Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:36,663 --> 00:01:41,663
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
2
00:01:41,663 --> 00:01:46,663
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
3
00:01:46,663 --> 00:01:47,993
You are really pitiful.
4
00:01:48,812 --> 00:01:51,423
You are the loneliest person in the world.
5
00:02:58,102 --> 00:03:00,733
My unique talent I'm proud of
6
00:03:01,493 --> 00:03:04,143
can be easily seen through
7
00:03:04,423 --> 00:03:05,733
by your Truth Eye.
8
00:03:07,583 --> 00:03:09,333
A destined enemy like you
9
00:03:10,933 --> 00:03:12,263
is so boring.
10
00:03:15,853 --> 00:03:17,773
I shall give you the Truth Eye.
11
00:03:18,543 --> 00:03:19,303
In this way,
12
00:03:19,823 --> 00:03:22,263
no one in the world can see through you.
13
00:03:23,053 --> 00:03:23,863
Zhu Yan.
14
00:03:25,703 --> 00:03:27,053
Won't you regret it?
15
00:03:29,173 --> 00:03:30,233
How long has it been
16
00:03:30,773 --> 00:03:32,573
since we played Go so peacefully
17
00:03:33,143 --> 00:03:34,733
as we are now?
18
00:03:36,613 --> 00:03:38,073
I don't remember anymore.
19
00:03:43,573 --> 00:03:44,383
Indeed.
20
00:03:47,383 --> 00:03:48,333
Some things
21
00:03:49,613 --> 00:03:51,143
are better forgotten.
22
00:03:51,613 --> 00:03:53,703
Sacrificing a pawn to gain an advantage,
23
00:03:53,703 --> 00:03:56,303
advancing step by step with careful strategy.
24
00:03:56,653 --> 00:03:58,583
In the end, you only took one piece.
25
00:04:00,263 --> 00:04:01,423
Is this fun?
26
00:04:03,773 --> 00:04:06,833
As expected, after staying with humans for a long time,
27
00:04:07,213 --> 00:04:08,543
you start
28
00:04:09,823 --> 00:04:11,493
beating around the bush too.
29
00:04:13,613 --> 00:04:14,863
Life is like chess.
30
00:04:16,413 --> 00:04:17,973
If you were wrong right from the start...
31
00:04:17,973 --> 00:04:20,292
Life is like chess?
32
00:04:23,263 --> 00:04:25,023
But I don't want to be a human.
33
00:04:28,453 --> 00:04:30,023
You are the one
34
00:04:32,263 --> 00:04:33,463
who wants to be human.
35
00:04:34,213 --> 00:04:35,853
One of us
36
00:04:36,583 --> 00:04:38,182
will lose,
37
00:04:39,623 --> 00:04:40,883
and the other will win.
38
00:04:42,533 --> 00:04:44,182
We can draw too.
39
00:04:48,893 --> 00:04:49,823
Draw?
40
00:04:53,773 --> 00:04:55,182
You said it yourself.
41
00:05:03,213 --> 00:05:04,453
We can draw.
42
00:05:05,143 --> 00:05:07,143
I don't mind being the best with you.
43
00:05:07,413 --> 00:05:09,613
You still have a chance to make up for it.
44
00:05:13,743 --> 00:05:14,533
How?
45
00:05:18,063 --> 00:05:19,653
Leave Bai Jiu's body
46
00:05:24,063 --> 00:05:25,333
and let him live.
47
00:05:33,182 --> 00:05:33,973
Zhu Yan.
48
00:05:38,263 --> 00:05:40,023
Your peace resolution
49
00:05:42,182 --> 00:05:44,263
is for me to die?
50
00:05:47,693 --> 00:05:49,063
He is your friend.
51
00:05:52,383 --> 00:05:53,503
I was
52
00:05:55,583 --> 00:05:57,093
your friend too.
53
00:06:45,213 --> 00:06:46,023
Zhao Yuanzhou.
54
00:06:46,023 --> 00:06:46,703
What's wrong?
55
00:06:46,703 --> 00:06:47,432
Great Demon!
56
00:06:53,453 --> 00:06:54,303
Great Demon?
57
00:06:56,143 --> 00:06:58,003
He has lost all his demonic power.
58
00:06:59,293 --> 00:07:01,293
He's no different from a human.
59
00:07:04,503 --> 00:07:05,763
Your demonic power...
60
00:07:06,383 --> 00:07:08,913
Was it to rebuild the Cloud Light Sword for me?
61
00:07:09,773 --> 00:07:10,583
No.
62
00:07:12,413 --> 00:07:13,853
I'm here to save Bai Jiu.
63
00:07:15,093 --> 00:07:16,093
Zhao Yuanzhou...
64
00:07:17,823 --> 00:07:19,893
You made yourself such a mess.
65
00:07:21,623 --> 00:07:24,083
You don't deserve to be my opponent anymore.
66
00:07:25,183 --> 00:07:25,973
Li Lun.
67
00:07:27,293 --> 00:07:28,383
Your opponent
68
00:07:29,263 --> 00:07:30,143
is me.
69
00:07:30,893 --> 00:07:31,703
Zhuo!
70
00:07:39,503 --> 00:07:40,363
Zhao Yuanzhou.
71
00:07:41,853 --> 00:07:42,773
Lord Bai Yan,
72
00:07:42,773 --> 00:07:43,903
I'll leave it to you.
73
00:07:43,943 --> 00:07:44,703
Goddess,
74
00:07:44,823 --> 00:07:45,883
I will protect you.
75
00:08:02,653 --> 00:08:03,913
With a human's body...
76
00:08:04,943 --> 00:08:06,203
That's seeking death.
77
00:08:38,533 --> 00:08:39,223
Heng.
78
00:09:08,293 --> 00:09:10,753
Bingyi Sword Technique is indeed powerful.
79
00:09:11,693 --> 00:09:13,293
But you don't dare to hurt me.
80
00:09:13,813 --> 00:09:15,413
By avoiding the vital parts,
81
00:09:16,813 --> 00:09:18,343
you will lose.
82
00:09:42,223 --> 00:09:42,933
Wen Xiao!
83
00:09:43,343 --> 00:09:44,933
The poison in your body hasn't been detoxified.
84
00:09:44,933 --> 00:09:45,793
Don't force it!
85
00:10:08,773 --> 00:10:09,503
Wen Xiao.
86
00:10:14,543 --> 00:10:15,813
We must control him.
87
00:10:17,933 --> 00:10:20,593
Otherwise Zhuo can't take away Li Lun's spirit.
88
00:10:21,293 --> 00:10:22,623
If anything goes wrong,
89
00:10:23,293 --> 00:10:25,573
both Li Lun and Jiu will perish.
90
00:11:12,383 --> 00:11:13,383
Wen Xiao.
91
00:12:17,463 --> 00:12:18,693
What are you afraid of?
92
00:12:18,693 --> 00:12:19,383
I'm here.
93
00:12:19,653 --> 00:12:20,183
Let's go!
94
00:12:23,773 --> 00:12:24,263
J...
95
00:12:26,503 --> 00:12:27,293
Jiu...
96
00:12:29,173 --> 00:12:29,983
Jiu!
97
00:12:50,623 --> 00:12:51,573
I was not used to
98
00:12:53,053 --> 00:12:54,313
not having you around.
99
00:13:12,653 --> 00:13:13,573
Ying Lei!
100
00:13:15,773 --> 00:13:17,383
Mr. Zhuo!
101
00:13:54,533 --> 00:13:56,193
The root of the pagoda tree...
102
00:13:58,783 --> 00:14:01,293
I gave you my Truth Eye.
103
00:14:03,623 --> 00:14:05,893
You gave me the root of your pagoda tree.
104
00:14:08,413 --> 00:14:10,103
We used to be best friends,
105
00:14:11,933 --> 00:14:13,993
but now we turned against each other.
106
00:14:18,533 --> 00:14:20,793
The pagoda tree is your primordial tree.
107
00:14:21,413 --> 00:14:24,073
If you remove your inner core from Bai Jiu's body
108
00:14:25,103 --> 00:14:26,893
and lead it to the root of the pagoda tree,
109
00:14:26,893 --> 00:14:29,153
after you cultivate for a hundred years,
110
00:14:29,413 --> 00:14:31,693
you can still take human form.
111
00:14:36,533 --> 00:14:39,733
Zhao Yuanzhou still doesn't want your soul to disappear.
112
00:14:40,383 --> 00:14:42,343
This is his last mercy to you.
113
00:14:53,503 --> 00:14:54,293
Promise me
114
00:14:58,103 --> 00:14:59,693
to spare his life.
115
00:15:06,413 --> 00:15:07,223
Tell him...
116
00:15:40,263 --> 00:15:41,533
I did it.
117
00:15:53,413 --> 00:15:53,983
Ying Lei.
118
00:15:54,383 --> 00:15:55,383
Jiu is fine.
119
00:15:55,653 --> 00:15:56,623
Pass him to me.
120
00:16:19,343 --> 00:16:20,143
Little girl,
121
00:16:20,573 --> 00:16:21,983
the temple is a solemn place.
122
00:16:21,983 --> 00:16:22,933
Please be quiet.
123
00:16:23,103 --> 00:16:24,633
Who are you calling "Miss"?
124
00:16:24,773 --> 00:16:26,903
Go take some medicine if you're blind!
125
00:16:27,773 --> 00:16:28,863
Why is your name
126
00:16:28,863 --> 00:16:29,413
Bai Jiu?
127
00:16:29,743 --> 00:16:32,103
Why not Yellow Wine or Hua Tiao?
128
00:16:45,223 --> 00:16:46,293
Mr. Zhuo...
129
00:17:21,092 --> 00:17:21,703
Ying Lei.
130
00:17:30,423 --> 00:17:31,373
Mr. Zhuo...
131
00:17:35,373 --> 00:17:36,293
Jiu...
132
00:17:38,983 --> 00:17:40,263
admires you the most.
133
00:17:45,263 --> 00:17:46,573
This time,
134
00:17:46,853 --> 00:17:47,573
it was me...
135
00:17:47,903 --> 00:17:49,223
who saved him...
136
00:18:02,293 --> 00:18:03,423
Mountain God.
137
00:18:07,663 --> 00:18:08,813
You're amazing.
138
00:18:17,293 --> 00:18:18,813
I like...
139
00:18:22,223 --> 00:18:23,983
hearing Mr. Zhuo...
140
00:18:32,423 --> 00:18:33,093
calling me
141
00:18:33,573 --> 00:18:34,663
amazing...
142
00:18:37,613 --> 00:18:38,183
Jiu.
143
00:18:38,183 --> 00:18:39,113
You're amazing.
144
00:18:39,663 --> 00:18:40,463
What about me?
145
00:18:41,133 --> 00:18:42,743
Shouldn't you praise me?
146
00:18:45,333 --> 00:18:46,593
Mountain God Ying Lei,
147
00:18:46,733 --> 00:18:47,863
you're amazing too.
148
00:19:03,743 --> 00:19:05,023
You're better than me.
149
00:19:11,743 --> 00:19:13,773
You're the hero who saved Jiu.
150
00:19:27,693 --> 00:19:28,933
You are the best
151
00:19:30,463 --> 00:19:31,423
mountain god
152
00:19:32,333 --> 00:19:33,943
I've ever seen.
153
00:19:36,133 --> 00:19:38,503
You're also the best cook.
154
00:20:05,703 --> 00:20:06,503
Jiu.
155
00:20:08,333 --> 00:20:09,533
You'll surely become
156
00:20:10,573 --> 00:20:12,373
the best physician in the world.
157
00:20:13,533 --> 00:20:14,333
Go for it.
158
00:20:21,133 --> 00:20:22,183
Jiu...
159
00:20:25,613 --> 00:20:27,263
You'll surely become
160
00:20:28,373 --> 00:20:29,293
the greatest
161
00:20:29,533 --> 00:20:30,023
Doc...
162
00:20:30,853 --> 00:20:32,293
Doctor...
163
00:20:34,943 --> 00:20:35,803
in the world...
164
00:20:43,183 --> 00:20:44,293
Demon!
165
00:20:46,503 --> 00:20:47,703
Little Mountain God!
166
00:20:48,613 --> 00:20:49,373
Ying Lei!
167
00:20:50,263 --> 00:20:50,903
Ying Lei.
168
00:20:50,903 --> 00:20:51,613
I'm ready.
169
00:20:52,093 --> 00:20:52,953
Are you coming?
170
00:20:53,183 --> 00:20:53,773
Let's go.
171
00:21:15,023 --> 00:21:15,813
Mr. Zhuo...
172
00:21:25,223 --> 00:21:26,093
I want to
173
00:21:26,743 --> 00:21:28,223
stay with
174
00:21:29,983 --> 00:21:32,093
everyone.
175
00:21:33,773 --> 00:21:34,533
I'm...
176
00:21:35,983 --> 00:21:37,743
scared.
177
00:24:19,503 --> 00:24:20,223
Jiu.
178
00:24:23,853 --> 00:24:24,373
Mom.
179
00:24:34,503 --> 00:24:35,183
Mom.
180
00:24:37,183 --> 00:24:38,373
I'm sorry.
181
00:24:40,503 --> 00:24:42,163
I made you wait for a long time.
182
00:24:47,093 --> 00:24:47,903
Mom.
183
00:25:08,023 --> 00:25:09,573
We can draw.
184
00:25:26,053 --> 00:25:27,183
Li Lun
185
00:25:27,503 --> 00:25:28,533
left this message
186
00:25:29,613 --> 00:25:30,703
for you.
187
00:25:33,053 --> 00:25:33,743
Tell him...
188
00:25:37,373 --> 00:25:38,263
this time...
189
00:25:43,263 --> 00:25:44,183
This time...
190
00:25:45,743 --> 00:25:47,533
we draw.
191
00:26:02,503 --> 00:26:04,023
Why didn't you tell us?
192
00:26:04,853 --> 00:26:07,263
After you forged the sword with Ever-Burning Wood,
193
00:26:07,263 --> 00:26:09,263
you've lost all your demonic power.
194
00:26:09,853 --> 00:26:10,943
Would saying it
195
00:26:12,093 --> 00:26:13,153
make a difference?
196
00:26:15,293 --> 00:26:17,023
This sword must be cultivated.
197
00:26:17,943 --> 00:26:19,983
Wen Xiao risked her life for this.
198
00:26:20,743 --> 00:26:21,943
So what if I don't have
199
00:26:22,943 --> 00:26:24,403
my demonic power anymore?
200
00:26:25,183 --> 00:26:27,043
But you're worse than a human now.
201
00:26:28,453 --> 00:26:29,943
Normal people
202
00:26:29,943 --> 00:26:31,223
are not that weak.
203
00:26:32,423 --> 00:26:33,293
Look.
204
00:26:34,223 --> 00:26:35,463
I don't want to tell you
205
00:26:35,463 --> 00:26:37,853
because I don't want to see you like this.
206
00:26:39,533 --> 00:26:42,293
Every generation of the Bingyi Clan is the God of War.
207
00:26:42,293 --> 00:26:44,663
But your gaze is so resentful right now.
208
00:26:45,223 --> 00:26:47,023
If your Bingyi ancestors see it,
209
00:26:47,423 --> 00:26:49,223
they'll beat you to death.
210
00:26:49,813 --> 00:26:51,343
What are you talking about?
211
00:26:53,943 --> 00:26:55,503
I'm more used to
212
00:26:56,943 --> 00:26:58,143
hearing you scold me.
213
00:27:11,853 --> 00:27:12,773
Let's go.
214
00:28:02,463 --> 00:28:03,093
Ying Lei!
215
00:28:05,053 --> 00:28:05,703
Ying Lei!
216
00:28:07,263 --> 00:28:07,903
Ying Lei!
217
00:28:15,853 --> 00:28:16,703
Ying Lei!
218
00:28:18,903 --> 00:28:19,703
Ying Lei!
219
00:28:21,573 --> 00:28:22,463
Ying Lei!
220
00:28:23,503 --> 00:28:24,613
Ying Lei!
221
00:28:29,263 --> 00:28:29,983
Ying Lei!
222
00:28:35,293 --> 00:28:36,023
Ying Lei!
223
00:28:36,773 --> 00:28:37,303
Ying Lei!
224
00:28:39,423 --> 00:28:40,093
Ying Lei!
225
00:28:40,613 --> 00:28:41,183
Ying Lei!
226
00:28:44,183 --> 00:28:44,773
Jiu.
227
00:29:35,743 --> 00:29:36,533
Jiu.
228
00:29:37,373 --> 00:29:38,533
Cry if you want.
229
00:29:38,943 --> 00:29:39,943
I'll be with you.
230
00:29:42,493 --> 00:29:43,093
Tears
231
00:29:43,333 --> 00:29:44,733
has nothing to do with age
232
00:29:45,663 --> 00:29:48,123
and nothing to do with strength or weakness.
233
00:29:48,613 --> 00:29:50,743
It has something to do with our hearts.
234
00:29:51,943 --> 00:29:53,403
Humans are soft-hearted.
235
00:29:55,183 --> 00:29:56,423
Soft things
236
00:29:57,533 --> 00:30:00,743
will always be pricked by something hard and cold.
237
00:30:02,223 --> 00:30:03,023
Death
238
00:30:04,333 --> 00:30:05,743
is the hardest and coldest thing
239
00:30:05,743 --> 00:30:08,093
in this world.
240
00:30:12,223 --> 00:30:14,773
Ying Lei asked me to bring this to you.
241
00:30:16,133 --> 00:30:17,093
I brought it.
242
00:30:18,663 --> 00:30:20,143
Ying Lei left it for me?
243
00:30:20,333 --> 00:30:20,663
Yes.
244
00:30:30,943 --> 00:30:31,943
It looks like
245
00:30:32,573 --> 00:30:33,813
almond cheese.
246
00:30:36,903 --> 00:30:39,133
My mom's almond cheese is better.
247
00:30:40,023 --> 00:30:41,023
Almond cheese?
248
00:30:41,533 --> 00:30:42,183
Yes.
249
00:30:42,183 --> 00:30:43,093
Got it.
250
00:30:47,423 --> 00:30:48,533
This little cook
251
00:30:50,263 --> 00:30:51,583
is really a fool.
252
00:30:53,613 --> 00:30:55,023
Who makes a whole pickle jar
253
00:30:55,023 --> 00:30:56,023
of almond cheese?
254
00:30:56,703 --> 00:30:58,363
It'll spoil in just a few days.
255
00:31:14,703 --> 00:31:15,333
Ying Lei.
256
00:31:16,943 --> 00:31:18,893
Are you making pomegranate wine again?
257
00:31:18,893 --> 00:31:19,663
No.
258
00:31:20,023 --> 00:31:21,983
It's almond cheese.
259
00:31:23,293 --> 00:31:24,463
Silly kid.
260
00:31:25,093 --> 00:31:26,133
It'll spoil
261
00:31:26,133 --> 00:31:27,193
if you make so many.
262
00:31:28,613 --> 00:31:30,023
Just use some spells.
263
00:31:30,423 --> 00:31:31,613
I've figured it out.
264
00:31:32,943 --> 00:31:35,273
No wonder your grandpa always scolds you.
265
00:31:35,333 --> 00:31:36,853
He said you always use your power
266
00:31:36,853 --> 00:31:38,703
on important things.
267
00:31:38,903 --> 00:31:40,263
Who said it's not important?
268
00:31:40,263 --> 00:31:41,463
It's very important.
269
00:31:43,853 --> 00:31:45,053
My grandpa never understood
270
00:31:45,053 --> 00:31:46,573
why I want to be a cook.
271
00:31:47,293 --> 00:31:50,093
That's because he seldom goes to the mortal world.
272
00:31:50,503 --> 00:31:52,773
Behind every favorite dish,
273
00:31:53,093 --> 00:31:55,293
there is someone who cares about you the most.
274
00:31:55,293 --> 00:31:56,093
One's mother,
275
00:31:56,743 --> 00:31:57,533
brother,
276
00:31:57,983 --> 00:31:58,773
lover,
277
00:31:59,903 --> 00:32:00,703
and friend.
278
00:32:02,023 --> 00:32:03,903
Only those who cherish you the most
279
00:32:03,903 --> 00:32:05,983
will always cook the same dish for you.
280
00:32:05,983 --> 00:32:06,943
I heard that
281
00:32:07,293 --> 00:32:08,463
all homesickness
282
00:32:08,943 --> 00:32:10,423
can be turned into a dish.
283
00:32:11,943 --> 00:32:13,343
It can tug on your stomach
284
00:32:14,423 --> 00:32:15,573
and your heart.
285
00:32:16,943 --> 00:32:18,673
So that when you wander around,
286
00:32:19,573 --> 00:32:21,053
you always want to go home.
287
00:32:21,773 --> 00:32:22,833
When Jiu comes back
288
00:32:23,013 --> 00:32:24,333
and eat the almond cheese
289
00:32:24,333 --> 00:32:26,423
his mom made for him the most,
290
00:32:27,613 --> 00:32:28,813
he must be very happy.
291
00:32:38,053 --> 00:32:39,423
Give it to him yourself.
292
00:32:40,023 --> 00:32:41,483
Why are you giving it to me?
293
00:33:19,693 --> 00:33:21,293
I don't listen to my grandpa.
294
00:33:22,263 --> 00:33:24,063
But my grandpa has a good saying.
295
00:33:26,663 --> 00:33:27,373
Ying Lei,
296
00:33:28,223 --> 00:33:31,023
if you want to be the best cook in the world,
297
00:33:31,773 --> 00:33:33,833
you need to know all kinds of flavors.
298
00:33:34,743 --> 00:33:35,743
There are only
299
00:33:36,533 --> 00:33:37,933
two places on a human body
300
00:33:38,293 --> 00:33:40,023
that can taste.
301
00:33:41,533 --> 00:33:42,773
One is tongue,
302
00:33:43,773 --> 00:33:44,573
and the other
303
00:33:47,183 --> 00:33:47,983
is heart.
304
00:34:10,133 --> 00:34:10,983
Sister Pei.
305
00:34:12,653 --> 00:34:14,903
Are you sad about Ying Lei's death?
306
00:34:16,693 --> 00:34:17,983
I'm not sad.
307
00:34:21,093 --> 00:34:22,222
I'm blaming myself.
308
00:34:24,733 --> 00:34:26,343
If I could be stronger
309
00:34:27,733 --> 00:34:28,823
and more powerful,
310
00:34:29,903 --> 00:34:32,173
maybe Ying Lei wouldn't have died.
311
00:34:33,983 --> 00:34:35,412
I'm also a human.
312
00:34:36,173 --> 00:34:37,343
So is Zhuo.
313
00:34:38,863 --> 00:34:40,093
But we
314
00:34:40,903 --> 00:34:42,423
are all indispensable.
315
00:34:45,613 --> 00:34:47,093
Youโre the Baize Goddess.
316
00:34:48,023 --> 00:34:50,153
Mr. Zhuo is from the Bingyi bloodline.
317
00:34:50,573 --> 00:34:51,863
I'm the only
318
00:34:54,303 --> 00:34:56,463
most useless mortal.
319
00:34:58,023 --> 00:34:59,533
I couldn't save Jiu
320
00:35:06,173 --> 00:35:07,783
nor Ying Lei.
321
00:35:17,653 --> 00:35:21,053
Now I need my brother's puppet to protect me.
322
00:35:22,943 --> 00:35:24,863
If you hadn't protected me,
323
00:35:25,823 --> 00:35:26,903
I would have died.
324
00:35:28,173 --> 00:35:30,303
No one can protect everyone.
325
00:35:32,943 --> 00:35:34,343
Great Demon is so strong.
326
00:35:35,343 --> 00:35:37,093
He needs us sometimes.
327
00:35:38,943 --> 00:35:40,533
He wouldn't need me.
328
00:35:44,133 --> 00:35:45,423
But I need you.
329
00:36:07,533 --> 00:36:09,663
Before you know how to protect others,
330
00:36:10,863 --> 00:36:13,323
you have to learn to protect yourself first.
331
00:36:14,733 --> 00:36:15,783
Got it?
332
00:36:16,983 --> 00:36:18,693
Brother Zhuo will protect me.
333
00:36:27,693 --> 00:36:28,983
Maybe after this,
334
00:36:30,573 --> 00:36:31,023
I...
335
00:36:31,423 --> 00:36:32,223
Brother Zhuo.
336
00:36:33,053 --> 00:36:34,023
What did you say?
337
00:36:38,093 --> 00:36:39,823
I said you're a skilled doctor.
338
00:36:40,383 --> 00:36:42,463
You should know how to protect and take care of
339
00:36:42,463 --> 00:36:46,303
these friends around you who've been through thick and thin with you.
340
00:36:46,303 --> 00:36:47,213
Of course.
341
00:36:48,303 --> 00:36:50,133
I'm confident in this.
342
00:36:56,213 --> 00:36:57,733
Especially Wen.
343
00:37:01,423 --> 00:37:02,613
She's unlucky.
344
00:37:05,863 --> 00:37:08,593
She's always riddled with troubles and illness.
345
00:37:11,173 --> 00:37:12,863
Take care of her health.
346
00:37:14,903 --> 00:37:16,093
As for Ms. Pei,
347
00:37:17,383 --> 00:37:19,093
she can take care of herself,
348
00:37:22,463 --> 00:37:24,063
but she sometimes acts tough
349
00:37:26,383 --> 00:37:27,783
and would feel inferior.
350
00:37:30,533 --> 00:37:31,733
And Zhao Yuanzhou...
351
00:37:32,863 --> 00:37:33,783
Wait.
352
00:37:34,863 --> 00:37:35,783
Brother Zhuo.
353
00:37:38,093 --> 00:37:39,343
Why do I feel
354
00:37:39,343 --> 00:37:41,053
you're acting weird today?
355
00:37:42,943 --> 00:37:43,733
Maybe
356
00:37:47,173 --> 00:37:49,233
the departure of Little Mountain God
357
00:37:51,653 --> 00:37:53,863
made me cherish you more.
358
00:38:02,503 --> 00:38:04,023
Can the poison on Wen Xiao
359
00:38:05,023 --> 00:38:06,483
really not be detoxified?
360
00:38:08,533 --> 00:38:10,063
There is no antidote at all.
361
00:38:12,253 --> 00:38:14,783
Unless someone is willing to use their demonic power
362
00:38:14,783 --> 00:38:17,043
to absorb the poison into their own body.
363
00:38:22,503 --> 00:38:24,023
That's what he said.
364
00:38:31,533 --> 00:38:32,573
Looks like
365
00:38:33,983 --> 00:38:36,213
we can only find another way.
366
00:38:38,503 --> 00:38:39,093
Ao Yin
367
00:38:40,053 --> 00:38:43,383
transferred the poison in her body away with demonic power.
368
00:38:45,463 --> 00:38:46,863
She transferred it away?
369
00:38:50,343 --> 00:38:51,343
Don't tell
370
00:38:52,463 --> 00:38:53,943
Mr. Zhuo about this.
371
00:39:00,343 --> 00:39:01,343
I understand.
372
00:39:02,863 --> 00:39:03,903
But Wen Xiao
373
00:39:04,943 --> 00:39:06,733
won't let you do that.
374
00:39:30,253 --> 00:39:31,053
Let's go.
375
00:39:31,053 --> 00:39:36,053
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
376
00:39:31,053 --> 00:39:41,053
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
21169
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.