Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,670 --> 00:00:03,670
Quem está dentro?
2
00:00:05,173 --> 00:00:06,741
Não sei, não sei, não sei.
3
00:00:06,808 --> 00:00:08,243
Não posso decifrar esse cara.
4
00:00:08,309 --> 00:00:10,011
É a minha cara de pôquer.
5
00:00:10,078 --> 00:00:11,913
Oi, Western Union.
Vai apostar?
6
00:00:15,016 --> 00:00:16,518
Essa não! Fiquei sem fichas!
7
00:00:16,584 --> 00:00:19,320
Talvez tenha outra coisa
de valor que você possa apostar.
8
00:00:19,387 --> 00:00:20,388
- O quê?
- Como...
9
00:00:20,455 --> 00:00:24,225
a crista do capacete do Birdman!
10
00:00:26,327 --> 00:00:28,429
Nossa. Tenho... Um momento.
11
00:00:28,863 --> 00:00:30,298
Full house!
12
00:00:36,604 --> 00:00:38,206
Estou dentro!
13
00:00:40,275 --> 00:00:41,810
Querida crista.
14
00:00:42,443 --> 00:00:43,945
Vamos ver o que vocês têm.
15
00:00:47,615 --> 00:00:49,017
Cinco ases.
16
00:00:49,083 --> 00:00:50,385
É a minha vez?
17
00:00:50,451 --> 00:00:53,188
- Full house!
- Uma ótima mão de pôquer.
18
00:00:53,254 --> 00:00:54,865
Infelizmente,
estamos jogando outra coisa.
19
00:00:54,889 --> 00:00:56,224
O que você tem?
20
00:00:56,958 --> 00:00:58,660
Quatro reis.
21
00:00:59,928 --> 00:01:01,362
Ganhei! Ganhei!
22
00:01:01,429 --> 00:01:03,064
Ganhei! Ganhei! Ganhei!
23
00:01:03,131 --> 00:01:06,100
Escutem! Ganhei a crista
do capacete do Birdman!
24
00:01:06,768 --> 00:01:07,802
Ganhei!
25
00:01:07,869 --> 00:01:09,871
Perdi a crista.
26
00:01:11,639 --> 00:01:13,007
A minha crista!
27
00:01:22,250 --> 00:01:24,719
Quem é o homem de terno?
28
00:01:27,288 --> 00:01:31,159
Quem é o gato com o bico?
29
00:01:33,628 --> 00:01:36,764
Harvey Birdman, advogado.
30
00:01:45,039 --> 00:01:48,476
{\an8}Peanuts, você pode pegar
isso daí?
31
00:01:49,944 --> 00:01:51,546
Por que tão triste?
32
00:01:51,613 --> 00:01:55,750
{\an8}Sou um fracassado, Phil.
Perdi tudo. Até a minha crista.
33
00:01:55,817 --> 00:01:57,185
{\an8}Eu também perdi, Birdman.
34
00:01:57,252 --> 00:01:58,720
{\an8}O hipopótamo ganhou
meu tapa-olho.
35
00:01:58,786 --> 00:02:00,488
Mas eu não estou chorando.
36
00:02:01,856 --> 00:02:04,525
{\an8}Bom, está um pouco úmido.
37
00:02:04,592 --> 00:02:07,695
Os meus poderes
vêm da minha crista.
38
00:02:07,762 --> 00:02:09,697
Birdman, venha aqui!
39
00:02:10,298 --> 00:02:13,167
Você não pode sentar
e não fazer nada a respeito.
40
00:02:13,234 --> 00:02:15,503
Tem que recuperar essa crista!
41
00:02:15,570 --> 00:02:16,604
Você tem razão.
42
00:02:16,671 --> 00:02:18,373
Vou ligar para o X agora mesmo.
43
00:02:20,408 --> 00:02:21,743
- Alô?
- Oi, X.
44
00:02:21,809 --> 00:02:23,511
- É o Harvey...
- Alô?
45
00:02:23,978 --> 00:02:26,648
- X? Sou o Harvey...
- Surpresa! Não sou eu!
46
00:02:26,714 --> 00:02:28,416
É a minha secretária eletrônica.
47
00:02:29,217 --> 00:02:31,217
Uma secretária eletrônica?
Para que precisa de uma?
48
00:02:31,252 --> 00:02:33,154
- Ele nunca sai.
- Deixe a sua mensagem.
49
00:02:33,221 --> 00:02:35,890
Se for o Birdman,
deixe a sua crista.
50
00:02:38,126 --> 00:02:39,961
X, é o Harvey.
Preciso que ligue para mim.
51
00:02:40,028 --> 00:02:41,796
Se puder, é o Harvey...
52
00:02:50,238 --> 00:02:52,807
- Harvey Birdman.
- Ricochet Rabbit.
53
00:02:56,878 --> 00:02:57,979
Em que posso ajudá-lo?
54
00:02:58,046 --> 00:03:00,148
Sou o xerife de Hoopen Holler.
55
00:03:00,214 --> 00:03:01,749
Durante o processo
56
00:03:02,317 --> 00:03:05,286
de captura de uns bandidos,
algumas coisas quebraram.
57
00:03:05,353 --> 00:03:07,455
Agora querem tirar
o meu distintivo.
58
00:03:08,089 --> 00:03:10,792
Danou ou destruiu um poste,
uma carruagem,
59
00:03:10,858 --> 00:03:13,761
um bar, dois cabalos
e um... Slim Pickens?
60
00:03:13,828 --> 00:03:15,163
É uma cidade do oeste.
61
00:03:15,229 --> 00:03:17,832
- Vou aceitar o caso.
- Ótimo!
62
00:03:17,899 --> 00:03:19,400
A gente se vê na corte!
63
00:03:26,641 --> 00:03:30,878
E agora, vou acabar o meu
trabalho de entregar a crista
64
00:03:30,945 --> 00:03:34,549
{\an8}para aqueles que, há 30 anos,
me pediram para consegui-la.
65
00:03:38,086 --> 00:03:39,153
Vamos lá.
66
00:03:39,220 --> 00:03:41,322
Não, não, depois de você,
jovem senhora.
67
00:03:44,158 --> 00:03:47,061
Sou eu, o X, o eliminador.
68
00:03:47,128 --> 00:03:50,365
Observem! A única,
a poderosa, a esperada
69
00:03:50,431 --> 00:03:54,469
crista do capacete do Birdman.
70
00:03:54,535 --> 00:03:57,972
Sinto muito,
acho que você errou de casa.
71
00:03:58,039 --> 00:04:00,208
Esse não é o quartel
do M. E. D. O.?
72
00:04:00,274 --> 00:04:01,509
M-E-D-O?
73
00:04:01,576 --> 00:04:02,643
Que luta contra...
74
00:04:02,710 --> 00:04:04,278
Como era? Contra o que lutavam?
75
00:04:04,345 --> 00:04:07,215
Não, nos venderam esse lugar
há doze anos.
76
00:04:08,082 --> 00:04:09,183
Droga.
77
00:04:09,250 --> 00:04:10,618
De que serve a crista do Birdman
78
00:04:10,685 --> 00:04:12,787
se não posso encontrar
o M.E.D.O?
79
00:04:12,854 --> 00:04:14,756
Vou mostrar para o Zardo.
80
00:04:16,324 --> 00:04:18,626
Tenho a crista
do capacete do Birdman!
81
00:04:18,693 --> 00:04:20,495
Meu Deus!
82
00:04:20,561 --> 00:04:23,598
- A crista! A crista!
- Meu Deus! Meu Deus!
83
00:04:23,664 --> 00:04:24,966
- Sim!
- Sim!
84
00:04:25,033 --> 00:04:26,210
- Bom. De novo.
- Mais uma vez.
85
00:04:26,234 --> 00:04:27,411
- Não me olhe nos olhos.
- Está bem.
86
00:04:27,435 --> 00:04:28,703
- Sim!
- Sim!
87
00:04:28,770 --> 00:04:29,904
Sim, vou...
88
00:04:29,971 --> 00:04:31,873
Você a levou para o M.E.D.O.?
89
00:04:31,939 --> 00:04:33,041
Eles não estão lá.
90
00:04:33,107 --> 00:04:34,742
Acho que ficaram cansados
e foram embora.
91
00:04:34,809 --> 00:04:36,644
Por que não a usa?
92
00:04:37,178 --> 00:04:38,579
Ótima ideia!
93
00:04:43,851 --> 00:04:44,886
E então?
94
00:04:44,952 --> 00:04:47,422
Você tem certeza que não tem
fita adesiva dupla?
95
00:04:49,424 --> 00:04:50,925
Como eu estou?
96
00:04:52,593 --> 00:04:55,463
Você parece muito poderoso.
Parece um ganhador.
97
00:04:55,530 --> 00:04:59,567
Parece muito importante,
dinâmico e invencível
98
00:04:59,634 --> 00:05:02,303
e, além disso, muito poderoso.
99
00:05:02,370 --> 00:05:04,939
Você tem razão.
Se eu pude conseguir a crista,
100
00:05:05,006 --> 00:05:06,641
então,
posso fazer qualquer coisa.
101
00:05:06,707 --> 00:05:08,376
Porque sou um ganhador!
102
00:05:13,648 --> 00:05:14,715
Não acredito.
103
00:05:14,782 --> 00:05:16,818
Esse é o quinto dia
que ele não está em casa.
104
00:05:16,884 --> 00:05:20,488
Não atende, não liga para mim,
como se eu não existisse.
105
00:05:20,555 --> 00:05:23,491
Vocês vão gostar de saber
que consegui um substituto.
106
00:05:23,558 --> 00:05:26,694
Sim, é transparente.
Como os aparelhos invisíveis.
107
00:05:26,761 --> 00:05:28,863
Nem percebem
que eu o estou usando.
108
00:05:28,930 --> 00:05:31,999
Foi mais difícil,
mas valeu a pena.
109
00:05:32,066 --> 00:05:34,469
Falando nisso Birdman,
cuide do seu aspecto, amigo.
110
00:05:34,535 --> 00:05:36,337
Tente ir no Clube de Cristas
para homens.
111
00:05:39,507 --> 00:05:40,842
Hoopen Holler.
112
00:05:43,377 --> 00:05:45,222
Quando o meu cliente veio
para essa cidade sem lei,
113
00:05:45,246 --> 00:05:47,415
os cidadãos se importaram
com os ricochetes?
114
00:05:47,482 --> 00:05:49,083
Criticaram os saltos dele
115
00:05:49,150 --> 00:05:50,885
enquanto buscava
criminosos perigosos,
116
00:05:50,952 --> 00:05:54,689
como Annie Hoaxley
ou o lobo pastor? Não!
117
00:05:54,755 --> 00:05:57,558
Mas, agora que a cidade
de Hoopen Holler
118
00:06:00,962 --> 00:06:02,063
está a salvo,
119
00:06:02,130 --> 00:06:04,065
recompensam o homem
que capturou os criminosos
120
00:06:04,132 --> 00:06:06,234
acusando ele de outros crimes.
121
00:06:09,437 --> 00:06:11,772
Sinto muito.
Pode repetir isso?
122
00:06:11,839 --> 00:06:15,109
Essa coisa me distraiu...
O pelo.
123
00:06:17,178 --> 00:06:19,147
Meritísimo, o xerife Ricochet...
124
00:06:19,213 --> 00:06:21,215
Não se mexa dessa cadeira!
125
00:06:21,282 --> 00:06:23,885
Jurou proteger o público
para garantir...
126
00:06:23,951 --> 00:06:26,287
As pernas!
Pare de mexer as pernas!
127
00:06:26,354 --> 00:06:27,522
A segurança pública.
128
00:06:27,588 --> 00:06:29,357
Mas, finalmente, causou
mais danos,
129
00:06:29,423 --> 00:06:32,527
mais feridas e mortes
que os criminosos que...
130
00:06:33,161 --> 00:06:34,262
Está vendo?
131
00:06:34,328 --> 00:06:36,731
Esse é o comportamento
perigoso e irresponsável
132
00:06:36,797 --> 00:06:38,099
do qual estou falando.
133
00:06:51,412 --> 00:06:52,980
O que está acontecendo comigo?
134
00:06:54,482 --> 00:06:55,816
A crista!
135
00:06:56,851 --> 00:06:58,319
Ela tem vida própria!
136
00:07:00,288 --> 00:07:02,690
Crista, o que está fazendo?
Para onde vamos?
137
00:07:02,990 --> 00:07:05,860
Desculpe, crista. Você deve
abrir a porta primeiro.
138
00:07:09,397 --> 00:07:11,098
CAFÉ
POR FAVOR, NOS AJUDE.
139
00:07:13,334 --> 00:07:16,003
Sinto muito! A crista
me obrigou a fazê-lo.
140
00:07:16,070 --> 00:07:18,372
O seu poder para fazer o bem
está dominando
141
00:07:18,439 --> 00:07:20,308
o meu desejo inerente
de fazer o mal.
142
00:07:20,374 --> 00:07:22,877
O mal que eu geralmente faço.
143
00:07:24,579 --> 00:07:26,747
Por favor, fiquem de pé,
para o veredito.
144
00:07:27,515 --> 00:07:28,583
Obrigado.
145
00:07:28,649 --> 00:07:31,953
O júri afirma que o coelho
tem TDA, DDAH, e DDO.
146
00:07:32,019 --> 00:07:34,155
Pare de consumir açúcar,
assista menos TV
147
00:07:34,222 --> 00:07:37,325
e, sim, aqui tem uma receita
para Ritalin para coelhos.
148
00:07:41,128 --> 00:07:43,898
Não acredito que tenha perdido.
Era muito fácil.
149
00:07:43,965 --> 00:07:46,567
Não teria perdido
se tivesse a crista.
150
00:07:47,268 --> 00:07:49,637
- O que é isso?
- Isso? Nada.
151
00:07:49,704 --> 00:07:51,505
Não é um painel mortal, certo?
152
00:07:51,572 --> 00:07:53,808
Um painel
para destruir seus inimigos,
153
00:07:53,874 --> 00:07:56,143
que, no seu caso, é...
154
00:07:56,711 --> 00:07:57,945
Não sei, o X?
155
00:07:58,012 --> 00:08:00,448
Não seja ridículo.
Sou Harvey Birdman!
156
00:08:00,514 --> 00:08:02,783
Eu não destruo as pessoas, eu...
157
00:08:03,150 --> 00:08:04,619
Bom, não destruo as pessoas.
158
00:08:04,685 --> 00:08:07,955
Aposto que esse aparelho
só pode aturdir alguém.
159
00:08:08,022 --> 00:08:09,924
Ele deixa
o seu traseiro dormente.
160
00:08:09,991 --> 00:08:12,627
Se alguém estivesse aturdido,
mesmo que fosse momentaneamente,
161
00:08:12,693 --> 00:08:14,813
poderia ter tempo suficiente
para recuperar a minha...
162
00:08:14,862 --> 00:08:16,130
- Crista?
- Sim!
163
00:08:16,197 --> 00:08:18,766
A crista do Birdman
está no capacete do X!
164
00:08:19,367 --> 00:08:20,935
Isso foi um pouco estranho.
165
00:08:22,103 --> 00:08:25,373
Onde ele está?
Por que não liga para mim?
166
00:08:26,307 --> 00:08:28,676
Por acaso não sabe
que quero matá-lo?
167
00:08:28,743 --> 00:08:30,211
Ou seja, atordoá-lo.
168
00:08:30,278 --> 00:08:31,445
O que é isso?
169
00:08:31,512 --> 00:08:32,713
"Herói encapuzado"?
170
00:08:32,780 --> 00:08:34,382
"Justiceiro de crista"?
171
00:08:34,448 --> 00:08:37,184
Lutei contra o crime durante
anos e nunca saí no jornal!
172
00:08:38,386 --> 00:08:39,887
Chega.
Vou recuperar a minha vida.
173
00:08:42,189 --> 00:08:44,025
Passou de ser medíocre a herói,
174
00:08:44,091 --> 00:08:46,761
do X, o exterminador,
a X, o ex-vilão.
175
00:08:46,827 --> 00:08:48,329
Obrigado. Muito obrigado.
176
00:08:48,396 --> 00:08:50,765
X, como você mudou a sua vida?
177
00:08:50,831 --> 00:08:53,267
Não sei, imagino
que foi a crista.
178
00:08:53,334 --> 00:08:57,438
Ela me fez perceber,
pela primeira vez,
179
00:08:57,505 --> 00:08:58,572
que sou um ganhador.
180
00:08:58,639 --> 00:09:00,708
Obter a crista
era o seu objetivo na vida.
181
00:09:00,775 --> 00:09:02,843
E agora o que vai fazer
X, Exterminador?
182
00:09:05,446 --> 00:09:07,248
Não pensei nisso.
183
00:09:08,516 --> 00:09:10,918
O único que queria
era ter a crista.
184
00:09:10,985 --> 00:09:12,753
Agora que a tenho,
185
00:09:12,820 --> 00:09:15,423
parece que não tenho objetivo.
186
00:09:19,727 --> 00:09:21,562
- Sinto muito.
- Voltamos logo.
187
00:09:23,964 --> 00:09:26,100
Três, dois, um.
188
00:09:26,167 --> 00:09:27,868
- Meritíssimo.
- Sim, eu sei.
189
00:09:27,935 --> 00:09:29,937
- Roubo de mente.
- Não, não sabe!
190
00:09:30,004 --> 00:09:31,505
Que enérgico.
191
00:09:31,572 --> 00:09:33,708
Meritíssimo, o meu cliente
era apenas um coelho,
192
00:09:33,774 --> 00:09:35,810
um coelho saltador normal.
193
00:09:35,876 --> 00:09:37,545
Ele não deve estar quieto.
194
00:09:37,611 --> 00:09:38,789
Esse medicamento está tirando...
195
00:09:38,813 --> 00:09:40,715
Não se irrite tanto,
ele é inofensivo.
196
00:09:40,781 --> 00:09:43,217
Então, eu o desafio a tomar
o medicamento que lhe receitou.
197
00:09:43,284 --> 00:09:46,687
- Se você quiser, eu tomo.
- O mal que eu geralmente faço.
198
00:09:51,425 --> 00:09:53,027
Nossa! Você tem razão!
199
00:09:54,595 --> 00:09:56,630
Anulado. Não, não, culpado!
200
00:09:57,531 --> 00:09:58,966
Correção, negado!
201
00:09:59,033 --> 00:10:01,068
Lindos pôneis.
202
00:10:01,135 --> 00:10:03,671
Ganhei! Ganhei!
Derrotei o invasor de mentes!
203
00:10:06,774 --> 00:10:09,176
Parece que, eu não precisava
da crista.
204
00:10:09,243 --> 00:10:10,811
Tudo voltou ao normal.
205
00:10:10,878 --> 00:10:12,747
Bom, quase tudo.
206
00:10:15,883 --> 00:10:18,252
- O que foi?
- É o Harvey Birdman.
207
00:10:18,319 --> 00:10:23,290
E daí? Eu tenho
a sua crista super-poderosa
208
00:10:23,357 --> 00:10:25,526
que muda vidas.
209
00:10:25,593 --> 00:10:28,195
Bom, talvez você tenha
uma crista,
210
00:10:28,262 --> 00:10:30,131
mas não tem a boa.
211
00:10:30,197 --> 00:10:32,533
- O quê?
- Sim, tem uma crista melhor.
212
00:10:32,600 --> 00:10:34,034
- Uma que tem luzes.
- O quê?
213
00:10:34,101 --> 00:10:38,439
Vou te fazer uma proposta.
Devolva essa e te dou a melhor.
214
00:10:38,506 --> 00:10:39,607
Vou para aí.
215
00:10:39,673 --> 00:10:41,942
Crista com luzes
no capacete do Birdman!
216
00:10:48,115 --> 00:10:49,583
Primeiro, me dê a outra.
217
00:10:53,854 --> 00:10:55,923
- Vamos, vamos, vamos.
- Tome.
218
00:10:55,990 --> 00:10:58,325
Sim! Crista com luzes!
219
00:10:58,392 --> 00:11:00,694
Na verdade, é falsa.
Eu te enganei!
220
00:11:00,761 --> 00:11:04,031
O quê?
Como você se atreve, Birdman?
221
00:11:04,098 --> 00:11:07,067
Juro que vou recuperar a crista,
222
00:11:07,134 --> 00:11:08,669
mesmo que leve um ano...
223
00:11:10,704 --> 00:11:12,473
- Entendo.
- Bem.
224
00:11:12,540 --> 00:11:14,675
Agora, tudo voltou ao normal.
225
00:11:18,179 --> 00:11:19,914
O cara da iluminação
não me favoreceu.
226
00:11:19,980 --> 00:11:21,649
Acho que você está bem.
227
00:11:21,715 --> 00:11:23,326
Ele me perguntou se eram
meus 15 segundos de fama.
228
00:11:23,350 --> 00:11:26,353
Olha, você está na TV.
Olha para você!
229
00:11:26,420 --> 00:11:27,822
Você está ótimo na TV,
230
00:11:27,888 --> 00:11:29,523
deveria trabalhar na TV.
231
00:11:29,590 --> 00:11:30,891
Sim, eu já pensei nisso.
16687
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.