Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,635 --> 00:00:01,795
Loja de animais de estimação.
2
00:00:02,303 --> 00:00:05,740
Bom, acho que foram macaquices
suficientes por hoje.
3
00:00:05,806 --> 00:00:06,806
Boa noite.
4
00:00:10,711 --> 00:00:13,781
Que legal!
Finalmente alguém veio comprar.
5
00:00:14,048 --> 00:00:15,883
Seu cativeiro acabou.
6
00:00:16,217 --> 00:00:19,320
O frente popular pró-liberação
animal veio te libertar.
7
00:00:19,387 --> 00:00:22,056
Eu escutei sobre táxis livres,
mas, gorilas livres?
8
00:00:22,123 --> 00:00:24,425
Irmãos animais,
provem a liberdade!
9
00:00:26,627 --> 00:00:27,627
Corram!
10
00:00:31,933 --> 00:00:33,935
O Sr. Peebles
não vai gostar disso.
11
00:00:34,001 --> 00:00:36,103
Não pode se preocupar
com a opinião das autoridades,
12
00:00:36,170 --> 00:00:37,205
amigo.
13
00:00:37,271 --> 00:00:41,309
- Polícia! Pise no acelerador!
- Pisar como pisar insetos?
14
00:00:42,376 --> 00:00:43,376
Cuidado!
15
00:01:24,318 --> 00:01:27,321
{\an8}Vingador, você tem que ver isso.
Que animais meigos!
16
00:01:29,890 --> 00:01:34,428
{\an8}Que tenha um dia lindo
e carinhoso.
17
00:01:34,895 --> 00:01:38,399
{\an8}De parte do urso.
Isso é demais.
18
00:01:40,167 --> 00:01:41,335
{\an8}Bom lançamento!
19
00:01:42,303 --> 00:01:44,538
{\an8}Puxe aos poucos.
Isso mesmo.
20
00:01:44,605 --> 00:01:46,140
Muito bem, querido!
Para a água!
21
00:01:46,207 --> 00:01:48,743
{\an8}- O que estão fazendo?
- Estamos nos preparando
22
00:01:48,809 --> 00:01:49,886
{\an8}para o passeio de funcionários.
23
00:01:49,910 --> 00:01:54,615
{\an8}Passeio de funcionários?
Acho que não anotei isso.
24
00:01:54,682 --> 00:01:58,019
Claro que não, só o hipopótamo
e eu. Ele está deprimido,
25
00:01:58,085 --> 00:01:59,620
é um hipopótamo triste.
26
00:01:59,887 --> 00:02:01,155
Eu sou um funcionário, não sou?
27
00:02:01,222 --> 00:02:02,990
Sim, mas é um carro pequeno,
você não cabe.
28
00:02:04,925 --> 00:02:07,395
- Tio Pepe!
- Ego, tiro e xixi!
29
00:02:07,461 --> 00:02:10,898
E os sobrinhos do hipopótamo,
que tenham uma relação saudável
30
00:02:10,965 --> 00:02:12,245
- com a natureza.
- O que é isso?
31
00:02:12,300 --> 00:02:13,377
- O que é isso?
- O que é isso?
32
00:02:13,401 --> 00:02:14,535
Vara, rede e espingarda.
33
00:02:14,602 --> 00:02:16,470
Você vai pescar
com uma espingarda?
34
00:02:16,537 --> 00:02:17,571
E dinamite.
35
00:02:17,638 --> 00:02:18,673
Dinamite?
36
00:02:18,739 --> 00:02:21,075
Você incomodou uma mãe truta
e os filhos? Não acredito.
37
00:02:21,142 --> 00:02:24,011
São selvagens, e detesto
os vermes. Bom, vamos!
38
00:02:24,645 --> 00:02:26,580
Não acredito que não me leve.
39
00:02:26,647 --> 00:02:28,716
Sim, mesmo assim
você tem um cliente.
40
00:02:28,783 --> 00:02:29,783
Sim?
41
00:02:35,923 --> 00:02:38,259
Todos esses anos
eu quis que fosse embora,
42
00:02:38,626 --> 00:02:41,262
e agora estou
com muitas saudades.
43
00:02:42,096 --> 00:02:46,100
- De quem?
- Do Maguila.
44
00:02:46,667 --> 00:02:47,702
Maguila?
45
00:02:47,768 --> 00:02:49,236
O Maguila é o meu gorila.
46
00:02:50,104 --> 00:02:54,275
Tenho uma loja de animais
de estimação e foi roubado.
47
00:02:55,343 --> 00:02:57,978
Eu sei, escutei isso na TV.
48
00:02:58,713 --> 00:03:00,314
Pronto, pronto, querido.
49
00:03:00,581 --> 00:03:03,150
Vai dar tudo certo.
O que é isso?
50
00:03:03,217 --> 00:03:04,752
Chegou hoje de manhã.
51
00:03:05,286 --> 00:03:07,021
Deve ser dos sequestradores.
52
00:03:07,088 --> 00:03:08,088
As exigências deles.
53
00:03:08,589 --> 00:03:11,726
Ao pedir esse vídeo,
você deu o primeiro passo.
54
00:03:11,792 --> 00:03:14,595
Agora vamos ver se o Tribonin
é o que você precisa.
55
00:03:14,662 --> 00:03:15,906
As ereções
de mais de uma semana,
56
00:03:15,930 --> 00:03:17,240
devem ser documentadas.
O uso de...
57
00:03:17,264 --> 00:03:20,134
Recebi dois por correio
no mesmo dia. E não os pedi.
58
00:03:20,735 --> 00:03:21,936
Vamos ver se é esse.
59
00:03:22,002 --> 00:03:23,604
{\an8}Queime gordura. O original.
60
00:03:26,640 --> 00:03:29,443
Esse é um aviso
da Frente Popular
61
00:03:29,510 --> 00:03:32,413
- Pró-Liberação Animal.
- Alô, alô, amigos!
62
00:03:32,480 --> 00:03:36,784
E consideramos que é culpado
do cativeiro de animais
63
00:03:36,851 --> 00:03:37,885
e o preço por...
64
00:03:37,952 --> 00:03:40,087
Se pedir agora, o preço
será muito barato.
65
00:03:40,154 --> 00:03:41,322
Cale-se!
66
00:03:41,655 --> 00:03:43,290
O que você quiser,
Sr. Anarquista.
67
00:03:43,357 --> 00:03:45,437
A gente se vê no tribunal.
Liberdade para os animais!
68
00:03:47,828 --> 00:03:52,533
O que vamos fazer, Sr. Birdman?
Eu vou aceitar o caso!
69
00:03:56,737 --> 00:03:57,872
Justiça caolha.
70
00:03:58,939 --> 00:03:59,974
A natureza.
71
00:04:00,741 --> 00:04:01,842
Relaxante, certo?
72
00:04:02,476 --> 00:04:04,278
O quê? Sim, relaxante.
73
00:04:06,013 --> 00:04:08,549
Bom, quero aproveitar
essa chance,
74
00:04:08,616 --> 00:04:10,451
para me conhecer melhor.
75
00:04:11,118 --> 00:04:14,054
Pegar uma pá e cavar fundo
76
00:04:14,121 --> 00:04:15,890
no velho túnel de Finkel Seven.
77
00:04:18,526 --> 00:04:21,028
Olhem, uma relação profissional
está baseada na confiança,
78
00:04:21,362 --> 00:04:24,165
em apoiar o colega
quando ele mais precisa.
79
00:04:24,665 --> 00:04:28,936
Saber quando chegar e dizer:
tome, funcionário, vou ajudar.
80
00:04:29,003 --> 00:04:30,671
Senhor, senhor! O tio Pepe...
81
00:04:31,105 --> 00:04:33,274
Está assustando eles!
Olhem! Um peixe lua!
82
00:04:49,523 --> 00:04:51,125
Vingador, o que está fazendo?
83
00:04:52,526 --> 00:04:54,829
É o meu brinquedo executivo
de bolinhas?
84
00:04:56,163 --> 00:04:57,398
E a minha mesa?
85
00:04:58,566 --> 00:05:00,100
Está bem, você pode
ficar com eles.
86
00:05:00,167 --> 00:05:02,536
Mas preciso
um momento do grampeador.
87
00:05:09,043 --> 00:05:10,077
Monstro!
88
00:05:10,144 --> 00:05:11,946
Não tem problema!
É a minha águia.
89
00:05:12,213 --> 00:05:13,614
Você não é o dono dela!
90
00:05:13,681 --> 00:05:15,115
Sim, você não é o dono dela!
91
00:05:19,053 --> 00:05:20,373
Ela só vive
para que outros vivam.
92
00:05:21,856 --> 00:05:25,693
O que está fazendo, garoto?
Alguma criatura exótica
93
00:05:25,759 --> 00:05:28,128
pode vir tentar comê-la,
engasgar e morrer.
94
00:05:28,562 --> 00:05:29,597
Lembre.
95
00:05:29,663 --> 00:05:30,764
Não deixe nenhum rastro.
96
00:05:35,903 --> 00:05:38,072
Nada de cerveja,
é suco para homens.
97
00:05:39,507 --> 00:05:40,987
Quem quer preparar
a minha espingarda?
98
00:05:42,810 --> 00:05:45,846
Vamos encontrar o seu gorila,
senhor. Se apenas achássemos
99
00:05:45,913 --> 00:05:49,750
um indício nessas imagens,
um endereço,
100
00:05:49,817 --> 00:05:51,552
algo que nos desse uma pista...
101
00:05:51,619 --> 00:05:56,056
- Rua Mery Gold, número 324.
- Está bem. Mas tentamos.
102
00:05:56,123 --> 00:05:57,458
Vamos ver o que tem na TV.
103
00:05:57,525 --> 00:05:59,827
Na frente do escritório
do Seven e Seven,
104
00:05:59,894 --> 00:06:02,730
onde aparentemente um empregado
da empresa demoliu o ninho
105
00:06:02,796 --> 00:06:05,008
de uma grande ave de rapina,
que os representantes chamaram
106
00:06:05,032 --> 00:06:06,667
de águia legal.
107
00:06:07,067 --> 00:06:08,435
Meu Deus! Um homem!
108
00:06:08,502 --> 00:06:11,071
Não, uma mulher tirou uma arma
da bolsa e está ameaçando...
109
00:06:11,372 --> 00:06:14,942
Bom, sei que essas pessoas
vão querer escutar
110
00:06:15,009 --> 00:06:16,089
a minha versão da história.
111
00:06:18,979 --> 00:06:21,715
Maguila, esse é o momento,
diga a sua opinião, amigo.
112
00:06:21,782 --> 00:06:23,918
Esse é o momento de pensar.
113
00:06:26,487 --> 00:06:29,323
Obrigado, sempre achei
que era popular.
114
00:06:38,532 --> 00:06:41,569
Tchau, amigos!
Obrigado pela carona.
115
00:06:47,575 --> 00:06:51,412
Senhoras e senhores do júri,
o meu cliente Melvin Peebles...
116
00:06:51,478 --> 00:06:52,646
Legal.
117
00:06:58,018 --> 00:07:00,721
Dono de uma pequena loja
de animais, foi atacado
118
00:07:02,656 --> 00:07:05,926
por um grupo de ativistas
ecologistas, um grupo
119
00:07:05,993 --> 00:07:07,995
que mesmo que achavam
que estavam fazendo o melhor
120
00:07:08,062 --> 00:07:10,397
para os animais,
acabaram prejudicando-os
121
00:07:10,464 --> 00:07:12,099
ao separá-los do cuidador.
122
00:07:12,166 --> 00:07:15,803
Meritíssimo, quero chamar
Gene Winkleman para depor.
123
00:07:16,403 --> 00:07:18,372
- Sr. Winkleman...
- Colheita, por favor.
124
00:07:18,439 --> 00:07:21,609
Bom. Então, Colheita,
diga para o tribunal
125
00:07:21,675 --> 00:07:26,447
por que entrou
na loja do meu cliente
126
00:07:26,513 --> 00:07:28,248
e roubou o trabalho dele.
127
00:07:28,315 --> 00:07:30,985
Achamos que, entre aspas,
os animais não são para,
128
00:07:31,051 --> 00:07:33,320
entre aspas,
o nosso entretenimento.
129
00:07:33,687 --> 00:07:35,956
Eles merecem consideração,
sejam, entre aspas,
130
00:07:36,023 --> 00:07:38,692
lindos ou não,
ou, entre aspas, úteis
131
00:07:38,759 --> 00:07:40,227
para os humanos ou não.
Obrigado.
132
00:07:40,294 --> 00:07:43,230
E, onde está Maguila,
o gorila que cinicamente
133
00:07:43,297 --> 00:07:44,417
roubaram da loja do Peebles?
134
00:07:44,465 --> 00:07:47,067
Você diz roubar,
nós dizemos liberar.
135
00:07:47,134 --> 00:07:48,869
Pode nos dar
o paradeiro exato dele?
136
00:07:48,936 --> 00:07:52,006
Desculpe, o paradeiro dele
é o planeta Terra, amigo.
137
00:07:52,072 --> 00:07:54,174
Todos estamos no seu paradeiro.
138
00:07:54,241 --> 00:07:55,709
- Sim!
- Muito bem!
139
00:07:55,976 --> 00:07:58,445
Você não tem ideia
de onde ele está, certo?
140
00:07:59,613 --> 00:08:00,648
Não.
141
00:08:00,714 --> 00:08:01,749
- Sim!
- Claro!
142
00:08:03,684 --> 00:08:06,487
O coelho sai da toca,
dá a volta na árvore,
143
00:08:06,754 --> 00:08:09,623
vê uma coelha
e a convida para a sua toca.
144
00:08:09,690 --> 00:08:11,659
Mas então ele lembra
que é casado, e vai
145
00:08:11,725 --> 00:08:14,395
para um motel pequeno,
na frente da estrada.
146
00:08:14,461 --> 00:08:16,397
O que mais
pode nos ensinar, senhor?
147
00:08:16,463 --> 00:08:18,699
- Não sei. Primeiros socorros?
- Sim!
148
00:08:18,966 --> 00:08:21,101
Muito bem!
Lição número um: engasgo.
149
00:08:21,368 --> 00:08:24,038
Bom. Quem de vocês pode
fingir que está engasgado?
150
00:08:24,104 --> 00:08:25,172
Tem que ser realista.
151
00:08:28,008 --> 00:08:30,244
- Sr. Peebles.
- Não.
152
00:08:30,310 --> 00:08:32,980
Controle o seu caráter!
O que vai fazer agora?
153
00:08:33,047 --> 00:08:35,716
Me trancar em uma jaula?
Não me dar alimento?
154
00:08:35,783 --> 00:08:37,885
Colocar eletrodos
nos meus genitais?
155
00:08:37,951 --> 00:08:40,621
- Mas eu nunca...
- Imploro um pouco de controle.
156
00:08:41,221 --> 00:08:43,257
Um pouco é uma porção...
muito pequena.
157
00:08:43,324 --> 00:08:45,559
Escute,
tudo isso é uma confusão.
158
00:08:45,959 --> 00:08:47,227
Eu gosto do Maguila.
159
00:08:47,628 --> 00:08:49,163
Gostar?
Gostar?
160
00:08:49,463 --> 00:08:53,267
Tem uma definição muito estranha
do carinho. Puchi, slides.
161
00:08:59,139 --> 00:09:02,142
- Mas, o Maguila gosta disso.
- Tenho certeza que isso
162
00:09:02,209 --> 00:09:05,379
é o que fala para dormir
bem à noite, senhor.
163
00:09:05,846 --> 00:09:07,648
Não tenho mais perguntas
para essa testemunha.
164
00:09:09,516 --> 00:09:10,516
Não, nada.
165
00:09:12,352 --> 00:09:15,723
As coisas estão indo péssimo,
Sr. Birdman. Horríveis.
166
00:09:15,789 --> 00:09:17,709
Talvez, se você só estiver
interessado em ganhar.
167
00:09:17,758 --> 00:09:18,859
Campeão de masturbação.
168
00:09:19,126 --> 00:09:20,594
Voltou!
169
00:09:22,429 --> 00:09:25,766
Se pudesse encontrar o Maguila
ele diria a verdade.
170
00:09:29,737 --> 00:09:34,041
Eu gostaria de chamar
o Maguila Gorila para depor.
171
00:09:37,544 --> 00:09:39,346
Maguila Gorila!
172
00:09:42,049 --> 00:09:43,550
Bom, isso não deu certo.
173
00:09:43,817 --> 00:09:46,587
Meritíssimo, considerando isso,
gostaria de apresentar a versão
174
00:09:46,653 --> 00:09:49,857
sensível, comovente e articulada
da música do Exorcista
175
00:09:49,923 --> 00:09:51,191
com taças de vinho.
176
00:09:57,965 --> 00:10:01,135
Vocês gostariam de ser
boas pessoas,
177
00:10:01,201 --> 00:10:02,703
ao invés de indigentes.
178
00:10:02,970 --> 00:10:04,872
Escutem!
É refrigerante de maçã?
179
00:10:07,474 --> 00:10:11,145
Obrigado, Sr. passarinho
Se fosse um macaco, seria
180
00:10:11,211 --> 00:10:12,946
o gorila dos meus sonhos.
181
00:10:21,221 --> 00:10:22,422
Maguila Gorila!
182
00:10:22,489 --> 00:10:23,690
Maguila!
183
00:10:23,757 --> 00:10:24,758
Sr. Peebles!
184
00:10:29,596 --> 00:10:34,802
Sr. Peebles, quero voltar
para casa. Para casa.
185
00:10:34,868 --> 00:10:36,045
Para a minha linda jaula
e aconchegante.
186
00:10:36,069 --> 00:10:37,671
Liberdade para os animais logo!
187
00:10:38,038 --> 00:10:39,540
Sim, isso mesmo.
188
00:10:40,874 --> 00:10:43,210
Bom, senhores,
mais um dia, mais um...
189
00:10:45,979 --> 00:10:49,516
Oi, é um prazer te ver.
Você se divertiu
190
00:10:49,583 --> 00:10:50,663
no passeio de funcionários?
191
00:10:52,419 --> 00:10:53,487
Me salvem!
192
00:11:03,063 --> 00:11:06,433
Deem para essa águia
algo para beber. Está salgada.
193
00:11:10,070 --> 00:11:13,540
Sinto muito.
Acho que eu merecia isso.
14638
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.