All language subtitles for Fangs of Fortune S01E29 (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:30,032 --> 00:01:35,032 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:01:35,032 --> 00:01:40,032 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 3 00:01:40,032 --> 00:01:42,943 [Fangs of Fortune] 4 00:01:43,243 --> 00:01:45,733 [Episode 29] 5 00:01:48,553 --> 00:01:49,953 Return the dragon scale! 6 00:01:54,703 --> 00:01:56,703 That's because Ying Lei trusts you. 7 00:01:57,403 --> 00:01:59,263 He didn't expect you to lie to him. 8 00:02:00,503 --> 00:02:01,363 Zhuo, 9 00:02:01,813 --> 00:02:03,143 what happened? 10 00:02:03,693 --> 00:02:05,523 He gave Ying Lei an empty box. 11 00:02:09,933 --> 00:02:10,812 But 12 00:02:11,303 --> 00:02:13,493 Li Lun wants to stop us from fixing the sword so badly. 13 00:02:13,493 --> 00:02:16,023 He will definitely come for the dragon scale. 14 00:02:20,983 --> 00:02:21,852 Seal. 15 00:02:21,852 --> 00:02:24,523 You and Li Lun know each other well. 16 00:02:24,643 --> 00:02:26,173 How can such a simple spell 17 00:02:26,633 --> 00:02:28,393 guard against Li Lun? 18 00:02:29,053 --> 00:02:30,713 You did it to guard against us. 19 00:02:32,093 --> 00:02:33,253 You were afraid we'd find out 20 00:02:33,253 --> 00:02:35,253 there was no dragon scale in the box. 21 00:02:36,343 --> 00:02:37,533 I thought 22 00:02:37,733 --> 00:02:39,013 you took the dragon scale 23 00:02:39,013 --> 00:02:41,533 because you were worried about Ying Lei guarding it. 24 00:02:41,533 --> 00:02:43,223 You were afraid he'd attract trouble, 25 00:02:43,223 --> 00:02:44,403 putting him 26 00:02:44,463 --> 00:02:45,573 in danger, 27 00:02:46,283 --> 00:02:47,943 so I didn't mention it. 28 00:02:48,763 --> 00:02:50,373 But your reaction just now 29 00:02:50,913 --> 00:02:52,533 was obviously to mislead us. 30 00:02:54,013 --> 00:02:55,453 Now, the completely ignorant Ying Lei 31 00:02:55,453 --> 00:02:57,013 got into danger after chasing Ao Yin 32 00:02:57,013 --> 00:02:58,613 for an empty box. 33 00:02:59,243 --> 00:03:01,173 Aren’t you going to tell the truth? 34 00:03:05,483 --> 00:03:06,503 Jiu. 35 00:03:08,663 --> 00:03:09,463 My lord. 36 00:03:27,473 --> 00:03:28,273 Stop! 37 00:03:31,043 --> 00:03:33,843 I wonder if the organs of a half-demon and half-god 38 00:03:34,393 --> 00:03:36,523 would be more useful than human liver. 39 00:03:37,783 --> 00:03:39,783 I did take the dragon scale. 40 00:03:41,883 --> 00:03:43,373 You sacrificed Ying Lei 41 00:03:44,493 --> 00:03:46,953 to attract the attention of Li Lun and Ao Yin. 42 00:03:48,693 --> 00:03:50,423 He wouldn't go to that extreme. 43 00:03:51,173 --> 00:03:53,373 You want the dragon scale for yourself? 44 00:03:54,723 --> 00:03:56,253 It's useless to you. 45 00:03:56,773 --> 00:03:58,173 What would you do with it? 46 00:03:58,613 --> 00:03:59,813 I have my own purpose. 47 00:04:00,523 --> 00:04:02,293 But I can't tell you now. 48 00:04:09,293 --> 00:04:11,153 Ying Lei is Ying Zhao's grandson. 49 00:04:11,613 --> 00:04:14,203 Li Lun and Ying Zhao were old friends of many years. 50 00:04:14,203 --> 00:04:15,763 He won't do anything to him. 51 00:04:18,413 --> 00:04:19,213 A— 52 00:04:19,973 --> 00:04:20,933 Again... 53 00:04:47,653 --> 00:04:48,813 Free me! 54 00:04:49,013 --> 00:04:50,023 Free me! 55 00:04:50,093 --> 00:04:50,893 Undo your immobilization spell! 56 00:04:50,893 --> 00:04:51,453 Shut up! 57 00:04:51,963 --> 00:04:53,763 If it weren't for Ying Zhao, 58 00:04:54,533 --> 00:04:56,393 he would have killed you long ago. 59 00:04:57,253 --> 00:04:58,053 Jiu! 60 00:04:58,773 --> 00:05:00,183 Give Jiu back to me! 61 00:05:00,653 --> 00:05:02,033 You didn't get the dragon scale. 62 00:05:02,033 --> 00:05:03,723 Wait to get stripped away! 63 00:05:04,213 --> 00:05:04,773 Jiu, 64 00:05:04,803 --> 00:05:06,713 I will save you! 65 00:05:07,053 --> 00:05:07,853 So noisy. 66 00:05:08,133 --> 00:05:08,693 I... 67 00:05:27,213 --> 00:05:28,213 I heard 68 00:05:29,013 --> 00:05:30,593 you stole the dragon scale. 69 00:05:31,933 --> 00:05:32,893 I also heard that 70 00:05:34,133 --> 00:05:36,133 Lord Bai Yan took the Baize Token. 71 00:05:37,693 --> 00:05:38,773 You found out? 72 00:05:39,973 --> 00:05:41,373 There’s deadly poison 73 00:05:42,853 --> 00:05:44,583 on the Baize Token instrument, 74 00:05:44,893 --> 00:05:45,733 right? 75 00:05:49,523 --> 00:05:51,063 You can hide it from Wen Xiao 76 00:05:51,963 --> 00:05:53,373 but not me. 77 00:05:56,173 --> 00:05:57,493 I searched Wen Xiao's body 78 00:05:57,493 --> 00:05:59,423 with the sea of the soul last night. 79 00:06:09,503 --> 00:06:10,873 Now, 80 00:06:12,793 --> 00:06:14,793 she has been poisoned. 81 00:06:17,333 --> 00:06:18,143 Yes. 82 00:06:18,793 --> 00:06:21,743 So these days that I was gone, I went to find Tao Tie 83 00:06:22,143 --> 00:06:23,913 to see if I can purify 84 00:06:23,943 --> 00:06:25,603 the poison on the Baize Token. 85 00:06:32,182 --> 00:06:33,423 Wen Xiao 86 00:06:33,443 --> 00:06:34,513 is poisoned? 87 00:06:42,323 --> 00:06:44,653 The poison was applied on the instrument. 88 00:06:44,973 --> 00:06:46,503 It's colorless, odorless, 89 00:06:46,653 --> 00:06:47,953 and hard to detect. 90 00:06:48,573 --> 00:06:51,813 Every time you used the Baize Order to play the instrument, 91 00:06:51,813 --> 00:06:54,432 the poison entered your body unconsciously. 92 00:06:54,893 --> 00:06:56,153 The poison 93 00:06:58,533 --> 00:07:00,733 should have entered the heart already. 94 00:07:04,053 --> 00:07:06,183 That's why you stole the dragon scale? 95 00:07:09,743 --> 00:07:12,763 Did Li Lun do this secretly 96 00:07:13,453 --> 00:07:15,113 when he stole the Divine Wood? 97 00:07:16,893 --> 00:07:18,553 Can the poison be detoxified? 98 00:07:20,733 --> 00:07:21,663 It's hard. 99 00:07:24,843 --> 00:07:25,963 Lord Bai Yan, 100 00:07:27,213 --> 00:07:28,903 why did you keep it from me? 101 00:07:29,503 --> 00:07:31,303 Why didn't you tell me the truth? 102 00:07:32,413 --> 00:07:35,143 She was afraid that we would use the dragon scale to save you, 103 00:07:35,143 --> 00:07:37,543 instead of repairing the Cloud Light Sword 104 00:07:37,883 --> 00:07:38,803 to save Bai Jiu. 105 00:07:40,413 --> 00:07:41,053 Yes. 106 00:07:43,393 --> 00:07:46,593 I hope to repair the Cloud Light Sword as soon as possible. 107 00:07:47,003 --> 00:07:49,333 Lord Bai Yan, you're descended from a god, 108 00:07:49,432 --> 00:07:50,573 yet you're also so selfish. 109 00:07:50,573 --> 00:07:52,053 I can understand. 110 00:07:54,383 --> 00:07:55,873 As a mother, 111 00:07:56,763 --> 00:08:00,033 she certainly doesn't want to see anything happen to her son. 112 00:08:00,033 --> 00:08:00,643 No. 113 00:08:02,013 --> 00:08:03,523 That is secondary. 114 00:08:04,433 --> 00:08:05,573 Then in your eyes, 115 00:08:06,493 --> 00:08:07,553 what is important? 116 00:08:10,163 --> 00:08:11,903 As the descendant of a god, 117 00:08:13,413 --> 00:08:15,023 between my son and the world, 118 00:08:17,103 --> 00:08:18,883 I must choose the world. 119 00:08:20,693 --> 00:08:22,973 Since you understand this, 120 00:08:23,413 --> 00:08:25,173 why are you doing the opposite? 121 00:08:26,073 --> 00:08:27,573 If Wen Xiao dies, 122 00:08:28,013 --> 00:08:31,183 a new Baize Goddess will appear in the mortal world. 123 00:08:31,973 --> 00:08:32,963 The Baize Token 124 00:08:34,312 --> 00:08:36,173 will choose a new master. 125 00:08:37,343 --> 00:08:40,343 But if Li Lun and Bai Jiu's primordial spirit combine, 126 00:08:41,332 --> 00:08:43,332 the two realms will be in turmoil. 127 00:08:43,692 --> 00:08:45,023 All beings will suffer. 128 00:08:46,013 --> 00:08:47,783 Many people were possessed by Li Lun before. 129 00:08:47,783 --> 00:08:49,183 But Bai Jiu is different. 130 00:08:49,713 --> 00:08:50,813 The Divine Wood clan 131 00:08:50,813 --> 00:08:52,013 both has vitality 132 00:08:53,113 --> 00:08:54,773 and the aura of death. 133 00:08:54,933 --> 00:08:57,263 Besides being able to revive everything, 134 00:08:57,473 --> 00:08:59,603 we can also absorb the world's vitality, 135 00:08:59,603 --> 00:09:01,223 killing all beings 136 00:09:01,543 --> 00:09:03,743 and making even grass be unable to grow. 137 00:09:04,433 --> 00:09:06,073 Without grains and fruits, 138 00:09:06,613 --> 00:09:08,133 without flora and dew, 139 00:09:09,993 --> 00:09:11,853 there will be widespread famine. 140 00:09:13,063 --> 00:09:14,523 Are you telling the truth? 141 00:09:16,233 --> 00:09:17,653 Can we still trust you? 142 00:09:19,283 --> 00:09:20,863 If you don't believe me, 143 00:09:22,333 --> 00:09:24,573 you can ask the other old Mountain Gods. 144 00:09:25,463 --> 00:09:26,793 You'll get your answer. 145 00:09:29,743 --> 00:09:31,263 It’s fate. 146 00:09:32,133 --> 00:09:34,063 Every generation of Baize Goddess 147 00:09:34,063 --> 00:09:36,353 died to save the world. 148 00:09:37,063 --> 00:09:39,213 Maybe fate has destined 149 00:09:41,373 --> 00:09:42,203 that this 150 00:09:43,493 --> 00:09:45,143 is your end. 151 00:09:52,703 --> 00:09:53,733 So, 152 00:09:56,333 --> 00:09:57,733 it's not the Great Demon, 153 00:09:59,783 --> 00:10:01,143 not Zhuo, 154 00:10:03,293 --> 00:10:04,743 nor Jiu. 155 00:10:08,863 --> 00:10:10,423 It's me. 156 00:10:28,373 --> 00:10:29,173 My lord. 157 00:10:29,813 --> 00:10:31,123 I'm useless. 158 00:10:31,573 --> 00:10:33,233 I didn't get the dragon scale. 159 00:10:39,723 --> 00:10:40,963 Don't be sad. 160 00:10:42,823 --> 00:10:45,143 It's Zhao Yuanzhou who was cunning. 161 00:10:49,483 --> 00:10:50,993 Are you afraid? 162 00:10:51,473 --> 00:10:52,553 No. 163 00:10:53,763 --> 00:10:55,883 I can die for you anytime. 164 00:11:04,343 --> 00:11:05,753 My question is... 165 00:11:07,593 --> 00:11:09,683 Are you afraid of me dying? 166 00:11:13,823 --> 00:11:14,533 Yes. 167 00:11:18,063 --> 00:11:19,923 If you die, 168 00:11:21,823 --> 00:11:23,003 I will die too. 169 00:11:24,333 --> 00:11:26,303 I'll follow you no matter what. 170 00:11:44,103 --> 00:11:46,093 When I was imprisoned before, 171 00:11:47,543 --> 00:11:49,543 I looked at the surrounding scenery 172 00:11:49,573 --> 00:11:51,983 day and night. 173 00:11:53,423 --> 00:11:55,153 I grew sick of it 174 00:11:56,413 --> 00:11:58,833 and wanted to go out every day. 175 00:12:01,053 --> 00:12:03,633 Every time I possessed someone, 176 00:12:04,293 --> 00:12:06,943 I lost half of my lifespan, 177 00:12:09,443 --> 00:12:11,163 but I couldn't help it. 178 00:12:12,093 --> 00:12:12,893 Just like 179 00:12:12,893 --> 00:12:15,873 craving sweet poison, 180 00:12:16,233 --> 00:12:18,023 I kept possessing others. 181 00:12:19,053 --> 00:12:20,653 On them, 182 00:12:20,953 --> 00:12:23,083 I experienced a lot of 183 00:12:24,193 --> 00:12:25,813 the facets of humanity, 184 00:12:26,413 --> 00:12:27,763 the various emotions, 185 00:12:28,893 --> 00:12:30,573 and natural sceneries. 186 00:12:35,483 --> 00:12:36,933 The mountains, 187 00:12:38,653 --> 00:12:39,693 the waters. 188 00:12:42,133 --> 00:12:43,523 But now, 189 00:12:47,613 --> 00:12:49,173 I still haven't found 190 00:12:49,173 --> 00:12:51,093 a place I can stay in. 191 00:12:53,093 --> 00:12:55,493 Even a stray dog 192 00:12:56,763 --> 00:12:59,303 can find shelter from the rain. 193 00:13:02,963 --> 00:13:05,433 Travelers braving the wind and snow 194 00:13:06,963 --> 00:13:07,883 also yearn 195 00:13:10,913 --> 00:13:13,033 for a lamp kept illuminated for them. 196 00:13:14,263 --> 00:13:15,623 But I... 197 00:13:19,913 --> 00:13:22,213 After everything, 198 00:13:22,613 --> 00:13:23,933 I have only here. 199 00:13:27,403 --> 00:13:29,233 I have only here. 200 00:13:33,053 --> 00:13:35,213 How pitiful. 201 00:13:45,183 --> 00:13:47,683 If I really will die, 202 00:13:49,743 --> 00:13:51,803 I have to find someone to die with. 203 00:13:57,103 --> 00:14:00,843 I have to find the grandest stage too. 204 00:14:08,383 --> 00:14:09,583 Let's go. 205 00:14:12,923 --> 00:14:19,913 ♫Waiting for rocks to blossom, fools laugh at me for being stupid♫ 206 00:14:19,953 --> 00:14:26,073 ♫So many words unsaid, my voice is already hoarse♫ 207 00:14:26,113 --> 00:14:32,963 ♫Without worries, the dark night brings me home♫ 208 00:14:33,043 --> 00:14:36,863 ♫Don't fear; will the starlight remember me?♫ 209 00:14:36,863 --> 00:14:37,903 Wait! 210 00:14:45,863 --> 00:14:48,803 I know you’ve done your best 211 00:14:49,383 --> 00:14:51,183 with the Baize Order's mission. 212 00:14:51,893 --> 00:14:53,543 But it’s fate. 213 00:14:55,143 --> 00:14:57,103 Every generation of Baize Goddess 214 00:14:57,293 --> 00:14:59,283 died to save the world. 215 00:15:00,013 --> 00:15:01,023 Perhaps 216 00:15:01,053 --> 00:15:02,783 fate was already predestined. 217 00:15:03,293 --> 00:15:04,473 I believe 218 00:15:04,733 --> 00:15:06,253 you will make 219 00:15:06,633 --> 00:15:08,183 the right choice. 220 00:15:18,863 --> 00:15:20,973 [Two Years Ago] 221 00:15:43,533 --> 00:15:44,863 It's only been a few days 222 00:15:45,283 --> 00:15:46,683 and you got new injuries. 223 00:15:50,643 --> 00:15:52,043 It's just a minor injury. 224 00:15:52,293 --> 00:15:53,133 I'm fine. 225 00:15:54,453 --> 00:15:56,323 The Gou She snake is poisonous. 226 00:15:56,823 --> 00:15:58,823 Why did you provoke it for no reason? 227 00:15:59,993 --> 00:16:00,963 I heard 228 00:16:00,963 --> 00:16:03,153 it has clues about Baize Token. 229 00:16:10,383 --> 00:16:11,713 Are you stupid? 230 00:16:13,543 --> 00:16:14,823 How could a minor demon 231 00:16:15,393 --> 00:16:17,653 know the whereabouts of the Baize Token? 232 00:16:19,903 --> 00:16:22,833 Even if there's only a one-millionth chance of hope, 233 00:16:23,203 --> 00:16:24,543 I won't give up. 234 00:16:27,023 --> 00:16:28,803 Your body is getting weaker. 235 00:16:29,463 --> 00:16:31,593 I don't want anything to happen to you. 236 00:16:35,133 --> 00:16:36,853 I want you to live well. 237 00:16:43,203 --> 00:16:44,943 You must live well. 238 00:16:46,853 --> 00:16:48,243 I've imagined 239 00:16:48,763 --> 00:16:50,703 various endings. 240 00:16:51,103 --> 00:16:52,783 But I didn't expect 241 00:16:53,623 --> 00:16:55,743 the ending was predestined. 242 00:16:55,933 --> 00:16:57,313 I don't want to die. 243 00:16:58,913 --> 00:17:00,683 I still have a lot 244 00:17:02,053 --> 00:17:03,113 I haven't done yet. 245 00:17:10,293 --> 00:17:11,553 Don't be discouraged. 246 00:17:12,813 --> 00:17:15,273 We can still detoxify with the dragon scale. 247 00:17:16,362 --> 00:17:18,293 But there is only one dragon scale. 248 00:17:22,423 --> 00:17:24,013 As the Baize Goddess, 249 00:17:25,773 --> 00:17:27,693 I have to make the right choice. 250 00:17:31,053 --> 00:17:32,653 Even ants fight to live. 251 00:17:34,183 --> 00:17:35,473 How is wanting to live 252 00:17:36,213 --> 00:17:38,133 not the right choice? 253 00:17:40,733 --> 00:17:41,853 You can 254 00:17:42,673 --> 00:17:44,563 ask yourself this question too. 255 00:17:47,313 --> 00:17:49,113 I don't want to scrape by to live, 256 00:17:50,203 --> 00:17:52,083 but I'm unable to die. 257 00:17:53,513 --> 00:17:55,113 Meanwhile, you cherish life 258 00:17:55,663 --> 00:17:57,153 so passionately 259 00:17:58,713 --> 00:18:00,373 yet must sacrifice yourself. 260 00:18:01,493 --> 00:18:03,423 The heavens are so unfair. 261 00:18:04,213 --> 00:18:06,263 So the fate of the goddess 262 00:18:06,593 --> 00:18:07,853 is not to save the world 263 00:18:08,983 --> 00:18:11,113 but to be the price of saving the world. 264 00:18:15,753 --> 00:18:17,113 I'm afraid of death, 265 00:18:19,303 --> 00:18:20,743 but even more, I can't 266 00:18:21,953 --> 00:18:23,113 let Bai Jiu die, 267 00:18:24,893 --> 00:18:26,543 or let all living beings 268 00:18:27,563 --> 00:18:28,913 die because of me. 269 00:18:30,733 --> 00:18:32,223 So the Baize Token 270 00:18:33,633 --> 00:18:36,643 always chooses the kindest and purest people. 271 00:18:38,323 --> 00:18:41,853 Only they would willingly sacrifice themselves for the world. 272 00:19:20,473 --> 00:19:21,113 [Zhao Yuanzhou] [Zhu Yan] 273 00:19:24,173 --> 00:19:24,563 [Zhao Yuanzhou] [Zhu Yan] 274 00:19:24,563 --> 00:19:26,243 ♫A light flickers♫ 275 00:19:26,313 --> 00:19:29,093 ♫Far in the distance♫ 276 00:19:29,283 --> 00:19:30,303 ♫Scars♫ 277 00:19:30,303 --> 00:19:30,913 Tearing up the contract 278 00:19:30,913 --> 00:19:33,213 ♫Nourished gently by rain♫ 279 00:19:33,213 --> 00:19:33,683 doesn't seem to be effective. 280 00:19:33,683 --> 00:19:35,453 ♫The window opened by the wind♫ 281 00:19:35,543 --> 00:19:36,653 ♫Softly sways♫ 282 00:19:36,653 --> 00:19:36,803 It still hurts. 283 00:19:36,803 --> 00:19:40,013 ♫But time slips away♫ 284 00:19:40,483 --> 00:19:42,873 ♫Hastily♫ 285 00:19:42,923 --> 00:19:47,183 ♫You wear candlelight like a robe, awaiting dawn♫ 286 00:19:47,503 --> 00:19:51,743 ♫While I cradle heartache, year after year, on and on♫ 287 00:19:52,123 --> 00:19:52,523 ♫In dreams, my hometown lies under frost♫ 288 00:19:52,523 --> 00:19:54,453 Since you tore up the contract, 289 00:19:54,803 --> 00:19:55,493 ♫All sounds♫ 290 00:19:55,493 --> 00:19:56,283 then, 291 00:19:58,943 --> 00:20:00,083 ♫Are lost♫ 292 00:20:00,083 --> 00:20:01,113 from now on, 293 00:20:01,113 --> 00:20:01,753 ♫The wind brushes against rivers and hills♫ 294 00:20:01,753 --> 00:20:03,653 are we still just colleagues? 295 00:20:06,063 --> 00:20:09,873 ♫Wild blooms refuse to fall♫ 296 00:20:09,953 --> 00:20:15,083 ♫They've seen every hue the world has borne♫ 297 00:20:15,113 --> 00:20:18,983 ♫Which blossom is meant for me?♫ 298 00:20:19,603 --> 00:20:24,123 ♫As songs are sung, how many truly understand?♫ 299 00:20:24,423 --> 00:20:27,993 ♫The varied regrets we sing repeatedly♫ 300 00:20:28,393 --> 00:20:31,153 ♫Have echoed for years♫ 301 00:20:31,413 --> 00:20:36,123 ♫Hoping fate will amend♫ 302 00:20:36,533 --> 00:20:37,173 ♫Remember me, a humble♫ 303 00:20:37,173 --> 00:20:39,223 I'll find a way. 304 00:20:39,533 --> 00:20:40,253 Okay. 305 00:20:41,323 --> 00:20:41,683 ♫Blossom♫ 306 00:20:41,683 --> 00:20:43,783 I'll find a way. 307 00:21:07,813 --> 00:21:09,583 We meet again, Mr. Zhuo. 308 00:21:10,333 --> 00:21:11,013 Why did you 309 00:21:11,013 --> 00:21:12,093 ask to meet me? 310 00:21:13,763 --> 00:21:15,253 You poisoned 311 00:21:15,923 --> 00:21:17,033 Wen Xiao, 312 00:21:17,933 --> 00:21:18,693 right? 313 00:21:19,153 --> 00:21:20,193 Yes. 314 00:21:25,263 --> 00:21:27,713 Bai Jiu put the poison on the Divine Wood. 315 00:21:27,863 --> 00:21:29,833 Every time Wen Xiao played it, 316 00:21:30,253 --> 00:21:33,163 the poison slowly entered her body. 317 00:21:34,593 --> 00:21:36,523 The more she used her divine power, 318 00:21:36,863 --> 00:21:39,073 the faster the poisoned seeped in. 319 00:21:39,633 --> 00:21:42,703 I also applied poison on Bai Jiu's medicine pipe. 320 00:21:43,413 --> 00:21:44,433 So he 321 00:21:44,863 --> 00:21:46,033 was poisoned too. 322 00:21:48,913 --> 00:21:50,983 What's your purpose? 323 00:21:51,003 --> 00:21:51,953 I want 324 00:21:52,413 --> 00:21:54,913 Zhao Yuanzhou's inner core. 325 00:21:55,813 --> 00:21:59,383 Exchanging the inner core of an extremely evil demon who killed you father and brother 326 00:21:59,383 --> 00:22:02,163 for a noble Baize Goddess's life... 327 00:22:02,623 --> 00:22:03,773 Why not? 328 00:22:09,673 --> 00:22:12,373 The Cloud Light Sword is an artifact of the Bingyi Clan. 329 00:22:12,373 --> 00:22:13,703 It's not ordinary iron. 330 00:22:13,713 --> 00:22:15,243 The fire of the mortal world 331 00:22:15,293 --> 00:22:16,293 can't forge it. 332 00:22:17,373 --> 00:22:19,303 So apart from the dragon scale, 333 00:22:20,263 --> 00:22:23,673 we also need to use the Ever-Burning Wood in Zhao Yuanzhou's body 334 00:22:23,673 --> 00:22:25,413 to smelt it. 335 00:22:27,453 --> 00:22:28,253 Take it. 336 00:22:31,293 --> 00:22:32,293 Zhao Yuanzhou. 337 00:22:33,023 --> 00:22:35,753 Once you use the power of the Ever-Burning Wood in your body, 338 00:22:35,753 --> 00:22:37,723 it will damage your inner core 339 00:22:37,753 --> 00:22:39,883 and greatly consume your demonic power. 340 00:22:39,883 --> 00:22:41,943 It'll hard to recover in a short time. 341 00:22:45,383 --> 00:22:46,683 Of course I know. 342 00:22:47,353 --> 00:22:49,613 So, before my demonic power is restored, 343 00:22:49,743 --> 00:22:51,333 I'll have to ask Mr. Zhuo 344 00:22:51,353 --> 00:22:53,073 to protect me well. 345 00:24:18,923 --> 00:24:20,063 Mr. Zhuo. 346 00:24:21,573 --> 00:24:22,553 From now on, 347 00:24:23,083 --> 00:24:25,453 we will protect the Wilderness 348 00:24:25,983 --> 00:24:27,553 and mortal world together. 349 00:24:30,323 --> 00:24:31,293 Promise me. 350 00:24:35,493 --> 00:24:37,423 Give me Zhao Yuanzhou's inner core 351 00:24:38,503 --> 00:24:40,233 and I'll give you the antidote. 352 00:24:47,383 --> 00:24:48,633 Zhao Yuanzhou! 353 00:25:08,623 --> 00:25:10,083 Didn't you say 354 00:25:11,663 --> 00:25:14,663 you're a great demon of tens of thousands of years old? 355 00:25:17,893 --> 00:25:19,453 An all-powerful 356 00:25:22,533 --> 00:25:24,813 and undying great demon? 357 00:25:28,223 --> 00:25:30,353 You promised not to act tough anymore. 358 00:26:21,533 --> 00:26:22,773 Mr. Zhuo, 359 00:26:23,563 --> 00:26:24,583 waiting for me? 360 00:26:27,953 --> 00:26:30,083 Why did you only pour yourself a drink? 361 00:26:31,263 --> 00:26:34,123 I've never heard of invalids who want to drink wine. 362 00:26:35,583 --> 00:26:37,443 The Ever-Burning Wood's torture 363 00:26:39,503 --> 00:26:41,833 makes the malicious energy in me flare up. 364 00:26:41,833 --> 00:26:43,493 I wanted to drink some Jade Ointment 365 00:26:43,493 --> 00:26:44,763 to relieve myself. 366 00:26:46,233 --> 00:26:48,243 I won't drink if you say so. 367 00:26:48,973 --> 00:26:50,033 I'll listen to you. 368 00:27:24,093 --> 00:27:26,023 We've known each other for so long. 369 00:27:26,223 --> 00:27:27,573 I can't believe I've never had a chance 370 00:27:27,573 --> 00:27:29,043 to drink with you. 371 00:27:31,153 --> 00:27:32,823 You almost had the chance. 372 00:27:33,383 --> 00:27:34,333 When? 373 00:27:36,623 --> 00:27:38,603 When your malicious energy went out of control 374 00:27:38,603 --> 00:27:41,333 and you locked yourself in the your peach blossom yard. 375 00:27:41,333 --> 00:27:42,613 I went to kill you. 376 00:27:43,033 --> 00:27:44,153 Before leaving, 377 00:27:44,183 --> 00:27:47,383 Ying Lei gave me two jars of pomegranate wine to see me off. 378 00:27:48,303 --> 00:27:50,223 Before taking action, 379 00:27:52,033 --> 00:27:54,263 I hoped to have a last drink 380 00:27:55,513 --> 00:27:57,303 and meal with you. 381 00:28:04,543 --> 00:28:06,033 I'd rather not have 382 00:28:06,483 --> 00:28:07,613 that kind of chance. 383 00:28:09,033 --> 00:28:10,183 This cup 384 00:28:11,023 --> 00:28:13,343 is a toast to how we have a blood feud 385 00:28:13,763 --> 00:28:15,653 but can still drink together. 386 00:28:16,673 --> 00:28:17,483 In the past, 387 00:28:18,943 --> 00:28:20,823 we did have a blood feud. 388 00:28:21,373 --> 00:28:22,453 In the past? 389 00:28:23,203 --> 00:28:24,013 Yes. 390 00:28:24,813 --> 00:28:25,623 In the past. 391 00:28:30,813 --> 00:28:32,313 In the past, 392 00:28:32,483 --> 00:28:34,393 I indeed hated you so much. 393 00:28:36,613 --> 00:28:38,513 So even if I knew 394 00:28:38,603 --> 00:28:40,933 you were controlled by malicious energy, 395 00:28:41,303 --> 00:28:43,113 I still couldn't forgive you. 396 00:28:45,883 --> 00:28:46,683 Later, 397 00:28:48,783 --> 00:28:50,003 I became a demon. 398 00:28:51,623 --> 00:28:53,423 I finally understand 399 00:28:54,603 --> 00:28:55,703 what it means 400 00:28:57,193 --> 00:28:58,433 by having no choice. 401 00:29:12,573 --> 00:29:14,063 Between us, there is 402 00:29:17,063 --> 00:29:18,593 both enmity and gratitude. 403 00:29:22,893 --> 00:29:24,333 To you, I harbor 404 00:29:26,633 --> 00:29:27,893 both hate and loyalty. 405 00:29:37,303 --> 00:29:38,833 These hundreds of emotions 406 00:29:43,113 --> 00:29:44,443 are ineffable. 407 00:29:49,303 --> 00:29:50,103 However, 408 00:29:53,053 --> 00:29:55,723 since I chose to be your closest friend, 409 00:30:00,023 --> 00:30:01,153 there's no need 410 00:30:03,163 --> 00:30:04,993 to talk about this anymore. 411 00:30:09,193 --> 00:30:10,523 Having a soulmate 412 00:30:11,933 --> 00:30:13,373 makes this life worth it. 413 00:30:16,013 --> 00:30:17,723 I hope that in the future, 414 00:30:18,353 --> 00:30:19,813 the world is vast 415 00:30:22,723 --> 00:30:24,053 and our group 416 00:30:25,493 --> 00:30:27,433 will walk side by side forever. 417 00:30:47,923 --> 00:30:48,993 The first toast 418 00:30:50,913 --> 00:30:53,513 is to thank you for treating me with sincerity. 419 00:30:53,663 --> 00:30:55,573 You helped me find the dragon bone 420 00:30:55,653 --> 00:30:57,123 and become a demon, 421 00:30:57,163 --> 00:30:58,463 saving me. 422 00:31:28,303 --> 00:31:31,223 ♫The trees and grass of the world sway with the wind♫ 423 00:31:31,283 --> 00:31:33,013 ♫Beneath the bodhi tree, dust gathers♫ 424 00:31:33,013 --> 00:31:34,123 The second toast 425 00:31:35,813 --> 00:31:36,483 is to thank you 426 00:31:36,483 --> 00:31:37,103 ♫Who truly decides fate's design?♫ 427 00:31:37,103 --> 00:31:38,593 for giving your all 428 00:31:39,433 --> 00:31:39,693 and exhausting your demonic power 429 00:31:39,693 --> 00:31:42,153 ♫Vividly painted in black and white♫ 430 00:31:42,153 --> 00:31:44,413 to re-forge the Cloud Light Sword for me. 431 00:31:44,683 --> 00:31:47,763 ♫It's water under the bridge♫ 432 00:31:47,843 --> 00:31:51,193 ♫The moon sheds her light on my heart♫ 433 00:31:53,163 --> 00:31:56,133 ♫The good old days are gone for good like that lantern in my dream♫ 434 00:31:56,223 --> 00:31:59,653 ♫See immortals enter Penglai♫ 435 00:32:00,743 --> 00:32:04,263 ♫The northern wind blows from beyond the mountains♫ 436 00:32:05,193 --> 00:32:08,233 ♫Along the icy river, it drifts into my dreams♫ 437 00:32:09,393 --> 00:32:12,433 ♫Drinking wine at the Tongque Terrace♫ 438 00:32:13,463 --> 00:32:15,903 ♫Even the stars feel close enough to touch♫ 439 00:32:15,983 --> 00:32:19,983 ♫Life and death happen in an instant, but love and hate can endure for a long time♫ 440 00:32:20,243 --> 00:32:21,293 ♫Beyond cause and effect♫ 441 00:32:21,293 --> 00:32:22,703 The third toast 442 00:32:24,443 --> 00:32:25,373 ♫The heavens endure, the world remains eternal♫ 443 00:32:25,373 --> 00:32:26,873 is to thank you again 444 00:32:26,903 --> 00:32:28,503 for your life-saving grace. 445 00:32:28,623 --> 00:32:32,353 ♫Rock and moss♫ 446 00:32:33,303 --> 00:32:34,383 ♫Are watching♫ 447 00:32:34,423 --> 00:32:35,023 ♫A lone boat drifts through the vast world, vanishing into mist♫ 448 00:32:35,023 --> 00:32:36,413 Life-saving grace? 449 00:32:37,473 --> 00:32:40,513 ♫Its sound fading away♫ 450 00:32:41,673 --> 00:32:42,523 ♫I wish♫ 451 00:32:42,583 --> 00:32:45,763 ♫The sorrow of parting stayed beyond the river, and that we did not share the same mountain and moon♫ 452 00:32:45,843 --> 00:32:49,663 ♫Deep love, yet fate runs shallow♫ 453 00:32:56,733 --> 00:32:57,653 Not my life. 454 00:32:59,873 --> 00:33:01,143 It's Wen Xiao's. 455 00:33:03,213 --> 00:33:04,353 I'm sorry. 456 00:33:05,303 --> 00:33:06,483 In order to save her, 457 00:33:08,273 --> 00:33:09,253 I still 458 00:33:10,133 --> 00:33:11,843 must stab you. 459 00:33:14,843 --> 00:33:16,763 Is this the only way? 460 00:33:38,813 --> 00:33:39,853 Zhao Yuanzhou! 461 00:33:49,263 --> 00:33:53,943 ♫The flower in my palm♫ 462 00:33:54,363 --> 00:33:59,603 ♫Is everchanging♫ 463 00:33:59,723 --> 00:34:05,043 ♫Sand slips through fingertips♫ 464 00:34:05,343 --> 00:34:10,383 ♫Struggling again and again♫ 465 00:34:11,193 --> 00:34:14,043 ♫The sea of suffering has no end♫ 466 00:34:14,043 --> 00:34:15,133 Zhao Yuanzhou! 467 00:34:16,853 --> 00:34:20,273 ♫The spring breeze asks him♫ 468 00:34:20,273 --> 00:34:21,093 What are you two doing? 469 00:34:21,093 --> 00:34:22,153 ♫What troubles turned his hair white♫ 470 00:34:22,153 --> 00:34:23,563 Don't worry. 471 00:34:23,783 --> 00:34:25,063 I'm fine. 472 00:34:27,162 --> 00:34:28,963 It's not the time to be stubborn. 473 00:34:30,603 --> 00:34:32,003 He's not being stubborn. 474 00:34:35,912 --> 00:34:37,182 Indeed, 475 00:34:38,333 --> 00:34:40,083 it was very dangerous just now. 476 00:34:41,423 --> 00:34:42,512 But luckily, 477 00:34:45,633 --> 00:34:47,343 Mr. Zhuo succeeded. 478 00:34:54,693 --> 00:34:55,963 What is this? 479 00:34:58,393 --> 00:34:59,553 Ever-Burning Wood. 480 00:35:05,723 --> 00:35:07,243 The Bingyi Sword Technique 481 00:35:07,243 --> 00:35:08,583 can guide and lead. 482 00:35:09,463 --> 00:35:11,773 Since it can remove the primordial spirit, 483 00:35:11,773 --> 00:35:13,653 maybe it can also remove the Ever-Burning Wood 484 00:35:13,653 --> 00:35:14,593 in my inner core. 485 00:35:15,553 --> 00:35:17,773 So we tried it together. 486 00:35:18,743 --> 00:35:20,943 Is this something you can try casually? 487 00:35:22,223 --> 00:35:23,703 Without being sure, 488 00:35:24,663 --> 00:35:26,613 you're risking your life. 489 00:35:29,233 --> 00:35:31,463 I was actually 50% sure. 490 00:35:37,073 --> 00:35:38,003 Thirty percent. 491 00:35:43,413 --> 00:35:44,813 Both of you are crazy. 492 00:35:45,823 --> 00:35:47,383 I'm sorry, I'm sorry. 493 00:35:47,653 --> 00:35:48,513 What about you? 494 00:35:50,093 --> 00:35:50,883 I'm sorry. 495 00:35:56,053 --> 00:35:57,293 Don't be angry. 496 00:35:57,833 --> 00:35:59,293 As long as I could save you, 497 00:36:00,453 --> 00:36:02,203 I would've tried even if it was 498 00:36:02,573 --> 00:36:03,743 only 10% possible. 499 00:36:06,703 --> 00:36:07,733 Besides, 500 00:36:09,273 --> 00:36:11,203 if he really stabbed me to death, 501 00:36:11,713 --> 00:36:13,683 you'd get even with him. 502 00:36:14,863 --> 00:36:16,463 I wouldn't be shortchanged. 503 00:36:27,463 --> 00:36:29,423 Wen Zongyu wants my inner core 504 00:36:30,093 --> 00:36:32,423 only for the Ever-Burning Wood inside it. 505 00:36:32,783 --> 00:36:34,843 If we give him the Ever-Burning Wood, 506 00:36:35,053 --> 00:36:37,113 we should be able to get the antidote. 507 00:37:08,653 --> 00:37:09,983 The Ever-Burning Wood. 508 00:37:12,013 --> 00:37:12,813 Antidote. 509 00:37:18,933 --> 00:37:20,793 Put the Ever-Burning Wood there. 510 00:37:21,343 --> 00:37:22,873 I'll toss you the antidote. 511 00:37:36,023 --> 00:37:36,583 Retreat. 512 00:37:38,253 --> 00:37:39,103 More! 513 00:38:30,853 --> 00:38:31,973 Sir! 514 00:38:54,173 --> 00:38:55,433 Ever-Burning Wood... 515 00:38:58,643 --> 00:39:00,103 The Ever-Burning Wood... 516 00:39:00,203 --> 00:39:01,543 I will 517 00:39:01,873 --> 00:39:02,713 finally get 518 00:39:02,743 --> 00:39:04,073 the Ever-Burning Wood. 519 00:39:08,133 --> 00:39:10,263 Human beings can't touch it directly! 520 00:39:53,663 --> 00:39:54,903 I didn't expect 521 00:39:56,073 --> 00:39:58,533 his obsession toward the Ever-Burning Wood 522 00:39:58,733 --> 00:40:01,583 reached such a crazed extent. 523 00:40:16,873 --> 00:40:18,133 Where is the antidote? 524 00:40:20,383 --> 00:40:21,583 Give me the antidote. 525 00:40:24,863 --> 00:40:26,423 There is no antidote at all. 526 00:40:29,933 --> 00:40:31,353 The poison in Li Lun 527 00:40:32,593 --> 00:40:34,293 is incurable. 528 00:40:34,753 --> 00:40:37,683 Unless someone is willing to use their demonic power 529 00:40:37,873 --> 00:40:40,133 to absorb the poison into their own body. 530 00:41:15,663 --> 00:41:16,763 Jiu. 531 00:41:17,293 --> 00:41:18,083 Jiu! 532 00:41:22,813 --> 00:41:23,873 Ms. Pei! 533 00:41:25,733 --> 00:41:26,733 He is not Jiu. 534 00:41:29,703 --> 00:41:31,233 What are you doing here? 535 00:41:32,863 --> 00:41:34,523 Leaves return to their roots. 536 00:41:35,023 --> 00:41:36,753 Humans and demons are the same. 537 00:41:39,833 --> 00:41:40,663 My lord. 538 00:41:55,623 --> 00:41:57,093 For this last moment, 539 00:41:57,553 --> 00:42:00,613 I'll let you see what I really look like 540 00:42:01,633 --> 00:42:02,723 to see me off. 541 00:42:03,673 --> 00:42:04,473 No. 542 00:42:11,463 --> 00:42:12,823 What are you doing? 543 00:42:13,143 --> 00:42:14,583 Detoxifying you. 544 00:42:17,223 --> 00:42:18,383 I didn't expect her 545 00:42:19,013 --> 00:42:20,823 to be so loyal to Li Lun. 546 00:42:21,193 --> 00:42:21,793 No. 547 00:42:23,493 --> 00:42:24,823 It's not loyalty. 548 00:42:26,023 --> 00:42:27,813 The way she looks at Li Lun 549 00:42:28,633 --> 00:42:30,833 is not the way one looks at one's master. 550 00:42:33,873 --> 00:42:35,433 Stop! 551 00:42:36,223 --> 00:42:38,143 I don't need you to do this for me. 552 00:43:05,253 --> 00:43:06,183 Great. 553 00:43:08,743 --> 00:43:11,293 I finally saved you. 554 00:43:16,193 --> 00:43:19,063 If you hadn't saved me from the cage back then, 555 00:43:19,493 --> 00:43:21,263 I would have died long ago. 556 00:43:25,983 --> 00:43:27,153 Now, 557 00:43:29,753 --> 00:43:32,353 take it as me repaying you. 558 00:43:34,993 --> 00:43:37,063 You never owed me. 559 00:43:39,713 --> 00:43:41,593 Then take it as you owed me. 560 00:43:46,213 --> 00:43:48,013 Promise me one thing. 561 00:43:48,753 --> 00:43:49,693 Go ahead. 562 00:43:52,683 --> 00:43:54,253 I've endlessly 563 00:43:55,853 --> 00:43:58,153 transformed into other people. 564 00:44:01,193 --> 00:44:03,553 I hope you can remember 565 00:44:07,283 --> 00:44:08,683 the real me. 566 00:44:19,613 --> 00:44:20,803 Come with me. 567 00:44:22,793 --> 00:44:24,593 I'll take you to the Wilderness. 568 00:44:28,173 --> 00:44:29,853 Are you afraid? 569 00:44:30,293 --> 00:44:31,403 No. 570 00:44:32,613 --> 00:44:34,723 I can die for you anytime. 571 00:44:35,073 --> 00:44:36,783 If you die, 572 00:44:37,513 --> 00:44:38,843 I will die too. 573 00:44:40,443 --> 00:44:42,453 I'll follow you in life and death. 574 00:44:47,163 --> 00:44:52,003 ♫The wind brushes against rivers and hills♫ 575 00:44:52,053 --> 00:44:55,873 ♫Wild blooms refuse to fall♫ 576 00:44:55,933 --> 00:45:01,043 ♫They've seen every hue the world has borne♫ 577 00:45:01,143 --> 00:45:05,123 ♫Which blossom is meant for me?♫ 578 00:45:05,583 --> 00:45:10,133 ♫As songs are sung, how many truly understand?♫ 579 00:45:10,223 --> 00:45:14,013 ♫The varied regrets we sing repeatedly♫ 580 00:45:14,383 --> 00:45:17,173 ♫Have echoed for years♫ 581 00:45:17,453 --> 00:45:22,153 ♫Hoping fate will amend♫ 582 00:45:22,593 --> 00:45:26,533 ♫Remember me, a humble♫ 583 00:45:27,373 --> 00:45:28,833 ♫Blossom♫ 584 00:45:28,833 --> 00:45:33,833 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 585 00:45:28,833 --> 00:45:38,833 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 35672

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.