All language subtitles for Harvey.Birdman.S04E06.Harvey.Birdman.Juror.In.Court.720P.WEB-DL.Retic1337

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,668 --> 00:00:02,303 Senhoras e senhores do júri, 2 00:00:02,370 --> 00:00:05,506 devo perguntar por que meu cliente foi demitido... 3 00:00:05,573 --> 00:00:09,744 do emprego no ramo da comida, quando ele estava, de fato, 4 00:00:09,810 --> 00:00:11,278 usando uma rede de cabelo. 5 00:00:11,345 --> 00:00:13,047 Harvey, aproxime-se. 6 00:00:13,114 --> 00:00:14,582 O problema não foi esse. 7 00:00:14,648 --> 00:00:16,217 - Não foi? - Não. 8 00:00:16,283 --> 00:00:20,855 Tem mais a ver com o fato dele ter atacado os colegas... 9 00:00:20,921 --> 00:00:23,758 e algumas pessoas que esperavam no carro, 10 00:00:23,824 --> 00:00:25,960 e o interfone da lanchonete. 11 00:00:26,026 --> 00:00:28,496 Como deixei passar? Ataque? Não vi nada disso. 12 00:00:28,562 --> 00:00:30,898 Pensei que se tratava da rede. Ele é cabeludo! 13 00:00:30,965 --> 00:00:32,867 Preciso enrolar. 14 00:00:32,933 --> 00:00:35,669 Aquele careca. Vou destacar isso e todos vão rir. 15 00:00:36,203 --> 00:00:38,305 Espere! Já o vi em algum lugar. 16 00:00:52,253 --> 00:00:55,556 Excelência, exijo que adiemos o julgamento... 17 00:00:55,623 --> 00:00:57,057 até substituirmos este jurado, 18 00:00:57,124 --> 00:01:01,162 que esteve em todos os meus casos, 19 00:01:01,228 --> 00:01:02,463 e portanto está contaminado. 20 00:01:02,530 --> 00:01:03,664 E você só levou... 21 00:01:04,565 --> 00:01:07,234 38 casos para descobrir. 22 00:01:07,635 --> 00:01:10,738 Certo, vamos pedir um novo jurado... 23 00:01:10,805 --> 00:01:13,174 e adiar o julgamento até fazermos isso. 24 00:01:16,510 --> 00:01:20,281 E eu disse: "Excelência, precisamos de outro jurado", 25 00:01:20,347 --> 00:01:22,683 só para enrolar, e ele caiu direitinho! 26 00:01:23,217 --> 00:01:24,585 CONVOCAÇÃO PARA O JÚRI 27 00:01:29,490 --> 00:01:32,927 Quem é o homem de terno? 28 00:01:35,196 --> 00:01:40,634 Quem é o cara de bico? 29 00:01:51,879 --> 00:01:57,351 Harvey Birdman Advogado... 30 00:01:59,620 --> 00:02:02,857 {\an8}Meus sócios e eu damos as boas-vindas aos estagiários. 31 00:02:02,923 --> 00:02:05,259 {\an8}Primeiro tópico: crescimento profissional! 32 00:02:05,526 --> 00:02:07,495 {\an8}Farei um crescimento para ela. 33 00:02:07,995 --> 00:02:09,096 {\an8}Não entendi. 34 00:02:09,163 --> 00:02:11,198 {\an8}"Crescimento profissional"? 35 00:02:11,265 --> 00:02:12,933 {\an8}Para a maioria, a posição... 36 00:02:13,000 --> 00:02:15,703 {\an8}"A posição". Como a "vaqueira"? 37 00:02:16,003 --> 00:02:17,204 {\an8}É de paralegal. 38 00:02:17,271 --> 00:02:20,140 {\an8}Dá para "aparar" esses "legais". 39 00:02:21,175 --> 00:02:22,510 Sabe que não faz sentido. 40 00:02:22,576 --> 00:02:23,811 - Sr. Potamus. - Sim? 41 00:02:23,878 --> 00:02:26,514 Gostaria que você crescesse. 42 00:02:26,580 --> 00:02:28,716 Pode deixar, vou "crescer". 43 00:02:28,782 --> 00:02:31,252 Já chega! Na minha sala, daqui a uma hora! 44 00:02:31,619 --> 00:02:34,054 Você está encrencado Potty está encrencado 45 00:02:34,121 --> 00:02:36,724 Encrencado? Ela só quer me ver a sós. 46 00:02:36,790 --> 00:02:40,628 - É só isso, não é? - Claro, deve ser só isso. 47 00:02:43,531 --> 00:02:45,966 Preciso ligar para esse número após às 17h... 48 00:02:46,033 --> 00:02:48,636 para ver se é necessário me apresentar ao júri. 49 00:02:49,837 --> 00:02:50,837 Com quem estou falando? 50 00:02:51,705 --> 00:02:53,474 Diga não, por favor. Diga não. 51 00:02:53,874 --> 00:02:57,278 Se o seu número está abaixo de 2358... 52 00:02:58,913 --> 00:03:00,981 você não precisa se apresentar amanhã. 53 00:03:01,048 --> 00:03:02,683 - Droga! - Ainda não terminei. 54 00:03:02,750 --> 00:03:06,353 Se o seu número é divisível por 14, não precisa se apresentar. 55 00:03:06,420 --> 00:03:07,454 Droga. 56 00:03:07,521 --> 00:03:09,089 Se dois trens partiram do seu número... 57 00:03:09,156 --> 00:03:12,693 em direções opostas, não precisa se apresentar. 58 00:03:12,760 --> 00:03:13,794 Droga! 59 00:03:13,861 --> 00:03:18,432 Se o seu número é 2359 ou acima, não precisa se apresentar. 60 00:03:18,499 --> 00:03:19,533 Sim! 61 00:03:19,600 --> 00:03:24,104 A menos que seja 2359, aí você tem! 62 00:03:24,171 --> 00:03:28,976 Vemos você lá às 5h45, idiota! 63 00:03:31,845 --> 00:03:33,681 Deus! O que ela vai fazer? 64 00:03:34,248 --> 00:03:36,250 - Acho que vai demitir você. - Me demitir? 65 00:03:36,317 --> 00:03:38,786 Ela por acaso é a chefe? 66 00:03:39,153 --> 00:03:40,854 Sim, depois que o pai morreu. 67 00:03:43,457 --> 00:03:46,660 O que farei desempregado? Não posso ficar em casa... 68 00:03:46,727 --> 00:03:49,797 fazendo cruzadinhas, costurando ou girando os dedos. 69 00:03:49,863 --> 00:03:52,166 Não sou nada sem emprego. Nada! 70 00:03:52,232 --> 00:03:53,367 Hipo, entre aqui! 71 00:03:56,370 --> 00:03:57,370 Sente-se. 72 00:03:57,871 --> 00:04:02,443 Sr. Potamus, apesar de meu pai tolerar certas atitudes... 73 00:04:02,509 --> 00:04:03,577 Papai! 74 00:04:03,644 --> 00:04:06,246 Eu não tolerarei isso abaixo de mim. 75 00:04:06,313 --> 00:04:08,449 - Eu tolero ficar abaixo de você. - O que disse? 76 00:04:08,515 --> 00:04:12,920 Eu... tolero... ficar... abaixo de você. 77 00:04:12,987 --> 00:04:15,623 É disso que estou falando! 78 00:04:16,523 --> 00:04:19,960 Não me deixa outra opção, levará uma advertência! 79 00:04:20,327 --> 00:04:23,564 Se continuar assim, haverá ações disciplinares, 80 00:04:23,631 --> 00:04:26,100 chegando a incluir demissão! 81 00:04:26,500 --> 00:04:28,268 Não acredito no que ouvi. 82 00:04:28,335 --> 00:04:33,841 "Disciplinares"... 83 00:04:35,609 --> 00:04:36,644 "Ações". 84 00:04:37,478 --> 00:04:39,113 Ela está flertando comigo. 85 00:04:39,179 --> 00:04:40,648 Eu fui clara? 86 00:04:40,714 --> 00:04:43,183 Mais do que clara. É melhor eu ir. 87 00:04:43,484 --> 00:04:44,985 Me sinto "violetado". 88 00:04:48,155 --> 00:04:49,690 Já acordei. Já acordei! 89 00:04:52,092 --> 00:04:53,594 Serviço de júri. 90 00:04:53,994 --> 00:04:55,763 Espere. Com quem estou falando? 91 00:05:00,000 --> 00:05:02,403 Temo pelo meu emprego se fizer alguma coisa. 92 00:05:06,540 --> 00:05:07,908 Brenda, sua vez. 93 00:05:09,410 --> 00:05:12,246 Começou quando meu chefe, "sem querer", 94 00:05:12,312 --> 00:05:13,881 esbarrou no meu peito. 95 00:05:14,214 --> 00:05:15,816 Isso é sexy. Continue. 96 00:05:17,251 --> 00:05:18,852 Bem, este grupo tem sorte. 97 00:05:19,219 --> 00:05:21,889 Só precisamos de um jurado substituto. 98 00:05:21,955 --> 00:05:24,992 As chances são muito altas a favor de todos, 99 00:05:25,059 --> 00:05:27,728 que não serão escolhidos e poderão ir para casa. 100 00:05:28,896 --> 00:05:30,297 E o jurado é... 101 00:05:32,199 --> 00:05:33,233 Harvey Birdman. 102 00:05:33,300 --> 00:05:34,802 Mas, Juiz. Não pode ser eu. 103 00:05:35,069 --> 00:05:36,570 Espere, vou olhar de novo. 104 00:05:36,837 --> 00:05:40,274 Harvey Birdman, é o que diz. Harvey... H-A-R-V... 105 00:05:40,340 --> 00:05:43,444 Estamos falando do caso em que sou advogado, 106 00:05:43,510 --> 00:05:45,746 como posso ser jurado do meu próprio caso? 107 00:05:46,447 --> 00:05:47,781 O quê? 108 00:05:47,848 --> 00:05:49,316 Copie o Harvey, por favor. 109 00:05:49,983 --> 00:05:53,253 Eu odeio o Harvey Birdman. Por que faria outro dele? 110 00:05:53,620 --> 00:05:56,056 Para que ele possa ser jurado. 111 00:05:56,590 --> 00:05:58,192 Certo, entendi. Tudo bem. 112 00:06:00,227 --> 00:06:03,497 Então, senhoras e senhores do júri, a questão é: 113 00:06:03,564 --> 00:06:06,633 os funcionários mereceram ser atacados? 114 00:06:07,501 --> 00:06:10,037 - Eu pergunto a vocês. - Isso é muito bom. 115 00:06:12,139 --> 00:06:16,376 Srta. Sebben, certo funcionário fez algumas reclamações. 116 00:06:16,443 --> 00:06:21,048 - Foi o Potamus, não foi? - Não podemos divulgar isso. 117 00:06:21,115 --> 00:06:23,784 A empresa não tem escolha, precisamos agir... 118 00:06:23,851 --> 00:06:27,654 para fingir que estamos resolvendo a situação. 119 00:06:28,188 --> 00:06:29,223 Ponto final. 120 00:06:29,289 --> 00:06:31,959 Primeiro, não pode se reunir com um funcionário homem... 121 00:06:32,025 --> 00:06:35,996 sem uma testemunha do RH presente. 122 00:06:36,764 --> 00:06:39,500 Segundo, senhorita Sebben, seria melhor trocar de roupa. 123 00:06:39,566 --> 00:06:40,768 O quê? 124 00:06:40,834 --> 00:06:42,569 Preferiríamos que usasse isto. 125 00:06:43,504 --> 00:06:44,504 Não é tão ruim. 126 00:06:45,239 --> 00:06:47,174 - Não! - Também tem isto. 127 00:06:47,941 --> 00:06:50,644 Como ousam me dizer o que vestir? Eu sou a chefe! 128 00:06:50,711 --> 00:06:52,713 Fariam isso se eu fosse homem? Não! 129 00:06:52,780 --> 00:06:54,548 O que posso fazer? Já sei! 130 00:06:54,615 --> 00:06:56,917 Vou pegar o Potamus na mentira e fazê-lo desistir, 131 00:06:56,984 --> 00:06:58,952 e farei isso como a Birdgirl! 132 00:07:06,226 --> 00:07:10,531 27,90? Mas este vale só cobre 3 dólares! 133 00:07:13,000 --> 00:07:14,935 Sim! Sim! 134 00:07:15,002 --> 00:07:18,272 O poderoso Birdman humilhado por uma chimichanga! 135 00:07:18,939 --> 00:07:20,007 Espere... 136 00:07:20,073 --> 00:07:22,009 Essa coisa custa 27,90? 137 00:07:22,409 --> 00:07:24,678 Está de brincadeira? Isso é absurdo! 138 00:07:24,745 --> 00:07:26,914 Ele nem pegou refrigerante. Me dê isso. 139 00:07:28,549 --> 00:07:31,785 Pronto. Agora deve 8,10 a ele. Como se sente? 140 00:07:32,419 --> 00:07:35,022 E que diabos é chipotle? 141 00:07:36,590 --> 00:07:37,825 SAÍDA DE INCÊNDIO 142 00:07:37,891 --> 00:07:39,359 "NÃO" NÃO É "TALVEZ" 143 00:07:40,360 --> 00:07:43,263 Estamos tomando o controle do nosso trabalho, moças. 144 00:07:43,330 --> 00:07:45,632 Mostraremos a eles que não somos objetos. 145 00:07:46,533 --> 00:07:48,702 Eu me sinto vulnerável. Sozinho. 146 00:07:49,136 --> 00:07:51,638 Preciso de apoio. Como um abraço. 147 00:07:52,072 --> 00:07:54,041 Um abraço de duas estagiárias sexy. 148 00:07:55,843 --> 00:07:57,644 Não um abraço de lado, de frente! 149 00:07:58,612 --> 00:07:59,612 Vou copiar. 150 00:08:02,916 --> 00:08:04,551 Estagiária de frente... 151 00:08:06,653 --> 00:08:07,921 Mas o quê? 152 00:08:09,690 --> 00:08:11,959 Então, como foi o seu dia? 153 00:08:12,793 --> 00:08:15,295 Fui instruído a não falar sobre o caso. 154 00:08:16,296 --> 00:08:17,598 Eu... 155 00:08:19,700 --> 00:08:22,436 - Nem um pouquinho? - Não. Nem um pouquinho. 156 00:08:29,343 --> 00:08:31,278 Você precisa me dizer como me saí! 157 00:08:32,980 --> 00:08:34,248 Estão indo deliberar. 158 00:08:36,416 --> 00:08:37,618 Boa sorte, eu! 159 00:08:37,684 --> 00:08:39,720 Diga coisas legais sobre... nós. 160 00:08:42,623 --> 00:08:44,791 Acreditam naquele cara? O tal de Harry? 161 00:08:44,858 --> 00:08:47,494 Ele disse: "Claro, ele os atacou, 162 00:08:47,561 --> 00:08:49,596 mas ele usou uma rede o tempo todo." 163 00:08:49,897 --> 00:08:53,300 "Eu uso minha voz séria para impressioná-los." 164 00:08:55,469 --> 00:08:57,371 Eles sempre vêm aqui e fazem isso? 165 00:08:57,871 --> 00:08:59,973 "Pessoal, eu uso óculos amarelos... 166 00:09:00,040 --> 00:09:01,541 e meu zíper está aberto." 167 00:09:05,012 --> 00:09:09,149 Sim, ele disse: "Objeção! Não ficariam zangados... 168 00:09:09,216 --> 00:09:11,585 se devolvessem 14 pratos para você?" 169 00:09:14,454 --> 00:09:15,522 Espere... 170 00:09:18,292 --> 00:09:20,227 - O baixinho chegou. - Um minuto! 171 00:09:20,727 --> 00:09:22,562 Vamos! Quase lá. 172 00:09:24,197 --> 00:09:25,299 Mande-o entrar. 173 00:09:30,570 --> 00:09:32,639 Sr. Potamus, este é o Tom, do RH. 174 00:09:33,073 --> 00:09:37,210 Não! Como vou chantageá-lo com o cara do RH aqui? 175 00:09:42,349 --> 00:09:43,550 Quer a minha caneta? 176 00:09:45,619 --> 00:09:48,155 Aqui! Desculpas por escrito... 177 00:09:48,221 --> 00:09:49,856 por qualquer mal-entendido entre nós. 178 00:09:50,390 --> 00:09:51,558 Obrigado. 179 00:09:52,125 --> 00:09:54,594 Abra. 180 00:09:54,661 --> 00:09:56,930 Espero que não seja um contrato sujo. 181 00:09:56,997 --> 00:09:57,997 Abra. 182 00:10:00,400 --> 00:10:02,402 Ela me pegou. Espere... 183 00:10:02,903 --> 00:10:04,972 É uma boa foto da Kimberly... 184 00:10:06,473 --> 00:10:08,608 Desculpas aceitas. 185 00:10:09,109 --> 00:10:11,311 RH, desisti das queixas. 186 00:10:11,378 --> 00:10:14,448 Posso assinar o que quiser nos seios de uma guarda. 187 00:10:14,514 --> 00:10:15,514 O que me diz? 188 00:10:17,084 --> 00:10:18,685 O júri chegou a um veredito? 189 00:10:19,319 --> 00:10:21,488 Puxa vida... Desculpe. Chegamos, Excelência. 190 00:10:22,656 --> 00:10:24,858 "Nós, do júri, decidimos a favor de..." 191 00:10:25,592 --> 00:10:27,094 - A defesa. - A acusação. 192 00:10:27,160 --> 00:10:28,729 Esperem. Eu venci? Eu venci! 193 00:10:29,229 --> 00:10:33,066 - Não, fui eu que venci. - Como assim? Eu fui o advogado. 194 00:10:33,333 --> 00:10:36,370 Sim, mas odiaram você. Eu sei, eu estava lá. 195 00:10:36,737 --> 00:10:38,672 Esperem aí. Esperem. 196 00:10:38,739 --> 00:10:39,840 Eu conheço você? 197 00:10:40,173 --> 00:10:43,443 Juiz, você me fez ser jurado. Lembra? 198 00:10:43,510 --> 00:10:45,445 Você, não. Aquele outro cara. E você. 199 00:10:45,512 --> 00:10:48,281 E você. Eu já vi este júri antes. 200 00:10:48,682 --> 00:10:50,150 Esperem. O que significa? 201 00:10:50,217 --> 00:10:55,322 Harvey, todos os seus últimos 37 casos não contam. 202 00:10:55,789 --> 00:10:58,592 Precisam ser julgados de novo perante novos júris. 203 00:10:58,658 --> 00:11:00,427 Eu declaro outro julgamento. 204 00:11:00,494 --> 00:11:01,995 38 casos? 205 00:11:03,430 --> 00:11:05,732 Minha carreira toda como advogado, 206 00:11:05,799 --> 00:11:09,503 toda a minha existência nos últimos 6 anos... 207 00:11:09,569 --> 00:11:10,871 desfeita. 208 00:11:11,338 --> 00:11:12,639 Sim, basicamente. 209 00:11:33,994 --> 00:11:34,994 Abra. 15323

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.