All language subtitles for Harvey.Birdman.S04E02.Incredible.Hippo.720P.WEB-DL.Retic1337

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,005 --> 00:00:06,007 Contra o mal, Formiga Atômica. 2 00:00:11,912 --> 00:00:13,214 Acho que estou ouvindo algo. 3 00:00:13,581 --> 00:00:14,649 Vem daqui! 4 00:00:16,651 --> 00:00:18,019 Ocupado. 5 00:00:19,253 --> 00:00:20,721 Que diabos está havendo? 6 00:00:26,093 --> 00:00:29,764 Quem é o homem de terno? 7 00:00:31,766 --> 00:00:37,271 Quem é o cara de bico? 8 00:00:38,172 --> 00:00:42,576 Harvey Homem-Pássaro Advogado... 9 00:00:47,014 --> 00:00:48,749 É dia de bagel. Abram caminho. 10 00:00:48,816 --> 00:00:49,917 Do que vão querer? 11 00:00:50,351 --> 00:00:52,820 Omar e eu queremos saber se tem de papoula. 12 00:00:52,887 --> 00:00:53,887 Claro que sim. 13 00:00:54,288 --> 00:00:55,389 Boa quantidade. 14 00:00:55,923 --> 00:00:56,923 Pode entrar. 15 00:00:58,859 --> 00:01:02,430 Isso é estranho, alguém bateu e depois a porta apenas... 16 00:01:06,267 --> 00:01:08,202 - Harvey Homem-Pássaro. - Formiga Atômica. 17 00:01:08,269 --> 00:01:09,637 Então, qual é o problema? 18 00:01:09,704 --> 00:01:13,274 O governo condenou a minha casa. Dizem que tem lixo radioativo. 19 00:01:13,674 --> 00:01:14,742 Isso é papoula? 20 00:01:14,809 --> 00:01:16,243 De classe inferior, mas sim. 21 00:01:16,310 --> 00:01:17,678 Por favor, sirva-se. 22 00:01:17,745 --> 00:01:19,480 Canela e passas. 23 00:01:19,814 --> 00:01:21,382 Canela, sim. Passas, não. 24 00:01:24,618 --> 00:01:26,220 Vai dizer como estou bem? 25 00:01:27,154 --> 00:01:28,389 Perdi seis. 26 00:01:28,456 --> 00:01:29,623 Quilos? Nossa! 27 00:01:29,690 --> 00:01:31,425 Seiscentos gramas. 28 00:01:31,492 --> 00:01:33,327 Minhas roupas estão folgadas. 29 00:01:35,730 --> 00:01:36,764 Deus... 30 00:01:36,831 --> 00:01:39,500 Não diga que são bagels dos Irmãos Heisenberg. 31 00:01:39,867 --> 00:01:41,135 De que tipo vou comer? 32 00:01:41,202 --> 00:01:42,269 Eu não sei. 33 00:01:42,336 --> 00:01:44,238 Não como pão há meses. 34 00:01:46,040 --> 00:01:49,510 Estou com desejo de um pãozinho ou algo com farinha. 35 00:01:49,577 --> 00:01:52,046 Bolachinhas, qualquer coisa! 36 00:01:52,113 --> 00:01:54,281 Um sanduíche sem pão não é um sanduíche! 37 00:01:54,348 --> 00:01:56,484 É carne com mostarda nas suas mãos! 38 00:01:56,550 --> 00:01:57,918 Do que é esse? De papoula? 39 00:01:57,985 --> 00:01:58,985 Aqui está. 40 00:02:16,370 --> 00:02:17,838 Tem de salmão? 41 00:02:18,706 --> 00:02:21,809 Membros do júri, meu cliente, a Formiga Atômica aqui... 42 00:02:22,576 --> 00:02:23,978 Desculpe, aqui. 43 00:02:24,044 --> 00:02:27,915 Nos protegeu, nos resguardou de uma variedade de vilões, 44 00:02:27,982 --> 00:02:30,518 e agora, como agradecimento, foi removida, 45 00:02:30,584 --> 00:02:32,386 desterrada, de seu... 46 00:02:33,220 --> 00:02:36,457 buraco de formiga... lar... após 20 anos, 47 00:02:36,524 --> 00:02:40,161 e foi deixada, sem cerimônia, na rua. 48 00:02:41,595 --> 00:02:44,632 Eu tive uma fazenda de formigas uma vez. 49 00:02:46,500 --> 00:02:49,036 Você achou que ia dar em algo? Não, é basicamente isso. 50 00:02:51,405 --> 00:02:54,475 Meu grão de arroz com São Jabbeneezer esculpido... 51 00:02:54,542 --> 00:02:55,709 é maior que ele. 52 00:02:55,776 --> 00:02:58,112 Minha minúscula caixinha de música... 53 00:02:59,880 --> 00:03:00,981 maior. 54 00:03:01,048 --> 00:03:03,884 Meu processador Strongtium 12... Não pode ser. 55 00:03:03,951 --> 00:03:06,086 É maior... 56 00:03:06,454 --> 00:03:10,157 Certo. Declaro uma proibição de qualquer produção de lixo... 57 00:03:10,224 --> 00:03:11,625 do senhor Baixinho Fedido. 58 00:03:11,692 --> 00:03:13,160 Meritíssimo, isso é um absurdo. 59 00:03:13,227 --> 00:03:17,131 Como pode esperar que eu impeça meu cliente de produzir lixo? 60 00:03:17,198 --> 00:03:19,700 Um jacaré, dois jacarés... Agora! 61 00:03:19,767 --> 00:03:23,170 Minha pequenina rolha de líderes russos. 62 00:03:27,241 --> 00:03:28,609 MOSTARDA 63 00:03:31,846 --> 00:03:32,880 Vamos! 64 00:03:32,947 --> 00:03:34,582 Maldito sachê de mostarda. 65 00:03:34,882 --> 00:03:36,717 Não posso comer meu sanduíche sem mostarda! 66 00:03:36,784 --> 00:03:38,552 Maldição! Essa coisa não abre! 67 00:03:39,420 --> 00:03:41,355 Não consigo abrir isso! 68 00:03:43,757 --> 00:03:44,825 Maldição! 69 00:04:11,986 --> 00:04:12,986 MOSTARDA 70 00:04:14,088 --> 00:04:16,257 Agradeço por vir, Detetive Polegar. 71 00:04:16,323 --> 00:04:18,893 Sei que não tivemos a melhor das relações... 72 00:04:18,959 --> 00:04:20,194 Para trás! 73 00:04:20,728 --> 00:04:24,398 Mas agora eu percebo que, em grande... Grande escala! 74 00:04:24,465 --> 00:04:28,102 É porque eu o via como uma ameaça, um inimigo... 75 00:04:28,168 --> 00:04:30,638 mas agora eu já entendo. 76 00:04:32,139 --> 00:04:37,011 O PEQUENO ESTÁ MORTO IDIOTA DIMINUTO 77 00:04:37,077 --> 00:04:39,013 Mas há alguém menor, 78 00:04:39,079 --> 00:04:42,082 e agora você e eu estamos unidos juntos... 79 00:04:42,149 --> 00:04:44,852 por uma série de laços, algemados um ao outro... 80 00:04:44,919 --> 00:04:47,955 pela vergonha, e ódio e raiva porque você e eu, 81 00:04:48,022 --> 00:04:51,058 nós dois não somos mais eminências do liliputianismo, 82 00:04:51,125 --> 00:04:52,726 o grande fica pequeno. 83 00:04:52,793 --> 00:04:56,497 Não sei você, mas são boas notícias para mim... 84 00:04:56,564 --> 00:04:58,399 Silêncio! Ou vou jogar... Não. 85 00:04:58,465 --> 00:05:00,868 Espere. Você ficaria ainda menor que ele. 86 00:05:02,236 --> 00:05:04,838 Sim, nós que estávamos divididos em pequeneza... 87 00:05:04,905 --> 00:05:07,074 agora estamos unidos em relativa grandeza. 88 00:05:07,141 --> 00:05:08,809 Há algo que você deve fazer. 89 00:05:08,876 --> 00:05:09,977 Não vou tocar na rolha. 90 00:05:10,044 --> 00:05:11,545 Não, algo diferente. 91 00:05:11,612 --> 00:05:13,614 Mas terei que recuperá-la em algum momento. 92 00:05:13,981 --> 00:05:15,015 Para a coleção. 93 00:05:16,650 --> 00:05:18,018 O que aconteceu? Você está bem? 94 00:05:18,085 --> 00:05:19,486 Não faço ideia. 95 00:05:19,820 --> 00:05:20,921 Estava na cafeteria, 96 00:05:20,988 --> 00:05:22,489 tentando abrir um sachê de mostarda. 97 00:05:22,556 --> 00:05:24,658 E agora minhas roupas estão todas rasgadas! 98 00:05:24,725 --> 00:05:27,294 Você tem que me ajudar. Quem sou eu? 99 00:05:28,596 --> 00:05:31,498 Espere. Está começando a voltar. 100 00:05:47,381 --> 00:05:49,717 Este lápis! Está quebrado na metade! 101 00:05:49,783 --> 00:05:51,719 Nenhum homem comum podia ter feito isso. 102 00:05:51,785 --> 00:05:54,955 A menos que seja um homem mutante monstruoso. 103 00:05:55,022 --> 00:05:57,958 Devo persegui-lo, encontrá-lo, capturá-lo... 104 00:05:58,025 --> 00:06:00,928 e dependendo do meu humor, matá-lo ou levá-lo à justiça. 105 00:06:00,995 --> 00:06:03,430 O que é isso? Um pedaço de tecido cáqui. 106 00:06:03,497 --> 00:06:06,133 Conheço alguém no escritório que usa roupa cáqui, 107 00:06:06,200 --> 00:06:08,302 mas não lembro quem. 108 00:06:10,604 --> 00:06:12,673 Não, isso é uma mistura de poliéster... 109 00:06:12,740 --> 00:06:14,008 e o retalho é de algodão. 110 00:06:14,074 --> 00:06:15,154 Sem dizer que o meu é azul. 111 00:06:15,209 --> 00:06:16,377 Próximo! 112 00:06:16,443 --> 00:06:19,213 Não, isso é raiom. Vamos ver se tem algodão aqui. 113 00:06:19,546 --> 00:06:23,717 É algodão mesmo. E falta tecido na genitália. 114 00:06:23,784 --> 00:06:26,120 Sorte sua que esse retalho é de uma manga. 115 00:06:27,755 --> 00:06:30,124 Hipopótamo! Quer um donut? 116 00:06:30,658 --> 00:06:32,726 Não me deixe com fome, Sr. Amendoim. 117 00:06:32,793 --> 00:06:34,928 Não vai gostar de me ver com fome. 118 00:06:35,295 --> 00:06:36,430 Tem razão. 119 00:06:48,308 --> 00:06:49,343 Sopre! 120 00:06:49,410 --> 00:06:51,345 Desculpe, pensei que era de homens. 121 00:06:51,412 --> 00:06:52,780 Espere! Você está bem? 122 00:06:52,846 --> 00:06:54,548 Não, não é nada. Preciso ir. 123 00:06:54,615 --> 00:06:55,916 Você está sangrando! 124 00:06:55,983 --> 00:06:57,051 É geleia de donut. 125 00:06:57,117 --> 00:07:00,654 Espere! Você é a criatura, não é? 126 00:07:04,124 --> 00:07:05,926 Não! Eu quero ajudá-lo. 127 00:07:05,993 --> 00:07:07,461 Mas você não entenderia. 128 00:07:07,528 --> 00:07:11,632 Tem uma fera, um animal... Um furioso... 129 00:07:12,499 --> 00:07:15,035 - Hipopótamo? - Não. Um desses com chifres. 130 00:07:15,369 --> 00:07:17,237 - Rinoceronte? - Sim! Rinoceronte! 131 00:07:17,304 --> 00:07:20,541 Um rinoceronte furioso em mim que não posso controlar. 132 00:07:20,607 --> 00:07:21,809 Escute, eu posso ajudar. 133 00:07:21,875 --> 00:07:24,578 Sei como é ter que se esconder à vista de todos. 134 00:07:24,645 --> 00:07:26,280 Negar parte de quem você é. 135 00:07:26,346 --> 00:07:28,382 Eu guardarei seu segredo. 136 00:07:28,449 --> 00:07:29,717 - Olá, Judy. - Oi, papai. 137 00:07:29,783 --> 00:07:32,553 Deixei meu livro aqui. "Famílias não guardam segredos: 138 00:07:32,619 --> 00:07:34,555 Especialmente dois ao mesmo tempo". 139 00:07:34,621 --> 00:07:36,824 Você nunca guardaria um segredo de mim, não é? 140 00:07:36,890 --> 00:07:38,759 Essa não, eu prometi ajudar o Peter, 141 00:07:38,826 --> 00:07:40,728 mas teria que guardar um segredo do papai. 142 00:07:40,794 --> 00:07:42,362 Quando já estou guardando um segredo... 143 00:07:42,429 --> 00:07:43,931 de que na verdade sou a Brickle. 144 00:07:43,997 --> 00:07:46,600 São dois segredos! Três se considerar... 145 00:07:46,667 --> 00:07:48,535 - Como vai? - Bem, e você? 146 00:07:48,602 --> 00:07:50,337 - Já estive melhor. - Lamento ouvir isso. 147 00:07:50,404 --> 00:07:51,705 Depois teve essa vez... 148 00:07:51,772 --> 00:07:52,840 Tem estado ocupado? 149 00:07:52,906 --> 00:07:55,309 Além de minhas outras funções, tenho um retalho de tecido... 150 00:07:55,375 --> 00:07:57,177 da roupa de uma criatura monstruosa... 151 00:07:57,244 --> 00:07:58,779 que está aterrorizando o escritório. 152 00:07:58,846 --> 00:07:59,913 É esta. 153 00:07:59,980 --> 00:08:01,515 É isso! Venha comigo! 154 00:08:03,584 --> 00:08:05,919 Você tem de aprender a controlar sua raiva... 155 00:08:05,986 --> 00:08:07,588 para que a criatura não saia. 156 00:08:07,654 --> 00:08:11,492 Primeiro, respirações profundas. Inspire, expire. 157 00:08:11,558 --> 00:08:13,961 Inspire, expire. 158 00:08:14,027 --> 00:08:15,195 Se sente mais calmo? 159 00:08:15,262 --> 00:08:16,897 Mais calmo? Não. 160 00:08:16,964 --> 00:08:19,166 Certo. Vamos tentar poses! 161 00:08:19,233 --> 00:08:20,901 Pernas contra a parede. 162 00:08:20,968 --> 00:08:23,170 Abertura intensa de pernas. 163 00:08:23,237 --> 00:08:24,972 Pose do castor. 164 00:08:25,038 --> 00:08:26,774 Não vai gostar de me ver com tesão. 165 00:08:28,008 --> 00:08:29,977 Dê um passo por vez. 166 00:08:30,511 --> 00:08:32,346 Controle sua raiva. 167 00:08:32,412 --> 00:08:34,214 Você consegue. 168 00:08:36,116 --> 00:08:38,318 Chefe, viu aquela coisa que te mandei? 169 00:08:38,786 --> 00:08:39,887 Que coisa? 170 00:08:40,888 --> 00:08:42,322 Não! Não! 171 00:08:42,890 --> 00:08:44,925 Controle-se! 172 00:08:45,592 --> 00:08:46,693 A criatura! 173 00:08:47,394 --> 00:08:49,696 A criatura! Ele está virando a criatura! 174 00:08:49,763 --> 00:08:50,998 ARMA PARA HIPOPÓTAMOS 175 00:08:51,064 --> 00:08:52,332 ARMA PARA AQUELE COM CHIFRES 176 00:08:52,399 --> 00:08:54,134 ARMA PARA CRIATURA INDETERMINADA 177 00:09:04,144 --> 00:09:05,245 Quem é você? 178 00:09:05,312 --> 00:09:08,215 Quem sou eu? Sou o mesmo que você. 179 00:09:08,282 --> 00:09:12,452 Sinto a mesma raiva que você. Sinto o mesmo amor que você. 180 00:09:12,519 --> 00:09:15,355 O amor por carnes embutidas, ovos e strippers. 181 00:09:15,656 --> 00:09:16,890 Mostre sua cara. 182 00:09:16,957 --> 00:09:18,959 Eu só quero me livrar da criatura. 183 00:09:19,026 --> 00:09:20,093 Eu também. 184 00:09:20,160 --> 00:09:21,862 Saia das sombras! 185 00:09:21,929 --> 00:09:25,632 Sr. Sebben, você se arrisca a trazer a criatura em mim. 186 00:09:25,699 --> 00:09:28,435 Por favor, por favor me deixe em paz! 187 00:09:28,502 --> 00:09:30,571 Nós dois sabemos o que vai acontecer. 188 00:09:31,071 --> 00:09:32,406 A máscara! Agora! 189 00:09:35,075 --> 00:09:36,710 Testículos adormecidos! 190 00:09:39,513 --> 00:09:42,482 Seu domínio sobre os pequenos terminou. 191 00:09:43,517 --> 00:09:45,185 Não consigo. Faça você. 192 00:09:46,820 --> 00:09:47,820 AUMENTAR 193 00:09:49,489 --> 00:09:50,489 Tire a rolha! 194 00:09:53,594 --> 00:09:54,695 Ele vai explodir! 195 00:10:05,372 --> 00:10:06,473 Judy! 196 00:10:06,540 --> 00:10:10,544 A doce e flexível Judy está presa em um carrinho. 197 00:10:11,044 --> 00:10:13,647 Um carrinho de carboidratos! 198 00:10:17,251 --> 00:10:19,119 Judy! Judy! 199 00:10:19,186 --> 00:10:21,221 Deus, você viu a Judy? 200 00:10:21,288 --> 00:10:23,190 Ela usa um disfarce amarelo e tem asas. 201 00:10:23,257 --> 00:10:24,992 Espere, esse é a Mulher-Pássaro. 202 00:10:29,062 --> 00:10:30,464 A criatura está atacando a Judy! 203 00:10:33,267 --> 00:10:35,168 Não, Phil! Ele está salvando ela! 204 00:10:35,235 --> 00:10:36,870 Meu Deus, tem razão. 205 00:10:37,404 --> 00:10:38,639 Não posso acreditar. 206 00:10:39,039 --> 00:10:41,008 Eu estava errado sobre essa criatura. 207 00:10:41,074 --> 00:10:42,209 Um erro mortal. 208 00:10:42,843 --> 00:10:44,044 Um presságio. 209 00:10:44,411 --> 00:10:46,246 Sobre a parte do mortal. Não de estar errado. 210 00:10:46,546 --> 00:10:48,615 Eu apenas vi sua aparência grotesca, 211 00:10:48,682 --> 00:10:51,652 não seu coração nobre e majestoso. 212 00:10:55,055 --> 00:10:56,189 Judy! Filha! 213 00:11:01,962 --> 00:11:04,698 Papai, seu Panzer está em cima do meu pé. 214 00:11:05,999 --> 00:11:07,734 Bem, pessoal. Tudo está bem. 215 00:11:07,801 --> 00:11:10,604 E ocorre que o lixo da Formiga não era radioativo no final. 216 00:11:10,671 --> 00:11:11,671 Agora. 217 00:11:14,741 --> 00:11:16,310 Onde está o pequenino, afinal? 218 00:11:16,376 --> 00:11:18,045 Vamos, faça algo. 219 00:11:18,111 --> 00:11:19,680 Talvez se eu chacoalhar. 15558

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.