All language subtitles for Black Magic M-66 (1987 - 480p DUAL Audio)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,710 --> 00:00:27,130 Mayday! Mayday! May-- 2 00:02:27,080 --> 00:02:28,500 Army? 3 00:02:29,170 --> 00:02:30,880 "Top secret and urgent." 4 00:03:44,450 --> 00:03:46,240 This way. Major. 5 00:03:50,000 --> 00:03:53,170 Even if the helicopter crash was deliberate... 6 00:03:53,170 --> 00:03:56,290 the terrain would have made theft difficult. 7 00:03:56,290 --> 00:04:00,050 My men could've done it without leaving footprints. 8 00:04:00,050 --> 00:04:02,550 Together, the containers should weigh a ton and a half. 9 00:04:02,550 --> 00:04:04,550 I've read the dossier. 10 00:04:04,550 --> 00:04:07,890 Well, uhm, but... 11 00:04:21,320 --> 00:04:23,950 We picked up the pilots two kilometers to the north. 12 00:04:25,320 --> 00:04:27,950 They've been taken into custody and injected with sodium pentothal. 13 00:04:27,950 --> 00:04:30,080 It seems to have been engine trouble. 14 00:04:30,080 --> 00:04:31,660 Inform the men. 15 00:04:33,710 --> 00:04:34,920 Major, over here. 16 00:04:39,380 --> 00:04:41,630 Call the specialist. 17 00:04:43,300 --> 00:04:45,590 What was inside? 18 00:04:47,800 --> 00:04:49,970 I hear that a certain country's robot weapons... 19 00:04:49,970 --> 00:04:51,970 have six limbs. 20 00:04:54,730 --> 00:04:57,690 Let's take a little walk over there. Don't talk. Act normally. 21 00:05:04,650 --> 00:05:06,860 These are... 22 00:05:07,530 --> 00:05:10,330 M-66 antipersonnel automated soldiers. 23 00:05:10,330 --> 00:05:12,160 The M-66 is supposedly the perfect robot! 24 00:05:12,160 --> 00:05:15,330 Why didn't they hide the containers? Why didn't they erase their footprints? 25 00:05:15,870 --> 00:05:18,290 We'll be the judge of that, just tell us the facts. 26 00:05:19,840 --> 00:05:22,460 The M-66s are in the middle of a mission. 27 00:05:22,460 --> 00:05:24,260 A selected individual has been targeted. 28 00:05:24,800 --> 00:05:27,680 They were on their way to be tested, and then this happens. 29 00:05:27,680 --> 00:05:30,220 They should not have been programmed with a target in the first place. 30 00:05:31,390 --> 00:05:34,220 That's to our benefit, actually. Without a programmed target... 31 00:05:34,220 --> 00:05:36,190 the M-66s would have buried themselves deep underground. 32 00:05:36,190 --> 00:05:39,560 If that'd happened, we would've had to demolish all structures... 33 00:05:39,560 --> 00:05:41,730 in the area and do a thorough evacuation... 34 00:05:41,730 --> 00:05:43,200 within their mobility radius to find them. 35 00:05:43,200 --> 00:05:46,110 โ€” Who are the M-66s after? โ€” Who knows? 36 00:05:47,028 --> 00:05:48,418 We've finished. 37 00:05:48,410 --> 00:05:51,200 Tell everyone to stay away from the containers and the footprints. 38 00:05:51,200 --> 00:05:53,120 You and Rico check it out. 39 00:05:54,540 --> 00:05:56,460 What's the mobility of an M-66? 40 00:05:56,460 --> 00:06:00,000 Since they're not carrying coolant and counting on the cool-down periods... 41 00:06:00,000 --> 00:06:02,380 I'd have to say the mobility is roughly equal to a light truck. 42 00:06:02,380 --> 00:06:07,930 Roger, evacuate all cabinet members, diplomats and any other VIPs... 43 00:06:07,930 --> 00:06:10,140 from Central City and the surrounding forest. 44 00:06:10,140 --> 00:06:11,890 Use the police if you have to. 45 00:06:30,360 --> 00:06:33,620 You're going after a story on the military? You're nuts! 46 00:06:33,620 --> 00:06:36,580 โ€” Then stay behind. โ€” Here? Whoa! 47 00:06:37,588 --> 00:06:39,058 Hey! Hey! 48 00:06:42,514 --> 00:06:46,264 Hey, Sybel, you've separated from your husband again? 49 00:06:46,260 --> 00:06:50,300 Don't worry. I won't propose to you, even by mistake. 50 00:07:01,480 --> 00:07:03,690 Do you like being married to your work? 51 00:07:03,690 --> 00:07:06,610 It's a damn sight better than some boring guy. 52 00:07:08,190 --> 00:07:10,490 A wrecked military craft. 53 00:07:13,490 --> 00:07:18,330 The armor is composed of 20,000 rifle darts. 54 00:07:18,330 --> 00:07:20,830 Even if we caught them, what could we do? 55 00:07:20,830 --> 00:07:24,290 They self-destruct and shoot those damned darts everywhere. 56 00:07:24,290 --> 00:07:27,090 Rico, go with Professor Slade and bring the man... 57 00:07:27,090 --> 00:07:30,010 who's responsible for all this to the Trunkline Road. 58 00:07:30,010 --> 00:07:31,260 Use the high-speed craft. 59 00:07:32,430 --> 00:07:34,220 We'll set a trap there. 60 00:07:36,180 --> 00:07:39,730 Bad scene, Sybel! Really bad! 61 00:07:39,730 --> 00:07:42,690 I don't want to trade my life for a scoop! 62 00:07:42,690 --> 00:07:44,940 I want out! I've got nothing to do with this! 63 00:07:44,940 --> 00:07:48,840 Fine, get out. But you're gonna have to use your own two feet to go sell the film. 64 00:07:48,840 --> 00:07:50,900 If you're lucky, you might make tonight's news. 65 00:07:51,860 --> 00:07:53,950 That's easy for you to say! You haven't got a family! 66 00:07:53,950 --> 00:07:55,950 A guy who sleeps in my car hoping for a scoop... 67 00:07:55,950 --> 00:07:57,950 hasn't got a right to say "family!" 68 00:07:57,950 --> 00:08:01,460 The military is gonna fight some violent, armored thing on the road. 69 00:08:01,460 --> 00:08:03,290 We'll never have a better chance! 70 00:08:03,290 --> 00:08:05,420 This is what's known as a "hot scoop!" 71 00:08:15,180 --> 00:08:18,390 Matthew! Professor Matthew, there's trouble with M-66! 72 00:08:18,390 --> 00:08:20,720 Come right away! It's an emergency! 73 00:08:20,720 --> 00:08:23,940 Ferris, go call your grandpa, and hurry! 74 00:08:23,940 --> 00:08:27,440 Tell him there's trouble in his area! 75 00:08:27,440 --> 00:08:28,820 Sheesh! 76 00:08:38,740 --> 00:08:40,660 Uh, Military Engineering Division-- 77 00:08:40,660 --> 00:08:42,910 Oh, it's Professor Matthew's granddaughter. 78 00:08:42,910 --> 00:08:45,290 One of those stupid soldier things broke the house again. 79 00:08:45,290 --> 00:08:46,880 I'd like it repaired today, if you don't mind. 80 00:08:54,130 --> 00:08:55,130 Grandfather. 81 00:08:57,010 --> 00:08:58,890 Grandfather. 82 00:09:10,020 --> 00:09:13,740 Another failure! Why? Why can't it hold the force back? 83 00:09:13,740 --> 00:09:16,780 At this rate, they could put up a force field barrier. 84 00:09:16,780 --> 00:09:19,200 Grandfather, the military is calling you. 85 00:09:19,200 --> 00:09:22,790 Again? It's probably nothing, as usual. 86 00:09:22,790 --> 00:09:25,250 They keep interrupting my research. 87 00:09:25,250 --> 00:09:28,080 Even though they're paying for this house and for your experiments? 88 00:09:28,080 --> 00:09:30,210 I don't recall having sold my soul. 89 00:09:31,250 --> 00:09:34,460 Oh, yeah. I'm going into town with some friends, so take your key with you. 90 00:09:34,460 --> 00:09:36,470 The whole system has to be rebuilt. 91 00:09:36,470 --> 00:09:38,930 As it is, it can't be beaten. 92 00:09:42,260 --> 00:09:43,520 We've got a problem. 93 00:09:43,520 --> 00:09:46,450 You're not the only one. I've found a flaw in the system itself. 94 00:09:46,822 --> 00:09:47,692 That's great. 95 00:09:48,270 --> 00:09:50,150 What are you saying? You idiot! 96 00:09:50,150 --> 00:09:51,240 Ow! Ow! 97 00:09:54,940 --> 00:09:57,530 Huh? Oh, it's just the sound of an aircraft. 98 00:09:57,530 --> 00:10:00,280 I thought it was a wood spirit's flute. 99 00:10:06,710 --> 00:10:07,830 What's the matter? 100 00:10:13,420 --> 00:10:15,010 What the-- 101 00:10:28,190 --> 00:10:30,270 What on earth could have done this to a bear? 102 00:10:30,940 --> 00:10:32,980 Even its claws are broken. 103 00:11:01,430 --> 00:11:03,010 Major. 104 00:11:03,010 --> 00:11:05,720 The target should be located within the designated area. 105 00:11:07,850 --> 00:11:09,890 โ€” How are the troops? โ€” Tense. 106 00:11:09,890 --> 00:11:12,150 They feel like they're about to make contact with a UFO. 107 00:11:12,150 --> 00:11:13,900 Have they been equipped with what I've asked for? 108 00:11:13,900 --> 00:11:15,820 Yes, but the men aren't used to-- 109 00:11:15,820 --> 00:11:17,070 No matter, just have them continue. 110 00:11:17,900 --> 00:11:19,950 Have you placed any men in the woods? 111 00:11:19,950 --> 00:11:21,320 โ€” No, sir. Sir? โ€” Major! 112 00:11:22,570 --> 00:11:24,320 Three o'clock, five minutes, zero degrees. 113 00:11:27,620 --> 00:11:29,660 Robots aren't that stupid. 114 00:11:29,660 --> 00:11:31,620 It might be a trap. Use ten men. 115 00:11:31,620 --> 00:11:33,310 If it's the M-66s, don't engage them. Wait it out. 116 00:11:33,310 --> 00:11:33,670 Yes, sir! 117 00:11:36,130 --> 00:11:37,920 What's the situation? 118 00:11:37,920 --> 00:11:40,260 The group back at the accident site has reported finding... 119 00:11:40,260 --> 00:11:43,010 a dead bear and the bodies of two or three hikers in the valley. 120 00:11:43,017 --> 00:11:44,347 It seems to be the work of the M-66s. 121 00:11:44,340 --> 00:11:46,680 Judging from the hikers' estimated time of death... 122 00:11:46,680 --> 00:11:49,930 the M-66s should be here by now. 123 00:11:51,020 --> 00:11:53,950 Then get outside. Vehicles are dangerous. 124 00:11:53,954 --> 00:11:54,404 Yes, sir! 125 00:12:05,280 --> 00:12:09,910 Why? Why did you load the prototype target memory into the M-66? 126 00:12:09,910 --> 00:12:10,870 That-That had-- 127 00:12:11,580 --> 00:12:15,460 I wonder if it's like a cruise missile or something. What's gonna happen here? 128 00:12:15,460 --> 00:12:18,840 I wonder if my wife would worry if I disappeared. 129 00:12:19,340 --> 00:12:22,090 Hey, Sybel, is it safe here? 130 00:12:22,090 --> 00:12:24,840 It is if you shut up and keep an eye out. 131 00:12:24,840 --> 00:12:27,300 I can't get a good picture with you twitching like that. 132 00:12:36,900 --> 00:12:38,940 A freelance reporter. 133 00:12:38,940 --> 00:12:41,280 What in the heck are you doing dropping it in the first place? 134 00:12:41,280 --> 00:12:42,530 Very well, detain them. 135 00:12:42,530 --> 00:12:45,030 That's why I told you to keep quiet! 136 00:13:05,340 --> 00:13:07,800 I thought I told you the program was just for test purposes. 137 00:13:07,800 --> 00:13:10,310 Are you sure it can hold the robot? 138 00:13:10,310 --> 00:13:12,310 If you position it properly. 139 00:13:13,560 --> 00:13:16,020 โ€” What? โ€” We've lost two life readings. 140 00:13:16,020 --> 00:13:18,980 Pass the word along to everyone, formation "C." 141 00:13:18,980 --> 00:13:20,940 I'll leave it to you. 142 00:13:43,960 --> 00:13:45,840 Major, we've established contact. 143 00:13:49,300 --> 00:13:52,560 We're pulling back. It's gotten away. It's been netted. 144 00:13:52,560 --> 00:13:54,430 So that's the M-66? 145 00:14:20,960 --> 00:14:22,630 โ€” What the-- โ€” It's the enemy! 146 00:14:43,900 --> 00:14:45,150 Wires! 147 00:14:58,750 --> 00:15:01,080 Attention all groups. The attacker is a diversion! 148 00:15:01,080 --> 00:15:02,790 The other will cross the road. Ready the nets! 149 00:15:02,790 --> 00:15:05,750 What are you doing? Hurry up and capture it! 150 00:15:05,750 --> 00:15:08,260 The data sheets gave no idea. 151 00:15:08,260 --> 00:15:10,430 Over there! 152 00:15:17,970 --> 00:15:19,350 Ow! 153 00:15:24,770 --> 00:15:28,440 โ€” Stay still! โ€” There's the other one! Over there! 154 00:15:28,440 --> 00:15:31,070 Good timing. Don't let these two out of your sight. 155 00:15:37,240 --> 00:15:38,500 Over there! 156 00:15:44,080 --> 00:15:47,750 Leakey! Leakey, this is our chance! Wake up! 157 00:16:02,270 --> 00:16:03,730 Here it comes! 158 00:16:21,874 --> 00:16:24,214 Group Six, go around. Group Eleven, back them up. 159 00:16:24,710 --> 00:16:26,250 Group Four. Enough with the fire already. 160 00:16:26,960 --> 00:16:28,170 โ€” What's the situation. Roger? โ€” It's ready, Major. 161 00:16:28,170 --> 00:16:29,420 Major, this-- 162 00:16:30,170 --> 00:16:31,300 Group Nine, spread out. 163 00:16:41,430 --> 00:16:42,890 Hold it down with that magnet thingamajig. 164 00:16:44,940 --> 00:16:45,900 It's the scatter shot! 165 00:16:54,450 --> 00:16:56,410 Bring the specialist here. 166 00:16:58,990 --> 00:17:01,870 โ€” Everyone, put on your masks! โ€” Major, take this. 167 00:17:01,870 --> 00:17:03,790 You put yours on as well. 168 00:17:08,210 --> 00:17:10,550 The other one! Hurry up and do something! 169 00:17:10,550 --> 00:17:13,470 โ€” Don't shoot! We'll hit each other! โ€” What are you doing? Over there! 170 00:17:13,470 --> 00:17:15,470 Don't let it cross the road! 171 00:17:20,390 --> 00:17:21,850 There it goes, up above! 172 00:17:23,980 --> 00:17:25,310 Pursue it with the thermograph. 173 00:17:26,100 --> 00:17:27,060 Major. 174 00:17:27,060 --> 00:17:28,310 No, don't go into the woods. 175 00:17:28,310 --> 00:17:30,270 Gather all the able-bodied men and come with me. 176 00:17:37,570 --> 00:17:39,450 He was a friend of mine. 177 00:17:39,450 --> 00:17:41,240 I'll get it for you. That goddamned monster! 178 00:17:42,950 --> 00:17:44,870 Stop shooting! It's not here anymore. 179 00:17:48,750 --> 00:17:49,920 Ow! 180 00:17:49,920 --> 00:17:52,300 All this because you shipped the product... 181 00:17:52,300 --> 00:17:55,630 with the test program still loaded into it! 182 00:17:55,630 --> 00:17:57,260 It was an accident. An accident! 183 00:17:57,260 --> 00:18:00,260 When it arrived at the destination, the test program... 184 00:18:00,260 --> 00:18:03,810 would've been dumped when the real program was loaded. 185 00:18:03,810 --> 00:18:06,140 I should have made you the test program. 186 00:18:08,140 --> 00:18:11,520 โ€” Knowing the M-66, even if it-- โ€” Major! Hurry up and go get it! 187 00:18:11,520 --> 00:18:15,130 Just who did you select as the test program? 188 00:18:15,131 --> 00:18:15,861 What?! 189 00:18:15,860 --> 00:18:20,820 It's after my granddaughter? You've got to protect her! Please! 190 00:18:21,660 --> 00:18:23,660 I was using her as the test program. 191 00:18:23,660 --> 00:18:25,750 Are you taking into consideration the possibility... 192 00:18:25,750 --> 00:18:28,250 that the crash and this battle may have damaged its program? 193 00:18:28,250 --> 00:18:30,080 There's a high probability, yes. 194 00:18:30,080 --> 00:18:31,500 Okay, let's go. 195 00:18:31,500 --> 00:18:32,090 Yes, sir. 196 00:18:35,340 --> 00:18:38,550 We're still investigating the thing as a possible Northern plot. 197 00:18:38,550 --> 00:18:41,260 It may not be after your granddaughter at all. 198 00:18:43,260 --> 00:18:45,220 Damn it. 199 00:18:46,140 --> 00:18:48,140 You don't eat anything good... 200 00:18:48,140 --> 00:18:50,230 and you're still so goddamned heavy! 201 00:18:50,230 --> 00:18:52,900 It's because my head is packed so full. 202 00:18:52,900 --> 00:18:55,440 โ€” Of garbage? โ€” Yeah, raw garbage. 203 00:18:58,030 --> 00:19:01,030 Oh, my back hurts. 204 00:19:01,610 --> 00:19:02,870 You oaf! 205 00:19:07,700 --> 00:19:10,330 If I took a picture of you now. I bet it'd come in handy later. 206 00:19:10,330 --> 00:19:12,880 I wouldn't want my kid to see me like this. 207 00:19:16,550 --> 00:19:19,130 โ€” Are you still gonna go for it? โ€” I've only just begun. 208 00:19:20,380 --> 00:19:24,100 I've seen that scientist somewhere. 209 00:19:24,100 --> 00:19:26,060 If I could just figure out where it was. 210 00:20:02,680 --> 00:20:05,090 It's a Subaru with a turbo. 211 00:20:05,090 --> 00:20:08,810 It's terrible the way they treat the stylists. 212 00:20:08,810 --> 00:20:10,310 But wouldn't that be-- 213 00:20:10,310 --> 00:20:13,520 โ€” Recently, it hasn't been any good. โ€” Hey, isn't that Ferris'-- 214 00:20:13,520 --> 00:20:15,270 It's Grandfather! 215 00:20:15,270 --> 00:20:17,440 I always did think he looked like a criminal. 216 00:20:19,230 --> 00:20:22,900 He's published a book called Bipedal Walking and Its Control. 217 00:20:22,900 --> 00:20:24,910 Isn't he a civilian employed of the army? 218 00:20:24,910 --> 00:20:26,570 He's just greedy. 219 00:20:27,580 --> 00:20:30,290 So the military was giving orders there and Professor Matthews was there too. 220 00:20:30,290 --> 00:20:31,700 Can't get through here either. 221 00:20:31,700 --> 00:20:34,710 You can't expect to find his exact address with just that clipping. 222 00:20:34,710 --> 00:20:37,750 But talk about finding luck in leftovers-- 223 00:20:37,750 --> 00:20:38,630 Huh? 224 00:20:39,380 --> 00:20:43,260 There's a boy with green eyes at the reception area of TFL TV. 225 00:20:43,260 --> 00:20:45,760 Will you deliver this film with the three stars on it to him? 226 00:20:47,050 --> 00:20:49,310 So he's the reason you're on this story. 227 00:20:49,310 --> 00:20:51,100 Don't give it to anyone else! 228 00:20:51,810 --> 00:20:53,600 How do you expect to find the professor's house? 229 00:20:53,600 --> 00:20:56,190 Keep your voice down or the military will come. 230 00:20:57,730 --> 00:21:00,230 The reason there's a trench is that there's a house around. 231 00:21:00,230 --> 00:21:01,860 Don't worry. I'll find it. 232 00:21:04,360 --> 00:21:06,450 She's obsessed. 233 00:21:07,990 --> 00:21:10,740 And I'll be able to get this film on Midnight News. 234 00:21:18,750 --> 00:21:19,920 What is it? 235 00:21:19,920 --> 00:21:22,090 The spy we've placed in the technical division... 236 00:21:22,090 --> 00:21:23,670 to disseminate false information to the enemy has-- 237 00:21:23,670 --> 00:21:25,800 โ€” Weren't you keeping tabs on him? โ€” No. 238 00:21:25,800 --> 00:21:27,340 But a technician had made contact with the spy. 239 00:21:27,340 --> 00:21:29,800 โ€” A traitor? โ€” His family was being threatened. 240 00:21:29,800 --> 00:21:33,850 A spy arranged this little accident in order to inform his side about the M-66! 241 00:21:33,850 --> 00:21:35,640 The technician's family has been taken into protective custody... 242 00:21:35,640 --> 00:21:37,160 and the investigation has been passed onto external affairs. 243 00:21:37,165 --> 00:21:39,565 Very well. Initiate a level A-2 media control. 244 00:21:39,560 --> 00:21:42,280 What's the technician's name? His name! 245 00:21:42,280 --> 00:21:45,030 Don't say it. Keep it quiet to the soldiers as well. 246 00:21:45,650 --> 00:21:46,650 Yes, sir. 247 00:21:51,660 --> 00:21:55,460 just as I thought! It's after my granddaughter. Ferris! 248 00:21:55,460 --> 00:21:58,620 The robot I've created is after Ferris! 249 00:21:58,620 --> 00:22:02,500 The M-66 is humanoid, so it's likely to cause a panic. 250 00:22:02,500 --> 00:22:06,090 โ€” Hold on a minute. โ€” Major, the fuel is beginning to-- 251 00:22:06,090 --> 00:22:09,720 I'm going to distribute maps showing the mobility radius of the professor's granddaughter. 252 00:22:09,725 --> 00:22:12,125 โ€” Set me down within it. โ€” Yes, sir! 253 00:22:12,810 --> 00:22:14,270 โ€” Take it to him. โ€” Yes, sir! 254 00:23:34,220 --> 00:23:36,220 Hi, this is Ferris. 255 00:23:36,220 --> 00:23:38,640 I'm dining out at Rampling's. 256 00:23:38,640 --> 00:23:42,770 So I'll be home late. But don't worry, Grandfather. 257 00:23:42,770 --> 00:23:45,690 I've programmed your dinner into Mayflower. 258 00:23:47,440 --> 00:23:49,740 Hi, this is Ferris. 259 00:23:49,740 --> 00:23:51,780 I'm dining out at Rampling's. 260 00:23:51,780 --> 00:23:54,570 So I'll be home late. But don't worry, Grandfather. 261 00:23:54,570 --> 00:23:56,700 I've programmed your dinner into Mayflower. 262 00:23:56,700 --> 00:23:58,660 Wait a minute. 263 00:24:10,920 --> 00:24:12,630 A robot? 264 00:24:23,900 --> 00:24:27,440 A military robot is after its creator's granddaughter. 265 00:24:28,730 --> 00:24:32,110 And there's no robot or army here? 266 00:24:33,490 --> 00:24:35,160 Oh, shit! 267 00:24:35,160 --> 00:24:38,330 The only ones who know the girl's location are the robot and me... 268 00:24:38,330 --> 00:24:40,290 and I just happened to see this answering machine message! 269 00:24:56,090 --> 00:24:58,010 So what if it's a robot! I'll show it a thing or two! 270 00:25:15,222 --> 00:25:17,282 Everybody, listen up. 271 00:25:17,280 --> 00:25:19,910 When you locate the M-66, do not engage it. 272 00:25:21,290 --> 00:25:24,540 Our best bet is the Rampling restaurant on the 16th floor of this building. 273 00:25:24,540 --> 00:25:26,030 Roger, you go up and protect her. 274 00:25:26,030 --> 00:25:26,610 Nakamura! 275 00:25:27,290 --> 00:25:30,250 Hey, why do I have to baby-sit? 276 00:25:31,250 --> 00:25:32,590 Major! 277 00:25:32,590 --> 00:25:34,880 You're not thinking of letting it kill my granddaughter... 278 00:25:34,880 --> 00:25:37,090 and then waiting for it to emit the retrieval signal, are you? 279 00:25:37,090 --> 00:25:40,140 From now on, all communications will be on the emergency channel. 280 00:25:40,140 --> 00:25:43,060 Can you set up another robot to go after that one? 281 00:25:43,060 --> 00:25:44,270 Not enough time! 282 00:25:44,270 --> 00:25:46,730 โ€” How about using a dummy? โ€” It'll just make M-66 more cautious. 283 00:25:52,190 --> 00:25:55,320 Nakamura, booby-trap the building. 284 00:25:55,320 --> 00:25:58,410 I don't want to lose any more men to that psychotic robot. 285 00:25:58,410 --> 00:25:59,910 No, sir. I won't let it kill any more men. 286 00:25:59,910 --> 00:26:02,740 โ€” C-1, evacuate this building. โ€” It's performing even better... 287 00:26:02,740 --> 00:26:04,620 โ€” C-2, gather at my position... โ€” than during the test run. 288 00:26:04,620 --> 00:26:06,710 - with equipment set "E." โ€” My apologies for the inadequate data. 289 00:26:06,710 --> 00:26:08,620 This is top secret. Take covert action. 290 00:26:25,640 --> 00:26:27,730 โ€” How about it once in a while? โ€” I haven't had any time today. 291 00:26:27,730 --> 00:26:29,810 โ€” You've got nothing to lose-- โ€” A thief! 292 00:26:29,810 --> 00:26:32,060 โ€” Wait, goddamn it! โ€” Hey, wait a minute! 293 00:26:43,030 --> 00:26:45,580 Roger! You, make yourself more obvious! 294 00:26:48,000 --> 00:26:50,630 Hey, you brats! Don't be so quick to shoot at people. 295 00:27:01,550 --> 00:27:04,850 The police. I wonder if they'd believe me? 296 00:27:06,890 --> 00:27:08,430 No way. 297 00:27:08,430 --> 00:27:10,480 The girl could get killed in the meantime. 298 00:27:33,170 --> 00:27:36,670 If I waste my time messing around with the police, she wouldn't stand a chance, even if she had one. 299 00:27:38,340 --> 00:27:41,050 Maybe I could inform the military and back out. 300 00:27:42,130 --> 00:27:45,640 No, they've already seen me. I'll take this as far as it goes. 301 00:27:46,220 --> 00:27:48,770 Yes, sir, that's right. All clear here. 302 00:27:48,770 --> 00:27:50,350 We'll continue our surveillance. 303 00:27:51,270 --> 00:27:53,150 What's going on here? 304 00:28:05,700 --> 00:28:08,830 Left at the next intersection. We'll be at Rampling within a moment or two. 305 00:28:16,880 --> 00:28:18,920 It should be around here somewhere. 306 00:29:01,510 --> 00:29:03,260 Hey, it's Grandfather's robot! 307 00:29:03,840 --> 00:29:06,300 Hi, F6-402. What are you doing here? 308 00:29:06,300 --> 00:29:08,760 โ€” It's here to kill you. โ€” Wha-- 309 00:29:08,760 --> 00:29:11,970 Now wait a minute! Who are you? 310 00:29:13,020 --> 00:29:15,520 All right, I won't say this twice, so listen up. 311 00:29:15,520 --> 00:29:18,060 โ€” Morris! Morris! โ€” Listen to me! 312 00:29:18,060 --> 00:29:20,440 A military robot is here to kill you. 313 00:29:20,440 --> 00:29:22,110 We've got to run! Got it? 314 00:29:50,010 --> 00:29:50,850 Major! 315 00:30:03,570 --> 00:30:05,150 What are you doing? Hurry! 316 00:30:48,990 --> 00:30:51,120 We've taken the professor's granddaughter into our protection. 317 00:30:51,120 --> 00:30:52,030 Send her to the roof. 318 00:30:52,950 --> 00:30:57,000 Roger, pick up the granddaughter on the roof. Use the high-speed craft. 319 00:30:57,000 --> 00:30:59,500 โ€” It's coming! โ€” Okay, go back! 320 00:31:02,920 --> 00:31:04,380 All right, do it! 321 00:31:06,550 --> 00:31:12,090 Paco, go to the roof with these two. We're going back for pickup. 322 00:31:12,090 --> 00:31:14,810 It's a good thing we set up for it here. 323 00:31:15,390 --> 00:31:16,770 It's too obvious. 324 00:31:16,770 --> 00:31:20,640 I hear that the military's closed off-- 325 00:31:20,640 --> 00:31:23,110 Hurry! When the temperature goes down, it'll move again! 326 00:31:25,860 --> 00:31:29,700 I guess you'd be a dropout as a reporter... 327 00:31:29,700 --> 00:31:34,120 but I respect you for what you've done. 328 00:31:46,258 --> 00:31:47,388 This way! 329 00:31:55,260 --> 00:31:57,020 โ€” It's not here! โ€” What? 330 00:32:00,010 --> 00:32:02,510 โ€” The wires? โ€” It used its heat ray on the meat hooks. 331 00:32:02,514 --> 00:32:05,524 Group One, Group Two, code one. The robot is on its way to you. 332 00:32:05,520 --> 00:32:08,480 โ€” Code one? โ€” Okay, I'm counting on you, partner. 333 00:32:08,480 --> 00:32:09,850 Open up! It's Paco! 334 00:32:15,070 --> 00:32:17,620 It'll be here soon. We're on our way in a hurry to the roof. 335 00:32:17,620 --> 00:32:18,700 That way to the emergency stairs. 336 00:32:24,170 --> 00:32:27,630 What did you guys do to the F6-402? 337 00:32:27,633 --> 00:32:29,053 Grandfather-- 338 00:32:29,050 --> 00:32:31,340 Stop it. The military is doing their best here. 339 00:32:31,340 --> 00:32:32,300 Hurry up! 340 00:32:33,590 --> 00:32:34,890 Come on. 341 00:32:38,850 --> 00:32:40,810 โ€” Is there any other way out of here? โ€” Take this up! 342 00:32:41,680 --> 00:32:43,560 We'll buy some time. 343 00:32:43,560 --> 00:32:46,150 Turn on the donut. I'll block all its functions. 344 00:32:48,940 --> 00:32:49,730 Damn it! 345 00:32:55,700 --> 00:32:57,660 Did we do it? Whoa! 346 00:33:21,180 --> 00:33:24,020 It's working. Perfect! 347 00:33:24,020 --> 00:33:26,150 Hold it with the donut. I'll call the pickup squad. 348 00:33:35,990 --> 00:33:37,660 We did it! 349 00:33:37,660 --> 00:33:41,240 โ€” Pickup squad, we have F6-- โ€” Cut the power. 350 00:33:42,790 --> 00:33:44,160 Let's see. 351 00:33:45,000 --> 00:33:49,540 "First, plug in the tip of the red hair into the back of the head." 352 00:33:50,290 --> 00:33:52,210 Huh? There's two of them! 353 00:33:55,880 --> 00:33:58,890 Oh, here it is. Do this. 354 00:33:59,340 --> 00:34:04,060 "Press switch on forehead to deactivate the target lock." 355 00:34:05,020 --> 00:34:08,400 Okay, let's go to the roof for the pickup. 356 00:34:08,400 --> 00:34:10,020 Is it over? 357 00:34:10,810 --> 00:34:12,230 I leave the rest to-- 358 00:34:41,300 --> 00:34:44,350 The switch on the forehead! The switch-- 359 00:35:27,720 --> 00:35:29,350 Don't stop! Please! 360 00:35:30,310 --> 00:35:32,270 We're almost there! 361 00:35:47,862 --> 00:35:49,042 Run! 362 00:36:00,670 --> 00:36:03,760 Nakamura, we've located the F6! It's on the top floor! 363 00:36:03,760 --> 00:36:04,800 I'm in pursuit of the target! 364 00:36:04,800 --> 00:36:07,560 Pick up the target. I'll catch up soon. 365 00:36:20,440 --> 00:36:22,030 โ€” What was that? โ€” Hey! 366 00:36:23,360 --> 00:36:25,120 It's not the robot. It's the target. 367 00:36:25,700 --> 00:36:27,530 Isn't Paco with you? 368 00:36:27,530 --> 00:36:31,500 Squad leader Nakamura, we've made contact with the target in the hall. 369 00:36:31,500 --> 00:36:33,000 Aid Roger in their pickup. 370 00:36:33,000 --> 00:36:34,450 The robot comes later. 371 00:37:52,700 --> 00:37:53,880 Are you all right, Roger? 372 00:37:53,880 --> 00:37:55,790 Yes, and so is the professor's granddaughter. 373 00:37:55,790 --> 00:37:57,170 No one else is in sight. 374 00:37:58,250 --> 00:37:59,130 Nakamura! 375 00:37:59,130 --> 00:38:02,840 Four unconfirmed, eight without a scratch. Over. 376 00:38:04,970 --> 00:38:07,260 I don't see any wreckage. 377 00:38:41,540 --> 00:38:43,000 Move it! 378 00:38:49,165 --> 00:38:50,465 Over here! We'll pick you up! 379 00:38:51,550 --> 00:38:54,700 We'll lower a wire, so latch on! Got it? 380 00:38:54,868 --> 00:38:56,858 Hey, cover them! 381 00:38:56,850 --> 00:38:58,270 It might hit them. 382 00:38:58,270 --> 00:39:00,520 What the hell! Get closer, then! 383 00:39:32,140 --> 00:39:35,760 โ€” Come on! Can't you do anything? โ€” No, sir. You saw what happened. 384 00:39:35,760 --> 00:39:37,720 The wire! Lower me down to them! 385 00:39:37,720 --> 00:39:39,100 Sir, that's insane! 386 00:39:39,100 --> 00:39:41,100 Do you expect me to just watch from here? 387 00:39:45,480 --> 00:39:47,070 This is our last chance. 388 00:39:48,240 --> 00:39:49,900 Don't get swept off by the blast. 389 00:39:50,610 --> 00:39:52,780 If we're lucky, only the robot will be blown up. 390 00:39:55,330 --> 00:39:57,290 What's your name? 391 00:39:57,290 --> 00:39:58,700 Sybel. 392 00:39:59,250 --> 00:40:01,790 โ€” Sybel. Sybel! โ€” Huh? 393 00:40:02,670 --> 00:40:04,250 Thank you! 394 00:40:05,500 --> 00:40:07,250 It's a little early for that. 395 00:40:11,590 --> 00:40:13,050 There's a rock in the timer's way! 396 00:40:17,720 --> 00:40:19,980 Why? Why? 397 00:40:20,600 --> 00:40:22,690 Dear God, what have we done to deserve this? 398 00:40:56,970 --> 00:41:00,640 Not bad. Should've used a smaller basket. I guess. 399 00:41:06,060 --> 00:41:07,610 We're saved. 400 00:41:18,740 --> 00:41:21,660 Hey, over here! Second group, go ahead and move back. 401 00:41:24,540 --> 00:41:28,130 Eighteen men lost. I must be getting old. 402 00:41:29,670 --> 00:41:32,090 What can I say to their families? 403 00:41:34,970 --> 00:41:38,300 If you don't mind the company, how about a drink later? 404 00:41:40,180 --> 00:41:41,520 What is it? 405 00:41:41,520 --> 00:41:44,140 We've picked up the robot. We're on the way back. 406 00:41:44,140 --> 00:41:45,940 Okay, let's go. 407 00:41:48,690 --> 00:41:51,070 Major, can we land? 408 00:41:51,070 --> 00:41:53,030 Don't get in the way of the vehicles. 409 00:41:53,030 --> 00:41:54,490 Go around to the west side of the building. 410 00:41:54,491 --> 00:41:55,031 Yes, sir! 411 00:41:59,950 --> 00:42:02,740 Do you always do this kind of dangerous work? 412 00:42:02,740 --> 00:42:04,450 My danger is just beginning. 413 00:42:20,640 --> 00:42:23,560 After falling all that distance, the armor still looks like this? 414 00:42:23,560 --> 00:42:26,560 Looks like the overheating damaged the circuits. 415 00:42:26,560 --> 00:42:29,400 There seems to be quite a bit of room for improvement. 416 00:42:31,520 --> 00:42:33,230 Grandfather! 417 00:42:33,230 --> 00:42:38,070 You must have been scared! But you didn't let it get to you. 418 00:42:38,070 --> 00:42:39,450 I'm so relieved! 419 00:42:47,580 --> 00:42:48,290 Sybel! 420 00:42:51,000 --> 00:42:54,130 No! Don't! 421 00:42:54,130 --> 00:42:56,970 โ€” What do you mean. "Don't"? โ€” Grandfather! 422 00:42:56,970 --> 00:42:59,260 What? What's the matter? 423 00:43:03,260 --> 00:43:06,640 Ferris, this isn't something I can do anything about. 424 00:43:06,640 --> 00:43:08,770 Well, then, do something about doing something. 425 00:43:08,770 --> 00:43:10,650 That's not very scientific. 426 00:43:10,650 --> 00:43:13,270 Are you going to give up on the person who saved... 427 00:43:13,270 --> 00:43:15,980 your cute little granddaughter's life? 428 00:43:18,400 --> 00:43:19,700 Let her go. 429 00:43:21,110 --> 00:43:22,130 Major! 430 00:43:23,120 --> 00:43:25,540 I need your signature to arrange for a forensic expert... 431 00:43:25,540 --> 00:43:28,370 to reconstruct the faces of the hikers. 432 00:43:28,370 --> 00:43:30,540 They might have been spies from the North. 433 00:43:30,545 --> 00:43:32,135 Be careful. 434 00:43:32,130 --> 00:43:35,670 I still don't know why he let me go. 435 00:43:36,590 --> 00:43:41,180 This all may have been an act to promote anti-North feelings... 436 00:43:41,800 --> 00:43:45,180 and that little white thing may not have been a secret at all. 437 00:43:46,510 --> 00:43:48,350 Of course, the official statement was... 438 00:43:48,350 --> 00:43:51,310 "Northern Terrorists Bomb Building." 439 00:43:51,310 --> 00:43:53,020 There were opposing views. 440 00:43:53,020 --> 00:43:55,110 But it's easy to lose them in a smoke screen. 441 00:43:55,860 --> 00:43:59,380 Later, I received three or so letters from Ferris but that was the end of it. 442 00:44:03,870 --> 00:44:08,370 To tell the truth, I myself am not sure any of it really happened. 443 00:44:08,870 --> 00:44:11,250 I can't even imagine that at the moment... 444 00:44:11,250 --> 00:44:13,880 troops in the North might be fighting those dolls somewhere. 445 00:44:17,210 --> 00:44:19,760 My film and camera were confiscated... 446 00:44:19,760 --> 00:44:23,230 but the one roll that did make it to Midnight News... 447 00:44:23,234 --> 00:44:24,974 should enable me to buy new equipment soon. 448 00:44:25,680 --> 00:44:27,100 Good evening. 449 00:44:27,100 --> 00:44:30,930 After all the trouble with the railways and the overflowing parking lots, most of you already know that... 450 00:44:30,930 --> 00:44:33,400 there was an accident earlier this evening on the Trunkline Road. 451 00:44:33,400 --> 00:44:35,690 Midnight News has managed to obtain some footage... 452 00:44:35,690 --> 00:44:37,130 of what might or might not be an accident. 453 00:44:37,130 --> 00:44:40,490 Let's watch the footage with the cameraman, Richard Leakey. 454 00:44:40,490 --> 00:44:43,280 Mr. Leakey, it doesn't seem like an accident, does it? 455 00:44:43,280 --> 00:44:44,700 Indeed! 456 00:44:44,700 --> 00:44:47,230 It looks like a military group here, wouldn't you say? 457 00:44:47,234 --> 00:44:50,164 Obtaining this footage was very hazardous. 458 00:44:50,160 --> 00:44:51,370 Looks like the Special Forces! 459 00:44:51,370 --> 00:44:55,380 Well, during the fight it was too dangerous to shoot. 460 00:44:55,380 --> 00:44:59,090 The soldiers got in the way, but I felt this needed to be covered, 461 00:44:59,090 --> 00:45:01,380 even if I had to put my life on the line. 462 00:45:01,380 --> 00:45:03,340 Sy--Sybel! 463 00:45:14,530 --> 00:45:20,240 A dream is bleeding like ink, 464 00:45:20,570 --> 00:45:25,010 In Ceramic City. 465 00:45:27,080 --> 00:45:29,530 Holding their knees, 466 00:45:30,480 --> 00:45:32,850 Not knowing what to do. 467 00:45:33,150 --> 00:45:37,550 They are stray children. 468 00:45:40,210 --> 00:45:43,860 It's no one's fault, 469 00:45:46,330 --> 00:45:50,130 Just a rusty heart aching. 470 00:45:51,170 --> 00:45:57,970 From a printer that prints tomorrow, 471 00:45:58,240 --> 00:46:04,250 Blue data is overflowing. 472 00:46:07,880 --> 00:46:10,520 Don't pretend that you are happy, 473 00:46:11,020 --> 00:46:13,660 Don't show your plastic smile. 474 00:46:13,890 --> 00:46:17,160 Show your tears when you are sad. 475 00:46:17,290 --> 00:46:19,730 That's why I like you. 476 00:46:20,560 --> 00:46:25,370 Pull Up! Take care of yourself. 477 00:46:26,870 --> 00:46:30,910 Pull Up! If you can go on. 478 00:46:33,140 --> 00:46:37,950 Pull Up! Nothing matters. 479 00:46:39,410 --> 00:46:43,820 Pull Up! I want this voice to be heard! 480 00:46:45,290 --> 00:46:50,930 We've been finally free! 481 00:46:51,570 --> 00:46:57,970 We've been finally free! 482 00:47:07,840 --> 00:47:15,270 English scripts from R1 DVD Translation: Yoshida & Ledoux 47169

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.