All language subtitles for Harvey.Birdman.S03E08.Free.Magilla.720P.WEB-DL.Retic1337

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,635 --> 00:00:01,795 Loja de animais de estimação. 2 00:00:02,303 --> 00:00:05,740 Bom, acho que foram macaquices suficientes por hoje. 3 00:00:05,806 --> 00:00:06,806 Boa noite. 4 00:00:10,711 --> 00:00:13,781 Que legal! Finalmente alguém veio comprar. 5 00:00:14,048 --> 00:00:15,883 Seu cativeiro acabou. 6 00:00:16,217 --> 00:00:19,320 O frente popular pró-liberação animal veio te libertar. 7 00:00:19,387 --> 00:00:22,056 Eu escutei sobre táxis livres, mas, gorilas livres? 8 00:00:22,123 --> 00:00:24,425 Irmãos animais, provem a liberdade! 9 00:00:26,627 --> 00:00:27,627 Corram! 10 00:00:31,933 --> 00:00:33,935 O Sr. Peebles não vai gostar disso. 11 00:00:34,001 --> 00:00:36,103 Não pode se preocupar com a opinião das autoridades, 12 00:00:36,170 --> 00:00:37,205 amigo. 13 00:00:37,271 --> 00:00:41,309 - Polícia! Pise no acelerador! - Pisar como pisar insetos? 14 00:00:42,376 --> 00:00:43,376 Cuidado! 15 00:01:24,318 --> 00:01:27,321 {\an8}Vingador, você tem que ver isso. Que animais meigos! 16 00:01:29,890 --> 00:01:34,428 {\an8}Que tenha um dia lindo e carinhoso. 17 00:01:34,895 --> 00:01:38,399 {\an8}De parte do urso. Isso é demais. 18 00:01:40,167 --> 00:01:41,335 {\an8}Bom lançamento! 19 00:01:42,303 --> 00:01:44,538 {\an8}Puxe aos poucos. Isso mesmo. 20 00:01:44,605 --> 00:01:46,140 Muito bem, querido! Para a água! 21 00:01:46,207 --> 00:01:48,743 {\an8}- O que estão fazendo? - Estamos nos preparando 22 00:01:48,809 --> 00:01:49,886 {\an8}para o passeio de funcionários. 23 00:01:49,910 --> 00:01:54,615 {\an8}Passeio de funcionários? Acho que não anotei isso. 24 00:01:54,682 --> 00:01:58,019 Claro que não, só o hipopótamo e eu. Ele está deprimido, 25 00:01:58,085 --> 00:01:59,620 é um hipopótamo triste. 26 00:01:59,887 --> 00:02:01,155 Eu sou um funcionário, não sou? 27 00:02:01,222 --> 00:02:02,990 Sim, mas é um carro pequeno, você não cabe. 28 00:02:04,925 --> 00:02:07,395 - Tio Pepe! - Ego, tiro e xixi! 29 00:02:07,461 --> 00:02:10,898 E os sobrinhos do hipopótamo, que tenham uma relação saudável 30 00:02:10,965 --> 00:02:12,245 - com a natureza. - O que é isso? 31 00:02:12,300 --> 00:02:13,377 - O que é isso? - O que é isso? 32 00:02:13,401 --> 00:02:14,535 Vara, rede e espingarda. 33 00:02:14,602 --> 00:02:16,470 Você vai pescar com uma espingarda? 34 00:02:16,537 --> 00:02:17,571 E dinamite. 35 00:02:17,638 --> 00:02:18,673 Dinamite? 36 00:02:18,739 --> 00:02:21,075 Você incomodou uma mãe truta e os filhos? Não acredito. 37 00:02:21,142 --> 00:02:24,011 São selvagens, e detesto os vermes. Bom, vamos! 38 00:02:24,645 --> 00:02:26,580 Não acredito que não me leve. 39 00:02:26,647 --> 00:02:28,716 Sim, mesmo assim você tem um cliente. 40 00:02:28,783 --> 00:02:29,783 Sim? 41 00:02:35,923 --> 00:02:38,259 Todos esses anos eu quis que fosse embora, 42 00:02:38,626 --> 00:02:41,262 e agora estou com muitas saudades. 43 00:02:42,096 --> 00:02:46,100 - De quem? - Do Maguila. 44 00:02:46,667 --> 00:02:47,702 Maguila? 45 00:02:47,768 --> 00:02:49,236 O Maguila é o meu gorila. 46 00:02:50,104 --> 00:02:54,275 Tenho uma loja de animais de estimação e foi roubado. 47 00:02:55,343 --> 00:02:57,978 Eu sei, escutei isso na TV. 48 00:02:58,713 --> 00:03:00,314 Pronto, pronto, querido. 49 00:03:00,581 --> 00:03:03,150 Vai dar tudo certo. O que é isso? 50 00:03:03,217 --> 00:03:04,752 Chegou hoje de manhã. 51 00:03:05,286 --> 00:03:07,021 Deve ser dos sequestradores. 52 00:03:07,088 --> 00:03:08,088 As exigências deles. 53 00:03:08,589 --> 00:03:11,726 Ao pedir esse vídeo, você deu o primeiro passo. 54 00:03:11,792 --> 00:03:14,595 Agora vamos ver se o Tribonin é o que você precisa. 55 00:03:14,662 --> 00:03:15,906 As ereções de mais de uma semana, 56 00:03:15,930 --> 00:03:17,240 devem ser documentadas. O uso de... 57 00:03:17,264 --> 00:03:20,134 Recebi dois por correio no mesmo dia. E não os pedi. 58 00:03:20,735 --> 00:03:21,936 Vamos ver se é esse. 59 00:03:22,002 --> 00:03:23,604 {\an8}Queime gordura. O original. 60 00:03:26,640 --> 00:03:29,443 Esse é um aviso da Frente Popular 61 00:03:29,510 --> 00:03:32,413 - Pró-Liberação Animal. - Alô, alô, amigos! 62 00:03:32,480 --> 00:03:36,784 E consideramos que é culpado do cativeiro de animais 63 00:03:36,851 --> 00:03:37,885 e o preço por... 64 00:03:37,952 --> 00:03:40,087 Se pedir agora, o preço será muito barato. 65 00:03:40,154 --> 00:03:41,322 Cale-se! 66 00:03:41,655 --> 00:03:43,290 O que você quiser, Sr. Anarquista. 67 00:03:43,357 --> 00:03:45,437 A gente se vê no tribunal. Liberdade para os animais! 68 00:03:47,828 --> 00:03:52,533 O que vamos fazer, Sr. Birdman? Eu vou aceitar o caso! 69 00:03:56,737 --> 00:03:57,872 Justiça caolha. 70 00:03:58,939 --> 00:03:59,974 A natureza. 71 00:04:00,741 --> 00:04:01,842 Relaxante, certo? 72 00:04:02,476 --> 00:04:04,278 O quê? Sim, relaxante. 73 00:04:06,013 --> 00:04:08,549 Bom, quero aproveitar essa chance, 74 00:04:08,616 --> 00:04:10,451 para me conhecer melhor. 75 00:04:11,118 --> 00:04:14,054 Pegar uma pá e cavar fundo 76 00:04:14,121 --> 00:04:15,890 no velho túnel de Finkel Seven. 77 00:04:18,526 --> 00:04:21,028 Olhem, uma relação profissional está baseada na confiança, 78 00:04:21,362 --> 00:04:24,165 em apoiar o colega quando ele mais precisa. 79 00:04:24,665 --> 00:04:28,936 Saber quando chegar e dizer: tome, funcionário, vou ajudar. 80 00:04:29,003 --> 00:04:30,671 Senhor, senhor! O tio Pepe... 81 00:04:31,105 --> 00:04:33,274 Está assustando eles! Olhem! Um peixe lua! 82 00:04:49,523 --> 00:04:51,125 Vingador, o que está fazendo? 83 00:04:52,526 --> 00:04:54,829 É o meu brinquedo executivo de bolinhas? 84 00:04:56,163 --> 00:04:57,398 E a minha mesa? 85 00:04:58,566 --> 00:05:00,100 Está bem, você pode ficar com eles. 86 00:05:00,167 --> 00:05:02,536 Mas preciso um momento do grampeador. 87 00:05:09,043 --> 00:05:10,077 Monstro! 88 00:05:10,144 --> 00:05:11,946 Não tem problema! É a minha águia. 89 00:05:12,213 --> 00:05:13,614 Você não é o dono dela! 90 00:05:13,681 --> 00:05:15,115 Sim, você não é o dono dela! 91 00:05:19,053 --> 00:05:20,373 Ela só vive para que outros vivam. 92 00:05:21,856 --> 00:05:25,693 O que está fazendo, garoto? Alguma criatura exótica 93 00:05:25,759 --> 00:05:28,128 pode vir tentar comê-la, engasgar e morrer. 94 00:05:28,562 --> 00:05:29,597 Lembre. 95 00:05:29,663 --> 00:05:30,764 Não deixe nenhum rastro. 96 00:05:35,903 --> 00:05:38,072 Nada de cerveja, é suco para homens. 97 00:05:39,507 --> 00:05:40,987 Quem quer preparar a minha espingarda? 98 00:05:42,810 --> 00:05:45,846 Vamos encontrar o seu gorila, senhor. Se apenas achássemos 99 00:05:45,913 --> 00:05:49,750 um indício nessas imagens, um endereço, 100 00:05:49,817 --> 00:05:51,552 algo que nos desse uma pista... 101 00:05:51,619 --> 00:05:56,056 - Rua Mery Gold, número 324. - Está bem. Mas tentamos. 102 00:05:56,123 --> 00:05:57,458 Vamos ver o que tem na TV. 103 00:05:57,525 --> 00:05:59,827 Na frente do escritório do Seven e Seven, 104 00:05:59,894 --> 00:06:02,730 onde aparentemente um empregado da empresa demoliu o ninho 105 00:06:02,796 --> 00:06:05,008 de uma grande ave de rapina, que os representantes chamaram 106 00:06:05,032 --> 00:06:06,667 de águia legal. 107 00:06:07,067 --> 00:06:08,435 Meu Deus! Um homem! 108 00:06:08,502 --> 00:06:11,071 Não, uma mulher tirou uma arma da bolsa e está ameaçando... 109 00:06:11,372 --> 00:06:14,942 Bom, sei que essas pessoas vão querer escutar 110 00:06:15,009 --> 00:06:16,089 a minha versão da história. 111 00:06:18,979 --> 00:06:21,715 Maguila, esse é o momento, diga a sua opinião, amigo. 112 00:06:21,782 --> 00:06:23,918 Esse é o momento de pensar. 113 00:06:26,487 --> 00:06:29,323 Obrigado, sempre achei que era popular. 114 00:06:38,532 --> 00:06:41,569 Tchau, amigos! Obrigado pela carona. 115 00:06:47,575 --> 00:06:51,412 Senhoras e senhores do júri, o meu cliente Melvin Peebles... 116 00:06:51,478 --> 00:06:52,646 Legal. 117 00:06:58,018 --> 00:07:00,721 Dono de uma pequena loja de animais, foi atacado 118 00:07:02,656 --> 00:07:05,926 por um grupo de ativistas ecologistas, um grupo 119 00:07:05,993 --> 00:07:07,995 que mesmo que achavam que estavam fazendo o melhor 120 00:07:08,062 --> 00:07:10,397 para os animais, acabaram prejudicando-os 121 00:07:10,464 --> 00:07:12,099 ao separá-los do cuidador. 122 00:07:12,166 --> 00:07:15,803 Meritíssimo, quero chamar Gene Winkleman para depor. 123 00:07:16,403 --> 00:07:18,372 - Sr. Winkleman... - Colheita, por favor. 124 00:07:18,439 --> 00:07:21,609 Bom. Então, Colheita, diga para o tribunal 125 00:07:21,675 --> 00:07:26,447 por que entrou na loja do meu cliente 126 00:07:26,513 --> 00:07:28,248 e roubou o trabalho dele. 127 00:07:28,315 --> 00:07:30,985 Achamos que, entre aspas, os animais não são para, 128 00:07:31,051 --> 00:07:33,320 entre aspas, o nosso entretenimento. 129 00:07:33,687 --> 00:07:35,956 Eles merecem consideração, sejam, entre aspas, 130 00:07:36,023 --> 00:07:38,692 lindos ou não, ou, entre aspas, úteis 131 00:07:38,759 --> 00:07:40,227 para os humanos ou não. Obrigado. 132 00:07:40,294 --> 00:07:43,230 E, onde está Maguila, o gorila que cinicamente 133 00:07:43,297 --> 00:07:44,417 roubaram da loja do Peebles? 134 00:07:44,465 --> 00:07:47,067 Você diz roubar, nós dizemos liberar. 135 00:07:47,134 --> 00:07:48,869 Pode nos dar o paradeiro exato dele? 136 00:07:48,936 --> 00:07:52,006 Desculpe, o paradeiro dele é o planeta Terra, amigo. 137 00:07:52,072 --> 00:07:54,174 Todos estamos no seu paradeiro. 138 00:07:54,241 --> 00:07:55,709 - Sim! - Muito bem! 139 00:07:55,976 --> 00:07:58,445 Você não tem ideia de onde ele está, certo? 140 00:07:59,613 --> 00:08:00,648 Não. 141 00:08:00,714 --> 00:08:01,749 - Sim! - Claro! 142 00:08:03,684 --> 00:08:06,487 O coelho sai da toca, dá a volta na árvore, 143 00:08:06,754 --> 00:08:09,623 vê uma coelha e a convida para a sua toca. 144 00:08:09,690 --> 00:08:11,659 Mas então ele lembra que é casado, e vai 145 00:08:11,725 --> 00:08:14,395 para um motel pequeno, na frente da estrada. 146 00:08:14,461 --> 00:08:16,397 O que mais pode nos ensinar, senhor? 147 00:08:16,463 --> 00:08:18,699 - Não sei. Primeiros socorros? - Sim! 148 00:08:18,966 --> 00:08:21,101 Muito bem! Lição número um: engasgo. 149 00:08:21,368 --> 00:08:24,038 Bom. Quem de vocês pode fingir que está engasgado? 150 00:08:24,104 --> 00:08:25,172 Tem que ser realista. 151 00:08:28,008 --> 00:08:30,244 - Sr. Peebles. - Não. 152 00:08:30,310 --> 00:08:32,980 Controle o seu caráter! O que vai fazer agora? 153 00:08:33,047 --> 00:08:35,716 Me trancar em uma jaula? Não me dar alimento? 154 00:08:35,783 --> 00:08:37,885 Colocar eletrodos nos meus genitais? 155 00:08:37,951 --> 00:08:40,621 - Mas eu nunca... - Imploro um pouco de controle. 156 00:08:41,221 --> 00:08:43,257 Um pouco é uma porção... muito pequena. 157 00:08:43,324 --> 00:08:45,559 Escute, tudo isso é uma confusão. 158 00:08:45,959 --> 00:08:47,227 Eu gosto do Maguila. 159 00:08:47,628 --> 00:08:49,163 Gostar? Gostar? 160 00:08:49,463 --> 00:08:53,267 Tem uma definição muito estranha do carinho. Puchi, slides. 161 00:08:59,139 --> 00:09:02,142 - Mas, o Maguila gosta disso. - Tenho certeza que isso 162 00:09:02,209 --> 00:09:05,379 é o que fala para dormir bem à noite, senhor. 163 00:09:05,846 --> 00:09:07,648 Não tenho mais perguntas para essa testemunha. 164 00:09:09,516 --> 00:09:10,516 Não, nada. 165 00:09:12,352 --> 00:09:15,723 As coisas estão indo péssimo, Sr. Birdman. Horríveis. 166 00:09:15,789 --> 00:09:17,709 Talvez, se você só estiver interessado em ganhar. 167 00:09:17,758 --> 00:09:18,859 Campeão de masturbação. 168 00:09:19,126 --> 00:09:20,594 Voltou! 169 00:09:22,429 --> 00:09:25,766 Se pudesse encontrar o Maguila ele diria a verdade. 170 00:09:29,737 --> 00:09:34,041 Eu gostaria de chamar o Maguila Gorila para depor. 171 00:09:37,544 --> 00:09:39,346 Maguila Gorila! 172 00:09:42,049 --> 00:09:43,550 Bom, isso não deu certo. 173 00:09:43,817 --> 00:09:46,587 Meritíssimo, considerando isso, gostaria de apresentar a versão 174 00:09:46,653 --> 00:09:49,857 sensível, comovente e articulada da música do Exorcista 175 00:09:49,923 --> 00:09:51,191 com taças de vinho. 176 00:09:57,965 --> 00:10:01,135 Vocês gostariam de ser boas pessoas, 177 00:10:01,201 --> 00:10:02,703 ao invés de indigentes. 178 00:10:02,970 --> 00:10:04,872 Escutem! É refrigerante de maçã? 179 00:10:07,474 --> 00:10:11,145 Obrigado, Sr. passarinho Se fosse um macaco, seria 180 00:10:11,211 --> 00:10:12,946 o gorila dos meus sonhos. 181 00:10:21,221 --> 00:10:22,422 Maguila Gorila! 182 00:10:22,489 --> 00:10:23,690 Maguila! 183 00:10:23,757 --> 00:10:24,758 Sr. Peebles! 184 00:10:29,596 --> 00:10:34,802 Sr. Peebles, quero voltar para casa. Para casa. 185 00:10:34,868 --> 00:10:36,045 Para a minha linda jaula e aconchegante. 186 00:10:36,069 --> 00:10:37,671 Liberdade para os animais logo! 187 00:10:38,038 --> 00:10:39,540 Sim, isso mesmo. 188 00:10:40,874 --> 00:10:43,210 Bom, senhores, mais um dia, mais um... 189 00:10:45,979 --> 00:10:49,516 Oi, é um prazer te ver. Você se divertiu 190 00:10:49,583 --> 00:10:50,663 no passeio de funcionários? 191 00:10:52,419 --> 00:10:53,487 Me salvem! 192 00:11:03,063 --> 00:11:06,433 Deem para essa águia algo para beber. Está salgada. 193 00:11:10,070 --> 00:11:13,540 Sinto muito. Acho que eu merecia isso. 14638

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.