100 Meu marido est� em Washington insistindo com o Congresso 134 00:14:02,150 --> 00:14:03,600 e com o Presidente Roosevelt 135 00:14:03,650 --> 00:14:06,250 para terminar com o bloqueio entre os dois pa�ses. 136 00:14:06,300 --> 00:14:08,000 � por causa deste bloqueio 137 00:14:08,050 --> 00:14:14,800 que a nossa companhia n�o est� autorizada a vender h�lio � companhia Zeppelin. 138 00:14:14,900 --> 00:14:17,200 E a verdade � que... 139 00:14:17,450 --> 00:14:23,950 ...o dirig�vel n�o tem futuro sem o h�lio n�o inflam�vel. 140 00:14:24,100 --> 00:14:27,050 Como n�s sabemos uma pequena fa�sca 141 00:14:27,150 --> 00:14:30,700 poderia destruir aeronaves cheias com hidrog�nio. 142 00:14:31,100 --> 00:14:35,350 E � por causa deste pequeno medo do hidrog�nio, que... 143 00:14:35,450 --> 00:14:38,550 ...a venda de bilhetes de viagens pela Zeppelin � t�o baixa. 144 00:14:38,600 --> 00:14:40,600 Desculpe-me, Sra. Van Zandt... 145 00:14:40,700 --> 00:14:43,900 Permita-me dizer que a Companhia A�rea Zeppelin 146 00:14:43,950 --> 00:14:45,900 tem feito muitos avan�os cient�ficos 147 00:14:45,950 --> 00:14:50,950 em produzir hidrog�nio perfeitamente seguro como uma alternativa ao h�lio n�o inflam�vel. 148 00:14:51,000 --> 00:14:54,250 � claro que a Companhia A�rea Zeppelin Alem� 149 00:14:54,300 --> 00:14:57,250 sabe muito mais sobre ci�ncia do que eu. 150 00:14:57,550 --> 00:14:59,550 O que eu sei, � que... 151 00:14:59,800 --> 00:15:03,400 ...Edward ficaria muito contente em poder vender o seu h�lio. 152 00:15:04,550 --> 00:15:07,200 E eu ficaria muito contente em compr�-lo. 153 00:15:07,250 --> 00:15:08,300 Oh, que bom. 154 00:15:08,350 --> 00:15:10,350 O capitalismo sempre vence. 155 00:15:10,450 --> 00:15:12,650 Obrigado por ter vindo, Sra. Van Zandt... Obrigado. 156 00:15:12,700 --> 00:15:15,700 ...e claro, a sua linda filha Jennifer. 157 00:15:16,200 --> 00:15:17,500 Vamos, levanta-te! 158 00:15:27,700 --> 00:15:28,800 � ela! 159 00:15:32,300 --> 00:15:34,900 Quem? A rapariga do lago. 160 00:15:41,050 --> 00:15:42,250 Mas que rapariga? 161 00:15:49,550 --> 00:15:51,650 Ela n�o disse-me o seu �ltimo nome. 162 00:15:56,750 --> 00:15:57,900 Oh, �... 163 00:15:58,750 --> 00:16:00,100 ... Van Zandt. 164 00:16:02,550 --> 00:16:04,800 Uma Van Zandt da American Oil. 165 00:16:05,750 --> 00:16:10,500 E aquele ali, � Fritz Rittenberg. O pai dele comprou 30% da IG Farben. 166 00:16:13,100 --> 00:16:15,500 Ela � da alta sociedade. Esquece-a! 167 00:16:18,300 --> 00:16:19,850 Mas eu tenho uma id�ia. 168 00:16:23,100 --> 00:16:24,700 E que tal a minha irm�? 169 00:17:20,350 --> 00:17:21,400 Ol�! 170 00:17:22,900 --> 00:17:24,250 Encontramo-nos outra vez. 171 00:17:24,850 --> 00:17:26,700 S� que desta vez tu est�s vestida... 172 00:17:27,050 --> 00:17:28,150 ...lindamente. 173 00:17:32,600 --> 00:17:35,150 Fritz Rittenberg. Merten Kr�ge. 174 00:17:35,400 --> 00:17:37,750 Eu conheci o Sr.Kr�ge esta tarde, Fritz. 175 00:17:37,850 --> 00:17:40,450 Eu estava a nadar sem roupa num lago na floresta 176 00:17:40,500 --> 00:17:44,100 quando o Sr. Kr�ger com o seu planador caiu direto na �gua. 177 00:17:44,200 --> 00:17:46,750 Claro que eu tive que salv�-lo. 178 00:17:48,050 --> 00:17:51,500 Desde o primeiro momento n�o tenho nada a esconder do Sr. Kr�ger. 179 00:17:51,550 --> 00:17:54,450 Voc� tem que desculpar a Jennifer pelo seu senso de humor. 180 00:17:54,850 --> 00:17:58,550 Tu deixaste uma coisa no lago e achei que deverias querer de volta. 181 00:17:58,900 --> 00:17:59,950 Jennifer... 182 00:18:00,200 --> 00:18:01,250 Com licen�a. 183 00:18:01,400 --> 00:18:03,000 Chegou agora um telegrama... 184 00:18:03,400 --> 00:18:04,650 ...de Nova Iorque. 185 00:18:04,950 --> 00:18:06,400 Se voc�s me d�o licen�a. 186 00:18:20,900 --> 00:18:21,950 Lehmann... 187 00:18:22,800 --> 00:18:27,300 ...receio que Edward Van Zandt tenha tido um ataque card�aco esta tarde. 188 00:18:27,750 --> 00:18:30,650 Os m�dicos disseram que Van Zandt ir� recuperar, mas... 189 00:18:30,950 --> 00:18:34,500 ...� claro que a sua esposa quer voltar para junto dele assim que poss�vel. 190 00:18:36,250 --> 00:18:40,050 Portanto, a Sra. Van Zandt voltar� no Hindenburg, amanh�. 191 00:18:40,450 --> 00:18:43,900 Tu sabes, este v�o � muito importante para a companhia. 192 00:18:44,000 --> 00:18:47,000 E a Helen tem uma grande influ�ncia sobre Edward. 193 00:18:47,150 --> 00:18:50,600 Ela poder� trazer problemas � Zeppelin se algo de errado acontecer. 194 00:18:52,400 --> 00:18:54,300 Eu entendo o que quer dizer. 195 00:19:13,400 --> 00:19:14,500 Jennifer! 196 00:19:21,250 --> 00:19:22,950 Deixaste isto no lago. 197 00:19:26,150 --> 00:19:27,700 Eu pensei t�-lo perdido. 198 00:19:29,400 --> 00:19:30,450 Obrigado. 199 00:19:35,500 --> 00:19:38,200 Acabei de saber que o meu pai n�o est� bem. 200 00:19:41,500 --> 00:19:42,650 Sinto muito. 201 00:19:51,650 --> 00:19:54,400 A vida de meu pai gira em torno da sua companhia. 202 00:19:56,700 --> 00:20:00,000 E por causa deste embargo ele pode estar � beira da fal�ncia. 203 00:20:09,300 --> 00:20:12,150 Desculpa, n�o sei porque estou aborrecer-te com isto. 204 00:20:15,450 --> 00:20:17,100 Eu n�o me aborre�o. 205 00:20:19,850 --> 00:20:21,100 Eu tenho que ir. 206 00:20:23,200 --> 00:20:24,300 Boa noite. 207 00:20:31,050 --> 00:20:33,000 Eu n�o me esquecerei do nosso encontro. 208 00:20:45,250 --> 00:20:46,300 Jennifer! 209 00:22:18,300 --> 00:22:20,850 Ent�o, voc�s j� viram o Hindenburg? 210 00:22:21,146 --> 00:22:24,446 Eu sugeria algumas mudan�as do meu ponto de vista. 211 00:22:24,539 --> 00:22:27,189 Quem desenhou as �reas da tripula��o provavelmente estava b�bado. 212 00:22:28,583 --> 00:22:31,583 Eu sou um desses designers b�bados do Hindenburg. 213 00:22:32,676 --> 00:22:33,726 Oh... 214 00:22:34,672 --> 00:22:35,722 ...eu n�o sabia. 215 00:22:35,770 --> 00:22:37,020 Exatamente. 216 00:22:37,368 --> 00:22:40,368 Tu n�o sabes de nada. �s apenas um mo�o de cabine. 217 00:22:40,662 --> 00:22:41,962 Ent�o cala a boca. 218 00:22:42,060 --> 00:22:43,960 N�o ligues ao que o Schmidt diz. 219 00:22:44,056 --> 00:22:49,306 Ele passa o tempo sozinho no quarto com o seu r�dio na cabe�a... 220 00:22:49,348 --> 00:22:51,048 ...um dia atr�s do outro. 221 00:22:52,442 --> 00:22:55,042 Ent�o, este � o teu primeiro emprego na tripula��o ao servi�o da Zeppelin? 222 00:22:55,138 --> 00:22:57,488 Sim, aceitei este emprego como mo�o de cabine, mas... 223 00:22:57,534 --> 00:22:59,134 ..s� at� conseguir a minha licen�a completa. 224 00:22:59,181 --> 00:23:01,631 Eu imagino que em 3 anos talvez chegue a capit�o. 225 00:23:01,976 --> 00:23:04,526 N�o deixes que o capit�o ou�a isso, rapaz. 226 00:23:04,622 --> 00:23:06,422 Ou talvez timoneiro. 227 00:23:06,868 --> 00:23:10,018 Alguns dias no Hindenburg e tu apaixonar-te-�s por ele. 228 00:23:12,409 --> 00:23:15,359 � a coisa mais majestosa de sempre, que voa. 229 00:23:17,500 --> 00:23:20,750 Sendo assim, cuida do meu dirig�vel. Sim, senhor. 230 00:23:50,850 --> 00:23:52,800 Eu enviarei um telegrama assim que aterrar. 231 00:23:52,850 --> 00:23:55,050 Prometes? Claro. 232 00:23:55,150 --> 00:23:57,850 Tu sabes como eu fico preocupada. Eu tamb�m deveria de ir. 233 00:23:58,000 --> 00:23:59,700 S�o apenas 10 dias. 234 00:23:59,850 --> 00:24:01,250 Passar�o depressa. 235 00:24:01,600 --> 00:24:04,400 N�o posso deixar esta oportunidade passar. 236 00:24:04,699 --> 00:24:06,949 Tens a certeza que podes confiar nestas pessoas? 237 00:24:30,248 --> 00:24:33,148 RESID�NCIA DOS VAN ZANDT NOVA IORQUE 238 00:24:33,198 --> 00:24:34,748 Respire fundo. 239 00:24:49,248 --> 00:24:50,598 Sr. Van Zandt... 240 00:24:50,798 --> 00:24:52,672 ...ainda n�o temos certeza. 241 00:24:53,447 --> 00:24:55,547 N�s continuamos a precisar de fazer mais exames. 242 00:24:55,847 --> 00:24:57,547 Eu vou dizer-lhe do que preciso. 243 00:24:57,647 --> 00:25:03,247 Um bom bife, um u�sque 18 anos e um bom charuto cubano. 244 00:25:03,547 --> 00:25:06,097 N�o h� bife, nem u�sque para os doentes 245 00:25:06,597 --> 00:25:10,047 mas Rittenberg trar� charutos para si no Hindenburg. 246 00:25:10,097 --> 00:25:11,497 Voc� falou com Rittenberg? 247 00:25:11,547 --> 00:25:15,447 N�o, mas Sra. Van Zandt ligou quando descobriu. 248 00:25:15,597 --> 00:25:17,547 Jennifer? Por que ela n�o me disse? 249 00:25:17,596 --> 00:25:19,046 Ela n�o quis transtorn�-lo 250 00:25:19,096 --> 00:25:21,696 Ela e a Sra. Van Zandt v�o chegar mais cedo. 251 00:25:21,796 --> 00:25:24,046 Hoje, elas v�o partir no Hindenburg. 252 00:25:25,946 --> 00:25:26,696 Elas qu�? 253 00:25:26,746 --> 00:25:29,146 Como ela disse elas dever�o estar a embarcar. 254 00:25:31,096 --> 00:25:32,246 D�-me o telefone! 255 00:25:33,146 --> 00:25:34,946 Como � que ela pode fazer isso comigo? 256 00:25:35,396 --> 00:25:37,346 D�-me o maldito telefone, agora! 257 00:25:52,095 --> 00:25:54,245 Obrigado. O porta bagagens! 258 00:25:57,045 --> 00:25:59,245 Eu digo-te Fritz, a minha m�e chega sempre atrasada. 259 00:25:59,295 --> 00:26:00,395 Mas dever� estar a chegar. 260 00:26:00,445 --> 00:26:02,895 Ela parecia estar preocupada em voltar para Nova Iorque. 261 00:26:02,995 --> 00:26:03,695 Ela ficou assim... 262 00:26:03,745 --> 00:26:06,445 ...porque receia do que pode acontecer se o neg�cio continuar a cair. 263 00:26:06,494 --> 00:26:08,694 Mas o meu pai sempre conseguiu o que quis. 264 00:26:08,794 --> 00:26:10,244 Este embargo vai acabar. 265 00:26:11,294 --> 00:26:12,944 Leve-as par o balc�o de check-in. 266 00:26:15,794 --> 00:26:17,394 Sr. Lehmann, o seu chap�u. 267 00:26:33,193 --> 00:26:34,743 Eu entendo a sua preocupa��o 268 00:26:34,793 --> 00:26:38,243 pois o seu primeiro voo como piloto teve que beber. 269 00:26:38,793 --> 00:26:40,093 Eu amarei... 270 00:26:40,143 --> 00:26:41,493 ...se � isso que quer dizer, capit�o. 271 00:26:41,543 --> 00:26:46,043 Diretamente onde estava a filha de Van Zandt semi- nua, segundo o que eu ouvi. 272 00:26:46,143 --> 00:26:49,243 Bem, pelo menos parece que deixei uma boa impress�o. 273 00:26:57,792 --> 00:26:59,542 Vamos come�ar. 274 00:27:00,342 --> 00:27:02,092 O que voc� est� a fazer aqui? 275 00:27:04,342 --> 00:27:06,692 Eu tamb�m vou no voo Capit�o Pruss. 276 00:27:07,042 --> 00:27:10,392 Para assegurar-me que a Sra. Van Zandt ir� desfrutar do nosso voo. 277 00:27:11,392 --> 00:27:13,142 Acreditem em mim, senhores... 278 00:27:13,642 --> 00:27:16,292 ...eu n�o estou t�o contente a cerca disto como voc�s est�o. 279 00:27:17,242 --> 00:27:18,742 Ent�o, Pruss... 280 00:27:22,491 --> 00:27:24,991 Eu percebo que tenhamos o boletim meteorol�gico. 281 00:27:27,091 --> 00:27:29,141 Eu vou ser claro, Lehmann... 282 00:27:29,941 --> 00:27:32,341 Voc� � o patr�o em terra... 283 00:27:32,591 --> 00:27:36,391 ...mas quando entrar na minha aeronave sou eu quem toma as decis�es. 284 00:27:36,941 --> 00:27:39,091 Se tiver algum problema com isso 285 00:27:39,791 --> 00:27:41,141 diga-me agora. 286 00:27:42,541 --> 00:27:43,991 N�s ainda continuamos em terra. 287 00:27:50,790 --> 00:27:51,790 Voc� acha que Van Zandt 288 00:27:51,840 --> 00:27:55,190 obter� os dois votos que faltam para levantar o embargo? 289 00:27:55,240 --> 00:27:57,440 Eu nunca apostaria contra a fam�lia Van Zandt. 290 00:27:57,490 --> 00:27:59,790 Ela geralmente consegue sempre o que ela quer. 291 00:28:00,190 --> 00:28:01,940 Com licen�a, senhor. Desculpe. 292 00:28:03,940 --> 00:28:06,890 Um telefonema do pr�prio Sr. Van Zandt. 293 00:28:06,990 --> 00:28:09,040 Talvez o seu telefonema traga boas not�cias. 294 00:28:09,190 --> 00:28:10,840 Agora, com licen�a senhores. 295 00:28:27,289 --> 00:28:29,089 Pai, pai! Agora n�o! 296 00:28:38,438 --> 00:28:41,538 Tens a certeza que est� tudo? Sim, est� tudo a�. 297 00:28:42,488 --> 00:28:44,738 Ei m�e, tu sabes? Saber, o qu�? 298 00:28:44,788 --> 00:28:47,588 Onde est� a mala do Eric? Tenho a certeza que est� aqui. 299 00:28:47,938 --> 00:28:48,988 Onde? 300 00:28:54,388 --> 00:28:56,788 V�, est� no carro. Est� bom. 301 00:28:56,838 --> 00:28:59,488 N�o queres ouvir? Acho que temos tudo. 302 00:29:00,537 --> 00:29:01,587 Pai... 303 00:29:01,637 --> 00:29:04,237 ...Eric quer dizer alguma coisa. Diz, Eric. 304 00:29:04,287 --> 00:29:07,487 O Hindenburg � mais pequeno 30 metros do que o Titanic. 305 00:29:07,537 --> 00:29:09,037 Tu sabias disso? 306 00:29:09,487 --> 00:29:10,887 � incr�vel. 307 00:29:17,137 --> 00:29:19,737 Sr. Van Zandt? Ol�. 308 00:29:20,087 --> 00:29:22,237 Voc� tem que tir�-los daquela aeronave! 309 00:29:23,336 --> 00:29:24,386 Quem? 310 00:29:26,836 --> 00:29:28,636 � por causa do hidrog�nio? 311 00:29:28,736 --> 00:29:31,236 Eu garanto-lhe que � perfeitamente seguro. 312 00:29:32,986 --> 00:29:34,136 N�o, n�o � isso. 313 00:29:35,236 --> 00:29:36,286 Ou�a... 314 00:29:36,436 --> 00:29:40,136 ...existem certas coisas que voc� n�o sabe. 315 00:29:51,285 --> 00:29:52,485 Estou a entender. 316 00:30:03,235 --> 00:30:04,835 Oh,sim. Muito obrigado. 317 00:30:15,934 --> 00:30:16,734 N�o, est� tudo bem. 318 00:30:16,834 --> 00:30:18,284 Voc� n�o tem necessidade de verificar a nossa bagagem. 319 00:30:18,334 --> 00:30:20,134 N�s somos h�spedes do Dr. Eckner. 320 00:30:31,784 --> 00:30:33,534 Isso foi um presente do meu pai. 321 00:30:36,284 --> 00:30:39,234 Fritz, pede-lhe que me devolva. Ele apenas est� a cumprir ordens. 322 00:30:40,083 --> 00:30:42,683 Bem, ele podia ser um pouco mais de compreensivo. 323 00:30:42,833 --> 00:30:45,433 N�o te preocupes. Tu receb�-lo-�s quando voltares. 324 00:30:45,533 --> 00:30:48,283 N�o � permitido nada a bordo que possa causar uma fa�sca. 325 00:30:48,883 --> 00:30:52,083 Eu tenho aqui alguns charutos que s�o muito caros. 326 00:30:52,733 --> 00:30:54,583 Eu percebi que tinham uma sala de fumo. 327 00:30:54,733 --> 00:30:56,033 Tenho de coloc�-los no umidificador 328 00:30:56,083 --> 00:30:57,333 e depois mando coloc�-los na sala de fumo para si. 329 00:30:57,433 --> 00:30:58,833 Muito bem. Obrigado. 330 00:31:02,582 --> 00:31:03,482 Pr�ximo. 331 00:31:03,532 --> 00:31:07,082 Bem, felizmente para ti que permitem que os homens tragam charutos a bordo. 332 00:31:09,632 --> 00:31:12,482 Eu receio que estamos perante um atraso de v�rias horas. 333 00:31:12,532 --> 00:31:14,232 Isso � inaceit�vel. 334 00:31:16,832 --> 00:31:18,832 Eu n�o vou arriscar a minha seguran�a 335 00:31:18,882 --> 00:31:20,632 devido aos prazos dos compromissos. 336 00:31:20,682 --> 00:31:22,432 A companhia precisa de uma viagem perfeita. 337 00:31:22,532 --> 00:31:24,932 Voc� n�o pode contradizer as leis da f�sica. 338 00:31:26,281 --> 00:31:28,231 Se o vento est� contra... O seu trabalho... 339 00:31:28,281 --> 00:31:30,781 ...� continuar obedecer �s ordens da companhia, Sr. Kramer 340 00:31:30,831 --> 00:31:33,381 ...n�o estar sempre a dar opini�es. Kr�ger. 341 00:31:34,081 --> 00:31:35,831 Se eu puder fazer um coment�rio... 342 00:31:36,681 --> 00:31:39,031 Este voo � muito importante para o Goering. 343 00:31:39,181 --> 00:31:41,081 O Hindenburg representa para o Reich alem�o 344 00:31:41,131 --> 00:31:44,131 o s�mbolo da efici�ncia e do progresso cient�fico. 345 00:31:44,481 --> 00:31:48,131 Ele ficar� muito descontente se o Hindenburg n�o cumprir os padr�es. 346 00:31:49,881 --> 00:31:53,831 N�o dou a m�nima para o contentamento de Goering, se eu n�o ficar contente. 347 00:32:06,130 --> 00:32:07,630 Isso � para o meu espet�culo. 348 00:32:11,280 --> 00:32:14,530 Irei atuar na Broadway Eu n�o disse nada. 349 00:32:20,079 --> 00:32:21,629 Oh, que cadelinha ador�vel. 350 00:32:22,979 --> 00:32:25,429 Como se chama? Goldie. 351 00:32:25,579 --> 00:32:26,729 Goldie? 352 00:32:29,729 --> 00:32:32,529 Ela � minha companheira. Sua companheira? 353 00:32:33,479 --> 00:32:38,079 No meu n�mero de variedades. Eu fa�o os truques e ela conta piadas. 354 00:32:38,779 --> 00:32:40,529 Que tipo de piadas? 355 00:32:47,078 --> 00:32:49,928 Como te chamas? Gisela. 356 00:32:50,578 --> 00:32:51,728 Gisela! 357 00:32:53,378 --> 00:32:56,128 Bem Gisela, d� um passo � frente. 358 00:32:59,028 --> 00:33:00,528 Agora olha para Goldie... 359 00:33:01,878 --> 00:33:02,928 ...e faz assim. 360 00:33:04,927 --> 00:33:05,977 Faz isso! 361 00:33:10,077 --> 00:33:11,827 Viste isso? Impressionante. 362 00:33:14,227 --> 00:33:15,377 Boa menina. 363 00:33:16,227 --> 00:33:18,077 Voc�s v�o ficar em Nova Iorque? Na realidade... 364 00:33:18,127 --> 00:33:20,827 Sim, ouvimos dizer que � maravilhosa na primavera. 365 00:33:21,627 --> 00:33:22,677 E � verdade. 366 00:33:23,827 --> 00:33:25,677 Atuaremos no Radio City Music Hall. 367 00:33:25,727 --> 00:33:28,327 Posso arranjar-lhes bilhetes se quiserem. Mas o meu... 368 00:33:28,377 --> 00:33:30,227 Obrigado, ser� muito excitante v�-lo. 369 00:33:30,276 --> 00:33:31,576 Desculpe-me. 370 00:33:34,026 --> 00:33:36,176 Voc� n�o pode levar o vira-lata a bordo. 371 00:33:37,226 --> 00:33:39,376 Voc� chamou a minha cadela de vira-lata? 372 00:33:40,176 --> 00:33:42,026 Para que saiba, Goldie � uma estrela. 373 00:33:42,076 --> 00:33:45,326 Estrela ou n�o, voc� n�o pode trazer o c�o. Ele ter� que ir no por�o de carga. 374 00:33:46,026 --> 00:33:47,476 Eu tenho uma sugest�o. 375 00:33:47,526 --> 00:33:49,626 Eu vou no por�o de carga e a Goldie na cabine. 376 00:33:49,676 --> 00:33:50,976 Ela � a estrela principal. 377 00:33:51,026 --> 00:33:53,226 Estrela ou n�o vai para o por�o. 378 00:34:04,325 --> 00:34:05,375 Desculpe-me. 379 00:34:07,125 --> 00:34:09,675 Acho que isto � seu. Estava no ch�o. 380 00:34:10,125 --> 00:34:11,925 Oh, muito obrigado. 381 00:34:12,025 --> 00:34:15,125 Normalmente, n�o sou t�o distra�da. 382 00:34:15,775 --> 00:34:18,625 N�o � todos os dias que que se voa na Zeppelins, n�o �? 383 00:34:20,274 --> 00:34:21,324 N�o. 384 00:34:23,524 --> 00:34:24,574 Pr�ximo! 385 00:34:25,774 --> 00:34:26,824 Est� bem. 386 00:34:26,874 --> 00:34:28,974 Bem, obrigado mais uma vez. 387 00:34:32,424 --> 00:34:34,424 Acho que veremo-nos a bordo. 388 00:34:34,974 --> 00:34:37,024 Claro, acho que sim. 389 00:34:40,874 --> 00:34:42,824 Por que mentiste para ele? Para quem? 390 00:34:42,874 --> 00:34:44,974 Ao homem da cadela. Ele era fixe. 391 00:34:45,073 --> 00:34:48,223 Disseste-lhe que ficar�amos em Nova Iorque. Por que n�o disseste a verdade? 392 00:34:48,323 --> 00:34:49,623 Por que manter isto em segredo? 393 00:34:49,673 --> 00:34:52,673 N�o � nenhum segredo apenas n�o tenho que lhe dizer. 394 00:34:52,973 --> 00:34:54,223 Agora, vamos. 395 00:35:06,123 --> 00:35:09,723 Para chegar a Lakehurst �s 8:00 da manh� de 6 de Maio 396 00:35:09,822 --> 00:35:12,672 voc� dever� levantar hoje at� �s 19:00 397 00:35:12,922 --> 00:35:14,722 se as condi��es clim�ticas forem perfeitas. 398 00:35:15,172 --> 00:35:19,972 A minha preocupa��o � n�o querer pressionar muito a estrutura. 399 00:35:20,522 --> 00:35:21,622 Pressionar? 400 00:35:24,572 --> 00:35:25,622 Kr�ger, telefone. 401 00:35:25,672 --> 00:35:28,122 Kr�ger, as chamadas pessoais t�m a sua hora. 402 00:35:28,322 --> 00:35:30,622 � o Dr. Eckener. Ele diz que � urgente. 403 00:35:36,221 --> 00:35:37,671 Sendo assim, Kr�ger... 404 00:35:40,271 --> 00:35:42,871 ...estavas a dizer que n�o construiste a estrutura o forte suficiente 405 00:35:42,921 --> 00:35:44,321 se o tempo estiver um pouco mau? N�o. 406 00:35:44,371 --> 00:35:45,721 N�o? � t�o forte que... 407 00:35:45,771 --> 00:35:48,171 �s 19:00 estaremos no hangar, capit�o. 408 00:35:58,020 --> 00:35:58,920 Sim, Dr. Eckener? 409 00:35:58,970 --> 00:36:02,620 Helena e Jennifer Van Zandt. Lembras-te delas? 410 00:36:02,820 --> 00:36:03,870 Claro. 411 00:36:07,470 --> 00:36:11,270 Certifica-te que elas saiam do Hindenburg imediatamente! 412 00:36:11,570 --> 00:36:12,620 Porqu�? 413 00:36:13,470 --> 00:36:17,270 N�o importa o porqu�. Isso � o que quer Edward Van Zandt. 414 00:36:17,320 --> 00:36:20,520 P�ra o que est�s a fazer e tira-as de l�! 415 00:36:20,920 --> 00:36:25,270 Certifica-te de que o Hindenburg descole n�o importa o que se passe. 416 00:36:25,469 --> 00:36:26,519 Est� bem. 417 00:36:39,969 --> 00:36:43,619 Sabes querida, espero que se fosse eu a cair � �gua, tu salvarias-me tamb�m. 418 00:36:43,669 --> 00:36:45,119 Claro que sim. 419 00:36:51,218 --> 00:36:52,568 Queres um caf�? 420 00:36:54,318 --> 00:36:56,868 Eu adoraria. Obrigado. 421 00:37:52,516 --> 00:37:53,566 Eric! 422 00:37:54,416 --> 00:37:56,066 Eu encarrego-me dele. Pai, vamos! 423 00:37:56,116 --> 00:37:57,316 Ali est� ele. 424 00:39:16,162 --> 00:39:18,412 Desculpe-me. Pe�o-lhe imensas desculpas. 425 00:39:18,512 --> 00:39:19,612 Voc� outra vez! 426 00:39:20,212 --> 00:39:23,812 Parece estar mal humorado enquanto n�o tomar o pequeno almo�o. 427 00:39:24,312 --> 00:39:27,062 Isto � para a Srta. Van Zandt. Pelo menos era. 428 00:39:28,262 --> 00:39:31,912 Ou�a-me, foi uma sorte este acidente. Mas n�o foi sorte para mim. 429 00:39:32,262 --> 00:39:34,362 Eu tenho que falar com a Srta. Van Zandt. 430 00:39:34,512 --> 00:39:36,812 Todos passageiros preparem-se para embarcar! 431 00:39:46,311 --> 00:39:50,061 Tem 245 metros de comprimento e 41 metros de largura. 432 00:39:50,161 --> 00:39:53,161 � a maior m�quina voadora de sempre. A s�rio? 433 00:39:54,111 --> 00:39:56,511 Tens raz�o, � grande por�m � muito lenta. 434 00:39:57,411 --> 00:40:00,761 Desculpe, eu ainda n�o me apresentei. 435 00:40:00,961 --> 00:40:02,811 Meu nome � Karl Erdmann. 436 00:40:03,660 --> 00:40:05,310 Este � o meu irm�o Paul. Prazer. 437 00:40:05,410 --> 00:40:07,260 Ele diz que o Hindenburg � lento. 438 00:40:07,410 --> 00:40:10,310 Eu e o meu irm�o somos da Luftwaffe. Voc�s s�o pilotos? 439 00:40:10,360 --> 00:40:11,410 Sim. 440 00:40:11,460 --> 00:40:15,760 Ambos pilotamos Messerschmits 109. Ele � doido pela Zepelins. 441 00:40:15,860 --> 00:40:17,010 Gostei dele. 442 00:40:18,960 --> 00:40:20,860 Vamos l�, Karl. Vamos embarcar agora. 443 00:40:23,760 --> 00:40:24,860 Com licen�a. 444 00:40:35,309 --> 00:40:37,609 Tenho que lhes dizer que n�o podem embarcar no dirig�vel. 445 00:40:37,809 --> 00:40:39,759 � uma mensagem do Dr. Eckener. 446 00:40:40,759 --> 00:40:41,809 Eckener ? 447 00:40:42,009 --> 00:40:44,209 Ele recebeu uma chamada do Sr. Van Zandt. 448 00:40:44,459 --> 00:40:47,109 Van Zandt disse que n�o quer que elas embarquem no Hindenburg. 449 00:40:48,109 --> 00:40:49,159 Porqu�? 450 00:40:51,159 --> 00:40:52,209 N�o sei. 451 00:40:54,258 --> 00:40:55,308 Kr�ger! 452 00:42:04,106 --> 00:42:05,556 Oh, Meu Deus! 453 00:42:05,806 --> 00:42:07,156 Vou buscar ajuda. N�o! 454 00:42:07,255 --> 00:42:09,505 Espere! N�o h� tempo! 455 00:42:11,255 --> 00:42:13,305 Kr�ger. Kr�ger! 456 00:42:13,405 --> 00:42:14,505 O dirig�vel... 457 00:42:17,605 --> 00:42:18,905 ...� uma bomba! 458 00:42:19,105 --> 00:42:20,205 O qu�? 459 00:42:22,705 --> 00:42:24,155 O que voc� est� dizer? 460 00:42:26,855 --> 00:42:28,355 H� uma bomba no Hindenburg? 461 00:42:31,504 --> 00:42:32,604 Onde ela est�? 462 00:42:33,054 --> 00:42:34,204 Onde est� a bomba? 463 00:42:38,504 --> 00:42:40,704 Quem...quem fez isso? 464 00:42:42,554 --> 00:42:43,604 Onde ela est�? 465 00:42:45,204 --> 00:42:46,254 Onde ela est�? 466 00:42:49,454 --> 00:42:50,504 Jennifer... 467 00:42:52,004 --> 00:42:54,354 Jennifer. Jennifer Van Zandt? 468 00:42:54,404 --> 00:42:55,454 Jennifer. 469 00:43:03,403 --> 00:43:04,703 Onde est� a bomba? 470 00:43:07,003 --> 00:43:08,503 Onde est� a bomba? 471 00:43:09,903 --> 00:43:12,303 N�o! Onde est� a bomba? 472 00:43:13,953 --> 00:43:15,203 Onde est� a bomba? 473 00:44:21,500 --> 00:44:22,550 Kr�ger! 474 00:44:37,648 --> 00:44:40,048 O que aconteceu? Ele atacou-me. 475 00:44:40,698 --> 00:44:42,948 Eu tenho que ir para o Hindenburg agora mesmo. 476 00:44:43,148 --> 00:44:45,998 Tu n�o podes sair. Tu est�s preso! 477 00:44:52,597 --> 00:44:53,647 Pol�cia! 478 00:45:07,395 --> 00:45:10,495 Voc�s t�m que encontrar esse homem! Procurem na �rea toda! 479 00:45:10,545 --> 00:45:11,895 Procurem em toda a parte! 480 00:45:16,094 --> 00:45:17,194 Depressa! 481 00:46:05,239 --> 00:46:06,539 Isto vai ser maravilhoso. 482 00:46:30,636 --> 00:46:31,886 Jennifer. 483 00:46:32,386 --> 00:46:34,786 Eu n�o percebo porque est�o todos nervosos. 484 00:46:34,835 --> 00:46:37,185 Eu sei que chegaria aqui a tempo. 485 00:46:40,535 --> 00:46:43,335 Estamo � procura de um tipo. Chama-se Merten Kr�ger. 486 00:46:43,384 --> 00:46:45,734 Estatura m�dia, cabelos pretos.. 487 00:46:49,384 --> 00:46:52,534 Ei pessoal, eles precisam de ajuda. 488 00:46:53,283 --> 00:46:55,883 Eles precisam mais tr�s homens atr�s e mais tr�s na porta. 489 00:46:57,133 --> 00:46:58,183 Vamos l�! 490 00:46:58,433 --> 00:46:59,583 Est� bem. 491 00:47:11,481 --> 00:47:14,131 Onde est� o Fritz? Foi buscar caf�. 492 00:47:14,181 --> 00:47:15,931 N�o sei porque est� a demorar tanto. 493 00:47:16,031 --> 00:47:18,431 Bem, tenho a certeza que vamos encontr�-lo l� dentro. 494 00:48:11,375 --> 00:48:13,475 Tenha uma boa viagem, Obrigado. 495 00:48:14,474 --> 00:48:15,974 Tenho a certeza que ser�... 496 00:48:16,224 --> 00:48:17,374 ...memor�vel. 497 00:48:22,273 --> 00:48:24,473 Pare o carro! Documentos, por favor. 498 00:48:32,722 --> 00:48:37,072 Jennifer, procurei o Fritz em toda a parte mas n�o consigo encontr�-lo. 499 00:48:38,772 --> 00:48:40,572 Talvez ele ainda n�o tenha entrado. 500 00:48:43,371 --> 00:48:45,021 Vamos perguntar ao capit�o, se ele sabe. 501 00:48:45,121 --> 00:48:47,771 Bem, provavelmente estar� um pouco ocupado a esta hora. 502 00:49:07,468 --> 00:49:10,168 Sr. Lehmann, � uma honra t�-lo a bordo. 503 00:49:12,268 --> 00:49:13,768 Outro convidado famoso? 504 00:49:13,868 --> 00:49:16,418 � diretor da Companhia Zeppelin. 505 00:49:16,567 --> 00:49:17,667 Interessante. 506 00:49:18,767 --> 00:49:20,367 Como ir� lidar com os c�es? 507 00:49:20,917 --> 00:49:21,967 Diga! 508 00:49:22,017 --> 00:49:24,367 Esque�a isso. Eu mesmo pergunto-lhe. 509 00:49:30,916 --> 00:49:31,966 Capit�o... 510 00:49:32,566 --> 00:49:34,316 ...est�o quase todos a bordo 511 00:49:34,565 --> 00:49:37,765 mas, Fritz Rittenberg ainda n�o est� a bordo. 512 00:49:39,215 --> 00:49:41,515 J� estamos cinco minutos atrasados. 513 00:49:42,015 --> 00:49:43,315 Quem � o Rittenberg? 514 00:49:45,164 --> 00:49:46,214 Bem... 515 00:49:46,414 --> 00:49:51,114 ...ele � propriet�rio de 30% da IG Farben e amigo de Miss Van Zandt. 516 00:49:52,114 --> 00:49:54,764 E ele sabe que n�o podemos descolar sem ele, senhor. 517 00:49:55,963 --> 00:49:59,613 Se ele � assim t�o importante ele pr�prio pode comprar a Zeppelin. 518 00:50:00,313 --> 00:50:03,363 O embarque est� completo! Sim, Capit�o. 519 00:50:06,912 --> 00:50:08,312 O embarque est� completo! 520 00:50:11,361 --> 00:50:13,361 N�s verificamos em toda parte. T�m a certeza? 521 00:50:13,461 --> 00:50:17,211 Todas as sa�das, o hangar foi revistado. N�o h� sinais dele, mas... 522 00:50:17,311 --> 00:50:19,261 ...n�o h� maneira de ele poder escapar. 523 00:50:24,360 --> 00:50:27,760 Ele est� no maldito dirig�vel. Subir as escadas! 524 00:50:39,508 --> 00:50:41,708 N�o posso acreditar que nunca mais irei voltar. 525 00:50:42,508 --> 00:50:44,058 N�s n�o t�nhamos outra op��o. 526 00:50:44,108 --> 00:50:46,658 Eu n�o tive outra op��o. Tu tomaste a decis�o. 527 00:50:51,007 --> 00:50:52,657 Gisela, espera! 528 00:50:52,907 --> 00:50:55,457 Deixe-a ir. N�o h� nada que possas dizer. 529 00:51:01,556 --> 00:51:03,456 �timo. Pronto para partir. 530 00:51:03,906 --> 00:51:07,706 A pobre banda tocou o dia todo ao sol. 531 00:51:08,755 --> 00:51:11,755 Agora? N�o, espere um pouco! 532 00:51:17,504 --> 00:51:19,254 Toda a �rea est� isolada. 533 00:51:26,203 --> 00:51:27,653 Ei, venham aqui! 534 00:51:35,952 --> 00:51:38,202 Agora! Solte o lastro. 535 00:51:53,650 --> 00:51:55,050 Eu tenho que admitir... 536 00:51:55,150 --> 00:51:57,100 ...h� muita coisa que um Messerschmitt n�o consegue fazer. 537 00:52:29,650 --> 00:52:31,500 � sa�de. 538 00:52:33,350 --> 00:52:34,550 Com licen�a senhor... 539 00:52:35,650 --> 00:52:38,200 ...se quiser ver como decolamos pode abrir a janela. 540 00:52:38,250 --> 00:52:41,800 N�o, eu estou bem, obrigado. Como quiser. 541 00:53:18,000 --> 00:53:20,100 "Aten��o todas as unidades, por favor!" 542 00:53:20,450 --> 00:53:21,650 "Aten��o todas as unidades!" 543 00:53:22,750 --> 00:53:27,350 "Branco visto pela �ltima vez no aeroporto." "Nome: Merten Kr�ger." 544 00:53:27,400 --> 00:53:33,050 "Estatura m�dia, cabelos pretos." � procurado por assassinio." 545 00:53:34,000 --> 00:53:36,150 "Todas unidades de controle e outras... 546 00:53:36,250 --> 00:53:38,100 ...prend�-lo imediatamente." 547 00:53:38,200 --> 00:53:41,150 "Todas as unidades livres dirijam-se para a floresta de Frankfurt." 548 00:53:43,350 --> 00:53:44,400 "Repito!" 549 00:53:44,450 --> 00:53:46,850 "Todas unidades de controle e outras..." 550 00:54:42,250 --> 00:54:43,300 D�-lhe um tempo. 551 00:54:43,350 --> 00:54:46,650 Ela est� chateada porque n�o quer viver do outro lado do mundo. 552 00:54:46,750 --> 00:54:50,050 N�o � por causa dela. Tu � que n�o queres. 553 00:54:50,700 --> 00:54:52,700 Ela s� segue o teu exemplo. 554 00:54:54,150 --> 00:54:57,300 Eu sei que � dif�cil mas tens que ajudar-me. 555 00:54:57,650 --> 00:55:00,900 Porque n�o o fazes um pouco? Fazer um pouco? 556 00:55:00,950 --> 00:55:04,500 Eu deixei a casa, todos os amigos tudo o que conhecia por tua causa. 557 00:55:05,000 --> 00:55:08,300 Tu n�o queres ver o que est� acontecer. Eu j� vi o suficiente. 558 00:55:08,400 --> 00:55:12,050 Eu sei o que tu fizeste. Colocaste-nos todos n�s em perigo. 559 00:55:12,700 --> 00:55:16,050 Talvez devesses ter dito aos nossos filhos, o que est� acontecer. 560 00:55:18,800 --> 00:55:20,950 Eles n�o precisam de saber. O problema � que... 561 00:55:21,000 --> 00:55:23,400 Eu n�o quero ouvir. N�o comeces de novo. 562 00:55:29,000 --> 00:55:30,200 Luftwaffe. 563 00:55:36,600 --> 00:55:39,400 Eu tentei, mas n�o h� nada que eu possa fazer. 564 00:55:42,400 --> 00:55:45,600 Desculpe Sr. Broca, n�o posso deix�-lo entrar no por�o. 565 00:55:46,250 --> 00:55:50,200 Eu s� quero dar-lhe de comer. Ela deve estar assustada. 566 00:55:53,250 --> 00:55:57,200 Desculpe, n�o � permitido aos passageiros entrar no por�o. 567 00:56:40,450 --> 00:56:41,900 J� foi... Bom apetite. 568 00:56:44,150 --> 00:56:45,200 Obrigado. 569 00:56:50,500 --> 00:56:52,100 Encontraste o Fritz? 570 00:56:53,100 --> 00:56:54,950 Disseram-me que n�o est� a bordo. 571 00:56:55,850 --> 00:56:58,000 N�o dever�amos ter partido sem ele. 572 00:56:59,600 --> 00:57:01,550 Eu gostaria de ver a cara dele, agora. 573 00:58:06,950 --> 00:58:08,000 J�rgens? 574 00:58:09,250 --> 00:58:12,550 Ouvi dizer que o Van Zandt falou. O plano ainda continua? 575 00:58:13,400 --> 00:58:17,100 A encomenda est� a bordo. E pode ser montado com facilidade? 576 00:58:17,450 --> 00:58:20,750 A bomba n�o � o problema, Ent�o, qual � o problema? 577 00:58:20,950 --> 00:58:22,100 Rittenberg est� morto. 578 00:58:22,150 --> 00:58:24,600 Antes de morrer, ele falou a algu�m da tripula��o sobre a bomba. 579 00:58:24,700 --> 00:58:26,750 E voc� j� descobriu quem � o o membro da tripula��o? 580 00:58:27,350 --> 00:58:29,300 Ainda n�o, mas tudo est� sob controle. 581 00:58:29,550 --> 00:58:31,300 N�o h� como ele se possa esconder. 582 00:58:32,400 --> 00:58:33,650 Descubra-o! 583 00:58:42,450 --> 00:58:43,951 O que quer que eu fa�a? 584 00:58:45,000 --> 00:58:46,750 Fica de olho no Van Zandt. 585 00:58:48,400 --> 00:58:50,550 Certifica-te de que se mantenha de boca fechada. 586 00:59:49,750 --> 00:59:51,250 Capit�o? Senhor? 587 00:59:52,900 --> 00:59:57,300 Tem uma mensagem da Gestapo de Frankfurt. Est� codificada. 588 01:00:17,250 --> 01:00:20,750 "Assassino suspeito a bordo do Hindenburg". 589 01:00:21,700 --> 01:00:25,700 " Nome: Merten Kr�ger." 590 01:02:11,500 --> 01:02:13,400 Eu ordeno que todos os membros da tripula��o dispon�veis 591 01:02:13,450 --> 01:02:15,150 procurem o Kr�ger! 592 01:02:17,000 --> 01:02:20,450 E agora se me desculpa... Voc� n�o vai falar � tripula��o! 593 01:02:21,800 --> 01:02:23,200 Eu j� lhe havia dito... 594 01:02:23,900 --> 01:02:26,850 A bordo deste dirig�vel sou eu que mando! 595 01:02:27,400 --> 01:02:28,950 Eu j� tomei a minha decis�o. 596 01:02:29,650 --> 01:02:31,600 S� quero inform�-lo dela. 597 01:02:31,650 --> 01:02:33,650 Os oficiais podem procurar o Kr�ger. 598 01:02:35,600 --> 01:02:36,850 Sr. Lehmann... 599 01:02:37,450 --> 01:02:40,950 ...o Hindenburg tem o cumprimento de dois campos de futebol 600 01:02:41,250 --> 01:02:43,850 e avaliado em 200.000 metros c�bicos. 601 01:02:44,150 --> 01:02:46,950 Mesmo que cada homem procurasse a bordo 602 01:02:47,000 --> 01:02:49,350 seria uma sorte termos procurado metade antes de aterrarmos. 603 01:02:49,400 --> 01:02:50,800 A minha decis�o est� tomada! 604 01:02:50,900 --> 01:02:52,150 Capit�o Pruss... 605 01:02:53,200 --> 01:02:56,400 ...voc� fala � tripula��o e os passageiros v�o aperceber-se. 606 01:02:56,550 --> 01:02:59,500 Eles entrar�o em p�nico e isso ser� ruim para a companhia. 607 01:03:00,450 --> 01:03:02,700 Minha autoridade tem primazia. 608 01:03:03,150 --> 01:03:08,000 J� estou farto de ouvir tanta estupidez! 609 01:03:08,100 --> 01:03:09,600 Deixe-me em paz! 610 01:03:14,000 --> 01:03:17,250 Voc� pode fazer o que quiser � o capit�o do Hindenburg. 611 01:03:18,150 --> 01:03:20,350 Mas se voc� levar adiante a sua decis�o 612 01:03:20,400 --> 01:03:23,850 eu vou susp�nde-lo e lev�-lo a tribunal! 613 01:03:28,250 --> 01:03:30,350 Tenho autoridade para fazer isso. 614 01:03:39,950 --> 01:03:42,150 Qual � a sua decis�o, capit�o? 615 01:03:46,500 --> 01:03:50,450 Os oficiais que n�o est�o de servi�o procurar�o o Kr�ger. 616 01:03:51,700 --> 01:03:53,350 � uma decis�o s�bia. 617 01:04:05,450 --> 01:04:06,600 Sra. Kerner! 618 01:04:07,350 --> 01:04:08,850 Ol�! Ol�! 619 01:04:12,500 --> 01:04:15,000 Encontramo-nos outra vez. Sim. 620 01:04:16,050 --> 01:04:20,150 N�o � engra�ado que este enorme dirig�vel tenha compartimentos t�o pequenos? 621 01:04:20,850 --> 01:04:23,200 Sim, � imposs�vel evitar-mos algu�m. 622 01:04:23,400 --> 01:04:25,700 Espero que n�o esteja a evitar-me. 623 01:04:26,200 --> 01:04:29,150 Oh n�o, � que.... Claro que n�o. 624 01:04:30,450 --> 01:04:32,150 Voc� j� jantou? 625 01:04:32,400 --> 01:04:35,250 N�o, s� vou buscar a minha filha. Mas j� irei. 626 01:04:35,850 --> 01:04:37,150 E o seu marido? 627 01:04:38,000 --> 01:04:39,950 Ele j� est� na sala de jantar. 628 01:04:40,650 --> 01:04:41,850 � uma pena. 629 01:04:42,700 --> 01:04:47,600 Eu esperava conseguir uma companhia charmosa feminina para o jantar. 630 01:04:49,350 --> 01:04:52,850 Tenho a certeza que n�o ter� dificuldades em encontrar a companhia de uma mulher. 631 01:04:54,200 --> 01:04:56,000 Eu n�o procuro qualquer companhia. 632 01:05:04,050 --> 01:05:05,250 Boa noite. 633 01:05:05,900 --> 01:05:07,100 Boa noite. 634 01:05:09,900 --> 01:05:11,700 Espero n�o estar a incomodar. 635 01:05:12,150 --> 01:05:14,200 N�o, de jeito algum. 636 01:05:14,850 --> 01:05:16,900 Veremo-nos no jantar, Sra. Kerner. 637 01:05:48,450 --> 01:05:50,550 Quanto tempo n�s teremos que procurar? 638 01:05:51,350 --> 01:05:52,900 At� n�s encont�-lo. 639 01:05:53,700 --> 01:05:56,200 Ele conhece este dirig�vel melhor do que ningu�m. 640 01:06:00,000 --> 01:06:02,800 Talvez, mas n�o poder� escapar. 641 01:06:02,900 --> 01:06:04,250 � s� continuar a procurar! 642 01:06:31,600 --> 01:06:34,150 Vais ficar aqui durante toda a viagem? 643 01:06:35,550 --> 01:06:37,900 Tu n�o almo�aste. Deves estar com fome. 644 01:06:38,000 --> 01:06:40,200 Pelo menos vem comer uma sandu�che. 645 01:06:58,950 --> 01:07:00,950 Porque precisamos realmente de mudar-nos? 646 01:07:07,350 --> 01:07:10,000 Tu sabes o porqu�. O teu pai arranjou trabalho. 647 01:07:15,300 --> 01:07:17,900 H� mais alguma coisa que queiras contar-me? 648 01:07:19,450 --> 01:07:21,350 N�o h� nada para contar-te. 649 01:07:32,900 --> 01:07:35,750 � imposs�vel dizer. Ele n�o fez isso! 650 01:07:35,800 --> 01:07:38,050 Merten � acusado de assass�nio. 651 01:07:38,150 --> 01:07:43,200 Acha que ignoramos isso? N�s temos que encontr�-lo e captur�-lo! 652 01:07:43,600 --> 01:07:45,700 Eu conhe�o o Merten h� anos desde crian�a. 653 01:07:45,750 --> 01:07:47,600 Andamos juntos na escola. N�s... 654 01:07:47,900 --> 01:07:50,250 Capit�o, eu n�o posso acredita que ele matou algu�m. 655 01:07:50,650 --> 01:07:52,800 Voc� conhece-o melhor que ningu�m. 656 01:07:52,950 --> 01:07:56,700 Acredita que ele n�o seria capaz de faz�-lo mesmo que n�o planeado? 657 01:07:56,750 --> 01:07:59,950 Se voc� vir o Kr�ger cumpra com o seu dever! 658 01:08:16,650 --> 01:08:19,950 O que voc� prefere Messerschmitt ou Zeppelins? 659 01:08:20,700 --> 01:08:21,950 Resposta f�cil. 660 01:08:23,700 --> 01:08:25,200 A Zeppelins. Claro. 661 01:08:25,350 --> 01:08:28,150 Podes acomodar at� cem avi�es num Zeppelin. 662 01:08:28,750 --> 01:08:31,500 O que � mais importante os oficiais ou a tripula��o? 663 01:08:31,950 --> 01:08:34,950 A tripula��o! Dizes isso porque fazes parte da tripula��o. 664 01:08:35,250 --> 01:08:38,300 Eu digo isso, por que � a tripula��o que fazem as coisas. 665 01:08:41,350 --> 01:08:43,400 E tu o que fazes? Eu tamb�m fa�o as coisas. 666 01:08:43,450 --> 01:08:44,600 A s�rio? 667 01:08:50,300 --> 01:08:53,400 Oh, que bom! � gr�o de bico. 668 01:08:53,601 --> 01:08:56,350 Desculpa? N�o, v� aquilo! 669 01:08:56,400 --> 01:08:57,750 Ei, tem cuidado! 670 01:08:57,950 --> 01:09:01,300 Eric! Oh, est� tudo bem, a s�rio. 671 01:09:01,700 --> 01:09:05,800 E a resposta �: Eu continuo a prefir Zepelins. 672 01:09:05,950 --> 01:09:08,100 Eu tenho uma mensagem secreta para ti. 673 01:09:08,250 --> 01:09:10,300 N�o te peocupes. N�o � nenhuma carta de amor. 674 01:09:10,450 --> 01:09:12,250 Gra�as a Deus. N�o pode ver! 675 01:09:16,900 --> 01:09:17,950 Obrigado. 676 01:09:18,000 --> 01:09:21,000 Deves l�-la imediatamente. Est� bem. 677 01:09:22,700 --> 01:09:24,800 VEM ENCONTRAR-TE COMIGO NA FRENTE DA ANTEPARA. 678 01:09:24,900 --> 01:09:25,950 N�O DIGAS A NINGU�M. 679 01:09:26,900 --> 01:09:28,300 Quem deu-te isto? 680 01:09:30,200 --> 01:09:32,000 Ele pediu-me para entregar-te isto. 681 01:09:39,300 --> 01:09:40,500 Com licen�a! 682 01:09:41,000 --> 01:09:43,100 Ei, onde vais? 683 01:09:45,000 --> 01:09:47,650 Ela n�o pode dizer-lhe. � um segredo. 684 01:09:48,600 --> 01:09:52,450 Senhora, desculpe-me. N�o se preocupe, ele � t�o fofo. 685 01:10:25,950 --> 01:10:29,600 Tu sabes alguma coisa sobre uma bomba a bordo? 686 01:10:32,400 --> 01:10:36,600 A companhia do teu pai ir� � fal�ncia se n�o puder vender h�lio � Alemanha. 687 01:10:37,450 --> 01:10:40,400 Uma explos�o do Hindenburg poderia mudar a opini�o p�blica 688 01:10:40,450 --> 01:10:42,300 e acabar com o embargo. 689 01:10:43,350 --> 01:10:47,650 Uma explos�o ap�s aterragem seria uma solu��o perfeita. 690 01:10:49,350 --> 01:10:52,600 Tu, enlouqueceste! 691 01:10:59,250 --> 01:11:00,300 Espera! 692 01:11:00,350 --> 01:11:03,150 Tu n�o podes fazer uma acusa��o e depois fugires. 693 01:11:03,200 --> 01:11:05,250 Eu vou ter contigo � tua cabine � meia-noite. 694 01:11:27,300 --> 01:11:28,650 O que faz aqui? 695 01:11:29,200 --> 01:11:31,050 Esta �rea � proibida aos passageiros. 696 01:11:33,800 --> 01:11:36,800 A porta estava aberta e eu entrei. 697 01:11:37,200 --> 01:11:39,200 E n�o sabia como sair. 698 01:11:42,850 --> 01:11:43,900 Bem... 699 01:11:49,800 --> 01:11:51,200 Viu o Merten? 700 01:11:53,600 --> 01:11:54,700 N�o. 701 01:11:59,350 --> 01:12:00,850 Ele est� a bordo? 702 01:12:02,300 --> 01:12:05,200 Se ele aparecer, dever� ser preso. 703 01:12:07,200 --> 01:12:08,850 Preso, por qu�? 704 01:12:11,750 --> 01:12:12,850 N�o importa. 705 01:12:36,650 --> 01:12:37,700 Entre. 706 01:12:39,200 --> 01:12:42,950 Elas j� sa�ram do dirig�vel? A mensagem n�o chegou a tempo. 707 01:12:47,850 --> 01:12:49,850 Voc� preocupa-se sem motivo. 708 01:12:50,150 --> 01:12:54,250 Eckener e Lehmann assegurar-se-�o que elas est�o seguras no Hindenburg. 709 01:12:56,850 --> 01:12:58,200 Nada de chamadas! 710 01:13:02,950 --> 01:13:04,500 Resid�ncia Van Zandt. 711 01:13:06,150 --> 01:13:07,550 Um momento. 712 01:13:08,264 --> 01:13:11,800 � da Casa Branca. O Presidente Roosevelt. 713 01:13:16,300 --> 01:13:19,300 Eu n�o posso falar agora. Diga-lhe que eu ligo depois. 714 01:13:20,500 --> 01:13:22,200 Era sobre o embargo. 715 01:13:22,700 --> 01:13:26,000 H� semanas que voc� est� � espera desta oportunidade para falar com o presidente. 716 01:13:30,150 --> 01:13:31,200 Estou? 717 01:13:32,100 --> 01:13:34,050 Eu vou passar ao Sr. Van Zandt. 718 01:13:42,250 --> 01:13:43,600 Sr. Presidente. 719 01:13:44,400 --> 01:13:46,050 � um prazer em ouvi-lo. 720 01:13:49,350 --> 01:13:51,100 A respeito deste embargo est�pido... 721 01:13:51,400 --> 01:13:56,400 Meu marido diz que Hitler e Roosevelt reconhecem que... 722 01:13:56,650 --> 01:13:59,150 as pessoas pequenas s�o a espinha dorsal da na��o. 723 01:13:59,200 --> 01:14:00,300 � verdade. 724 01:14:00,850 --> 01:14:04,250 E ambos querem manter a economia em movimento 725 01:14:04,350 --> 01:14:07,700 e ambos t�m planos para isso. 726 01:14:07,900 --> 01:14:09,850 Na realidade, eles t�m muito em comum. 727 01:14:09,950 --> 01:14:12,500 Excluindo que o F�hrer n�o est� sentado numa cadeira de rodas. 728 01:14:13,050 --> 01:14:14,150 � uma grande verdade. 729 01:14:14,900 --> 01:14:16,600 E h� outra diferen�a. 730 01:14:17,000 --> 01:14:20,850 Roosevelt n�o manda cortar tantos pesco�os. 731 01:14:21,400 --> 01:14:24,900 Nem mesmo os dos judeus negros, nem homossexuais. 732 01:14:31,150 --> 01:14:32,400 Ao Fuehrer. 733 01:14:38,350 --> 01:14:39,550 �s mentiras. 734 01:14:40,650 --> 01:14:43,250 Ao F�hrer? � a mesma coisa. 735 01:14:44,200 --> 01:14:47,700 Voc� acha-se muito engra�ado? Acho-me absolutamente divertido. 736 01:14:50,000 --> 01:14:53,250 Mas n�o sou t�o divertido como o bigode do F�hrer, � claro. 737 01:14:53,300 --> 01:14:54,800 Eu tenho que dizer... 738 01:14:55,250 --> 01:14:59,150 ...que acho esta conversa inaceit�vel e de muito mau gosto. 739 01:14:59,550 --> 01:15:01,600 Acha mesmo? Bem... 740 01:15:02,750 --> 01:15:05,200 A minha vida � feita do mau gosto. 741 01:15:05,700 --> 01:15:07,450 Eu tamb�m sou muito bom a viv�-la. 742 01:15:07,550 --> 01:15:10,300 E o que faz especificamente, senhor... Broca. 743 01:15:11,150 --> 01:15:12,550 Gilles Broca. 744 01:15:13,900 --> 01:15:15,550 Eu fa�o um monte de coisas. 745 01:15:16,000 --> 01:15:17,900 Com�dia, obviamente. 746 01:15:18,000 --> 01:15:21,150 Truques, malabarismo ... 747 01:15:22,500 --> 01:15:24,950 ...canto e dan�o. Tudo o que o meu p�blico desejar. 748 01:15:35,950 --> 01:15:40,250 "Oh, qu�o caro � em Paris?" 749 01:15:40,300 --> 01:15:44,150 "As mulheres s�o t�o fofas mesmo assim sinto-me mal. " 750 01:15:44,200 --> 01:15:46,800 Desculpe,estou cansada. Vou voltar para o meu quarto. 751 01:15:46,850 --> 01:15:49,050 A s�rio? Boa noite. 752 01:15:51,100 --> 01:15:52,150 J� me lembro! 753 01:15:52,250 --> 01:15:54,800 Vi a fotografia dele no jornal. Ele realmente � uma celebridade. 754 01:15:54,850 --> 01:15:55,900 Foi isso! Eu n�o sabia. 755 01:16:11,500 --> 01:16:13,250 Boa noite. Boa noite. 756 01:16:34,350 --> 01:16:37,100 Capit�o Pruss, prazer em v�-lo. 757 01:16:38,600 --> 01:16:43,340 Sra. Van Zandt, podemos conversar? Sim, claro. 758 01:16:44,850 --> 01:16:47,900 Talvez seja melhor voc� sentar-se. Porqu�? 759 01:16:48,350 --> 01:16:49,400 O que aconteceu? 760 01:16:56,700 --> 01:16:58,350 Eu tenho m�s not�cias. 761 01:17:32,750 --> 01:17:35,250 Tu tens que dizer ao Pruss que h� uma bomba a bordo. 762 01:17:35,600 --> 01:17:36,750 Tu mataste-o? 763 01:17:37,750 --> 01:17:39,650 Eu n�o queria... Ent�o � verdade? 764 01:17:41,950 --> 01:17:43,350 Tu tens que ajudar-me! 765 01:17:43,400 --> 01:17:45,950 Pruss tem que p�r a tripula��o a procur�-la! 766 01:17:46,500 --> 01:17:47,600 Uma bomba? 767 01:17:47,650 --> 01:17:50,300 Ouve, acertaram-me com um soco quando eu subi a bordo. 768 01:17:50,350 --> 01:17:53,250 S� uma raz�o para a b�rbara... Merten, tu conheces o protocolo. 769 01:17:53,350 --> 01:17:55,150 N�o h� como ter uma bomba a bordo! 770 01:17:55,200 --> 01:17:56,600 Eu n�o tenho tempo para explicar. 771 01:17:56,650 --> 01:17:58,550 Pruss colocou todos os oficiais para prenderem-me! 772 01:17:58,600 --> 01:17:59,650 Sim... 773 01:18:00,150 --> 01:18:01,300 ...e eu tamb�m. 774 01:18:02,350 --> 01:18:03,500 Sauter, confia em mim! 775 01:18:03,600 --> 01:18:05,950 Confiar em ti? Isso � um problema. 776 01:18:06,250 --> 01:18:07,900 Eu nunca poderia confiar em ti 777 01:18:08,000 --> 01:18:09,800 porque tu n�o confias em ningu�m exceto em ti mesmo! 778 01:18:09,850 --> 01:18:12,050 Tu deves-me! Ah, o qu�? 779 01:18:12,350 --> 01:18:14,050 Isso foi h� muitos anos. Sauter... 780 01:18:14,300 --> 01:18:15,750 ...isto � s�rio! 781 01:18:16,500 --> 01:18:18,400 Tu tens que confiar em mim! 782 01:18:21,300 --> 01:18:22,800 �s um miser�vel, sabias! 783 01:18:23,350 --> 01:18:25,500 Se eu precisar, eu deixo uma nota no teu arm�rio. 784 01:18:25,650 --> 01:18:27,400 Finje que n�o viste-me! 785 01:19:08,900 --> 01:19:10,600 Ah, m�e � voc�? 786 01:19:14,050 --> 01:19:16,950 Oh Meu Deus! � o pai? 787 01:19:20,500 --> 01:19:21,600 � o Fritz. 788 01:19:22,600 --> 01:19:23,950 Foi assassinado! 789 01:19:27,650 --> 01:19:30,600 Capit�o Pruss acabou de falar comigo. O qu�? 790 01:19:33,600 --> 01:19:36,850 Eles acham que o homem est� a bordo Eles est�o � sua procura. 791 01:19:38,150 --> 01:19:42,900 O capit�o disse que ele � um trabalhador da Zeppelin, chamado... 792 01:19:43,350 --> 01:19:45,350 ...Milton Kr�ger, ou algo assim. 793 01:19:46,700 --> 01:19:48,500 Oh, querida... 794 01:19:49,250 --> 01:19:50,900 ...sinto muito. 795 01:19:55,500 --> 01:19:57,550 Tenho que encontrar o Sr. Lehmann. 796 01:20:03,300 --> 01:20:04,750 Tranca bem a porta! 797 01:20:14,950 --> 01:20:18,000 Voc� contou � Sra. Van Zandt sobre o assass�nio. 798 01:20:18,050 --> 01:20:20,200 Agora todos aqui, ir�o saber. 799 01:20:20,600 --> 01:20:23,600 Ent�o, encontraram o Kr�ger? Continuamos sem encontrar o Kr�ger. 800 01:20:24,750 --> 01:20:26,350 E h� not�cias piores. 801 01:20:26,550 --> 01:20:30,050 H� uma grande tempestade ao largo da costa de Terra Nova. 802 01:20:30,100 --> 01:20:32,300 E voc� vai desviar-se dela? 803 01:20:32,850 --> 01:20:34,150 N�o vou faz�-lo! 804 01:20:35,000 --> 01:20:37,700 Irei mudar para os motores a diesel 805 01:20:37,750 --> 01:20:40,250 e atrevessarei em linha reta direto ao inferno 806 01:20:40,300 --> 01:20:42,800 porque eu sou o capit�o do Hindenburg 807 01:20:42,850 --> 01:20:46,100 e n�o quero que nada me desvie do meu curso! 808 01:20:48,900 --> 01:20:53,000 Chegaremos a Lakehurst o mais r�pido que eu puder! 809 01:20:54,450 --> 01:20:55,500 Ernest... 810 01:20:57,250 --> 01:21:00,050 ...quando foi que meteste um pau pelo cu acima? 811 01:21:01,900 --> 01:21:04,500 Fico � espera de relat�rios regulares do ponto da situa��o. 812 01:21:04,950 --> 01:21:06,000 Capit�o... 813 01:21:07,650 --> 01:21:10,500 ...eu vi o Merten. Muito bem, onde ele est�? 814 01:21:10,550 --> 01:21:13,000 Ele conseguiu escapar. Ele conseguiu escapar? 815 01:21:13,300 --> 01:21:15,200 Ele acha que h� uma bomba a bordo. 816 01:21:16,000 --> 01:21:17,650 Eu n�o acredito numa palavra sobre isso. 817 01:21:17,700 --> 01:21:20,350 Eu n�o gosto de falar sobre bombas a bordo. 818 01:21:20,900 --> 01:21:22,400 N�s precisamos de apanh�-lo! 819 01:21:24,350 --> 01:21:25,450 Sim senhor. 820 01:21:31,300 --> 01:21:33,300 Agora, o Hindenburg est� sobre a �frica. 821 01:21:33,550 --> 01:21:34,950 Tira as tuas m�os disso! 822 01:21:36,150 --> 01:21:38,150 Isto n�o � um brinquedo. 823 01:21:40,400 --> 01:21:43,250 Eu espero vir a tornar-me um verdadeiro capit�o da Zeppelins. 824 01:21:44,100 --> 01:21:45,200 E voc� n�o? 825 01:21:46,300 --> 01:21:49,050 Eu j� fui. Uau! 826 01:21:49,400 --> 01:21:51,400 Voc� ainda continua? N�o. 827 01:21:51,600 --> 01:21:55,500 Mas ser capit�o do Hindenburg � o melhor trabalho do mundo. 828 01:21:56,750 --> 01:21:58,750 Porque voc� deixou? 829 01:22:46,600 --> 01:22:49,450 Afasta-te! Afasta-te! 830 01:22:51,500 --> 01:22:53,100 Tu mataste o Fritz. 831 01:22:57,750 --> 01:22:58,800 Merten... 832 01:22:59,050 --> 01:23:02,250 Ele passou-se. Ele atacou-me. 833 01:23:05,450 --> 01:23:08,900 Rittenberg quis impedir-me que eu transmitisse-te uma mensagem do teu pai. 834 01:23:09,800 --> 01:23:11,700 Meu pai? Sim, teu pai. 835 01:23:12,100 --> 01:23:13,750 Queria que voc�s saissem do dirig�vel. 836 01:23:15,600 --> 01:23:18,150 Rittenberg disse-me que havia uma bomba no Hindenburg. 837 01:23:19,000 --> 01:23:21,000 Eu perguntei-lhe quem a tinha colocado. 838 01:23:23,050 --> 01:23:24,550 Ele disse:"Jennifer". 839 01:23:27,650 --> 01:23:29,650 O que sabes tu sobre a bomba? 840 01:23:30,750 --> 01:23:32,600 Do que est�s a falar? 841 01:23:33,500 --> 01:23:35,750 Foste for�ada a fazer isso? N�o est�s a ver? 842 01:23:35,800 --> 01:23:37,650 Quem mais est� envolvido? 843 01:23:41,750 --> 01:23:44,550 Ele pediu para tirares-me do dirig�vel ? 844 01:24:20,500 --> 01:24:23,050 Em nome da minha cadela eu quero agrade�er-lhe. 845 01:24:23,100 --> 01:24:25,750 Nunca esqueceremos. N�o h� problema. 846 01:24:28,750 --> 01:24:31,500 Sr. Kr�ger, eu n�o sabia que estava a bordo. 847 01:24:31,600 --> 01:24:34,800 Mas sabes que n�o � permitido passageiros no por�o. 848 01:24:35,300 --> 01:24:37,100 Eu disse ao Sr.Broca que era contra as regras 849 01:24:37,150 --> 01:24:40,300 e poderia haver problemas, mas eu... A culpa � minha. 850 01:24:41,100 --> 01:24:42,350 Eu consigo ser... 851 01:24:43,100 --> 01:24:44,700 ...bastante persuasivo. 852 01:24:45,800 --> 01:24:48,900 N�o tragas mais ningu�m aqui, percebeste? Sim, senhor. 853 01:24:49,950 --> 01:24:52,000 Se vier por aqui pode voltar para �rea de passageiros. 854 01:24:52,100 --> 01:24:53,900 Eu sei. Obrigado. 855 01:24:56,000 --> 01:24:59,150 Mas primeiro eu tenho que ir � casa de banho. 856 01:25:00,100 --> 01:25:04,000 Tenho grandes momentos memor�veis passados na casa de banho. 857 01:25:04,150 --> 01:25:05,300 E voc�? 858 01:25:23,000 --> 01:25:25,400 Eu n�o digo a ningu�m que deixaste passar passageiros por aqui. 859 01:25:25,450 --> 01:25:26,550 Obrigado. 860 01:25:30,250 --> 01:25:32,900 Tu gostas de pistaches? Gosto, sim. 861 01:25:35,400 --> 01:25:39,700 N�o s�o f�ceis de encontr�-los na Alemanha Eu sei, mas deram-mos. 862 01:25:39,850 --> 01:25:40,900 Quem? 863 01:25:41,950 --> 01:25:44,550 O meu colega Bastian. Quer alguns? 864 01:25:45,400 --> 01:25:46,800 Tenha um bom dia, senhor. 865 01:26:35,450 --> 01:26:38,400 Eu tamb�m acho horr�veis algumas sandu�ches de fiambre. 866 01:26:41,050 --> 01:26:44,900 Ou n�o ser� talvez o destino do porco que te deixa assim t�o triste? 867 01:26:54,250 --> 01:26:55,850 Voc� � um homem forte. 868 01:26:56,700 --> 01:26:58,950 Isso � um elogio. Obrigado. 869 01:26:59,500 --> 01:27:00,650 Talvez possa sentar-me? 870 01:27:05,950 --> 01:27:08,200 N�o est�s a gostar da viagem, pois n�o? 871 01:27:13,050 --> 01:27:14,550 Eu odeio este dirig�vel. 872 01:27:15,850 --> 01:27:16,900 Bem... 873 01:27:17,850 --> 01:27:20,300 ...tu talvez possas vingar-te em breve. 874 01:27:22,300 --> 01:27:24,750 Por que eu acho que h� uma bomba a bordo. 875 01:27:25,850 --> 01:27:27,200 E a qualquer momento... 876 01:27:29,600 --> 01:27:32,300 ...o lend�rio Hindenburg ... 877 01:27:34,000 --> 01:27:36,000 ...poder� fazer... "Bum". 878 01:27:37,350 --> 01:27:41,900 E todos n�s, inocentes, culpados todos morrer�o. 879 01:27:45,050 --> 01:27:46,750 Se voc� acha realmente 880 01:27:47,500 --> 01:27:49,900 que este Hindenburg vai explodir 881 01:27:50,950 --> 01:27:52,250 porque est� nele? 882 01:27:52,450 --> 01:27:55,250 Por que ficar na Alemanha seria muito pior. 883 01:27:58,200 --> 01:27:59,650 Eu n�o percebo-o. 884 01:28:00,800 --> 01:28:03,100 Eu daria qualquer coisa para ter ficado na Alemanha. 885 01:28:03,250 --> 01:28:04,450 No Reich? 886 01:28:05,350 --> 01:28:08,350 Com todas as suas regras regulamentos e leis? 887 01:28:10,100 --> 01:28:12,150 Tu n�o �s uma seguidora de regras. 888 01:28:13,600 --> 01:28:16,200 Anima-te, Nova Iorque � uma cidade fant�stica. 889 01:28:16,300 --> 01:28:18,150 E s�o s�mente umas f�rias. 890 01:28:18,950 --> 01:28:20,800 Mas n�s vamos para a Argentina 891 01:28:21,200 --> 01:28:23,100 e ficaremos l� para sempre. 892 01:28:26,750 --> 01:28:28,850 Mas por algum motivo isso � um grande segredo. 893 01:28:32,000 --> 01:28:35,000 A minha fam�lia �... cheia de segredos. 894 01:28:41,250 --> 01:28:43,650 De todas as pessoas a bordo deste dirig�vel... 895 01:28:45,050 --> 01:28:47,600 ...tu �s a �nica que eu n�o queria ver magoada. 896 01:28:57,900 --> 01:28:59,250 D�-me a tua m�o. 897 01:29:05,350 --> 01:29:07,150 Esta � a minha moeda da sorte. 898 01:29:08,450 --> 01:29:09,900 Ir� proteger-te. 899 01:29:14,500 --> 01:29:17,400 E quem sabe? Talvez eu esteja enganado. 900 01:29:20,150 --> 01:29:23,650 Eu estou sempre enganado com tudo. � t�o certo como isso. 901 01:29:55,200 --> 01:29:58,000 GESTAPO 902 01:30:00,850 --> 01:30:03,250 N�o fa�as nada de est�pido. Mexe-te! 903 01:30:14,000 --> 01:30:17,150 � O BASTIAN VOU BUSC�-LO 904 01:30:23,900 --> 01:30:26,900 Que tem a Gestapo haver com isto? Abre a porta! 905 01:31:23,850 --> 01:31:28,150 Onde est� a bomba? N�o sei do que est�s a falar. 906 01:31:29,000 --> 01:31:31,000 Vou deix�-lo cair se n�o disser-me! 907 01:31:31,450 --> 01:31:33,500 Onde...onde est� a bomba? 908 01:31:33,550 --> 01:31:34,950 Subam-no! 909 01:31:35,000 --> 01:31:36,050 Puxem-me para cima! 910 01:31:36,800 --> 01:31:38,200 Puxem-me para cima! 911 01:31:39,550 --> 01:31:40,600 Larga isso! 912 01:31:43,350 --> 01:31:45,850 Merten Kr�ger, est� preso 913 01:31:47,200 --> 01:31:49,350 pelo assass�nio de Fritz Rittenberg! 914 01:31:49,800 --> 01:31:51,750 Levem-no at� ao refeit�rio dos oficiais! 915 01:32:31,600 --> 01:32:32,900 Estamos atrasados. 916 01:32:33,150 --> 01:32:34,450 Ainda n�o anunciaram 917 01:32:34,500 --> 01:32:37,350 mas � esperado um atraso de oito horas, portanto... 918 01:32:38,950 --> 01:32:42,100 certifique-se de ajustar o tempo para depois de deixarmos o dirig�vel . 919 01:32:42,650 --> 01:32:44,150 Ah e... 920 01:32:44,800 --> 01:32:47,250 ...eu n�o acho que Kr�ger seja um problema. 921 01:33:52,200 --> 01:33:56,450 Bom dia, querida, M�e pe�a-lhes para libertarem Kr�ger. 922 01:33:56,500 --> 01:33:58,000 Bom dia a todos. 923 01:33:58,900 --> 01:34:00,250 Ele � um assassino. 924 01:34:01,050 --> 01:34:03,850 Foi um acidente. N�o foi culpa dele. 925 01:34:04,300 --> 01:34:06,300 � o que ele quer que tu acredites. 926 01:34:06,350 --> 01:34:08,300 Ele estava esfor�ando-se para salvar este dirig�vel 927 01:34:08,350 --> 01:34:11,550 e o pr�mio � estar sob cust�dia trancado na sua cabine 928 01:34:11,600 --> 01:34:13,600 e quem sabe o que est�o fazendo com ele. 929 01:34:13,650 --> 01:34:16,600 Proibo-te de qualquer tipo de relacionamento com aquele homem. 930 01:34:18,700 --> 01:34:20,600 S� estou a tentar proteger-te. 931 01:34:21,700 --> 01:34:25,250 A �nica maneira que tem de proteger-me e proteger todos 932 01:34:25,300 --> 01:34:28,600 � dizer ao Sr. Lehmann que h� uma bomba a bordo. 933 01:34:29,200 --> 01:34:30,700 Vamos l�, Jennifer. 934 01:34:43,300 --> 01:34:45,950 Tu podes acabar facilmente com isto Kr�ger. 935 01:34:46,350 --> 01:34:48,950 S� tens que dizer-me onde puseste os documentos. 936 01:34:49,800 --> 01:34:51,400 Quantas vezes... 937 01:34:53,350 --> 01:34:57,600 eu tenho que dizer-lhe que eu n�o sei de nada 938 01:34:58,250 --> 01:34:59,900 acerca de quaisquer documentos. 939 01:35:00,200 --> 01:35:03,700 Rittenberg sabia sobre a bomba. Ele tentou... 940 01:35:07,500 --> 01:35:10,850 Fritz vem de uma das fam�lias mais influentes na Alemanha. 941 01:35:11,100 --> 01:35:12,500 Um membro do partido. 942 01:35:13,400 --> 01:35:15,900 Fritz n�o foi morto por causa da bomba. 943 01:35:16,100 --> 01:35:19,100 Mataste-o porque ele sabia que tinhas roubado os documentos. 944 01:35:20,950 --> 01:35:23,350 Isto n�o � necess�rio. 945 01:35:24,550 --> 01:35:27,700 Ele � um membro da sua tripula��o Sr. Bastian, da Gestapo. 946 01:35:29,300 --> 01:35:31,350 Obiamente que ele est� fazendo o seu trabalho. 947 01:35:33,800 --> 01:35:36,100 Isto � uma quest�o de seguran�a nacional. 948 01:35:37,150 --> 01:35:39,200 Voc� n�o tem nenhuma autoridade sobre este assunto. 949 01:35:44,800 --> 01:35:45,850 Capit�o! 950 01:35:47,600 --> 01:35:49,750 Ordene que procurem a bomba! 951 01:35:51,100 --> 01:35:53,250 Mentes para salvares a tua pele. 952 01:35:53,600 --> 01:35:56,200 Eu continuo a dizer-lhe... 953 01:35:56,950 --> 01:35:59,100 Van Zandt telefonou ao Eckener 954 01:35:59,200 --> 01:36:03,000 e ordenou que sua esposa e filha fossem retiradas deste dirig�vel. 955 01:36:04,750 --> 01:36:06,500 Eckener pediu-me para fazer isso. 956 01:36:07,300 --> 01:36:10,600 Pergunte-lhe por r�dio controle! 957 01:36:12,150 --> 01:36:13,300 N�s j� fizemo-lo. 958 01:36:17,850 --> 01:36:21,200 O Dr. Eckener disse n�o saber nada sobre isso. 959 01:36:23,650 --> 01:36:25,650 Mas... � verdade! 960 01:36:45,150 --> 01:36:48,600 Onde puseste os documentos? N�o existem documentos! 961 01:36:49,300 --> 01:36:50,350 Sauter... 962 01:36:52,150 --> 01:36:54,700 ... n�o h� nada que possas fazer aqui pelo Kr�ger. 963 01:36:58,900 --> 01:37:01,550 � melhor voltares para a ponte Mas capit�o... 964 01:37:03,000 --> 01:37:04,450 Fizeste a coisa certa. 965 01:37:37,600 --> 01:37:40,000 Disse que queria ver-me? Sim. 966 01:37:42,100 --> 01:37:44,050 Eu tenho um plano para salvar seu amigo 967 01:37:44,150 --> 01:37:47,100 mas eu preciso que ajude-me a entrar na cabine de Fritz Rittemberg. 968 01:37:47,200 --> 01:37:48,250 Porqu�? 969 01:37:48,500 --> 01:37:51,100 Precisamos de provas de que Merten est� a dizer a verdade. 970 01:37:52,700 --> 01:37:55,650 Merten matou o seu noivo! Por que quer salv�-lo? 971 01:37:56,350 --> 01:37:58,350 Fritz n�o era o meu noivo. 972 01:38:03,500 --> 01:38:05,300 Vai ajudar-me ou n�o? 973 01:38:27,800 --> 01:38:29,750 Algu�m arrombou a fechadura da cabine. 974 01:38:33,350 --> 01:38:34,400 Al�? 975 01:38:36,350 --> 01:38:37,400 Fique atr�s de mim! 976 01:38:38,850 --> 01:38:39,900 Al�? 977 01:39:03,400 --> 01:39:06,450 O que estamos a procurar, exatamente? Eu n�o sei ainda. 978 01:39:17,000 --> 01:39:18,400 Estranho! 979 01:39:19,100 --> 01:39:20,550 � um casaco da tripula��o! 980 01:39:22,200 --> 01:39:24,300 Por que Fritz tinha um casaco da tripula��o? 981 01:39:24,900 --> 01:39:26,000 N�o sei. 982 01:39:31,900 --> 01:39:33,600 A chave de um umidificador! 983 01:39:34,850 --> 01:39:36,650 Fritz gostava de charutos. 984 01:39:36,850 --> 01:39:39,050 Insestiu para trazer os seus a bordo. 985 01:39:42,000 --> 01:39:44,200 Ele n�o deixava ningu�m toc�-los. 986 01:40:10,000 --> 01:40:12,300 Pai, icebergs! 987 01:40:14,000 --> 01:40:16,550 Eu n�o gosto de ver estas nuvens de tempestade. 988 01:40:18,000 --> 01:40:21,600 Eu n�o acredito que seja uma boa id�ia o Zepelin voar direto � tempestade. 989 01:40:22,000 --> 01:40:25,200 Os Zeppelins podem voar atrav�s das tempestades sem qualquer problema. 990 01:40:25,750 --> 01:40:29,350 Pode haver um milh�o de rel�mpagos que nada acontece. 991 01:40:30,850 --> 01:40:31,900 Rel�mpagos? 992 01:40:33,400 --> 01:40:35,250 O nosso pequeno piloto tem raz�o. 993 01:40:36,200 --> 01:40:38,300 S�o perfeitas caixas de Faraday. 994 01:40:39,550 --> 01:40:42,100 Toda a eletricidade � anulada pelo revestimento exterior. 995 01:40:42,150 --> 01:40:43,200 � simples! 996 01:40:43,700 --> 01:40:45,300 Vejam o exemplo do Shenandoah. 997 01:40:45,750 --> 01:40:47,500 O Brit�nico R 101 e o Macon. 998 01:40:47,550 --> 01:40:49,150 Todos foram atingidos por raios 999 01:40:49,600 --> 01:40:51,400 e correu tudo perfeitamente. 1000 01:40:52,600 --> 01:40:53,650 Esperem... 1001 01:40:54,950 --> 01:40:57,050 ...todos sofreram um acidente e terminaram carbonizados, n�o foi? 1002 01:40:57,950 --> 01:40:59,750 � muito bem informado, Sr. Broca. 1003 01:41:02,600 --> 01:41:05,700 Isso � verdade? Claro que n�o. 1004 01:41:06,400 --> 01:41:08,850 Nenhum dos Zeppelins sofreu um acidente 1005 01:41:09,000 --> 01:41:11,600 por causa de um raio. Isso n�o � verdade! 1006 01:41:12,350 --> 01:41:14,600 Est� a chamar-me de mentiroso? 1007 01:41:15,100 --> 01:41:16,600 Todos s�o mentirosos. 1008 01:41:17,550 --> 01:41:19,750 Voc� se inclui? Claro. 1009 01:41:20,450 --> 01:41:21,650 Mas eu minto bem. 1010 01:41:21,800 --> 01:41:23,750 Eis a quest�o central, Sr. Broca... 1011 01:41:24,000 --> 01:41:26,000 Quem acha que est� mentir nesta sala? 1012 01:41:29,500 --> 01:41:30,550 Voc�, por exemplo! 1013 01:41:30,600 --> 01:41:33,500 Por favor, n�o vamos provocar discuss�es aqui! 1014 01:41:33,550 --> 01:41:34,800 Eu n�o me importo. 1015 01:41:37,250 --> 01:41:39,700 Supostamente � uma viagem de neg�cios a Nova Iorque. 1016 01:41:40,800 --> 01:41:43,000 Eu suspeito que n�o � nada disso. 1017 01:41:43,900 --> 01:41:46,200 Poderia dizer-nos a raz�o verdadeira 1018 01:41:46,250 --> 01:41:50,000 pela qual deixou a sua querida esposa para cruzar o oceano, Sr. Kufmann? 1019 01:41:50,150 --> 01:41:51,900 Deixe a minha esposa fora disto. 1020 01:41:55,550 --> 01:41:58,900 As nossas vidas privadas n�o s�o da sua conta. 1021 01:42:03,500 --> 01:42:06,550 A amorosa e feliz fam�lia Kerner. 1022 01:42:07,850 --> 01:42:11,000 Ouvi dizer que Buenos Aires � muito bom nesta �poca do ano. 1023 01:42:11,300 --> 01:42:12,850 Como voc� soube disso? 1024 01:42:13,400 --> 01:42:15,350 Acho que � muito �bvio. 1025 01:42:16,250 --> 01:42:20,200 Argentina � um destino popular para os judeus hoje em dia. 1026 01:42:22,000 --> 01:42:23,400 O que voc� quer dizer? 1027 01:42:24,250 --> 01:42:25,600 N�s n�o somos judeus. 1028 01:42:25,750 --> 01:42:26,900 Tu n�o sabias? 1029 01:42:28,800 --> 01:42:31,500 Estou algo surpreso por os teus pais nunca te terem dito. 1030 01:42:34,650 --> 01:42:35,700 Pai? 1031 01:42:40,650 --> 01:42:41,700 Pai? 1032 01:42:44,400 --> 01:42:45,700 Isso � verdade? 1033 01:42:47,650 --> 01:42:51,100 Ele est� a mentir. Eu disse alguma mentira, Sr. Kerner? 1034 01:42:51,900 --> 01:42:52,950 E voc�? 1035 01:42:54,050 --> 01:42:55,800 Quantas mentiras j� disse? 1036 01:42:58,300 --> 01:43:00,750 N�s convertemos-nos antes de tu nasceres. 1037 01:43:05,850 --> 01:43:07,450 O que importa isso? 1038 01:43:13,300 --> 01:43:14,450 Coitadinha. 1039 01:43:15,950 --> 01:43:17,350 Fique longe de mim 1040 01:43:17,750 --> 01:43:19,500 e fique longe da minha fam�lia! 1041 01:43:22,700 --> 01:43:23,750 Com licen�a. 1042 01:43:31,700 --> 01:43:33,750 Quem poderia imaginar? 1043 01:43:35,600 --> 01:43:36,900 Eu n�o fazia ideia. 1044 01:43:39,150 --> 01:43:40,950 Uma situa��o dram�tica, n�o �? 1045 01:43:45,000 --> 01:43:48,750 RESID�NCIA DOS VAN ZANDT NOVA IORQUE 1046 01:43:51,050 --> 01:43:54,350 O Sr. Singer est� aqui. Mande-o entrar! 1047 01:44:04,900 --> 01:44:08,250 Sr. Van Zandt quer falar comigo? 1048 01:44:09,400 --> 01:44:12,150 Eu n�o irei demorar muito. Por favor. 1049 01:44:21,300 --> 01:44:22,600 Sr. Singer... 1050 01:44:25,200 --> 01:44:27,100 Eu s� quero que voc� saiba 1051 01:44:28,300 --> 01:44:32,650 que se alguma coisa acontecer � minha mulher ou � minha filha... 1052 01:44:34,400 --> 01:44:36,100 ...o acordo acaba! 1053 01:44:38,850 --> 01:44:40,500 Ser� mesmo assim? 1054 01:44:41,700 --> 01:44:44,800 Voc� sabe mesmo com quem est� a lidar, Sr. Van Zandt? 1055 01:44:46,050 --> 01:44:49,600 O Reichstag n�o faz acordos. A s�rio? 1056 01:44:50,800 --> 01:44:52,500 E o que acontece com o embargo? 1057 01:44:53,000 --> 01:44:57,550 Goering quer levantar o embargo e Hitler tamb�m. 1058 01:44:59,100 --> 01:45:00,800 E se voc� causar problemas... 1059 01:45:01,950 --> 01:45:05,700 enfrentar� as conseq��ncias como qualquer um que se atravesse no seu caminho. 1060 01:45:06,850 --> 01:45:08,200 Estamos entendidos? 1061 01:45:10,050 --> 01:45:11,500 Absolutamente. 1062 01:45:13,100 --> 01:45:14,350 Foi o que eu pensei. 1063 01:45:16,300 --> 01:45:18,400 Tenha um bom dia Sr. Van Zandt. 1064 01:45:44,550 --> 01:45:47,450 For�aram a cabine de Rittenberg? Quando? 1065 01:45:47,500 --> 01:45:48,400 N�o sei, senhor. 1066 01:45:48,500 --> 01:45:51,000 Deveria estar vazia por�m algu�m esteve l�. 1067 01:45:52,650 --> 01:45:55,700 Isso foi um dos da Luftwaffe. Eu sei disso! 1068 01:45:55,950 --> 01:45:59,000 Eles olharam para os charutos como lobos famintos. 1069 01:45:59,100 --> 01:46:01,200 Mas eu vigiei-os! Aqui! 1070 01:46:03,250 --> 01:46:04,800 Eu tamb�m estou a vigi�-lo. 1071 01:46:04,900 --> 01:46:07,450 N�s n�o queremos roubar os charutos. 1072 01:46:07,600 --> 01:46:10,200 Claro que n�o querem porque eu estou a vigi�-los. 1073 01:46:10,450 --> 01:46:13,300 Eu verifico-os tr�s vezes por dia. Ningu�m tocou no umidificador. 1074 01:46:13,350 --> 01:46:14,700 Isso � imposs�vel. 1075 01:46:18,150 --> 01:46:20,450 Dever� coloc�-los todos de volta. 1076 01:46:35,850 --> 01:46:37,450 Isto � um cartucho de dinamite! 1077 01:46:38,550 --> 01:46:40,300 Lehmann estava certo sobre uma coisa: 1078 01:46:40,350 --> 01:46:43,650 A bomba n�o est� a bordo. Os seus componentes � que est�o! 1079 01:46:43,700 --> 01:46:46,200 A bomba iria ser montada a bordo! 1080 01:46:46,300 --> 01:46:48,400 Ainda bem que encontramos a tempo. 1081 01:46:49,250 --> 01:46:50,500 N�o, n�o encontramos! 1082 01:46:52,750 --> 01:46:54,200 Este est� vazio! 1083 01:47:04,600 --> 01:47:06,150 Por que disseste a ela? 1084 01:47:07,250 --> 01:47:08,300 Ah? 1085 01:47:09,850 --> 01:47:11,750 Por que disseste a ela? 1086 01:47:13,750 --> 01:47:16,000 Ela iria descobrir de qualquer maneira mais cedo ou mais tarde. 1087 01:47:16,050 --> 01:47:18,750 Viste os olhares de todos? 1088 01:47:19,050 --> 01:47:22,500 Mudaram logo a atitude em rela��o a n�s. N�o mudaram nada! 1089 01:47:22,950 --> 01:47:24,000 Somos alem�es! 1090 01:47:24,050 --> 01:47:26,900 Os meus pais conviviam com a alta sociedade de Berlim! 1091 01:47:26,950 --> 01:47:29,400 Meu irm�o lutou com honra na guerra! 1092 01:47:29,500 --> 01:47:31,800 Nossos filhos nasceram na Alemanha! 1093 01:47:32,250 --> 01:47:35,200 Que diferen�a isso faz de sermos judeus? 1094 01:47:35,250 --> 01:47:37,150 N�o se trata de religi�o! 1095 01:47:37,400 --> 01:47:39,000 � sobre quem somos! 1096 01:47:39,850 --> 01:47:41,650 E n�o podemos mudar isso. 1097 01:47:42,200 --> 01:47:43,250 N�o. 1098 01:47:46,300 --> 01:47:47,800 Trata-se de dinheiro. 1099 01:47:49,550 --> 01:47:51,450 Tu est�s a infringir a lei! 1100 01:47:52,250 --> 01:47:55,850 N�o h� mais nenhuma lei que proteja os judeus na Alemanha! 1101 01:47:59,200 --> 01:48:02,050 Estou cansada dessa obsess�o que tens 1102 01:48:02,200 --> 01:48:03,650 em ser judeu. 1103 01:48:04,550 --> 01:48:08,450 N�o vou deixar-te que destruas a vida das crian�as assim como destruiste a minha. 1104 01:48:21,500 --> 01:48:24,250 Parem com o interrogat�rio! Voc� n�o manda aqui. 1105 01:48:24,300 --> 01:48:26,100 Isto � uma quest�o de seguran�a nacional. 1106 01:48:26,200 --> 01:48:29,500 Agora � uma quest�o do dirig�vel. Ordeno que libertem o Kr�ger! 1107 01:48:30,350 --> 01:48:33,750 Voc� est� a querer desobedecer a um superior da Companhia Zepplin? 1108 01:48:34,100 --> 01:48:36,050 N�o, sou estou a dizer que um certo peido fedorento 1109 01:48:36,100 --> 01:48:38,300 deveria calar a boca! 1110 01:48:38,750 --> 01:48:40,000 Est� a ver isto? O que � isso? 1111 01:48:40,050 --> 01:48:43,700 � um cartucho de dinamite que Rittenberg tinha escondido na sua caixa de charutos. 1112 01:48:43,800 --> 01:48:46,100 Eu quero dinamite desaparecido do cartucho! 1113 01:48:46,450 --> 01:48:49,700 Isso explica o porqu� de Rittenberg ter uma jaqueta de tripula��o. 1114 01:48:49,800 --> 01:48:53,400 Ele traria o dinamite para a zona a zona da tripula��o 1115 01:48:53,450 --> 01:48:54,800 sem ningu�m se aperceber. 1116 01:48:58,000 --> 01:48:59,100 Uma bomba? 1117 01:49:05,450 --> 01:49:06,850 Liberte-o! 1118 01:49:07,500 --> 01:49:09,200 Ele � um assassino! 1119 01:49:11,250 --> 01:49:12,550 Talvez possa ser. 1120 01:49:13,850 --> 01:49:16,650 Mas a seguran�a do dirig�vel � o mais importante agora. 1121 01:49:18,150 --> 01:49:22,000 Coloque a tripula��o inteira � procura da bomba imediatamente! 1122 01:49:55,050 --> 01:49:56,300 Sra. Krener. 1123 01:50:14,800 --> 01:50:17,750 Sinto muito que tenha presenciado o que aconteceu na sala de jantar. 1124 01:50:20,050 --> 01:50:21,750 Pe�o desculpas por... 1125 01:50:23,250 --> 01:50:24,400 ...tudo. 1126 01:50:29,950 --> 01:50:31,650 Estou muto cansada disto tudo. 1127 01:50:35,800 --> 01:50:37,400 Voc� deveria ter-me dito. 1128 01:50:40,550 --> 01:50:42,850 Isso teria feito alguma diferen�a? 1129 01:51:07,000 --> 01:51:10,350 Deixe-o ficar! Eu posso proteg�-la. 1130 01:51:11,450 --> 01:51:14,050 Eu tenho contacto com amigos bem posicionados. 1131 01:51:15,500 --> 01:51:17,200 Estar� segura comigo. 1132 01:51:29,200 --> 01:51:31,800 Est� a perceber o que estou a oferecer-lhe? 1133 01:51:35,200 --> 01:51:37,400 N�o posso largar a minha fam�lia. 1134 01:51:43,300 --> 01:51:44,950 Mas acabou de beijar-me! 1135 01:51:46,400 --> 01:51:48,500 Ser� que isso n�o significa nada para si? 1136 01:51:54,050 --> 01:51:55,550 Sabe melhor do que eu... 1137 01:51:55,850 --> 01:51:57,500 ...que isto � apenas uma aventura a bordo. 1138 01:51:58,150 --> 01:51:59,600 Nada se vai passar. 1139 01:52:11,000 --> 01:52:12,050 Ent�o voc�... 1140 01:52:12,400 --> 01:52:15,150 ...prefere ficar com ele do que comigo? 1141 01:52:16,450 --> 01:52:17,550 Desculpe. 1142 01:52:19,400 --> 01:52:20,650 Essa � a verdade. 1143 01:52:32,000 --> 01:52:33,400 N�o, eu � que pe�o desculpas. 1144 01:52:39,400 --> 01:52:41,200 Boa noite, Sra. Kerner. 1145 01:53:17,650 --> 01:53:20,850 Eu tive que falar ao capit�o sobre ti. Eu tinha ordens. 1146 01:53:22,200 --> 01:53:23,250 Ordens? 1147 01:53:26,200 --> 01:53:27,700 Isso n�o te faz estar certo. 1148 01:53:29,600 --> 01:53:31,100 Eu n�o tive escolha, Merten. 1149 01:53:38,300 --> 01:53:39,900 Sabes qual � o teu problema? 1150 01:53:40,600 --> 01:53:42,250 Tu foste longe demais, desta vez. 1151 01:53:42,600 --> 01:53:44,600 Quando te metes em problemas s�rios 1152 01:53:44,900 --> 01:53:47,150 culpas a todos menos a ti mesmo. 1153 01:54:21,250 --> 01:54:25,000 Obrigado teres encontrado as provas. Assim eu sa� daquele quarto. 1154 01:54:27,050 --> 01:54:28,950 Agradece principalmente ao teu amigo, Sauter. 1155 01:54:33,100 --> 01:54:34,850 Tu est�s com um aspeto horr�vel. 1156 01:54:36,900 --> 01:54:38,950 Tu podes usar a minha cabine para te lavares. 1157 01:54:44,400 --> 01:54:45,500 Merten! 1158 01:54:47,750 --> 01:54:49,550 Posso falar contigo? 1159 01:54:51,550 --> 01:54:52,600 Sim. 1160 01:54:54,950 --> 01:54:56,950 A s�s, se n�o te importares? 1161 01:55:17,450 --> 01:55:19,500 Preciso que me guardes isto. 1162 01:55:21,550 --> 01:55:23,100 O que � isso? 1163 01:55:25,350 --> 01:55:26,400 �.. 1164 01:55:27,750 --> 01:55:29,600 ...� melhor n�o saberes. 1165 01:55:37,200 --> 01:55:38,650 Isto s�o os documentos. 1166 01:55:41,450 --> 01:55:44,900 Eu fui espancado quase at� a morte por causa destes documentos! 1167 01:55:50,950 --> 01:55:53,000 Bastian j� revistou-te. 1168 01:55:54,850 --> 01:55:57,450 Tu �s o lugar mais seguro a bordo para esconder isso. 1169 01:56:00,200 --> 01:56:02,050 Eu sei que posso confiar em ti. 1170 01:56:06,600 --> 01:56:07,700 Por favor. 1171 01:56:09,200 --> 01:56:11,400 Tu sabes o que eles me fariam. 1172 01:56:32,450 --> 01:56:35,550 Se houver alguma coisa que eu possa fazer por ti... 1173 01:57:33,800 --> 01:57:34,850 Entendido. 1174 01:57:34,900 --> 01:57:37,700 Obrigado pela informa��o. Desligo. 1175 01:57:39,400 --> 01:57:40,950 O que est� a fazer aqui? 1176 01:57:44,100 --> 01:57:45,800 Um assunto oficial da Luftwaffe. 1177 01:57:46,900 --> 01:57:49,600 Algum problema? N�o. 1178 01:57:51,100 --> 01:57:52,300 Continue. 1179 01:57:54,450 --> 01:57:55,600 J� terminei. 1180 01:58:05,600 --> 01:58:07,800 Quem est� a�? Abra a porta! 1181 01:58:12,800 --> 01:58:14,850 Estou autorizado a procurar em todas as cabines 1182 01:58:14,900 --> 01:58:16,300 por alguns documentos roubados. 1183 01:58:16,400 --> 01:58:17,450 Entre. 1184 01:58:25,700 --> 01:58:27,100 Eu estava de sa�da. 1185 01:59:02,400 --> 01:59:03,600 Assim est�s melhor. 1186 01:59:05,700 --> 01:59:06,750 Est�s a ver... 1187 01:59:06,850 --> 01:59:10,250 apanhaste-me em desvantagem no nosso primeiro encontro. 1188 01:59:11,550 --> 01:59:14,050 Tu viste-me quase nua. 1189 01:59:18,000 --> 01:59:19,400 Agora estamos quites. 1190 01:59:20,200 --> 01:59:24,450 Ent�o a partir de agora eu n�o tenho nada a esconder-te. 1191 01:59:27,400 --> 01:59:29,250 Pelo menos, nada de grande. 1192 01:59:29,950 --> 01:59:32,450 Tens sempre a �ltima palavra, n�o �? 1193 01:59:32,950 --> 01:59:35,800 Isso � porque a maioria dos homens n�o s�o rudes... 1194 02:00:24,800 --> 02:00:26,000 Sim, entre. 1195 02:00:32,850 --> 02:00:34,050 Boa tarde. 1196 02:00:36,000 --> 02:00:37,250 Posso ajud�-lo? 1197 02:00:40,050 --> 02:00:41,950 N�s temos uma coisa para discutir. 1198 02:00:43,800 --> 02:00:45,800 N�s n�o temos nada a dizer. 1199 02:00:47,500 --> 02:00:48,950 H� algum problema? 1200 02:00:52,750 --> 02:00:54,800 Esta � a situa��o, Kerner. 1201 02:00:55,650 --> 02:00:59,400 Eu me perguntava por que tanto segredo para emigrar para Argentina. 1202 02:01:00,000 --> 02:01:01,500 Foi ent�o que eu percebi. 1203 02:01:03,300 --> 02:01:06,200 Voc� � um homem rico assim como a maioria dos judeus. 1204 02:01:07,900 --> 02:01:10,150 Voc� deve levar a sua fortuna com voc�. 1205 02:01:11,200 --> 02:01:13,500 Tudo o que temos � nosso. 1206 02:01:14,000 --> 02:01:16,400 N�o de acordo com o Minist�rio das Finan�as. 1207 02:01:28,550 --> 02:01:31,150 Enquanto estiverem a bordo est�o em solo alem�o. 1208 02:01:32,400 --> 02:01:34,750 Quando aterrarmos voc�s ser�o presos. 1209 02:01:35,800 --> 02:01:37,900 E retornar�o imediatamente para a Alemanha. 1210 02:01:44,950 --> 02:01:46,800 Fui eu quem o rejeitou. 1211 02:01:48,250 --> 02:01:50,100 N�o descarregue a sua raiva nele. 1212 02:01:50,850 --> 02:01:52,950 Eu n�o aceito ordens de uma puta judia. 1213 02:01:56,550 --> 02:01:57,600 O que foi? 1214 02:02:22,750 --> 02:02:24,700 Voc� n�o me quer beijar mais? 1215 02:02:30,350 --> 02:02:31,400 Talvez... 1216 02:02:32,350 --> 02:02:34,800 ... possamos encontrar uma maneira para resolver este problema. 1217 02:03:17,950 --> 02:03:20,050 Com voc�s � tudo com dinheiro. 1218 02:03:41,100 --> 02:03:43,100 Foi por isso que n�s sa�mos do nosso pa�s? 1219 02:03:43,200 --> 02:03:45,750 Foi por isso que n�o disseste-me quem realmente eu sou? 1220 02:03:45,850 --> 02:03:48,200 Por que tens medo de perder para pessoas como ele? 1221 02:03:48,250 --> 02:03:50,450 Gisele, vai para tua cabine por favor! Tu �s um covarde! 1222 02:03:50,500 --> 02:03:53,300 Estavas a tentar suborn�-lo! N�o fales assim com o teu pai! 1223 02:03:56,550 --> 02:03:58,900 Ele est� a fazer o melhor que pode para proteger-nos. 1224 02:04:17,650 --> 02:04:18,900 Cigarros? 1225 02:04:19,150 --> 02:04:20,200 Ei... 1226 02:04:20,450 --> 02:04:22,900 ...n�o se fuma fora da zona de fumadores. 1227 02:04:25,000 --> 02:04:28,000 Eu j� sofri muita coisa por causa dessa caixa. 1228 02:04:28,900 --> 02:04:30,100 Pelo que passaste, eu acredito 1229 02:04:30,150 --> 02:04:33,200 que � muito importante o que est� nesta pequena caixa. 1230 02:04:33,250 --> 02:04:35,150 N�o faz nenhum sentido. 1231 02:04:36,200 --> 02:04:39,750 Lista de cidades planos de v�os e hor�rios. 1232 02:04:40,250 --> 02:04:41,500 � rid�culo. 1233 02:04:42,300 --> 02:04:44,950 N�o h� nenhuma m�quina alem� que seja capaz de voar t�o longe. 1234 02:04:52,050 --> 02:04:54,700 Tu est�s a dificultar-me muito para eu ir embora. 1235 02:04:56,050 --> 02:04:57,150 Porqu�? 1236 02:04:57,750 --> 02:04:59,650 Eu n�o fiz nada. 1237 02:05:04,500 --> 02:05:06,100 Isso � o que tu pensas. 1238 02:05:16,300 --> 02:05:19,950 Por que � que os avi�es alem�es n�o podem voar t�o longe? 1239 02:05:20,450 --> 02:05:22,250 Danificariam seus motores. 1240 02:05:23,250 --> 02:05:25,850 Eles n�o podem faz�-lo sem um aditivo no combust�vel. 1241 02:05:30,700 --> 02:05:32,800 Como tetraetila de chumbo? 1242 02:05:34,150 --> 02:05:36,250 Como sabes sobre tetraetila de chumbo? 1243 02:05:36,650 --> 02:05:39,050 Porque a companhia do meu pai fabrica-a. 1244 02:06:07,500 --> 02:06:09,800 Se a for�a a�rea alem� tiver a tetraetila 1245 02:06:11,100 --> 02:06:12,650 estes papeis fariam sentido. 1246 02:06:14,500 --> 02:06:16,200 Goering est� deseperado para consegui-la. 1247 02:06:16,600 --> 02:06:18,500 � crucial para os planos de Hitler. 1248 02:06:34,150 --> 02:06:35,650 Sabes o que � isto? 1249 02:06:36,750 --> 02:06:38,350 S�o planos para uma invas�o. 1250 02:06:40,550 --> 02:06:43,000 � por isso que eles querem acabar com o embargo. 1251 02:06:43,200 --> 02:06:45,200 O h�lio para os zeppelins n�o � importante. 1252 02:06:45,950 --> 02:06:47,350 Eles querem a tetraetila. 1253 02:06:48,100 --> 02:06:49,150 O que � isto? 1254 02:06:49,450 --> 02:06:51,050 Isto come�aria a sua guerra. 1255 02:06:55,000 --> 02:06:57,350 Se esta bomba explodir mais que o Hindenburg... 1256 02:06:58,800 --> 02:07:00,600 ...vai explodir o mundo inteiro. 1257 02:07:40,500 --> 02:07:41,850 Verificaram tudo? 1258 02:07:42,950 --> 02:07:45,900 N�s paramos quando Sauter encontrou a chave do umidificador. 1259 02:07:46,650 --> 02:07:48,250 E foi na jaqueta da tripula��o? 1260 02:07:48,850 --> 02:07:49,900 Sim. 1261 02:07:50,050 --> 02:07:53,950 Ent�o, o homem da bomba usou esta jaqueta para entrar no �rea da tripula��o. 1262 02:07:56,450 --> 02:07:58,850 Achas que a bomba j� foi montada? 1263 02:08:12,450 --> 02:08:14,750 Eu acho que a bomba j� est� no lugar. 1264 02:08:20,850 --> 02:08:22,850 O Rittenberg usava �culos? 1265 02:08:24,350 --> 02:08:26,300 Eu nunca o vi usar. 1266 02:08:27,400 --> 02:08:29,700 Mas os homens podem ser mais vaidosos que as mulheres. 1267 02:08:29,800 --> 02:08:32,000 Mesmo que sejam os �culos do homem da bomba... 1268 02:08:34,250 --> 02:08:35,950 ... isso n�o prova nada. 1269 02:08:50,100 --> 02:08:52,500 A American Oil � o centro disto tudo. 1270 02:08:57,100 --> 02:08:59,700 Tu n�o achas que o meu pai esteja envolvido nisto? 1271 02:09:03,600 --> 02:09:05,550 Tudo gira em torno do h�lio 1272 02:09:06,650 --> 02:09:08,400 tetraetila, o embargo... 1273 02:09:10,850 --> 02:09:12,850 O teu pai deve saber alguma coisa. 1274 02:09:14,050 --> 02:09:15,100 Ademais... 1275 02:09:15,400 --> 02:09:17,400 ...ele telefonou para tirar-vos daqui. 1276 02:09:21,050 --> 02:09:22,750 Precisamos de falar com a tua m�e. 1277 02:09:34,500 --> 02:09:35,700 Capit�o Pruss... 1278 02:09:39,150 --> 02:09:40,800 Como est� a procura pela bomba? 1279 02:09:42,950 --> 02:09:44,150 Nada por enquanto. 1280 02:09:45,900 --> 02:09:47,900 E temos mais m�s not�cias. 1281 02:09:49,000 --> 02:09:50,700 A tempestade atrasou-nos 1282 02:09:50,850 --> 02:09:52,400 mais quatro horas. 1283 02:09:52,900 --> 02:09:56,650 Mas a boa not�cia � que provavelmente vamos explodir na hora exata. 1284 02:09:58,350 --> 02:10:01,100 Isso � bom. Na hora. 1285 02:10:05,050 --> 02:10:07,500 E os passageiros j� sabem do atraso? 1286 02:10:07,900 --> 02:10:09,100 Ainda n�o. Porqu�? 1287 02:10:10,950 --> 02:10:12,650 � preciso dizer ao homem da bomba. 1288 02:10:23,700 --> 02:10:24,850 Aqui est�s! 1289 02:10:33,700 --> 02:10:35,300 Obrigado por arruinar a minha vida. 1290 02:10:36,800 --> 02:10:40,150 Eu n�o arruinei a tua vida. Eu libertei-te. 1291 02:10:41,350 --> 02:10:42,400 Livertou-me? 1292 02:10:44,800 --> 02:10:45,950 De qu�? 1293 02:10:48,200 --> 02:10:49,750 De viveres na mentira. 1294 02:10:52,950 --> 02:10:55,650 Talvez eu at� gostasse da mentira em que vivia. 1295 02:11:02,650 --> 02:11:04,300 N�o teria durado. 1296 02:11:10,350 --> 02:11:12,650 Se o mundo acabasse esta noite... 1297 02:11:13,500 --> 02:11:15,700 ...n�o gostarias de morrer sabendo a verdade? 1298 02:11:16,900 --> 02:11:18,900 Voc� � um idiota! Essa � a verdade. 1299 02:11:21,650 --> 02:11:23,900 Tens raz�o, sou um idiota. 1300 02:11:25,250 --> 02:11:27,450 Mas as coisas nem sempre s�o o que parecem. 1301 02:11:28,950 --> 02:11:31,250 V� este len�o, por exemplo. 1302 02:11:33,300 --> 02:11:34,600 O que � na realidade? 1303 02:11:52,550 --> 02:11:54,800 Se n�o gostas da minha moeda da sorte... 1304 02:11:58,500 --> 02:12:00,200 Talvez aches isto melhor. 1305 02:12:09,800 --> 02:12:11,750 Minha m�e deu-me o len�o. 1306 02:12:12,600 --> 02:12:13,650 Ah... 1307 02:12:58,900 --> 02:13:00,550 Hora do cocktail! 1308 02:13:20,150 --> 02:13:21,200 Entre. 1309 02:13:30,250 --> 02:13:31,300 Jennifer... 1310 02:13:31,550 --> 02:13:33,900 ...diz a esse homem para sair da minha cabine imediatamente! 1311 02:13:33,950 --> 02:13:35,200 M�e, por favor! 1312 02:13:35,300 --> 02:13:36,950 Eu n�o irei ficar muito tempo. 1313 02:13:37,400 --> 02:13:39,150 Eu s� tenho uma pergunta. 1314 02:13:40,050 --> 02:13:43,400 O seu marido sabe sobre um atentado � bomba contra o Hindenburg? 1315 02:13:43,450 --> 02:13:45,050 Como pode ser t�o grosseiro? 1316 02:13:45,250 --> 02:13:50,550 Eu n�o acredito na sua hist�ria sobre bombas e charutos com dinamite. 1317 02:13:50,600 --> 02:13:52,150 � um absurdo. 1318 02:13:53,000 --> 02:13:55,400 Boa noite, Mr. Kr�ger. 1319 02:13:56,850 --> 02:13:59,400 � mais que uma hist�ria. Encontramos provas. 1320 02:13:59,550 --> 02:14:01,450 Que tipo de provas? 1321 02:14:02,050 --> 02:14:04,200 Estes �culos s�o do homem da bomba. 1322 02:14:05,400 --> 02:14:08,700 J� os viu antes? Claro que n�o. 1323 02:14:09,400 --> 02:14:12,000 Acho que esta entrevista chegou ao fim. 1324 02:14:20,150 --> 02:14:21,250 Jennifer! 1325 02:14:24,700 --> 02:14:26,150 O que quiseste dizer? 1326 02:14:26,250 --> 02:14:29,700 N�s n�o temos qualquer prova e tu n�o falaste sobre os documentos. 1327 02:14:30,800 --> 02:14:34,400 Tu contaste a tua m�e sobre os charutos com dinamite? 1328 02:14:34,450 --> 02:14:35,500 Kr�ger! 1329 02:14:36,350 --> 02:14:37,400 N�o. 1330 02:14:38,150 --> 02:14:39,800 N�o aches que ela... 1331 02:14:41,450 --> 02:14:42,350 H� um novo atraso. 1332 02:14:42,450 --> 02:14:45,500 Se homem da bomba souber do atraso, ele tem que agir. 1333 02:14:46,150 --> 02:14:48,300 Isso significa que n�s vamos encontr�-la. 1334 02:14:50,450 --> 02:14:51,500 Vamos. 1335 02:15:13,400 --> 02:15:14,650 Que tempo horr�vel. 1336 02:15:15,400 --> 02:15:18,950 Tem raz�o. Est� horr�vel para voar. 1337 02:15:19,950 --> 02:15:22,200 Desculpe, queria uma cerveja por favor? 1338 02:15:31,650 --> 02:15:33,250 O que se passa contigo? 1339 02:15:36,950 --> 02:15:38,550 Posso beber em paz, por favor? 1340 02:15:42,000 --> 02:15:45,000 Acorda, Karl! � apenas uma judia. 1341 02:15:47,750 --> 02:15:49,450 N�o te podes calar? 1342 02:15:52,400 --> 02:15:56,200 "Senhoras e senhores n�s lamentamos inform�-los 1343 02:15:56,250 --> 02:15:59,500 que haver� um terceiro atraso na hora da aterragem 1344 02:15:59,650 --> 02:16:02,450 derivado ao mau tempo em Lakehurst." 1345 02:16:04,200 --> 02:16:06,300 "A hora da chegada que est� prevista agora 1346 02:16:06,350 --> 02:16:10,500 7:45 da tarde do dia 6 de Maio." 1347 02:16:15,950 --> 02:16:18,300 Desculpe-me, por favor. 1348 02:16:26,150 --> 02:16:28,650 Este assento est� livre Sr. Kaufmann? 1349 02:16:30,600 --> 02:16:31,650 Sim. 1350 02:16:44,450 --> 02:16:45,400 Ent�o diga-me l�... 1351 02:16:45,500 --> 02:16:48,500 o que realmente voc� faz Sr. Kaufmann? 1352 02:16:51,550 --> 02:16:54,150 Sauter, preciso de entrar na cabine de Kaufmann. 1353 02:17:12,600 --> 02:17:13,650 Ol�? 1354 02:17:16,200 --> 02:17:17,250 Ol�? 1355 02:17:18,050 --> 02:17:19,100 Ei, voc�... 1356 02:17:19,650 --> 02:17:20,700 Ei... 1357 02:17:21,300 --> 02:17:22,800 Preciso falar com o capit�o imediatamente! 1358 02:17:25,500 --> 02:17:29,150 J� enviei a mensagem mas o capit�o � um homem ocupado. 1359 02:17:29,500 --> 02:17:31,650 Mas n�o ocupado para falar comigo. 1360 02:17:32,450 --> 02:17:35,300 Oh,Capit�o Pruss! Sra. Van Zandt. 1361 02:17:35,350 --> 02:17:37,450 Este atraso n�o � inaceit�vel. 1362 02:17:37,950 --> 02:17:39,400 Sra. Van Zandt... 1363 02:17:39,500 --> 02:17:42,300 Simplesmente n�o podemos atrasar-nos 12 horas. 1364 02:17:42,450 --> 02:17:43,900 Eu pe�o-lhe que voc�... 1365 02:17:44,550 --> 02:17:45,800 ...v� mais r�pido. 1366 02:17:46,450 --> 02:17:49,100 L� fora � nossa frente est� um inferno. 1367 02:17:49,350 --> 02:17:53,800 Qualquer aumento na velocidade colocaria em risco a nossa seguran�a. 1368 02:17:57,050 --> 02:18:01,200 Sr. Lehmann, meu marido ficar� muito chateado com este atraso. 1369 02:18:01,350 --> 02:18:05,350 Isso poder� prejudicar o bom relacionamento entre as nossas companhias. 1370 02:18:07,800 --> 02:18:10,250 Voc� poderia mandar o capit�o Pruss 1371 02:18:10,600 --> 02:18:12,250 aumentar a velocidade? 1372 02:18:15,600 --> 02:18:18,600 Eu tenho toda a confian�a no capit�o Pruss. 1373 02:18:19,100 --> 02:18:21,200 Ele tem o comando desta nave 1374 02:18:21,500 --> 02:18:23,950 e eu apoiarei cada decis�o que ele tomar. 1375 02:18:27,200 --> 02:18:28,450 Sr. Lehmann... 1376 02:18:30,400 --> 02:18:35,450 ...assim que chegarmos, meu marido vai querer saber desta nossa conversa. 1377 02:18:36,250 --> 02:18:37,400 Com licen�a. 1378 02:18:46,250 --> 02:18:47,150 E... 1379 02:18:47,200 --> 02:18:52,250 ...se houver alguma coisa que este peido fedorento possa fazer para ajud�-lo 1380 02:18:52,450 --> 02:18:53,500 diga-me. 1381 02:19:19,800 --> 02:19:21,150 Verifica o arm�rio! 1382 02:19:48,550 --> 02:19:49,600 Sauter. 1383 02:20:11,850 --> 02:20:12,900 Ei... 1384 02:20:32,800 --> 02:20:34,450 Precisamos encontrar Kaufmann. 1385 02:20:41,250 --> 02:20:43,050 Jennifer. Ele conseguiu escapar. 1386 02:20:43,100 --> 02:20:45,600 Sauter, vai ver nos camarotes da frente! 1387 02:20:45,850 --> 02:20:46,900 Vamos! 1388 02:20:50,750 --> 02:20:52,100 N�o posso faz�-lo! 1389 02:20:52,200 --> 02:20:53,950 N�o sei como o fiz da primeira vez. 1390 02:20:54,000 --> 02:20:56,150 Ou�a, voc� tem que mudar a hora! 1391 02:20:56,300 --> 02:20:58,350 Sen�o vai explodir antes de aterrarmos! 1392 02:21:05,250 --> 02:21:06,400 Ou�a... 1393 02:21:07,150 --> 02:21:10,150 ...todos n�s vamos morrer se voc� n�o mudar a hora! 1394 02:21:10,250 --> 02:21:12,700 N�o temos escolha. N�o, n�o! 1395 02:21:13,000 --> 02:21:14,650 Ela est� por de tr�s disto! 1396 02:21:14,750 --> 02:21:15,800 V� l�! 1397 02:21:20,900 --> 02:21:22,750 Eu preciso seguir o Kaufmann! 1398 02:22:59,500 --> 02:23:02,550 N�o posso subir mais! � muito alto. 1399 02:23:02,600 --> 02:23:06,550 Voc� precisa de chegar � bomba! Foi o Rittenberg que colocou-a l�. 1400 02:23:06,700 --> 02:23:09,250 Ap�s a sua morte obrigaram-me a fazer isto! 1401 02:23:09,400 --> 02:23:11,450 Mas � muito alto! 1402 02:23:11,550 --> 02:23:15,000 Quando � que vai explodir? Dentro de 50 minutos. 1403 02:23:15,300 --> 02:23:17,850 Ainda estaremos no ar. Leve-me at� � bomba! 1404 02:23:27,000 --> 02:23:28,850 Ningu�m pode saber onde ela est�! 1405 02:23:45,250 --> 02:23:47,700 Vamos pousar brevemente. Eu sei. 1406 02:23:49,500 --> 02:23:50,550 Ei! 1407 02:23:51,450 --> 02:23:52,600 O que � isso de ei? 1408 02:23:53,700 --> 02:23:57,700 N�o gostaria de ser o capit�o, agora? N�s temos um bom capit�o. 1409 02:23:59,700 --> 02:24:02,000 Ele manter-nos-� seguros. Ele � experiente. 1410 02:24:02,200 --> 02:24:03,300 N�o te preocupes. 1411 02:24:03,400 --> 02:24:06,250 Eu n�o me preocupo. � excitante. 1412 02:24:08,350 --> 02:24:10,700 Sim, � mesmo. 1413 02:24:11,750 --> 02:24:15,300 Eu tenho que ir, agora. N�o quero perder a aterragem. 1414 02:24:23,200 --> 02:24:24,250 Boa noite. 1415 02:24:34,300 --> 02:24:37,600 Voc� mentiu-me. Do que est�s a falar? 1416 02:24:37,650 --> 02:24:39,700 Voc� sabia da bomba durante o tempo todo. 1417 02:24:42,100 --> 02:24:43,600 Como p�de ter feito isso? 1418 02:24:48,200 --> 02:24:49,250 Jennifer... 1419 02:24:50,450 --> 02:24:53,500 ...tu n�o entendes o tipo de press�o que o teu pai est� sofrendo. 1420 02:24:53,800 --> 02:24:55,750 A companhia pode ir � fal�ncia. 1421 02:24:56,400 --> 02:25:01,700 E tu sabes que ela � vida dele. E a vida das pessoas desta nave? 1422 02:25:02,300 --> 02:25:05,700 Goering prometeu ao teu pai que ningu�m sairia ferido. 1423 02:25:05,750 --> 02:25:06,850 Goering ? 1424 02:25:09,300 --> 02:25:10,900 Kaufmann morreu! O qu�? 1425 02:25:11,000 --> 02:25:13,600 Ele n�o chegou a tempo � bomba para alterar a hora da explos�o. 1426 02:25:13,650 --> 02:25:15,600 Ela ir� explodir conosco ainda a bordo. 1427 02:25:15,850 --> 02:25:18,600 Eu procurei em toda a parte mas n�o consegui encontr�-la. 1428 02:25:18,900 --> 02:25:22,000 Onde est�? Eu n�o sei. 1429 02:25:22,100 --> 02:25:23,800 Vamos l�, onde ela est�? 1430 02:25:27,450 --> 02:25:28,500 N�o sei. 1431 02:25:29,100 --> 02:25:30,550 Ele n�o disse-me. 1432 02:25:31,200 --> 02:25:35,450 M�e, � hora de voc� parar de mentir. � a verdade! 1433 02:25:35,850 --> 02:25:37,950 Nunca ningu�m me disse nada. 1434 02:25:41,650 --> 02:25:44,150 Eu nunca quis envolver-me nisto. 1435 02:25:46,650 --> 02:25:48,100 O que fazemos agora? 1436 02:25:52,000 --> 02:25:53,100 N�o sei. 1437 02:26:39,900 --> 02:26:40,950 Vamos indo? 1438 02:26:58,300 --> 02:27:00,300 A bomba est� ajustada para as 7:30. 1439 02:27:01,850 --> 02:27:04,050 15 minutos antes de posarmos. 1440 02:27:04,150 --> 02:27:05,900 N�o poderemos ganhar esses 15 minutos? 1441 02:27:06,050 --> 02:27:08,700 Talvez seja poss�vel se voarmos... 1442 02:27:09,150 --> 02:27:13,000 ...� velocidade m�xima diretos � torre de controle 1443 02:27:14,000 --> 02:27:16,150 e fazendo uma curva acentuada. 1444 02:27:16,500 --> 02:27:19,050 Isso esfor�aria a estrutura deste dirig�vel. 1445 02:27:19,150 --> 02:27:20,800 Ele n�o foi projetado para isso. 1446 02:27:21,050 --> 02:27:22,200 � muito perigoso. 1447 02:27:22,450 --> 02:27:24,650 Mas menos perigoso do que a explos�o de uma bomba. 1448 02:27:25,450 --> 02:27:27,600 N�s temos que encontrar a bomba! Procuramos em toda a parte da nave 1449 02:27:27,650 --> 02:27:28,950 onde Kaufmann morreu. 1450 02:27:29,950 --> 02:27:31,650 Tamb�m do lado de fora da nave? 1451 02:27:39,900 --> 02:27:40,950 Este aqui. 1452 02:27:44,550 --> 02:27:47,050 Poderia ter sido colocada perto de uma c�lula de g�s. 1453 02:27:47,150 --> 02:27:48,900 Algures do lado de fora do revestimento. 1454 02:27:49,100 --> 02:27:51,200 Dif�cil de ver mas suficientemente f�cil de alcan�ar. 1455 02:27:51,300 --> 02:27:52,350 Sim. 1456 02:27:53,450 --> 02:27:54,500 Ok... 1457 02:27:54,750 --> 02:27:57,450 Eu vou subir. N�s vamos subir. 1458 02:27:57,850 --> 02:28:00,150 Atrav�s do revestimento chegaremos l�. 1459 02:28:09,100 --> 02:28:10,950 Ei Jeff, verifica o meu micro! � para j�. 1460 02:28:11,050 --> 02:28:14,450 "Teste um, dois." "Teste um, dois, tr�s." 1461 02:28:14,500 --> 02:28:18,300 "Um, dois, teste." "Um, dois, tr�s, quatro." 1462 02:28:18,425 --> 02:28:19,750 Tudo bem, Charlie? 1463 02:28:35,400 --> 02:28:36,750 N�s vamos na frente. 1464 02:29:03,200 --> 02:29:04,250 Obrigado. 1465 02:29:06,350 --> 02:29:07,500 Obrigado senhores. 1466 02:29:16,000 --> 02:29:17,550 Sr. Van Zandt... 1467 02:29:21,400 --> 02:29:24,300 dentro de poucos minutos voc� ter� uma confer�ncia de imprensa 1468 02:29:24,600 --> 02:29:26,750 e anunciar� o fim do embargo. 1469 02:29:29,200 --> 02:29:31,600 E espero que seja bastante convincente. 1470 02:30:04,050 --> 02:30:06,150 O meu filho morreu faz hoje cinco anos. 1471 02:30:11,150 --> 02:30:13,050 Eu n�o creio que ele gostasse muito de mim. 1472 02:30:14,450 --> 02:30:16,950 Eu n�o me importo se as pessoas gostam de mim ou n�o, sabia? 1473 02:30:18,250 --> 02:30:19,400 Mas o meu filho... 1474 02:30:30,200 --> 02:30:31,800 Merten, o que est� a acontecer? 1475 02:30:33,700 --> 02:30:36,100 Eu quero que fiques no conv�s. 1476 02:30:36,600 --> 02:30:39,750 Se alguma coisa acontecer esse � o lugar mais seguro. 1477 02:30:40,900 --> 02:30:42,350 O que voc�s v�o fazer? 1478 02:30:43,150 --> 02:30:44,750 Acho que sabemos onde a bomba est�. 1479 02:30:44,800 --> 02:30:47,550 Apenas promete-me que ir�s para o conv�s. 1480 02:30:47,700 --> 02:30:49,650 Poder�s saltar pela janela se for necess�rio. 1481 02:30:50,850 --> 02:30:52,550 Est� bem, eu prometo. 1482 02:30:55,600 --> 02:30:56,650 Espera! 1483 02:31:01,600 --> 02:31:03,350 Tu �s tudo que eu tenho agora. 1484 02:31:23,100 --> 02:31:24,500 Veremo-nos daqui a pouco. 1485 02:31:26,450 --> 02:31:27,550 Claro. 1486 02:31:55,950 --> 02:31:58,200 Pousando dentro de 15 minutos. 1487 02:32:03,750 --> 02:32:05,200 Temos que subir daqui! 1488 02:32:22,700 --> 02:32:23,800 Senhores... 1489 02:32:26,050 --> 02:32:27,700 ...preparar para a aproxima��o. 1490 02:32:29,250 --> 02:32:31,500 Torre de controle preparar para a aproxima��o. 1491 02:33:24,850 --> 02:33:26,950 Pronto? Vamos foc�-lo. 1492 02:33:57,950 --> 02:33:59,900 Preparar para uma curva fechada! 1493 02:34:03,700 --> 02:34:06,800 Virar a estibordo! Virar a estibordo! 1494 02:34:16,750 --> 02:34:17,800 Senhoras e Senhores... 1495 02:34:17,850 --> 02:34:21,000 Herbert Morrison aqui em Lakehurst, Nova Jersey... 1496 02:34:21,100 --> 02:34:23,850 ...esperando a chegada triunfante do Hindenburg 1497 02:34:24,100 --> 02:34:26,350 o maior dirig�vel alem�o. 1498 02:34:26,600 --> 02:34:29,000 O Hindenburg deixou Frankfurt ontem ... 1499 02:34:29,250 --> 02:34:32,550 segunda-feira � noite �s 8:15, hora local. 1500 02:34:54,700 --> 02:34:55,750 Cuidado! 1501 02:35:01,450 --> 02:35:03,250 A c�lula de g�s est� danificada. 1502 02:35:24,600 --> 02:35:26,450 Gisela deveria ver isto. 1503 02:35:30,150 --> 02:35:32,100 Tenho a certeza que ainda vir� a tempo. 1504 02:35:54,900 --> 02:35:56,400 Acho que estou a v�-la! 1505 02:35:57,100 --> 02:35:58,200 Ali! 1506 02:36:14,800 --> 02:36:18,800 Reverter os motores a toda for�a! Reverter os motores a toda for�a! 1507 02:36:45,200 --> 02:36:49,900 Largaram as cordas de proa, agora. Ele est� aproximando-se. 1508 02:36:50,000 --> 02:36:54,850 Agora para estabiliz�-lo completamente � preciso um grande n�mero de homens. 1509 02:38:23,100 --> 02:38:24,350 O que � isto? 1510 02:38:28,000 --> 02:38:31,150 Libertar as c�lulas de g�s! Libertar as c�lulas de g�s! 1511 02:38:41,550 --> 02:38:42,950 � Fogo de Santelmo. 1512 02:38:43,100 --> 02:38:45,500 A tempestade carregou o dirig�vel eletrost�ticamente. 1513 02:38:45,600 --> 02:38:47,500 Oh n�o... o g�s! 1514 02:38:47,650 --> 02:38:49,300 Desce! Depressa! 1515 02:38:49,400 --> 02:38:50,450 Desce! 1516 02:39:07,100 --> 02:39:09,300 ...e apenas o suficiente para ... 1517 02:39:21,550 --> 02:39:22,600 Eu vou busc�-la. 1518 02:39:27,250 --> 02:39:28,850 Precisamos ir para as janelas! 1519 02:39:29,000 --> 02:39:30,300 Est� ardendo! 1520 02:39:36,950 --> 02:39:38,700 Pelo amor de Deus o que se passa? 1521 02:39:58,800 --> 02:40:01,450 Ele est� ardendo! Ele vai explodir! 1522 02:40:01,650 --> 02:40:04,100 Filma isto, Charlie! Filma isto, Charlie! 1523 02:40:04,200 --> 02:40:06,800 � uma trag�dia terr�vel! Oh, meu Deus! 1524 02:40:46,400 --> 02:40:47,600 Aqui! 1525 02:41:07,150 --> 02:41:08,850 Pai! Gisela! 1526 02:41:11,300 --> 02:41:12,600 Onde est� o dinheiro? 1527 02:41:21,300 --> 02:41:23,200 M�e! Espere! 1528 02:41:51,650 --> 02:41:54,700 Saiam da�, por favor! Est� ardendo! 1529 02:42:03,800 --> 02:42:05,950 Segurem-se! Agarra-te ao corrim�o! 1530 02:42:07,600 --> 02:42:08,300 Oh... 1531 02:42:09,650 --> 02:42:10,400 Ei... 1532 02:42:13,050 --> 02:42:14,900 Eric! Vem aqui! 1533 02:42:18,600 --> 02:42:19,900 Para as janelas! 1534 02:42:20,100 --> 02:42:21,250 Vamos l�! 1535 02:42:35,650 --> 02:42:37,500 Vamos l�! Saltem! 1536 02:42:38,450 --> 02:42:40,950 Gisela! Gisela! 1537 02:42:41,950 --> 02:42:44,750 Gisela! Ela j� saltou! 1538 02:42:44,800 --> 02:42:45,850 N�o! 1539 02:42:46,800 --> 02:42:47,850 A janela! 1540 02:42:50,500 --> 02:42:52,600 Vamos! Saiam! 1541 02:42:58,500 --> 02:42:59,950 Oh,isto � inimagin�vel! 1542 02:43:00,000 --> 02:43:02,350 Todos os passageiros gritam � minha volta! 1543 02:43:07,950 --> 02:43:09,000 N�o! 1544 02:43:09,450 --> 02:43:11,700 Minha filha! Gisela! 1545 02:43:39,950 --> 02:43:41,100 Jennifer, salta! 1546 02:43:59,950 --> 02:44:01,050 Deiam-me um casaco! 1547 02:44:07,050 --> 02:44:09,500 Eu n�o consigo falar senhoras e senhores... 1548 02:44:09,650 --> 02:44:11,450 S�o s� l�grimas... 1549 02:44:11,500 --> 02:44:16,000 O fumo n�o deixa respirar ou falar com ningu�m. 1550 02:44:16,050 --> 02:44:17,100 E os gritos... 1551 02:44:48,000 --> 02:44:50,150 � o mi�do, Eric... 1552 02:45:43,150 --> 02:45:46,050 � o meu trabalho! Deixe-me tirar as fotos! 1553 02:45:57,700 --> 02:46:00,400 N�o te mexas. Ir�s ficar bem! 1554 02:46:20,750 --> 02:46:21,800 Jennifer... 1555 02:46:29,300 --> 02:46:30,650 O meu pai est� aqui? 1556 02:46:33,650 --> 02:46:34,800 Eu vou busc�-lo. 1557 02:47:01,000 --> 02:47:02,050 M�e! 1558 02:47:51,100 --> 02:47:52,150 Pare! 1559 02:47:53,850 --> 02:47:54,900 Jennifer... 1560 02:47:56,200 --> 02:47:57,600 onde est� a tua m�e? 1561 02:47:59,800 --> 02:48:01,650 A m�e n�o escapou. 1562 02:48:05,850 --> 02:48:08,950 Voc� tinha conhecimento disto tudo n�o tinha? 1563 02:48:10,750 --> 02:48:11,800 Eu... 1564 02:48:13,200 --> 02:48:15,600 Eu n�o queria que isto acontecesse. 1565 02:48:24,250 --> 02:48:26,150 Por favor ajudem-me, ali! 1566 02:48:34,950 --> 02:48:37,450 Com licen�a, fique daquele lado por favor. 1567 02:48:38,650 --> 02:48:39,700 Obrigado. 1568 02:48:44,500 --> 02:48:47,250 Com cuidado, muito cuidado e levantar! 1569 02:48:53,050 --> 02:48:55,100 Depressa! Para o hospital! 1570 02:49:05,700 --> 02:49:07,850 A imprensa est� � espera Sr. Van Zandt. 1571 02:49:09,850 --> 02:49:11,050 Tudo bem contigo? 1572 02:49:12,100 --> 02:49:13,150 Tudo bem. 1573 02:49:14,750 --> 02:49:15,800 Tudo bem. 1574 02:49:42,500 --> 02:49:43,900 Voc� foi o respons�vel por isto! 1575 02:49:44,250 --> 02:49:45,350 Quem �s tu? 1576 02:49:46,100 --> 02:49:50,050 Isto foi o resultado do seu plano. A responsabilidade � sua. 1577 02:49:50,100 --> 02:49:52,500 Voc� deve dizer ao mundo o que realmente aconteceu. 1578 02:49:53,000 --> 02:49:54,300 Havia uma bomba a bordo. 1579 02:49:54,850 --> 02:49:56,300 O Hindenburg foi destru�do 1580 02:49:56,350 --> 02:49:58,800 para aumentar as suas vendas e as reservas da Alemanha 1581 02:49:59,400 --> 02:50:01,300 para fortalecer suas for�as armadas. 1582 02:50:02,750 --> 02:50:04,000 Van Zandt... 1583 02:50:04,650 --> 02:50:06,000 ...diga tudo! 1584 02:50:06,400 --> 02:50:10,250 Talvez seja o m�nimo que possa fazer para reparar o mal que fez. 1585 02:50:12,600 --> 02:50:15,250 � precisamente isso o que eu vou fazer. 1586 02:50:23,750 --> 02:50:24,800 Sr. Van Zandt... 1587 02:50:25,400 --> 02:50:28,350 ...tomei a liberdade de escrever duas coisas para a imprensa. 1588 02:50:28,900 --> 02:50:30,250 Eu n�o preciso disso. 1589 02:50:31,950 --> 02:50:33,750 Se voc� quiser ver sua filha viva 1590 02:50:33,800 --> 02:50:36,200 eu sugiro que fa�a exatamente o que eu estou a dizer. 1591 02:50:36,350 --> 02:50:39,100 A minha filha est� a caminho do hospital! 1592 02:50:39,700 --> 02:50:40,900 N�o est� n�o. 1593 02:50:46,850 --> 02:50:49,050 Est� a ver? A Srta. Norris trabalha para mim. 1594 02:50:50,450 --> 02:50:52,300 Assim como os homens da ambul�ncia 1595 02:50:53,000 --> 02:50:54,200 Sr. Van Zandt. 1596 02:50:58,000 --> 02:51:00,800 Sr. Van Zandt o embargo vai acabar? 1597 02:51:01,900 --> 02:51:04,350 Agora j� poder� fornecer o h�lio para os alem�es? 1598 02:51:04,400 --> 02:51:05,500 Sr. Van Zandt... 1599 02:51:14,150 --> 02:51:15,200 Olha Kr�ger. 1600 02:52:11,100 --> 02:52:12,000 ALGUNS DIAS DEPOIS... 1601 02:52:12,100 --> 02:52:13,500 "Dois dias atr�s 1602 02:52:13,600 --> 02:52:17,400 o Bureau de Com�rcio A�reo do Departamento de Com�rcio dos EUA 1603 02:52:17,500 --> 02:52:20,800 ordenou uma investiga��o completa sobre o desastre." 1604 02:52:21,050 --> 02:52:22,800 "Amanh�, uma comiss�o de inqu�rito alem� 1605 02:52:22,850 --> 02:52:27,900 intermediada por Hugo Eckner, diretor da companhia de navega��o Zeppelin... 1606 02:52:28,050 --> 02:52:32,200 ...ir� juntar-se a grupo americano de especialistas em Nova Iorque." 1607 02:52:32,800 --> 02:52:37,350 "As conclus�es desta investiga��o s�o aguardadas com grande interesse." 1608 02:52:39,650 --> 02:52:42,650 Ainda n�o sabemos as causas da explos�o 1609 02:52:42,900 --> 02:52:46,100 mas vamos despender todas as nossas energias para descobrir. 1610 02:52:47,250 --> 02:52:49,550 Em conclus�o a Companhia A�rea Zeppelin 1611 02:52:49,600 --> 02:52:51,700 lamenta muito esta trag�dia 1612 02:52:51,900 --> 02:52:54,650 mas com o embargo que espero que termine em breve 1613 02:52:54,700 --> 02:52:58,300 e o h�lio n�o inflam�vel a substituir o hidrog�nio 1614 02:52:58,550 --> 02:53:02,150 estamos confiantes no futuro das viagens Zeppelin. 1615 02:53:02,750 --> 02:53:04,350 Obrigado, senhores. 1616 02:53:13,150 --> 02:53:14,250 Eckener! 1617 02:53:17,750 --> 02:53:18,800 Merten! 1618 02:53:20,650 --> 02:53:23,200 Tu est�s presumivelmente morto! 1619 02:53:25,100 --> 02:53:28,150 A boa not�cia � que eu sinto-me pior. 1620 02:53:30,700 --> 02:53:31,950 Onde estavas? 1621 02:53:33,050 --> 02:53:34,150 Escondido. 1622 02:53:38,650 --> 02:53:39,950 Vem at� ao meu quarto. 1623 02:53:42,200 --> 02:53:45,000 Miser�vel! Eles t�m Jennifer Van Zandt! 1624 02:53:47,750 --> 02:53:49,900 Eu n�o sabia. Voc� deveria ter me contado! 1625 02:53:50,200 --> 02:53:52,250 Voc� mentiu a cerca do Van Zand naquele telefonema! 1626 02:53:52,300 --> 02:53:56,000 Eu tinha que pensar a cerca da companhia! Claro, a companhia. 1627 02:53:56,650 --> 02:53:59,700 E que tal pensar nas pessoas que trabalhavam para a companhia? 1628 02:53:59,800 --> 02:54:01,600 As pesssoas que estavam no Hindenburg? 1629 02:54:02,750 --> 02:54:04,200 Que tal Sauter? 1630 02:54:08,300 --> 02:54:10,100 Eu confiei em voc�. 1631 02:54:11,650 --> 02:54:14,100 Todos a bordo deste dirig�vel confiaram em voc�. 1632 02:54:21,500 --> 02:54:23,400 Tu n�o entendes. 1633 02:54:27,050 --> 02:54:29,650 A press�o pol�tica foi enorme. 1634 02:54:33,300 --> 02:54:34,650 Da militar... 1635 02:54:35,900 --> 02:54:38,150 do Reichstag, o partido nazista. 1636 02:54:39,300 --> 02:54:40,900 Constantes amea�as... 1637 02:54:42,150 --> 02:54:44,850 chantagem, acordos secretos... 1638 02:54:48,850 --> 02:54:51,700 Eu odeio tudo que est�o for�ando-me a fazer. 1639 02:54:52,400 --> 02:54:54,300 Su�sticas no Hindenburg 1640 02:54:54,350 --> 02:54:56,450 explodi-lo para promover os planos de Goering 1641 02:54:56,500 --> 02:54:58,750 sendo espremido lentamente at� � morte! 1642 02:55:32,200 --> 02:55:33,650 H� uma coisa... 1643 02:55:35,600 --> 02:55:36,950 ... que voc� pode fazer. 1644 02:55:38,450 --> 02:55:42,850 Eles t�m Jennifer Van Zandt e voc� pode ajudar-me a libert�-la. 1645 02:55:44,550 --> 02:55:45,600 O qu�? 1646 02:55:46,600 --> 02:55:48,550 Eu tenho uma coisa que eles querem. 1647 02:56:01,850 --> 02:56:04,550 Dr. Eckener. Sr. Van Zandt est� � minha espera. 1648 02:56:04,600 --> 02:56:06,150 Est� bem, pode entrar. 1649 02:56:15,650 --> 02:56:17,300 Sr. Van Zandt. 1650 02:56:18,500 --> 02:56:19,900 Dr. Eckener. 1651 02:56:21,400 --> 02:56:23,800 Tenho a certeza que n�o quer acreditar em mim. 1652 02:56:24,500 --> 02:56:28,450 Mas quero que saiba que lamento tudo o que aconteceu. 1653 02:56:29,050 --> 02:56:30,750 Eu deveria saber. 1654 02:56:31,400 --> 02:56:34,100 Isto tudo nunca foi por causa do Hindenbrurg, n�o foi? 1655 02:56:34,350 --> 02:56:36,400 Goering n�o estava interessado na Zeppelins 1656 02:56:36,450 --> 02:56:39,150 se vai usar h�lio ou hidrog�nio. 1657 02:56:40,050 --> 02:56:42,750 Tudo o que ele quer � o aditivo de combust�vel 1658 02:56:42,800 --> 02:56:45,250 para implementar nos seus planos de guerra. 1659 02:56:45,750 --> 02:56:49,250 Bem, ele parece que conseguiu o que queria. 1660 02:56:49,700 --> 02:56:51,050 E voc�? 1661 02:56:52,450 --> 02:56:55,350 Tudo o que quero agora � conseguir ter a minha filha de volta. 1662 02:57:16,100 --> 02:57:17,700 O que faz voc� pensar... 1663 02:57:18,200 --> 02:57:22,400 ...que estas pessoas n�o ir�o tra�-lo no �ltimo momento? 1664 02:57:22,900 --> 02:57:24,900 Elas n�o s�o pessoas honradas. 1665 02:57:25,050 --> 02:57:28,050 Como se atreve a falar comigo sobre a honra? 1666 02:57:33,400 --> 02:57:35,150 Por que n�o me contou? 1667 02:57:39,100 --> 02:57:40,900 Que diferen�a faria? 1668 02:57:49,200 --> 02:57:50,300 Para tr�s! 1669 02:57:51,700 --> 02:57:53,050 Jennifer! N�o! 1670 02:57:59,350 --> 02:58:00,750 Voc� tem os papeis? 1671 02:58:01,200 --> 02:58:02,400 O acordo �... 1672 02:58:03,300 --> 02:58:07,550 Se eu der-lhe os papeis voc� entrega a Srta.Van Zandt. 1673 02:58:08,350 --> 02:58:09,400 Est� bem. 1674 02:58:10,100 --> 02:58:11,200 Acordo feito. 1675 02:58:11,400 --> 02:58:12,500 Merten, n�o! 1676 02:58:13,000 --> 02:58:15,650 Esses papeis podem evitar uma guerra mundial. 1677 02:58:16,350 --> 02:58:17,400 Jennifer! 1678 02:58:30,150 --> 02:58:31,600 Que diabo � isto? 1679 02:58:44,750 --> 02:58:46,750 Eu cumpri minha parte do acordo. 1680 02:58:47,300 --> 02:58:48,950 Estes s�o os papeis 1681 02:58:49,650 --> 02:58:51,400 por�m um pouco em mau estado 1682 02:58:51,600 --> 02:58:56,300 gra�as ao acidente do Hindenburg. Agora pode entregar a Srta.Van Zandt. 1683 02:58:56,350 --> 02:58:58,700 Foi um truque muito inteligente Sr. Kr�ger. 1684 02:58:59,300 --> 02:59:00,650 Mesmo com os papeis destruidos 1685 02:59:00,700 --> 02:59:02,300 continua haver um problema n�o � assim? 1686 02:59:02,350 --> 02:59:03,700 N�s temos um acordo. 1687 02:59:04,950 --> 02:59:07,150 Se eu libertar a Srta. Van Zandt... 1688 02:59:08,000 --> 02:59:10,400 ...o que ir� impedir a Srta. Van Zandt e voc�s tamb�m 1689 02:59:10,450 --> 02:59:12,250 de tornar p�blico coisas est�pidas? 1690 02:59:13,450 --> 02:59:16,250 Coisas que poderiam comprometer o levantamento do embargo? 1691 02:59:16,800 --> 02:59:19,400 Eu posso assegurar-vos que n�o direi uma palavra. 1692 02:59:20,000 --> 02:59:21,050 Jennifer... 1693 02:59:23,200 --> 02:59:25,400 Eu fui um velho tolo. 1694 02:59:26,400 --> 02:59:28,250 Estou a ver isso muito claramente agora. 1695 02:59:30,400 --> 02:59:35,550 Eu s� espero que tu te lembres de mim como o homem que eu era 1696 02:59:35,950 --> 02:59:37,650 quando tu eras uma menina. 1697 02:59:43,050 --> 02:59:44,350 Saiam todos! 1698 02:59:45,000 --> 02:59:47,500 Eu quero falar com o Sr. Singer a s�s! 1699 02:59:49,450 --> 02:59:50,800 Saiam todos! 1700 02:59:54,850 --> 02:59:55,900 Saiam! 1701 02:59:56,050 --> 02:59:58,600 Pai, eu n�o vou deix�-lo. Eu ficarei bem, querida. 1702 02:59:58,650 --> 03:00:01,750 Muito bem. Melhor do que nunca. 1703 03:00:01,800 --> 03:00:03,600 Vamos. N�o te preocupes. 1704 03:00:03,700 --> 03:00:05,600 Ficarei bem Muito bem. 1705 03:00:06,350 --> 03:00:08,400 Saiam. Melhor do que nunca! 1706 03:00:29,200 --> 03:00:31,600 Jennifer! N�o! 1707 03:00:32,750 --> 03:00:34,050 N�o! 1708 03:01:02,600 --> 03:01:06,900 "Com a possibilidade de um ataque criminoso como a causa da explos�o descartada 1709 03:01:07,100 --> 03:01:11,200 a comiss�o de inqu�rito concluiu que uma s�rie de coincid�ncias infelizes 1710 03:01:11,300 --> 03:01:14,700 teria causado a explos�o a bordo do dirig�vel." 1711 03:01:14,800 --> 03:01:20,200 "Durante a aterragem, a c�lula 4 ou 5 na parte externa do dirig�vel, enfraqueceu." 1712 03:01:20,250 --> 03:01:23,100 "Talvez tenha sido atingida por fios soltos." 1713 03:01:23,250 --> 03:01:28,400 "O vazamento de hidrog�nio fluiu no espa�o entre as c�lulas e o revestimento." 1714 03:01:28,500 --> 03:01:31,400 "Com as repetidas mudan�as na carga el�trica atmosf�rica 1715 03:01:31,450 --> 03:01:34,200 como uma p�s-tempestade 1716 03:01:34,250 --> 03:01:37,800 causou uma pot�ncial diferen�a no equil�brio da tens�o." 1717 03:01:37,850 --> 03:01:38,950 Uma fa�sca. 1718 03:01:39,100 --> 03:01:45,450 "� conhecido o que uma fa�sca pode causar numa mistura de hidrog�nio e ar." 1719 03:01:45,500 --> 03:01:51,350 "13 passageiros e 22 tripulantes perderam as suas vidas no desastre 1720 03:01:51,450 --> 03:01:54,550 e tamb�m um membro da equipa no solo norte-americano." 1721 03:01:54,700 --> 03:01:58,300 "A 08 de Maio o Minsitro da Avia��o Hermann Goering 1722 03:01:58,350 --> 03:02:03,000 ordenou a suspens�o tempor�ria de todas as rotas de tr�fego a�reo transatl�ntico." 1723 03:02:03,200 --> 03:02:04,700 "Acabamos de saber... 1724 03:02:04,750 --> 03:02:07,800 ...que a comiss�o de inqu�rito descobriu mais provas..." 1725 03:03:08,650 --> 03:03:10,200 Volta para o trabalho! 1726 03:04:29,300 --> 03:04:30,550 � lindo... 1727 03:04:31,500 --> 03:04:32,950 ...este teu pa�s. 1728 03:04:34,100 --> 03:04:35,200 E � mesmo. 1729 03:04:40,900 --> 03:04:43,150 Talvez devessemos ficar aqui. 1730 03:04:46,200 --> 03:04:48,050 Talvez devessemos. 1731 03:04:53,200 --> 03:04:55,400 Um lugar maravilhoso para voar num planador. 1732 03:05:01,500 --> 03:05:06,000 N�s j� sabemos como isso vai acabar. E depois eu n�o vou salvar-te . 1733 03:07:14,074 --> 03:07:18,624 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 131910

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.