Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:30,032 --> 00:01:35,032
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
2
00:01:35,032 --> 00:01:40,032
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
3
00:01:40,032 --> 00:01:42,943
[Fangs of Fortune]
4
00:01:43,243 --> 00:01:45,733
[Episode 29]
5
00:01:48,553 --> 00:01:49,953
Return the dragon scale!
6
00:01:54,703 --> 00:01:56,703
That's because Ying Lei trusts you.
7
00:01:57,403 --> 00:01:59,263
He didn't expect you to lie to him.
8
00:02:00,503 --> 00:02:01,363
Zhuo,
9
00:02:01,813 --> 00:02:03,143
what happened?
10
00:02:03,693 --> 00:02:05,523
He gave Ying Lei an empty box.
11
00:02:09,933 --> 00:02:10,812
But
12
00:02:11,303 --> 00:02:13,493
Li Lun wants to stop us from fixing the sword so badly.
13
00:02:13,493 --> 00:02:16,023
He will definitely come for the dragon scale.
14
00:02:20,983 --> 00:02:21,852
Seal.
15
00:02:21,852 --> 00:02:24,523
You and Li Lun know each other well.
16
00:02:24,643 --> 00:02:26,173
How can such a simple spell
17
00:02:26,633 --> 00:02:28,393
guard against Li Lun?
18
00:02:29,053 --> 00:02:30,713
You did it to guard against us.
19
00:02:32,093 --> 00:02:33,253
You were afraid we'd find out
20
00:02:33,253 --> 00:02:35,253
there was no dragon scale in the box.
21
00:02:36,343 --> 00:02:37,533
I thought
22
00:02:37,733 --> 00:02:39,013
you took the dragon scale
23
00:02:39,013 --> 00:02:41,533
because you were worried about Ying Lei guarding it.
24
00:02:41,533 --> 00:02:43,223
You were afraid he'd attract trouble,
25
00:02:43,223 --> 00:02:44,403
putting him
26
00:02:44,463 --> 00:02:45,573
in danger,
27
00:02:46,283 --> 00:02:47,943
so I didn't mention it.
28
00:02:48,763 --> 00:02:50,373
But your reaction just now
29
00:02:50,913 --> 00:02:52,533
was obviously to mislead us.
30
00:02:54,013 --> 00:02:55,453
Now, the completely ignorant Ying Lei
31
00:02:55,453 --> 00:02:57,013
got into danger after chasing Ao Yin
32
00:02:57,013 --> 00:02:58,613
for an empty box.
33
00:02:59,243 --> 00:03:01,173
Aren’t you going to tell the truth?
34
00:03:05,483 --> 00:03:06,503
Jiu.
35
00:03:08,663 --> 00:03:09,463
My lord.
36
00:03:27,473 --> 00:03:28,273
Stop!
37
00:03:31,043 --> 00:03:33,843
I wonder if the organs of a half-demon and half-god
38
00:03:34,393 --> 00:03:36,523
would be more useful than human liver.
39
00:03:37,783 --> 00:03:39,783
I did take the dragon scale.
40
00:03:41,883 --> 00:03:43,373
You sacrificed Ying Lei
41
00:03:44,493 --> 00:03:46,953
to attract the attention of Li Lun and Ao Yin.
42
00:03:48,693 --> 00:03:50,423
He wouldn't go to that extreme.
43
00:03:51,173 --> 00:03:53,373
You want the dragon scale for yourself?
44
00:03:54,723 --> 00:03:56,253
It's useless to you.
45
00:03:56,773 --> 00:03:58,173
What would you do with it?
46
00:03:58,613 --> 00:03:59,813
I have my own purpose.
47
00:04:00,523 --> 00:04:02,293
But I can't tell you now.
48
00:04:09,293 --> 00:04:11,153
Ying Lei is Ying Zhao's grandson.
49
00:04:11,613 --> 00:04:14,203
Li Lun and Ying Zhao were old friends of many years.
50
00:04:14,203 --> 00:04:15,763
He won't do anything to him.
51
00:04:18,413 --> 00:04:19,213
A—
52
00:04:19,973 --> 00:04:20,933
Again...
53
00:04:47,653 --> 00:04:48,813
Free me!
54
00:04:49,013 --> 00:04:50,023
Free me!
55
00:04:50,093 --> 00:04:50,893
Undo your immobilization spell!
56
00:04:50,893 --> 00:04:51,453
Shut up!
57
00:04:51,963 --> 00:04:53,763
If it weren't for Ying Zhao,
58
00:04:54,533 --> 00:04:56,393
he would have killed you long ago.
59
00:04:57,253 --> 00:04:58,053
Jiu!
60
00:04:58,773 --> 00:05:00,183
Give Jiu back to me!
61
00:05:00,653 --> 00:05:02,033
You didn't get the dragon scale.
62
00:05:02,033 --> 00:05:03,723
Wait to get stripped away!
63
00:05:04,213 --> 00:05:04,773
Jiu,
64
00:05:04,803 --> 00:05:06,713
I will save you!
65
00:05:07,053 --> 00:05:07,853
So noisy.
66
00:05:08,133 --> 00:05:08,693
I...
67
00:05:27,213 --> 00:05:28,213
I heard
68
00:05:29,013 --> 00:05:30,593
you stole the dragon scale.
69
00:05:31,933 --> 00:05:32,893
I also heard that
70
00:05:34,133 --> 00:05:36,133
Lord Bai Yan took the Baize Token.
71
00:05:37,693 --> 00:05:38,773
You found out?
72
00:05:39,973 --> 00:05:41,373
There’s deadly poison
73
00:05:42,853 --> 00:05:44,583
on the Baize Token instrument,
74
00:05:44,893 --> 00:05:45,733
right?
75
00:05:49,523 --> 00:05:51,063
You can hide it from Wen Xiao
76
00:05:51,963 --> 00:05:53,373
but not me.
77
00:05:56,173 --> 00:05:57,493
I searched Wen Xiao's body
78
00:05:57,493 --> 00:05:59,423
with the sea of the soul last night.
79
00:06:09,503 --> 00:06:10,873
Now,
80
00:06:12,793 --> 00:06:14,793
she has been poisoned.
81
00:06:17,333 --> 00:06:18,143
Yes.
82
00:06:18,793 --> 00:06:21,743
So these days that I was gone, I went to find Tao Tie
83
00:06:22,143 --> 00:06:23,913
to see if I can purify
84
00:06:23,943 --> 00:06:25,603
the poison on the Baize Token.
85
00:06:32,182 --> 00:06:33,423
Wen Xiao
86
00:06:33,443 --> 00:06:34,513
is poisoned?
87
00:06:42,323 --> 00:06:44,653
The poison was applied on the instrument.
88
00:06:44,973 --> 00:06:46,503
It's colorless, odorless,
89
00:06:46,653 --> 00:06:47,953
and hard to detect.
90
00:06:48,573 --> 00:06:51,813
Every time you used the Baize Order to play the instrument,
91
00:06:51,813 --> 00:06:54,432
the poison entered your body unconsciously.
92
00:06:54,893 --> 00:06:56,153
The poison
93
00:06:58,533 --> 00:07:00,733
should have entered the heart already.
94
00:07:04,053 --> 00:07:06,183
That's why you stole the dragon scale?
95
00:07:09,743 --> 00:07:12,763
Did Li Lun do this secretly
96
00:07:13,453 --> 00:07:15,113
when he stole the Divine Wood?
97
00:07:16,893 --> 00:07:18,553
Can the poison be detoxified?
98
00:07:20,733 --> 00:07:21,663
It's hard.
99
00:07:24,843 --> 00:07:25,963
Lord Bai Yan,
100
00:07:27,213 --> 00:07:28,903
why did you keep it from me?
101
00:07:29,503 --> 00:07:31,303
Why didn't you tell me the truth?
102
00:07:32,413 --> 00:07:35,143
She was afraid that we would use the dragon scale to save you,
103
00:07:35,143 --> 00:07:37,543
instead of repairing the Cloud Light Sword
104
00:07:37,883 --> 00:07:38,803
to save Bai Jiu.
105
00:07:40,413 --> 00:07:41,053
Yes.
106
00:07:43,393 --> 00:07:46,593
I hope to repair the Cloud Light Sword as soon as possible.
107
00:07:47,003 --> 00:07:49,333
Lord Bai Yan, you're descended from a god,
108
00:07:49,432 --> 00:07:50,573
yet you're also so selfish.
109
00:07:50,573 --> 00:07:52,053
I can understand.
110
00:07:54,383 --> 00:07:55,873
As a mother,
111
00:07:56,763 --> 00:08:00,033
she certainly doesn't want to see anything happen to her son.
112
00:08:00,033 --> 00:08:00,643
No.
113
00:08:02,013 --> 00:08:03,523
That is secondary.
114
00:08:04,433 --> 00:08:05,573
Then in your eyes,
115
00:08:06,493 --> 00:08:07,553
what is important?
116
00:08:10,163 --> 00:08:11,903
As the descendant of a god,
117
00:08:13,413 --> 00:08:15,023
between my son and the world,
118
00:08:17,103 --> 00:08:18,883
I must choose the world.
119
00:08:20,693 --> 00:08:22,973
Since you understand this,
120
00:08:23,413 --> 00:08:25,173
why are you doing the opposite?
121
00:08:26,073 --> 00:08:27,573
If Wen Xiao dies,
122
00:08:28,013 --> 00:08:31,183
a new Baize Goddess will appear in the mortal world.
123
00:08:31,973 --> 00:08:32,963
The Baize Token
124
00:08:34,312 --> 00:08:36,173
will choose a new master.
125
00:08:37,343 --> 00:08:40,343
But if Li Lun and Bai Jiu's primordial spirit combine,
126
00:08:41,332 --> 00:08:43,332
the two realms will be in turmoil.
127
00:08:43,692 --> 00:08:45,023
All beings will suffer.
128
00:08:46,013 --> 00:08:47,783
Many people were possessed by Li Lun before.
129
00:08:47,783 --> 00:08:49,183
But Bai Jiu is different.
130
00:08:49,713 --> 00:08:50,813
The Divine Wood clan
131
00:08:50,813 --> 00:08:52,013
both has vitality
132
00:08:53,113 --> 00:08:54,773
and the aura of death.
133
00:08:54,933 --> 00:08:57,263
Besides being able to revive everything,
134
00:08:57,473 --> 00:08:59,603
we can also absorb the world's vitality,
135
00:08:59,603 --> 00:09:01,223
killing all beings
136
00:09:01,543 --> 00:09:03,743
and making even grass be unable to grow.
137
00:09:04,433 --> 00:09:06,073
Without grains and fruits,
138
00:09:06,613 --> 00:09:08,133
without flora and dew,
139
00:09:09,993 --> 00:09:11,853
there will be widespread famine.
140
00:09:13,063 --> 00:09:14,523
Are you telling the truth?
141
00:09:16,233 --> 00:09:17,653
Can we still trust you?
142
00:09:19,283 --> 00:09:20,863
If you don't believe me,
143
00:09:22,333 --> 00:09:24,573
you can ask the other old Mountain Gods.
144
00:09:25,463 --> 00:09:26,793
You'll get your answer.
145
00:09:29,743 --> 00:09:31,263
It’s fate.
146
00:09:32,133 --> 00:09:34,063
Every generation of Baize Goddess
147
00:09:34,063 --> 00:09:36,353
died to save the world.
148
00:09:37,063 --> 00:09:39,213
Maybe fate has destined
149
00:09:41,373 --> 00:09:42,203
that this
150
00:09:43,493 --> 00:09:45,143
is your end.
151
00:09:52,703 --> 00:09:53,733
So,
152
00:09:56,333 --> 00:09:57,733
it's not the Great Demon,
153
00:09:59,783 --> 00:10:01,143
not Zhuo,
154
00:10:03,293 --> 00:10:04,743
nor Jiu.
155
00:10:08,863 --> 00:10:10,423
It's me.
156
00:10:28,373 --> 00:10:29,173
My lord.
157
00:10:29,813 --> 00:10:31,123
I'm useless.
158
00:10:31,573 --> 00:10:33,233
I didn't get the dragon scale.
159
00:10:39,723 --> 00:10:40,963
Don't be sad.
160
00:10:42,823 --> 00:10:45,143
It's Zhao Yuanzhou who was cunning.
161
00:10:49,483 --> 00:10:50,993
Are you afraid?
162
00:10:51,473 --> 00:10:52,553
No.
163
00:10:53,763 --> 00:10:55,883
I can die for you anytime.
164
00:11:04,343 --> 00:11:05,753
My question is...
165
00:11:07,593 --> 00:11:09,683
Are you afraid of me dying?
166
00:11:13,823 --> 00:11:14,533
Yes.
167
00:11:18,063 --> 00:11:19,923
If you die,
168
00:11:21,823 --> 00:11:23,003
I will die too.
169
00:11:24,333 --> 00:11:26,303
I'll follow you no matter what.
170
00:11:44,103 --> 00:11:46,093
When I was imprisoned before,
171
00:11:47,543 --> 00:11:49,543
I looked at the surrounding scenery
172
00:11:49,573 --> 00:11:51,983
day and night.
173
00:11:53,423 --> 00:11:55,153
I grew sick of it
174
00:11:56,413 --> 00:11:58,833
and wanted to go out every day.
175
00:12:01,053 --> 00:12:03,633
Every time I possessed someone,
176
00:12:04,293 --> 00:12:06,943
I lost half of my lifespan,
177
00:12:09,443 --> 00:12:11,163
but I couldn't help it.
178
00:12:12,093 --> 00:12:12,893
Just like
179
00:12:12,893 --> 00:12:15,873
craving sweet poison,
180
00:12:16,233 --> 00:12:18,023
I kept possessing others.
181
00:12:19,053 --> 00:12:20,653
On them,
182
00:12:20,953 --> 00:12:23,083
I experienced a lot of
183
00:12:24,193 --> 00:12:25,813
the facets of humanity,
184
00:12:26,413 --> 00:12:27,763
the various emotions,
185
00:12:28,893 --> 00:12:30,573
and natural sceneries.
186
00:12:35,483 --> 00:12:36,933
The mountains,
187
00:12:38,653 --> 00:12:39,693
the waters.
188
00:12:42,133 --> 00:12:43,523
But now,
189
00:12:47,613 --> 00:12:49,173
I still haven't found
190
00:12:49,173 --> 00:12:51,093
a place I can stay in.
191
00:12:53,093 --> 00:12:55,493
Even a stray dog
192
00:12:56,763 --> 00:12:59,303
can find shelter from the rain.
193
00:13:02,963 --> 00:13:05,433
Travelers braving the wind and snow
194
00:13:06,963 --> 00:13:07,883
also yearn
195
00:13:10,913 --> 00:13:13,033
for a lamp kept illuminated for them.
196
00:13:14,263 --> 00:13:15,623
But I...
197
00:13:19,913 --> 00:13:22,213
After everything,
198
00:13:22,613 --> 00:13:23,933
I have only here.
199
00:13:27,403 --> 00:13:29,233
I have only here.
200
00:13:33,053 --> 00:13:35,213
How pitiful.
201
00:13:45,183 --> 00:13:47,683
If I really will die,
202
00:13:49,743 --> 00:13:51,803
I have to find someone to die with.
203
00:13:57,103 --> 00:14:00,843
I have to find the grandest stage too.
204
00:14:08,383 --> 00:14:09,583
Let's go.
205
00:14:12,923 --> 00:14:19,913
♫Waiting for rocks to blossom, fools laugh at me for being stupid♫
206
00:14:19,953 --> 00:14:26,073
♫So many words unsaid, my voice is already hoarse♫
207
00:14:26,113 --> 00:14:32,963
♫Without worries, the dark night brings me home♫
208
00:14:33,043 --> 00:14:36,863
♫Don't fear; will the starlight remember me?♫
209
00:14:36,863 --> 00:14:37,903
Wait!
210
00:14:45,863 --> 00:14:48,803
I know you’ve done your best
211
00:14:49,383 --> 00:14:51,183
with the Baize Order's mission.
212
00:14:51,893 --> 00:14:53,543
But it’s fate.
213
00:14:55,143 --> 00:14:57,103
Every generation of Baize Goddess
214
00:14:57,293 --> 00:14:59,283
died to save the world.
215
00:15:00,013 --> 00:15:01,023
Perhaps
216
00:15:01,053 --> 00:15:02,783
fate was already predestined.
217
00:15:03,293 --> 00:15:04,473
I believe
218
00:15:04,733 --> 00:15:06,253
you will make
219
00:15:06,633 --> 00:15:08,183
the right choice.
220
00:15:18,863 --> 00:15:20,973
[Two Years Ago]
221
00:15:43,533 --> 00:15:44,863
It's only been a few days
222
00:15:45,283 --> 00:15:46,683
and you got new injuries.
223
00:15:50,643 --> 00:15:52,043
It's just a minor injury.
224
00:15:52,293 --> 00:15:53,133
I'm fine.
225
00:15:54,453 --> 00:15:56,323
The Gou She snake is poisonous.
226
00:15:56,823 --> 00:15:58,823
Why did you provoke it for no reason?
227
00:15:59,993 --> 00:16:00,963
I heard
228
00:16:00,963 --> 00:16:03,153
it has clues about Baize Token.
229
00:16:10,383 --> 00:16:11,713
Are you stupid?
230
00:16:13,543 --> 00:16:14,823
How could a minor demon
231
00:16:15,393 --> 00:16:17,653
know the whereabouts of the Baize Token?
232
00:16:19,903 --> 00:16:22,833
Even if there's only a one-millionth chance of hope,
233
00:16:23,203 --> 00:16:24,543
I won't give up.
234
00:16:27,023 --> 00:16:28,803
Your body is getting weaker.
235
00:16:29,463 --> 00:16:31,593
I don't want anything to happen to you.
236
00:16:35,133 --> 00:16:36,853
I want you to live well.
237
00:16:43,203 --> 00:16:44,943
You must live well.
238
00:16:46,853 --> 00:16:48,243
I've imagined
239
00:16:48,763 --> 00:16:50,703
various endings.
240
00:16:51,103 --> 00:16:52,783
But I didn't expect
241
00:16:53,623 --> 00:16:55,743
the ending was predestined.
242
00:16:55,933 --> 00:16:57,313
I don't want to die.
243
00:16:58,913 --> 00:17:00,683
I still have a lot
244
00:17:02,053 --> 00:17:03,113
I haven't done yet.
245
00:17:10,293 --> 00:17:11,553
Don't be discouraged.
246
00:17:12,813 --> 00:17:15,273
We can still detoxify with the dragon scale.
247
00:17:16,362 --> 00:17:18,293
But there is only one dragon scale.
248
00:17:22,423 --> 00:17:24,013
As the Baize Goddess,
249
00:17:25,773 --> 00:17:27,693
I have to make the right choice.
250
00:17:31,053 --> 00:17:32,653
Even ants fight to live.
251
00:17:34,183 --> 00:17:35,473
How is wanting to live
252
00:17:36,213 --> 00:17:38,133
not the right choice?
253
00:17:40,733 --> 00:17:41,853
You can
254
00:17:42,673 --> 00:17:44,563
ask yourself this question too.
255
00:17:47,313 --> 00:17:49,113
I don't want to scrape by to live,
256
00:17:50,203 --> 00:17:52,083
but I'm unable to die.
257
00:17:53,513 --> 00:17:55,113
Meanwhile, you cherish life
258
00:17:55,663 --> 00:17:57,153
so passionately
259
00:17:58,713 --> 00:18:00,373
yet must sacrifice yourself.
260
00:18:01,493 --> 00:18:03,423
The heavens are so unfair.
261
00:18:04,213 --> 00:18:06,263
So the fate of the goddess
262
00:18:06,593 --> 00:18:07,853
is not to save the world
263
00:18:08,983 --> 00:18:11,113
but to be the price of saving the world.
264
00:18:15,753 --> 00:18:17,113
I'm afraid of death,
265
00:18:19,303 --> 00:18:20,743
but even more, I can't
266
00:18:21,953 --> 00:18:23,113
let Bai Jiu die,
267
00:18:24,893 --> 00:18:26,543
or let all living beings
268
00:18:27,563 --> 00:18:28,913
die because of me.
269
00:18:30,733 --> 00:18:32,223
So the Baize Token
270
00:18:33,633 --> 00:18:36,643
always chooses the kindest and purest people.
271
00:18:38,323 --> 00:18:41,853
Only they would willingly sacrifice themselves for the world.
272
00:19:20,473 --> 00:19:21,113
[Zhao Yuanzhou] [Zhu Yan]
273
00:19:24,173 --> 00:19:24,563
[Zhao Yuanzhou] [Zhu Yan]
274
00:19:24,563 --> 00:19:26,243
♫A light flickers♫
275
00:19:26,313 --> 00:19:29,093
♫Far in the distance♫
276
00:19:29,283 --> 00:19:30,303
♫Scars♫
277
00:19:30,303 --> 00:19:30,913
Tearing up the contract
278
00:19:30,913 --> 00:19:33,213
♫Nourished gently by rain♫
279
00:19:33,213 --> 00:19:33,683
doesn't seem to be effective.
280
00:19:33,683 --> 00:19:35,453
♫The window opened by the wind♫
281
00:19:35,543 --> 00:19:36,653
♫Softly sways♫
282
00:19:36,653 --> 00:19:36,803
It still hurts.
283
00:19:36,803 --> 00:19:40,013
♫But time slips away♫
284
00:19:40,483 --> 00:19:42,873
♫Hastily♫
285
00:19:42,923 --> 00:19:47,183
♫You wear candlelight like a robe, awaiting dawn♫
286
00:19:47,503 --> 00:19:51,743
♫While I cradle heartache, year after year, on and on♫
287
00:19:52,123 --> 00:19:52,523
♫In dreams, my hometown lies under frost♫
288
00:19:52,523 --> 00:19:54,453
Since you tore up the contract,
289
00:19:54,803 --> 00:19:55,493
♫All sounds♫
290
00:19:55,493 --> 00:19:56,283
then,
291
00:19:58,943 --> 00:20:00,083
♫Are lost♫
292
00:20:00,083 --> 00:20:01,113
from now on,
293
00:20:01,113 --> 00:20:01,753
♫The wind brushes against rivers and hills♫
294
00:20:01,753 --> 00:20:03,653
are we still just colleagues?
295
00:20:06,063 --> 00:20:09,873
♫Wild blooms refuse to fall♫
296
00:20:09,953 --> 00:20:15,083
♫They've seen every hue the world has borne♫
297
00:20:15,113 --> 00:20:18,983
♫Which blossom is meant for me?♫
298
00:20:19,603 --> 00:20:24,123
♫As songs are sung, how many truly understand?♫
299
00:20:24,423 --> 00:20:27,993
♫The varied regrets we sing repeatedly♫
300
00:20:28,393 --> 00:20:31,153
♫Have echoed for years♫
301
00:20:31,413 --> 00:20:36,123
♫Hoping fate will amend♫
302
00:20:36,533 --> 00:20:37,173
♫Remember me, a humble♫
303
00:20:37,173 --> 00:20:39,223
I'll find a way.
304
00:20:39,533 --> 00:20:40,253
Okay.
305
00:20:41,323 --> 00:20:41,683
♫Blossom♫
306
00:20:41,683 --> 00:20:43,783
I'll find a way.
307
00:21:07,813 --> 00:21:09,583
We meet again, Mr. Zhuo.
308
00:21:10,333 --> 00:21:11,013
Why did you
309
00:21:11,013 --> 00:21:12,093
ask to meet me?
310
00:21:13,763 --> 00:21:15,253
You poisoned
311
00:21:15,923 --> 00:21:17,033
Wen Xiao,
312
00:21:17,933 --> 00:21:18,693
right?
313
00:21:19,153 --> 00:21:20,193
Yes.
314
00:21:25,263 --> 00:21:27,713
Bai Jiu put the poison on the Divine Wood.
315
00:21:27,863 --> 00:21:29,833
Every time Wen Xiao played it,
316
00:21:30,253 --> 00:21:33,163
the poison slowly entered her body.
317
00:21:34,593 --> 00:21:36,523
The more she used her divine power,
318
00:21:36,863 --> 00:21:39,073
the faster the poisoned seeped in.
319
00:21:39,633 --> 00:21:42,703
I also applied poison on Bai Jiu's medicine pipe.
320
00:21:43,413 --> 00:21:44,433
So he
321
00:21:44,863 --> 00:21:46,033
was poisoned too.
322
00:21:48,913 --> 00:21:50,983
What's your purpose?
323
00:21:51,003 --> 00:21:51,953
I want
324
00:21:52,413 --> 00:21:54,913
Zhao Yuanzhou's inner core.
325
00:21:55,813 --> 00:21:59,383
Exchanging the inner core of an extremely evil demon who killed you father and brother
326
00:21:59,383 --> 00:22:02,163
for a noble Baize Goddess's life...
327
00:22:02,623 --> 00:22:03,773
Why not?
328
00:22:09,673 --> 00:22:12,373
The Cloud Light Sword is an artifact of the Bingyi Clan.
329
00:22:12,373 --> 00:22:13,703
It's not ordinary iron.
330
00:22:13,713 --> 00:22:15,243
The fire of the mortal world
331
00:22:15,293 --> 00:22:16,293
can't forge it.
332
00:22:17,373 --> 00:22:19,303
So apart from the dragon scale,
333
00:22:20,263 --> 00:22:23,673
we also need to use the Ever-Burning Wood in Zhao Yuanzhou's body
334
00:22:23,673 --> 00:22:25,413
to smelt it.
335
00:22:27,453 --> 00:22:28,253
Take it.
336
00:22:31,293 --> 00:22:32,293
Zhao Yuanzhou.
337
00:22:33,023 --> 00:22:35,753
Once you use the power of the Ever-Burning Wood in your body,
338
00:22:35,753 --> 00:22:37,723
it will damage your inner core
339
00:22:37,753 --> 00:22:39,883
and greatly consume your demonic power.
340
00:22:39,883 --> 00:22:41,943
It'll hard to recover in a short time.
341
00:22:45,383 --> 00:22:46,683
Of course I know.
342
00:22:47,353 --> 00:22:49,613
So, before my demonic power is restored,
343
00:22:49,743 --> 00:22:51,333
I'll have to ask Mr. Zhuo
344
00:22:51,353 --> 00:22:53,073
to protect me well.
345
00:24:18,923 --> 00:24:20,063
Mr. Zhuo.
346
00:24:21,573 --> 00:24:22,553
From now on,
347
00:24:23,083 --> 00:24:25,453
we will protect the Wilderness
348
00:24:25,983 --> 00:24:27,553
and mortal world together.
349
00:24:30,323 --> 00:24:31,293
Promise me.
350
00:24:35,493 --> 00:24:37,423
Give me Zhao Yuanzhou's inner core
351
00:24:38,503 --> 00:24:40,233
and I'll give you the antidote.
352
00:24:47,383 --> 00:24:48,633
Zhao Yuanzhou!
353
00:25:08,623 --> 00:25:10,083
Didn't you say
354
00:25:11,663 --> 00:25:14,663
you're a great demon of tens of thousands of years old?
355
00:25:17,893 --> 00:25:19,453
An all-powerful
356
00:25:22,533 --> 00:25:24,813
and undying great demon?
357
00:25:28,223 --> 00:25:30,353
You promised not to act tough anymore.
358
00:26:21,533 --> 00:26:22,773
Mr. Zhuo,
359
00:26:23,563 --> 00:26:24,583
waiting for me?
360
00:26:27,953 --> 00:26:30,083
Why did you only pour yourself a drink?
361
00:26:31,263 --> 00:26:34,123
I've never heard of invalids who want to drink wine.
362
00:26:35,583 --> 00:26:37,443
The Ever-Burning Wood's torture
363
00:26:39,503 --> 00:26:41,833
makes the malicious energy in me flare up.
364
00:26:41,833 --> 00:26:43,493
I wanted to drink some Jade Ointment
365
00:26:43,493 --> 00:26:44,763
to relieve myself.
366
00:26:46,233 --> 00:26:48,243
I won't drink if you say so.
367
00:26:48,973 --> 00:26:50,033
I'll listen to you.
368
00:27:24,093 --> 00:27:26,023
We've known each other for so long.
369
00:27:26,223 --> 00:27:27,573
I can't believe I've never had a chance
370
00:27:27,573 --> 00:27:29,043
to drink with you.
371
00:27:31,153 --> 00:27:32,823
You almost had the chance.
372
00:27:33,383 --> 00:27:34,333
When?
373
00:27:36,623 --> 00:27:38,603
When your malicious energy went out of control
374
00:27:38,603 --> 00:27:41,333
and you locked yourself in the your peach blossom yard.
375
00:27:41,333 --> 00:27:42,613
I went to kill you.
376
00:27:43,033 --> 00:27:44,153
Before leaving,
377
00:27:44,183 --> 00:27:47,383
Ying Lei gave me two jars of pomegranate wine to see me off.
378
00:27:48,303 --> 00:27:50,223
Before taking action,
379
00:27:52,033 --> 00:27:54,263
I hoped to have a last drink
380
00:27:55,513 --> 00:27:57,303
and meal with you.
381
00:28:04,543 --> 00:28:06,033
I'd rather not have
382
00:28:06,483 --> 00:28:07,613
that kind of chance.
383
00:28:09,033 --> 00:28:10,183
This cup
384
00:28:11,023 --> 00:28:13,343
is a toast to how we have a blood feud
385
00:28:13,763 --> 00:28:15,653
but can still drink together.
386
00:28:16,673 --> 00:28:17,483
In the past,
387
00:28:18,943 --> 00:28:20,823
we did have a blood feud.
388
00:28:21,373 --> 00:28:22,453
In the past?
389
00:28:23,203 --> 00:28:24,013
Yes.
390
00:28:24,813 --> 00:28:25,623
In the past.
391
00:28:30,813 --> 00:28:32,313
In the past,
392
00:28:32,483 --> 00:28:34,393
I indeed hated you so much.
393
00:28:36,613 --> 00:28:38,513
So even if I knew
394
00:28:38,603 --> 00:28:40,933
you were controlled by malicious energy,
395
00:28:41,303 --> 00:28:43,113
I still couldn't forgive you.
396
00:28:45,883 --> 00:28:46,683
Later,
397
00:28:48,783 --> 00:28:50,003
I became a demon.
398
00:28:51,623 --> 00:28:53,423
I finally understand
399
00:28:54,603 --> 00:28:55,703
what it means
400
00:28:57,193 --> 00:28:58,433
by having no choice.
401
00:29:12,573 --> 00:29:14,063
Between us, there is
402
00:29:17,063 --> 00:29:18,593
both enmity and gratitude.
403
00:29:22,893 --> 00:29:24,333
To you, I harbor
404
00:29:26,633 --> 00:29:27,893
both hate and loyalty.
405
00:29:37,303 --> 00:29:38,833
These hundreds of emotions
406
00:29:43,113 --> 00:29:44,443
are ineffable.
407
00:29:49,303 --> 00:29:50,103
However,
408
00:29:53,053 --> 00:29:55,723
since I chose to be your closest friend,
409
00:30:00,023 --> 00:30:01,153
there's no need
410
00:30:03,163 --> 00:30:04,993
to talk about this anymore.
411
00:30:09,193 --> 00:30:10,523
Having a soulmate
412
00:30:11,933 --> 00:30:13,373
makes this life worth it.
413
00:30:16,013 --> 00:30:17,723
I hope that in the future,
414
00:30:18,353 --> 00:30:19,813
the world is vast
415
00:30:22,723 --> 00:30:24,053
and our group
416
00:30:25,493 --> 00:30:27,433
will walk side by side forever.
417
00:30:47,923 --> 00:30:48,993
The first toast
418
00:30:50,913 --> 00:30:53,513
is to thank you for treating me with sincerity.
419
00:30:53,663 --> 00:30:55,573
You helped me find the dragon bone
420
00:30:55,653 --> 00:30:57,123
and become a demon,
421
00:30:57,163 --> 00:30:58,463
saving me.
422
00:31:28,303 --> 00:31:31,223
♫The trees and grass of the world sway with the wind♫
423
00:31:31,283 --> 00:31:33,013
♫Beneath the bodhi tree, dust gathers♫
424
00:31:33,013 --> 00:31:34,123
The second toast
425
00:31:35,813 --> 00:31:36,483
is to thank you
426
00:31:36,483 --> 00:31:37,103
♫Who truly decides fate's design?♫
427
00:31:37,103 --> 00:31:38,593
for giving your all
428
00:31:39,433 --> 00:31:39,693
and exhausting your demonic power
429
00:31:39,693 --> 00:31:42,153
♫Vividly painted in black and white♫
430
00:31:42,153 --> 00:31:44,413
to re-forge the Cloud Light Sword for me.
431
00:31:44,683 --> 00:31:47,763
♫It's water under the bridge♫
432
00:31:47,843 --> 00:31:51,193
♫The moon sheds her light on my heart♫
433
00:31:53,163 --> 00:31:56,133
♫The good old days are gone for good like that lantern in my dream♫
434
00:31:56,223 --> 00:31:59,653
♫See immortals enter Penglai♫
435
00:32:00,743 --> 00:32:04,263
♫The northern wind blows from beyond the mountains♫
436
00:32:05,193 --> 00:32:08,233
♫Along the icy river, it drifts into my dreams♫
437
00:32:09,393 --> 00:32:12,433
♫Drinking wine at the Tongque Terrace♫
438
00:32:13,463 --> 00:32:15,903
♫Even the stars feel close enough to touch♫
439
00:32:15,983 --> 00:32:19,983
♫Life and death happen in an instant, but love and hate can endure for a long time♫
440
00:32:20,243 --> 00:32:21,293
♫Beyond cause and effect♫
441
00:32:21,293 --> 00:32:22,703
The third toast
442
00:32:24,443 --> 00:32:25,373
♫The heavens endure, the world remains eternal♫
443
00:32:25,373 --> 00:32:26,873
is to thank you again
444
00:32:26,903 --> 00:32:28,503
for your life-saving grace.
445
00:32:28,623 --> 00:32:32,353
♫Rock and moss♫
446
00:32:33,303 --> 00:32:34,383
♫Are watching♫
447
00:32:34,423 --> 00:32:35,023
♫A lone boat drifts through the vast world, vanishing into mist♫
448
00:32:35,023 --> 00:32:36,413
Life-saving grace?
449
00:32:37,473 --> 00:32:40,513
♫Its sound fading away♫
450
00:32:41,673 --> 00:32:42,523
♫I wish♫
451
00:32:42,583 --> 00:32:45,763
♫The sorrow of parting stayed beyond the river, and that we did not share the same mountain and moon♫
452
00:32:45,843 --> 00:32:49,663
♫Deep love, yet fate runs shallow♫
453
00:32:56,733 --> 00:32:57,653
Not my life.
454
00:32:59,873 --> 00:33:01,143
It's Wen Xiao's.
455
00:33:03,213 --> 00:33:04,353
I'm sorry.
456
00:33:05,303 --> 00:33:06,483
In order to save her,
457
00:33:08,273 --> 00:33:09,253
I still
458
00:33:10,133 --> 00:33:11,843
must stab you.
459
00:33:14,843 --> 00:33:16,763
Is this the only way?
460
00:33:38,813 --> 00:33:39,853
Zhao Yuanzhou!
461
00:33:49,263 --> 00:33:53,943
♫The flower in my palm♫
462
00:33:54,363 --> 00:33:59,603
♫Is everchanging♫
463
00:33:59,723 --> 00:34:05,043
♫Sand slips through fingertips♫
464
00:34:05,343 --> 00:34:10,383
♫Struggling again and again♫
465
00:34:11,193 --> 00:34:14,043
♫The sea of suffering has no end♫
466
00:34:14,043 --> 00:34:15,133
Zhao Yuanzhou!
467
00:34:16,853 --> 00:34:20,273
♫The spring breeze asks him♫
468
00:34:20,273 --> 00:34:21,093
What are you two doing?
469
00:34:21,093 --> 00:34:22,153
♫What troubles turned his hair white♫
470
00:34:22,153 --> 00:34:23,563
Don't worry.
471
00:34:23,783 --> 00:34:25,063
I'm fine.
472
00:34:27,162 --> 00:34:28,963
It's not the time to be stubborn.
473
00:34:30,603 --> 00:34:32,003
He's not being stubborn.
474
00:34:35,912 --> 00:34:37,182
Indeed,
475
00:34:38,333 --> 00:34:40,083
it was very dangerous just now.
476
00:34:41,423 --> 00:34:42,512
But luckily,
477
00:34:45,633 --> 00:34:47,343
Mr. Zhuo succeeded.
478
00:34:54,693 --> 00:34:55,963
What is this?
479
00:34:58,393 --> 00:34:59,553
Ever-Burning Wood.
480
00:35:05,723 --> 00:35:07,243
The Bingyi Sword Technique
481
00:35:07,243 --> 00:35:08,583
can guide and lead.
482
00:35:09,463 --> 00:35:11,773
Since it can remove the primordial spirit,
483
00:35:11,773 --> 00:35:13,653
maybe it can also remove the Ever-Burning Wood
484
00:35:13,653 --> 00:35:14,593
in my inner core.
485
00:35:15,553 --> 00:35:17,773
So we tried it together.
486
00:35:18,743 --> 00:35:20,943
Is this something you can try casually?
487
00:35:22,223 --> 00:35:23,703
Without being sure,
488
00:35:24,663 --> 00:35:26,613
you're risking your life.
489
00:35:29,233 --> 00:35:31,463
I was actually 50% sure.
490
00:35:37,073 --> 00:35:38,003
Thirty percent.
491
00:35:43,413 --> 00:35:44,813
Both of you are crazy.
492
00:35:45,823 --> 00:35:47,383
I'm sorry, I'm sorry.
493
00:35:47,653 --> 00:35:48,513
What about you?
494
00:35:50,093 --> 00:35:50,883
I'm sorry.
495
00:35:56,053 --> 00:35:57,293
Don't be angry.
496
00:35:57,833 --> 00:35:59,293
As long as I could save you,
497
00:36:00,453 --> 00:36:02,203
I would've tried even if it was
498
00:36:02,573 --> 00:36:03,743
only 10% possible.
499
00:36:06,703 --> 00:36:07,733
Besides,
500
00:36:09,273 --> 00:36:11,203
if he really stabbed me to death,
501
00:36:11,713 --> 00:36:13,683
you'd get even with him.
502
00:36:14,863 --> 00:36:16,463
I wouldn't be shortchanged.
503
00:36:27,463 --> 00:36:29,423
Wen Zongyu wants my inner core
504
00:36:30,093 --> 00:36:32,423
only for the Ever-Burning Wood inside it.
505
00:36:32,783 --> 00:36:34,843
If we give him the Ever-Burning Wood,
506
00:36:35,053 --> 00:36:37,113
we should be able to get the antidote.
507
00:37:08,653 --> 00:37:09,983
The Ever-Burning Wood.
508
00:37:12,013 --> 00:37:12,813
Antidote.
509
00:37:18,933 --> 00:37:20,793
Put the Ever-Burning Wood there.
510
00:37:21,343 --> 00:37:22,873
I'll toss you the antidote.
511
00:37:36,023 --> 00:37:36,583
Retreat.
512
00:37:38,253 --> 00:37:39,103
More!
513
00:38:30,853 --> 00:38:31,973
Sir!
514
00:38:54,173 --> 00:38:55,433
Ever-Burning Wood...
515
00:38:58,643 --> 00:39:00,103
The Ever-Burning Wood...
516
00:39:00,203 --> 00:39:01,543
I will
517
00:39:01,873 --> 00:39:02,713
finally get
518
00:39:02,743 --> 00:39:04,073
the Ever-Burning Wood.
519
00:39:08,133 --> 00:39:10,263
Human beings can't touch it directly!
520
00:39:53,663 --> 00:39:54,903
I didn't expect
521
00:39:56,073 --> 00:39:58,533
his obsession toward the Ever-Burning Wood
522
00:39:58,733 --> 00:40:01,583
reached such a crazed extent.
523
00:40:16,873 --> 00:40:18,133
Where is the antidote?
524
00:40:20,383 --> 00:40:21,583
Give me the antidote.
525
00:40:24,863 --> 00:40:26,423
There is no antidote at all.
526
00:40:29,933 --> 00:40:31,353
The poison in Li Lun
527
00:40:32,593 --> 00:40:34,293
is incurable.
528
00:40:34,753 --> 00:40:37,683
Unless someone is willing to use their demonic power
529
00:40:37,873 --> 00:40:40,133
to absorb the poison into their own body.
530
00:41:15,663 --> 00:41:16,763
Jiu.
531
00:41:17,293 --> 00:41:18,083
Jiu!
532
00:41:22,813 --> 00:41:23,873
Ms. Pei!
533
00:41:25,733 --> 00:41:26,733
He is not Jiu.
534
00:41:29,703 --> 00:41:31,233
What are you doing here?
535
00:41:32,863 --> 00:41:34,523
Leaves return to their roots.
536
00:41:35,023 --> 00:41:36,753
Humans and demons are the same.
537
00:41:39,833 --> 00:41:40,663
My lord.
538
00:41:55,623 --> 00:41:57,093
For this last moment,
539
00:41:57,553 --> 00:42:00,613
I'll let you see what I really look like
540
00:42:01,633 --> 00:42:02,723
to see me off.
541
00:42:03,673 --> 00:42:04,473
No.
542
00:42:11,463 --> 00:42:12,823
What are you doing?
543
00:42:13,143 --> 00:42:14,583
Detoxifying you.
544
00:42:17,223 --> 00:42:18,383
I didn't expect her
545
00:42:19,013 --> 00:42:20,823
to be so loyal to Li Lun.
546
00:42:21,193 --> 00:42:21,793
No.
547
00:42:23,493 --> 00:42:24,823
It's not loyalty.
548
00:42:26,023 --> 00:42:27,813
The way she looks at Li Lun
549
00:42:28,633 --> 00:42:30,833
is not the way one looks at one's master.
550
00:42:33,873 --> 00:42:35,433
Stop!
551
00:42:36,223 --> 00:42:38,143
I don't need you to do this for me.
552
00:43:05,253 --> 00:43:06,183
Great.
553
00:43:08,743 --> 00:43:11,293
I finally saved you.
554
00:43:16,193 --> 00:43:19,063
If you hadn't saved me from the cage back then,
555
00:43:19,493 --> 00:43:21,263
I would have died long ago.
556
00:43:25,983 --> 00:43:27,153
Now,
557
00:43:29,753 --> 00:43:32,353
take it as me repaying you.
558
00:43:34,993 --> 00:43:37,063
You never owed me.
559
00:43:39,713 --> 00:43:41,593
Then take it as you owed me.
560
00:43:46,213 --> 00:43:48,013
Promise me one thing.
561
00:43:48,753 --> 00:43:49,693
Go ahead.
562
00:43:52,683 --> 00:43:54,253
I've endlessly
563
00:43:55,853 --> 00:43:58,153
transformed into other people.
564
00:44:01,193 --> 00:44:03,553
I hope you can remember
565
00:44:07,283 --> 00:44:08,683
the real me.
566
00:44:19,613 --> 00:44:20,803
Come with me.
567
00:44:22,793 --> 00:44:24,593
I'll take you to the Wilderness.
568
00:44:28,173 --> 00:44:29,853
Are you afraid?
569
00:44:30,293 --> 00:44:31,403
No.
570
00:44:32,613 --> 00:44:34,723
I can die for you anytime.
571
00:44:35,073 --> 00:44:36,783
If you die,
572
00:44:37,513 --> 00:44:38,843
I will die too.
573
00:44:40,443 --> 00:44:42,453
I'll follow you in life and death.
574
00:44:47,163 --> 00:44:52,003
♫The wind brushes against rivers and hills♫
575
00:44:52,053 --> 00:44:55,873
♫Wild blooms refuse to fall♫
576
00:44:55,933 --> 00:45:01,043
♫They've seen every hue the world has borne♫
577
00:45:01,143 --> 00:45:05,123
♫Which blossom is meant for me?♫
578
00:45:05,583 --> 00:45:10,133
♫As songs are sung, how many truly understand?♫
579
00:45:10,223 --> 00:45:14,013
♫The varied regrets we sing repeatedly♫
580
00:45:14,383 --> 00:45:17,173
♫Have echoed for years♫
581
00:45:17,453 --> 00:45:22,153
♫Hoping fate will amend♫
582
00:45:22,593 --> 00:45:26,533
♫Remember me, a humble♫
583
00:45:27,373 --> 00:45:28,833
♫Blossom♫
584
00:45:28,833 --> 00:45:33,833
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
585
00:45:28,833 --> 00:45:38,833
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
35672
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.