All language subtitles for Harvey.Birdman.S03E04.Bird.Girl.Of.Guantanamole.720P.WEB-DL.Retic1337

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,268 --> 00:00:04,172 FEZ, MARROCOS 2 00:00:08,776 --> 00:00:11,546 Está cercado! Saia com as mãos para o alto! 3 00:00:11,612 --> 00:00:13,414 O que é, senhor? Um buraco de aranha? 4 00:00:13,481 --> 00:00:14,515 Não, soldado. 5 00:00:14,582 --> 00:00:15,850 É um buraco de toupeira. 6 00:00:17,018 --> 00:00:19,954 Sim, senhor. O ás de paus, em um buraco. 7 00:01:00,261 --> 00:01:02,421 Senhores, é o dia de levar a filha do Phil ao trabalho. 8 00:01:02,630 --> 00:01:05,266 Eu, só me ofereço para lhe mostrar o interior 9 00:01:05,333 --> 00:01:06,968 de todos os armários de vassouras. 10 00:01:07,034 --> 00:01:08,569 {\an8}É importante incentivar as garotas 11 00:01:08,636 --> 00:01:10,671 {\an8}terem uma carreira profissional para que no futuro 12 00:01:10,738 --> 00:01:13,774 {\an8}tenhamos uma força de trabalho que só custe 60 por cento 13 00:01:13,841 --> 00:01:15,042 {\an8}do que um homem ganha. 14 00:01:16,177 --> 00:01:18,546 - Papai... - Papai. 15 00:01:18,613 --> 00:01:20,357 {\an8}O que eu disse sobre falar enquanto estiver aqui? 16 00:01:20,381 --> 00:01:21,415 {\an8}Como seja. 17 00:01:21,482 --> 00:01:23,718 {\an8}A Judy acha que está interessada nas leis. 18 00:01:25,786 --> 00:01:28,256 {\an8}Isso mesmo, e eu estou especialmente interessada 19 00:01:28,322 --> 00:01:29,757 {\an8}no seu trabalho, Sr. Birdman. 20 00:01:29,824 --> 00:01:30,892 É mesmo? 21 00:01:30,958 --> 00:01:33,161 Birdman, não pense em nada estranho, entendeu? 22 00:01:33,227 --> 00:01:35,997 Nada de apertos, abraços e tapas. 23 00:01:36,063 --> 00:01:37,899 E nada de espiar e apertar. 24 00:01:37,965 --> 00:01:39,033 Que chato. 25 00:01:39,100 --> 00:01:40,168 Espere, vai deixá-la aqui? 26 00:01:41,335 --> 00:01:44,038 Inspetor! Prenderam você de novo por exibicionismo? 27 00:01:44,605 --> 00:01:46,507 Você não aprendeu nada da última vez? 28 00:01:46,974 --> 00:01:48,109 Que vergonha. 29 00:01:48,176 --> 00:01:49,277 E esfregadinhas? 30 00:01:49,343 --> 00:01:50,678 Por favor, compre umas calças. 31 00:01:50,745 --> 00:01:53,514 Não, é o meu amigo, Morrocco Toupeira. 32 00:01:54,582 --> 00:01:56,784 Há mais de dois anos que está preso. 33 00:01:57,051 --> 00:02:00,121 - Guantânamo? - Na verdade, Guantanatoupeira. 34 00:02:00,188 --> 00:02:02,690 Ele foi preso atravessando a fronteira com a Argélia. 35 00:02:02,757 --> 00:02:04,525 E foi chamado de combatente inimigo. 36 00:02:04,859 --> 00:02:08,329 Sem processo, sem acusações e sem forma de tirá-lo daí. 37 00:02:08,596 --> 00:02:10,031 O que estava fazendo na Argélia? 38 00:02:10,097 --> 00:02:11,232 Estava de férias. 39 00:02:11,299 --> 00:02:14,135 É mesmo? Com toda a guerra, sequestros e o Islã? 40 00:02:14,202 --> 00:02:15,770 Eles vendem boas sandálias. 41 00:02:15,836 --> 00:02:17,972 Parece sério, muito sério. 42 00:02:18,472 --> 00:02:21,542 Desculpem, tenho que passar pó no meu nariz. 43 00:02:25,279 --> 00:02:27,648 Isso é fetichista, mas acho que posso me adaptar. 44 00:02:27,715 --> 00:02:28,849 Sim, posso ajudá-la? 45 00:02:28,916 --> 00:02:30,751 Não, mas eu posso ajudar você. 46 00:02:31,052 --> 00:02:32,253 E você é... 47 00:02:32,320 --> 00:02:33,588 Birdgirl! 48 00:02:34,722 --> 00:02:36,157 A sua assistente confiável. 49 00:02:37,291 --> 00:02:38,426 Onde conseguiu o traje? 50 00:02:38,492 --> 00:02:40,094 Eu mesma o fiz. Ponto cruz. 51 00:02:40,161 --> 00:02:42,063 Escute, ser advogado não é se fantasiar. 52 00:02:42,129 --> 00:02:44,198 Não é uma brincadeira. Ser advogado é perigoso. 53 00:02:44,265 --> 00:02:45,265 Você pode se machucar. 54 00:02:45,666 --> 00:02:48,002 Será melhor que você não esteja tocando a minha... 55 00:02:48,069 --> 00:02:49,670 Birdman, quem é a nova assistente? 56 00:02:49,737 --> 00:02:52,206 Você vai seduzi-la? Porque se você não vai, eu vou. 57 00:02:52,273 --> 00:02:53,574 Mamãe, mamãe, mamãe. 58 00:02:53,641 --> 00:02:55,977 - Não sei, acabou de... - Não sou Fred Flintstone, 59 00:02:56,043 --> 00:02:58,312 mas essa pedra está ficando dura. 60 00:02:59,213 --> 00:03:00,348 O telefone. 61 00:03:01,415 --> 00:03:03,417 - Birdquipe. - Birdquipe? 62 00:03:04,919 --> 00:03:07,121 Não se preocupe, vamos logo. 63 00:03:07,755 --> 00:03:10,024 - Quem era? - Precisam de um testamento. 64 00:03:10,291 --> 00:03:13,094 Mas eu já tenho esse caso que é muito mais importante. 65 00:03:13,160 --> 00:03:14,428 Rápido, para o birdmóvil. 66 00:03:20,735 --> 00:03:23,738 Está bem, me deixe buscar a chave. 67 00:03:27,341 --> 00:03:29,577 Posso te fazer lugar aqui. 68 00:03:29,644 --> 00:03:30,645 Vamos! 69 00:03:31,279 --> 00:03:34,382 Eu realmente não preciso da sua ajuda, trabalho sozinho. 70 00:03:34,448 --> 00:03:35,650 É assim que eu gosto. 71 00:03:41,722 --> 00:03:42,957 Entre no carro! 72 00:03:55,236 --> 00:03:56,337 Somos nós. 73 00:04:04,145 --> 00:04:06,814 Oi, desculpem. É um bom momento? 74 00:04:07,515 --> 00:04:09,483 Sr. Devlin, sou Harvey Birdman. 75 00:04:09,550 --> 00:04:10,751 E a Birdgirl. 76 00:04:11,752 --> 00:04:14,689 Sr. Devlin, fiquei sabendo que está interessado 77 00:04:16,023 --> 00:04:17,325 em redigir o seu testamento. 78 00:04:19,960 --> 00:04:21,128 Como? 79 00:04:21,395 --> 00:04:22,997 Vou usar o meu superouvido. 80 00:04:31,172 --> 00:04:33,574 Chega. Você não pode mais estar comigo. 81 00:04:33,641 --> 00:04:34,721 Isso não é uma brincadeira. 82 00:04:34,775 --> 00:04:37,445 Alguém pode ter morrido antes de cobrar a conta. 83 00:04:37,778 --> 00:04:39,213 Agora, onde você quer que te deixe? 84 00:04:39,280 --> 00:04:40,581 Em casa está bem. 85 00:04:41,082 --> 00:04:42,416 Que estranho. 86 00:04:42,750 --> 00:04:44,618 O meu chefe Phil, mora bem aí. 87 00:04:44,685 --> 00:04:46,253 Sim? Não me diga. Que coincidência. 88 00:04:52,426 --> 00:04:53,461 E não esqueça. 89 00:04:53,527 --> 00:04:55,529 Não volte, até que seja adulta... 90 00:04:56,630 --> 00:04:58,332 Até estudar direito. 91 00:05:03,771 --> 00:05:05,840 Bom, eu a mandei embora. Pelo menos por um tempo. 92 00:05:06,307 --> 00:05:07,908 Eu disse para ela não voltar aqui 93 00:05:07,975 --> 00:05:09,076 até estudar direito. 94 00:05:13,147 --> 00:05:14,315 DIPLOMA EM TRÊS HORAS 95 00:05:14,615 --> 00:05:16,350 Ter um diploma de um curso de três horas 96 00:05:16,417 --> 00:05:18,652 por correspondência, não te faz advogada. 97 00:05:21,255 --> 00:05:23,691 Alguém viu a minha filha? Não sei onde está. 98 00:05:23,758 --> 00:05:27,328 Essa é a foto dela. Estou preocupado. 99 00:05:28,195 --> 00:05:29,997 DESAPARECIDA 100 00:05:30,064 --> 00:05:31,465 Já sei. Birdgirl. 101 00:05:31,532 --> 00:05:32,833 A Birdgirl ligou para mim? 102 00:05:33,401 --> 00:05:35,436 Tenho uma missão muito importante para você. 103 00:05:35,503 --> 00:05:36,537 Sim! 104 00:05:36,604 --> 00:05:37,938 Ajude o Phil a encontrar a filha. 105 00:05:38,005 --> 00:05:40,141 Vai ser fácil. Vai no banheiro ou na cafeteria. 106 00:05:40,207 --> 00:05:41,375 Boa ideia, Birdman. 107 00:05:41,442 --> 00:05:44,445 Desculpe, vice-presidente Birdman. 108 00:05:44,879 --> 00:05:46,614 Não. É impossível. 109 00:05:47,047 --> 00:05:49,750 Como posso ajudar o Phil a encontrar a filha 110 00:05:50,050 --> 00:05:51,552 se eu sou a filha dele. 111 00:05:53,220 --> 00:05:54,989 Desculpe, o que você disse? 112 00:05:55,523 --> 00:05:56,824 Às suas ordens, Birdman. 113 00:05:56,891 --> 00:06:00,060 Vamos, temos que encontrar... a sua filha. 114 00:06:02,062 --> 00:06:05,533 Então, onde a viu pela última vez? 115 00:06:05,599 --> 00:06:06,801 Como? 116 00:06:06,867 --> 00:06:09,336 Sua filha. A última vez. Onde você a viu? 117 00:06:09,403 --> 00:06:11,483 Quem se importa com isso? Ela pode se cuidar sozinha. 118 00:06:12,673 --> 00:06:13,808 Vamos falar de você. 119 00:06:14,608 --> 00:06:16,076 Tenho um problema nos olhos. 120 00:06:16,377 --> 00:06:17,812 Não posso tirá-los de você. 121 00:06:18,279 --> 00:06:19,914 Isso e que tenho esse tapa-olho. 122 00:06:19,980 --> 00:06:20,980 Papai! 123 00:06:21,215 --> 00:06:22,349 Que sexy! 124 00:06:22,416 --> 00:06:23,451 Diga isso de novo. 125 00:06:23,517 --> 00:06:25,186 Desculpe, esqueci de algo. 126 00:06:25,252 --> 00:06:27,321 Está bem, estou com as azeitonas aqui. 127 00:06:28,456 --> 00:06:29,990 Azeitonas, azeitonas. 128 00:06:30,057 --> 00:06:32,426 Onde me esconderia se fosse uma azeitona? 129 00:06:34,128 --> 00:06:36,530 Isso está muito errado. 130 00:06:36,997 --> 00:06:40,067 O meu pai está tentando me seduzir. 131 00:06:41,001 --> 00:06:42,203 Segure isso. 132 00:06:43,003 --> 00:06:44,171 Judy! 133 00:06:44,238 --> 00:06:45,873 Oi. Você voltou. 134 00:06:46,207 --> 00:06:48,909 Abrace o seu pai. Que bom que esteja viva. 135 00:06:48,976 --> 00:06:51,245 Estou no meio de uma reunião, a gente se vê mais tarde. 136 00:06:51,879 --> 00:06:53,380 Gosto das suas botas. 137 00:06:55,549 --> 00:06:58,319 O meu cliente, preso durante dois anos, 138 00:06:58,385 --> 00:07:00,287 sem seus direitos, sem processo. 139 00:07:00,354 --> 00:07:02,490 E olhem, olhem para ele. Olhem que meigo que ele é. 140 00:07:03,824 --> 00:07:05,292 E é pior, senhoras e senhores. 141 00:07:05,726 --> 00:07:07,895 É assim como tratam os prisioneiros? 142 00:07:08,863 --> 00:07:10,097 Os meigos? 143 00:07:10,898 --> 00:07:12,967 É disso que o tratado de Genebra fala? 144 00:07:13,033 --> 00:07:15,035 Eu fiz isso depois de beber gim. 145 00:07:15,503 --> 00:07:18,305 Não veja isso, filha. É para garotas mais velhas. 146 00:07:18,639 --> 00:07:21,275 Senhoras e senhores, sabem o que pode acontecer 147 00:07:21,342 --> 00:07:23,477 se a gente soltar esse terrorista perigoso 148 00:07:23,544 --> 00:07:24,712 na sociedade? 149 00:07:25,513 --> 00:07:27,715 Eu tenho uma confissão em vídeo aqui. 150 00:07:28,782 --> 00:07:31,252 - O que você estava planejando? - Nada. 151 00:07:31,819 --> 00:07:34,688 Vai evitar que ative uma bomba radiológica. 152 00:07:34,755 --> 00:07:35,755 Para trás. 153 00:07:39,827 --> 00:07:40,861 Oi. 154 00:07:40,928 --> 00:07:42,768 Não ia me contar sobre a sua nova melhor amiga? 155 00:07:42,830 --> 00:07:43,998 Melhor amiga? 156 00:07:44,064 --> 00:07:45,199 A do corpo bonito, 157 00:07:45,266 --> 00:07:47,034 a que passa o tempo todo com você. 158 00:07:47,101 --> 00:07:49,537 Ela? Como você ficou sabendo dela? 159 00:07:49,970 --> 00:07:51,272 Tenho os meus métodos. 160 00:07:52,740 --> 00:07:54,441 Há quanto tempo que isso está aí? 161 00:07:55,276 --> 00:07:56,911 Não sei. Há alguns anos. 162 00:07:56,977 --> 00:07:58,045 Alguns anos? 163 00:07:58,746 --> 00:08:00,014 Isso significa que você viu... 164 00:08:00,080 --> 00:08:02,716 Sim, sim, sim, eu tenho tudo gravado. 165 00:08:03,150 --> 00:08:05,553 Você nunca pesquisou o seu nome na internet, certo? 166 00:08:05,619 --> 00:08:06,654 Então, 167 00:08:06,720 --> 00:08:08,498 porque você nunca me pediu para ser o seu ajudante? 168 00:08:08,522 --> 00:08:09,823 Eu nunca pedi. 169 00:08:09,890 --> 00:08:12,159 E ela tem a sua crista? 170 00:08:12,226 --> 00:08:14,295 Escute, X, você não pode ser o meu ajudante. 171 00:08:14,361 --> 00:08:15,896 Primeiro, eu não preciso. 172 00:08:15,963 --> 00:08:18,132 E segundo, você quer me matar. 173 00:08:18,198 --> 00:08:23,037 Ela tem a sua crista. Que sortuda. Nem mesmo... 174 00:08:23,604 --> 00:08:26,040 Está na minha lista, Birdman. 175 00:08:26,373 --> 00:08:27,775 Assim como você. 176 00:08:28,175 --> 00:08:31,879 Que todos os advogados com crista se preparem para... 177 00:08:35,549 --> 00:08:38,552 Você vai se dar mal. Sim, você, ela. 178 00:08:40,187 --> 00:08:43,657 Espere, hoje é quinta-feira. O recital do surdo. Droga. 179 00:08:46,160 --> 00:08:49,463 Sr. Toupeira, me deixe ver o seu uniforme? 180 00:08:49,897 --> 00:08:51,065 O meu uniforme? 181 00:08:51,599 --> 00:08:53,200 É soldado, não é mesmo? 182 00:08:53,534 --> 00:08:55,374 Mostre o seu uniforme para a gente, terrorista. 183 00:08:56,370 --> 00:08:58,706 Senhoras e senhores, a Convenção de Genebra, 184 00:08:58,772 --> 00:09:01,012 só se aplica a soldados. E define claramente como soldado 185 00:09:01,041 --> 00:09:03,444 aquele que usa um uniforme militar. 186 00:09:03,777 --> 00:09:05,479 Protesto! Nem mesmo usa calças. 187 00:09:05,546 --> 00:09:06,580 Exatamente! 188 00:09:06,647 --> 00:09:08,182 Eu também não. Isso é um crime? 189 00:09:08,248 --> 00:09:09,550 Sim, é sim. 190 00:09:09,617 --> 00:09:12,086 E como não é soldado pela Convenção de Genebra, 191 00:09:12,152 --> 00:09:14,822 posso fazer isso, isso e... 192 00:09:14,888 --> 00:09:16,256 Já chega, louco. 193 00:09:16,924 --> 00:09:19,627 E nós fazemos? Não. Ao invés disso damos um Alcorão 194 00:09:19,693 --> 00:09:23,664 para esse fanático, um cordão de contas e um chapéu. 195 00:09:23,731 --> 00:09:25,442 Acho que isso seria ótimo, se fosse muçulmano. 196 00:09:25,466 --> 00:09:27,534 Ele não é? E por que está usando o Fez? 197 00:09:27,601 --> 00:09:29,203 A seita, terceiro nível, palhaços. 198 00:09:29,269 --> 00:09:30,437 Um disfarce. 199 00:09:31,038 --> 00:09:32,358 Estão vendo? Toupeira de Marrocos. 200 00:09:32,406 --> 00:09:34,975 Ligado a Alan Zahar, que tem laços 201 00:09:35,042 --> 00:09:36,810 com a Coreia do Norte, Irã, China... 202 00:09:36,877 --> 00:09:39,947 Tenho que escapar da sua apresentação de evidências. 203 00:09:40,014 --> 00:09:41,782 E do John Stuart, esse homem pequeno. 204 00:09:42,116 --> 00:09:43,117 Protesto! 205 00:09:43,417 --> 00:09:45,786 Birdgirl? Você é a Birdgirl, não é? 206 00:09:46,086 --> 00:09:47,187 É um prazer. 207 00:09:47,254 --> 00:09:49,890 Meritíssimo, evidência 1A, documento da CIA. 208 00:09:51,625 --> 00:09:53,827 Isso prova que nosso cliente está ligado 209 00:09:53,894 --> 00:09:55,062 a essas organizações. 210 00:09:55,329 --> 00:09:57,798 Porque é uma toupeira. 211 00:09:59,900 --> 00:10:01,035 Não só dessas. 212 00:10:01,101 --> 00:10:03,303 Mas sim uma toupeira infiltrada nelas pelo governo 213 00:10:03,370 --> 00:10:04,738 dos Estados Unidos. 214 00:10:04,805 --> 00:10:06,807 Você está morto para mim, dentão. 215 00:10:08,676 --> 00:10:10,477 Desculpe, caso errado. 216 00:10:10,811 --> 00:10:13,013 Durante anos arriscou a sua vida... 217 00:10:13,080 --> 00:10:16,350 Trabalhando o mais profundo... 218 00:10:16,884 --> 00:10:19,553 E é assim que agradecemos ele? 219 00:10:21,355 --> 00:10:23,757 Acho que preciso de mais algumas evidências. 220 00:10:24,258 --> 00:10:28,195 Mas com esse chicote. Não? O chicote já acabou? 221 00:10:28,262 --> 00:10:30,497 O acusado será colocado em liberdade imediatamente, 222 00:10:30,564 --> 00:10:32,666 só se prometer se afastar do meu jardim. 223 00:10:33,000 --> 00:10:34,068 Caso fechado. 224 00:10:35,636 --> 00:10:37,404 Sei que disse que não precisava de ajuda 225 00:10:37,471 --> 00:10:38,505 mas eu admito. 226 00:10:38,772 --> 00:10:41,075 Você mostrou ser uma ótima advogada. 227 00:10:42,376 --> 00:10:43,477 E estive pensando. 228 00:10:43,744 --> 00:10:45,713 Talvez eu precise de um ajudante. 229 00:10:46,280 --> 00:10:47,381 Você está na equipe. 230 00:10:47,748 --> 00:10:48,748 Desculpe. 231 00:10:49,149 --> 00:10:50,818 Na Birdequipe. 232 00:10:50,884 --> 00:10:51,919 É mesmo? 233 00:10:51,985 --> 00:10:54,888 Está falando sério, sério, sério, sério, sério 234 00:10:54,955 --> 00:10:56,223 sério, sério, sério? 235 00:11:01,128 --> 00:11:02,262 Para os Birdburacos. 16928

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.