Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:41,223 --> 00:01:46,223
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
2
00:01:46,223 --> 00:01:51,223
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
3
00:01:51,223 --> 00:01:52,023
Sister Pei.
4
00:01:54,303 --> 00:01:55,093
Sister Pei!
5
00:01:56,453 --> 00:01:57,252
Sister Pei!
6
00:01:58,252 --> 00:01:59,062
Sister Pei?
7
00:02:02,733 --> 00:02:03,533
Sister Pei?
8
00:02:04,373 --> 00:02:05,173
Sister Pei?
9
00:02:16,053 --> 00:02:16,823
Jiu.
10
00:02:29,263 --> 00:02:30,063
Where's Heng?
11
00:04:26,383 --> 00:04:27,293
Sister.
12
00:04:30,143 --> 00:04:31,583
You finally succeeded.
13
00:04:39,263 --> 00:04:40,193
Unfortunately,
14
00:04:42,293 --> 00:04:44,703
I can't be with you anymore.
15
00:04:48,983 --> 00:04:49,893
This time,
16
00:04:51,773 --> 00:04:53,943
I'm really leaving.
17
00:04:58,823 --> 00:04:59,773
I'm happy
18
00:05:01,143 --> 00:05:02,943
that I'm no longer your burden.
19
00:05:05,093 --> 00:05:07,023
I've become your armor.
20
00:05:10,973 --> 00:05:11,583
But...
21
00:05:13,453 --> 00:05:14,383
But what?
22
00:05:17,093 --> 00:05:17,893
Nothing.
23
00:05:22,743 --> 00:05:24,213
But the fate of the armor
24
00:05:24,943 --> 00:05:26,183
is destined to break.
25
00:05:27,333 --> 00:05:28,773
Just like the fate of snow
26
00:05:29,973 --> 00:05:31,183
is destined to melt.
27
00:05:40,743 --> 00:05:41,533
This is
28
00:05:44,703 --> 00:05:46,063
my last time
29
00:05:47,583 --> 00:05:49,263
protecting you.
30
00:05:56,943 --> 00:05:57,533
You
31
00:05:58,743 --> 00:05:59,893
must...
32
00:06:04,263 --> 00:06:07,583
Live on well.
33
00:06:09,533 --> 00:06:10,893
Don't leave me.
34
00:06:13,333 --> 00:06:15,823
Don't leave me alone.
35
00:06:19,503 --> 00:06:20,293
Heng.
36
00:06:46,533 --> 00:06:47,533
Heng!
37
00:06:48,213 --> 00:06:49,583
Pei Siheng!
38
00:06:52,263 --> 00:06:53,263
Heng.
39
00:08:56,773 --> 00:08:58,303
I have a way to deal with him.
40
00:08:58,893 --> 00:08:59,743
What is it?
41
00:09:01,053 --> 00:09:02,783
My true form is the pagoda tree.
42
00:09:04,573 --> 00:09:06,903
I'm restricted by the Ever-Burning Wood,
43
00:09:08,173 --> 00:09:09,573
but at the same time,
44
00:09:10,343 --> 00:09:11,773
I can attract the fire.
45
00:09:17,293 --> 00:09:19,143
I'll attract the fire of Wen Zongyu's
46
00:09:19,143 --> 00:09:20,293
Ever-Burning Wood
47
00:09:21,053 --> 00:09:22,653
to weaken his demonic power.
48
00:09:22,933 --> 00:09:25,463
You take the chance to destroy his inner core.
49
00:09:26,893 --> 00:09:28,223
He will definitely die.
50
00:09:29,343 --> 00:09:30,143
But...
51
00:09:31,103 --> 00:09:32,763
But this way, you will die too.
52
00:09:38,893 --> 00:09:39,693
Li Lun.
53
00:09:40,053 --> 00:09:41,103
What are you doing?
54
00:09:41,103 --> 00:09:43,233
I'll give you half of my demonic power.
55
00:09:48,463 --> 00:09:52,063
With the demonic powers of the pagoda ghost and Bingyi together,
56
00:09:53,863 --> 00:09:55,933
Wen Zongyu won't put up a fight.
57
00:10:01,173 --> 00:10:02,103
Zhuo Yichen.
58
00:10:05,463 --> 00:10:06,623
I'll leave it to you.
59
00:10:07,143 --> 00:10:08,413
Don't let me down.
60
00:10:12,173 --> 00:10:13,623
Since we were born,
61
00:10:15,773 --> 00:10:16,983
he and I
62
00:10:18,373 --> 00:10:19,893
were equal
63
00:10:21,383 --> 00:10:22,843
and always tied in a fight.
64
00:10:28,863 --> 00:10:31,023
I can't stand seeing him so useless.
65
00:10:51,573 --> 00:10:52,383
Zhu Yan.
66
00:10:54,413 --> 00:10:55,693
I'll give you
67
00:10:59,263 --> 00:11:00,393
the remaining half.
68
00:12:28,503 --> 00:12:29,103
This is...
69
00:12:31,813 --> 00:12:32,933
The Truth Eye.
70
00:12:48,173 --> 00:12:49,293
These eyes
71
00:12:51,143 --> 00:12:52,603
were not mine originally.
72
00:13:10,743 --> 00:13:12,073
I'm giving it to you now.
73
00:13:15,223 --> 00:13:18,053
I hope you can see the world clearly.
74
00:13:23,933 --> 00:13:25,293
Don't be like me.
75
00:13:38,053 --> 00:13:38,983
Li Lun!
76
00:13:40,263 --> 00:13:41,533
I once vowed...
77
00:13:41,533 --> 00:13:41,933
Li Lun!
78
00:13:42,743 --> 00:13:44,343
To protect the Wilderness
79
00:13:44,863 --> 00:13:46,383
until my death.
80
00:13:48,223 --> 00:13:49,343
I, Li Lun,
81
00:13:50,103 --> 00:13:51,383
live up to my vow
82
00:13:51,983 --> 00:13:53,503
and keep my promise.
83
00:13:56,503 --> 00:13:57,623
Zhuo Yichen!
84
00:14:00,773 --> 00:14:02,223
Look carefully.
85
00:14:02,933 --> 00:14:04,503
Don't miss!
86
00:15:24,893 --> 00:15:26,053
Wen Zongyu,
87
00:15:26,463 --> 00:15:28,323
we've done too many wrong things.
88
00:15:29,103 --> 00:15:30,343
So...
89
00:15:31,533 --> 00:15:33,023
let's die together!
90
00:15:42,813 --> 00:15:43,623
Zhuo!
91
00:16:13,573 --> 00:16:14,223
Wing.
92
00:18:46,853 --> 00:18:47,983
Dharma.
93
00:18:48,533 --> 00:18:49,463
Return!
94
00:19:08,663 --> 00:19:10,263
See through
95
00:19:10,543 --> 00:19:12,423
all illusions!
96
00:22:01,903 --> 00:22:02,703
Jiu.
97
00:22:03,533 --> 00:22:04,813
You can't go there
98
00:22:05,293 --> 00:22:06,423
when Sir isn't here.
99
00:22:06,983 --> 00:22:08,713
There's a strong barrier here.
100
00:22:08,983 --> 00:22:09,913
You'll get hurt.
101
00:22:10,903 --> 00:22:12,663
Why is a barrier set here?
102
00:22:13,133 --> 00:22:14,393
To protect something?
103
00:22:15,133 --> 00:22:16,063
He didn't say it.
104
00:22:17,423 --> 00:22:19,183
But it must be very important.
105
00:22:32,293 --> 00:22:33,223
Zhao Yuanzhou.
106
00:22:33,903 --> 00:22:36,133
Do you really think you defeated me?
107
00:22:42,133 --> 00:22:43,943
Like a phoenix rising from the ashes,
108
00:22:43,943 --> 00:22:46,263
I can be reborn countless times
109
00:22:46,263 --> 00:22:48,323
from the Ever-Burning Wood's ashes.
110
00:23:09,613 --> 00:23:11,023
I was right.
111
00:23:12,023 --> 00:23:15,263
The phoenix will be reborn
112
00:23:16,023 --> 00:23:18,083
from the Ever-Burning Wood's ashes.
113
00:23:19,263 --> 00:23:20,053
Jiu,
114
00:23:21,333 --> 00:23:22,133
go!
115
00:23:23,293 --> 00:23:24,423
Sir
116
00:23:24,743 --> 00:23:25,773
is now
117
00:23:25,903 --> 00:23:27,023
immortal.
118
00:23:30,263 --> 00:23:30,983
He can
119
00:23:31,183 --> 00:23:33,503
eternally be reborn
120
00:23:33,743 --> 00:23:35,983
from the Ever-Burning Wood's ashes.
121
00:23:36,533 --> 00:23:38,503
You can't defeat him.
122
00:23:38,503 --> 00:23:40,223
Go.
123
00:23:40,983 --> 00:23:42,263
Zhao Yuanzhou.
124
00:23:43,223 --> 00:23:44,023
Zhuo!
125
00:23:48,133 --> 00:23:48,943
Zhuo!
126
00:23:53,093 --> 00:23:54,533
Such a powerful barrier.
127
00:23:55,903 --> 00:23:58,563
It must be used to protect the ashes for rebirth.
128
00:24:09,423 --> 00:24:10,143
Jiu,
129
00:24:10,423 --> 00:24:11,263
go!
130
00:24:12,023 --> 00:24:12,853
This time...
131
00:24:17,333 --> 00:24:18,613
I must accomplish it.
132
00:26:16,223 --> 00:26:17,133
Zhao Yuanzhou.
133
00:26:18,053 --> 00:26:21,133
This barrier can block my body,
134
00:26:22,533 --> 00:26:24,393
but it can't block demonic power.
135
00:26:24,773 --> 00:26:26,903
I'll give you all my and Li Lun's power.
136
00:26:27,533 --> 00:26:29,793
Before he regains his power completely,
137
00:26:30,903 --> 00:26:32,133
destroy
138
00:26:33,423 --> 00:26:34,223
this barrier!
139
00:27:34,093 --> 00:27:34,953
Zhao Yuanzhou,
140
00:27:35,773 --> 00:27:37,373
if you destroy this barrier,
141
00:27:37,613 --> 00:27:38,983
he and I will both die.
142
00:27:54,093 --> 00:27:54,953
Zhao Yuanzhou,
143
00:27:56,423 --> 00:27:57,943
do it!
144
00:28:00,223 --> 00:28:01,623
But you're still inside.
145
00:28:03,663 --> 00:28:04,853
Ignore me.
146
00:28:06,333 --> 00:28:07,983
Your One-Word Spell
147
00:28:08,333 --> 00:28:09,423
has no effect on me.
148
00:28:14,613 --> 00:28:15,573
Hurry.
149
00:28:23,533 --> 00:28:24,263
Wing.
150
00:28:32,223 --> 00:28:33,133
No.
151
00:28:34,423 --> 00:28:35,333
No.
152
00:28:37,333 --> 00:28:38,463
Why is it like this?
153
00:28:42,503 --> 00:28:43,903
Zhao Yuanzhou!
154
00:28:45,533 --> 00:28:46,463
Hurry.
155
00:28:46,853 --> 00:28:49,053
The One-Word Spell is effective on you.
156
00:28:50,293 --> 00:28:51,463
You will die too.
157
00:29:56,573 --> 00:29:57,533
If I can't
158
00:30:00,133 --> 00:30:02,223
protect you anymore,
159
00:30:04,703 --> 00:30:06,833
you have to learn to protect yourself.
160
00:30:08,613 --> 00:30:09,423
Understand?
161
00:30:12,053 --> 00:30:12,853
I know.
162
00:30:25,903 --> 00:30:26,983
Brother Zhuo,
163
00:30:27,743 --> 00:30:28,773
this time,
164
00:30:29,663 --> 00:30:31,053
let me protect you!
165
00:31:07,053 --> 00:31:08,223
Brother Zhuo!
166
00:31:12,703 --> 00:31:13,943
Brother Zhuo!
167
00:31:22,423 --> 00:31:23,743
Brother Zhuo!
168
00:32:06,503 --> 00:32:08,743
Brother Zhuo!
169
00:32:57,373 --> 00:32:58,743
Do it!
170
00:33:02,263 --> 00:33:03,663
Zhao Yuanzhou!
171
00:33:17,223 --> 00:33:18,813
Brother Zhuo!
172
00:33:41,743 --> 00:33:43,463
Brother Zhuo!
173
00:33:55,463 --> 00:33:56,293
Break!
174
00:36:07,503 --> 00:36:08,383
Zhuo.
175
00:36:30,503 --> 00:36:31,303
Why?
176
00:36:33,133 --> 00:36:34,593
Why does my One-Word Spell
177
00:36:35,383 --> 00:36:36,863
not work on you again?
178
00:36:45,133 --> 00:36:46,263
I don't understand.
179
00:36:49,733 --> 00:36:50,903
Maybe God thinks
180
00:36:51,863 --> 00:36:53,303
I didn't do
181
00:36:56,253 --> 00:36:57,383
what I promised you.
182
00:37:24,383 --> 00:37:25,253
If
183
00:37:27,093 --> 00:37:29,553
the phoenix rebirth Wen Zongyu said is true,
184
00:37:32,453 --> 00:37:34,133
will he be reborn again?
185
00:37:36,423 --> 00:37:37,613
Someone must have
186
00:37:39,533 --> 00:37:41,303
destroyed the Ever-Burning Wood ashes
187
00:37:41,303 --> 00:37:42,903
that he needs
188
00:37:43,733 --> 00:37:44,863
to be reborn.
189
00:37:49,613 --> 00:37:50,473
Who could it be?
190
00:37:57,573 --> 00:37:59,773
Maybe someone who knows him well enough
191
00:38:01,983 --> 00:38:03,093
to think of this.
192
00:38:03,693 --> 00:38:04,343
It's Jiu.
193
00:38:36,503 --> 00:38:37,613
Mr. Zhuo,
194
00:38:39,503 --> 00:38:40,503
goodbye.
195
00:38:49,133 --> 00:38:49,983
This feather
196
00:38:51,093 --> 00:38:52,653
can bring you to Jiu's side.
197
00:38:53,903 --> 00:38:54,613
Go!
198
00:38:55,573 --> 00:38:56,783
I'll wait for you at the Demon Hunting Bureau.
199
00:38:56,783 --> 00:39:01,783
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
200
00:38:56,783 --> 00:39:06,783
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
10682
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.