Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,400 --> 00:00:04,000
Legendas: Lumpy
2
00:00:04,648 --> 00:00:08,008
Mulheres desonram seus corpos com
mulheres e homens com homens.
3
00:00:08,208 --> 00:00:13,248
Isso � inadequado, � contra Deus.
Deus � contra, e eu tamb�m.
4
00:00:18,008 --> 00:00:20,128
Por que te chamam de roxo?
5
00:00:24,728 --> 00:00:26,848
Porque meu cora��o � t�o preto...
6
00:00:28,128 --> 00:00:29,488
que � roxo.
7
00:00:31,888 --> 00:00:32,808
Bonito.
8
00:00:36,888 --> 00:00:37,888
O qu�?
9
00:00:40,008 --> 00:00:41,088
N�o ag�ento mais.
10
00:00:53,448 --> 00:00:57,528
Deus obteve muito sucesso quando criou
as leis morais com os 10 mandamentos,
11
00:00:57,728 --> 00:01:01,928
a base para a lei e a ordem
em qualquer sociedade civilizada.
12
00:01:02,128 --> 00:01:07,128
Para afrontar, a comunidade homossexual
luta para legalizar a imoralidade.
13
00:01:07,688 --> 00:01:11,728
A grande quest�o �:
Qual � a posi��o do governo...
14
00:01:11,888 --> 00:01:16,848
sobre a homossexualidade se tornar algo
leg�timo para a sociedade das Bahamas?
15
00:01:19,808 --> 00:01:23,248
FILHOS DE DEUS
16
00:02:16,568 --> 00:02:17,528
Tchau.
17
00:02:19,008 --> 00:02:20,768
Vai para Nassau de novo?
18
00:02:21,808 --> 00:02:23,128
Estou te deixando.
19
00:02:56,888 --> 00:02:58,728
As Bahamas dizem N�O!
20
00:02:58,728 --> 00:03:00,648
N�s dizemos N�O!
21
00:03:00,648 --> 00:03:03,648
Ficamos aqui sentados por
muito tempo enquanto...
22
00:03:03,968 --> 00:03:07,968
esses veados querem
tomar conta deste pa�s!
23
00:03:07,968 --> 00:03:11,528
Est�o em todo lugar nos dias de hoje,
at� no governo.
24
00:03:11,528 --> 00:03:13,528
Mas vamos tir�-los de l�!
25
00:03:14,448 --> 00:03:18,528
Mas eu vou prender cada
um desses dem�nios...
26
00:03:18,528 --> 00:03:21,928
com o poderoso sangue de Cristo.
27
00:03:24,128 --> 00:03:27,368
Esse... � o plano de Deus:
28
00:03:28,008 --> 00:03:28,968
Homem...
29
00:03:29,888 --> 00:03:31,248
e esposa...
30
00:04:05,408 --> 00:04:06,608
Voc� est� falhando.
31
00:04:07,768 --> 00:04:10,888
- Vamos cancelar a sua bolsa de estudo.
- Por qu�?
32
00:04:12,288 --> 00:04:14,368
Minha t�cnica � melhor que
a dos outros estudantes daqui.
33
00:04:14,568 --> 00:04:20,248
Mas t�cnica sem emo��o n�o
� absolutamente nada.
34
00:04:22,888 --> 00:04:24,168
A pintura � como ...
35
00:04:24,968 --> 00:04:26,088
dan�a.
36
00:04:26,648 --> 00:04:31,728
Os melhores dan�arinos n�o usam
t�cnicas, e sim sensibilidade.
37
00:04:32,608 --> 00:04:35,128
E n�o vejo nada disso...
38
00:04:36,448 --> 00:04:37,568
Por que voc� pinta?
39
00:04:40,328 --> 00:04:41,608
� minha vida.
40
00:04:53,648 --> 00:04:54,608
Toma.
41
00:04:57,288 --> 00:04:58,448
V� em frente...
42
00:05:00,808 --> 00:05:01,808
O que � isso?
43
00:05:02,648 --> 00:05:03,688
Sua salva��o.
44
00:05:05,008 --> 00:05:08,008
Tenho uma casa em Eleuthera,
voc� � bem vindo l�.
45
00:05:08,248 --> 00:05:12,168
Quero que voc� v�, saia de Nassau
um pouco, reconecte sua voz.
46
00:05:12,448 --> 00:05:16,448
Vai ajudar muito no seu trabalho,
assim como me ajudou.
47
00:05:16,448 --> 00:05:17,808
N�o posso ir.
48
00:05:19,008 --> 00:05:20,528
Tenho andado muito ocupado.
49
00:05:22,608 --> 00:05:24,088
Como chego l�?
50
00:05:24,488 --> 00:05:26,208
N�o sei, Johnny.
51
00:05:26,448 --> 00:05:27,688
Descubra!
52
00:05:28,088 --> 00:05:31,448
� melhor ter algo para
revisar neste semestre.
53
00:06:04,568 --> 00:06:06,808
Quer ir de qualquer maneira, irm�o?
54
00:06:07,848 --> 00:06:08,808
Droga...
55
00:06:10,208 --> 00:06:12,248
Preciso ir ao aeroporto.
56
00:06:13,328 --> 00:06:18,528
Romeo, voc� parou de ir por um tempo.
Os caras est�o frustrados.
57
00:06:18,728 --> 00:06:21,208
Gostamos de voc�, mas teremos
que dar seu lugar para outro.
58
00:06:21,288 --> 00:06:23,248
Reynolds de Nassau chega
na pr�xima semana, cara!
59
00:06:23,248 --> 00:06:24,808
N�o � uma boa hora, cara!
60
00:06:25,608 --> 00:06:28,408
Estou indo para Nassau
s� por 1 dia.
61
00:06:28,688 --> 00:06:30,328
Vou pegar um v�o curto.
62
00:06:31,608 --> 00:06:33,488
Minha av� est� fazendo 80 anos.
63
00:06:37,248 --> 00:06:38,248
Mojo...
64
00:06:40,088 --> 00:06:41,248
Mojo, olhe para mim, cara.
65
00:06:43,088 --> 00:06:44,648
Eu vou fazer isso
66
00:06:45,808 --> 00:06:48,048
� por essa raz�o que estou aqui, certo?
67
00:06:48,968 --> 00:06:51,728
- Legal, cara.
-Legal, me ajude com a moto.
68
00:06:56,728 --> 00:07:00,368
Voc� est� enganado.
Sou uma mulher crist�. Fa�a outro.
69
00:07:00,528 --> 00:07:03,608
N�s n�o estamos errados.
Gostaria que estiv�ssemos.
70
00:07:03,848 --> 00:07:06,408
J� refiz. Refiz 2 vezes.
71
00:07:07,008 --> 00:07:10,448
Voc� precisa trazer seu marido para
fazer o exame e saber se est� bem,
72
00:07:10,648 --> 00:07:15,408
ou, me desculpe dizer isso, algu�m com
quem voc� teve contato �ntimo...
73
00:07:15,888 --> 00:07:17,088
Voc� nos conhece.
74
00:07:17,328 --> 00:07:22,048
De nenhuma maneira h� como
Ralph e eu termos uma DST.
75
00:07:22,368 --> 00:07:26,128
� uma doen�a trat�vel.
Prescrevi a receita.
76
00:07:26,408 --> 00:07:30,568
Tome os medicamentos e em algumas
semanas vai tudo embora.
77
00:07:30,968 --> 00:07:34,568
Vou ficar bem. N�o preciso disso.
Tudo o que preciso fazer � orar.
78
00:07:35,208 --> 00:07:38,888
-Eu s� preciso orar bastante.
-Tamb�m creio nas ora��o, Lena,...
79
00:07:39,288 --> 00:07:42,088
mas se n�o tomar os medicamentos,
voc� pode piorar,
80
00:07:42,768 --> 00:07:44,728
pode at� mesmo morrer.
81
00:07:45,088 --> 00:07:47,048
Voc� deve trazer seu marido aqui.
82
00:07:47,208 --> 00:07:49,048
Por favor, pegue esta prescri��o.
83
00:08:10,608 --> 00:08:11,968
Veado na �rea! Veado na �rea!
84
00:08:14,208 --> 00:08:15,448
Veado na �rea! Veado na �rea!
85
00:08:15,648 --> 00:08:18,288
Gayzinho raio de sol.
O que est� acontecendo?
86
00:08:19,848 --> 00:08:22,888
-Como ele olha pra voc�! Ele gostou!
-Vai se foder! N�o gostou!
87
00:08:23,088 --> 00:08:28,008
Gostou sim! Espera, frutinha!
N�o pode passar aqui, v� pelo outro lado.
88
00:08:29,968 --> 00:08:32,928
Bichinha, n�o me ouviu?
Pelo outro lago, garoto.
89
00:08:42,528 --> 00:08:43,768
Se liga...
90
00:08:44,688 --> 00:08:48,328
Se passar aqui de novo, frutinha,
vai apanhar como um porco.
91
00:08:49,208 --> 00:08:50,208
Sacou?!
92
00:08:56,448 --> 00:08:57,688
Voc� se prostituiu por a�.
93
00:08:59,048 --> 00:08:59,848
Ralph?
94
00:09:00,688 --> 00:09:03,088
Aposto que deve ter andado
com todos de Nassau.
95
00:09:03,288 --> 00:09:04,288
Como?
96
00:09:06,808 --> 00:09:09,528
Realmente acha que
passei isso pra voc�?
97
00:09:11,448 --> 00:09:17,608
Vamos, Lena, vamos falar a verdade.
Fico o dia inteiro nesse escrit�rio.
98
00:09:17,688 --> 00:09:21,608
-� o que quero dizer...
-N�o quer dizer nada!
99
00:09:22,088 --> 00:09:23,528
Voc� se exp�e!
100
00:09:26,688 --> 00:09:28,448
Vagabunda.
101
00:09:28,608 --> 00:09:30,848
Como pode dizer isso?
Sou a m�e dos seus filhos!
102
00:09:30,808 --> 00:09:33,008
Quem disse que isso � verdade?
103
00:09:36,688 --> 00:09:39,488
Pode ser qualquer homem.
104
00:09:39,488 --> 00:09:41,168
Ralph, apenas me diga...
105
00:09:41,248 --> 00:09:43,808
Quem comprou a casa onde voc� mora?
106
00:09:45,128 --> 00:09:47,208
Quem compra essas roupas?
107
00:09:50,368 --> 00:09:52,968
Quem comprou essas calcinhas?
108
00:09:55,128 --> 00:10:02,408
Tudo o que voc� tem e tudo
o que voc� sempre ter�...
109
00:10:02,888 --> 00:10:05,048
� por minha causa.
110
00:10:06,928 --> 00:10:12,208
E voc� tem a coragem de vir
aqui me acusar dessa merda?
111
00:10:16,888 --> 00:10:18,768
Tire suas m�os de mim.
112
00:10:47,688 --> 00:10:53,728
Parab�ns pra voc�, nesta data querida,
muitas felicidades, muitos anos de vida!
113
00:11:35,168 --> 00:11:38,328
-Feliz anivers�rio, vov�!
-Que felicidade voc� aqui!
114
00:11:41,728 --> 00:11:47,208
Quando vou poder tirar da caixa o
meu vestido para o seu casamento?
115
00:11:50,128 --> 00:11:53,728
Ainda estou tentando, vov�.
Isso leva tempo!
116
00:11:53,968 --> 00:12:00,008
N�o tenho tanto tempo. Eu tinha
3 filhos quando tinha sua idade.
117
00:12:00,248 --> 00:12:01,968
Acho que os tempos mudaram...
118
00:12:02,368 --> 00:12:04,568
N�o mudaram tanto assim.
119
00:12:08,488 --> 00:12:09,848
Romeo, voc� tem bala?
120
00:12:13,208 --> 00:12:14,928
Vi que Romeu est� aqui.
121
00:12:15,408 --> 00:12:18,128
Sim, est� um lindo rapaz.
122
00:12:19,648 --> 00:12:25,328
Sim... mas voc� precisa dar uma dura nele.
Traga-o de volta para Nassau.
123
00:12:25,528 --> 00:12:28,008
Veja como ele penteia o cabelo!
124
00:12:28,128 --> 00:12:29,928
Que nada.
125
00:12:30,168 --> 00:12:32,688
Geralmente esses jovens
caem nas drogas.
126
00:12:34,728 --> 00:12:39,568
� s�rio. A filha da Carmen ficou em
Exuma por um tempo, e acabou
127
00:12:39,768 --> 00:12:43,408
usando v�rias drogas... ela
quase perdeu a cabe�a.
128
00:12:44,128 --> 00:12:45,768
Meu filho, n�o.
129
00:12:47,808 --> 00:12:49,448
E por que ele nunca vem aqui?
130
00:13:14,888 --> 00:13:16,088
Ei, Johnny!
131
00:13:17,448 --> 00:13:18,568
O que aconteceu?
132
00:13:28,048 --> 00:13:29,488
Johnny, abra!
133
00:13:31,048 --> 00:13:33,128
Abra a porta, garoto.
O que voc� tem?
134
00:13:37,968 --> 00:13:39,008
Johnny...
135
00:13:40,928 --> 00:13:42,488
Johnny, abra essa porta!
136
00:13:44,568 --> 00:13:46,688
Vai embora, pai.
137
00:13:49,728 --> 00:13:52,288
Um grupo de pregadores anti-gay vai
protestar no centro de Nassau na...
138
00:13:52,408 --> 00:13:55,448
pr�xima segunda-feira, quando um
cruzeiro de l�sbicas aportar�...
139
00:13:55,608 --> 00:13:57,048
Eu vou para o inferno?
140
00:13:57,728 --> 00:13:58,808
Por qu�?
141
00:13:59,208 --> 00:14:01,928
Porque hoje Tia Millie disse
que sou um grande erro.
142
00:14:02,368 --> 00:14:08,168
Deus n�o comete erros.
Voc� � um rapaz... sempre ser�.
143
00:14:09,008 --> 00:14:11,088
O diabo est� mexendo em sua mente.
144
00:14:11,608 --> 00:14:13,448
Mas ela disse que sou como papai.
145
00:14:13,728 --> 00:14:17,328
N�o h� nada errado nisso.
Seu pai � um homem bom.
146
00:14:18,328 --> 00:14:20,488
Papai volta pra casa hoje � noite?
147
00:14:25,368 --> 00:14:28,728
Olha essa m�o!
Agora sim!
148
00:14:29,488 --> 00:14:31,448
O que lhe falei sobre a sua m�o?
149
00:14:33,368 --> 00:14:36,328
-N�o quer ir para o inferno, quer?
-N�o, mam�e.
150
00:14:39,648 --> 00:14:45,128
� uma vergonha que as pessoas n�o
aceitem outras por serem quem s�o.
151
00:14:45,488 --> 00:14:49,128
N�o deveriam rotular algu�m
pela sexualidade.
152
00:14:49,408 --> 00:14:52,088
Sou um ser humano
como todos os outros.
153
00:15:42,368 --> 00:15:45,808
A oferta continua de p�,
mas foi modificada.
154
00:15:46,408 --> 00:15:51,688
J� que gosta de pintar paisagens,
quero que fa�a a melhor paisagem.
155
00:15:52,088 --> 00:15:56,088
Quero que voc� fa�a seu caminho,
todo o caminho at� o farol.
156
00:15:56,288 --> 00:15:58,528
O ponto mais meridional da ilha.
157
00:15:58,728 --> 00:16:02,248
� muito dif�cil de se chegar l�,
e pinte o que voc� v�...
158
00:16:02,888 --> 00:16:06,368
exatamente o que v�...
e traga de volta.
159
00:16:10,728 --> 00:16:11,728
Por que l�?
160
00:16:12,928 --> 00:16:17,568
Algu�m me disse que uma viagem deixa
voc� cara a cara consigo mesmo.
161
00:16:17,808 --> 00:16:20,968
Ent�o talvez eu consiga ver
voc� na sua pintura.
162
00:17:22,608 --> 00:17:23,728
Ei, Romeo!
163
00:17:26,808 --> 00:17:30,248
Oi, Lena, como vai? N�o sabia que
estava voltando para Eleuthera.
164
00:17:30,808 --> 00:17:34,288
-Neg�cios da igreja! N�o consegui um v�o.
-� assim mesmo...
165
00:17:36,288 --> 00:17:37,928
Ele est� ficando grande!
166
00:17:38,528 --> 00:17:40,608
Ele est� crescendo muito r�pido!
167
00:17:41,048 --> 00:17:43,888
Ralph e eu n�o acreditamos
como ele cresce r�pido!
168
00:17:44,048 --> 00:17:45,528
E como ele est�? Bem?
169
00:17:45,728 --> 00:17:47,088
Maravilhoso.
170
00:17:48,648 --> 00:17:50,168
Talvez ele v� mais tarde.
171
00:17:54,128 --> 00:17:58,088
Vou tentar dormir. Estou cansado.
Mas ainda � cedo.
172
00:17:58,328 --> 00:17:59,488
Madrugada.
173
00:18:36,648 --> 00:18:39,608
Ralph, por que n�o foi
pra casa ontem � noite?
174
00:18:40,848 --> 00:18:42,848
Estou no barco indo para Eleuthera...
175
00:18:43,048 --> 00:18:47,328
e se voc� se importa um pouco com nossa
rela��o vai encontrar seu caminho aqui.
176
00:18:47,488 --> 00:18:48,488
Tchau.
177
00:19:53,728 --> 00:19:54,888
Desculpe, cara!
178
00:19:54,888 --> 00:19:58,328
N�o sabe dirigir?
Tire essa merda de carro da estrada.
179
00:20:00,168 --> 00:20:01,528
Desculpe!
180
00:20:07,328 --> 00:20:10,168
-Eu n�o consigo sair do lugar.
-Estou vendo!
181
00:20:10,768 --> 00:20:12,008
Precisa de ajuda?
182
00:20:12,568 --> 00:20:13,608
Por favor.
183
00:20:14,928 --> 00:20:17,608
Acho que precisamos
trocar de lugar.
184
00:20:27,288 --> 00:20:28,728
Para onde est� indo?
185
00:20:29,408 --> 00:20:31,048
Para a casa de Anna Ross.
186
00:21:01,288 --> 00:21:04,568
-Como vai voltar?
-N�o se preocupe comigo, cara.
187
00:21:05,088 --> 00:21:07,728
Voc� tem sorte.
Moro na volta da esquina.
188
00:21:11,128 --> 00:21:12,128
Ei, eu te conhe�o?
189
00:21:14,848 --> 00:21:19,008
-Voc� estava perto de mim no caminho pra c�.
-N�o, digo antes do barco.
190
00:21:19,368 --> 00:21:21,488
Voc� foi para o Col�gio Secund�rio
das Bahamas, n�o foi?
191
00:21:23,528 --> 00:21:25,488
Sim, voc� � o pintor Johnny...
192
00:21:26,328 --> 00:21:29,368
t�mido, quieto, anda sempre na sua.
193
00:21:29,768 --> 00:21:32,368
Merda, nunca esque�o um rosto, cara!
194
00:21:32,648 --> 00:21:34,648
Lembra de mim?
195
00:21:35,288 --> 00:21:36,888
Acho que est� me confundindo com algu�m.
196
00:21:37,048 --> 00:21:40,168
N�o, cara. N�o conhe�o muitos
bahamenses magros e brancos,
197
00:21:40,208 --> 00:21:43,008
e al�m disso, nunca esque�o
o rosto de ningu�m, cara.
198
00:21:44,208 --> 00:21:45,528
Eu n�o sou branco.
199
00:21:52,368 --> 00:21:53,368
Bem...
200
00:21:54,088 --> 00:21:55,168
Te vejo por a�.
201
00:22:00,568 --> 00:22:01,288
Obrigado...
202
00:22:02,168 --> 00:22:03,048
Romeo.
203
00:22:06,408 --> 00:22:09,208
Sabia que lembrava de mim!
204
00:22:11,688 --> 00:22:14,288
-Obrigado por dirigir.
-Sem problema.
205
00:22:19,008 --> 00:22:21,248
Passe a carteira pra c�!
206
00:22:27,568 --> 00:22:30,568
Esse foi meu lado assustador, ok?
207
00:22:31,768 --> 00:22:33,888
N�o precisa ter medo
de apertar minha m�o.
208
00:24:03,288 --> 00:24:06,048
-Bem-vinda a Eleuthera!
-� um prazer estar aqui!
209
00:24:07,088 --> 00:24:10,968
Queria vir em outras circunst�ncias,
mas s�o neg�cios do Senhor, e
210
00:24:10,968 --> 00:24:13,368
quando Ele diz que � hora
de ir, � hora de ir!
211
00:24:15,768 --> 00:24:20,088
Ent�o... do que exatamente precisa?
Qual o seu plano?
212
00:24:20,448 --> 00:24:24,608
Trabalho no "Salve as Bahamas". Estou
coletando assinaturas para levar a Nassau.
213
00:24:24,848 --> 00:24:28,048
Acho que teremos um pequeno com�cio e...
214
00:24:28,248 --> 00:24:30,688
precisaremos de algo para
imprimir os folhetos.
215
00:24:31,088 --> 00:24:33,848
Podemos fazer isso na Casa Paroquial.
H� muita coisa l�...
216
00:24:34,008 --> 00:24:36,488
Temos internet, impressoras...
217
00:24:37,488 --> 00:24:38,728
...o que precisar.
218
00:24:42,688 --> 00:24:43,688
Claro!
219
00:24:44,448 --> 00:24:47,528
Sempre esque�o de como as ilhas
da fam�lia s�o avan�adas.
220
00:24:51,168 --> 00:24:52,048
Onde est� a Rhoda?
221
00:24:54,688 --> 00:24:56,008
Ela foi embora.
222
00:25:01,008 --> 00:25:02,248
Sinto muito.
223
00:25:07,088 --> 00:25:11,408
-Podemos ficar em outro lugar...
-N�o, tudo bem. Tenho muito espa�o aqui.
224
00:25:11,808 --> 00:25:13,568
-Est� tudo bem.
-Obrigada.
225
00:25:14,888 --> 00:25:20,168
-Ent�o... somos s� n�s dois agora.
-Somos um trio!
226
00:25:20,368 --> 00:25:23,008
-E muito trabalho.
-Verdade.
227
00:25:25,208 --> 00:25:28,408
Talvez se voc� ficar por uns 2 dias,
podemos sair para nadar.
228
00:25:28,768 --> 00:25:32,928
N�o, eu n�o nado!
N�o quero estragar meu cabelo!
229
00:26:46,648 --> 00:26:49,128
Voc� � aquele pregador, n�o �?
230
00:26:49,968 --> 00:26:51,448
N�o aqui.
231
00:26:54,328 --> 00:26:56,128
Posso perguntar uma coisa?
232
00:26:59,128 --> 00:27:00,488
Voc� gosta de pau?
233
00:27:03,568 --> 00:27:04,968
Depende...
234
00:27:07,608 --> 00:27:09,048
de quem est� perguntando.
235
00:27:46,608 --> 00:27:48,128
Olhe isso...
236
00:27:48,528 --> 00:27:52,408
Fiz hoje. Meninas brancas adoram
estas merdas esquisitas.
237
00:27:52,528 --> 00:27:53,648
Meninas brancas?
238
00:27:55,128 --> 00:27:58,808
Sim, s�o turistas que v�m atr�s
da assist�ncia de um neg�o.
239
00:27:59,008 --> 00:28:00,648
S� estou suprindo a demanda.
240
00:28:02,328 --> 00:28:05,528
-Vai beber o qu�?
-S� uma �gua t�nica.
241
00:28:05,768 --> 00:28:07,008
�gua t�nica?
242
00:28:07,168 --> 00:28:11,808
-E vai querer mais rum ou o qu�?
-N�o, s� a �gua t�nica pura mesmo.
243
00:28:12,168 --> 00:28:15,568
-Tem certeza?
-Sim, tenho.
244
00:28:20,808 --> 00:28:24,088
Pode p�r num copo descart�vel
e n�o no de vidro?
245
00:28:25,368 --> 00:28:26,448
Sim, claro.
246
00:28:29,728 --> 00:28:31,688
Quer um canudo tamb�m?
247
00:28:32,048 --> 00:28:33,168
Sim, melhor ainda.
248
00:28:35,008 --> 00:28:36,008
T� certo...
249
00:28:37,608 --> 00:28:39,368
Voc� � um cara bem
esquisito, sabia?
250
00:28:40,128 --> 00:28:44,048
-Ele n�o dirige, inclusive!
-Romeo, Romeo, o que t� pegando?
251
00:28:44,328 --> 00:28:45,448
E a�, Mojo!
252
00:28:45,888 --> 00:28:49,008
Quero o mesmo que ele,
mas com rum de coco.
253
00:28:50,488 --> 00:28:53,368
Meu velho amigo da escola,
o mais malandro.
254
00:28:54,128 --> 00:28:55,528
N�o, n�o sou.
255
00:28:58,968 --> 00:29:00,448
Est� gostando da ilha?
256
00:29:01,288 --> 00:29:02,928
Imagino que tenha andado por a�.
257
00:29:11,248 --> 00:29:12,808
A noite hoje � morta...
258
00:29:13,408 --> 00:29:15,128
Amanh� a noite vai estar
bem viva, cara.
259
00:29:16,928 --> 00:29:19,648
Voc� poder� ver todas as
facetas da cultura da ilha.
260
00:29:21,128 --> 00:29:23,648
E o melhor � ver nossa banda
tocando na sexta-feira.
261
00:29:23,888 --> 00:29:28,128
Nossa banda � a melhor das Bahamas.
Nossa banda � a melhor, n�, Mojo?
262
00:29:28,368 --> 00:29:30,288
Temos a melhor banda!
263
00:29:31,048 --> 00:29:32,208
Voc� precisa vir.
264
00:29:33,728 --> 00:29:35,328
Duas noites por semana.
265
00:29:37,208 --> 00:29:40,168
Aposto que voc� nem gosta
da m�sica das Bahamas, n�?
266
00:29:40,408 --> 00:29:45,248
O que voc� ouve? Rock n'Roll?
Heavy Metal? Alternativa?
267
00:29:47,248 --> 00:29:50,168
Desculpe, preciso ir para
a praia do farol.
268
00:29:51,008 --> 00:29:54,128
Boa sorte com isso.
� quase uma excurs�o.
269
00:29:54,328 --> 00:29:57,768
Vai precisar de um ve�culo forte e,
meu amigo, voc� n�o tem nenhum.
270
00:29:58,808 --> 00:29:59,768
E voc� tem?
271
00:30:02,808 --> 00:30:03,688
Eu tenho...
272
00:30:06,968 --> 00:30:12,088
-Voc� pode me levar l�? Eu pago.
-Estou indo, estou indo.
273
00:30:26,488 --> 00:30:30,088
Isso � por n�s dois.
N�o parece que ele seja capaz de pagar.
274
00:30:39,528 --> 00:30:41,168
N�o fa�a essa merda, cara.
275
00:30:51,688 --> 00:30:53,888
Por que odeia tanto os veados?
276
00:30:55,688 --> 00:30:56,848
N�o odeio.
277
00:31:00,008 --> 00:31:03,288
Voc� precisa dar �s pessoas
algo para odiar...
278
00:31:05,208 --> 00:31:06,368
...para mant�-las unidas.
279
00:31:11,088 --> 00:31:12,088
Voc� entendeu?
280
00:31:16,568 --> 00:31:18,968
Sim, acho que entendi.
281
00:31:34,728 --> 00:31:36,048
T� esperando o qu�, garota...
282
00:31:36,408 --> 00:31:37,688
enterre!
283
00:32:03,088 --> 00:32:04,208
Johnny...
284
00:32:05,968 --> 00:32:06,928
Johnny!
285
00:32:10,728 --> 00:32:11,888
O que aconteceu?
286
00:32:14,168 --> 00:32:16,768
Quero devolver o
seu dinheiro, ok?
287
00:32:17,088 --> 00:32:20,288
N�o, deixa assim.
Eu te devia por aquela volta.
288
00:32:20,488 --> 00:32:22,648
N�o, n�o. Eu sei...
289
00:32:23,248 --> 00:32:25,768
N�o estou pronto para
minha recompensa ainda...
290
00:32:28,648 --> 00:32:29,648
Pegue.
291
00:32:32,088 --> 00:32:34,208
-Boa noite.
-Boa noite!
292
00:32:39,288 --> 00:32:40,928
Eu estou t�o b�bado!
293
00:32:46,688 --> 00:32:48,688
-Voc� est� bem?
-Sim, estou.
294
00:32:54,888 --> 00:32:58,328
Acho que n�o vou
conseguir chegar em casa.
295
00:33:05,328 --> 00:33:06,328
Vamos l�.
296
00:33:09,768 --> 00:33:11,128
Sou eu...
297
00:33:57,208 --> 00:33:58,648
Boa casa!
298
00:34:01,688 --> 00:34:04,448
Vou levar voc� na praia
do farol, certo?
299
00:34:05,728 --> 00:34:07,728
A primeira coisa a fazer
na manh� � lev�-lo.
300
00:34:19,008 --> 00:34:19,968
Est� quente!
301
00:34:33,008 --> 00:34:34,328
Ei...
302
00:34:49,768 --> 00:34:50,728
Como?
303
00:34:51,248 --> 00:34:54,408
"Deixe a beleza viver nesta casa".
304
00:34:56,208 --> 00:34:57,808
� o que quer dizer.
305
00:35:01,888 --> 00:35:02,848
S�rio?
306
00:35:04,688 --> 00:35:06,888
-Est� em russo ou algo assim?
-N�o.
307
00:35:08,608 --> 00:35:09,568
Grego.
308
00:35:14,528 --> 00:35:19,368
Deveria dizer: "Deixe a beleza viver
sempre em nossas vidas".
309
00:35:24,248 --> 00:35:25,448
Como sabe?
310
00:35:26,728 --> 00:35:29,768
Eu sei algo bonito
em muitas l�nguas.
311
00:35:38,848 --> 00:35:40,248
Voc� est� b�bado.
312
00:35:44,528 --> 00:35:45,528
Certo...
313
00:35:52,848 --> 00:35:54,568
Mas estou falando s�rio.
314
00:35:54,888 --> 00:35:58,488
A primeira coisa
amanh� � lev�-lo.
315
00:36:03,648 --> 00:36:06,328
E isso n�o � palavra de b�bado.
316
00:36:53,808 --> 00:36:54,728
Irm� Lena...
317
00:36:57,728 --> 00:36:59,488
Voc� est� bem?
318
00:36:59,688 --> 00:37:00,848
Estou...
319
00:37:01,368 --> 00:37:02,528
� que...
320
00:37:06,808 --> 00:37:07,848
Esteve chorando?
321
00:37:09,168 --> 00:37:10,288
N�o.
322
00:37:11,128 --> 00:37:12,208
� alergia.
323
00:37:16,448 --> 00:37:17,328
Tem certeza?
324
00:37:18,328 --> 00:37:20,008
Acontece todo ver�o.
325
00:37:21,288 --> 00:37:23,848
Acho que talvez eu tenha
algo pra isso.
326
00:37:24,328 --> 00:37:25,848
A �gua do mar...
327
00:37:26,248 --> 00:37:28,408
pode lhe fazer uma limpeza.
328
00:37:36,088 --> 00:37:37,728
J� se sentiu como...
329
00:37:39,448 --> 00:37:42,208
se estiv�ssemos perdendo
o nosso tempo?
330
00:37:43,768 --> 00:37:46,768
Estou aqui para proteger o meu futuro,
331
00:37:47,048 --> 00:37:48,728
e o do meu filho.
332
00:37:49,448 --> 00:37:50,808
Eu sei, mas...
333
00:37:52,848 --> 00:37:54,088
Quando eu era jovem,
334
00:37:55,128 --> 00:37:57,728
queria ser pastor porque...
335
00:37:58,768 --> 00:38:00,848
eu amava a Deus e
sentia o seu amor.
336
00:38:02,328 --> 00:38:03,688
Imaginava que...
337
00:38:04,048 --> 00:38:08,888
meu maior sucesso como pastor
seria partilhar isso com os outros.
338
00:38:10,968 --> 00:38:14,408
E agora eu me sinto
constantemente na ofensiva.
339
00:38:16,768 --> 00:38:18,288
� uma batalha.
340
00:38:19,208 --> 00:38:21,128
N�o devemos simplesmente
nos entregar �s coisas.
341
00:38:23,968 --> 00:38:25,128
Quem � voc�?
342
00:38:25,928 --> 00:38:26,808
Como?
343
00:38:27,328 --> 00:38:28,568
Quem � voc�?
344
00:38:29,448 --> 00:38:33,448
Sei que sou um reverendo,
e posso ser um pouco t�mido.
345
00:38:35,208 --> 00:38:36,928
Eu gosto de filmes.
346
00:38:37,888 --> 00:38:41,048
Eu amo o Senhor, mas tamb�m
adoro outras coisas.
347
00:38:42,728 --> 00:38:45,128
S� queria que voc� soubesse.
348
00:38:46,768 --> 00:38:52,208
Acho que muitas vezes agimos como
se f�ssemos a metralhadora da B�blia...
349
00:38:52,888 --> 00:38:55,448
e esquecemos que somos
apenas humanos.
350
00:38:56,608 --> 00:38:59,248
N�o acredito que est� dizendo isso.
351
00:39:00,328 --> 00:39:01,648
Onde est� a sua f�?
352
00:39:21,048 --> 00:39:22,448
O que h� de errado com voc�?
353
00:39:23,088 --> 00:39:25,648
Pensei que voc� n�o
tinha roupa de banho.
354
00:39:26,248 --> 00:39:27,808
Para onde est� correndo assim?
355
00:39:28,408 --> 00:39:32,008
Tem problema com o meu
pequeno amigo Franky?
356
00:39:32,808 --> 00:39:36,728
Bom, n�o vou mentir.
Talvez n�o seja t�o pequeno...
357
00:39:38,768 --> 00:39:41,048
Qual �, cara! N�o v� pra l�!
358
00:39:42,048 --> 00:39:43,888
Vamos nadar!
359
00:39:45,128 --> 00:39:47,608
Voc� me deve, lembra?
360
00:39:47,888 --> 00:39:49,368
Sim, voc� me deve.
361
00:39:49,648 --> 00:39:52,328
Voltei pra casa e
n�o vi voc�.
362
00:39:52,808 --> 00:39:54,728
Voltei para lev�-lo
� praia do farol.
363
00:39:55,728 --> 00:39:57,528
S� queria dar um
mergulhinho primeiro.
364
00:39:59,328 --> 00:40:00,328
Vamos!
365
00:40:03,288 --> 00:40:04,568
Por favor!
366
00:40:07,528 --> 00:40:09,688
Ent�o se vista em primeiro lugar.
367
00:40:49,128 --> 00:40:50,048
O que h� de errado?
368
00:40:50,888 --> 00:40:53,528
- A coisa que voc� tem na m�o.
-O ouri�o-do-mar?
369
00:40:54,008 --> 00:40:56,288
-Sim.
-Ele � t�o bonitinho.
370
00:40:57,368 --> 00:40:59,688
-Jogue-o longe.
-Ele � bonitinho, cara!
371
00:40:59,848 --> 00:41:01,208
� s�rio!
372
00:41:09,328 --> 00:41:13,688
-Qual o problema?
-� espinhoso... nojento...
373
00:41:15,008 --> 00:41:16,648
� um ouri�o-do-mar.
374
00:41:18,328 --> 00:41:19,488
Voc� est� bem?
375
00:41:21,208 --> 00:41:22,368
Sim, � que...
376
00:41:24,448 --> 00:41:28,328
-Animais me assustam.
-N�o � um animal, � um ouri�o-do-mar.
377
00:41:28,528 --> 00:41:30,848
Meu Deus, voc� � muito estranho!
378
00:41:31,768 --> 00:41:34,888
N�o sou normal.
J� est� provado.
379
00:41:38,408 --> 00:41:40,408
Sabe do que voc� precisa?
380
00:41:41,928 --> 00:41:42,888
Do qu�?
381
00:41:43,408 --> 00:41:45,408
Voc� precisa relaxar.
382
00:41:46,648 --> 00:41:48,088
E o que voc� sugere?
383
00:41:49,648 --> 00:41:50,408
Boiar.
384
00:41:54,848 --> 00:41:55,728
Boiar?
385
00:41:58,368 --> 00:41:59,688
Est� falando s�rio?
386
00:42:02,088 --> 00:42:03,568
N�o sei boiar.
387
00:42:03,968 --> 00:42:05,448
Porque para boiar...
388
00:42:06,488 --> 00:42:08,088
devemos abandonar tudo...
389
00:42:09,888 --> 00:42:12,448
A bagagem, a raiva, o medo.
390
00:42:14,488 --> 00:42:15,968
Apenas exista.
391
00:42:17,488 --> 00:42:19,488
Acho que precisa disso.
392
00:42:20,648 --> 00:42:21,688
Besteira!
393
00:42:21,968 --> 00:42:24,048
� s�rio mesmo! Vamos l�!
394
00:42:24,208 --> 00:42:25,528
Caia pra tr�s!
395
00:42:28,448 --> 00:42:30,128
D� pra fazer sem me tocar?
396
00:42:30,128 --> 00:42:32,728
N�o vai funcionar se n�o
deixar eu te ajudar, cara.
397
00:42:39,288 --> 00:42:40,408
Ok.
398
00:42:45,168 --> 00:42:46,208
Respire fundo.
399
00:42:47,888 --> 00:42:49,728
Encha os pulm�es com ar.
400
00:42:50,848 --> 00:42:52,248
Caia de costas para o mar.
401
00:43:00,768 --> 00:43:03,528
Agora pense no lugar mais especial
que voc� pode imaginar.
402
00:43:05,328 --> 00:43:08,488
Pode ser real ou
da sua imagina��o.
403
00:43:10,208 --> 00:43:11,848
Voc� se sente seguro.
404
00:43:13,168 --> 00:43:15,168
Voc� se sente bonito.
405
00:43:16,688 --> 00:43:18,528
� como se pertencesse ao lugar.
406
00:43:22,128 --> 00:43:23,448
Agora, vamos.
407
00:43:32,288 --> 00:43:33,488
Valente...
408
00:43:36,368 --> 00:43:37,408
Valente!
409
00:43:39,808 --> 00:43:40,728
Voc� est� boiando!
410
00:43:44,488 --> 00:43:46,088
Foi a primeira vez.
411
00:43:47,568 --> 00:43:48,568
Legal.
412
00:43:51,048 --> 00:43:52,728
Agora confia em mim?
413
00:43:58,368 --> 00:43:59,248
Um pouco.
414
00:44:01,048 --> 00:44:03,688
Bom, ent�o vamos at� a rocha.
415
00:44:06,088 --> 00:44:07,008
Te peguei!
416
00:44:08,008 --> 00:44:10,208
Eu � que te peguei,
seu pirata safado!
417
00:44:18,128 --> 00:44:21,288
H� algo mais para fazer
aqui al�m de nadar?
418
00:44:21,568 --> 00:44:23,128
N�o tem brinquedos na sua casa?
419
00:44:24,008 --> 00:44:29,128
Tem os da minha filha, no quarto onde
voc� est� dormindo, dentro do ba�.
420
00:44:30,448 --> 00:44:32,208
Onde est� sua filha?
421
00:44:34,448 --> 00:44:35,448
Ela morreu.
422
00:44:36,408 --> 00:44:39,648
Mas s�o brinquedos de meninas.
N�o podemos brincar com eles.
423
00:44:40,728 --> 00:44:43,128
Brinquedos s�o brinquedos,
� s� usar sua imagina��o.
424
00:44:43,328 --> 00:44:45,808
Eu sempre brincava com os
brinquedos da minha irm�.
425
00:44:46,768 --> 00:44:47,928
-� mesmo?
-Sim.
426
00:44:48,928 --> 00:44:50,448
Mas o que quero saber �...
427
00:44:51,048 --> 00:44:52,928
j� esteve dentro de um foguete?
428
00:44:53,128 --> 00:44:54,208
-O qu�?
-Isso!
429
00:45:07,928 --> 00:45:09,248
Tem certeza?
430
00:45:10,008 --> 00:45:11,168
Sim, confie em mim.
431
00:45:14,008 --> 00:45:14,968
Um...
432
00:45:15,728 --> 00:45:16,688
dois...
433
00:45:17,168 --> 00:45:18,128
Espere, espere...
434
00:45:19,528 --> 00:45:20,488
O qu�?
435
00:45:22,808 --> 00:45:24,328
Por que estamos fazendo isso?
436
00:45:24,768 --> 00:45:26,368
� seguro!
437
00:45:27,248 --> 00:45:29,968
Voc� quer chegar ao farol, n�o quer?
438
00:45:30,648 --> 00:45:31,968
Isso � necess�rio.
439
00:45:34,208 --> 00:45:36,288
N�o sairemos do lugar
se n�o saltarmos.
440
00:45:38,568 --> 00:45:39,928
Olhe para baixo.
441
00:46:42,248 --> 00:46:45,288
O que est� acontecendo?
Voc� perdeu de se divertir.
442
00:46:47,408 --> 00:46:48,328
Nada.
443
00:46:51,168 --> 00:46:52,248
Voc� est� bem?
444
00:46:54,408 --> 00:46:55,568
Estou bem.
445
00:46:57,568 --> 00:46:58,768
� a alergia.
446
00:46:59,368 --> 00:47:00,328
Tem certeza?
447
00:47:09,368 --> 00:47:11,528
Quero ir num lugar.
448
00:47:48,088 --> 00:47:51,248
Tem mesmo medo de
morrer sozinho?
449
00:47:51,448 --> 00:47:52,408
O qu�?
450
00:47:53,728 --> 00:47:56,088
No rochedo voc� disse que tem
medo de morrer sozinho.
451
00:47:57,128 --> 00:47:58,248
� verdade...
452
00:47:59,648 --> 00:48:02,688
Quero estar cercado por aqueles
que amo e sou amado.
453
00:48:04,768 --> 00:48:06,488
Quem n�o gostaria?
454
00:48:14,568 --> 00:48:15,888
Escuta essa.
455
00:48:21,728 --> 00:48:22,808
Quando voc� morre,
456
00:48:24,888 --> 00:48:27,008
seu cora��o p�ra...
457
00:48:29,808 --> 00:48:33,448
mas seu c�rebro continua
trabalhando por mais 5 minutos.
458
00:48:35,448 --> 00:48:36,448
E...
459
00:48:37,408 --> 00:48:39,608
nesse tempo voc� sonha...
460
00:48:41,928 --> 00:48:43,528
por 5 minutos, mas...
461
00:48:44,088 --> 00:48:46,688
n�o h� no��o de tempo no
mundo dos sonhos, ent�o...
462
00:48:48,128 --> 00:48:49,928
este sonho...
463
00:48:52,648 --> 00:48:54,088
dura para sempre.
464
00:49:00,808 --> 00:49:04,848
� por isso que pinto.
Ganho algo lindo para pensar.
465
00:49:28,648 --> 00:49:29,568
Eu gosto de voc�.
466
00:49:36,208 --> 00:49:37,128
Por qu�?
467
00:49:41,688 --> 00:49:42,928
Voc� � persistente.
468
00:49:57,928 --> 00:49:59,528
Quero entrar.
469
00:49:59,928 --> 00:50:03,368
Isso � chato e j� estou
ficando aborrecido.
470
00:50:03,728 --> 00:50:07,248
Fique mais um pouco. Voc� vai adorar,
confie em mim. � muito legal!
471
00:50:07,528 --> 00:50:09,528
Ele j� viu um p�r-do-sol antes.
472
00:50:09,928 --> 00:50:11,008
N�o como esse.
473
00:50:12,008 --> 00:50:13,848
S� mais 30 segundos...
474
00:50:14,528 --> 00:50:15,848
Continuem olhando.
475
00:50:17,728 --> 00:50:18,848
Continuem olhando...
476
00:50:21,368 --> 00:50:22,808
Continuem olhando...
477
00:50:32,128 --> 00:50:33,448
Voc� estava certo.
478
00:50:45,288 --> 00:50:46,608
Tudo certo, cara?
479
00:50:48,688 --> 00:50:53,848
Sim... Estava precisando disso.
A torneira l� de casa est� calcificada.
480
00:50:54,608 --> 00:50:57,288
H� uma bomba d'�gua na
estrada para a sua casa.
481
00:51:06,848 --> 00:51:09,128
Acho que o dia fugiu de n�s.
482
00:51:09,728 --> 00:51:12,768
Vou lev�-lo � praia do farol
amanh� ou no domingo.
483
00:51:16,328 --> 00:51:17,648
Ficaria muito grato.
484
00:51:22,808 --> 00:51:24,168
Voc� � t�o esquisito.
485
00:51:26,248 --> 00:51:28,128
Puxa...! Obrigado!
486
00:51:29,288 --> 00:51:33,408
N�o quis dizer dessa forma.
Quis dizer que est� estranho.
487
00:51:34,488 --> 00:51:35,648
Diferente.
488
00:51:38,848 --> 00:51:40,128
Gosto disso.
489
00:51:44,968 --> 00:51:48,768
E o que voc� �?
O cara mais perfeito das Bahamas?
490
00:51:49,008 --> 00:51:50,688
Estou bem longe disso.
491
00:51:52,168 --> 00:51:53,128
Longe.
492
00:52:40,368 --> 00:52:41,328
H� algo de errado?
493
00:52:44,848 --> 00:52:45,848
N�o h� nada de errado.
494
00:52:51,728 --> 00:52:53,768
Posso dormir aqui hoje?
495
00:53:25,008 --> 00:53:27,408
Pode apenas me abra�ar?
496
00:53:53,008 --> 00:53:55,288
Olha, acho que voc� sabe que...
497
00:53:57,288 --> 00:53:59,408
nunca tive pretens�es,
498
00:54:04,888 --> 00:54:07,728
e estamos apenas ficando, n�?
499
00:54:10,608 --> 00:54:11,608
Puta.
500
00:54:31,368 --> 00:54:32,408
Est� com medo?
501
00:54:33,808 --> 00:54:34,728
N�o...
502
00:54:35,568 --> 00:54:36,608
Nunca tenho medo.
503
00:54:40,768 --> 00:54:42,048
E voc�?
504
00:54:47,928 --> 00:54:48,808
Um pouco.
505
00:54:53,248 --> 00:54:54,288
N�o precisa ter.
506
00:55:00,248 --> 00:55:01,168
Estou aberto...
507
00:55:03,648 --> 00:55:04,928
Pode fazer o que quiser.
508
00:55:15,448 --> 00:55:16,408
Qualquer coisa?
509
00:55:19,808 --> 00:55:20,768
Qualquer coisa.
510
00:55:44,128 --> 00:55:45,208
Quero dan�ar.
511
00:55:48,288 --> 00:55:49,968
N�o tem m�sica.
512
00:55:50,968 --> 00:55:51,848
Est� nervoso?
513
00:55:53,488 --> 00:55:55,648
Uma vez me disseram que...
514
00:55:56,008 --> 00:55:59,568
a dan�a n�o � uma habilidade,
mas sim um sentimento.
515
00:56:01,808 --> 00:56:03,848
Pode sentir, n�o pode?
516
00:56:06,688 --> 00:56:08,208
Apenas sinta.
517
00:56:45,888 --> 00:56:47,368
Ok, vamos l�.
518
00:57:02,128 --> 00:57:03,248
-Sente isso?
-Sim...
519
00:57:10,248 --> 00:57:11,928
O resto � f�cil.
520
00:59:03,088 --> 00:59:04,928
-Bom dia.
-E voc�...
521
00:59:08,568 --> 00:59:10,568
pronto para o farol?
522
00:59:12,248 --> 00:59:13,368
Sim.
523
00:59:27,768 --> 00:59:28,688
Quem est� a�?
524
00:59:29,688 --> 00:59:31,208
Somos n�s, Romeu.
525
00:59:32,728 --> 00:59:34,568
Um momento, estou me vestindo.
526
00:59:36,688 --> 00:59:38,208
-Saia!
-O qu�?
527
00:59:38,368 --> 00:59:39,528
Saia, caralho! R�pido!
528
00:59:50,888 --> 00:59:52,008
Desculpe.
529
01:00:04,088 --> 01:00:05,768
O que est�o fazendo aqui?
530
01:00:05,888 --> 01:00:07,728
Est�vamos com saudade.
531
01:00:07,888 --> 01:00:11,088
Peguei uns dias de folga,
ent�o viemos pra c�.
532
01:00:11,168 --> 01:00:13,248
M�e, vim pra c� h� 2 dias!
533
01:00:14,488 --> 01:00:16,128
Olha quem est� aqui!
534
01:00:24,168 --> 01:00:25,088
O que voc� tem?
535
01:00:27,888 --> 01:00:30,128
Nada...
Estou apenas surpreso.
536
01:00:36,328 --> 01:00:38,008
M�e, h� algum problema?
537
01:00:43,848 --> 01:00:45,488
Sei o que anda fazendo.
538
01:00:46,888 --> 01:00:48,488
Eu mesma cheguei.
539
01:00:48,888 --> 01:00:54,488
Liguei ontem e ningu�m sabia onde voc�
andava. Nem seus amigos da banda.
540
01:00:55,288 --> 01:00:58,648
Ent�o pensei que era hora de intervir.
N�o uso nenhuma droga!
541
01:00:59,608 --> 01:01:01,448
Algo est� errado.
542
01:01:02,928 --> 01:01:04,128
Qual � o problema?
543
01:01:06,728 --> 01:01:09,328
Quer realmente saber
qual � o meu problema?
544
01:01:09,528 --> 01:01:10,648
Sim.
545
01:01:16,568 --> 01:01:18,208
N�o quer, n�o.
546
01:01:19,288 --> 01:01:21,528
N�o preciso dessa merda.
547
01:01:30,008 --> 01:01:31,728
Sabia que ia te encontrar aqui.
548
01:01:33,768 --> 01:01:36,368
-Mo, o que t� pegando?
-Se cuida, se cuida, cara!
549
01:01:37,528 --> 01:01:41,208
Voc� encheu a todos de
promessas e n�o apareceu.
550
01:01:41,528 --> 01:01:44,168
Estava todo mundo te esperando
e voc� n�o deu as caras.
551
01:01:44,808 --> 01:01:46,808
Acreditamos nessa banda porque
voc� nos fez acreditar!
552
01:01:46,888 --> 01:01:50,888
-Mo, eu realmente...
-Lembre-se disso: somos bons.
553
01:01:51,368 --> 01:01:54,208
Bons pra caralho.
Morrer�amos sem voc�.
554
01:01:55,008 --> 01:01:56,768
O que quer que eu diga, cara?
555
01:01:57,128 --> 01:02:00,528
Pense nisso.
N�o � ci�ncia de foguete.
556
01:02:06,768 --> 01:02:08,088
Que inferno!
557
01:02:13,648 --> 01:02:16,488
-Papai, cuidado com a m�o!
-O qu�?
558
01:02:16,728 --> 01:02:19,528
Sua m�o.
S� meninas seguram desse jeito.
559
01:02:21,928 --> 01:02:24,248
Voc� n�o sabe o que est� falando.
560
01:02:28,208 --> 01:02:30,328
O que traz voc� para
Eleuthera nesse momento?
561
01:02:33,608 --> 01:02:35,608
Senti falta da minha esposa.
562
01:02:37,368 --> 01:02:38,608
Acontece com freq��ncia?
563
01:02:41,168 --> 01:02:43,088
Sente muita falta dela?
564
01:02:44,448 --> 01:02:47,688
Sim, ela � minha esposa.
565
01:02:52,528 --> 01:02:54,528
Acho que vou colocar Omar pra dormir.
566
01:02:54,968 --> 01:02:58,168
H� uma bab� para quando sairmos
para o peixe frito hoje a noite?
567
01:02:58,408 --> 01:03:00,648
-O Reverendo Ritchie disse que...
-N�o vou poder.
568
01:03:01,088 --> 01:03:03,088
Ainda tenho muito trabalho na igreja.
569
01:03:05,088 --> 01:03:08,408
Como encontraremos uma
bab� em t�o pouco tempo?
570
01:03:15,768 --> 01:03:17,128
Ok, tanto faz!
571
01:03:17,408 --> 01:03:19,048
Vamos, capit�o, vamos pra cama!
572
01:03:22,288 --> 01:03:23,488
Lena...
573
01:03:25,088 --> 01:03:27,088
prenda seu cabelo de novo.
574
01:03:32,248 --> 01:03:35,008
Voc� n�o precisa ficar, voc� sabe.
575
01:03:37,488 --> 01:03:39,328
Minha fam�lia est� viva.
576
01:03:42,008 --> 01:03:43,688
N�o sou como voc�.
577
01:03:44,568 --> 01:03:47,328
E por que voc� chorou
naquela noite?
578
01:03:51,328 --> 01:03:52,328
A alergia.
579
01:06:24,088 --> 01:06:25,728
Ol�, Romeu!
580
01:06:26,488 --> 01:06:27,448
Ei, Lena!
581
01:06:28,768 --> 01:06:32,088
-Tenho pensado em voltar.
-Ah, �?
582
01:06:32,408 --> 01:06:33,448
Sim.
583
01:06:34,008 --> 01:06:36,928
-Sabia que mam�e voltou pra cidade?
-N�o sabia.
584
01:06:38,328 --> 01:06:41,288
Desculpe. Lena, esta � minha
namorada, Lonnette.
585
01:06:41,408 --> 01:06:43,048
Lonnette, essa � Lena.
586
01:06:43,408 --> 01:06:45,368
Minha m�e e ela cresceram
juntas como irm�s.
587
01:06:47,608 --> 01:06:48,808
E onde est� o Ralph?
588
01:06:49,168 --> 01:06:52,208
Voltou pra casa para cuidar de Omar.
N�o encontramos uma bab�.
589
01:06:53,888 --> 01:06:56,528
-Lena est� aqui a servi�o da igreja.
-� isso mesmo!
590
01:06:56,728 --> 01:07:00,648
Estou recolhendo assinaturas para enviar
ao Parlamento. Talvez fa�am algo.
591
01:07:00,888 --> 01:07:03,368
Faremos um encontro na cidade.
Espero que venham.
592
01:07:04,048 --> 01:07:05,368
Posso contar com voc�?
593
01:07:06,768 --> 01:07:07,768
Com certeza.
594
01:07:08,608 --> 01:07:10,048
E voc�, senhor?
595
01:07:10,928 --> 01:07:11,928
Claro que sim.
596
01:07:13,328 --> 01:07:14,928
Vejo voc�s amanh� � noite.
597
01:07:15,248 --> 01:07:16,328
Boa noite.
598
01:07:32,608 --> 01:07:34,448
Est� pronta pra ir?
599
01:07:36,688 --> 01:07:39,528
-Voc� disse que voltaria...
-Ei, cara!
600
01:07:43,408 --> 01:07:44,408
Fique onde est�!
601
01:07:44,848 --> 01:07:46,408
N�o est� ouvindo?
602
01:07:50,528 --> 01:07:52,208
Um refresco!
603
01:07:56,168 --> 01:07:57,688
Se voltar aqui de novo...
604
01:07:58,808 --> 01:08:02,528
ou olhar pra ele desse
jeito que voc� olha,
605
01:08:02,848 --> 01:08:04,728
voc� vai me conhecer melhor.
606
01:08:07,048 --> 01:08:08,448
Pare com isso, Lonnette.
607
01:08:51,088 --> 01:08:52,528
O que quer de n�s?
608
01:08:56,848 --> 01:08:58,328
Eu tentei...
609
01:09:03,368 --> 01:09:06,808
Tentei tudo o que pude,
mas eu n�o posso...
610
01:09:08,168 --> 01:09:10,648
n�o posso mudar quem sou.
611
01:09:17,088 --> 01:09:19,968
Ser� realmente culpa minha?
612
01:09:22,568 --> 01:09:24,088
Qual � a sua culpa?
613
01:09:28,488 --> 01:09:29,608
Eu...
614
01:09:31,488 --> 01:09:34,128
N�o � culpa sua.
615
01:09:34,328 --> 01:09:35,568
Voc� � amado.
616
01:09:37,008 --> 01:09:41,208
Ningu�m deveria faz�-lo sentir
vergonha de ser o que �.
617
01:09:42,888 --> 01:09:44,208
Voc� � amado.
618
01:09:53,728 --> 01:09:55,728
Voc� � amado, meu filho.
619
01:10:33,208 --> 01:10:34,848
Al�?
620
01:10:40,688 --> 01:10:41,688
Johnny?
621
01:10:43,568 --> 01:10:45,208
Johnny, � voc�?
622
01:10:54,208 --> 01:10:58,248
Eu sei que todos voc�s tem
assistido �s not�cias ultimamente, e
623
01:10:58,448 --> 01:11:04,088
vemos que os direitos dos gays tornaram-se
um problema para n�s das Bahamas.
624
01:11:04,648 --> 01:11:09,448
N�s, da Alian�a Salve as Bahamas,
queremos educar as pessoas
625
01:11:09,488 --> 01:11:14,608
sobre a amea�a desse esp�rito
homossexual em nossa terra.
626
01:11:15,208 --> 01:11:18,808
Eles dizem que � discrimina��o.
Mas n�o �.
627
01:11:19,608 --> 01:11:23,528
N�s � que estamos sendo
exclu�dos, um a um.
628
01:11:24,168 --> 01:11:26,208
Est�o adotando os seus filhos,
629
01:11:26,608 --> 01:11:29,168
usando crian�as para
atos repugnantes,
630
01:11:29,408 --> 01:11:32,608
o que todos n�s sabemos mas
�s vezes nos tornamos cegos.
631
01:11:32,888 --> 01:11:36,248
Querem levar
esta bela terra...
632
01:11:36,688 --> 01:11:39,688
a se degradar com a imoralidade.
633
01:11:41,488 --> 01:11:45,528
Somos aben�oados com uma
boa economia... at� agora!
634
01:11:46,048 --> 01:11:50,488
Mas Deus � vingativo
e � um Deus com raiva!
635
01:11:50,768 --> 01:11:54,648
N�o podemos permitir nada
que possa perturb�-lo.
636
01:11:55,168 --> 01:11:59,808
Portanto, estamos coletando assinaturas
para lev�-las ao Parlamento,
637
01:12:00,008 --> 01:12:04,488
para deixar o Primeiro Ministro ciente
de que n�o aceitamos os direitos gays,
638
01:12:04,648 --> 01:12:08,168
e que n�o aceitamos o turismo gay.
639
01:12:10,048 --> 01:12:12,608
Eles dizem que s�o discriminados,
640
01:12:13,088 --> 01:12:14,128
homossexuais,
641
01:12:14,688 --> 01:12:16,488
assim como nossos antepassados,
642
01:12:16,928 --> 01:12:19,168
e que devem ter liberdade.
643
01:12:19,328 --> 01:12:22,848
Mas a homossexualidade � uma escolha!
644
01:12:23,128 --> 01:12:25,088
N�o � uma ra�a!
645
01:12:27,528 --> 01:12:28,928
Tenho uma pergunta.
646
01:12:36,728 --> 01:12:38,408
Por que estamos fazendo isso?
647
01:12:40,528 --> 01:12:41,888
Por que est�o aqui?
648
01:12:44,888 --> 01:12:48,688
S� queria saber qual � o interesse
de voc�s nessa quest�o.
649
01:12:51,608 --> 01:12:54,168
As pessoas realmente se importam?
650
01:12:54,848 --> 01:12:55,928
Sou eu...?
651
01:12:57,328 --> 01:12:58,848
ou � voc�...
652
01:12:59,848 --> 01:13:02,368
que n�o se importa com essa quest�o?
653
01:13:03,368 --> 01:13:05,328
E o que a B�blia diz?
654
01:13:05,848 --> 01:13:09,448
Romanos, Cap�tulo 1, Vers�culo 24:
655
01:13:10,488 --> 01:13:13,848
"Por isso Deus os entregou � imund�cia,
656
01:13:14,008 --> 01:13:16,128
pelas concupisc�ncias de seus cora��es,
657
01:13:16,368 --> 01:13:19,848
para desonrarem seus corpos entre si."
658
01:13:20,528 --> 01:13:23,848
Voc� tem uma responsabilidade
diante de Deus,
659
01:13:24,288 --> 01:13:26,688
de cuidar corretamente
do seu corpo,
660
01:13:26,888 --> 01:13:29,928
de usar corretamente
o seu corpo.
661
01:13:30,288 --> 01:13:32,568
� a casa onde voc� mora!
662
01:13:33,088 --> 01:13:37,128
Voc� n�o deve fazer nada
que a destrua ou danifique.
663
01:13:38,128 --> 01:13:39,408
Que tal...
664
01:13:40,248 --> 01:13:43,408
"Que atire a primeira pedra
quem nunca pecou."
665
01:13:46,568 --> 01:13:49,048
N�o tenho inten��es aqui, senhora.
666
01:13:51,448 --> 01:13:53,648
S� estou tentando viver...
667
01:13:55,728 --> 01:13:59,128
N�o acho que isso seja melhor
do que voc� est� tentando fazer.
668
01:14:03,448 --> 01:14:05,248
S� quero saber o que voc� pensa.
669
01:14:07,968 --> 01:14:14,328
Eu acho que fui clara
do que espero alcan�ar.
670
01:14:16,808 --> 01:14:19,608
Como pode querer viver sua
vida honestamente e
671
01:14:19,648 --> 01:14:21,808
querer ser respeitada
com suas inten��es?
672
01:14:24,248 --> 01:14:26,128
Voc�s s�o o meu povo.
673
01:14:26,448 --> 01:14:31,288
E n�o sei o que � mais destrutivo,
se esse assunto ou a orat�ria.
674
01:14:32,728 --> 01:14:34,848
Voc� tem aqui um filho de Deus.
675
01:14:35,928 --> 01:14:36,928
Um de n�s.
676
01:14:38,408 --> 01:14:39,368
N�s!
677
01:14:40,128 --> 01:14:43,048
E n�o estou dizendo como
� para voc� viver sua vida.
678
01:14:43,248 --> 01:14:47,168
Tudo o que pe�o � que voc�s
abram seus olhos e vejam.
679
01:14:52,008 --> 01:14:53,008
Eu vejo.
680
01:14:53,848 --> 01:14:55,488
O diabo tem andado ocupado!
681
01:14:56,688 --> 01:14:59,248
Vamos passando a peti��o!
682
01:15:10,368 --> 01:15:11,568
Onde voc� vai?
683
01:15:12,808 --> 01:15:14,528
Vim fazer o que precisava.
684
01:15:15,688 --> 01:15:17,368
Por que est� aqui?
685
01:15:19,768 --> 01:15:22,488
-Estou aqui para te ver.
-Por qu�?
686
01:15:23,768 --> 01:15:25,168
� outra forma de me machucar?
687
01:15:25,168 --> 01:15:26,968
N�o v�, por favor.
688
01:15:27,928 --> 01:15:29,488
O que voc� quer de mim?
689
01:15:30,248 --> 01:15:34,648
-Pensei em sairmos para uma excurs�o.
-Obrigado, posso fazer isso sozinho.
690
01:15:34,848 --> 01:15:37,888
-Como vai aprender a dirigir...?
-Dou um jeito!
691
01:15:39,968 --> 01:15:41,288
Qual o seu problema?
692
01:15:44,728 --> 01:15:45,928
Est� bravo comigo?
693
01:15:47,208 --> 01:15:49,728
Como poderia estar bravo com voc�?
694
01:15:51,248 --> 01:15:52,368
Eu s� lamento.
695
01:15:53,888 --> 01:15:56,008
O que eu podia fazer?
696
01:15:57,968 --> 01:16:01,248
-Voc� tem feito o suficiente.
-O que eu podia fazer?
697
01:16:03,808 --> 01:16:06,728
Queria que eu sa�sse com voc�, n�o �?
698
01:16:08,848 --> 01:16:10,848
Como acha que isso acabaria?
699
01:16:12,048 --> 01:16:16,368
Eu gosto de voc�, mas as pessoas
aqui n�o s�o assim... Voc� sabe!
700
01:16:16,528 --> 01:16:19,208
N�o vai querer que fa�am piadas!
� como as coisas s�o!
701
01:16:19,448 --> 01:16:20,968
Por que tem que ser assim?
702
01:16:22,448 --> 01:16:24,328
Eu vejo como voc�
age com os outros.
703
01:16:25,488 --> 01:16:29,328
N�o sei porque pensei que
comigo seria diferente.
704
01:16:29,488 --> 01:16:30,848
Aprendi mais uma coisa.
705
01:16:33,088 --> 01:16:35,048
S� posso contar comigo mesmo.
706
01:16:40,488 --> 01:16:42,088
N�o preciso de voc�.
707
01:16:47,528 --> 01:16:49,088
Eu sei quem eu sou.
708
01:16:49,608 --> 01:16:51,528
O que isso quer dizer?
709
01:16:56,168 --> 01:16:59,008
Acha que n�o me conhe�o?
710
01:17:00,168 --> 01:17:01,608
Eu sempre soube...
711
01:17:03,088 --> 01:17:04,768
estou pagando por isso tamb�m!
712
01:17:05,368 --> 01:17:07,808
Voc� e eu, n�o � a mesma coisa.
713
01:17:09,008 --> 01:17:12,048
Sou de um mundo que voc�
nem pode imaginar.
714
01:17:12,328 --> 01:17:13,288
Mas, ei...
715
01:17:15,328 --> 01:17:18,288
Pelo menos n�o sou um veado
que n�o deixa ningu�m me tocar.
716
01:17:20,888 --> 01:17:22,648
Afinal, sei que sou homem.
717
01:17:29,128 --> 01:17:31,048
Voc� n�o sabe porra nenhuma.
718
01:17:35,368 --> 01:17:37,608
Boa sorte com a sua merda
de viagem est�pida.
719
01:20:17,968 --> 01:20:21,088
S� estou dizendo que o
garoto � muito jovem.
720
01:20:22,128 --> 01:20:25,488
Ele n�o sabe de nada.
Est� confuso.
721
01:20:27,648 --> 01:20:30,328
Eu n�o sei quem s�o seus pais,
722
01:20:30,488 --> 01:20:32,368
mas est�o falhando.
723
01:20:34,008 --> 01:20:35,288
Ainda assim...
724
01:20:36,288 --> 01:20:38,208
Devemos respeit�-lo.
725
01:20:38,368 --> 01:20:40,688
Ele ainda � filho de Deus.
726
01:20:42,048 --> 01:20:44,168
Acha que ele nasceu desse jeito?
727
01:20:44,448 --> 01:20:46,128
Ningu�m nasce desse jeito.
728
01:20:47,408 --> 01:20:49,088
Ele se tornou desse jeito.
729
01:20:50,448 --> 01:20:52,288
Um prov�rbio diz:
730
01:20:52,928 --> 01:20:56,048
�Ensina a crian�a no caminho
em que deve andar,
731
01:20:56,208 --> 01:20:59,208
e, ainda quando for velho,
n�o se desviar� dele.�
732
01:20:59,488 --> 01:21:01,208
Esse � o caminho que se
deve levar as crian�as:
733
01:21:01,888 --> 01:21:02,888
rigor.
734
01:21:04,288 --> 01:21:06,728
Eu respeito os gays,
735
01:21:07,288 --> 01:21:08,888
mas n�o gosto deles.
736
01:21:11,368 --> 01:21:12,528
M�rio � gay.
737
01:21:14,408 --> 01:21:16,488
Sim... Ele � meu cabeleireiro.
738
01:21:16,688 --> 01:21:18,528
� diferente.
739
01:21:20,568 --> 01:21:22,328
� diferente mesmo, mam�e?
740
01:21:26,008 --> 01:21:28,368
Voc� acha que me conhece bem?
741
01:21:29,368 --> 01:21:33,288
Bem, talvez n�o t�o bem
quanto Lonnette...
742
01:21:34,368 --> 01:21:35,448
mas conhe�o.
743
01:21:37,408 --> 01:21:38,328
Ok.
744
01:21:38,848 --> 01:21:40,768
E voc� conhece seu marido, n�o?
745
01:21:45,208 --> 01:21:46,648
Ele � meu marido!
746
01:21:47,168 --> 01:21:49,488
Ela me conhece pois
sou um livro aberto.
747
01:21:51,568 --> 01:21:53,568
Querido, do que est� falando?
748
01:21:53,688 --> 01:21:56,328
Esta noite � a minha �ltima
performance com a banda.
749
01:21:57,248 --> 01:21:58,248
� mesmo?
750
01:22:00,848 --> 01:22:04,368
Porque minha m�e acha melhor
eu voltar para Nassau.
751
01:22:05,608 --> 01:22:07,368
Ter uma vida normal.
752
01:22:07,328 --> 01:22:11,608
Ele vai ser mais feliz.
E ele e Lonnette... poder�o ter filhos.
753
01:22:11,608 --> 01:22:13,408
Eu acho que n�o.
754
01:22:15,048 --> 01:22:16,208
Claro que ter�o.
755
01:22:20,608 --> 01:22:22,768
M�e, voc� n�o me conhece totalmente.
756
01:22:25,168 --> 01:22:27,528
Voc� ama quem eu finjo ser...
757
01:22:27,728 --> 01:22:30,568
que � a coisa mais distante
do que eu realmente sou.
758
01:22:30,488 --> 01:22:33,008
Rapaz, pare de falar bobagens!
759
01:22:41,288 --> 01:22:42,648
Com licen�a.
760
01:22:55,768 --> 01:22:59,288
Vou orar por este rapaz.
Ele parece transtornado.
761
01:23:02,208 --> 01:23:04,528
Voc� deveria orar por voc� tamb�m.
762
01:23:06,808 --> 01:23:10,568
Bem, acho que estou fazendo
tudo certo neste quesito.
763
01:23:12,408 --> 01:23:13,848
Me diz uma coisa, Ralph...
764
01:23:14,248 --> 01:23:16,568
n�o arde quando voc� mija?
765
01:23:19,088 --> 01:23:20,088
O qu�?
766
01:23:22,248 --> 01:23:24,408
n�o arde quando voc� mija?
767
01:23:27,968 --> 01:23:29,008
N�o.
768
01:23:30,608 --> 01:23:32,608
Porque arde quando eu mijo.
769
01:23:34,648 --> 01:23:38,328
N�o fale assim comigo!
Que diabo deu em voc�?
770
01:23:40,688 --> 01:23:44,688
Eu n�o sinto nadinha
quando eu mijo.
771
01:24:00,928 --> 01:24:01,968
Dia dif�cil?
772
01:24:05,328 --> 01:24:07,568
Voc� n�o sabe nem da metade.
773
01:24:09,248 --> 01:24:12,248
Vi o que aconteceu ontem
� noite no peixe frito.
774
01:24:13,368 --> 01:24:15,408
Gostaria de poder ter feito algo.
775
01:24:16,888 --> 01:24:18,248
� uma situa��o de merda.
776
01:24:18,528 --> 01:24:21,448
Mo, n�o precisa se justificar, ok?
777
01:24:22,048 --> 01:24:23,608
Foi tudo culpa minha.
778
01:24:24,488 --> 01:24:26,288
Me sinto mal com tudo isso.
779
01:24:27,248 --> 01:24:29,568
Posso dizer que voc� realmente
gostou do cara.
780
01:24:33,048 --> 01:24:36,408
Quero dizer que voc� � muito bacana,
e tem muito a oferecer.
781
01:24:37,528 --> 01:24:42,448
N�s sab�amos o que se passava com voc�
e continuamos achando voc� bacana.
782
01:24:42,608 --> 01:24:45,008
Ainda acho voc� muito bacana.
783
01:24:46,448 --> 01:24:50,888
Seja voc� mesmo, ok? N�o se preocupe
com a banda ou qualquer coisa assim.
784
01:24:52,688 --> 01:24:54,888
Fa�a o que for preciso.
785
01:25:00,368 --> 01:25:02,568
Voc� sabe que ainda deve
voltar pra casa, n�o �?
786
01:25:03,968 --> 01:25:05,448
Vou ficar aqui.
787
01:25:07,008 --> 01:25:08,968
Sem o meu apoio.
788
01:25:12,208 --> 01:25:13,208
Ok.
789
01:25:15,208 --> 01:25:18,848
Queria que s� fosse
problema com drogas.
790
01:26:20,208 --> 01:26:21,448
Boa noite, docinho.
791
01:26:23,328 --> 01:26:25,008
Est� muito quente pra isso.
792
01:26:27,448 --> 01:26:30,048
Omar... o que � isso?
793
01:26:31,728 --> 01:26:33,928
J� disse que n�o quero
esse tipo de coisa!
794
01:26:34,928 --> 01:26:36,728
N�o crio nenhuma bicha!
795
01:26:36,928 --> 01:26:38,928
-N�o crio nenhuma bicha!
-Pare, mam�e!
796
01:26:39,168 --> 01:26:40,968
N�o crio nenhuma bicha!
797
01:26:40,968 --> 01:26:43,128
-Pare!
-N�o crio nenhuma bicha!
798
01:26:43,128 --> 01:26:44,888
-N�o crio nenhuma bicha!
-Pare! Pare!
799
01:26:44,928 --> 01:26:45,568
Lena!
800
01:26:46,008 --> 01:26:46,928
Lena!
801
01:26:49,368 --> 01:26:51,368
Me deixe! Me deixe!
� meu filho.
802
01:26:51,568 --> 01:26:54,488
-E vai bater nele at� mat�-lo?
-Voc� n�o entende!
803
01:26:54,608 --> 01:26:57,048
Voc� n�o tem fam�lia!
Me deixe!
804
01:26:57,128 --> 01:26:59,808
Lena, olhe para mim!
Olhe pra mim!
805
01:27:01,488 --> 01:27:04,208
Ele estava brincando!
Foi id�ia minha.
806
01:27:04,408 --> 01:27:05,648
Ele � seu filho!
807
01:27:06,808 --> 01:27:08,088
N�o � o seu marido!
808
01:27:09,208 --> 01:27:11,728
Jesus!
O que eu fiz?
809
01:27:12,088 --> 01:27:14,328
Seja humana! Relaxe!
810
01:27:14,528 --> 01:27:19,528
N�o, me deixe ir. Preciso sair.
Me deixe ir!
811
01:28:02,888 --> 01:28:05,408
Viu s�! Voc� foi muito bom!
812
01:28:06,248 --> 01:28:07,448
Impressionante!
813
01:28:37,768 --> 01:28:40,488
Ent�o, putinha, quer chupar algo?
Chupe aqui!
814
01:28:41,608 --> 01:28:44,488
Aposto que sempre que sente
cheiro de merda, fica de pau duro.
815
01:28:45,888 --> 01:28:48,808
Qual o seu problema?
N�o entendo.
816
01:28:49,728 --> 01:28:51,128
Vai fazer algo?
817
01:28:52,968 --> 01:28:55,328
N�o h� nada...
N�o quero fazer nada...
818
01:28:55,768 --> 01:28:56,848
Ao contr�rio de voc�...
819
01:28:56,888 --> 01:29:01,168
n�o preciso detonar os outros
para compensar o pinto pequeno.
820
01:29:02,088 --> 01:29:04,368
Eu vi! Pequeno!
821
01:29:08,168 --> 01:29:12,168
Eu deveria explodir essa cabe�a de merda.
Pode explodir. Pode fazer o que quiser.
822
01:29:13,008 --> 01:29:17,368
Voc� chama os outros de frutinha, veado...
823
01:29:19,688 --> 01:29:21,768
Voc� � a maior bicha que j� conheci.
824
01:29:27,768 --> 01:29:29,048
Vai se foder!
825
01:29:36,888 --> 01:29:40,728
Espero que com este grande
show de democracia
826
01:29:40,968 --> 01:29:45,208
n�s tamb�m tenhamos uma grande
demonstra��o de compaix�o e compreens�o.
827
01:29:45,408 --> 01:29:47,688
Gostaria de parafrasear
P. Anthony White.
828
01:29:47,928 --> 01:29:50,488
"Quando olhamos atrav�s das
nossas mesas de jantar,
829
01:29:50,648 --> 01:29:53,848
quando olhamos nos
corredores das igrejas,
830
01:29:54,048 --> 01:29:57,008
os carros passando no
tr�nsito movimentado,
831
01:29:57,048 --> 01:29:59,288
� exatamente onde
encontramos homossexuais.
832
01:29:59,768 --> 01:30:03,288
Quando olhamos para nossos irm�os
e irm�s, nossos primos e primas,
833
01:30:03,488 --> 01:30:05,968
at� mesmo nossos pais e m�es...
834
01:30:21,448 --> 01:30:24,328
Pai...! Pai!
835
01:30:27,568 --> 01:30:29,048
De onde isso veio?
836
01:30:30,368 --> 01:30:34,728
Um rapaz chamado Romeo
trouxe aqui.
837
01:30:36,328 --> 01:30:41,048
Ele disse que queria te encontrar
mais tarde no Bar Johnny Crazy.
838
01:30:45,648 --> 01:30:47,448
Parecia ser um cara legal.
839
01:30:56,648 --> 01:30:57,608
Voc� vai?
840
01:31:02,528 --> 01:31:03,488
Sim.
841
01:31:19,088 --> 01:31:22,808
Gostaria de fazer uma repreens�o,
e vamos fazer uma forte repreens�o hoje!
842
01:31:22,968 --> 01:31:26,928
Santo Pai, estamos contra o
esp�rito da homossexualidade...
843
01:31:27,168 --> 01:31:29,048
em nome do poderoso Jesus!
844
01:31:29,368 --> 01:31:31,648
Permita que seu poder aja!
845
01:31:31,888 --> 01:31:33,648
Vamos torn�-lo impotente!
846
01:31:33,808 --> 01:31:38,608
Vamos frustrar o seu plano para
as Bahamas e nossos filhos!
847
01:32:17,048 --> 01:32:18,368
O que foi, Johnny?
848
01:32:20,688 --> 01:32:21,888
Voc� est� bem?
849
01:32:25,528 --> 01:32:29,088
Queria terminar aquela conversa.
Sabia que voc� viria aqui.
850
01:32:31,608 --> 01:32:34,168
Ei, onde voc� vai?
S� quero falar!
851
01:32:35,808 --> 01:32:36,768
Pare, filho da puta!
852
01:32:38,648 --> 01:32:40,528
-Pare!
-N�o me toque!
853
01:32:41,008 --> 01:32:42,488
N�o te tocar?
854
01:32:47,288 --> 01:32:48,448
N�o te tocar?
855
01:32:50,488 --> 01:32:52,208
O que significa n�o te tocar, heim?
856
01:32:53,608 --> 01:32:54,968
Vai se foder, Johnny!
857
01:32:57,088 --> 01:32:59,568
Acha que pode falar
merda e fugir?
858
01:33:02,248 --> 01:33:07,288
Voc� ainda... � uma bicha... do caralho.
859
01:33:12,848 --> 01:33:15,208
Eu n�o sou uma bicha do caralho.
860
01:34:49,168 --> 01:34:50,088
Valente...
861
01:34:56,448 --> 01:34:58,208
Estava esperando por voc�.
862
01:35:01,128 --> 01:35:03,448
Est� um lindo dia de praia.
863
01:35:06,768 --> 01:35:08,648
Vamos nadar.
864
01:35:47,728 --> 01:35:57,328
Legendas: Lumpy
lumpylegendas@hotmail.com
63261
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.