All language subtitles for Darkness.of.Man.2024.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-XEBEC

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:44,612 --> 00:01:48,866 Hvis jeg skulle forklare for mig selv, hvordan jeg endte her, 2 00:01:49,033 --> 00:01:53,538 så startede det, som alt andet, med en pige. 3 00:01:53,663 --> 00:01:57,834 2 ÅR TIDLIGERE MIAMI 4 00:02:00,712 --> 00:02:06,926 Alle, der har vandret i mørket, ved, at det er meningsløst at give løfter. 5 00:02:08,219 --> 00:02:11,556 -Tak. -Du har været her et stykke tid. 6 00:02:11,723 --> 00:02:17,020 -Vil du have noget stærkere? -Nej tak, jeg drikker ikke. 7 00:02:17,145 --> 00:02:20,857 Livet er for usikkert. 8 00:02:20,982 --> 00:02:26,820 Kun en tåbe giver løfter og tror, at han kan indfri dem. 9 00:02:32,952 --> 00:02:38,374 Esther, hvor har du været? Jeg har ledt efter dig. 10 00:02:42,420 --> 00:02:47,592 Hvis du er ude i problemer, skal du sige det, Esther. 11 00:02:47,759 --> 00:02:51,262 Det er mit job. Vi kan beskytte dig. 12 00:02:55,183 --> 00:02:58,144 Det er min søn, Jayden. 13 00:02:59,771 --> 00:03:04,817 Jeg ønsker et andet liv for ham. Jeg gør det her for hans skyld. 14 00:03:14,619 --> 00:03:17,664 De mødes her i morgen. 15 00:03:17,830 --> 00:03:23,753 Jeg har forstået det sådan, at det kommer med fiskene, og de tager det til lageret. 16 00:03:25,630 --> 00:03:29,133 Uanset hvad der sker, så lov mig at beskytte Jayden. 17 00:03:29,259 --> 00:03:33,096 Hvis der sker mig noget, skal du passe på ham. 18 00:03:33,221 --> 00:03:38,309 -Der sker dig ikke noget. -Lov mig det. 19 00:03:40,103 --> 00:03:41,604 Det lover jeg. 20 00:03:51,364 --> 00:03:53,950 Du er den bedste, Russ. 21 00:04:08,881 --> 00:04:13,886 Livet har en plan for os alle, også selv om vi ikke er enige i den plan. 22 00:04:19,100 --> 00:04:22,687 Torden. Lynet kommer lige efter. 23 00:04:22,854 --> 00:04:26,566 Himlen græder, som jeg gjorde. 24 00:04:36,826 --> 00:04:43,708 Esthers information var korrekt. Vi vidste ikke, hun ikke var i sikkerhed. 25 00:04:53,593 --> 00:04:58,389 Betjent Yates og jeg undersøgte stedet, men endte i et bagholdsangreb. 26 00:05:53,611 --> 00:05:55,196 Tag den nu! 27 00:06:54,672 --> 00:06:57,675 Endnu en tragedie har ramt området. 28 00:06:57,842 --> 00:07:02,263 Eftersøgningen efter Soo-Min Kim, kendt som Ester Martin af sine venner, 29 00:07:02,430 --> 00:07:05,224 som blev meldt savnet af sin 13-årige søn, 30 00:07:05,391 --> 00:07:10,271 er nu afsluttet, da hendes lig blev fundet tidligt i morges. 31 00:07:10,438 --> 00:07:13,191 TO ÅR TIDLIGERE LOS ANGELES 32 00:07:13,358 --> 00:07:19,155 Problemet med løfter er, at man kan være fast besluttet på at holde dem, 33 00:07:19,322 --> 00:07:26,204 men på vejen dertil kører en lastbil over for rødt og efterlader én død på fortovet. 34 00:07:40,134 --> 00:07:42,387 Åh gud... 35 00:07:54,190 --> 00:07:55,984 Ja? 36 00:07:57,860 --> 00:08:01,739 Okay. 37 00:08:03,575 --> 00:08:06,286 Jeg henter ham. 38 00:08:06,452 --> 00:08:08,997 Jeg tager tøj på. 39 00:08:22,343 --> 00:08:27,098 -For fanden da også. -Det er Jayden Martins telefonsvarer. 40 00:08:27,223 --> 00:08:30,810 RINGER TIL JAYDEN 41 00:08:33,062 --> 00:08:36,190 Jayden, din lille møgunge. 42 00:08:36,357 --> 00:08:39,152 -Ja? -Jayden? 43 00:08:39,319 --> 00:08:41,321 Hvad? 44 00:08:43,239 --> 00:08:45,617 Hvad mener du? 45 00:08:45,742 --> 00:08:51,372 Din morfar ringede. Han bad mig hente dig fra football-træning. 46 00:08:51,539 --> 00:08:54,208 Der kom noget i vejen. 47 00:08:57,754 --> 00:08:59,923 Er det Claire? 48 00:09:00,088 --> 00:09:03,843 -Hej min ven. -Hej Claire. 49 00:09:04,010 --> 00:09:10,433 Aftalen var, at du skulle gå lige hen til butikken efter skolen. 50 00:09:10,600 --> 00:09:12,769 Hør her, jeg er på vej. 51 00:09:13,978 --> 00:09:16,940 Skriv, hvor du er, og bliv der. 52 00:09:17,106 --> 00:09:21,694 Så fortæller jeg ikke hr. Kim om e-cigaretten. 53 00:09:23,529 --> 00:09:27,075 -Er du med? -Ja. 54 00:09:31,329 --> 00:09:35,124 Kom du i problemer på grund af mig? 55 00:09:36,376 --> 00:09:39,629 Du skal være væk, når jeg kommer tilbage. 56 00:09:41,506 --> 00:09:46,052 -Jeg gider ikke overnatninger. -Jeg gider ikke overnatninger. 57 00:09:56,354 --> 00:10:00,858 -Hils Jayden, og sig tak for den her. -Ja? 58 00:10:00,984 --> 00:10:04,445 Han klokkede jo bare lidt i den. 59 00:10:04,612 --> 00:10:06,990 Glem ikke at låse efter Gus' behandling. 60 00:10:09,242 --> 00:10:13,580 Er jeg her bare, fordi jeg er din kats dyrlæge, Russell? 61 00:10:13,705 --> 00:10:18,126 Hvis det ikke var for Gus, ville du overhovedet lade mig komme? 62 00:10:18,293 --> 00:10:22,088 Du lader jo aldrig Jayden komme på besøg. 63 00:10:27,093 --> 00:10:32,348 Jeg kan ikke lide, når folk kommer for tæt på. Husk, Gus har et kamera i halsbåndet. 64 00:10:35,852 --> 00:10:37,103 Farvel. 65 00:10:43,067 --> 00:10:45,111 Gus. 66 00:10:46,195 --> 00:10:50,617 Kom her. Du sladrer ikke. 67 00:10:50,742 --> 00:10:54,412 Gør du vel, Gus? Nej. 68 00:10:54,579 --> 00:11:00,084 Du kan bedre lide mig end ham den gnavne Russell Hatch. 69 00:11:00,251 --> 00:11:03,379 Kan du ikke, Gus? Jo, du kan. 70 00:11:05,882 --> 00:11:10,386 Mennesker, der bor på moteller, hvor man kan bo i længere tid, 71 00:11:10,553 --> 00:11:16,309 har det enten svært eller har givet op. Jeg er midt imellem. 72 00:11:50,551 --> 00:11:56,474 Los Angeles er en by af fortabte sjæle, som har travlt med at nå ingen steder hen. 73 00:11:56,641 --> 00:12:00,645 Alle kommer her for at finde sig selv. 74 00:12:00,812 --> 00:12:06,150 Men kommer de herhen, er de allerede fortabt, præcis som jeg er. 75 00:12:18,955 --> 00:12:22,667 Hej, knægt! Ind i bilen! 76 00:12:22,834 --> 00:12:26,921 Fandens også. Mit lift er her. 77 00:12:59,954 --> 00:13:04,250 -Hvad fanden har du gang i? -Hvad? 78 00:13:06,002 --> 00:13:10,381 Du pjækker, og dine karakterer bliver dårligere og dårligere. 79 00:13:11,758 --> 00:13:16,930 -Jeg var bare sammen med en ven. -Ved du hvad? Find nogle bedre venner. 80 00:13:17,096 --> 00:13:19,223 Hvorfor går du op i det? 81 00:13:19,390 --> 00:13:24,354 Du er bare mit lift. Slap af. Jeg begår ikke selvmord som min mor. 82 00:13:40,787 --> 00:13:45,833 Jayden. Jeg ved godt, at det ikke var let for dig. 83 00:13:46,000 --> 00:13:50,588 Men det eneste, hun ønskede, var, at du skulle få dit eget liv. 84 00:13:52,674 --> 00:13:56,970 -Vil du så fortælle mig det? -Begynd nu ikke på det igen. 85 00:13:57,136 --> 00:14:01,432 Jo, kom med det. Det er vel derfor, du er her. 86 00:14:01,599 --> 00:14:08,022 -Vidnebeskyttelse, ikke? -Ikke i dag, Jayden. Ikke igen. 87 00:14:09,899 --> 00:14:12,443 Ja. 88 00:14:12,610 --> 00:14:16,239 Det troede jeg heller ikke. 89 00:14:19,909 --> 00:14:26,040 Hey! Hvis jeg bare er din chauffør, kan du sidde på bagsædet næste gang! 90 00:14:40,638 --> 00:14:43,725 Skøn knægt, Esther. Skøn knægt. 91 00:15:24,933 --> 00:15:28,770 Hr. Kim? Hallo? 92 00:15:35,818 --> 00:15:40,490 -Han er ude bagved. -Okay. Undskyld, jeg forstyrrede. 93 00:15:40,657 --> 00:15:43,618 Det ser ud, som om du har travlt. 94 00:15:43,743 --> 00:15:48,665 Skrid ad helvede til. Jeg har travlt. Du er alkoholiker. 95 00:15:48,831 --> 00:15:52,627 Det har været helt vildt her. De forbandede idioter røver alt for tiden. 96 00:15:55,129 --> 00:15:58,383 Det er derfor, jeg har installeret kameraer derhjemme. 97 00:15:58,549 --> 00:16:01,844 Apropos kameraer. 98 00:16:08,726 --> 00:16:11,020 Åh, Claire... 99 00:16:36,129 --> 00:16:42,802 Sidst jeg så ham, havde han ikke et ar ved øjet, men det er mange år siden. 100 00:16:42,969 --> 00:16:48,975 Vores fejltagelser ender som ar, livets tatoveringer. Området bliver barskt. 101 00:16:50,059 --> 00:16:53,104 Vent et øjeblik, Russell. 102 00:17:10,038 --> 00:17:12,582 -Hr. Kim. -Hej Russell. 103 00:17:12,749 --> 00:17:16,502 -Er alt i orden? -Selvfølgelig. Han er min søn. 104 00:17:16,669 --> 00:17:19,672 Dum og lav, en rigtig idiot. 105 00:17:19,839 --> 00:17:23,634 DONATIONER 106 00:17:25,261 --> 00:17:30,182 -Jayden er derhjemme. -Hvem skal ellers tage sig af knægten? 107 00:17:30,350 --> 00:17:34,019 Min familie kan ikke lide hans far. 108 00:17:35,521 --> 00:17:39,901 Trist, at de aldrig har tilgivet min Soo-Min. 109 00:17:40,067 --> 00:17:43,196 Eller Esther for dig, går jeg ud fra. 110 00:17:43,363 --> 00:17:49,369 Du er en sand ven, hr. Hatch. Der er ikke mange tilbage af din slags. 111 00:17:49,535 --> 00:17:51,621 Det sætter jeg pris på. Tak. 112 00:17:51,746 --> 00:17:58,086 Kør nu, så kan du nå at aflevere de her donationer til kirken, inden den lukker. 113 00:17:58,253 --> 00:18:01,673 Bo kan hjælpe mig med at rydde op efter min søn. 114 00:18:02,799 --> 00:18:05,176 Okay, hr. Kim. 115 00:18:28,700 --> 00:18:32,912 Los Angeles' koreanske kvarter. Nat, koldt og mørkt. 116 00:18:33,079 --> 00:18:35,123 POOLHAL 117 00:18:35,290 --> 00:18:41,337 Santa Ana-vindene tager til og spredes gennem byen som en sygdom. 118 00:18:41,462 --> 00:18:48,094 Jeg kan høre vinden hyle, mens jeg presser whiskyflasken mod mit hoved og trykker af. 119 00:18:48,261 --> 00:18:51,264 Endnu en aften, hvor man kan miste sig selv hvert øjeblik. 120 00:18:51,431 --> 00:18:55,602 Passer man ikke på, når man er fortabt, ved man ikke, hvordan man bliver fundet. 121 00:18:55,768 --> 00:18:59,105 -En mere? -Ja, bare lad flasken stå, tak. 122 00:18:59,272 --> 00:19:03,192 -Hård aften? -Flasken, tak. 123 00:19:03,359 --> 00:19:04,527 Okay. 124 00:19:13,786 --> 00:19:19,083 -Du er svær at finde. -Og sådan skal det gerne forblive. 125 00:19:19,250 --> 00:19:21,753 Du er en stædig satan, ved du godt det? 126 00:19:24,088 --> 00:19:29,260 Du er stadig her, selvom vi begge godt ved, du burde være i Europa. 127 00:19:30,261 --> 00:19:32,430 Gør mig en lille tjeneste. 128 00:19:34,140 --> 00:19:35,600 Jeg gør ikke tjenester. 129 00:19:35,767 --> 00:19:42,607 Det er også imod informantens regler. Det sagde jeg ikke noget til. 130 00:19:44,275 --> 00:19:48,154 -Sig ikke sådan om Esther. -Okay. Jeg beklager. 131 00:19:49,572 --> 00:19:54,035 Vi har brug for dig. Jeg ville ikke være her, hvis jeg ikke havde brug for dig. 132 00:19:55,620 --> 00:20:00,291 -Pis af med dig. -Kan du huske det der lort, flakka? 133 00:20:00,458 --> 00:20:04,420 Det der forbandede hybridlort vi slap af med i 2015? 134 00:20:04,545 --> 00:20:09,300 -Zombie-narkoen? -Lortet, der æder dit fjæs. 135 00:20:09,467 --> 00:20:14,430 Vi troede, det lort var væk, men så dukkede det op her sidste år. 136 00:20:15,473 --> 00:20:20,311 Som sagt: Det er ikke mit problem. Jeg er stoppet. 137 00:20:20,478 --> 00:20:24,148 Ja. Det gik skidt sidste gang. 138 00:20:24,315 --> 00:20:29,070 Men hvem er boss for den koreanske mafia, og hvem beordrede mordet på Esther? 139 00:20:29,237 --> 00:20:32,156 Ønsker du ikke retfærdighed? 140 00:20:32,323 --> 00:20:34,284 For hendes skyld? 141 00:20:36,202 --> 00:20:38,705 Godnat, Yates. 142 00:20:50,341 --> 00:20:54,387 Kom nu. Sig det, hvis du ved noget, Hatch. 143 00:20:56,306 --> 00:21:02,812 -Pis af. -Så finder jeg Esters morder alene. 144 00:21:07,567 --> 00:21:12,739 -Pis af, Yates. -Ikke nødvendigt! Du kommer tilbage! 145 00:21:12,864 --> 00:21:19,412 Du kan ikke holde dig væk! Det er sådan, du er! Det er din natur! 146 00:21:19,579 --> 00:21:24,792 Esther, tiden er ved at løbe ud. De har holdt øje med mig. 147 00:21:24,959 --> 00:21:29,756 Det var kun et spørgsmål om tid, før de prøvede at få mig tilbage igen. 148 00:21:39,015 --> 00:21:42,894 Hvad fanden? Det er min bil. 149 00:21:43,061 --> 00:21:45,563 Vi skulle lige til at gå. 150 00:21:49,150 --> 00:21:52,904 Hvad, kælling? Gå hvorhen? Hjem? 151 00:21:55,281 --> 00:21:57,951 Forbandede kællinger. 152 00:21:59,244 --> 00:22:02,121 Ved du, hvem jeg er? 153 00:22:02,288 --> 00:22:06,834 Genkender du det her symbol? Brigade-fyrene. Paranis brigade. 154 00:22:25,895 --> 00:22:27,981 For helvede da! 155 00:23:00,305 --> 00:23:04,892 -For fanden da! Ud! -Javel. 156 00:23:23,578 --> 00:23:25,246 Skøre idiot. 157 00:23:31,711 --> 00:23:36,507 Han har stadig den satan fra Interpol med som en forbandet skødehund. 158 00:23:36,674 --> 00:23:40,219 Han kan ligeså godt invitere narkostrisserne på middag. 159 00:23:40,345 --> 00:23:44,182 Han er vanvittig. Alt for gammel. 160 00:23:44,349 --> 00:23:49,062 Han er også sammen med den der unge. Sådan en forbandet idiot. 161 00:23:49,228 --> 00:23:51,648 Hold din kæft, din forbandede idiot. 162 00:23:52,899 --> 00:23:55,860 Min nevø. 163 00:23:56,027 --> 00:24:01,157 Du må skille dig af med Hatch og din far. Stedet vrimler med russere. 164 00:24:01,324 --> 00:24:05,078 Hvis de får mere, skal vi til at kalde kvarteret "Lille Moskva". 165 00:24:05,245 --> 00:24:08,831 Og din far er for fej til at gøre noget ved det. 166 00:24:18,007 --> 00:24:21,052 Min far er blevet blød. 167 00:24:21,219 --> 00:24:25,640 Han tror stadig, alt er som før. Før Miami. 168 00:24:25,807 --> 00:24:28,685 At vi alle kan enes. 169 00:24:30,228 --> 00:24:35,525 Han nægter at indse, at Soo-Mins fejl har noget med det her lort at gøre. 170 00:24:44,284 --> 00:24:47,662 Den gamle idiot har brug for et wakeupcall. 171 00:25:32,373 --> 00:25:34,709 SOO-MIN KIM MARTIN (ESTHER) DØD DEN 19. MARTS 2020 172 00:25:37,670 --> 00:25:41,215 Det var dig, der skulle være der for knægten. 173 00:25:42,467 --> 00:25:44,510 Ikke mig. 174 00:25:51,517 --> 00:25:53,978 Hvad fanden? 175 00:26:09,285 --> 00:26:11,454 Et øjeblik! 176 00:26:12,830 --> 00:26:16,084 Hej. Hvad så? Hvad sker der? 177 00:26:20,129 --> 00:26:25,635 Jeg hader at bede dig om det her. Men jeg er ved at få en massiv hovedpine. 178 00:26:25,802 --> 00:26:29,722 Din musik er fandeme høj. 179 00:26:30,890 --> 00:26:34,185 Undskyld, makker. Jeg vidste ikke, du var hjemme. 180 00:26:36,187 --> 00:26:40,108 -Hej! Hvem er det? -Er det pizzaen? 181 00:26:46,114 --> 00:26:49,617 For helvede! Han ligner en strisser! Gem tjalden. 182 00:26:54,706 --> 00:27:00,920 -Kan du skrue ned? -Kan I ikke slukke for lortet? Skru ned. 183 00:27:03,047 --> 00:27:06,342 Jeg ved ikke, hvad dine planer er i morgen, 184 00:27:06,509 --> 00:27:12,557 men jeg har lidt godter og nogle søde damer, jeg mødte til bibeltime. 185 00:27:12,724 --> 00:27:16,144 -Har du lyst til at komme ind? -Bare dæmp jer. 186 00:27:16,311 --> 00:27:22,483 Sig til, hvis du har brug for noget mod den hovedpine. Jeg kan fikse noget. 187 00:27:22,650 --> 00:27:25,486 Okay, hav en god aften! 188 00:27:27,280 --> 00:27:32,076 Du kan komme frem nu. Han er ikke strisser. Lin det op. 189 00:27:55,808 --> 00:27:58,353 NITROGENOXID KOSTTILSKUD 190 00:28:04,567 --> 00:28:07,237 Hjælp! 191 00:28:30,510 --> 00:28:35,807 -Seriøst? Hey! -Undskyld! 192 00:28:37,100 --> 00:28:39,143 For helvede da! 193 00:29:32,989 --> 00:29:37,994 Kan du forstå, at de postede det? Hun skulle virkelig tage noget tøj på. 194 00:29:52,926 --> 00:29:55,178 Jeg er straks tilbage. 195 00:29:59,933 --> 00:30:05,521 -Du må ikke ryge på skolens område. -Åh, undskyld. 196 00:30:11,653 --> 00:30:15,865 -Hvem skal du hente? -Jayden. Jayden Kim. 197 00:30:17,408 --> 00:30:19,827 Jayden? 198 00:30:21,829 --> 00:30:25,250 Jeg har altid troet, hans far var... 199 00:30:25,416 --> 00:30:27,877 Død? 200 00:30:28,044 --> 00:30:29,629 Asiat. 201 00:30:31,005 --> 00:30:35,009 Hans mor var koreaner. 202 00:30:38,096 --> 00:30:42,308 Jeg er ikke hans far. Jeg er hans værge. 203 00:30:43,518 --> 00:30:47,105 Hans værge? Jeg hedder Vivian. 204 00:30:47,272 --> 00:30:51,359 -Russell Hatch. -Godt at se dig her. 205 00:30:51,526 --> 00:30:55,780 For Jaydens skyld. Dejligt, at nogen tager vare på ham. 206 00:30:56,906 --> 00:30:59,075 Det er mit job. 207 00:31:00,410 --> 00:31:02,537 Okay. Jeg er klar. Lad os køre. 208 00:31:02,662 --> 00:31:07,125 Hej Jayden. - Farvel, Russell Hatch. 209 00:31:09,711 --> 00:31:11,045 Farvel, Jayden. 210 00:31:18,803 --> 00:31:22,098 Jeg ønsker ikke at gøre det her. Men knægten kan vide noget. 211 00:31:25,810 --> 00:31:28,313 Jeg har tænkt på noget. 212 00:31:28,479 --> 00:31:32,901 Din onkel har et ar i ansigtet, tæt på det ene øje. 213 00:31:33,067 --> 00:31:39,365 -Dae Hyun? -Er han uvenner med din morfar? 214 00:31:39,532 --> 00:31:43,995 Familiehalløj. Jeg holder mig udenfor. Det er mors bror. 215 00:31:44,162 --> 00:31:50,877 -Hvor er resten af familien? -Miami, Korea... Hvad rager det mig? 216 00:31:51,044 --> 00:31:56,716 De røvhuller kom ikke til mors begravelse, så jeg er skideligeglad. 217 00:32:04,849 --> 00:32:06,476 Tak. 218 00:32:15,860 --> 00:32:18,821 Hey, Jayden! 219 00:32:18,947 --> 00:32:24,953 -Du behøver ikke sidde bag i næste gang. -Du sagde, at jeg skulle. 220 00:32:25,119 --> 00:32:27,455 Ja... 221 00:32:56,484 --> 00:32:59,821 Hvad så, lillemand? Vi kører. 222 00:33:27,515 --> 00:33:30,768 Hr. Hatch. Hvor godt, at du kom. 223 00:33:30,935 --> 00:33:36,899 Jeg har endnu en kasse med donationer. Vil du tage den med til kirken? 224 00:33:37,025 --> 00:33:41,779 Tak. Du er en stor hjælp, for min ryg er helt tosset. 225 00:33:41,905 --> 00:33:46,451 -Javel. Okay. -Tak. Jeg lukker nu! 226 00:34:04,844 --> 00:34:07,347 Godaften min ven. 227 00:34:11,517 --> 00:34:16,606 -Vi har lukket. Vær venlig at gå. -Hold kæft, gamling. Hit med pengene. 228 00:34:16,773 --> 00:34:20,693 -Vi har ingen penge. -Du ved præcis, hvorfor vi er her. 229 00:34:20,860 --> 00:34:24,489 -Jeg ved ikke... -Jeg skal hilse fra Lazar. 230 00:34:24,656 --> 00:34:29,535 -Du skal til at betale. -Hør nu. 231 00:34:33,539 --> 00:34:35,041 Saml dem op! 232 00:34:37,126 --> 00:34:43,174 -Min fejl. Måske var jeg ikke tydelig nok. -Tag det roligt. Slap af. 233 00:34:43,340 --> 00:34:47,302 Skal vi tage det roligt? Se her. Rend mig i røven! 234 00:35:00,316 --> 00:35:02,402 Man skal spille dum for at være klog. 235 00:35:02,568 --> 00:35:03,820 Gå væk, gamling. 236 00:35:03,945 --> 00:35:05,738 Vente på min chance. 237 00:35:05,863 --> 00:35:10,367 -Skal bare lige have en lighter. -Russell, de går snart! 238 00:35:10,535 --> 00:35:13,621 Hold dig væk, for fanden! 239 00:35:23,131 --> 00:35:25,675 -For helvede da! -Smid den! 240 00:36:05,840 --> 00:36:12,597 Du skal gøre noget for mig. Du skal bevise, at du ikke er svag som din mor. 241 00:36:13,890 --> 00:36:20,188 Det er ret simpelt. Gå rundt om hjørnet. Hent nogle ting. Jeg venter her. 242 00:36:22,482 --> 00:36:27,195 Jeg ved ikke, hvem der bor der. Sæt, der er nogen hjemme, og jeg bliver fanget. 243 00:36:30,323 --> 00:36:36,412 Det skal du ikke tænke på, for du har mig. Vær stærk. 244 00:36:37,914 --> 00:36:42,001 Vær ikke bange. Stol på mig. 245 00:36:44,420 --> 00:36:49,842 Du er min familie, okay? Jeg vil lære dig, hvad det betyder. 246 00:36:50,009 --> 00:36:52,595 Skynd dig nu. Afsted! 247 00:37:15,034 --> 00:37:18,371 Ja, hr. betjent. Tak. 248 00:37:19,998 --> 00:37:24,627 Ambulancen er på vej. Tak, Russell. 249 00:37:24,794 --> 00:37:27,714 -Hvor var Bo? -Nogen har brudt ind i hans bil. 250 00:37:27,880 --> 00:37:30,717 Han skulle have lavet ruden. 251 00:37:30,883 --> 00:37:35,179 De vidste, at Bo ikke var her. Det var dem, der brød ind i hans bil. 252 00:37:35,305 --> 00:37:39,058 Det var en fælde. Jeg bliver her som vidne. 253 00:37:39,183 --> 00:37:44,314 Nej, hr. Hatch. Det giver dig bare flere problemer. Det er ikke nødvendigt. 254 00:37:44,480 --> 00:37:49,402 -Er du sikker? -Det her er det koreanske kvarter. 255 00:37:49,569 --> 00:37:52,280 Politiet vil tage sig god tid. 256 00:37:52,447 --> 00:37:57,327 Alle er ligeglade med, hvad der sker i denne del af byen. Det ved du da, ikke? 257 00:37:57,493 --> 00:38:00,496 Okay. Pas på dig selv. 258 00:38:15,011 --> 00:38:17,847 Gå ad helvede til, gamling. 259 00:38:40,954 --> 00:38:45,500 Der går ikke røg af en brand, uden der er ild i den. 260 00:38:45,625 --> 00:38:48,461 Gå om bag ved og led efter Viktor. 261 00:38:48,586 --> 00:38:53,424 Her er noget galt. De fyre taler russisk og kom herhen for hurtigt. 262 00:38:53,591 --> 00:38:56,469 De må være købt. 263 00:38:58,304 --> 00:39:03,393 Det her skal gøres i stilhed, så deres venner ikke bliver tilkaldt. 264 00:39:06,813 --> 00:39:09,148 Er det her? 265 00:39:09,315 --> 00:39:13,069 Vi skulle møde Viktor og Anton her, hvis noget gik galt. 266 00:39:14,904 --> 00:39:19,158 -Hej gutter. -Undskyld, du må ikke være her. 267 00:39:26,040 --> 00:39:31,838 Et par hovedpinepiller og en stiv drink, så har de det fint i morgen tidlig. 268 00:39:57,030 --> 00:40:00,033 Det er ikke, som det ser ud. 269 00:40:04,913 --> 00:40:06,664 Tag ham! 270 00:40:18,968 --> 00:40:21,346 Dræb den satan! 271 00:40:44,077 --> 00:40:48,248 Hen og slås! Forbandede idiot. 272 00:41:42,302 --> 00:41:43,886 Skrid! 273 00:41:49,350 --> 00:41:52,186 Nu er det nok. 274 00:41:58,026 --> 00:42:02,739 Du har lige slået et par strissere ud bag min fars butik. 275 00:42:03,907 --> 00:42:08,453 Lad os gå et sted hen og tale om det. 276 00:42:13,833 --> 00:42:15,001 Okay. 277 00:42:21,049 --> 00:42:24,802 To tacos, en lille nachos og en quesadilla. 278 00:42:29,223 --> 00:42:31,309 Tak. 279 00:42:31,476 --> 00:42:34,854 Jeg vil have en burrito med alt. 280 00:42:52,830 --> 00:42:58,044 Jeg er nok familiens sorte får. Men far ved, hvad jeg er god til. 281 00:42:58,211 --> 00:43:01,881 Derfor ringede han til mig. Tror du, du kender min familie? 282 00:43:03,883 --> 00:43:10,390 Tror du, du er en del af den, fordi min ludersøster lod dig stoppe den ind? 283 00:43:15,353 --> 00:43:18,690 Du ved ikke en skid om noget. 284 00:43:18,856 --> 00:43:23,611 -Vi samarbejdede aldrig med Lazar. -Lazar er i Los Angeles. 285 00:43:25,113 --> 00:43:29,117 Hvad fanden? Tager du pis på mig? Ja, og han ekspanderer. 286 00:43:29,284 --> 00:43:33,746 Restauranter, barer, caféer. Endda strisserne, som du sprang på. 287 00:43:33,913 --> 00:43:37,458 Alle, der nægter at sælge, forsvinder. 288 00:43:37,584 --> 00:43:42,046 Så den russiske mafia sender to unge mænd for at skræmme din far? 289 00:43:42,213 --> 00:43:47,176 De har presset ham i månedsvis. Lazar prøvede at overtale ham til en aftale. 290 00:43:47,302 --> 00:43:51,889 Så han kom derfra med livet i behold. Han har haft butikken i årevis. 291 00:43:53,057 --> 00:43:55,727 Jeg voksede op i butikken. 292 00:43:55,893 --> 00:43:58,896 Lavede lektier ude bagved. 293 00:43:59,022 --> 00:44:04,527 Sådanne fyre dukker ikke op bevæbnet for at skræmme en fyr, der sælger tyggegummi. 294 00:44:06,613 --> 00:44:08,656 Det er mere end bare butikken. 295 00:44:10,074 --> 00:44:14,579 Min familie styrer de bedste dele i byen. I årevis lagde ingen mærke til det. 296 00:44:14,704 --> 00:44:19,667 Nu er ejendomsværdien steget med 70 procent i løbet af et år. 297 00:44:19,834 --> 00:44:25,340 31 procent siden april. Hvorfor? Fordi vi har fået det til at vende. 298 00:44:25,465 --> 00:44:30,136 Vi har gjort det fint. Familien har brugt årtier på at bygge det op. 299 00:44:30,261 --> 00:44:35,183 -Skal vi så bare lægge os ned? -Fandeme nej! 300 00:44:35,350 --> 00:44:37,477 Fandeme nej. Præcis. 301 00:44:37,644 --> 00:44:42,774 Fortæl mig alt om deres firmaer. Hvem de er, og hvor de er. 302 00:44:42,941 --> 00:44:46,569 Jeg kan få vores lille problem til at forsvinde. 303 00:44:46,736 --> 00:44:49,864 Lille problem? Skøre idiot. 304 00:45:00,541 --> 00:45:06,339 Først skal du undersøge hans natklubber og lagerlokaler. 305 00:45:06,464 --> 00:45:09,217 Hvis vi havde kunnet stikke ham, havde vi gjort det. 306 00:45:12,262 --> 00:45:15,014 Lazar er urørlig. 307 00:45:21,479 --> 00:45:24,649 Hvad vil du gøre? 308 00:45:24,816 --> 00:45:27,569 Du skal ikke være bekymret. 309 00:45:30,113 --> 00:45:32,574 Må jeg få min pistol tilbage? 310 00:45:38,288 --> 00:45:41,749 Lader du ham bare gå? Vi skulle fandeme have dræbt ham. 311 00:45:41,916 --> 00:45:44,586 Han er ikke fuldstændig ubrugelig. 312 00:45:44,752 --> 00:45:48,423 Han bringer os tættere på Lazar, og så dræber vi ham. 313 00:45:49,507 --> 00:45:54,220 Og følger der nogle russere med i købet, 314 00:45:54,345 --> 00:45:56,639 er det endnu bedre. 315 00:45:57,807 --> 00:46:02,812 Som jeg ser det, sidder vi i den samme synkende båd. 316 00:46:02,979 --> 00:46:08,401 Og vi kommer hurtigere ind til land, hvis vi hjælper hinanden med at ro. 317 00:46:10,069 --> 00:46:13,031 Jeg lovede at beskytte knægten, 318 00:46:13,197 --> 00:46:17,994 men idioterne får ham dræbt, hvis jeg ikke blander mig. 319 00:46:19,037 --> 00:46:25,209 Grus og sten synker lige meget i vand. 320 00:47:25,770 --> 00:47:29,148 Den forbandede knægt. Jayden. 321 00:47:33,903 --> 00:47:37,865 Mit spejlbillede er en hvisken, om hvem jeg var. 322 00:47:38,032 --> 00:47:41,869 Et fjernt minde, et ekko i vinden. 323 00:47:42,036 --> 00:47:46,040 Alligevel kan jeg ikke undslippe min natur. 324 00:47:49,043 --> 00:47:54,424 Når man ryster et træ, ved man aldrig, hvad der falder ned. 325 00:48:14,152 --> 00:48:18,740 Hej gamle ven. Så mødes vi igen. 326 00:48:25,330 --> 00:48:27,040 KOBRAMETODEN 327 00:48:28,625 --> 00:48:30,293 MENNESKELIGT VÆKSTHORMON 328 00:48:31,878 --> 00:48:33,922 Forbandede idiot. 329 00:48:40,637 --> 00:48:43,097 Forbandede nar. 330 00:48:52,690 --> 00:48:55,485 For helvede da også. 331 00:48:55,652 --> 00:48:57,362 Et øjeblik! 332 00:48:58,488 --> 00:49:00,823 Okay... 333 00:49:02,742 --> 00:49:05,495 Fandens... Jeg kommer! 334 00:49:06,788 --> 00:49:08,998 For fanden. 335 00:49:10,416 --> 00:49:12,502 Jeg kommer. 336 00:49:14,379 --> 00:49:17,257 Hej Russ. Hvordan går det? 337 00:49:17,382 --> 00:49:20,134 Ja, kom endelig ind. 338 00:49:22,262 --> 00:49:25,223 Går det godt? 339 00:49:25,390 --> 00:49:27,892 Er alt i orden? 340 00:49:31,688 --> 00:49:33,898 For fanden. Okay... 341 00:49:35,858 --> 00:49:38,987 Hvad så? 342 00:49:39,153 --> 00:49:43,283 Skal du have den fremme? Kan du fjerne den, eller... 343 00:49:44,826 --> 00:49:47,453 Ikke? Nå, okay. Det er fint. 344 00:49:48,830 --> 00:49:52,542 -Har du været her hele dagen? -Ja, det tror jeg. 345 00:49:52,667 --> 00:49:56,045 -Tror du? -Nej, jeg gik hen for at købe noget mad. 346 00:49:56,212 --> 00:50:01,050 Den der tacobil har nogle gode... tacos. 347 00:50:01,217 --> 00:50:05,763 Jeg køber nogle til dig. De er gode. God salsa. 348 00:50:05,930 --> 00:50:10,852 -Har du hørt nogle underlige lyde? -Hvordan underlige? 349 00:50:11,019 --> 00:50:14,063 Mener du sexede lyde? 350 00:50:15,565 --> 00:50:19,944 Som om nogen endevendte mit værelse. Underligt på den måde. 351 00:50:21,613 --> 00:50:23,656 Pis. 352 00:50:23,781 --> 00:50:26,367 Præcis. Pis. 353 00:50:26,534 --> 00:50:30,622 Jeg hørte nogle ting blive smidt omkring. Jeg troede, det var dig. 354 00:50:30,747 --> 00:50:33,374 Okay. 355 00:50:33,541 --> 00:50:38,713 -Jeg har brug for en drink. -Klart. En wine cooler? 356 00:50:38,880 --> 00:50:40,882 Nej. 357 00:50:41,049 --> 00:50:45,219 -Jeg har Tokki Soju. -Ja. 358 00:50:47,013 --> 00:50:50,141 Værsgo. Bare tag. 359 00:50:53,311 --> 00:50:55,563 Ved du hvad? 360 00:51:06,866 --> 00:51:12,330 Ved du hvad? Jeg tænkte på den aften, du tilbød mig noget mod min hovedpine. 361 00:51:12,497 --> 00:51:19,003 Nå ja, hovedpinen. Musikken. "Kan du skrue lidt ned for det lort?" Jeg er med. 362 00:51:19,170 --> 00:51:24,384 Jeg har næsten alt. Hvis jeg ikke har det, kan jeg bestille det. 363 00:51:29,264 --> 00:51:33,476 Det her. Jeg har brug for mere af det. 364 00:51:38,731 --> 00:51:44,112 Jeg troede ikke, du var til badesalt. 365 00:51:44,279 --> 00:51:47,740 -Badesalt? -Ja, badesalt. 366 00:51:47,865 --> 00:51:51,494 Eller hvad du nu kalder det, flakka? 367 00:51:51,661 --> 00:51:55,957 -Flakka. -Flakka? Kan du skaffe det? 368 00:51:56,124 --> 00:51:59,502 Sikkert. Det er billigt og let at få fat på. 369 00:51:59,627 --> 00:52:02,672 Hvor køber jeg det, hvis jeg vil have meget af det? 370 00:52:04,591 --> 00:52:09,137 Okay, Russ... Jeg kan godt lide dig, men det er virkelig ikke min ting. 371 00:52:09,262 --> 00:52:15,143 Nå man møder sådan nogle fyre, fører det en masse andet med sig. 372 00:52:22,066 --> 00:52:28,281 Jeg kan lide dig, Chris, men lad os være ærlige. 373 00:52:28,448 --> 00:52:32,035 Jeg kan ikke lide dig nok til ikke at fortælle min ven i narkopolitiet, 374 00:52:32,201 --> 00:52:34,704 at du sælger narko. 375 00:52:34,871 --> 00:52:37,916 Så gør mig en stor tjeneste. 376 00:52:45,381 --> 00:52:48,384 -Det tænkte jeg nok. -Ja. 377 00:53:16,079 --> 00:53:20,833 -Er du sikker på, at det er her? -Jeg ved det helt ærligt ikke, Russ. 378 00:53:21,000 --> 00:53:24,629 Jeg fik besked på at køre herhen, så nu er vi her. 379 00:53:24,796 --> 00:53:29,175 Jeg har ikke lyst til at diskutere med narkohandlere på mellemniveau. 380 00:53:29,342 --> 00:53:35,556 -Jeg troede, du kendte dem. -Vi taler online, men jeg henter det ikke. 381 00:53:35,723 --> 00:53:40,311 Det bruger vi en drone til. Tror du, jeg er amatør? 382 00:54:04,544 --> 00:54:06,879 Det er den forbandede gamling igen. 383 00:54:20,810 --> 00:54:23,813 Hej, makker. Sæt dig ind i bilen. 384 00:54:33,281 --> 00:54:34,949 Nu! 385 00:54:45,835 --> 00:54:48,838 -Han er død. -Ja. 386 00:54:59,057 --> 00:55:01,851 For helvede! 387 00:55:07,982 --> 00:55:10,193 Du! 388 00:55:32,257 --> 00:55:34,634 Pis! 389 00:55:39,264 --> 00:55:41,599 Hvad fanden? 390 00:56:08,459 --> 00:56:10,253 Pis. 391 00:56:10,420 --> 00:56:12,422 Pas på! 392 00:56:35,028 --> 00:56:38,072 -Det var fandeme sygt! -Kør. 393 00:56:38,239 --> 00:56:43,077 -Pis, nu har jeg ingen leverandør. -Kom nu, kør. 394 00:56:50,668 --> 00:56:54,464 Hold da kæft, det her sted er blevet hærget. 395 00:56:54,631 --> 00:56:58,468 Ja, men snart er her fint igen, ikke? 396 00:57:01,596 --> 00:57:04,390 Har du gjort det her? 397 00:57:05,016 --> 00:57:09,020 -Synes du, det er sjovt, Chris? -Nej. 398 00:57:09,145 --> 00:57:14,651 -Gå med dig, tak. -Javel. Undskyld. Min fejl. Jeg går. 399 00:57:18,863 --> 00:57:21,950 Vil du opføre dig som et lille barn? 400 00:57:22,116 --> 00:57:25,036 Få et hidsighedsanfald? 401 00:57:25,203 --> 00:57:27,580 Sæt dig ned! 402 00:57:28,623 --> 00:57:31,542 Nu! Sæt dig! 403 00:57:36,047 --> 00:57:37,590 Hvorfor? 404 00:57:39,133 --> 00:57:44,931 Undskyld. Jeg vidste ikke, du boede her. De sagde ikke, hvem der boede her. 405 00:57:45,098 --> 00:57:50,395 -Jeg har jo aldrig været her. -Det er lige meget, hvem der bor her. 406 00:57:50,561 --> 00:57:53,773 Men det er pisseheldigt for dig, at det er mig, der bor her. 407 00:57:55,066 --> 00:58:01,030 Jayden. Ved du, hvor du ville være, hvis jeg ikke var her til at beskytte dig? 408 00:58:04,909 --> 00:58:10,540 -I fængsel? -I graven. Som din mor og far. 409 00:58:10,665 --> 00:58:13,001 For fanden da. 410 00:58:15,962 --> 00:58:20,216 Det var en fejltagelse. Det sker ikke igen. Det lover jeg. 411 00:58:21,301 --> 00:58:23,761 Hvem fik dig til det? 412 00:58:27,140 --> 00:58:29,809 Jeg kender svaret. 413 00:58:29,976 --> 00:58:36,566 Så du vil være som dem? Narko, penge. Det er fedt, ikke? Okay. 414 00:58:36,733 --> 00:58:37,734 Nej. 415 00:58:39,319 --> 00:58:44,032 Din mor og jeg gik igennem helvede for at komme helskindet ud af det. 416 00:58:44,198 --> 00:58:47,619 Ud af familieforetagendet. 417 00:58:47,744 --> 00:58:51,956 Din mor gjorde det rigtige. 418 00:58:52,123 --> 00:58:57,587 Hun kendte farerne, og hun gjorde det for din skyld, kammerat. 419 00:59:00,632 --> 00:59:04,010 Så sig det. 420 00:59:04,177 --> 00:59:06,554 Hvad gjorde hun? 421 00:59:06,721 --> 00:59:10,850 For ingen taler med mig om det, 422 00:59:11,017 --> 00:59:15,730 så det eneste, jeg kan tro, er, at hun begik selvmord, 423 00:59:15,897 --> 00:59:20,568 fordi der ikke var noget, der var værd at være i live for. 424 00:59:21,945 --> 00:59:25,240 Jeg var ikke det værd. 425 00:59:25,406 --> 00:59:29,577 Og så dukker du op, og hele mit liv går i smadder. 426 00:59:29,702 --> 00:59:32,747 Vil du vide, hvad der skete? 427 00:59:32,914 --> 00:59:35,541 Vil du vide, hvorfor jeg er her? 428 00:59:36,876 --> 00:59:40,004 Jeg mødte din mor, da hun havde det værst. 429 00:59:40,171 --> 00:59:45,593 Det var det bedste tidspunkt for mig at gøre mit job. 430 00:59:49,973 --> 00:59:52,976 Jeg elskede din mor. 431 00:59:56,229 --> 01:00:00,984 Vi kom tæt på hinanden. Hun fortalte, hvordan din far blev dræbt. 432 01:00:01,109 --> 01:00:05,029 Hun troede, det var én indefra. 433 01:00:05,196 --> 01:00:10,159 Din families udvidede forretning er kompliceret, 434 01:00:10,326 --> 01:00:12,704 og han var ikke familie. 435 01:00:12,870 --> 01:00:18,001 Hun kom ikke til mig for at få hjælp. Ikke i starten. 436 01:00:18,167 --> 01:00:21,713 Hun kom til mig, da de vendte deres opmærksomhed mod dig. 437 01:00:21,879 --> 01:00:27,719 Når din far var væk, skulle en anden overtage forretningen, 438 01:00:27,885 --> 01:00:30,680 men de var uenige om hvem. 439 01:00:30,847 --> 01:00:36,102 Din mor ville ud af det, og hun ville også redde dig. 440 01:00:38,396 --> 01:00:42,859 Så hun kom til mig og sladrede om dem alle. 441 01:00:42,984 --> 01:00:45,320 Du er den bedste, Russ. 442 01:00:45,486 --> 01:00:49,407 Hun gjorde det værste, hun kunne gøre, for at redde dig. 443 01:00:49,574 --> 01:00:55,914 -Men det blev kompliceret. -Så det er din skyld, at hun er død! 444 01:00:56,956 --> 01:00:59,792 Hør nu... 445 01:00:59,959 --> 01:01:05,006 Det var ikke mig, der dræbte hende. Jeg forsøgte at redde hende. 446 01:01:05,173 --> 01:01:11,262 Nej! Hun begik selvmord! Hun efterlod mig og vendte sig mod familien. 447 01:01:11,429 --> 01:01:14,015 Hun var ikke en helt! Hun var egoistisk! 448 01:01:14,182 --> 01:01:19,729 Hun begik ikke selvmord. Hun ringede til mig, inden det skete. Hun reddede dig. 449 01:01:20,855 --> 01:01:24,901 Det, du så i dag, var bare en forsmag. 450 01:01:26,903 --> 01:01:31,741 Du har knap en familie. Jeg er her for dig, knægt. 451 01:01:33,243 --> 01:01:35,703 Du er ikke min familie. 452 01:01:36,829 --> 01:01:38,873 Hey, Jayden. 453 01:01:39,040 --> 01:01:41,334 Jayden! 454 01:01:56,766 --> 01:01:58,351 Det er for Anton. 455 01:01:58,518 --> 01:02:03,231 Løb, knægt. Løb langt væk. Du vil ikke se det her. 456 01:02:03,398 --> 01:02:07,068 De overrumplede mig. Hvordan fandt de mig? 457 01:02:07,235 --> 01:02:10,863 Alt bliver sløret et øjeblik. 458 01:02:10,989 --> 01:02:14,450 Russ? Russ! 459 01:02:16,911 --> 01:02:23,376 Gudskelov, at du er i live. Bliv hos mig. Hold dig vågen. Okay. 460 01:02:24,627 --> 01:02:26,129 For fanden! 461 01:02:30,133 --> 01:02:33,678 -Kom! -For helvede! 462 01:02:33,845 --> 01:02:37,849 -Hvad er der sket? Hvad er der sket? -Det ved jeg ikke! Jeg er lige kommet. 463 01:02:38,016 --> 01:02:41,185 Løft ham! Kom nu! 464 01:02:41,352 --> 01:02:46,441 -Jeg ringer efter en ambulance. -Han vil ikke have politiet indblandet. 465 01:02:58,077 --> 01:02:59,245 Vågn op. 466 01:03:02,415 --> 01:03:08,880 De gjorde deres bedste for at lappe mig sammen, men det er spild af tid. 467 01:03:09,047 --> 01:03:12,258 Jayden. Jeg skal have fundet Jayden. 468 01:03:12,383 --> 01:03:15,386 Jeg er ked af det, Esther. 469 01:03:23,019 --> 01:03:24,562 Hej. 470 01:03:28,191 --> 01:03:30,693 Hej. 471 01:03:30,860 --> 01:03:33,821 Gudskelov. Hej. 472 01:03:38,993 --> 01:03:43,206 Sagde vi ikke: ingen overnatninger? 473 01:03:49,462 --> 01:03:51,464 Tak for, at du reddede mig. 474 01:03:55,343 --> 01:03:56,970 Hvad skete der, Russ? 475 01:03:58,429 --> 01:04:03,142 Jeg ved, at det er svært for dig at åbne op, men... 476 01:04:04,519 --> 01:04:08,064 Du kan tale med mig. 477 01:04:10,942 --> 01:04:13,903 Jeg holder af dig. 478 01:04:17,865 --> 01:04:20,285 Det ved jeg godt. 479 01:04:26,833 --> 01:04:33,131 Din telefon blev ved med at ringe. 480 01:04:33,298 --> 01:04:38,469 -Jeg svarede. Jeg håber, det er okay. -Ja. 481 01:04:40,263 --> 01:04:43,057 Hr. Kim. 482 01:04:43,182 --> 01:04:46,769 Han sagde, at Jayden ikke kom hjem i går aftes. 483 01:04:49,063 --> 01:04:51,566 Åh gud. 484 01:04:53,443 --> 01:04:58,823 Ikke så hurtigt, hr. Hatch. To brækkede ribben, en let hjernerystelse 485 01:04:58,948 --> 01:05:03,953 og adskillige kvæstelser. Din ven siger, at du blev overfaldet. 486 01:05:05,663 --> 01:05:11,544 -Blev du overfaldet, hr. Hatch? -Ja, det er rigtigt. 487 01:05:13,379 --> 01:05:18,217 Godt. Med de skader skal vi anmelde det. 488 01:05:18,343 --> 01:05:21,721 Du skal lige tale med betjent Yates. 489 01:05:27,143 --> 01:05:30,772 Jeg... Jeg har ikke tid til det her. 490 01:05:34,359 --> 01:05:41,032 Jayden gik få sekunder, inden jeg gik. Russerne fulgte efter mig for at få hævn. 491 01:05:41,199 --> 01:05:47,205 -Hvorfor skulle de tage Jayden? -Vent. Var der to russere ved butikken? 492 01:05:47,372 --> 01:05:54,212 Vi fandt bare en. Et lig. Vi fandt kun et lig. 493 01:05:54,379 --> 01:05:58,299 -Hvad er det, du ikke siger? -Yates, fortæl alt om russerne. 494 01:05:58,424 --> 01:06:02,470 Sidste gang du sagde, at I ville tage jer af det hele, døde Esther. 495 01:06:02,637 --> 01:06:05,348 Det var ikke min skyld. 496 01:06:11,229 --> 01:06:12,647 Hatch! 497 01:06:12,814 --> 01:06:15,233 -Hvem er Esther? -Jaydens mor. 498 01:06:15,400 --> 01:06:18,069 Vent, Hatch! 499 01:06:19,487 --> 01:06:26,494 Det er sådan med livet, at vi ikke kan undgå skæbnen uanset hvad. 500 01:06:26,703 --> 01:06:30,707 Jeg har forsøgt at gå langs lysets vej hele livet, 501 01:06:30,873 --> 01:06:34,627 bare for at blive opslugt af mørket. 502 01:06:34,794 --> 01:06:41,134 Jeg har set det mørke i mennesket. Jeg må ikke selv blive opslugt af det. 503 01:06:41,301 --> 01:06:46,472 Så er det nu, Hatch. Det er nu, du skal opfylde dit løfte til Esther. 504 01:06:46,639 --> 01:06:52,812 Det er tid til at vise, at du ikke bare er en alkoholiker. En sidste march, gamle. 505 01:06:52,979 --> 01:06:56,024 Du har kortlagt deres rute. 506 01:07:12,957 --> 01:07:17,128 Der er ikke nok. Se lige dit fjæs! 507 01:07:19,964 --> 01:07:24,552 Godt arbejde. Lazar bliver glad. 508 01:07:24,719 --> 01:07:28,264 Gå hen og tjen nogle flere penge til mig. 509 01:08:03,841 --> 01:08:10,306 -Er det klart? -Alt falder på plads. 510 01:08:11,933 --> 01:08:14,727 Pas på! 511 01:08:29,158 --> 01:08:31,911 -Pis! -Stop bilen! 512 01:08:43,631 --> 01:08:46,384 Stop bilen! 513 01:10:27,318 --> 01:10:29,988 Hvem fanden er du? 514 01:10:57,473 --> 01:10:59,684 Hvem fanden er du? 515 01:11:01,394 --> 01:11:04,939 Hvem er du? Hvad fanden vil du? 516 01:11:05,064 --> 01:11:07,191 Russell Hatch. 517 01:11:07,358 --> 01:11:11,696 Du er en død mand, Russell Hatch. 518 01:11:12,906 --> 01:11:16,284 -Hvor er knægten? -Hvilken knægt? 519 01:11:17,744 --> 01:11:20,955 Den knægt, I tog hjemme hos mig. 520 01:11:21,122 --> 01:11:23,791 Husker du det nu? 521 01:11:27,337 --> 01:11:33,259 Mine mænd kommer i løbet af ingen tid, og de flår dig levende. 522 01:11:35,678 --> 01:11:37,305 Så må vi hellere skynde os. 523 01:11:40,183 --> 01:11:42,393 Jeg kan godt huske dig. 524 01:11:42,560 --> 01:11:45,438 Du er hr. Kims mand, ikke? 525 01:11:45,605 --> 01:11:49,025 Du dræbte Anton. 526 01:11:49,192 --> 01:11:52,820 Koreanerne forsøgte at lave en aftale. Lukke os ude. 527 01:11:52,946 --> 01:11:55,657 Stop med at snakke udenom. 528 01:11:55,823 --> 01:12:01,246 Lazar er pisseligeglad med den gamle nar. 529 01:12:01,412 --> 01:12:06,167 Hvis vi ønskede hr. Kim død, ville han ligge blødende på jorden. 530 01:12:06,334 --> 01:12:11,172 Nej. Kim er god for forretningen. 531 01:12:11,339 --> 01:12:17,095 Han kender sin plads til forskel fra Dae Hyun, den snu satan. 532 01:12:20,473 --> 01:12:24,769 -Sidste chance. Hvor er knægten? -Jeg ved ikke noget om en knægt! 533 01:12:24,936 --> 01:12:30,233 Jeg sendte nogle mænd for at tage sig af dig. Ikke for at tage en knægt. 534 01:12:30,400 --> 01:12:34,612 Hvad er du så vred over, Russell Hatch? 535 01:12:34,779 --> 01:12:38,408 Fem døde i Miami, tre af dem var mine venner. 536 01:12:40,618 --> 01:12:42,996 Nu dør du alligevel. 537 01:12:49,085 --> 01:12:52,922 Hævn. Ja. 538 01:12:53,089 --> 01:12:57,468 Det har jeg respekt for. 539 01:13:01,514 --> 01:13:04,892 Det var Alexei, så er det Lazar. 540 01:13:05,059 --> 01:13:09,939 Jeg må blende ind for at finde bossen og tage ham, når han er på farten. 541 01:13:10,064 --> 01:13:12,025 Jeg kommer og redder dig, Jayden. 542 01:13:23,661 --> 01:13:26,664 Jeg vandt. 543 01:13:32,170 --> 01:13:34,797 Et glas vin? 544 01:13:34,964 --> 01:13:39,052 -Noget at fejre med. -Tak. 545 01:14:08,206 --> 01:14:12,001 Boss, bilen er her. 546 01:14:15,421 --> 01:14:18,508 Hent mine penge. 547 01:15:42,258 --> 01:15:45,929 Der er intet nyt om, hvem der dræbte Alexei. 548 01:15:48,514 --> 01:15:52,810 -Andre? -Nej. 549 01:15:54,979 --> 01:15:59,817 Kør forbi butikken. Måske ved koreanerne noget. 550 01:15:59,984 --> 01:16:02,779 De tør næppe gøre det selv. 551 01:16:06,324 --> 01:16:11,329 Så du kampen, Markov? Det der sidste skud. 552 01:16:16,251 --> 01:16:18,169 Hvem i helvede... 553 01:16:28,096 --> 01:16:31,474 Rør dig ikke. - Fortsæt med at køre. 554 01:16:34,269 --> 01:16:37,063 Så det var dig, der dræbte Alexei. 555 01:16:40,775 --> 01:16:44,779 Godt tænkt at vente, til vi var på farten. 556 01:16:51,452 --> 01:16:54,747 -Hvem arbejder du for? -Mig selv. 557 01:16:59,711 --> 01:17:01,796 En rigtig selvtægtsmand. 558 01:17:04,507 --> 01:17:08,011 Jeg går ud fra, at du er her for at dræbe mig. 559 01:17:08,177 --> 01:17:13,349 Det kan du gøre og være en helt for en i kort stund. 560 01:17:15,727 --> 01:17:19,606 Men du kommer aldrig til at sove godt i byen igen. 561 01:17:20,940 --> 01:17:25,445 Du har ret. Når det er startet, stopper det aldrig. 562 01:17:27,864 --> 01:17:31,284 -Men her er du nu. -Du gjorde det personligt. 563 01:17:36,164 --> 01:17:38,249 Det her er beklageligt. 564 01:17:40,460 --> 01:17:46,424 -Jeg kender ikke engang dit navn. -Sig, hvor knægten er, så overlever du. 565 01:20:47,480 --> 01:20:52,318 Hvis du havde sagt, hvor Jayden var, havde du overlevet natten. 566 01:20:55,863 --> 01:20:58,950 Du spørger den forkerte. 567 01:21:01,744 --> 01:21:06,833 Hvorfor skulle vi have taget ham? Hvad gavn ville det gøre? 568 01:21:09,460 --> 01:21:13,172 De udnytter dig. Ved du godt det? 569 01:21:13,339 --> 01:21:16,175 De sælger narko. 570 01:21:23,308 --> 01:21:28,021 Du har arbejdet for den koreanske mafias leder. 571 01:21:30,481 --> 01:21:33,526 Hold kæft, hvor er du dum. 572 01:21:36,070 --> 01:21:41,451 -Vi ved ikke, hvem lederen er. -Jeg afleverer den til pastor Jim. 573 01:21:41,618 --> 01:21:47,707 Jeg sætter stor pris på al din hjælp med leveringen af donationerne på det sidste. 574 01:21:47,874 --> 01:21:53,338 Du er en sand ven, hr. Hatch. Der er ikke mange tilbage af din slags. 575 01:22:16,527 --> 01:22:22,200 Når et barn fødes, bestemmer livet, hvor mange dage det kommer til at leve, 576 01:22:22,367 --> 01:22:27,830 og hvor mange gange han vil sove. Nu varer det ikke længe. 577 01:22:29,207 --> 01:22:34,837 Det her kan blive den sidste søvn. Vi ses snart, Esther. 578 01:22:41,177 --> 01:22:45,265 GOD BEDRING 579 01:23:09,747 --> 01:23:12,500 Hej... 580 01:23:12,625 --> 01:23:15,795 Alt er fint. 581 01:23:19,841 --> 01:23:23,386 Du fik en ordentlig omgang denne gang. 582 01:23:23,553 --> 01:23:27,265 Men det lykkedes mig at lappe dig sammen. 583 01:23:27,432 --> 01:23:32,228 Jeg syede din skulder og satte din næse på plads. 584 01:23:34,230 --> 01:23:38,693 Og du fik noget ketamin. 585 01:23:38,860 --> 01:23:41,905 Det har sine fordele at være dyrlæge. 586 01:23:44,699 --> 01:23:48,453 Nej, rør ikke ved det. 587 01:23:48,620 --> 01:23:51,706 Det er stadig ved at læges. 588 01:23:56,044 --> 01:23:59,172 Russell... 589 01:23:59,339 --> 01:24:02,508 Du skal være ærlig over for mig. 590 01:24:02,675 --> 01:24:06,429 Du skal fortælle mig, hvad det er der foregår. 591 01:24:08,181 --> 01:24:11,893 -Det er bedst, jeg ikke fortæller det. -Bedst for hvem? 592 01:24:14,354 --> 01:24:17,482 Alle kvinder, 593 01:24:17,649 --> 01:24:20,193 der kommer mig for nær... 594 01:24:24,155 --> 01:24:28,785 Jeg arbejder med skadede dyr. 595 01:24:28,952 --> 01:24:33,748 Jeg har lært meget af at kigge ind i deres øjne. 596 01:24:37,252 --> 01:24:40,088 Bag dine øjne, Russ, 597 01:24:40,255 --> 01:24:44,842 inde i dit forstenede hjerte, 598 01:24:45,009 --> 01:24:49,222 findes der en bange, trist bamsebjørn. 599 01:24:49,347 --> 01:24:52,600 Der er bange for at lukke mig ind. 600 01:24:53,935 --> 01:24:56,396 Det ved jeg godt. 601 01:25:02,652 --> 01:25:05,822 Men på et tidspunkt 602 01:25:05,947 --> 01:25:08,908 bliver du nødt til at tage et valg. 603 01:25:11,202 --> 01:25:13,871 Se din frygt i øjnene. 604 01:25:14,038 --> 01:25:16,124 Åbn dit hjerte. 605 01:25:17,292 --> 01:25:23,047 Slip den der bange, triste bamsebjørn ud. 606 01:25:29,345 --> 01:25:32,015 Lad mig nusse ham. 607 01:25:34,726 --> 01:25:36,769 Før det er for sent. 608 01:25:38,062 --> 01:25:42,191 Jeg prøver, Claire. Jeg prøver virkelig. 609 01:25:49,240 --> 01:25:52,201 For fanden da! Sovetrynen er endelig vågnet. 610 01:25:52,368 --> 01:25:58,625 Du ser herrens ud. Slap lige lidt af, så du ikke ender i akutmodtagelsen igen. 611 01:25:58,791 --> 01:26:02,754 Dejligt, at du er vågnet. Jeg har ikke sovet ret meget i den her uge. 612 01:26:02,921 --> 01:26:06,466 Åh nej. Hvor længe har jeg været væk? 613 01:26:07,717 --> 01:26:10,470 -Et par dage. -Fandens også. 614 01:26:12,305 --> 01:26:15,308 Hvad tror du, du har gang i? 615 01:26:22,941 --> 01:26:29,906 Jeg skal hen til butikken. Underligt, at Kim ikke har været her og har dræbt mig. 616 01:26:30,073 --> 01:26:33,785 -Du kan jo næsten ikke gå. -Jeg klarer det. 617 01:26:34,953 --> 01:26:40,124 Jo længere tid det tager at finde Jayden, jo mere sandsynligt er det, at han er død. 618 01:26:40,291 --> 01:26:42,710 Og så... 619 01:26:47,048 --> 01:26:49,175 ...har jeg ingen grund til at leve. 620 01:26:49,342 --> 01:26:53,721 Vil det ikke få nogle røde lamper til at blinke, hvis du dukker op sådan her? 621 01:26:53,888 --> 01:26:58,977 -Er der sket noget, mens jeg var væk? -De fandt nogle døde russere. 622 01:26:59,143 --> 01:27:04,440 Der var åbenbart en stor kanon, der fik hjernen splattet ud over nogens forhave. 623 01:27:04,607 --> 01:27:09,654 Det sjove er, at det skete sammen aften, som du dukkede op fuldstændig mørbanket. 624 01:27:11,155 --> 01:27:16,744 -Der kan man bare se. -Ja, det kan man. 625 01:27:53,573 --> 01:27:56,409 Hold kæft, det er godt! 626 01:27:56,576 --> 01:27:59,871 Kom her, knægt. 627 01:28:02,040 --> 01:28:03,416 Kom her! 628 01:28:06,711 --> 01:28:10,006 Vent nogle år, ikke? 629 01:28:10,173 --> 01:28:12,550 Her. Drik det her i stedet. 630 01:28:12,717 --> 01:28:16,179 -Lad mig komme med en ny drink. -Det er i orden. 631 01:28:16,304 --> 01:28:19,432 Hey, hvor er tøserne? 632 01:28:19,599 --> 01:28:21,684 Kom med nogle tøser. 633 01:28:32,820 --> 01:28:37,825 Russell Hatch! Hej! Kom ind. 634 01:28:37,992 --> 01:28:40,578 Lad mig gå. 635 01:28:40,745 --> 01:28:43,248 Hjælp mig! 636 01:28:46,084 --> 01:28:49,712 Hvis du ville have en pige, kunne du bare have spurgt. 637 01:28:49,879 --> 01:28:54,717 Helt alvorligt, Russell. Jeg burde takke dig. 638 01:28:54,884 --> 01:28:59,180 Jeg ville have far til at gøre det, men han turde ikke. 639 01:28:59,305 --> 01:29:03,351 Men du. Du gjorde det bare. 640 01:29:06,104 --> 01:29:10,066 Du gør alt for at beskytte Soo-Mins knægt, hvad? 641 01:29:10,233 --> 01:29:11,192 Lov mig det. 642 01:29:13,820 --> 01:29:15,822 Bravo. 643 01:29:15,947 --> 01:29:19,200 Takket være dig, har vi ingen konkurrenter mere. 644 01:29:20,326 --> 01:29:22,412 Alt er, som det skal være. 645 01:29:24,622 --> 01:29:29,586 Ud, Jayden. Du skal ikke se flere familiemedlemmer dø. 646 01:29:29,752 --> 01:29:33,172 Vent lige lidt. 647 01:29:33,339 --> 01:29:35,341 Han skal ingen steder. 648 01:29:35,466 --> 01:29:38,928 Han vil gerne være her, ikke? 649 01:29:39,095 --> 01:29:42,307 Jeg gav din mor et løfte, Jayden. 650 01:29:42,473 --> 01:29:45,768 Jeg lovede at beskytte dig resten af mit liv. 651 01:29:49,522 --> 01:29:52,108 Dit røvhul. 652 01:29:52,317 --> 01:29:55,737 Det er sgu da utroligt. 653 01:29:55,904 --> 01:29:59,198 Kom her. 654 01:29:59,365 --> 01:30:01,743 Hør godt efter. 655 01:30:01,868 --> 01:30:04,579 Det her røvhul 656 01:30:04,704 --> 01:30:07,165 kneppede bogstavelig talt din mor. 657 01:30:07,332 --> 01:30:10,501 Vidste du det? 658 01:30:10,627 --> 01:30:14,172 Men han er ikke din far. 659 01:30:16,633 --> 01:30:21,596 Han er bare et ynkelig, fordrukkent, patetisk, gammelt røvhul. 660 01:30:29,312 --> 01:30:31,439 Ved du hvad? 661 01:30:33,399 --> 01:30:35,568 Her. 662 01:30:35,735 --> 01:30:39,405 Jeg vil bevise, at du ikke har brug for ham. Du betyder intet for ham. 663 01:30:39,572 --> 01:30:42,075 Jayden. 664 01:30:46,204 --> 01:30:50,959 -Gør det ikke. -Kom nu. Vær loyal over for din familie. 665 01:30:51,125 --> 01:30:52,585 Gør det! 666 01:30:56,214 --> 01:31:00,718 Og det skulle komme fra ham, der dræbte Jaydens far. 667 01:31:07,392 --> 01:31:10,144 Gå ad helvede til. Hvad fanden ved du om det? 668 01:31:12,939 --> 01:31:17,860 Lyt ikke til det lort. Kom nu. Skyd ham! 669 01:31:17,986 --> 01:31:20,905 Jayden. 670 01:31:21,072 --> 01:31:24,158 Jeg vil dig det bedste. 671 01:31:24,325 --> 01:31:27,745 Lyt ikke til hans lort. Kom nu. Skyd ham! 672 01:31:37,046 --> 01:31:38,464 Skyd ham! 673 01:31:45,388 --> 01:31:48,600 -Jayden... -Skyd ham! 674 01:31:48,766 --> 01:31:51,102 Gør det ikke, makker. 675 01:31:55,732 --> 01:31:58,693 Hvad fanden? Din lille møgunge. 676 01:32:36,272 --> 01:32:42,237 Nej, nej, nej! Undskyld! Jeg skulle have lyttet til dig. Det er min skyld. 677 01:32:42,403 --> 01:32:44,781 Du skal væk herfra. 678 01:32:44,906 --> 01:32:48,076 Jeg vil bare hjem til dig. 679 01:32:48,243 --> 01:32:53,414 Tag hjem til Claire. 680 01:32:53,581 --> 01:32:56,167 Nej, jeg forlader dig ikke! 681 01:32:56,334 --> 01:33:00,380 -Tag hen til Claire. -Okay! 682 01:33:00,505 --> 01:33:02,465 Undskyld! 683 01:33:03,841 --> 01:33:06,636 Åh, Jayden... 684 01:33:08,346 --> 01:33:14,143 Jeg har gjort det, Esther. Han er i sikkerhed nu. 685 01:33:14,269 --> 01:33:18,398 Man skal holde det, man lover. 686 01:33:18,564 --> 01:33:21,317 Nu kan jeg sove. 687 01:33:21,484 --> 01:33:25,238 Claire, beskyt ham. 688 01:33:38,418 --> 01:33:42,547 Jeg håber, at du vil synes om dit nye hjem, Gus. 689 01:33:42,714 --> 01:33:48,720 Nogle fortjener ikke en chance mere. Det gjorde jeg ikke, 690 01:33:48,886 --> 01:33:53,600 men af en eller anden grund, gav livet mig alligevel en. 691 01:33:53,766 --> 01:33:56,728 Det er svært at leve op til. 692 01:33:56,894 --> 01:34:01,399 Et skridt ad gangen, Hatch. Det er en ny dag. 693 01:34:05,570 --> 01:34:08,448 Tak. 694 01:34:26,174 --> 01:34:30,178 Hvor skal I to hen? 695 01:34:30,345 --> 01:34:34,098 Du får besked, så snart jeg ved det. 696 01:34:34,265 --> 01:34:36,976 Ring til mig, når du er på plads. 697 01:34:38,269 --> 01:34:42,982 Jeg har altid ledt efter en undskyldning for at komme væk herfra. 698 01:34:43,107 --> 01:34:47,445 Hvis du ikke sidder i fængsel for alt det lort, du har lavet. 699 01:34:49,072 --> 01:34:54,869 Russell Hatch er død, og Mark Hale har en ren tavle. 700 01:34:55,036 --> 01:35:00,250 Glem mig ikke, hr. Hale. Ring til mig. 701 01:35:01,834 --> 01:35:04,921 Helt sikkert. 702 01:35:11,594 --> 01:35:12,720 Tak. 703 01:35:51,634 --> 01:35:54,512 DET KOREANSKE KVARTER 704 01:35:54,679 --> 01:36:00,393 Jeg havde aldrig troet, jeg skulle være bevæbnet her. Bare det stadig er sådan. 705 01:36:00,560 --> 01:36:04,981 Russell. Sikke en overraskelse at se dig rask og rørig. 706 01:36:14,365 --> 01:36:19,495 Din kæreste sagde, at du var indlagt på sygehuset. 707 01:36:23,166 --> 01:36:27,295 Det var underligt, at den russiske fyr ikke klarede den. 708 01:36:27,462 --> 01:36:32,216 Tænk, at sådan en ung og sund fyr, dør af sådan et lille sår. 709 01:36:32,383 --> 01:36:37,555 Russell, hvor længe har vi været venner? To år? 710 01:36:38,765 --> 01:36:43,102 Det er vist bedst, at vi skilles nu og går hver vores vej. 711 01:36:52,987 --> 01:36:57,909 -Hvad med Jayden? -Jeg tager mig selvsagt af min familie. 712 01:36:58,076 --> 01:37:03,289 -Som du gjorde med Soo-Min? -Som du gjorde med min søn, Dae Hyun. 713 01:37:03,456 --> 01:37:10,046 Min datter gjorde det mod sig selv! Hun fortjente at dø. 714 01:37:11,631 --> 01:37:17,428 -Du vidste, hvor Jayden var hele tiden. -Du ved, hvordan unge mennesker er. 715 01:37:17,595 --> 01:37:22,225 De bliver vrede, stikker af og gør noget dumt. 716 01:37:22,350 --> 01:37:26,729 Derfor behøver de den rigtige vejledning for at kunne træffe de rette beslutninger. 717 01:37:26,896 --> 01:37:33,570 Nu, hvor Dae Hyun er mislykkedes, har Jayden en ny vejleder, mig. 718 01:37:33,736 --> 01:37:37,156 Han har ikke brug for dig længere. 719 01:37:39,450 --> 01:37:45,456 Men han holder stadig af dig, så det ville være bedst for alle parter, 720 01:37:45,623 --> 01:37:49,586 hvis vi afsluttede det her i fordragelighed. 721 01:37:56,593 --> 01:38:00,305 Okay, du har ret. Hav en god dag, hr. Kim. 722 01:38:02,348 --> 01:38:05,268 I lige måde, hr. Hatch. 723 01:38:05,435 --> 01:38:08,146 Åh, forresten. 724 01:38:08,271 --> 01:38:13,026 Hvad var der i de kasser til kirken? 725 01:38:15,320 --> 01:38:17,822 Det ved du vist allerede, Russell. 726 01:38:17,947 --> 01:38:22,285 -Flakka. -Ja. Hav en god dag. 727 01:38:34,047 --> 01:38:37,425 Vi bliver overvåget. De ved, hvem jeg er. 728 01:39:01,824 --> 01:39:03,743 DONATIONER 729 01:39:03,868 --> 01:39:09,832 Jeg lavede en aftale med Yates. Det er tid til at rejse og begynde forfra. 730 01:39:17,882 --> 01:39:24,055 Den sidste løse ende skal nu bindes i en sløjfe. Fyren sidder snart i fængsel. 731 01:39:30,561 --> 01:39:34,524 Sporingsenheden i pakken er på vej. FBI behøver bare følge den. 732 01:39:34,691 --> 01:39:39,237 Han har været lige for næsen af os hele tiden, og ingen af os så det. 733 01:39:39,404 --> 01:39:41,489 Tja... 734 01:39:41,656 --> 01:39:44,158 Gamlingen stod bag det hele. 735 01:39:44,325 --> 01:39:48,413 Tak for, at du gav mig noget tid. 736 01:39:52,625 --> 01:39:55,378 Tak for det her. 737 01:39:56,629 --> 01:40:00,049 Bare et spørgsmål: 738 01:40:00,216 --> 01:40:04,679 Hvorfor gjorde du det ikke? Hvorfor dræbte du ikke også ham? 739 01:40:08,391 --> 01:40:11,185 Hvad ville Jayden så have tænkt om mig? 740 01:40:15,523 --> 01:40:17,650 Hvor tager du hen? 741 01:40:19,319 --> 01:40:21,863 Det er bedst, at du ikke ved det. 742 01:40:24,699 --> 01:40:28,453 Farvel, gamle ven. 743 01:40:54,312 --> 01:40:58,149 Hej. 20 på standeren og en pakke cigaretter. 744 01:40:59,484 --> 01:41:01,986 Det får du. 745 01:41:04,822 --> 01:41:07,867 Værsgo. 746 01:41:13,998 --> 01:41:17,585 -Fed bil. -Tak. Jayden. 747 01:41:17,752 --> 01:41:18,795 Bethany. 748 01:41:18,962 --> 01:41:22,423 -Er I på bilferie? -Ja, noget i den retning. 749 01:41:22,548 --> 01:41:27,095 Det lyder pissefedt. Her er dine byttepenge. 750 01:41:27,262 --> 01:41:31,933 Må jeg få dit nummer, hvis jeg nu kommer tilbage hertil? 751 01:41:34,227 --> 01:41:38,731 -Behold dem. -Mener du det? 752 01:41:38,898 --> 01:41:43,903 -Du er en fed fyr. -Det er jeg glad for, du synes. Vi ses. 753 01:41:45,488 --> 01:41:50,201 Næste gang du kommer hertil, kan vi tage en køretur. Hej. 754 01:41:55,707 --> 01:41:58,876 Jayden. Du kører. 755 01:42:01,212 --> 01:42:04,549 Tror du, de leder efter os. 756 01:42:04,716 --> 01:42:08,636 Det skal du ikke bekymre dig om. Det er mit problem. 757 01:42:11,097 --> 01:42:12,307 Lad os køre. 758 01:42:31,367 --> 01:42:34,996 Jeg bliver aldrig færdig med at vandre i mørket, men nu ved jeg, 759 01:42:35,163 --> 01:42:40,585 at der er lys for enden af tunnellen, og at jeg er ikke alene. 760 01:44:32,071 --> 01:44:35,199 ET ÅR SENERE NEW MEXICO 761 01:44:35,366 --> 01:44:40,830 -En is til drengen. Hvad med dig? -Nej. Tak. 762 01:44:50,340 --> 01:44:56,888 Hej med jer. Undskyld, jeg kommer for sent. Jeg gav en kat væske et stykke væk. 763 01:44:57,055 --> 01:45:00,516 -Alt vel? -Alt vel. 764 01:45:00,683 --> 01:45:04,562 Hej Jayden. Dejligt, at se dig. 765 01:45:06,606 --> 01:45:12,070 -Skal du ikke have noget, Russ? -Nej, jeg havde ikke lyst. 766 01:45:12,237 --> 01:45:17,408 Det er kun Hatch, der inviterer på is og ikke spiser en selv. 767 01:45:17,575 --> 01:45:19,619 Typisk Hatch. 768 01:45:19,786 --> 01:45:23,206 Siger I, jeg er mavesur? 769 01:45:23,373 --> 01:45:28,795 Hvad? Nej. Det kunne ikke falde os ind. Slet ikke. 770 01:45:28,962 --> 01:45:35,093 -Hey. Det er min is. -Jeg elsker rocky road. 771 01:45:35,260 --> 01:45:38,429 Du sagde, at du ikke ville have en! 772 01:45:38,596 --> 01:45:41,933 Jeg løj. 773 01:45:42,100 --> 01:45:47,105 God, ikke? - Du vil vel ikke spise den? Vi deler. 774 01:45:52,151 --> 01:45:57,657 Tekster af: www.junefirst.tv 62356

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.