All language subtitles for Fangs of Fortune S01E30 (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:36,663 --> 00:01:41,663 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:01:41,663 --> 00:01:46,663 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 3 00:01:46,663 --> 00:01:47,993 You are really pitiful. 4 00:01:48,812 --> 00:01:51,423 You are the loneliest person in the world. 5 00:02:58,102 --> 00:03:00,733 My unique talent I'm proud of 6 00:03:01,493 --> 00:03:04,143 can be easily seen through 7 00:03:04,423 --> 00:03:05,733 by your Truth Eye. 8 00:03:07,583 --> 00:03:09,333 A destined enemy like you 9 00:03:10,933 --> 00:03:12,263 is so boring. 10 00:03:15,853 --> 00:03:17,773 I shall give you the Truth Eye. 11 00:03:18,543 --> 00:03:19,303 In this way, 12 00:03:19,823 --> 00:03:22,263 no one in the world can see through you. 13 00:03:23,053 --> 00:03:23,863 Zhu Yan. 14 00:03:25,703 --> 00:03:27,053 Won't you regret it? 15 00:03:29,173 --> 00:03:30,233 How long has it been 16 00:03:30,773 --> 00:03:32,573 since we played Go so peacefully 17 00:03:33,143 --> 00:03:34,733 as we are now? 18 00:03:36,613 --> 00:03:38,073 I don't remember anymore. 19 00:03:43,573 --> 00:03:44,383 Indeed. 20 00:03:47,383 --> 00:03:48,333 Some things 21 00:03:49,613 --> 00:03:51,143 are better forgotten. 22 00:03:51,613 --> 00:03:53,703 Sacrificing a pawn to gain an advantage, 23 00:03:53,703 --> 00:03:56,303 advancing step by step with careful strategy. 24 00:03:56,653 --> 00:03:58,583 In the end, you only took one piece. 25 00:04:00,263 --> 00:04:01,423 Is this fun? 26 00:04:03,773 --> 00:04:06,833 As expected, after staying with humans for a long time, 27 00:04:07,213 --> 00:04:08,543 you start 28 00:04:09,823 --> 00:04:11,493 beating around the bush too. 29 00:04:13,613 --> 00:04:14,863 Life is like chess. 30 00:04:16,413 --> 00:04:17,973 If you were wrong right from the start... 31 00:04:17,973 --> 00:04:20,292 Life is like chess? 32 00:04:23,263 --> 00:04:25,023 But I don't want to be a human. 33 00:04:28,453 --> 00:04:30,023 You are the one 34 00:04:32,263 --> 00:04:33,463 who wants to be human. 35 00:04:34,213 --> 00:04:35,853 One of us 36 00:04:36,583 --> 00:04:38,182 will lose, 37 00:04:39,623 --> 00:04:40,883 and the other will win. 38 00:04:42,533 --> 00:04:44,182 We can draw too. 39 00:04:48,893 --> 00:04:49,823 Draw? 40 00:04:53,773 --> 00:04:55,182 You said it yourself. 41 00:05:03,213 --> 00:05:04,453 We can draw. 42 00:05:05,143 --> 00:05:07,143 I don't mind being the best with you. 43 00:05:07,413 --> 00:05:09,613 You still have a chance to make up for it. 44 00:05:13,743 --> 00:05:14,533 How? 45 00:05:18,063 --> 00:05:19,653 Leave Bai Jiu's body 46 00:05:24,063 --> 00:05:25,333 and let him live. 47 00:05:33,182 --> 00:05:33,973 Zhu Yan. 48 00:05:38,263 --> 00:05:40,023 Your peace resolution 49 00:05:42,182 --> 00:05:44,263 is for me to die? 50 00:05:47,693 --> 00:05:49,063 He is your friend. 51 00:05:52,383 --> 00:05:53,503 I was 52 00:05:55,583 --> 00:05:57,093 your friend too. 53 00:06:45,213 --> 00:06:46,023 Zhao Yuanzhou. 54 00:06:46,023 --> 00:06:46,703 What's wrong? 55 00:06:46,703 --> 00:06:47,432 Great Demon! 56 00:06:53,453 --> 00:06:54,303 Great Demon? 57 00:06:56,143 --> 00:06:58,003 He has lost all his demonic power. 58 00:06:59,293 --> 00:07:01,293 He's no different from a human. 59 00:07:04,503 --> 00:07:05,763 Your demonic power... 60 00:07:06,383 --> 00:07:08,913 Was it to rebuild the Cloud Light Sword for me? 61 00:07:09,773 --> 00:07:10,583 No. 62 00:07:12,413 --> 00:07:13,853 I'm here to save Bai Jiu. 63 00:07:15,093 --> 00:07:16,093 Zhao Yuanzhou... 64 00:07:17,823 --> 00:07:19,893 You made yourself such a mess. 65 00:07:21,623 --> 00:07:24,083 You don't deserve to be my opponent anymore. 66 00:07:25,183 --> 00:07:25,973 Li Lun. 67 00:07:27,293 --> 00:07:28,383 Your opponent 68 00:07:29,263 --> 00:07:30,143 is me. 69 00:07:30,893 --> 00:07:31,703 Zhuo! 70 00:07:39,503 --> 00:07:40,363 Zhao Yuanzhou. 71 00:07:41,853 --> 00:07:42,773 Lord Bai Yan, 72 00:07:42,773 --> 00:07:43,903 I'll leave it to you. 73 00:07:43,943 --> 00:07:44,703 Goddess, 74 00:07:44,823 --> 00:07:45,883 I will protect you. 75 00:08:02,653 --> 00:08:03,913 With a human's body... 76 00:08:04,943 --> 00:08:06,203 That's seeking death. 77 00:08:38,533 --> 00:08:39,223 Heng. 78 00:09:08,293 --> 00:09:10,753 Bingyi Sword Technique is indeed powerful. 79 00:09:11,693 --> 00:09:13,293 But you don't dare to hurt me. 80 00:09:13,813 --> 00:09:15,413 By avoiding the vital parts, 81 00:09:16,813 --> 00:09:18,343 you will lose. 82 00:09:42,223 --> 00:09:42,933 Wen Xiao! 83 00:09:43,343 --> 00:09:44,933 The poison in your body hasn't been detoxified. 84 00:09:44,933 --> 00:09:45,793 Don't force it! 85 00:10:08,773 --> 00:10:09,503 Wen Xiao. 86 00:10:14,543 --> 00:10:15,813 We must control him. 87 00:10:17,933 --> 00:10:20,593 Otherwise Zhuo can't take away Li Lun's spirit. 88 00:10:21,293 --> 00:10:22,623 If anything goes wrong, 89 00:10:23,293 --> 00:10:25,573 both Li Lun and Jiu will perish. 90 00:11:12,383 --> 00:11:13,383 Wen Xiao. 91 00:12:17,463 --> 00:12:18,693 What are you afraid of? 92 00:12:18,693 --> 00:12:19,383 I'm here. 93 00:12:19,653 --> 00:12:20,183 Let's go! 94 00:12:23,773 --> 00:12:24,263 J... 95 00:12:26,503 --> 00:12:27,293 Jiu... 96 00:12:29,173 --> 00:12:29,983 Jiu! 97 00:12:50,623 --> 00:12:51,573 I was not used to 98 00:12:53,053 --> 00:12:54,313 not having you around. 99 00:13:12,653 --> 00:13:13,573 Ying Lei! 100 00:13:15,773 --> 00:13:17,383 Mr. Zhuo! 101 00:13:54,533 --> 00:13:56,193 The root of the pagoda tree... 102 00:13:58,783 --> 00:14:01,293 I gave you my Truth Eye. 103 00:14:03,623 --> 00:14:05,893 You gave me the root of your pagoda tree. 104 00:14:08,413 --> 00:14:10,103 We used to be best friends, 105 00:14:11,933 --> 00:14:13,993 but now we turned against each other. 106 00:14:18,533 --> 00:14:20,793 The pagoda tree is your primordial tree. 107 00:14:21,413 --> 00:14:24,073 If you remove your inner core from Bai Jiu's body 108 00:14:25,103 --> 00:14:26,893 and lead it to the root of the pagoda tree, 109 00:14:26,893 --> 00:14:29,153 after you cultivate for a hundred years, 110 00:14:29,413 --> 00:14:31,693 you can still take human form. 111 00:14:36,533 --> 00:14:39,733 Zhao Yuanzhou still doesn't want your soul to disappear. 112 00:14:40,383 --> 00:14:42,343 This is his last mercy to you. 113 00:14:53,503 --> 00:14:54,293 Promise me 114 00:14:58,103 --> 00:14:59,693 to spare his life. 115 00:15:06,413 --> 00:15:07,223 Tell him... 116 00:15:40,263 --> 00:15:41,533 I did it. 117 00:15:53,413 --> 00:15:53,983 Ying Lei. 118 00:15:54,383 --> 00:15:55,383 Jiu is fine. 119 00:15:55,653 --> 00:15:56,623 Pass him to me. 120 00:16:19,343 --> 00:16:20,143 Little girl, 121 00:16:20,573 --> 00:16:21,983 the temple is a solemn place. 122 00:16:21,983 --> 00:16:22,933 Please be quiet. 123 00:16:23,103 --> 00:16:24,633 Who are you calling "Miss"? 124 00:16:24,773 --> 00:16:26,903 Go take some medicine if you're blind! 125 00:16:27,773 --> 00:16:28,863 Why is your name 126 00:16:28,863 --> 00:16:29,413 Bai Jiu? 127 00:16:29,743 --> 00:16:32,103 Why not Yellow Wine or Hua Tiao? 128 00:16:45,223 --> 00:16:46,293 Mr. Zhuo... 129 00:17:21,092 --> 00:17:21,703 Ying Lei. 130 00:17:30,423 --> 00:17:31,373 Mr. Zhuo... 131 00:17:35,373 --> 00:17:36,293 Jiu... 132 00:17:38,983 --> 00:17:40,263 admires you the most. 133 00:17:45,263 --> 00:17:46,573 This time, 134 00:17:46,853 --> 00:17:47,573 it was me... 135 00:17:47,903 --> 00:17:49,223 who saved him... 136 00:18:02,293 --> 00:18:03,423 Mountain God. 137 00:18:07,663 --> 00:18:08,813 You're amazing. 138 00:18:17,293 --> 00:18:18,813 I like... 139 00:18:22,223 --> 00:18:23,983 hearing Mr. Zhuo... 140 00:18:32,423 --> 00:18:33,093 calling me 141 00:18:33,573 --> 00:18:34,663 amazing... 142 00:18:37,613 --> 00:18:38,183 Jiu. 143 00:18:38,183 --> 00:18:39,113 You're amazing. 144 00:18:39,663 --> 00:18:40,463 What about me? 145 00:18:41,133 --> 00:18:42,743 Shouldn't you praise me? 146 00:18:45,333 --> 00:18:46,593 Mountain God Ying Lei, 147 00:18:46,733 --> 00:18:47,863 you're amazing too. 148 00:19:03,743 --> 00:19:05,023 You're better than me. 149 00:19:11,743 --> 00:19:13,773 You're the hero who saved Jiu. 150 00:19:27,693 --> 00:19:28,933 You are the best 151 00:19:30,463 --> 00:19:31,423 mountain god 152 00:19:32,333 --> 00:19:33,943 I've ever seen. 153 00:19:36,133 --> 00:19:38,503 You're also the best cook. 154 00:20:05,703 --> 00:20:06,503 Jiu. 155 00:20:08,333 --> 00:20:09,533 You'll surely become 156 00:20:10,573 --> 00:20:12,373 the best physician in the world. 157 00:20:13,533 --> 00:20:14,333 Go for it. 158 00:20:21,133 --> 00:20:22,183 Jiu... 159 00:20:25,613 --> 00:20:27,263 You'll surely become 160 00:20:28,373 --> 00:20:29,293 the greatest 161 00:20:29,533 --> 00:20:30,023 Doc... 162 00:20:30,853 --> 00:20:32,293 Doctor... 163 00:20:34,943 --> 00:20:35,803 in the world... 164 00:20:43,183 --> 00:20:44,293 Demon! 165 00:20:46,503 --> 00:20:47,703 Little Mountain God! 166 00:20:48,613 --> 00:20:49,373 Ying Lei! 167 00:20:50,263 --> 00:20:50,903 Ying Lei. 168 00:20:50,903 --> 00:20:51,613 I'm ready. 169 00:20:52,093 --> 00:20:52,953 Are you coming? 170 00:20:53,183 --> 00:20:53,773 Let's go. 171 00:21:15,023 --> 00:21:15,813 Mr. Zhuo... 172 00:21:25,223 --> 00:21:26,093 I want to 173 00:21:26,743 --> 00:21:28,223 stay with 174 00:21:29,983 --> 00:21:32,093 everyone. 175 00:21:33,773 --> 00:21:34,533 I'm... 176 00:21:35,983 --> 00:21:37,743 scared. 177 00:24:19,503 --> 00:24:20,223 Jiu. 178 00:24:23,853 --> 00:24:24,373 Mom. 179 00:24:34,503 --> 00:24:35,183 Mom. 180 00:24:37,183 --> 00:24:38,373 I'm sorry. 181 00:24:40,503 --> 00:24:42,163 I made you wait for a long time. 182 00:24:47,093 --> 00:24:47,903 Mom. 183 00:25:08,023 --> 00:25:09,573 We can draw. 184 00:25:26,053 --> 00:25:27,183 Li Lun 185 00:25:27,503 --> 00:25:28,533 left this message 186 00:25:29,613 --> 00:25:30,703 for you. 187 00:25:33,053 --> 00:25:33,743 Tell him... 188 00:25:37,373 --> 00:25:38,263 this time... 189 00:25:43,263 --> 00:25:44,183 This time... 190 00:25:45,743 --> 00:25:47,533 we draw. 191 00:26:02,503 --> 00:26:04,023 Why didn't you tell us? 192 00:26:04,853 --> 00:26:07,263 After you forged the sword with Ever-Burning Wood, 193 00:26:07,263 --> 00:26:09,263 you've lost all your demonic power. 194 00:26:09,853 --> 00:26:10,943 Would saying it 195 00:26:12,093 --> 00:26:13,153 make a difference? 196 00:26:15,293 --> 00:26:17,023 This sword must be cultivated. 197 00:26:17,943 --> 00:26:19,983 Wen Xiao risked her life for this. 198 00:26:20,743 --> 00:26:21,943 So what if I don't have 199 00:26:22,943 --> 00:26:24,403 my demonic power anymore? 200 00:26:25,183 --> 00:26:27,043 But you're worse than a human now. 201 00:26:28,453 --> 00:26:29,943 Normal people 202 00:26:29,943 --> 00:26:31,223 are not that weak. 203 00:26:32,423 --> 00:26:33,293 Look. 204 00:26:34,223 --> 00:26:35,463 I don't want to tell you 205 00:26:35,463 --> 00:26:37,853 because I don't want to see you like this. 206 00:26:39,533 --> 00:26:42,293 Every generation of the Bingyi Clan is the God of War. 207 00:26:42,293 --> 00:26:44,663 But your gaze is so resentful right now. 208 00:26:45,223 --> 00:26:47,023 If your Bingyi ancestors see it, 209 00:26:47,423 --> 00:26:49,223 they'll beat you to death. 210 00:26:49,813 --> 00:26:51,343 What are you talking about? 211 00:26:53,943 --> 00:26:55,503 I'm more used to 212 00:26:56,943 --> 00:26:58,143 hearing you scold me. 213 00:27:11,853 --> 00:27:12,773 Let's go. 214 00:28:02,463 --> 00:28:03,093 Ying Lei! 215 00:28:05,053 --> 00:28:05,703 Ying Lei! 216 00:28:07,263 --> 00:28:07,903 Ying Lei! 217 00:28:15,853 --> 00:28:16,703 Ying Lei! 218 00:28:18,903 --> 00:28:19,703 Ying Lei! 219 00:28:21,573 --> 00:28:22,463 Ying Lei! 220 00:28:23,503 --> 00:28:24,613 Ying Lei! 221 00:28:29,263 --> 00:28:29,983 Ying Lei! 222 00:28:35,293 --> 00:28:36,023 Ying Lei! 223 00:28:36,773 --> 00:28:37,303 Ying Lei! 224 00:28:39,423 --> 00:28:40,093 Ying Lei! 225 00:28:40,613 --> 00:28:41,183 Ying Lei! 226 00:28:44,183 --> 00:28:44,773 Jiu. 227 00:29:35,743 --> 00:29:36,533 Jiu. 228 00:29:37,373 --> 00:29:38,533 Cry if you want. 229 00:29:38,943 --> 00:29:39,943 I'll be with you. 230 00:29:42,493 --> 00:29:43,093 Tears 231 00:29:43,333 --> 00:29:44,733 has nothing to do with age 232 00:29:45,663 --> 00:29:48,123 and nothing to do with strength or weakness. 233 00:29:48,613 --> 00:29:50,743 It has something to do with our hearts. 234 00:29:51,943 --> 00:29:53,403 Humans are soft-hearted. 235 00:29:55,183 --> 00:29:56,423 Soft things 236 00:29:57,533 --> 00:30:00,743 will always be pricked by something hard and cold. 237 00:30:02,223 --> 00:30:03,023 Death 238 00:30:04,333 --> 00:30:05,743 is the hardest and coldest thing 239 00:30:05,743 --> 00:30:08,093 in this world. 240 00:30:12,223 --> 00:30:14,773 Ying Lei asked me to bring this to you. 241 00:30:16,133 --> 00:30:17,093 I brought it. 242 00:30:18,663 --> 00:30:20,143 Ying Lei left it for me? 243 00:30:20,333 --> 00:30:20,663 Yes. 244 00:30:30,943 --> 00:30:31,943 It looks like 245 00:30:32,573 --> 00:30:33,813 almond cheese. 246 00:30:36,903 --> 00:30:39,133 My mom's almond cheese is better. 247 00:30:40,023 --> 00:30:41,023 Almond cheese? 248 00:30:41,533 --> 00:30:42,183 Yes. 249 00:30:42,183 --> 00:30:43,093 Got it. 250 00:30:47,423 --> 00:30:48,533 This little cook 251 00:30:50,263 --> 00:30:51,583 is really a fool. 252 00:30:53,613 --> 00:30:55,023 Who makes a whole pickle jar 253 00:30:55,023 --> 00:30:56,023 of almond cheese? 254 00:30:56,703 --> 00:30:58,363 It'll spoil in just a few days. 255 00:31:14,703 --> 00:31:15,333 Ying Lei. 256 00:31:16,943 --> 00:31:18,893 Are you making pomegranate wine again? 257 00:31:18,893 --> 00:31:19,663 No. 258 00:31:20,023 --> 00:31:21,983 It's almond cheese. 259 00:31:23,293 --> 00:31:24,463 Silly kid. 260 00:31:25,093 --> 00:31:26,133 It'll spoil 261 00:31:26,133 --> 00:31:27,193 if you make so many. 262 00:31:28,613 --> 00:31:30,023 Just use some spells. 263 00:31:30,423 --> 00:31:31,613 I've figured it out. 264 00:31:32,943 --> 00:31:35,273 No wonder your grandpa always scolds you. 265 00:31:35,333 --> 00:31:36,853 He said you always use your power 266 00:31:36,853 --> 00:31:38,703 on important things. 267 00:31:38,903 --> 00:31:40,263 Who said it's not important? 268 00:31:40,263 --> 00:31:41,463 It's very important. 269 00:31:43,853 --> 00:31:45,053 My grandpa never understood 270 00:31:45,053 --> 00:31:46,573 why I want to be a cook. 271 00:31:47,293 --> 00:31:50,093 That's because he seldom goes to the mortal world. 272 00:31:50,503 --> 00:31:52,773 Behind every favorite dish, 273 00:31:53,093 --> 00:31:55,293 there is someone who cares about you the most. 274 00:31:55,293 --> 00:31:56,093 One's mother, 275 00:31:56,743 --> 00:31:57,533 brother, 276 00:31:57,983 --> 00:31:58,773 lover, 277 00:31:59,903 --> 00:32:00,703 and friend. 278 00:32:02,023 --> 00:32:03,903 Only those who cherish you the most 279 00:32:03,903 --> 00:32:05,983 will always cook the same dish for you. 280 00:32:05,983 --> 00:32:06,943 I heard that 281 00:32:07,293 --> 00:32:08,463 all homesickness 282 00:32:08,943 --> 00:32:10,423 can be turned into a dish. 283 00:32:11,943 --> 00:32:13,343 It can tug on your stomach 284 00:32:14,423 --> 00:32:15,573 and your heart. 285 00:32:16,943 --> 00:32:18,673 So that when you wander around, 286 00:32:19,573 --> 00:32:21,053 you always want to go home. 287 00:32:21,773 --> 00:32:22,833 When Jiu comes back 288 00:32:23,013 --> 00:32:24,333 and eat the almond cheese 289 00:32:24,333 --> 00:32:26,423 his mom made for him the most, 290 00:32:27,613 --> 00:32:28,813 he must be very happy. 291 00:32:38,053 --> 00:32:39,423 Give it to him yourself. 292 00:32:40,023 --> 00:32:41,483 Why are you giving it to me? 293 00:33:19,693 --> 00:33:21,293 I don't listen to my grandpa. 294 00:33:22,263 --> 00:33:24,063 But my grandpa has a good saying. 295 00:33:26,663 --> 00:33:27,373 Ying Lei, 296 00:33:28,223 --> 00:33:31,023 if you want to be the best cook in the world, 297 00:33:31,773 --> 00:33:33,833 you need to know all kinds of flavors. 298 00:33:34,743 --> 00:33:35,743 There are only 299 00:33:36,533 --> 00:33:37,933 two places on a human body 300 00:33:38,293 --> 00:33:40,023 that can taste. 301 00:33:41,533 --> 00:33:42,773 One is tongue, 302 00:33:43,773 --> 00:33:44,573 and the other 303 00:33:47,183 --> 00:33:47,983 is heart. 304 00:34:10,133 --> 00:34:10,983 Sister Pei. 305 00:34:12,653 --> 00:34:14,903 Are you sad about Ying Lei's death? 306 00:34:16,693 --> 00:34:17,983 I'm not sad. 307 00:34:21,093 --> 00:34:22,222 I'm blaming myself. 308 00:34:24,733 --> 00:34:26,343 If I could be stronger 309 00:34:27,733 --> 00:34:28,823 and more powerful, 310 00:34:29,903 --> 00:34:32,173 maybe Ying Lei wouldn't have died. 311 00:34:33,983 --> 00:34:35,412 I'm also a human. 312 00:34:36,173 --> 00:34:37,343 So is Zhuo. 313 00:34:38,863 --> 00:34:40,093 But we 314 00:34:40,903 --> 00:34:42,423 are all indispensable. 315 00:34:45,613 --> 00:34:47,093 Youโ€™re the Baize Goddess. 316 00:34:48,023 --> 00:34:50,153 Mr. Zhuo is from the Bingyi bloodline. 317 00:34:50,573 --> 00:34:51,863 I'm the only 318 00:34:54,303 --> 00:34:56,463 most useless mortal. 319 00:34:58,023 --> 00:34:59,533 I couldn't save Jiu 320 00:35:06,173 --> 00:35:07,783 nor Ying Lei. 321 00:35:17,653 --> 00:35:21,053 Now I need my brother's puppet to protect me. 322 00:35:22,943 --> 00:35:24,863 If you hadn't protected me, 323 00:35:25,823 --> 00:35:26,903 I would have died. 324 00:35:28,173 --> 00:35:30,303 No one can protect everyone. 325 00:35:32,943 --> 00:35:34,343 Great Demon is so strong. 326 00:35:35,343 --> 00:35:37,093 He needs us sometimes. 327 00:35:38,943 --> 00:35:40,533 He wouldn't need me. 328 00:35:44,133 --> 00:35:45,423 But I need you. 329 00:36:07,533 --> 00:36:09,663 Before you know how to protect others, 330 00:36:10,863 --> 00:36:13,323 you have to learn to protect yourself first. 331 00:36:14,733 --> 00:36:15,783 Got it? 332 00:36:16,983 --> 00:36:18,693 Brother Zhuo will protect me. 333 00:36:27,693 --> 00:36:28,983 Maybe after this, 334 00:36:30,573 --> 00:36:31,023 I... 335 00:36:31,423 --> 00:36:32,223 Brother Zhuo. 336 00:36:33,053 --> 00:36:34,023 What did you say? 337 00:36:38,093 --> 00:36:39,823 I said you're a skilled doctor. 338 00:36:40,383 --> 00:36:42,463 You should know how to protect and take care of 339 00:36:42,463 --> 00:36:46,303 these friends around you who've been through thick and thin with you. 340 00:36:46,303 --> 00:36:47,213 Of course. 341 00:36:48,303 --> 00:36:50,133 I'm confident in this. 342 00:36:56,213 --> 00:36:57,733 Especially Wen. 343 00:37:01,423 --> 00:37:02,613 She's unlucky. 344 00:37:05,863 --> 00:37:08,593 She's always riddled with troubles and illness. 345 00:37:11,173 --> 00:37:12,863 Take care of her health. 346 00:37:14,903 --> 00:37:16,093 As for Ms. Pei, 347 00:37:17,383 --> 00:37:19,093 she can take care of herself, 348 00:37:22,463 --> 00:37:24,063 but she sometimes acts tough 349 00:37:26,383 --> 00:37:27,783 and would feel inferior. 350 00:37:30,533 --> 00:37:31,733 And Zhao Yuanzhou... 351 00:37:32,863 --> 00:37:33,783 Wait. 352 00:37:34,863 --> 00:37:35,783 Brother Zhuo. 353 00:37:38,093 --> 00:37:39,343 Why do I feel 354 00:37:39,343 --> 00:37:41,053 you're acting weird today? 355 00:37:42,943 --> 00:37:43,733 Maybe 356 00:37:47,173 --> 00:37:49,233 the departure of Little Mountain God 357 00:37:51,653 --> 00:37:53,863 made me cherish you more. 358 00:38:02,503 --> 00:38:04,023 Can the poison on Wen Xiao 359 00:38:05,023 --> 00:38:06,483 really not be detoxified? 360 00:38:08,533 --> 00:38:10,063 There is no antidote at all. 361 00:38:12,253 --> 00:38:14,783 Unless someone is willing to use their demonic power 362 00:38:14,783 --> 00:38:17,043 to absorb the poison into their own body. 363 00:38:22,503 --> 00:38:24,023 That's what he said. 364 00:38:31,533 --> 00:38:32,573 Looks like 365 00:38:33,983 --> 00:38:36,213 we can only find another way. 366 00:38:38,503 --> 00:38:39,093 Ao Yin 367 00:38:40,053 --> 00:38:43,383 transferred the poison in her body away with demonic power. 368 00:38:45,463 --> 00:38:46,863 She transferred it away? 369 00:38:50,343 --> 00:38:51,343 Don't tell 370 00:38:52,463 --> 00:38:53,943 Mr. Zhuo about this. 371 00:39:00,343 --> 00:39:01,343 I understand. 372 00:39:02,863 --> 00:39:03,903 But Wen Xiao 373 00:39:04,943 --> 00:39:06,733 won't let you do that. 374 00:39:30,253 --> 00:39:31,053 Let's go. 375 00:39:31,053 --> 00:39:36,053 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 376 00:39:31,053 --> 00:39:41,053 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 21169

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.