All language subtitles for Fangs of Fortune S01E33 (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:41,223 --> 00:01:46,223 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:01:46,223 --> 00:01:51,223 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 3 00:01:51,223 --> 00:01:52,023 Sister Pei. 4 00:01:54,303 --> 00:01:55,093 Sister Pei! 5 00:01:56,453 --> 00:01:57,252 Sister Pei! 6 00:01:58,252 --> 00:01:59,062 Sister Pei? 7 00:02:02,733 --> 00:02:03,533 Sister Pei? 8 00:02:04,373 --> 00:02:05,173 Sister Pei? 9 00:02:16,053 --> 00:02:16,823 Jiu. 10 00:02:29,263 --> 00:02:30,063 Where's Heng? 11 00:04:26,383 --> 00:04:27,293 Sister. 12 00:04:30,143 --> 00:04:31,583 You finally succeeded. 13 00:04:39,263 --> 00:04:40,193 Unfortunately, 14 00:04:42,293 --> 00:04:44,703 I can't be with you anymore. 15 00:04:48,983 --> 00:04:49,893 This time, 16 00:04:51,773 --> 00:04:53,943 I'm really leaving. 17 00:04:58,823 --> 00:04:59,773 I'm happy 18 00:05:01,143 --> 00:05:02,943 that I'm no longer your burden. 19 00:05:05,093 --> 00:05:07,023 I've become your armor. 20 00:05:10,973 --> 00:05:11,583 But... 21 00:05:13,453 --> 00:05:14,383 But what? 22 00:05:17,093 --> 00:05:17,893 Nothing. 23 00:05:22,743 --> 00:05:24,213 But the fate of the armor 24 00:05:24,943 --> 00:05:26,183 is destined to break. 25 00:05:27,333 --> 00:05:28,773 Just like the fate of snow 26 00:05:29,973 --> 00:05:31,183 is destined to melt. 27 00:05:40,743 --> 00:05:41,533 This is 28 00:05:44,703 --> 00:05:46,063 my last time 29 00:05:47,583 --> 00:05:49,263 protecting you. 30 00:05:56,943 --> 00:05:57,533 You 31 00:05:58,743 --> 00:05:59,893 must... 32 00:06:04,263 --> 00:06:07,583 Live on well. 33 00:06:09,533 --> 00:06:10,893 Don't leave me. 34 00:06:13,333 --> 00:06:15,823 Don't leave me alone. 35 00:06:19,503 --> 00:06:20,293 Heng. 36 00:06:46,533 --> 00:06:47,533 Heng! 37 00:06:48,213 --> 00:06:49,583 Pei Siheng! 38 00:06:52,263 --> 00:06:53,263 Heng. 39 00:08:56,773 --> 00:08:58,303 I have a way to deal with him. 40 00:08:58,893 --> 00:08:59,743 What is it? 41 00:09:01,053 --> 00:09:02,783 My true form is the pagoda tree. 42 00:09:04,573 --> 00:09:06,903 I'm restricted by the Ever-Burning Wood, 43 00:09:08,173 --> 00:09:09,573 but at the same time, 44 00:09:10,343 --> 00:09:11,773 I can attract the fire. 45 00:09:17,293 --> 00:09:19,143 I'll attract the fire of Wen Zongyu's 46 00:09:19,143 --> 00:09:20,293 Ever-Burning Wood 47 00:09:21,053 --> 00:09:22,653 to weaken his demonic power. 48 00:09:22,933 --> 00:09:25,463 You take the chance to destroy his inner core. 49 00:09:26,893 --> 00:09:28,223 He will definitely die. 50 00:09:29,343 --> 00:09:30,143 But... 51 00:09:31,103 --> 00:09:32,763 But this way, you will die too. 52 00:09:38,893 --> 00:09:39,693 Li Lun. 53 00:09:40,053 --> 00:09:41,103 What are you doing? 54 00:09:41,103 --> 00:09:43,233 I'll give you half of my demonic power. 55 00:09:48,463 --> 00:09:52,063 With the demonic powers of the pagoda ghost and Bingyi together, 56 00:09:53,863 --> 00:09:55,933 Wen Zongyu won't put up a fight. 57 00:10:01,173 --> 00:10:02,103 Zhuo Yichen. 58 00:10:05,463 --> 00:10:06,623 I'll leave it to you. 59 00:10:07,143 --> 00:10:08,413 Don't let me down. 60 00:10:12,173 --> 00:10:13,623 Since we were born, 61 00:10:15,773 --> 00:10:16,983 he and I 62 00:10:18,373 --> 00:10:19,893 were equal 63 00:10:21,383 --> 00:10:22,843 and always tied in a fight. 64 00:10:28,863 --> 00:10:31,023 I can't stand seeing him so useless. 65 00:10:51,573 --> 00:10:52,383 Zhu Yan. 66 00:10:54,413 --> 00:10:55,693 I'll give you 67 00:10:59,263 --> 00:11:00,393 the remaining half. 68 00:12:28,503 --> 00:12:29,103 This is... 69 00:12:31,813 --> 00:12:32,933 The Truth Eye. 70 00:12:48,173 --> 00:12:49,293 These eyes 71 00:12:51,143 --> 00:12:52,603 were not mine originally. 72 00:13:10,743 --> 00:13:12,073 I'm giving it to you now. 73 00:13:15,223 --> 00:13:18,053 I hope you can see the world clearly. 74 00:13:23,933 --> 00:13:25,293 Don't be like me. 75 00:13:38,053 --> 00:13:38,983 Li Lun! 76 00:13:40,263 --> 00:13:41,533 I once vowed... 77 00:13:41,533 --> 00:13:41,933 Li Lun! 78 00:13:42,743 --> 00:13:44,343 To protect the Wilderness 79 00:13:44,863 --> 00:13:46,383 until my death. 80 00:13:48,223 --> 00:13:49,343 I, Li Lun, 81 00:13:50,103 --> 00:13:51,383 live up to my vow 82 00:13:51,983 --> 00:13:53,503 and keep my promise. 83 00:13:56,503 --> 00:13:57,623 Zhuo Yichen! 84 00:14:00,773 --> 00:14:02,223 Look carefully. 85 00:14:02,933 --> 00:14:04,503 Don't miss! 86 00:15:24,893 --> 00:15:26,053 Wen Zongyu, 87 00:15:26,463 --> 00:15:28,323 we've done too many wrong things. 88 00:15:29,103 --> 00:15:30,343 So... 89 00:15:31,533 --> 00:15:33,023 let's die together! 90 00:15:42,813 --> 00:15:43,623 Zhuo! 91 00:16:13,573 --> 00:16:14,223 Wing. 92 00:18:46,853 --> 00:18:47,983 Dharma. 93 00:18:48,533 --> 00:18:49,463 Return! 94 00:19:08,663 --> 00:19:10,263 See through 95 00:19:10,543 --> 00:19:12,423 all illusions! 96 00:22:01,903 --> 00:22:02,703 Jiu. 97 00:22:03,533 --> 00:22:04,813 You can't go there 98 00:22:05,293 --> 00:22:06,423 when Sir isn't here. 99 00:22:06,983 --> 00:22:08,713 There's a strong barrier here. 100 00:22:08,983 --> 00:22:09,913 You'll get hurt. 101 00:22:10,903 --> 00:22:12,663 Why is a barrier set here? 102 00:22:13,133 --> 00:22:14,393 To protect something? 103 00:22:15,133 --> 00:22:16,063 He didn't say it. 104 00:22:17,423 --> 00:22:19,183 But it must be very important. 105 00:22:32,293 --> 00:22:33,223 Zhao Yuanzhou. 106 00:22:33,903 --> 00:22:36,133 Do you really think you defeated me? 107 00:22:42,133 --> 00:22:43,943 Like a phoenix rising from the ashes, 108 00:22:43,943 --> 00:22:46,263 I can be reborn countless times 109 00:22:46,263 --> 00:22:48,323 from the Ever-Burning Wood's ashes. 110 00:23:09,613 --> 00:23:11,023 I was right. 111 00:23:12,023 --> 00:23:15,263 The phoenix will be reborn 112 00:23:16,023 --> 00:23:18,083 from the Ever-Burning Wood's ashes. 113 00:23:19,263 --> 00:23:20,053 Jiu, 114 00:23:21,333 --> 00:23:22,133 go! 115 00:23:23,293 --> 00:23:24,423 Sir 116 00:23:24,743 --> 00:23:25,773 is now 117 00:23:25,903 --> 00:23:27,023 immortal. 118 00:23:30,263 --> 00:23:30,983 He can 119 00:23:31,183 --> 00:23:33,503 eternally be reborn 120 00:23:33,743 --> 00:23:35,983 from the Ever-Burning Wood's ashes. 121 00:23:36,533 --> 00:23:38,503 You can't defeat him. 122 00:23:38,503 --> 00:23:40,223 Go. 123 00:23:40,983 --> 00:23:42,263 Zhao Yuanzhou. 124 00:23:43,223 --> 00:23:44,023 Zhuo! 125 00:23:48,133 --> 00:23:48,943 Zhuo! 126 00:23:53,093 --> 00:23:54,533 Such a powerful barrier. 127 00:23:55,903 --> 00:23:58,563 It must be used to protect the ashes for rebirth. 128 00:24:09,423 --> 00:24:10,143 Jiu, 129 00:24:10,423 --> 00:24:11,263 go! 130 00:24:12,023 --> 00:24:12,853 This time... 131 00:24:17,333 --> 00:24:18,613 I must accomplish it. 132 00:26:16,223 --> 00:26:17,133 Zhao Yuanzhou. 133 00:26:18,053 --> 00:26:21,133 This barrier can block my body, 134 00:26:22,533 --> 00:26:24,393 but it can't block demonic power. 135 00:26:24,773 --> 00:26:26,903 I'll give you all my and Li Lun's power. 136 00:26:27,533 --> 00:26:29,793 Before he regains his power completely, 137 00:26:30,903 --> 00:26:32,133 destroy 138 00:26:33,423 --> 00:26:34,223 this barrier! 139 00:27:34,093 --> 00:27:34,953 Zhao Yuanzhou, 140 00:27:35,773 --> 00:27:37,373 if you destroy this barrier, 141 00:27:37,613 --> 00:27:38,983 he and I will both die. 142 00:27:54,093 --> 00:27:54,953 Zhao Yuanzhou, 143 00:27:56,423 --> 00:27:57,943 do it! 144 00:28:00,223 --> 00:28:01,623 But you're still inside. 145 00:28:03,663 --> 00:28:04,853 Ignore me. 146 00:28:06,333 --> 00:28:07,983 Your One-Word Spell 147 00:28:08,333 --> 00:28:09,423 has no effect on me. 148 00:28:14,613 --> 00:28:15,573 Hurry. 149 00:28:23,533 --> 00:28:24,263 Wing. 150 00:28:32,223 --> 00:28:33,133 No. 151 00:28:34,423 --> 00:28:35,333 No. 152 00:28:37,333 --> 00:28:38,463 Why is it like this? 153 00:28:42,503 --> 00:28:43,903 Zhao Yuanzhou! 154 00:28:45,533 --> 00:28:46,463 Hurry. 155 00:28:46,853 --> 00:28:49,053 The One-Word Spell is effective on you. 156 00:28:50,293 --> 00:28:51,463 You will die too. 157 00:29:56,573 --> 00:29:57,533 If I can't 158 00:30:00,133 --> 00:30:02,223 protect you anymore, 159 00:30:04,703 --> 00:30:06,833 you have to learn to protect yourself. 160 00:30:08,613 --> 00:30:09,423 Understand? 161 00:30:12,053 --> 00:30:12,853 I know. 162 00:30:25,903 --> 00:30:26,983 Brother Zhuo, 163 00:30:27,743 --> 00:30:28,773 this time, 164 00:30:29,663 --> 00:30:31,053 let me protect you! 165 00:31:07,053 --> 00:31:08,223 Brother Zhuo! 166 00:31:12,703 --> 00:31:13,943 Brother Zhuo! 167 00:31:22,423 --> 00:31:23,743 Brother Zhuo! 168 00:32:06,503 --> 00:32:08,743 Brother Zhuo! 169 00:32:57,373 --> 00:32:58,743 Do it! 170 00:33:02,263 --> 00:33:03,663 Zhao Yuanzhou! 171 00:33:17,223 --> 00:33:18,813 Brother Zhuo! 172 00:33:41,743 --> 00:33:43,463 Brother Zhuo! 173 00:33:55,463 --> 00:33:56,293 Break! 174 00:36:07,503 --> 00:36:08,383 Zhuo. 175 00:36:30,503 --> 00:36:31,303 Why? 176 00:36:33,133 --> 00:36:34,593 Why does my One-Word Spell 177 00:36:35,383 --> 00:36:36,863 not work on you again? 178 00:36:45,133 --> 00:36:46,263 I don't understand. 179 00:36:49,733 --> 00:36:50,903 Maybe God thinks 180 00:36:51,863 --> 00:36:53,303 I didn't do 181 00:36:56,253 --> 00:36:57,383 what I promised you. 182 00:37:24,383 --> 00:37:25,253 If 183 00:37:27,093 --> 00:37:29,553 the phoenix rebirth Wen Zongyu said is true, 184 00:37:32,453 --> 00:37:34,133 will he be reborn again? 185 00:37:36,423 --> 00:37:37,613 Someone must have 186 00:37:39,533 --> 00:37:41,303 destroyed the Ever-Burning Wood ashes 187 00:37:41,303 --> 00:37:42,903 that he needs 188 00:37:43,733 --> 00:37:44,863 to be reborn. 189 00:37:49,613 --> 00:37:50,473 Who could it be? 190 00:37:57,573 --> 00:37:59,773 Maybe someone who knows him well enough 191 00:38:01,983 --> 00:38:03,093 to think of this. 192 00:38:03,693 --> 00:38:04,343 It's Jiu. 193 00:38:36,503 --> 00:38:37,613 Mr. Zhuo, 194 00:38:39,503 --> 00:38:40,503 goodbye. 195 00:38:49,133 --> 00:38:49,983 This feather 196 00:38:51,093 --> 00:38:52,653 can bring you to Jiu's side. 197 00:38:53,903 --> 00:38:54,613 Go! 198 00:38:55,573 --> 00:38:56,783 I'll wait for you at the Demon Hunting Bureau. 199 00:38:56,783 --> 00:39:01,783 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 200 00:38:56,783 --> 00:39:06,783 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 10682

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.