Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:29,213 --> 00:01:31,132
[thunder rumbling]
2
00:01:31,466 --> 00:01:33,593
[siren wailing]
3
00:01:46,898 --> 00:01:48,107
[car horn honking]
4
00:01:49,567 --> 00:01:50,777
[phone ringing]
5
00:01:50,860 --> 00:01:52,111
Hello?
[Dr. Wu] Mr. Lin?
6
00:01:52,195 --> 00:01:54,489
Your daughter's condition
is deteriorating.
7
00:01:54,572 --> 00:01:56,908
How can that be?
She was fine earlier today.
8
00:01:57,575 --> 00:01:59,369
She heals faster than usual.
9
00:02:00,119 --> 00:02:02,747
However, the leukemia cells
accumulated again...
10
00:02:02,830 --> 00:02:03,915
[machine beeping]
11
00:02:03,998 --> 00:02:06,000
...so her condition has deteriorated.
12
00:02:06,501 --> 00:02:08,252
But Xixi is strong-minded.
13
00:02:09,045 --> 00:02:10,296
Before she went into the coma,
14
00:02:10,380 --> 00:02:13,424
she told everyone you promised
to be there for her birthday.
15
00:02:14,300 --> 00:02:16,260
[Lin] Peter, you must save her!
16
00:02:17,762 --> 00:02:19,764
I'm on my way. Please do your best.
17
00:02:20,848 --> 00:02:22,558
[engine revs]
18
00:02:35,113 --> 00:02:36,697
[tires squeal]
19
00:02:41,828 --> 00:02:42,870
[honking frantically]
20
00:02:43,287 --> 00:02:47,041
[sirens wailing]
21
00:02:50,336 --> 00:02:52,797
-[pedestrians exclaiming]
-[woman screams]
22
00:02:52,880 --> 00:02:54,173
Move, move! Sorry!
23
00:02:54,257 --> 00:02:55,299
-[car horn honks]
-[woman gasps]
24
00:03:05,977 --> 00:03:06,978
[car horn honks]
25
00:03:18,406 --> 00:03:19,866
[phone rings]
26
00:03:19,949 --> 00:03:22,410
- Hello?
-[Susan] Officer Lin, we have a problem.
27
00:03:22,493 --> 00:03:23,327
What do you mean?
28
00:03:23,411 --> 00:03:25,288
Our witness protection
has been compromised.
29
00:03:25,371 --> 00:03:27,123
We just lost contact with our men.
30
00:03:27,206 --> 00:03:28,833
I'm afraid our witness has been exposed.
31
00:03:28,916 --> 00:03:31,252
Witness Protection is Grade A.
What are you telling me?
32
00:03:31,544 --> 00:03:32,378
What happened?
33
00:03:32,462 --> 00:03:35,506
I'm not sure, but HQ has confirmed
the identity of the witness.
34
00:03:35,590 --> 00:03:39,343
It's Dr. James, the reclusive
geneticist who recently defected.
35
00:03:39,927 --> 00:03:43,473
For five years, he's been secretly working
for the biggest arms dealer on the coast,
36
00:03:44,140 --> 00:03:46,184
researching biochemical weapons.
37
00:03:46,559 --> 00:03:50,438
A week ago, his bio-roid went haywire
and killed everyone in the lab.
38
00:03:51,481 --> 00:03:53,357
The arms dealer was brutally killed
39
00:03:53,441 --> 00:03:55,067
and his assets seized.
40
00:03:55,651 --> 00:03:57,278
Bio-roid? What research?
41
00:03:57,904 --> 00:03:59,030
We don't know the details.
42
00:03:59,322 --> 00:04:02,950
It's some kind of special force
exposed to nuclear radiation.
43
00:04:03,367 --> 00:04:04,994
[hydraulics hissing]
44
00:04:24,222 --> 00:04:27,099
[phone rings]
45
00:04:28,976 --> 00:04:29,852
Sir.
46
00:04:30,895 --> 00:04:32,104
[UNSS chief] Uniform number?
47
00:04:32,730 --> 00:04:34,482
Uniform Number Victor Seven Three.
48
00:04:35,274 --> 00:04:37,985
[UNSS chief] Agent Lin, you and
your men are the best guys I have
49
00:04:38,069 --> 00:04:40,780
to transfer Dr. James
to a secure military base.
50
00:04:42,073 --> 00:04:43,741
A breach of the witness protection plan
51
00:04:43,824 --> 00:04:45,910
-may threaten regional security.
{defibrillator charging]
52
00:04:48,329 --> 00:04:49,247
Yes, sir.
53
00:04:49,789 --> 00:04:51,374
[defibrillator charging]
54
00:04:58,756 --> 00:05:00,174
[defibrillator charging]
55
00:05:02,552 --> 00:05:04,178
[monitor beeping regularly]
56
00:05:15,523 --> 00:05:17,692
[gagging]
57
00:05:56,731 --> 00:05:57,648
Let's go.
58
00:06:13,623 --> 00:06:14,790
[phone vibrates]
59
00:06:19,253 --> 00:06:20,296
[Susan] Xixi...
60
00:06:20,713 --> 00:06:21,631
Mmm.
61
00:06:24,342 --> 00:06:25,176
Go.
62
00:06:41,275 --> 00:06:44,070
[indistinct chatter over police radio]
63
00:06:53,829 --> 00:06:54,789
[thunder crashes]
64
00:06:59,710 --> 00:07:00,586
Mmm.
65
00:07:10,596 --> 00:07:12,932
[rats squeaking]
66
00:07:29,615 --> 00:07:31,534
-[thunder crashes]
-[whimpers]
67
00:07:33,619 --> 00:07:35,079
[ragged breathing]
68
00:07:36,914 --> 00:07:39,041
Trust me. Come on, get in.
69
00:07:44,922 --> 00:07:45,756
[grunts]
70
00:07:52,763 --> 00:07:53,931
-[panting]
[high-pitched ringing]
71
00:07:54,014 --> 00:07:54,974
Take cover!
72
00:08:04,942 --> 00:08:05,776
[groans]
73
00:08:09,029 --> 00:08:10,281
- Get back!
-[Susan] Back!
74
00:08:17,663 --> 00:08:18,622
Get back!
75
00:08:20,958 --> 00:08:24,044
[gunfire continues]
76
00:08:31,677 --> 00:08:33,095
Devil...
77
00:08:40,519 --> 00:08:41,353
[grunts]
78
00:08:43,606 --> 00:08:44,774
-[pole creaking]
-[Lin gasps]
79
00:08:53,115 --> 00:08:54,867
- Cover me.
- Okay.
80
00:09:00,039 --> 00:09:01,165
[cries out]
81
00:09:11,634 --> 00:09:12,635
Careful!
82
00:09:33,864 --> 00:09:36,492
Susan, I'll distract them.
You go for the car!
83
00:09:36,992 --> 00:09:37,910
[groans]
84
00:09:37,993 --> 00:09:38,994
[Susan] Officer Lin!
85
00:09:41,956 --> 00:09:43,958
- Get down!
- Get down!
86
00:09:50,130 --> 00:09:52,508
- Get Dr. James out of here!
- What about you?
87
00:09:52,925 --> 00:09:54,802
Just go! Protect the witness first.
88
00:09:54,885 --> 00:09:56,345
- Okay.
- Flash bomb.
89
00:10:02,518 --> 00:10:03,435
You, follow me.
90
00:10:15,447 --> 00:10:17,992
- We've got to get to the car!
- Johnny, hang in there.
91
00:10:18,075 --> 00:10:18,909
I'm okay.
92
00:10:33,757 --> 00:10:34,925
Susan, are you okay?
93
00:10:35,009 --> 00:10:36,218
Okay for now.
94
00:11:03,037 --> 00:11:04,079
Let's go!
95
00:11:37,863 --> 00:11:39,031
No!
96
00:11:43,535 --> 00:11:44,411
Don't do that!
97
00:11:49,208 --> 00:11:50,459
Don't do that!
98
00:11:59,802 --> 00:12:01,428
[groans]
99
00:12:09,269 --> 00:12:11,647
[James gasping]
100
00:12:13,983 --> 00:12:15,901
Go! Come on!
101
00:12:20,781 --> 00:12:21,824
[Susan] No! Doctor!
102
00:13:04,241 --> 00:13:05,325
[whimpers]
103
00:13:07,077 --> 00:13:08,203
[SWAT officer] The doctor...
104
00:13:08,662 --> 00:13:10,122
has been shot.
105
00:13:10,789 --> 00:13:13,250
Requesting backup.
106
00:13:13,584 --> 00:13:15,085
[SWAT officer coughing]
107
00:13:18,380 --> 00:13:19,381
Repeat...
108
00:13:20,591 --> 00:13:23,886
the doctor has been shot.
109
00:13:27,139 --> 00:13:29,516
Requesting backup.
110
00:13:33,812 --> 00:13:35,606
- Give it to me.
- No, no...
111
00:13:36,523 --> 00:13:37,608
You're the devil.
112
00:13:38,275 --> 00:13:40,569
You would have never succeeded without me.
113
00:13:40,652 --> 00:13:43,363
Where are the lab records? They're mine!
114
00:13:43,739 --> 00:13:44,990
[vehicle approaching]
115
00:13:48,660 --> 00:13:51,163
[groaning]
116
00:14:01,507 --> 00:14:04,343
[breathes heavily]
117
00:14:24,238 --> 00:14:25,114
[grunts]
118
00:14:35,833 --> 00:14:37,417
[straining]
119
00:14:58,063 --> 00:14:58,981
Goodbye!
120
00:15:21,795 --> 00:15:25,924
[phone vibrates]
121
00:15:34,933 --> 00:15:36,393
[Xixi] Papa, Papa.
122
00:15:38,896 --> 00:15:42,357
-[thunder rumbles]
-[phone continues vibrating]
123
00:15:51,491 --> 00:15:52,367
[Xixi giggling]
124
00:16:02,002 --> 00:16:04,588
[phone continues vibrating]
125
00:16:05,422 --> 00:16:07,216
[monitor beep flat lines]
126
00:16:25,651 --> 00:16:29,029
[continues vibrating]
127
00:16:34,243 --> 00:16:35,369
Hello?
128
00:16:49,216 --> 00:16:51,468
[machinery whirring, flesh squelching]
129
00:18:16,136 --> 00:18:20,098
[TV host] Although Rick Rogers'
latest novel has not yet been published,
130
00:18:20,182 --> 00:18:25,437
the copyrights for the movie are already
being sought after by Hollywood!
131
00:18:25,520 --> 00:18:26,605
[rings bell]
132
00:18:26,688 --> 00:18:30,359
Bids for such rights have been
coming in at shocking sums.
133
00:18:30,942 --> 00:18:32,527
I've had a sneak peek at this book.
134
00:18:32,611 --> 00:18:34,112
She is a mission herself.
135
00:18:34,196 --> 00:18:36,406
Her blood contains all of the memories.
136
00:18:36,490 --> 00:18:40,160
One day, she will find
her memories back again. Wow!
137
00:18:40,660 --> 00:18:43,497
[upbeat music playing]
138
00:18:45,540 --> 00:18:48,251
Well, we are very privileged
to welcome to the show
139
00:18:48,335 --> 00:18:51,380
to talk about his new book,
Bleeding Steel,
140
00:18:52,130 --> 00:18:53,632
- Rick Rogers!
-[audience claps]
141
00:18:53,715 --> 00:18:54,883
Oh, Rick!
142
00:18:55,801 --> 00:18:57,427
- How are you?
- I'm very well.
143
00:18:57,511 --> 00:18:58,553
Mwah.
144
00:18:58,637 --> 00:19:00,847
Oh, welcome to the show, thank you.
145
00:19:01,390 --> 00:19:02,391
Have a seat.
146
00:19:02,974 --> 00:19:05,435
So we heard the main character
was a US Marine
147
00:19:05,519 --> 00:19:07,312
before he died of nuclear radiation.
148
00:19:07,396 --> 00:19:10,065
But then, some geneticist bought his body
149
00:19:10,148 --> 00:19:13,235
and turned him into a bio-roid
with a mechanical heart.
150
00:19:13,318 --> 00:19:15,070
[Rick] Well, can't keep
a secret from you, can I?
151
00:19:15,153 --> 00:19:16,363
[both laughing]
152
00:19:16,446 --> 00:19:18,323
[TV host] There are
no secrets in this world.
153
00:19:19,574 --> 00:19:21,034
[Rick] Maybe that's so.
154
00:19:21,952 --> 00:19:25,080
But many unknown secrets
are hidden in my novel.
155
00:19:25,163 --> 00:19:26,665
So go buy the book.
156
00:19:26,998 --> 00:19:30,252
It's the perfect synergy of
the human body and machine.
157
00:19:40,846 --> 00:19:44,391
[indistinct conversation]
158
00:19:51,314 --> 00:19:52,607
[bodyguard 1] Check it out.
159
00:19:53,275 --> 00:19:55,318
Stop, security check.
160
00:20:04,661 --> 00:20:05,704
Turn around.
161
00:20:17,632 --> 00:20:19,217
[Rick] Is my kitty here yet?
162
00:20:19,843 --> 00:20:21,303
She's on her way, boss.
163
00:20:26,057 --> 00:20:27,267
Next time, it's my turn.
164
00:20:27,350 --> 00:20:28,393
-[beeps]
- Sure.
165
00:20:28,477 --> 00:20:29,394
[elevator bell dings]
166
00:20:31,730 --> 00:20:33,523
[car horn honking]
167
00:20:51,791 --> 00:20:53,627
Come here, kitty.
168
00:20:53,710 --> 00:20:55,712
Come to Papa.
169
00:21:51,017 --> 00:21:52,435
Excuse me, where are you going?
170
00:22:21,464 --> 00:22:22,299
[elevator bell dings]
171
00:22:24,926 --> 00:22:25,927
[gasps]
172
00:22:29,055 --> 00:22:30,056
Ah, shit.
173
00:22:54,289 --> 00:22:56,333
[screams]
174
00:22:57,917 --> 00:22:59,210
- Who are you?
- Shut up!
175
00:22:59,294 --> 00:23:00,920
Where did you get
the information in your book?
176
00:23:01,004 --> 00:23:03,214
- What?
- Where did you get the information?
177
00:23:03,298 --> 00:23:04,924
It was my inspiration.
178
00:23:06,217 --> 00:23:07,344
Who are you?
179
00:23:07,761 --> 00:23:09,137
-[mechanism charging]
- What do you want?
180
00:23:09,220 --> 00:23:11,431
-[electricity crackling]
- This is your last chance.
181
00:23:11,514 --> 00:23:13,850
[choking]
182
00:23:19,856 --> 00:23:20,815
[water bubbling]
183
00:23:50,387 --> 00:23:51,346
Fuck!
184
00:24:12,826 --> 00:24:16,079
[whimpering]
185
00:24:16,162 --> 00:24:17,122
Who are you?
186
00:24:17,205 --> 00:24:18,790
[Lin] How did you get the story
of Bleeding Steel?
187
00:24:19,332 --> 00:24:20,333
Please don't kill me.
188
00:24:20,417 --> 00:24:21,960
-[Rick] I bought it.
- Where's the original copy?
189
00:24:23,002 --> 00:24:26,172
Everything you need is in there.
I just stole a story.
190
00:24:32,137 --> 00:24:33,054
You shit.
191
00:25:00,498 --> 00:25:02,250
[man] Surveillance videos
have been uploaded.
192
00:25:02,625 --> 00:25:04,711
A team of policemen
are on their way to you.
193
00:25:08,047 --> 00:25:09,174
[car alarm goes off]
194
00:25:10,467 --> 00:25:12,927
-[woman] Who is that?
-[man] Is that Batman?
195
00:25:19,642 --> 00:25:21,853
[coughing and spluttering]
196
00:25:24,022 --> 00:25:25,482
[sirens blaring]
197
00:25:57,263 --> 00:25:59,849
[panting]
198
00:26:11,569 --> 00:26:12,612
[grunts]
199
00:26:14,614 --> 00:26:15,824
[sighs]
200
00:26:23,998 --> 00:26:25,041
[Spits]
201
00:26:25,917 --> 00:26:27,168
[grunts]
202
00:26:33,591 --> 00:26:36,135
[reporter] Popular novelist
Rick Rogers has been murdered
203
00:26:36,219 --> 00:26:38,638
in what police describe
as a robbery gone wrong.
204
00:26:38,721 --> 00:26:40,390
[man] We believe
the perpetrators of this crime
205
00:26:40,473 --> 00:26:42,684
disabled the CCTV cameras
in this building.
206
00:26:42,767 --> 00:26:45,270
However, we have obtained
additional footage
207
00:26:45,353 --> 00:26:47,939
from CCTV cameras
in the building on the corner.
208
00:26:48,022 --> 00:26:50,984
We urge members of the public
who recognize this man to step forward.
209
00:26:51,067 --> 00:26:53,194
We have reason to believe
he may have been involved
210
00:26:53,278 --> 00:26:55,029
in the events that took place tonight.
211
00:27:34,569 --> 00:27:36,070
[hatch closing]
212
00:27:41,993 --> 00:27:44,662
[woman] We were attacked
by a masked man at Rick's apartment.
213
00:27:45,288 --> 00:27:46,331
I'm sorry.
214
00:27:46,789 --> 00:27:49,208
He knew a great deal
about our bulletproof vests.
215
00:28:13,608 --> 00:28:15,568
Where did you get
the information in your book?
216
00:28:19,113 --> 00:28:21,074
How did you get the story
of Bleeding Steel?
217
00:28:21,157 --> 00:28:22,200
[Rick] Please don't kill me.
218
00:28:22,283 --> 00:28:23,701
- I bought it.
- Where's the original copy?
219
00:28:24,160 --> 00:28:25,328
[computer whirring]
220
00:28:28,039 --> 00:28:33,836
Thirteen years you've had me trapped
in this sterile cage like an animal.
221
00:28:35,254 --> 00:28:38,424
You're gonna suffer
everything I've suffered.
222
00:28:39,467 --> 00:28:41,469
Sir, we found out about the transvestite.
223
00:28:45,473 --> 00:28:47,058
He bought that costume online.
224
00:28:47,141 --> 00:28:49,143
- We have his shipping address.
- Go.
225
00:28:49,435 --> 00:28:51,729
Do not fail me again.
226
00:28:52,397 --> 00:28:53,481
Yes, sir.
227
00:29:01,030 --> 00:29:03,199
[whirring]
228
00:29:04,534 --> 00:29:05,451
[beeps]
229
00:29:15,336 --> 00:29:16,671
Rick was a pervert.
230
00:29:17,130 --> 00:29:19,215
Why was he obsessed with this girl?
231
00:29:41,320 --> 00:29:42,572
[knocking on door]
232
00:29:49,662 --> 00:29:51,080
One pizza for Leeson.
233
00:29:51,372 --> 00:29:52,206
Thank you.
234
00:30:14,729 --> 00:30:15,980
When I find you,
235
00:30:16,272 --> 00:30:18,024
I'm gonna kill you.
236
00:30:41,047 --> 00:30:42,840
[beeping]
237
00:31:24,507 --> 00:31:25,341
Hi.
238
00:31:35,935 --> 00:31:39,564
[indistinct chatter]
239
00:31:42,775 --> 00:31:43,860
Spaghetti?
240
00:31:43,943 --> 00:31:45,194
- Yes, please.
- Red sauce?
241
00:31:46,154 --> 00:31:46,988
Yes.
242
00:31:50,700 --> 00:31:52,118
And beef soup, right?
243
00:31:53,578 --> 00:31:56,873
- Thank you, sir.
- Beef soup for the beautiful young lady.
244
00:32:08,134 --> 00:32:10,303
[both complaining]
245
00:32:10,636 --> 00:32:12,096
- Sorry.
- Bitch.
246
00:32:13,848 --> 00:32:15,641
You guys have a conflict, though.
247
00:32:17,018 --> 00:32:17,935
Excuse me?
248
00:32:19,562 --> 00:32:20,688
[blonde] What did you say?
249
00:32:20,980 --> 00:32:23,941
Sorry, I can't really understand you.
I don't speak Chinglish.
250
00:32:24,025 --> 00:32:25,193
That's a good one.
251
00:32:27,862 --> 00:32:28,738
Oops.
252
00:32:31,782 --> 00:32:32,992
Have you had a nose job?
253
00:32:33,284 --> 00:32:34,160
What?
254
00:32:41,792 --> 00:32:44,045
[crowd clamoring]
255
00:32:45,963 --> 00:32:47,590
[crowd] Go, 90, 90, 90!
256
00:33:13,741 --> 00:33:14,575
Ah!
257
00:33:15,576 --> 00:33:17,453
- I'm sorry.
- No more, no more.
258
00:33:20,414 --> 00:33:23,167
- Knock it off, girl.
-It's okay, drop it.
259
00:33:24,585 --> 00:33:25,670
[boy] Oh, man.
260
00:33:29,548 --> 00:33:31,342
Get back, get back.
261
00:33:31,425 --> 00:33:32,468
Nothing to see.
262
00:33:32,843 --> 00:33:34,262
[man] Everybody get back.
263
00:33:34,971 --> 00:33:36,472
All of you. All of you guys.
264
00:33:38,349 --> 00:33:41,477
Wow, that was a hell of a punch.
You're a credit to us Chinese.
265
00:33:41,560 --> 00:33:43,354
And you know I helped, right?
266
00:33:44,272 --> 00:33:45,273
Thank you.
267
00:33:45,690 --> 00:33:47,191
Well, I have to go now.
268
00:33:47,942 --> 00:33:49,694
I'm Leeson. What's your name?
269
00:34:00,830 --> 00:34:03,416
[screaming]
270
00:34:05,960 --> 00:34:07,003
[woman] Nancy!
271
00:34:07,670 --> 00:34:08,546
Nancy!
272
00:34:09,588 --> 00:34:12,300
Are you okay?
Did you have another nightmare?
273
00:34:12,550 --> 00:34:14,468
- Drink something.
- Thank you.
274
00:34:20,766 --> 00:34:21,767
Did I wake you again?
275
00:34:24,061 --> 00:34:25,104
I'm sorry.
276
00:34:26,605 --> 00:34:28,733
Ever since I changed doctors,
277
00:34:28,816 --> 00:34:30,401
the nightmares have got worse.
278
00:34:31,235 --> 00:34:33,237
Because she's not a doctor.
279
00:34:33,321 --> 00:34:34,363
She's a witch.
280
00:34:34,739 --> 00:34:36,449
She's not like a real witch.
281
00:34:37,575 --> 00:34:40,453
She's more like a guide...
282
00:34:41,746 --> 00:34:45,041
or a spiritualist or something.
283
00:34:48,544 --> 00:34:50,629
Okay, whatever she is,
284
00:34:51,172 --> 00:34:53,507
my dreams are getting worse and clearer.
285
00:34:53,591 --> 00:34:55,384
You have them every night.
286
00:34:55,718 --> 00:34:58,387
I can't take it anymore. I've lost weight.
287
00:34:58,804 --> 00:35:00,139
I can't sleep.
288
00:35:00,222 --> 00:35:03,059
Please, Nancy, stop going to the witch,
289
00:35:03,851 --> 00:35:05,686
or get her to fix it.
290
00:35:36,175 --> 00:35:37,802
[barks]
291
00:35:40,679 --> 00:35:42,098
That's it. Good shot, bro.
292
00:35:42,181 --> 00:35:43,682
Ooh. [speaking Japanese]
293
00:35:44,058 --> 00:35:45,726
- Hey, look over.
-[speaking Korean]
294
00:35:45,810 --> 00:35:47,019
What's your name?
295
00:35:47,103 --> 00:35:48,270
[speaking Mandarin]
296
00:35:49,146 --> 00:35:51,482
Come on, baby.
I've been waiting for you for ages.
297
00:35:51,565 --> 00:35:53,109
[boys catcalling]
298
00:37:09,018 --> 00:37:11,896
{rings bell]
-[vocalizing]
299
00:37:23,365 --> 00:37:24,783
How have you been?
300
00:37:25,242 --> 00:37:27,620
The nightmares are
more frequent and more vivid.
301
00:37:28,245 --> 00:37:30,998
I feel like I become
someone else in my dreams.
302
00:37:32,082 --> 00:37:33,667
It takes time to heal.
303
00:37:34,793 --> 00:37:36,337
This is stress, my dear.
304
00:37:36,420 --> 00:37:39,089
Figments of your imagination.
Nothing more.
305
00:37:39,423 --> 00:37:41,800
But every bit of it feels so real.
306
00:37:42,218 --> 00:37:45,179
Like I've been there,
and I know all these people.
307
00:37:47,515 --> 00:37:48,474
As if...
308
00:37:49,517 --> 00:37:50,476
they are leading me,
309
00:37:50,976 --> 00:37:52,561
pushing me to find something.
310
00:37:53,479 --> 00:37:55,022
[witch] Don't think too much.
311
00:37:55,105 --> 00:37:56,315
Relax.
312
00:38:03,697 --> 00:38:04,657
One...
313
00:38:06,992 --> 00:38:07,952
Two...
314
00:38:10,079 --> 00:38:11,205
Three...
315
00:38:28,931 --> 00:38:31,433
[man] Doctor, the subject
is rejecting multiple organs.
316
00:38:31,517 --> 00:38:32,726
They're failing.
317
00:38:32,810 --> 00:38:34,395
I think I'm gonna have
to give up on this one.
318
00:38:34,478 --> 00:38:35,396
[growls]
319
00:38:36,689 --> 00:38:37,815
[gasping]
320
00:38:41,485 --> 00:38:43,445
- Nancy! No.
"Hap me!
321
00:38:43,779 --> 00:38:44,905
Please don't kill me.
322
00:38:47,241 --> 00:38:48,826
- Nancy...
- Please, don't kill me.
323
00:38:51,036 --> 00:38:53,122
If you kill me, nothing can save you.
324
00:39:01,630 --> 00:39:02,590
What the fuck?
325
00:39:04,216 --> 00:39:07,511
[Nancy coughing]
326
00:39:07,845 --> 00:39:09,805
I've never seen anything like this before.
327
00:39:11,181 --> 00:39:13,309
There's someone else's soul inside you.
328
00:39:14,226 --> 00:39:15,978
This is way beyond me now.
329
00:39:18,689 --> 00:39:19,857
There's a man.
330
00:39:23,152 --> 00:39:25,321
He is a master of hypnosis.
331
00:39:26,614 --> 00:39:27,781
He may help.
332
00:39:28,824 --> 00:39:30,284
He'll be there tomorrow.
333
00:39:31,368 --> 00:39:33,412
Let's see if you can see him.
334
00:39:54,391 --> 00:39:56,143
Why did you let her go?
335
00:39:56,226 --> 00:39:58,646
She didn't tell us
anything about her dream.
336
00:39:59,563 --> 00:40:01,231
The needle broke in half.
337
00:40:03,317 --> 00:40:04,485
Rick's dead.
338
00:40:06,278 --> 00:40:07,738
I have a feeling...
339
00:40:08,530 --> 00:40:12,117
the tapes we were selling him
got him into trouble.
340
00:40:12,660 --> 00:40:14,870
[indistinct conversation]
341
00:40:14,953 --> 00:40:16,038
[boy] For real.
342
00:40:16,538 --> 00:40:17,665
Oh, boys.
343
00:40:18,666 --> 00:40:21,669
See what we have here.
I see you come here a lot.
344
00:40:21,752 --> 00:40:24,046
Looking at that lame witch.
What's your name?
345
00:40:26,215 --> 00:40:27,508
-[boy laughing]
- You can't hear me?
346
00:40:29,259 --> 00:40:30,135
Really?
347
00:40:32,096 --> 00:40:33,639
Now that's my boy.
348
00:40:34,098 --> 00:40:35,307
Aren't you, at that?
349
00:40:35,808 --> 00:40:36,767
Let me pass.
350
00:40:36,850 --> 00:40:39,895
Oh! So now you speak English?
How about this?
351
00:40:40,938 --> 00:40:42,773
Pass under here.
I know you like that, huh?
352
00:40:43,649 --> 00:40:44,733
[all exclaiming]
353
00:40:45,943 --> 00:40:47,569
Get that bitch! Get that bitch!
354
00:40:55,327 --> 00:40:57,579
[moans]
355
00:41:16,598 --> 00:41:18,767
Come on, boys. Got some fresh meat.
356
00:41:21,437 --> 00:41:22,604
- Where you going?
- Don't be scared.
357
00:41:22,688 --> 00:41:25,274
[all murmuring]
358
00:41:25,858 --> 00:41:26,775
Back off!
359
00:41:27,276 --> 00:41:28,402
Don't get close!
360
00:41:29,778 --> 00:41:30,654
[gasps]
361
00:41:30,738 --> 00:41:31,655
Oops.
362
00:41:31,905 --> 00:41:32,740
Feisty one.
363
00:41:33,907 --> 00:41:35,284
You can't get away now.
364
00:41:36,452 --> 00:41:38,120
[grunts]
365
00:41:38,412 --> 00:41:40,581
[panting]
366
00:41:51,967 --> 00:41:52,885
Hmm.
367
00:41:53,802 --> 00:41:54,636
Get him!
368
00:42:00,893 --> 00:42:02,227
[laughs]
369
00:42:06,315 --> 00:42:07,983
-[sizzles]
-[yells]
370
00:42:15,866 --> 00:42:16,909
Whoa, whoa.
371
00:42:16,992 --> 00:42:17,951
Okay.
372
00:42:18,160 --> 00:42:21,413
[grunting]
373
00:42:34,968 --> 00:42:39,306
[grunting, then screaming]
374
00:42:42,184 --> 00:42:43,101
Ha!
375
00:42:50,484 --> 00:42:52,277
[boy] Who you think you are, Jackie Chan?
376
00:42:56,114 --> 00:42:59,451
[all screaming]
377
00:42:59,743 --> 00:43:00,744
Hey!
378
00:43:00,828 --> 00:43:01,745
[screaming]
379
00:43:01,829 --> 00:43:02,830
Let's go!
380
00:43:08,794 --> 00:43:09,795
[groans]
381
00:43:20,472 --> 00:43:22,015
- Get 'em.
- I think I'm blind.
382
00:43:22,474 --> 00:43:24,268
Don't let that bitch slip away!
383
00:43:25,853 --> 00:43:27,104
Stop running!
384
00:43:46,707 --> 00:43:49,126
I'll get you! You broke my balls.
385
00:43:50,043 --> 00:43:51,128
Shut the door.
386
00:43:53,088 --> 00:43:54,590
[boys clamoring]
387
00:43:54,673 --> 00:43:55,674
Come on, boys.
388
00:43:55,757 --> 00:43:56,717
Let's get them!
389
00:43:57,134 --> 00:43:58,385
We've met before.
390
00:43:59,761 --> 00:44:01,471
- Oh, it's you.
- What are you doing here?
391
00:44:01,847 --> 00:44:04,266
- I followed you.
- Why'd you do that?
392
00:44:04,600 --> 00:44:05,434
I was kidding.
393
00:44:05,517 --> 00:44:07,102
- Hurry UP-
- I'm trying.
394
00:44:12,941 --> 00:44:13,901
So who are you?
395
00:44:15,193 --> 00:44:17,195
You're not, like, a gangster?
396
00:44:17,529 --> 00:44:18,655
Excuse me?
397
00:44:19,781 --> 00:44:21,199
You're always fighting.
398
00:44:24,870 --> 00:44:26,246
Hey, hey-
399
00:44:28,665 --> 00:44:31,168
Come on, relax. I was kidding.
400
00:44:32,044 --> 00:44:33,170
Don't go.
401
00:44:34,129 --> 00:44:35,005
Come on.
402
00:44:35,339 --> 00:44:37,007
Let's go for dinner tonight.
403
00:44:38,300 --> 00:44:40,093
I think you should change your pants.
404
00:44:43,388 --> 00:44:44,348
Oh, yeah.
405
00:44:44,765 --> 00:44:45,766
Well, yeah.
406
00:44:46,308 --> 00:44:47,184
Whatever.
407
00:44:47,935 --> 00:44:50,896
I'm warning you.
If you follow me again, then I'll...
408
00:44:50,979 --> 00:44:52,022
[imitates
Oh!]
409
00:44:53,065 --> 00:44:54,358
- I said I was kidding.
-[taxi stopping]
410
00:44:54,441 --> 00:44:55,901
This was just a coincidence, all right?
411
00:44:59,279 --> 00:45:00,113
Hey!
412
00:45:00,530 --> 00:45:02,366
Not even a thank you for saving you?
413
00:45:02,991 --> 00:45:04,409
- You know what, lady?
- Thanks.
414
00:45:04,493 --> 00:45:06,828
- You're just crazy!
- You're welcome.
415
00:45:39,903 --> 00:45:40,737
Hey.
416
00:45:41,071 --> 00:45:43,281
Excuse me, I'm looking for a performer.
417
00:45:43,615 --> 00:45:44,825
A performer?
418
00:45:44,908 --> 00:45:47,786
They're in rehearsal right now.
The performance is in the evenings.
419
00:45:48,912 --> 00:45:51,164
I need to see him right now. It's urgent.
420
00:45:51,248 --> 00:45:53,834
I'm sorry, I can't let you in
without a permit.
421
00:45:54,418 --> 00:45:55,836
- Okay, thank you.
- Okay?
422
00:45:56,503 --> 00:45:57,504
Okay.
423
00:45:59,256 --> 00:46:01,049
So, yeah, two for one.
424
00:46:01,591 --> 00:46:02,426
[man] Hey.
425
00:46:03,677 --> 00:46:06,263
Guys, she's-- She's my girlfriend.
426
00:46:07,097 --> 00:46:08,098
Can she come in?
427
00:46:08,432 --> 00:46:10,267
- Yeah. Should be all right.
- Thanks.
428
00:46:11,101 --> 00:46:12,602
Hey, baby.
429
00:46:13,645 --> 00:46:14,771
Okay.
430
00:46:15,981 --> 00:46:16,857
Come on.
431
00:46:18,692 --> 00:46:19,568
My girlfriend.
432
00:46:21,069 --> 00:46:22,112
My girlfriend.
433
00:46:22,654 --> 00:46:23,739
My girlfriend.
434
00:46:27,200 --> 00:46:28,535
You followed me.
435
00:46:29,995 --> 00:46:33,290
What the hell are you talking about?
I think you followed me.
436
00:46:33,707 --> 00:46:35,375
And who just got you in, huh?
437
00:46:35,459 --> 00:46:36,460
Whatever.
438
00:46:38,587 --> 00:46:40,338
You can't... Not that way!
439
00:46:44,384 --> 00:46:47,471
[orchestra warming up]
440
00:46:52,559 --> 00:46:54,478
It's a maze in here. Where are you going?
441
00:46:55,062 --> 00:46:56,605
[warming UP]
442
00:46:58,899 --> 00:46:59,775
What's your name?
443
00:47:00,859 --> 00:47:01,860
Gangster.
444
00:47:02,903 --> 00:47:05,530
Come on. You know I was kidding yesterday.
445
00:47:05,614 --> 00:47:06,615
Yours?
446
00:47:07,157 --> 00:47:10,452
Huh? Don't you remember?
I told you. It's Leeson.
447
00:47:15,874 --> 00:47:17,250
[Nancy] Mohammed Salaami.
448
00:47:18,460 --> 00:47:19,920
It's my stage name.
449
00:47:20,253 --> 00:47:21,088
Stolen?
450
00:47:21,463 --> 00:47:22,506
It was not.
451
00:47:24,925 --> 00:47:25,801
I found it
452
00:47:27,010 --> 00:47:28,678
You sure don't look like a Salaami.
453
00:47:35,060 --> 00:47:36,311
What are you after?
454
00:47:38,105 --> 00:47:40,398
What are you looking for? Huh?
455
00:47:43,693 --> 00:47:44,986
Mohammed Salaami?
456
00:47:46,655 --> 00:47:50,158
Uh, Salaami. Yeah, I'm Salaami.
Salaami, Salaami.
457
00:47:50,742 --> 00:47:51,910
Salaami.
458
00:47:51,993 --> 00:47:53,161
Good, I'm glad I found you.
459
00:47:54,121 --> 00:47:56,039
- I need you to come with me.
- Where are we going?
460
00:47:56,123 --> 00:47:58,333
- I need you to fix some light.
- Okay, okay, okay.
461
00:47:58,416 --> 00:48:00,877
Just stay here, and no more fights.
462
00:48:01,253 --> 00:48:02,337
Please just stay there, okay?
463
00:48:04,506 --> 00:48:05,966
Salaami. [scoffs]
464
00:48:07,175 --> 00:48:09,678
[woman] Okay, everybody.
Let's start rehearsal.
465
00:48:10,095 --> 00:48:11,930
Lights, music, get ready.
466
00:48:17,102 --> 00:48:18,562
Okay, ready? Action!
467
00:48:18,645 --> 00:48:19,688
Ladies and gentlemen,
468
00:48:19,771 --> 00:48:22,149
please welcome Mr. Cosentino.
469
00:48:22,232 --> 00:48:23,233
[man] Ladies and gentlemen,
470
00:48:23,316 --> 00:48:26,862
what you're about to see here tonight
is truly extraordinary.
471
00:48:28,238 --> 00:48:30,115
My angel has arrived.
472
00:48:30,574 --> 00:48:31,575
Come to me.
473
00:48:47,799 --> 00:48:48,633
Sit down.
474
00:49:06,359 --> 00:49:09,070
You were a fallen angel,
475
00:49:09,696 --> 00:49:13,617
but God has given you a second life.
476
00:49:13,867 --> 00:49:16,536
I know all your pain.
477
00:49:18,163 --> 00:49:22,542
I'll guide you through
the darkness to the light...
478
00:49:24,461 --> 00:49:27,130
and find the soul that belongs to you.
479
00:49:27,547 --> 00:49:30,175
Love is all around you.
480
00:49:57,327 --> 00:49:58,328
No, no!
481
00:49:58,411 --> 00:49:59,329
Everyone get out!
482
00:49:59,704 --> 00:50:01,790
[screaming and clamoring]
483
00:50:07,796 --> 00:50:08,838
[man] Go, go, go!
484
00:50:08,922 --> 00:50:11,091
Stop, don't kill the innocent people.
485
00:50:17,430 --> 00:50:19,140
All right! Got this!
486
00:50:28,400 --> 00:50:29,651
You are late.
487
00:50:30,694 --> 00:50:32,404
{Stabs}
'[9 runts]
488
00:50:35,156 --> 00:50:36,366
My work here is done.
489
00:50:40,662 --> 00:50:42,789
- Put your weapons down!
- Get on the ground!
490
00:50:55,760 --> 00:50:56,594
[gasps]
491
00:51:03,643 --> 00:51:04,477
Look out!
492
00:51:24,164 --> 00:51:24,998
[yells]
493
00:51:27,959 --> 00:51:28,835
Get him!
494
00:51:38,386 --> 00:51:39,220
Ah!
495
00:51:50,482 --> 00:51:51,316
Kill him.
496
00:52:18,635 --> 00:52:20,178
Nancy's on the second floor.
497
00:52:25,266 --> 00:52:26,726
Pick me up at the entrance.
498
00:52:36,486 --> 00:52:39,030
You know, you're really
starting to piss me off.
499
00:52:39,114 --> 00:52:40,323
Give me back my daughter.
500
00:52:41,950 --> 00:52:44,285
You want her? She's all yours, Daddy.
501
00:52:58,633 --> 00:52:59,592
[elevator bell dings]
502
00:53:12,605 --> 00:53:13,731
[bell dings]
503
00:56:13,161 --> 00:56:14,078
Sorry.
504
00:56:27,300 --> 00:56:29,677
Hey! Over here!
505
00:57:19,143 --> 00:57:21,479
Mister, who are you to her?
506
00:57:21,979 --> 00:57:22,897
Shut up.
507
00:57:27,610 --> 00:57:29,821
[breathing heavily]
508
00:57:43,042 --> 00:57:45,586
Wow, nice place. Is it...
509
00:57:46,045 --> 00:57:46,963
Hey.
510
00:57:47,714 --> 00:57:49,090
- What the hell?
- Be quiet.
511
00:57:49,799 --> 00:57:50,758
- Let go of me.
- Shh.
512
00:57:54,887 --> 00:57:55,722
[whirring]
513
00:57:58,349 --> 00:57:59,392
- Go.
- Where?
514
00:57:59,475 --> 00:58:00,435
- Down there.
- No way.
515
00:58:00,518 --> 00:58:03,271
You trying to get rid of me?
Well, I won't go quietly.
516
00:58:04,313 --> 00:58:05,857
What the hell is this place, huh?
517
00:58:07,442 --> 00:58:09,193
Hey. Watch it. Take it easy.
518
00:58:14,532 --> 00:58:17,034
Who are you? What do you do for a living?
519
00:58:20,163 --> 00:58:22,331
Do you really need to do that? Huh?
520
00:58:23,374 --> 00:58:24,292
What the hell?
521
00:58:25,626 --> 00:58:26,753
[choking]
522
00:58:29,380 --> 00:58:30,923
What was that thing anyhow?
523
00:58:33,843 --> 00:58:34,927
[beeping]
524
00:58:35,011 --> 00:58:36,012
It's a time bomb.
525
00:58:36,679 --> 00:58:39,432
Tell me,
why have you been following Nancy?
526
00:58:41,058 --> 00:58:42,018
You've got to be kidding.
527
00:58:42,101 --> 00:58:44,103
You don't have to kill me to get my girl.
528
00:58:45,605 --> 00:58:48,441
Hey. I can't help it
if I'm super charming.
529
00:58:49,317 --> 00:58:51,277
You're not a student at the university.
530
00:58:52,278 --> 00:58:54,530
The ladyboy at Rick's place. It was you.
531
00:58:54,614 --> 00:58:56,157
Yes, it's true.
532
00:58:56,532 --> 00:58:58,868
But what does any of this
have to do with Nancy?
533
00:58:59,535 --> 00:59:01,996
All I did was get back
what was mine to begin with.
534
00:59:02,288 --> 00:59:03,498
What belongs to you?
535
00:59:04,373 --> 00:59:06,667
- What is it?
- Things that belong to the rich.
536
00:59:07,001 --> 00:59:08,586
I'm like Robin Hood, okay?
537
00:59:09,420 --> 00:59:10,254
It's stealing.
538
00:59:10,671 --> 00:59:13,424
You're a lazy young boy.
You're just a thief.
539
00:59:13,800 --> 00:59:16,469
Rick's a thief anyway. And he's a dick.
540
00:59:17,970 --> 00:59:20,348
[timer continues beeping]
541
00:59:20,431 --> 00:59:22,308
What does that have to do with Nancy?
542
00:59:23,559 --> 00:59:27,480
When I was going through Rick's safe,
Nancy's library pass was in there.
543
00:59:28,147 --> 00:59:29,524
I was curious about her.
544
00:59:29,982 --> 00:59:31,984
And then she just captivated me.
545
00:59:32,652 --> 00:59:34,821
And I fell... in love.
546
00:59:36,697 --> 00:59:37,615
[beeping stops]
547
00:59:39,200 --> 00:59:40,451
I've told you everything.
548
00:59:40,952 --> 00:59:44,163
So would you please remove the bomb now?
549
00:59:44,539 --> 00:59:45,748
Vitamin B.
550
00:59:47,291 --> 00:59:49,001
Good for your health and hangovers.
551
00:59:50,419 --> 00:59:51,712
Who has a hangover?
552
00:59:52,171 --> 00:59:53,422
You think you fooled me?
553
00:59:53,506 --> 00:59:55,842
I could tell it was you under that mask.
554
00:59:55,925 --> 00:59:59,887
Don't walk away.
Who do you think you are, Spider-Man?
555
00:59:59,971 --> 01:00:02,223
Until I check your identity,
you'll have to stay here.
556
01:00:03,766 --> 01:00:04,642
Hey!
557
01:00:05,518 --> 01:00:06,561
Let me out!
558
01:00:06,644 --> 01:00:07,854
[straining]
559
01:00:08,729 --> 01:00:10,606
[Susan] Officer Lin,
the evidence you acquired
560
01:00:10,690 --> 01:00:13,109
proves transactions
between Rick and the witch.
561
01:00:13,359 --> 01:00:15,278
For two years,
the witch has been selling Rick
562
01:00:15,361 --> 01:00:16,737
Nancy's therapy videos.
563
01:00:17,280 --> 01:00:19,574
Clearly, Rick based his novel
off these recordings.
564
01:00:19,657 --> 01:00:20,783
That's what I thought.
565
01:00:21,576 --> 01:00:23,744
Oh, I just sent you a sound file...
566
01:00:24,453 --> 01:00:25,830
Find out who this guy is.
567
01:00:35,715 --> 01:00:36,966
[creaking]
568
01:00:56,235 --> 01:00:57,069
Hello?
569
01:00:59,196 --> 01:01:00,197
Hello?
570
01:01:48,371 --> 01:01:49,455
[watch beeps and whirs]
571
01:01:50,081 --> 01:01:51,707
[beeping]
572
01:02:30,329 --> 01:02:31,163
Oh, hey.
573
01:02:31,956 --> 01:02:34,083
How long are you gonna keep me
locked up here?
574
01:02:35,292 --> 01:02:37,294
I have human rights. Huh?
575
01:02:37,586 --> 01:02:41,132
I'll pee if you don't let me go.
Okay, you asked for it.
576
01:02:41,424 --> 01:02:43,384
[straining]
577
01:02:43,467 --> 01:02:44,677
[watch whirs]
578
01:02:45,803 --> 01:02:48,347
[groans] Can you give me
water and food, please?
579
01:02:48,889 --> 01:02:51,892
I'm so dehydrated, I can't even pee.
580
01:03:28,596 --> 01:03:30,306
[James] She must be protected.
581
01:03:31,974 --> 01:03:33,726
All my work is in her body.
582
01:03:35,269 --> 01:03:38,981
Someday she'll be the proof to the world
of my contribution to mankind.
583
01:03:39,231 --> 01:03:41,901
[hospital monitor beeping]
584
01:03:48,365 --> 01:03:51,285
[monitor flatlines]
585
01:03:55,331 --> 01:03:57,041
[whirring]
586
01:04:00,211 --> 01:04:02,004
Hello? Nancy's gone.
587
01:04:03,005 --> 01:04:04,799
She just got on a plane to Xingan.
588
01:04:05,424 --> 01:04:06,801
I think it's happening now.
589
01:04:07,134 --> 01:04:09,303
I'm going to look for her.
I'll call you from the airport.
590
01:04:09,386 --> 01:04:12,681
What happened? Release me.
Look, I can help you.
591
01:04:13,682 --> 01:04:16,060
Whatever your game is, stay away from her.
592
01:04:16,602 --> 01:04:18,062
This is more serious than you know.
593
01:04:18,145 --> 01:04:19,355
I want to protect her.
594
01:04:19,438 --> 01:04:20,731
She doesn't need you.
595
01:04:20,815 --> 01:04:23,901
Here's the key. This door will open
automatically tomorrow.
596
01:04:24,360 --> 01:04:26,737
There's food and drink
in the room. You won't starve.
597
01:04:27,780 --> 01:04:29,865
That's dog food. There.
598
01:04:30,282 --> 01:04:31,325
Train your arms.
599
01:04:32,409 --> 01:04:33,244
Hey!
600
01:04:33,536 --> 01:04:35,204
This is an illegal detention.
601
01:04:35,788 --> 01:04:36,956
Don't go!
602
01:04:48,843 --> 01:04:51,262
[beeping]
603
01:05:26,422 --> 01:05:28,632
[straining]
604
01:05:43,689 --> 01:05:44,565
[trills]
605
01:05:45,733 --> 01:05:46,775
[car alarms go off]
606
01:05:50,404 --> 01:05:51,238
Earthquake?
607
01:05:56,452 --> 01:05:59,955
[screaming]
608
01:06:09,757 --> 01:06:10,716
[Susan] Officer Lin...
609
01:06:11,967 --> 01:06:13,135
your new identity.
610
01:06:14,970 --> 01:06:16,347
The old files...
611
01:06:18,098 --> 01:06:19,725
state you and Xixi died.
612
01:06:23,145 --> 01:06:24,563
And Dr. James's body...
613
01:06:25,940 --> 01:06:27,233
we had it taken care of.
614
01:06:28,567 --> 01:06:29,777
He managed to save Xixi
615
01:06:29,860 --> 01:06:32,613
with a mechanical heart
and bio-engineered blood
616
01:06:32,696 --> 01:06:34,907
that Andre tried to steal before he died.
617
01:06:35,199 --> 01:06:40,246
Inside Xixi's body are
the bio-engineered genes of Dr. James.
618
01:06:40,329 --> 01:06:42,039
So far, no sign of rejection.
619
01:06:42,957 --> 01:06:46,543
The bio-engineered blood in
Xixi's body is super regenerative.
620
01:06:48,379 --> 01:06:50,547
However, when she wakes up...
621
01:06:52,758 --> 01:06:54,677
her old memories will be gone.
622
01:06:58,430 --> 01:06:59,515
Memories of you.
623
01:07:00,933 --> 01:07:01,934
Mm-hmm.
624
01:07:06,939 --> 01:07:10,651
Was the thing I blew up the bio-roid?
625
01:07:12,486 --> 01:07:13,404
Yeah.
626
01:07:14,822 --> 01:07:16,740
He was an experimental subject.
627
01:07:17,116 --> 01:07:18,701
Dr. James called him Andre.
628
01:07:19,243 --> 01:07:21,245
His body wasn't recovered at the scene.
629
01:07:22,037 --> 01:07:23,289
We're still searching.
630
01:07:25,291 --> 01:07:26,208
Susan...
631
01:07:26,959 --> 01:07:27,793
Yes, sir.
632
01:07:28,210 --> 01:07:30,129
Can you do me a favor?
633
01:07:30,212 --> 01:07:31,046
Of course.
634
01:07:31,130 --> 01:07:33,716
Take her to an orphanage in Australia,
635
01:07:34,258 --> 01:07:36,093
to Director Isabella.
636
01:07:36,927 --> 01:07:39,680
Andre will definitely come back.
637
01:07:40,764 --> 01:07:43,017
I don't want Xixi to be involved.
638
01:07:43,475 --> 01:07:45,269
As long as she lives,
639
01:07:45,811 --> 01:07:48,647
I will protect her as a stranger.
640
01:07:49,064 --> 01:07:53,819
As her father,
her safety is all I ask for.
641
01:08:09,209 --> 01:08:11,837
[Susan] Officer Lin,
if Xixi's memories are coming back,
642
01:08:12,171 --> 01:08:15,299
are they hers or are they Dr. James's?
643
01:08:15,632 --> 01:08:17,343
That's what I worry about.
644
01:08:17,968 --> 01:08:20,471
Oh, yeah, what about the guy
I asked you to check out?
645
01:08:20,763 --> 01:08:22,681
His name is Leeson.
646
01:08:22,973 --> 01:08:24,099
He lives in Sydney.
647
01:08:24,183 --> 01:08:28,479
In 2011, he traveled to Korea,
the US, and Japan.
648
01:08:28,562 --> 01:08:30,147
Then he returned to Sydney.
649
01:08:30,230 --> 01:08:33,484
He has no work records,
no family we could find.
650
01:08:34,068 --> 01:08:36,403
He was arrested for theft a year ago
651
01:08:36,487 --> 01:08:38,947
and was released due to lack of evidence.
652
01:08:40,115 --> 01:08:41,408
What did he steal?
653
01:08:41,825 --> 01:08:44,286
We don't know. His file is classified.
654
01:08:45,079 --> 01:08:47,581
We are still communicating
with Australian police.
655
01:08:49,124 --> 01:08:51,168
He's not a normal thief.
656
01:08:51,877 --> 01:08:53,379
No. We don't think so either.
657
01:08:53,462 --> 01:08:54,463
[beeping]
658
01:08:55,839 --> 01:08:59,176
Oh, we're losing Xixi's signal.
I think we should separate.
659
01:08:59,259 --> 01:09:01,887
Okay. That's a good idea.
I'll go back to headquarters.
660
01:09:22,324 --> 01:09:25,452
We will do everything we can
to have your identity restored.
661
01:09:31,125 --> 01:09:35,379
If I can find Xixi, I just want to
have a beautiful life with her.
662
01:09:36,505 --> 01:09:37,381
See you.
663
01:09:37,881 --> 01:09:38,715
Hey...
664
01:09:40,134 --> 01:09:41,051
Good luck, Officer.
665
01:09:43,095 --> 01:09:43,929
Mm.
666
01:09:46,640 --> 01:09:47,599
[car lock chirps]
667
01:10:03,490 --> 01:10:04,575
[door closes]
668
01:10:45,449 --> 01:10:46,700
Trust me.
669
01:10:48,243 --> 01:10:49,077
Hello.
670
01:10:59,004 --> 01:11:03,091
All my work is in her body.
Every detail is recorded in her blood.
671
01:11:03,467 --> 01:11:05,177
She must be protected.
672
01:11:05,802 --> 01:11:09,181
Someday she'll be the proof to the world
of my contribution to mankind.
673
01:11:16,855 --> 01:11:18,482
[sobbing quietly]
674
01:11:33,872 --> 01:11:35,707
[sobbing]
675
01:11:46,134 --> 01:11:47,219
Papa�.
676
01:11:59,731 --> 01:12:03,527
Papa, you've been with me all along.
677
01:12:21,128 --> 01:12:22,129
Papa.
678
01:12:27,593 --> 01:12:29,094
[footsteps approaching]
679
01:12:36,226 --> 01:12:37,060
[beeps]
680
01:12:41,356 --> 01:12:43,025
Papa!
681
01:12:43,525 --> 01:12:45,027
Papa!
682
01:12:45,444 --> 01:12:47,362
Xixi!
683
01:13:06,048 --> 01:13:07,132
Papa!
684
01:13:10,093 --> 01:13:11,178
Papa!
685
01:13:12,638 --> 01:13:13,639
Papa!
686
01:13:33,700 --> 01:13:35,535
I don't have time for this.
687
01:13:58,308 --> 01:13:59,184
[tires squeal]
688
01:15:17,929 --> 01:15:19,514
[panting]
689
01:15:19,890 --> 01:15:21,016
It worked! Oh, my God.
690
01:15:40,744 --> 01:15:42,704
[beeping]
691
01:15:43,371 --> 01:15:45,457
Hey, that was the wrong car.
692
01:15:45,540 --> 01:15:46,583
How did you get out?
693
01:15:47,125 --> 01:15:49,085
A fitness machine is no match for me.
694
01:15:49,669 --> 01:15:51,630
If you're that good, help me to find them.
695
01:15:52,130 --> 01:15:54,424
Pay attention. I am helping.
696
01:16:00,597 --> 01:16:01,431
Hang on.
697
01:16:01,515 --> 01:16:03,809
[beeping]
698
01:16:05,352 --> 01:16:06,311
There.
699
01:16:07,979 --> 01:16:09,397
Good job. Go back to Sydney.
700
01:16:09,773 --> 01:16:12,484
What? You're not very polite.
701
01:16:13,151 --> 01:16:15,612
- Go on, then.
- Hello? They've got Nancy.
702
01:16:15,695 --> 01:16:16,947
I'm sending you a location.
703
01:16:17,030 --> 01:16:18,156
-[Susan] Got it.
- Okay.
704
01:16:18,907 --> 01:16:22,536
[engine stalling]
705
01:16:33,588 --> 01:16:35,173
Good afternoon. May I help you?
706
01:16:42,639 --> 01:16:43,807
[man] Please wait a minute.
707
01:16:44,099 --> 01:16:45,267
Honey, look.
708
01:16:45,642 --> 01:16:46,935
Aliens from space.
709
01:16:50,188 --> 01:16:52,732
[whirring]
710
01:17:00,240 --> 01:17:01,074
Thank you.
711
01:17:01,700 --> 01:17:02,784
This way, please.
712
01:17:16,715 --> 01:17:18,300
[whirring]
713
01:18:06,806 --> 01:18:08,725
No, no, no! Bastard!
714
01:18:10,018 --> 01:18:11,019
Let's roll!
715
01:18:14,272 --> 01:18:15,148
Turn here.
716
01:18:18,151 --> 01:18:19,235
[people screaming]
717
01:18:27,327 --> 01:18:28,912
- Susan?
- Get in.
718
01:18:46,888 --> 01:18:47,722
[beeps]
719
01:19:13,373 --> 01:19:14,207
That's pretty good.
720
01:19:15,291 --> 01:19:17,335
I don't want to see more people get hurt.
721
01:19:18,086 --> 01:19:20,714
Our intel told us
they would hit this vault.
722
01:19:21,006 --> 01:19:22,924
And we know their suits are susceptible...
723
01:19:23,633 --> 01:19:24,843
to gas.
724
01:19:26,302 --> 01:19:30,140
[alarm sounding]
725
01:19:44,154 --> 01:19:45,780
[alarm continues]
726
01:20:01,171 --> 01:20:02,756
- Madam.
- What's this?
727
01:20:03,673 --> 01:20:05,550
This is all that we found in the safe.
728
01:20:05,800 --> 01:20:07,385
- Nothing else.
- Just a camera.
729
01:20:07,469 --> 01:20:08,595
Okay. Thank you.
730
01:20:10,013 --> 01:20:11,056
[camera beeps]
731
01:20:19,606 --> 01:20:21,858
[James] Such superior regeneration ability
732
01:20:21,941 --> 01:20:25,904
is attributed to the activation
of the regenerative genes from starfish.
733
01:20:27,405 --> 01:20:30,617
Each recombined cell
contains the entire genome
734
01:20:30,700 --> 01:20:34,245
and fuses to other tissues
to rapidly regrow the missing part.
735
01:20:35,997 --> 01:20:38,208
The experimental subject
is a special force
736
01:20:38,291 --> 01:20:40,460
exposed to heavy nuclear radiation.
737
01:20:41,836 --> 01:20:43,838
He'll become
the first bio-warrior in the world
738
01:20:43,922 --> 01:20:45,507
if the experiment succeeds.
739
01:20:48,176 --> 01:20:50,053
[muffled screaming]
740
01:20:55,433 --> 01:20:56,976
[grunting]
741
01:21:11,282 --> 01:21:14,410
We have developed the first
generation mechanical heart
742
01:21:14,494 --> 01:21:18,498
to match the rapid regeneration
feature of the bio-engineered blood.
743
01:21:19,082 --> 01:21:20,583
If the experiment succeeds,
744
01:21:20,667 --> 01:21:23,878
the bio-roid with the mechanical heart
and the bio-engineered blood
745
01:21:23,962 --> 01:21:26,381
will be the immortal warrior
of the future.
746
01:21:32,387 --> 01:21:33,346
Whoa.
747
01:21:33,721 --> 01:21:36,182
If Andre got his hands on the lab records,
748
01:21:36,724 --> 01:21:38,977
he can make an army of bio-roids.
749
01:21:39,686 --> 01:21:41,938
Oh... That's horrifying.
750
01:21:42,021 --> 01:21:43,731
We can't let Andre get this.
751
01:21:43,815 --> 01:21:45,358
According to our intel,
752
01:21:45,441 --> 01:21:48,987
Andre had a secret deal
with a prominent arms dealer.
753
01:21:49,404 --> 01:21:52,740
I bet this is what
they were working on together.
754
01:21:53,741 --> 01:21:56,369
This is the only thing we have
we can trade for Nancy.
755
01:21:56,452 --> 01:21:58,621
No matter what, he won't release Nancy.
756
01:21:59,289 --> 01:22:02,333
Officer Lin,
if Andre was hurt 13 years ago,
757
01:22:03,001 --> 01:22:05,628
then what he needs is a procedure.
758
01:22:05,712 --> 01:22:07,964
That means that what he needs
more than anything
759
01:22:08,464 --> 01:22:10,633
is Nancy's blood to save himself.
760
01:22:11,384 --> 01:22:14,888
The two things he needs
are Nancy and that camera.
761
01:22:15,305 --> 01:22:18,349
While we have the camera,
Nancy should be safe.
762
01:22:19,184 --> 01:22:21,936
We don't have much time.
We have to find Andre.
763
01:22:25,273 --> 01:22:26,316
I have an idea.
764
01:22:26,816 --> 01:22:28,193
- The camera.
- Oh.
765
01:22:34,199 --> 01:22:35,909
Take this camera straight to headquarters.
766
01:22:35,992 --> 01:22:36,951
Yes, madam.
767
01:23:03,144 --> 01:23:04,729
Hey, boss, they are back.
768
01:23:05,146 --> 01:23:06,356
[beeps]
769
01:23:11,653 --> 01:23:14,405
[Andre] You and I are actually the same.
770
01:23:16,199 --> 01:23:20,286
We're lab rats in his little experiments.
771
01:23:24,874 --> 01:23:27,919
The only difference is
you didn't get to experience
772
01:23:28,711 --> 01:23:30,255
the pain that I've suffered.
773
01:23:32,298 --> 01:23:33,925
That sly fox...
774
01:23:36,177 --> 01:23:39,555
hiding his life's work inside of you.
775
01:23:44,435 --> 01:23:47,939
And all these years, just to find...
776
01:23:48,523 --> 01:23:49,440
you.
777
01:23:52,527 --> 01:23:55,280
I feel like you've turned me
into a monster.
778
01:23:55,697 --> 01:23:57,031
[chuckles]
779
01:24:22,140 --> 01:24:25,560
[computer] Diverter initiated.
Purification in process.
780
01:24:29,230 --> 01:24:31,357
[whirring]
781
01:24:43,161 --> 01:24:44,245
Who are you?
782
01:24:47,582 --> 01:24:48,541
[Cracks]
783
01:24:48,958 --> 01:24:51,294
[Andre] We have the same mechanical heart.
784
01:24:51,586 --> 01:24:54,380
But I'm getting eaten alive
by my own cells.
785
01:24:56,132 --> 01:24:57,967
Thanks to Dr. James's blood,
786
01:24:58,843 --> 01:25:01,596
not only will I get my powers back,
787
01:25:01,679 --> 01:25:05,808
but your blood will give me
the ability to regenerate.
788
01:25:07,101 --> 01:25:10,313
The world's first super bio-warrior.
789
01:25:10,813 --> 01:25:15,735
My blood contains two sets
of memories for 13 years.
790
01:25:17,987 --> 01:25:21,657
Those painful memories
constantly torture me day by day.
791
01:25:24,952 --> 01:25:28,664
You will have three memories
once I pass them on to you.
792
01:25:30,750 --> 01:25:34,003
And believe me, you will go insane.
793
01:25:36,381 --> 01:25:37,215
No.
794
01:25:38,007 --> 01:25:39,759
You see this diverter here?
795
01:25:40,802 --> 01:25:43,429
It'll remove all the impurities
in your blood.
796
01:25:44,472 --> 01:25:48,184
Never again
will I experience any more pain.
797
01:25:55,525 --> 01:25:56,567
What's that?
798
01:25:57,902 --> 01:25:59,445
- Quiet down.
- Hmm.
799
01:26:01,948 --> 01:26:02,782
[whimpers]
800
01:26:02,865 --> 01:26:03,908
Second floor.
801
01:26:04,367 --> 01:26:05,243
Let's go.
802
01:26:25,346 --> 01:26:26,347
Where's the Asian girl?
803
01:26:26,597 --> 01:26:27,890
Inside the lab.
804
01:26:27,974 --> 01:26:28,975
Open the door.
805
01:26:40,069 --> 01:26:41,070
What are you guys doing?
806
01:26:43,239 --> 01:26:44,073
Nancy!
807
01:26:44,574 --> 01:26:45,700
Where do you think you're going?
808
01:26:46,659 --> 01:26:48,286
Shaun... Sound the alarm!
809
01:26:49,036 --> 01:26:50,705
Get out of here! Go, go, go, go!
810
01:26:52,748 --> 01:26:54,500
Nancy! Nancy!
811
01:27:04,010 --> 01:27:05,928
-[Lin] Nancy!
-[Susan] How do we open this?
812
01:27:06,012 --> 01:27:06,846
Nancy!
813
01:27:07,180 --> 01:27:08,181
How do we get in?
814
01:27:10,183 --> 01:27:11,184
Get back!
815
01:27:34,248 --> 01:27:35,082
Papa�.
816
01:27:43,341 --> 01:27:44,550
[groans]
817
01:27:45,134 --> 01:27:47,220
- Open it, now!
- Only the boss can do that.
818
01:27:47,303 --> 01:27:48,179
Fuck you!
819
01:28:30,513 --> 01:28:31,472
[Scoffs]
820
01:28:50,449 --> 01:28:51,284
[beeps]
821
01:30:23,876 --> 01:30:25,461
It's me! It's me!
822
01:30:25,544 --> 01:30:27,546
I was trying to help,
but my gun was out of power.
823
01:30:30,591 --> 01:30:31,425
[grunts]
824
01:30:38,641 --> 01:30:39,809
[groans]
825
01:30:45,564 --> 01:30:47,525
I'm going to enjoy killing you.
826
01:31:09,463 --> 01:31:10,381
[yells]
827
01:31:14,385 --> 01:31:16,262
On three, we attack.
828
01:31:16,554 --> 01:31:18,013
Hey! I haven't even counted!
829
01:31:22,017 --> 01:31:23,144
[yells]
830
01:31:48,502 --> 01:31:49,545
[gasping]
831
01:32:11,984 --> 01:32:13,194
[inhales]
832
01:32:13,652 --> 01:32:16,447
[computer] Blood transfusion
interrupted, reverting.
833
01:32:35,633 --> 01:32:36,467
[shudders]
834
01:32:37,551 --> 01:32:38,594
[metal snapping]
835
01:32:57,154 --> 01:32:58,656
[shuddering breaths]
836
01:33:01,617 --> 01:33:02,576
[choking]
837
01:33:20,803 --> 01:33:22,054
Goodbye!
838
01:33:28,644 --> 01:33:30,187
[Nancy yelling]
839
01:33:52,501 --> 01:33:53,460
[yells]
840
01:33:57,715 --> 01:33:58,966
[screams]
841
01:34:00,384 --> 01:34:01,468
Come and help me!
842
01:34:01,969 --> 01:34:02,803
Okay.
843
01:34:13,939 --> 01:34:16,108
[computer] Warning, system malfunctioning.
844
01:34:17,776 --> 01:34:19,570
All personnel evacuate.
845
01:34:21,113 --> 01:34:23,407
Warning, system malfunctioning.
846
01:34:24,909 --> 01:34:26,619
All personnel evacuate.
847
01:34:28,704 --> 01:34:30,915
Warning, system malfunctioning.
848
01:34:31,290 --> 01:34:33,083
Officer Lin! Are you okay?
849
01:34:33,667 --> 01:34:36,295
- Let's go!
-It's gonna explode! Run!
850
01:34:37,379 --> 01:34:39,089
Run! Hurry!
851
01:34:39,173 --> 01:34:41,091
All personnel evacuate.
852
01:34:57,483 --> 01:34:59,109
Leeson!
853
01:35:00,861 --> 01:35:01,820
[Lin] Go!
854
01:35:02,529 --> 01:35:04,281
Go, hurry!
855
01:35:34,436 --> 01:35:37,064
[Lin] It's going to crash!
Get the parachutes!
856
01:35:37,147 --> 01:35:38,607
- Okay
- Hurry!
857
01:35:40,401 --> 01:35:41,443
Papa.
858
01:35:41,777 --> 01:35:42,736
Papa's fine.
859
01:35:43,696 --> 01:35:44,613
Don't worry.
860
01:35:45,239 --> 01:35:47,324
Susan! Strap her in!
861
01:35:47,658 --> 01:35:49,159
Don't ever leave me again.
862
01:35:52,413 --> 01:35:53,247
[exclaims]
863
01:36:02,464 --> 01:36:04,299
Get her out of here!
864
01:36:04,925 --> 01:36:06,093
[screams]
865
01:36:20,566 --> 01:36:21,692
[choking]
866
01:36:21,775 --> 01:36:26,822
Papa, Papa. When I get well,
will you take me on the merry-go-round?
867
01:36:28,365 --> 01:36:30,117
[James] I don't have much time left.
868
01:36:30,200 --> 01:36:32,453
The bio-engineered blood
of my biggest success
869
01:36:32,536 --> 01:36:34,455
was all given to Xixi.
870
01:36:34,872 --> 01:36:37,416
It has superior regeneration capability.
871
01:36:38,125 --> 01:36:39,710
Take good care of her.
872
01:37:08,280 --> 01:37:09,740
[straining]
873
01:37:11,825 --> 01:37:13,911
[yelling]
874
01:37:16,622 --> 01:37:18,957
[grunting]
875
01:37:22,002 --> 01:37:23,754
[groans]
876
01:37:42,064 --> 01:37:43,649
[shouting]
877
01:37:43,732 --> 01:37:45,109
[yells]
878
01:38:04,378 --> 01:38:06,630
[Nancy] Papa! Papa!
879
01:38:06,964 --> 01:38:09,341
Susan, do something. Save him.
880
01:38:09,883 --> 01:38:12,052
Pull the black handle
on your left when I say.
881
01:38:12,136 --> 01:38:12,970
Uh-huh.
882
01:38:16,682 --> 01:38:17,558
NOW!
883
01:39:02,269 --> 01:39:03,478
[gasping]
884
01:39:03,979 --> 01:39:04,813
Papa!
885
01:39:05,230 --> 01:39:06,064
Xixi!
886
01:39:11,361 --> 01:39:12,279
Papa.
887
01:39:12,988 --> 01:39:14,865
Papa's fine. It's okay.
888
01:39:15,157 --> 01:39:16,783
[phone ringing]
889
01:39:17,201 --> 01:39:19,494
- Hello?
-[man] Sir, the /ab records are missing.
890
01:39:19,578 --> 01:39:21,371
What? The camera's missing.
891
01:39:21,622 --> 01:39:22,539
Huh?
892
01:39:28,545 --> 01:39:29,963
[laughing]
893
01:39:30,589 --> 01:39:32,007
[Lin] Hi!
894
01:39:37,262 --> 01:39:38,847
[Nancy giggling]
895
01:39:55,697 --> 01:39:57,950
[Lin sighs]
896
01:39:58,575 --> 01:40:00,160
-[Lin] I'm dizzy.
- Papa, let's try that one.
897
01:40:00,244 --> 01:40:01,495
-[Lin] Which one?
- Over there.
898
01:40:02,162 --> 01:40:04,498
- That one.
- No, no, no, my heart can't.
899
01:40:04,957 --> 01:40:07,793
- Please.
- Xixi. I'll go, I like that one.
900
01:40:07,876 --> 01:40:08,710
All right.
901
01:40:08,794 --> 01:40:11,546
You go sit down over there.
I'm gonna get some ice cream.
902
01:40:11,630 --> 01:40:13,423
-[Susan] Oh, I want chocolate.
- Okay.
903
01:40:13,715 --> 01:40:15,342
- I need to sit down.
- Right here.
904
01:40:15,926 --> 01:40:17,970
I was shooting like this...
905
01:40:19,137 --> 01:40:20,722
-backward.
- I knew you'd be dizzy.
906
01:40:24,518 --> 01:40:26,019
It's just like a dream. Pinch me.
907
01:40:27,729 --> 01:40:30,190
I won't do that. You'll wake up.
908
01:40:31,024 --> 01:40:33,610
You've been waiting for this for 13 years.
909
01:40:34,027 --> 01:40:35,237
I'm happy for you.
910
01:40:45,706 --> 01:40:48,083
Officer Lin, headquarters just called.
911
01:40:48,166 --> 01:40:49,793
We know Leeson's true identity.
912
01:40:50,168 --> 01:40:52,170
His real name is Choi Kyung-ho.
913
01:40:55,382 --> 01:40:59,970
His father was the arms dealer
killed 13 years ago by Andre.
914
01:41:00,595 --> 01:41:03,140
So his real motivation was to get revenge
915
01:41:03,974 --> 01:41:05,434
and take back his family assets.
916
01:41:05,851 --> 01:41:08,228
All I did was get back
what was mine to begin with.
917
01:41:09,980 --> 01:41:12,899
When his family was killed,
he was traveling abroad.
918
01:41:13,692 --> 01:41:14,860
So he survived.
919
01:41:16,361 --> 01:41:20,032
Coincidentally, he and Xixi grew up
together in the orphanage.
920
01:41:26,788 --> 01:41:29,374
? Happy birthday to you a'
921
01:41:30,000 --> 01:41:33,837
? Happy birthday to Nancy I
922
01:41:33,920 --> 01:41:36,757
? Happy birthday to you a'
923
01:41:39,718 --> 01:41:41,595
Happy birthday, Nancy.
924
01:41:51,104 --> 01:41:52,314
[Nancy] Leeson.
925
01:42:25,847 --> 01:42:27,516
Price is no problem...
926
01:42:29,476 --> 01:42:33,021
if you've got for me
what you said in the e-mail.
927
01:42:34,898 --> 01:42:37,234
Come over to my office in Moscow.
928
01:42:37,317 --> 01:42:38,527
We'll talk.
929
01:42:39,319 --> 01:42:41,196
I'll send a plane for you.
930
01:42:42,781 --> 01:42:43,782
Hey, man.
931
01:42:44,783 --> 01:42:47,035
Thanks for openly discussing a price.
932
01:42:47,994 --> 01:42:49,871
Although it's a matter of trust.
933
01:42:50,539 --> 01:42:54,209
Sorry, I have a dinner date
with Jackie Chan.
934
01:42:54,292 --> 01:42:55,460
Over.
935
01:42:56,044 --> 01:42:57,045
Fuck!
936
01:42:57,095 --> 01:43:01,645
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
62480
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.