Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,710 --> 00:00:27,130
Mayday! Mayday! May--
2
00:02:27,080 --> 00:02:28,500
Army?
3
00:02:29,170 --> 00:02:30,880
"Top secret and urgent."
4
00:03:44,450 --> 00:03:46,240
This way. Major.
5
00:03:50,000 --> 00:03:53,170
Even if the helicopter crash was deliberate...
6
00:03:53,170 --> 00:03:56,290
the terrain would have made theft difficult.
7
00:03:56,290 --> 00:04:00,050
My men could've done it without leaving footprints.
8
00:04:00,050 --> 00:04:02,550
Together, the containers should weigh a ton and a half.
9
00:04:02,550 --> 00:04:04,550
I've read the dossier.
10
00:04:04,550 --> 00:04:07,890
Well, uhm, but...
11
00:04:21,320 --> 00:04:23,950
We picked up the pilots two kilometers to the north.
12
00:04:25,320 --> 00:04:27,950
They've been taken into custody and injected with sodium pentothal.
13
00:04:27,950 --> 00:04:30,080
It seems to have been engine trouble.
14
00:04:30,080 --> 00:04:31,660
Inform the men.
15
00:04:33,710 --> 00:04:34,920
Major, over here.
16
00:04:39,380 --> 00:04:41,630
Call the specialist.
17
00:04:43,300 --> 00:04:45,590
What was inside?
18
00:04:47,800 --> 00:04:49,970
I hear that a certain country's robot weapons...
19
00:04:49,970 --> 00:04:51,970
have six limbs.
20
00:04:54,730 --> 00:04:57,690
Let's take a little walk over there.
Don't talk. Act normally.
21
00:05:04,650 --> 00:05:06,860
These are...
22
00:05:07,530 --> 00:05:10,330
M-66 antipersonnel automated soldiers.
23
00:05:10,330 --> 00:05:12,160
The M-66 is supposedly the perfect robot!
24
00:05:12,160 --> 00:05:15,330
Why didn't they hide the containers?
Why didn't they erase their footprints?
25
00:05:15,870 --> 00:05:18,290
We'll be the judge of that, just tell us the facts.
26
00:05:19,840 --> 00:05:22,460
The M-66s are in the middle of a mission.
27
00:05:22,460 --> 00:05:24,260
A selected individual has been targeted.
28
00:05:24,800 --> 00:05:27,680
They were on their way to be tested, and then this happens.
29
00:05:27,680 --> 00:05:30,220
They should not have been programmed with a target in the first place.
30
00:05:31,390 --> 00:05:34,220
That's to our benefit, actually.
Without a programmed target...
31
00:05:34,220 --> 00:05:36,190
the M-66s would have buried themselves deep underground.
32
00:05:36,190 --> 00:05:39,560
If that'd happened, we would've had to demolish all structures...
33
00:05:39,560 --> 00:05:41,730
in the area and do a thorough evacuation...
34
00:05:41,730 --> 00:05:43,200
within their mobility radius to find them.
35
00:05:43,200 --> 00:05:46,110
โ Who are the M-66s after?
โ Who knows?
36
00:05:47,028 --> 00:05:48,418
We've finished.
37
00:05:48,410 --> 00:05:51,200
Tell everyone to stay away from the containers and the footprints.
38
00:05:51,200 --> 00:05:53,120
You and Rico check it out.
39
00:05:54,540 --> 00:05:56,460
What's the mobility of an M-66?
40
00:05:56,460 --> 00:06:00,000
Since they're not carrying coolant and counting on the cool-down periods...
41
00:06:00,000 --> 00:06:02,380
I'd have to say the mobility is roughly equal to a light truck.
42
00:06:02,380 --> 00:06:07,930
Roger, evacuate all cabinet members, diplomats and any other VIPs...
43
00:06:07,930 --> 00:06:10,140
from Central City and the surrounding forest.
44
00:06:10,140 --> 00:06:11,890
Use the police if you have to.
45
00:06:30,360 --> 00:06:33,620
You're going after a story on the military? You're nuts!
46
00:06:33,620 --> 00:06:36,580
โ Then stay behind.
โ Here? Whoa!
47
00:06:37,588 --> 00:06:39,058
Hey! Hey!
48
00:06:42,514 --> 00:06:46,264
Hey, Sybel, you've separated from your husband again?
49
00:06:46,260 --> 00:06:50,300
Don't worry. I won't propose to you, even by mistake.
50
00:07:01,480 --> 00:07:03,690
Do you like being married to your work?
51
00:07:03,690 --> 00:07:06,610
It's a damn sight better than some boring guy.
52
00:07:08,190 --> 00:07:10,490
A wrecked military craft.
53
00:07:13,490 --> 00:07:18,330
The armor is composed of 20,000 rifle darts.
54
00:07:18,330 --> 00:07:20,830
Even if we caught them, what could we do?
55
00:07:20,830 --> 00:07:24,290
They self-destruct and shoot those damned darts everywhere.
56
00:07:24,290 --> 00:07:27,090
Rico, go with Professor Slade and bring the man...
57
00:07:27,090 --> 00:07:30,010
who's responsible for all this to the Trunkline Road.
58
00:07:30,010 --> 00:07:31,260
Use the high-speed craft.
59
00:07:32,430 --> 00:07:34,220
We'll set a trap there.
60
00:07:36,180 --> 00:07:39,730
Bad scene, Sybel!
Really bad!
61
00:07:39,730 --> 00:07:42,690
I don't want to trade my life for a scoop!
62
00:07:42,690 --> 00:07:44,940
I want out!
I've got nothing to do with this!
63
00:07:44,940 --> 00:07:48,840
Fine, get out. But you're gonna have to use your own two feet to go sell the film.
64
00:07:48,840 --> 00:07:50,900
If you're lucky, you might make tonight's news.
65
00:07:51,860 --> 00:07:53,950
That's easy for you to say!
You haven't got a family!
66
00:07:53,950 --> 00:07:55,950
A guy who sleeps in my car hoping for a scoop...
67
00:07:55,950 --> 00:07:57,950
hasn't got a right to say "family!"
68
00:07:57,950 --> 00:08:01,460
The military is gonna fight some violent, armored thing on the road.
69
00:08:01,460 --> 00:08:03,290
We'll never have a better chance!
70
00:08:03,290 --> 00:08:05,420
This is what's known as a "hot scoop!"
71
00:08:15,180 --> 00:08:18,390
Matthew! Professor Matthew, there's trouble with M-66!
72
00:08:18,390 --> 00:08:20,720
Come right away! It's an emergency!
73
00:08:20,720 --> 00:08:23,940
Ferris, go call your grandpa, and hurry!
74
00:08:23,940 --> 00:08:27,440
Tell him there's trouble in his area!
75
00:08:27,440 --> 00:08:28,820
Sheesh!
76
00:08:38,740 --> 00:08:40,660
Uh, Military Engineering Division--
77
00:08:40,660 --> 00:08:42,910
Oh, it's Professor Matthew's granddaughter.
78
00:08:42,910 --> 00:08:45,290
One of those stupid soldier things broke the house again.
79
00:08:45,290 --> 00:08:46,880
I'd like it repaired today, if you don't mind.
80
00:08:54,130 --> 00:08:55,130
Grandfather.
81
00:08:57,010 --> 00:08:58,890
Grandfather.
82
00:09:10,020 --> 00:09:13,740
Another failure! Why?
Why can't it hold the force back?
83
00:09:13,740 --> 00:09:16,780
At this rate, they could put up a force field barrier.
84
00:09:16,780 --> 00:09:19,200
Grandfather, the military is calling you.
85
00:09:19,200 --> 00:09:22,790
Again?
It's probably nothing, as usual.
86
00:09:22,790 --> 00:09:25,250
They keep interrupting my research.
87
00:09:25,250 --> 00:09:28,080
Even though they're paying for this house and for your experiments?
88
00:09:28,080 --> 00:09:30,210
I don't recall having sold my soul.
89
00:09:31,250 --> 00:09:34,460
Oh, yeah. I'm going into town with some friends, so take your key with you.
90
00:09:34,460 --> 00:09:36,470
The whole system has to be rebuilt.
91
00:09:36,470 --> 00:09:38,930
As it is, it can't be beaten.
92
00:09:42,260 --> 00:09:43,520
We've got a problem.
93
00:09:43,520 --> 00:09:46,450
You're not the only one.
I've found a flaw in the system itself.
94
00:09:46,822 --> 00:09:47,692
That's great.
95
00:09:48,270 --> 00:09:50,150
What are you saying?
You idiot!
96
00:09:50,150 --> 00:09:51,240
Ow! Ow!
97
00:09:54,940 --> 00:09:57,530
Huh? Oh, it's just the sound of an aircraft.
98
00:09:57,530 --> 00:10:00,280
I thought it was a wood spirit's flute.
99
00:10:06,710 --> 00:10:07,830
What's the matter?
100
00:10:13,420 --> 00:10:15,010
What the--
101
00:10:28,190 --> 00:10:30,270
What on earth could have done this to a bear?
102
00:10:30,940 --> 00:10:32,980
Even its claws are broken.
103
00:11:01,430 --> 00:11:03,010
Major.
104
00:11:03,010 --> 00:11:05,720
The target should be located within the designated area.
105
00:11:07,850 --> 00:11:09,890
โ How are the troops?
โ Tense.
106
00:11:09,890 --> 00:11:12,150
They feel like they're about to make contact with a UFO.
107
00:11:12,150 --> 00:11:13,900
Have they been equipped with what I've asked for?
108
00:11:13,900 --> 00:11:15,820
Yes, but the men aren't used to--
109
00:11:15,820 --> 00:11:17,070
No matter, just have them continue.
110
00:11:17,900 --> 00:11:19,950
Have you placed any men in the woods?
111
00:11:19,950 --> 00:11:21,320
โ No, sir. Sir?
โ Major!
112
00:11:22,570 --> 00:11:24,320
Three o'clock, five minutes, zero degrees.
113
00:11:27,620 --> 00:11:29,660
Robots aren't that stupid.
114
00:11:29,660 --> 00:11:31,620
It might be a trap.
Use ten men.
115
00:11:31,620 --> 00:11:33,310
If it's the M-66s, don't engage them. Wait it out.
116
00:11:33,310 --> 00:11:33,670
Yes, sir!
117
00:11:36,130 --> 00:11:37,920
What's the situation?
118
00:11:37,920 --> 00:11:40,260
The group back at the accident site has reported finding...
119
00:11:40,260 --> 00:11:43,010
a dead bear and the bodies of two or three hikers in the valley.
120
00:11:43,017 --> 00:11:44,347
It seems to be the work of the M-66s.
121
00:11:44,340 --> 00:11:46,680
Judging from the hikers' estimated time of death...
122
00:11:46,680 --> 00:11:49,930
the M-66s should be here by now.
123
00:11:51,020 --> 00:11:53,950
Then get outside.
Vehicles are dangerous.
124
00:11:53,954 --> 00:11:54,404
Yes, sir!
125
00:12:05,280 --> 00:12:09,910
Why? Why did you load the prototype target memory into the M-66?
126
00:12:09,910 --> 00:12:10,870
That-That had--
127
00:12:11,580 --> 00:12:15,460
I wonder if it's like a cruise missile or something. What's gonna happen here?
128
00:12:15,460 --> 00:12:18,840
I wonder if my wife would worry if I disappeared.
129
00:12:19,340 --> 00:12:22,090
Hey, Sybel, is it safe here?
130
00:12:22,090 --> 00:12:24,840
It is if you shut up and keep an eye out.
131
00:12:24,840 --> 00:12:27,300
I can't get a good picture with you twitching like that.
132
00:12:36,900 --> 00:12:38,940
A freelance reporter.
133
00:12:38,940 --> 00:12:41,280
What in the heck are you doing dropping it in the first place?
134
00:12:41,280 --> 00:12:42,530
Very well, detain them.
135
00:12:42,530 --> 00:12:45,030
That's why I told you to keep quiet!
136
00:13:05,340 --> 00:13:07,800
I thought I told you the program was just for test purposes.
137
00:13:07,800 --> 00:13:10,310
Are you sure it can hold the robot?
138
00:13:10,310 --> 00:13:12,310
If you position it properly.
139
00:13:13,560 --> 00:13:16,020
โ What?
โ We've lost two life readings.
140
00:13:16,020 --> 00:13:18,980
Pass the word along to everyone, formation "C."
141
00:13:18,980 --> 00:13:20,940
I'll leave it to you.
142
00:13:43,960 --> 00:13:45,840
Major, we've established contact.
143
00:13:49,300 --> 00:13:52,560
We're pulling back.
It's gotten away. It's been netted.
144
00:13:52,560 --> 00:13:54,430
So that's the M-66?
145
00:14:20,960 --> 00:14:22,630
โ What the--
โ It's the enemy!
146
00:14:43,900 --> 00:14:45,150
Wires!
147
00:14:58,750 --> 00:15:01,080
Attention all groups.
The attacker is a diversion!
148
00:15:01,080 --> 00:15:02,790
The other will cross the road.
Ready the nets!
149
00:15:02,790 --> 00:15:05,750
What are you doing?
Hurry up and capture it!
150
00:15:05,750 --> 00:15:08,260
The data sheets gave no idea.
151
00:15:08,260 --> 00:15:10,430
Over there!
152
00:15:17,970 --> 00:15:19,350
Ow!
153
00:15:24,770 --> 00:15:28,440
โ Stay still!
โ There's the other one! Over there!
154
00:15:28,440 --> 00:15:31,070
Good timing. Don't let these two out of your sight.
155
00:15:37,240 --> 00:15:38,500
Over there!
156
00:15:44,080 --> 00:15:47,750
Leakey! Leakey, this is our chance!
Wake up!
157
00:16:02,270 --> 00:16:03,730
Here it comes!
158
00:16:21,874 --> 00:16:24,214
Group Six, go around.
Group Eleven, back them up.
159
00:16:24,710 --> 00:16:26,250
Group Four. Enough with the fire already.
160
00:16:26,960 --> 00:16:28,170
โ What's the situation. Roger?
โ It's ready, Major.
161
00:16:28,170 --> 00:16:29,420
Major, this--
162
00:16:30,170 --> 00:16:31,300
Group Nine, spread out.
163
00:16:41,430 --> 00:16:42,890
Hold it down with that magnet thingamajig.
164
00:16:44,940 --> 00:16:45,900
It's the scatter shot!
165
00:16:54,450 --> 00:16:56,410
Bring the specialist here.
166
00:16:58,990 --> 00:17:01,870
โ Everyone, put on your masks!
โ Major, take this.
167
00:17:01,870 --> 00:17:03,790
You put yours on as well.
168
00:17:08,210 --> 00:17:10,550
The other one!
Hurry up and do something!
169
00:17:10,550 --> 00:17:13,470
โ Don't shoot! We'll hit each other!
โ What are you doing? Over there!
170
00:17:13,470 --> 00:17:15,470
Don't let it cross the road!
171
00:17:20,390 --> 00:17:21,850
There it goes, up above!
172
00:17:23,980 --> 00:17:25,310
Pursue it with the thermograph.
173
00:17:26,100 --> 00:17:27,060
Major.
174
00:17:27,060 --> 00:17:28,310
No, don't go into the woods.
175
00:17:28,310 --> 00:17:30,270
Gather all the able-bodied men and come with me.
176
00:17:37,570 --> 00:17:39,450
He was a friend of mine.
177
00:17:39,450 --> 00:17:41,240
I'll get it for you.
That goddamned monster!
178
00:17:42,950 --> 00:17:44,870
Stop shooting!
It's not here anymore.
179
00:17:48,750 --> 00:17:49,920
Ow!
180
00:17:49,920 --> 00:17:52,300
All this because you shipped the product...
181
00:17:52,300 --> 00:17:55,630
with the test program still loaded into it!
182
00:17:55,630 --> 00:17:57,260
It was an accident.
An accident!
183
00:17:57,260 --> 00:18:00,260
When it arrived at the destination, the test program...
184
00:18:00,260 --> 00:18:03,810
would've been dumped when the real program was loaded.
185
00:18:03,810 --> 00:18:06,140
I should have made you the test program.
186
00:18:08,140 --> 00:18:11,520
โ Knowing the M-66, even if it--
โ Major! Hurry up and go get it!
187
00:18:11,520 --> 00:18:15,130
Just who did you select as the test program?
188
00:18:15,131 --> 00:18:15,861
What?!
189
00:18:15,860 --> 00:18:20,820
It's after my granddaughter?
You've got to protect her! Please!
190
00:18:21,660 --> 00:18:23,660
I was using her as the test program.
191
00:18:23,660 --> 00:18:25,750
Are you taking into consideration the possibility...
192
00:18:25,750 --> 00:18:28,250
that the crash and this battle may have damaged its program?
193
00:18:28,250 --> 00:18:30,080
There's a high probability, yes.
194
00:18:30,080 --> 00:18:31,500
Okay, let's go.
195
00:18:31,500 --> 00:18:32,090
Yes, sir.
196
00:18:35,340 --> 00:18:38,550
We're still investigating the thing as a possible Northern plot.
197
00:18:38,550 --> 00:18:41,260
It may not be after your granddaughter at all.
198
00:18:43,260 --> 00:18:45,220
Damn it.
199
00:18:46,140 --> 00:18:48,140
You don't eat anything good...
200
00:18:48,140 --> 00:18:50,230
and you're still so goddamned heavy!
201
00:18:50,230 --> 00:18:52,900
It's because my head is packed so full.
202
00:18:52,900 --> 00:18:55,440
โ Of garbage?
โ Yeah, raw garbage.
203
00:18:58,030 --> 00:19:01,030
Oh, my back hurts.
204
00:19:01,610 --> 00:19:02,870
You oaf!
205
00:19:07,700 --> 00:19:10,330
If I took a picture of you now.
I bet it'd come in handy later.
206
00:19:10,330 --> 00:19:12,880
I wouldn't want my kid to see me like this.
207
00:19:16,550 --> 00:19:19,130
โ Are you still gonna go for it?
โ I've only just begun.
208
00:19:20,380 --> 00:19:24,100
I've seen that scientist somewhere.
209
00:19:24,100 --> 00:19:26,060
If I could just figure out where it was.
210
00:20:02,680 --> 00:20:05,090
It's a Subaru with a turbo.
211
00:20:05,090 --> 00:20:08,810
It's terrible the way they treat the stylists.
212
00:20:08,810 --> 00:20:10,310
But wouldn't that be--
213
00:20:10,310 --> 00:20:13,520
โ Recently, it hasn't been any good.
โ Hey, isn't that Ferris'--
214
00:20:13,520 --> 00:20:15,270
It's Grandfather!
215
00:20:15,270 --> 00:20:17,440
I always did think he looked like a criminal.
216
00:20:19,230 --> 00:20:22,900
He's published a book called Bipedal Walking and Its Control.
217
00:20:22,900 --> 00:20:24,910
Isn't he a civilian employed of the army?
218
00:20:24,910 --> 00:20:26,570
He's just greedy.
219
00:20:27,580 --> 00:20:30,290
So the military was giving orders there and Professor Matthews was there too.
220
00:20:30,290 --> 00:20:31,700
Can't get through here either.
221
00:20:31,700 --> 00:20:34,710
You can't expect to find his exact address with just that clipping.
222
00:20:34,710 --> 00:20:37,750
But talk about finding luck in leftovers--
223
00:20:37,750 --> 00:20:38,630
Huh?
224
00:20:39,380 --> 00:20:43,260
There's a boy with green eyes at the reception area of TFL TV.
225
00:20:43,260 --> 00:20:45,760
Will you deliver this film with the three stars on it to him?
226
00:20:47,050 --> 00:20:49,310
So he's the reason you're on this story.
227
00:20:49,310 --> 00:20:51,100
Don't give it to anyone else!
228
00:20:51,810 --> 00:20:53,600
How do you expect to find the professor's house?
229
00:20:53,600 --> 00:20:56,190
Keep your voice down or the military will come.
230
00:20:57,730 --> 00:21:00,230
The reason there's a trench is that there's a house around.
231
00:21:00,230 --> 00:21:01,860
Don't worry.
I'll find it.
232
00:21:04,360 --> 00:21:06,450
She's obsessed.
233
00:21:07,990 --> 00:21:10,740
And I'll be able to get this film on Midnight News.
234
00:21:18,750 --> 00:21:19,920
What is it?
235
00:21:19,920 --> 00:21:22,090
The spy we've placed in the technical division...
236
00:21:22,090 --> 00:21:23,670
to disseminate false information to the enemy has--
237
00:21:23,670 --> 00:21:25,800
โ Weren't you keeping tabs on him?
โ No.
238
00:21:25,800 --> 00:21:27,340
But a technician had made contact with the spy.
239
00:21:27,340 --> 00:21:29,800
โ A traitor?
โ His family was being threatened.
240
00:21:29,800 --> 00:21:33,850
A spy arranged this little accident in order to inform his side about the M-66!
241
00:21:33,850 --> 00:21:35,640
The technician's family has been taken into protective custody...
242
00:21:35,640 --> 00:21:37,160
and the investigation has been passed onto external affairs.
243
00:21:37,165 --> 00:21:39,565
Very well. Initiate a level A-2 media control.
244
00:21:39,560 --> 00:21:42,280
What's the technician's name?
His name!
245
00:21:42,280 --> 00:21:45,030
Don't say it. Keep it quiet to the soldiers as well.
246
00:21:45,650 --> 00:21:46,650
Yes, sir.
247
00:21:51,660 --> 00:21:55,460
just as I thought!
It's after my granddaughter. Ferris!
248
00:21:55,460 --> 00:21:58,620
The robot I've created is after Ferris!
249
00:21:58,620 --> 00:22:02,500
The M-66 is humanoid, so it's likely to cause a panic.
250
00:22:02,500 --> 00:22:06,090
โ Hold on a minute.
โ Major, the fuel is beginning to--
251
00:22:06,090 --> 00:22:09,720
I'm going to distribute maps showing the mobility radius of the professor's granddaughter.
252
00:22:09,725 --> 00:22:12,125
โ Set me down within it.
โ Yes, sir!
253
00:22:12,810 --> 00:22:14,270
โ Take it to him.
โ Yes, sir!
254
00:23:34,220 --> 00:23:36,220
Hi, this is Ferris.
255
00:23:36,220 --> 00:23:38,640
I'm dining out at Rampling's.
256
00:23:38,640 --> 00:23:42,770
So I'll be home late. But don't worry, Grandfather.
257
00:23:42,770 --> 00:23:45,690
I've programmed your dinner into Mayflower.
258
00:23:47,440 --> 00:23:49,740
Hi, this is Ferris.
259
00:23:49,740 --> 00:23:51,780
I'm dining out at Rampling's.
260
00:23:51,780 --> 00:23:54,570
So I'll be home late. But don't worry, Grandfather.
261
00:23:54,570 --> 00:23:56,700
I've programmed your dinner into Mayflower.
262
00:23:56,700 --> 00:23:58,660
Wait a minute.
263
00:24:10,920 --> 00:24:12,630
A robot?
264
00:24:23,900 --> 00:24:27,440
A military robot is after its creator's granddaughter.
265
00:24:28,730 --> 00:24:32,110
And there's no robot or army here?
266
00:24:33,490 --> 00:24:35,160
Oh, shit!
267
00:24:35,160 --> 00:24:38,330
The only ones who know the girl's location are the robot and me...
268
00:24:38,330 --> 00:24:40,290
and I just happened to see this answering machine message!
269
00:24:56,090 --> 00:24:58,010
So what if it's a robot!
I'll show it a thing or two!
270
00:25:15,222 --> 00:25:17,282
Everybody, listen up.
271
00:25:17,280 --> 00:25:19,910
When you locate the M-66, do not engage it.
272
00:25:21,290 --> 00:25:24,540
Our best bet is the Rampling restaurant on the 16th floor of this building.
273
00:25:24,540 --> 00:25:26,030
Roger, you go up and protect her.
274
00:25:26,030 --> 00:25:26,610
Nakamura!
275
00:25:27,290 --> 00:25:30,250
Hey, why do I have to baby-sit?
276
00:25:31,250 --> 00:25:32,590
Major!
277
00:25:32,590 --> 00:25:34,880
You're not thinking of letting it kill my granddaughter...
278
00:25:34,880 --> 00:25:37,090
and then waiting for it to emit the retrieval signal, are you?
279
00:25:37,090 --> 00:25:40,140
From now on, all communications will be on the emergency channel.
280
00:25:40,140 --> 00:25:43,060
Can you set up another robot to go after that one?
281
00:25:43,060 --> 00:25:44,270
Not enough time!
282
00:25:44,270 --> 00:25:46,730
โ How about using a dummy?
โ It'll just make M-66 more cautious.
283
00:25:52,190 --> 00:25:55,320
Nakamura, booby-trap the building.
284
00:25:55,320 --> 00:25:58,410
I don't want to lose any more men to that psychotic robot.
285
00:25:58,410 --> 00:25:59,910
No, sir. I won't let it kill any more men.
286
00:25:59,910 --> 00:26:02,740
โ C-1, evacuate this building.
โ It's performing even better...
287
00:26:02,740 --> 00:26:04,620
โ C-2, gather at my position...
โ than during the test run.
288
00:26:04,620 --> 00:26:06,710
- with equipment set "E."
โ My apologies for the inadequate data.
289
00:26:06,710 --> 00:26:08,620
This is top secret.
Take covert action.
290
00:26:25,640 --> 00:26:27,730
โ How about it once in a while?
โ I haven't had any time today.
291
00:26:27,730 --> 00:26:29,810
โ You've got nothing to lose--
โ A thief!
292
00:26:29,810 --> 00:26:32,060
โ Wait, goddamn it!
โ Hey, wait a minute!
293
00:26:43,030 --> 00:26:45,580
Roger! You, make yourself more obvious!
294
00:26:48,000 --> 00:26:50,630
Hey, you brats!
Don't be so quick to shoot at people.
295
00:27:01,550 --> 00:27:04,850
The police.
I wonder if they'd believe me?
296
00:27:06,890 --> 00:27:08,430
No way.
297
00:27:08,430 --> 00:27:10,480
The girl could get killed in the meantime.
298
00:27:33,170 --> 00:27:36,670
If I waste my time messing around with the police, she wouldn't stand a chance, even if she had one.
299
00:27:38,340 --> 00:27:41,050
Maybe I could inform the military and back out.
300
00:27:42,130 --> 00:27:45,640
No, they've already seen me.
I'll take this as far as it goes.
301
00:27:46,220 --> 00:27:48,770
Yes, sir, that's right.
All clear here.
302
00:27:48,770 --> 00:27:50,350
We'll continue our surveillance.
303
00:27:51,270 --> 00:27:53,150
What's going on here?
304
00:28:05,700 --> 00:28:08,830
Left at the next intersection. We'll be at Rampling within a moment or two.
305
00:28:16,880 --> 00:28:18,920
It should be around here somewhere.
306
00:29:01,510 --> 00:29:03,260
Hey, it's Grandfather's robot!
307
00:29:03,840 --> 00:29:06,300
Hi, F6-402. What are you doing here?
308
00:29:06,300 --> 00:29:08,760
โ It's here to kill you.
โ Wha--
309
00:29:08,760 --> 00:29:11,970
Now wait a minute!
Who are you?
310
00:29:13,020 --> 00:29:15,520
All right, I won't say this twice, so listen up.
311
00:29:15,520 --> 00:29:18,060
โ Morris! Morris!
โ Listen to me!
312
00:29:18,060 --> 00:29:20,440
A military robot is here to kill you.
313
00:29:20,440 --> 00:29:22,110
We've got to run!
Got it?
314
00:29:50,010 --> 00:29:50,850
Major!
315
00:30:03,570 --> 00:30:05,150
What are you doing? Hurry!
316
00:30:48,990 --> 00:30:51,120
We've taken the professor's granddaughter into our protection.
317
00:30:51,120 --> 00:30:52,030
Send her to the roof.
318
00:30:52,950 --> 00:30:57,000
Roger, pick up the granddaughter on the roof. Use the high-speed craft.
319
00:30:57,000 --> 00:30:59,500
โ It's coming!
โ Okay, go back!
320
00:31:02,920 --> 00:31:04,380
All right, do it!
321
00:31:06,550 --> 00:31:12,090
Paco, go to the roof with these two.
We're going back for pickup.
322
00:31:12,090 --> 00:31:14,810
It's a good thing we set up for it here.
323
00:31:15,390 --> 00:31:16,770
It's too obvious.
324
00:31:16,770 --> 00:31:20,640
I hear that the military's closed off--
325
00:31:20,640 --> 00:31:23,110
Hurry! When the temperature goes down, it'll move again!
326
00:31:25,860 --> 00:31:29,700
I guess you'd be a dropout as a reporter...
327
00:31:29,700 --> 00:31:34,120
but I respect you for what you've done.
328
00:31:46,258 --> 00:31:47,388
This way!
329
00:31:55,260 --> 00:31:57,020
โ It's not here!
โ What?
330
00:32:00,010 --> 00:32:02,510
โ The wires?
โ It used its heat ray on the meat hooks.
331
00:32:02,514 --> 00:32:05,524
Group One, Group Two, code one.
The robot is on its way to you.
332
00:32:05,520 --> 00:32:08,480
โ Code one?
โ Okay, I'm counting on you, partner.
333
00:32:08,480 --> 00:32:09,850
Open up! It's Paco!
334
00:32:15,070 --> 00:32:17,620
It'll be here soon. We're on our way in a hurry to the roof.
335
00:32:17,620 --> 00:32:18,700
That way to the emergency stairs.
336
00:32:24,170 --> 00:32:27,630
What did you guys do to the F6-402?
337
00:32:27,633 --> 00:32:29,053
Grandfather--
338
00:32:29,050 --> 00:32:31,340
Stop it. The military is doing their best here.
339
00:32:31,340 --> 00:32:32,300
Hurry up!
340
00:32:33,590 --> 00:32:34,890
Come on.
341
00:32:38,850 --> 00:32:40,810
โ Is there any other way out of here?
โ Take this up!
342
00:32:41,680 --> 00:32:43,560
We'll buy some time.
343
00:32:43,560 --> 00:32:46,150
Turn on the donut.
I'll block all its functions.
344
00:32:48,940 --> 00:32:49,730
Damn it!
345
00:32:55,700 --> 00:32:57,660
Did we do it? Whoa!
346
00:33:21,180 --> 00:33:24,020
It's working. Perfect!
347
00:33:24,020 --> 00:33:26,150
Hold it with the donut.
I'll call the pickup squad.
348
00:33:35,990 --> 00:33:37,660
We did it!
349
00:33:37,660 --> 00:33:41,240
โ Pickup squad, we have F6--
โ Cut the power.
350
00:33:42,790 --> 00:33:44,160
Let's see.
351
00:33:45,000 --> 00:33:49,540
"First, plug in the tip of the red hair into the back of the head."
352
00:33:50,290 --> 00:33:52,210
Huh? There's two of them!
353
00:33:55,880 --> 00:33:58,890
Oh, here it is.
Do this.
354
00:33:59,340 --> 00:34:04,060
"Press switch on forehead to deactivate the target lock."
355
00:34:05,020 --> 00:34:08,400
Okay, let's go to the roof for the pickup.
356
00:34:08,400 --> 00:34:10,020
Is it over?
357
00:34:10,810 --> 00:34:12,230
I leave the rest to--
358
00:34:41,300 --> 00:34:44,350
The switch on the forehead!
The switch--
359
00:35:27,720 --> 00:35:29,350
Don't stop! Please!
360
00:35:30,310 --> 00:35:32,270
We're almost there!
361
00:35:47,862 --> 00:35:49,042
Run!
362
00:36:00,670 --> 00:36:03,760
Nakamura, we've located the F6! It's on the top floor!
363
00:36:03,760 --> 00:36:04,800
I'm in pursuit of the target!
364
00:36:04,800 --> 00:36:07,560
Pick up the target. I'll catch up soon.
365
00:36:20,440 --> 00:36:22,030
โ What was that?
โ Hey!
366
00:36:23,360 --> 00:36:25,120
It's not the robot.
It's the target.
367
00:36:25,700 --> 00:36:27,530
Isn't Paco with you?
368
00:36:27,530 --> 00:36:31,500
Squad leader Nakamura, we've made contact with the target in the hall.
369
00:36:31,500 --> 00:36:33,000
Aid Roger in their pickup.
370
00:36:33,000 --> 00:36:34,450
The robot comes later.
371
00:37:52,700 --> 00:37:53,880
Are you all right, Roger?
372
00:37:53,880 --> 00:37:55,790
Yes, and so is the professor's granddaughter.
373
00:37:55,790 --> 00:37:57,170
No one else is in sight.
374
00:37:58,250 --> 00:37:59,130
Nakamura!
375
00:37:59,130 --> 00:38:02,840
Four unconfirmed, eight without a scratch. Over.
376
00:38:04,970 --> 00:38:07,260
I don't see any wreckage.
377
00:38:41,540 --> 00:38:43,000
Move it!
378
00:38:49,165 --> 00:38:50,465
Over here! We'll pick you up!
379
00:38:51,550 --> 00:38:54,700
We'll lower a wire, so latch on! Got it?
380
00:38:54,868 --> 00:38:56,858
Hey, cover them!
381
00:38:56,850 --> 00:38:58,270
It might hit them.
382
00:38:58,270 --> 00:39:00,520
What the hell!
Get closer, then!
383
00:39:32,140 --> 00:39:35,760
โ Come on! Can't you do anything?
โ No, sir. You saw what happened.
384
00:39:35,760 --> 00:39:37,720
The wire!
Lower me down to them!
385
00:39:37,720 --> 00:39:39,100
Sir, that's insane!
386
00:39:39,100 --> 00:39:41,100
Do you expect me to just watch from here?
387
00:39:45,480 --> 00:39:47,070
This is our last chance.
388
00:39:48,240 --> 00:39:49,900
Don't get swept off by the blast.
389
00:39:50,610 --> 00:39:52,780
If we're lucky, only the robot will be blown up.
390
00:39:55,330 --> 00:39:57,290
What's your name?
391
00:39:57,290 --> 00:39:58,700
Sybel.
392
00:39:59,250 --> 00:40:01,790
โ Sybel. Sybel!
โ Huh?
393
00:40:02,670 --> 00:40:04,250
Thank you!
394
00:40:05,500 --> 00:40:07,250
It's a little early for that.
395
00:40:11,590 --> 00:40:13,050
There's a rock in the timer's way!
396
00:40:17,720 --> 00:40:19,980
Why? Why?
397
00:40:20,600 --> 00:40:22,690
Dear God, what have we done to deserve this?
398
00:40:56,970 --> 00:41:00,640
Not bad. Should've used a smaller basket. I guess.
399
00:41:06,060 --> 00:41:07,610
We're saved.
400
00:41:18,740 --> 00:41:21,660
Hey, over here! Second group, go ahead and move back.
401
00:41:24,540 --> 00:41:28,130
Eighteen men lost.
I must be getting old.
402
00:41:29,670 --> 00:41:32,090
What can I say to their families?
403
00:41:34,970 --> 00:41:38,300
If you don't mind the company, how about a drink later?
404
00:41:40,180 --> 00:41:41,520
What is it?
405
00:41:41,520 --> 00:41:44,140
We've picked up the robot. We're on the way back.
406
00:41:44,140 --> 00:41:45,940
Okay, let's go.
407
00:41:48,690 --> 00:41:51,070
Major, can we land?
408
00:41:51,070 --> 00:41:53,030
Don't get in the way of the vehicles.
409
00:41:53,030 --> 00:41:54,490
Go around to the west side of the building.
410
00:41:54,491 --> 00:41:55,031
Yes, sir!
411
00:41:59,950 --> 00:42:02,740
Do you always do this kind of dangerous work?
412
00:42:02,740 --> 00:42:04,450
My danger is just beginning.
413
00:42:20,640 --> 00:42:23,560
After falling all that distance, the armor still looks like this?
414
00:42:23,560 --> 00:42:26,560
Looks like the overheating damaged the circuits.
415
00:42:26,560 --> 00:42:29,400
There seems to be quite a bit of room for improvement.
416
00:42:31,520 --> 00:42:33,230
Grandfather!
417
00:42:33,230 --> 00:42:38,070
You must have been scared!
But you didn't let it get to you.
418
00:42:38,070 --> 00:42:39,450
I'm so relieved!
419
00:42:47,580 --> 00:42:48,290
Sybel!
420
00:42:51,000 --> 00:42:54,130
No! Don't!
421
00:42:54,130 --> 00:42:56,970
โ What do you mean. "Don't"?
โ Grandfather!
422
00:42:56,970 --> 00:42:59,260
What? What's the matter?
423
00:43:03,260 --> 00:43:06,640
Ferris, this isn't something I can do anything about.
424
00:43:06,640 --> 00:43:08,770
Well, then, do something about doing something.
425
00:43:08,770 --> 00:43:10,650
That's not very scientific.
426
00:43:10,650 --> 00:43:13,270
Are you going to give up on the person who saved...
427
00:43:13,270 --> 00:43:15,980
your cute little granddaughter's life?
428
00:43:18,400 --> 00:43:19,700
Let her go.
429
00:43:21,110 --> 00:43:22,130
Major!
430
00:43:23,120 --> 00:43:25,540
I need your signature to arrange for a forensic expert...
431
00:43:25,540 --> 00:43:28,370
to reconstruct the faces of the hikers.
432
00:43:28,370 --> 00:43:30,540
They might have been spies from the North.
433
00:43:30,545 --> 00:43:32,135
Be careful.
434
00:43:32,130 --> 00:43:35,670
I still don't know why he let me go.
435
00:43:36,590 --> 00:43:41,180
This all may have been an act to promote anti-North feelings...
436
00:43:41,800 --> 00:43:45,180
and that little white thing may not have been a secret at all.
437
00:43:46,510 --> 00:43:48,350
Of course, the official statement was...
438
00:43:48,350 --> 00:43:51,310
"Northern Terrorists Bomb Building."
439
00:43:51,310 --> 00:43:53,020
There were opposing views.
440
00:43:53,020 --> 00:43:55,110
But it's easy to lose them in a smoke screen.
441
00:43:55,860 --> 00:43:59,380
Later, I received three or so letters from Ferris but that was the end of it.
442
00:44:03,870 --> 00:44:08,370
To tell the truth, I myself am not sure any of it really happened.
443
00:44:08,870 --> 00:44:11,250
I can't even imagine that at the moment...
444
00:44:11,250 --> 00:44:13,880
troops in the North might be fighting those dolls somewhere.
445
00:44:17,210 --> 00:44:19,760
My film and camera were confiscated...
446
00:44:19,760 --> 00:44:23,230
but the one roll that did make it to Midnight News...
447
00:44:23,234 --> 00:44:24,974
should enable me to buy new equipment soon.
448
00:44:25,680 --> 00:44:27,100
Good evening.
449
00:44:27,100 --> 00:44:30,930
After all the trouble with the railways and the overflowing parking lots, most of you already know that...
450
00:44:30,930 --> 00:44:33,400
there was an accident earlier this evening on the Trunkline Road.
451
00:44:33,400 --> 00:44:35,690
Midnight News has managed to obtain some footage...
452
00:44:35,690 --> 00:44:37,130
of what might or might not be an accident.
453
00:44:37,130 --> 00:44:40,490
Let's watch the footage with the cameraman, Richard Leakey.
454
00:44:40,490 --> 00:44:43,280
Mr. Leakey, it doesn't seem like an accident, does it?
455
00:44:43,280 --> 00:44:44,700
Indeed!
456
00:44:44,700 --> 00:44:47,230
It looks like a military group here, wouldn't you say?
457
00:44:47,234 --> 00:44:50,164
Obtaining this footage was very hazardous.
458
00:44:50,160 --> 00:44:51,370
Looks like the Special Forces!
459
00:44:51,370 --> 00:44:55,380
Well, during the fight it was too dangerous to shoot.
460
00:44:55,380 --> 00:44:59,090
The soldiers got in the way, but I felt this needed to be covered,
461
00:44:59,090 --> 00:45:01,380
even if I had to put my life on the line.
462
00:45:01,380 --> 00:45:03,340
Sy--Sybel!
463
00:45:14,530 --> 00:45:20,240
A dream is bleeding like ink,
464
00:45:20,570 --> 00:45:25,010
In Ceramic City.
465
00:45:27,080 --> 00:45:29,530
Holding their knees,
466
00:45:30,480 --> 00:45:32,850
Not knowing what to do.
467
00:45:33,150 --> 00:45:37,550
They are stray children.
468
00:45:40,210 --> 00:45:43,860
It's no one's fault,
469
00:45:46,330 --> 00:45:50,130
Just a rusty heart aching.
470
00:45:51,170 --> 00:45:57,970
From a printer that prints tomorrow,
471
00:45:58,240 --> 00:46:04,250
Blue data is overflowing.
472
00:46:07,880 --> 00:46:10,520
Don't pretend that you are happy,
473
00:46:11,020 --> 00:46:13,660
Don't show your plastic smile.
474
00:46:13,890 --> 00:46:17,160
Show your tears when you are sad.
475
00:46:17,290 --> 00:46:19,730
That's why I like you.
476
00:46:20,560 --> 00:46:25,370
Pull Up!
Take care of yourself.
477
00:46:26,870 --> 00:46:30,910
Pull Up!
If you can go on.
478
00:46:33,140 --> 00:46:37,950
Pull Up!
Nothing matters.
479
00:46:39,410 --> 00:46:43,820
Pull Up!
I want this voice to be heard!
480
00:46:45,290 --> 00:46:50,930
We've been finally free!
481
00:46:51,570 --> 00:46:57,970
We've been finally free!
482
00:47:07,840 --> 00:47:15,270
English scripts from R1 DVD
Translation: Yoshida & Ledoux
47169
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.