All language subtitles for Harvey.Birdman.S03E07.Turner.Classic.Birdman.AKA.Bust.Day.For.Birdman.720P.WEB-DL.Retic1337

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,569 --> 00:00:03,137 Oi, eu sou Robert Osborne. 2 00:00:03,204 --> 00:00:07,408 É provável que conheçam Harvey Birdman, advogado. 3 00:00:07,475 --> 00:00:08,976 Na verdade, se forem insistentes, 4 00:00:09,043 --> 00:00:12,013 podem encontrá-lo à noite na televisão. 5 00:00:12,080 --> 00:00:14,248 Mas sabia que o Birdman tinha uma carreira 6 00:00:14,315 --> 00:00:15,750 antes de ser advogado? 7 00:00:15,817 --> 00:00:19,987 Isso mesmo. Sua primeira carreira foi há 40 anos, 8 00:00:20,054 --> 00:00:24,425 como super-herói em uma série animada 9 00:00:24,492 --> 00:00:27,161 chamada Birdman e o Galaxy trio. 10 00:00:27,728 --> 00:00:30,398 Hoje à noite, temos uma surpresa. 11 00:00:30,465 --> 00:00:32,567 Temos um curta que nunca foi visto antes. 12 00:00:32,633 --> 00:00:36,671 É do Birdman lutando não com um, mas com vários vilões. 13 00:00:37,105 --> 00:00:41,776 Todos eles aparecem em "Harvey Birdman, advogado". 14 00:00:42,477 --> 00:00:45,880 Eu lhes apresento o curta premiado de 1967: 15 00:00:45,947 --> 00:00:47,682 Um dia ocupado para Birdman. 16 00:00:54,222 --> 00:00:55,756 Evacuaram o Pentágono! 17 00:00:55,823 --> 00:00:59,727 Um louco deve ter ameaçado reduzi-lo a uma miniatura. 18 00:00:59,794 --> 00:01:03,064 Sorvetes! Se vendem sorvetes! 19 00:01:03,131 --> 00:01:05,266 Tranquilas delícias geladas! 20 00:01:05,333 --> 00:01:06,901 Quem quer uma porção? 21 00:01:06,968 --> 00:01:09,370 Tenho chocolate, baunilha, café, morango, noz caramelada, 22 00:01:09,437 --> 00:01:11,739 pistache, nozes-pecã, menta com pedaços de chocolate, 23 00:01:11,806 --> 00:01:13,484 café com chocolate, cereja com baunilha, lodo, 24 00:01:13,508 --> 00:01:15,409 pasta de amendoim, delícia de chocolate, 25 00:01:15,476 --> 00:01:17,879 amora, baunilha francesa, chocolate e pinha colada. 26 00:01:17,945 --> 00:01:19,947 Mas só tem de um único tamanho. 27 00:01:20,014 --> 00:01:21,482 Pequeno! Vamos! 28 00:01:22,850 --> 00:01:24,619 Reduziu o Pentágono! 29 00:01:24,685 --> 00:01:28,356 Aposto que essa arma não serve sorvetes. 30 00:01:29,290 --> 00:01:31,726 Se servir, só serve de um sabor. 31 00:01:31,792 --> 00:01:33,294 Afastem-se, façam uma fila. 32 00:01:33,361 --> 00:01:35,530 Não empurrem. Fiquem com o dinheiro pronto. 33 00:01:35,596 --> 00:01:38,466 Agora vou voltar o Pentágono para o tamanho original. 34 00:01:38,900 --> 00:01:40,601 Quero o meu com granulado! 35 00:01:40,668 --> 00:01:42,904 Como fica melhor? Assim ou assim? 36 00:01:42,970 --> 00:01:44,372 Assim ou assim? 37 00:01:44,438 --> 00:01:48,242 Já nem sei, estou confuso. O que é que você quer? 38 00:01:48,309 --> 00:01:49,944 O que eu desejo é poder. 39 00:01:50,011 --> 00:01:52,313 Mesmo que só um pouco, não muito. 40 00:01:52,380 --> 00:01:54,615 Mas eu tenho que tirar o Birdman do meu caminho. 41 00:01:54,682 --> 00:01:56,250 Vão mandá-lo para mim. 42 00:01:57,285 --> 00:01:58,786 Birdman, precisamos da sua ajuda. 43 00:01:58,853 --> 00:02:02,056 Reducto está ameaçando a cidade e quer ver você. 44 00:02:02,123 --> 00:02:04,392 Não tenho outra opção a não ser ir. 45 00:02:04,458 --> 00:02:05,793 Na verdade, antes de você ir, 46 00:02:05,860 --> 00:02:07,704 estava me perguntando se poderia passar por aqui primeiro. 47 00:02:07,728 --> 00:02:09,008 Por quê? O que está acontecendo? 48 00:02:09,063 --> 00:02:11,132 Não posso mover o braço direito. 49 00:02:17,004 --> 00:02:19,073 Não, pode ser tétano. 50 00:02:19,140 --> 00:02:22,810 Vou para aí, Falcão 7, depois de cuidar do Reducto. 51 00:02:22,877 --> 00:02:25,046 Espere, Birdman! Eu disse para vir aqui antes! 52 00:02:25,112 --> 00:02:26,447 Vamos, Avenger! 53 00:02:28,082 --> 00:02:30,484 Não tem maçaneta e nem campainha. 54 00:02:30,551 --> 00:02:32,353 Só me resta uma opção. 55 00:02:36,991 --> 00:02:38,526 Estou quase conseguindo. 56 00:02:38,593 --> 00:02:40,261 Mais alguns segundos. 57 00:02:41,929 --> 00:02:44,098 Deveria derreter a qualquer momento. 58 00:02:45,233 --> 00:02:46,734 Era uma porta automática. 59 00:02:46,801 --> 00:02:49,837 Você só tinha que se aproximar e ela iria abrir sozinha. 60 00:02:50,438 --> 00:02:51,706 Olhe, atrás de você! 61 00:02:52,473 --> 00:02:54,041 Se olhar, poderia me atacar. 62 00:02:54,108 --> 00:02:56,811 Mas poderia ter algo atrás de mim. 63 00:02:56,877 --> 00:02:59,413 Meu Deus, tem algo atrás de mim, não é? 64 00:03:00,181 --> 00:03:01,482 Encolha! 65 00:03:02,917 --> 00:03:05,319 Como acertou a minha mochila e não a mim? 66 00:03:05,386 --> 00:03:06,621 O que é isso? 67 00:03:06,921 --> 00:03:08,155 Formigas! 68 00:03:08,222 --> 00:03:10,324 Parece que só conseguem mexer as suas antenas, 69 00:03:10,391 --> 00:03:11,792 mas para garantir. 70 00:03:14,528 --> 00:03:17,431 Agora, vou recarregar meus poderes me expondo ao sol. 71 00:03:18,399 --> 00:03:19,500 Não. 72 00:03:20,368 --> 00:03:21,469 Sim? 73 00:03:21,535 --> 00:03:23,904 - Birdman. - Estou ocupado, Falcão 7. 74 00:03:25,306 --> 00:03:26,707 Achei que já tivesse terminado. 75 00:03:26,774 --> 00:03:27,875 Não. 76 00:03:27,942 --> 00:03:30,811 Agora estou preso em uma teia de aranha. 77 00:03:30,878 --> 00:03:32,246 Pare de perder tempo, Birdman. 78 00:03:32,313 --> 00:03:34,015 Um louco voador chamado Vulturo 79 00:03:34,081 --> 00:03:36,183 escondeu uma bomba de hidrogênio no observatório. 80 00:03:36,250 --> 00:03:37,852 Uma aranha está se aproximando! 81 00:03:38,519 --> 00:03:40,388 Só tem seis patas. 82 00:03:40,454 --> 00:03:43,224 Primeiro vou acabar com isso e depois... 83 00:03:43,291 --> 00:03:45,993 Vamos ver. Bomba de hidrogênio ou aranha manca? 84 00:03:46,060 --> 00:03:48,796 Bomba de hidrogênio ou aranha manca? 85 00:03:48,863 --> 00:03:50,464 Acho que a bomba de hidrogênio. 86 00:03:50,531 --> 00:03:51,732 Lá vou eu! 87 00:03:53,034 --> 00:03:54,635 O poderoso Birdman. 88 00:03:55,202 --> 00:03:58,205 Vai me dizer onde escondeu a bomba de hidrogênio, Vulturo? 89 00:04:00,641 --> 00:04:03,311 Droga, vou tentar de novo. Fique quieto. 90 00:04:04,612 --> 00:04:07,348 Meu Deus! Acertou na mochila. 91 00:04:07,415 --> 00:04:09,617 Me diga onde está a bomba de hidrogênio! 92 00:04:09,684 --> 00:04:11,419 Está na ponta do... 93 00:04:12,153 --> 00:04:13,654 Do lado do... 94 00:04:14,622 --> 00:04:16,991 Desculpe, não entendi a última parte. 95 00:04:17,058 --> 00:04:18,793 Está na ponta do... 96 00:04:19,393 --> 00:04:20,828 Do lado do... 97 00:04:20,895 --> 00:04:21,962 De novo. 98 00:04:25,466 --> 00:04:28,002 Vou voltar com o Reducto para que ele me faça crescer. 99 00:04:30,905 --> 00:04:32,740 Consertar isso tomou muito do meu tempo. 100 00:04:32,807 --> 00:04:34,942 Todos esses parafusos e porcas. 101 00:04:35,009 --> 00:04:36,844 Por sorte, agora ninguém pode destrui-lo. 102 00:04:36,911 --> 00:04:40,348 Acho que vou segurá-lo no ar assim posso admirá-lo. 103 00:04:40,414 --> 00:04:41,615 Maravilhoso. 104 00:04:42,450 --> 00:04:44,819 Claro, voe. Assim não posso te esmagar. 105 00:04:44,885 --> 00:04:46,253 Águia gigante! 106 00:04:48,689 --> 00:04:50,691 Era desse tamanho ou um pouco maior? 107 00:04:50,758 --> 00:04:51,792 Não me lembro. 108 00:04:51,859 --> 00:04:53,127 Acho que um pouco maior. 109 00:04:56,063 --> 00:04:59,066 Meu Deus! Adeus, mundo grande. 110 00:04:59,133 --> 00:05:01,268 Não estou vendo o Reducto, e você? 111 00:05:01,635 --> 00:05:03,604 Espere! Aí está. 112 00:05:03,671 --> 00:05:05,072 Não, isso é um pedaço de alcaçuz. 113 00:05:05,139 --> 00:05:08,342 Muito bem, é hora de um descanso bem merecido. 114 00:05:10,244 --> 00:05:12,713 Mais para baixo! Mais para baixo, amigo. 115 00:05:13,447 --> 00:05:14,515 Isso mesmo. 116 00:05:14,582 --> 00:05:15,649 Birdman! 117 00:05:15,716 --> 00:05:17,318 Um vilão está usando um raio de controle 118 00:05:17,385 --> 00:05:19,186 para invadir as mentes dos líderes mundiais. 119 00:05:19,253 --> 00:05:21,655 Está vindo de algum desses vulcões. 120 00:05:21,722 --> 00:05:25,159 Tente descobrir de qual e acabe com essa maldade. 121 00:05:25,893 --> 00:05:28,963 Não sei, Avenger, algo me diz que pode ser esse. 122 00:05:32,700 --> 00:05:34,869 Birdman! Assim como esperava. 123 00:05:34,935 --> 00:05:38,773 Eu sou Mentok, o invasor de mentes. 124 00:05:38,839 --> 00:05:41,575 Você pode se mexer um pouco para a esquerda? 125 00:05:41,642 --> 00:05:43,711 Não, para a outra esquerda. Isso mesmo, muito bem. 126 00:05:43,778 --> 00:05:46,414 Se não for incômodo, não se mexa. 127 00:05:46,480 --> 00:05:47,982 Você está indo bem. Muito obrigado. 128 00:05:48,048 --> 00:05:50,818 Fique aí, Birdman. 129 00:05:52,820 --> 00:05:55,289 Você não tem o controle da sua mente. 130 00:05:55,356 --> 00:05:57,324 Também não tem suas asas. 131 00:05:57,391 --> 00:05:59,794 Eu não tenho mais o controle da minha mente. 132 00:05:59,860 --> 00:06:01,762 Também não tenho as minhas asas. 133 00:06:02,296 --> 00:06:04,398 Você não deve repetir o que eu digo. 134 00:06:04,465 --> 00:06:06,734 Não devo repetir o que você diz. 135 00:06:07,401 --> 00:06:10,271 É sério, pare. 136 00:06:11,705 --> 00:06:12,973 É sério, tenho que parar. 137 00:06:13,040 --> 00:06:14,208 Vamos tentar isso: 138 00:06:14,275 --> 00:06:18,012 só faça quando eu disser "Mentok diz", está bem? 139 00:06:20,080 --> 00:06:21,882 - Está bem. - Está bem. 140 00:06:21,949 --> 00:06:23,517 Eu não disse "Mentok diz". 141 00:06:23,584 --> 00:06:24,852 Você não disse... 142 00:06:24,919 --> 00:06:26,020 Bom, está bem. 143 00:06:26,086 --> 00:06:27,588 Mentok diz: "Vá para a capital 144 00:06:27,655 --> 00:06:30,057 e apresente a minha lista de pedidos para o governo". 145 00:06:30,958 --> 00:06:32,769 "Estoque de refrigerante suficiente para uma vida, 146 00:06:32,793 --> 00:06:34,361 o rosto do Mentok em uma nota, 147 00:06:34,428 --> 00:06:35,830 jantar com Mamie Van Doren." 148 00:06:35,896 --> 00:06:37,598 O Birdman está sob algum encantamento. 149 00:06:37,665 --> 00:06:40,901 Por isso não devo cobrir a boca para falar na frente dele. 150 00:06:40,968 --> 00:06:42,808 Diga para o Mentok que podemos fazer tudo isso, 151 00:06:42,837 --> 00:06:44,071 menos a parte do refrigerante. 152 00:06:45,206 --> 00:06:47,487 Refrigerante não, refrigerante diet sim. Refrigerante não. 153 00:06:47,975 --> 00:06:50,578 Estou seguindo essa ave. Estou seguindo essa linda ave. 154 00:06:52,079 --> 00:06:53,147 O quê? 155 00:06:53,214 --> 00:06:54,915 O que estou fazendo aqui? 156 00:06:54,982 --> 00:06:57,151 Por que não estou usando roupa de baixo? 157 00:06:57,451 --> 00:06:59,386 Os raios do sol devem ter me ajudado 158 00:06:59,453 --> 00:07:01,222 a escapar do controle mental do Mentok. 159 00:07:01,889 --> 00:07:03,591 Obrigado, amigo. 160 00:07:03,657 --> 00:07:05,926 Agora, vamos acabar com o Mentok. 161 00:07:07,228 --> 00:07:08,896 Destruidor 1-9, destruidor 1-9. 162 00:07:08,963 --> 00:07:11,599 Grande ave, conseguiu o meu refrigerante? Câmbio. 163 00:07:11,665 --> 00:07:13,467 Não, Mentok. 164 00:07:13,534 --> 00:07:16,136 Nossa, alguém recuperou a mente. 165 00:07:16,203 --> 00:07:17,771 Não se incomode em voltar. 166 00:07:17,838 --> 00:07:20,274 Mas eu vou voltar para destruir o seu raio de controle. 167 00:07:20,341 --> 00:07:22,910 Cientista que não apareceu antes, 168 00:07:22,977 --> 00:07:24,512 atire o míssil! 169 00:07:29,750 --> 00:07:31,852 Preciso de mais poder, mais poder solar. 170 00:07:31,919 --> 00:07:33,521 QUATRO HORAS DEPOIS 171 00:07:34,655 --> 00:07:36,390 Estou com a carga quase completa. 172 00:07:36,457 --> 00:07:38,826 SEIS HORAS DEPOIS 173 00:07:44,798 --> 00:07:46,800 Deveria ser a última vez que ouvimos sobre Mentok. 174 00:07:48,135 --> 00:07:52,006 Birdman! Um vilão roubou um foguete de testes militar. 175 00:07:52,072 --> 00:07:54,375 Mas, Falcão 7, eu estou fazendo "decoupage". 176 00:07:54,441 --> 00:07:56,277 Se eu for embora agora, vão sair bolhas nele. 177 00:07:56,343 --> 00:07:57,945 Precisamos de você, Birdman. 178 00:08:00,314 --> 00:08:02,483 Olhe, está vindo. 179 00:08:02,550 --> 00:08:04,084 Vou abrir a porta para ele. 180 00:08:07,555 --> 00:08:09,390 Ou pode entrar pelo teto. 181 00:08:09,456 --> 00:08:11,225 Quero respostas, Sr. X. 182 00:08:11,292 --> 00:08:13,494 Por que você destruiu o foguete? 183 00:08:14,128 --> 00:08:15,996 Para que você viesse aqui. Não se mexa. 184 00:08:16,063 --> 00:08:17,498 Com o meu raio... 185 00:08:19,133 --> 00:08:21,335 Espere. Ele enroscou. 186 00:08:21,802 --> 00:08:23,470 Com o meu raio... 187 00:08:23,537 --> 00:08:25,072 Não se mexe. 188 00:08:25,139 --> 00:08:27,050 Imaginou que tenha enferrujado enquanto estava aqui 189 00:08:27,074 --> 00:08:28,976 esperando que você viesse. 190 00:08:29,043 --> 00:08:30,844 Você não tem óleo, não é? 191 00:08:30,911 --> 00:08:32,346 Não, vamos lá! 192 00:08:32,913 --> 00:08:34,315 Com o meu raio, 193 00:08:34,848 --> 00:08:37,851 você vai ficar paralisado enquanto eu pego a crista. 194 00:08:38,619 --> 00:08:39,687 Eu tenho que ir embora. 195 00:08:41,822 --> 00:08:43,057 3PO, 3PO! 196 00:08:43,123 --> 00:08:45,059 Desative os compactadores de lixo 197 00:08:45,125 --> 00:08:46,260 no nível das celas. 198 00:08:46,327 --> 00:08:49,363 Desative os compactadores no nível das celas. 199 00:08:52,700 --> 00:08:56,170 Se demorasse um pouco mais, seria muito mais magro, amigo. 200 00:08:57,371 --> 00:08:58,806 Você soltou a corda. 201 00:09:01,375 --> 00:09:02,409 O que é isso? 202 00:09:04,144 --> 00:09:05,512 Acho que eu fiz xixi. 203 00:09:07,014 --> 00:09:09,116 Pelo menos posso me secar com o ar. 204 00:09:13,220 --> 00:09:15,723 A Guarda Costeira vai cuidar do X, o eliminador. 205 00:09:16,323 --> 00:09:18,058 Oi, Birdman! 206 00:09:18,659 --> 00:09:20,260 Estamos na popa! 207 00:09:20,327 --> 00:09:21,829 Que alguém me ajude! 208 00:09:21,895 --> 00:09:24,098 Eu estou engolindo água! Muita água! 209 00:09:26,333 --> 00:09:28,936 Birdman! Um vilão está provocando terremotos. 210 00:09:33,874 --> 00:09:36,276 Birdman! Um pirata está levando uma pilhagem. 211 00:09:38,479 --> 00:09:40,414 Um Neandertal está causando estragos. 212 00:09:43,283 --> 00:09:44,918 Um travesti está cantando como Judy. 213 00:09:49,890 --> 00:09:51,792 Um cientista malvado está conge... 214 00:09:56,664 --> 00:09:58,365 lando. 215 00:09:59,033 --> 00:10:01,669 Chega, Falcão 7, eu me demito! 216 00:10:01,735 --> 00:10:03,213 Você vai se demitir? E o que vai fazer? 217 00:10:03,237 --> 00:10:04,972 Não sei. Vou procurar um emprego normal, 218 00:10:05,039 --> 00:10:06,607 como os que as pessoas normais têm. 219 00:10:06,674 --> 00:10:10,077 Um emprego em um escritório com roupa formal e trabalho... 220 00:10:14,214 --> 00:10:15,716 Birdman, venha aqui! 221 00:10:15,783 --> 00:10:18,485 O Sr. Peebles está processando o Sr. Dibbles. 222 00:10:18,552 --> 00:10:19,753 Droga. 223 00:10:20,154 --> 00:10:22,289 FIM 224 00:10:25,793 --> 00:10:28,429 Isso foi "Double Indemnity" de 1944, 225 00:10:28,495 --> 00:10:31,565 com Fred MacMurray e a gloriosa Barbara Stanwyck. 226 00:10:31,632 --> 00:10:34,902 Depois, Frank Capra confessou em sua autobiografia 227 00:10:34,968 --> 00:10:36,737 que se apaixonou por Stanwyck 228 00:10:36,804 --> 00:10:39,106 e que, se não estivesse apaixonado por Lucille Reyburn, 229 00:10:39,173 --> 00:10:40,507 com quem se casou, 230 00:10:40,574 --> 00:10:42,443 teria pedido a Barbara Stanwyck em casamento 231 00:10:42,509 --> 00:10:44,778 depois de se separar de Frank Fay 232 00:10:45,212 --> 00:10:47,381 e antes de que se casasse com Robert Taylor. 233 00:10:47,448 --> 00:10:48,882 Isso é tudo por hoje, 234 00:10:48,949 --> 00:10:51,118 obrigado por estar aí, vejo vocês na próxima. 235 00:11:21,081 --> 00:11:24,184 Birdman! 17195

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.