All language subtitles for Bleeding.Steel.2017.720p.BluRay.x264

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:29,213 --> 00:01:31,132 [thunder rumbling] 2 00:01:31,466 --> 00:01:33,593 [siren wailing] 3 00:01:46,898 --> 00:01:48,107 [car horn honking] 4 00:01:49,567 --> 00:01:50,777 [phone ringing] 5 00:01:50,860 --> 00:01:52,111 Hello? [Dr. Wu] Mr. Lin? 6 00:01:52,195 --> 00:01:54,489 Your daughter's condition is deteriorating. 7 00:01:54,572 --> 00:01:56,908 How can that be? She was fine earlier today. 8 00:01:57,575 --> 00:01:59,369 She heals faster than usual. 9 00:02:00,119 --> 00:02:02,747 However, the leukemia cells accumulated again... 10 00:02:02,830 --> 00:02:03,915 [machine beeping] 11 00:02:03,998 --> 00:02:06,000 ...so her condition has deteriorated. 12 00:02:06,501 --> 00:02:08,252 But Xixi is strong-minded. 13 00:02:09,045 --> 00:02:10,296 Before she went into the coma, 14 00:02:10,380 --> 00:02:13,424 she told everyone you promised to be there for her birthday. 15 00:02:14,300 --> 00:02:16,260 [Lin] Peter, you must save her! 16 00:02:17,762 --> 00:02:19,764 I'm on my way. Please do your best. 17 00:02:20,848 --> 00:02:22,558 [engine revs] 18 00:02:35,113 --> 00:02:36,697 [tires squeal] 19 00:02:41,828 --> 00:02:42,870 [honking frantically] 20 00:02:43,287 --> 00:02:47,041 [sirens wailing] 21 00:02:50,336 --> 00:02:52,797 -[pedestrians exclaiming] -[woman screams] 22 00:02:52,880 --> 00:02:54,173 Move, move! Sorry! 23 00:02:54,257 --> 00:02:55,299 -[car horn honks] -[woman gasps] 24 00:03:05,977 --> 00:03:06,978 [car horn honks] 25 00:03:18,406 --> 00:03:19,866 [phone rings] 26 00:03:19,949 --> 00:03:22,410 - Hello? -[Susan] Officer Lin, we have a problem. 27 00:03:22,493 --> 00:03:23,327 What do you mean? 28 00:03:23,411 --> 00:03:25,288 Our witness protection has been compromised. 29 00:03:25,371 --> 00:03:27,123 We just lost contact with our men. 30 00:03:27,206 --> 00:03:28,833 I'm afraid our witness has been exposed. 31 00:03:28,916 --> 00:03:31,252 Witness Protection is Grade A. What are you telling me? 32 00:03:31,544 --> 00:03:32,378 What happened? 33 00:03:32,462 --> 00:03:35,506 I'm not sure, but HQ has confirmed the identity of the witness. 34 00:03:35,590 --> 00:03:39,343 It's Dr. James, the reclusive geneticist who recently defected. 35 00:03:39,927 --> 00:03:43,473 For five years, he's been secretly working for the biggest arms dealer on the coast, 36 00:03:44,140 --> 00:03:46,184 researching biochemical weapons. 37 00:03:46,559 --> 00:03:50,438 A week ago, his bio-roid went haywire and killed everyone in the lab. 38 00:03:51,481 --> 00:03:53,357 The arms dealer was brutally killed 39 00:03:53,441 --> 00:03:55,067 and his assets seized. 40 00:03:55,651 --> 00:03:57,278 Bio-roid? What research? 41 00:03:57,904 --> 00:03:59,030 We don't know the details. 42 00:03:59,322 --> 00:04:02,950 It's some kind of special force exposed to nuclear radiation. 43 00:04:03,367 --> 00:04:04,994 [hydraulics hissing] 44 00:04:24,222 --> 00:04:27,099 [phone rings] 45 00:04:28,976 --> 00:04:29,852 Sir. 46 00:04:30,895 --> 00:04:32,104 [UNSS chief] Uniform number? 47 00:04:32,730 --> 00:04:34,482 Uniform Number Victor Seven Three. 48 00:04:35,274 --> 00:04:37,985 [UNSS chief] Agent Lin, you and your men are the best guys I have 49 00:04:38,069 --> 00:04:40,780 to transfer Dr. James to a secure military base. 50 00:04:42,073 --> 00:04:43,741 A breach of the witness protection plan 51 00:04:43,824 --> 00:04:45,910 -may threaten regional security. {defibrillator charging] 52 00:04:48,329 --> 00:04:49,247 Yes, sir. 53 00:04:49,789 --> 00:04:51,374 [defibrillator charging] 54 00:04:58,756 --> 00:05:00,174 [defibrillator charging] 55 00:05:02,552 --> 00:05:04,178 [monitor beeping regularly] 56 00:05:15,523 --> 00:05:17,692 [gagging] 57 00:05:56,731 --> 00:05:57,648 Let's go. 58 00:06:13,623 --> 00:06:14,790 [phone vibrates] 59 00:06:19,253 --> 00:06:20,296 [Susan] Xixi... 60 00:06:20,713 --> 00:06:21,631 Mmm. 61 00:06:24,342 --> 00:06:25,176 Go. 62 00:06:41,275 --> 00:06:44,070 [indistinct chatter over police radio] 63 00:06:53,829 --> 00:06:54,789 [thunder crashes] 64 00:06:59,710 --> 00:07:00,586 Mmm. 65 00:07:10,596 --> 00:07:12,932 [rats squeaking] 66 00:07:29,615 --> 00:07:31,534 -[thunder crashes] -[whimpers] 67 00:07:33,619 --> 00:07:35,079 [ragged breathing] 68 00:07:36,914 --> 00:07:39,041 Trust me. Come on, get in. 69 00:07:44,922 --> 00:07:45,756 [grunts] 70 00:07:52,763 --> 00:07:53,931 -[panting] [high-pitched ringing] 71 00:07:54,014 --> 00:07:54,974 Take cover! 72 00:08:04,942 --> 00:08:05,776 [groans] 73 00:08:09,029 --> 00:08:10,281 - Get back! -[Susan] Back! 74 00:08:17,663 --> 00:08:18,622 Get back! 75 00:08:20,958 --> 00:08:24,044 [gunfire continues] 76 00:08:31,677 --> 00:08:33,095 Devil... 77 00:08:40,519 --> 00:08:41,353 [grunts] 78 00:08:43,606 --> 00:08:44,774 -[pole creaking] -[Lin gasps] 79 00:08:53,115 --> 00:08:54,867 - Cover me. - Okay. 80 00:09:00,039 --> 00:09:01,165 [cries out] 81 00:09:11,634 --> 00:09:12,635 Careful! 82 00:09:33,864 --> 00:09:36,492 Susan, I'll distract them. You go for the car! 83 00:09:36,992 --> 00:09:37,910 [groans] 84 00:09:37,993 --> 00:09:38,994 [Susan] Officer Lin! 85 00:09:41,956 --> 00:09:43,958 - Get down! - Get down! 86 00:09:50,130 --> 00:09:52,508 - Get Dr. James out of here! - What about you? 87 00:09:52,925 --> 00:09:54,802 Just go! Protect the witness first. 88 00:09:54,885 --> 00:09:56,345 - Okay. - Flash bomb. 89 00:10:02,518 --> 00:10:03,435 You, follow me. 90 00:10:15,447 --> 00:10:17,992 - We've got to get to the car! - Johnny, hang in there. 91 00:10:18,075 --> 00:10:18,909 I'm okay. 92 00:10:33,757 --> 00:10:34,925 Susan, are you okay? 93 00:10:35,009 --> 00:10:36,218 Okay for now. 94 00:11:03,037 --> 00:11:04,079 Let's go! 95 00:11:37,863 --> 00:11:39,031 No! 96 00:11:43,535 --> 00:11:44,411 Don't do that! 97 00:11:49,208 --> 00:11:50,459 Don't do that! 98 00:11:59,802 --> 00:12:01,428 [groans] 99 00:12:09,269 --> 00:12:11,647 [James gasping] 100 00:12:13,983 --> 00:12:15,901 Go! Come on! 101 00:12:20,781 --> 00:12:21,824 [Susan] No! Doctor! 102 00:13:04,241 --> 00:13:05,325 [whimpers] 103 00:13:07,077 --> 00:13:08,203 [SWAT officer] The doctor... 104 00:13:08,662 --> 00:13:10,122 has been shot. 105 00:13:10,789 --> 00:13:13,250 Requesting backup. 106 00:13:13,584 --> 00:13:15,085 [SWAT officer coughing] 107 00:13:18,380 --> 00:13:19,381 Repeat... 108 00:13:20,591 --> 00:13:23,886 the doctor has been shot. 109 00:13:27,139 --> 00:13:29,516 Requesting backup. 110 00:13:33,812 --> 00:13:35,606 - Give it to me. - No, no... 111 00:13:36,523 --> 00:13:37,608 You're the devil. 112 00:13:38,275 --> 00:13:40,569 You would have never succeeded without me. 113 00:13:40,652 --> 00:13:43,363 Where are the lab records? They're mine! 114 00:13:43,739 --> 00:13:44,990 [vehicle approaching] 115 00:13:48,660 --> 00:13:51,163 [groaning] 116 00:14:01,507 --> 00:14:04,343 [breathes heavily] 117 00:14:24,238 --> 00:14:25,114 [grunts] 118 00:14:35,833 --> 00:14:37,417 [straining] 119 00:14:58,063 --> 00:14:58,981 Goodbye! 120 00:15:21,795 --> 00:15:25,924 [phone vibrates] 121 00:15:34,933 --> 00:15:36,393 [Xixi] Papa, Papa. 122 00:15:38,896 --> 00:15:42,357 -[thunder rumbles] -[phone continues vibrating] 123 00:15:51,491 --> 00:15:52,367 [Xixi giggling] 124 00:16:02,002 --> 00:16:04,588 [phone continues vibrating] 125 00:16:05,422 --> 00:16:07,216 [monitor beep flat lines] 126 00:16:25,651 --> 00:16:29,029 [continues vibrating] 127 00:16:34,243 --> 00:16:35,369 Hello? 128 00:16:49,216 --> 00:16:51,468 [machinery whirring, flesh squelching] 129 00:18:16,136 --> 00:18:20,098 [TV host] Although Rick Rogers' latest novel has not yet been published, 130 00:18:20,182 --> 00:18:25,437 the copyrights for the movie are already being sought after by Hollywood! 131 00:18:25,520 --> 00:18:26,605 [rings bell] 132 00:18:26,688 --> 00:18:30,359 Bids for such rights have been coming in at shocking sums. 133 00:18:30,942 --> 00:18:32,527 I've had a sneak peek at this book. 134 00:18:32,611 --> 00:18:34,112 She is a mission herself. 135 00:18:34,196 --> 00:18:36,406 Her blood contains all of the memories. 136 00:18:36,490 --> 00:18:40,160 One day, she will find her memories back again. Wow! 137 00:18:40,660 --> 00:18:43,497 [upbeat music playing] 138 00:18:45,540 --> 00:18:48,251 Well, we are very privileged to welcome to the show 139 00:18:48,335 --> 00:18:51,380 to talk about his new book, Bleeding Steel, 140 00:18:52,130 --> 00:18:53,632 - Rick Rogers! -[audience claps] 141 00:18:53,715 --> 00:18:54,883 Oh, Rick! 142 00:18:55,801 --> 00:18:57,427 - How are you? - I'm very well. 143 00:18:57,511 --> 00:18:58,553 Mwah. 144 00:18:58,637 --> 00:19:00,847 Oh, welcome to the show, thank you. 145 00:19:01,390 --> 00:19:02,391 Have a seat. 146 00:19:02,974 --> 00:19:05,435 So we heard the main character was a US Marine 147 00:19:05,519 --> 00:19:07,312 before he died of nuclear radiation. 148 00:19:07,396 --> 00:19:10,065 But then, some geneticist bought his body 149 00:19:10,148 --> 00:19:13,235 and turned him into a bio-roid with a mechanical heart. 150 00:19:13,318 --> 00:19:15,070 [Rick] Well, can't keep a secret from you, can I? 151 00:19:15,153 --> 00:19:16,363 [both laughing] 152 00:19:16,446 --> 00:19:18,323 [TV host] There are no secrets in this world. 153 00:19:19,574 --> 00:19:21,034 [Rick] Maybe that's so. 154 00:19:21,952 --> 00:19:25,080 But many unknown secrets are hidden in my novel. 155 00:19:25,163 --> 00:19:26,665 So go buy the book. 156 00:19:26,998 --> 00:19:30,252 It's the perfect synergy of the human body and machine. 157 00:19:40,846 --> 00:19:44,391 [indistinct conversation] 158 00:19:51,314 --> 00:19:52,607 [bodyguard 1] Check it out. 159 00:19:53,275 --> 00:19:55,318 Stop, security check. 160 00:20:04,661 --> 00:20:05,704 Turn around. 161 00:20:17,632 --> 00:20:19,217 [Rick] Is my kitty here yet? 162 00:20:19,843 --> 00:20:21,303 She's on her way, boss. 163 00:20:26,057 --> 00:20:27,267 Next time, it's my turn. 164 00:20:27,350 --> 00:20:28,393 -[beeps] - Sure. 165 00:20:28,477 --> 00:20:29,394 [elevator bell dings] 166 00:20:31,730 --> 00:20:33,523 [car horn honking] 167 00:20:51,791 --> 00:20:53,627 Come here, kitty. 168 00:20:53,710 --> 00:20:55,712 Come to Papa. 169 00:21:51,017 --> 00:21:52,435 Excuse me, where are you going? 170 00:22:21,464 --> 00:22:22,299 [elevator bell dings] 171 00:22:24,926 --> 00:22:25,927 [gasps] 172 00:22:29,055 --> 00:22:30,056 Ah, shit. 173 00:22:54,289 --> 00:22:56,333 [screams] 174 00:22:57,917 --> 00:22:59,210 - Who are you? - Shut up! 175 00:22:59,294 --> 00:23:00,920 Where did you get the information in your book? 176 00:23:01,004 --> 00:23:03,214 - What? - Where did you get the information? 177 00:23:03,298 --> 00:23:04,924 It was my inspiration. 178 00:23:06,217 --> 00:23:07,344 Who are you? 179 00:23:07,761 --> 00:23:09,137 -[mechanism charging] - What do you want? 180 00:23:09,220 --> 00:23:11,431 -[electricity crackling] - This is your last chance. 181 00:23:11,514 --> 00:23:13,850 [choking] 182 00:23:19,856 --> 00:23:20,815 [water bubbling] 183 00:23:50,387 --> 00:23:51,346 Fuck! 184 00:24:12,826 --> 00:24:16,079 [whimpering] 185 00:24:16,162 --> 00:24:17,122 Who are you? 186 00:24:17,205 --> 00:24:18,790 [Lin] How did you get the story of Bleeding Steel? 187 00:24:19,332 --> 00:24:20,333 Please don't kill me. 188 00:24:20,417 --> 00:24:21,960 -[Rick] I bought it. - Where's the original copy? 189 00:24:23,002 --> 00:24:26,172 Everything you need is in there. I just stole a story. 190 00:24:32,137 --> 00:24:33,054 You shit. 191 00:25:00,498 --> 00:25:02,250 [man] Surveillance videos have been uploaded. 192 00:25:02,625 --> 00:25:04,711 A team of policemen are on their way to you. 193 00:25:08,047 --> 00:25:09,174 [car alarm goes off] 194 00:25:10,467 --> 00:25:12,927 -[woman] Who is that? -[man] Is that Batman? 195 00:25:19,642 --> 00:25:21,853 [coughing and spluttering] 196 00:25:24,022 --> 00:25:25,482 [sirens blaring] 197 00:25:57,263 --> 00:25:59,849 [panting] 198 00:26:11,569 --> 00:26:12,612 [grunts] 199 00:26:14,614 --> 00:26:15,824 [sighs] 200 00:26:23,998 --> 00:26:25,041 [Spits] 201 00:26:25,917 --> 00:26:27,168 [grunts] 202 00:26:33,591 --> 00:26:36,135 [reporter] Popular novelist Rick Rogers has been murdered 203 00:26:36,219 --> 00:26:38,638 in what police describe as a robbery gone wrong. 204 00:26:38,721 --> 00:26:40,390 [man] We believe the perpetrators of this crime 205 00:26:40,473 --> 00:26:42,684 disabled the CCTV cameras in this building. 206 00:26:42,767 --> 00:26:45,270 However, we have obtained additional footage 207 00:26:45,353 --> 00:26:47,939 from CCTV cameras in the building on the corner. 208 00:26:48,022 --> 00:26:50,984 We urge members of the public who recognize this man to step forward. 209 00:26:51,067 --> 00:26:53,194 We have reason to believe he may have been involved 210 00:26:53,278 --> 00:26:55,029 in the events that took place tonight. 211 00:27:34,569 --> 00:27:36,070 [hatch closing] 212 00:27:41,993 --> 00:27:44,662 [woman] We were attacked by a masked man at Rick's apartment. 213 00:27:45,288 --> 00:27:46,331 I'm sorry. 214 00:27:46,789 --> 00:27:49,208 He knew a great deal about our bulletproof vests. 215 00:28:13,608 --> 00:28:15,568 Where did you get the information in your book? 216 00:28:19,113 --> 00:28:21,074 How did you get the story of Bleeding Steel? 217 00:28:21,157 --> 00:28:22,200 [Rick] Please don't kill me. 218 00:28:22,283 --> 00:28:23,701 - I bought it. - Where's the original copy? 219 00:28:24,160 --> 00:28:25,328 [computer whirring] 220 00:28:28,039 --> 00:28:33,836 Thirteen years you've had me trapped in this sterile cage like an animal. 221 00:28:35,254 --> 00:28:38,424 You're gonna suffer everything I've suffered. 222 00:28:39,467 --> 00:28:41,469 Sir, we found out about the transvestite. 223 00:28:45,473 --> 00:28:47,058 He bought that costume online. 224 00:28:47,141 --> 00:28:49,143 - We have his shipping address. - Go. 225 00:28:49,435 --> 00:28:51,729 Do not fail me again. 226 00:28:52,397 --> 00:28:53,481 Yes, sir. 227 00:29:01,030 --> 00:29:03,199 [whirring] 228 00:29:04,534 --> 00:29:05,451 [beeps] 229 00:29:15,336 --> 00:29:16,671 Rick was a pervert. 230 00:29:17,130 --> 00:29:19,215 Why was he obsessed with this girl? 231 00:29:41,320 --> 00:29:42,572 [knocking on door] 232 00:29:49,662 --> 00:29:51,080 One pizza for Leeson. 233 00:29:51,372 --> 00:29:52,206 Thank you. 234 00:30:14,729 --> 00:30:15,980 When I find you, 235 00:30:16,272 --> 00:30:18,024 I'm gonna kill you. 236 00:30:41,047 --> 00:30:42,840 [beeping] 237 00:31:24,507 --> 00:31:25,341 Hi. 238 00:31:35,935 --> 00:31:39,564 [indistinct chatter] 239 00:31:42,775 --> 00:31:43,860 Spaghetti? 240 00:31:43,943 --> 00:31:45,194 - Yes, please. - Red sauce? 241 00:31:46,154 --> 00:31:46,988 Yes. 242 00:31:50,700 --> 00:31:52,118 And beef soup, right? 243 00:31:53,578 --> 00:31:56,873 - Thank you, sir. - Beef soup for the beautiful young lady. 244 00:32:08,134 --> 00:32:10,303 [both complaining] 245 00:32:10,636 --> 00:32:12,096 - Sorry. - Bitch. 246 00:32:13,848 --> 00:32:15,641 You guys have a conflict, though. 247 00:32:17,018 --> 00:32:17,935 Excuse me? 248 00:32:19,562 --> 00:32:20,688 [blonde] What did you say? 249 00:32:20,980 --> 00:32:23,941 Sorry, I can't really understand you. I don't speak Chinglish. 250 00:32:24,025 --> 00:32:25,193 That's a good one. 251 00:32:27,862 --> 00:32:28,738 Oops. 252 00:32:31,782 --> 00:32:32,992 Have you had a nose job? 253 00:32:33,284 --> 00:32:34,160 What? 254 00:32:41,792 --> 00:32:44,045 [crowd clamoring] 255 00:32:45,963 --> 00:32:47,590 [crowd] Go, 90, 90, 90! 256 00:33:13,741 --> 00:33:14,575 Ah! 257 00:33:15,576 --> 00:33:17,453 - I'm sorry. - No more, no more. 258 00:33:20,414 --> 00:33:23,167 - Knock it off, girl. -It's okay, drop it. 259 00:33:24,585 --> 00:33:25,670 [boy] Oh, man. 260 00:33:29,548 --> 00:33:31,342 Get back, get back. 261 00:33:31,425 --> 00:33:32,468 Nothing to see. 262 00:33:32,843 --> 00:33:34,262 [man] Everybody get back. 263 00:33:34,971 --> 00:33:36,472 All of you. All of you guys. 264 00:33:38,349 --> 00:33:41,477 Wow, that was a hell of a punch. You're a credit to us Chinese. 265 00:33:41,560 --> 00:33:43,354 And you know I helped, right? 266 00:33:44,272 --> 00:33:45,273 Thank you. 267 00:33:45,690 --> 00:33:47,191 Well, I have to go now. 268 00:33:47,942 --> 00:33:49,694 I'm Leeson. What's your name? 269 00:34:00,830 --> 00:34:03,416 [screaming] 270 00:34:05,960 --> 00:34:07,003 [woman] Nancy! 271 00:34:07,670 --> 00:34:08,546 Nancy! 272 00:34:09,588 --> 00:34:12,300 Are you okay? Did you have another nightmare? 273 00:34:12,550 --> 00:34:14,468 - Drink something. - Thank you. 274 00:34:20,766 --> 00:34:21,767 Did I wake you again? 275 00:34:24,061 --> 00:34:25,104 I'm sorry. 276 00:34:26,605 --> 00:34:28,733 Ever since I changed doctors, 277 00:34:28,816 --> 00:34:30,401 the nightmares have got worse. 278 00:34:31,235 --> 00:34:33,237 Because she's not a doctor. 279 00:34:33,321 --> 00:34:34,363 She's a witch. 280 00:34:34,739 --> 00:34:36,449 She's not like a real witch. 281 00:34:37,575 --> 00:34:40,453 She's more like a guide... 282 00:34:41,746 --> 00:34:45,041 or a spiritualist or something. 283 00:34:48,544 --> 00:34:50,629 Okay, whatever she is, 284 00:34:51,172 --> 00:34:53,507 my dreams are getting worse and clearer. 285 00:34:53,591 --> 00:34:55,384 You have them every night. 286 00:34:55,718 --> 00:34:58,387 I can't take it anymore. I've lost weight. 287 00:34:58,804 --> 00:35:00,139 I can't sleep. 288 00:35:00,222 --> 00:35:03,059 Please, Nancy, stop going to the witch, 289 00:35:03,851 --> 00:35:05,686 or get her to fix it. 290 00:35:36,175 --> 00:35:37,802 [barks] 291 00:35:40,679 --> 00:35:42,098 That's it. Good shot, bro. 292 00:35:42,181 --> 00:35:43,682 Ooh. [speaking Japanese] 293 00:35:44,058 --> 00:35:45,726 - Hey, look over. -[speaking Korean] 294 00:35:45,810 --> 00:35:47,019 What's your name? 295 00:35:47,103 --> 00:35:48,270 [speaking Mandarin] 296 00:35:49,146 --> 00:35:51,482 Come on, baby. I've been waiting for you for ages. 297 00:35:51,565 --> 00:35:53,109 [boys catcalling] 298 00:37:09,018 --> 00:37:11,896 {rings bell] -[vocalizing] 299 00:37:23,365 --> 00:37:24,783 How have you been? 300 00:37:25,242 --> 00:37:27,620 The nightmares are more frequent and more vivid. 301 00:37:28,245 --> 00:37:30,998 I feel like I become someone else in my dreams. 302 00:37:32,082 --> 00:37:33,667 It takes time to heal. 303 00:37:34,793 --> 00:37:36,337 This is stress, my dear. 304 00:37:36,420 --> 00:37:39,089 Figments of your imagination. Nothing more. 305 00:37:39,423 --> 00:37:41,800 But every bit of it feels so real. 306 00:37:42,218 --> 00:37:45,179 Like I've been there, and I know all these people. 307 00:37:47,515 --> 00:37:48,474 As if... 308 00:37:49,517 --> 00:37:50,476 they are leading me, 309 00:37:50,976 --> 00:37:52,561 pushing me to find something. 310 00:37:53,479 --> 00:37:55,022 [witch] Don't think too much. 311 00:37:55,105 --> 00:37:56,315 Relax. 312 00:38:03,697 --> 00:38:04,657 One... 313 00:38:06,992 --> 00:38:07,952 Two... 314 00:38:10,079 --> 00:38:11,205 Three... 315 00:38:28,931 --> 00:38:31,433 [man] Doctor, the subject is rejecting multiple organs. 316 00:38:31,517 --> 00:38:32,726 They're failing. 317 00:38:32,810 --> 00:38:34,395 I think I'm gonna have to give up on this one. 318 00:38:34,478 --> 00:38:35,396 [growls] 319 00:38:36,689 --> 00:38:37,815 [gasping] 320 00:38:41,485 --> 00:38:43,445 - Nancy! No. "Hap me! 321 00:38:43,779 --> 00:38:44,905 Please don't kill me. 322 00:38:47,241 --> 00:38:48,826 - Nancy... - Please, don't kill me. 323 00:38:51,036 --> 00:38:53,122 If you kill me, nothing can save you. 324 00:39:01,630 --> 00:39:02,590 What the fuck? 325 00:39:04,216 --> 00:39:07,511 [Nancy coughing] 326 00:39:07,845 --> 00:39:09,805 I've never seen anything like this before. 327 00:39:11,181 --> 00:39:13,309 There's someone else's soul inside you. 328 00:39:14,226 --> 00:39:15,978 This is way beyond me now. 329 00:39:18,689 --> 00:39:19,857 There's a man. 330 00:39:23,152 --> 00:39:25,321 He is a master of hypnosis. 331 00:39:26,614 --> 00:39:27,781 He may help. 332 00:39:28,824 --> 00:39:30,284 He'll be there tomorrow. 333 00:39:31,368 --> 00:39:33,412 Let's see if you can see him. 334 00:39:54,391 --> 00:39:56,143 Why did you let her go? 335 00:39:56,226 --> 00:39:58,646 She didn't tell us anything about her dream. 336 00:39:59,563 --> 00:40:01,231 The needle broke in half. 337 00:40:03,317 --> 00:40:04,485 Rick's dead. 338 00:40:06,278 --> 00:40:07,738 I have a feeling... 339 00:40:08,530 --> 00:40:12,117 the tapes we were selling him got him into trouble. 340 00:40:12,660 --> 00:40:14,870 [indistinct conversation] 341 00:40:14,953 --> 00:40:16,038 [boy] For real. 342 00:40:16,538 --> 00:40:17,665 Oh, boys. 343 00:40:18,666 --> 00:40:21,669 See what we have here. I see you come here a lot. 344 00:40:21,752 --> 00:40:24,046 Looking at that lame witch. What's your name? 345 00:40:26,215 --> 00:40:27,508 -[boy laughing] - You can't hear me? 346 00:40:29,259 --> 00:40:30,135 Really? 347 00:40:32,096 --> 00:40:33,639 Now that's my boy. 348 00:40:34,098 --> 00:40:35,307 Aren't you, at that? 349 00:40:35,808 --> 00:40:36,767 Let me pass. 350 00:40:36,850 --> 00:40:39,895 Oh! So now you speak English? How about this? 351 00:40:40,938 --> 00:40:42,773 Pass under here. I know you like that, huh? 352 00:40:43,649 --> 00:40:44,733 [all exclaiming] 353 00:40:45,943 --> 00:40:47,569 Get that bitch! Get that bitch! 354 00:40:55,327 --> 00:40:57,579 [moans] 355 00:41:16,598 --> 00:41:18,767 Come on, boys. Got some fresh meat. 356 00:41:21,437 --> 00:41:22,604 - Where you going? - Don't be scared. 357 00:41:22,688 --> 00:41:25,274 [all murmuring] 358 00:41:25,858 --> 00:41:26,775 Back off! 359 00:41:27,276 --> 00:41:28,402 Don't get close! 360 00:41:29,778 --> 00:41:30,654 [gasps] 361 00:41:30,738 --> 00:41:31,655 Oops. 362 00:41:31,905 --> 00:41:32,740 Feisty one. 363 00:41:33,907 --> 00:41:35,284 You can't get away now. 364 00:41:36,452 --> 00:41:38,120 [grunts] 365 00:41:38,412 --> 00:41:40,581 [panting] 366 00:41:51,967 --> 00:41:52,885 Hmm. 367 00:41:53,802 --> 00:41:54,636 Get him! 368 00:42:00,893 --> 00:42:02,227 [laughs] 369 00:42:06,315 --> 00:42:07,983 -[sizzles] -[yells] 370 00:42:15,866 --> 00:42:16,909 Whoa, whoa. 371 00:42:16,992 --> 00:42:17,951 Okay. 372 00:42:18,160 --> 00:42:21,413 [grunting] 373 00:42:34,968 --> 00:42:39,306 [grunting, then screaming] 374 00:42:42,184 --> 00:42:43,101 Ha! 375 00:42:50,484 --> 00:42:52,277 [boy] Who you think you are, Jackie Chan? 376 00:42:56,114 --> 00:42:59,451 [all screaming] 377 00:42:59,743 --> 00:43:00,744 Hey! 378 00:43:00,828 --> 00:43:01,745 [screaming] 379 00:43:01,829 --> 00:43:02,830 Let's go! 380 00:43:08,794 --> 00:43:09,795 [groans] 381 00:43:20,472 --> 00:43:22,015 - Get 'em. - I think I'm blind. 382 00:43:22,474 --> 00:43:24,268 Don't let that bitch slip away! 383 00:43:25,853 --> 00:43:27,104 Stop running! 384 00:43:46,707 --> 00:43:49,126 I'll get you! You broke my balls. 385 00:43:50,043 --> 00:43:51,128 Shut the door. 386 00:43:53,088 --> 00:43:54,590 [boys clamoring] 387 00:43:54,673 --> 00:43:55,674 Come on, boys. 388 00:43:55,757 --> 00:43:56,717 Let's get them! 389 00:43:57,134 --> 00:43:58,385 We've met before. 390 00:43:59,761 --> 00:44:01,471 - Oh, it's you. - What are you doing here? 391 00:44:01,847 --> 00:44:04,266 - I followed you. - Why'd you do that? 392 00:44:04,600 --> 00:44:05,434 I was kidding. 393 00:44:05,517 --> 00:44:07,102 - Hurry UP- - I'm trying. 394 00:44:12,941 --> 00:44:13,901 So who are you? 395 00:44:15,193 --> 00:44:17,195 You're not, like, a gangster? 396 00:44:17,529 --> 00:44:18,655 Excuse me? 397 00:44:19,781 --> 00:44:21,199 You're always fighting. 398 00:44:24,870 --> 00:44:26,246 Hey, hey- 399 00:44:28,665 --> 00:44:31,168 Come on, relax. I was kidding. 400 00:44:32,044 --> 00:44:33,170 Don't go. 401 00:44:34,129 --> 00:44:35,005 Come on. 402 00:44:35,339 --> 00:44:37,007 Let's go for dinner tonight. 403 00:44:38,300 --> 00:44:40,093 I think you should change your pants. 404 00:44:43,388 --> 00:44:44,348 Oh, yeah. 405 00:44:44,765 --> 00:44:45,766 Well, yeah. 406 00:44:46,308 --> 00:44:47,184 Whatever. 407 00:44:47,935 --> 00:44:50,896 I'm warning you. If you follow me again, then I'll... 408 00:44:50,979 --> 00:44:52,022 [imitates Oh!] 409 00:44:53,065 --> 00:44:54,358 - I said I was kidding. -[taxi stopping] 410 00:44:54,441 --> 00:44:55,901 This was just a coincidence, all right? 411 00:44:59,279 --> 00:45:00,113 Hey! 412 00:45:00,530 --> 00:45:02,366 Not even a thank you for saving you? 413 00:45:02,991 --> 00:45:04,409 - You know what, lady? - Thanks. 414 00:45:04,493 --> 00:45:06,828 - You're just crazy! - You're welcome. 415 00:45:39,903 --> 00:45:40,737 Hey. 416 00:45:41,071 --> 00:45:43,281 Excuse me, I'm looking for a performer. 417 00:45:43,615 --> 00:45:44,825 A performer? 418 00:45:44,908 --> 00:45:47,786 They're in rehearsal right now. The performance is in the evenings. 419 00:45:48,912 --> 00:45:51,164 I need to see him right now. It's urgent. 420 00:45:51,248 --> 00:45:53,834 I'm sorry, I can't let you in without a permit. 421 00:45:54,418 --> 00:45:55,836 - Okay, thank you. - Okay? 422 00:45:56,503 --> 00:45:57,504 Okay. 423 00:45:59,256 --> 00:46:01,049 So, yeah, two for one. 424 00:46:01,591 --> 00:46:02,426 [man] Hey. 425 00:46:03,677 --> 00:46:06,263 Guys, she's-- She's my girlfriend. 426 00:46:07,097 --> 00:46:08,098 Can she come in? 427 00:46:08,432 --> 00:46:10,267 - Yeah. Should be all right. - Thanks. 428 00:46:11,101 --> 00:46:12,602 Hey, baby. 429 00:46:13,645 --> 00:46:14,771 Okay. 430 00:46:15,981 --> 00:46:16,857 Come on. 431 00:46:18,692 --> 00:46:19,568 My girlfriend. 432 00:46:21,069 --> 00:46:22,112 My girlfriend. 433 00:46:22,654 --> 00:46:23,739 My girlfriend. 434 00:46:27,200 --> 00:46:28,535 You followed me. 435 00:46:29,995 --> 00:46:33,290 What the hell are you talking about? I think you followed me. 436 00:46:33,707 --> 00:46:35,375 And who just got you in, huh? 437 00:46:35,459 --> 00:46:36,460 Whatever. 438 00:46:38,587 --> 00:46:40,338 You can't... Not that way! 439 00:46:44,384 --> 00:46:47,471 [orchestra warming up] 440 00:46:52,559 --> 00:46:54,478 It's a maze in here. Where are you going? 441 00:46:55,062 --> 00:46:56,605 [warming UP] 442 00:46:58,899 --> 00:46:59,775 What's your name? 443 00:47:00,859 --> 00:47:01,860 Gangster. 444 00:47:02,903 --> 00:47:05,530 Come on. You know I was kidding yesterday. 445 00:47:05,614 --> 00:47:06,615 Yours? 446 00:47:07,157 --> 00:47:10,452 Huh? Don't you remember? I told you. It's Leeson. 447 00:47:15,874 --> 00:47:17,250 [Nancy] Mohammed Salaami. 448 00:47:18,460 --> 00:47:19,920 It's my stage name. 449 00:47:20,253 --> 00:47:21,088 Stolen? 450 00:47:21,463 --> 00:47:22,506 It was not. 451 00:47:24,925 --> 00:47:25,801 I found it 452 00:47:27,010 --> 00:47:28,678 You sure don't look like a Salaami. 453 00:47:35,060 --> 00:47:36,311 What are you after? 454 00:47:38,105 --> 00:47:40,398 What are you looking for? Huh? 455 00:47:43,693 --> 00:47:44,986 Mohammed Salaami? 456 00:47:46,655 --> 00:47:50,158 Uh, Salaami. Yeah, I'm Salaami. Salaami, Salaami. 457 00:47:50,742 --> 00:47:51,910 Salaami. 458 00:47:51,993 --> 00:47:53,161 Good, I'm glad I found you. 459 00:47:54,121 --> 00:47:56,039 - I need you to come with me. - Where are we going? 460 00:47:56,123 --> 00:47:58,333 - I need you to fix some light. - Okay, okay, okay. 461 00:47:58,416 --> 00:48:00,877 Just stay here, and no more fights. 462 00:48:01,253 --> 00:48:02,337 Please just stay there, okay? 463 00:48:04,506 --> 00:48:05,966 Salaami. [scoffs] 464 00:48:07,175 --> 00:48:09,678 [woman] Okay, everybody. Let's start rehearsal. 465 00:48:10,095 --> 00:48:11,930 Lights, music, get ready. 466 00:48:17,102 --> 00:48:18,562 Okay, ready? Action! 467 00:48:18,645 --> 00:48:19,688 Ladies and gentlemen, 468 00:48:19,771 --> 00:48:22,149 please welcome Mr. Cosentino. 469 00:48:22,232 --> 00:48:23,233 [man] Ladies and gentlemen, 470 00:48:23,316 --> 00:48:26,862 what you're about to see here tonight is truly extraordinary. 471 00:48:28,238 --> 00:48:30,115 My angel has arrived. 472 00:48:30,574 --> 00:48:31,575 Come to me. 473 00:48:47,799 --> 00:48:48,633 Sit down. 474 00:49:06,359 --> 00:49:09,070 You were a fallen angel, 475 00:49:09,696 --> 00:49:13,617 but God has given you a second life. 476 00:49:13,867 --> 00:49:16,536 I know all your pain. 477 00:49:18,163 --> 00:49:22,542 I'll guide you through the darkness to the light... 478 00:49:24,461 --> 00:49:27,130 and find the soul that belongs to you. 479 00:49:27,547 --> 00:49:30,175 Love is all around you. 480 00:49:57,327 --> 00:49:58,328 No, no! 481 00:49:58,411 --> 00:49:59,329 Everyone get out! 482 00:49:59,704 --> 00:50:01,790 [screaming and clamoring] 483 00:50:07,796 --> 00:50:08,838 [man] Go, go, go! 484 00:50:08,922 --> 00:50:11,091 Stop, don't kill the innocent people. 485 00:50:17,430 --> 00:50:19,140 All right! Got this! 486 00:50:28,400 --> 00:50:29,651 You are late. 487 00:50:30,694 --> 00:50:32,404 {Stabs} '[9 runts] 488 00:50:35,156 --> 00:50:36,366 My work here is done. 489 00:50:40,662 --> 00:50:42,789 - Put your weapons down! - Get on the ground! 490 00:50:55,760 --> 00:50:56,594 [gasps] 491 00:51:03,643 --> 00:51:04,477 Look out! 492 00:51:24,164 --> 00:51:24,998 [yells] 493 00:51:27,959 --> 00:51:28,835 Get him! 494 00:51:38,386 --> 00:51:39,220 Ah! 495 00:51:50,482 --> 00:51:51,316 Kill him. 496 00:52:18,635 --> 00:52:20,178 Nancy's on the second floor. 497 00:52:25,266 --> 00:52:26,726 Pick me up at the entrance. 498 00:52:36,486 --> 00:52:39,030 You know, you're really starting to piss me off. 499 00:52:39,114 --> 00:52:40,323 Give me back my daughter. 500 00:52:41,950 --> 00:52:44,285 You want her? She's all yours, Daddy. 501 00:52:58,633 --> 00:52:59,592 [elevator bell dings] 502 00:53:12,605 --> 00:53:13,731 [bell dings] 503 00:56:13,161 --> 00:56:14,078 Sorry. 504 00:56:27,300 --> 00:56:29,677 Hey! Over here! 505 00:57:19,143 --> 00:57:21,479 Mister, who are you to her? 506 00:57:21,979 --> 00:57:22,897 Shut up. 507 00:57:27,610 --> 00:57:29,821 [breathing heavily] 508 00:57:43,042 --> 00:57:45,586 Wow, nice place. Is it... 509 00:57:46,045 --> 00:57:46,963 Hey. 510 00:57:47,714 --> 00:57:49,090 - What the hell? - Be quiet. 511 00:57:49,799 --> 00:57:50,758 - Let go of me. - Shh. 512 00:57:54,887 --> 00:57:55,722 [whirring] 513 00:57:58,349 --> 00:57:59,392 - Go. - Where? 514 00:57:59,475 --> 00:58:00,435 - Down there. - No way. 515 00:58:00,518 --> 00:58:03,271 You trying to get rid of me? Well, I won't go quietly. 516 00:58:04,313 --> 00:58:05,857 What the hell is this place, huh? 517 00:58:07,442 --> 00:58:09,193 Hey. Watch it. Take it easy. 518 00:58:14,532 --> 00:58:17,034 Who are you? What do you do for a living? 519 00:58:20,163 --> 00:58:22,331 Do you really need to do that? Huh? 520 00:58:23,374 --> 00:58:24,292 What the hell? 521 00:58:25,626 --> 00:58:26,753 [choking] 522 00:58:29,380 --> 00:58:30,923 What was that thing anyhow? 523 00:58:33,843 --> 00:58:34,927 [beeping] 524 00:58:35,011 --> 00:58:36,012 It's a time bomb. 525 00:58:36,679 --> 00:58:39,432 Tell me, why have you been following Nancy? 526 00:58:41,058 --> 00:58:42,018 You've got to be kidding. 527 00:58:42,101 --> 00:58:44,103 You don't have to kill me to get my girl. 528 00:58:45,605 --> 00:58:48,441 Hey. I can't help it if I'm super charming. 529 00:58:49,317 --> 00:58:51,277 You're not a student at the university. 530 00:58:52,278 --> 00:58:54,530 The ladyboy at Rick's place. It was you. 531 00:58:54,614 --> 00:58:56,157 Yes, it's true. 532 00:58:56,532 --> 00:58:58,868 But what does any of this have to do with Nancy? 533 00:58:59,535 --> 00:59:01,996 All I did was get back what was mine to begin with. 534 00:59:02,288 --> 00:59:03,498 What belongs to you? 535 00:59:04,373 --> 00:59:06,667 - What is it? - Things that belong to the rich. 536 00:59:07,001 --> 00:59:08,586 I'm like Robin Hood, okay? 537 00:59:09,420 --> 00:59:10,254 It's stealing. 538 00:59:10,671 --> 00:59:13,424 You're a lazy young boy. You're just a thief. 539 00:59:13,800 --> 00:59:16,469 Rick's a thief anyway. And he's a dick. 540 00:59:17,970 --> 00:59:20,348 [timer continues beeping] 541 00:59:20,431 --> 00:59:22,308 What does that have to do with Nancy? 542 00:59:23,559 --> 00:59:27,480 When I was going through Rick's safe, Nancy's library pass was in there. 543 00:59:28,147 --> 00:59:29,524 I was curious about her. 544 00:59:29,982 --> 00:59:31,984 And then she just captivated me. 545 00:59:32,652 --> 00:59:34,821 And I fell... in love. 546 00:59:36,697 --> 00:59:37,615 [beeping stops] 547 00:59:39,200 --> 00:59:40,451 I've told you everything. 548 00:59:40,952 --> 00:59:44,163 So would you please remove the bomb now? 549 00:59:44,539 --> 00:59:45,748 Vitamin B. 550 00:59:47,291 --> 00:59:49,001 Good for your health and hangovers. 551 00:59:50,419 --> 00:59:51,712 Who has a hangover? 552 00:59:52,171 --> 00:59:53,422 You think you fooled me? 553 00:59:53,506 --> 00:59:55,842 I could tell it was you under that mask. 554 00:59:55,925 --> 00:59:59,887 Don't walk away. Who do you think you are, Spider-Man? 555 00:59:59,971 --> 01:00:02,223 Until I check your identity, you'll have to stay here. 556 01:00:03,766 --> 01:00:04,642 Hey! 557 01:00:05,518 --> 01:00:06,561 Let me out! 558 01:00:06,644 --> 01:00:07,854 [straining] 559 01:00:08,729 --> 01:00:10,606 [Susan] Officer Lin, the evidence you acquired 560 01:00:10,690 --> 01:00:13,109 proves transactions between Rick and the witch. 561 01:00:13,359 --> 01:00:15,278 For two years, the witch has been selling Rick 562 01:00:15,361 --> 01:00:16,737 Nancy's therapy videos. 563 01:00:17,280 --> 01:00:19,574 Clearly, Rick based his novel off these recordings. 564 01:00:19,657 --> 01:00:20,783 That's what I thought. 565 01:00:21,576 --> 01:00:23,744 Oh, I just sent you a sound file... 566 01:00:24,453 --> 01:00:25,830 Find out who this guy is. 567 01:00:35,715 --> 01:00:36,966 [creaking] 568 01:00:56,235 --> 01:00:57,069 Hello? 569 01:00:59,196 --> 01:01:00,197 Hello? 570 01:01:48,371 --> 01:01:49,455 [watch beeps and whirs] 571 01:01:50,081 --> 01:01:51,707 [beeping] 572 01:02:30,329 --> 01:02:31,163 Oh, hey. 573 01:02:31,956 --> 01:02:34,083 How long are you gonna keep me locked up here? 574 01:02:35,292 --> 01:02:37,294 I have human rights. Huh? 575 01:02:37,586 --> 01:02:41,132 I'll pee if you don't let me go. Okay, you asked for it. 576 01:02:41,424 --> 01:02:43,384 [straining] 577 01:02:43,467 --> 01:02:44,677 [watch whirs] 578 01:02:45,803 --> 01:02:48,347 [groans] Can you give me water and food, please? 579 01:02:48,889 --> 01:02:51,892 I'm so dehydrated, I can't even pee. 580 01:03:28,596 --> 01:03:30,306 [James] She must be protected. 581 01:03:31,974 --> 01:03:33,726 All my work is in her body. 582 01:03:35,269 --> 01:03:38,981 Someday she'll be the proof to the world of my contribution to mankind. 583 01:03:39,231 --> 01:03:41,901 [hospital monitor beeping] 584 01:03:48,365 --> 01:03:51,285 [monitor flatlines] 585 01:03:55,331 --> 01:03:57,041 [whirring] 586 01:04:00,211 --> 01:04:02,004 Hello? Nancy's gone. 587 01:04:03,005 --> 01:04:04,799 She just got on a plane to Xingan. 588 01:04:05,424 --> 01:04:06,801 I think it's happening now. 589 01:04:07,134 --> 01:04:09,303 I'm going to look for her. I'll call you from the airport. 590 01:04:09,386 --> 01:04:12,681 What happened? Release me. Look, I can help you. 591 01:04:13,682 --> 01:04:16,060 Whatever your game is, stay away from her. 592 01:04:16,602 --> 01:04:18,062 This is more serious than you know. 593 01:04:18,145 --> 01:04:19,355 I want to protect her. 594 01:04:19,438 --> 01:04:20,731 She doesn't need you. 595 01:04:20,815 --> 01:04:23,901 Here's the key. This door will open automatically tomorrow. 596 01:04:24,360 --> 01:04:26,737 There's food and drink in the room. You won't starve. 597 01:04:27,780 --> 01:04:29,865 That's dog food. There. 598 01:04:30,282 --> 01:04:31,325 Train your arms. 599 01:04:32,409 --> 01:04:33,244 Hey! 600 01:04:33,536 --> 01:04:35,204 This is an illegal detention. 601 01:04:35,788 --> 01:04:36,956 Don't go! 602 01:04:48,843 --> 01:04:51,262 [beeping] 603 01:05:26,422 --> 01:05:28,632 [straining] 604 01:05:43,689 --> 01:05:44,565 [trills] 605 01:05:45,733 --> 01:05:46,775 [car alarms go off] 606 01:05:50,404 --> 01:05:51,238 Earthquake? 607 01:05:56,452 --> 01:05:59,955 [screaming] 608 01:06:09,757 --> 01:06:10,716 [Susan] Officer Lin... 609 01:06:11,967 --> 01:06:13,135 your new identity. 610 01:06:14,970 --> 01:06:16,347 The old files... 611 01:06:18,098 --> 01:06:19,725 state you and Xixi died. 612 01:06:23,145 --> 01:06:24,563 And Dr. James's body... 613 01:06:25,940 --> 01:06:27,233 we had it taken care of. 614 01:06:28,567 --> 01:06:29,777 He managed to save Xixi 615 01:06:29,860 --> 01:06:32,613 with a mechanical heart and bio-engineered blood 616 01:06:32,696 --> 01:06:34,907 that Andre tried to steal before he died. 617 01:06:35,199 --> 01:06:40,246 Inside Xixi's body are the bio-engineered genes of Dr. James. 618 01:06:40,329 --> 01:06:42,039 So far, no sign of rejection. 619 01:06:42,957 --> 01:06:46,543 The bio-engineered blood in Xixi's body is super regenerative. 620 01:06:48,379 --> 01:06:50,547 However, when she wakes up... 621 01:06:52,758 --> 01:06:54,677 her old memories will be gone. 622 01:06:58,430 --> 01:06:59,515 Memories of you. 623 01:07:00,933 --> 01:07:01,934 Mm-hmm. 624 01:07:06,939 --> 01:07:10,651 Was the thing I blew up the bio-roid? 625 01:07:12,486 --> 01:07:13,404 Yeah. 626 01:07:14,822 --> 01:07:16,740 He was an experimental subject. 627 01:07:17,116 --> 01:07:18,701 Dr. James called him Andre. 628 01:07:19,243 --> 01:07:21,245 His body wasn't recovered at the scene. 629 01:07:22,037 --> 01:07:23,289 We're still searching. 630 01:07:25,291 --> 01:07:26,208 Susan... 631 01:07:26,959 --> 01:07:27,793 Yes, sir. 632 01:07:28,210 --> 01:07:30,129 Can you do me a favor? 633 01:07:30,212 --> 01:07:31,046 Of course. 634 01:07:31,130 --> 01:07:33,716 Take her to an orphanage in Australia, 635 01:07:34,258 --> 01:07:36,093 to Director Isabella. 636 01:07:36,927 --> 01:07:39,680 Andre will definitely come back. 637 01:07:40,764 --> 01:07:43,017 I don't want Xixi to be involved. 638 01:07:43,475 --> 01:07:45,269 As long as she lives, 639 01:07:45,811 --> 01:07:48,647 I will protect her as a stranger. 640 01:07:49,064 --> 01:07:53,819 As her father, her safety is all I ask for. 641 01:08:09,209 --> 01:08:11,837 [Susan] Officer Lin, if Xixi's memories are coming back, 642 01:08:12,171 --> 01:08:15,299 are they hers or are they Dr. James's? 643 01:08:15,632 --> 01:08:17,343 That's what I worry about. 644 01:08:17,968 --> 01:08:20,471 Oh, yeah, what about the guy I asked you to check out? 645 01:08:20,763 --> 01:08:22,681 His name is Leeson. 646 01:08:22,973 --> 01:08:24,099 He lives in Sydney. 647 01:08:24,183 --> 01:08:28,479 In 2011, he traveled to Korea, the US, and Japan. 648 01:08:28,562 --> 01:08:30,147 Then he returned to Sydney. 649 01:08:30,230 --> 01:08:33,484 He has no work records, no family we could find. 650 01:08:34,068 --> 01:08:36,403 He was arrested for theft a year ago 651 01:08:36,487 --> 01:08:38,947 and was released due to lack of evidence. 652 01:08:40,115 --> 01:08:41,408 What did he steal? 653 01:08:41,825 --> 01:08:44,286 We don't know. His file is classified. 654 01:08:45,079 --> 01:08:47,581 We are still communicating with Australian police. 655 01:08:49,124 --> 01:08:51,168 He's not a normal thief. 656 01:08:51,877 --> 01:08:53,379 No. We don't think so either. 657 01:08:53,462 --> 01:08:54,463 [beeping] 658 01:08:55,839 --> 01:08:59,176 Oh, we're losing Xixi's signal. I think we should separate. 659 01:08:59,259 --> 01:09:01,887 Okay. That's a good idea. I'll go back to headquarters. 660 01:09:22,324 --> 01:09:25,452 We will do everything we can to have your identity restored. 661 01:09:31,125 --> 01:09:35,379 If I can find Xixi, I just want to have a beautiful life with her. 662 01:09:36,505 --> 01:09:37,381 See you. 663 01:09:37,881 --> 01:09:38,715 Hey... 664 01:09:40,134 --> 01:09:41,051 Good luck, Officer. 665 01:09:43,095 --> 01:09:43,929 Mm. 666 01:09:46,640 --> 01:09:47,599 [car lock chirps] 667 01:10:03,490 --> 01:10:04,575 [door closes] 668 01:10:45,449 --> 01:10:46,700 Trust me. 669 01:10:48,243 --> 01:10:49,077 Hello. 670 01:10:59,004 --> 01:11:03,091 All my work is in her body. Every detail is recorded in her blood. 671 01:11:03,467 --> 01:11:05,177 She must be protected. 672 01:11:05,802 --> 01:11:09,181 Someday she'll be the proof to the world of my contribution to mankind. 673 01:11:16,855 --> 01:11:18,482 [sobbing quietly] 674 01:11:33,872 --> 01:11:35,707 [sobbing] 675 01:11:46,134 --> 01:11:47,219 Papa�. 676 01:11:59,731 --> 01:12:03,527 Papa, you've been with me all along. 677 01:12:21,128 --> 01:12:22,129 Papa. 678 01:12:27,593 --> 01:12:29,094 [footsteps approaching] 679 01:12:36,226 --> 01:12:37,060 [beeps] 680 01:12:41,356 --> 01:12:43,025 Papa! 681 01:12:43,525 --> 01:12:45,027 Papa! 682 01:12:45,444 --> 01:12:47,362 Xixi! 683 01:13:06,048 --> 01:13:07,132 Papa! 684 01:13:10,093 --> 01:13:11,178 Papa! 685 01:13:12,638 --> 01:13:13,639 Papa! 686 01:13:33,700 --> 01:13:35,535 I don't have time for this. 687 01:13:58,308 --> 01:13:59,184 [tires squeal] 688 01:15:17,929 --> 01:15:19,514 [panting] 689 01:15:19,890 --> 01:15:21,016 It worked! Oh, my God. 690 01:15:40,744 --> 01:15:42,704 [beeping] 691 01:15:43,371 --> 01:15:45,457 Hey, that was the wrong car. 692 01:15:45,540 --> 01:15:46,583 How did you get out? 693 01:15:47,125 --> 01:15:49,085 A fitness machine is no match for me. 694 01:15:49,669 --> 01:15:51,630 If you're that good, help me to find them. 695 01:15:52,130 --> 01:15:54,424 Pay attention. I am helping. 696 01:16:00,597 --> 01:16:01,431 Hang on. 697 01:16:01,515 --> 01:16:03,809 [beeping] 698 01:16:05,352 --> 01:16:06,311 There. 699 01:16:07,979 --> 01:16:09,397 Good job. Go back to Sydney. 700 01:16:09,773 --> 01:16:12,484 What? You're not very polite. 701 01:16:13,151 --> 01:16:15,612 - Go on, then. - Hello? They've got Nancy. 702 01:16:15,695 --> 01:16:16,947 I'm sending you a location. 703 01:16:17,030 --> 01:16:18,156 -[Susan] Got it. - Okay. 704 01:16:18,907 --> 01:16:22,536 [engine stalling] 705 01:16:33,588 --> 01:16:35,173 Good afternoon. May I help you? 706 01:16:42,639 --> 01:16:43,807 [man] Please wait a minute. 707 01:16:44,099 --> 01:16:45,267 Honey, look. 708 01:16:45,642 --> 01:16:46,935 Aliens from space. 709 01:16:50,188 --> 01:16:52,732 [whirring] 710 01:17:00,240 --> 01:17:01,074 Thank you. 711 01:17:01,700 --> 01:17:02,784 This way, please. 712 01:17:16,715 --> 01:17:18,300 [whirring] 713 01:18:06,806 --> 01:18:08,725 No, no, no! Bastard! 714 01:18:10,018 --> 01:18:11,019 Let's roll! 715 01:18:14,272 --> 01:18:15,148 Turn here. 716 01:18:18,151 --> 01:18:19,235 [people screaming] 717 01:18:27,327 --> 01:18:28,912 - Susan? - Get in. 718 01:18:46,888 --> 01:18:47,722 [beeps] 719 01:19:13,373 --> 01:19:14,207 That's pretty good. 720 01:19:15,291 --> 01:19:17,335 I don't want to see more people get hurt. 721 01:19:18,086 --> 01:19:20,714 Our intel told us they would hit this vault. 722 01:19:21,006 --> 01:19:22,924 And we know their suits are susceptible... 723 01:19:23,633 --> 01:19:24,843 to gas. 724 01:19:26,302 --> 01:19:30,140 [alarm sounding] 725 01:19:44,154 --> 01:19:45,780 [alarm continues] 726 01:20:01,171 --> 01:20:02,756 - Madam. - What's this? 727 01:20:03,673 --> 01:20:05,550 This is all that we found in the safe. 728 01:20:05,800 --> 01:20:07,385 - Nothing else. - Just a camera. 729 01:20:07,469 --> 01:20:08,595 Okay. Thank you. 730 01:20:10,013 --> 01:20:11,056 [camera beeps] 731 01:20:19,606 --> 01:20:21,858 [James] Such superior regeneration ability 732 01:20:21,941 --> 01:20:25,904 is attributed to the activation of the regenerative genes from starfish. 733 01:20:27,405 --> 01:20:30,617 Each recombined cell contains the entire genome 734 01:20:30,700 --> 01:20:34,245 and fuses to other tissues to rapidly regrow the missing part. 735 01:20:35,997 --> 01:20:38,208 The experimental subject is a special force 736 01:20:38,291 --> 01:20:40,460 exposed to heavy nuclear radiation. 737 01:20:41,836 --> 01:20:43,838 He'll become the first bio-warrior in the world 738 01:20:43,922 --> 01:20:45,507 if the experiment succeeds. 739 01:20:48,176 --> 01:20:50,053 [muffled screaming] 740 01:20:55,433 --> 01:20:56,976 [grunting] 741 01:21:11,282 --> 01:21:14,410 We have developed the first generation mechanical heart 742 01:21:14,494 --> 01:21:18,498 to match the rapid regeneration feature of the bio-engineered blood. 743 01:21:19,082 --> 01:21:20,583 If the experiment succeeds, 744 01:21:20,667 --> 01:21:23,878 the bio-roid with the mechanical heart and the bio-engineered blood 745 01:21:23,962 --> 01:21:26,381 will be the immortal warrior of the future. 746 01:21:32,387 --> 01:21:33,346 Whoa. 747 01:21:33,721 --> 01:21:36,182 If Andre got his hands on the lab records, 748 01:21:36,724 --> 01:21:38,977 he can make an army of bio-roids. 749 01:21:39,686 --> 01:21:41,938 Oh... That's horrifying. 750 01:21:42,021 --> 01:21:43,731 We can't let Andre get this. 751 01:21:43,815 --> 01:21:45,358 According to our intel, 752 01:21:45,441 --> 01:21:48,987 Andre had a secret deal with a prominent arms dealer. 753 01:21:49,404 --> 01:21:52,740 I bet this is what they were working on together. 754 01:21:53,741 --> 01:21:56,369 This is the only thing we have we can trade for Nancy. 755 01:21:56,452 --> 01:21:58,621 No matter what, he won't release Nancy. 756 01:21:59,289 --> 01:22:02,333 Officer Lin, if Andre was hurt 13 years ago, 757 01:22:03,001 --> 01:22:05,628 then what he needs is a procedure. 758 01:22:05,712 --> 01:22:07,964 That means that what he needs more than anything 759 01:22:08,464 --> 01:22:10,633 is Nancy's blood to save himself. 760 01:22:11,384 --> 01:22:14,888 The two things he needs are Nancy and that camera. 761 01:22:15,305 --> 01:22:18,349 While we have the camera, Nancy should be safe. 762 01:22:19,184 --> 01:22:21,936 We don't have much time. We have to find Andre. 763 01:22:25,273 --> 01:22:26,316 I have an idea. 764 01:22:26,816 --> 01:22:28,193 - The camera. - Oh. 765 01:22:34,199 --> 01:22:35,909 Take this camera straight to headquarters. 766 01:22:35,992 --> 01:22:36,951 Yes, madam. 767 01:23:03,144 --> 01:23:04,729 Hey, boss, they are back. 768 01:23:05,146 --> 01:23:06,356 [beeps] 769 01:23:11,653 --> 01:23:14,405 [Andre] You and I are actually the same. 770 01:23:16,199 --> 01:23:20,286 We're lab rats in his little experiments. 771 01:23:24,874 --> 01:23:27,919 The only difference is you didn't get to experience 772 01:23:28,711 --> 01:23:30,255 the pain that I've suffered. 773 01:23:32,298 --> 01:23:33,925 That sly fox... 774 01:23:36,177 --> 01:23:39,555 hiding his life's work inside of you. 775 01:23:44,435 --> 01:23:47,939 And all these years, just to find... 776 01:23:48,523 --> 01:23:49,440 you. 777 01:23:52,527 --> 01:23:55,280 I feel like you've turned me into a monster. 778 01:23:55,697 --> 01:23:57,031 [chuckles] 779 01:24:22,140 --> 01:24:25,560 [computer] Diverter initiated. Purification in process. 780 01:24:29,230 --> 01:24:31,357 [whirring] 781 01:24:43,161 --> 01:24:44,245 Who are you? 782 01:24:47,582 --> 01:24:48,541 [Cracks] 783 01:24:48,958 --> 01:24:51,294 [Andre] We have the same mechanical heart. 784 01:24:51,586 --> 01:24:54,380 But I'm getting eaten alive by my own cells. 785 01:24:56,132 --> 01:24:57,967 Thanks to Dr. James's blood, 786 01:24:58,843 --> 01:25:01,596 not only will I get my powers back, 787 01:25:01,679 --> 01:25:05,808 but your blood will give me the ability to regenerate. 788 01:25:07,101 --> 01:25:10,313 The world's first super bio-warrior. 789 01:25:10,813 --> 01:25:15,735 My blood contains two sets of memories for 13 years. 790 01:25:17,987 --> 01:25:21,657 Those painful memories constantly torture me day by day. 791 01:25:24,952 --> 01:25:28,664 You will have three memories once I pass them on to you. 792 01:25:30,750 --> 01:25:34,003 And believe me, you will go insane. 793 01:25:36,381 --> 01:25:37,215 No. 794 01:25:38,007 --> 01:25:39,759 You see this diverter here? 795 01:25:40,802 --> 01:25:43,429 It'll remove all the impurities in your blood. 796 01:25:44,472 --> 01:25:48,184 Never again will I experience any more pain. 797 01:25:55,525 --> 01:25:56,567 What's that? 798 01:25:57,902 --> 01:25:59,445 - Quiet down. - Hmm. 799 01:26:01,948 --> 01:26:02,782 [whimpers] 800 01:26:02,865 --> 01:26:03,908 Second floor. 801 01:26:04,367 --> 01:26:05,243 Let's go. 802 01:26:25,346 --> 01:26:26,347 Where's the Asian girl? 803 01:26:26,597 --> 01:26:27,890 Inside the lab. 804 01:26:27,974 --> 01:26:28,975 Open the door. 805 01:26:40,069 --> 01:26:41,070 What are you guys doing? 806 01:26:43,239 --> 01:26:44,073 Nancy! 807 01:26:44,574 --> 01:26:45,700 Where do you think you're going? 808 01:26:46,659 --> 01:26:48,286 Shaun... Sound the alarm! 809 01:26:49,036 --> 01:26:50,705 Get out of here! Go, go, go, go! 810 01:26:52,748 --> 01:26:54,500 Nancy! Nancy! 811 01:27:04,010 --> 01:27:05,928 -[Lin] Nancy! -[Susan] How do we open this? 812 01:27:06,012 --> 01:27:06,846 Nancy! 813 01:27:07,180 --> 01:27:08,181 How do we get in? 814 01:27:10,183 --> 01:27:11,184 Get back! 815 01:27:34,248 --> 01:27:35,082 Papa�. 816 01:27:43,341 --> 01:27:44,550 [groans] 817 01:27:45,134 --> 01:27:47,220 - Open it, now! - Only the boss can do that. 818 01:27:47,303 --> 01:27:48,179 Fuck you! 819 01:28:30,513 --> 01:28:31,472 [Scoffs] 820 01:28:50,449 --> 01:28:51,284 [beeps] 821 01:30:23,876 --> 01:30:25,461 It's me! It's me! 822 01:30:25,544 --> 01:30:27,546 I was trying to help, but my gun was out of power. 823 01:30:30,591 --> 01:30:31,425 [grunts] 824 01:30:38,641 --> 01:30:39,809 [groans] 825 01:30:45,564 --> 01:30:47,525 I'm going to enjoy killing you. 826 01:31:09,463 --> 01:31:10,381 [yells] 827 01:31:14,385 --> 01:31:16,262 On three, we attack. 828 01:31:16,554 --> 01:31:18,013 Hey! I haven't even counted! 829 01:31:22,017 --> 01:31:23,144 [yells] 830 01:31:48,502 --> 01:31:49,545 [gasping] 831 01:32:11,984 --> 01:32:13,194 [inhales] 832 01:32:13,652 --> 01:32:16,447 [computer] Blood transfusion interrupted, reverting. 833 01:32:35,633 --> 01:32:36,467 [shudders] 834 01:32:37,551 --> 01:32:38,594 [metal snapping] 835 01:32:57,154 --> 01:32:58,656 [shuddering breaths] 836 01:33:01,617 --> 01:33:02,576 [choking] 837 01:33:20,803 --> 01:33:22,054 Goodbye! 838 01:33:28,644 --> 01:33:30,187 [Nancy yelling] 839 01:33:52,501 --> 01:33:53,460 [yells] 840 01:33:57,715 --> 01:33:58,966 [screams] 841 01:34:00,384 --> 01:34:01,468 Come and help me! 842 01:34:01,969 --> 01:34:02,803 Okay. 843 01:34:13,939 --> 01:34:16,108 [computer] Warning, system malfunctioning. 844 01:34:17,776 --> 01:34:19,570 All personnel evacuate. 845 01:34:21,113 --> 01:34:23,407 Warning, system malfunctioning. 846 01:34:24,909 --> 01:34:26,619 All personnel evacuate. 847 01:34:28,704 --> 01:34:30,915 Warning, system malfunctioning. 848 01:34:31,290 --> 01:34:33,083 Officer Lin! Are you okay? 849 01:34:33,667 --> 01:34:36,295 - Let's go! -It's gonna explode! Run! 850 01:34:37,379 --> 01:34:39,089 Run! Hurry! 851 01:34:39,173 --> 01:34:41,091 All personnel evacuate. 852 01:34:57,483 --> 01:34:59,109 Leeson! 853 01:35:00,861 --> 01:35:01,820 [Lin] Go! 854 01:35:02,529 --> 01:35:04,281 Go, hurry! 855 01:35:34,436 --> 01:35:37,064 [Lin] It's going to crash! Get the parachutes! 856 01:35:37,147 --> 01:35:38,607 - Okay - Hurry! 857 01:35:40,401 --> 01:35:41,443 Papa. 858 01:35:41,777 --> 01:35:42,736 Papa's fine. 859 01:35:43,696 --> 01:35:44,613 Don't worry. 860 01:35:45,239 --> 01:35:47,324 Susan! Strap her in! 861 01:35:47,658 --> 01:35:49,159 Don't ever leave me again. 862 01:35:52,413 --> 01:35:53,247 [exclaims] 863 01:36:02,464 --> 01:36:04,299 Get her out of here! 864 01:36:04,925 --> 01:36:06,093 [screams] 865 01:36:20,566 --> 01:36:21,692 [choking] 866 01:36:21,775 --> 01:36:26,822 Papa, Papa. When I get well, will you take me on the merry-go-round? 867 01:36:28,365 --> 01:36:30,117 [James] I don't have much time left. 868 01:36:30,200 --> 01:36:32,453 The bio-engineered blood of my biggest success 869 01:36:32,536 --> 01:36:34,455 was all given to Xixi. 870 01:36:34,872 --> 01:36:37,416 It has superior regeneration capability. 871 01:36:38,125 --> 01:36:39,710 Take good care of her. 872 01:37:08,280 --> 01:37:09,740 [straining] 873 01:37:11,825 --> 01:37:13,911 [yelling] 874 01:37:16,622 --> 01:37:18,957 [grunting] 875 01:37:22,002 --> 01:37:23,754 [groans] 876 01:37:42,064 --> 01:37:43,649 [shouting] 877 01:37:43,732 --> 01:37:45,109 [yells] 878 01:38:04,378 --> 01:38:06,630 [Nancy] Papa! Papa! 879 01:38:06,964 --> 01:38:09,341 Susan, do something. Save him. 880 01:38:09,883 --> 01:38:12,052 Pull the black handle on your left when I say. 881 01:38:12,136 --> 01:38:12,970 Uh-huh. 882 01:38:16,682 --> 01:38:17,558 NOW! 883 01:39:02,269 --> 01:39:03,478 [gasping] 884 01:39:03,979 --> 01:39:04,813 Papa! 885 01:39:05,230 --> 01:39:06,064 Xixi! 886 01:39:11,361 --> 01:39:12,279 Papa. 887 01:39:12,988 --> 01:39:14,865 Papa's fine. It's okay. 888 01:39:15,157 --> 01:39:16,783 [phone ringing] 889 01:39:17,201 --> 01:39:19,494 - Hello? -[man] Sir, the /ab records are missing. 890 01:39:19,578 --> 01:39:21,371 What? The camera's missing. 891 01:39:21,622 --> 01:39:22,539 Huh? 892 01:39:28,545 --> 01:39:29,963 [laughing] 893 01:39:30,589 --> 01:39:32,007 [Lin] Hi! 894 01:39:37,262 --> 01:39:38,847 [Nancy giggling] 895 01:39:55,697 --> 01:39:57,950 [Lin sighs] 896 01:39:58,575 --> 01:40:00,160 -[Lin] I'm dizzy. - Papa, let's try that one. 897 01:40:00,244 --> 01:40:01,495 -[Lin] Which one? - Over there. 898 01:40:02,162 --> 01:40:04,498 - That one. - No, no, no, my heart can't. 899 01:40:04,957 --> 01:40:07,793 - Please. - Xixi. I'll go, I like that one. 900 01:40:07,876 --> 01:40:08,710 All right. 901 01:40:08,794 --> 01:40:11,546 You go sit down over there. I'm gonna get some ice cream. 902 01:40:11,630 --> 01:40:13,423 -[Susan] Oh, I want chocolate. - Okay. 903 01:40:13,715 --> 01:40:15,342 - I need to sit down. - Right here. 904 01:40:15,926 --> 01:40:17,970 I was shooting like this... 905 01:40:19,137 --> 01:40:20,722 -backward. - I knew you'd be dizzy. 906 01:40:24,518 --> 01:40:26,019 It's just like a dream. Pinch me. 907 01:40:27,729 --> 01:40:30,190 I won't do that. You'll wake up. 908 01:40:31,024 --> 01:40:33,610 You've been waiting for this for 13 years. 909 01:40:34,027 --> 01:40:35,237 I'm happy for you. 910 01:40:45,706 --> 01:40:48,083 Officer Lin, headquarters just called. 911 01:40:48,166 --> 01:40:49,793 We know Leeson's true identity. 912 01:40:50,168 --> 01:40:52,170 His real name is Choi Kyung-ho. 913 01:40:55,382 --> 01:40:59,970 His father was the arms dealer killed 13 years ago by Andre. 914 01:41:00,595 --> 01:41:03,140 So his real motivation was to get revenge 915 01:41:03,974 --> 01:41:05,434 and take back his family assets. 916 01:41:05,851 --> 01:41:08,228 All I did was get back what was mine to begin with. 917 01:41:09,980 --> 01:41:12,899 When his family was killed, he was traveling abroad. 918 01:41:13,692 --> 01:41:14,860 So he survived. 919 01:41:16,361 --> 01:41:20,032 Coincidentally, he and Xixi grew up together in the orphanage. 920 01:41:26,788 --> 01:41:29,374 ? Happy birthday to you a' 921 01:41:30,000 --> 01:41:33,837 ? Happy birthday to Nancy I 922 01:41:33,920 --> 01:41:36,757 ? Happy birthday to you a' 923 01:41:39,718 --> 01:41:41,595 Happy birthday, Nancy. 924 01:41:51,104 --> 01:41:52,314 [Nancy] Leeson. 925 01:42:25,847 --> 01:42:27,516 Price is no problem... 926 01:42:29,476 --> 01:42:33,021 if you've got for me what you said in the e-mail. 927 01:42:34,898 --> 01:42:37,234 Come over to my office in Moscow. 928 01:42:37,317 --> 01:42:38,527 We'll talk. 929 01:42:39,319 --> 01:42:41,196 I'll send a plane for you. 930 01:42:42,781 --> 01:42:43,782 Hey, man. 931 01:42:44,783 --> 01:42:47,035 Thanks for openly discussing a price. 932 01:42:47,994 --> 01:42:49,871 Although it's a matter of trust. 933 01:42:50,539 --> 01:42:54,209 Sorry, I have a dinner date with Jackie Chan. 934 01:42:54,292 --> 01:42:55,460 Over. 935 01:42:56,044 --> 01:42:57,045 Fuck! 936 01:42:57,095 --> 01:43:01,645 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 62480

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.