All language subtitles for Caras.Vemos.Portuguese (Brazilian)-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:01:06,649 --> 00:01:09,903 Conheci a Laura no ensino m�dio. 3 00:01:09,986 --> 00:01:12,489 Sempre soube que me casaria com ela, 4 00:01:12,572 --> 00:01:15,492 e que ela seria uma m�e amorosa e carinhosa 5 00:01:15,575 --> 00:01:17,702 que criaria meus filhos. 6 00:01:19,954 --> 00:01:21,956 Essa � a Zoe, a beb� da casa. 7 00:01:22,040 --> 00:01:23,291 V� com seu pai. 8 00:01:23,374 --> 00:01:26,085 Ela � um pouco rebelde. 9 00:01:26,753 --> 00:01:30,507 Acho que a mimamos demais porque ela nasceu prematura. 10 00:01:30,590 --> 00:01:35,595 Mas tamb�m porque, com o trabalho e a casa, Laura est� sobrecarregada. 11 00:01:39,641 --> 00:01:41,392 - Annie. - S�rio? 12 00:01:41,476 --> 00:01:43,895 N�o tem sinal, preciso ligar para o ��igo. 13 00:01:43,978 --> 00:01:48,358 Ana, minha filha adolescente. Tiktoker, influenciadora, YouTuber. 14 00:01:48,441 --> 00:01:52,070 Ela � muito simp�tica e gosta de passar tempo com a fam�lia. 15 00:01:52,153 --> 00:01:55,490 - Cad� o Dante? Cad� seu irm�o? - N�o sei, m�e, para! 16 00:01:56,574 --> 00:01:57,992 Desculpa. 17 00:01:59,410 --> 00:02:01,496 Dante, meu primog�nito. 18 00:02:01,579 --> 00:02:05,375 �s vezes, eu o vejo meio perdido, 19 00:02:05,792 --> 00:02:10,088 mas ele � assim. Ele � meio� 20 00:02:10,171 --> 00:02:13,800 Ele est� numa fase meio� Como posso dizer? 21 00:02:13,883 --> 00:02:16,678 Uma fase experimental. 22 00:02:17,262 --> 00:02:20,014 - Obrigada por nada. - O que eu fiz? 23 00:02:20,098 --> 00:02:22,725 Nada! Esse � o problema, voc� n�o faz nada. 24 00:02:22,809 --> 00:02:25,895 Por que n�o passamos um tempo de qualidade em fam�lia? 25 00:02:25,979 --> 00:02:30,066 - Ana! - Certo! Eu tamb�m te amo, tchau. 26 00:02:30,150 --> 00:02:33,069 Temos que esperar a Ana. N�o quero interromp�-la. 27 00:02:33,153 --> 00:02:34,612 Eu a for�aria a entrar, 28 00:02:34,696 --> 00:02:37,615 mas o terapeuta disse que n�o devemos pression�-la. 29 00:02:37,699 --> 00:02:41,744 Ent�o ela pode entrar depois. Estamos na fila h� uma hora. 30 00:02:41,828 --> 00:02:44,247 Luis, n�o! Vamos todos juntos. 31 00:02:44,998 --> 00:02:47,167 Quero entrar agora, droga! 32 00:02:47,917 --> 00:02:51,212 Voc� devia ter comprado o bilhete de acesso total. 33 00:02:51,296 --> 00:02:55,717 Que voc� n�o queria pagar porque teve medo de baixar o aplicativo. 34 00:02:55,800 --> 00:02:58,970 Fa�am o que quiser! Vamos entrar, querida. 35 00:02:59,596 --> 00:03:00,847 Inacredit�vel. 36 00:03:04,058 --> 00:03:05,143 Vamos l�. 37 00:03:06,352 --> 00:03:08,688 Vamos. Dante, por favor. 38 00:03:10,440 --> 00:03:13,192 - Zoe, espere! N�o corra! - Voc� est� perdendo! 39 00:03:14,027 --> 00:03:17,488 Eu sei, mas tamb�m estamos aqui h� uma hora. 40 00:03:17,572 --> 00:03:19,490 Claro, sinto muito. 41 00:03:20,992 --> 00:03:24,412 Zoe, querida, espere! N�o corra! 42 00:03:24,495 --> 00:03:28,917 E eu sou o cara vagando por a� como uma alma penada, Luis Villarreal. 43 00:03:29,876 --> 00:03:32,587 O dono do jornal Di�logo do Cidad�o. 44 00:03:32,670 --> 00:03:38,218 � o legado do meu pai, Ignacio Villarreal, um velho lobo do mar. 45 00:03:39,427 --> 00:03:42,472 Ele nunca me abra�ou nem me beijou. 46 00:03:43,306 --> 00:03:47,435 Mas assim eram os homens dur�es de antigamente, n�? 47 00:03:56,527 --> 00:04:01,908 "Huehuet�atlatahualtacoyotxintitl, filho ileg�timo de Huitzilopochtli, 48 00:04:01,991 --> 00:04:05,912 foi um dos guerreiros astecas que lutou durante a conquista. 49 00:04:06,788 --> 00:04:10,875 Seu enorme desejo de defender os astecas o levou a ser invenc�vel." 50 00:04:43,700 --> 00:04:49,956 "Ap�s sua morte, ele se tornou o deus dos sonhos e desejos. 51 00:04:51,040 --> 00:04:56,337 Acreditava-se que ao fazer um desejo, Huehuet�atlatahualtacoyotxintl 52 00:04:56,421 --> 00:04:59,382 tocava sua flauta e o realizava." 53 00:05:01,926 --> 00:05:05,054 Mocinha! N�o fa�a isso! Zoe, n�o. Venha aqui! 54 00:05:05,138 --> 00:05:07,348 - Ele n�o vai usar. - N�o � qualquer um. 55 00:05:07,432 --> 00:05:12,020 Este � Huehuet�atlatahualtacoyotxintl. Tenha respeito! 56 00:05:12,520 --> 00:05:14,314 N�o toque nas coisas. 57 00:05:14,397 --> 00:05:16,107 S�o objetos fr�geis. 58 00:05:49,515 --> 00:05:52,060 M�e, quero ir embora! Aqui � horr�vel! 59 00:05:52,143 --> 00:05:54,520 - Querida, pare. - Odeio este museu! 60 00:05:54,604 --> 00:05:58,399 - Aproveite, n�o vamos demorar. - Qu�? Ningu�m gosta de Puebla! 61 00:05:58,483 --> 00:06:00,526 N�o consigo ligar para o ��igo! 62 00:06:00,610 --> 00:06:03,654 Estamos andando em c�rculos� N�o me d� as costas! 63 00:06:03,738 --> 00:06:07,075 Terei um ataque de ansiedade se der as costas para mim! 64 00:06:07,492 --> 00:06:12,038 Por que s� est� me repreendendo? O Dante que � um idiota! 65 00:06:12,538 --> 00:06:14,624 Devia ter me deixado ir com o ��igo! 66 00:06:14,707 --> 00:06:16,209 Odeio esta fam�lia! 67 00:06:19,253 --> 00:06:22,173 Huehuet�atlatahualtacoyotxintitl, 68 00:06:23,132 --> 00:06:28,137 mesmo que eu seja ateu, pe�o que mude minha fam�lia. 69 00:06:32,475 --> 00:06:33,643 Imagina s� 70 00:06:35,394 --> 00:06:37,230 Se minha fam�lia pudesse mudar. 71 00:06:38,773 --> 00:06:42,985 N�o. Isso � imposs�vel. 72 00:06:48,241 --> 00:06:49,784 - Me solta! - N�o! Espere! 73 00:06:49,867 --> 00:06:52,745 - Sou o pai dela. - Escolha algu�m do seu tamanho! 74 00:06:52,829 --> 00:06:55,540 N�o a empurre! Ela s� tem sete anos! 75 00:06:56,124 --> 00:06:58,709 ADAPTA��O | REVIS�O | SINCRONIA: QUER SE JUNTAR A N�S? | loschulosteam@gmail.com 76 00:06:58,793 --> 00:07:01,295 � s� uma crian�a! N�o seja t�o retr�grado! 77 00:07:04,423 --> 00:07:06,592 - Onde estava? - Te conto depois. 78 00:07:07,552 --> 00:07:10,221 - Uma foto desta linda fam�lia? - Pode ser. 79 00:07:12,890 --> 00:07:14,308 S�rio? 80 00:07:17,019 --> 00:07:18,438 - Luis! - O qu�? 81 00:07:18,521 --> 00:07:22,900 - Podemos tirar uma foto de fam�lia? - Claro, vem c�. 82 00:07:24,402 --> 00:07:25,528 Sorriam! 83 00:07:27,405 --> 00:07:30,867 ��igo, n�o sei por que comentou com cora��es e foguinhos 84 00:07:30,950 --> 00:07:33,202 {\an8}na foto em que a Natalia mostra a bunda. 85 00:07:33,286 --> 00:07:35,246 {\an8}E voc� nem posta uma foto comigo! 86 00:07:35,329 --> 00:07:37,498 N�o quer mostrar que somos um casal? 87 00:07:37,582 --> 00:07:41,461 Quando postei uma foto de biqu�ni, voc� s� comentou: "Que linda." 88 00:07:41,544 --> 00:07:44,630 Como assim "que linda"? Eu queria emojis de foguinho! 89 00:07:44,714 --> 00:07:47,133 Claro que sim! N�o era o quadril dela! 90 00:07:47,216 --> 00:07:49,385 Dei zoom e est� bem claro! 91 00:07:49,469 --> 00:07:52,388 Est� literalmente na marquinha do biqu�ni dela! 92 00:07:52,472 --> 00:07:55,933 Mais uma vez, por favor. Quais foram as primeiras culturas? 93 00:07:56,642 --> 00:07:59,896 - Que culturas? � meu anivers�rio! - Responda. 94 00:08:00,646 --> 00:08:02,982 Aqueles que os espanh�is mataram? 95 00:08:03,065 --> 00:08:06,068 Os branquelos nos enfiaram a religi�o goela abaixo. 96 00:08:06,736 --> 00:08:08,488 Onde ouviu isso, Zoe? 97 00:08:09,322 --> 00:08:10,990 Silvina e Tacha me contaram. 98 00:08:11,949 --> 00:08:13,910 Os espanh�is eram uns babacas. 99 00:08:16,162 --> 00:08:21,334 Silvina e Tacha n�o est�o erradas, mas voc� n�o pode falar assim. 100 00:08:21,918 --> 00:08:24,587 Al�m disso, voc� tem passaporte espanhol. 101 00:08:26,464 --> 00:08:27,465 Est� vendo, m�e? 102 00:08:27,548 --> 00:08:32,220 Prefiro correr nua entre pir�mides e corpos sacrificados. 103 00:08:32,803 --> 00:08:35,056 Por isso nunca convido meus amigos. 104 00:08:35,139 --> 00:08:37,058 � um show de horrores. 105 00:08:37,141 --> 00:08:39,519 N�o os convida porque n�o quer. 106 00:08:40,102 --> 00:08:43,105 Mas deveria. Seu irm�o precisa de uma namorada. 107 00:08:47,443 --> 00:08:50,738 M�e, pelo amor de Deus, ele � 100% psicopata. 108 00:08:50,821 --> 00:08:53,824 Essa � a �ltima vez que fala assim do seu irm�o. 109 00:08:53,908 --> 00:08:55,952 Tanto faz. Voc� sempre diz isso. 110 00:08:56,369 --> 00:08:59,080 Certo. Vamos continuar, por favor. 111 00:08:59,163 --> 00:09:00,289 Ent�o� 112 00:09:01,791 --> 00:09:03,000 Qual � 113 00:09:05,044 --> 00:09:06,295 O que � isso, Zoe? 114 00:09:08,214 --> 00:09:09,215 Voc� roubou? 115 00:09:11,050 --> 00:09:12,552 N�o sei, acho que n�o. 116 00:09:13,553 --> 00:09:16,514 Luis, entendo que esteja preocupado com o jornal, 117 00:09:16,597 --> 00:09:19,308 mas concordamos em passar um tempo com as crian�as. 118 00:09:22,562 --> 00:09:23,896 Certo, tanto faz. 119 00:09:25,314 --> 00:09:26,607 Tudo bem. 120 00:09:26,691 --> 00:09:29,694 - Vamos recome�ar, Zoe. - Droga, m�e. 121 00:09:29,777 --> 00:09:33,864 - N�o preciso que me diga o que fazer. - Perfeito, fa�a sozinha. 122 00:09:34,907 --> 00:09:38,911 Mas se for expulsa de novo, vou coloc�-la numa escola p�blica. 123 00:09:38,995 --> 00:09:41,330 Se dependesse de mim, eu iria amanh�. 124 00:09:41,414 --> 00:09:44,834 Cansei daqueles fedelhos e dos metidos a bonzinhos! 125 00:09:48,170 --> 00:09:49,755 Crian�as� 126 00:09:52,592 --> 00:09:55,136 Talvez seja hora de dormir. 127 00:09:56,012 --> 00:09:57,013 N�? 128 00:09:57,096 --> 00:09:58,723 Qual �, pai, s�o 19h. 129 00:10:00,891 --> 00:10:04,520 Papai disse que devemos dormir, e Zoe n�o quer fazer o dever. 130 00:10:05,354 --> 00:10:07,023 Ent�o vamos dormir! 131 00:10:08,524 --> 00:10:09,942 Todos! Vamos! 132 00:11:02,328 --> 00:11:06,582 Se tocar essa coisa de novo, juro que jogo pela janela. 133 00:11:06,666 --> 00:11:07,750 V� dormir. 134 00:12:04,682 --> 00:12:06,058 O que foi, amor? 135 00:12:10,896 --> 00:12:11,897 O que aconteceu? 136 00:12:11,981 --> 00:12:13,399 O que faz aqui? 137 00:12:14,233 --> 00:12:16,193 Quando pegou isso? 138 00:12:16,944 --> 00:12:19,363 N�o use o celular t�o cedo. 139 00:12:19,447 --> 00:12:20,573 O que est� havendo? 140 00:12:21,449 --> 00:12:22,783 - Pai? - Mam�e? 141 00:12:25,911 --> 00:12:27,455 Que noite maluca. 142 00:12:31,959 --> 00:12:34,295 Dante! Quem � voc�? 143 00:12:34,378 --> 00:12:36,255 O que deu em voc�, Laura? 144 00:12:37,465 --> 00:12:40,092 - O que foi? - N�o! 145 00:12:45,097 --> 00:12:46,348 M�e? 146 00:12:52,855 --> 00:12:54,815 Certo, vamos manter a calma. 147 00:12:56,150 --> 00:12:57,693 Podemos ir a um hospital. 148 00:12:57,776 --> 00:13:01,447 Deve ser algo errado com a �gua, n�? 149 00:13:01,530 --> 00:13:02,656 Ou com a comida. 150 00:13:03,365 --> 00:13:05,951 - Eu disse para n�o nos vacinarmos. - N�o. 151 00:13:07,036 --> 00:13:08,412 Voc� que insistiu, Luis. 152 00:13:09,121 --> 00:13:10,915 Quatro doses foram demais! 153 00:13:10,998 --> 00:13:13,751 At� comprou passagens para os Estados Unidos. 154 00:13:13,834 --> 00:13:17,588 Pessoal, s�rio, isso � um pesadelo. 155 00:13:20,132 --> 00:13:21,467 Onde est� o meu ��igo? 156 00:13:22,760 --> 00:13:25,137 - Meu ��igo. ��igo! - N�o. 157 00:13:25,221 --> 00:13:27,223 N�o podemos ir ao hospital. 158 00:13:27,306 --> 00:13:30,017 V�o nos dissecar como animais. 159 00:13:30,100 --> 00:13:32,394 Somos um fen�meno cient�fico. 160 00:13:35,231 --> 00:13:36,440 Ent�o� 161 00:13:37,650 --> 00:13:40,027 Laura, qual � o plano? 162 00:13:40,110 --> 00:13:41,695 Precisamos manter a calma� 163 00:13:42,738 --> 00:13:45,407 e voltar para casa. Essa � a prioridade. 164 00:13:45,491 --> 00:13:48,452 - Depois decidimos o que fazer. - Que se dane. 165 00:13:49,119 --> 00:13:51,914 � minha viagem de anivers�rio. N�o quero voltar. 166 00:13:52,540 --> 00:13:55,000 - Zoe, pelo amor de Deus. - Querida. 167 00:13:55,543 --> 00:14:00,673 - N�o podemos sair assim na rua. - N�o gosto de ser velho. 168 00:14:01,257 --> 00:14:03,050 Tenho cheiro de calcinha velha. 169 00:14:06,303 --> 00:14:08,889 Isso � t�o zoado! 170 00:14:24,363 --> 00:14:27,199 - Ol�! - Saia do meu quarto! 171 00:14:29,660 --> 00:14:31,871 Desculpe. Vem, Dante. 172 00:14:35,833 --> 00:14:37,668 Oi, bom dia. Est� tudo bem? 173 00:14:40,004 --> 00:14:42,214 N�o. Est� tudo bem bizarro. 174 00:14:44,550 --> 00:14:47,928 Qu�? Sim, vamos embora. 175 00:14:48,012 --> 00:14:50,055 A festa foi cancelada? 176 00:14:51,390 --> 00:14:53,392 Foi, sim. Por favor. 177 00:14:54,268 --> 00:14:58,647 Seu bolo, os bal�es estavam lindos, o m�gico� 178 00:14:59,481 --> 00:15:01,901 - Mas� - O palha�o� 179 00:15:01,984 --> 00:15:05,487 Chega! Vou viajar com Silvina e Tacha para Veracruz! 180 00:15:08,490 --> 00:15:11,160 De acordo com a nossa pol�tica de cancelamento, 181 00:15:11,243 --> 00:15:14,371 haver� um custo extra. Deixe-me verificar, est� bem? 182 00:15:18,918 --> 00:15:21,378 Pronto. Aqui est� a fatura. 183 00:15:28,093 --> 00:15:30,429 N�o, isso � ultrajante! 184 00:15:31,263 --> 00:15:34,808 � mais importante ir para casa e resolver tudo isso. 185 00:15:36,143 --> 00:15:37,770 Vai pagar com cart�o? 186 00:15:40,564 --> 00:15:41,857 Eu pago. 187 00:15:43,943 --> 00:15:45,986 Eu vou pagar. Abram alas. 188 00:15:50,324 --> 00:15:51,742 Sei como fazer isso. 189 00:15:53,744 --> 00:15:55,955 - � assim, n�? - Foi recusado. 190 00:15:56,664 --> 00:15:57,665 Deixe-me ajudar. 191 00:15:57,748 --> 00:15:59,583 - Insira novamente. - Certo. 192 00:15:59,667 --> 00:16:01,293 - Certo. - Deixe comigo. 193 00:16:01,377 --> 00:16:03,170 - Eu quero fazer. - Pode fazer. 194 00:16:03,253 --> 00:16:04,338 - � claro. - Legal. 195 00:16:12,304 --> 00:16:14,139 Obrigada pela visita. 196 00:16:14,223 --> 00:16:18,060 Espero que tenham tido uma boa estadia e que se sintam diferentes� 197 00:16:18,185 --> 00:16:19,687 Sim, temos que ir. 198 00:16:20,729 --> 00:16:22,815 � a droga do meu anivers�rio! 199 00:16:26,443 --> 00:16:28,821 - Tem habilita��o, Dante? - N�o. 200 00:16:30,531 --> 00:16:31,991 Mas eu tenho. 201 00:16:32,074 --> 00:16:33,742 Agora precisa de mim, n�? 202 00:16:34,451 --> 00:16:35,494 Prefiro morrer. 203 00:16:36,662 --> 00:16:37,830 Sai, pai. 204 00:16:45,796 --> 00:16:47,840 Qu�? Eu dirijo bem. 205 00:16:55,597 --> 00:16:58,434 - Voc� n�o passou no teste. - Claro que n�o. 206 00:17:01,520 --> 00:17:03,772 Cuidado, voc� arranhou o carro! 207 00:17:08,485 --> 00:17:10,446 Que merda! 208 00:17:19,621 --> 00:17:21,665 Ana, cuidado! 209 00:17:40,392 --> 00:17:41,560 Para! 210 00:17:43,520 --> 00:17:45,189 Tudo bem. Pronto. 211 00:17:49,318 --> 00:17:50,694 E a�, Gonz�lez? 212 00:17:50,778 --> 00:17:53,614 - Eu sei, m�e. - Sr. Villarreal? 213 00:17:54,990 --> 00:17:57,201 Atenda a liga��o. Atenda. 214 00:17:58,744 --> 00:17:59,870 Oi! 215 00:17:59,953 --> 00:18:01,747 N�o, assim, aja s�rio. 216 00:18:01,830 --> 00:18:03,624 - Aja com seriedade. - E a�? 217 00:18:04,500 --> 00:18:07,461 Como v�o as coisas no escrit�rio? E o jornal? 218 00:18:08,170 --> 00:18:10,255 Tem pap�is para assinar? 219 00:18:10,339 --> 00:18:13,008 Desculpe incomodar no seu dia de folga. 220 00:18:13,092 --> 00:18:17,221 Mas eu e o pessoal queremos saber como vamos ficar 221 00:18:17,304 --> 00:18:19,181 depois da fus�o. 222 00:18:19,807 --> 00:18:22,392 Ter� demiss�es? O que vai acontecer? 223 00:18:22,476 --> 00:18:24,812 Disse que ter�amos uma resposta hoje. 224 00:18:24,895 --> 00:18:26,313 Sim, eu esqueci. 225 00:18:26,772 --> 00:18:28,899 Diga que eu� que voc� estar� l�. 226 00:18:28,982 --> 00:18:30,192 Eu vou hoje. 227 00:18:31,193 --> 00:18:33,904 Sim, vou para o escrit�rio. 228 00:18:33,987 --> 00:18:36,990 Eu ando meio bobo ultimamente. 229 00:18:42,162 --> 00:18:44,081 Dante, se n�o fosse meu filho� 230 00:18:44,706 --> 00:18:46,792 Escute. V� tirar sua habilita��o. 231 00:18:52,047 --> 00:18:54,341 N�o. O que a vov� est� fazendo aqui? 232 00:18:55,008 --> 00:18:57,469 Ela me perguntou se podia ficar aqui. 233 00:18:58,679 --> 00:19:01,682 Luis, d� uma desculpa e pe�a para ela ir embora. 234 00:19:05,435 --> 00:19:06,770 Certo, vamos l�. 235 00:19:12,067 --> 00:19:13,193 M�e? 236 00:19:14,111 --> 00:19:16,321 - O que devo fazer? - Nada. 237 00:19:18,824 --> 00:19:19,908 Ol�. 238 00:19:21,952 --> 00:19:23,871 - E a�? - Oi, Viviana. 239 00:19:23,954 --> 00:19:28,500 N�o, Anita. Lembre-se, s� o Dante pode me chamar de Viviana. 240 00:19:33,213 --> 00:19:34,256 Laura. 241 00:19:34,882 --> 00:19:36,800 Tenho que levar Zoe para o escrit�rio. 242 00:19:36,884 --> 00:19:38,093 Tanto faz. 243 00:19:38,177 --> 00:19:41,054 Estou cheia de problemas para resolver com o ��igo. 244 00:19:41,138 --> 00:19:42,556 - Ana! - O qu�? 245 00:19:44,099 --> 00:19:46,018 Certo, mas n�o a deixe falar muito. 246 00:19:49,563 --> 00:19:51,064 - Pai? - Quer dizer� 247 00:19:53,066 --> 00:19:54,276 Ol�! 248 00:19:54,359 --> 00:19:55,777 Zoe� 249 00:19:55,861 --> 00:19:58,030 - Tchau, Tita! - Zoe! 250 00:19:58,113 --> 00:20:01,783 Inacredit�vel. Voc�s realmente mudam depois das f�rias. 251 00:20:01,867 --> 00:20:05,746 - Est�o muito estranhos. - Vov�, n�o estamos no clima. 252 00:20:05,829 --> 00:20:07,831 Pode me ajudar? D� licen�a. 253 00:20:08,582 --> 00:20:10,918 N�o. Odeio minha fam�lia. 254 00:20:14,004 --> 00:20:17,549 Ainda bem que puxou ao nosso lado da fam�lia, querida. 255 00:20:17,674 --> 00:20:18,842 Venha comigo. 256 00:20:37,527 --> 00:20:41,531 Voc�s deveriam fazer terapia psicanal�tica. 257 00:20:41,615 --> 00:20:44,618 - S�rio? - Os Aramburuzabalas foram a Monterrey 258 00:20:44,743 --> 00:20:47,412 e conseguiram uma terapeuta maravilhosa. 259 00:20:47,496 --> 00:20:51,541 Ela mudou todos. � o que deviam fazer. Mudar. 260 00:20:51,625 --> 00:20:53,293 Est� cheirando a mofo aqui. 261 00:20:53,377 --> 00:20:57,172 Podia ter deixado uma janela aberta, pelo menos. 262 00:20:59,800 --> 00:21:02,094 Viu? Onde est�o Silvina e Tacha? 263 00:21:02,177 --> 00:21:05,931 Elas n�o vir�o. Dei a elas uma semana de folga. 264 00:21:07,140 --> 00:21:10,102 Quer dizer, a mam�e deu uma semana de folga. 265 00:21:10,185 --> 00:21:11,186 Vov� 266 00:21:12,354 --> 00:21:13,605 Viviana. 267 00:21:13,689 --> 00:21:15,482 N�o pode ficar muito tempo. 268 00:21:16,358 --> 00:21:20,195 Voltamos com uma gripe muito rara. 269 00:21:20,821 --> 00:21:23,282 Estamos muito doentes. 270 00:21:24,157 --> 00:21:26,743 Laura, n�o acho que esteja doente. 271 00:21:26,827 --> 00:21:31,540 Al�m disso, quero dar o presente de anivers�rio da minha querida Zoe. 272 00:21:32,416 --> 00:21:33,709 Um bolo de anivers�rio. 273 00:21:33,792 --> 00:21:35,502 - N�o �? - Essa � a quest�o. 274 00:21:35,585 --> 00:21:37,254 Temos uma doen�a na barriga. 275 00:21:37,337 --> 00:21:40,215 N�o era uma gripe? Espere, estou falando. 276 00:21:40,299 --> 00:21:43,635 Exatamente. S�o as duas coisas. Voc� pega gripe, 277 00:21:43,719 --> 00:21:47,014 tem catarro, vai para o intestino e depois para a bunda. 278 00:21:47,097 --> 00:21:48,932 Uma diarreia terr�vel. 279 00:21:49,016 --> 00:21:52,269 Esta fam�lia sempre comemora anivers�rios. 280 00:21:52,352 --> 00:21:54,563 - N�o �, Zoe? - Oba. 281 00:22:00,152 --> 00:22:01,194 Ana! 282 00:22:05,991 --> 00:22:07,701 Querido, por favor. 283 00:22:12,706 --> 00:22:16,001 {\an8}DI�LOGO COM CIDAD�OS JORNALISMO CR�TICO DESDE 1933 284 00:22:16,084 --> 00:22:20,380 {\an8}SE CONSEGUE LER ISTO, � UMA VADIA 285 00:22:23,800 --> 00:22:24,801 {\an8}Zoe. 286 00:22:25,886 --> 00:22:26,928 Apague isso. 287 00:22:50,243 --> 00:22:53,705 - O que foi, Zoe? - Meu anivers�rio foi uma merda. 288 00:23:04,966 --> 00:23:06,301 Olha. 289 00:23:07,636 --> 00:23:10,514 Preciso que entenda que os funcion�rios 290 00:23:10,597 --> 00:23:13,058 n�o querem que o jornal se modernize. 291 00:23:14,184 --> 00:23:15,268 Eu tamb�m n�o. 292 00:23:15,894 --> 00:23:20,273 N�o, queremos que ele se modernize porque ser� digital. 293 00:23:20,357 --> 00:23:24,111 E vamos atrair novos leitores de outras gera��es. 294 00:23:24,986 --> 00:23:29,199 Por isso estamos conversando com um novo s�cio chamado Braulio Schmitz. 295 00:23:29,282 --> 00:23:32,744 � o cara que voc� diz ser um p� no saco? 296 00:23:32,828 --> 00:23:36,248 Zoe, por favor! Eu nunca disse isso. � s� que� 297 00:23:36,832 --> 00:23:40,961 Eu s� disse que t�nhamos� nossas diferen�as. 298 00:23:41,044 --> 00:23:43,046 Ent�o � a mesma merda. 299 00:23:44,631 --> 00:23:45,841 Certo, Zoe, olha. 300 00:23:46,299 --> 00:23:49,094 A quest�o � que, se o jornal se tornar digital, 301 00:23:49,928 --> 00:23:53,056 teremos que demitir todas essas pessoas. 302 00:23:54,141 --> 00:23:57,185 E elas trabalham pra gente desde o in�cio. 303 00:23:59,688 --> 00:24:01,523 Mas tamb�m precisamos do Braulio. 304 00:24:01,606 --> 00:24:04,484 Voc� entendeu? Vem c�. 305 00:24:15,412 --> 00:24:20,375 Desculpe interromper, senhor, mas todos est�o inquietos. 306 00:24:21,668 --> 00:24:23,378 O que vai acontecer conosco? 307 00:24:24,087 --> 00:24:25,380 Precisamos saber. 308 00:24:27,716 --> 00:24:30,427 Claro, venha comigo, est� bem? 309 00:24:35,390 --> 00:24:36,641 Senhoras e senhores, 310 00:24:38,059 --> 00:24:39,978 vai ficar tudo bem. 311 00:24:40,937 --> 00:24:41,980 Garoto� 312 00:24:42,856 --> 00:24:45,066 acho que agora n�o � o momento. 313 00:24:45,901 --> 00:24:48,361 Precisamos saber do seu pai. 314 00:24:50,238 --> 00:24:52,574 O que vai acontecer conosco, senhor? 315 00:25:01,875 --> 00:25:06,254 Quando meu pai me deu o Chucky, 316 00:25:06,338 --> 00:25:10,008 um cachorro de rua bob�o, fiquei muito feliz, 317 00:25:10,717 --> 00:25:13,094 mas ent�o o Chucky se perdeu, 318 00:25:14,179 --> 00:25:16,431 e disseram que me dariam 319 00:25:16,514 --> 00:25:18,642 um novo cachorro de ra�a pura, 320 00:25:18,725 --> 00:25:20,435 mas eu n�o queria porque o Chucky 321 00:25:21,102 --> 00:25:25,023 sempre foi muito importante para mim. 322 00:25:28,193 --> 00:25:33,615 Mesmo que ele fosse um cachorro feio e fodido, 323 00:25:35,909 --> 00:25:38,828 sempre esteve ao meu lado nos momentos bons e ruins. 324 00:25:42,082 --> 00:25:43,500 Somos todos Chucky. 325 00:25:44,668 --> 00:25:46,962 - Somos todos Chucky! - Somos todos Chucky! 326 00:25:47,045 --> 00:25:49,422 Somos todos Chucky! 327 00:26:20,036 --> 00:26:22,664 A� vem o bolo. 328 00:26:22,747 --> 00:26:24,499 Olha, querida. 329 00:26:26,668 --> 00:26:27,752 Muito bem. 330 00:26:30,588 --> 00:26:34,092 Isso. Bravo! Voc� tem sete anos agora, meu anjo. 331 00:26:34,175 --> 00:26:35,635 Sopre a vela, vamos l�. 332 00:26:37,554 --> 00:26:38,805 Luis, por favor. 333 00:26:38,888 --> 00:26:43,768 Sei que teve uma inf�ncia dif�cil, mas n�o � seu anivers�rio. 334 00:26:43,852 --> 00:26:46,688 Est� tudo bem. 335 00:26:48,440 --> 00:26:49,691 Sem ataques, certo? 336 00:26:51,860 --> 00:26:53,153 Deixe-me ver. 337 00:26:57,991 --> 00:27:00,618 Certo. Este � para voc�. 338 00:27:13,256 --> 00:27:15,133 Venha comigo, querida. 339 00:27:15,216 --> 00:27:17,927 - A textura� - Tenho outro presente para voc�. 340 00:27:18,011 --> 00:27:22,349 Venha comigo. O que foi, Zoe? N�o parece muito feliz. Suba. 341 00:27:22,432 --> 00:27:23,641 Olha, Zoe. 342 00:27:25,310 --> 00:27:29,773 Sua velinha. Fique para voc�, meu amor. 343 00:27:35,403 --> 00:27:38,448 Esse anivers�rio est� uma bosta! 344 00:27:41,534 --> 00:27:44,329 Olha isso, que lindo! 345 00:27:46,706 --> 00:27:49,084 Est� muito lindo. 346 00:27:49,167 --> 00:27:52,712 � o vestido mais lindo que j� vi na vida. 347 00:27:52,796 --> 00:27:54,130 � incr�vel. 348 00:27:55,006 --> 00:27:57,133 Minhas amigas ficar�o com inveja. 349 00:27:58,510 --> 00:28:02,514 Voc� est� linda, princesa. Agora, d� uma voltinha. 350 00:28:02,597 --> 00:28:04,349 D� uma voltinha. Pronto. 351 00:28:06,810 --> 00:28:10,271 � a mochila do Unicorn Adventure! 352 00:28:10,355 --> 00:28:12,440 Tem todas as cores. 353 00:28:12,524 --> 00:28:17,320 � t�o lindo! Com todos esses z�peres e bolsos. 354 00:28:17,404 --> 00:28:19,280 Isso n�o tem gra�a. 355 00:28:20,573 --> 00:28:22,700 N�o � hora do seus traumas. 356 00:28:22,784 --> 00:28:25,954 Eu devia ter ouvido seu pai e te levado � terapia. 357 00:28:26,871 --> 00:28:28,248 Pelo amor de Deus. 358 00:28:28,331 --> 00:28:31,251 Minha princesa, deixe-me ver. 359 00:28:33,545 --> 00:28:34,712 Voc� est� t�o linda. 360 00:28:44,556 --> 00:28:47,851 Este � o pior anivers�rio 361 00:28:47,934 --> 00:28:52,021 da hist�ria dos piores anivers�rios! 362 00:28:52,105 --> 00:28:54,023 Por favor, tentem entender seu pai. 363 00:28:54,983 --> 00:28:56,693 Est� muito estressado. 364 00:28:57,193 --> 00:28:58,778 Ele trabalha muito. 365 00:29:00,155 --> 00:29:02,490 N�o ouviram de mim, mas� 366 00:29:04,325 --> 00:29:06,327 nunca comemoramos o anivers�rio dele. 367 00:29:07,787 --> 00:29:09,914 Seu av� e eu pensamos que� 368 00:29:10,832 --> 00:29:13,793 Vimos que ele era uma crian�a muito sens�vel, e n�s� 369 00:29:15,503 --> 00:29:17,630 Ele se chateava com tudo. 370 00:29:17,714 --> 00:29:20,133 At� pensamos que ele era homossexual. 371 00:29:20,216 --> 00:29:23,762 J� chega! Pare. 372 00:29:23,845 --> 00:29:25,972 - Sim, j� chega. - Chega. 373 00:29:27,307 --> 00:29:28,808 Estou cansada. 374 00:29:28,892 --> 00:29:30,935 Podemos ir para a cama agora? 375 00:29:31,811 --> 00:29:33,146 Sim, querida. 376 00:29:33,688 --> 00:29:35,398 Acho que � melhor. 377 00:29:35,482 --> 00:29:37,150 Depois desse espet�culo. 378 00:29:37,776 --> 00:29:39,152 � melhor assim. 379 00:29:42,280 --> 00:29:43,948 Voc� � t�o bonito. 380 00:29:44,032 --> 00:29:48,703 Eu te amo. S�rio, voc� � o amor da minha vida. 381 00:29:48,787 --> 00:29:50,079 Eu te amo. 382 00:29:50,163 --> 00:29:52,624 N�o, eu te amo. 383 00:29:53,291 --> 00:29:55,585 Olha como minha salsicha balan�a! 384 00:30:01,925 --> 00:30:03,134 Boa noite! 385 00:30:11,100 --> 00:30:12,352 REUNI�O DE FUNCION�RIOS 386 00:30:36,042 --> 00:30:37,126 {\an8}Rodrigo� 387 00:30:37,210 --> 00:30:38,211 OCUPADA? SAUDADES 388 00:30:38,294 --> 00:30:39,671 SEMANA COMPLICADA 389 00:30:39,754 --> 00:30:41,756 RESERVEI UM CHAL� PARA N�S DOIS 390 00:30:57,188 --> 00:30:58,398 Dante? 391 00:30:59,566 --> 00:31:00,692 Dante! 392 00:31:01,317 --> 00:31:06,197 Por que est�o dizendo que estou ganhando no Resident� sei l� o qu�? 393 00:31:09,200 --> 00:31:10,201 Brega! 394 00:31:10,994 --> 00:31:12,704 "Se n�o me matar com balas, 395 00:31:12,787 --> 00:31:15,290 vai me matar com essas pernas, gata?" 396 00:31:16,040 --> 00:31:18,126 Me cubra, Dante! 397 00:31:18,209 --> 00:31:20,128 Zumbi idiota. 398 00:31:20,879 --> 00:31:22,672 Seus amigos s�o uns machistas. 399 00:31:22,797 --> 00:31:24,757 "Sentar sensual". O qu�? 400 00:31:26,509 --> 00:31:28,636 Espere, o qu�? @ManuVizz? 401 00:31:29,804 --> 00:31:30,847 "Garota sexy." 402 00:31:31,222 --> 00:31:32,223 Legal. 403 00:31:33,308 --> 00:31:34,517 N�o perca, est� bem? 404 00:31:35,351 --> 00:31:36,686 E se cubra! 405 00:31:41,941 --> 00:31:44,235 Zoe, por favor! Pare! 406 00:31:48,281 --> 00:31:49,616 Ouviu isso? 407 00:31:50,533 --> 00:31:52,327 Minhas costas estalaram. 408 00:31:54,162 --> 00:31:56,331 O papai estala em todos os lugares. 409 00:31:59,542 --> 00:32:01,085 Devia dormir um pouco. 410 00:32:03,713 --> 00:32:06,716 Acha que tudo voltar� ao normal amanh�? 411 00:32:07,592 --> 00:32:11,220 Espero que sim. N�o aguento me ver assim. 412 00:32:11,304 --> 00:32:12,972 Com todas essas rugas. 413 00:32:15,058 --> 00:32:16,976 O ��igo n�o vai me curtir assim. 414 00:32:19,354 --> 00:32:21,356 Est� melhor do que eu. 415 00:32:21,439 --> 00:32:26,069 � t�o estranho carregar essas coisas. 416 00:32:26,152 --> 00:32:29,614 Para! Que nojo! N�o, para! 417 00:32:41,918 --> 00:32:45,046 {\an8}HIST�RIA E CI�NCIA DA TRANSMIGRA��O DA ALMA 418 00:32:49,842 --> 00:32:52,470 Ai, essa dor de cabe�a est� me matando. 419 00:33:08,736 --> 00:33:10,989 Este pesadelo n�o acabou. 420 00:33:14,325 --> 00:33:17,620 Qual �, ��igo! Para! 421 00:33:21,290 --> 00:33:23,543 Querida, ainda est� no corpo do papai? 422 00:33:23,668 --> 00:33:27,130 - Cale a boca. V� se foder! - Ana? 423 00:33:29,632 --> 00:33:30,925 Qu�? 424 00:33:32,301 --> 00:33:33,302 M�e? 425 00:33:37,015 --> 00:33:41,185 N�o pode ser! Eu sou o papai! 426 00:33:41,269 --> 00:33:42,979 N�o! 427 00:33:43,062 --> 00:33:45,857 M�e, voc� disse que isso acabaria hoje! 428 00:33:47,191 --> 00:33:49,152 Eu sei, mas n�o aconteceu. 429 00:33:50,194 --> 00:33:52,238 � horr�vel! 430 00:33:52,321 --> 00:33:56,242 O que foi? Pelo amor de Deus! 431 00:33:56,325 --> 00:33:58,161 � uma crise de ansiedade. 432 00:34:00,788 --> 00:34:03,332 - Quem � voc�? - Como assim? Sou o Luis! 433 00:34:06,753 --> 00:34:07,879 N�o acredito! 434 00:34:08,880 --> 00:34:11,424 - Oi, mam�e! - Zoe? 435 00:34:18,473 --> 00:34:19,515 � o Dante? 436 00:34:19,599 --> 00:34:20,725 Dante, tudo bem? 437 00:34:22,310 --> 00:34:26,105 Al�m de mijar nas cal�as ontem e a dor no joelho, 438 00:34:26,731 --> 00:34:27,815 estou bem. 439 00:34:28,566 --> 00:34:30,109 Ent�o onde estou? 440 00:34:37,241 --> 00:34:38,826 N�o te ensinei a bater? 441 00:34:38,910 --> 00:34:40,119 M�e. 442 00:34:46,751 --> 00:34:48,086 HORIZONTE INTERNO 443 00:34:48,169 --> 00:34:50,296 Isso � culpa sua, Laura. 444 00:34:50,379 --> 00:34:54,550 Voc� trouxe algo do laborat�rio que trabalha e nos contaminou. 445 00:34:54,634 --> 00:34:57,553 M�e, por favor. Qual �. 446 00:34:58,387 --> 00:35:00,264 N�o � um filme de fic��o cient�fica. 447 00:35:00,348 --> 00:35:03,184 Estamos em uma situa��o muito complexa, 448 00:35:03,267 --> 00:35:07,980 {\an8}e a Laura est� tentando explicar do ponto de vista cient�fico 449 00:35:08,064 --> 00:35:12,235 {\an8}o que pode estar acontecendo conosco. Ent�o vamos tentar n�o� 450 00:35:13,319 --> 00:35:16,864 Vamos tentar n�o polarizar a situa��o para poder entend�-la. 451 00:35:17,824 --> 00:35:18,991 Vamos ter calma. 452 00:35:20,785 --> 00:35:22,036 Continue, por favor. 453 00:35:22,578 --> 00:35:23,913 � uma quest�o de n�meros. 454 00:35:23,996 --> 00:35:26,415 Se mudarmos assim todos os dias, 455 00:35:26,499 --> 00:35:30,962 levar� cinco ou seis dias para recuperar nossos corpos. 456 00:35:31,462 --> 00:35:33,923 M�e, ontem voc� disse amanh�, 457 00:35:34,674 --> 00:35:36,884 e agora uma semana? Digo� 458 00:35:36,968 --> 00:35:39,303 - J� era! - N�o vamos entrar em p�nico. 459 00:35:39,887 --> 00:35:43,349 {\an8}Acho que a chegada da Viviana acrescentou um dia � troca. 460 00:35:43,432 --> 00:35:46,811 Sim, claro, a culpa � minha. 461 00:35:46,894 --> 00:35:53,860 De acordo com Carl Sagan, isso deve ser um buraco de minhoca. 462 00:35:56,445 --> 00:35:58,656 Estamos em uma dimens�o diferente. 463 00:35:59,448 --> 00:36:03,327 � melhor ficarmos em casa. Ningu�m mais deve saber. 464 00:36:03,411 --> 00:36:07,456 N�o, de jeito nenhum! N�o! 465 00:36:08,291 --> 00:36:11,210 Hoje � a festa do ��igo. N�o posso perder. 466 00:36:11,294 --> 00:36:14,422 N�o, precisamos fazer algo logo, agora! 467 00:36:14,505 --> 00:36:15,798 N�o podemos! 468 00:36:18,092 --> 00:36:19,719 Mas, m�e! 469 00:36:20,511 --> 00:36:23,055 O terapeuta disse que voc� tentaria me sabotar! 470 00:36:25,308 --> 00:36:26,684 Eu odeio voc�s! 471 00:36:29,145 --> 00:36:30,313 Est� de castigo! 472 00:36:31,230 --> 00:36:34,567 Se isso deixa a Anita t�o chateada, eu posso ir � festa. 473 00:36:35,860 --> 00:36:37,069 Viviana, n�o. 474 00:36:37,153 --> 00:36:39,280 S� estou dizendo, s� quero ajudar. 475 00:36:42,116 --> 00:36:43,367 Isso tudo � rid�culo! 476 00:36:51,751 --> 00:36:53,211 Consertem isso logo. 477 00:36:55,713 --> 00:36:57,131 Vamos, Dante. 478 00:36:58,883 --> 00:37:00,426 Esperem a�. 479 00:37:00,509 --> 00:37:01,969 Ainda n�o terminei. 480 00:37:02,970 --> 00:37:06,515 Laura, n�o tenho uma semana de folga. 481 00:37:07,558 --> 00:37:10,353 A digitaliza��o do jornal est� chegando, 482 00:37:10,436 --> 00:37:13,397 e os funcion�rios est�o nervosos. 483 00:37:17,026 --> 00:37:20,446 Por exemplo, o Gonz�lez usa m�quina de escrever h� s�culos. 484 00:37:20,529 --> 00:37:23,449 Ele tentou usar computador, mas n�o deu certo. 485 00:37:23,950 --> 00:37:26,661 Ele n�o conseguiu, ent�o� 486 00:37:28,913 --> 00:37:31,165 Se eu n�o falar com eles sobre as demiss�es, 487 00:37:31,249 --> 00:37:33,876 o Schmitz n�o vai respeitar as negocia��es. 488 00:37:35,836 --> 00:37:38,464 - Tudo vai desmoronar. - Tem uma ideia melhor? 489 00:37:38,547 --> 00:37:41,509 Vamos ao hospital ver um psiquiatra. 490 00:37:42,301 --> 00:37:44,845 Precisamos achar um rem�dio para isso. 491 00:37:44,929 --> 00:37:48,099 Talvez eu possa falar com um membro do corpo docente. 492 00:37:48,599 --> 00:37:50,434 Ele � geneticista. 493 00:37:51,352 --> 00:37:52,853 Sergei Petrov. 494 00:37:53,646 --> 00:37:55,022 Sergei Petrov? 495 00:38:02,154 --> 00:38:05,074 BALADA NOTURNA 496 00:38:11,831 --> 00:38:14,792 Arrume-se. Preciso que venha ao escrit�rio. 497 00:38:14,875 --> 00:38:18,087 N�o seja t�o duro comigo. Sabe o que o terapeuta disse. 498 00:38:18,170 --> 00:38:19,422 Estou falando s�rio. 499 00:38:19,505 --> 00:38:21,132 Eu tamb�m, pai. 500 00:38:22,091 --> 00:38:25,011 - E a mam�e disse� - Sei o que sua m�e disse. 501 00:38:25,094 --> 00:38:28,514 Estou dizendo que preciso de voc�. 502 00:38:29,348 --> 00:38:30,558 Preciso de mim. 503 00:38:35,604 --> 00:38:38,190 Certo, em 20 minutos estarei pronta. 504 00:39:27,114 --> 00:39:29,241 Olha para voc�! O que fez comigo? 505 00:39:29,325 --> 00:39:30,409 O que foi? 506 00:39:35,331 --> 00:39:39,460 FACULDADE DE CI�NCIAS 507 00:39:39,543 --> 00:39:41,962 UNIVERSIDADE MEXICANA FUNDADA EM 1849 508 00:40:04,026 --> 00:40:05,027 Zoe? 509 00:40:05,111 --> 00:40:06,445 Filho da puta! 510 00:40:08,989 --> 00:40:12,660 - Desculpe, Rodrigo. - N�o se preocupe. 511 00:40:13,452 --> 00:40:16,455 Sua m�e disse que voc� xinga muito. Est� tudo bem. 512 00:40:16,539 --> 00:40:19,583 � uma garota linda, est� tudo bem ser voc� mesma. 513 00:40:19,667 --> 00:40:21,168 S� se tem uma inf�ncia. 514 00:40:22,002 --> 00:40:23,087 Como voc� est�? 515 00:40:24,088 --> 00:40:26,549 - Sua m�e veio? - N�o. 516 00:40:27,425 --> 00:40:28,467 Ela est� doente. 517 00:40:29,260 --> 00:40:31,429 - Muito doente. - Como entrou aqui? 518 00:40:31,929 --> 00:40:34,056 O papai vai nos levar ao hospital. 519 00:40:35,057 --> 00:40:38,686 E me trouxe aqui para levar uns exames para a fam�lia. 520 00:40:38,769 --> 00:40:41,480 - O Luis est� aqui? - Est�. 521 00:40:41,564 --> 00:40:43,566 Tenho que encontr�-lo agora. 522 00:40:47,528 --> 00:40:48,571 O qu�? 523 00:40:49,864 --> 00:40:53,492 Nada. O seu olhar me lembra muito a sua m�e. 524 00:40:53,576 --> 00:40:56,620 Ela � uma boa pessoa. Por isso que voc� � uma boa garota. 525 00:40:56,704 --> 00:40:57,955 E muito inteligente. 526 00:40:58,914 --> 00:41:03,127 Pode dizer � sua m�e que conversaremos quando ela melhorar? 527 00:41:03,210 --> 00:41:07,381 Por acaso, sabe onde est� o professor Sergei Petrov? 528 00:41:31,697 --> 00:41:35,201 {\an8}DI�LOGO DO CIDAD�O 529 00:41:35,993 --> 00:41:38,537 A melhor coisa para todos � entrar em greve. 530 00:41:38,621 --> 00:41:40,789 Isso! E tem que ser hoje! 531 00:41:40,873 --> 00:41:41,957 Chega! 532 00:41:47,254 --> 00:41:49,798 Pacheco, quem pagou a fian�a do seu filho? 533 00:41:50,716 --> 00:41:53,010 G�ngora, quem pagou seus estudos? 534 00:41:54,637 --> 00:41:55,763 Benavides, 535 00:41:56,388 --> 00:41:59,600 quem estava l� quando sua esposa o deixou? 536 00:41:59,683 --> 00:42:02,186 Mas e os nossos direitos trabalhistas? 537 00:42:02,269 --> 00:42:05,648 O Sr. Villarreal e o pai dele sempre nos apoiaram. 538 00:42:05,773 --> 00:42:07,566 Ol�, equipe! 539 00:42:11,445 --> 00:42:13,697 - Tudo bem? - Que bom que chegou. 540 00:42:14,865 --> 00:42:17,451 - As coisas est�o complicadas. - � verdade. 541 00:42:17,535 --> 00:42:19,912 Meu terapeuta diz que tudo � complicado. 542 00:42:20,704 --> 00:42:24,124 Senhor, o que vai acontecer com nossos empregos? 543 00:42:24,708 --> 00:42:27,711 � verdade que haver� demiss�es, senhor? 544 00:42:28,963 --> 00:42:29,964 O qu�? 545 00:42:30,089 --> 00:42:31,882 Lembre-se do que falei no carro. 546 00:42:32,466 --> 00:42:34,051 O pessoal est� bravo. 547 00:42:34,134 --> 00:42:36,512 Quem perde a calma perde o jogo. 548 00:42:37,429 --> 00:42:39,682 Chegou uma declara��o do Braulio Schmitz 549 00:42:40,599 --> 00:42:42,434 sobre a indeniza��o trabalhista. 550 00:42:43,435 --> 00:42:45,729 Disse que isso n�o ia acontecer. 551 00:42:56,323 --> 00:42:58,784 Isso n�o pode estar acontecendo. 552 00:42:58,867 --> 00:43:01,078 - Deixe comigo. - N�o, mas� 553 00:43:01,161 --> 00:43:02,454 Olha, Gonz�lez. 554 00:43:04,039 --> 00:43:05,082 Voc�. 555 00:43:05,958 --> 00:43:08,377 Ou voc�. Cachinhos, voc�. 556 00:43:08,460 --> 00:43:10,462 Todos voc�s, que roupas s�o essas? 557 00:43:12,423 --> 00:43:14,174 N�o ficam bem em voc�s. 558 00:43:15,134 --> 00:43:17,344 Apar�ncia � tudo. 559 00:43:18,554 --> 00:43:21,181 Esse jornal precisa de uma cor! 560 00:43:23,892 --> 00:43:25,644 Eu acho essa cor bonita. 561 00:43:25,728 --> 00:43:28,897 Se me permitir fazer um coment�rio, � uma cor distinta. 562 00:43:28,981 --> 00:43:33,611 Muito elegante. E muito ic�nica para o nosso jornal. 563 00:43:33,694 --> 00:43:38,449 Sempre foi assim. Era a cor favorita do meu pai. 564 00:43:38,532 --> 00:43:39,575 - Sem gra�a. - Mas� 565 00:43:39,658 --> 00:43:43,078 - N�o, � - Apagada. 566 00:43:45,372 --> 00:43:46,498 Escutem. 567 00:43:50,044 --> 00:43:51,837 Prestem aten��o, por favor. 568 00:43:53,839 --> 00:43:57,885 Juntos encontraremos um� 569 00:43:59,720 --> 00:44:01,180 Um� O qu�? 570 00:44:04,558 --> 00:44:07,102 - O qu�? - Tudo bem, me digam voc�s. 571 00:44:07,770 --> 00:44:09,647 O que foi, Touro Sentado? 572 00:44:12,232 --> 00:44:14,234 Um novo estilo. � isso. 573 00:44:16,570 --> 00:44:19,865 Uma nova identidade, �nica. 574 00:44:20,949 --> 00:44:25,537 Vou garantir que o jornal seja renovado. 575 00:44:26,830 --> 00:44:30,250 Uma reciclagem: "Evoluir ou morrer." 576 00:44:30,793 --> 00:44:31,919 Confiem em mim! 577 00:44:45,432 --> 00:44:47,267 Um momento. Al�, sim? 578 00:44:47,351 --> 00:44:50,020 Sim, sou eu. Espere. 579 00:44:50,562 --> 00:44:53,690 - Pode atender a liga��o? - Claro. Al�? 580 00:44:54,400 --> 00:44:55,692 Sim, � ele. 581 00:44:56,360 --> 00:44:59,613 O qu�? Desculpe, em espanhol. Certo. Com licen�a. 582 00:44:59,696 --> 00:45:03,992 Encontraram a mam�e sozinha na faculdade. 583 00:45:04,076 --> 00:45:07,496 - Precisamos busc�-la. - Eu avisei! Vamos. 584 00:45:07,579 --> 00:45:09,706 Temos uma emerg�ncia pessoal. 585 00:45:09,790 --> 00:45:11,625 - Com licen�a. - Certo. 586 00:45:11,708 --> 00:45:12,793 Sr. Villarreal? 587 00:45:13,252 --> 00:45:14,545 Eu? Sim! 588 00:45:16,004 --> 00:45:17,756 Precisamos do senhor aqui. 589 00:45:17,840 --> 00:45:20,676 Certo. Vamos cuidar disso e j� voltamos. 590 00:45:20,759 --> 00:45:23,345 - Ou eu posso ficar. Vou ficar. - N�o, mas� 591 00:45:23,804 --> 00:45:24,888 Vou ficar. 592 00:45:25,681 --> 00:45:28,308 Sim, sem problemas. Vou ficar. 593 00:45:30,018 --> 00:45:33,313 Certo, nos falamos mais tarde. 594 00:45:33,397 --> 00:45:34,565 Por favor. 595 00:45:47,828 --> 00:45:49,037 Eu sei. 596 00:45:49,788 --> 00:45:51,331 Claro, policial. 597 00:45:53,292 --> 00:45:54,376 Feito. 598 00:45:55,711 --> 00:45:56,837 Vamos. 599 00:45:57,921 --> 00:45:59,965 Senhora, os cigarros da sua filha. 600 00:46:02,718 --> 00:46:03,760 Me d� isso. 601 00:46:06,472 --> 00:46:08,807 O que foi? Por que foi t�o grosso? 602 00:46:08,891 --> 00:46:11,727 Laura, eu disse que era perigoso vir aqui. 603 00:46:11,810 --> 00:46:14,313 Quando digo que algo vai acontecer, acontece. 604 00:46:14,396 --> 00:46:18,275 N�o posso cuidar de tudo o tempo todo. 605 00:46:19,443 --> 00:46:21,278 Bem-vindo ao meu mundo. 606 00:46:21,361 --> 00:46:24,781 Por causa disso, deixei a Ana no jornal 607 00:46:24,865 --> 00:46:27,618 com todos os funcion�rios sozinha. 608 00:46:27,701 --> 00:46:30,287 N�o pode ser. A Ana sozinha no jornal? 609 00:46:30,370 --> 00:46:33,290 Espere! Laura! 610 00:46:33,373 --> 00:46:36,293 N�o consegue cuidar da sua filha por um segundo. 611 00:46:37,753 --> 00:46:41,131 - O Sr. Villarreal disse� - N�o, ou�a com aten��o. 612 00:46:41,215 --> 00:46:43,592 De agora em diante, estou no comando. 613 00:46:43,675 --> 00:46:46,136 - Mas� - A partir de hoje, fale com a Deborah. 614 00:46:46,220 --> 00:46:48,805 Eu tinha que ver todos eles, como se moviam. 615 00:46:48,889 --> 00:46:52,726 E estavam aqui, na minha frente, com aqueles corpos incr�veis. 616 00:46:52,809 --> 00:46:55,646 S�o simplesmente fant�sticos. 617 00:46:56,271 --> 00:46:58,440 N�o, � estranho. Agora estou com calor. 618 00:46:59,149 --> 00:47:02,319 Voc� entende perfeitamente. A emo��o desde o in�cio� 619 00:47:02,402 --> 00:47:03,612 Braulio! 620 00:47:03,695 --> 00:47:06,448 - Laura! - Braulio, bom te ver. 621 00:47:08,617 --> 00:47:11,787 - Tudo bem? - Tudo. Voc� est� linda. 622 00:47:11,870 --> 00:47:14,998 - Obrigada. - Quando foi a �ltima vez que nos vimos? 623 00:47:15,082 --> 00:47:16,542 Em Paris, n�o foi? 624 00:47:16,625 --> 00:47:19,378 Eu estava com a Brigitte, depois me divorciei. 625 00:47:19,795 --> 00:47:23,757 Enfim, concordei com o Luis em fazer essa fus�o 626 00:47:23,840 --> 00:47:27,344 porque acho que precisamos modernizar o jornal. 627 00:47:27,427 --> 00:47:28,679 E para ajud�-lo. 628 00:47:29,346 --> 00:47:32,140 Como v�, isso estava prestes a desaparecer. 629 00:47:33,892 --> 00:47:36,562 N�o sei como te dizer, mas o Luis est� meio� 630 00:47:37,312 --> 00:47:38,355 perdido. 631 00:47:38,438 --> 00:47:40,983 Em c�rculos� 632 00:47:41,066 --> 00:47:43,235 Certo. Escuta, Braulio� 633 00:47:43,944 --> 00:47:47,573 Acho que o Luis vai resolver tudo. 634 00:47:48,448 --> 00:47:51,910 Fale com ele porque tudo isso precisa mudar. 635 00:47:54,580 --> 00:47:55,664 At� mais. 636 00:47:56,290 --> 00:47:57,374 Certo. 637 00:47:58,417 --> 00:48:02,254 Isso, mas conto depois. Tenho muitas hist�rias. 638 00:48:03,630 --> 00:48:04,840 Ent�o� 639 00:48:07,718 --> 00:48:11,013 Pode me explicar o que fez, Ana? 640 00:48:12,014 --> 00:48:13,098 Relaxa, pai. 641 00:48:13,890 --> 00:48:15,851 Est� tudo resolvido. 642 00:48:17,978 --> 00:48:19,229 O que voc� fez? 643 00:48:19,313 --> 00:48:22,858 Viu? Voc� nunca confia em mim! Nem me deixa terminar. 644 00:48:22,941 --> 00:48:26,778 Certo. O que voc� fez, querida? 645 00:48:27,779 --> 00:48:30,699 - Fiz o que pediu. - O que eu pedi? 646 00:48:34,119 --> 00:48:35,996 Confie em mim, papai. 647 00:48:37,331 --> 00:48:38,790 Quer que eu confie? 648 00:48:39,499 --> 00:48:40,751 Quero. 649 00:48:41,585 --> 00:48:44,212 Como na vez que venci a competi��o de gin�stica. 650 00:48:44,296 --> 00:48:46,423 Ningu�m acreditou em mim, s� eu mesma. 651 00:48:48,133 --> 00:48:50,427 E o que aconteceu depois? Eu venci. 652 00:48:52,804 --> 00:48:55,432 A mam�e e voc� foram testemunhas. 653 00:48:57,392 --> 00:48:58,518 Gonz�lez. 654 00:49:16,578 --> 00:49:18,038 Ol�, senhora. 655 00:49:18,121 --> 00:49:20,957 Sabemos seu segredo, mas n�o diremos nada. 656 00:49:23,293 --> 00:49:24,461 Como? 657 00:49:25,545 --> 00:49:26,630 Essa n�o. 658 00:49:38,975 --> 00:49:41,687 De qual voc� gosta mais? Deste? 659 00:49:41,770 --> 00:49:43,855 - Ou daquele? - Onde estava, Viviana? 660 00:49:43,939 --> 00:49:46,066 - As crian�as est�o� - N�o, Laura. 661 00:49:46,149 --> 00:49:48,110 Elas s�o sua responsabilidade. 662 00:49:48,694 --> 00:49:52,114 Al�m disso, esta � uma segunda chance para mim. 663 00:49:55,075 --> 00:49:56,159 O que est� havendo? 664 00:49:56,868 --> 00:49:59,121 N�o ouse dizer nada, Luis. 665 00:49:59,830 --> 00:50:02,874 Filho, seu pai n�o me deixava fazer nada. 666 00:50:03,834 --> 00:50:06,545 N�o acha que sua m�e merece um dia de divers�o? 667 00:50:06,628 --> 00:50:07,921 Mas, m�e� 668 00:50:11,091 --> 00:50:12,509 Isso � uma� 669 00:50:13,176 --> 00:50:17,514 demonstra��o de bom gosto, vov�! 670 00:50:17,597 --> 00:50:20,434 - N�o �? - Adorei! 671 00:50:20,517 --> 00:50:22,602 Minha querida, que bom que gostou. 672 00:50:22,686 --> 00:50:25,939 Mas n�o se preocupe. Paguei com minha pens�o. 673 00:50:41,121 --> 00:50:42,289 Laura. 674 00:50:42,372 --> 00:50:43,749 J� sei. 675 00:50:44,708 --> 00:50:46,334 - � o Rodrigo. - Vem c�. 676 00:50:48,211 --> 00:50:53,091 Desculpe por vir � sua casa, mas eu precisava falar com voc�. 677 00:50:53,592 --> 00:50:57,596 Quero muito dan�ar, cantar, transar� 678 00:50:57,679 --> 00:50:59,347 Ai, para! 679 00:50:59,431 --> 00:51:02,017 Me preocupei. Zoe disse que voc� estava doente. 680 00:51:02,809 --> 00:51:03,894 Doente? 681 00:51:13,904 --> 00:51:15,739 Sei que � uma mulher casada, 682 00:51:16,698 --> 00:51:18,784 e acredite, eu respeito isso, mas� 683 00:51:19,951 --> 00:51:23,789 n�o aguento mais. Sinto falta dos seus beijos e do seu corpo. 684 00:51:25,248 --> 00:51:27,459 E finalmente reservei o chal�. 685 00:51:32,214 --> 00:51:33,965 M�e, precisam de voc� aqui. 686 00:51:34,466 --> 00:51:35,675 Oi, pequena Zoe. 687 00:51:37,511 --> 00:51:38,595 Mam�e? 688 00:51:41,431 --> 00:51:45,519 Desculpe, tenho que ir, mas pense, por favor. 689 00:51:45,602 --> 00:51:46,686 Tchau, Zoe. 690 00:51:54,194 --> 00:51:56,279 - Luis, me escute. - Por favor, n�o! 691 00:51:56,363 --> 00:51:58,907 - Luis, me escute. - Por favor! 692 00:51:58,990 --> 00:52:01,034 N�o se aproxime de mim, Laura! 693 00:52:02,619 --> 00:52:04,579 Luis, me escute, por favor. 694 00:52:06,706 --> 00:52:07,749 V� embora. 695 00:52:15,674 --> 00:52:16,716 Luis� 696 00:52:17,759 --> 00:52:19,219 Eu te amo. 697 00:52:20,679 --> 00:52:23,890 Mas h� quanto tempo n�o temos tempo para n�s dois? 698 00:52:25,141 --> 00:52:28,270 H� quanto tempo n�o fic�vamos felizes em estar juntos? 699 00:52:29,271 --> 00:52:30,814 N�o nos conectamos mais. 700 00:52:31,815 --> 00:52:32,983 Voc� sabe disso. 701 00:53:27,746 --> 00:53:29,915 Fiz isso para evitar confus�es. 702 00:53:31,291 --> 00:53:33,168 - S�rio? - Dante. 703 00:53:36,129 --> 00:53:37,297 Tome, Laura. 704 00:53:45,180 --> 00:53:46,348 {\an8}S�o uma gra�a, n�? 705 00:53:46,431 --> 00:53:47,682 Obrigada, Viviana. 706 00:53:48,350 --> 00:53:50,435 - Por que essa cara? - N�o � nada. 707 00:53:51,353 --> 00:53:53,647 Por favor, jante. 708 00:53:54,147 --> 00:53:55,315 Cad� o papai? 709 00:53:59,069 --> 00:54:00,820 Est� com dor de cabe�a. 710 00:54:01,446 --> 00:54:04,658 T�pico do Luis. Faz isso desde o col�gio. 711 00:54:04,741 --> 00:54:05,784 M�e? 712 00:54:06,868 --> 00:54:09,537 - Acha que posso ir � festa do ��igo? - N�o! 713 00:54:10,121 --> 00:54:12,666 - Vou com prazer. - Nem pensar, vov�. 714 00:54:12,749 --> 00:54:16,461 - � muito arriscado sair assim! - A Zoe j� contou pra todo mundo! 715 00:54:16,544 --> 00:54:19,631 Prometeram guardar segredo e, se contarem algo, 716 00:54:20,548 --> 00:54:21,549 eu as mato. 717 00:54:23,301 --> 00:54:25,095 � arriscado para n�s sairmos. 718 00:54:25,512 --> 00:54:26,513 Certo? 719 00:54:26,596 --> 00:54:27,889 Prometam para mim. 720 00:54:29,683 --> 00:54:30,767 Est� bem. 721 00:54:36,731 --> 00:54:38,191 Amor, estou com saudade. 722 00:54:39,818 --> 00:54:40,902 Gato. 723 00:54:50,161 --> 00:54:51,830 Essa n�o! 724 00:54:53,248 --> 00:54:54,374 Meu Deus! 725 00:55:21,651 --> 00:55:24,320 Marifer, onde estou? Onde ela est�? 726 00:55:24,404 --> 00:55:25,739 Sr. Villarreal. 727 00:55:25,822 --> 00:55:29,534 Marifer, n�o minta. Nos conhecemos desde o jardim de inf�ncia! 728 00:55:56,728 --> 00:55:58,521 S�rio, vov�? 729 00:55:58,605 --> 00:56:01,441 O que � isso? Est� arruinando minha reputa��o! 730 00:56:01,524 --> 00:56:04,360 E voc�, controle essa m�o boba! 731 00:56:04,444 --> 00:56:06,988 Meu filho chegou! 732 00:56:07,906 --> 00:56:09,449 Ou � minha neta? 733 00:56:09,532 --> 00:56:12,952 Por favor, vamos. N�o fa�a esc�ndalo. 734 00:56:13,036 --> 00:56:17,290 - N�o na frente dos meus amigos. - Um esc�ndalo? Eu? 735 00:56:17,373 --> 00:56:21,127 N�o se preocupe. Os jovens esquecem tudo muito r�pido. 736 00:56:21,211 --> 00:56:22,879 Qual � o seu problema? 737 00:56:24,506 --> 00:56:25,715 N�o, por favor. 738 00:56:25,799 --> 00:56:27,342 Cale a boca, lixo! 739 00:56:27,425 --> 00:56:30,136 Por que est� beijando esse fracassado? 740 00:56:30,220 --> 00:56:32,847 Qual � o problema? Ele � gato. 741 00:56:32,931 --> 00:56:35,433 Me diga que o ��igo n�o viu voc�! 742 00:56:35,517 --> 00:56:36,768 Quem? 743 00:56:36,851 --> 00:56:39,020 Amor, n�o � o que est� pensando. 744 00:56:39,646 --> 00:56:41,981 - Desliguem a m�sica. - Merda. 745 00:56:42,065 --> 00:56:43,525 - A festa acabou. - N�o. 746 00:56:43,608 --> 00:56:46,194 N�o! Por favor, n�o! 747 00:56:46,277 --> 00:56:48,446 - Saiam da minha casa. - N�o! 748 00:56:49,531 --> 00:56:52,367 - N�o! - Ana, voc� me magoou. 749 00:56:52,450 --> 00:56:54,285 Estamos terminados. 750 00:56:54,369 --> 00:56:57,831 Amor, n�o! N�o! 751 00:56:58,456 --> 00:56:59,707 Vou vomitar. 752 00:57:02,293 --> 00:57:03,586 Senhor! 753 00:57:12,846 --> 00:57:13,888 Cad� o papai? 754 00:57:31,823 --> 00:57:35,160 Tudo bem, fam�lia. Ainda estou buscando uma solu��o. 755 00:57:35,243 --> 00:57:37,996 Pode ser uma acelera��o do espa�o-tempo. 756 00:57:38,079 --> 00:57:41,499 - N�o entendo. - Como no filme A Mosca. 757 00:57:42,500 --> 00:57:45,628 O qu�? Vou virar uma mosca? 758 00:57:45,712 --> 00:57:49,007 - N�o quero virar mosca. - De onde veio isso? 759 00:57:49,090 --> 00:57:52,677 - Como se tudo isso j� n�o bastasse. - Virar uma mosca, n�o. 760 00:57:52,760 --> 00:57:56,473 - Como vamos resolver? - Estamos virando moscas. 761 00:57:56,556 --> 00:57:58,683 Como moscas-zumbis ou algo assim? 762 00:57:58,766 --> 00:58:00,226 Chega! 763 00:58:01,019 --> 00:58:03,271 Ningu�m vai virar mosca. 764 00:58:03,354 --> 00:58:04,939 Encontraremos uma solu��o. 765 00:58:05,523 --> 00:58:07,192 Somos uma fam�lia. 766 00:58:09,277 --> 00:58:10,945 Defina fam�lia para voc�. 767 00:58:11,654 --> 00:58:12,947 Luis, aqui n�o. 768 00:58:20,747 --> 00:58:22,790 N�o quero virar mosca. 769 00:58:32,592 --> 00:58:33,718 Laura, saia! 770 00:58:34,552 --> 00:58:36,137 N�o at� conversarmos, Luis. 771 00:58:41,809 --> 00:58:44,229 Mam�e e papai est�o furiosos desta vez. 772 00:59:20,473 --> 00:59:21,891 Isso � t�o chato. 773 00:59:22,976 --> 00:59:26,020 Eu era a �nica da classe sem pais divorciados. 774 00:59:26,104 --> 00:59:28,231 Era a �nica coisa de que me gabava. 775 00:59:28,314 --> 00:59:29,941 Claro que n�o! 776 00:59:30,024 --> 00:59:33,444 Eles s�o um saco, mas n�o v�o se divorciar mesmo. 777 00:59:36,155 --> 00:59:37,198 Ent�o� 778 00:59:37,949 --> 00:59:39,784 Esta rainha vai partir. 779 00:59:39,867 --> 00:59:42,287 Tenho que salvar o legado desta fam�lia. 780 00:59:43,830 --> 00:59:44,872 Tchau. 781 00:59:48,251 --> 00:59:51,212 E como p�de ficar com um cara daqueles? 782 00:59:52,005 --> 00:59:54,591 O assistente de laborat�rio! 783 00:59:54,674 --> 00:59:58,261 Aquele assistente de laborat�rio � atencioso comigo! 784 00:59:58,344 --> 01:00:00,638 Ele cuida de mim, me escuta! 785 01:00:00,722 --> 01:00:02,640 Nesse caso, tudo bem! 786 01:00:02,765 --> 01:00:04,434 Voc� n�o me ama mais. 787 01:00:05,685 --> 01:00:07,979 Luis, eu te amo! 788 01:00:08,438 --> 01:00:10,940 - Mas algo aconteceu conosco. - O qu�? 789 01:00:11,566 --> 01:00:14,402 O tempo! A gente se perdeu nele. 790 01:00:14,485 --> 01:00:16,446 A �nica perdida aqui � voc�. 791 01:00:19,574 --> 01:00:22,118 Quando foi a �ltima vez que me ouviu? 792 01:00:23,161 --> 01:00:24,495 Por Deus, Luis! 793 01:00:25,079 --> 01:00:27,665 Quando foi a �ltima vez que ficamos juntos? 794 01:00:30,418 --> 01:00:32,420 - O qu�? - Devia ter vergonha. 795 01:00:57,487 --> 01:01:01,199 - Metal! - Metal! 796 01:01:07,997 --> 01:01:11,542 Fada da Morte, v� embora 797 01:01:11,626 --> 01:01:15,046 N�o venha mais me ver 798 01:01:15,129 --> 01:01:18,174 Eu sei disso� 799 01:01:19,008 --> 01:01:20,009 N�o. 800 01:01:23,805 --> 01:01:26,557 N�o estamos fluindo. N�o. 801 01:01:27,392 --> 01:01:28,768 N�o vamos chegar l�. 802 01:01:28,851 --> 01:01:30,645 Se quisermos soar mais pesados, 803 01:01:31,771 --> 01:01:33,564 precisamos de amps melhores. 804 01:01:33,648 --> 01:01:36,359 S� ouvi verdades, Luciano. 805 01:01:38,903 --> 01:01:39,987 Amps. 806 01:01:41,531 --> 01:01:42,949 Sei quem pode ajudar. 807 01:01:45,076 --> 01:01:47,662 Se trabalharmos juntos, o jornal ser� melhor. 808 01:01:47,745 --> 01:01:50,832 Por isso encomendei uniformes novos para a equipe. 809 01:01:50,915 --> 01:01:51,916 Tudo bem? 810 01:01:51,999 --> 01:01:53,084 O qu�? 811 01:02:00,967 --> 01:02:03,594 Olha s�. Acham que s�o grande coisa. 812 01:02:04,470 --> 01:02:07,348 Mas vamos mostrar a eles que somos os campe�es 813 01:02:07,432 --> 01:02:09,976 aqui na quadra� 814 01:02:10,643 --> 01:02:13,521 - No campo. - Isso, Gonz�lez. 815 01:02:13,604 --> 01:02:15,148 No campo e em todo canto. 816 01:02:15,231 --> 01:02:16,691 Ningu�m acreditou em mim. 817 01:02:17,191 --> 01:02:21,487 Eu tinha oponentes russas, romenas e tchecas. 818 01:02:21,571 --> 01:02:23,364 Mas quando a competi��o come�ou, 819 01:02:23,448 --> 01:02:26,325 percebi que n�o se tratava de vencer, 820 01:02:27,452 --> 01:02:29,579 mas de dar o melhor de mim. 821 01:02:36,419 --> 01:02:38,129 Vamos, Salamandras. 822 01:02:40,339 --> 01:02:41,924 Camisas para dentro. 823 01:02:52,018 --> 01:02:53,728 Que bom te ver, Luis. 824 01:02:53,811 --> 01:02:56,522 S�cios no jornal, inimigos em campo. 825 01:02:56,606 --> 01:02:58,691 Suas panteras vieram pra selva errada. 826 01:02:59,776 --> 01:03:01,986 Vamos dar tudo. Eu tenho a for�a. 827 01:03:02,069 --> 01:03:04,197 Sou uma mulher! 828 01:03:04,280 --> 01:03:07,533 Sim, tenho que confiar em mim mesma. 829 01:03:07,617 --> 01:03:10,828 Eu sou o poder! Vamos! 830 01:03:25,510 --> 01:03:29,639 Salamandras Xochimilco! N�s somos os vencedores! 831 01:03:33,935 --> 01:03:35,019 Gol! 832 01:03:35,770 --> 01:03:41,067 - Isso! - � do outro lado! 833 01:03:48,866 --> 01:03:50,743 Gol! Isso! 834 01:03:59,168 --> 01:04:01,504 Isso a�! Somos os melhores! 835 01:04:06,717 --> 01:04:09,053 Que jogo! 836 01:04:12,306 --> 01:04:13,808 Dificultamos para eles. 837 01:04:16,519 --> 01:04:18,688 Nunca tivemos uma derrota t�o grande. 838 01:04:21,232 --> 01:04:24,610 Pode ser uma premoni��o do que vai acontecer amanh�. 839 01:04:27,321 --> 01:04:28,739 Licen�a, Salamandras. 840 01:04:33,244 --> 01:04:35,830 Por que n�o fazem circuncis�es? 841 01:04:38,457 --> 01:04:41,168 Bom dia. Lembrem-se de que esta tarde 842 01:04:41,252 --> 01:04:45,172 vamos fazer uma rodada animada e divertida de bingo 843 01:04:45,256 --> 01:04:48,301 no jardim Margarita Viuda de Romero. 844 01:04:52,930 --> 01:04:53,973 Quem s�o voc�s? 845 01:04:54,473 --> 01:04:57,685 Vov�, sou eu, Luciano, seu neto. 846 01:05:04,942 --> 01:05:08,279 Trouxemos maconha para voc� vender. 847 01:05:12,283 --> 01:05:13,326 D� a ele. 848 01:05:35,723 --> 01:05:36,974 Temos um acordo. 849 01:06:03,501 --> 01:06:07,338 CHAL� URSO ROM�NTICO 850 01:06:35,783 --> 01:06:36,826 Laura. 851 01:06:38,869 --> 01:06:40,997 - Olha, Rodrigo, eu� - Entre. 852 01:06:47,962 --> 01:06:51,007 Obrigado por ter vindo. Espero que goste do chal�. 853 01:06:52,341 --> 01:06:55,219 A verdade � que eu queria te levar para a praia. 854 01:06:55,302 --> 01:06:58,889 J� te contei que Tampico tem praias lindas? 855 01:06:58,973 --> 01:07:00,016 N�o. 856 01:07:00,683 --> 01:07:03,352 Fique � vontade, por favor. 857 01:07:04,145 --> 01:07:06,647 Sinta-se em casa. Quer beber alguma coisa? 858 01:07:06,731 --> 01:07:08,774 - N�o. - Pergunta boba. 859 01:07:08,858 --> 01:07:11,068 Voc� sempre quer algo para beber. 860 01:07:44,018 --> 01:07:47,354 Sinto muito pelos copos. Esqueci de trazer outros. 861 01:07:51,358 --> 01:07:52,902 - Escute� - Estou bem. 862 01:07:53,944 --> 01:07:56,822 - Obrigada. - � seu favorito. 863 01:07:56,906 --> 01:07:58,282 Gim irland�s especial. 864 01:07:59,200 --> 01:08:00,451 Laura, eu� 865 01:08:01,744 --> 01:08:05,623 n�o quero arruinar seu casamento. 866 01:08:06,999 --> 01:08:08,876 Quando fui � sua casa, eu� 867 01:08:08,959 --> 01:08:13,672 percebi que passei dos limites e que� 868 01:08:15,841 --> 01:08:19,553 invadi o seu espa�o, o do Luis e da sua fam�lia. 869 01:08:20,471 --> 01:08:22,723 Me senti muito mal por voc� e� 870 01:08:23,891 --> 01:08:26,769 pelo Luis, que � um cara �timo. 871 01:08:26,852 --> 01:08:29,438 Ent�o eu decidi� 872 01:08:30,606 --> 01:08:32,983 te deixar em paz. 873 01:08:34,318 --> 01:08:39,824 Vou correr atr�s do meu sonho de me tornar enfermeiro. 874 01:08:40,908 --> 01:08:43,285 Vou para bem longe de voc�. 875 01:08:44,620 --> 01:08:45,704 Muito longe. 876 01:08:50,417 --> 01:08:51,460 Em Tampico. 877 01:08:54,630 --> 01:08:55,840 Laura, eu� 878 01:08:59,176 --> 01:09:01,512 S� quero que seja feliz. 879 01:09:03,389 --> 01:09:07,268 Sei que relacionamentos� 880 01:09:08,978 --> 01:09:10,938 n�o dependem s� de uma parte. 881 01:09:13,732 --> 01:09:17,361 N�o ama mais o Luis ou n�o sabe mais do que ele gosta? 882 01:09:18,654 --> 01:09:21,365 Do que o Luis gosta? Do que gosto? 883 01:09:24,076 --> 01:09:25,452 De caminhar na praia. 884 01:09:27,037 --> 01:09:30,291 Ent�o caminhe na praia com ele. Leve-o. 885 01:09:33,586 --> 01:09:39,300 Voc� tamb�m tem que aceitar seus defeitos, Laura. Por qu�? 886 01:09:40,634 --> 01:09:42,219 Como vim parar aqui? 887 01:09:44,555 --> 01:09:47,183 Sabe do que gosta, Laura. Voc� sabe. 888 01:09:47,266 --> 01:09:51,437 Do que a Laura gosta? Do que eu gosto? 889 01:09:52,980 --> 01:09:55,399 Eu gosto� 890 01:09:57,401 --> 01:10:03,365 Em casa, gosto de acender uma luz para as crian�as � noite. 891 01:10:03,449 --> 01:10:05,534 Para que elas se sintam� 892 01:10:07,411 --> 01:10:08,662 seguras. 893 01:10:10,539 --> 01:10:11,624 E� 894 01:10:13,334 --> 01:10:18,505 E antes de dormir, gosto de ler um pouco. 895 01:10:19,298 --> 01:10:22,551 Por alguma raz�o estranha, s� cinco p�ginas, nada mais. 896 01:10:23,636 --> 01:10:24,970 E depois adormecer. 897 01:10:26,388 --> 01:10:27,473 � isso. 898 01:10:38,901 --> 01:10:40,319 Est� muito bom. 899 01:11:07,054 --> 01:11:08,097 Olha, mam�e. 900 01:11:12,935 --> 01:11:16,563 Um porco-unic�rnio de verdade. O nome dele � Capit�o Brilhante. 901 01:11:17,439 --> 01:11:20,609 - Ele n�o � legal? - Onde o pegou, Zoe? 902 01:11:20,693 --> 01:11:23,862 Dante comprou com o dinheiro do av� do Luciano. 903 01:11:23,946 --> 01:11:29,618 Seu filho Dante e Luciano s�o uma m� influ�ncia para nosso Cayetano. 904 01:11:29,702 --> 01:11:32,663 Brilhante. 905 01:11:32,788 --> 01:11:35,791 Nosso filho fica chapado o dia todo. 906 01:11:36,542 --> 01:11:39,795 E essa bandinha de rock � uma distra��o da escola. 907 01:11:45,009 --> 01:11:46,135 Com licen�a. 908 01:11:49,596 --> 01:11:51,098 O que ele est� fazendo aqui? 909 01:11:52,474 --> 01:11:53,642 Estamos apaixonados. 910 01:11:55,352 --> 01:12:00,065 Vov�, o que esse perdedor est� fazendo aqui? 911 01:12:00,149 --> 01:12:03,694 Fale baixo, querida. Ele pode ser seu pr�ximo av�. 912 01:12:05,404 --> 01:12:07,197 M�e, fa�a alguma coisa! 913 01:12:08,615 --> 01:12:14,580 Enquanto eu estava ocupada tentando salvar nossa empresa, 914 01:12:14,663 --> 01:12:18,042 a vov� insiste em ficar se agarrando com esse� 915 01:12:19,126 --> 01:12:20,127 tarado! 916 01:12:21,628 --> 01:12:25,507 Ana, n�o comece! Vamos resolver isso. 917 01:12:25,591 --> 01:12:26,759 Deixe seu ego de lado. 918 01:12:27,301 --> 01:12:29,303 E o Luciano vai embora agora. 919 01:12:30,304 --> 01:12:33,640 - Tudo bem. - Sabe por que tenho esse ego, m�e? 920 01:12:33,724 --> 01:12:35,351 Por sua causa! 921 01:12:35,434 --> 01:12:39,563 N�o, mocinha. N�o sou respons�vel pelos seus traumas. 922 01:12:39,646 --> 01:12:41,482 Parem de discutir! 923 01:12:41,565 --> 01:12:46,362 Vai comprar um trof�u para ela como fez na competi��o de gin�stica? 924 01:12:56,622 --> 01:12:58,665 Diga que n�o � verdade, m�e. 925 01:13:04,296 --> 01:13:07,091 Nunca vou te perdoar por isso. 926 01:13:08,008 --> 01:13:09,385 - Nunca! - Ana� 927 01:13:10,344 --> 01:13:11,553 Eu te odeio! 928 01:13:12,221 --> 01:13:14,556 - Ana� - Vou estudar no exterior! 929 01:14:28,213 --> 01:14:29,548 Vai embora, Luis? 930 01:14:37,848 --> 01:14:38,891 Onde voc� estava? 931 01:14:41,435 --> 01:14:43,896 Me diga que n�o foi ver o Rodrigo. 932 01:15:03,290 --> 01:15:04,374 Voc� tinha raz�o. 933 01:15:05,250 --> 01:15:06,376 O tempo� 934 01:15:08,212 --> 01:15:09,796 nos pegou de surpresa. 935 01:15:10,923 --> 01:15:13,091 Ainda podemos nos recuperar disso. 936 01:15:15,260 --> 01:15:17,721 Talvez o que esteja acontecendo conosco� 937 01:15:20,015 --> 01:15:22,017 seja uma chance de perceber isso. 938 01:15:22,893 --> 01:15:24,478 Olha, Laura, eu acho que� 939 01:15:25,896 --> 01:15:27,564 depois que tudo isso acabar� 940 01:15:29,650 --> 01:15:31,026 precisamos dar um tempo. 941 01:15:32,778 --> 01:15:34,446 Tem certeza? 942 01:15:39,451 --> 01:15:40,994 Sim, acho que vou� 943 01:15:42,871 --> 01:15:46,416 - Vou ficar na casa da minha m�e. - Mas sua m�e vive aqui. 944 01:15:50,879 --> 01:15:52,005 � verdade. 945 01:15:59,638 --> 01:16:00,681 Sim? 946 01:16:00,764 --> 01:16:05,435 Laura, o professor Sergei Petrov pode receb�-la hoje. 947 01:16:05,519 --> 01:16:07,020 Quer marcar uma hora? 948 01:16:07,104 --> 01:16:08,313 Sim, por favor. 949 01:16:09,815 --> 01:16:11,441 Sergei Petrov. 950 01:16:16,029 --> 01:16:18,073 Viviana, chame um t�xi pra mim. 951 01:16:18,657 --> 01:16:19,825 R�pido. 952 01:16:32,504 --> 01:16:34,381 Isso � fascinante, Laura. 953 01:16:35,173 --> 01:16:37,342 Toda a sua fam�lia est� assim? 954 01:16:37,426 --> 01:16:39,094 Correto, professor Petrov. 955 01:16:40,304 --> 01:16:44,391 N�o h� explica��o para trocarem de corpo. 956 01:16:44,474 --> 01:16:47,019 Isso vai contra a Lei da Impenetrabilidade. 957 01:16:47,728 --> 01:16:48,937 � um enigma. 958 01:16:49,980 --> 01:16:52,024 E sua fam�lia est� vindo? 959 01:16:52,733 --> 01:16:56,153 Correto, professor Petrov. Devem estar chegando. 960 01:16:56,945 --> 01:16:59,573 S� queremos encontrar uma cura. 961 01:16:59,656 --> 01:17:02,784 - Queremos voltar para nossos corpos. - Sim, claro. 962 01:17:02,868 --> 01:17:04,453 Vamos te ajudar. 963 01:17:05,495 --> 01:17:06,872 N�o �, colega? 964 01:17:06,955 --> 01:17:07,998 Claro. 965 01:17:17,549 --> 01:17:18,884 O que est�o fazendo? 966 01:17:20,886 --> 01:17:23,930 {\an8}Professor Sergei Petrov, o que est� fazendo? 967 01:17:24,973 --> 01:17:29,728 {\an8}Preciso de todos os estudos recentes sobre a Lei de Impenetrabilidade. 968 01:17:30,854 --> 01:17:33,106 Talvez precisemos de uma disseca��o. 969 01:17:34,441 --> 01:17:37,152 Estamos lidando com algo nunca visto. 970 01:17:52,042 --> 01:17:53,168 O que foi, chefe? 971 01:17:53,794 --> 01:17:55,962 Achei que t�nhamos voltado ao normal. 972 01:17:56,046 --> 01:17:59,049 - N�o quero perder meu emprego. - O que h�? 973 01:17:59,132 --> 01:18:02,552 Caros colegas do Di�logo do Cidad�o, 974 01:18:03,679 --> 01:18:04,721 eu quero� 975 01:18:05,639 --> 01:18:08,141 me desculpar� 976 01:18:08,975 --> 01:18:10,143 porque� 977 01:18:11,728 --> 01:18:14,856 eu prometi algo que� 978 01:18:15,774 --> 01:18:16,942 Bem, talvez� 979 01:18:17,401 --> 01:18:22,114 as russas, as tchecas e as romenas� 980 01:18:23,865 --> 01:18:25,659 sejam melhores do que eu. 981 01:18:26,326 --> 01:18:27,869 Mas eu� 982 01:18:28,328 --> 01:18:29,621 Eu� 983 01:18:30,789 --> 01:18:34,501 - Eu� - O Luis quer dizer que� 984 01:18:35,502 --> 01:18:36,712 acredita em voc�s. 985 01:18:37,504 --> 01:18:39,798 E n�o vai decepcion�-los. 986 01:18:42,801 --> 01:18:44,052 Porque, 987 01:18:45,512 --> 01:18:46,972 seja l� o que aconte�a, 988 01:18:47,472 --> 01:18:51,852 a tecnologia nunca vai poder superar� 989 01:18:52,853 --> 01:18:54,479 tudo o que voc�s� 990 01:18:55,605 --> 01:18:56,857 significam para mim. 991 01:18:59,276 --> 01:19:00,277 Para n�s. 992 01:19:00,360 --> 01:19:04,865 Voc�s mostraram ao Luis 993 01:19:06,366 --> 01:19:09,077 que estamos juntos nessa, e que somos� 994 01:19:11,621 --> 01:19:12,748 somos� 995 01:19:14,082 --> 01:19:15,125 Diga. 996 01:19:16,835 --> 01:19:18,170 Somos uma fam�lia. 997 01:19:28,430 --> 01:19:31,892 Esta � a casa de voc�s. 998 01:19:31,975 --> 01:19:34,853 Conversamos mais tarde. 999 01:19:36,146 --> 01:19:38,106 Cachinhos, seu su�ter est� lindo. 1000 01:19:39,608 --> 01:19:40,901 Calma. 1001 01:19:40,984 --> 01:19:43,820 S� precisamos de uma amostra de DNA. 1002 01:19:43,904 --> 01:19:45,614 Sabe como �, Laura. 1003 01:19:45,697 --> 01:19:48,200 Doutora, aqui est�o os exames que pediu� 1004 01:19:48,867 --> 01:19:52,746 - Zoe, o que faz aqui? - Rodrigo, me ajude! Fui sequestrada! 1005 01:19:52,829 --> 01:19:55,457 Esta garota n�o gosta de inje��es. 1006 01:19:55,540 --> 01:19:57,667 S� preciso de uma amostra de sangue. 1007 01:19:58,376 --> 01:20:02,672 Pode perguntar. � uma ordem direta do professor Petrov. 1008 01:20:02,798 --> 01:20:04,257 Este caso � �nico. 1009 01:20:04,341 --> 01:20:06,635 Na verdade, esta � a Laura. 1010 01:20:07,511 --> 01:20:09,471 A fam�lia toda est� trocada. 1011 01:20:09,554 --> 01:20:12,390 V� com calma, doutora. Deixe-a falar, por favor. 1012 01:20:13,350 --> 01:20:15,477 Est� tudo bem, doutora. Calma. 1013 01:20:15,560 --> 01:20:17,813 Rodrigo, � verdade, sou a Laura! 1014 01:20:18,563 --> 01:20:20,732 E eu fui sequestrada! 1015 01:20:20,816 --> 01:20:22,692 Sim, Laura. Doutora, eu acho� 1016 01:20:25,695 --> 01:20:27,614 R�pido! 1017 01:20:27,697 --> 01:20:29,115 - Voc� est� bem? - Estou. 1018 01:20:30,325 --> 01:20:32,661 - Preciso achar meus filhos. - Vamos. 1019 01:20:45,257 --> 01:20:48,301 - Est�vamos esperando. - Por aqui, por favor. 1020 01:21:03,066 --> 01:21:04,651 M�e? 1021 01:21:11,074 --> 01:21:13,076 - Socorro! - Vamos! 1022 01:21:13,785 --> 01:21:15,453 Corre! 1023 01:21:15,537 --> 01:21:19,082 - Socorro! - Corra, Laura! Vamos! 1024 01:21:33,013 --> 01:21:34,890 Estou aqui com mais parentes. 1025 01:21:37,726 --> 01:21:42,022 - Dante, temos que ir! - Vamos! 1026 01:21:42,105 --> 01:21:43,106 Zoe! 1027 01:21:44,816 --> 01:21:46,067 Por aqui. Est� livre. 1028 01:21:46,151 --> 01:21:49,112 - Tem uma sa�da no fim do corredor. - Eu te agrade�o. 1029 01:21:50,530 --> 01:21:52,532 Andem, vamos. 1030 01:21:53,617 --> 01:21:54,701 Depressa. 1031 01:22:08,715 --> 01:22:10,926 Vamos! 1032 01:22:12,928 --> 01:22:14,137 Filho, tudo bem? 1033 01:22:14,220 --> 01:22:15,722 Acho que vou vomitar. 1034 01:22:15,805 --> 01:22:18,099 - Dante! N�o! - Ei! Por favor! 1035 01:22:19,601 --> 01:22:22,228 Este � o momento de sermos uma fam�lia. 1036 01:22:22,312 --> 01:22:25,941 Vamos sair daqui juntos. Certo. 1037 01:22:26,024 --> 01:22:28,693 Quero confessar uma coisa. 1038 01:22:32,822 --> 01:22:34,658 No dia desta foto� 1039 01:22:35,825 --> 01:22:39,788 havia uma fam�lia que parecia muito unida. 1040 01:22:40,747 --> 01:22:45,418 Tinham problemas como todas as fam�lias, mas pareciam felizes. 1041 01:22:45,502 --> 01:22:49,047 - Vai, pai! Droga! - Chega, pai! Fala logo! 1042 01:22:49,798 --> 01:22:51,716 - Huehuet�atl� - O qu�? 1043 01:22:51,800 --> 01:22:54,678 - �atahualtacoyotxintl. - O qu�? 1044 01:22:55,178 --> 01:23:00,392 Ele era o deus dos desejos, o deus dos sonhos. 1045 01:23:00,475 --> 01:23:03,103 Eu estava na frente dele 1046 01:23:03,186 --> 01:23:06,690 e, inconscientemente, na minha confus�o, 1047 01:23:07,315 --> 01:23:10,610 fiz um desejo e acho que ele foi concedido. 1048 01:23:11,194 --> 01:23:12,654 O que voc� desejou, pai? 1049 01:23:15,198 --> 01:23:17,701 Desejei que ele mudasse minha fam�lia. 1050 01:23:17,784 --> 01:23:20,120 - Meu Deus! - Que merda. 1051 01:23:20,203 --> 01:23:22,539 - O qu�? - Por qu�, Luis? 1052 01:23:25,333 --> 01:23:29,004 Desculpe interromper, mas� 1053 01:23:31,214 --> 01:23:33,466 Voc�s s�o uma fam�lia maravilhosa. 1054 01:23:38,013 --> 01:23:39,764 Temos que ir agora. 1055 01:23:39,848 --> 01:23:41,599 Precisamos ir ao museu. 1056 01:23:46,104 --> 01:23:47,605 Eles n�o v�o escapar. 1057 01:24:24,267 --> 01:24:25,435 No tr�s. 1058 01:24:25,518 --> 01:24:28,313 - Vamos, suba. - Isso a�! 1059 01:24:28,396 --> 01:24:30,148 - Cuidado! - Segura ela! 1060 01:24:33,359 --> 01:24:38,198 Eu estava adormecendo, e uma luz muito brilhante� 1061 01:24:40,283 --> 01:24:44,746 �na minha frente, com presas enormes e horr�veis. 1062 01:24:44,829 --> 01:24:49,793 Tentei correr, mas imagine, eu estava completamente paralisado. 1063 01:24:51,002 --> 01:24:53,088 - O que aconteceu? - Tudo bem. 1064 01:24:53,171 --> 01:24:54,881 - Voc� est� bem? - Estou. 1065 01:25:00,136 --> 01:25:01,179 Vamos. 1066 01:25:02,472 --> 01:25:05,141 - Voc� est� bem? - Sil�ncio! Merda. 1067 01:25:09,562 --> 01:25:10,772 Entra a�. Vai. 1068 01:25:11,523 --> 01:25:13,399 - Aqui dentro? - Aqui. R�pido. 1069 01:25:43,429 --> 01:25:46,057 Huehuet�atlatahualtacoyotxintitl. 1070 01:25:48,643 --> 01:25:51,146 Sei que era um grande guerreiro 1071 01:25:51,229 --> 01:25:52,856 e que concedia desejos. 1072 01:25:54,149 --> 01:25:55,859 E fez os meus se realizarem. 1073 01:25:56,651 --> 01:25:57,861 Mas agora� 1074 01:25:59,571 --> 01:26:01,281 precisamos da sua ajuda. 1075 01:26:13,376 --> 01:26:15,170 O que querem? 1076 01:26:17,755 --> 01:26:21,467 Voltar ao normal, grande guerreiro. 1077 01:26:22,177 --> 01:26:25,180 - Meu Deus. - O que fazem aqui? 1078 01:26:25,722 --> 01:26:28,600 Imploramos para que nossa fam�lia seja como antes. 1079 01:26:30,101 --> 01:26:32,145 Do que voc�s precisam? 1080 01:26:35,523 --> 01:26:37,567 Por favor! 1081 01:26:42,071 --> 01:26:44,324 Ele � legal, n�o �? O guarda. 1082 01:26:45,074 --> 01:26:47,410 Parece um filme do Jodorowsky. 1083 01:26:48,244 --> 01:26:49,704 Pai? 1084 01:26:50,371 --> 01:26:52,916 Por mais quanto tempo vamos ficar aqui? 1085 01:26:52,999 --> 01:26:54,417 Quero ir para casa. 1086 01:26:56,586 --> 01:26:57,712 Bem� 1087 01:26:59,380 --> 01:27:01,841 O guarda, Chuy, nos deu algumas horas. 1088 01:27:04,093 --> 01:27:06,554 Mas precisamos pensar aonde ir. 1089 01:27:08,973 --> 01:27:11,309 V�o nos usar num show de aberra��es. 1090 01:27:11,935 --> 01:27:13,770 O garoto-falc�o, a garota-cobra. 1091 01:27:14,604 --> 01:27:16,147 - Horr�vel. - N�o diga isso. 1092 01:27:16,231 --> 01:27:18,483 V�o nos tratar como animais, papai? 1093 01:27:18,566 --> 01:27:20,443 N�o se preocupem. 1094 01:27:21,236 --> 01:27:24,906 Enquanto estivermos juntos, tudo ficar� bem. 1095 01:27:25,823 --> 01:27:27,283 Tudo ficar� bem. 1096 01:27:41,256 --> 01:27:42,340 � o Rodrigo. 1097 01:27:48,304 --> 01:27:50,265 Rodrigo. � o Luis. 1098 01:27:52,392 --> 01:27:53,518 Escuta� 1099 01:27:54,519 --> 01:27:56,104 Eu s� queria dizer� 1100 01:27:56,938 --> 01:27:57,981 Obrigado. 1101 01:27:58,064 --> 01:27:59,440 Boa sorte em Tampico. 1102 01:28:08,741 --> 01:28:09,909 O que � isso? 1103 01:28:27,343 --> 01:28:28,636 S�o eles, comandante. 1104 01:28:30,096 --> 01:28:32,015 Parados! N�o se mexam! 1105 01:28:34,600 --> 01:28:35,727 N�o atirem! 1106 01:28:35,810 --> 01:28:36,936 N�o quero morrer! 1107 01:28:41,107 --> 01:28:42,317 Voc� est� bem? 1108 01:28:42,400 --> 01:28:44,610 � a fam�lia que estamos procurando. 1109 01:28:46,863 --> 01:28:49,324 Fazem parte de uma pesquisa importante. 1110 01:28:49,407 --> 01:28:50,950 N�o podem ficar soltos. 1111 01:28:51,659 --> 01:28:54,370 � uma quest�o de seguran�a nacional. 1112 01:28:56,039 --> 01:29:00,835 Vamos come�ar pela m�e. Na verdade, ela � a filha. 1113 01:29:01,461 --> 01:29:02,503 Mam�e. 1114 01:29:03,504 --> 01:29:05,882 N�o deixe os malditos me levarem. 1115 01:29:10,595 --> 01:29:15,975 Comandante, pode explicar do que se trata? 1116 01:29:16,059 --> 01:29:17,101 Laura. 1117 01:29:17,643 --> 01:29:20,146 � �bvio que est�o mentindo. 1118 01:29:21,064 --> 01:29:23,232 Por que mentir�amos �s autoridades? 1119 01:29:23,316 --> 01:29:27,445 Ent�o por que est�o fugindo e se escondendo aqui? 1120 01:29:27,528 --> 01:29:31,407 Escute, comandante, permita-me explicar. 1121 01:29:34,285 --> 01:29:38,956 H� alguns dias foi anivers�rio da minha filha Zoe. 1122 01:29:39,040 --> 01:29:42,001 A mais nova. E� 1123 01:29:42,418 --> 01:29:48,591 Ela realmente queria fazer um desejo para o Huehuet�atlatahualtacoyotxintl. 1124 01:29:49,217 --> 01:29:52,136 Mas n�o tivemos tempo quando visitamos o museu. 1125 01:29:52,678 --> 01:29:56,015 N�o tivemos a chance, por isso quisemos vir hoje, 1126 01:29:56,099 --> 01:29:58,101 antes de o museu abrir. 1127 01:29:58,184 --> 01:30:01,479 E ela � muito mimada, sabe? 1128 01:30:01,562 --> 01:30:05,358 Porque� � culpa minha e da m�e dela. 1129 01:30:06,526 --> 01:30:10,238 N�s a mimamos muito. 1130 01:30:11,489 --> 01:30:15,952 E sabemos que erramos ao invadir. 1131 01:30:16,869 --> 01:30:20,581 N�o era nossa inten��o. Tem filhos, comandante? 1132 01:30:21,457 --> 01:30:23,292 Quatro filhos, Sr. Villarreal. 1133 01:30:23,376 --> 01:30:24,919 Incr�vel. 1134 01:30:26,546 --> 01:30:28,840 Ent�o deve entender 1135 01:30:28,923 --> 01:30:32,135 que, �s vezes, voc� faz loucuras por amar sua fam�lia. 1136 01:30:35,763 --> 01:30:38,349 O que posso dizer? Sou um homem do bem. 1137 01:30:39,892 --> 01:30:43,479 Sou o CEO do jornal Di�logo do Cidad�o. 1138 01:30:44,480 --> 01:30:46,315 Escute, eu vou� 1139 01:30:47,150 --> 01:30:53,072 Eu vou me responsabilizar por todos os danos 1140 01:30:53,781 --> 01:30:54,949 que causamos. 1141 01:30:55,658 --> 01:30:57,577 N�o faremos isso de novo. 1142 01:30:58,077 --> 01:31:00,997 E, por favor, comandante� 1143 01:31:02,957 --> 01:31:05,126 afaste esse homem da gente. 1144 01:31:05,209 --> 01:31:08,713 Ele tem perseguido nossa fam�lia. 1145 01:31:08,796 --> 01:31:12,216 - Est� mentindo! - Sr. Villarreal, pode ir. 1146 01:31:12,300 --> 01:31:14,135 Ele � ela, e ela � ele. 1147 01:31:14,969 --> 01:31:18,723 Acredito mais na loucura de um pai que faz tudo pela fam�lia 1148 01:31:18,806 --> 01:31:20,808 do que na loucura desse cientista. 1149 01:31:20,892 --> 01:31:22,643 N�o pode deix�-los ir! 1150 01:31:24,020 --> 01:31:25,188 Me solte! 1151 01:31:25,271 --> 01:31:27,690 - Me solte! - Soltem-no! 1152 01:31:28,232 --> 01:31:33,654 O mundo precisa saber que minha teoria molecular � verdadeira! 1153 01:31:35,948 --> 01:31:37,325 Soltem-no! 1154 01:31:37,825 --> 01:31:40,328 Querido! 1155 01:31:40,953 --> 01:31:44,290 Eles est�o mentindo! Soltem-no! 1156 01:31:45,082 --> 01:31:47,168 Eles est�o mentindo! 1157 01:32:00,973 --> 01:32:02,516 Dante, me d� um trago? 1158 01:32:03,726 --> 01:32:06,062 Acho que v�o� 1159 01:32:08,022 --> 01:32:09,106 nos deixar em paz. 1160 01:32:09,607 --> 01:32:11,234 Espero que sim, Luis. 1161 01:32:12,485 --> 01:32:14,237 O que vamos fazer agora? 1162 01:32:15,196 --> 01:32:18,574 Voltar para casa e buscar por uma nova solu��o. 1163 01:32:31,712 --> 01:32:33,214 Obrigada por nada, babaca. 1164 01:33:27,476 --> 01:33:28,686 Dante? 1165 01:33:30,563 --> 01:33:31,731 Peste? 1166 01:33:32,773 --> 01:33:33,899 N�o acredito! 1167 01:33:36,694 --> 01:33:40,573 - Cacete, sou eu! - Minha princesa, � voc�, Anita? 1168 01:33:40,656 --> 01:33:42,616 - Sim. - � voc�? Meu amor! 1169 01:33:47,747 --> 01:33:48,873 O que est� havendo? 1170 01:33:52,293 --> 01:33:55,171 - M�e? - Sim, querido, sou eu! 1171 01:33:58,299 --> 01:33:59,884 Obrigada! 1172 01:34:55,606 --> 01:34:58,943 Vou ao escrit�rio falar com o Braulio e� 1173 01:35:03,531 --> 01:35:05,408 vou para a casa da minha m�e. 1174 01:35:07,618 --> 01:35:08,702 Est� bem. 1175 01:35:13,791 --> 01:35:15,793 Tudo bem se� 1176 01:35:17,753 --> 01:35:19,547 conversarmos com as crian�as amanh�? 1177 01:35:20,881 --> 01:35:22,091 � uma boa ideia. 1178 01:35:24,343 --> 01:35:25,845 Boa sorte com o Braulio. 1179 01:36:06,343 --> 01:36:09,221 SEIS MESES DEPOIS� 1180 01:36:34,788 --> 01:36:35,831 N�s, 1181 01:36:37,666 --> 01:36:38,876 os astecas, 1182 01:36:39,835 --> 01:36:41,879 damos boas-vindas a voc�s, espanh�is. 1183 01:36:43,088 --> 01:36:45,007 O povo de Quetzalcoatl. 1184 01:36:46,050 --> 01:36:48,761 Sabemos que voc�s s�o verdadeiros filhos� 1185 01:36:56,560 --> 01:37:00,523 Sabemos que voc�s s�o filhos da mesma terra onde nascemos. 1186 01:37:01,398 --> 01:37:04,610 Nossas culturas receber�o uma a outra, 1187 01:37:05,361 --> 01:37:06,904 o melhor de cada uma. 1188 01:37:07,738 --> 01:37:09,698 Vida longa ao grande Tenochtitl�n! 1189 01:37:09,782 --> 01:37:11,492 Viva o M�xico! 1190 01:37:11,575 --> 01:37:13,536 Viva o M�xico! 1191 01:37:23,963 --> 01:37:25,839 Aqueles s�o meus pais. 1192 01:42:14,545 --> 01:42:16,547 Legendas: Alice Dantas 1193 01:42:17,305 --> 01:43:17,358 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 86122

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.