All language subtitles for Children of God (2010)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,400 --> 00:00:04,000 Legendas: Lumpy 2 00:00:04,648 --> 00:00:08,008 Mulheres desonram seus corpos com mulheres e homens com homens. 3 00:00:08,208 --> 00:00:13,248 Isso � inadequado, � contra Deus. Deus � contra, e eu tamb�m. 4 00:00:18,008 --> 00:00:20,128 Por que te chamam de roxo? 5 00:00:24,728 --> 00:00:26,848 Porque meu cora��o � t�o preto... 6 00:00:28,128 --> 00:00:29,488 que � roxo. 7 00:00:31,888 --> 00:00:32,808 Bonito. 8 00:00:36,888 --> 00:00:37,888 O qu�? 9 00:00:40,008 --> 00:00:41,088 N�o ag�ento mais. 10 00:00:53,448 --> 00:00:57,528 Deus obteve muito sucesso quando criou as leis morais com os 10 mandamentos, 11 00:00:57,728 --> 00:01:01,928 a base para a lei e a ordem em qualquer sociedade civilizada. 12 00:01:02,128 --> 00:01:07,128 Para afrontar, a comunidade homossexual luta para legalizar a imoralidade. 13 00:01:07,688 --> 00:01:11,728 A grande quest�o �: Qual � a posi��o do governo... 14 00:01:11,888 --> 00:01:16,848 sobre a homossexualidade se tornar algo leg�timo para a sociedade das Bahamas? 15 00:01:19,808 --> 00:01:23,248 FILHOS DE DEUS 16 00:02:16,568 --> 00:02:17,528 Tchau. 17 00:02:19,008 --> 00:02:20,768 Vai para Nassau de novo? 18 00:02:21,808 --> 00:02:23,128 Estou te deixando. 19 00:02:56,888 --> 00:02:58,728 As Bahamas dizem N�O! 20 00:02:58,728 --> 00:03:00,648 N�s dizemos N�O! 21 00:03:00,648 --> 00:03:03,648 Ficamos aqui sentados por muito tempo enquanto... 22 00:03:03,968 --> 00:03:07,968 esses veados querem tomar conta deste pa�s! 23 00:03:07,968 --> 00:03:11,528 Est�o em todo lugar nos dias de hoje, at� no governo. 24 00:03:11,528 --> 00:03:13,528 Mas vamos tir�-los de l�! 25 00:03:14,448 --> 00:03:18,528 Mas eu vou prender cada um desses dem�nios... 26 00:03:18,528 --> 00:03:21,928 com o poderoso sangue de Cristo. 27 00:03:24,128 --> 00:03:27,368 Esse... � o plano de Deus: 28 00:03:28,008 --> 00:03:28,968 Homem... 29 00:03:29,888 --> 00:03:31,248 e esposa... 30 00:04:05,408 --> 00:04:06,608 Voc� est� falhando. 31 00:04:07,768 --> 00:04:10,888 - Vamos cancelar a sua bolsa de estudo. - Por qu�? 32 00:04:12,288 --> 00:04:14,368 Minha t�cnica � melhor que a dos outros estudantes daqui. 33 00:04:14,568 --> 00:04:20,248 Mas t�cnica sem emo��o n�o � absolutamente nada. 34 00:04:22,888 --> 00:04:24,168 A pintura � como ... 35 00:04:24,968 --> 00:04:26,088 dan�a. 36 00:04:26,648 --> 00:04:31,728 Os melhores dan�arinos n�o usam t�cnicas, e sim sensibilidade. 37 00:04:32,608 --> 00:04:35,128 E n�o vejo nada disso... 38 00:04:36,448 --> 00:04:37,568 Por que voc� pinta? 39 00:04:40,328 --> 00:04:41,608 � minha vida. 40 00:04:53,648 --> 00:04:54,608 Toma. 41 00:04:57,288 --> 00:04:58,448 V� em frente... 42 00:05:00,808 --> 00:05:01,808 O que � isso? 43 00:05:02,648 --> 00:05:03,688 Sua salva��o. 44 00:05:05,008 --> 00:05:08,008 Tenho uma casa em Eleuthera, voc� � bem vindo l�. 45 00:05:08,248 --> 00:05:12,168 Quero que voc� v�, saia de Nassau um pouco, reconecte sua voz. 46 00:05:12,448 --> 00:05:16,448 Vai ajudar muito no seu trabalho, assim como me ajudou. 47 00:05:16,448 --> 00:05:17,808 N�o posso ir. 48 00:05:19,008 --> 00:05:20,528 Tenho andado muito ocupado. 49 00:05:22,608 --> 00:05:24,088 Como chego l�? 50 00:05:24,488 --> 00:05:26,208 N�o sei, Johnny. 51 00:05:26,448 --> 00:05:27,688 Descubra! 52 00:05:28,088 --> 00:05:31,448 � melhor ter algo para revisar neste semestre. 53 00:06:04,568 --> 00:06:06,808 Quer ir de qualquer maneira, irm�o? 54 00:06:07,848 --> 00:06:08,808 Droga... 55 00:06:10,208 --> 00:06:12,248 Preciso ir ao aeroporto. 56 00:06:13,328 --> 00:06:18,528 Romeo, voc� parou de ir por um tempo. Os caras est�o frustrados. 57 00:06:18,728 --> 00:06:21,208 Gostamos de voc�, mas teremos que dar seu lugar para outro. 58 00:06:21,288 --> 00:06:23,248 Reynolds de Nassau chega na pr�xima semana, cara! 59 00:06:23,248 --> 00:06:24,808 N�o � uma boa hora, cara! 60 00:06:25,608 --> 00:06:28,408 Estou indo para Nassau s� por 1 dia. 61 00:06:28,688 --> 00:06:30,328 Vou pegar um v�o curto. 62 00:06:31,608 --> 00:06:33,488 Minha av� est� fazendo 80 anos. 63 00:06:37,248 --> 00:06:38,248 Mojo... 64 00:06:40,088 --> 00:06:41,248 Mojo, olhe para mim, cara. 65 00:06:43,088 --> 00:06:44,648 Eu vou fazer isso 66 00:06:45,808 --> 00:06:48,048 � por essa raz�o que estou aqui, certo? 67 00:06:48,968 --> 00:06:51,728 - Legal, cara. -Legal, me ajude com a moto. 68 00:06:56,728 --> 00:07:00,368 Voc� est� enganado. Sou uma mulher crist�. Fa�a outro. 69 00:07:00,528 --> 00:07:03,608 N�s n�o estamos errados. Gostaria que estiv�ssemos. 70 00:07:03,848 --> 00:07:06,408 J� refiz. Refiz 2 vezes. 71 00:07:07,008 --> 00:07:10,448 Voc� precisa trazer seu marido para fazer o exame e saber se est� bem, 72 00:07:10,648 --> 00:07:15,408 ou, me desculpe dizer isso, algu�m com quem voc� teve contato �ntimo... 73 00:07:15,888 --> 00:07:17,088 Voc� nos conhece. 74 00:07:17,328 --> 00:07:22,048 De nenhuma maneira h� como Ralph e eu termos uma DST. 75 00:07:22,368 --> 00:07:26,128 � uma doen�a trat�vel. Prescrevi a receita. 76 00:07:26,408 --> 00:07:30,568 Tome os medicamentos e em algumas semanas vai tudo embora. 77 00:07:30,968 --> 00:07:34,568 Vou ficar bem. N�o preciso disso. Tudo o que preciso fazer � orar. 78 00:07:35,208 --> 00:07:38,888 -Eu s� preciso orar bastante. -Tamb�m creio nas ora��o, Lena,... 79 00:07:39,288 --> 00:07:42,088 mas se n�o tomar os medicamentos, voc� pode piorar, 80 00:07:42,768 --> 00:07:44,728 pode at� mesmo morrer. 81 00:07:45,088 --> 00:07:47,048 Voc� deve trazer seu marido aqui. 82 00:07:47,208 --> 00:07:49,048 Por favor, pegue esta prescri��o. 83 00:08:10,608 --> 00:08:11,968 Veado na �rea! Veado na �rea! 84 00:08:14,208 --> 00:08:15,448 Veado na �rea! Veado na �rea! 85 00:08:15,648 --> 00:08:18,288 Gayzinho raio de sol. O que est� acontecendo? 86 00:08:19,848 --> 00:08:22,888 -Como ele olha pra voc�! Ele gostou! -Vai se foder! N�o gostou! 87 00:08:23,088 --> 00:08:28,008 Gostou sim! Espera, frutinha! N�o pode passar aqui, v� pelo outro lado. 88 00:08:29,968 --> 00:08:32,928 Bichinha, n�o me ouviu? Pelo outro lago, garoto. 89 00:08:42,528 --> 00:08:43,768 Se liga... 90 00:08:44,688 --> 00:08:48,328 Se passar aqui de novo, frutinha, vai apanhar como um porco. 91 00:08:49,208 --> 00:08:50,208 Sacou?! 92 00:08:56,448 --> 00:08:57,688 Voc� se prostituiu por a�. 93 00:08:59,048 --> 00:08:59,848 Ralph? 94 00:09:00,688 --> 00:09:03,088 Aposto que deve ter andado com todos de Nassau. 95 00:09:03,288 --> 00:09:04,288 Como? 96 00:09:06,808 --> 00:09:09,528 Realmente acha que passei isso pra voc�? 97 00:09:11,448 --> 00:09:17,608 Vamos, Lena, vamos falar a verdade. Fico o dia inteiro nesse escrit�rio. 98 00:09:17,688 --> 00:09:21,608 -� o que quero dizer... -N�o quer dizer nada! 99 00:09:22,088 --> 00:09:23,528 Voc� se exp�e! 100 00:09:26,688 --> 00:09:28,448 Vagabunda. 101 00:09:28,608 --> 00:09:30,848 Como pode dizer isso? Sou a m�e dos seus filhos! 102 00:09:30,808 --> 00:09:33,008 Quem disse que isso � verdade? 103 00:09:36,688 --> 00:09:39,488 Pode ser qualquer homem. 104 00:09:39,488 --> 00:09:41,168 Ralph, apenas me diga... 105 00:09:41,248 --> 00:09:43,808 Quem comprou a casa onde voc� mora? 106 00:09:45,128 --> 00:09:47,208 Quem compra essas roupas? 107 00:09:50,368 --> 00:09:52,968 Quem comprou essas calcinhas? 108 00:09:55,128 --> 00:10:02,408 Tudo o que voc� tem e tudo o que voc� sempre ter�... 109 00:10:02,888 --> 00:10:05,048 � por minha causa. 110 00:10:06,928 --> 00:10:12,208 E voc� tem a coragem de vir aqui me acusar dessa merda? 111 00:10:16,888 --> 00:10:18,768 Tire suas m�os de mim. 112 00:10:47,688 --> 00:10:53,728 Parab�ns pra voc�, nesta data querida, muitas felicidades, muitos anos de vida! 113 00:11:35,168 --> 00:11:38,328 -Feliz anivers�rio, vov�! -Que felicidade voc� aqui! 114 00:11:41,728 --> 00:11:47,208 Quando vou poder tirar da caixa o meu vestido para o seu casamento? 115 00:11:50,128 --> 00:11:53,728 Ainda estou tentando, vov�. Isso leva tempo! 116 00:11:53,968 --> 00:12:00,008 N�o tenho tanto tempo. Eu tinha 3 filhos quando tinha sua idade. 117 00:12:00,248 --> 00:12:01,968 Acho que os tempos mudaram... 118 00:12:02,368 --> 00:12:04,568 N�o mudaram tanto assim. 119 00:12:08,488 --> 00:12:09,848 Romeo, voc� tem bala? 120 00:12:13,208 --> 00:12:14,928 Vi que Romeu est� aqui. 121 00:12:15,408 --> 00:12:18,128 Sim, est� um lindo rapaz. 122 00:12:19,648 --> 00:12:25,328 Sim... mas voc� precisa dar uma dura nele. Traga-o de volta para Nassau. 123 00:12:25,528 --> 00:12:28,008 Veja como ele penteia o cabelo! 124 00:12:28,128 --> 00:12:29,928 Que nada. 125 00:12:30,168 --> 00:12:32,688 Geralmente esses jovens caem nas drogas. 126 00:12:34,728 --> 00:12:39,568 � s�rio. A filha da Carmen ficou em Exuma por um tempo, e acabou 127 00:12:39,768 --> 00:12:43,408 usando v�rias drogas... ela quase perdeu a cabe�a. 128 00:12:44,128 --> 00:12:45,768 Meu filho, n�o. 129 00:12:47,808 --> 00:12:49,448 E por que ele nunca vem aqui? 130 00:13:14,888 --> 00:13:16,088 Ei, Johnny! 131 00:13:17,448 --> 00:13:18,568 O que aconteceu? 132 00:13:28,048 --> 00:13:29,488 Johnny, abra! 133 00:13:31,048 --> 00:13:33,128 Abra a porta, garoto. O que voc� tem? 134 00:13:37,968 --> 00:13:39,008 Johnny... 135 00:13:40,928 --> 00:13:42,488 Johnny, abra essa porta! 136 00:13:44,568 --> 00:13:46,688 Vai embora, pai. 137 00:13:49,728 --> 00:13:52,288 Um grupo de pregadores anti-gay vai protestar no centro de Nassau na... 138 00:13:52,408 --> 00:13:55,448 pr�xima segunda-feira, quando um cruzeiro de l�sbicas aportar�... 139 00:13:55,608 --> 00:13:57,048 Eu vou para o inferno? 140 00:13:57,728 --> 00:13:58,808 Por qu�? 141 00:13:59,208 --> 00:14:01,928 Porque hoje Tia Millie disse que sou um grande erro. 142 00:14:02,368 --> 00:14:08,168 Deus n�o comete erros. Voc� � um rapaz... sempre ser�. 143 00:14:09,008 --> 00:14:11,088 O diabo est� mexendo em sua mente. 144 00:14:11,608 --> 00:14:13,448 Mas ela disse que sou como papai. 145 00:14:13,728 --> 00:14:17,328 N�o h� nada errado nisso. Seu pai � um homem bom. 146 00:14:18,328 --> 00:14:20,488 Papai volta pra casa hoje � noite? 147 00:14:25,368 --> 00:14:28,728 Olha essa m�o! Agora sim! 148 00:14:29,488 --> 00:14:31,448 O que lhe falei sobre a sua m�o? 149 00:14:33,368 --> 00:14:36,328 -N�o quer ir para o inferno, quer? -N�o, mam�e. 150 00:14:39,648 --> 00:14:45,128 � uma vergonha que as pessoas n�o aceitem outras por serem quem s�o. 151 00:14:45,488 --> 00:14:49,128 N�o deveriam rotular algu�m pela sexualidade. 152 00:14:49,408 --> 00:14:52,088 Sou um ser humano como todos os outros. 153 00:15:42,368 --> 00:15:45,808 A oferta continua de p�, mas foi modificada. 154 00:15:46,408 --> 00:15:51,688 J� que gosta de pintar paisagens, quero que fa�a a melhor paisagem. 155 00:15:52,088 --> 00:15:56,088 Quero que voc� fa�a seu caminho, todo o caminho at� o farol. 156 00:15:56,288 --> 00:15:58,528 O ponto mais meridional da ilha. 157 00:15:58,728 --> 00:16:02,248 � muito dif�cil de se chegar l�, e pinte o que voc� v�... 158 00:16:02,888 --> 00:16:06,368 exatamente o que v�... e traga de volta. 159 00:16:10,728 --> 00:16:11,728 Por que l�? 160 00:16:12,928 --> 00:16:17,568 Algu�m me disse que uma viagem deixa voc� cara a cara consigo mesmo. 161 00:16:17,808 --> 00:16:20,968 Ent�o talvez eu consiga ver voc� na sua pintura. 162 00:17:22,608 --> 00:17:23,728 Ei, Romeo! 163 00:17:26,808 --> 00:17:30,248 Oi, Lena, como vai? N�o sabia que estava voltando para Eleuthera. 164 00:17:30,808 --> 00:17:34,288 -Neg�cios da igreja! N�o consegui um v�o. -� assim mesmo... 165 00:17:36,288 --> 00:17:37,928 Ele est� ficando grande! 166 00:17:38,528 --> 00:17:40,608 Ele est� crescendo muito r�pido! 167 00:17:41,048 --> 00:17:43,888 Ralph e eu n�o acreditamos como ele cresce r�pido! 168 00:17:44,048 --> 00:17:45,528 E como ele est�? Bem? 169 00:17:45,728 --> 00:17:47,088 Maravilhoso. 170 00:17:48,648 --> 00:17:50,168 Talvez ele v� mais tarde. 171 00:17:54,128 --> 00:17:58,088 Vou tentar dormir. Estou cansado. Mas ainda � cedo. 172 00:17:58,328 --> 00:17:59,488 Madrugada. 173 00:18:36,648 --> 00:18:39,608 Ralph, por que n�o foi pra casa ontem � noite? 174 00:18:40,848 --> 00:18:42,848 Estou no barco indo para Eleuthera... 175 00:18:43,048 --> 00:18:47,328 e se voc� se importa um pouco com nossa rela��o vai encontrar seu caminho aqui. 176 00:18:47,488 --> 00:18:48,488 Tchau. 177 00:19:53,728 --> 00:19:54,888 Desculpe, cara! 178 00:19:54,888 --> 00:19:58,328 N�o sabe dirigir? Tire essa merda de carro da estrada. 179 00:20:00,168 --> 00:20:01,528 Desculpe! 180 00:20:07,328 --> 00:20:10,168 -Eu n�o consigo sair do lugar. -Estou vendo! 181 00:20:10,768 --> 00:20:12,008 Precisa de ajuda? 182 00:20:12,568 --> 00:20:13,608 Por favor. 183 00:20:14,928 --> 00:20:17,608 Acho que precisamos trocar de lugar. 184 00:20:27,288 --> 00:20:28,728 Para onde est� indo? 185 00:20:29,408 --> 00:20:31,048 Para a casa de Anna Ross. 186 00:21:01,288 --> 00:21:04,568 -Como vai voltar? -N�o se preocupe comigo, cara. 187 00:21:05,088 --> 00:21:07,728 Voc� tem sorte. Moro na volta da esquina. 188 00:21:11,128 --> 00:21:12,128 Ei, eu te conhe�o? 189 00:21:14,848 --> 00:21:19,008 -Voc� estava perto de mim no caminho pra c�. -N�o, digo antes do barco. 190 00:21:19,368 --> 00:21:21,488 Voc� foi para o Col�gio Secund�rio das Bahamas, n�o foi? 191 00:21:23,528 --> 00:21:25,488 Sim, voc� � o pintor Johnny... 192 00:21:26,328 --> 00:21:29,368 t�mido, quieto, anda sempre na sua. 193 00:21:29,768 --> 00:21:32,368 Merda, nunca esque�o um rosto, cara! 194 00:21:32,648 --> 00:21:34,648 Lembra de mim? 195 00:21:35,288 --> 00:21:36,888 Acho que est� me confundindo com algu�m. 196 00:21:37,048 --> 00:21:40,168 N�o, cara. N�o conhe�o muitos bahamenses magros e brancos, 197 00:21:40,208 --> 00:21:43,008 e al�m disso, nunca esque�o o rosto de ningu�m, cara. 198 00:21:44,208 --> 00:21:45,528 Eu n�o sou branco. 199 00:21:52,368 --> 00:21:53,368 Bem... 200 00:21:54,088 --> 00:21:55,168 Te vejo por a�. 201 00:22:00,568 --> 00:22:01,288 Obrigado... 202 00:22:02,168 --> 00:22:03,048 Romeo. 203 00:22:06,408 --> 00:22:09,208 Sabia que lembrava de mim! 204 00:22:11,688 --> 00:22:14,288 -Obrigado por dirigir. -Sem problema. 205 00:22:19,008 --> 00:22:21,248 Passe a carteira pra c�! 206 00:22:27,568 --> 00:22:30,568 Esse foi meu lado assustador, ok? 207 00:22:31,768 --> 00:22:33,888 N�o precisa ter medo de apertar minha m�o. 208 00:24:03,288 --> 00:24:06,048 -Bem-vinda a Eleuthera! -� um prazer estar aqui! 209 00:24:07,088 --> 00:24:10,968 Queria vir em outras circunst�ncias, mas s�o neg�cios do Senhor, e 210 00:24:10,968 --> 00:24:13,368 quando Ele diz que � hora de ir, � hora de ir! 211 00:24:15,768 --> 00:24:20,088 Ent�o... do que exatamente precisa? Qual o seu plano? 212 00:24:20,448 --> 00:24:24,608 Trabalho no "Salve as Bahamas". Estou coletando assinaturas para levar a Nassau. 213 00:24:24,848 --> 00:24:28,048 Acho que teremos um pequeno com�cio e... 214 00:24:28,248 --> 00:24:30,688 precisaremos de algo para imprimir os folhetos. 215 00:24:31,088 --> 00:24:33,848 Podemos fazer isso na Casa Paroquial. H� muita coisa l�... 216 00:24:34,008 --> 00:24:36,488 Temos internet, impressoras... 217 00:24:37,488 --> 00:24:38,728 ...o que precisar. 218 00:24:42,688 --> 00:24:43,688 Claro! 219 00:24:44,448 --> 00:24:47,528 Sempre esque�o de como as ilhas da fam�lia s�o avan�adas. 220 00:24:51,168 --> 00:24:52,048 Onde est� a Rhoda? 221 00:24:54,688 --> 00:24:56,008 Ela foi embora. 222 00:25:01,008 --> 00:25:02,248 Sinto muito. 223 00:25:07,088 --> 00:25:11,408 -Podemos ficar em outro lugar... -N�o, tudo bem. Tenho muito espa�o aqui. 224 00:25:11,808 --> 00:25:13,568 -Est� tudo bem. -Obrigada. 225 00:25:14,888 --> 00:25:20,168 -Ent�o... somos s� n�s dois agora. -Somos um trio! 226 00:25:20,368 --> 00:25:23,008 -E muito trabalho. -Verdade. 227 00:25:25,208 --> 00:25:28,408 Talvez se voc� ficar por uns 2 dias, podemos sair para nadar. 228 00:25:28,768 --> 00:25:32,928 N�o, eu n�o nado! N�o quero estragar meu cabelo! 229 00:26:46,648 --> 00:26:49,128 Voc� � aquele pregador, n�o �? 230 00:26:49,968 --> 00:26:51,448 N�o aqui. 231 00:26:54,328 --> 00:26:56,128 Posso perguntar uma coisa? 232 00:26:59,128 --> 00:27:00,488 Voc� gosta de pau? 233 00:27:03,568 --> 00:27:04,968 Depende... 234 00:27:07,608 --> 00:27:09,048 de quem est� perguntando. 235 00:27:46,608 --> 00:27:48,128 Olhe isso... 236 00:27:48,528 --> 00:27:52,408 Fiz hoje. Meninas brancas adoram estas merdas esquisitas. 237 00:27:52,528 --> 00:27:53,648 Meninas brancas? 238 00:27:55,128 --> 00:27:58,808 Sim, s�o turistas que v�m atr�s da assist�ncia de um neg�o. 239 00:27:59,008 --> 00:28:00,648 S� estou suprindo a demanda. 240 00:28:02,328 --> 00:28:05,528 -Vai beber o qu�? -S� uma �gua t�nica. 241 00:28:05,768 --> 00:28:07,008 �gua t�nica? 242 00:28:07,168 --> 00:28:11,808 -E vai querer mais rum ou o qu�? -N�o, s� a �gua t�nica pura mesmo. 243 00:28:12,168 --> 00:28:15,568 -Tem certeza? -Sim, tenho. 244 00:28:20,808 --> 00:28:24,088 Pode p�r num copo descart�vel e n�o no de vidro? 245 00:28:25,368 --> 00:28:26,448 Sim, claro. 246 00:28:29,728 --> 00:28:31,688 Quer um canudo tamb�m? 247 00:28:32,048 --> 00:28:33,168 Sim, melhor ainda. 248 00:28:35,008 --> 00:28:36,008 T� certo... 249 00:28:37,608 --> 00:28:39,368 Voc� � um cara bem esquisito, sabia? 250 00:28:40,128 --> 00:28:44,048 -Ele n�o dirige, inclusive! -Romeo, Romeo, o que t� pegando? 251 00:28:44,328 --> 00:28:45,448 E a�, Mojo! 252 00:28:45,888 --> 00:28:49,008 Quero o mesmo que ele, mas com rum de coco. 253 00:28:50,488 --> 00:28:53,368 Meu velho amigo da escola, o mais malandro. 254 00:28:54,128 --> 00:28:55,528 N�o, n�o sou. 255 00:28:58,968 --> 00:29:00,448 Est� gostando da ilha? 256 00:29:01,288 --> 00:29:02,928 Imagino que tenha andado por a�. 257 00:29:11,248 --> 00:29:12,808 A noite hoje � morta... 258 00:29:13,408 --> 00:29:15,128 Amanh� a noite vai estar bem viva, cara. 259 00:29:16,928 --> 00:29:19,648 Voc� poder� ver todas as facetas da cultura da ilha. 260 00:29:21,128 --> 00:29:23,648 E o melhor � ver nossa banda tocando na sexta-feira. 261 00:29:23,888 --> 00:29:28,128 Nossa banda � a melhor das Bahamas. Nossa banda � a melhor, n�, Mojo? 262 00:29:28,368 --> 00:29:30,288 Temos a melhor banda! 263 00:29:31,048 --> 00:29:32,208 Voc� precisa vir. 264 00:29:33,728 --> 00:29:35,328 Duas noites por semana. 265 00:29:37,208 --> 00:29:40,168 Aposto que voc� nem gosta da m�sica das Bahamas, n�? 266 00:29:40,408 --> 00:29:45,248 O que voc� ouve? Rock n'Roll? Heavy Metal? Alternativa? 267 00:29:47,248 --> 00:29:50,168 Desculpe, preciso ir para a praia do farol. 268 00:29:51,008 --> 00:29:54,128 Boa sorte com isso. � quase uma excurs�o. 269 00:29:54,328 --> 00:29:57,768 Vai precisar de um ve�culo forte e, meu amigo, voc� n�o tem nenhum. 270 00:29:58,808 --> 00:29:59,768 E voc� tem? 271 00:30:02,808 --> 00:30:03,688 Eu tenho... 272 00:30:06,968 --> 00:30:12,088 -Voc� pode me levar l�? Eu pago. -Estou indo, estou indo. 273 00:30:26,488 --> 00:30:30,088 Isso � por n�s dois. N�o parece que ele seja capaz de pagar. 274 00:30:39,528 --> 00:30:41,168 N�o fa�a essa merda, cara. 275 00:30:51,688 --> 00:30:53,888 Por que odeia tanto os veados? 276 00:30:55,688 --> 00:30:56,848 N�o odeio. 277 00:31:00,008 --> 00:31:03,288 Voc� precisa dar �s pessoas algo para odiar... 278 00:31:05,208 --> 00:31:06,368 ...para mant�-las unidas. 279 00:31:11,088 --> 00:31:12,088 Voc� entendeu? 280 00:31:16,568 --> 00:31:18,968 Sim, acho que entendi. 281 00:31:34,728 --> 00:31:36,048 T� esperando o qu�, garota... 282 00:31:36,408 --> 00:31:37,688 enterre! 283 00:32:03,088 --> 00:32:04,208 Johnny... 284 00:32:05,968 --> 00:32:06,928 Johnny! 285 00:32:10,728 --> 00:32:11,888 O que aconteceu? 286 00:32:14,168 --> 00:32:16,768 Quero devolver o seu dinheiro, ok? 287 00:32:17,088 --> 00:32:20,288 N�o, deixa assim. Eu te devia por aquela volta. 288 00:32:20,488 --> 00:32:22,648 N�o, n�o. Eu sei... 289 00:32:23,248 --> 00:32:25,768 N�o estou pronto para minha recompensa ainda... 290 00:32:28,648 --> 00:32:29,648 Pegue. 291 00:32:32,088 --> 00:32:34,208 -Boa noite. -Boa noite! 292 00:32:39,288 --> 00:32:40,928 Eu estou t�o b�bado! 293 00:32:46,688 --> 00:32:48,688 -Voc� est� bem? -Sim, estou. 294 00:32:54,888 --> 00:32:58,328 Acho que n�o vou conseguir chegar em casa. 295 00:33:05,328 --> 00:33:06,328 Vamos l�. 296 00:33:09,768 --> 00:33:11,128 Sou eu... 297 00:33:57,208 --> 00:33:58,648 Boa casa! 298 00:34:01,688 --> 00:34:04,448 Vou levar voc� na praia do farol, certo? 299 00:34:05,728 --> 00:34:07,728 A primeira coisa a fazer na manh� � lev�-lo. 300 00:34:19,008 --> 00:34:19,968 Est� quente! 301 00:34:33,008 --> 00:34:34,328 Ei... 302 00:34:49,768 --> 00:34:50,728 Como? 303 00:34:51,248 --> 00:34:54,408 "Deixe a beleza viver nesta casa". 304 00:34:56,208 --> 00:34:57,808 � o que quer dizer. 305 00:35:01,888 --> 00:35:02,848 S�rio? 306 00:35:04,688 --> 00:35:06,888 -Est� em russo ou algo assim? -N�o. 307 00:35:08,608 --> 00:35:09,568 Grego. 308 00:35:14,528 --> 00:35:19,368 Deveria dizer: "Deixe a beleza viver sempre em nossas vidas". 309 00:35:24,248 --> 00:35:25,448 Como sabe? 310 00:35:26,728 --> 00:35:29,768 Eu sei algo bonito em muitas l�nguas. 311 00:35:38,848 --> 00:35:40,248 Voc� est� b�bado. 312 00:35:44,528 --> 00:35:45,528 Certo... 313 00:35:52,848 --> 00:35:54,568 Mas estou falando s�rio. 314 00:35:54,888 --> 00:35:58,488 A primeira coisa amanh� � lev�-lo. 315 00:36:03,648 --> 00:36:06,328 E isso n�o � palavra de b�bado. 316 00:36:53,808 --> 00:36:54,728 Irm� Lena... 317 00:36:57,728 --> 00:36:59,488 Voc� est� bem? 318 00:36:59,688 --> 00:37:00,848 Estou... 319 00:37:01,368 --> 00:37:02,528 � que... 320 00:37:06,808 --> 00:37:07,848 Esteve chorando? 321 00:37:09,168 --> 00:37:10,288 N�o. 322 00:37:11,128 --> 00:37:12,208 � alergia. 323 00:37:16,448 --> 00:37:17,328 Tem certeza? 324 00:37:18,328 --> 00:37:20,008 Acontece todo ver�o. 325 00:37:21,288 --> 00:37:23,848 Acho que talvez eu tenha algo pra isso. 326 00:37:24,328 --> 00:37:25,848 A �gua do mar... 327 00:37:26,248 --> 00:37:28,408 pode lhe fazer uma limpeza. 328 00:37:36,088 --> 00:37:37,728 J� se sentiu como... 329 00:37:39,448 --> 00:37:42,208 se estiv�ssemos perdendo o nosso tempo? 330 00:37:43,768 --> 00:37:46,768 Estou aqui para proteger o meu futuro, 331 00:37:47,048 --> 00:37:48,728 e o do meu filho. 332 00:37:49,448 --> 00:37:50,808 Eu sei, mas... 333 00:37:52,848 --> 00:37:54,088 Quando eu era jovem, 334 00:37:55,128 --> 00:37:57,728 queria ser pastor porque... 335 00:37:58,768 --> 00:38:00,848 eu amava a Deus e sentia o seu amor. 336 00:38:02,328 --> 00:38:03,688 Imaginava que... 337 00:38:04,048 --> 00:38:08,888 meu maior sucesso como pastor seria partilhar isso com os outros. 338 00:38:10,968 --> 00:38:14,408 E agora eu me sinto constantemente na ofensiva. 339 00:38:16,768 --> 00:38:18,288 � uma batalha. 340 00:38:19,208 --> 00:38:21,128 N�o devemos simplesmente nos entregar �s coisas. 341 00:38:23,968 --> 00:38:25,128 Quem � voc�? 342 00:38:25,928 --> 00:38:26,808 Como? 343 00:38:27,328 --> 00:38:28,568 Quem � voc�? 344 00:38:29,448 --> 00:38:33,448 Sei que sou um reverendo, e posso ser um pouco t�mido. 345 00:38:35,208 --> 00:38:36,928 Eu gosto de filmes. 346 00:38:37,888 --> 00:38:41,048 Eu amo o Senhor, mas tamb�m adoro outras coisas. 347 00:38:42,728 --> 00:38:45,128 S� queria que voc� soubesse. 348 00:38:46,768 --> 00:38:52,208 Acho que muitas vezes agimos como se f�ssemos a metralhadora da B�blia... 349 00:38:52,888 --> 00:38:55,448 e esquecemos que somos apenas humanos. 350 00:38:56,608 --> 00:38:59,248 N�o acredito que est� dizendo isso. 351 00:39:00,328 --> 00:39:01,648 Onde est� a sua f�? 352 00:39:21,048 --> 00:39:22,448 O que h� de errado com voc�? 353 00:39:23,088 --> 00:39:25,648 Pensei que voc� n�o tinha roupa de banho. 354 00:39:26,248 --> 00:39:27,808 Para onde est� correndo assim? 355 00:39:28,408 --> 00:39:32,008 Tem problema com o meu pequeno amigo Franky? 356 00:39:32,808 --> 00:39:36,728 Bom, n�o vou mentir. Talvez n�o seja t�o pequeno... 357 00:39:38,768 --> 00:39:41,048 Qual �, cara! N�o v� pra l�! 358 00:39:42,048 --> 00:39:43,888 Vamos nadar! 359 00:39:45,128 --> 00:39:47,608 Voc� me deve, lembra? 360 00:39:47,888 --> 00:39:49,368 Sim, voc� me deve. 361 00:39:49,648 --> 00:39:52,328 Voltei pra casa e n�o vi voc�. 362 00:39:52,808 --> 00:39:54,728 Voltei para lev�-lo � praia do farol. 363 00:39:55,728 --> 00:39:57,528 S� queria dar um mergulhinho primeiro. 364 00:39:59,328 --> 00:40:00,328 Vamos! 365 00:40:03,288 --> 00:40:04,568 Por favor! 366 00:40:07,528 --> 00:40:09,688 Ent�o se vista em primeiro lugar. 367 00:40:49,128 --> 00:40:50,048 O que h� de errado? 368 00:40:50,888 --> 00:40:53,528 - A coisa que voc� tem na m�o. -O ouri�o-do-mar? 369 00:40:54,008 --> 00:40:56,288 -Sim. -Ele � t�o bonitinho. 370 00:40:57,368 --> 00:40:59,688 -Jogue-o longe. -Ele � bonitinho, cara! 371 00:40:59,848 --> 00:41:01,208 � s�rio! 372 00:41:09,328 --> 00:41:13,688 -Qual o problema? -� espinhoso... nojento... 373 00:41:15,008 --> 00:41:16,648 � um ouri�o-do-mar. 374 00:41:18,328 --> 00:41:19,488 Voc� est� bem? 375 00:41:21,208 --> 00:41:22,368 Sim, � que... 376 00:41:24,448 --> 00:41:28,328 -Animais me assustam. -N�o � um animal, � um ouri�o-do-mar. 377 00:41:28,528 --> 00:41:30,848 Meu Deus, voc� � muito estranho! 378 00:41:31,768 --> 00:41:34,888 N�o sou normal. J� est� provado. 379 00:41:38,408 --> 00:41:40,408 Sabe do que voc� precisa? 380 00:41:41,928 --> 00:41:42,888 Do qu�? 381 00:41:43,408 --> 00:41:45,408 Voc� precisa relaxar. 382 00:41:46,648 --> 00:41:48,088 E o que voc� sugere? 383 00:41:49,648 --> 00:41:50,408 Boiar. 384 00:41:54,848 --> 00:41:55,728 Boiar? 385 00:41:58,368 --> 00:41:59,688 Est� falando s�rio? 386 00:42:02,088 --> 00:42:03,568 N�o sei boiar. 387 00:42:03,968 --> 00:42:05,448 Porque para boiar... 388 00:42:06,488 --> 00:42:08,088 devemos abandonar tudo... 389 00:42:09,888 --> 00:42:12,448 A bagagem, a raiva, o medo. 390 00:42:14,488 --> 00:42:15,968 Apenas exista. 391 00:42:17,488 --> 00:42:19,488 Acho que precisa disso. 392 00:42:20,648 --> 00:42:21,688 Besteira! 393 00:42:21,968 --> 00:42:24,048 � s�rio mesmo! Vamos l�! 394 00:42:24,208 --> 00:42:25,528 Caia pra tr�s! 395 00:42:28,448 --> 00:42:30,128 D� pra fazer sem me tocar? 396 00:42:30,128 --> 00:42:32,728 N�o vai funcionar se n�o deixar eu te ajudar, cara. 397 00:42:39,288 --> 00:42:40,408 Ok. 398 00:42:45,168 --> 00:42:46,208 Respire fundo. 399 00:42:47,888 --> 00:42:49,728 Encha os pulm�es com ar. 400 00:42:50,848 --> 00:42:52,248 Caia de costas para o mar. 401 00:43:00,768 --> 00:43:03,528 Agora pense no lugar mais especial que voc� pode imaginar. 402 00:43:05,328 --> 00:43:08,488 Pode ser real ou da sua imagina��o. 403 00:43:10,208 --> 00:43:11,848 Voc� se sente seguro. 404 00:43:13,168 --> 00:43:15,168 Voc� se sente bonito. 405 00:43:16,688 --> 00:43:18,528 � como se pertencesse ao lugar. 406 00:43:22,128 --> 00:43:23,448 Agora, vamos. 407 00:43:32,288 --> 00:43:33,488 Valente... 408 00:43:36,368 --> 00:43:37,408 Valente! 409 00:43:39,808 --> 00:43:40,728 Voc� est� boiando! 410 00:43:44,488 --> 00:43:46,088 Foi a primeira vez. 411 00:43:47,568 --> 00:43:48,568 Legal. 412 00:43:51,048 --> 00:43:52,728 Agora confia em mim? 413 00:43:58,368 --> 00:43:59,248 Um pouco. 414 00:44:01,048 --> 00:44:03,688 Bom, ent�o vamos at� a rocha. 415 00:44:06,088 --> 00:44:07,008 Te peguei! 416 00:44:08,008 --> 00:44:10,208 Eu � que te peguei, seu pirata safado! 417 00:44:18,128 --> 00:44:21,288 H� algo mais para fazer aqui al�m de nadar? 418 00:44:21,568 --> 00:44:23,128 N�o tem brinquedos na sua casa? 419 00:44:24,008 --> 00:44:29,128 Tem os da minha filha, no quarto onde voc� est� dormindo, dentro do ba�. 420 00:44:30,448 --> 00:44:32,208 Onde est� sua filha? 421 00:44:34,448 --> 00:44:35,448 Ela morreu. 422 00:44:36,408 --> 00:44:39,648 Mas s�o brinquedos de meninas. N�o podemos brincar com eles. 423 00:44:40,728 --> 00:44:43,128 Brinquedos s�o brinquedos, � s� usar sua imagina��o. 424 00:44:43,328 --> 00:44:45,808 Eu sempre brincava com os brinquedos da minha irm�. 425 00:44:46,768 --> 00:44:47,928 -� mesmo? -Sim. 426 00:44:48,928 --> 00:44:50,448 Mas o que quero saber �... 427 00:44:51,048 --> 00:44:52,928 j� esteve dentro de um foguete? 428 00:44:53,128 --> 00:44:54,208 -O qu�? -Isso! 429 00:45:07,928 --> 00:45:09,248 Tem certeza? 430 00:45:10,008 --> 00:45:11,168 Sim, confie em mim. 431 00:45:14,008 --> 00:45:14,968 Um... 432 00:45:15,728 --> 00:45:16,688 dois... 433 00:45:17,168 --> 00:45:18,128 Espere, espere... 434 00:45:19,528 --> 00:45:20,488 O qu�? 435 00:45:22,808 --> 00:45:24,328 Por que estamos fazendo isso? 436 00:45:24,768 --> 00:45:26,368 � seguro! 437 00:45:27,248 --> 00:45:29,968 Voc� quer chegar ao farol, n�o quer? 438 00:45:30,648 --> 00:45:31,968 Isso � necess�rio. 439 00:45:34,208 --> 00:45:36,288 N�o sairemos do lugar se n�o saltarmos. 440 00:45:38,568 --> 00:45:39,928 Olhe para baixo. 441 00:46:42,248 --> 00:46:45,288 O que est� acontecendo? Voc� perdeu de se divertir. 442 00:46:47,408 --> 00:46:48,328 Nada. 443 00:46:51,168 --> 00:46:52,248 Voc� est� bem? 444 00:46:54,408 --> 00:46:55,568 Estou bem. 445 00:46:57,568 --> 00:46:58,768 � a alergia. 446 00:46:59,368 --> 00:47:00,328 Tem certeza? 447 00:47:09,368 --> 00:47:11,528 Quero ir num lugar. 448 00:47:48,088 --> 00:47:51,248 Tem mesmo medo de morrer sozinho? 449 00:47:51,448 --> 00:47:52,408 O qu�? 450 00:47:53,728 --> 00:47:56,088 No rochedo voc� disse que tem medo de morrer sozinho. 451 00:47:57,128 --> 00:47:58,248 � verdade... 452 00:47:59,648 --> 00:48:02,688 Quero estar cercado por aqueles que amo e sou amado. 453 00:48:04,768 --> 00:48:06,488 Quem n�o gostaria? 454 00:48:14,568 --> 00:48:15,888 Escuta essa. 455 00:48:21,728 --> 00:48:22,808 Quando voc� morre, 456 00:48:24,888 --> 00:48:27,008 seu cora��o p�ra... 457 00:48:29,808 --> 00:48:33,448 mas seu c�rebro continua trabalhando por mais 5 minutos. 458 00:48:35,448 --> 00:48:36,448 E... 459 00:48:37,408 --> 00:48:39,608 nesse tempo voc� sonha... 460 00:48:41,928 --> 00:48:43,528 por 5 minutos, mas... 461 00:48:44,088 --> 00:48:46,688 n�o h� no��o de tempo no mundo dos sonhos, ent�o... 462 00:48:48,128 --> 00:48:49,928 este sonho... 463 00:48:52,648 --> 00:48:54,088 dura para sempre. 464 00:49:00,808 --> 00:49:04,848 � por isso que pinto. Ganho algo lindo para pensar. 465 00:49:28,648 --> 00:49:29,568 Eu gosto de voc�. 466 00:49:36,208 --> 00:49:37,128 Por qu�? 467 00:49:41,688 --> 00:49:42,928 Voc� � persistente. 468 00:49:57,928 --> 00:49:59,528 Quero entrar. 469 00:49:59,928 --> 00:50:03,368 Isso � chato e j� estou ficando aborrecido. 470 00:50:03,728 --> 00:50:07,248 Fique mais um pouco. Voc� vai adorar, confie em mim. � muito legal! 471 00:50:07,528 --> 00:50:09,528 Ele j� viu um p�r-do-sol antes. 472 00:50:09,928 --> 00:50:11,008 N�o como esse. 473 00:50:12,008 --> 00:50:13,848 S� mais 30 segundos... 474 00:50:14,528 --> 00:50:15,848 Continuem olhando. 475 00:50:17,728 --> 00:50:18,848 Continuem olhando... 476 00:50:21,368 --> 00:50:22,808 Continuem olhando... 477 00:50:32,128 --> 00:50:33,448 Voc� estava certo. 478 00:50:45,288 --> 00:50:46,608 Tudo certo, cara? 479 00:50:48,688 --> 00:50:53,848 Sim... Estava precisando disso. A torneira l� de casa est� calcificada. 480 00:50:54,608 --> 00:50:57,288 H� uma bomba d'�gua na estrada para a sua casa. 481 00:51:06,848 --> 00:51:09,128 Acho que o dia fugiu de n�s. 482 00:51:09,728 --> 00:51:12,768 Vou lev�-lo � praia do farol amanh� ou no domingo. 483 00:51:16,328 --> 00:51:17,648 Ficaria muito grato. 484 00:51:22,808 --> 00:51:24,168 Voc� � t�o esquisito. 485 00:51:26,248 --> 00:51:28,128 Puxa...! Obrigado! 486 00:51:29,288 --> 00:51:33,408 N�o quis dizer dessa forma. Quis dizer que est� estranho. 487 00:51:34,488 --> 00:51:35,648 Diferente. 488 00:51:38,848 --> 00:51:40,128 Gosto disso. 489 00:51:44,968 --> 00:51:48,768 E o que voc� �? O cara mais perfeito das Bahamas? 490 00:51:49,008 --> 00:51:50,688 Estou bem longe disso. 491 00:51:52,168 --> 00:51:53,128 Longe. 492 00:52:40,368 --> 00:52:41,328 H� algo de errado? 493 00:52:44,848 --> 00:52:45,848 N�o h� nada de errado. 494 00:52:51,728 --> 00:52:53,768 Posso dormir aqui hoje? 495 00:53:25,008 --> 00:53:27,408 Pode apenas me abra�ar? 496 00:53:53,008 --> 00:53:55,288 Olha, acho que voc� sabe que... 497 00:53:57,288 --> 00:53:59,408 nunca tive pretens�es, 498 00:54:04,888 --> 00:54:07,728 e estamos apenas ficando, n�? 499 00:54:10,608 --> 00:54:11,608 Puta. 500 00:54:31,368 --> 00:54:32,408 Est� com medo? 501 00:54:33,808 --> 00:54:34,728 N�o... 502 00:54:35,568 --> 00:54:36,608 Nunca tenho medo. 503 00:54:40,768 --> 00:54:42,048 E voc�? 504 00:54:47,928 --> 00:54:48,808 Um pouco. 505 00:54:53,248 --> 00:54:54,288 N�o precisa ter. 506 00:55:00,248 --> 00:55:01,168 Estou aberto... 507 00:55:03,648 --> 00:55:04,928 Pode fazer o que quiser. 508 00:55:15,448 --> 00:55:16,408 Qualquer coisa? 509 00:55:19,808 --> 00:55:20,768 Qualquer coisa. 510 00:55:44,128 --> 00:55:45,208 Quero dan�ar. 511 00:55:48,288 --> 00:55:49,968 N�o tem m�sica. 512 00:55:50,968 --> 00:55:51,848 Est� nervoso? 513 00:55:53,488 --> 00:55:55,648 Uma vez me disseram que... 514 00:55:56,008 --> 00:55:59,568 a dan�a n�o � uma habilidade, mas sim um sentimento. 515 00:56:01,808 --> 00:56:03,848 Pode sentir, n�o pode? 516 00:56:06,688 --> 00:56:08,208 Apenas sinta. 517 00:56:45,888 --> 00:56:47,368 Ok, vamos l�. 518 00:57:02,128 --> 00:57:03,248 -Sente isso? -Sim... 519 00:57:10,248 --> 00:57:11,928 O resto � f�cil. 520 00:59:03,088 --> 00:59:04,928 -Bom dia. -E voc�... 521 00:59:08,568 --> 00:59:10,568 pronto para o farol? 522 00:59:12,248 --> 00:59:13,368 Sim. 523 00:59:27,768 --> 00:59:28,688 Quem est� a�? 524 00:59:29,688 --> 00:59:31,208 Somos n�s, Romeu. 525 00:59:32,728 --> 00:59:34,568 Um momento, estou me vestindo. 526 00:59:36,688 --> 00:59:38,208 -Saia! -O qu�? 527 00:59:38,368 --> 00:59:39,528 Saia, caralho! R�pido! 528 00:59:50,888 --> 00:59:52,008 Desculpe. 529 01:00:04,088 --> 01:00:05,768 O que est�o fazendo aqui? 530 01:00:05,888 --> 01:00:07,728 Est�vamos com saudade. 531 01:00:07,888 --> 01:00:11,088 Peguei uns dias de folga, ent�o viemos pra c�. 532 01:00:11,168 --> 01:00:13,248 M�e, vim pra c� h� 2 dias! 533 01:00:14,488 --> 01:00:16,128 Olha quem est� aqui! 534 01:00:24,168 --> 01:00:25,088 O que voc� tem? 535 01:00:27,888 --> 01:00:30,128 Nada... Estou apenas surpreso. 536 01:00:36,328 --> 01:00:38,008 M�e, h� algum problema? 537 01:00:43,848 --> 01:00:45,488 Sei o que anda fazendo. 538 01:00:46,888 --> 01:00:48,488 Eu mesma cheguei. 539 01:00:48,888 --> 01:00:54,488 Liguei ontem e ningu�m sabia onde voc� andava. Nem seus amigos da banda. 540 01:00:55,288 --> 01:00:58,648 Ent�o pensei que era hora de intervir. N�o uso nenhuma droga! 541 01:00:59,608 --> 01:01:01,448 Algo est� errado. 542 01:01:02,928 --> 01:01:04,128 Qual � o problema? 543 01:01:06,728 --> 01:01:09,328 Quer realmente saber qual � o meu problema? 544 01:01:09,528 --> 01:01:10,648 Sim. 545 01:01:16,568 --> 01:01:18,208 N�o quer, n�o. 546 01:01:19,288 --> 01:01:21,528 N�o preciso dessa merda. 547 01:01:30,008 --> 01:01:31,728 Sabia que ia te encontrar aqui. 548 01:01:33,768 --> 01:01:36,368 -Mo, o que t� pegando? -Se cuida, se cuida, cara! 549 01:01:37,528 --> 01:01:41,208 Voc� encheu a todos de promessas e n�o apareceu. 550 01:01:41,528 --> 01:01:44,168 Estava todo mundo te esperando e voc� n�o deu as caras. 551 01:01:44,808 --> 01:01:46,808 Acreditamos nessa banda porque voc� nos fez acreditar! 552 01:01:46,888 --> 01:01:50,888 -Mo, eu realmente... -Lembre-se disso: somos bons. 553 01:01:51,368 --> 01:01:54,208 Bons pra caralho. Morrer�amos sem voc�. 554 01:01:55,008 --> 01:01:56,768 O que quer que eu diga, cara? 555 01:01:57,128 --> 01:02:00,528 Pense nisso. N�o � ci�ncia de foguete. 556 01:02:06,768 --> 01:02:08,088 Que inferno! 557 01:02:13,648 --> 01:02:16,488 -Papai, cuidado com a m�o! -O qu�? 558 01:02:16,728 --> 01:02:19,528 Sua m�o. S� meninas seguram desse jeito. 559 01:02:21,928 --> 01:02:24,248 Voc� n�o sabe o que est� falando. 560 01:02:28,208 --> 01:02:30,328 O que traz voc� para Eleuthera nesse momento? 561 01:02:33,608 --> 01:02:35,608 Senti falta da minha esposa. 562 01:02:37,368 --> 01:02:38,608 Acontece com freq��ncia? 563 01:02:41,168 --> 01:02:43,088 Sente muita falta dela? 564 01:02:44,448 --> 01:02:47,688 Sim, ela � minha esposa. 565 01:02:52,528 --> 01:02:54,528 Acho que vou colocar Omar pra dormir. 566 01:02:54,968 --> 01:02:58,168 H� uma bab� para quando sairmos para o peixe frito hoje a noite? 567 01:02:58,408 --> 01:03:00,648 -O Reverendo Ritchie disse que... -N�o vou poder. 568 01:03:01,088 --> 01:03:03,088 Ainda tenho muito trabalho na igreja. 569 01:03:05,088 --> 01:03:08,408 Como encontraremos uma bab� em t�o pouco tempo? 570 01:03:15,768 --> 01:03:17,128 Ok, tanto faz! 571 01:03:17,408 --> 01:03:19,048 Vamos, capit�o, vamos pra cama! 572 01:03:22,288 --> 01:03:23,488 Lena... 573 01:03:25,088 --> 01:03:27,088 prenda seu cabelo de novo. 574 01:03:32,248 --> 01:03:35,008 Voc� n�o precisa ficar, voc� sabe. 575 01:03:37,488 --> 01:03:39,328 Minha fam�lia est� viva. 576 01:03:42,008 --> 01:03:43,688 N�o sou como voc�. 577 01:03:44,568 --> 01:03:47,328 E por que voc� chorou naquela noite? 578 01:03:51,328 --> 01:03:52,328 A alergia. 579 01:06:24,088 --> 01:06:25,728 Ol�, Romeu! 580 01:06:26,488 --> 01:06:27,448 Ei, Lena! 581 01:06:28,768 --> 01:06:32,088 -Tenho pensado em voltar. -Ah, �? 582 01:06:32,408 --> 01:06:33,448 Sim. 583 01:06:34,008 --> 01:06:36,928 -Sabia que mam�e voltou pra cidade? -N�o sabia. 584 01:06:38,328 --> 01:06:41,288 Desculpe. Lena, esta � minha namorada, Lonnette. 585 01:06:41,408 --> 01:06:43,048 Lonnette, essa � Lena. 586 01:06:43,408 --> 01:06:45,368 Minha m�e e ela cresceram juntas como irm�s. 587 01:06:47,608 --> 01:06:48,808 E onde est� o Ralph? 588 01:06:49,168 --> 01:06:52,208 Voltou pra casa para cuidar de Omar. N�o encontramos uma bab�. 589 01:06:53,888 --> 01:06:56,528 -Lena est� aqui a servi�o da igreja. -� isso mesmo! 590 01:06:56,728 --> 01:07:00,648 Estou recolhendo assinaturas para enviar ao Parlamento. Talvez fa�am algo. 591 01:07:00,888 --> 01:07:03,368 Faremos um encontro na cidade. Espero que venham. 592 01:07:04,048 --> 01:07:05,368 Posso contar com voc�? 593 01:07:06,768 --> 01:07:07,768 Com certeza. 594 01:07:08,608 --> 01:07:10,048 E voc�, senhor? 595 01:07:10,928 --> 01:07:11,928 Claro que sim. 596 01:07:13,328 --> 01:07:14,928 Vejo voc�s amanh� � noite. 597 01:07:15,248 --> 01:07:16,328 Boa noite. 598 01:07:32,608 --> 01:07:34,448 Est� pronta pra ir? 599 01:07:36,688 --> 01:07:39,528 -Voc� disse que voltaria... -Ei, cara! 600 01:07:43,408 --> 01:07:44,408 Fique onde est�! 601 01:07:44,848 --> 01:07:46,408 N�o est� ouvindo? 602 01:07:50,528 --> 01:07:52,208 Um refresco! 603 01:07:56,168 --> 01:07:57,688 Se voltar aqui de novo... 604 01:07:58,808 --> 01:08:02,528 ou olhar pra ele desse jeito que voc� olha, 605 01:08:02,848 --> 01:08:04,728 voc� vai me conhecer melhor. 606 01:08:07,048 --> 01:08:08,448 Pare com isso, Lonnette. 607 01:08:51,088 --> 01:08:52,528 O que quer de n�s? 608 01:08:56,848 --> 01:08:58,328 Eu tentei... 609 01:09:03,368 --> 01:09:06,808 Tentei tudo o que pude, mas eu n�o posso... 610 01:09:08,168 --> 01:09:10,648 n�o posso mudar quem sou. 611 01:09:17,088 --> 01:09:19,968 Ser� realmente culpa minha? 612 01:09:22,568 --> 01:09:24,088 Qual � a sua culpa? 613 01:09:28,488 --> 01:09:29,608 Eu... 614 01:09:31,488 --> 01:09:34,128 N�o � culpa sua. 615 01:09:34,328 --> 01:09:35,568 Voc� � amado. 616 01:09:37,008 --> 01:09:41,208 Ningu�m deveria faz�-lo sentir vergonha de ser o que �. 617 01:09:42,888 --> 01:09:44,208 Voc� � amado. 618 01:09:53,728 --> 01:09:55,728 Voc� � amado, meu filho. 619 01:10:33,208 --> 01:10:34,848 Al�? 620 01:10:40,688 --> 01:10:41,688 Johnny? 621 01:10:43,568 --> 01:10:45,208 Johnny, � voc�? 622 01:10:54,208 --> 01:10:58,248 Eu sei que todos voc�s tem assistido �s not�cias ultimamente, e 623 01:10:58,448 --> 01:11:04,088 vemos que os direitos dos gays tornaram-se um problema para n�s das Bahamas. 624 01:11:04,648 --> 01:11:09,448 N�s, da Alian�a Salve as Bahamas, queremos educar as pessoas 625 01:11:09,488 --> 01:11:14,608 sobre a amea�a desse esp�rito homossexual em nossa terra. 626 01:11:15,208 --> 01:11:18,808 Eles dizem que � discrimina��o. Mas n�o �. 627 01:11:19,608 --> 01:11:23,528 N�s � que estamos sendo exclu�dos, um a um. 628 01:11:24,168 --> 01:11:26,208 Est�o adotando os seus filhos, 629 01:11:26,608 --> 01:11:29,168 usando crian�as para atos repugnantes, 630 01:11:29,408 --> 01:11:32,608 o que todos n�s sabemos mas �s vezes nos tornamos cegos. 631 01:11:32,888 --> 01:11:36,248 Querem levar esta bela terra... 632 01:11:36,688 --> 01:11:39,688 a se degradar com a imoralidade. 633 01:11:41,488 --> 01:11:45,528 Somos aben�oados com uma boa economia... at� agora! 634 01:11:46,048 --> 01:11:50,488 Mas Deus � vingativo e � um Deus com raiva! 635 01:11:50,768 --> 01:11:54,648 N�o podemos permitir nada que possa perturb�-lo. 636 01:11:55,168 --> 01:11:59,808 Portanto, estamos coletando assinaturas para lev�-las ao Parlamento, 637 01:12:00,008 --> 01:12:04,488 para deixar o Primeiro Ministro ciente de que n�o aceitamos os direitos gays, 638 01:12:04,648 --> 01:12:08,168 e que n�o aceitamos o turismo gay. 639 01:12:10,048 --> 01:12:12,608 Eles dizem que s�o discriminados, 640 01:12:13,088 --> 01:12:14,128 homossexuais, 641 01:12:14,688 --> 01:12:16,488 assim como nossos antepassados, 642 01:12:16,928 --> 01:12:19,168 e que devem ter liberdade. 643 01:12:19,328 --> 01:12:22,848 Mas a homossexualidade � uma escolha! 644 01:12:23,128 --> 01:12:25,088 N�o � uma ra�a! 645 01:12:27,528 --> 01:12:28,928 Tenho uma pergunta. 646 01:12:36,728 --> 01:12:38,408 Por que estamos fazendo isso? 647 01:12:40,528 --> 01:12:41,888 Por que est�o aqui? 648 01:12:44,888 --> 01:12:48,688 S� queria saber qual � o interesse de voc�s nessa quest�o. 649 01:12:51,608 --> 01:12:54,168 As pessoas realmente se importam? 650 01:12:54,848 --> 01:12:55,928 Sou eu...? 651 01:12:57,328 --> 01:12:58,848 ou � voc�... 652 01:12:59,848 --> 01:13:02,368 que n�o se importa com essa quest�o? 653 01:13:03,368 --> 01:13:05,328 E o que a B�blia diz? 654 01:13:05,848 --> 01:13:09,448 Romanos, Cap�tulo 1, Vers�culo 24: 655 01:13:10,488 --> 01:13:13,848 "Por isso Deus os entregou � imund�cia, 656 01:13:14,008 --> 01:13:16,128 pelas concupisc�ncias de seus cora��es, 657 01:13:16,368 --> 01:13:19,848 para desonrarem seus corpos entre si." 658 01:13:20,528 --> 01:13:23,848 Voc� tem uma responsabilidade diante de Deus, 659 01:13:24,288 --> 01:13:26,688 de cuidar corretamente do seu corpo, 660 01:13:26,888 --> 01:13:29,928 de usar corretamente o seu corpo. 661 01:13:30,288 --> 01:13:32,568 � a casa onde voc� mora! 662 01:13:33,088 --> 01:13:37,128 Voc� n�o deve fazer nada que a destrua ou danifique. 663 01:13:38,128 --> 01:13:39,408 Que tal... 664 01:13:40,248 --> 01:13:43,408 "Que atire a primeira pedra quem nunca pecou." 665 01:13:46,568 --> 01:13:49,048 N�o tenho inten��es aqui, senhora. 666 01:13:51,448 --> 01:13:53,648 S� estou tentando viver... 667 01:13:55,728 --> 01:13:59,128 N�o acho que isso seja melhor do que voc� est� tentando fazer. 668 01:14:03,448 --> 01:14:05,248 S� quero saber o que voc� pensa. 669 01:14:07,968 --> 01:14:14,328 Eu acho que fui clara do que espero alcan�ar. 670 01:14:16,808 --> 01:14:19,608 Como pode querer viver sua vida honestamente e 671 01:14:19,648 --> 01:14:21,808 querer ser respeitada com suas inten��es? 672 01:14:24,248 --> 01:14:26,128 Voc�s s�o o meu povo. 673 01:14:26,448 --> 01:14:31,288 E n�o sei o que � mais destrutivo, se esse assunto ou a orat�ria. 674 01:14:32,728 --> 01:14:34,848 Voc� tem aqui um filho de Deus. 675 01:14:35,928 --> 01:14:36,928 Um de n�s. 676 01:14:38,408 --> 01:14:39,368 N�s! 677 01:14:40,128 --> 01:14:43,048 E n�o estou dizendo como � para voc� viver sua vida. 678 01:14:43,248 --> 01:14:47,168 Tudo o que pe�o � que voc�s abram seus olhos e vejam. 679 01:14:52,008 --> 01:14:53,008 Eu vejo. 680 01:14:53,848 --> 01:14:55,488 O diabo tem andado ocupado! 681 01:14:56,688 --> 01:14:59,248 Vamos passando a peti��o! 682 01:15:10,368 --> 01:15:11,568 Onde voc� vai? 683 01:15:12,808 --> 01:15:14,528 Vim fazer o que precisava. 684 01:15:15,688 --> 01:15:17,368 Por que est� aqui? 685 01:15:19,768 --> 01:15:22,488 -Estou aqui para te ver. -Por qu�? 686 01:15:23,768 --> 01:15:25,168 � outra forma de me machucar? 687 01:15:25,168 --> 01:15:26,968 N�o v�, por favor. 688 01:15:27,928 --> 01:15:29,488 O que voc� quer de mim? 689 01:15:30,248 --> 01:15:34,648 -Pensei em sairmos para uma excurs�o. -Obrigado, posso fazer isso sozinho. 690 01:15:34,848 --> 01:15:37,888 -Como vai aprender a dirigir...? -Dou um jeito! 691 01:15:39,968 --> 01:15:41,288 Qual o seu problema? 692 01:15:44,728 --> 01:15:45,928 Est� bravo comigo? 693 01:15:47,208 --> 01:15:49,728 Como poderia estar bravo com voc�? 694 01:15:51,248 --> 01:15:52,368 Eu s� lamento. 695 01:15:53,888 --> 01:15:56,008 O que eu podia fazer? 696 01:15:57,968 --> 01:16:01,248 -Voc� tem feito o suficiente. -O que eu podia fazer? 697 01:16:03,808 --> 01:16:06,728 Queria que eu sa�sse com voc�, n�o �? 698 01:16:08,848 --> 01:16:10,848 Como acha que isso acabaria? 699 01:16:12,048 --> 01:16:16,368 Eu gosto de voc�, mas as pessoas aqui n�o s�o assim... Voc� sabe! 700 01:16:16,528 --> 01:16:19,208 N�o vai querer que fa�am piadas! � como as coisas s�o! 701 01:16:19,448 --> 01:16:20,968 Por que tem que ser assim? 702 01:16:22,448 --> 01:16:24,328 Eu vejo como voc� age com os outros. 703 01:16:25,488 --> 01:16:29,328 N�o sei porque pensei que comigo seria diferente. 704 01:16:29,488 --> 01:16:30,848 Aprendi mais uma coisa. 705 01:16:33,088 --> 01:16:35,048 S� posso contar comigo mesmo. 706 01:16:40,488 --> 01:16:42,088 N�o preciso de voc�. 707 01:16:47,528 --> 01:16:49,088 Eu sei quem eu sou. 708 01:16:49,608 --> 01:16:51,528 O que isso quer dizer? 709 01:16:56,168 --> 01:16:59,008 Acha que n�o me conhe�o? 710 01:17:00,168 --> 01:17:01,608 Eu sempre soube... 711 01:17:03,088 --> 01:17:04,768 estou pagando por isso tamb�m! 712 01:17:05,368 --> 01:17:07,808 Voc� e eu, n�o � a mesma coisa. 713 01:17:09,008 --> 01:17:12,048 Sou de um mundo que voc� nem pode imaginar. 714 01:17:12,328 --> 01:17:13,288 Mas, ei... 715 01:17:15,328 --> 01:17:18,288 Pelo menos n�o sou um veado que n�o deixa ningu�m me tocar. 716 01:17:20,888 --> 01:17:22,648 Afinal, sei que sou homem. 717 01:17:29,128 --> 01:17:31,048 Voc� n�o sabe porra nenhuma. 718 01:17:35,368 --> 01:17:37,608 Boa sorte com a sua merda de viagem est�pida. 719 01:20:17,968 --> 01:20:21,088 S� estou dizendo que o garoto � muito jovem. 720 01:20:22,128 --> 01:20:25,488 Ele n�o sabe de nada. Est� confuso. 721 01:20:27,648 --> 01:20:30,328 Eu n�o sei quem s�o seus pais, 722 01:20:30,488 --> 01:20:32,368 mas est�o falhando. 723 01:20:34,008 --> 01:20:35,288 Ainda assim... 724 01:20:36,288 --> 01:20:38,208 Devemos respeit�-lo. 725 01:20:38,368 --> 01:20:40,688 Ele ainda � filho de Deus. 726 01:20:42,048 --> 01:20:44,168 Acha que ele nasceu desse jeito? 727 01:20:44,448 --> 01:20:46,128 Ningu�m nasce desse jeito. 728 01:20:47,408 --> 01:20:49,088 Ele se tornou desse jeito. 729 01:20:50,448 --> 01:20:52,288 Um prov�rbio diz: 730 01:20:52,928 --> 01:20:56,048 �Ensina a crian�a no caminho em que deve andar, 731 01:20:56,208 --> 01:20:59,208 e, ainda quando for velho, n�o se desviar� dele.� 732 01:20:59,488 --> 01:21:01,208 Esse � o caminho que se deve levar as crian�as: 733 01:21:01,888 --> 01:21:02,888 rigor. 734 01:21:04,288 --> 01:21:06,728 Eu respeito os gays, 735 01:21:07,288 --> 01:21:08,888 mas n�o gosto deles. 736 01:21:11,368 --> 01:21:12,528 M�rio � gay. 737 01:21:14,408 --> 01:21:16,488 Sim... Ele � meu cabeleireiro. 738 01:21:16,688 --> 01:21:18,528 � diferente. 739 01:21:20,568 --> 01:21:22,328 � diferente mesmo, mam�e? 740 01:21:26,008 --> 01:21:28,368 Voc� acha que me conhece bem? 741 01:21:29,368 --> 01:21:33,288 Bem, talvez n�o t�o bem quanto Lonnette... 742 01:21:34,368 --> 01:21:35,448 mas conhe�o. 743 01:21:37,408 --> 01:21:38,328 Ok. 744 01:21:38,848 --> 01:21:40,768 E voc� conhece seu marido, n�o? 745 01:21:45,208 --> 01:21:46,648 Ele � meu marido! 746 01:21:47,168 --> 01:21:49,488 Ela me conhece pois sou um livro aberto. 747 01:21:51,568 --> 01:21:53,568 Querido, do que est� falando? 748 01:21:53,688 --> 01:21:56,328 Esta noite � a minha �ltima performance com a banda. 749 01:21:57,248 --> 01:21:58,248 � mesmo? 750 01:22:00,848 --> 01:22:04,368 Porque minha m�e acha melhor eu voltar para Nassau. 751 01:22:05,608 --> 01:22:07,368 Ter uma vida normal. 752 01:22:07,328 --> 01:22:11,608 Ele vai ser mais feliz. E ele e Lonnette... poder�o ter filhos. 753 01:22:11,608 --> 01:22:13,408 Eu acho que n�o. 754 01:22:15,048 --> 01:22:16,208 Claro que ter�o. 755 01:22:20,608 --> 01:22:22,768 M�e, voc� n�o me conhece totalmente. 756 01:22:25,168 --> 01:22:27,528 Voc� ama quem eu finjo ser... 757 01:22:27,728 --> 01:22:30,568 que � a coisa mais distante do que eu realmente sou. 758 01:22:30,488 --> 01:22:33,008 Rapaz, pare de falar bobagens! 759 01:22:41,288 --> 01:22:42,648 Com licen�a. 760 01:22:55,768 --> 01:22:59,288 Vou orar por este rapaz. Ele parece transtornado. 761 01:23:02,208 --> 01:23:04,528 Voc� deveria orar por voc� tamb�m. 762 01:23:06,808 --> 01:23:10,568 Bem, acho que estou fazendo tudo certo neste quesito. 763 01:23:12,408 --> 01:23:13,848 Me diz uma coisa, Ralph... 764 01:23:14,248 --> 01:23:16,568 n�o arde quando voc� mija? 765 01:23:19,088 --> 01:23:20,088 O qu�? 766 01:23:22,248 --> 01:23:24,408 n�o arde quando voc� mija? 767 01:23:27,968 --> 01:23:29,008 N�o. 768 01:23:30,608 --> 01:23:32,608 Porque arde quando eu mijo. 769 01:23:34,648 --> 01:23:38,328 N�o fale assim comigo! Que diabo deu em voc�? 770 01:23:40,688 --> 01:23:44,688 Eu n�o sinto nadinha quando eu mijo. 771 01:24:00,928 --> 01:24:01,968 Dia dif�cil? 772 01:24:05,328 --> 01:24:07,568 Voc� n�o sabe nem da metade. 773 01:24:09,248 --> 01:24:12,248 Vi o que aconteceu ontem � noite no peixe frito. 774 01:24:13,368 --> 01:24:15,408 Gostaria de poder ter feito algo. 775 01:24:16,888 --> 01:24:18,248 � uma situa��o de merda. 776 01:24:18,528 --> 01:24:21,448 Mo, n�o precisa se justificar, ok? 777 01:24:22,048 --> 01:24:23,608 Foi tudo culpa minha. 778 01:24:24,488 --> 01:24:26,288 Me sinto mal com tudo isso. 779 01:24:27,248 --> 01:24:29,568 Posso dizer que voc� realmente gostou do cara. 780 01:24:33,048 --> 01:24:36,408 Quero dizer que voc� � muito bacana, e tem muito a oferecer. 781 01:24:37,528 --> 01:24:42,448 N�s sab�amos o que se passava com voc� e continuamos achando voc� bacana. 782 01:24:42,608 --> 01:24:45,008 Ainda acho voc� muito bacana. 783 01:24:46,448 --> 01:24:50,888 Seja voc� mesmo, ok? N�o se preocupe com a banda ou qualquer coisa assim. 784 01:24:52,688 --> 01:24:54,888 Fa�a o que for preciso. 785 01:25:00,368 --> 01:25:02,568 Voc� sabe que ainda deve voltar pra casa, n�o �? 786 01:25:03,968 --> 01:25:05,448 Vou ficar aqui. 787 01:25:07,008 --> 01:25:08,968 Sem o meu apoio. 788 01:25:12,208 --> 01:25:13,208 Ok. 789 01:25:15,208 --> 01:25:18,848 Queria que s� fosse problema com drogas. 790 01:26:20,208 --> 01:26:21,448 Boa noite, docinho. 791 01:26:23,328 --> 01:26:25,008 Est� muito quente pra isso. 792 01:26:27,448 --> 01:26:30,048 Omar... o que � isso? 793 01:26:31,728 --> 01:26:33,928 J� disse que n�o quero esse tipo de coisa! 794 01:26:34,928 --> 01:26:36,728 N�o crio nenhuma bicha! 795 01:26:36,928 --> 01:26:38,928 -N�o crio nenhuma bicha! -Pare, mam�e! 796 01:26:39,168 --> 01:26:40,968 N�o crio nenhuma bicha! 797 01:26:40,968 --> 01:26:43,128 -Pare! -N�o crio nenhuma bicha! 798 01:26:43,128 --> 01:26:44,888 -N�o crio nenhuma bicha! -Pare! Pare! 799 01:26:44,928 --> 01:26:45,568 Lena! 800 01:26:46,008 --> 01:26:46,928 Lena! 801 01:26:49,368 --> 01:26:51,368 Me deixe! Me deixe! � meu filho. 802 01:26:51,568 --> 01:26:54,488 -E vai bater nele at� mat�-lo? -Voc� n�o entende! 803 01:26:54,608 --> 01:26:57,048 Voc� n�o tem fam�lia! Me deixe! 804 01:26:57,128 --> 01:26:59,808 Lena, olhe para mim! Olhe pra mim! 805 01:27:01,488 --> 01:27:04,208 Ele estava brincando! Foi id�ia minha. 806 01:27:04,408 --> 01:27:05,648 Ele � seu filho! 807 01:27:06,808 --> 01:27:08,088 N�o � o seu marido! 808 01:27:09,208 --> 01:27:11,728 Jesus! O que eu fiz? 809 01:27:12,088 --> 01:27:14,328 Seja humana! Relaxe! 810 01:27:14,528 --> 01:27:19,528 N�o, me deixe ir. Preciso sair. Me deixe ir! 811 01:28:02,888 --> 01:28:05,408 Viu s�! Voc� foi muito bom! 812 01:28:06,248 --> 01:28:07,448 Impressionante! 813 01:28:37,768 --> 01:28:40,488 Ent�o, putinha, quer chupar algo? Chupe aqui! 814 01:28:41,608 --> 01:28:44,488 Aposto que sempre que sente cheiro de merda, fica de pau duro. 815 01:28:45,888 --> 01:28:48,808 Qual o seu problema? N�o entendo. 816 01:28:49,728 --> 01:28:51,128 Vai fazer algo? 817 01:28:52,968 --> 01:28:55,328 N�o h� nada... N�o quero fazer nada... 818 01:28:55,768 --> 01:28:56,848 Ao contr�rio de voc�... 819 01:28:56,888 --> 01:29:01,168 n�o preciso detonar os outros para compensar o pinto pequeno. 820 01:29:02,088 --> 01:29:04,368 Eu vi! Pequeno! 821 01:29:08,168 --> 01:29:12,168 Eu deveria explodir essa cabe�a de merda. Pode explodir. Pode fazer o que quiser. 822 01:29:13,008 --> 01:29:17,368 Voc� chama os outros de frutinha, veado... 823 01:29:19,688 --> 01:29:21,768 Voc� � a maior bicha que j� conheci. 824 01:29:27,768 --> 01:29:29,048 Vai se foder! 825 01:29:36,888 --> 01:29:40,728 Espero que com este grande show de democracia 826 01:29:40,968 --> 01:29:45,208 n�s tamb�m tenhamos uma grande demonstra��o de compaix�o e compreens�o. 827 01:29:45,408 --> 01:29:47,688 Gostaria de parafrasear P. Anthony White. 828 01:29:47,928 --> 01:29:50,488 "Quando olhamos atrav�s das nossas mesas de jantar, 829 01:29:50,648 --> 01:29:53,848 quando olhamos nos corredores das igrejas, 830 01:29:54,048 --> 01:29:57,008 os carros passando no tr�nsito movimentado, 831 01:29:57,048 --> 01:29:59,288 � exatamente onde encontramos homossexuais. 832 01:29:59,768 --> 01:30:03,288 Quando olhamos para nossos irm�os e irm�s, nossos primos e primas, 833 01:30:03,488 --> 01:30:05,968 at� mesmo nossos pais e m�es... 834 01:30:21,448 --> 01:30:24,328 Pai...! Pai! 835 01:30:27,568 --> 01:30:29,048 De onde isso veio? 836 01:30:30,368 --> 01:30:34,728 Um rapaz chamado Romeo trouxe aqui. 837 01:30:36,328 --> 01:30:41,048 Ele disse que queria te encontrar mais tarde no Bar Johnny Crazy. 838 01:30:45,648 --> 01:30:47,448 Parecia ser um cara legal. 839 01:30:56,648 --> 01:30:57,608 Voc� vai? 840 01:31:02,528 --> 01:31:03,488 Sim. 841 01:31:19,088 --> 01:31:22,808 Gostaria de fazer uma repreens�o, e vamos fazer uma forte repreens�o hoje! 842 01:31:22,968 --> 01:31:26,928 Santo Pai, estamos contra o esp�rito da homossexualidade... 843 01:31:27,168 --> 01:31:29,048 em nome do poderoso Jesus! 844 01:31:29,368 --> 01:31:31,648 Permita que seu poder aja! 845 01:31:31,888 --> 01:31:33,648 Vamos torn�-lo impotente! 846 01:31:33,808 --> 01:31:38,608 Vamos frustrar o seu plano para as Bahamas e nossos filhos! 847 01:32:17,048 --> 01:32:18,368 O que foi, Johnny? 848 01:32:20,688 --> 01:32:21,888 Voc� est� bem? 849 01:32:25,528 --> 01:32:29,088 Queria terminar aquela conversa. Sabia que voc� viria aqui. 850 01:32:31,608 --> 01:32:34,168 Ei, onde voc� vai? S� quero falar! 851 01:32:35,808 --> 01:32:36,768 Pare, filho da puta! 852 01:32:38,648 --> 01:32:40,528 -Pare! -N�o me toque! 853 01:32:41,008 --> 01:32:42,488 N�o te tocar? 854 01:32:47,288 --> 01:32:48,448 N�o te tocar? 855 01:32:50,488 --> 01:32:52,208 O que significa n�o te tocar, heim? 856 01:32:53,608 --> 01:32:54,968 Vai se foder, Johnny! 857 01:32:57,088 --> 01:32:59,568 Acha que pode falar merda e fugir? 858 01:33:02,248 --> 01:33:07,288 Voc� ainda... � uma bicha... do caralho. 859 01:33:12,848 --> 01:33:15,208 Eu n�o sou uma bicha do caralho. 860 01:34:49,168 --> 01:34:50,088 Valente... 861 01:34:56,448 --> 01:34:58,208 Estava esperando por voc�. 862 01:35:01,128 --> 01:35:03,448 Est� um lindo dia de praia. 863 01:35:06,768 --> 01:35:08,648 Vamos nadar. 864 01:35:47,728 --> 01:35:57,328 Legendas: Lumpy lumpylegendas@hotmail.com 63261

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.