Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,668 --> 00:00:02,303
Senhoras e senhores do júri,
2
00:00:02,370 --> 00:00:05,506
devo perguntar por que
meu cliente foi demitido...
3
00:00:05,573 --> 00:00:09,744
do emprego no ramo da comida,
quando ele estava, de fato,
4
00:00:09,810 --> 00:00:11,278
usando uma rede de cabelo.
5
00:00:11,345 --> 00:00:13,047
Harvey, aproxime-se.
6
00:00:13,114 --> 00:00:14,582
O problema não foi esse.
7
00:00:14,648 --> 00:00:16,217
- Não foi?
- Não.
8
00:00:16,283 --> 00:00:20,855
Tem mais a ver com o fato
dele ter atacado os colegas...
9
00:00:20,921 --> 00:00:23,758
e algumas pessoas
que esperavam no carro,
10
00:00:23,824 --> 00:00:25,960
e o interfone da lanchonete.
11
00:00:26,026 --> 00:00:28,496
Como deixei passar?
Ataque? Não vi nada disso.
12
00:00:28,562 --> 00:00:30,898
Pensei que se tratava da rede.
Ele é cabeludo!
13
00:00:30,965 --> 00:00:32,867
Preciso enrolar.
14
00:00:32,933 --> 00:00:35,669
Aquele careca. Vou destacar isso
e todos vão rir.
15
00:00:36,203 --> 00:00:38,305
Espere! Já o vi em algum lugar.
16
00:00:52,253 --> 00:00:55,556
Excelência, exijo
que adiemos o julgamento...
17
00:00:55,623 --> 00:00:57,057
até substituirmos este jurado,
18
00:00:57,124 --> 00:01:01,162
que esteve em todos
os meus casos,
19
00:01:01,228 --> 00:01:02,463
e portanto está contaminado.
20
00:01:02,530 --> 00:01:03,664
E você só levou...
21
00:01:04,565 --> 00:01:07,234
38 casos para descobrir.
22
00:01:07,635 --> 00:01:10,738
Certo, vamos pedir
um novo jurado...
23
00:01:10,805 --> 00:01:13,174
e adiar o julgamento
até fazermos isso.
24
00:01:16,510 --> 00:01:20,281
E eu disse: "Excelência,
precisamos de outro jurado",
25
00:01:20,347 --> 00:01:22,683
só para enrolar,
e ele caiu direitinho!
26
00:01:23,217 --> 00:01:24,585
CONVOCAÇÃO PARA O JÚRI
27
00:01:29,490 --> 00:01:32,927
Quem é o homem de terno?
28
00:01:35,196 --> 00:01:40,634
Quem é o cara de bico?
29
00:01:51,879 --> 00:01:57,351
Harvey Birdman Advogado...
30
00:01:59,620 --> 00:02:02,857
{\an8}Meus sócios e eu damos
as boas-vindas aos estagiários.
31
00:02:02,923 --> 00:02:05,259
{\an8}Primeiro tópico:
crescimento profissional!
32
00:02:05,526 --> 00:02:07,495
{\an8}Farei um crescimento para ela.
33
00:02:07,995 --> 00:02:09,096
{\an8}Não entendi.
34
00:02:09,163 --> 00:02:11,198
{\an8}"Crescimento profissional"?
35
00:02:11,265 --> 00:02:12,933
{\an8}Para a maioria, a posição...
36
00:02:13,000 --> 00:02:15,703
{\an8}"A posição".
Como a "vaqueira"?
37
00:02:16,003 --> 00:02:17,204
{\an8}É de paralegal.
38
00:02:17,271 --> 00:02:20,140
{\an8}Dá para "aparar" esses "legais".
39
00:02:21,175 --> 00:02:22,510
Sabe que não faz sentido.
40
00:02:22,576 --> 00:02:23,811
- Sr. Potamus.
- Sim?
41
00:02:23,878 --> 00:02:26,514
Gostaria que você crescesse.
42
00:02:26,580 --> 00:02:28,716
Pode deixar, vou "crescer".
43
00:02:28,782 --> 00:02:31,252
Já chega! Na minha sala,
daqui a uma hora!
44
00:02:31,619 --> 00:02:34,054
Você está encrencado
Potty está encrencado
45
00:02:34,121 --> 00:02:36,724
Encrencado?
Ela só quer me ver a sós.
46
00:02:36,790 --> 00:02:40,628
- É só isso, não é?
- Claro, deve ser só isso.
47
00:02:43,531 --> 00:02:45,966
Preciso ligar para esse número
após às 17h...
48
00:02:46,033 --> 00:02:48,636
para ver se é necessário
me apresentar ao júri.
49
00:02:49,837 --> 00:02:50,837
Com quem estou falando?
50
00:02:51,705 --> 00:02:53,474
Diga não, por favor. Diga não.
51
00:02:53,874 --> 00:02:57,278
Se o seu número está abaixo
de 2358...
52
00:02:58,913 --> 00:03:00,981
você não precisa
se apresentar amanhã.
53
00:03:01,048 --> 00:03:02,683
- Droga!
- Ainda não terminei.
54
00:03:02,750 --> 00:03:06,353
Se o seu número é divisível por
14, não precisa se apresentar.
55
00:03:06,420 --> 00:03:07,454
Droga.
56
00:03:07,521 --> 00:03:09,089
Se dois trens partiram
do seu número...
57
00:03:09,156 --> 00:03:12,693
em direções opostas,
não precisa se apresentar.
58
00:03:12,760 --> 00:03:13,794
Droga!
59
00:03:13,861 --> 00:03:18,432
Se o seu número é 2359 ou acima,
não precisa se apresentar.
60
00:03:18,499 --> 00:03:19,533
Sim!
61
00:03:19,600 --> 00:03:24,104
A menos que seja 2359,
aí você tem!
62
00:03:24,171 --> 00:03:28,976
Vemos você lá às 5h45, idiota!
63
00:03:31,845 --> 00:03:33,681
Deus! O que ela vai fazer?
64
00:03:34,248 --> 00:03:36,250
- Acho que vai demitir você.
- Me demitir?
65
00:03:36,317 --> 00:03:38,786
Ela por acaso é a chefe?
66
00:03:39,153 --> 00:03:40,854
Sim, depois que o pai morreu.
67
00:03:43,457 --> 00:03:46,660
O que farei desempregado?
Não posso ficar em casa...
68
00:03:46,727 --> 00:03:49,797
fazendo cruzadinhas, costurando
ou girando os dedos.
69
00:03:49,863 --> 00:03:52,166
Não sou nada sem emprego.
Nada!
70
00:03:52,232 --> 00:03:53,367
Hipo, entre aqui!
71
00:03:56,370 --> 00:03:57,370
Sente-se.
72
00:03:57,871 --> 00:04:02,443
Sr. Potamus, apesar de meu pai
tolerar certas atitudes...
73
00:04:02,509 --> 00:04:03,577
Papai!
74
00:04:03,644 --> 00:04:06,246
Eu não tolerarei isso
abaixo de mim.
75
00:04:06,313 --> 00:04:08,449
- Eu tolero ficar abaixo de você.
- O que disse?
76
00:04:08,515 --> 00:04:12,920
Eu... tolero... ficar...
abaixo de você.
77
00:04:12,987 --> 00:04:15,623
É disso que estou falando!
78
00:04:16,523 --> 00:04:19,960
Não me deixa outra opção,
levará uma advertência!
79
00:04:20,327 --> 00:04:23,564
Se continuar assim,
haverá ações disciplinares,
80
00:04:23,631 --> 00:04:26,100
chegando a incluir demissão!
81
00:04:26,500 --> 00:04:28,268
Não acredito no que ouvi.
82
00:04:28,335 --> 00:04:33,841
"Disciplinares"...
83
00:04:35,609 --> 00:04:36,644
"Ações".
84
00:04:37,478 --> 00:04:39,113
Ela está flertando comigo.
85
00:04:39,179 --> 00:04:40,648
Eu fui clara?
86
00:04:40,714 --> 00:04:43,183
Mais do que clara.
É melhor eu ir.
87
00:04:43,484 --> 00:04:44,985
Me sinto "violetado".
88
00:04:48,155 --> 00:04:49,690
Já acordei. Já acordei!
89
00:04:52,092 --> 00:04:53,594
Serviço de júri.
90
00:04:53,994 --> 00:04:55,763
Espere. Com quem estou falando?
91
00:05:00,000 --> 00:05:02,403
Temo pelo meu emprego
se fizer alguma coisa.
92
00:05:06,540 --> 00:05:07,908
Brenda, sua vez.
93
00:05:09,410 --> 00:05:12,246
Começou quando meu chefe,
"sem querer",
94
00:05:12,312 --> 00:05:13,881
esbarrou no meu peito.
95
00:05:14,214 --> 00:05:15,816
Isso é sexy. Continue.
96
00:05:17,251 --> 00:05:18,852
Bem, este grupo tem sorte.
97
00:05:19,219 --> 00:05:21,889
Só precisamos
de um jurado substituto.
98
00:05:21,955 --> 00:05:24,992
As chances são muito altas
a favor de todos,
99
00:05:25,059 --> 00:05:27,728
que não serão escolhidos
e poderão ir para casa.
100
00:05:28,896 --> 00:05:30,297
E o jurado é...
101
00:05:32,199 --> 00:05:33,233
Harvey Birdman.
102
00:05:33,300 --> 00:05:34,802
Mas, Juiz. Não pode ser eu.
103
00:05:35,069 --> 00:05:36,570
Espere, vou olhar de novo.
104
00:05:36,837 --> 00:05:40,274
Harvey Birdman, é o que diz.
Harvey... H-A-R-V...
105
00:05:40,340 --> 00:05:43,444
Estamos falando do caso
em que sou advogado,
106
00:05:43,510 --> 00:05:45,746
como posso ser jurado
do meu próprio caso?
107
00:05:46,447 --> 00:05:47,781
O quê?
108
00:05:47,848 --> 00:05:49,316
Copie o Harvey, por favor.
109
00:05:49,983 --> 00:05:53,253
Eu odeio o Harvey Birdman.
Por que faria outro dele?
110
00:05:53,620 --> 00:05:56,056
Para que ele possa ser jurado.
111
00:05:56,590 --> 00:05:58,192
Certo, entendi. Tudo bem.
112
00:06:00,227 --> 00:06:03,497
Então, senhoras e senhores
do júri, a questão é:
113
00:06:03,564 --> 00:06:06,633
os funcionários mereceram
ser atacados?
114
00:06:07,501 --> 00:06:10,037
- Eu pergunto a vocês.
- Isso é muito bom.
115
00:06:12,139 --> 00:06:16,376
Srta. Sebben, certo funcionário
fez algumas reclamações.
116
00:06:16,443 --> 00:06:21,048
- Foi o Potamus, não foi?
- Não podemos divulgar isso.
117
00:06:21,115 --> 00:06:23,784
A empresa não tem escolha,
precisamos agir...
118
00:06:23,851 --> 00:06:27,654
para fingir que estamos
resolvendo a situação.
119
00:06:28,188 --> 00:06:29,223
Ponto final.
120
00:06:29,289 --> 00:06:31,959
Primeiro, não pode se reunir
com um funcionário homem...
121
00:06:32,025 --> 00:06:35,996
sem uma testemunha do RH
presente.
122
00:06:36,764 --> 00:06:39,500
Segundo, senhorita Sebben,
seria melhor trocar de roupa.
123
00:06:39,566 --> 00:06:40,768
O quê?
124
00:06:40,834 --> 00:06:42,569
Preferiríamos que usasse isto.
125
00:06:43,504 --> 00:06:44,504
Não é tão ruim.
126
00:06:45,239 --> 00:06:47,174
- Não!
- Também tem isto.
127
00:06:47,941 --> 00:06:50,644
Como ousam me dizer
o que vestir? Eu sou a chefe!
128
00:06:50,711 --> 00:06:52,713
Fariam isso se eu fosse homem?
Não!
129
00:06:52,780 --> 00:06:54,548
O que posso fazer? Já sei!
130
00:06:54,615 --> 00:06:56,917
Vou pegar o Potamus na mentira
e fazê-lo desistir,
131
00:06:56,984 --> 00:06:58,952
e farei isso como a Birdgirl!
132
00:07:06,226 --> 00:07:10,531
27,90? Mas este vale
só cobre 3 dólares!
133
00:07:13,000 --> 00:07:14,935
Sim! Sim!
134
00:07:15,002 --> 00:07:18,272
O poderoso Birdman humilhado
por uma chimichanga!
135
00:07:18,939 --> 00:07:20,007
Espere...
136
00:07:20,073 --> 00:07:22,009
Essa coisa custa 27,90?
137
00:07:22,409 --> 00:07:24,678
Está de brincadeira?
Isso é absurdo!
138
00:07:24,745 --> 00:07:26,914
Ele nem pegou refrigerante.
Me dê isso.
139
00:07:28,549 --> 00:07:31,785
Pronto. Agora deve 8,10 a ele.
Como se sente?
140
00:07:32,419 --> 00:07:35,022
E que diabos é chipotle?
141
00:07:36,590 --> 00:07:37,825
SAÍDA DE INCÊNDIO
142
00:07:37,891 --> 00:07:39,359
"NÃO" NÃO É "TALVEZ"
143
00:07:40,360 --> 00:07:43,263
Estamos tomando o controle
do nosso trabalho, moças.
144
00:07:43,330 --> 00:07:45,632
Mostraremos a eles
que não somos objetos.
145
00:07:46,533 --> 00:07:48,702
Eu me sinto vulnerável.
Sozinho.
146
00:07:49,136 --> 00:07:51,638
Preciso de apoio.
Como um abraço.
147
00:07:52,072 --> 00:07:54,041
Um abraço
de duas estagiárias sexy.
148
00:07:55,843 --> 00:07:57,644
Não um abraço de lado,
de frente!
149
00:07:58,612 --> 00:07:59,612
Vou copiar.
150
00:08:02,916 --> 00:08:04,551
Estagiária de frente...
151
00:08:06,653 --> 00:08:07,921
Mas o quê?
152
00:08:09,690 --> 00:08:11,959
Então, como foi o seu dia?
153
00:08:12,793 --> 00:08:15,295
Fui instruído a não falar
sobre o caso.
154
00:08:16,296 --> 00:08:17,598
Eu...
155
00:08:19,700 --> 00:08:22,436
- Nem um pouquinho?
- Não. Nem um pouquinho.
156
00:08:29,343 --> 00:08:31,278
Você precisa me dizer
como me saí!
157
00:08:32,980 --> 00:08:34,248
Estão indo deliberar.
158
00:08:36,416 --> 00:08:37,618
Boa sorte, eu!
159
00:08:37,684 --> 00:08:39,720
Diga coisas legais sobre... nós.
160
00:08:42,623 --> 00:08:44,791
Acreditam naquele cara?
O tal de Harry?
161
00:08:44,858 --> 00:08:47,494
Ele disse:
"Claro, ele os atacou,
162
00:08:47,561 --> 00:08:49,596
mas ele usou uma rede
o tempo todo."
163
00:08:49,897 --> 00:08:53,300
"Eu uso minha voz séria
para impressioná-los."
164
00:08:55,469 --> 00:08:57,371
Eles sempre vêm aqui
e fazem isso?
165
00:08:57,871 --> 00:08:59,973
"Pessoal,
eu uso óculos amarelos...
166
00:09:00,040 --> 00:09:01,541
e meu zíper está aberto."
167
00:09:05,012 --> 00:09:09,149
Sim, ele disse: "Objeção!
Não ficariam zangados...
168
00:09:09,216 --> 00:09:11,585
se devolvessem
14 pratos para você?"
169
00:09:14,454 --> 00:09:15,522
Espere...
170
00:09:18,292 --> 00:09:20,227
- O baixinho chegou.
- Um minuto!
171
00:09:20,727 --> 00:09:22,562
Vamos! Quase lá.
172
00:09:24,197 --> 00:09:25,299
Mande-o entrar.
173
00:09:30,570 --> 00:09:32,639
Sr. Potamus,
este é o Tom, do RH.
174
00:09:33,073 --> 00:09:37,210
Não! Como vou chantageá-lo
com o cara do RH aqui?
175
00:09:42,349 --> 00:09:43,550
Quer a minha caneta?
176
00:09:45,619 --> 00:09:48,155
Aqui! Desculpas por escrito...
177
00:09:48,221 --> 00:09:49,856
por qualquer mal-entendido
entre nós.
178
00:09:50,390 --> 00:09:51,558
Obrigado.
179
00:09:52,125 --> 00:09:54,594
Abra.
180
00:09:54,661 --> 00:09:56,930
Espero que não seja
um contrato sujo.
181
00:09:56,997 --> 00:09:57,997
Abra.
182
00:10:00,400 --> 00:10:02,402
Ela me pegou. Espere...
183
00:10:02,903 --> 00:10:04,972
É uma boa foto da Kimberly...
184
00:10:06,473 --> 00:10:08,608
Desculpas aceitas.
185
00:10:09,109 --> 00:10:11,311
RH, desisti das queixas.
186
00:10:11,378 --> 00:10:14,448
Posso assinar o que quiser
nos seios de uma guarda.
187
00:10:14,514 --> 00:10:15,514
O que me diz?
188
00:10:17,084 --> 00:10:18,685
O júri chegou a um veredito?
189
00:10:19,319 --> 00:10:21,488
Puxa vida... Desculpe.
Chegamos, Excelência.
190
00:10:22,656 --> 00:10:24,858
"Nós, do júri,
decidimos a favor de..."
191
00:10:25,592 --> 00:10:27,094
- A defesa.
- A acusação.
192
00:10:27,160 --> 00:10:28,729
Esperem. Eu venci? Eu venci!
193
00:10:29,229 --> 00:10:33,066
- Não, fui eu que venci.
- Como assim? Eu fui o advogado.
194
00:10:33,333 --> 00:10:36,370
Sim, mas odiaram você.
Eu sei, eu estava lá.
195
00:10:36,737 --> 00:10:38,672
Esperem aí. Esperem.
196
00:10:38,739 --> 00:10:39,840
Eu conheço você?
197
00:10:40,173 --> 00:10:43,443
Juiz, você me fez ser jurado.
Lembra?
198
00:10:43,510 --> 00:10:45,445
Você, não. Aquele outro cara.
E você.
199
00:10:45,512 --> 00:10:48,281
E você.
Eu já vi este júri antes.
200
00:10:48,682 --> 00:10:50,150
Esperem. O que significa?
201
00:10:50,217 --> 00:10:55,322
Harvey, todos os seus últimos
37 casos não contam.
202
00:10:55,789 --> 00:10:58,592
Precisam ser julgados de novo
perante novos júris.
203
00:10:58,658 --> 00:11:00,427
Eu declaro outro julgamento.
204
00:11:00,494 --> 00:11:01,995
38 casos?
205
00:11:03,430 --> 00:11:05,732
Minha carreira toda
como advogado,
206
00:11:05,799 --> 00:11:09,503
toda a minha existência
nos últimos 6 anos...
207
00:11:09,569 --> 00:11:10,871
desfeita.
208
00:11:11,338 --> 00:11:12,639
Sim, basicamente.
209
00:11:33,994 --> 00:11:34,994
Abra.
15323
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.