All language subtitles for Fangs of Fortune S01E32 (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:43,223 --> 00:01:48,223 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:01:48,223 --> 00:01:53,223 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 3 00:01:53,223 --> 00:01:53,782 Father. 4 00:02:05,503 --> 00:02:06,373 Father. 5 00:04:30,813 --> 00:04:31,623 Ms. Pei, 6 00:04:32,133 --> 00:04:34,463 you were also a member of the Chongwu Camp. 7 00:04:35,063 --> 00:04:36,863 Why are you fighting against me? 8 00:04:37,453 --> 00:04:39,653 People of different aspirations can't get along. 9 00:04:39,653 --> 00:04:41,313 Since you want to kill people, 10 00:04:41,383 --> 00:04:42,503 I should kill you! 11 00:04:49,943 --> 00:04:51,893 You're just a mortal. 12 00:04:52,853 --> 00:04:54,413 How will you kill me? 13 00:04:55,413 --> 00:04:56,623 Here, 14 00:04:57,383 --> 00:04:59,413 my power is endless. 15 00:05:12,333 --> 00:05:13,023 Look. 16 00:05:13,503 --> 00:05:15,633 You can't hold on much longer, can you? 17 00:05:15,943 --> 00:05:17,183 Mortals 18 00:05:17,893 --> 00:05:19,703 are so weak and powerless. 19 00:05:41,773 --> 00:05:42,743 It's my turn! 20 00:05:49,943 --> 00:05:50,743 Zhuo! 21 00:06:06,653 --> 00:06:07,263 Zhuo! 22 00:06:07,413 --> 00:06:08,273 Zhao Yuanzhou! 23 00:06:08,413 --> 00:06:09,473 Get Jiu out of here! 24 00:06:20,503 --> 00:06:21,383 If this continues, 25 00:06:21,383 --> 00:06:23,583 you won't be able to hold on much longer. 26 00:06:26,183 --> 00:06:26,983 Brother Zhuo! 27 00:07:32,703 --> 00:07:33,563 Zhao Yuanzhou. 28 00:08:07,063 --> 00:08:07,703 Jiu. 29 00:08:13,973 --> 00:08:15,293 Let him go! 30 00:08:19,623 --> 00:08:20,413 Jiu! 31 00:08:37,893 --> 00:08:38,572 Jiu! 32 00:08:41,773 --> 00:08:42,463 Jiu. 33 00:08:53,053 --> 00:08:54,713 Have you ever had a nightmare? 34 00:08:56,413 --> 00:08:57,413 A nightmare is 35 00:08:58,863 --> 00:09:00,383 what you think is over 36 00:09:02,653 --> 00:09:04,743 is actually just the beginning. 37 00:09:11,623 --> 00:09:12,533 Wen Xiao 38 00:09:13,413 --> 00:09:15,653 and Pei Sijing are already dead. 39 00:09:17,053 --> 00:09:18,113 I don't believe it. 40 00:09:18,693 --> 00:09:21,493 Turn around and take a look if you don't believe me. 41 00:09:22,383 --> 00:09:23,383 Impossible. 42 00:09:25,223 --> 00:09:25,983 Impossible. 43 00:10:32,383 --> 00:10:34,293 You're the only one left now. 44 00:10:35,973 --> 00:10:36,833 Are you lonely? 45 00:10:38,293 --> 00:10:39,573 Are you afraid? 46 00:10:50,623 --> 00:10:51,653 Jiu, don't worry. 47 00:10:52,383 --> 00:10:53,443 As long as you need, 48 00:10:53,623 --> 00:10:54,573 I'll come to you. 49 00:10:55,383 --> 00:10:57,513 Then I'll always take the bell with me, 50 00:10:58,623 --> 00:11:00,413 so that you can find me anytime. 51 00:11:34,773 --> 00:11:35,413 No. 52 00:11:38,623 --> 00:11:39,983 This Jiu is fake. 53 00:11:43,743 --> 00:11:45,143 He doesn't have the bell. 54 00:11:50,743 --> 00:11:51,463 So, 55 00:11:54,173 --> 00:11:55,413 this is a dream. 56 00:11:59,533 --> 00:12:00,863 I'm still in the dream. 57 00:12:17,813 --> 00:12:19,073 As long as I kill myself 58 00:12:20,983 --> 00:12:22,293 in the dream, 59 00:12:26,173 --> 00:12:27,653 I can wake up. 60 00:12:47,983 --> 00:12:48,773 Zhuo Yichen! 61 00:12:49,173 --> 00:12:49,983 Wake up! 62 00:12:55,743 --> 00:12:56,473 The smoke... 63 00:12:57,173 --> 00:12:58,413 seems to be poisonous! 64 00:12:58,413 --> 00:12:59,143 Seal! 65 00:13:02,893 --> 00:13:03,623 Zhuo Yichen! 66 00:13:03,893 --> 00:13:04,453 Wake up! 67 00:13:05,743 --> 00:13:06,473 Zhuo Yichen! 68 00:13:06,693 --> 00:13:07,573 Wake up now! 69 00:13:08,133 --> 00:13:09,223 It's useless. 70 00:13:09,893 --> 00:13:12,353 No one can wake up from a Dream of Indulgence. 71 00:13:12,863 --> 00:13:15,593 And it's different from a dream created by Ran Yi. 72 00:13:16,463 --> 00:13:17,933 If he dies in the dream, 73 00:13:19,503 --> 00:13:21,653 he'll die in real life too. 74 00:13:25,413 --> 00:13:25,983 Zhuo! 75 00:13:26,383 --> 00:13:27,113 Zhuo Yichen! 76 00:13:34,383 --> 00:13:36,773 Let me do you a favor. 77 00:15:16,293 --> 00:15:17,463 Are you crazy? 78 00:15:18,103 --> 00:15:21,173 Why did you forcibly suspend your cultivation and bring about your own destruction? 79 00:15:21,173 --> 00:15:23,703 The root of the pagoda tree needs to cultivate 80 00:15:23,933 --> 00:15:26,133 for 100 years to transform into a human. 81 00:15:27,893 --> 00:15:30,023 You forcibly used your demonic power. 82 00:15:31,463 --> 00:15:33,993 You can only stay in the human form for a while. 83 00:15:34,893 --> 00:15:36,143 After a while, 84 00:15:39,343 --> 00:15:41,173 you'll vanish into thin air. 85 00:15:51,463 --> 00:15:52,813 A while 86 00:15:53,693 --> 00:15:55,173 is enough. 87 00:16:00,223 --> 00:16:00,863 I know 88 00:16:00,863 --> 00:16:03,723 you must want to save Zhuo Yichen with the Truth Eye. 89 00:16:14,173 --> 00:16:15,433 So I'm here to help you. 90 00:17:08,743 --> 00:17:09,903 The Truth Eye? 91 00:17:11,333 --> 00:17:12,703 It's indeed amazing. 92 00:17:14,903 --> 00:17:17,503 But it can only stop it for a while. 93 00:17:18,773 --> 00:17:21,463 It can't undo the Dream of Indulgence. 94 00:17:25,053 --> 00:17:26,263 How so? 95 00:17:28,983 --> 00:17:30,783 Because the Dream of Indulgence 96 00:17:31,663 --> 00:17:32,613 is not a spell. 97 00:17:33,663 --> 00:17:34,863 It's a kind of poison. 98 00:17:51,013 --> 00:17:52,613 The Poison Avoidance Pearl? 99 00:18:05,293 --> 00:18:07,613 Mr. Zhuo has been infected with the Poison of Indulgence. 100 00:18:07,613 --> 00:18:08,473 Can you undo it? 101 00:18:08,613 --> 00:18:09,613 I can try. 102 00:18:09,773 --> 00:18:10,773 But I need time. 103 00:18:11,773 --> 00:18:13,223 I'll give you some time. 104 00:18:14,263 --> 00:18:16,663 How about catching up with your old friend? 105 00:18:24,293 --> 00:18:25,093 Qing Geng. 106 00:18:26,703 --> 00:18:28,373 You've been regretting 107 00:18:30,103 --> 00:18:32,103 that you didn't have time to tell Fei 108 00:18:34,423 --> 00:18:36,283 your innermost thoughts, right? 109 00:18:40,743 --> 00:18:41,743 He's not Fei. 110 00:18:43,573 --> 00:18:44,983 Are you sure? 111 00:20:15,903 --> 00:20:17,183 You can't protect her. 112 00:20:20,813 --> 00:20:21,943 Even though I can't, 113 00:20:23,373 --> 00:20:24,333 I must. 114 00:20:29,463 --> 00:20:30,573 Ms. Pei, 115 00:20:30,983 --> 00:20:32,293 can you still stand up? 116 00:20:49,743 --> 00:20:50,533 Ms. Pei. 117 00:20:51,573 --> 00:20:52,503 Give up. 118 00:20:53,373 --> 00:20:54,633 You are no match for me. 119 00:21:22,133 --> 00:21:22,853 Li Lun! 120 00:21:23,813 --> 00:21:26,013 You wanted Zhao Yuanzhou to die so much, 121 00:21:26,903 --> 00:21:28,773 but now you are helping him. 122 00:21:31,943 --> 00:21:32,573 Li Lun. 123 00:21:37,373 --> 00:21:38,233 Zhao Yuanzhou. 124 00:21:39,023 --> 00:21:40,463 As a great demon, 125 00:21:40,743 --> 00:21:43,423 you have the strongest power in the world. 126 00:21:43,813 --> 00:21:45,543 But you lost your demonic power 127 00:21:45,573 --> 00:21:46,823 for a mortal, 128 00:21:47,533 --> 00:21:48,743 covered with wounds. 129 00:21:49,853 --> 00:21:52,423 The two most famous great demons in the Wilderness 130 00:21:52,423 --> 00:21:53,773 are so foolish. 131 00:22:09,263 --> 00:22:10,053 Qing Geng. 132 00:22:11,573 --> 00:22:13,103 You and Fei love each other. 133 00:22:14,223 --> 00:22:16,683 But now you're fighting against each other. 134 00:22:18,903 --> 00:22:20,293 That's why I said 135 00:22:21,223 --> 00:22:22,263 you demons 136 00:22:23,903 --> 00:22:25,613 are so stupid. 137 00:22:26,133 --> 00:22:27,333 You don't understand 138 00:22:27,943 --> 00:22:29,053 because you measure 139 00:22:29,053 --> 00:22:31,223 gains and losses with your eyes. 140 00:22:32,293 --> 00:22:34,353 You've never felt it with your heart. 141 00:22:50,573 --> 00:22:51,743 You are not him. 142 00:22:54,463 --> 00:22:55,813 You're not him. 143 00:23:00,503 --> 00:23:01,613 You're not him! 144 00:23:58,813 --> 00:24:00,293 But how I wish 145 00:24:02,093 --> 00:24:03,703 you were him. 146 00:26:10,223 --> 00:26:11,023 Brother Zhuo! 147 00:26:13,503 --> 00:26:13,903 Brother Zhuo! 148 00:26:13,903 --> 00:26:14,253 Jiu! 149 00:26:14,253 --> 00:26:14,573 Brother Zhuo! 150 00:26:14,573 --> 00:26:14,943 Wake up! 151 00:26:14,943 --> 00:26:15,463 What are you doing here? 152 00:26:15,463 --> 00:26:16,093 Brother Zhuo! 153 00:26:16,093 --> 00:26:16,893 Brother Zhuo. 154 00:26:17,093 --> 00:26:18,053 Brother Zhuo, wake up. 155 00:26:18,053 --> 00:26:18,853 Brother Zhuo. 156 00:26:19,053 --> 00:26:19,853 Brother Zhuo. 157 00:26:20,503 --> 00:26:21,763 Brother Zhuo, wake up! 158 00:26:31,853 --> 00:26:32,653 Brother Zhuo! 159 00:26:32,943 --> 00:26:33,533 Can you hear me? 160 00:26:33,533 --> 00:26:34,333 Brother Zhuo! 161 00:26:34,743 --> 00:26:35,223 Jiu! 162 00:26:35,703 --> 00:26:36,703 Go back to the Demon Hunting Bureau now! 163 00:26:36,703 --> 00:26:37,503 It's too dangerous here! 164 00:26:37,503 --> 00:26:40,293 I stole two Bi Fang's feathers from the Chongwu Camp. 165 00:26:40,293 --> 00:26:41,813 Just like the Shanhai Portal, 166 00:26:41,813 --> 00:26:43,213 it can take you anywhere. 167 00:26:43,263 --> 00:26:46,023 I was worried you and Brother Zhuo wouldn't give up although you're no match for him. 168 00:26:46,023 --> 00:26:47,743 The Bi Fang's feathers are a pair. 169 00:26:47,743 --> 00:26:48,903 The people holding the feathers 170 00:26:48,903 --> 00:26:50,333 can be teleported to each other's location. 171 00:26:50,333 --> 00:26:50,903 Okay. 172 00:26:53,533 --> 00:26:54,333 You take it. 173 00:26:54,573 --> 00:26:56,053 Go back to the Demon Hunting Bureau now. 174 00:26:56,053 --> 00:26:56,853 I promise you. 175 00:26:57,093 --> 00:26:58,183 If we are in danger, 176 00:26:58,333 --> 00:27:00,463 I'll take Zhuo back to you immediately. 177 00:27:00,463 --> 00:27:01,263 Go back to the Demon Hunting Bureau and wait for us. 178 00:27:01,263 --> 00:27:01,903 But Brother Zhuo... 179 00:27:01,903 --> 00:27:02,703 Go back now! 180 00:27:31,263 --> 00:27:32,063 Brother Zhuo. 181 00:27:32,293 --> 00:27:33,093 Brother Zhuo. 182 00:27:33,743 --> 00:27:34,543 You're awake. 183 00:27:45,023 --> 00:27:46,263 Just now in my dream, 184 00:27:48,183 --> 00:27:49,183 I saw a cloud 185 00:27:50,373 --> 00:27:51,463 of cyan light. 186 00:27:55,133 --> 00:27:56,793 It was Qing Geng's inner core. 187 00:28:02,983 --> 00:28:03,783 Fortunately, 188 00:28:05,983 --> 00:28:07,263 I woke you up. 189 00:28:22,943 --> 00:28:23,743 Qing Geng. 190 00:28:25,463 --> 00:28:26,613 I can finally 191 00:28:27,743 --> 00:28:29,903 be with him. 192 00:28:33,023 --> 00:28:34,613 I can be with you forever. 193 00:28:45,983 --> 00:28:46,703 Qing Geng. 194 00:29:57,263 --> 00:29:59,333 Back then, I was blinded 195 00:30:00,263 --> 00:30:02,263 and deceived by you. 196 00:30:03,093 --> 00:30:03,983 Now, 197 00:30:04,663 --> 00:30:06,503 let me see 198 00:30:07,183 --> 00:30:09,613 what on earth you are. 199 00:30:29,533 --> 00:30:31,293 The Truth Eye. 200 00:30:46,743 --> 00:30:49,203 The inner core is at the elbow of his left arm. 201 00:30:49,533 --> 00:30:51,393 You want to destroy my inner core. 202 00:30:52,463 --> 00:30:54,133 Dream on. 203 00:30:58,663 --> 00:30:59,993 The Ever-Burning Wood? 204 00:31:02,293 --> 00:31:03,693 Li Lun, the pagoda ghost, 205 00:31:03,943 --> 00:31:05,263 aren't you afraid? 206 00:31:55,943 --> 00:31:56,743 Brother Zhuo! 207 00:32:04,613 --> 00:32:05,813 We can't protect you. 208 00:32:06,053 --> 00:32:06,773 Jiu, 209 00:32:06,983 --> 00:32:07,533 go now! 210 00:32:11,023 --> 00:32:12,183 Go! 211 00:32:21,493 --> 00:32:22,983 Go! 212 00:33:24,053 --> 00:33:25,543 You're so stubborn. 213 00:34:57,023 --> 00:34:57,863 I'm... 214 00:34:58,653 --> 00:34:59,943 going to kill you. 215 00:35:01,173 --> 00:35:02,383 You actually... 216 00:35:19,213 --> 00:35:20,533 I told you... 217 00:35:22,823 --> 00:35:24,423 I can do it. 218 00:35:32,943 --> 00:35:33,903 Jing. 219 00:36:20,653 --> 00:36:21,513 Don't kill her! 220 00:36:21,983 --> 00:36:22,823 If you want to kill her, 221 00:36:22,823 --> 00:36:23,983 kill me first. 222 00:36:25,053 --> 00:36:25,863 Jiu, 223 00:36:28,863 --> 00:36:29,793 get out of my way. 224 00:36:43,173 --> 00:36:44,463 You're a mortal. 225 00:36:45,613 --> 00:36:47,273 You can't possibly defeat me. 226 00:36:47,943 --> 00:36:48,573 No. 227 00:36:50,253 --> 00:36:51,533 In this illusion, 228 00:36:53,783 --> 00:36:56,023 you are just the fear in my heart. 229 00:38:27,733 --> 00:38:29,193 What else do you want to do? 230 00:38:30,463 --> 00:38:33,063 Don't you think you've done enough bad things? 231 00:38:58,343 --> 00:38:58,943 Done. 232 00:39:09,093 --> 00:39:10,653 I'll give you a candy 233 00:39:10,823 --> 00:39:12,553 every time you treat my wounds. 234 00:39:19,903 --> 00:39:20,903 Although 235 00:39:22,613 --> 00:39:24,023 I love candies, 236 00:39:24,783 --> 00:39:26,573 don't get hurt next time. 237 00:39:27,133 --> 00:39:28,573 Wounds will heal, 238 00:39:29,943 --> 00:39:31,273 but it still hurts a lot. 239 00:39:34,423 --> 00:39:35,383 This time, 240 00:39:38,183 --> 00:39:39,253 you finally... 241 00:39:41,023 --> 00:39:42,693 don't need to save me. 242 00:40:17,983 --> 00:40:18,863 Sister Pei. 243 00:40:19,383 --> 00:40:20,253 Sister Pei. 244 00:40:20,863 --> 00:40:21,853 Wake up. 245 00:40:22,823 --> 00:40:23,823 Maybe 246 00:40:24,613 --> 00:40:25,693 a mortal 247 00:40:26,533 --> 00:40:28,533 can't kill a powerful demon. 248 00:40:30,863 --> 00:40:31,903 But I can 249 00:40:33,383 --> 00:40:35,693 kill my own fear. 250 00:40:35,693 --> 00:40:40,693 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 251 00:40:35,693 --> 00:40:45,693 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 14052

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.