Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:01:06,649 --> 00:01:09,903
Conheci a Laura no ensino m�dio.
3
00:01:09,986 --> 00:01:12,489
Sempre soube
que me casaria com ela,
4
00:01:12,572 --> 00:01:15,492
e que ela seria
uma m�e amorosa e carinhosa
5
00:01:15,575 --> 00:01:17,702
que criaria meus filhos.
6
00:01:19,954 --> 00:01:21,956
Essa � a Zoe, a beb� da casa.
7
00:01:22,040 --> 00:01:23,291
V� com seu pai.
8
00:01:23,374 --> 00:01:26,085
Ela � um pouco rebelde.
9
00:01:26,753 --> 00:01:30,507
Acho que a mimamos demais
porque ela nasceu prematura.
10
00:01:30,590 --> 00:01:35,595
Mas tamb�m porque, com o trabalho
e a casa, Laura est� sobrecarregada.
11
00:01:39,641 --> 00:01:41,392
- Annie.
- S�rio?
12
00:01:41,476 --> 00:01:43,895
N�o tem sinal,
preciso ligar para o ��igo.
13
00:01:43,978 --> 00:01:48,358
Ana, minha filha adolescente.
Tiktoker, influenciadora, YouTuber.
14
00:01:48,441 --> 00:01:52,070
Ela � muito simp�tica e gosta
de passar tempo com a fam�lia.
15
00:01:52,153 --> 00:01:55,490
- Cad� o Dante? Cad� seu irm�o?
- N�o sei, m�e, para!
16
00:01:56,574 --> 00:01:57,992
Desculpa.
17
00:01:59,410 --> 00:02:01,496
Dante, meu primog�nito.
18
00:02:01,579 --> 00:02:05,375
�s vezes, eu o vejo meio perdido,
19
00:02:05,792 --> 00:02:10,088
mas ele � assim. Ele � meio�
20
00:02:10,171 --> 00:02:13,800
Ele est� numa fase meio�
Como posso dizer?
21
00:02:13,883 --> 00:02:16,678
Uma fase experimental.
22
00:02:17,262 --> 00:02:20,014
- Obrigada por nada.
- O que eu fiz?
23
00:02:20,098 --> 00:02:22,725
Nada! Esse � o problema,
voc� n�o faz nada.
24
00:02:22,809 --> 00:02:25,895
Por que n�o passamos
um tempo de qualidade em fam�lia?
25
00:02:25,979 --> 00:02:30,066
- Ana!
- Certo! Eu tamb�m te amo, tchau.
26
00:02:30,150 --> 00:02:33,069
Temos que esperar a Ana.
N�o quero interromp�-la.
27
00:02:33,153 --> 00:02:34,612
Eu a for�aria a entrar,
28
00:02:34,696 --> 00:02:37,615
mas o terapeuta disse
que n�o devemos pression�-la.
29
00:02:37,699 --> 00:02:41,744
Ent�o ela pode entrar depois.
Estamos na fila h� uma hora.
30
00:02:41,828 --> 00:02:44,247
Luis, n�o! Vamos todos juntos.
31
00:02:44,998 --> 00:02:47,167
Quero entrar agora, droga!
32
00:02:47,917 --> 00:02:51,212
Voc� devia ter comprado
o bilhete de acesso total.
33
00:02:51,296 --> 00:02:55,717
Que voc� n�o queria pagar porque teve
medo de baixar o aplicativo.
34
00:02:55,800 --> 00:02:58,970
Fa�am o que quiser!
Vamos entrar, querida.
35
00:02:59,596 --> 00:03:00,847
Inacredit�vel.
36
00:03:04,058 --> 00:03:05,143
Vamos l�.
37
00:03:06,352 --> 00:03:08,688
Vamos. Dante, por favor.
38
00:03:10,440 --> 00:03:13,192
- Zoe, espere! N�o corra!
- Voc� est� perdendo!
39
00:03:14,027 --> 00:03:17,488
Eu sei, mas tamb�m
estamos aqui h� uma hora.
40
00:03:17,572 --> 00:03:19,490
Claro, sinto muito.
41
00:03:20,992 --> 00:03:24,412
Zoe, querida, espere! N�o corra!
42
00:03:24,495 --> 00:03:28,917
E eu sou o cara vagando por a�
como uma alma penada, Luis Villarreal.
43
00:03:29,876 --> 00:03:32,587
O dono do jornal
Di�logo do Cidad�o.
44
00:03:32,670 --> 00:03:38,218
� o legado do meu pai, Ignacio
Villarreal, um velho lobo do mar.
45
00:03:39,427 --> 00:03:42,472
Ele nunca
me abra�ou nem me beijou.
46
00:03:43,306 --> 00:03:47,435
Mas assim eram os homens dur�es
de antigamente, n�?
47
00:03:56,527 --> 00:04:01,908
"Huehuet�atlatahualtacoyotxintitl,
filho ileg�timo de Huitzilopochtli,
48
00:04:01,991 --> 00:04:05,912
foi um dos guerreiros astecas
que lutou durante a conquista.
49
00:04:06,788 --> 00:04:10,875
Seu enorme desejo de defender
os astecas o levou a ser invenc�vel."
50
00:04:43,700 --> 00:04:49,956
"Ap�s sua morte, ele se tornou
o deus dos sonhos e desejos.
51
00:04:51,040 --> 00:04:56,337
Acreditava-se que ao fazer um desejo,
Huehuet�atlatahualtacoyotxintl
52
00:04:56,421 --> 00:04:59,382
tocava sua flauta e o realizava."
53
00:05:01,926 --> 00:05:05,054
Mocinha! N�o fa�a isso!
Zoe, n�o. Venha aqui!
54
00:05:05,138 --> 00:05:07,348
- Ele n�o vai usar.
- N�o � qualquer um.
55
00:05:07,432 --> 00:05:12,020
Este � Huehuet�atlatahualtacoyotxintl.
Tenha respeito!
56
00:05:12,520 --> 00:05:14,314
N�o toque nas coisas.
57
00:05:14,397 --> 00:05:16,107
S�o objetos fr�geis.
58
00:05:49,515 --> 00:05:52,060
M�e, quero ir embora!
Aqui � horr�vel!
59
00:05:52,143 --> 00:05:54,520
- Querida, pare.
- Odeio este museu!
60
00:05:54,604 --> 00:05:58,399
- Aproveite, n�o vamos demorar.
- Qu�? Ningu�m gosta de Puebla!
61
00:05:58,483 --> 00:06:00,526
N�o consigo ligar para o ��igo!
62
00:06:00,610 --> 00:06:03,654
Estamos andando em c�rculos�
N�o me d� as costas!
63
00:06:03,738 --> 00:06:07,075
Terei um ataque de ansiedade
se der as costas para mim!
64
00:06:07,492 --> 00:06:12,038
Por que s� est� me repreendendo?
O Dante que � um idiota!
65
00:06:12,538 --> 00:06:14,624
Devia ter
me deixado ir com o ��igo!
66
00:06:14,707 --> 00:06:16,209
Odeio esta fam�lia!
67
00:06:19,253 --> 00:06:22,173
Huehuet�atlatahualtacoyotxintitl,
68
00:06:23,132 --> 00:06:28,137
mesmo que eu seja ateu,
pe�o que mude minha fam�lia.
69
00:06:32,475 --> 00:06:33,643
Imagina s�
70
00:06:35,394 --> 00:06:37,230
Se minha fam�lia pudesse mudar.
71
00:06:38,773 --> 00:06:42,985
N�o. Isso � imposs�vel.
72
00:06:48,241 --> 00:06:49,784
- Me solta!
- N�o! Espere!
73
00:06:49,867 --> 00:06:52,745
- Sou o pai dela.
- Escolha algu�m do seu tamanho!
74
00:06:52,829 --> 00:06:55,540
N�o a empurre!
Ela s� tem sete anos!
75
00:06:56,124 --> 00:06:58,709
ADAPTA��O | REVIS�O | SINCRONIA:
QUER SE JUNTAR A N�S? | loschulosteam@gmail.com
76
00:06:58,793 --> 00:07:01,295
� s� uma crian�a!
N�o seja t�o retr�grado!
77
00:07:04,423 --> 00:07:06,592
- Onde estava?
- Te conto depois.
78
00:07:07,552 --> 00:07:10,221
- Uma foto desta linda fam�lia?
- Pode ser.
79
00:07:12,890 --> 00:07:14,308
S�rio?
80
00:07:17,019 --> 00:07:18,438
- Luis!
- O qu�?
81
00:07:18,521 --> 00:07:22,900
- Podemos tirar uma foto de fam�lia?
- Claro, vem c�.
82
00:07:24,402 --> 00:07:25,528
Sorriam!
83
00:07:27,405 --> 00:07:30,867
��igo, n�o sei por que comentou
com cora��es e foguinhos
84
00:07:30,950 --> 00:07:33,202
{\an8}na foto em que a Natalia
mostra a bunda.
85
00:07:33,286 --> 00:07:35,246
{\an8}E voc� nem posta uma foto comigo!
86
00:07:35,329 --> 00:07:37,498
N�o quer mostrar
que somos um casal?
87
00:07:37,582 --> 00:07:41,461
Quando postei uma foto de biqu�ni,
voc� s� comentou: "Que linda."
88
00:07:41,544 --> 00:07:44,630
Como assim "que linda"?
Eu queria emojis de foguinho!
89
00:07:44,714 --> 00:07:47,133
Claro que sim!
N�o era o quadril dela!
90
00:07:47,216 --> 00:07:49,385
Dei zoom e est� bem claro!
91
00:07:49,469 --> 00:07:52,388
Est� literalmente
na marquinha do biqu�ni dela!
92
00:07:52,472 --> 00:07:55,933
Mais uma vez, por favor. Quais
foram as primeiras culturas?
93
00:07:56,642 --> 00:07:59,896
- Que culturas? � meu anivers�rio!
- Responda.
94
00:08:00,646 --> 00:08:02,982
Aqueles que os espanh�is mataram?
95
00:08:03,065 --> 00:08:06,068
Os branquelos nos enfiaram
a religi�o goela abaixo.
96
00:08:06,736 --> 00:08:08,488
Onde ouviu isso, Zoe?
97
00:08:09,322 --> 00:08:10,990
Silvina e Tacha me contaram.
98
00:08:11,949 --> 00:08:13,910
Os espanh�is eram uns babacas.
99
00:08:16,162 --> 00:08:21,334
Silvina e Tacha n�o est�o erradas,
mas voc� n�o pode falar assim.
100
00:08:21,918 --> 00:08:24,587
Al�m disso,
voc� tem passaporte espanhol.
101
00:08:26,464 --> 00:08:27,465
Est� vendo, m�e?
102
00:08:27,548 --> 00:08:32,220
Prefiro correr nua entre pir�mides
e corpos sacrificados.
103
00:08:32,803 --> 00:08:35,056
Por isso nunca
convido meus amigos.
104
00:08:35,139 --> 00:08:37,058
� um show de horrores.
105
00:08:37,141 --> 00:08:39,519
N�o os convida porque n�o quer.
106
00:08:40,102 --> 00:08:43,105
Mas deveria. Seu irm�o
precisa de uma namorada.
107
00:08:47,443 --> 00:08:50,738
M�e, pelo amor de Deus,
ele � 100% psicopata.
108
00:08:50,821 --> 00:08:53,824
Essa � a �ltima vez
que fala assim do seu irm�o.
109
00:08:53,908 --> 00:08:55,952
Tanto faz. Voc� sempre diz isso.
110
00:08:56,369 --> 00:08:59,080
Certo.
Vamos continuar, por favor.
111
00:08:59,163 --> 00:09:00,289
Ent�o�
112
00:09:01,791 --> 00:09:03,000
Qual �
113
00:09:05,044 --> 00:09:06,295
O que � isso, Zoe?
114
00:09:08,214 --> 00:09:09,215
Voc� roubou?
115
00:09:11,050 --> 00:09:12,552
N�o sei, acho que n�o.
116
00:09:13,553 --> 00:09:16,514
Luis, entendo que esteja
preocupado com o jornal,
117
00:09:16,597 --> 00:09:19,308
mas concordamos em passar
um tempo com as crian�as.
118
00:09:22,562 --> 00:09:23,896
Certo, tanto faz.
119
00:09:25,314 --> 00:09:26,607
Tudo bem.
120
00:09:26,691 --> 00:09:29,694
- Vamos recome�ar, Zoe.
- Droga, m�e.
121
00:09:29,777 --> 00:09:33,864
- N�o preciso que me diga o que fazer.
- Perfeito, fa�a sozinha.
122
00:09:34,907 --> 00:09:38,911
Mas se for expulsa de novo, vou
coloc�-la numa escola p�blica.
123
00:09:38,995 --> 00:09:41,330
Se dependesse de mim,
eu iria amanh�.
124
00:09:41,414 --> 00:09:44,834
Cansei daqueles fedelhos
e dos metidos a bonzinhos!
125
00:09:48,170 --> 00:09:49,755
Crian�as�
126
00:09:52,592 --> 00:09:55,136
Talvez seja hora de dormir.
127
00:09:56,012 --> 00:09:57,013
N�?
128
00:09:57,096 --> 00:09:58,723
Qual �, pai, s�o 19h.
129
00:10:00,891 --> 00:10:04,520
Papai disse que devemos dormir,
e Zoe n�o quer fazer o dever.
130
00:10:05,354 --> 00:10:07,023
Ent�o vamos dormir!
131
00:10:08,524 --> 00:10:09,942
Todos! Vamos!
132
00:11:02,328 --> 00:11:06,582
Se tocar essa coisa de novo,
juro que jogo pela janela.
133
00:11:06,666 --> 00:11:07,750
V� dormir.
134
00:12:04,682 --> 00:12:06,058
O que foi, amor?
135
00:12:10,896 --> 00:12:11,897
O que aconteceu?
136
00:12:11,981 --> 00:12:13,399
O que faz aqui?
137
00:12:14,233 --> 00:12:16,193
Quando pegou isso?
138
00:12:16,944 --> 00:12:19,363
N�o use o celular t�o cedo.
139
00:12:19,447 --> 00:12:20,573
O que est� havendo?
140
00:12:21,449 --> 00:12:22,783
- Pai?
- Mam�e?
141
00:12:25,911 --> 00:12:27,455
Que noite maluca.
142
00:12:31,959 --> 00:12:34,295
Dante! Quem � voc�?
143
00:12:34,378 --> 00:12:36,255
O que deu em voc�, Laura?
144
00:12:37,465 --> 00:12:40,092
- O que foi?
- N�o!
145
00:12:45,097 --> 00:12:46,348
M�e?
146
00:12:52,855 --> 00:12:54,815
Certo, vamos manter a calma.
147
00:12:56,150 --> 00:12:57,693
Podemos ir a um hospital.
148
00:12:57,776 --> 00:13:01,447
Deve ser algo errado com a �gua,
n�?
149
00:13:01,530 --> 00:13:02,656
Ou com a comida.
150
00:13:03,365 --> 00:13:05,951
- Eu disse para n�o nos vacinarmos.
- N�o.
151
00:13:07,036 --> 00:13:08,412
Voc� que insistiu, Luis.
152
00:13:09,121 --> 00:13:10,915
Quatro doses foram demais!
153
00:13:10,998 --> 00:13:13,751
At� comprou passagens
para os Estados Unidos.
154
00:13:13,834 --> 00:13:17,588
Pessoal, s�rio,
isso � um pesadelo.
155
00:13:20,132 --> 00:13:21,467
Onde est� o meu ��igo?
156
00:13:22,760 --> 00:13:25,137
- Meu ��igo. ��igo!
- N�o.
157
00:13:25,221 --> 00:13:27,223
N�o podemos ir ao hospital.
158
00:13:27,306 --> 00:13:30,017
V�o nos dissecar como animais.
159
00:13:30,100 --> 00:13:32,394
Somos um fen�meno cient�fico.
160
00:13:35,231 --> 00:13:36,440
Ent�o�
161
00:13:37,650 --> 00:13:40,027
Laura, qual � o plano?
162
00:13:40,110 --> 00:13:41,695
Precisamos manter a calma�
163
00:13:42,738 --> 00:13:45,407
e voltar para casa.
Essa � a prioridade.
164
00:13:45,491 --> 00:13:48,452
- Depois decidimos o que fazer.
- Que se dane.
165
00:13:49,119 --> 00:13:51,914
� minha viagem de anivers�rio.
N�o quero voltar.
166
00:13:52,540 --> 00:13:55,000
- Zoe, pelo amor de Deus.
- Querida.
167
00:13:55,543 --> 00:14:00,673
- N�o podemos sair assim na rua.
- N�o gosto de ser velho.
168
00:14:01,257 --> 00:14:03,050
Tenho cheiro de calcinha velha.
169
00:14:06,303 --> 00:14:08,889
Isso � t�o zoado!
170
00:14:24,363 --> 00:14:27,199
- Ol�!
- Saia do meu quarto!
171
00:14:29,660 --> 00:14:31,871
Desculpe. Vem, Dante.
172
00:14:35,833 --> 00:14:37,668
Oi, bom dia. Est� tudo bem?
173
00:14:40,004 --> 00:14:42,214
N�o. Est� tudo bem bizarro.
174
00:14:44,550 --> 00:14:47,928
Qu�? Sim, vamos embora.
175
00:14:48,012 --> 00:14:50,055
A festa foi cancelada?
176
00:14:51,390 --> 00:14:53,392
Foi, sim. Por favor.
177
00:14:54,268 --> 00:14:58,647
Seu bolo, os bal�es
estavam lindos, o m�gico�
178
00:14:59,481 --> 00:15:01,901
- Mas�
- O palha�o�
179
00:15:01,984 --> 00:15:05,487
Chega! Vou viajar com Silvina
e Tacha para Veracruz!
180
00:15:08,490 --> 00:15:11,160
De acordo com a nossa pol�tica
de cancelamento,
181
00:15:11,243 --> 00:15:14,371
haver� um custo extra.
Deixe-me verificar, est� bem?
182
00:15:18,918 --> 00:15:21,378
Pronto. Aqui est� a fatura.
183
00:15:28,093 --> 00:15:30,429
N�o, isso � ultrajante!
184
00:15:31,263 --> 00:15:34,808
� mais importante ir
para casa e resolver tudo isso.
185
00:15:36,143 --> 00:15:37,770
Vai pagar com cart�o?
186
00:15:40,564 --> 00:15:41,857
Eu pago.
187
00:15:43,943 --> 00:15:45,986
Eu vou pagar. Abram alas.
188
00:15:50,324 --> 00:15:51,742
Sei como fazer isso.
189
00:15:53,744 --> 00:15:55,955
- � assim, n�?
- Foi recusado.
190
00:15:56,664 --> 00:15:57,665
Deixe-me ajudar.
191
00:15:57,748 --> 00:15:59,583
- Insira novamente.
- Certo.
192
00:15:59,667 --> 00:16:01,293
- Certo.
- Deixe comigo.
193
00:16:01,377 --> 00:16:03,170
- Eu quero fazer.
- Pode fazer.
194
00:16:03,253 --> 00:16:04,338
- � claro.
- Legal.
195
00:16:12,304 --> 00:16:14,139
Obrigada pela visita.
196
00:16:14,223 --> 00:16:18,060
Espero que tenham tido uma boa
estadia e que se sintam diferentes�
197
00:16:18,185 --> 00:16:19,687
Sim, temos que ir.
198
00:16:20,729 --> 00:16:22,815
� a droga do meu anivers�rio!
199
00:16:26,443 --> 00:16:28,821
- Tem habilita��o, Dante?
- N�o.
200
00:16:30,531 --> 00:16:31,991
Mas eu tenho.
201
00:16:32,074 --> 00:16:33,742
Agora precisa de mim, n�?
202
00:16:34,451 --> 00:16:35,494
Prefiro morrer.
203
00:16:36,662 --> 00:16:37,830
Sai, pai.
204
00:16:45,796 --> 00:16:47,840
Qu�? Eu dirijo bem.
205
00:16:55,597 --> 00:16:58,434
- Voc� n�o passou no teste.
- Claro que n�o.
206
00:17:01,520 --> 00:17:03,772
Cuidado, voc� arranhou o carro!
207
00:17:08,485 --> 00:17:10,446
Que merda!
208
00:17:19,621 --> 00:17:21,665
Ana, cuidado!
209
00:17:40,392 --> 00:17:41,560
Para!
210
00:17:43,520 --> 00:17:45,189
Tudo bem. Pronto.
211
00:17:49,318 --> 00:17:50,694
E a�, Gonz�lez?
212
00:17:50,778 --> 00:17:53,614
- Eu sei, m�e.
- Sr. Villarreal?
213
00:17:54,990 --> 00:17:57,201
Atenda a liga��o. Atenda.
214
00:17:58,744 --> 00:17:59,870
Oi!
215
00:17:59,953 --> 00:18:01,747
N�o, assim, aja s�rio.
216
00:18:01,830 --> 00:18:03,624
- Aja com seriedade.
- E a�?
217
00:18:04,500 --> 00:18:07,461
Como v�o as coisas no escrit�rio?
E o jornal?
218
00:18:08,170 --> 00:18:10,255
Tem pap�is para assinar?
219
00:18:10,339 --> 00:18:13,008
Desculpe incomodar
no seu dia de folga.
220
00:18:13,092 --> 00:18:17,221
Mas eu e o pessoal
queremos saber como vamos ficar
221
00:18:17,304 --> 00:18:19,181
depois da fus�o.
222
00:18:19,807 --> 00:18:22,392
Ter� demiss�es?
O que vai acontecer?
223
00:18:22,476 --> 00:18:24,812
Disse que ter�amos
uma resposta hoje.
224
00:18:24,895 --> 00:18:26,313
Sim, eu esqueci.
225
00:18:26,772 --> 00:18:28,899
Diga que eu� que voc� estar� l�.
226
00:18:28,982 --> 00:18:30,192
Eu vou hoje.
227
00:18:31,193 --> 00:18:33,904
Sim, vou para o escrit�rio.
228
00:18:33,987 --> 00:18:36,990
Eu ando meio bobo ultimamente.
229
00:18:42,162 --> 00:18:44,081
Dante, se n�o fosse meu filho�
230
00:18:44,706 --> 00:18:46,792
Escute. V� tirar sua habilita��o.
231
00:18:52,047 --> 00:18:54,341
N�o.
O que a vov� est� fazendo aqui?
232
00:18:55,008 --> 00:18:57,469
Ela me perguntou
se podia ficar aqui.
233
00:18:58,679 --> 00:19:01,682
Luis, d� uma desculpa
e pe�a para ela ir embora.
234
00:19:05,435 --> 00:19:06,770
Certo, vamos l�.
235
00:19:12,067 --> 00:19:13,193
M�e?
236
00:19:14,111 --> 00:19:16,321
- O que devo fazer?
- Nada.
237
00:19:18,824 --> 00:19:19,908
Ol�.
238
00:19:21,952 --> 00:19:23,871
- E a�?
- Oi, Viviana.
239
00:19:23,954 --> 00:19:28,500
N�o, Anita. Lembre-se, s� o Dante
pode me chamar de Viviana.
240
00:19:33,213 --> 00:19:34,256
Laura.
241
00:19:34,882 --> 00:19:36,800
Tenho que levar
Zoe para o escrit�rio.
242
00:19:36,884 --> 00:19:38,093
Tanto faz.
243
00:19:38,177 --> 00:19:41,054
Estou cheia de problemas
para resolver com o ��igo.
244
00:19:41,138 --> 00:19:42,556
- Ana!
- O qu�?
245
00:19:44,099 --> 00:19:46,018
Certo,
mas n�o a deixe falar muito.
246
00:19:49,563 --> 00:19:51,064
- Pai?
- Quer dizer�
247
00:19:53,066 --> 00:19:54,276
Ol�!
248
00:19:54,359 --> 00:19:55,777
Zoe�
249
00:19:55,861 --> 00:19:58,030
- Tchau, Tita!
- Zoe!
250
00:19:58,113 --> 00:20:01,783
Inacredit�vel. Voc�s realmente
mudam depois das f�rias.
251
00:20:01,867 --> 00:20:05,746
- Est�o muito estranhos.
- Vov�, n�o estamos no clima.
252
00:20:05,829 --> 00:20:07,831
Pode me ajudar? D� licen�a.
253
00:20:08,582 --> 00:20:10,918
N�o. Odeio minha fam�lia.
254
00:20:14,004 --> 00:20:17,549
Ainda bem que puxou ao nosso
lado da fam�lia, querida.
255
00:20:17,674 --> 00:20:18,842
Venha comigo.
256
00:20:37,527 --> 00:20:41,531
Voc�s deveriam fazer
terapia psicanal�tica.
257
00:20:41,615 --> 00:20:44,618
- S�rio?
- Os Aramburuzabalas foram a Monterrey
258
00:20:44,743 --> 00:20:47,412
e conseguiram
uma terapeuta maravilhosa.
259
00:20:47,496 --> 00:20:51,541
Ela mudou todos.
� o que deviam fazer. Mudar.
260
00:20:51,625 --> 00:20:53,293
Est� cheirando a mofo aqui.
261
00:20:53,377 --> 00:20:57,172
Podia ter deixado
uma janela aberta, pelo menos.
262
00:20:59,800 --> 00:21:02,094
Viu? Onde est�o Silvina e Tacha?
263
00:21:02,177 --> 00:21:05,931
Elas n�o vir�o.
Dei a elas uma semana de folga.
264
00:21:07,140 --> 00:21:10,102
Quer dizer, a mam�e deu
uma semana de folga.
265
00:21:10,185 --> 00:21:11,186
Vov�
266
00:21:12,354 --> 00:21:13,605
Viviana.
267
00:21:13,689 --> 00:21:15,482
N�o pode ficar muito tempo.
268
00:21:16,358 --> 00:21:20,195
Voltamos
com uma gripe muito rara.
269
00:21:20,821 --> 00:21:23,282
Estamos muito doentes.
270
00:21:24,157 --> 00:21:26,743
Laura,
n�o acho que esteja doente.
271
00:21:26,827 --> 00:21:31,540
Al�m disso, quero dar o presente
de anivers�rio da minha querida Zoe.
272
00:21:32,416 --> 00:21:33,709
Um bolo de anivers�rio.
273
00:21:33,792 --> 00:21:35,502
- N�o �?
- Essa � a quest�o.
274
00:21:35,585 --> 00:21:37,254
Temos uma doen�a na barriga.
275
00:21:37,337 --> 00:21:40,215
N�o era uma gripe?
Espere, estou falando.
276
00:21:40,299 --> 00:21:43,635
Exatamente. S�o as duas coisas.
Voc� pega gripe,
277
00:21:43,719 --> 00:21:47,014
tem catarro, vai para o intestino
e depois para a bunda.
278
00:21:47,097 --> 00:21:48,932
Uma diarreia terr�vel.
279
00:21:49,016 --> 00:21:52,269
Esta fam�lia sempre
comemora anivers�rios.
280
00:21:52,352 --> 00:21:54,563
- N�o �, Zoe?
- Oba.
281
00:22:00,152 --> 00:22:01,194
Ana!
282
00:22:05,991 --> 00:22:07,701
Querido, por favor.
283
00:22:12,706 --> 00:22:16,001
{\an8}DI�LOGO COM CIDAD�OS
JORNALISMO CR�TICO DESDE 1933
284
00:22:16,084 --> 00:22:20,380
{\an8}SE CONSEGUE LER ISTO, � UMA VADIA
285
00:22:23,800 --> 00:22:24,801
{\an8}Zoe.
286
00:22:25,886 --> 00:22:26,928
Apague isso.
287
00:22:50,243 --> 00:22:53,705
- O que foi, Zoe?
- Meu anivers�rio foi uma merda.
288
00:23:04,966 --> 00:23:06,301
Olha.
289
00:23:07,636 --> 00:23:10,514
Preciso que entenda
que os funcion�rios
290
00:23:10,597 --> 00:23:13,058
n�o querem
que o jornal se modernize.
291
00:23:14,184 --> 00:23:15,268
Eu tamb�m n�o.
292
00:23:15,894 --> 00:23:20,273
N�o, queremos que ele
se modernize porque ser� digital.
293
00:23:20,357 --> 00:23:24,111
E vamos atrair novos leitores
de outras gera��es.
294
00:23:24,986 --> 00:23:29,199
Por isso estamos conversando com um novo
s�cio chamado Braulio Schmitz.
295
00:23:29,282 --> 00:23:32,744
� o cara que voc�
diz ser um p� no saco?
296
00:23:32,828 --> 00:23:36,248
Zoe, por favor!
Eu nunca disse isso. � s� que�
297
00:23:36,832 --> 00:23:40,961
Eu s� disse que t�nhamos�
nossas diferen�as.
298
00:23:41,044 --> 00:23:43,046
Ent�o � a mesma merda.
299
00:23:44,631 --> 00:23:45,841
Certo, Zoe, olha.
300
00:23:46,299 --> 00:23:49,094
A quest�o � que,
se o jornal se tornar digital,
301
00:23:49,928 --> 00:23:53,056
teremos que demitir
todas essas pessoas.
302
00:23:54,141 --> 00:23:57,185
E elas trabalham
pra gente desde o in�cio.
303
00:23:59,688 --> 00:24:01,523
Mas tamb�m precisamos do Braulio.
304
00:24:01,606 --> 00:24:04,484
Voc� entendeu? Vem c�.
305
00:24:15,412 --> 00:24:20,375
Desculpe interromper, senhor,
mas todos est�o inquietos.
306
00:24:21,668 --> 00:24:23,378
O que vai acontecer conosco?
307
00:24:24,087 --> 00:24:25,380
Precisamos saber.
308
00:24:27,716 --> 00:24:30,427
Claro, venha comigo, est� bem?
309
00:24:35,390 --> 00:24:36,641
Senhoras e senhores,
310
00:24:38,059 --> 00:24:39,978
vai ficar tudo bem.
311
00:24:40,937 --> 00:24:41,980
Garoto�
312
00:24:42,856 --> 00:24:45,066
acho que agora n�o � o momento.
313
00:24:45,901 --> 00:24:48,361
Precisamos saber do seu pai.
314
00:24:50,238 --> 00:24:52,574
O que vai acontecer conosco,
senhor?
315
00:25:01,875 --> 00:25:06,254
Quando meu pai me deu o Chucky,
316
00:25:06,338 --> 00:25:10,008
um cachorro de rua bob�o,
fiquei muito feliz,
317
00:25:10,717 --> 00:25:13,094
mas ent�o o Chucky se perdeu,
318
00:25:14,179 --> 00:25:16,431
e disseram que me dariam
319
00:25:16,514 --> 00:25:18,642
um novo cachorro de ra�a pura,
320
00:25:18,725 --> 00:25:20,435
mas eu n�o queria porque o Chucky
321
00:25:21,102 --> 00:25:25,023
sempre foi muito
importante para mim.
322
00:25:28,193 --> 00:25:33,615
Mesmo que ele fosse
um cachorro feio e fodido,
323
00:25:35,909 --> 00:25:38,828
sempre esteve ao meu lado
nos momentos bons e ruins.
324
00:25:42,082 --> 00:25:43,500
Somos todos Chucky.
325
00:25:44,668 --> 00:25:46,962
- Somos todos Chucky!
- Somos todos Chucky!
326
00:25:47,045 --> 00:25:49,422
Somos todos Chucky!
327
00:26:20,036 --> 00:26:22,664
A� vem o bolo.
328
00:26:22,747 --> 00:26:24,499
Olha, querida.
329
00:26:26,668 --> 00:26:27,752
Muito bem.
330
00:26:30,588 --> 00:26:34,092
Isso. Bravo! Voc� tem
sete anos agora, meu anjo.
331
00:26:34,175 --> 00:26:35,635
Sopre a vela, vamos l�.
332
00:26:37,554 --> 00:26:38,805
Luis, por favor.
333
00:26:38,888 --> 00:26:43,768
Sei que teve uma inf�ncia dif�cil,
mas n�o � seu anivers�rio.
334
00:26:43,852 --> 00:26:46,688
Est� tudo bem.
335
00:26:48,440 --> 00:26:49,691
Sem ataques, certo?
336
00:26:51,860 --> 00:26:53,153
Deixe-me ver.
337
00:26:57,991 --> 00:27:00,618
Certo. Este � para voc�.
338
00:27:13,256 --> 00:27:15,133
Venha comigo, querida.
339
00:27:15,216 --> 00:27:17,927
- A textura�
- Tenho outro presente para voc�.
340
00:27:18,011 --> 00:27:22,349
Venha comigo. O que foi, Zoe?
N�o parece muito feliz. Suba.
341
00:27:22,432 --> 00:27:23,641
Olha, Zoe.
342
00:27:25,310 --> 00:27:29,773
Sua velinha.
Fique para voc�, meu amor.
343
00:27:35,403 --> 00:27:38,448
Esse anivers�rio est� uma bosta!
344
00:27:41,534 --> 00:27:44,329
Olha isso, que lindo!
345
00:27:46,706 --> 00:27:49,084
Est� muito lindo.
346
00:27:49,167 --> 00:27:52,712
� o vestido mais
lindo que j� vi na vida.
347
00:27:52,796 --> 00:27:54,130
� incr�vel.
348
00:27:55,006 --> 00:27:57,133
Minhas amigas ficar�o com inveja.
349
00:27:58,510 --> 00:28:02,514
Voc� est� linda, princesa.
Agora, d� uma voltinha.
350
00:28:02,597 --> 00:28:04,349
D� uma voltinha. Pronto.
351
00:28:06,810 --> 00:28:10,271
� a mochila do Unicorn Adventure!
352
00:28:10,355 --> 00:28:12,440
Tem todas as cores.
353
00:28:12,524 --> 00:28:17,320
� t�o lindo!
Com todos esses z�peres e bolsos.
354
00:28:17,404 --> 00:28:19,280
Isso n�o tem gra�a.
355
00:28:20,573 --> 00:28:22,700
N�o � hora do seus traumas.
356
00:28:22,784 --> 00:28:25,954
Eu devia ter ouvido seu pai
e te levado � terapia.
357
00:28:26,871 --> 00:28:28,248
Pelo amor de Deus.
358
00:28:28,331 --> 00:28:31,251
Minha princesa, deixe-me ver.
359
00:28:33,545 --> 00:28:34,712
Voc� est� t�o linda.
360
00:28:44,556 --> 00:28:47,851
Este � o pior anivers�rio
361
00:28:47,934 --> 00:28:52,021
da hist�ria
dos piores anivers�rios!
362
00:28:52,105 --> 00:28:54,023
Por favor,
tentem entender seu pai.
363
00:28:54,983 --> 00:28:56,693
Est� muito estressado.
364
00:28:57,193 --> 00:28:58,778
Ele trabalha muito.
365
00:29:00,155 --> 00:29:02,490
N�o ouviram de mim, mas�
366
00:29:04,325 --> 00:29:06,327
nunca comemoramos
o anivers�rio dele.
367
00:29:07,787 --> 00:29:09,914
Seu av� e eu pensamos que�
368
00:29:10,832 --> 00:29:13,793
Vimos que ele era uma crian�a
muito sens�vel, e n�s�
369
00:29:15,503 --> 00:29:17,630
Ele se chateava com tudo.
370
00:29:17,714 --> 00:29:20,133
At� pensamos
que ele era homossexual.
371
00:29:20,216 --> 00:29:23,762
J� chega! Pare.
372
00:29:23,845 --> 00:29:25,972
- Sim, j� chega.
- Chega.
373
00:29:27,307 --> 00:29:28,808
Estou cansada.
374
00:29:28,892 --> 00:29:30,935
Podemos ir para a cama agora?
375
00:29:31,811 --> 00:29:33,146
Sim, querida.
376
00:29:33,688 --> 00:29:35,398
Acho que � melhor.
377
00:29:35,482 --> 00:29:37,150
Depois desse espet�culo.
378
00:29:37,776 --> 00:29:39,152
� melhor assim.
379
00:29:42,280 --> 00:29:43,948
Voc� � t�o bonito.
380
00:29:44,032 --> 00:29:48,703
Eu te amo. S�rio,
voc� � o amor da minha vida.
381
00:29:48,787 --> 00:29:50,079
Eu te amo.
382
00:29:50,163 --> 00:29:52,624
N�o, eu te amo.
383
00:29:53,291 --> 00:29:55,585
Olha como minha salsicha balan�a!
384
00:30:01,925 --> 00:30:03,134
Boa noite!
385
00:30:11,100 --> 00:30:12,352
REUNI�O DE FUNCION�RIOS
386
00:30:36,042 --> 00:30:37,126
{\an8}Rodrigo�
387
00:30:37,210 --> 00:30:38,211
OCUPADA? SAUDADES
388
00:30:38,294 --> 00:30:39,671
SEMANA COMPLICADA
389
00:30:39,754 --> 00:30:41,756
RESERVEI UM CHAL� PARA N�S DOIS
390
00:30:57,188 --> 00:30:58,398
Dante?
391
00:30:59,566 --> 00:31:00,692
Dante!
392
00:31:01,317 --> 00:31:06,197
Por que est�o dizendo que estou
ganhando no Resident� sei l� o qu�?
393
00:31:09,200 --> 00:31:10,201
Brega!
394
00:31:10,994 --> 00:31:12,704
"Se n�o me matar com balas,
395
00:31:12,787 --> 00:31:15,290
vai me matar com essas pernas,
gata?"
396
00:31:16,040 --> 00:31:18,126
Me cubra, Dante!
397
00:31:18,209 --> 00:31:20,128
Zumbi idiota.
398
00:31:20,879 --> 00:31:22,672
Seus amigos s�o uns machistas.
399
00:31:22,797 --> 00:31:24,757
"Sentar sensual". O qu�?
400
00:31:26,509 --> 00:31:28,636
Espere, o qu�? @ManuVizz?
401
00:31:29,804 --> 00:31:30,847
"Garota sexy."
402
00:31:31,222 --> 00:31:32,223
Legal.
403
00:31:33,308 --> 00:31:34,517
N�o perca, est� bem?
404
00:31:35,351 --> 00:31:36,686
E se cubra!
405
00:31:41,941 --> 00:31:44,235
Zoe, por favor! Pare!
406
00:31:48,281 --> 00:31:49,616
Ouviu isso?
407
00:31:50,533 --> 00:31:52,327
Minhas costas estalaram.
408
00:31:54,162 --> 00:31:56,331
O papai estala
em todos os lugares.
409
00:31:59,542 --> 00:32:01,085
Devia dormir um pouco.
410
00:32:03,713 --> 00:32:06,716
Acha que tudo
voltar� ao normal amanh�?
411
00:32:07,592 --> 00:32:11,220
Espero que sim.
N�o aguento me ver assim.
412
00:32:11,304 --> 00:32:12,972
Com todas essas rugas.
413
00:32:15,058 --> 00:32:16,976
O ��igo n�o vai me curtir assim.
414
00:32:19,354 --> 00:32:21,356
Est� melhor do que eu.
415
00:32:21,439 --> 00:32:26,069
� t�o estranho
carregar essas coisas.
416
00:32:26,152 --> 00:32:29,614
Para! Que nojo! N�o, para!
417
00:32:41,918 --> 00:32:45,046
{\an8}HIST�RIA E CI�NCIA
DA TRANSMIGRA��O DA ALMA
418
00:32:49,842 --> 00:32:52,470
Ai, essa dor
de cabe�a est� me matando.
419
00:33:08,736 --> 00:33:10,989
Este pesadelo n�o acabou.
420
00:33:14,325 --> 00:33:17,620
Qual �, ��igo! Para!
421
00:33:21,290 --> 00:33:23,543
Querida,
ainda est� no corpo do papai?
422
00:33:23,668 --> 00:33:27,130
- Cale a boca. V� se foder!
- Ana?
423
00:33:29,632 --> 00:33:30,925
Qu�?
424
00:33:32,301 --> 00:33:33,302
M�e?
425
00:33:37,015 --> 00:33:41,185
N�o pode ser! Eu sou o papai!
426
00:33:41,269 --> 00:33:42,979
N�o!
427
00:33:43,062 --> 00:33:45,857
M�e, voc� disse
que isso acabaria hoje!
428
00:33:47,191 --> 00:33:49,152
Eu sei, mas n�o aconteceu.
429
00:33:50,194 --> 00:33:52,238
� horr�vel!
430
00:33:52,321 --> 00:33:56,242
O que foi? Pelo amor de Deus!
431
00:33:56,325 --> 00:33:58,161
� uma crise de ansiedade.
432
00:34:00,788 --> 00:34:03,332
- Quem � voc�?
- Como assim? Sou o Luis!
433
00:34:06,753 --> 00:34:07,879
N�o acredito!
434
00:34:08,880 --> 00:34:11,424
- Oi, mam�e!
- Zoe?
435
00:34:18,473 --> 00:34:19,515
� o Dante?
436
00:34:19,599 --> 00:34:20,725
Dante, tudo bem?
437
00:34:22,310 --> 00:34:26,105
Al�m de mijar nas cal�as ontem
e a dor no joelho,
438
00:34:26,731 --> 00:34:27,815
estou bem.
439
00:34:28,566 --> 00:34:30,109
Ent�o onde estou?
440
00:34:37,241 --> 00:34:38,826
N�o te ensinei a bater?
441
00:34:38,910 --> 00:34:40,119
M�e.
442
00:34:46,751 --> 00:34:48,086
HORIZONTE INTERNO
443
00:34:48,169 --> 00:34:50,296
Isso � culpa sua, Laura.
444
00:34:50,379 --> 00:34:54,550
Voc� trouxe algo do laborat�rio
que trabalha e nos contaminou.
445
00:34:54,634 --> 00:34:57,553
M�e, por favor. Qual �.
446
00:34:58,387 --> 00:35:00,264
N�o � um filme
de fic��o cient�fica.
447
00:35:00,348 --> 00:35:03,184
Estamos em uma situa��o
muito complexa,
448
00:35:03,267 --> 00:35:07,980
{\an8}e a Laura est� tentando explicar
do ponto de vista cient�fico
449
00:35:08,064 --> 00:35:12,235
{\an8}o que pode estar acontecendo
conosco. Ent�o vamos tentar n�o�
450
00:35:13,319 --> 00:35:16,864
Vamos tentar n�o polarizar
a situa��o para poder entend�-la.
451
00:35:17,824 --> 00:35:18,991
Vamos ter calma.
452
00:35:20,785 --> 00:35:22,036
Continue, por favor.
453
00:35:22,578 --> 00:35:23,913
� uma quest�o de n�meros.
454
00:35:23,996 --> 00:35:26,415
Se mudarmos assim todos os dias,
455
00:35:26,499 --> 00:35:30,962
levar� cinco ou seis dias
para recuperar nossos corpos.
456
00:35:31,462 --> 00:35:33,923
M�e, ontem voc� disse amanh�,
457
00:35:34,674 --> 00:35:36,884
e agora uma semana? Digo�
458
00:35:36,968 --> 00:35:39,303
- J� era!
- N�o vamos entrar em p�nico.
459
00:35:39,887 --> 00:35:43,349
{\an8}Acho que a chegada da Viviana
acrescentou um dia � troca.
460
00:35:43,432 --> 00:35:46,811
Sim, claro, a culpa � minha.
461
00:35:46,894 --> 00:35:53,860
De acordo com Carl Sagan, isso
deve ser um buraco de minhoca.
462
00:35:56,445 --> 00:35:58,656
Estamos
em uma dimens�o diferente.
463
00:35:59,448 --> 00:36:03,327
� melhor ficarmos em casa.
Ningu�m mais deve saber.
464
00:36:03,411 --> 00:36:07,456
N�o, de jeito nenhum! N�o!
465
00:36:08,291 --> 00:36:11,210
Hoje � a festa do ��igo.
N�o posso perder.
466
00:36:11,294 --> 00:36:14,422
N�o, precisamos fazer algo logo,
agora!
467
00:36:14,505 --> 00:36:15,798
N�o podemos!
468
00:36:18,092 --> 00:36:19,719
Mas, m�e!
469
00:36:20,511 --> 00:36:23,055
O terapeuta disse
que voc� tentaria me sabotar!
470
00:36:25,308 --> 00:36:26,684
Eu odeio voc�s!
471
00:36:29,145 --> 00:36:30,313
Est� de castigo!
472
00:36:31,230 --> 00:36:34,567
Se isso deixa a Anita
t�o chateada, eu posso ir � festa.
473
00:36:35,860 --> 00:36:37,069
Viviana, n�o.
474
00:36:37,153 --> 00:36:39,280
S� estou dizendo,
s� quero ajudar.
475
00:36:42,116 --> 00:36:43,367
Isso tudo � rid�culo!
476
00:36:51,751 --> 00:36:53,211
Consertem isso logo.
477
00:36:55,713 --> 00:36:57,131
Vamos, Dante.
478
00:36:58,883 --> 00:37:00,426
Esperem a�.
479
00:37:00,509 --> 00:37:01,969
Ainda n�o terminei.
480
00:37:02,970 --> 00:37:06,515
Laura,
n�o tenho uma semana de folga.
481
00:37:07,558 --> 00:37:10,353
A digitaliza��o
do jornal est� chegando,
482
00:37:10,436 --> 00:37:13,397
e os funcion�rios est�o nervosos.
483
00:37:17,026 --> 00:37:20,446
Por exemplo, o Gonz�lez usa
m�quina de escrever h� s�culos.
484
00:37:20,529 --> 00:37:23,449
Ele tentou usar computador,
mas n�o deu certo.
485
00:37:23,950 --> 00:37:26,661
Ele n�o conseguiu, ent�o�
486
00:37:28,913 --> 00:37:31,165
Se eu n�o falar com eles
sobre as demiss�es,
487
00:37:31,249 --> 00:37:33,876
o Schmitz n�o vai respeitar
as negocia��es.
488
00:37:35,836 --> 00:37:38,464
- Tudo vai desmoronar.
- Tem uma ideia melhor?
489
00:37:38,547 --> 00:37:41,509
Vamos ao hospital
ver um psiquiatra.
490
00:37:42,301 --> 00:37:44,845
Precisamos achar
um rem�dio para isso.
491
00:37:44,929 --> 00:37:48,099
Talvez eu possa falar
com um membro do corpo docente.
492
00:37:48,599 --> 00:37:50,434
Ele � geneticista.
493
00:37:51,352 --> 00:37:52,853
Sergei Petrov.
494
00:37:53,646 --> 00:37:55,022
Sergei Petrov?
495
00:38:02,154 --> 00:38:05,074
BALADA NOTURNA
496
00:38:11,831 --> 00:38:14,792
Arrume-se. Preciso que venha
ao escrit�rio.
497
00:38:14,875 --> 00:38:18,087
N�o seja t�o duro comigo.
Sabe o que o terapeuta disse.
498
00:38:18,170 --> 00:38:19,422
Estou falando s�rio.
499
00:38:19,505 --> 00:38:21,132
Eu tamb�m, pai.
500
00:38:22,091 --> 00:38:25,011
- E a mam�e disse�
- Sei o que sua m�e disse.
501
00:38:25,094 --> 00:38:28,514
Estou dizendo
que preciso de voc�.
502
00:38:29,348 --> 00:38:30,558
Preciso de mim.
503
00:38:35,604 --> 00:38:38,190
Certo,
em 20 minutos estarei pronta.
504
00:39:27,114 --> 00:39:29,241
Olha para voc�! O que fez comigo?
505
00:39:29,325 --> 00:39:30,409
O que foi?
506
00:39:35,331 --> 00:39:39,460
FACULDADE DE CI�NCIAS
507
00:39:39,543 --> 00:39:41,962
UNIVERSIDADE MEXICANA
FUNDADA EM 1849
508
00:40:04,026 --> 00:40:05,027
Zoe?
509
00:40:05,111 --> 00:40:06,445
Filho da puta!
510
00:40:08,989 --> 00:40:12,660
- Desculpe, Rodrigo.
- N�o se preocupe.
511
00:40:13,452 --> 00:40:16,455
Sua m�e disse que voc�
xinga muito. Est� tudo bem.
512
00:40:16,539 --> 00:40:19,583
� uma garota linda,
est� tudo bem ser voc� mesma.
513
00:40:19,667 --> 00:40:21,168
S� se tem uma inf�ncia.
514
00:40:22,002 --> 00:40:23,087
Como voc� est�?
515
00:40:24,088 --> 00:40:26,549
- Sua m�e veio?
- N�o.
516
00:40:27,425 --> 00:40:28,467
Ela est� doente.
517
00:40:29,260 --> 00:40:31,429
- Muito doente.
- Como entrou aqui?
518
00:40:31,929 --> 00:40:34,056
O papai vai
nos levar ao hospital.
519
00:40:35,057 --> 00:40:38,686
E me trouxe aqui para levar
uns exames para a fam�lia.
520
00:40:38,769 --> 00:40:41,480
- O Luis est� aqui?
- Est�.
521
00:40:41,564 --> 00:40:43,566
Tenho que encontr�-lo agora.
522
00:40:47,528 --> 00:40:48,571
O qu�?
523
00:40:49,864 --> 00:40:53,492
Nada. O seu olhar
me lembra muito a sua m�e.
524
00:40:53,576 --> 00:40:56,620
Ela � uma boa pessoa. Por
isso que voc� � uma boa garota.
525
00:40:56,704 --> 00:40:57,955
E muito inteligente.
526
00:40:58,914 --> 00:41:03,127
Pode dizer � sua m�e
que conversaremos quando ela melhorar?
527
00:41:03,210 --> 00:41:07,381
Por acaso, sabe onde est�
o professor Sergei Petrov?
528
00:41:31,697 --> 00:41:35,201
{\an8}DI�LOGO DO CIDAD�O
529
00:41:35,993 --> 00:41:38,537
A melhor coisa
para todos � entrar em greve.
530
00:41:38,621 --> 00:41:40,789
Isso! E tem que ser hoje!
531
00:41:40,873 --> 00:41:41,957
Chega!
532
00:41:47,254 --> 00:41:49,798
Pacheco,
quem pagou a fian�a do seu filho?
533
00:41:50,716 --> 00:41:53,010
G�ngora, quem pagou seus estudos?
534
00:41:54,637 --> 00:41:55,763
Benavides,
535
00:41:56,388 --> 00:41:59,600
quem estava l�
quando sua esposa o deixou?
536
00:41:59,683 --> 00:42:02,186
Mas e os nossos
direitos trabalhistas?
537
00:42:02,269 --> 00:42:05,648
O Sr. Villarreal e o pai dele
sempre nos apoiaram.
538
00:42:05,773 --> 00:42:07,566
Ol�, equipe!
539
00:42:11,445 --> 00:42:13,697
- Tudo bem?
- Que bom que chegou.
540
00:42:14,865 --> 00:42:17,451
- As coisas est�o complicadas.
- � verdade.
541
00:42:17,535 --> 00:42:19,912
Meu terapeuta diz
que tudo � complicado.
542
00:42:20,704 --> 00:42:24,124
Senhor, o que vai acontecer
com nossos empregos?
543
00:42:24,708 --> 00:42:27,711
� verdade que haver� demiss�es,
senhor?
544
00:42:28,963 --> 00:42:29,964
O qu�?
545
00:42:30,089 --> 00:42:31,882
Lembre-se do que falei no carro.
546
00:42:32,466 --> 00:42:34,051
O pessoal est� bravo.
547
00:42:34,134 --> 00:42:36,512
Quem perde a calma perde o jogo.
548
00:42:37,429 --> 00:42:39,682
Chegou uma declara��o
do Braulio Schmitz
549
00:42:40,599 --> 00:42:42,434
sobre a indeniza��o trabalhista.
550
00:42:43,435 --> 00:42:45,729
Disse que isso n�o ia acontecer.
551
00:42:56,323 --> 00:42:58,784
Isso n�o pode estar acontecendo.
552
00:42:58,867 --> 00:43:01,078
- Deixe comigo.
- N�o, mas�
553
00:43:01,161 --> 00:43:02,454
Olha, Gonz�lez.
554
00:43:04,039 --> 00:43:05,082
Voc�.
555
00:43:05,958 --> 00:43:08,377
Ou voc�. Cachinhos, voc�.
556
00:43:08,460 --> 00:43:10,462
Todos voc�s,
que roupas s�o essas?
557
00:43:12,423 --> 00:43:14,174
N�o ficam bem em voc�s.
558
00:43:15,134 --> 00:43:17,344
Apar�ncia � tudo.
559
00:43:18,554 --> 00:43:21,181
Esse jornal precisa de uma cor!
560
00:43:23,892 --> 00:43:25,644
Eu acho essa cor bonita.
561
00:43:25,728 --> 00:43:28,897
Se me permitir fazer
um coment�rio, � uma cor distinta.
562
00:43:28,981 --> 00:43:33,611
Muito elegante. E muito
ic�nica para o nosso jornal.
563
00:43:33,694 --> 00:43:38,449
Sempre foi assim.
Era a cor favorita do meu pai.
564
00:43:38,532 --> 00:43:39,575
- Sem gra�a.
- Mas�
565
00:43:39,658 --> 00:43:43,078
- N�o, �
- Apagada.
566
00:43:45,372 --> 00:43:46,498
Escutem.
567
00:43:50,044 --> 00:43:51,837
Prestem aten��o, por favor.
568
00:43:53,839 --> 00:43:57,885
Juntos encontraremos um�
569
00:43:59,720 --> 00:44:01,180
Um� O qu�?
570
00:44:04,558 --> 00:44:07,102
- O qu�?
- Tudo bem, me digam voc�s.
571
00:44:07,770 --> 00:44:09,647
O que foi, Touro Sentado?
572
00:44:12,232 --> 00:44:14,234
Um novo estilo. � isso.
573
00:44:16,570 --> 00:44:19,865
Uma nova identidade, �nica.
574
00:44:20,949 --> 00:44:25,537
Vou garantir
que o jornal seja renovado.
575
00:44:26,830 --> 00:44:30,250
Uma reciclagem:
"Evoluir ou morrer."
576
00:44:30,793 --> 00:44:31,919
Confiem em mim!
577
00:44:45,432 --> 00:44:47,267
Um momento. Al�, sim?
578
00:44:47,351 --> 00:44:50,020
Sim, sou eu. Espere.
579
00:44:50,562 --> 00:44:53,690
- Pode atender a liga��o?
- Claro. Al�?
580
00:44:54,400 --> 00:44:55,692
Sim, � ele.
581
00:44:56,360 --> 00:44:59,613
O qu�? Desculpe, em espanhol.
Certo. Com licen�a.
582
00:44:59,696 --> 00:45:03,992
Encontraram a mam�e
sozinha na faculdade.
583
00:45:04,076 --> 00:45:07,496
- Precisamos busc�-la.
- Eu avisei! Vamos.
584
00:45:07,579 --> 00:45:09,706
Temos uma emerg�ncia pessoal.
585
00:45:09,790 --> 00:45:11,625
- Com licen�a.
- Certo.
586
00:45:11,708 --> 00:45:12,793
Sr. Villarreal?
587
00:45:13,252 --> 00:45:14,545
Eu? Sim!
588
00:45:16,004 --> 00:45:17,756
Precisamos do senhor aqui.
589
00:45:17,840 --> 00:45:20,676
Certo.
Vamos cuidar disso e j� voltamos.
590
00:45:20,759 --> 00:45:23,345
- Ou eu posso ficar. Vou ficar.
- N�o, mas�
591
00:45:23,804 --> 00:45:24,888
Vou ficar.
592
00:45:25,681 --> 00:45:28,308
Sim, sem problemas. Vou ficar.
593
00:45:30,018 --> 00:45:33,313
Certo, nos falamos mais tarde.
594
00:45:33,397 --> 00:45:34,565
Por favor.
595
00:45:47,828 --> 00:45:49,037
Eu sei.
596
00:45:49,788 --> 00:45:51,331
Claro, policial.
597
00:45:53,292 --> 00:45:54,376
Feito.
598
00:45:55,711 --> 00:45:56,837
Vamos.
599
00:45:57,921 --> 00:45:59,965
Senhora,
os cigarros da sua filha.
600
00:46:02,718 --> 00:46:03,760
Me d� isso.
601
00:46:06,472 --> 00:46:08,807
O que foi?
Por que foi t�o grosso?
602
00:46:08,891 --> 00:46:11,727
Laura, eu disse
que era perigoso vir aqui.
603
00:46:11,810 --> 00:46:14,313
Quando digo que algo
vai acontecer, acontece.
604
00:46:14,396 --> 00:46:18,275
N�o posso cuidar
de tudo o tempo todo.
605
00:46:19,443 --> 00:46:21,278
Bem-vindo ao meu mundo.
606
00:46:21,361 --> 00:46:24,781
Por causa disso,
deixei a Ana no jornal
607
00:46:24,865 --> 00:46:27,618
com todos
os funcion�rios sozinha.
608
00:46:27,701 --> 00:46:30,287
N�o pode ser.
A Ana sozinha no jornal?
609
00:46:30,370 --> 00:46:33,290
Espere! Laura!
610
00:46:33,373 --> 00:46:36,293
N�o consegue cuidar da sua filha
por um segundo.
611
00:46:37,753 --> 00:46:41,131
- O Sr. Villarreal disse�
- N�o, ou�a com aten��o.
612
00:46:41,215 --> 00:46:43,592
De agora em diante,
estou no comando.
613
00:46:43,675 --> 00:46:46,136
- Mas�
- A partir de hoje, fale com a Deborah.
614
00:46:46,220 --> 00:46:48,805
Eu tinha que ver todos eles,
como se moviam.
615
00:46:48,889 --> 00:46:52,726
E estavam aqui, na minha frente,
com aqueles corpos incr�veis.
616
00:46:52,809 --> 00:46:55,646
S�o simplesmente fant�sticos.
617
00:46:56,271 --> 00:46:58,440
N�o, � estranho.
Agora estou com calor.
618
00:46:59,149 --> 00:47:02,319
Voc� entende perfeitamente.
A emo��o desde o in�cio�
619
00:47:02,402 --> 00:47:03,612
Braulio!
620
00:47:03,695 --> 00:47:06,448
- Laura!
- Braulio, bom te ver.
621
00:47:08,617 --> 00:47:11,787
- Tudo bem?
- Tudo. Voc� est� linda.
622
00:47:11,870 --> 00:47:14,998
- Obrigada.
- Quando foi a �ltima vez que nos vimos?
623
00:47:15,082 --> 00:47:16,542
Em Paris, n�o foi?
624
00:47:16,625 --> 00:47:19,378
Eu estava com a Brigitte,
depois me divorciei.
625
00:47:19,795 --> 00:47:23,757
Enfim, concordei com o Luis
em fazer essa fus�o
626
00:47:23,840 --> 00:47:27,344
porque acho que precisamos
modernizar o jornal.
627
00:47:27,427 --> 00:47:28,679
E para ajud�-lo.
628
00:47:29,346 --> 00:47:32,140
Como v�, isso estava
prestes a desaparecer.
629
00:47:33,892 --> 00:47:36,562
N�o sei como te dizer,
mas o Luis est� meio�
630
00:47:37,312 --> 00:47:38,355
perdido.
631
00:47:38,438 --> 00:47:40,983
Em c�rculos�
632
00:47:41,066 --> 00:47:43,235
Certo. Escuta, Braulio�
633
00:47:43,944 --> 00:47:47,573
Acho que o Luis
vai resolver tudo.
634
00:47:48,448 --> 00:47:51,910
Fale com ele
porque tudo isso precisa mudar.
635
00:47:54,580 --> 00:47:55,664
At� mais.
636
00:47:56,290 --> 00:47:57,374
Certo.
637
00:47:58,417 --> 00:48:02,254
Isso, mas conto depois.
Tenho muitas hist�rias.
638
00:48:03,630 --> 00:48:04,840
Ent�o�
639
00:48:07,718 --> 00:48:11,013
Pode me explicar o que fez, Ana?
640
00:48:12,014 --> 00:48:13,098
Relaxa, pai.
641
00:48:13,890 --> 00:48:15,851
Est� tudo resolvido.
642
00:48:17,978 --> 00:48:19,229
O que voc� fez?
643
00:48:19,313 --> 00:48:22,858
Viu? Voc� nunca confia em mim!
Nem me deixa terminar.
644
00:48:22,941 --> 00:48:26,778
Certo. O que voc� fez, querida?
645
00:48:27,779 --> 00:48:30,699
- Fiz o que pediu.
- O que eu pedi?
646
00:48:34,119 --> 00:48:35,996
Confie em mim, papai.
647
00:48:37,331 --> 00:48:38,790
Quer que eu confie?
648
00:48:39,499 --> 00:48:40,751
Quero.
649
00:48:41,585 --> 00:48:44,212
Como na vez que venci
a competi��o de gin�stica.
650
00:48:44,296 --> 00:48:46,423
Ningu�m acreditou em mim,
s� eu mesma.
651
00:48:48,133 --> 00:48:50,427
E o que aconteceu depois?
Eu venci.
652
00:48:52,804 --> 00:48:55,432
A mam�e e voc� foram testemunhas.
653
00:48:57,392 --> 00:48:58,518
Gonz�lez.
654
00:49:16,578 --> 00:49:18,038
Ol�, senhora.
655
00:49:18,121 --> 00:49:20,957
Sabemos seu segredo,
mas n�o diremos nada.
656
00:49:23,293 --> 00:49:24,461
Como?
657
00:49:25,545 --> 00:49:26,630
Essa n�o.
658
00:49:38,975 --> 00:49:41,687
De qual voc� gosta mais? Deste?
659
00:49:41,770 --> 00:49:43,855
- Ou daquele?
- Onde estava, Viviana?
660
00:49:43,939 --> 00:49:46,066
- As crian�as est�o�
- N�o, Laura.
661
00:49:46,149 --> 00:49:48,110
Elas s�o sua responsabilidade.
662
00:49:48,694 --> 00:49:52,114
Al�m disso, esta �
uma segunda chance para mim.
663
00:49:55,075 --> 00:49:56,159
O que est� havendo?
664
00:49:56,868 --> 00:49:59,121
N�o ouse dizer nada, Luis.
665
00:49:59,830 --> 00:50:02,874
Filho, seu pai
n�o me deixava fazer nada.
666
00:50:03,834 --> 00:50:06,545
N�o acha que sua m�e merece
um dia de divers�o?
667
00:50:06,628 --> 00:50:07,921
Mas, m�e�
668
00:50:11,091 --> 00:50:12,509
Isso � uma�
669
00:50:13,176 --> 00:50:17,514
demonstra��o de bom gosto, vov�!
670
00:50:17,597 --> 00:50:20,434
- N�o �?
- Adorei!
671
00:50:20,517 --> 00:50:22,602
Minha querida,
que bom que gostou.
672
00:50:22,686 --> 00:50:25,939
Mas n�o se preocupe.
Paguei com minha pens�o.
673
00:50:41,121 --> 00:50:42,289
Laura.
674
00:50:42,372 --> 00:50:43,749
J� sei.
675
00:50:44,708 --> 00:50:46,334
- � o Rodrigo.
- Vem c�.
676
00:50:48,211 --> 00:50:53,091
Desculpe por vir � sua casa,
mas eu precisava falar com voc�.
677
00:50:53,592 --> 00:50:57,596
Quero muito dan�ar,
cantar, transar�
678
00:50:57,679 --> 00:50:59,347
Ai, para!
679
00:50:59,431 --> 00:51:02,017
Me preocupei.
Zoe disse que voc� estava doente.
680
00:51:02,809 --> 00:51:03,894
Doente?
681
00:51:13,904 --> 00:51:15,739
Sei que � uma mulher casada,
682
00:51:16,698 --> 00:51:18,784
e acredite,
eu respeito isso, mas�
683
00:51:19,951 --> 00:51:23,789
n�o aguento mais. Sinto falta
dos seus beijos e do seu corpo.
684
00:51:25,248 --> 00:51:27,459
E finalmente reservei o chal�.
685
00:51:32,214 --> 00:51:33,965
M�e, precisam de voc� aqui.
686
00:51:34,466 --> 00:51:35,675
Oi, pequena Zoe.
687
00:51:37,511 --> 00:51:38,595
Mam�e?
688
00:51:41,431 --> 00:51:45,519
Desculpe, tenho que ir,
mas pense, por favor.
689
00:51:45,602 --> 00:51:46,686
Tchau, Zoe.
690
00:51:54,194 --> 00:51:56,279
- Luis, me escute.
- Por favor, n�o!
691
00:51:56,363 --> 00:51:58,907
- Luis, me escute.
- Por favor!
692
00:51:58,990 --> 00:52:01,034
N�o se aproxime de mim, Laura!
693
00:52:02,619 --> 00:52:04,579
Luis, me escute, por favor.
694
00:52:06,706 --> 00:52:07,749
V� embora.
695
00:52:15,674 --> 00:52:16,716
Luis�
696
00:52:17,759 --> 00:52:19,219
Eu te amo.
697
00:52:20,679 --> 00:52:23,890
Mas h� quanto tempo
n�o temos tempo para n�s dois?
698
00:52:25,141 --> 00:52:28,270
H� quanto tempo n�o fic�vamos
felizes em estar juntos?
699
00:52:29,271 --> 00:52:30,814
N�o nos conectamos mais.
700
00:52:31,815 --> 00:52:32,983
Voc� sabe disso.
701
00:53:27,746 --> 00:53:29,915
Fiz isso para evitar confus�es.
702
00:53:31,291 --> 00:53:33,168
- S�rio?
- Dante.
703
00:53:36,129 --> 00:53:37,297
Tome, Laura.
704
00:53:45,180 --> 00:53:46,348
{\an8}S�o uma gra�a, n�?
705
00:53:46,431 --> 00:53:47,682
Obrigada, Viviana.
706
00:53:48,350 --> 00:53:50,435
- Por que essa cara?
- N�o � nada.
707
00:53:51,353 --> 00:53:53,647
Por favor, jante.
708
00:53:54,147 --> 00:53:55,315
Cad� o papai?
709
00:53:59,069 --> 00:54:00,820
Est� com dor de cabe�a.
710
00:54:01,446 --> 00:54:04,658
T�pico do Luis.
Faz isso desde o col�gio.
711
00:54:04,741 --> 00:54:05,784
M�e?
712
00:54:06,868 --> 00:54:09,537
- Acha que posso ir � festa do ��igo?
- N�o!
713
00:54:10,121 --> 00:54:12,666
- Vou com prazer.
- Nem pensar, vov�.
714
00:54:12,749 --> 00:54:16,461
- � muito arriscado sair assim!
- A Zoe j� contou pra todo mundo!
715
00:54:16,544 --> 00:54:19,631
Prometeram guardar segredo e,
se contarem algo,
716
00:54:20,548 --> 00:54:21,549
eu as mato.
717
00:54:23,301 --> 00:54:25,095
� arriscado para n�s sairmos.
718
00:54:25,512 --> 00:54:26,513
Certo?
719
00:54:26,596 --> 00:54:27,889
Prometam para mim.
720
00:54:29,683 --> 00:54:30,767
Est� bem.
721
00:54:36,731 --> 00:54:38,191
Amor, estou com saudade.
722
00:54:39,818 --> 00:54:40,902
Gato.
723
00:54:50,161 --> 00:54:51,830
Essa n�o!
724
00:54:53,248 --> 00:54:54,374
Meu Deus!
725
00:55:21,651 --> 00:55:24,320
Marifer, onde estou?
Onde ela est�?
726
00:55:24,404 --> 00:55:25,739
Sr. Villarreal.
727
00:55:25,822 --> 00:55:29,534
Marifer, n�o minta. Nos conhecemos
desde o jardim de inf�ncia!
728
00:55:56,728 --> 00:55:58,521
S�rio, vov�?
729
00:55:58,605 --> 00:56:01,441
O que � isso?
Est� arruinando minha reputa��o!
730
00:56:01,524 --> 00:56:04,360
E voc�, controle essa m�o boba!
731
00:56:04,444 --> 00:56:06,988
Meu filho chegou!
732
00:56:07,906 --> 00:56:09,449
Ou � minha neta?
733
00:56:09,532 --> 00:56:12,952
Por favor, vamos.
N�o fa�a esc�ndalo.
734
00:56:13,036 --> 00:56:17,290
- N�o na frente dos meus amigos.
- Um esc�ndalo? Eu?
735
00:56:17,373 --> 00:56:21,127
N�o se preocupe. Os jovens
esquecem tudo muito r�pido.
736
00:56:21,211 --> 00:56:22,879
Qual � o seu problema?
737
00:56:24,506 --> 00:56:25,715
N�o, por favor.
738
00:56:25,799 --> 00:56:27,342
Cale a boca, lixo!
739
00:56:27,425 --> 00:56:30,136
Por que est�
beijando esse fracassado?
740
00:56:30,220 --> 00:56:32,847
Qual � o problema? Ele � gato.
741
00:56:32,931 --> 00:56:35,433
Me diga que o ��igo n�o viu voc�!
742
00:56:35,517 --> 00:56:36,768
Quem?
743
00:56:36,851 --> 00:56:39,020
Amor, n�o � o que est� pensando.
744
00:56:39,646 --> 00:56:41,981
- Desliguem a m�sica.
- Merda.
745
00:56:42,065 --> 00:56:43,525
- A festa acabou.
- N�o.
746
00:56:43,608 --> 00:56:46,194
N�o! Por favor, n�o!
747
00:56:46,277 --> 00:56:48,446
- Saiam da minha casa.
- N�o!
748
00:56:49,531 --> 00:56:52,367
- N�o!
- Ana, voc� me magoou.
749
00:56:52,450 --> 00:56:54,285
Estamos terminados.
750
00:56:54,369 --> 00:56:57,831
Amor, n�o! N�o!
751
00:56:58,456 --> 00:56:59,707
Vou vomitar.
752
00:57:02,293 --> 00:57:03,586
Senhor!
753
00:57:12,846 --> 00:57:13,888
Cad� o papai?
754
00:57:31,823 --> 00:57:35,160
Tudo bem, fam�lia.
Ainda estou buscando uma solu��o.
755
00:57:35,243 --> 00:57:37,996
Pode ser uma acelera��o
do espa�o-tempo.
756
00:57:38,079 --> 00:57:41,499
- N�o entendo.
- Como no filme A Mosca.
757
00:57:42,500 --> 00:57:45,628
O qu�? Vou virar uma mosca?
758
00:57:45,712 --> 00:57:49,007
- N�o quero virar mosca.
- De onde veio isso?
759
00:57:49,090 --> 00:57:52,677
- Como se tudo isso j� n�o bastasse.
- Virar uma mosca, n�o.
760
00:57:52,760 --> 00:57:56,473
- Como vamos resolver?
- Estamos virando moscas.
761
00:57:56,556 --> 00:57:58,683
Como moscas-zumbis ou algo assim?
762
00:57:58,766 --> 00:58:00,226
Chega!
763
00:58:01,019 --> 00:58:03,271
Ningu�m vai virar mosca.
764
00:58:03,354 --> 00:58:04,939
Encontraremos uma solu��o.
765
00:58:05,523 --> 00:58:07,192
Somos uma fam�lia.
766
00:58:09,277 --> 00:58:10,945
Defina fam�lia para voc�.
767
00:58:11,654 --> 00:58:12,947
Luis, aqui n�o.
768
00:58:20,747 --> 00:58:22,790
N�o quero virar mosca.
769
00:58:32,592 --> 00:58:33,718
Laura, saia!
770
00:58:34,552 --> 00:58:36,137
N�o at� conversarmos, Luis.
771
00:58:41,809 --> 00:58:44,229
Mam�e e papai
est�o furiosos desta vez.
772
00:59:20,473 --> 00:59:21,891
Isso � t�o chato.
773
00:59:22,976 --> 00:59:26,020
Eu era a �nica da classe
sem pais divorciados.
774
00:59:26,104 --> 00:59:28,231
Era a �nica coisa
de que me gabava.
775
00:59:28,314 --> 00:59:29,941
Claro que n�o!
776
00:59:30,024 --> 00:59:33,444
Eles s�o um saco,
mas n�o v�o se divorciar mesmo.
777
00:59:36,155 --> 00:59:37,198
Ent�o�
778
00:59:37,949 --> 00:59:39,784
Esta rainha vai partir.
779
00:59:39,867 --> 00:59:42,287
Tenho que salvar
o legado desta fam�lia.
780
00:59:43,830 --> 00:59:44,872
Tchau.
781
00:59:48,251 --> 00:59:51,212
E como p�de ficar
com um cara daqueles?
782
00:59:52,005 --> 00:59:54,591
O assistente de laborat�rio!
783
00:59:54,674 --> 00:59:58,261
Aquele assistente de laborat�rio
� atencioso comigo!
784
00:59:58,344 --> 01:00:00,638
Ele cuida de mim, me escuta!
785
01:00:00,722 --> 01:00:02,640
Nesse caso, tudo bem!
786
01:00:02,765 --> 01:00:04,434
Voc� n�o me ama mais.
787
01:00:05,685 --> 01:00:07,979
Luis, eu te amo!
788
01:00:08,438 --> 01:00:10,940
- Mas algo aconteceu conosco.
- O qu�?
789
01:00:11,566 --> 01:00:14,402
O tempo! A gente se perdeu nele.
790
01:00:14,485 --> 01:00:16,446
A �nica perdida aqui � voc�.
791
01:00:19,574 --> 01:00:22,118
Quando foi a �ltima
vez que me ouviu?
792
01:00:23,161 --> 01:00:24,495
Por Deus, Luis!
793
01:00:25,079 --> 01:00:27,665
Quando foi a �ltima vez
que ficamos juntos?
794
01:00:30,418 --> 01:00:32,420
- O qu�?
- Devia ter vergonha.
795
01:00:57,487 --> 01:01:01,199
- Metal!
- Metal!
796
01:01:07,997 --> 01:01:11,542
Fada da Morte, v� embora
797
01:01:11,626 --> 01:01:15,046
N�o venha mais me ver
798
01:01:15,129 --> 01:01:18,174
Eu sei disso�
799
01:01:19,008 --> 01:01:20,009
N�o.
800
01:01:23,805 --> 01:01:26,557
N�o estamos fluindo. N�o.
801
01:01:27,392 --> 01:01:28,768
N�o vamos chegar l�.
802
01:01:28,851 --> 01:01:30,645
Se quisermos soar mais pesados,
803
01:01:31,771 --> 01:01:33,564
precisamos de amps melhores.
804
01:01:33,648 --> 01:01:36,359
S� ouvi verdades, Luciano.
805
01:01:38,903 --> 01:01:39,987
Amps.
806
01:01:41,531 --> 01:01:42,949
Sei quem pode ajudar.
807
01:01:45,076 --> 01:01:47,662
Se trabalharmos juntos,
o jornal ser� melhor.
808
01:01:47,745 --> 01:01:50,832
Por isso encomendei
uniformes novos para a equipe.
809
01:01:50,915 --> 01:01:51,916
Tudo bem?
810
01:01:51,999 --> 01:01:53,084
O qu�?
811
01:02:00,967 --> 01:02:03,594
Olha s�.
Acham que s�o grande coisa.
812
01:02:04,470 --> 01:02:07,348
Mas vamos mostrar a eles
que somos os campe�es
813
01:02:07,432 --> 01:02:09,976
aqui na quadra�
814
01:02:10,643 --> 01:02:13,521
- No campo.
- Isso, Gonz�lez.
815
01:02:13,604 --> 01:02:15,148
No campo e em todo canto.
816
01:02:15,231 --> 01:02:16,691
Ningu�m acreditou em mim.
817
01:02:17,191 --> 01:02:21,487
Eu tinha oponentes russas,
romenas e tchecas.
818
01:02:21,571 --> 01:02:23,364
Mas quando a competi��o come�ou,
819
01:02:23,448 --> 01:02:26,325
percebi
que n�o se tratava de vencer,
820
01:02:27,452 --> 01:02:29,579
mas de dar o melhor de mim.
821
01:02:36,419 --> 01:02:38,129
Vamos, Salamandras.
822
01:02:40,339 --> 01:02:41,924
Camisas para dentro.
823
01:02:52,018 --> 01:02:53,728
Que bom te ver, Luis.
824
01:02:53,811 --> 01:02:56,522
S�cios no jornal,
inimigos em campo.
825
01:02:56,606 --> 01:02:58,691
Suas panteras
vieram pra selva errada.
826
01:02:59,776 --> 01:03:01,986
Vamos dar tudo. Eu tenho a for�a.
827
01:03:02,069 --> 01:03:04,197
Sou uma mulher!
828
01:03:04,280 --> 01:03:07,533
Sim,
tenho que confiar em mim mesma.
829
01:03:07,617 --> 01:03:10,828
Eu sou o poder! Vamos!
830
01:03:25,510 --> 01:03:29,639
Salamandras Xochimilco!
N�s somos os vencedores!
831
01:03:33,935 --> 01:03:35,019
Gol!
832
01:03:35,770 --> 01:03:41,067
- Isso!
- � do outro lado!
833
01:03:48,866 --> 01:03:50,743
Gol! Isso!
834
01:03:59,168 --> 01:04:01,504
Isso a�! Somos os melhores!
835
01:04:06,717 --> 01:04:09,053
Que jogo!
836
01:04:12,306 --> 01:04:13,808
Dificultamos para eles.
837
01:04:16,519 --> 01:04:18,688
Nunca tivemos
uma derrota t�o grande.
838
01:04:21,232 --> 01:04:24,610
Pode ser uma premoni��o
do que vai acontecer amanh�.
839
01:04:27,321 --> 01:04:28,739
Licen�a, Salamandras.
840
01:04:33,244 --> 01:04:35,830
Por que n�o fazem circuncis�es?
841
01:04:38,457 --> 01:04:41,168
Bom dia.
Lembrem-se de que esta tarde
842
01:04:41,252 --> 01:04:45,172
vamos fazer uma rodada animada
e divertida de bingo
843
01:04:45,256 --> 01:04:48,301
no jardim Margarita
Viuda de Romero.
844
01:04:52,930 --> 01:04:53,973
Quem s�o voc�s?
845
01:04:54,473 --> 01:04:57,685
Vov�, sou eu, Luciano, seu neto.
846
01:05:04,942 --> 01:05:08,279
Trouxemos maconha
para voc� vender.
847
01:05:12,283 --> 01:05:13,326
D� a ele.
848
01:05:35,723 --> 01:05:36,974
Temos um acordo.
849
01:06:03,501 --> 01:06:07,338
CHAL� URSO ROM�NTICO
850
01:06:35,783 --> 01:06:36,826
Laura.
851
01:06:38,869 --> 01:06:40,997
- Olha, Rodrigo, eu�
- Entre.
852
01:06:47,962 --> 01:06:51,007
Obrigado por ter vindo.
Espero que goste do chal�.
853
01:06:52,341 --> 01:06:55,219
A verdade � que eu
queria te levar para a praia.
854
01:06:55,302 --> 01:06:58,889
J� te contei
que Tampico tem praias lindas?
855
01:06:58,973 --> 01:07:00,016
N�o.
856
01:07:00,683 --> 01:07:03,352
Fique � vontade, por favor.
857
01:07:04,145 --> 01:07:06,647
Sinta-se em casa.
Quer beber alguma coisa?
858
01:07:06,731 --> 01:07:08,774
- N�o.
- Pergunta boba.
859
01:07:08,858 --> 01:07:11,068
Voc� sempre quer algo para beber.
860
01:07:44,018 --> 01:07:47,354
Sinto muito pelos copos.
Esqueci de trazer outros.
861
01:07:51,358 --> 01:07:52,902
- Escute�
- Estou bem.
862
01:07:53,944 --> 01:07:56,822
- Obrigada.
- � seu favorito.
863
01:07:56,906 --> 01:07:58,282
Gim irland�s especial.
864
01:07:59,200 --> 01:08:00,451
Laura, eu�
865
01:08:01,744 --> 01:08:05,623
n�o quero arruinar seu casamento.
866
01:08:06,999 --> 01:08:08,876
Quando fui � sua casa, eu�
867
01:08:08,959 --> 01:08:13,672
percebi que passei
dos limites e que�
868
01:08:15,841 --> 01:08:19,553
invadi o seu espa�o,
o do Luis e da sua fam�lia.
869
01:08:20,471 --> 01:08:22,723
Me senti muito mal por voc� e�
870
01:08:23,891 --> 01:08:26,769
pelo Luis, que � um cara �timo.
871
01:08:26,852 --> 01:08:29,438
Ent�o eu decidi�
872
01:08:30,606 --> 01:08:32,983
te deixar em paz.
873
01:08:34,318 --> 01:08:39,824
Vou correr atr�s do meu sonho
de me tornar enfermeiro.
874
01:08:40,908 --> 01:08:43,285
Vou para bem longe de voc�.
875
01:08:44,620 --> 01:08:45,704
Muito longe.
876
01:08:50,417 --> 01:08:51,460
Em Tampico.
877
01:08:54,630 --> 01:08:55,840
Laura, eu�
878
01:08:59,176 --> 01:09:01,512
S� quero que seja feliz.
879
01:09:03,389 --> 01:09:07,268
Sei que relacionamentos�
880
01:09:08,978 --> 01:09:10,938
n�o dependem s� de uma parte.
881
01:09:13,732 --> 01:09:17,361
N�o ama mais o Luis ou n�o sabe
mais do que ele gosta?
882
01:09:18,654 --> 01:09:21,365
Do que o Luis gosta?
Do que gosto?
883
01:09:24,076 --> 01:09:25,452
De caminhar na praia.
884
01:09:27,037 --> 01:09:30,291
Ent�o caminhe na praia com ele.
Leve-o.
885
01:09:33,586 --> 01:09:39,300
Voc� tamb�m tem que aceitar
seus defeitos, Laura. Por qu�?
886
01:09:40,634 --> 01:09:42,219
Como vim parar aqui?
887
01:09:44,555 --> 01:09:47,183
Sabe do que gosta, Laura.
Voc� sabe.
888
01:09:47,266 --> 01:09:51,437
Do que a Laura gosta?
Do que eu gosto?
889
01:09:52,980 --> 01:09:55,399
Eu gosto�
890
01:09:57,401 --> 01:10:03,365
Em casa, gosto de acender uma luz
para as crian�as � noite.
891
01:10:03,449 --> 01:10:05,534
Para que elas se sintam�
892
01:10:07,411 --> 01:10:08,662
seguras.
893
01:10:10,539 --> 01:10:11,624
E�
894
01:10:13,334 --> 01:10:18,505
E antes de dormir,
gosto de ler um pouco.
895
01:10:19,298 --> 01:10:22,551
Por alguma raz�o estranha,
s� cinco p�ginas, nada mais.
896
01:10:23,636 --> 01:10:24,970
E depois adormecer.
897
01:10:26,388 --> 01:10:27,473
� isso.
898
01:10:38,901 --> 01:10:40,319
Est� muito bom.
899
01:11:07,054 --> 01:11:08,097
Olha, mam�e.
900
01:11:12,935 --> 01:11:16,563
Um porco-unic�rnio de verdade.
O nome dele � Capit�o Brilhante.
901
01:11:17,439 --> 01:11:20,609
- Ele n�o � legal?
- Onde o pegou, Zoe?
902
01:11:20,693 --> 01:11:23,862
Dante comprou com o dinheiro
do av� do Luciano.
903
01:11:23,946 --> 01:11:29,618
Seu filho Dante e Luciano s�o uma m�
influ�ncia para nosso Cayetano.
904
01:11:29,702 --> 01:11:32,663
Brilhante.
905
01:11:32,788 --> 01:11:35,791
Nosso filho fica
chapado o dia todo.
906
01:11:36,542 --> 01:11:39,795
E essa bandinha de rock �
uma distra��o da escola.
907
01:11:45,009 --> 01:11:46,135
Com licen�a.
908
01:11:49,596 --> 01:11:51,098
O que ele est� fazendo aqui?
909
01:11:52,474 --> 01:11:53,642
Estamos apaixonados.
910
01:11:55,352 --> 01:12:00,065
Vov�, o que esse perdedor
est� fazendo aqui?
911
01:12:00,149 --> 01:12:03,694
Fale baixo, querida.
Ele pode ser seu pr�ximo av�.
912
01:12:05,404 --> 01:12:07,197
M�e, fa�a alguma coisa!
913
01:12:08,615 --> 01:12:14,580
Enquanto eu estava ocupada
tentando salvar nossa empresa,
914
01:12:14,663 --> 01:12:18,042
a vov� insiste
em ficar se agarrando com esse�
915
01:12:19,126 --> 01:12:20,127
tarado!
916
01:12:21,628 --> 01:12:25,507
Ana, n�o comece!
Vamos resolver isso.
917
01:12:25,591 --> 01:12:26,759
Deixe seu ego de lado.
918
01:12:27,301 --> 01:12:29,303
E o Luciano vai embora agora.
919
01:12:30,304 --> 01:12:33,640
- Tudo bem.
- Sabe por que tenho esse ego, m�e?
920
01:12:33,724 --> 01:12:35,351
Por sua causa!
921
01:12:35,434 --> 01:12:39,563
N�o, mocinha. N�o sou
respons�vel pelos seus traumas.
922
01:12:39,646 --> 01:12:41,482
Parem de discutir!
923
01:12:41,565 --> 01:12:46,362
Vai comprar um trof�u para ela
como fez na competi��o de gin�stica?
924
01:12:56,622 --> 01:12:58,665
Diga que n�o � verdade, m�e.
925
01:13:04,296 --> 01:13:07,091
Nunca vou te perdoar por isso.
926
01:13:08,008 --> 01:13:09,385
- Nunca!
- Ana�
927
01:13:10,344 --> 01:13:11,553
Eu te odeio!
928
01:13:12,221 --> 01:13:14,556
- Ana�
- Vou estudar no exterior!
929
01:14:28,213 --> 01:14:29,548
Vai embora, Luis?
930
01:14:37,848 --> 01:14:38,891
Onde voc� estava?
931
01:14:41,435 --> 01:14:43,896
Me diga que n�o foi
ver o Rodrigo.
932
01:15:03,290 --> 01:15:04,374
Voc� tinha raz�o.
933
01:15:05,250 --> 01:15:06,376
O tempo�
934
01:15:08,212 --> 01:15:09,796
nos pegou de surpresa.
935
01:15:10,923 --> 01:15:13,091
Ainda podemos
nos recuperar disso.
936
01:15:15,260 --> 01:15:17,721
Talvez o que esteja
acontecendo conosco�
937
01:15:20,015 --> 01:15:22,017
seja uma chance de perceber isso.
938
01:15:22,893 --> 01:15:24,478
Olha, Laura, eu acho que�
939
01:15:25,896 --> 01:15:27,564
depois que tudo isso acabar�
940
01:15:29,650 --> 01:15:31,026
precisamos dar um tempo.
941
01:15:32,778 --> 01:15:34,446
Tem certeza?
942
01:15:39,451 --> 01:15:40,994
Sim, acho que vou�
943
01:15:42,871 --> 01:15:46,416
- Vou ficar na casa da minha m�e.
- Mas sua m�e vive aqui.
944
01:15:50,879 --> 01:15:52,005
� verdade.
945
01:15:59,638 --> 01:16:00,681
Sim?
946
01:16:00,764 --> 01:16:05,435
Laura, o professor Sergei Petrov
pode receb�-la hoje.
947
01:16:05,519 --> 01:16:07,020
Quer marcar uma hora?
948
01:16:07,104 --> 01:16:08,313
Sim, por favor.
949
01:16:09,815 --> 01:16:11,441
Sergei Petrov.
950
01:16:16,029 --> 01:16:18,073
Viviana, chame um t�xi pra mim.
951
01:16:18,657 --> 01:16:19,825
R�pido.
952
01:16:32,504 --> 01:16:34,381
Isso � fascinante, Laura.
953
01:16:35,173 --> 01:16:37,342
Toda a sua fam�lia est� assim?
954
01:16:37,426 --> 01:16:39,094
Correto, professor Petrov.
955
01:16:40,304 --> 01:16:44,391
N�o h� explica��o
para trocarem de corpo.
956
01:16:44,474 --> 01:16:47,019
Isso vai contra
a Lei da Impenetrabilidade.
957
01:16:47,728 --> 01:16:48,937
� um enigma.
958
01:16:49,980 --> 01:16:52,024
E sua fam�lia est� vindo?
959
01:16:52,733 --> 01:16:56,153
Correto, professor Petrov.
Devem estar chegando.
960
01:16:56,945 --> 01:16:59,573
S� queremos encontrar uma cura.
961
01:16:59,656 --> 01:17:02,784
- Queremos voltar para nossos corpos.
- Sim, claro.
962
01:17:02,868 --> 01:17:04,453
Vamos te ajudar.
963
01:17:05,495 --> 01:17:06,872
N�o �, colega?
964
01:17:06,955 --> 01:17:07,998
Claro.
965
01:17:17,549 --> 01:17:18,884
O que est�o fazendo?
966
01:17:20,886 --> 01:17:23,930
{\an8}Professor Sergei Petrov,
o que est� fazendo?
967
01:17:24,973 --> 01:17:29,728
{\an8}Preciso de todos os estudos recentes
sobre a Lei de Impenetrabilidade.
968
01:17:30,854 --> 01:17:33,106
Talvez precisemos
de uma disseca��o.
969
01:17:34,441 --> 01:17:37,152
Estamos lidando
com algo nunca visto.
970
01:17:52,042 --> 01:17:53,168
O que foi, chefe?
971
01:17:53,794 --> 01:17:55,962
Achei que t�nhamos
voltado ao normal.
972
01:17:56,046 --> 01:17:59,049
- N�o quero perder meu emprego.
- O que h�?
973
01:17:59,132 --> 01:18:02,552
Caros colegas
do Di�logo do Cidad�o,
974
01:18:03,679 --> 01:18:04,721
eu quero�
975
01:18:05,639 --> 01:18:08,141
me desculpar�
976
01:18:08,975 --> 01:18:10,143
porque�
977
01:18:11,728 --> 01:18:14,856
eu prometi algo que�
978
01:18:15,774 --> 01:18:16,942
Bem, talvez�
979
01:18:17,401 --> 01:18:22,114
as russas,
as tchecas e as romenas�
980
01:18:23,865 --> 01:18:25,659
sejam melhores do que eu.
981
01:18:26,326 --> 01:18:27,869
Mas eu�
982
01:18:28,328 --> 01:18:29,621
Eu�
983
01:18:30,789 --> 01:18:34,501
- Eu�
- O Luis quer dizer que�
984
01:18:35,502 --> 01:18:36,712
acredita em voc�s.
985
01:18:37,504 --> 01:18:39,798
E n�o vai decepcion�-los.
986
01:18:42,801 --> 01:18:44,052
Porque,
987
01:18:45,512 --> 01:18:46,972
seja l� o que aconte�a,
988
01:18:47,472 --> 01:18:51,852
a tecnologia nunca
vai poder superar�
989
01:18:52,853 --> 01:18:54,479
tudo o que voc�s�
990
01:18:55,605 --> 01:18:56,857
significam para mim.
991
01:18:59,276 --> 01:19:00,277
Para n�s.
992
01:19:00,360 --> 01:19:04,865
Voc�s mostraram ao Luis
993
01:19:06,366 --> 01:19:09,077
que estamos juntos nessa,
e que somos�
994
01:19:11,621 --> 01:19:12,748
somos�
995
01:19:14,082 --> 01:19:15,125
Diga.
996
01:19:16,835 --> 01:19:18,170
Somos uma fam�lia.
997
01:19:28,430 --> 01:19:31,892
Esta � a casa de voc�s.
998
01:19:31,975 --> 01:19:34,853
Conversamos mais tarde.
999
01:19:36,146 --> 01:19:38,106
Cachinhos, seu su�ter est� lindo.
1000
01:19:39,608 --> 01:19:40,901
Calma.
1001
01:19:40,984 --> 01:19:43,820
S� precisamos
de uma amostra de DNA.
1002
01:19:43,904 --> 01:19:45,614
Sabe como �, Laura.
1003
01:19:45,697 --> 01:19:48,200
Doutora,
aqui est�o os exames que pediu�
1004
01:19:48,867 --> 01:19:52,746
- Zoe, o que faz aqui?
- Rodrigo, me ajude! Fui sequestrada!
1005
01:19:52,829 --> 01:19:55,457
Esta garota
n�o gosta de inje��es.
1006
01:19:55,540 --> 01:19:57,667
S� preciso
de uma amostra de sangue.
1007
01:19:58,376 --> 01:20:02,672
Pode perguntar. � uma ordem
direta do professor Petrov.
1008
01:20:02,798 --> 01:20:04,257
Este caso � �nico.
1009
01:20:04,341 --> 01:20:06,635
Na verdade, esta � a Laura.
1010
01:20:07,511 --> 01:20:09,471
A fam�lia toda est� trocada.
1011
01:20:09,554 --> 01:20:12,390
V� com calma, doutora.
Deixe-a falar, por favor.
1012
01:20:13,350 --> 01:20:15,477
Est� tudo bem, doutora. Calma.
1013
01:20:15,560 --> 01:20:17,813
Rodrigo, � verdade, sou a Laura!
1014
01:20:18,563 --> 01:20:20,732
E eu fui sequestrada!
1015
01:20:20,816 --> 01:20:22,692
Sim, Laura. Doutora, eu acho�
1016
01:20:25,695 --> 01:20:27,614
R�pido!
1017
01:20:27,697 --> 01:20:29,115
- Voc� est� bem?
- Estou.
1018
01:20:30,325 --> 01:20:32,661
- Preciso achar meus filhos.
- Vamos.
1019
01:20:45,257 --> 01:20:48,301
- Est�vamos esperando.
- Por aqui, por favor.
1020
01:21:03,066 --> 01:21:04,651
M�e?
1021
01:21:11,074 --> 01:21:13,076
- Socorro!
- Vamos!
1022
01:21:13,785 --> 01:21:15,453
Corre!
1023
01:21:15,537 --> 01:21:19,082
- Socorro!
- Corra, Laura! Vamos!
1024
01:21:33,013 --> 01:21:34,890
Estou aqui com mais parentes.
1025
01:21:37,726 --> 01:21:42,022
- Dante, temos que ir!
- Vamos!
1026
01:21:42,105 --> 01:21:43,106
Zoe!
1027
01:21:44,816 --> 01:21:46,067
Por aqui. Est� livre.
1028
01:21:46,151 --> 01:21:49,112
- Tem uma sa�da no fim do corredor.
- Eu te agrade�o.
1029
01:21:50,530 --> 01:21:52,532
Andem, vamos.
1030
01:21:53,617 --> 01:21:54,701
Depressa.
1031
01:22:08,715 --> 01:22:10,926
Vamos!
1032
01:22:12,928 --> 01:22:14,137
Filho, tudo bem?
1033
01:22:14,220 --> 01:22:15,722
Acho que vou vomitar.
1034
01:22:15,805 --> 01:22:18,099
- Dante! N�o!
- Ei! Por favor!
1035
01:22:19,601 --> 01:22:22,228
Este � o momento
de sermos uma fam�lia.
1036
01:22:22,312 --> 01:22:25,941
Vamos sair daqui juntos. Certo.
1037
01:22:26,024 --> 01:22:28,693
Quero confessar uma coisa.
1038
01:22:32,822 --> 01:22:34,658
No dia desta foto�
1039
01:22:35,825 --> 01:22:39,788
havia uma fam�lia
que parecia muito unida.
1040
01:22:40,747 --> 01:22:45,418
Tinham problemas como todas
as fam�lias, mas pareciam felizes.
1041
01:22:45,502 --> 01:22:49,047
- Vai, pai! Droga!
- Chega, pai! Fala logo!
1042
01:22:49,798 --> 01:22:51,716
- Huehuet�atl�
- O qu�?
1043
01:22:51,800 --> 01:22:54,678
- �atahualtacoyotxintl.
- O qu�?
1044
01:22:55,178 --> 01:23:00,392
Ele era o deus dos desejos,
o deus dos sonhos.
1045
01:23:00,475 --> 01:23:03,103
Eu estava na frente dele
1046
01:23:03,186 --> 01:23:06,690
e, inconscientemente,
na minha confus�o,
1047
01:23:07,315 --> 01:23:10,610
fiz um desejo
e acho que ele foi concedido.
1048
01:23:11,194 --> 01:23:12,654
O que voc� desejou, pai?
1049
01:23:15,198 --> 01:23:17,701
Desejei que ele
mudasse minha fam�lia.
1050
01:23:17,784 --> 01:23:20,120
- Meu Deus!
- Que merda.
1051
01:23:20,203 --> 01:23:22,539
- O qu�?
- Por qu�, Luis?
1052
01:23:25,333 --> 01:23:29,004
Desculpe interromper, mas�
1053
01:23:31,214 --> 01:23:33,466
Voc�s s�o
uma fam�lia maravilhosa.
1054
01:23:38,013 --> 01:23:39,764
Temos que ir agora.
1055
01:23:39,848 --> 01:23:41,599
Precisamos ir ao museu.
1056
01:23:46,104 --> 01:23:47,605
Eles n�o v�o escapar.
1057
01:24:24,267 --> 01:24:25,435
No tr�s.
1058
01:24:25,518 --> 01:24:28,313
- Vamos, suba.
- Isso a�!
1059
01:24:28,396 --> 01:24:30,148
- Cuidado!
- Segura ela!
1060
01:24:33,359 --> 01:24:38,198
Eu estava adormecendo,
e uma luz muito brilhante�
1061
01:24:40,283 --> 01:24:44,746
�na minha frente,
com presas enormes e horr�veis.
1062
01:24:44,829 --> 01:24:49,793
Tentei correr, mas imagine, eu
estava completamente paralisado.
1063
01:24:51,002 --> 01:24:53,088
- O que aconteceu?
- Tudo bem.
1064
01:24:53,171 --> 01:24:54,881
- Voc� est� bem?
- Estou.
1065
01:25:00,136 --> 01:25:01,179
Vamos.
1066
01:25:02,472 --> 01:25:05,141
- Voc� est� bem?
- Sil�ncio! Merda.
1067
01:25:09,562 --> 01:25:10,772
Entra a�. Vai.
1068
01:25:11,523 --> 01:25:13,399
- Aqui dentro?
- Aqui. R�pido.
1069
01:25:43,429 --> 01:25:46,057
Huehuet�atlatahualtacoyotxintitl.
1070
01:25:48,643 --> 01:25:51,146
Sei que era um grande guerreiro
1071
01:25:51,229 --> 01:25:52,856
e que concedia desejos.
1072
01:25:54,149 --> 01:25:55,859
E fez os meus se realizarem.
1073
01:25:56,651 --> 01:25:57,861
Mas agora�
1074
01:25:59,571 --> 01:26:01,281
precisamos da sua ajuda.
1075
01:26:13,376 --> 01:26:15,170
O que querem?
1076
01:26:17,755 --> 01:26:21,467
Voltar ao normal,
grande guerreiro.
1077
01:26:22,177 --> 01:26:25,180
- Meu Deus.
- O que fazem aqui?
1078
01:26:25,722 --> 01:26:28,600
Imploramos para que nossa fam�lia
seja como antes.
1079
01:26:30,101 --> 01:26:32,145
Do que voc�s precisam?
1080
01:26:35,523 --> 01:26:37,567
Por favor!
1081
01:26:42,071 --> 01:26:44,324
Ele � legal, n�o �? O guarda.
1082
01:26:45,074 --> 01:26:47,410
Parece um filme do Jodorowsky.
1083
01:26:48,244 --> 01:26:49,704
Pai?
1084
01:26:50,371 --> 01:26:52,916
Por mais quanto tempo
vamos ficar aqui?
1085
01:26:52,999 --> 01:26:54,417
Quero ir para casa.
1086
01:26:56,586 --> 01:26:57,712
Bem�
1087
01:26:59,380 --> 01:27:01,841
O guarda, Chuy,
nos deu algumas horas.
1088
01:27:04,093 --> 01:27:06,554
Mas precisamos pensar aonde ir.
1089
01:27:08,973 --> 01:27:11,309
V�o nos usar num
show de aberra��es.
1090
01:27:11,935 --> 01:27:13,770
O garoto-falc�o, a garota-cobra.
1091
01:27:14,604 --> 01:27:16,147
- Horr�vel.
- N�o diga isso.
1092
01:27:16,231 --> 01:27:18,483
V�o nos tratar como animais,
papai?
1093
01:27:18,566 --> 01:27:20,443
N�o se preocupem.
1094
01:27:21,236 --> 01:27:24,906
Enquanto estivermos juntos,
tudo ficar� bem.
1095
01:27:25,823 --> 01:27:27,283
Tudo ficar� bem.
1096
01:27:41,256 --> 01:27:42,340
� o Rodrigo.
1097
01:27:48,304 --> 01:27:50,265
Rodrigo. � o Luis.
1098
01:27:52,392 --> 01:27:53,518
Escuta�
1099
01:27:54,519 --> 01:27:56,104
Eu s� queria dizer�
1100
01:27:56,938 --> 01:27:57,981
Obrigado.
1101
01:27:58,064 --> 01:27:59,440
Boa sorte em Tampico.
1102
01:28:08,741 --> 01:28:09,909
O que � isso?
1103
01:28:27,343 --> 01:28:28,636
S�o eles, comandante.
1104
01:28:30,096 --> 01:28:32,015
Parados! N�o se mexam!
1105
01:28:34,600 --> 01:28:35,727
N�o atirem!
1106
01:28:35,810 --> 01:28:36,936
N�o quero morrer!
1107
01:28:41,107 --> 01:28:42,317
Voc� est� bem?
1108
01:28:42,400 --> 01:28:44,610
� a fam�lia
que estamos procurando.
1109
01:28:46,863 --> 01:28:49,324
Fazem parte
de uma pesquisa importante.
1110
01:28:49,407 --> 01:28:50,950
N�o podem ficar soltos.
1111
01:28:51,659 --> 01:28:54,370
� uma quest�o
de seguran�a nacional.
1112
01:28:56,039 --> 01:29:00,835
Vamos come�ar pela m�e.
Na verdade, ela � a filha.
1113
01:29:01,461 --> 01:29:02,503
Mam�e.
1114
01:29:03,504 --> 01:29:05,882
N�o deixe os malditos me levarem.
1115
01:29:10,595 --> 01:29:15,975
Comandante,
pode explicar do que se trata?
1116
01:29:16,059 --> 01:29:17,101
Laura.
1117
01:29:17,643 --> 01:29:20,146
� �bvio que est�o mentindo.
1118
01:29:21,064 --> 01:29:23,232
Por que mentir�amos
�s autoridades?
1119
01:29:23,316 --> 01:29:27,445
Ent�o por que est�o fugindo
e se escondendo aqui?
1120
01:29:27,528 --> 01:29:31,407
Escute, comandante,
permita-me explicar.
1121
01:29:34,285 --> 01:29:38,956
H� alguns dias foi
anivers�rio da minha filha Zoe.
1122
01:29:39,040 --> 01:29:42,001
A mais nova. E�
1123
01:29:42,418 --> 01:29:48,591
Ela realmente queria fazer um desejo
para o Huehuet�atlatahualtacoyotxintl.
1124
01:29:49,217 --> 01:29:52,136
Mas n�o tivemos tempo
quando visitamos o museu.
1125
01:29:52,678 --> 01:29:56,015
N�o tivemos a chance,
por isso quisemos vir hoje,
1126
01:29:56,099 --> 01:29:58,101
antes de o museu abrir.
1127
01:29:58,184 --> 01:30:01,479
E ela � muito mimada, sabe?
1128
01:30:01,562 --> 01:30:05,358
Porque�
� culpa minha e da m�e dela.
1129
01:30:06,526 --> 01:30:10,238
N�s a mimamos muito.
1130
01:30:11,489 --> 01:30:15,952
E sabemos que erramos ao invadir.
1131
01:30:16,869 --> 01:30:20,581
N�o era nossa inten��o.
Tem filhos, comandante?
1132
01:30:21,457 --> 01:30:23,292
Quatro filhos, Sr. Villarreal.
1133
01:30:23,376 --> 01:30:24,919
Incr�vel.
1134
01:30:26,546 --> 01:30:28,840
Ent�o deve entender
1135
01:30:28,923 --> 01:30:32,135
que, �s vezes, voc� faz
loucuras por amar sua fam�lia.
1136
01:30:35,763 --> 01:30:38,349
O que posso dizer?
Sou um homem do bem.
1137
01:30:39,892 --> 01:30:43,479
Sou o CEO do jornal
Di�logo do Cidad�o.
1138
01:30:44,480 --> 01:30:46,315
Escute, eu vou�
1139
01:30:47,150 --> 01:30:53,072
Eu vou me responsabilizar
por todos os danos
1140
01:30:53,781 --> 01:30:54,949
que causamos.
1141
01:30:55,658 --> 01:30:57,577
N�o faremos isso de novo.
1142
01:30:58,077 --> 01:31:00,997
E, por favor, comandante�
1143
01:31:02,957 --> 01:31:05,126
afaste esse homem da gente.
1144
01:31:05,209 --> 01:31:08,713
Ele tem perseguido nossa fam�lia.
1145
01:31:08,796 --> 01:31:12,216
- Est� mentindo!
- Sr. Villarreal, pode ir.
1146
01:31:12,300 --> 01:31:14,135
Ele � ela, e ela � ele.
1147
01:31:14,969 --> 01:31:18,723
Acredito mais na loucura de um pai
que faz tudo pela fam�lia
1148
01:31:18,806 --> 01:31:20,808
do que na loucura
desse cientista.
1149
01:31:20,892 --> 01:31:22,643
N�o pode deix�-los ir!
1150
01:31:24,020 --> 01:31:25,188
Me solte!
1151
01:31:25,271 --> 01:31:27,690
- Me solte!
- Soltem-no!
1152
01:31:28,232 --> 01:31:33,654
O mundo precisa saber que minha teoria
molecular � verdadeira!
1153
01:31:35,948 --> 01:31:37,325
Soltem-no!
1154
01:31:37,825 --> 01:31:40,328
Querido!
1155
01:31:40,953 --> 01:31:44,290
Eles est�o mentindo! Soltem-no!
1156
01:31:45,082 --> 01:31:47,168
Eles est�o mentindo!
1157
01:32:00,973 --> 01:32:02,516
Dante, me d� um trago?
1158
01:32:03,726 --> 01:32:06,062
Acho que v�o�
1159
01:32:08,022 --> 01:32:09,106
nos deixar em paz.
1160
01:32:09,607 --> 01:32:11,234
Espero que sim, Luis.
1161
01:32:12,485 --> 01:32:14,237
O que vamos fazer agora?
1162
01:32:15,196 --> 01:32:18,574
Voltar para casa
e buscar por uma nova solu��o.
1163
01:32:31,712 --> 01:32:33,214
Obrigada por nada, babaca.
1164
01:33:27,476 --> 01:33:28,686
Dante?
1165
01:33:30,563 --> 01:33:31,731
Peste?
1166
01:33:32,773 --> 01:33:33,899
N�o acredito!
1167
01:33:36,694 --> 01:33:40,573
- Cacete, sou eu!
- Minha princesa, � voc�, Anita?
1168
01:33:40,656 --> 01:33:42,616
- Sim.
- � voc�? Meu amor!
1169
01:33:47,747 --> 01:33:48,873
O que est� havendo?
1170
01:33:52,293 --> 01:33:55,171
- M�e?
- Sim, querido, sou eu!
1171
01:33:58,299 --> 01:33:59,884
Obrigada!
1172
01:34:55,606 --> 01:34:58,943
Vou ao escrit�rio
falar com o Braulio e�
1173
01:35:03,531 --> 01:35:05,408
vou para a casa da minha m�e.
1174
01:35:07,618 --> 01:35:08,702
Est� bem.
1175
01:35:13,791 --> 01:35:15,793
Tudo bem se�
1176
01:35:17,753 --> 01:35:19,547
conversarmos
com as crian�as amanh�?
1177
01:35:20,881 --> 01:35:22,091
� uma boa ideia.
1178
01:35:24,343 --> 01:35:25,845
Boa sorte com o Braulio.
1179
01:36:06,343 --> 01:36:09,221
SEIS MESES DEPOIS�
1180
01:36:34,788 --> 01:36:35,831
N�s,
1181
01:36:37,666 --> 01:36:38,876
os astecas,
1182
01:36:39,835 --> 01:36:41,879
damos boas-vindas a voc�s,
espanh�is.
1183
01:36:43,088 --> 01:36:45,007
O povo de Quetzalcoatl.
1184
01:36:46,050 --> 01:36:48,761
Sabemos que voc�s
s�o verdadeiros filhos�
1185
01:36:56,560 --> 01:37:00,523
Sabemos que voc�s s�o filhos
da mesma terra onde nascemos.
1186
01:37:01,398 --> 01:37:04,610
Nossas culturas
receber�o uma a outra,
1187
01:37:05,361 --> 01:37:06,904
o melhor de cada uma.
1188
01:37:07,738 --> 01:37:09,698
Vida longa
ao grande Tenochtitl�n!
1189
01:37:09,782 --> 01:37:11,492
Viva o M�xico!
1190
01:37:11,575 --> 01:37:13,536
Viva o M�xico!
1191
01:37:23,963 --> 01:37:25,839
Aqueles s�o meus pais.
1192
01:42:14,545 --> 01:42:16,547
Legendas: Alice Dantas
1193
01:42:17,305 --> 01:43:17,358
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
86122
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.