Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:43,223 --> 00:01:48,223
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
2
00:01:48,223 --> 00:01:53,223
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
3
00:01:53,223 --> 00:01:53,782
Father.
4
00:02:05,503 --> 00:02:06,373
Father.
5
00:04:30,813 --> 00:04:31,623
Ms. Pei,
6
00:04:32,133 --> 00:04:34,463
you were also a member of the Chongwu Camp.
7
00:04:35,063 --> 00:04:36,863
Why are you fighting against me?
8
00:04:37,453 --> 00:04:39,653
People of different aspirations can't get along.
9
00:04:39,653 --> 00:04:41,313
Since you want to kill people,
10
00:04:41,383 --> 00:04:42,503
I should kill you!
11
00:04:49,943 --> 00:04:51,893
You're just a mortal.
12
00:04:52,853 --> 00:04:54,413
How will you kill me?
13
00:04:55,413 --> 00:04:56,623
Here,
14
00:04:57,383 --> 00:04:59,413
my power is endless.
15
00:05:12,333 --> 00:05:13,023
Look.
16
00:05:13,503 --> 00:05:15,633
You can't hold on much longer, can you?
17
00:05:15,943 --> 00:05:17,183
Mortals
18
00:05:17,893 --> 00:05:19,703
are so weak and powerless.
19
00:05:41,773 --> 00:05:42,743
It's my turn!
20
00:05:49,943 --> 00:05:50,743
Zhuo!
21
00:06:06,653 --> 00:06:07,263
Zhuo!
22
00:06:07,413 --> 00:06:08,273
Zhao Yuanzhou!
23
00:06:08,413 --> 00:06:09,473
Get Jiu out of here!
24
00:06:20,503 --> 00:06:21,383
If this continues,
25
00:06:21,383 --> 00:06:23,583
you won't be able to hold on much longer.
26
00:06:26,183 --> 00:06:26,983
Brother Zhuo!
27
00:07:32,703 --> 00:07:33,563
Zhao Yuanzhou.
28
00:08:07,063 --> 00:08:07,703
Jiu.
29
00:08:13,973 --> 00:08:15,293
Let him go!
30
00:08:19,623 --> 00:08:20,413
Jiu!
31
00:08:37,893 --> 00:08:38,572
Jiu!
32
00:08:41,773 --> 00:08:42,463
Jiu.
33
00:08:53,053 --> 00:08:54,713
Have you ever had a nightmare?
34
00:08:56,413 --> 00:08:57,413
A nightmare is
35
00:08:58,863 --> 00:09:00,383
what you think is over
36
00:09:02,653 --> 00:09:04,743
is actually just the beginning.
37
00:09:11,623 --> 00:09:12,533
Wen Xiao
38
00:09:13,413 --> 00:09:15,653
and Pei Sijing are already dead.
39
00:09:17,053 --> 00:09:18,113
I don't believe it.
40
00:09:18,693 --> 00:09:21,493
Turn around and take a look if you don't believe me.
41
00:09:22,383 --> 00:09:23,383
Impossible.
42
00:09:25,223 --> 00:09:25,983
Impossible.
43
00:10:32,383 --> 00:10:34,293
You're the only one left now.
44
00:10:35,973 --> 00:10:36,833
Are you lonely?
45
00:10:38,293 --> 00:10:39,573
Are you afraid?
46
00:10:50,623 --> 00:10:51,653
Jiu, don't worry.
47
00:10:52,383 --> 00:10:53,443
As long as you need,
48
00:10:53,623 --> 00:10:54,573
I'll come to you.
49
00:10:55,383 --> 00:10:57,513
Then I'll always take the bell with me,
50
00:10:58,623 --> 00:11:00,413
so that you can find me anytime.
51
00:11:34,773 --> 00:11:35,413
No.
52
00:11:38,623 --> 00:11:39,983
This Jiu is fake.
53
00:11:43,743 --> 00:11:45,143
He doesn't have the bell.
54
00:11:50,743 --> 00:11:51,463
So,
55
00:11:54,173 --> 00:11:55,413
this is a dream.
56
00:11:59,533 --> 00:12:00,863
I'm still in the dream.
57
00:12:17,813 --> 00:12:19,073
As long as I kill myself
58
00:12:20,983 --> 00:12:22,293
in the dream,
59
00:12:26,173 --> 00:12:27,653
I can wake up.
60
00:12:47,983 --> 00:12:48,773
Zhuo Yichen!
61
00:12:49,173 --> 00:12:49,983
Wake up!
62
00:12:55,743 --> 00:12:56,473
The smoke...
63
00:12:57,173 --> 00:12:58,413
seems to be poisonous!
64
00:12:58,413 --> 00:12:59,143
Seal!
65
00:13:02,893 --> 00:13:03,623
Zhuo Yichen!
66
00:13:03,893 --> 00:13:04,453
Wake up!
67
00:13:05,743 --> 00:13:06,473
Zhuo Yichen!
68
00:13:06,693 --> 00:13:07,573
Wake up now!
69
00:13:08,133 --> 00:13:09,223
It's useless.
70
00:13:09,893 --> 00:13:12,353
No one can wake up from a Dream of Indulgence.
71
00:13:12,863 --> 00:13:15,593
And it's different from a dream created by Ran Yi.
72
00:13:16,463 --> 00:13:17,933
If he dies in the dream,
73
00:13:19,503 --> 00:13:21,653
he'll die in real life too.
74
00:13:25,413 --> 00:13:25,983
Zhuo!
75
00:13:26,383 --> 00:13:27,113
Zhuo Yichen!
76
00:13:34,383 --> 00:13:36,773
Let me do you a favor.
77
00:15:16,293 --> 00:15:17,463
Are you crazy?
78
00:15:18,103 --> 00:15:21,173
Why did you forcibly suspend your cultivation and bring about your own destruction?
79
00:15:21,173 --> 00:15:23,703
The root of the pagoda tree needs to cultivate
80
00:15:23,933 --> 00:15:26,133
for 100 years to transform into a human.
81
00:15:27,893 --> 00:15:30,023
You forcibly used your demonic power.
82
00:15:31,463 --> 00:15:33,993
You can only stay in the human form for a while.
83
00:15:34,893 --> 00:15:36,143
After a while,
84
00:15:39,343 --> 00:15:41,173
you'll vanish into thin air.
85
00:15:51,463 --> 00:15:52,813
A while
86
00:15:53,693 --> 00:15:55,173
is enough.
87
00:16:00,223 --> 00:16:00,863
I know
88
00:16:00,863 --> 00:16:03,723
you must want to save Zhuo Yichen with the Truth Eye.
89
00:16:14,173 --> 00:16:15,433
So I'm here to help you.
90
00:17:08,743 --> 00:17:09,903
The Truth Eye?
91
00:17:11,333 --> 00:17:12,703
It's indeed amazing.
92
00:17:14,903 --> 00:17:17,503
But it can only stop it for a while.
93
00:17:18,773 --> 00:17:21,463
It can't undo the Dream of Indulgence.
94
00:17:25,053 --> 00:17:26,263
How so?
95
00:17:28,983 --> 00:17:30,783
Because the Dream of Indulgence
96
00:17:31,663 --> 00:17:32,613
is not a spell.
97
00:17:33,663 --> 00:17:34,863
It's a kind of poison.
98
00:17:51,013 --> 00:17:52,613
The Poison Avoidance Pearl?
99
00:18:05,293 --> 00:18:07,613
Mr. Zhuo has been infected with the Poison of Indulgence.
100
00:18:07,613 --> 00:18:08,473
Can you undo it?
101
00:18:08,613 --> 00:18:09,613
I can try.
102
00:18:09,773 --> 00:18:10,773
But I need time.
103
00:18:11,773 --> 00:18:13,223
I'll give you some time.
104
00:18:14,263 --> 00:18:16,663
How about catching up with your old friend?
105
00:18:24,293 --> 00:18:25,093
Qing Geng.
106
00:18:26,703 --> 00:18:28,373
You've been regretting
107
00:18:30,103 --> 00:18:32,103
that you didn't have time to tell Fei
108
00:18:34,423 --> 00:18:36,283
your innermost thoughts, right?
109
00:18:40,743 --> 00:18:41,743
He's not Fei.
110
00:18:43,573 --> 00:18:44,983
Are you sure?
111
00:20:15,903 --> 00:20:17,183
You can't protect her.
112
00:20:20,813 --> 00:20:21,943
Even though I can't,
113
00:20:23,373 --> 00:20:24,333
I must.
114
00:20:29,463 --> 00:20:30,573
Ms. Pei,
115
00:20:30,983 --> 00:20:32,293
can you still stand up?
116
00:20:49,743 --> 00:20:50,533
Ms. Pei.
117
00:20:51,573 --> 00:20:52,503
Give up.
118
00:20:53,373 --> 00:20:54,633
You are no match for me.
119
00:21:22,133 --> 00:21:22,853
Li Lun!
120
00:21:23,813 --> 00:21:26,013
You wanted Zhao Yuanzhou to die so much,
121
00:21:26,903 --> 00:21:28,773
but now you are helping him.
122
00:21:31,943 --> 00:21:32,573
Li Lun.
123
00:21:37,373 --> 00:21:38,233
Zhao Yuanzhou.
124
00:21:39,023 --> 00:21:40,463
As a great demon,
125
00:21:40,743 --> 00:21:43,423
you have the strongest power in the world.
126
00:21:43,813 --> 00:21:45,543
But you lost your demonic power
127
00:21:45,573 --> 00:21:46,823
for a mortal,
128
00:21:47,533 --> 00:21:48,743
covered with wounds.
129
00:21:49,853 --> 00:21:52,423
The two most famous great demons in the Wilderness
130
00:21:52,423 --> 00:21:53,773
are so foolish.
131
00:22:09,263 --> 00:22:10,053
Qing Geng.
132
00:22:11,573 --> 00:22:13,103
You and Fei love each other.
133
00:22:14,223 --> 00:22:16,683
But now you're fighting against each other.
134
00:22:18,903 --> 00:22:20,293
That's why I said
135
00:22:21,223 --> 00:22:22,263
you demons
136
00:22:23,903 --> 00:22:25,613
are so stupid.
137
00:22:26,133 --> 00:22:27,333
You don't understand
138
00:22:27,943 --> 00:22:29,053
because you measure
139
00:22:29,053 --> 00:22:31,223
gains and losses with your eyes.
140
00:22:32,293 --> 00:22:34,353
You've never felt it with your heart.
141
00:22:50,573 --> 00:22:51,743
You are not him.
142
00:22:54,463 --> 00:22:55,813
You're not him.
143
00:23:00,503 --> 00:23:01,613
You're not him!
144
00:23:58,813 --> 00:24:00,293
But how I wish
145
00:24:02,093 --> 00:24:03,703
you were him.
146
00:26:10,223 --> 00:26:11,023
Brother Zhuo!
147
00:26:13,503 --> 00:26:13,903
Brother Zhuo!
148
00:26:13,903 --> 00:26:14,253
Jiu!
149
00:26:14,253 --> 00:26:14,573
Brother Zhuo!
150
00:26:14,573 --> 00:26:14,943
Wake up!
151
00:26:14,943 --> 00:26:15,463
What are you doing here?
152
00:26:15,463 --> 00:26:16,093
Brother Zhuo!
153
00:26:16,093 --> 00:26:16,893
Brother Zhuo.
154
00:26:17,093 --> 00:26:18,053
Brother Zhuo, wake up.
155
00:26:18,053 --> 00:26:18,853
Brother Zhuo.
156
00:26:19,053 --> 00:26:19,853
Brother Zhuo.
157
00:26:20,503 --> 00:26:21,763
Brother Zhuo, wake up!
158
00:26:31,853 --> 00:26:32,653
Brother Zhuo!
159
00:26:32,943 --> 00:26:33,533
Can you hear me?
160
00:26:33,533 --> 00:26:34,333
Brother Zhuo!
161
00:26:34,743 --> 00:26:35,223
Jiu!
162
00:26:35,703 --> 00:26:36,703
Go back to the Demon Hunting Bureau now!
163
00:26:36,703 --> 00:26:37,503
It's too dangerous here!
164
00:26:37,503 --> 00:26:40,293
I stole two Bi Fang's feathers from the Chongwu Camp.
165
00:26:40,293 --> 00:26:41,813
Just like the Shanhai Portal,
166
00:26:41,813 --> 00:26:43,213
it can take you anywhere.
167
00:26:43,263 --> 00:26:46,023
I was worried you and Brother Zhuo wouldn't give up although you're no match for him.
168
00:26:46,023 --> 00:26:47,743
The Bi Fang's feathers are a pair.
169
00:26:47,743 --> 00:26:48,903
The people holding the feathers
170
00:26:48,903 --> 00:26:50,333
can be teleported to each other's location.
171
00:26:50,333 --> 00:26:50,903
Okay.
172
00:26:53,533 --> 00:26:54,333
You take it.
173
00:26:54,573 --> 00:26:56,053
Go back to the Demon Hunting Bureau now.
174
00:26:56,053 --> 00:26:56,853
I promise you.
175
00:26:57,093 --> 00:26:58,183
If we are in danger,
176
00:26:58,333 --> 00:27:00,463
I'll take Zhuo back to you immediately.
177
00:27:00,463 --> 00:27:01,263
Go back to the Demon Hunting Bureau and wait for us.
178
00:27:01,263 --> 00:27:01,903
But Brother Zhuo...
179
00:27:01,903 --> 00:27:02,703
Go back now!
180
00:27:31,263 --> 00:27:32,063
Brother Zhuo.
181
00:27:32,293 --> 00:27:33,093
Brother Zhuo.
182
00:27:33,743 --> 00:27:34,543
You're awake.
183
00:27:45,023 --> 00:27:46,263
Just now in my dream,
184
00:27:48,183 --> 00:27:49,183
I saw a cloud
185
00:27:50,373 --> 00:27:51,463
of cyan light.
186
00:27:55,133 --> 00:27:56,793
It was Qing Geng's inner core.
187
00:28:02,983 --> 00:28:03,783
Fortunately,
188
00:28:05,983 --> 00:28:07,263
I woke you up.
189
00:28:22,943 --> 00:28:23,743
Qing Geng.
190
00:28:25,463 --> 00:28:26,613
I can finally
191
00:28:27,743 --> 00:28:29,903
be with him.
192
00:28:33,023 --> 00:28:34,613
I can be with you forever.
193
00:28:45,983 --> 00:28:46,703
Qing Geng.
194
00:29:57,263 --> 00:29:59,333
Back then, I was blinded
195
00:30:00,263 --> 00:30:02,263
and deceived by you.
196
00:30:03,093 --> 00:30:03,983
Now,
197
00:30:04,663 --> 00:30:06,503
let me see
198
00:30:07,183 --> 00:30:09,613
what on earth you are.
199
00:30:29,533 --> 00:30:31,293
The Truth Eye.
200
00:30:46,743 --> 00:30:49,203
The inner core is at the elbow of his left arm.
201
00:30:49,533 --> 00:30:51,393
You want to destroy my inner core.
202
00:30:52,463 --> 00:30:54,133
Dream on.
203
00:30:58,663 --> 00:30:59,993
The Ever-Burning Wood?
204
00:31:02,293 --> 00:31:03,693
Li Lun, the pagoda ghost,
205
00:31:03,943 --> 00:31:05,263
aren't you afraid?
206
00:31:55,943 --> 00:31:56,743
Brother Zhuo!
207
00:32:04,613 --> 00:32:05,813
We can't protect you.
208
00:32:06,053 --> 00:32:06,773
Jiu,
209
00:32:06,983 --> 00:32:07,533
go now!
210
00:32:11,023 --> 00:32:12,183
Go!
211
00:32:21,493 --> 00:32:22,983
Go!
212
00:33:24,053 --> 00:33:25,543
You're so stubborn.
213
00:34:57,023 --> 00:34:57,863
I'm...
214
00:34:58,653 --> 00:34:59,943
going to kill you.
215
00:35:01,173 --> 00:35:02,383
You actually...
216
00:35:19,213 --> 00:35:20,533
I told you...
217
00:35:22,823 --> 00:35:24,423
I can do it.
218
00:35:32,943 --> 00:35:33,903
Jing.
219
00:36:20,653 --> 00:36:21,513
Don't kill her!
220
00:36:21,983 --> 00:36:22,823
If you want to kill her,
221
00:36:22,823 --> 00:36:23,983
kill me first.
222
00:36:25,053 --> 00:36:25,863
Jiu,
223
00:36:28,863 --> 00:36:29,793
get out of my way.
224
00:36:43,173 --> 00:36:44,463
You're a mortal.
225
00:36:45,613 --> 00:36:47,273
You can't possibly defeat me.
226
00:36:47,943 --> 00:36:48,573
No.
227
00:36:50,253 --> 00:36:51,533
In this illusion,
228
00:36:53,783 --> 00:36:56,023
you are just the fear in my heart.
229
00:38:27,733 --> 00:38:29,193
What else do you want to do?
230
00:38:30,463 --> 00:38:33,063
Don't you think you've done enough bad things?
231
00:38:58,343 --> 00:38:58,943
Done.
232
00:39:09,093 --> 00:39:10,653
I'll give you a candy
233
00:39:10,823 --> 00:39:12,553
every time you treat my wounds.
234
00:39:19,903 --> 00:39:20,903
Although
235
00:39:22,613 --> 00:39:24,023
I love candies,
236
00:39:24,783 --> 00:39:26,573
don't get hurt next time.
237
00:39:27,133 --> 00:39:28,573
Wounds will heal,
238
00:39:29,943 --> 00:39:31,273
but it still hurts a lot.
239
00:39:34,423 --> 00:39:35,383
This time,
240
00:39:38,183 --> 00:39:39,253
you finally...
241
00:39:41,023 --> 00:39:42,693
don't need to save me.
242
00:40:17,983 --> 00:40:18,863
Sister Pei.
243
00:40:19,383 --> 00:40:20,253
Sister Pei.
244
00:40:20,863 --> 00:40:21,853
Wake up.
245
00:40:22,823 --> 00:40:23,823
Maybe
246
00:40:24,613 --> 00:40:25,693
a mortal
247
00:40:26,533 --> 00:40:28,533
can't kill a powerful demon.
248
00:40:30,863 --> 00:40:31,903
But I can
249
00:40:33,383 --> 00:40:35,693
kill my own fear.
250
00:40:35,693 --> 00:40:40,693
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
251
00:40:35,693 --> 00:40:45,693
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
14052
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.