All language subtitles for Fangs of Fortune S01E28 (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:30,123 --> 00:01:35,123 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:01:35,123 --> 00:01:40,123 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 3 00:01:40,123 --> 00:01:43,032 [Fangs of Fortune] 4 00:01:43,143 --> 00:01:46,043 [Episode 28] 5 00:01:46,113 --> 00:01:48,613 Princess Longyu has a bad temper 6 00:01:48,733 --> 00:01:50,763 and hates to see people, 7 00:01:50,933 --> 00:01:52,562 especially men. 8 00:01:52,723 --> 00:01:54,453 So, we had to let Zhuo and the others 9 00:01:54,453 --> 00:01:56,252 stay in the White Emperor Tower. 10 00:01:57,143 --> 00:01:58,613 Am I not a man? 11 00:01:58,973 --> 00:02:00,473 You're an ape. 12 00:02:02,183 --> 00:02:03,573 Whenever you need me, 13 00:02:03,863 --> 00:02:05,963 I'll come to your aid. 14 00:02:10,333 --> 00:02:11,133 Well, 15 00:02:11,993 --> 00:02:14,323 I wanted to eavesdrop on Princess Longyu, 16 00:02:14,413 --> 00:02:16,473 so I cast a spell on Mr. Zhuo and the others 17 00:02:16,473 --> 00:02:17,593 to carry voices 18 00:02:17,852 --> 00:02:19,223 to their ears. 19 00:02:20,163 --> 00:02:21,313 But now, 20 00:02:21,613 --> 00:02:23,663 they heard our words of love. 21 00:02:24,463 --> 00:02:25,923 It's embarrassing. 22 00:02:27,613 --> 00:02:29,503 Shame on you, Zhao Yuanzhou. 23 00:02:29,573 --> 00:02:30,543 Bastard! 24 00:02:32,013 --> 00:02:33,463 He's talking nonsense! 25 00:02:33,783 --> 00:02:34,913 Huh. 26 00:02:35,293 --> 00:02:36,173 Mr. Zhuo, 27 00:02:36,333 --> 00:02:37,693 after you became a demon, 28 00:02:37,693 --> 00:02:40,323 your voice turned more sonorous when cursing. 29 00:02:43,063 --> 00:02:44,663 But you'd better be careful. 30 00:02:44,893 --> 00:02:45,413 It seems 31 00:02:45,433 --> 00:02:47,073 your ice marks 32 00:02:47,173 --> 00:02:48,233 are about to crack. 33 00:02:52,133 --> 00:02:53,573 If Jiu were here 34 00:02:53,973 --> 00:02:55,593 and saw the powerful great demon 35 00:02:55,593 --> 00:02:57,113 Mr. Zhuo has become, 36 00:02:57,813 --> 00:02:59,653 he'd scream with delight. 37 00:03:01,013 --> 00:03:02,943 Jiu is most afraid of great demons. 38 00:03:03,573 --> 00:03:04,693 I think he'd scream 39 00:03:04,693 --> 00:03:05,423 with terror. 40 00:03:10,093 --> 00:03:11,753 What are we having for dinner? 41 00:03:11,893 --> 00:03:13,023 Sweet and sour ribs? 42 00:03:14,533 --> 00:03:15,463 What do you mean? 43 00:03:15,773 --> 00:03:17,003 Then why didn't you 44 00:03:17,493 --> 00:03:19,333 buy sugar and ribs? 45 00:03:22,973 --> 00:03:23,613 What? 46 00:03:27,693 --> 00:03:29,543 The ingredients are hard to get in the Wilderness. 47 00:03:29,543 --> 00:03:32,143 I'll make it when we return to the mortal world. 48 00:03:33,293 --> 00:03:34,143 She's coming. 49 00:03:52,113 --> 00:03:53,352 Baize Goddess. 50 00:03:55,383 --> 00:03:56,643 Are you Zhu Yan? 51 00:03:57,533 --> 00:03:58,453 See? 52 00:03:58,852 --> 00:03:59,813 I told you 53 00:04:00,103 --> 00:04:02,163 everyone in the Wilderness knows me. 54 00:04:02,763 --> 00:04:04,693 The notorious Zhu Yan. 55 00:04:07,243 --> 00:04:09,773 Next time, please finish your words in one go. 56 00:04:11,693 --> 00:04:13,933 Baize Goddess, why did you free me 57 00:04:14,193 --> 00:04:16,112 and summon me here? 58 00:04:16,993 --> 00:04:18,123 I want 59 00:04:19,823 --> 00:04:21,422 to ask you for a dragon scale. 60 00:04:23,853 --> 00:04:25,063 Interesting. 61 00:04:25,893 --> 00:04:28,963 Why are there so many people who want my dragon scale today? 62 00:04:28,963 --> 00:04:31,763 Someone else asked you for your dragon scale, too? 63 00:04:31,963 --> 00:04:33,293 If you don't want to die, 64 00:04:33,333 --> 00:04:34,993 give me your dragon scale. 65 00:04:38,053 --> 00:04:39,453 A dragon has a reverse scale, 66 00:04:39,453 --> 00:04:41,013 which you can't touch. 67 00:04:41,373 --> 00:04:43,493 If you touch it, the dragon will get angry. 68 00:04:43,493 --> 00:04:45,353 Neither can you snatch the scale. 69 00:04:45,653 --> 00:04:48,133 If you do, its spiritual energy will disappear. 70 00:04:48,133 --> 00:04:50,333 Only if the dragon gives you the scale willingly 71 00:04:50,333 --> 00:04:52,223 can it resurrect everything. 72 00:04:53,773 --> 00:04:55,883 You don't even know that? 73 00:05:02,693 --> 00:05:03,503 Oh. 74 00:05:05,453 --> 00:05:06,713 There's someone else. 75 00:05:12,423 --> 00:05:13,823 Princess Longyu. 76 00:05:14,213 --> 00:05:15,403 Your old friend 77 00:05:15,423 --> 00:05:17,263 asked me to send you a letter. 78 00:05:31,943 --> 00:05:33,483 [Meng Xuan] 79 00:05:34,383 --> 00:05:35,173 Meng Xuan. 80 00:05:37,493 --> 00:05:41,993 [To Long Yu] [Meng Xuan] 81 00:05:46,233 --> 00:05:49,663 [Meng Xuan] 82 00:05:50,253 --> 00:05:52,453 There's nothing to expect of this love. 83 00:05:52,613 --> 00:05:54,613 Although I regret it, it's too late. 84 00:05:55,643 --> 00:05:56,743 Meng Xuan. 85 00:06:01,503 --> 00:06:02,763 Where did you get this? 86 00:06:03,163 --> 00:06:04,363 You want to know? 87 00:06:06,013 --> 00:06:08,613 Give me Zhu Yan's inner core, and I'll tell you. 88 00:06:22,133 --> 00:06:23,933 Why do you want the dragon scale? 89 00:06:24,733 --> 00:06:25,983 I'm poisoned. 90 00:06:27,333 --> 00:06:28,473 I want to detoxify. 91 00:06:29,453 --> 00:06:30,493 Poisoned? 92 00:06:32,053 --> 00:06:34,903 The goddess is really good at making up stories. 93 00:06:35,583 --> 00:06:38,393 Besides books about demons, there must also be many novels 94 00:06:38,393 --> 00:06:40,143 in the Archives. 95 00:06:40,733 --> 00:06:42,063 She must have read a lot. 96 00:06:42,513 --> 00:06:43,413 Novels? 97 00:06:44,763 --> 00:06:45,403 When I was young, 98 00:06:45,403 --> 00:06:47,413 my grandfather didn't allow me to read novels, 99 00:06:47,413 --> 00:06:49,343 calling them a breach of morality. 100 00:06:50,193 --> 00:06:51,923 I don't quite understand that. 101 00:06:52,243 --> 00:06:53,293 The novels Wen Xiao read 102 00:06:53,293 --> 00:06:54,853 are not the same 103 00:06:55,432 --> 00:06:57,753 as the novels your grandfather mentioned. 104 00:06:57,753 --> 00:06:59,113 I want the dragon scale 105 00:06:59,263 --> 00:07:00,493 just to live 106 00:07:02,023 --> 00:07:03,383 so that I can stay with him 107 00:07:03,383 --> 00:07:04,623 forever. 108 00:07:08,103 --> 00:07:09,263 Am I right? 109 00:07:11,203 --> 00:07:12,233 Of course. 110 00:07:13,473 --> 00:07:15,043 They say 111 00:07:15,333 --> 00:07:17,263 people who love each other don't always 112 00:07:17,263 --> 00:07:19,273 get together and live happily ever after. 113 00:07:19,273 --> 00:07:20,503 They don't know 114 00:07:20,933 --> 00:07:22,833 there are faithful lovers 115 00:07:23,013 --> 00:07:25,943 who are willing to give up everything for each other. 116 00:07:30,403 --> 00:07:31,443 That's us. 117 00:07:32,783 --> 00:07:34,363 Faithful lovers? 118 00:07:35,173 --> 00:07:37,453 When a human and a demon fall in love with each other, 119 00:07:37,453 --> 00:07:39,413 it's destined to be a tragedy. 120 00:07:40,483 --> 00:07:42,783 You owe me the dragon scale. 121 00:07:44,093 --> 00:07:45,493 You owe me a life. 122 00:07:46,873 --> 00:07:48,003 Have you forgotten? 123 00:07:49,123 --> 00:07:50,143 No, I haven't. 124 00:07:51,063 --> 00:07:53,943 I'm willing to hold your hands 125 00:07:54,533 --> 00:07:57,363 and spend the rest of my life with you. 126 00:07:58,053 --> 00:07:59,223 Meng Xuan. 127 00:08:06,813 --> 00:08:09,273 These are the Feng Pearl and the Huang Pearl, 128 00:08:09,653 --> 00:08:11,713 secret treasures of the Longyu Clan. 129 00:08:12,573 --> 00:08:13,643 Now, 130 00:08:13,973 --> 00:08:16,243 I'm giving the Feng Pearl to you. 131 00:08:17,933 --> 00:08:20,933 Feng and Huang are two birds that are always together. 132 00:08:21,253 --> 00:08:22,943 If you don't deceive me, 133 00:08:23,253 --> 00:08:25,253 I'll be with you in life and in death. 134 00:08:32,423 --> 00:08:33,452 Darling. 135 00:08:34,332 --> 00:08:35,723 Don't bother. 136 00:08:37,053 --> 00:08:38,733 I was bitten by the Black Bee. 137 00:08:40,133 --> 00:08:41,533 Herbs in the mortal world 138 00:08:42,093 --> 00:08:43,493 can't cure me. 139 00:08:46,293 --> 00:08:47,293 You will be cured. 140 00:08:49,613 --> 00:08:51,573 I asked Princess Longyu for help. 141 00:08:52,753 --> 00:08:55,403 The reverse scale on the back of her neck can cure all diseases 142 00:08:55,403 --> 00:08:57,193 and bring the dead back to life. 143 00:09:01,413 --> 00:09:02,573 You and the baby 144 00:09:03,613 --> 00:09:04,943 will be fine. 145 00:09:06,273 --> 00:09:07,663 Drink the medicine. 146 00:09:16,583 --> 00:09:19,013 I asked Princess Longyu for help. 147 00:09:19,823 --> 00:09:22,453 The reverse scale on the back of her neck can cure all diseases 148 00:09:22,453 --> 00:09:24,283 and bring the dead back to life. 149 00:09:24,873 --> 00:09:26,683 But he didn't know 150 00:09:26,933 --> 00:09:28,023 every creature in the river 151 00:09:28,023 --> 00:09:29,733 could talk to me. 152 00:09:30,743 --> 00:09:32,643 He lied to me. 153 00:09:33,023 --> 00:09:35,763 He just wanted to save his wife and child. 154 00:09:36,773 --> 00:09:37,853 I hated him. 155 00:09:40,933 --> 00:09:44,323 I was jealous of the woman he had been protecting. 156 00:09:45,713 --> 00:09:47,703 So, I wanted to kill them. 157 00:09:52,093 --> 00:09:53,133 Senior. 158 00:09:57,513 --> 00:09:58,643 Meng Xuan. 159 00:09:58,813 --> 00:09:59,213 Yes. 160 00:10:01,463 --> 00:10:02,333 Well... 161 00:10:04,573 --> 00:10:06,173 Take the medicine 162 00:10:06,563 --> 00:10:08,143 to my home and give it to my wife. 163 00:10:08,143 --> 00:10:08,913 Okay. 164 00:10:09,053 --> 00:10:10,733 I have to go out of town now. 165 00:10:11,063 --> 00:10:11,553 Okay. 166 00:10:11,583 --> 00:10:12,313 Don't worry. 167 00:10:12,323 --> 00:10:13,453 I'll go now. 168 00:10:13,483 --> 00:10:14,133 Okay. 169 00:10:14,413 --> 00:10:16,903 But I couldn't bear to kill Meng Xuan. 170 00:10:18,493 --> 00:10:21,173 So, I asked him to meet me outside of town 171 00:10:22,573 --> 00:10:24,353 so he wouldn't be home. 172 00:10:25,163 --> 00:10:27,853 Unexpectedly, he didn't come. 173 00:10:28,283 --> 00:10:29,593 Wen He. 174 00:10:29,803 --> 00:10:30,593 Meng. 175 00:10:30,843 --> 00:10:31,683 Where is Wen Xiao? 176 00:10:31,683 --> 00:10:32,853 I haven't seen her for a long time. 177 00:10:32,853 --> 00:10:34,313 She's grown taller, right? 178 00:10:34,313 --> 00:10:36,423 I heard my senior's wife has lost her appetite recently. 179 00:10:36,423 --> 00:10:38,023 I brought her some plums. 180 00:10:38,373 --> 00:10:39,703 Something smells good. 181 00:10:40,483 --> 00:10:41,413 What is it? 182 00:10:42,423 --> 00:10:43,213 Mrs... 183 00:10:44,893 --> 00:10:45,893 Wen, 184 00:10:45,923 --> 00:10:47,053 it has been... 185 00:10:47,173 --> 00:10:48,413 Wen! Wen! 186 00:10:50,533 --> 00:10:51,383 Guards. 187 00:10:51,423 --> 00:10:52,193 Guards! 188 00:11:01,993 --> 00:11:03,653 I secretly put some Bone-Melting Incense, 189 00:11:03,653 --> 00:11:06,173 a unique poison of our clan, 190 00:11:06,653 --> 00:11:08,233 in Meng Xuan's house. 191 00:11:08,753 --> 00:11:10,183 Bone-Melting Incense? 192 00:11:11,133 --> 00:11:12,573 It's a diffusive poison 193 00:11:12,573 --> 00:11:14,233 made from red mermaid pearls. 194 00:11:14,813 --> 00:11:17,473 Anyone who smells it rots and dies immediately. 195 00:11:18,873 --> 00:11:22,473 It's strictly forbidden to take this poison to the mortal world. 196 00:11:23,373 --> 00:11:26,173 I only wanted to kill his wife and child. 197 00:11:28,223 --> 00:11:30,613 I didn't expect Meng Xuan would stand me up 198 00:11:32,493 --> 00:11:34,353 and go home early. 199 00:11:34,893 --> 00:11:37,763 Maybe God thought he was hateful, too. 200 00:11:38,373 --> 00:11:40,223 He deserved it. 201 00:11:41,563 --> 00:11:42,713 Is there a saying 202 00:11:42,803 --> 00:11:44,463 in the mortal world that goes, 203 00:11:44,563 --> 00:11:45,653 "An innocent person's only crime 204 00:11:45,653 --> 00:11:47,383 is to own something valuable"? 205 00:11:48,733 --> 00:11:49,963 Princess Longyu 206 00:11:50,693 --> 00:11:52,653 may never be able to tell 207 00:11:53,533 --> 00:11:54,693 if her admirers 208 00:11:55,533 --> 00:11:57,263 come for her 209 00:11:58,283 --> 00:12:00,163 or for her dragon scale. 210 00:12:02,323 --> 00:12:03,683 People with a treasure 211 00:12:04,553 --> 00:12:06,533 are always surrounded by bad wolves 212 00:12:06,533 --> 00:12:07,993 and cunning foxes. 213 00:12:09,113 --> 00:12:10,333 In most cases, 214 00:12:10,353 --> 00:12:12,213 in order to protect the treasure, 215 00:12:12,633 --> 00:12:15,073 they become a bloodthirsty beast, too. 216 00:12:19,273 --> 00:12:20,733 It's a choice. 217 00:12:22,213 --> 00:12:23,543 She could choose not to. 218 00:12:26,133 --> 00:12:27,183 No matter what, 219 00:12:28,453 --> 00:12:29,763 sharp teeth and claws 220 00:12:30,433 --> 00:12:32,833 can't be used to hurt the innocent and weak. 221 00:12:35,733 --> 00:12:37,163 Meng Xuan was hateful. 222 00:12:38,353 --> 00:12:39,883 But you deserve death, too. 223 00:12:42,183 --> 00:12:44,223 Meng Xuan's wife was pregnant. 224 00:12:44,253 --> 00:12:45,783 How could you do that? 225 00:12:47,283 --> 00:12:50,033 You also killed my father. 226 00:13:37,343 --> 00:13:39,563 I was guided here by the short flute. 227 00:13:40,893 --> 00:13:42,783 I'm glad I found you. 228 00:13:48,373 --> 00:13:49,333 I'll pay you back 229 00:13:49,963 --> 00:13:51,383 what I owe you. 230 00:13:53,293 --> 00:13:54,973 But I have a request. 231 00:13:55,913 --> 00:13:57,013 What is it? 232 00:13:57,533 --> 00:13:58,773 If you want my scale, 233 00:14:00,753 --> 00:14:02,733 give me his inner core. 234 00:14:48,873 --> 00:14:49,663 Wen Xiao. 235 00:14:53,423 --> 00:14:54,593 I thought 236 00:14:55,053 --> 00:14:57,423 I could use Princess Longyu's guilt for me 237 00:14:58,173 --> 00:15:00,303 to make her hand over her dragon scale. 238 00:15:00,843 --> 00:15:01,373 Wen Xiao. 239 00:15:01,373 --> 00:15:02,783 But I didn't expect that... 240 00:15:02,783 --> 00:15:04,043 Don't blame yourself. 241 00:15:04,863 --> 00:15:07,463 Not everyone is as kind as you. 242 00:15:08,603 --> 00:15:10,263 Don't let others' wickedness 243 00:15:10,343 --> 00:15:11,933 change your kindness. 244 00:15:15,153 --> 00:15:15,953 Hey. 245 00:15:16,653 --> 00:15:17,953 Don't you think 246 00:15:17,973 --> 00:15:19,793 you look too grim? 247 00:15:20,123 --> 00:15:23,143 It may make others think the Wilderness is going to collapse again. 248 00:15:23,143 --> 00:15:25,123 The Wilderness is not going to collapse. 249 00:15:25,123 --> 00:15:26,283 You are. 250 00:15:26,313 --> 00:15:28,373 I can't believe you're still joking. 251 00:15:30,493 --> 00:15:32,043 Handing over Zhao Yuanzhou's inner core is not an option. 252 00:15:32,043 --> 00:15:33,373 Let's find another way. 253 00:15:52,973 --> 00:15:53,493 Zhao Yuanzhou. 254 00:15:53,493 --> 00:15:54,493 Why is it not an option? 255 00:15:54,493 --> 00:15:55,913 If you hand over my inner core, 256 00:15:55,913 --> 00:15:57,443 you can get the dragon scale 257 00:15:57,483 --> 00:15:59,343 to repair your Cloud Light Sword. 258 00:16:04,323 --> 00:16:05,493 Zhao Yuanzhou. 259 00:16:05,853 --> 00:16:07,153 What you said 260 00:16:07,223 --> 00:16:08,983 insulted Zhuo. 261 00:16:09,463 --> 00:16:10,653 Zhao Yuanzhou, 262 00:16:11,043 --> 00:16:12,233 keep 263 00:16:12,863 --> 00:16:14,223 your inner core. 264 00:16:15,283 --> 00:16:16,593 I won't exchange it 265 00:16:16,613 --> 00:16:18,193 for anything, 266 00:16:19,083 --> 00:16:20,813 not even the Cloud Light Sword. 267 00:16:34,783 --> 00:16:36,333 It's useless to look at them. 268 00:16:36,333 --> 00:16:37,583 The sword is mine. 269 00:16:37,743 --> 00:16:38,773 I have the final say. 270 00:16:38,773 --> 00:16:40,233 But the inner core is mine. 271 00:16:40,793 --> 00:16:42,133 I have the final say. 272 00:16:42,953 --> 00:16:43,913 Zhao Yuanzhou, 273 00:16:43,983 --> 00:16:44,893 don't push me. 274 00:16:45,093 --> 00:16:46,253 I'm not. 275 00:16:48,143 --> 00:16:49,253 I just don't want you 276 00:16:49,253 --> 00:16:51,173 to face this hard choice. 277 00:16:52,253 --> 00:16:53,983 So, I'm going to choose for you. 278 00:16:55,333 --> 00:16:56,793 And it seems 279 00:16:57,643 --> 00:16:59,023 Pei Sijing and Ying Lei 280 00:16:59,493 --> 00:17:01,093 agree with me. 281 00:17:04,823 --> 00:17:06,612 I know you want to save Jiu, 282 00:17:06,933 --> 00:17:08,993 but Zhao Yuanzhou is also our friend. 283 00:17:09,493 --> 00:17:10,163 Can you say 284 00:17:11,333 --> 00:17:12,983 one friend is more important than another? 285 00:17:12,983 --> 00:17:13,872 Why not? 286 00:17:14,132 --> 00:17:15,063 You're a coward, 287 00:17:15,333 --> 00:17:16,773 and you want to treat them fairly, 288 00:17:16,773 --> 00:17:18,663 but that doesn't mean everyone's like you. 289 00:17:18,663 --> 00:17:20,173 If you don't dare to choose, 290 00:17:20,173 --> 00:17:20,973 I dare! 291 00:17:21,493 --> 00:17:22,753 Jiu is more important! 292 00:17:26,642 --> 00:17:28,463 If everyone were fine today, 293 00:17:28,483 --> 00:17:30,283 I wouldn't force Zhao Yuanzhou. 294 00:17:30,643 --> 00:17:31,333 If 295 00:17:31,333 --> 00:17:32,893 Princess Longyu wanted my inner core, 296 00:17:32,893 --> 00:17:34,623 I'd give it to her immediately. 297 00:17:35,533 --> 00:17:36,773 But today, 298 00:17:36,943 --> 00:17:39,143 if either Jiu or Zhao Yuanzhou must die, 299 00:17:39,243 --> 00:17:40,793 I'll choose Zhao Yuanzhou 300 00:17:41,173 --> 00:17:42,373 without hesitation. 301 00:17:46,693 --> 00:17:47,703 Ying Lei. 302 00:17:48,703 --> 00:17:49,743 Every one of you 303 00:17:49,773 --> 00:17:51,013 is saying 304 00:17:51,183 --> 00:17:52,353 pretty words. 305 00:17:52,793 --> 00:17:54,253 Don't you want 306 00:17:54,273 --> 00:17:55,623 to be favored 307 00:17:55,883 --> 00:17:57,253 and be chosen firmly? 308 00:17:57,253 --> 00:17:59,703 Do you think Zhao Yuanzhou doesn't want to be favored 309 00:17:59,703 --> 00:18:01,563 and be chosen firmly? 310 00:18:02,943 --> 00:18:04,533 He 311 00:18:05,483 --> 00:18:07,893 has never been chosen firmly. 312 00:18:10,823 --> 00:18:11,953 Oh, that's not true. 313 00:18:12,713 --> 00:18:13,593 He has. 314 00:18:15,623 --> 00:18:17,573 Malicious energy chose him, 315 00:18:18,403 --> 00:18:20,393 and then everyone gave up on him. 316 00:18:26,423 --> 00:18:27,283 Mr. Zhuo, 317 00:18:28,353 --> 00:18:30,223 don't you want to save Jiu? 318 00:18:30,233 --> 00:18:32,423 He's being kept in that dark place. 319 00:18:34,503 --> 00:18:35,883 He must be scared. 320 00:18:38,243 --> 00:18:39,893 Every time he's most scared, 321 00:18:42,063 --> 00:18:43,343 you are the one 322 00:18:44,333 --> 00:18:45,493 he wants to turn to! 323 00:18:51,373 --> 00:18:52,213 Mr. Zhuo, 324 00:18:54,273 --> 00:18:55,443 Jiu needs you. 325 00:19:00,463 --> 00:19:01,703 No matter what, 326 00:19:03,543 --> 00:19:05,513 I'm on Zhuo's side. 327 00:19:07,733 --> 00:19:08,853 We don't agree 328 00:19:08,873 --> 00:19:11,733 to sacrifice Zhao Yuanzhou to get the dragon scale. 329 00:19:12,233 --> 00:19:13,373 It's not "we." 330 00:19:14,253 --> 00:19:15,913 It's only you and Zhuo Yichen. 331 00:19:27,223 --> 00:19:28,523 I thought 332 00:19:32,383 --> 00:19:34,223 we were like-minded. 333 00:19:36,523 --> 00:19:38,213 I was wrong. 334 00:19:40,063 --> 00:19:41,223 Today, 335 00:19:43,583 --> 00:19:46,443 anyone who wants to take Zhao Yuanzhou's inner core 336 00:19:48,773 --> 00:19:50,953 has to defeat me first. 337 00:19:59,093 --> 00:20:00,173 Don't bother. 338 00:20:00,743 --> 00:20:02,203 Don't use violence. 339 00:20:02,783 --> 00:20:04,243 I'll take out my inner core 340 00:20:06,153 --> 00:20:07,633 myself. 341 00:20:15,933 --> 00:20:16,773 Great Demon, 342 00:20:16,793 --> 00:20:17,593 no! 343 00:20:18,463 --> 00:20:19,623 Zhao Yuanzhou! 344 00:21:14,713 --> 00:21:16,843 I brought Zhao Yuanzhou's inner core. 345 00:21:17,973 --> 00:21:19,103 Where is the letter? 346 00:21:21,783 --> 00:21:23,003 [To Long Yu] 347 00:21:26,773 --> 00:21:31,563 [To Long Yu] 348 00:21:56,893 --> 00:21:58,233 This letter doesn't mean anything 349 00:21:58,233 --> 00:21:59,873 to me now. 350 00:22:20,943 --> 00:22:22,823 I knew you were still alive. 351 00:22:29,113 --> 00:22:31,543 That day, I did go to the forest 352 00:22:31,763 --> 00:22:32,993 as I promised. 353 00:22:34,833 --> 00:22:36,613 The man who rotted and died 354 00:22:37,523 --> 00:22:39,753 after smelling your Bone-Melting Incense 355 00:22:39,753 --> 00:22:40,863 was not me 356 00:22:41,253 --> 00:22:42,913 but my junior. 357 00:22:43,853 --> 00:22:46,023 He was the real Meng Xuan. 358 00:22:47,733 --> 00:22:48,453 Now that I think about it, 359 00:22:48,453 --> 00:22:50,213 I did have feelings for you. 360 00:22:52,103 --> 00:22:54,303 My feelings for you saved me 361 00:22:56,213 --> 00:22:58,813 but caused the death of my loved one. 362 00:23:27,313 --> 00:23:28,683 When you tried to get my dragon scale 363 00:23:28,683 --> 00:23:30,083 by deceiving me, 364 00:23:30,113 --> 00:23:32,313 did you ever think there would be karma? 365 00:23:33,823 --> 00:23:34,663 Karma? 366 00:23:36,583 --> 00:23:38,723 God is on my side. 367 00:23:40,293 --> 00:23:40,973 After so many years, 368 00:23:40,973 --> 00:23:43,493 you came to me again. 369 00:23:45,663 --> 00:23:47,713 Since you're here, I want you dead. 370 00:23:49,053 --> 00:23:50,993 I've been planning for so many years, 371 00:23:50,993 --> 00:23:52,873 waiting for this day to come 372 00:23:55,373 --> 00:23:56,373 to avenge my wife 373 00:23:57,133 --> 00:23:59,293 and my unborn child! 374 00:24:04,463 --> 00:24:05,133 [Respected by Generations] 375 00:24:16,663 --> 00:24:19,123 That was Pei Sijing's Shadow Hunting Arrow. 376 00:24:25,583 --> 00:24:26,693 It seems you're cooperating 377 00:24:26,693 --> 00:24:28,813 with the Demon Hunting Bureau. 378 00:24:40,793 --> 00:24:42,493 [There are fish in the water] 379 00:24:44,923 --> 00:24:50,293 [Princess Longyu can communicate with all creatures in the water] 380 00:24:50,423 --> 00:24:53,273 [One-Word Spell: act] 381 00:24:59,573 --> 00:25:00,593 Zhao Yuanzhou. 382 00:25:01,333 --> 00:25:02,593 Why is it not an option? 383 00:25:03,223 --> 00:25:04,883 If you hand over my inner core, 384 00:25:05,043 --> 00:25:06,643 you can get the dragon scale. 385 00:25:12,083 --> 00:25:14,283 Are you sure Princess Longyu is coming? 386 00:25:15,053 --> 00:25:17,213 I left some spies at the Chongwu Camp. 387 00:25:17,533 --> 00:25:19,593 The information should be accurate. 388 00:25:20,723 --> 00:25:21,903 What about you? 389 00:25:22,033 --> 00:25:24,663 Are you sure the fake inner core you gave her 390 00:25:24,683 --> 00:25:26,253 can fool Wen Zongyu? 391 00:25:26,613 --> 00:25:29,013 Wen Zongyu is always sinister and cunning. 392 00:25:29,623 --> 00:25:31,883 I hope his strong desire for my inner core 393 00:25:31,893 --> 00:25:33,563 will make him lower his guard. 394 00:25:37,053 --> 00:25:39,113 It seems we're okay now, 395 00:25:40,253 --> 00:25:41,053 but 396 00:25:41,073 --> 00:25:43,043 I don't think he is. 397 00:25:51,053 --> 00:25:51,973 Leave it to me. 398 00:25:53,103 --> 00:25:53,813 Zhuo. 399 00:25:53,813 --> 00:25:54,413 Go away. 400 00:25:54,413 --> 00:25:55,133 Okay. 401 00:26:05,003 --> 00:26:06,633 If I were Mr. Zhuo, 402 00:26:06,743 --> 00:26:08,473 I would be furious. 403 00:26:08,633 --> 00:26:10,573 Most importantly, Mr. Zhuo 404 00:26:10,603 --> 00:26:11,813 is usually serious. 405 00:26:11,843 --> 00:26:13,893 We all acted dramatically. 406 00:26:13,933 --> 00:26:15,943 Only he showed his true feelings. 407 00:26:15,963 --> 00:26:17,633 It was so embarrassing. 408 00:26:17,673 --> 00:26:18,793 Today, 409 00:26:19,733 --> 00:26:22,593 anyone who wants to take Zhao Yuanzhou's inner core 410 00:26:23,733 --> 00:26:25,843 has to defeat me first. 411 00:26:30,773 --> 00:26:33,233 The thing is, Zhuo was in the wrong position. 412 00:26:33,233 --> 00:26:34,473 If he had seen it, 413 00:26:34,493 --> 00:26:36,133 the fish in the water would have seen it, too. 414 00:26:36,133 --> 00:26:38,213 It has nothing to do with his position. 415 00:26:38,213 --> 00:26:39,733 Mr. Zhuo is upright 416 00:26:39,733 --> 00:26:41,093 and honest. 417 00:26:41,213 --> 00:26:42,633 Usually, when he's asked to lie, 418 00:26:42,633 --> 00:26:44,843 his ears turn extremely red. 419 00:26:44,943 --> 00:26:46,293 If we had made him lie, 420 00:26:46,573 --> 00:26:47,673 the fish in the water would have laughed so hard 421 00:26:47,673 --> 00:26:49,443 that they'd have turned upside-down. 422 00:26:49,443 --> 00:26:50,333 So funny. 423 00:27:03,493 --> 00:27:04,293 She's coming. 424 00:27:10,573 --> 00:27:13,683 I've applied a poison of our clan to the inner core. 425 00:27:16,123 --> 00:27:18,353 You're going to die soon. 426 00:27:19,953 --> 00:27:22,293 Don't you miss your wife and child? 427 00:27:23,933 --> 00:27:26,083 Go to hell and keep them company. 428 00:27:26,983 --> 00:27:29,143 I'm going with you. 429 00:27:39,343 --> 00:27:41,353 So, now you know 430 00:27:41,833 --> 00:27:42,473 [Carry on the Legacy] 431 00:27:42,473 --> 00:27:45,573 why I asked you to meet me here, right? 432 00:27:54,133 --> 00:27:56,383 You gave them your reverse scale? 433 00:27:57,293 --> 00:27:58,093 Yes. 434 00:27:59,983 --> 00:28:02,403 But Wen Xiao doesn't know 435 00:28:02,733 --> 00:28:04,733 that for us of the Longyu Clan, once we hand over our reverse scales, 436 00:28:04,733 --> 00:28:05,773 we die. 437 00:28:06,853 --> 00:28:08,863 Yet you know it. 438 00:28:09,613 --> 00:28:10,653 I loved you 439 00:28:10,653 --> 00:28:12,013 and trusted you, 440 00:28:12,133 --> 00:28:14,653 so I told you all my secrets. 441 00:28:15,043 --> 00:28:16,193 But what about you? 442 00:28:17,613 --> 00:28:19,473 The one who deserves to die is you, 443 00:28:20,533 --> 00:28:21,863 Meng Xuan. 444 00:28:24,573 --> 00:28:26,473 You're still calling me by the wrong name. 445 00:28:26,473 --> 00:28:28,333 Don't you think you're pathetic? 446 00:29:13,273 --> 00:29:15,063 I knew you'd play a trick, 447 00:29:15,373 --> 00:29:17,283 so I got prepared. 448 00:29:17,743 --> 00:29:19,923 You didn't let me down. 449 00:29:21,103 --> 00:29:25,303 [Carry on the Legacy] 450 00:29:25,303 --> 00:29:26,373 Meng Xuan! 451 00:29:26,373 --> 00:29:27,633 I'm not Meng Xuan! 452 00:29:30,283 --> 00:29:31,163 It's you. 453 00:29:32,643 --> 00:29:34,453 You killed my wife 454 00:29:34,723 --> 00:29:37,003 and my unborn child. 455 00:29:37,293 --> 00:29:39,153 It's all you demons' fault. 456 00:29:39,643 --> 00:29:41,043 But don't worry. 457 00:29:42,833 --> 00:29:44,963 I'll make all demons in the Wilderness 458 00:29:44,973 --> 00:29:46,213 die with you. 459 00:30:02,153 --> 00:30:03,413 Shall we let him go? 460 00:30:04,523 --> 00:30:06,763 There are about a dozen demonized humans in the yard. 461 00:30:06,763 --> 00:30:09,343 My One-Word Spells won't work on them. 462 00:30:09,573 --> 00:30:11,833 Your Cloud Light Sword hasn't been repaired. 463 00:30:11,833 --> 00:30:13,233 If we fight with them directly, 464 00:30:13,233 --> 00:30:14,763 we'll be at a disadvantage. 465 00:30:15,373 --> 00:30:17,003 Let's not alert them 466 00:30:17,253 --> 00:30:19,423 and see what Wen Zongyu wants to do. 467 00:30:31,033 --> 00:30:31,853 Miss, 468 00:30:31,853 --> 00:30:33,453 I'm in a rush to see a patient. 469 00:30:33,653 --> 00:30:34,413 Sorry. 470 00:30:35,733 --> 00:30:36,943 I'm Long… 471 00:30:37,493 --> 00:30:38,533 Long Yu. 472 00:30:38,613 --> 00:30:40,323 What's your name? 473 00:30:41,263 --> 00:30:42,233 Meng Xuan. 474 00:31:22,603 --> 00:31:27,303 [The Bloodline is Carried On] 475 00:31:50,653 --> 00:31:51,773 Goddess, 476 00:31:52,613 --> 00:31:53,873 what are you thinking? 477 00:31:54,773 --> 00:31:57,773 I'm thinking about how to repair the Cloud Light Sword 478 00:31:58,053 --> 00:31:59,503 to keep Zhuo alive 479 00:32:00,173 --> 00:32:01,713 and how to defeat Li Lun 480 00:32:02,803 --> 00:32:04,373 to keep Bai Jiu alive. 481 00:32:05,013 --> 00:32:05,963 What about me? 482 00:32:07,933 --> 00:32:09,593 You're not thinking about me? 483 00:32:10,673 --> 00:32:12,273 I'm also thinking about you. 484 00:32:12,973 --> 00:32:15,573 Since I met you, an evil great demon, 485 00:32:16,483 --> 00:32:17,943 I've learned more. 486 00:32:18,633 --> 00:32:20,773 What can you learn from me? 487 00:32:21,573 --> 00:32:23,633 Being pessimistic and world-weary? 488 00:32:27,053 --> 00:32:29,683 People can't choose their origins, 489 00:32:31,133 --> 00:32:32,343 but they can choose their own lives. 490 00:32:32,343 --> 00:32:36,673 ♫You wear candlelight like a robe, awaiting dawn♫ 491 00:32:36,933 --> 00:32:36,953 You and Li Lun 492 00:32:36,953 --> 00:32:38,493 ♫While I cradle heartache, year after year, on and on♫ 493 00:32:38,493 --> 00:32:41,543 saw Wen Zongyu kill little demons cruelly with your own eyes. 494 00:32:41,543 --> 00:32:43,153 ♫In dreams, my hometown♫ 495 00:32:43,213 --> 00:32:43,513 ♫Lies under frost♫ 496 00:32:43,513 --> 00:32:44,223 Li Lun chose to kill everyone 497 00:32:44,223 --> 00:32:46,373 ♫All sounds♫ 498 00:32:46,373 --> 00:32:48,073 not from his race. 499 00:32:48,403 --> 00:32:48,683 ♫Are lost♫ 500 00:32:48,683 --> 00:32:49,883 You, on the contrary, 501 00:32:50,573 --> 00:32:51,173 ♫The wind brushes against rivers and hills♫ 502 00:32:51,173 --> 00:32:54,103 are willing to believe that people are innately good 503 00:32:54,553 --> 00:32:55,453 and that all living beings 504 00:32:55,453 --> 00:32:57,283 ♫Wild blooms refuse to fall♫ 505 00:32:57,283 --> 00:32:59,353 deserve to be protected and cherished. 506 00:32:59,353 --> 00:33:02,223 ♫They've seen every hue the world has borne♫ 507 00:33:02,223 --> 00:33:04,283 Although we have different origins, 508 00:33:04,553 --> 00:33:05,663 ♫Which blossom is meant for me?♫ 509 00:33:05,663 --> 00:33:07,663 we ended up at the same destination. 510 00:33:08,963 --> 00:33:11,653 ♫As songs are sung, how many truly understand?♫ 511 00:33:11,653 --> 00:33:12,453 Good. 512 00:33:13,873 --> 00:33:16,093 ♫The varied regrets we sing repeatedly♫ 513 00:33:16,093 --> 00:33:17,843 Actually, all of us 514 00:33:17,843 --> 00:33:18,693 ♫Have echoed for years♫ 515 00:33:18,693 --> 00:33:20,713 are walking on the same ground, 516 00:33:20,863 --> 00:33:21,353 ♫Hoping fate will amend♫ 517 00:33:21,353 --> 00:33:23,413 which is called destiny. 518 00:33:24,613 --> 00:33:26,003 Life is like drifting fallen leaves, 519 00:33:26,003 --> 00:33:28,593 ♫Remember me, a humble♫ 520 00:33:28,593 --> 00:33:30,523 blown together by winds from all directions, 521 00:33:30,523 --> 00:33:32,423 ♫Blossom♫ 522 00:33:32,423 --> 00:33:33,453 gathering, 523 00:33:35,853 --> 00:33:36,853 then separating. 524 00:33:38,213 --> 00:33:39,483 I'm afraid. 525 00:33:41,453 --> 00:33:42,863 I'm afraid that one day, 526 00:33:45,573 --> 00:33:47,333 we will be blown apart 527 00:33:47,933 --> 00:33:49,143 and crushed. 528 00:33:53,773 --> 00:33:54,703 Don't be afraid. 529 00:33:55,733 --> 00:33:56,993 How can I not be afraid? 530 00:33:59,053 --> 00:34:00,513 I'm afraid of separation. 531 00:34:02,693 --> 00:34:04,953 I'm afraid when I wake up from this dream, 532 00:34:06,413 --> 00:34:09,673 there will only be a vast expanse of whiteness in the world. 533 00:34:15,373 --> 00:34:17,103 No matter how long the dream is, 534 00:34:18,023 --> 00:34:19,373 we will wake up. 535 00:34:20,253 --> 00:34:21,653 We'll go back to reality, 536 00:34:22,492 --> 00:34:24,623 but we'll remember the dream forever. 537 00:34:27,202 --> 00:34:28,333 So, 538 00:34:30,053 --> 00:34:31,012 don't be afraid. 539 00:34:35,333 --> 00:34:36,213 Right. 540 00:34:39,012 --> 00:34:43,143 You're the great demon dominating the two realms. With you protecting me, 541 00:34:45,213 --> 00:34:46,873 I have nothing to be afraid of. 542 00:34:51,972 --> 00:34:53,682 No wonder 543 00:34:54,023 --> 00:34:56,222 you forced me to sign the contract of lifelong protection. 544 00:34:56,222 --> 00:34:56,972 Yeah. 545 00:34:59,283 --> 00:35:01,373 I need a strong fighter. 546 00:35:08,613 --> 00:35:09,653 You 547 00:35:10,383 --> 00:35:12,573 are Baize Goddess now. 548 00:35:13,403 --> 00:35:16,003 Many great and little demons are watching you. 549 00:35:16,093 --> 00:35:17,893 You must live. 550 00:35:18,203 --> 00:35:19,963 They all rely 551 00:35:19,993 --> 00:35:22,193 on you to protect them. 552 00:35:25,053 --> 00:35:27,533 Why is it that every time I finish playing the wooden flute, 553 00:35:27,533 --> 00:35:28,443 my heart aches 554 00:35:28,573 --> 00:35:30,473 as if it's burning. 555 00:35:36,053 --> 00:35:36,603 Okay. 556 00:35:43,423 --> 00:35:45,283 Then let's live together. 557 00:35:57,493 --> 00:35:58,553 What are you doing? 558 00:36:01,533 --> 00:36:03,423 Since we agreed to live, 559 00:36:04,983 --> 00:36:06,063 let's seal it. 560 00:36:32,033 --> 00:36:33,483 I'll go find more livers. 561 00:36:33,623 --> 00:36:34,653 No need. 562 00:36:36,653 --> 00:36:39,743 Human livers can only slow down the spread of the poison. 563 00:36:39,743 --> 00:36:41,603 I'm already seriously poisoned. 564 00:36:43,583 --> 00:36:44,753 Don't bother. 565 00:36:56,573 --> 00:36:57,453 Don't worry. 566 00:36:59,333 --> 00:37:01,663 I will get the dragon scale to cure you. 567 00:37:35,883 --> 00:37:36,923 He's still angry. 568 00:37:42,313 --> 00:37:43,083 Zhuo, 569 00:37:43,103 --> 00:37:44,253 stop being angry. 570 00:37:44,723 --> 00:37:47,523 Next time, I'll act with you to fool Zhao Yuanzhou. 571 00:37:48,313 --> 00:37:49,933 There's no next time. 572 00:37:50,813 --> 00:37:52,943 I'm not good at pretending to quarrel, 573 00:37:53,713 --> 00:37:55,023 either. 574 00:37:57,263 --> 00:37:59,653 [One-Word Spell: act] 575 00:38:00,943 --> 00:38:02,063 Zhao Yuanzhou. 576 00:38:02,393 --> 00:38:03,653 Why is it not an option? 577 00:38:07,433 --> 00:38:08,073 Oh. 578 00:38:09,813 --> 00:38:11,073 Take the dragon scale. 579 00:38:11,083 --> 00:38:13,883 You can use it to repair your Cloud Light Sword now. 580 00:38:14,223 --> 00:38:15,353 There's no rush. 581 00:38:18,433 --> 00:38:20,093 This is the only dragon scale. 582 00:38:20,253 --> 00:38:22,853 Besides, we don't know how to repair the sword. 583 00:38:24,113 --> 00:38:26,253 I think we'd better wait for Lord Bai Yan 584 00:38:26,253 --> 00:38:27,333 to come back. 585 00:38:27,933 --> 00:38:28,923 Right. 586 00:38:29,373 --> 00:38:31,133 It's a matter of success and failure. 587 00:38:31,133 --> 00:38:32,133 We can't be hasty. 588 00:38:34,803 --> 00:38:36,223 For the time being, 589 00:38:36,443 --> 00:38:37,133 the dragon scale... 590 00:38:37,133 --> 00:38:37,933 Let me keep it. 591 00:38:46,053 --> 00:38:47,043 You? 592 00:38:48,113 --> 00:38:49,193 What? 593 00:38:50,653 --> 00:38:51,973 Your expression 594 00:38:51,973 --> 00:38:52,213 ♫Leaving home, going far away from those mountains♫ 595 00:38:52,213 --> 00:38:53,723 is very insulting. 596 00:38:55,003 --> 00:38:55,913 ♫And that stream♫ 597 00:38:55,913 --> 00:38:56,963 Don't worry. 598 00:38:57,373 --> 00:38:57,833 I'll keep it with me 599 00:38:57,833 --> 00:38:58,453 ♫The boy wiped away his tears and sang♫ 600 00:38:58,453 --> 00:38:59,733 and keep a close eye on it. 601 00:38:59,733 --> 00:39:01,863 Even if Mount Tai collapses in front of me, 602 00:39:01,863 --> 00:39:03,603 I won't even blink. 603 00:39:03,833 --> 00:39:05,173 ♫He carried his dreams with him♫ 604 00:39:05,173 --> 00:39:06,403 You're a Mountain God. 605 00:39:06,403 --> 00:39:06,763 Is it appropriate for you 606 00:39:06,763 --> 00:39:07,663 ♫Jingling all the way♫ 607 00:39:07,663 --> 00:39:08,983 to say "Mount Tai collapses"? 608 00:39:08,983 --> 00:39:10,593 ♫Wind, rain, and light♫ 609 00:39:10,593 --> 00:39:11,133 Okay. 610 00:39:11,133 --> 00:39:11,653 ♫Wandering with me♫ 611 00:39:11,653 --> 00:39:12,973 I can trust Ying Lei 612 00:39:12,993 --> 00:39:14,053 with the dragon scale. 613 00:39:14,053 --> 00:39:15,353 This is about Jiu. 614 00:39:15,453 --> 00:39:15,513 He'll put it ahead of himself. 615 00:39:15,513 --> 00:39:21,503 ♫Standing somewhere high and walking into the crowd♫ 616 00:39:21,813 --> 00:39:22,373 ♫So what if I love the world more?♫ 617 00:39:22,373 --> 00:39:23,173 Okay. 618 00:39:24,393 --> 00:39:25,303 But 619 00:39:26,443 --> 00:39:27,573 ♫The more ordinary it is, the longer it lasts♫ 620 00:39:27,573 --> 00:39:29,283 since Li Lun badly wants to stop us from repairing the sword, 621 00:39:29,283 --> 00:39:30,093 ♫The moon is nodding with me♫ 622 00:39:30,093 --> 00:39:32,243 he'll definitely come for the dragon scale. 623 00:39:32,243 --> 00:39:33,063 ♫A person who falls asleep in a simple way is the gentlest♫ 624 00:39:33,063 --> 00:39:35,103 Then I'll fight hard with him. 625 00:39:43,323 --> 00:39:44,103 Seal. 626 00:39:50,133 --> 00:39:51,333 To ensure its safety, 627 00:39:51,743 --> 00:39:53,603 I set a restriction with my power. 628 00:39:53,693 --> 00:39:54,953 No one can open the box. 629 00:39:55,733 --> 00:39:57,263 Then nothing will go wrong. 630 00:40:23,943 --> 00:40:24,883 Mr. Zhuo, 631 00:40:25,063 --> 00:40:25,993 why are you here? 632 00:40:27,843 --> 00:40:29,073 I'm worried. 633 00:40:30,003 --> 00:40:31,073 I'm afraid Li Lun 634 00:40:31,093 --> 00:40:32,893 will take away the dragon scale. 635 00:40:36,953 --> 00:40:38,353 The dragon scale is safe. 636 00:40:39,103 --> 00:40:40,763 I've been keeping an eye on it. 637 00:40:44,993 --> 00:40:46,153 Let me take a look. 638 00:40:48,453 --> 00:40:49,093 Sure. 639 00:41:04,853 --> 00:41:06,503 You're not Mr. Zhuo. 640 00:41:07,683 --> 00:41:09,333 You don't smell right. 641 00:41:09,783 --> 00:41:10,603 Oh? 642 00:41:12,443 --> 00:41:13,973 Then tell me 643 00:41:14,693 --> 00:41:16,093 what Mr. Zhuo 644 00:41:17,453 --> 00:41:18,693 smells like. 645 00:41:18,803 --> 00:41:19,853 Cut the crap! 646 00:41:21,093 --> 00:41:22,173 Ao Yin. 647 00:41:27,303 --> 00:41:28,103 Hey! 648 00:41:31,673 --> 00:41:32,073 [Ao Yin] 649 00:41:32,073 --> 00:41:32,873 Stop! 650 00:41:35,603 --> 00:41:37,323 Lord Bai Yan is back. 651 00:41:37,553 --> 00:41:38,883 Let's take the dragon scale to him now 652 00:41:38,883 --> 00:41:40,403 and ask him 653 00:41:40,493 --> 00:41:42,493 how to repair the Cloud Light Sword. 654 00:41:45,333 --> 00:41:46,333 Where is Ying Lei? 655 00:41:50,933 --> 00:41:52,543 [Ao Yin] 656 00:41:52,833 --> 00:41:54,203 It was Ao Yin again. 657 00:41:55,373 --> 00:41:57,173 The dragon scale was taken away. 658 00:41:57,293 --> 00:41:59,063 Looks like Ying Lei went after Ao Yin. 659 00:41:59,063 --> 00:42:00,073 Let's go save him 660 00:42:00,213 --> 00:42:01,873 and get the dragon scale back. 661 00:42:07,173 --> 00:42:07,973 Mr. Zhuo, 662 00:42:08,773 --> 00:42:09,833 what are you doing? 663 00:42:17,693 --> 00:42:18,923 Is he 664 00:42:19,423 --> 00:42:20,473 Ao Yin? 665 00:42:24,923 --> 00:42:26,343 He is not Ao Yin. 666 00:42:27,003 --> 00:42:28,483 He is Zhao Yuanzhou. 667 00:42:29,573 --> 00:42:31,503 But he's hiding something from us. 668 00:42:32,883 --> 00:42:34,223 Mr. Zhuo, 669 00:42:34,563 --> 00:42:35,663 what do you mean? 670 00:42:36,323 --> 00:42:38,983 Was the dragon scale really taken away by Ao Yin? 671 00:42:41,143 --> 00:42:42,283 [Ao Yin] 672 00:42:42,283 --> 00:42:43,983 The golden characters on the white wall 673 00:42:43,983 --> 00:42:45,493 are solid evidence. 674 00:42:48,533 --> 00:42:49,333 My lord, 675 00:42:50,233 --> 00:42:51,673 I got the dragon scale. 676 00:43:00,843 --> 00:43:01,813 I can't open it. 677 00:43:03,423 --> 00:43:04,223 Give it to me. 678 00:43:07,693 --> 00:43:08,823 I don't want the box. 679 00:43:10,113 --> 00:43:11,113 Give me your hand. 680 00:43:45,813 --> 00:43:46,813 My injury 681 00:43:47,903 --> 00:43:48,893 is not serious. 682 00:43:51,083 --> 00:43:53,283 You don't have much demonic power left. 683 00:43:53,903 --> 00:43:55,603 Don't waste it on me. 684 00:43:57,943 --> 00:44:00,843 I'm dying. My demonic power will be wasted 685 00:44:01,743 --> 00:44:03,023 if I still keep it. 686 00:44:06,013 --> 00:44:07,793 If I die, 687 00:44:09,903 --> 00:44:12,143 I'll give you all my demonic power. 688 00:44:38,033 --> 00:44:39,723 It's just a restriction. 689 00:44:41,163 --> 00:44:43,163 Looks like Zhao Yuanzhou 690 00:44:45,343 --> 00:44:47,023 has completely forgotten 691 00:44:48,503 --> 00:44:50,733 he once taught me 692 00:44:50,993 --> 00:44:52,213 all 693 00:44:53,923 --> 00:44:56,403 his tricks. 694 00:44:59,843 --> 00:45:00,923 My lord. 695 00:45:05,053 --> 00:45:06,653 You are seriously poisoned. 696 00:45:07,903 --> 00:45:10,033 Don't use your power lightly anymore. 697 00:45:22,553 --> 00:45:23,633 Where is the dragon scale? 698 00:45:23,633 --> 00:45:28,633 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 699 00:45:23,633 --> 00:45:33,633 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 41927

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.