Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,041 --> 00:00:08,752
Alguma vez você teve um sonho
que parecia tão real,
2
00:00:08,776 --> 00:00:10,416
que te fez duvidar
se foi um sonho ou não?
3
00:00:12,113 --> 00:00:15,116
E depois acorda e...
droga, está apaixonado.
4
00:00:17,218 --> 00:00:19,887
Bom, isso é o que aconteceu
no dia que a encontrei.
5
00:00:20,655 --> 00:00:23,724
Ou deveria dizer, no dia
que nos encontramos.
6
00:00:25,793 --> 00:00:27,895
Sim, mãe, sim. A fórmula
para o reto funciona.
7
00:00:28,563 --> 00:00:30,364
Ótimo. Cocô pequeno.
8
00:00:30,932 --> 00:00:32,342
O que você acha que sou,
um caixa eletrônico?
9
00:00:32,366 --> 00:00:33,366
Querida, não seja assim.
10
00:00:34,335 --> 00:00:37,672
Isso está me irritando.
Estou perdendo a paciência.
11
00:00:38,072 --> 00:00:39,674
A gente se fala depois, mãe.
12
00:00:44,278 --> 00:00:48,115
Não perca o foco, Myron.
Não o perca o alvo.
13
00:00:52,653 --> 00:00:54,789
Não posso! Não posso?
Não posso!
14
00:00:55,690 --> 00:00:56,958
É muito perfeito!
15
00:00:57,758 --> 00:01:00,394
Pela primeira vez na minha vida,
eu não posso encolher algo.
16
00:01:01,562 --> 00:01:03,264
Esse traseiro é muito perfeito!
17
00:01:17,478 --> 00:01:18,478
PROTESTO
18
00:01:28,756 --> 00:01:29,756
Você queria me ver?
19
00:01:31,225 --> 00:01:33,127
Posso voltar mais tarde...
20
00:01:34,028 --> 00:01:36,998
Birdman, tenho um caso novo
para você.
21
00:01:37,865 --> 00:01:40,434
Um bastante complicado:
o Wally Gator.
22
00:01:41,269 --> 00:01:42,749
Harvey Birdman,
um prazer te conhecer.
23
00:01:43,638 --> 00:01:46,374
Não é ele, ele é um crocodilo.
24
00:01:48,009 --> 00:01:50,444
Parece um jacaré comum.
25
00:01:51,012 --> 00:01:52,847
Continue... lendo.
26
00:01:53,814 --> 00:01:55,616
ANTECEDENTES
27
00:01:58,519 --> 00:02:00,121
Dirigir lancha
em águas protegidas.
28
00:02:00,588 --> 00:02:02,148
Dirigir lancha
e disparar armas de fogo.
29
00:02:02,523 --> 00:02:05,293
Dirigir lancha e beber cerveja.
30
00:02:06,861 --> 00:02:08,296
Aparentemente é acusado de...
31
00:02:08,629 --> 00:02:09,629
de ser um ingênuo, sim.
32
00:02:10,064 --> 00:02:11,132
Levante a mão direita.
33
00:02:17,305 --> 00:02:18,305
O que foi isso?
34
00:02:18,973 --> 00:02:20,493
Agora você é
um caçador de recompensas.
35
00:02:20,875 --> 00:02:22,677
Um caçador de recompensas?
36
00:02:22,743 --> 00:02:24,743
E tem uma recompensa.
Traga ele aqui vivo ou morto,
37
00:02:25,146 --> 00:02:27,548
em quatro pedaços, ou menos.
38
00:02:29,884 --> 00:02:30,884
Cuidado com o rabo.
39
00:02:35,856 --> 00:02:37,616
COMO CONSEGUIR UM BOM TRASEIRO
EM TRINTA DIAS
40
00:02:37,758 --> 00:02:39,260
Eu posso fazer algo a respeito.
41
00:02:39,327 --> 00:02:40,361
O quê?
42
00:02:40,428 --> 00:02:44,732
Melhorar o traseiro,
ou melhor traseiro melhorado.
43
00:02:45,633 --> 00:02:47,953
Olhe, você é pequeno, mas isso
não vai me impedir de acabar
44
00:02:48,469 --> 00:02:50,380
com seu pequeno traseiro verde.
Vá embora daqui, pervertido.
45
00:02:50,404 --> 00:02:53,374
Tenho esse aparelho.
É um modelador corporal.
46
00:02:53,841 --> 00:02:55,710
Um aparelho...
para melhorar o traseiro?
47
00:02:56,344 --> 00:02:58,088
Na verdade foi desenhado
com um objetivo mais cruel.
48
00:02:58,112 --> 00:02:59,112
Mas sim, serve.
49
00:02:59,980 --> 00:03:01,315
É seguro?
50
00:03:01,716 --> 00:03:02,756
Está patenteado na Suécia.
51
00:03:02,817 --> 00:03:03,851
Quanto custa?
52
00:03:03,918 --> 00:03:04,918
Grátis! É grátis!
53
00:03:05,353 --> 00:03:06,887
E, quando posso
reservar uma sessão?
54
00:03:07,421 --> 00:03:08,589
Agora estou livre, vire.
55
00:03:09,023 --> 00:03:10,023
Vai fazê-la aqui?
56
00:03:10,224 --> 00:03:11,744
É um tratamento ambulatório.
Afaste-se.
57
00:03:13,361 --> 00:03:14,428
REDUZIR
AUMENTAR
58
00:03:15,196 --> 00:03:16,196
Me ajude, Deus.
59
00:03:18,966 --> 00:03:20,067
Isso não doeu nada.
60
00:03:20,568 --> 00:03:24,538
Fale por você.
Gostaria de ir jantar?
61
00:03:26,907 --> 00:03:27,907
POLÍCIA
62
00:03:32,513 --> 00:03:33,633
- Harvey Bird...
- Se agache.
63
00:03:35,383 --> 00:03:37,343
Eu estou protegendo o jacaré.
Sou o advogado dele.
64
00:03:37,985 --> 00:03:39,653
Os meus documentos
estão no meu terno
65
00:03:40,321 --> 00:03:41,321
embaixo de...
66
00:03:42,390 --> 00:03:46,193
Wally, o seu advogado caçador
de recompensas está aqui.
67
00:03:47,161 --> 00:03:50,398
Sr. Gator, sou seu advogado
e gostaria de vê-lo,
68
00:03:53,934 --> 00:03:56,437
ou melhor que venha me ver,
para a gente conversar
69
00:03:56,937 --> 00:03:58,048
sobre seu caso
de uma forma civilizada,
70
00:03:58,072 --> 00:04:00,074
de advogado para... jacaré.
71
00:04:00,741 --> 00:04:02,343
Vamos Wally, saia daí!
72
00:04:02,810 --> 00:04:07,314
Eu vou, mas quero ingressos
para a corrida de caminhões
73
00:04:08,682 --> 00:04:10,284
do mês que vem.
E quero estar na pista.
74
00:04:11,519 --> 00:04:13,087
Vou ver o que posso fazer.
75
00:04:13,621 --> 00:04:14,621
Bom, vou sair.
76
00:04:15,523 --> 00:04:16,791
Vão se jogar todos em cima?
77
00:04:17,425 --> 00:04:18,425
Um pouco.
78
00:04:31,005 --> 00:04:32,273
E vou te dizer mais uma coisa.
79
00:04:32,873 --> 00:04:34,308
Eu cansei.
80
00:04:35,810 --> 00:04:38,479
Eu cansei dele,
e de todos os homens como ele.
81
00:04:39,447 --> 00:04:40,648
Continue.
82
00:04:41,482 --> 00:04:42,559
O melhor é que agora
tenho um novo homem,
83
00:04:42,583 --> 00:04:43,851
que é muito diferente.
84
00:05:02,636 --> 00:05:05,372
Realmente seria muito melhor
se pudesse tirar essa fita.
85
00:05:06,006 --> 00:05:07,641
Posso confiar em você?
86
00:05:17,351 --> 00:05:18,591
A sessão do tribunal vai abrir.
87
00:05:20,120 --> 00:05:21,455
Advogado, continue.
88
00:05:22,022 --> 00:05:23,022
Obrigado, Meritíssimo.
89
00:05:26,327 --> 00:05:31,065
Diante de vocês tem uma criatura
simples, que não mudou
90
00:05:31,565 --> 00:05:33,734
mas que o mundo fez mudar.
Eles só bebem cerveja,
91
00:05:34,101 --> 00:05:36,370
assistem às corridas
e pescam robalo.
92
00:05:38,005 --> 00:05:40,241
Mas em vez de deixá-los
viver a vida em paz,
93
00:05:41,041 --> 00:05:44,712
a sociedade os invade
e ameaça a existência deles.
94
00:05:45,646 --> 00:05:47,781
Sim, são bastante ingênuos
e é por isso que está bem
95
00:05:47,848 --> 00:05:49,617
que sejam marginalizados.
96
00:05:50,017 --> 00:05:51,017
Mas não processados.
97
00:05:51,452 --> 00:05:54,054
Gostaria de chamar
o Wallace Lee Gator para depor.
98
00:05:55,489 --> 00:05:59,159
Sr. Wallace, explique para
o tribunal, com suas palavras,
99
00:05:59,960 --> 00:06:01,120
o que você faz todos os dias.
100
00:06:01,662 --> 00:06:04,932
Bom, eu pesco e caço
e assisto corridas.
101
00:06:05,633 --> 00:06:07,593
E as coisas se tornaram
mais difíceis ultimamente?
102
00:06:07,701 --> 00:06:11,305
Sim, isso mesmo. Com os novos
locais em toda parte.
103
00:06:11,872 --> 00:06:13,352
E o que aconteceu
com a vida silvestre
104
00:06:13,641 --> 00:06:16,810
que foi acusado de danificar
enquanto pesca no pântano?
105
00:06:17,444 --> 00:06:20,080
As vacas-marinhas. Não entendo
como existem leis
106
00:06:20,614 --> 00:06:23,350
que as protejam, se elas são
apenas sacos de carne flutuando.
107
00:06:25,519 --> 00:06:28,656
O governo federal não tem
que me dizer como devo viver.
108
00:06:29,223 --> 00:06:30,223
É a minha vida!
109
00:06:31,659 --> 00:06:32,659
Eles só aconselham.
110
00:06:34,428 --> 00:06:36,730
SEGUNDO ATO
111
00:06:39,300 --> 00:06:41,802
Meu Deus, ela é maravilhosa.
A história não é assim?
112
00:06:43,003 --> 00:06:44,071
Sensualidade.
113
00:06:44,138 --> 00:06:45,139
Intensidade.
114
00:06:46,273 --> 00:06:47,274
Sexualidade.
115
00:06:47,775 --> 00:06:49,895
Juntos somos como uma estrela
que queima nos extremos.
116
00:06:50,611 --> 00:06:51,611
Nos dois extremos.
117
00:06:52,146 --> 00:06:56,116
Juntos,
explodimos de sexualidade.
118
00:07:02,122 --> 00:07:03,624
Não sei exatamente
o que você espera.
119
00:07:04,024 --> 00:07:05,384
Mas tenho que ser
sincero com você.
120
00:07:05,459 --> 00:07:06,459
É a minha primeira vez.
121
00:07:06,760 --> 00:07:08,662
Claro que é, querido.
122
00:07:09,663 --> 00:07:12,433
Porque antes da Norlisa,
123
00:07:12,833 --> 00:07:13,833
você não transou bem.
124
00:07:20,507 --> 00:07:21,507
Não toque em mim.
125
00:07:26,213 --> 00:07:27,213
Não toque em mim.
126
00:07:32,786 --> 00:07:34,989
Meus óculos!
O que você fez com eles?
127
00:07:35,990 --> 00:07:36,990
Não toque em mim.
128
00:07:39,159 --> 00:07:40,159
Está bem, me toque.
129
00:07:41,495 --> 00:07:42,855
Sr. Gator,
eu gosto da sua jaqueta.
130
00:07:43,464 --> 00:07:44,464
Obrigado.
131
00:07:44,932 --> 00:07:46,066
Onde a conseguiu?
132
00:07:46,667 --> 00:07:47,835
Em uma loja por aí.
133
00:07:48,268 --> 00:07:50,537
Entendo, então visita
os locais próximos.
134
00:07:51,305 --> 00:07:52,339
Bom...
135
00:07:52,406 --> 00:07:54,117
Não é verdade que você
aproveita os benefícios
136
00:07:54,141 --> 00:07:55,175
do mundo moderno?
137
00:07:55,242 --> 00:07:56,276
Bom, eles...
138
00:07:56,343 --> 00:07:58,263
Aquele mundo que você critica
por estar invadindo
139
00:07:58,612 --> 00:08:00,247
seu estilo de vida tradicional?
140
00:08:01,181 --> 00:08:02,892
Eu achei que um jacaré
só comia o que caçava.
141
00:08:02,916 --> 00:08:05,386
Não quando custa 4 dólares
o quilo no supermercado.
142
00:08:20,601 --> 00:08:21,601
PEQUENO
MICROSCÓPICO
143
00:08:22,202 --> 00:08:23,202
Não posso fazer isso.
144
00:08:23,404 --> 00:08:24,471
O que foi, amor?
145
00:08:24,538 --> 00:08:25,578
Estou vivendo uma mentira.
146
00:08:25,939 --> 00:08:28,075
Tudo no que eu acreditava
é uma mentira.
147
00:08:29,610 --> 00:08:33,113
Não está vendo? Eu sou
um mentiroso, um simulador.
148
00:08:33,547 --> 00:08:34,982
Eu não vejo isso.
149
00:08:35,549 --> 00:08:37,785
Eu vejo um homem
que sabe o que quer.
150
00:08:38,385 --> 00:08:40,988
E não tem medo de dar para sua
mulher o que ela necessita.
151
00:08:41,655 --> 00:08:45,092
Um homem verde orgulhoso!
E é meu!
152
00:08:45,826 --> 00:08:46,860
Norlisa!
153
00:08:46,927 --> 00:08:47,961
O que é isso?
154
00:08:48,028 --> 00:08:49,063
O quê?
155
00:08:49,129 --> 00:08:50,164
Norlisa!
156
00:08:50,230 --> 00:08:51,265
Isso!
157
00:08:51,331 --> 00:08:53,211
O seu ex-namorado.
Como soube como te encontrar?
158
00:08:53,267 --> 00:08:54,267
Não tenho ideia.
159
00:08:54,935 --> 00:08:55,935
Norlisa!
160
00:08:56,236 --> 00:08:58,072
Agora entendo,
sou a sua segunda opção.
161
00:08:58,706 --> 00:08:59,940
Como você se atreve?
162
00:09:00,908 --> 00:09:03,310
SANTUÁRIO DO TRASEIRO
163
00:09:03,677 --> 00:09:04,678
Isso é muito estranho.
164
00:09:05,245 --> 00:09:06,346
Venha aqui!
165
00:09:06,413 --> 00:09:08,058
Mantenha a calma. Não tem forma
dele nos encontrar.
166
00:09:08,082 --> 00:09:10,217
Sim, estou aqui,
com meu novo namorado.
167
00:09:10,784 --> 00:09:11,819
O que você está fazendo?
168
00:09:11,885 --> 00:09:13,921
Meu Deus, meu Deus!
Pense racionalmente.
169
00:09:14,455 --> 00:09:16,335
É como um prédio
de 47 andares, então poderei...
170
00:09:17,091 --> 00:09:19,293
Então você tem
namorado novo? É isso?
171
00:09:20,294 --> 00:09:23,263
Linda, você parou
de ir na academia?
172
00:09:24,131 --> 00:09:25,432
Eu gosto dele grande, mas tanto?
173
00:09:26,200 --> 00:09:28,120
Quando foi a última vez
que você foi na academia?
174
00:09:28,168 --> 00:09:30,604
Olha pra sua barriga,
não vejo seus abdominais.
175
00:09:31,405 --> 00:09:33,207
Afastem-se os dois.
176
00:09:33,807 --> 00:09:36,009
Eu vou aumentar você
e encolher você.
177
00:09:36,410 --> 00:09:37,530
Meu Deus, estou tão confuso!
178
00:09:39,113 --> 00:09:40,981
Senhoras e senhores,
vocês têm o veredito?
179
00:09:41,482 --> 00:09:43,162
Sim, Meritíssimo.
Consideramos o acusado...
180
00:09:43,650 --> 00:09:44,685
culpado.
181
00:09:44,752 --> 00:09:46,552
Por favor! Mas não pensei
em nenhuma sentença.
182
00:09:47,154 --> 00:09:48,822
Presidente do júri,
o que você sugere?
183
00:09:49,289 --> 00:09:50,569
Eu gostaria de vê-lo
em uma luta.
184
00:09:54,862 --> 00:09:56,142
Derrubar alguém são dois pontos,
185
00:09:56,964 --> 00:09:58,031
três se ficarem sem sutiã.
186
00:09:58,799 --> 00:09:59,799
Entendo.
187
00:10:02,336 --> 00:10:03,871
ATO TRÊS, QUATRO
188
00:10:06,974 --> 00:10:10,410
Desculpe, meu bem.
Eu sei que fui dura,
189
00:10:10,844 --> 00:10:12,044
mas você sabe que é meu homem.
190
00:10:12,746 --> 00:10:13,746
Sim, querida, eu sei.
191
00:10:14,581 --> 00:10:16,784
E você também querido,
você também é meu homem.
192
00:10:18,051 --> 00:10:21,922
Não é legal?
Poder jantar com os dois.
193
00:10:22,823 --> 00:10:24,525
Sim.
194
00:10:43,310 --> 00:10:44,950
Bom, Wally, parece
que vai dar tudo certo.
195
00:10:46,180 --> 00:10:48,582
Não tem nada melhor que esse
momento, rodeado por todos
196
00:10:49,149 --> 00:10:51,451
meus amigos. O Phil, o Vingador,
o Amendoim, e o Red.
197
00:10:52,119 --> 00:10:53,399
Um momento,
onde está o Reductor?
198
00:10:54,922 --> 00:10:56,523
Poucos de nós temos tanta sorte
199
00:10:56,924 --> 00:10:58,125
de conhecer o amor.
200
00:10:58,792 --> 00:11:00,294
E muitos menos podem mantê-lo.
201
00:11:01,261 --> 00:11:03,997
Se o amor chegar tarde da noite,
abra a porta para ele.
202
00:11:04,464 --> 00:11:07,668
Porque você não sabe
se vai voltar.
203
00:11:08,669 --> 00:11:09,869
O que você acha disso, Stella?
204
00:11:11,438 --> 00:11:13,598
Isso foi o mais inteligente
que escutei no dia inteiro.
205
00:11:13,874 --> 00:11:14,874
Vamos cheirar traseiros.
14858
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.