Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,717 --> 00:00:10,717
Nederlandse ondertitels: Rustroest.
2
00:00:41,709 --> 00:00:44,976
Eind '69, begin '70...
3
00:00:45,009 --> 00:00:48,376
waren Tony Visconti en ik
op zoek naar een gitarist...
4
00:00:48,409 --> 00:00:50,842
om nieuwe nummers mee op te nemen.
5
00:00:50,876 --> 00:00:53,342
Mijn toenmalige drummer,
John Cambridge...
6
00:00:53,376 --> 00:00:56,942
was een warm pleitbezorger
van ene Mick Ronson...
7
00:00:56,976 --> 00:00:59,576
met wie hij een paar jaar eerder
had gewerkt.
8
00:00:59,609 --> 00:01:02,142
Tony en ik wilden hem
graag horen spelen.
9
00:01:02,176 --> 00:01:05,476
Dus John ging naar Noord-Engeland
om met hem te praten.
10
00:01:05,509 --> 00:01:07,942
Ik geloof dat hij Mick
het plan voorlegde...
11
00:01:07,976 --> 00:01:11,676
toen hij bezig was lijnen te krijten
op een rugbyveld.
12
00:01:11,809 --> 00:01:15,742
Mick zei dat hij het wilde proberen
en kwam naar Londen.
13
00:01:32,218 --> 00:01:37,085
Mick speeld live
veel rauwer en spontaner...
14
00:01:37,118 --> 00:01:38,652
dan wat hij op de plaat deed.
15
00:01:38,885 --> 00:01:41,285
De energie en power
knalden door de ruimte...
16
00:01:41,318 --> 00:01:45,618
en hij toonde zich meteen de gitarist
die het verschil kon maken.
17
00:01:56,685 --> 00:02:02,018
Ik wil graag de gitarist
van 'The Spiders from Mars' voorstellen.
18
00:02:02,052 --> 00:02:03,952
Mick Ronson.
19
00:03:36,175 --> 00:03:39,541
De jaren '60 boden mogelijkheden
tot zelfexpressie...
20
00:03:39,575 --> 00:03:44,008
die geen enkele generatie
voor ons had gehad.
21
00:03:44,808 --> 00:03:48,675
Tegelijkertijd was er
een aantal mensen in Amerika...
22
00:03:48,808 --> 00:03:53,108
zoals Allen Ginsberg,
en die beweging aan de westkust...
23
00:03:53,141 --> 00:03:55,708
die met hetzelfde bezig waren.
24
00:03:55,741 --> 00:04:00,808
Het was revolutionair maar
op een absoluut geweldloze manier.
25
00:04:00,841 --> 00:04:05,175
En we zeiden altijd dat we de beste seks...
26
00:04:05,208 --> 00:04:07,741
de beste drugs en de beste muziek hadden.
27
00:04:08,540 --> 00:04:13,473
En het lijkt cool om stoned te worden
en een trip te nemen...
28
00:04:13,506 --> 00:04:16,373
Maar het wordt min of meer angemoedigd...
29
00:04:16,406 --> 00:04:20,173
omdat je je op die manier
het beste creatief kon uiten.
30
00:04:20,261 --> 00:04:25,728
En dat was de instelling
die in 1969 naar de buitenwijken trok.
31
00:04:25,761 --> 00:04:29,795
Ik woonde in Dagenham
toen ik David ontmoette...
32
00:04:29,828 --> 00:04:32,761
en na een paar dagen
trok hij bij me in.
33
00:04:32,795 --> 00:04:37,961
Hij had alleen een rugzak
en een 12-snarige Gibson.
34
00:04:37,995 --> 00:04:40,261
Hij was de hele dag
nummers aan het schrijven.
35
00:04:40,295 --> 00:04:44,161
Alle songs van zijn tweede album...
36
00:04:44,195 --> 00:04:47,828
zijn geschreven toen hij in mijn flat,
in 24 Foxgrove Road woonde.
37
00:04:47,913 --> 00:04:52,580
David trok bij me in en ja...
38
00:04:54,213 --> 00:04:58,680
hij wist me al snel heel
geraffineerd te verleiden.
39
00:04:58,713 --> 00:05:02,513
Maar het was dan ook geen
huurder/verhuurder overeenkomst.
40
00:05:02,946 --> 00:05:08,780
We begonnen een folkclub in de
'Three Tuns' pub in Dagenham High Street.
41
00:05:08,813 --> 00:05:12,313
Het werd een creatieve broedplaats,
een beweging...
42
00:05:12,346 --> 00:05:15,646
die destijds was ontstaan
in Drury Lane in Londen.
43
00:05:16,108 --> 00:05:21,641
'The Arts Laboratory' in Drury Lane
was eigenlijk het voorbeeld...
44
00:05:21,674 --> 00:05:25,674
een soort mix van media...
45
00:05:25,708 --> 00:05:31,308
muziek, dans, poëzie, expressie.
46
00:05:31,441 --> 00:05:35,308
Het had een enorme aantrekkingskracht...
47
00:05:35,341 --> 00:05:38,974
op de jeugd in Zuid-Londen.
48
00:05:39,048 --> 00:05:43,948
Ik deed Davids moeders haar, in
Beckenham High Street, Evelyn Paget.
49
00:05:44,181 --> 00:05:47,914
En dan had ze het over haar zoon, David.
50
00:05:48,716 --> 00:05:50,116
Het was Mrs Jones.
51
00:05:50,142 --> 00:05:53,509
Pas toen ze 'Space Oddity' noemde,
spitste ik m'n oren.
52
00:05:53,542 --> 00:05:56,942
Ik zei: 'Space Oddity?
Hebben we het over David Bowie?'
53
00:05:56,975 --> 00:05:59,142
'Ja', zei ze.
'Ik ben zijn moeder.'
54
00:05:59,175 --> 00:06:04,642
Zo leerde ik zijn moeder kennen.
En later nam ze Angie mee.
55
00:06:04,675 --> 00:06:08,009
Ik was een paar dagen weggeweest
en kwam weer thuis.
56
00:06:08,042 --> 00:06:13,442
En bij het bed lag een schrijfbloc met
daarin een soort begin van een song:
57
00:06:13,475 --> 00:06:14,942
'Beautiful Angie'.
58
00:06:14,975 --> 00:06:20,542
Angie Bowie was een
erg luidruchtig Amerikaans meisje...
59
00:06:20,575 --> 00:06:24,075
dat overduidelijk biseksueel was.
60
00:06:24,109 --> 00:06:31,675
Ze was de drijvende kracht
achter David Bowie...
61
00:06:31,909 --> 00:06:35,509
tot aan de Hammersmith Odeon.
62
00:06:43,987 --> 00:06:45,453
De eerste keer dat ik David zag...
63
00:06:45,487 --> 00:06:48,120
wandelde hij door Beckenham
High Street in een jurk...
64
00:06:48,453 --> 00:06:51,053
en zijn vriendin zag eruit als een kerel.
65
00:06:51,094 --> 00:06:54,927
Ze droeg mannenkleren en
zware schoenen en ze had kort haar.
66
00:06:55,160 --> 00:06:59,027
Ik heb altijd in de geweldige kelder
van mijn ouders' flat gewoond.
67
00:06:59,060 --> 00:07:03,694
En David kwam vaak langs
in die grote woonruimte...
68
00:07:03,727 --> 00:07:06,394
Het Paleis van Plezier
zoals Lionel Bart het altijd noemde.
69
00:07:06,427 --> 00:07:09,060
En Angie noemde het de Bunker.
70
00:07:12,558 --> 00:07:16,458
Zodra Angie ten tonele verscheen,
gingen ze op huizenjacht.
71
00:07:16,591 --> 00:07:19,758
Ze vonden een huis,
een stukje verder in de straat...
72
00:07:19,791 --> 00:07:23,391
met de nogal pretentieuze naam
Haddon Hall.
73
00:07:23,425 --> 00:07:28,425
Het was een prachtig huis, met enorme,
zes meter hoge, gebrandschilderde ramen.
74
00:07:28,758 --> 00:07:32,558
Over de hele hoogte van de hal,
niet één raam...
75
00:07:32,591 --> 00:07:37,358
de hele gevel van gebrandschilderd glas,
als een kerk.
76
00:07:40,461 --> 00:07:46,895
Die enorme hal was een atrium,
vol met...
77
00:07:46,895 --> 00:07:50,661
bomen, struiken, het was prachtig.
78
00:07:50,695 --> 00:07:53,328
Maar je moet weten
dat er 18 katten rondliepen.
79
00:07:53,361 --> 00:07:56,861
En die voelden zich er uitstekend thuis.
80
00:07:56,895 --> 00:08:04,161
Dus het kostte ons twee weken
en zo'n beetje tien liter bleek.
81
00:08:05,494 --> 00:08:07,728
Hij creëerde een vreemd soort...
82
00:08:07,961 --> 00:08:15,094
laat-hippie, oerpunk-achtig iets.
Het was een maffe toestand in Haddon Hall.
83
00:08:15,328 --> 00:08:19,361
Het was een soort Londense equivalent
van Andy Warhol's 'The Factory'...
84
00:08:19,394 --> 00:08:20,961
kun je stellen.
85
00:08:21,094 --> 00:08:27,728
Een beetje zoals David
het misschien in z'n hoofd had.
86
00:08:27,861 --> 00:08:30,928
Ik zag het altijd als een set,
het was één groot toneel.
87
00:08:41,021 --> 00:08:45,454
Mick Ronson verscheen
rond die tijd ten tonele.
88
00:08:45,488 --> 00:08:49,354
Het begon met de drummer
met wie ik in een band had gespeeld...
89
00:08:49,421 --> 00:08:51,121
toen ik in Hull woonde.
90
00:08:51,154 --> 00:08:52,654
Ik werkte als tuinman.
91
00:08:52,988 --> 00:08:56,488
Ik liep achter een grasmaaier
in de schooltuinen...
92
00:08:56,521 --> 00:08:58,421
rond de rozenperken en zo.
93
00:08:58,654 --> 00:09:01,288
En hij was een tijdje
de drummer in een groep...
94
00:09:01,321 --> 00:09:03,054
waarin ik speelde,
die 'The Rats' heette.
95
00:09:03,118 --> 00:09:05,684
Er waren een paar bands
die zo heetten in het VK...
96
00:09:05,718 --> 00:09:08,118
maar deze Rats kwamen uit Hull.
97
00:09:08,251 --> 00:09:13,118
De leider was Benny Marshall en
de band kende verschillende bezettingen...
98
00:09:13,218 --> 00:09:16,184
waaronder met
John Cambridge en Mick Ronson.
99
00:09:16,218 --> 00:09:19,684
Toen ik 'The Rats' zag, dacht ik:
wat een fantastische gitarist.
100
00:09:20,118 --> 00:09:22,884
Ik heb 'm destijds niet ontmoet,
ik zag alleen de band.
101
00:09:22,918 --> 00:09:25,951
Maar 'The Rats' waren fantastisch,
echt goed.
102
00:09:25,984 --> 00:09:28,184
Er waren veel populaire bands...
103
00:09:28,218 --> 00:09:31,551
maar 'The Rats' waren het populairst.
104
00:09:31,584 --> 00:09:33,484
Maar dat spreekt voor zich, toch?
105
00:09:34,950 --> 00:09:37,816
Mick had al voor de producer,
Gus Dudgeon gespeeld...
106
00:09:37,850 --> 00:09:39,483
en zo hoorden wij over hem.
107
00:09:39,516 --> 00:09:44,050
En John Cambridge zei:
108
00:09:44,083 --> 00:09:45,916
'Mick zat in mijn band, The Rats.'
109
00:09:45,950 --> 00:09:49,683
Hij speelde in een andere band:
'Julia's Eyes'.
110
00:09:49,716 --> 00:09:54,116
Ze hadden David Bowie
bij een paar optredens begeleid.
111
00:09:54,250 --> 00:09:56,983
Hij zei: 'Je moet kennismaken
met David Bowie.'
112
00:09:57,016 --> 00:09:58,783
'Je moet naar Londen komen...'
113
00:09:58,816 --> 00:10:02,416
Maar het kwam als een volslagen verrassing
dat hij tuinman was.
114
00:10:02,450 --> 00:10:04,983
En geen muziek meer maakte.
115
00:10:05,038 --> 00:10:10,138
Dus ik ging naar Londen
en we zaten bij elkaar bij hem thuis.
116
00:10:10,905 --> 00:10:14,105
Ik speelde een paar van mijn nummers
op een 12-snarige gitaar...
117
00:10:14,138 --> 00:10:16,038
en hij plugde z'n Gibson in.
118
00:10:16,172 --> 00:10:18,738
En ook al stond het volume erg laag...
119
00:10:18,772 --> 00:10:21,105
de energie en power knalden
door de ruimte.
120
00:10:21,138 --> 00:10:25,472
En hij toonde zich meteen de gitarist
die het verschil kon maken.
121
00:10:25,876 --> 00:10:28,576
We hadden twee dagen later
een John Peel-show...
122
00:10:28,609 --> 00:10:31,343
en die zouden we doen
met John Cambridge, David en ik.
123
00:10:31,376 --> 00:10:33,309
David speelde akoestische gitaar...
124
00:10:33,343 --> 00:10:37,209
maar de songs hadden ook
wat elektrische gitaar nodig.
125
00:10:37,243 --> 00:10:42,376
We zaten in kleermakerszit
op de grond wat te spelen.
126
00:10:43,176 --> 00:10:46,143
Ik pakte mijn gitaar
en speelde gewoon mee.
127
00:10:46,176 --> 00:10:50,809
Toen hij z'n eerste noten speelde
en het geluid uit zijn versterker kwam...
128
00:10:50,843 --> 00:10:55,509
keken David en ik elkaar aan
en deden zonder geluid: wow.
129
00:10:55,543 --> 00:11:02,209
En hij zei:
'Ik heb vanavond een radioshow'...
130
00:11:03,343 --> 00:11:05,943
'Wil je meedoen?'
131
00:11:06,416 --> 00:11:08,216
En ik zei: 'Ja, dat is goed.'
132
00:11:08,349 --> 00:11:12,016
Dus met een paar uur repeteren,
deed Mick mee.
133
00:11:12,049 --> 00:11:14,116
Ik wist niet goed wat ik moest doen...
134
00:11:14,149 --> 00:11:17,916
dus ik bleef wat links van hem,
zodat ik zijn handen kon zien.
135
00:11:17,949 --> 00:11:19,483
En kon zien wat hij speelde.
136
00:11:19,846 --> 00:11:22,313
Ik kende eigenlijk
niet een van de nummers...
137
00:11:22,346 --> 00:11:26,513
dus ik keek naar hem
en speelde overal wat tussendoor.
138
00:11:27,521 --> 00:11:29,987
Hij pikte de akkoordenschema's
erg snel op...
139
00:11:30,021 --> 00:11:33,687
en hij was in staat er vrijwel meteen
omheen te improviseren.
140
00:11:33,821 --> 00:11:37,721
De radioshow klonk best goed,
ondanks de beperkte repetitietijd.
141
00:11:37,754 --> 00:11:40,221
Gaan jullie optreden met deze man?
142
00:11:40,354 --> 00:11:43,054
Ja, we gaan wat optredens doen,
toch Michael?
143
00:11:43,387 --> 00:11:45,821
Michael weet het niet echt,
hij is net aangekomen uit Hull.
144
00:11:46,154 --> 00:11:48,787
Ik heb hem pas twee dagen geleden
voor het eerst ontmoet.
145
00:11:48,834 --> 00:11:51,734
Via John, de drummer,
die eerder met hem heeft gewerkt.
146
00:11:51,967 --> 00:11:55,300
Juist, maar zijn jullie van plan
te gaan touren?
147
00:11:55,434 --> 00:11:57,200
Ja, binnenkort.
148
00:11:57,334 --> 00:11:59,467
Iedereen leek het wel te bevallen.
149
00:11:59,600 --> 00:12:02,367
En hij zei: 'Waarom haal je
je spullen niet op in Hull...
150
00:12:02,400 --> 00:12:04,067
en kom weer terug hierheen?'
151
00:12:04,200 --> 00:12:07,200
We gingen naar Hull,
naar het huis van Mrs Ronson.
152
00:12:07,734 --> 00:12:13,267
Ronno kwam van achter het huis,
in een overhemd...
153
00:12:13,634 --> 00:12:16,934
met lichtblauwe en witte strepen...
154
00:12:17,067 --> 00:12:21,400
gesteven kraag en opgerolde manchetten.
155
00:12:22,134 --> 00:12:28,134
Hij zag ons niet
en liep naar zijn moeder...
156
00:12:28,167 --> 00:12:31,000
pakte haar om haar middel en gaf
haar een zoen op allebei te wangen.
157
00:12:31,092 --> 00:12:34,392
En zei: 'Nou, ik ga ervandoor, mam.'
En zij zei: 'Nee.'
158
00:12:35,192 --> 00:12:41,258
'David en Angie zijn hier
en ze willen met je praten.'
159
00:12:41,425 --> 00:12:45,525
Hij zei: 'Ik zou naar ze toe gaan.'
En hij gaf David een hand.
160
00:12:45,692 --> 00:12:52,825
Het klikte meteen.
Of het zo moest zijn.
161
00:12:52,992 --> 00:12:55,458
Hij mocht hem graag
en vroeg hem bij ons in te trekken.
162
00:12:55,592 --> 00:12:58,992
Als je de oprit opliep,
had je twee grote pilaren...
163
00:12:59,125 --> 00:13:02,458
en een trap van negen treden
naar de voordeur.
164
00:13:02,492 --> 00:13:08,158
Bij binnenkomst, zag je recht voor je
een enorme wenteltrap.
165
00:13:08,246 --> 00:13:14,046
Die leidde naar boven, naar een balkon.
Een erg hoog plafond.
166
00:13:14,346 --> 00:13:17,380
En aan weerszijden
waren verschillende kamers.
167
00:13:17,513 --> 00:13:21,213
Die kamers waren enorm.
Het was echt een landhuis.
168
00:13:21,646 --> 00:13:26,313
En erg goedkoop ook.
David betaalde maar £7 huur per maand.
169
00:13:26,446 --> 00:13:28,513
Ik had nog nooit
zulke grote kamers gezien.
170
00:13:29,980 --> 00:13:33,680
Ik ben opgegroeid in een rijtjeshuis.
171
00:13:34,231 --> 00:13:39,097
Een erg kleine rijtjeswoning,
zonder elektriciteit boven.
172
00:13:39,131 --> 00:13:43,931
We gingen in bad in een zinken teil
die werd gevuld met een ketel.
173
00:13:44,497 --> 00:13:47,297
Ze woonden dus in Haddon Hall.
174
00:13:47,431 --> 00:13:51,997
Ik ging er 's zondags heen
naar David en Angie.
175
00:13:52,073 --> 00:13:55,806
David was songs aan het schrijven,
Angie regelde voor iedereen wat te eten.
176
00:13:55,940 --> 00:14:01,140
De eerste aanzet tot
'The Spiders from Mars' was er.
177
00:14:01,173 --> 00:14:05,573
Ze sliepen op matrassen op het balkon.
178
00:14:05,706 --> 00:14:08,440
Toen ontmoette ik
voor het eerst Mick Ronson.
179
00:14:08,573 --> 00:14:11,506
Die ik sindsdien altijd Ronno noemde.
180
00:14:11,640 --> 00:14:14,040
Ik kan het niet uitstaan
als ze hem Mick noemen.
181
00:14:14,073 --> 00:14:20,273
Want ik ken wel vijf Micks,
maar er is maar één Ronno.
182
00:14:20,273 --> 00:14:25,806
Beneden was een heel kleine wijnkelder.
183
00:14:26,006 --> 00:14:34,006
Tony Visconti had daar de muren
behangen met schuimrubber en eierdozen.
184
00:14:34,040 --> 00:14:37,206
Om het geluidsdicht te maken.
185
00:14:37,586 --> 00:14:39,219
Dat moest de oefenruimte worden.
186
00:14:39,452 --> 00:14:45,652
We hebben er maar
een paar keer geoefend.
187
00:14:47,452 --> 00:14:49,786
Of je in een kerker zat.
188
00:14:49,919 --> 00:14:54,719
Bij het afronden van het 'Space Oddity'
album, was hij ook bij het afmixen.
189
00:14:54,886 --> 00:14:59,819
Toen waren er nog geen computers
en de tape maakte best veel lawaai.
190
00:14:59,986 --> 00:15:07,286
Dus Mick en David, John Cambridge en ik
zaten op onze knieën voor het mengpaneel...
191
00:15:07,319 --> 00:15:12,952
het volume bij te stellen en op
de aan- en uitknoppen te rammen...
192
00:15:13,086 --> 00:15:16,052
want tape was gewoon afgrijselijk
in die tijd.
193
00:15:16,132 --> 00:15:20,032
Ja, een leuke herinnering. Dus Mick deed
echt mee aan de afronding van dat album...
194
00:15:20,203 --> 00:15:23,237
hoewel hij maar op één nummer
meespeelde, 'Wild Eyed Boy From Freecloud'.
195
00:15:23,673 --> 00:15:25,340
We noemden de band, 'Hype'.
196
00:15:25,926 --> 00:15:30,359
We hebben een paar keer live gespeeld.
Ik was gekleed als gangster.
197
00:15:31,932 --> 00:15:35,798
Tony Visconti als een soort Batman
met een cape.
198
00:15:35,827 --> 00:15:40,527
De ironie wil dat we kostuums hadden
voor John, Mick en mij...
199
00:15:40,560 --> 00:15:44,360
Maar toen David aan de beurt was,
was het geld op.
200
00:15:44,443 --> 00:15:46,943
Dus David trok aan het kortste eind.
201
00:15:47,393 --> 00:15:52,060
We speelden in 'The Roundhouse'
en ik kan totaal niet tegen wiet of zo.
202
00:15:52,110 --> 00:15:55,576
Er was iemand die me
een haal van z'n joint aanbood.
203
00:15:55,810 --> 00:15:59,376
En ik dacht: Ach, vooruit,
een paar trekjes dan.
204
00:15:59,610 --> 00:16:04,010
Man, wat was ik stoned.
205
00:16:04,343 --> 00:16:07,843
Ik weet niet eens meer dat ik het
podium ben opgegaan en heb gespeeld.
206
00:16:09,943 --> 00:16:14,110
Wat ik niet wist, was dat Mick
een geschoold pianist was.
207
00:16:14,143 --> 00:16:16,343
En hij had als kind vioolles gehad.
208
00:16:16,526 --> 00:16:20,026
Dus hij beheerste
twee andere belangrijke instrumenten.
209
00:16:20,689 --> 00:16:24,089
En hij zag dat ik
een arrangement had uitgeschreven...
210
00:16:24,122 --> 00:16:26,655
voor iets op
'The Man Who Sold The World'.
211
00:16:26,789 --> 00:16:29,322
Mick keek mee over mijn schouder en zei:
212
00:16:29,355 --> 00:16:32,522
'Kun je mij dat ook leren?'
Want hij kon muziek lezen en schrijven.
213
00:16:32,555 --> 00:16:37,089
Maar hij wist niet hoe je een arrangement
uitschreef voor een stel muzikanten.
214
00:16:37,155 --> 00:16:42,189
Je moet alle partijen
onder elkaar zetten...
215
00:16:42,289 --> 00:16:46,189
en aan de hand daarvan moet je
alle individuele partituren schrijven.
216
00:16:46,189 --> 00:16:47,689
Dat heb ik hem uitgelegd.
217
00:16:47,782 --> 00:16:51,616
Ik zag hem aan het werk
met Tony Visconti.
218
00:16:52,095 --> 00:16:55,862
En ik zei: 'Je wilt een partituur
leren schrijven, hè?'
219
00:16:56,195 --> 00:16:58,062
'Ja', zei hij.
Ik zei:
220
00:16:58,095 --> 00:17:01,195
'We hebben geen optredens de komende tijd.'
221
00:17:02,495 --> 00:17:05,428
'Waarom ga je geen
muziek studeren in Hull?'
222
00:17:06,276 --> 00:17:11,576
'Dan hoeft niemand ooit nog
arrangementen voor je uit te schrijven...
223
00:17:11,743 --> 00:17:15,110
want jij bedenkt
de symfonieën en orkestraties.'
224
00:17:15,910 --> 00:17:18,076
Twee weken later was ie weg.
225
00:17:18,663 --> 00:17:22,929
En Mick kwam terug
en hij kon alles orkestreren...
226
00:17:23,163 --> 00:17:26,929
en er een partituur voor schrijven
en hij was nog geen jaar weggeweest.
227
00:17:26,980 --> 00:17:29,846
Er werd gefluisterd
dat hij een groter aandeel had...
228
00:17:29,880 --> 00:17:31,880
in 'The Man Who Sold The World'
dan David.
229
00:17:40,393 --> 00:17:43,893
Toen we bezig waren met
'The Man Who Sold The World'...
230
00:17:44,026 --> 00:17:48,660
keek Mick altijd mee over mijn schouder
en vroeg waarom ik bepaalde dingen deed.
231
00:17:48,660 --> 00:17:52,726
Hij was geïnteresseerd in
alle mogelijkheden die er waren..
232
00:17:52,860 --> 00:17:55,360
en in alle verschillende instellingen.
233
00:17:55,493 --> 00:18:00,193
Hij was veel meer dan een sologitarist
en dat wist ik.
234
00:18:00,288 --> 00:18:02,188
We hadden
'The Man Who Sold The World' gedaan.
235
00:18:02,321 --> 00:18:05,254
Het was een nogal
donker-klinkend album voor die tijd.
236
00:18:05,288 --> 00:18:06,688
Het klonk als niets anders.
237
00:18:06,721 --> 00:18:09,421
De platenmaatschappij geloofde niet in ons.
238
00:18:09,454 --> 00:18:13,421
Door dat gebrek aan enthousiasme,
vond David Bowie...
239
00:18:13,454 --> 00:18:18,254
dat hij een manager nodig had
om hem echt te lanceren.
240
00:18:19,224 --> 00:18:24,424
Ik had een platenproductiemaatschappij.
241
00:18:24,624 --> 00:18:27,557
Mijn expertise was het afsluiten
van platendeals.
242
00:18:27,591 --> 00:18:34,157
Lawrence Myers had me gevraagd
of ik hem en zijn nieuwe partner...
243
00:18:34,257 --> 00:18:38,557
Tony Defries, wilde helpen...
244
00:18:38,640 --> 00:18:43,340
bij de ontwikkeling van nieuwe artiesten.
245
00:18:43,431 --> 00:18:47,364
Mick, en toen inmiddels ook Woody
Woodmansey, gingen terug naar Hull.
246
00:18:47,397 --> 00:18:52,597
Ze hadden er genoeg van,
er was geen geld en ze hadden honger.
247
00:18:52,674 --> 00:18:55,274
Ja, er waren erg veel problemen.
248
00:18:55,308 --> 00:18:58,874
David was geboekt voor een optreden
in de buurt van Birmingham.
249
00:18:59,008 --> 00:19:01,874
Hij reed erheen in zijn Jaguar.
250
00:19:01,908 --> 00:19:06,541
Woody en Mick werden in een taxi gepropt
met alle apparatuur.
251
00:19:06,674 --> 00:19:10,908
Op de M1 bij kun je de afslag nemen
naar Birmingham...
252
00:19:10,941 --> 00:19:13,808
of verder naar het noorden rijden
en ze zeiden tegen de chauffeur:
253
00:19:13,841 --> 00:19:15,708
'Rij rechtdoor,
we gaan naar huis.'
254
00:19:15,713 --> 00:19:18,980
Dus David kwam bij het optreden
zonder band en moest het solo doen.
255
00:19:19,113 --> 00:19:20,746
Ik ging terug naar Hull.
256
00:19:21,346 --> 00:19:23,580
'The Rats' kwamen weer bij elkaar...
257
00:19:23,613 --> 00:19:25,746
en we deden een paar optredens.
258
00:19:25,880 --> 00:19:28,813
Dat duurde zo'n vijf maanden...
259
00:19:29,586 --> 00:19:32,553
en mijn vader bleef maar zeggen:
'Waarom zoek je geen baan?'
260
00:19:36,786 --> 00:19:39,186
Dat wilde ik niet.
261
00:19:39,420 --> 00:19:42,853
Ik wilde niet in dezelfde stad blijven
waar ik was opgegroeid.
262
00:19:46,895 --> 00:19:49,995
Ik wilde leven en er iets van maken.
263
00:19:50,029 --> 00:19:51,929
Ik heb altijd iets van mijn leven
willen maken.
264
00:19:52,108 --> 00:19:56,775
Het was nou niet zo dat Ronno en
The Rats een overweldigend succes waren.
265
00:19:56,808 --> 00:19:58,641
En bovendien was hij in Hull.
266
00:19:59,175 --> 00:20:02,775
Dat was niet bepaald
de poort naar sterrendom.
267
00:20:02,808 --> 00:20:04,841
Niet om lullig te doen over Hull...
268
00:20:04,975 --> 00:20:12,975
maar het staat niet echt bekend
om z'n enorme aantallen goede muzikanten.
269
00:20:13,379 --> 00:20:16,879
Met uitzondering
van Mick en The Spiders.
270
00:20:16,912 --> 00:20:19,512
Het is niet zo dat als je in Italië bent,
dat je hoort: 'O, ja...
271
00:20:19,545 --> 00:20:24,179
Hull, het prachtige Hull...'
Dat gaat niet gebeuren.
272
00:20:24,224 --> 00:20:27,491
En toen belde David en zei
dat hij een nieuwe manager had...
273
00:20:27,624 --> 00:20:30,757
Tony Defries.
'Je moet morgen komen.'
274
00:20:30,991 --> 00:20:32,557
Ik was toch al een beetje moedeloos...
275
00:20:32,691 --> 00:20:35,124
dus ik ging als een speer richting trein.
276
00:20:35,157 --> 00:20:36,457
Terug naar Londen...
277
00:20:36,461 --> 00:20:41,361
rechtstreeks naar een kleine demostudio.
278
00:20:41,449 --> 00:20:44,349
En David liet nieuwe nummers horen
en was helemaal opgewonden.
279
00:20:44,482 --> 00:20:47,149
Hij bruiste van de ideeën...
280
00:20:47,182 --> 00:20:50,049
en Tony Defries had grootse plannen...
281
00:20:50,108 --> 00:20:52,808
'We gaan dit doen,
dit en dit, en dan dit.'
282
00:20:52,842 --> 00:20:56,542
Het was allemaal erg spannend.
283
00:20:56,975 --> 00:21:01,008
Tony verloor z'n belangstelling
in zekere mate...
284
00:21:01,042 --> 00:21:04,342
want er kwam een zekere
Don Hunter bij het team.
285
00:21:04,639 --> 00:21:08,906
Don Hunter was de persoonlijk manager
van Stevie Wonder.
286
00:21:08,939 --> 00:21:12,139
Don zei dat hij bij Motown weg wilde.
287
00:21:12,272 --> 00:21:16,239
En hij wilde hem binnenhalen.
288
00:21:16,306 --> 00:21:20,806
Hij had Lawrence Myers
en Tony Defries gesproken...
289
00:21:20,939 --> 00:21:25,806
en hij had geprobeerd
hun te interesseren...
290
00:21:25,939 --> 00:21:28,839
om Stevie Wonders contract te verbreken.
291
00:21:28,872 --> 00:21:31,772
Hij was minderjarig en blind...
292
00:21:31,791 --> 00:21:35,224
had niemand die hem adviseerde
en hij werd binnenkort 21.
293
00:21:35,357 --> 00:21:40,991
Wij zouden het management
overnemen op zijn 21e verjaardag.
294
00:21:41,391 --> 00:21:45,824
Dat liep uit op een tragedie, omdat...
295
00:21:48,057 --> 00:21:51,857
Stevie Wonders moeder werd ontvoerd.
296
00:21:52,590 --> 00:21:58,157
Niemand mocht weten dat Stevie er was...
297
00:21:58,590 --> 00:22:02,124
en de druk was enorm.
298
00:22:02,447 --> 00:22:05,714
Tony zei: 'Nee, we gaan wel...'
Ik zei: 'Doe wat je wilt.
299
00:22:05,947 --> 00:22:07,914
Ik ga naar huis, het is voorbij.'
300
00:22:08,047 --> 00:22:12,447
Hij kwam terug naar het VK...
301
00:22:13,980 --> 00:22:16,547
zonder contract met Stevie Wonder.
302
00:22:16,680 --> 00:22:19,747
En toen, zo'n drie maanden later...
303
00:22:19,780 --> 00:22:23,847
een pagina-grote advertentie
in Billboard magazine:
304
00:22:23,980 --> 00:22:28,247
'Motown is het voor mij,
Stevie Wonder.'
305
00:22:28,848 --> 00:22:31,615
Defries kwam gedesillusioneerd
terug uit Amerika...
306
00:22:31,648 --> 00:22:33,681
omdat hij Stevie Wonder
niet had kunnen tekenen.
307
00:22:34,015 --> 00:22:37,448
'David heeft een hit,
hij is mijn artiest. Juist.'
308
00:22:37,481 --> 00:22:43,281
En pas vanaf dat ogenblik, richtte hij
de volle aandacht op David Bowie.
309
00:22:44,113 --> 00:22:50,480
Ik was eigenlijk een ouwe hippie
en we startten Friars in juni '69.
310
00:22:50,513 --> 00:22:54,613
We deden het voor de muziek,
niet om geld te verdienen.
311
00:22:54,680 --> 00:22:58,913
We organiseerden dingen voor
Country Club en we deden Friars.
312
00:22:59,047 --> 00:23:00,747
En nog wat andere dingen.
313
00:23:00,880 --> 00:23:04,647
We hadden David voor het eerst
in september '71.
314
00:23:04,680 --> 00:23:07,580
We dachten: we proberen het gewoon.
Het was niet uitverkocht.
315
00:23:07,613 --> 00:23:13,180
Er kon 700 man in.
En er was iets van 450, 500 man.
316
00:23:13,280 --> 00:23:16,447
Hij kwam 's middags langs...
317
00:23:16,480 --> 00:23:21,047
en hij droeg zo'n wijde Oxford Bags,
en hij had erg lang haar.
318
00:23:21,180 --> 00:23:24,913
Hij gaf 's avonds een fantastisch optreden.
319
00:23:24,962 --> 00:23:28,062
Echt een magisch ogenblik.
320
00:23:28,095 --> 00:23:31,495
Dat was de eerste keer
dat ik Mick ontmoette.
321
00:23:31,528 --> 00:23:37,095
Ja, het was een goed optreden en hij
speelde veel van 'Hunky Dory'.
322
00:23:37,333 --> 00:23:40,667
Het was de eerste kennismaking
met 'Hunky Dory'.
323
00:23:40,700 --> 00:23:43,000
Want de plaat was nog niet uitgebracht.
324
00:23:43,923 --> 00:23:47,089
Ik leerde Bowie kennen via Gus Dudgeon.
325
00:23:47,123 --> 00:23:50,123
Gus produceerde hem
en ik speelde op...
326
00:23:50,156 --> 00:23:52,589
'Memory Of A Free Festival'
en nog een paar andere nummers.
327
00:23:52,623 --> 00:23:58,223
David belde me zelf en vroeg of ik
naar zijn huis in Beckenham wilde komen.
328
00:23:58,256 --> 00:23:59,756
Daar woonde hij toen.
329
00:23:59,814 --> 00:24:04,114
Ik woonde in een klein huisje in Harrow.
330
00:24:04,248 --> 00:24:08,714
Mijn hele huis paste in zijn hal.
331
00:24:08,848 --> 00:24:10,681
Ik was met stomheid geslagen...
332
00:24:10,950 --> 00:24:14,750
We gingen naarbinnen en
daar waren de jongens uit Hull...
333
00:24:14,884 --> 00:24:19,117
zoals ik ze aanvankelijk liefdevol noemde,
Woody en Trevor.
334
00:24:19,250 --> 00:24:21,284
En daar zag ik Mick voor het eerst.
335
00:24:21,669 --> 00:24:25,769
David zei: 'Ik wil een aantal nummers,
echt gebouwd op piano.'
336
00:24:25,802 --> 00:24:29,069
Er wordt wel gezegd dat het een folkplaat
zou zijn, maar dat is complete onzin.
337
00:24:29,102 --> 00:24:32,036
Het is akoestische glam.
338
00:24:32,388 --> 00:24:34,521
We kwamen terecht in Trident Studio's...
339
00:24:35,155 --> 00:24:41,455
en daar leerde ik Mick
pas echt goed kennen.
340
00:24:41,497 --> 00:24:44,997
Mick heeft wel al die prachtige
strijkarrangementen voor Bowie gemaakt.
341
00:24:45,030 --> 00:24:48,330
Hij nam duidelijk de leiding
bij die plaat...
342
00:24:48,364 --> 00:24:51,197
en werd samen met Ken Scott de producer.
343
00:24:51,764 --> 00:24:53,964
Ik heb een paar...
344
00:24:54,097 --> 00:24:58,864
stiekem opgenomen tapes
van de sessies met Rick Wakeman...
345
00:24:58,897 --> 00:25:02,264
en je hoort voortdurend Ronson:
'Nee, je doet 't niet goed.'
346
00:25:02,351 --> 00:25:06,451
Ik wist gevoelsmatig
wat Mick ging spelen.
347
00:25:06,684 --> 00:25:12,251
En ik denk dat als hij hier vandaag zou
zijn en je zou het hem vragen...
348
00:25:12,484 --> 00:25:17,084
durf ik te wedden dat hij zou zeggen
dat hij aanvoelde wat ik ging spelen.
349
00:25:17,225 --> 00:25:18,891
Hij bedacht dat strijkarrangement.
350
00:25:18,925 --> 00:25:23,391
Het allereerste dat hij ooit maakte
voor 'Life on Mars'... Ongelooflijk.
351
00:25:23,425 --> 00:25:26,225
Hoe bedenk je zoiets goeds?
352
00:25:26,258 --> 00:25:27,491
En je moet bedenken...
353
00:25:27,525 --> 00:25:30,091
Ze woonden in Haddon Hall,
ze hadden geen cent te makken.
354
00:25:30,125 --> 00:25:33,625
Ze hadden niets.
Dus alles moest op een koopje.
355
00:25:33,625 --> 00:25:37,658
Om zo'n strijkarrangement te maken,
dat zo op een Sinatraplaat had gekund...
356
00:25:37,691 --> 00:25:42,125
geproduceerd door een of andere
hoge pief in New York, was fenomenaal.
357
00:25:42,258 --> 00:25:44,358
Het was een fantastisch klinkende plaat.
358
00:25:47,964 --> 00:25:49,930
Als je daar bent...
359
00:25:50,264 --> 00:25:53,197
zou je verwachten
dat je teruggaat naar...
360
00:25:53,330 --> 00:25:55,597
Maar David doet iets geks.
361
00:25:59,225 --> 00:26:03,158
Voor de kenners,
dat is een As mineur akkoord.
362
00:26:03,292 --> 00:26:05,292
maar in plaats daarvan
doet hij een E mineur...
363
00:26:05,325 --> 00:26:10,392
En dan gaat hij zo over
de chromatische toonladder...
364
00:26:10,392 --> 00:26:14,592
Het werkt fantastisch, maar het is bizar.
Dus je doet...
365
00:26:29,755 --> 00:26:33,555
Ik noem dat altijd filmisch.
366
00:26:33,855 --> 00:26:35,422
Hij dacht...
367
00:26:35,955 --> 00:26:38,655
Ik ben ervan overtuigd
dat David in beelden dacht.
368
00:26:38,888 --> 00:26:44,722
Want je kunt van vrijwel
al zijn nummers een film maken.
369
00:26:44,745 --> 00:26:49,012
Vreemde tekst over Micky Mouse
en koeien en Norfolk Broads...
370
00:26:49,445 --> 00:26:53,712
Dat vond ik wel oké, want hier
was een kunstenaar aan het werk.
371
00:26:53,745 --> 00:26:56,645
Een beetje apart,
geen 'Cum on Feel the Noize'.
372
00:26:56,778 --> 00:26:59,145
Ze waren redelijk succesvol.
373
00:26:59,869 --> 00:27:02,469
Het was geen ongelooflijk succes.
374
00:27:02,503 --> 00:27:08,669
Maar hij wel, want hij had nu
zijn verschillende personages ontdekt.
375
00:27:18,888 --> 00:27:21,622
We waren aan het repeteren voor 'Pork'...
376
00:27:21,655 --> 00:27:27,122
Lee Childers, de stagemanager...
377
00:27:27,223 --> 00:27:30,172
en rockfotograaf kende David Bowie.
378
00:27:30,207 --> 00:27:32,307
Er stond een artikeltje
over hem in Rolling Stone...
379
00:27:32,640 --> 00:27:34,374
als de man in de jurk.
380
00:27:34,403 --> 00:27:38,770
Dus Cherry, Lee en ik
hadden zeker van hem gehoord...
381
00:27:38,803 --> 00:27:42,536
als die vent die was getrouwd
en een kind had, maar een jurk droeg.
382
00:27:42,636 --> 00:27:44,436
Wij moesten hem per se zien.
383
00:27:44,569 --> 00:27:47,836
We waren helemaal opgedirkt
want wij waren de Warholmensen.
384
00:27:47,869 --> 00:27:50,902
We hadden net de stad onveilig gemaakt
met veel publiciteit...
385
00:27:50,936 --> 00:27:57,202
en we kwamen vol zelfvertrouwen binnen
en stelden ons voor aan Angie.
386
00:27:57,301 --> 00:28:00,634
En ze zei: 'O, dit zal David
geweldig vinden, bla-bla-bla.'
387
00:28:00,667 --> 00:28:05,134
We hadden gezegd dat we
de Warholcast van 'Pork' waren.
388
00:28:10,134 --> 00:28:13,867
Hij was erg onder de indruk
van 'The Factory'.
389
00:28:13,901 --> 00:28:18,401
Van hoe Warhol 'The Factory' zag.
390
00:28:18,422 --> 00:28:22,289
David en ik gingen
naar Andy Warhols appartement.
391
00:28:22,422 --> 00:28:27,322
Hij kwam de kamer binnen,
zette de tape van 'Hunky Dory' op...
392
00:28:27,622 --> 00:28:29,222
en ging weer weg.
393
00:28:32,503 --> 00:28:37,436
En hij kwam weer terug
toen hij afgelopen was.
394
00:28:39,385 --> 00:28:41,751
Ik weet 't niet, het was eigenlijk...
395
00:28:42,012 --> 00:28:44,178
Het was best raar.
396
00:28:44,240 --> 00:28:46,840
Je zet iemands muziek op
en dan ga je weg.
397
00:28:46,892 --> 00:28:52,025
David wilde weten wat hij
van het nummer 'Andy Warhol' vond...
398
00:28:52,106 --> 00:28:53,672
Warhol vond het helemaal niks.
399
00:28:53,807 --> 00:28:56,540
Dus ik vermaakte me maar gewoon
met m'n wijntje...
400
00:28:56,673 --> 00:28:58,907
kaas en toastjes en zo.
401
00:29:05,911 --> 00:29:08,977
Het volgende project was 'Ziggy Stardust'.
402
00:29:09,011 --> 00:29:12,977
Veel zwaardere, versterkte muziek.
403
00:29:13,794 --> 00:29:16,660
Micks invloed was cruciaal.
404
00:29:16,747 --> 00:29:21,147
Hij had rockervaring.
Hij had de live rockervaring...
405
00:29:21,180 --> 00:29:23,247
met 'The Rats' en z'n andere bands.
406
00:29:23,279 --> 00:29:26,279
Wat hij feitelijk deed,
was David laten rocken.
407
00:29:26,312 --> 00:29:27,879
Hij bracht alles samen.
408
00:29:28,012 --> 00:29:31,812
Onder de paraplu van
de elektrische gitaarsound.
409
00:29:31,896 --> 00:29:37,062
Dat was 'Ziggy Stardust' voor mij.
Veel meer een rockalbum.
410
00:29:37,126 --> 00:29:44,692
Het was nooit: David Bowie
op de voorgrond en de rest daarachter.
411
00:29:44,717 --> 00:29:49,750
De helft van de tijd stond Mick met David
vooraan, wat geweldig was om te zien.
412
00:29:58,631 --> 00:30:01,765
Dat magische moment
waar iedereen het over heeft:
413
00:30:02,098 --> 00:30:07,498
6 of 12 juni 1972, 'Top of the Pops'.
414
00:30:08,182 --> 00:30:12,016
Hij zong het refrein
van 'Star Man'met Bowie.
415
00:30:12,049 --> 00:30:16,649
En Bowie sloeg z'n arm om hem heen
en de wereld hield de adem in.
416
00:30:16,690 --> 00:30:19,690
Het was zoiets simpels,
hij sloeg z'n arm om een vriend.
417
00:30:19,724 --> 00:30:25,157
maar mensen maakten zich er druk om,
door de verwijzing naar homoseksualiteit.
418
00:30:27,524 --> 00:30:30,624
En de andere keer was natuurlijk...
419
00:30:30,996 --> 00:30:34,396
Wat algemeen bekend is
als het gitaar-fellatioshot.
420
00:30:34,629 --> 00:30:36,529
Ik ging naar de zijkant van het podium...
421
00:30:36,563 --> 00:30:39,296
om een ander perspectief te krijgen.
422
00:30:39,296 --> 00:30:43,796
En daar stond David
aan Micks gitaar te knabbelen.
423
00:30:43,830 --> 00:30:49,063
Hij zei dat Mick z'n gitaar
zo heen en weer zwaaide...
424
00:30:49,473 --> 00:30:53,740
dat hij flink door de knieën moest
om erin te bijten.
425
00:30:53,811 --> 00:30:57,411
Bingo, een seksact op het podium.
426
00:30:57,645 --> 00:31:00,711
Maar het probleem was
dat het niet geplaatst kon worden.
427
00:31:00,776 --> 00:31:02,876
De 'Melody Maker' had geen plaats.
428
00:31:03,279 --> 00:31:07,246
Ze besloten een pagina te kopen.
429
00:31:09,535 --> 00:31:14,501
En zo bereikte het
belangrijke plaatsen in Amerika.
430
00:31:15,901 --> 00:31:21,535
We deden een paar shows.
En bij één optreden...
431
00:31:23,841 --> 00:31:26,141
droegen David en ik allebei een jurk.
432
00:31:26,235 --> 00:31:28,969
Nee, niemand wilde hem
een jurk aantrekken. Dat is gelul.
433
00:31:29,102 --> 00:31:32,302
Absoluut gelul.
David deelde niets met anderen.
434
00:31:33,569 --> 00:31:36,069
Mick kon zich prima zelf redden.
435
00:31:36,102 --> 00:31:38,802
Hij had niet veel nodig in het leven.
436
00:31:39,315 --> 00:31:43,649
Zijn sigaretten, z'n gitaar en
een paar knappe schoenen, meer niet.
437
00:31:43,682 --> 00:31:46,682
Ik ken geen tweede persoon
die met zo weinig genoegen nam.
438
00:31:46,815 --> 00:31:49,349
Ik heb hem overgehaald.
Ik zei: 'Lieve help...
439
00:31:49,382 --> 00:31:53,815
Je hebt koeienwimpers,
doe er mascara op en zeur niet.'
440
00:31:53,871 --> 00:31:56,671
'O, als je het zo stelt,
is het wat anders.'
441
00:31:57,771 --> 00:32:00,637
'Is het zo goed?'
Ik zei: 'Ja, nu kan ik je ogen zien.'
442
00:32:00,702 --> 00:32:03,068
'Is dat nou zo erg?
Ik vroeg niet of je lipstick op wilde.'
443
00:32:03,080 --> 00:32:04,913
De keer daarna had ie lipstick op.
444
00:32:04,965 --> 00:32:07,065
Zo van: dat durf ik heus wel.
445
00:32:07,092 --> 00:32:09,492
Angela was echt extravagant.
446
00:32:09,720 --> 00:32:14,053
Ze hield zich altijd bezig
met hoe het eruit zag.
447
00:32:14,187 --> 00:32:15,853
Ik ben gek op Angie.
448
00:32:16,644 --> 00:32:18,844
Ze is een beetje raar...
449
00:32:18,877 --> 00:32:23,110
Ze is bijna overenthousiast.
Zo van...
450
00:32:23,984 --> 00:32:27,384
Nogal springerig
en dan dacht ik weleens: Hmm...
451
00:32:27,947 --> 00:32:30,314
Het was belangrijk.
Het moest theater zijn.
452
00:32:30,347 --> 00:32:36,147
Reizend theater, rock and roll,
die opwinding.
453
00:32:36,205 --> 00:32:38,371
Angela had een keer 'Star Trek' gekeken.
454
00:32:38,405 --> 00:32:43,138
Ze zei: 'Wow, dat soort laarzen
zouden jullie ook moeten hebben.'
455
00:32:44,105 --> 00:32:47,271
Zo ontstond 'Ziggy Stardust'.
456
00:32:47,305 --> 00:32:50,205
Het was nadat we de film
'A Clockwork Orange' hadden gezien.
457
00:32:50,761 --> 00:32:53,128
Ik kende Mick een beetje, maar...
458
00:32:53,261 --> 00:32:56,528
ik kende Woody Woodmansey
en Trevor erg goed...
459
00:32:56,561 --> 00:32:58,494
van toen we samenwerkten
in 'The Cybernauts'.
460
00:32:58,494 --> 00:33:02,160
De verhalen die zij ons vertelden over:
'Dat ga ik dus echt niet dragen'...
461
00:33:02,294 --> 00:33:05,027
en dat soort dingen, waren hilarisch.
462
00:33:05,084 --> 00:33:06,851
Het waren jongens uit Hull.
463
00:33:07,084 --> 00:33:09,851
'We beginnen een rock and rollband',
met veel nummers en zo.
464
00:33:09,897 --> 00:33:12,864
En ik zei: 'Ja, te gek.
Wil je zien wat we aandoen?'
465
00:33:12,931 --> 00:33:14,231
'Tuurlijk.'
466
00:33:14,364 --> 00:33:18,864
'Ik dacht het niet.
Geen denken aan dat ik dat aandoe.'
467
00:33:18,964 --> 00:33:24,297
Ik zei: 'Nee, geloof me,
jullie zullen er fantastisch uitzien.'
468
00:33:24,394 --> 00:33:25,727
'Ja, vast.'
469
00:33:25,813 --> 00:33:29,080
Ik weet niet hoe het me is gelukt
om ze om te praten.
470
00:33:29,091 --> 00:33:31,758
Een paar avonden later;
we hadden een paar shows gedaan...
471
00:33:31,791 --> 00:33:33,991
en de meiden
waren niet bij ze weg te slaan.
472
00:33:34,125 --> 00:33:37,558
En plotseling ging het er
in de kleedkamer totaal anders aan toe.
473
00:33:37,591 --> 00:33:39,691
'Goed, wie heeft de rouge?'
474
00:33:41,562 --> 00:33:44,395
'Hé, Trevor, ben je nou eens klaar
met die mascara?'
475
00:33:44,628 --> 00:33:48,662
We speelden een keer in een pub...
476
00:33:49,128 --> 00:33:52,728
en de vrouwen in die pub...
Als je het hebt over een rauw publiek...
477
00:33:53,157 --> 00:33:58,857
En we moesten heel snel
van het podium af...
478
00:33:58,890 --> 00:34:03,690
want ze kwamen naar voren
met hun stilettohakken...
479
00:34:04,376 --> 00:34:09,542
en ze wilden ons gewoon
een enorm pak slaag geven.
480
00:34:10,709 --> 00:34:14,676
Toen hij vertelde aan 'Melody Maker'
dat hij biseksueel was...
481
00:34:14,720 --> 00:34:16,487
kwam dat best schokkend over.
482
00:34:16,920 --> 00:34:21,753
Zoiets maakte je niet publiek.
483
00:34:22,561 --> 00:34:27,494
Biseksualiteit was iets
dat je voor jezelf hield.
484
00:34:27,858 --> 00:34:33,758
De homogemeenschap in het VK
was nog niet echt uit de kast.
485
00:34:33,839 --> 00:34:37,472
Ik heb niet de ervaring met David
dat hij homoseksueel was.
486
00:34:37,509 --> 00:34:40,376
Ik heb dat nooit kunnen ontdekken.
487
00:34:40,409 --> 00:34:42,843
Niet dat ik 't erg gevonden
zou hebben als het wel zo was.
488
00:34:42,864 --> 00:34:45,297
Bij mij was hij altijd
behoorlijk heteroseksueel.
489
00:34:45,331 --> 00:34:50,164
Het ging volgens mij meer
om narcisme en aandacht trekken...
490
00:34:50,697 --> 00:34:54,997
Ik geloof niet dat hij er erg mee zat.
Zijn seksualiteit was erg flexibel.
491
00:34:55,010 --> 00:34:57,310
Maar hij hield wél van de gayscene.
492
00:34:57,643 --> 00:35:02,376
Ik denk dat hij van 'The Sombrero' hield,
van het flamboyante van de queens.
493
00:35:02,409 --> 00:35:05,742
Van de kleding,
de buitenissigheid en de stijl.
494
00:35:06,021 --> 00:35:09,555
'The Sombrero' was een koffiebar
in Kensington High Street.
495
00:35:09,641 --> 00:35:12,241
Twee avonden per week was het gay-night.
496
00:35:12,274 --> 00:35:18,908
Ik was een avond uigenodigd en
ik ontmoette David en Angie en Freddie.
497
00:35:18,951 --> 00:35:21,151
En Mick Ronson was er.
498
00:35:21,484 --> 00:35:24,551
En Mick ging naar het toilet
en toen hij terugkwam, zei hij:
499
00:35:24,581 --> 00:35:28,481
'O, ik zou niet kunnen zeggen
wie homo is en wie niet.'
500
00:35:28,577 --> 00:35:33,543
'Ik liep de heren wc binnen
en daar waren mannen en vrouwen.'
501
00:35:33,565 --> 00:35:37,099
'En dat was in allebei zo.
Niemand wist precies wie waar was.'
502
00:35:37,632 --> 00:35:42,765
David ontmoette Freddie Burretti
in 'The Sombrero' in 1971.
503
00:35:42,799 --> 00:35:46,966
Freddie was een
erg opvallende jongeman.
504
00:35:46,995 --> 00:35:48,295
Ze konden het enorm goed vinden.
505
00:35:48,321 --> 00:35:51,921
David voelde zich aangetrokken tot Freddie.
Daarover bestaat geen twijfel.
506
00:35:56,071 --> 00:35:59,537
David wilde een ster van Freddie maken.
507
00:36:01,410 --> 00:36:07,443
Dus flansten ze wat in elkaar,
dat 'Arnold Corns' werd genoemd...
508
00:36:07,910 --> 00:36:11,076
En Freddie werd verondersteld
te gaan zingen.
509
00:36:11,144 --> 00:36:12,977
En ik denk dat Freddie
dat heeft geprobeerd.
510
00:36:13,844 --> 00:36:17,510
En David zong ook mee.
511
00:36:17,567 --> 00:36:23,333
Dus wat je hoorde op de
'Arnold Corns' tapes, was eigenlijk David.
512
00:36:24,300 --> 00:36:29,133
Freddie had moeten zingen,
maar Freddie was geen zanger.
513
00:36:29,179 --> 00:36:31,045
Freddie was kledingontwerper.
514
00:36:31,279 --> 00:36:34,145
Freddie had geen greintje
muzikaal gevoel...
515
00:36:34,179 --> 00:36:37,112
maar hij hielp bij het creëren
van die geweldige outfits.
516
00:36:37,112 --> 00:36:41,346
David wilde hem overal bij betrekken...
517
00:36:41,441 --> 00:36:44,374
zodat ie dan al zijn kleding
voor hem kon maken.
518
00:36:50,709 --> 00:36:54,075
Men realiseert zich niet
welk risico hij nam.
519
00:36:54,309 --> 00:36:56,842
Vooral na de hoes
van 'The Man Who Sold The World'...
520
00:36:56,875 --> 00:36:58,675
waarop hij een jurk aan had.
521
00:36:58,884 --> 00:37:02,484
Als je als man in Texas in 1969
een jurk droeg...
522
00:37:02,517 --> 00:37:07,650
kon je erop rekenen
een reactie uit te lokken.
523
00:37:07,743 --> 00:37:09,376
En dat is wat David deed.
524
00:37:09,519 --> 00:37:14,753
David gaf een radio-interview...
525
00:37:14,850 --> 00:37:19,517
en hij had die jurk aan in de studio.
En daar ging het over.
526
00:37:19,817 --> 00:37:24,250
En er dook iemand op met een geweer...
527
00:37:24,660 --> 00:37:27,694
die had besloten flink
door het lint te gaan.
528
00:37:27,827 --> 00:37:29,994
En David maakte zich grote zorgen.
529
00:37:30,027 --> 00:37:35,360
Dat beeld van hem, rennend over straat
met z'n jurk opgetrokken...
530
00:37:35,395 --> 00:37:38,528
Het veroorzaakte wel wat problemen
en we werden uitgescholden en zo.
531
00:37:38,565 --> 00:37:42,832
Ze reageerden het eigenlijk op mij af.
532
00:37:42,919 --> 00:37:44,653
Ik was niet biseksueel of zo...
533
00:37:44,671 --> 00:37:47,038
maar ze dachten:
David Bowie is biseksueel...
534
00:37:47,090 --> 00:37:49,557
waarom speelt die gast dan
bij David Bowie?
535
00:37:49,690 --> 00:37:51,923
Dan moet hij ook wel homo zijn.
536
00:37:51,995 --> 00:37:53,995
We gingen met de bus
uit de stad naar huis...
537
00:37:54,128 --> 00:37:58,495
en een stel meiden begon:
538
00:37:58,628 --> 00:38:03,561
'O, dat is jouw broer, toch.
Die drummende nicht.
539
00:38:03,607 --> 00:38:05,307
Zelfs dat klopte niet.
540
00:38:05,534 --> 00:38:07,334
Ik dacht alleen maar: 'Ja, oké.'
541
00:38:07,536 --> 00:38:13,136
Ik zei: 'Begrijp goed, de homogemeenschap
krijgt veel steun van hetero's...
542
00:38:13,158 --> 00:38:15,424
maar niet omdat ze homo zijn,snap je?'
543
00:38:15,658 --> 00:38:17,991
'Het gaat om de vrijheid jezelf te zijn.'
544
00:38:18,255 --> 00:38:21,689
'Niemand verwacht van je
dat je homo wordt.'
545
00:38:21,822 --> 00:38:26,622
Ik denk dat Mick ook een beetje
de onschuldige jongen uit Hull speelde.
546
00:38:26,671 --> 00:38:32,338
Hij wist dat dat charmant overkwam.
Ik geloof niet dat hij echt zo bang was.
547
00:38:32,385 --> 00:38:35,652
Als ik er al moeite mee had,
duurde dat misschien drie, vier dagen.
548
00:38:35,722 --> 00:38:37,589
Wat ik wel erg vond...
549
00:38:37,624 --> 00:38:41,258
Ik had voor mijn ouders een auto gekocht,
een witte Mini.
550
00:38:41,269 --> 00:38:46,669
Iemand had zwarte verf
over die witte Mini gegooid.
551
00:38:46,675 --> 00:38:48,641
Het maakt me niet uit
wat mensen over mij denken.
552
00:38:48,735 --> 00:38:51,801
Maar wat wel uitmaakte,
is wat ze mijn ouders aandeden.
553
00:38:51,997 --> 00:38:55,130
Mick ging nooit zo ver,
hij was altijd Mick.
554
00:38:55,216 --> 00:38:58,883
Hij blondeerde z'n haar, hij deed
op het podium wat er nodig was...
555
00:38:58,895 --> 00:39:00,229
maar hij was altijd Mick.
556
00:39:00,313 --> 00:39:04,446
Ik was al fan van 'Mott The Hoople',
twee jaar voor ze bekend werden.
557
00:39:04,801 --> 00:39:07,501
Ik was dus de enige op school...
558
00:39:07,534 --> 00:39:11,401
die liep te stuiteren op het
schoolplein toen 'Dudes' een hit werd.
559
00:39:11,424 --> 00:39:12,791
'Wat heb je gezegd?'
560
00:39:22,611 --> 00:39:25,877
David had aan dat nummer gewerkt
met 'The Spiders'...
561
00:39:26,114 --> 00:39:27,947
maar die bakten er niks van.
562
00:39:28,367 --> 00:39:31,167
Dus wij kwamen precies
op het goede moment.
563
00:39:31,495 --> 00:39:34,428
En hij bood 'm ons aan in het kantoor
van Defries in Regents Street.
564
00:39:34,473 --> 00:39:37,307
De bassist van 'Mott the Hoople'
belde David en zei:
565
00:39:37,367 --> 00:39:39,134
'Ik ben werkloos.
Zoek jij nog iemand?'
566
00:39:39,144 --> 00:39:40,777
En hij zei:
'Hoezo, wat is er gebeurd?'
567
00:39:40,829 --> 00:39:43,629
'De band is uit elkaar.'
- 'Dat meen je niet.'
568
00:39:43,662 --> 00:39:47,162
'Ga niet uit elkaar. Ik heb een paar goeie
nummers. Ik schrijf wel wat voor jullie.'
569
00:39:47,210 --> 00:39:49,944
David zat op de grond
en speelde 'All the Young Dudes'.
570
00:39:49,988 --> 00:39:51,088
Wij hadden iets van...
571
00:39:51,121 --> 00:39:53,788
Het was niet gewoon 'Mott',
het was 'Mott' en Bowie.
572
00:39:53,850 --> 00:39:57,784
A: Ik kan het zingen.
B: Het is fantastisch.
573
00:39:57,829 --> 00:39:59,329
Waarom geeft ie dat aan ons?
574
00:39:59,405 --> 00:40:01,805
Geen discussie nodig.
We gingen met David de studio in...
575
00:40:01,839 --> 00:40:05,539
twee avonden en en dat was 'Dudes'.
576
00:40:05,654 --> 00:40:09,054
En dat nummer
is de song van een generatie.
577
00:40:19,835 --> 00:40:21,801
Ik heb altijd goed kunnen opschieten
met Ian.
578
00:40:21,920 --> 00:40:23,586
We zijn altijd goede vrienden geweest.
579
00:40:23,620 --> 00:40:26,420
We werkten af en toe samen.
580
00:40:26,883 --> 00:40:31,150
Ronson had een strijkarrangement gemaakt
voor het 'All The Young Dudes' album...
581
00:40:31,212 --> 00:40:32,545
voor het nummer 'Sea Diver'.
582
00:40:32,579 --> 00:40:36,012
Hij had het hele arrangement al klaar.
Ik maakte me best wel zorgen.
583
00:40:36,109 --> 00:40:40,443
Gelukkig viel het in goede aarde en
iedereen kon goed met Mick opschieten.
584
00:40:42,607 --> 00:40:45,341
Dat zag ik voor het eerst...
Mick was namelijk klassiek geschoold.
585
00:40:45,393 --> 00:40:49,460
En Mick dirigeerde de hele boel.
586
00:40:50,093 --> 00:40:53,060
En na afloop vroeg ik uiteraard:
'Wat krijg je van me?'
587
00:40:53,093 --> 00:40:54,626
Hij zei: 'Twintig pond.'
588
00:40:54,828 --> 00:40:59,994
Ik had tot dan nog nooit
een gitarist meegemaakt...
589
00:41:00,028 --> 00:41:03,961
die echt een eigen geluid had.
En niet klonk als alle anderen.
590
00:41:04,037 --> 00:41:07,837
Dat was het eerste
dat me opviel bij Mick...
591
00:41:07,915 --> 00:41:10,815
dat hij een eigen,
herkenbare manier van spelen had.
592
00:41:10,902 --> 00:41:12,936
Hij speelde met een
half ingedrukt wah wah pedaal.
593
00:41:12,969 --> 00:41:16,102
Zo kreeg hij een heel eigen geluid.
594
00:41:16,199 --> 00:41:21,632
Ik drukte altijd het wah wah pedaal in
en zette het op een bepaald geluid.
595
00:41:23,356 --> 00:41:27,456
En zo liet ik het staan.
En zo kreeg ik een wat...
596
00:41:27,569 --> 00:41:32,369
hoornachtig geluid uit de versterker.
597
00:41:32,457 --> 00:41:34,891
Erg in het middengebied.
598
00:41:35,024 --> 00:41:38,857
Zo ontstond het gitaargeluid.
599
00:41:38,905 --> 00:41:41,505
De rest was eigenlijk gewoon
een kwestie van inpluggen.
600
00:41:42,238 --> 00:41:46,938
Plug de gitaar in, geluid harder en...
601
00:41:48,048 --> 00:41:51,048
En spelen.
Iets als 'Jean Genie'...
602
00:41:51,382 --> 00:41:56,148
is feitelijk gebaseerd op
'I'm a Man' van Muddy Waters...
603
00:41:56,214 --> 00:42:00,080
en John Lee Hooker, dat soort riffs.
604
00:42:07,747 --> 00:42:10,514
Ik ben al vele jaren van mening...
605
00:42:10,647 --> 00:42:18,547
dat hij veel meer erkenning verdient
voor die volkomen eigen stijl.
606
00:42:18,662 --> 00:42:23,295
Bowie's geschiedenis is er een
van een mengelmoes van invloeden...
607
00:42:23,366 --> 00:42:28,033
zoals bij veel jonge artiesten.
Het was nog geen echte rock.
608
00:42:28,163 --> 00:42:30,097
Wanneer veranderde dat?
Toen hij Mick tegenkwam.
609
00:42:30,130 --> 00:42:31,763
Het geluid veranderde.
610
00:42:31,797 --> 00:42:34,830
Alles werd anders
toen hij Mick leerde kennen.
611
00:42:34,886 --> 00:42:37,453
Bekijk die foto maar eens...
612
00:42:37,586 --> 00:42:40,320
dat ze met z'n tweeën
zitten te lunchen tijdens een treinreis.
613
00:42:40,353 --> 00:42:42,686
Ze hebben iets exotisch.
614
00:42:42,727 --> 00:42:46,927
Die blik die ze wisselen
boven de boterklontjes...
615
00:42:47,107 --> 00:42:50,274
en doperwten en
waarschijnlijk gekookte aardappels.
616
00:42:50,307 --> 00:42:54,707
Of ze net zijn geland.
Moet je zien hoe ze eruit zien.
617
00:42:54,707 --> 00:42:59,907
Maar er zit ook iets samenzweerderigs in.
618
00:43:01,913 --> 00:43:04,346
We hadden twee albums uitgebracht...
619
00:43:04,379 --> 00:43:08,213
en David besloot dat hij
in Amerika wilde gaan wonen.
620
00:43:08,246 --> 00:43:12,346
'Ik wil echt doorbreken in Amerika,
en er blijven wonen zolang nodig is.
621
00:43:12,399 --> 00:43:15,199
Ik vond dat een goede carrièrebeslissing.
622
00:43:15,276 --> 00:43:19,910
Tony zei:
'We openen een kantoor in New York.'
623
00:43:20,557 --> 00:43:23,757
En toen stelde ik voor
dat hij naar New York ging...
624
00:43:24,090 --> 00:43:27,957
om zijn eigen bedrijf op te zetten,
wat 'MainMan' werd.
625
00:43:28,090 --> 00:43:30,057
Ik sprak er met David over.
626
00:43:30,442 --> 00:43:33,942
Ik zei: 'Dit is wat Tony wil.
Is dat ook wat jij wilt?'
627
00:43:34,070 --> 00:43:36,336
Hij zei: 'Ja, ik wil echt
in Amerika gaan wonen.'
628
00:43:36,381 --> 00:43:39,647
Hij bedankte me zeer en weg was ie.
629
00:43:39,681 --> 00:43:44,947
Ze gingen begin september
allemaal een week naar New York.
630
00:43:44,973 --> 00:43:47,706
Dat was voor het tekenen bij RCA.
631
00:43:47,726 --> 00:43:50,293
Ik had nauwe banden met RCA.
632
00:43:50,326 --> 00:43:53,793
Ik sprak met hen
en liet ze het materiaal horen.
633
00:43:53,815 --> 00:43:56,482
Ik deed alles wat je normaliter doet
om een artiest te promoten.
634
00:43:56,615 --> 00:44:02,615
Tony vroeg me: 'Wanneer zou je
bereid zijn je belangen op te geven?'
635
00:44:02,766 --> 00:44:08,399
En ik zei: 'Als je me de komende
drie jaar 500.000 pond geeft...
636
00:44:08,855 --> 00:44:11,222
ben je van me af.'
En ik dacht...
637
00:44:11,455 --> 00:44:15,822
500.000 pond.
Nooit van z'n lang zal zijn leven.
638
00:44:16,863 --> 00:44:21,797
En 18 maanden later,
kreeg ik een cheque toegestuurd.
639
00:44:22,097 --> 00:44:25,997
Dat hadden ze slim aangepakt.
Ze waren van mij af.
640
00:44:26,873 --> 00:44:30,973
We kwamen terug in Engeland en we
begonnen aan het 'Transformer' album.
641
00:44:31,106 --> 00:44:34,506
Ik wist wie Lou Reed was.
Ik haatte 'The Velvet Underground'.
642
00:44:34,540 --> 00:44:36,173
Ik vond ze klote.
643
00:44:50,021 --> 00:44:52,888
En toen hoorde ik 'Walk on the Wild Side'.
644
00:44:53,692 --> 00:44:56,926
Ik wist niet dat Bowie dat had gedaan.
645
00:44:57,059 --> 00:44:59,259
De enige reden dat ik het hoorde...
646
00:44:59,292 --> 00:45:03,226
was omdat iemand bij Radio 1 het
toegankelijk genoeg vond om te draaien...
647
00:45:03,251 --> 00:45:05,218
omdat Bowie en Ronson
het hadden geproduceerd.
648
00:45:05,236 --> 00:45:07,069
Dat maakte hem mainstream.
649
00:45:07,113 --> 00:45:10,513
Dat had hij nooit bereikt
zonder Bowie's hulp.
650
00:45:10,542 --> 00:45:14,375
Lou was geweldig om mee te werken.
Dat was echt een goede ervaring.
651
00:45:14,754 --> 00:45:18,154
Een fantastisch album
om aan te werken.
652
00:45:18,287 --> 00:45:22,154
Het probleem met Ronno was dat
ik niets begreep van wat hij zei.
653
00:45:22,186 --> 00:45:27,186
Hij had een Hull accent
en moest alles vijf keer herhalen.
654
00:45:27,392 --> 00:45:31,126
Mick vond het lastig
te begrijpen wat Lou zei...
655
00:45:31,159 --> 00:45:33,792
Lou vond het lastig
om Mick te begrijpen...
656
00:45:33,826 --> 00:45:36,592
en ergens in het midden
vonden ze elkaar in de muziek.
657
00:45:36,776 --> 00:45:41,209
Lou Reed was erg onder de indruk
van Mick Ronsons inbreng.
658
00:45:46,442 --> 00:45:48,776
Lou was zo relaxed.
659
00:45:49,038 --> 00:45:54,805
Hij kwam de studio binnen,
groette en ging zitten...
660
00:45:54,878 --> 00:45:58,678
pakte z'n gitaar...
Volledig ontstemd.
661
00:45:59,799 --> 00:46:06,165
En dan: 'Ik ben zover.'
Met een volledig ontstemde gitaar.
662
00:46:06,181 --> 00:46:09,415
Dat leidde mij af en dan zei ik:
'Stem 'm een beetje.'
663
00:46:09,467 --> 00:46:12,934
En dat keek Lou me aan
en zei: 'Ja. oké.'
664
00:46:12,967 --> 00:46:15,700
Het interesseerde hem niet echt
of ie gestemd was of niet.
665
00:46:15,815 --> 00:46:18,781
De eerste keer at ik een hasjkoekje.
666
00:46:19,315 --> 00:46:22,148
Ik had een maand nodig
om weer mezelf te worden.
667
00:46:22,530 --> 00:46:24,897
Dat had niemand me verteld,
ik wist 't niet.
668
00:46:24,908 --> 00:46:29,475
Lou zei grappige dingen als:
'Kun je dat wat grauwer maken?'
669
00:46:29,579 --> 00:46:33,279
En ik dacht:
Waar heeft hij het in godsnaam over?
670
00:46:35,126 --> 00:46:37,759
Ik denk dat hij dingen probeerde
uit te leggen...
671
00:46:38,092 --> 00:46:40,659
op een meer artistieke wijze of zo.
672
00:46:40,924 --> 00:46:43,458
Dat ging me een beetje boven m'n pet.
673
00:46:43,591 --> 00:46:48,058
Ronsons bijdrage aan 'Transformer'...
674
00:46:48,091 --> 00:46:50,424
was zeer waarschijnlijk
groter dan die van David.
675
00:46:50,433 --> 00:46:55,466
David kon nog steeds niet goed overweg
met studioapparatuur.
676
00:46:55,772 --> 00:46:58,938
Michael was zeker nodig
voor de arrangementen.
677
00:46:59,067 --> 00:47:03,067
Mick was meer man van de praktijk,
die voor het goede geluid zorgde...
678
00:47:03,112 --> 00:47:06,545
de arrangementen maakte,
het refrein verlengde...
679
00:47:06,741 --> 00:47:11,241
voor de juiste gitaarsolo zorgde,
de echo toevoegde.
680
00:47:11,412 --> 00:47:13,578
Is dat niet prachtig? Wow.
681
00:47:13,748 --> 00:47:16,414
Daar had hij veel meer mee van doen
dan David.
682
00:47:20,314 --> 00:47:23,114
Man, Ronson is goed. Wow.
683
00:47:49,617 --> 00:47:51,784
Is dat alleen zo al, niet fantastisch?
684
00:47:54,484 --> 00:47:58,751
Ik vind dat je met een goed arrangement
geen zang nodig hebt.
685
00:47:58,918 --> 00:48:03,918
Bij dat album, steeg Mick Ronson
tot grote hoogten.
686
00:48:09,085 --> 00:48:12,718
Tony reisde regelmatig
naar New York City.
687
00:48:12,932 --> 00:48:14,999
We hadden contact met Tony Defries...
688
00:48:15,032 --> 00:48:20,066
en we gingen met hem naar
platenmaatschappijen en gaven advies.
689
00:48:20,231 --> 00:48:23,198
Elke keer dat hij naar
New York kwam, belde hij me op.
690
00:48:23,242 --> 00:48:24,842
We gingen samen wat eten.
691
00:48:24,875 --> 00:48:29,275
Ik kon goed luisteren
en Tony kon goed praten.
692
00:48:29,490 --> 00:48:31,990
Ik kende veel dj's in New York.
693
00:48:32,024 --> 00:48:36,157
We konden het goed vinden samen.
We werkten aan onze relatie.
694
00:48:36,289 --> 00:48:39,689
Tony had ook een boodschappenjongen nodig.
Zo simpel was het.
695
00:48:39,767 --> 00:48:43,833
'Zee, zou je...' Hij noemde me Zee,
omdat we allebei Tony heetten.
696
00:48:44,167 --> 00:48:47,233
'Kun je naar RCA gaan
om de platen op te halen?'
697
00:48:47,233 --> 00:48:49,699
'Kun je dit, kun je dat?'
698
00:48:49,794 --> 00:48:55,827
Toen hij Bowie naar New York bracht
in '72, huurde hij ons in.
699
00:48:55,860 --> 00:49:00,860
Tony Zanetta werd directeur
van MainMan en tourmanager.
700
00:49:00,980 --> 00:49:03,380
Er was totaal geen organisatie.
701
00:49:03,399 --> 00:49:08,466
Omdat ik vooral aan mezelf dacht,
ging ik naar kantoor en zei:
702
00:49:08,546 --> 00:49:11,879
'Kom op met die sleutels, bla-bla-bla.'
Ik begon orde te scheppen...
703
00:49:12,575 --> 00:49:16,241
zodat ik naar m'n kantoor kon,
dank u zeer.
704
00:49:17,075 --> 00:49:20,675
Ik werd zo'n beetje de roadmanager...
705
00:49:20,700 --> 00:49:22,833
zonder te weten wat dat betekende.
706
00:49:22,852 --> 00:49:25,218
Iedereen die te maken
had met MainMan...
707
00:49:25,252 --> 00:49:31,618
was een beetje geschift en raar.
Dat trok Defries aan in het bedrijf.
708
00:49:31,719 --> 00:49:36,019
Mensen kregen posities waar ze
geen enkele ervaring mee hadden.
709
00:49:36,099 --> 00:49:40,432
Dat had iets spannends. Ronno
had ook nog nooit zoiets meegemaakt.
710
00:49:40,453 --> 00:49:44,520
Ze vonden dat er een pianist nodig was
voor de eerste Amerikaanse tour.
711
00:49:44,540 --> 00:49:45,840
Daar was Mike Garson.
712
00:49:45,875 --> 00:49:49,975
Tony Defries belde me
en vertelde over Bowie.
713
00:49:50,004 --> 00:49:54,571
Maar ik was een jazzmuzikant.
Ik kende hem niet.
714
00:49:55,034 --> 00:49:56,267
Het zei me niets.
715
00:49:56,301 --> 00:49:59,834
Maar binnen een paar minuten
wist ik dat hij het had.
716
00:49:59,867 --> 00:50:05,267
Ik deed auditie bij Mick Ronson.
Die ben ik veel respect verschuldigd.
717
00:50:05,420 --> 00:50:08,453
Hij was een geweldige gitarist
en een fantastisch arrangeur.
718
00:50:08,686 --> 00:50:11,886
Toen ik auditie deed, liet hij me
de akkoorden zien. Het stond in C.
719
00:50:12,343 --> 00:50:14,643
En ik ging van C naar E mineur.
720
00:50:24,814 --> 00:50:27,081
Dat was de auditie.
Hij zei: 'Je bent aangenomen.'
721
00:50:27,166 --> 00:50:29,833
Dus bij het...
Hier zingt David.
722
00:50:34,615 --> 00:50:36,849
Dus ik begon wat te spelen.
723
00:50:39,328 --> 00:50:41,294
Ik deed...
Even kijken.
724
00:50:50,298 --> 00:50:54,232
Die eerste tour begon in september
en eindigde in december.
725
00:50:54,298 --> 00:50:58,432
In drie maanden tijd
deden we maar 17 optredens.
726
00:50:59,640 --> 00:51:03,007
De 'Ziggy tour' trapte af
in Cleveland, Ohio.
727
00:51:03,040 --> 00:51:06,707
Cleveland, Ohio is een goede stad
voor rock 'n' roll.
728
00:51:18,451 --> 00:51:22,317
De eerste dag
gingen we per bus naar Cleveland.
729
00:51:22,405 --> 00:51:25,171
Dat vonden we zo horen,
we huurden die bus.
730
00:51:25,241 --> 00:51:29,341
We verbleven in het Plaza Hotel,
want dat was deel van Tony's filosofie.
731
00:51:29,378 --> 00:51:31,911
'Als ster moet je je ook zo gedragen.'
732
00:51:31,939 --> 00:51:35,605
Waar logeert een ster?
Niet de Holiday Inn, het Plaza Hotel.
733
00:51:35,610 --> 00:51:40,343
Voor het Plaza,
pal naast de bus, was een fontein.
734
00:51:40,389 --> 00:51:43,022
Er kwam een dakloze vrouw langs.
735
00:51:44,143 --> 00:51:46,209
Ze ging naar de fontein...
736
00:51:46,245 --> 00:51:49,678
liet haar broek zakken...
737
00:51:49,724 --> 00:51:52,858
zakte door de hurken en
ging zitten poepen in de fontein.
738
00:51:54,191 --> 00:51:56,558
Dat was de 'Ziggy Stardust tour'.
739
00:51:56,906 --> 00:51:59,873
We vertrokken daarna
meteen naar Cleveland.
740
00:52:00,076 --> 00:52:04,643
Ik vroeg Tony Defries:
'Tony, wat doet een roadmanager?'
741
00:52:04,697 --> 00:52:07,864
Hij zei: 'O, Zee, zorg
dat ze Cleveland vinden.'
742
00:52:10,711 --> 00:52:12,311
We hebben 't gevonden.
743
00:52:14,257 --> 00:52:16,657
De sfeer was geweldig.
De band was geweldig.
744
00:52:16,692 --> 00:52:19,692
Er werd fantastisch gespeeld.
David was in zeldzame vorm.
745
00:52:19,754 --> 00:52:22,221
We reisden kris kras door het land.
746
00:52:22,240 --> 00:52:25,974
We bleven twee weken in Phoenix
omdat er niet meer optredens waren.
747
00:52:26,026 --> 00:52:27,793
Het eerstvolgende was in Miami.
748
00:52:27,854 --> 00:52:32,487
Dat is niet bepaald
een geweldige boekingsstrategie.
749
00:52:32,500 --> 00:52:34,233
Zoals hij het had georganiseerd...
750
00:52:35,403 --> 00:52:38,237
had rampzalig kunnen aflopen.
751
00:52:38,990 --> 00:52:43,090
Omdat naar Amerika gaan
met een paar optredens in de agenda...
752
00:52:43,123 --> 00:52:47,390
en denken dat je er nog wel
een paar aan toe kan voegen...
753
00:52:47,957 --> 00:52:50,590
was niet hoe het in Amerika werkte.
754
00:52:50,793 --> 00:52:56,527
In twee maanden in Amerika,
deden we ongeveer tien optredens.
755
00:52:57,060 --> 00:53:00,760
We deden een optreden en hadden
tien dagen vrij tot het volgende.
756
00:53:00,970 --> 00:53:07,504
Optreden,
hoe klein het publiek ook was...
757
00:53:07,852 --> 00:53:13,085
de mond tot mond reclame, was
de beste marketing die je kon hebben.
758
00:53:13,316 --> 00:53:15,316
En de optredens waren geweldig.
759
00:53:15,949 --> 00:53:18,382
Dus het verspreidde zich.
760
00:53:20,364 --> 00:53:24,764
De doorsnee mensen in New York en LA...
761
00:53:24,798 --> 00:53:27,431
die snapten het.
Die waren er enthousiast over.
762
00:53:27,513 --> 00:53:30,480
Want we hadden ook Marc Bolan gehad...
763
00:53:30,549 --> 00:53:33,349
die verenboa's droeg en make-up op had.
764
00:53:33,427 --> 00:53:37,127
De deur stond dus op een kier
voor iemand als David.
765
00:53:37,173 --> 00:53:38,973
Ze hadden zich allemaal uitgedost.
766
00:53:39,133 --> 00:53:44,633
Elk in een ander ontwerp,
rood haar, zilver haar.
767
00:53:44,722 --> 00:53:46,855
Suzi Fussey deed het haar.
768
00:53:46,891 --> 00:53:51,591
En ze wisten dat ze een geweldig
kapsel kregen, zoals niemand anders.
769
00:53:51,625 --> 00:53:53,158
Het was erg professioneel.
770
00:53:53,189 --> 00:53:59,423
Mick Ronson en David zagen er
op het podium erg fascinerend uit.
771
00:53:59,503 --> 00:54:01,370
Het is net als met 'The Rolling Stones'.
772
00:54:01,614 --> 00:54:04,814
Het zouden niet 'The Stones' zijn
zonder Keith Richards én Mick Jagger.
773
00:54:07,662 --> 00:54:11,229
Of 'The Who' met
Pete Townsend, Roger Daltrey.
774
00:54:17,672 --> 00:54:20,972
Of 'The Beatles'
zonder Lennon en McCartney.
775
00:54:22,009 --> 00:54:27,875
Meestal gaat het bij die groepen
om tweetallen.
776
00:54:28,599 --> 00:54:34,532
David had mime en toneel gestudeerd,
en hij was nogal pedant aanwezig.
777
00:54:34,622 --> 00:54:36,722
Mick was het tegenovergestelde.
778
00:54:36,816 --> 00:54:39,849
Hij had van die...
779
00:54:39,902 --> 00:54:43,835
Van die stijlvolle bewegingen,
snap je wat ik bedoel?
780
00:54:43,847 --> 00:54:46,581
En ik ben meer een bouwvakker, dus...
781
00:54:49,214 --> 00:54:52,314
Ik was meer mannelijk
en hij meer vrouwelijk.
782
00:54:53,499 --> 00:54:56,099
De kleding was prachtig.
783
00:54:56,132 --> 00:54:59,099
Prachtige stof, prachtig gemaakt.
784
00:54:59,547 --> 00:55:02,414
Ik denk dat ze
niet veel shows nodig hadden...
785
00:55:02,447 --> 00:55:07,781
om die outfits te omarmen en ze waren
slim genoeg om dat door te hebben.
786
00:55:07,796 --> 00:55:12,429
Maar in het begin was er vast meer
weerstand waar ik geen weet van had.
787
00:55:12,510 --> 00:55:15,976
Woody en Trevor hadden meer iets van:
Lieve help.
788
00:55:16,010 --> 00:55:19,276
Niet zo avontuurlijk als Mick.
789
00:55:19,410 --> 00:55:24,710
We gingen met z'n allen naar een
nachtclub en we trokken nogal wat bekijks.
790
00:55:25,031 --> 00:55:30,098
David ging met zijn mannelijke
achtergrondzanger innig staan te dansen...
791
00:55:30,169 --> 00:55:33,536
alleen maar zodat iedereen het zou zien.
792
00:55:33,581 --> 00:55:39,181
Zo gebruikte hij de hele homowereld
om aandacht te trekken.
793
00:55:47,136 --> 00:55:52,769
We speelden in het
Nashville Coliseum, de Chicago Dome.
794
00:55:52,802 --> 00:55:57,836
En daar was het niet uitverkocht.
795
00:55:57,872 --> 00:56:03,239
Bij sommige was er maar
200 tot 500 man.
796
00:56:03,319 --> 00:56:08,586
Maar het zorgde voor aandacht
in de Engelse pers.
797
00:56:08,657 --> 00:56:11,324
David verkocht
de Radio City Music Hall uit.
798
00:56:11,452 --> 00:56:16,985
De beelden daarvan haalden
de voorpagina van de NME...
799
00:56:17,416 --> 00:56:20,882
en Melody Maker en Disc
en Music Echo enzovoorts.
800
00:56:21,016 --> 00:56:22,782
David is een ster in Amerika.
801
00:56:22,922 --> 00:56:26,288
Het was een gekkenhuis.
Er stond een rij tot voorbij het blok.
802
00:56:27,802 --> 00:56:29,869
Verbazingwekkend wat de pers kan doen.
803
00:56:29,878 --> 00:56:34,045
Veel van de showbusiness en
de muziekindustrie is schone schijn.
804
00:56:34,308 --> 00:56:37,808
En Defries had dat al heel snel door.
Je moet doen alsof.
805
00:56:37,828 --> 00:56:41,428
Dus gaven ze geld uit dat er niet was.
Ze gaven RCA geld uit.
806
00:56:41,482 --> 00:56:45,382
We gaven zo'n vierhonderd
en nog wat duizend dollar uit.
807
00:56:45,615 --> 00:56:49,015
De inkomsten waren honderdduizend dollar.
808
00:56:49,549 --> 00:56:54,382
Maar in december stond David op
de cover van Rolling Stone magazine.
809
00:56:54,870 --> 00:57:01,504
En dan wist je dat het zou lukken.
810
00:57:01,794 --> 00:57:06,261
Er was ook een dj in Cleveland
die erg op de hand van Bowie was.
811
00:57:06,298 --> 00:57:09,465
We gingen naar Cleveland,
en speelden voor 3.000 man.
812
00:57:09,552 --> 00:57:12,986
Toen we in december weer naar Cleveland
gingen, speelden we twee avonden...
813
00:57:12,988 --> 00:57:16,388
in een andere zaal van die Music Hall
voor 10.000 man.
814
00:57:16,425 --> 00:57:20,659
Dus we gingen in drie maanden
van 3.000 naar 20.000 man.
815
00:57:43,878 --> 00:57:46,878
Voor 'Aladdin Sane'
bleven we een tijdje in Amerika.
816
00:57:46,939 --> 00:57:49,272
Iedereen zegt dat het
'Ziggy Stardust' in Amerika was.
817
00:57:49,333 --> 00:57:52,599
En dat klopt wel.
Want er zijn veel verwijzingen...
818
00:57:52,633 --> 00:57:55,633
naar Amerikaanse mensen en steden.
819
00:57:55,766 --> 00:57:58,633
Dingen die Bowie meemaakte
tijdens de tour.
820
00:57:58,809 --> 00:58:06,009
Geen plaat klonk zo
als 'Ziggy' of 'Aladdin Sane'.
821
00:58:06,442 --> 00:58:07,642
Dat kwam door Mick.
822
00:58:09,942 --> 00:58:13,309
Hij was echt briljant in het
goddelijk uitvoeren van wat ik bedoelde.
823
00:58:13,340 --> 00:58:18,273
Als ik beschreef hoe ik een solo wilde
in bepaalde nummers.
824
00:58:18,329 --> 00:58:21,763
De solo in 'Time' is daar
een perfect voorbeeld van.
825
00:58:35,554 --> 00:58:38,121
Wat hij graag deed bij opnamen...
826
00:58:38,198 --> 00:58:40,131
was het opbouwen
van verschillende lagen.
827
00:58:40,184 --> 00:58:44,317
Zodat er een breed geluidsspectrum
ontstond.
828
00:58:44,388 --> 00:58:49,288
En daaroverheen kon hij soleren.
829
00:58:57,493 --> 00:58:59,626
De zang van David in 'Time'...
830
00:58:59,759 --> 00:59:03,626
en het spel van Mick en zijn kwaliteit
er geen 'kijk mij eens' van te maken...
831
00:59:03,659 --> 00:59:07,926
was uiteindelijk allemaal
gearrangeerd. En door wie?
832
00:59:08,020 --> 00:59:10,054
Wie gaf mij aanwijzingen in de studio?
833
00:59:10,138 --> 00:59:11,638
Wie zette z'n koptelefoon op?
834
00:59:11,723 --> 00:59:16,423
Wie zei: 'Dat is in B mineur, Mike?'
Dat was Mick Ronson.
835
00:59:27,731 --> 00:59:31,898
Tijdens die eerste tour
kreeg niemand betaald.
836
00:59:31,931 --> 00:59:34,031
Alles werd betaald
uit de lopende inkomsten.
837
00:59:34,129 --> 00:59:38,129
Tony betaalde, als er geld was.
838
00:59:38,284 --> 00:59:43,450
Hij betaalde je huur en stortte
een bepaald bedrag op ieders rekening.
839
00:59:43,472 --> 00:59:46,672
Net genoeg voor de meest
basale kosten van levensonderhoud.
840
00:59:46,725 --> 00:59:50,892
Woody, Trevor en Mick
hadden bijvoorbeeld een flat.
841
00:59:50,925 --> 00:59:52,858
Woody had een vrouw in Engeland.
842
00:59:52,881 --> 00:59:57,114
Die kreeg iets belachelijks
als 75 pond per maand.
843
00:59:57,386 --> 00:59:59,520
Maar alles werd betaald.
844
01:00:07,229 --> 01:00:13,363
Iemand had in New York gezegd
hoeveel hij kreeg betaald.
845
01:00:13,861 --> 01:00:18,128
Wat er werkelijk gebeurde, was dat
ik in het vliegtuig naast Woody zat...
846
01:00:18,282 --> 01:00:21,549
en die vroeg: 'Wat verdien jij?'
847
01:00:21,593 --> 01:00:24,126
En ik zei:
'Ik schaam me best wel...
848
01:00:24,137 --> 01:00:25,837
want het is veel minder dan jullie.
849
01:00:25,870 --> 01:00:29,347
Maar ik zit er pas bij. Ik ben
tevreden met $800 per week.'
850
01:00:29,376 --> 01:00:32,909
Mike dacht dat ze allemaal
een vermogen verdienden.
851
01:00:33,505 --> 01:00:38,271
Hij dacht dat dit de rock and roll
wereld van het grote geld was.
852
01:00:38,302 --> 01:00:42,902
Hij trok wit weg.
Ze kregen volgens mij 30 pond.
853
01:00:42,990 --> 01:00:47,190
Ronno ging meteen met Defries praten.
854
01:00:47,311 --> 01:00:51,311
Defries vertelde niks tegen David.
855
01:00:52,228 --> 01:00:57,228
Dat deed hij pas een paar uur later.
856
01:00:57,262 --> 01:01:00,562
Maar hij zei niet dat ze gewoon
meer geld wilden.
857
01:01:00,595 --> 01:01:02,928
Hij zei dat ze moeilijk aan het doen waren.
858
01:01:03,031 --> 01:01:06,264
Defries was kwaad omdat ze bij hem
waren komen klagen.
859
01:01:06,284 --> 01:01:11,684
Dat was het begin
van het einde van 'The Spiders'.
860
01:01:11,957 --> 01:01:16,290
Ze gingen naar Dennis Katz,
voormalig A&R man van RCA.
861
01:01:16,311 --> 01:01:20,778
Die had nu een een eigen praktijk,
gespecialiseerd in muziekzaken.
862
01:01:20,811 --> 01:01:26,278
Ze wilden dat Denis namens hen
een echt salaris eiste.
863
01:01:26,371 --> 01:01:30,605
Defries en Bowie zagen dat als verraad.
864
01:01:31,017 --> 01:01:33,217
Dat hele gedoe met Bowie was walgelijk.
865
01:01:33,350 --> 01:01:37,017
Ik geloof dat hij die hele periode
40 pond per week kreeg.
866
01:01:37,098 --> 01:01:41,565
Of je nou een plaat maakte,
tv deed, interviews gaf...
867
01:01:41,598 --> 01:01:44,132
dat maakte allemaal niks uit.
Je kreeg 40 pond per week.
868
01:01:44,230 --> 01:01:46,230
Terugkijkend,
was het erg oneerlijk.
869
01:01:46,291 --> 01:01:47,858
Mick had veel geld moeten verdienen.
870
01:01:47,942 --> 01:01:51,642
Of een percentage of zo.
Maar hij kreeg niets van dat alles.
871
01:01:51,746 --> 01:01:55,112
Defries en David namen Mick apart...
872
01:01:55,291 --> 01:01:56,891
nadat ik hem een beetje had gekalmeerd.
873
01:01:56,960 --> 01:02:01,160
Hij was de sleutelfiguur
en ze konden niet zonder hem.
874
01:02:01,493 --> 01:02:03,893
Ik weet niet precies wat er is gebeurd.
875
01:02:03,917 --> 01:02:08,417
Anders dan: 'Oké, Mick, we moeten
de tour afmaken, dus kom op.'
876
01:02:08,638 --> 01:02:13,405
Het kwam erop neer dat Mick dan
een contract bij MainMan zou krijgen.
877
01:02:20,483 --> 01:02:23,783
Het laatste deel van de tour
in Engeland duurde zes weken.
878
01:02:23,816 --> 01:02:26,416
We deden twee shows per avond.
879
01:02:26,449 --> 01:02:28,783
En de allerlaatste in Hammersmith Odeon...
880
01:02:28,816 --> 01:02:34,283
was zeer memorabel want dat
was de laatste show in die bezetting.
881
01:02:34,483 --> 01:02:37,283
Cherry Vanilla en ik
kwamen binnen door de menigte.
882
01:02:37,516 --> 01:02:40,549
Er werden veel foto's genomen
en ik deelde veel handtekeningen uit.
883
01:02:55,773 --> 01:02:58,306
Angie.
- Schat, ik kom je succes wensen.
884
01:02:58,358 --> 01:03:05,224
Ik ging hem backstage succes wensen.
Het draaide uit op een verschrikking.
885
01:03:06,492 --> 01:03:10,292
Ze geven steeds op me af
en daardoor voel ik me vreselijk.
886
01:03:10,304 --> 01:03:12,504
Jij bent maar een meisje.
Wat weet jij nou over make-up.
887
01:03:12,564 --> 01:03:14,630
Juist. Dat zeg ik ook altijd.
888
01:03:14,764 --> 01:03:17,964
Ik was bij de jongens wezen kijken
en die zagen er fantastisch uit.
889
01:03:18,003 --> 01:03:21,570
Ze hadden er zin in, ze maakten me
aan het lachen. We hadden een goed...
890
01:03:22,216 --> 01:03:23,349
Weet je...
891
01:03:24,593 --> 01:03:26,459
Ik zei: 'Ik ben er.
Dat je dat weet.'
892
01:03:26,545 --> 01:03:28,911
'Ik ga staan te schreeuwen
om jullie aan te moedigen.'
893
01:03:28,945 --> 01:03:30,811
Zij zeiden: 'Ja, ja, prima.'
894
01:03:31,350 --> 01:03:35,050
En toen gingen ze op en
het was een fantastische show.
895
01:03:35,083 --> 01:03:40,883
Van alle shows van de tour,
zal deze ons het langste bijblijven.
896
01:03:41,151 --> 01:03:48,918
Want... het is niet alleen
de laatste show van de tour...
897
01:03:49,451 --> 01:03:53,951
maar het is de laatste show ooit.
Bedankt.
898
01:03:56,083 --> 01:03:58,650
Woody en Trevor waren echt verbijsterd.
899
01:03:58,783 --> 01:04:04,917
Want de band hoorde het pas
bij de toegift.
900
01:04:05,259 --> 01:04:09,992
Tot David zei dat het de allerlaatste
show was die we ooit zouden spelen.
901
01:04:10,389 --> 01:04:12,622
Het publiek had iets van: Wat?
902
01:04:12,656 --> 01:04:17,089
Het was of je de adem werd benomen.
Iedereen had iets van...
903
01:04:18,605 --> 01:04:21,605
Ik kon het niet geloven.
Ik voelde precies hetzelfde.
904
01:04:22,526 --> 01:04:24,226
Dat kan zo de boeken in.
905
01:04:24,319 --> 01:04:26,619
Ik dacht: Geweldig,
nu zitten we weer zonder werk.
906
01:04:26,947 --> 01:04:29,747
Daar gaan we weer.
907
01:04:29,825 --> 01:04:33,892
Ik werd enorm geraakt door dat alles.
908
01:04:33,929 --> 01:04:37,196
We voelden ons allemaal
een beetje 'Ziggy Stardust'...
909
01:04:37,429 --> 01:04:41,762
en nu was het voor ons
allemaal afgelopen.
910
01:04:41,795 --> 01:04:44,395
Maar David was nog steeds David Bowie.
911
01:04:44,398 --> 01:04:46,265
Tony Defries had nog steeds
miljoenen dollars.
912
01:04:46,298 --> 01:04:51,031
En de rest was werkloos.
Wat moet ik nu?
913
01:04:51,113 --> 01:04:55,013
Vorige week had ik mijn eigen
vliegtickets en creditcard.
914
01:04:55,146 --> 01:04:58,080
Nu weet ik het niet meer.
Hoe moet ik de huur betalen?
915
01:04:58,095 --> 01:05:02,995
Het was erg moeilijk.
Je was ermee vereenzelvigd.
916
01:05:03,483 --> 01:05:05,717
We speelden in Japan
voor we naar Engeland gingen.
917
01:05:06,236 --> 01:05:13,603
En in Japan werd besloten dat
dat hele Ziggy-gedoe moest stoppen.
918
01:05:13,827 --> 01:05:17,027
David belde naar mijn kamer en zei:
919
01:05:17,289 --> 01:05:21,023
'Mick, kun je hiernaartoe komen?'
920
01:05:21,168 --> 01:05:24,235
Hij zat op zijn bed...
921
01:05:24,368 --> 01:05:26,768
en Tony zat aan
de andere kant van het bed.
922
01:05:28,008 --> 01:05:33,075
Ik zat in een stoel en
toen hebben we het doorgesproken.
923
01:05:33,130 --> 01:05:36,963
Hij zei: 'Kijk, Mick, ik denk
dat we het zo willen doen.'
924
01:05:37,016 --> 01:05:39,649
De enigen die echt van niks wisten,
waren Trevor en Woody.
925
01:05:40,270 --> 01:05:42,170
En dat vind ik echt gemeen.
926
01:05:42,304 --> 01:05:47,804
Ik had die klote dingen van Trevor...
927
01:05:47,837 --> 01:05:51,537
die grote bakkebaarden
elke avond zilver gespoten.
928
01:05:51,740 --> 01:05:54,874
Het waren mijn kindjes, snap je?
Ik was gek op ze.
929
01:05:54,968 --> 01:05:57,468
Ik heb nooit broers gehad.
930
01:05:57,579 --> 01:05:59,479
Ze waren als broers voor me.
Ik was gek op ze.
931
01:05:59,706 --> 01:06:02,272
Platen zijn maar stukken plastic...
932
01:06:02,506 --> 01:06:06,039
De wereldvrede is niet in het geding,
het is maar...
933
01:06:06,096 --> 01:06:08,896
Geweldig amusement,
maar het blijft amusement.
934
01:06:08,966 --> 01:06:12,699
Hij besloot 'Ziggy'
met pensioen te sturen, nou en?
935
01:06:12,732 --> 01:06:16,932
Het was bijna als toen
'The Beatles' uit elkaar gingen.
936
01:06:17,891 --> 01:06:22,524
Maar The Beatles waren veel groter
dan hen allemaal samen.
937
01:06:22,646 --> 01:06:25,480
Wat ze vocaal presteerden,
was zo ontzettend goed.
938
01:06:25,813 --> 01:06:31,213
Het was dwaas geweest
om te blijven touren met 'Ziggy'.
939
01:06:31,780 --> 01:06:34,013
Want je werkt nergens naartoe,
je ontwikkelt je niet...
940
01:06:34,046 --> 01:06:36,413
er is geen groei, het dient geen doel.
941
01:06:36,702 --> 01:06:39,002
Je bent alleen maar jezelf
aan het herhalen.
942
01:06:39,436 --> 01:06:43,202
Die periode leeft al jaren voort.
943
01:06:43,236 --> 01:06:47,469
Omdat mensen
er alleen aan kunnen terugdenken...
944
01:06:47,512 --> 01:06:49,012
ze kunnen het niet meer meemaken.
945
01:06:50,007 --> 01:06:51,041
En...
946
01:06:53,468 --> 01:06:55,835
Destijds wilde ze er niet echt mee stoppen.
947
01:06:57,222 --> 01:07:00,389
Omdat alles zo voor de wind
leek te gaan.
948
01:07:00,809 --> 01:07:04,542
Het liep hartstikke lekker, maar toch
hadden we nog niet in Europa gespeeld.
949
01:07:04,576 --> 01:07:07,442
We zijn nooit meer naar
de Verenigde Staten teruggeweest.
950
01:07:07,576 --> 01:07:13,076
Ronno ging door en
Defries zou zijn manager worden.
951
01:07:15,949 --> 01:07:20,349
Daarna gingen we naar Frankrijk
om 'Pin Ups' op te nemen.
952
01:07:20,662 --> 01:07:24,295
En het was bijna een soort kasteel.
953
01:07:24,366 --> 01:07:28,532
Er was een kok aanwezig, dus wij
konden ons alleen bezighouden met muziek.
954
01:07:28,587 --> 01:07:31,053
Iedereen bleef in de buurt.
Je ging naar je kamer...
955
01:07:31,121 --> 01:07:33,387
kwam de volgende dag
weer naar beneden en ging spelen.
956
01:07:33,424 --> 01:07:39,157
Het was niet zo dat we na de laatste
show een jaar hebben gewacht.
957
01:07:39,190 --> 01:07:40,724
Het was er vrijwel direct achteraan.
958
01:07:40,740 --> 01:07:42,840
De 'Pin Ups' sessies
waren ontzettend leuk.
959
01:07:42,884 --> 01:07:46,418
Voor een paar nummers
sloten we de vleugel aan...
960
01:07:46,451 --> 01:07:48,884
op een Leslie-speaker,
Hammond Leslie.
961
01:07:48,899 --> 01:07:53,732
Dan kreeg je dat roterende geluid.
Dat was grappig.
962
01:07:53,965 --> 01:07:56,187
Het ging allemaal
zo ontspannen en makkelijk.
963
01:07:56,272 --> 01:07:58,738
Het was niet zijn eigen muziek,
hij hoefde niks te bewijzen.
964
01:07:58,784 --> 01:08:04,250
Ik geloof dat toen de vonk oversloeg
tussen Suzi en Mick.
965
01:08:04,284 --> 01:08:07,084
Tot dan was Suzi als een
oudere of jongere zus geweest.
966
01:08:07,125 --> 01:08:08,692
Ze gingen erg nauw met elkaar om.
967
01:08:09,492 --> 01:08:12,925
We zagen Mick en Suzi
er stiekem tussenuit knijpen.
968
01:08:13,458 --> 01:08:16,492
En dat was het begin.
969
01:08:16,635 --> 01:08:19,568
Het was erg romantisch,
een prachtige villa.
970
01:08:19,613 --> 01:08:22,279
Net buiten Rome, heerlijk.
971
01:08:22,682 --> 01:08:25,182
En van het een kwam het ander.
972
01:08:25,215 --> 01:08:29,082
Tegen de tijd dat we Italië verlieten,
hadden we wat samen.
973
01:08:34,736 --> 01:08:38,169
Ik vind 'Pin Ups' een geweldig album.
We speelden erg goed.
974
01:08:38,836 --> 01:08:41,302
Lulu kwam naar Parijs...
975
01:08:41,336 --> 01:08:44,436
om 'The Man Who Sold the World'
op te nemen.
976
01:08:44,871 --> 01:08:49,538
We namen het op
tijdens dezelfde sessies.
977
01:08:49,704 --> 01:08:52,138
Mike Garson speelde piano.
978
01:08:52,171 --> 01:08:56,238
Mick Ronson, David en ik,
iedereen zong.
979
01:08:56,471 --> 01:09:01,704
Het was groot feest
dat de hele nacht duurde.
980
01:09:01,805 --> 01:09:04,338
Het was leuk.
Erg leuk.
981
01:09:04,424 --> 01:09:10,024
Toen 'Pin Ups' klaar was,
zei Tony Defries:
982
01:09:10,058 --> 01:09:12,658
'Waarom maak je niet zelf een album?'
983
01:09:13,191 --> 01:09:15,391
Na de shock van het einde van 'Ziggy'...
984
01:09:16,361 --> 01:09:17,994
deed David het een paar jaar kalm aan.
985
01:09:20,894 --> 01:09:23,994
Dat had Mick ook moeten doen.
In ieder geval een jaar.
986
01:09:24,286 --> 01:09:27,286
Om te bedenken
wat hij wilde gaan doen.
987
01:09:27,305 --> 01:09:29,905
Maar de 'MainMan' machine
draaide op volle toeren.
988
01:09:30,083 --> 01:09:33,283
En ze zeiden:
'Nu is het jouw beurt, Mick, vooruit.'
989
01:09:33,516 --> 01:09:37,750
Dus hij zette 'Slaughter'
en die tour in elkaar.
990
01:09:38,049 --> 01:09:41,016
Mick had de kostuums
en een grote band.
991
01:09:41,069 --> 01:09:43,302
Met achtergrondzangers en zo, maar...
992
01:09:43,471 --> 01:09:49,204
hij klonk wel heel erg als David.
Want hij was de helft van Davids sound.
993
01:09:49,603 --> 01:09:54,169
De kritiek was dat het een
Bowieconcert was zonder David.
994
01:10:00,488 --> 01:10:02,055
Het publiek leek het te waarderen...
995
01:10:02,098 --> 01:10:05,265
maar je kon zien
dat het niet echt lekker ging.
996
01:10:05,869 --> 01:10:09,769
Toen hij die show deed in
'The Rainbow', op advies van Defries...
997
01:10:09,831 --> 01:10:13,031
had dat zijn grote coming-out
als rockster moeten worden.
998
01:10:13,059 --> 01:10:15,025
Mick was buitengewoon nerveus.
999
01:10:15,120 --> 01:10:18,453
Hij was nog niet toe
aan een podium als 'The Rainbow'.
1000
01:10:18,486 --> 01:10:20,653
Hij had nog opwarmtijd nodig.
1001
01:10:20,675 --> 01:10:23,442
Mick had plotseling al die
verantwoordelijkheid op z'n schouders.
1002
01:10:23,503 --> 01:10:25,203
Hij had geen Mick Ronson aan z'n zijde...
1003
01:10:25,337 --> 01:10:27,870
die deed wat Mick had gedaan
voor David. Het was alleen Mick.
1004
01:10:28,003 --> 01:10:29,970
Dus het was niet te vergelijken.
1005
01:10:31,837 --> 01:10:34,437
Hoe briljant Mick ook was...
1006
01:10:36,233 --> 01:10:38,033
Hij is niet echt een frontman.
1007
01:10:38,526 --> 01:10:42,292
We zaten allemaal een beetje
in onze megalomane 'MainMan' fase.
1008
01:10:42,326 --> 01:10:45,226
'Er kan niks verkeerd gaan,
want kijk eens wat we hebben gedaan.'
1009
01:10:45,492 --> 01:10:48,792
Kijk eens, we hebben een ster
gecreëerd. Mick is de volgende.
1010
01:10:49,204 --> 01:10:52,738
Tony Defries kende
maar één soort artiest.
1011
01:10:52,824 --> 01:10:56,591
Dat was een rockster
naar het beeld van David Bowie.
1012
01:10:56,670 --> 01:11:00,970
Dat probeerde hij te doen met Mick
en dat vond ik verkeerd.
1013
01:11:01,132 --> 01:11:06,032
Hij besefte niet dat Mick David
nodig had om dat te laten werken.
1014
01:11:06,054 --> 01:11:07,854
Het was erg zwaar voor hem.
1015
01:11:08,387 --> 01:11:12,754
Hij begon veel te drinken.
En het ging bergafwaarts.
1016
01:11:13,186 --> 01:11:15,353
Mick was gewoon geen frontman.
1017
01:11:15,405 --> 01:11:18,872
Defries zei: 'Jij wordt de volgende Bowie.'
En Mick zei: 'Oké.'
1018
01:11:19,234 --> 01:11:21,867
Maar daar hield het wel mee op.
1019
01:11:21,945 --> 01:11:26,578
Was je teleurgesteld door de reacties
op je eerste soloalbum, 'Slaughter', Mick?
1020
01:11:26,741 --> 01:11:32,441
Niet teleurgesteld. Want 'Slaughter'
heeft het best goed gedaan.
1021
01:11:32,624 --> 01:11:34,924
Voor een eerste soloalbum.
1022
01:11:35,083 --> 01:11:38,583
Mick was waarschijnlijk
beter af geweest...
1023
01:11:38,661 --> 01:11:43,361
als hij was gaan orkestreren
en arrangeren, filmmuziek maken.
1024
01:11:43,842 --> 01:11:48,642
En dan later z'n eigen songs
en albums maken.
1025
01:11:48,738 --> 01:11:51,938
Maar Defries zette hem zo onder druk:
'Jij bent de volgende rockster.'
1026
01:11:52,008 --> 01:11:54,608
En daar was hij niet klaar voor.
1027
01:11:54,661 --> 01:11:59,461
Hij besefte niet dat Mick David
nodig had om dat te laten werken.
1028
01:11:59,541 --> 01:12:02,141
Hij was niet op z'n gemak
als de centrale man.
1029
01:12:12,662 --> 01:12:14,941
Ik weet niet echt
op welke opnamen ik meedoe.
1030
01:12:15,373 --> 01:12:18,688
Wat de bedoeling was van de
'Diamond Dogs' sessies, weet ik niet.
1031
01:12:18,760 --> 01:12:21,137
We gingen maar zo af en toe de studio in.
1032
01:12:21,187 --> 01:12:23,492
Niet echt met de intentie
om een album te maken.
1033
01:12:23,498 --> 01:12:25,322
We namen gewoon wat losse tracks op.
1034
01:12:25,358 --> 01:12:27,618
Omdat ik bij veel van die sessies was...
1035
01:12:27,838 --> 01:12:30,378
weet ik dat alleen
David en ik er waren.
1036
01:12:30,430 --> 01:12:32,970
Toen begon de verwijdering.
1037
01:12:32,980 --> 01:12:34,973
Hij nam te snel afstand van Mick.
1038
01:12:35,088 --> 01:12:37,102
En daardoor...
1039
01:12:37,187 --> 01:12:43,967
kreeg Mick niet de erkenning
waarop hij recht had.
1040
01:12:44,778 --> 01:12:47,398
Voor zijn aandeel
in de creatie van het geluid.
1041
01:12:47,489 --> 01:12:50,949
Zowel Tony Defries
vanuit zakelijk oogpunt...
1042
01:12:50,967 --> 01:12:57,467
en David hadden allebei een houding
van: Iedereen is vervangbaar.
1043
01:12:57,490 --> 01:13:02,578
Ik was met mijn dingen bezig
en David met die van hem.
1044
01:13:02,662 --> 01:13:04,453
Hij had de hele band aan de kant gezet.
1045
01:13:04,539 --> 01:13:06,511
Ze hadden een erg korte carrière bij hem.
1046
01:13:06,608 --> 01:13:09,708
Ik werd gebeld...
1047
01:13:10,011 --> 01:13:13,500
door een helaas overleden,
goede vriend, Michael Kamen.
1048
01:13:13,671 --> 01:13:15,991
Hij had de muziek gemaakt
voor het Joffrey Ballet.
1049
01:13:15,992 --> 01:13:19,552
Daar was David
en ze raakten aan de praat.
1050
01:13:19,637 --> 01:13:25,437
En David zei dat hij een gitarist zocht
voor een tour.
1051
01:13:27,070 --> 01:13:31,520
Mick Ronson was gestopt met de band.
Of hij iemand wist.
1052
01:13:31,526 --> 01:13:33,326
En Michael gaf hem mijn naam.
1053
01:13:34,196 --> 01:13:37,136
Ik ging op gesprek en kreeg de klus.
1054
01:13:37,406 --> 01:13:42,226
Het was een jonge kerel met een
goed Keith Richardsachtig gevoel...
1055
01:13:42,227 --> 01:13:43,927
en met een vleugje Mick Ronson.
1056
01:13:43,978 --> 01:13:46,838
'Diamond Dogs' is voor mij
gewoon een 'Spiders' album.
1057
01:13:46,908 --> 01:13:48,328
Ze speelden er alleen niet op mee.
1058
01:13:48,399 --> 01:13:54,087
Ronson speelde mee op die nummers
in de 'Nineteen Eighty Floor Show'.
1059
01:13:54,269 --> 01:13:57,008
In 1973.
Het album kwam een jaar later uit.
1060
01:13:57,075 --> 01:14:00,331
Hij deed er niet op mee,
maar zo klonk het wel.
1061
01:14:00,375 --> 01:14:01,675
Daar was ik best kwaad over.
1062
01:14:01,980 --> 01:14:08,550
Dat hij de band, Ronno, Trevor
en Woody niet had laten meedoen.
1063
01:14:08,700 --> 01:14:09,961
Dat bracht ik ter sprake.
1064
01:14:10,046 --> 01:14:15,158
Verwacht je dat ik net zo klink als...
Moet ik Mick Ronson zijn?
1065
01:14:15,243 --> 01:14:16,943
Daar was ik heel open over.
1066
01:14:16,953 --> 01:14:20,442
Nee. Speel zoals jij speelt.
1067
01:14:20,582 --> 01:14:22,603
De 'Diamond Dogs' show
kostte veel geld.
1068
01:14:23,042 --> 01:14:27,692
Het kostte veel geld om de show
op te zetten, om ermee te touren.
1069
01:14:28,502 --> 01:14:30,322
Grote, onhandige decorstukken.
1070
01:14:30,333 --> 01:14:33,733
David besliste.
Dan was je uitgepraat.
1071
01:14:34,387 --> 01:14:35,387
Einde verhaal.
1072
01:14:36,276 --> 01:14:38,864
Hij wilde per se
dat 'Diamond Dogs' decor.
1073
01:14:39,136 --> 01:14:43,036
Defries was niet erg blij
met de kosten.
1074
01:14:43,079 --> 01:14:47,329
Van 253.000 dollar, wat nu niet veel lijkt.
1075
01:14:47,333 --> 01:14:48,953
Maar omgerekend waren het miljoenen.
1076
01:14:49,423 --> 01:14:51,403
Dat veroorzaakte zeker frictie.
1077
01:14:51,793 --> 01:14:54,613
David gebruikte toen al drugs,
omdat hij de spanning niet aankon.
1078
01:14:54,707 --> 01:14:57,883
Op gegeven ogenblik
was z'n drugsgebruik enorm.
1079
01:14:57,953 --> 01:15:04,256
Van geen drugs, plotseling naar
niet genoeg cocaïne in het universum.
1080
01:15:04,834 --> 01:15:08,264
Het begon steeds meer
van alles in de weg te zitten.
1081
01:15:08,287 --> 01:15:10,848
En met hem omgaan,
werd steeds moeilijker.
1082
01:15:10,882 --> 01:15:15,082
Dat was niet goed. Het waren
de 'Diamond Dogs' shows in New York.
1083
01:15:15,094 --> 01:15:16,094
En...
1084
01:15:18,431 --> 01:15:21,161
Mick was er niet meer.
1085
01:15:21,184 --> 01:15:22,534
Mick deed erg veel.
1086
01:15:23,105 --> 01:15:24,904
Mick was niet alleen maar gitarist.
1087
01:15:25,114 --> 01:15:27,604
Hij arrangeerde strijkpartijen,
hij arrangeerde nummers.
1088
01:15:27,774 --> 01:15:32,252
Daar heeft hij nooit krediet
voor gekregen.
1089
01:15:32,278 --> 01:15:35,126
Voor mij heeft Mick Ronson
die platen geproduceerd.
1090
01:15:35,206 --> 01:15:41,600
Wiens naam er ook op staat. Het was
Mick en hij kreeg er geen krediet voor.
1091
01:15:42,372 --> 01:15:43,372
En...
1092
01:15:43,706 --> 01:15:44,897
hij is afgekocht.
1093
01:15:52,676 --> 01:15:57,523
Na zo veel te hebben bijgedragen aan
de kwaliteit van de vroege Bowie LP's...
1094
01:15:57,626 --> 01:16:00,996
En na een, naar mijn mening
zwaar onderschat soloalbum..
1095
01:16:01,225 --> 01:16:03,696
is onze gast van vanavond
toegetreden tot 'Mott the Hoople'.
1096
01:16:03,701 --> 01:16:06,301
Ik heb het natuurlijk
over Mick Ronson.
1097
01:16:06,604 --> 01:16:10,521
Ik kon het goed met hem vinden.
Het was een prima kerel.
1098
01:16:10,931 --> 01:16:12,621
We zijn altijd goed bevriend geweest.
1099
01:16:12,652 --> 01:16:15,842
Hij was de voor de hand liggende
vervanger voor Bender.
1100
01:16:15,880 --> 01:16:18,970
Buff kwam de volgende morgen
naar Wembley...
1101
01:16:19,008 --> 01:16:20,858
'Doet ie het?'
Ik zei: 'Ja, hij doet 't.'
1102
01:16:20,860 --> 01:16:28,197
Ik kijk ernaar uit om bij
'Mott the Hoople' aan de slag te gaan.
1103
01:16:29,120 --> 01:16:34,628
Ik ben de nieuwe gitarist
dus ik moet de setlist nog leren.
1104
01:16:34,700 --> 01:16:37,740
Het eerste dat we deden,
was een Europese tournee.
1105
01:16:38,030 --> 01:16:42,017
Maar er was sprake van enige wrijving.
1106
01:16:42,020 --> 01:16:45,511
Maar Mick is de aardigste persoon
ter wereld. Ik begreep dat niet.
1107
01:16:45,568 --> 01:16:47,448
Wrijving tussen hem
en de rest van de band.
1108
01:16:47,512 --> 01:16:49,766
Binnen de groep werkte het niet.
1109
01:16:49,772 --> 01:16:54,142
Het ging prima met Ian,
maar het liep niet lekker.
1110
01:16:54,210 --> 01:16:57,140
Micks probleem was dat hij nog steeds
onder contract stond bij Defries.
1111
01:16:57,171 --> 01:16:59,901
Mick had een contract met RCA,
wij met Columbia.
1112
01:16:59,941 --> 01:17:04,018
Om op te scheppen, stuurde RCA
bijvoorbeeld een limo. Hij stapte in.
1113
01:17:04,037 --> 01:17:06,164
Dat ze het daar
nog steeds over hebben.
1114
01:17:06,247 --> 01:17:09,967
Maar voor het moreel
was het misschien niet echt slim.
1115
01:17:10,357 --> 01:17:13,627
We waren moe en kleinigheden
werden grote problemen.
1116
01:17:13,657 --> 01:17:17,617
Dat was een slecht voorteken.
Dat was 't. We kappen ermee.
1117
01:17:17,977 --> 01:17:21,646
Tony en David hadden
een erg hechte band.
1118
01:17:21,748 --> 01:17:24,087
Ze telefoneerden dagelijks
uren met elkaar.
1119
01:17:24,397 --> 01:17:27,957
Alles werd gepland
en alles werd overdacht.
1120
01:17:28,207 --> 01:17:32,657
Tony was de buffer
tussen David en alle anderen.
1121
01:17:32,732 --> 01:17:36,072
David kon prima voor zichzelf opkomen,
maar hij liet alles over aan Tony Defries.
1122
01:17:36,242 --> 01:17:38,944
Tony Defries nam hem alles uit handen.
1123
01:17:39,021 --> 01:17:42,621
Dana zei: 'Geen domme vragen stellen.
Daar zijn secretaressen voor.'
1124
01:17:42,633 --> 01:17:46,473
We hadden allemaal een staf
in New York. Dat was prachtig.
1125
01:17:46,954 --> 01:17:49,194
De communicatie verliep steeds stroever.
1126
01:17:49,354 --> 01:17:52,394
Die bereikte een dieptepunt
tijdens de 'Diamond Dogs' tour.
1127
01:17:52,451 --> 01:17:55,480
Toen David en Defries uit elkaar
gingen, was dat een opstand.
1128
01:17:55,760 --> 01:17:57,890
Defries had nog een contract
voor tien jaar.
1129
01:17:58,424 --> 01:18:00,023
David had niet gewonnen.
1130
01:18:00,083 --> 01:18:02,212
Het ging bergafwaarts.
1131
01:18:02,532 --> 01:18:04,143
Tony Defries was in Amerika.
1132
01:18:04,195 --> 01:18:06,572
Mick was met Suzi in Londen.
1133
01:18:06,642 --> 01:18:08,744
En niemand bekommerde zich om hem.
1134
01:18:08,810 --> 01:18:11,160
Toen ik met Mick was,
dacht ik dat ie een popster was.
1135
01:18:11,390 --> 01:18:13,230
Ik dacht dat we geld zat hadden.
1136
01:18:13,313 --> 01:18:16,367
Dat we in een prachtig huis in
Hyde Park Gate zouden gaan wonen...
1137
01:18:16,450 --> 01:18:19,980
met negen kamers en dat we
onze eigen kledingstylist hadden.
1138
01:18:20,241 --> 01:18:22,830
Je moet bedenken dat onze
voorbeelden David en Angie waren.
1139
01:18:23,330 --> 01:18:25,220
Ik dacht dat we geld
als vogeltjeszaad hadden.
1140
01:18:25,282 --> 01:18:27,630
Ik wist niet dat Mick
maar 50 pond per week kreeg.
1141
01:18:27,745 --> 01:18:30,940
Mick was tuinman bij een school.
Ik werkte op kantoor in Beckenham.
1142
01:18:31,100 --> 01:18:33,911
We hadden geen benul van royalties.
1143
01:18:34,168 --> 01:18:37,478
Of hoeveel geld je kon verdienen
en hoeveel geld erin omging.
1144
01:18:37,672 --> 01:18:40,892
Mick en ik hadden geen idee.
We hadden geen flauw benul.
1145
01:18:40,967 --> 01:18:45,136
Mick zei: 'We moeten een band formeren.
Het is nu of nooit.'
1146
01:18:45,136 --> 01:18:48,686
Mick was een gevoelsmens.
Hij zag het drama aankomen.
1147
01:18:48,699 --> 01:18:51,996
En dat kan muzikaal
iets goeds opleveren.
1148
01:18:52,061 --> 01:18:55,537
En na een paar keer heen en weer bellen,
begonnen we aan mijn eerste soloalbum.
1149
01:18:56,983 --> 01:19:01,544
Ik kende Paul Colby, de eigenaar
van 'The Bitter End' in de Village.
1150
01:19:01,604 --> 01:19:05,684
We gingen naar 'The Bitter End' en we
zaten er 's middags wat te drinken...
1151
01:19:05,724 --> 01:19:07,874
toen Bob Dylan binnenkwam
met Bob Norris.
1152
01:19:07,969 --> 01:19:10,629
Dylan gaat aan de tafel naast ons zitten...
1153
01:19:10,655 --> 01:19:14,585
en speelt het hele 'Desire' album
voor Bobby Norris.
1154
01:19:15,376 --> 01:19:17,234
Mick werd dronken.
1155
01:19:18,045 --> 01:19:20,945
En we werden eruitgezet.
Tot drie keer aan toe.
1156
01:19:21,215 --> 01:19:23,415
Paul Colby...
gooide ze eruit.
1157
01:19:23,801 --> 01:19:25,601
De laatste keer zei Mick:
1158
01:19:25,636 --> 01:19:29,662
'Als je me er nog één keer uitgooit,
kom ik door het raam terug.'
1159
01:19:30,433 --> 01:19:32,322
Toen liet Colby hem met rust.
1160
01:19:32,477 --> 01:19:36,408
En hij bleef dus.
Hij belde me een paar dagen later.
1161
01:19:36,433 --> 01:19:38,273
En zei dat hij bij Bob Dylan ging spelen.
1162
01:19:38,858 --> 01:19:44,558
En Mick hield helemaal niet van Bob Dylan.
Dat vond ik nog het opmerkelijkste.
1163
01:19:44,572 --> 01:19:48,523
Mick vond dat hij klonk als Yogi Bear.
Hij was zeker geen fan en ik ook niet.
1164
01:19:48,526 --> 01:19:49,857
Wij waren glamrockers.
1165
01:19:49,928 --> 01:19:56,156
Ik heb een tijdje met ze doorgebracht
in de zomer van '77 in...
1166
01:19:56,626 --> 01:19:57,726
Woodstock.
1167
01:19:57,855 --> 01:20:01,895
Omdat hij betrokken raakte
bij het 'Bearsville' platenlabel.
1168
01:20:02,006 --> 01:20:04,746
Ik ga een paar groepen scouten
die ik wil produceren.
1169
01:20:06,886 --> 01:20:10,919
De komende maanden of zo. Ik heb zelf
ook een aantal nummers die ik wil afmaken.
1170
01:20:11,089 --> 01:20:16,189
En ik ben bezig met
een platencontract voor mijzelf.
1171
01:20:16,287 --> 01:20:20,847
Ik moet zeggen dat Mick toen
niet zo lekker in z'n vel zat.
1172
01:20:21,108 --> 01:20:24,058
Omdat hij zelf ook voelde dat...
1173
01:20:24,108 --> 01:20:29,498
hij langzaam aan
op een zijspoor was beland.
1174
01:20:29,628 --> 01:20:32,168
En dat hij de wind niet mee had.
1175
01:20:32,195 --> 01:20:35,183
Ik denk dat hij toen begon te beseffen...
1176
01:20:35,239 --> 01:20:39,559
dat hij niet echt had gekregen
wat hij verdiende.
1177
01:20:39,919 --> 01:20:43,809
En daarna werd het erg zwaar voor ons.
We hadden geen geld.
1178
01:20:44,299 --> 01:20:46,379
Ik raakte in verwachting in Woodstock.
1179
01:20:46,425 --> 01:20:48,826
En Mick had weer een band
bij elkaar gezocht.
1180
01:20:49,220 --> 01:20:51,920
Hij had daar eigenlijk niks te zoeken.
1181
01:20:56,477 --> 01:20:58,908
We leefden van de hand in de tand.
1182
01:21:04,039 --> 01:21:07,879
Geld interesseerde hem echt niets.
En dat zorgde voor heel veel ellende.
1183
01:21:08,823 --> 01:21:14,152
Maar hij was uitsluitend geïnteresseerd
in muziek in al z'n aspecten.
1184
01:21:14,152 --> 01:21:18,162
Als hij kon samenwerken met
een Mexicaanse heavy metal band...
1185
01:21:18,192 --> 01:21:19,441
In oost LA...
1186
01:21:19,450 --> 01:21:20,519
was hij er.
1187
01:21:20,551 --> 01:21:22,291
Omdat het anders
en interessant was.
1188
01:21:23,087 --> 01:21:26,720
Ik had een band die 'Rich Kids' heette.
We hadden net getekend bij EMI.
1189
01:21:26,766 --> 01:21:27,766
En...
1190
01:21:28,092 --> 01:21:30,802
we zochten een platenproducent.
1191
01:21:31,962 --> 01:21:35,712
We probeerden het met iemand van EMI.
Dat werkte niet echt.
1192
01:21:35,984 --> 01:21:38,092
En we hielden kantoor in Marlborough.
1193
01:21:38,122 --> 01:21:40,602
Een keer ging de telefoon over
en er was verder niemand.
1194
01:21:40,621 --> 01:21:42,208
Dus ik nam op.
En die vent vroeg:
1195
01:21:42,289 --> 01:21:45,674
'Is Pete Waterman er?'
1196
01:21:46,193 --> 01:21:48,557
Ik zei: 'Nee, die is net weg.'
1197
01:21:48,596 --> 01:21:50,796
'Met wie spreek ik?
Is dat Mick?'
1198
01:21:50,927 --> 01:21:53,914
'Mick Ronson toch? Want ik
weet dat je vlakbij hem woont.'
1199
01:21:54,952 --> 01:21:58,535
Hij: 'Ja, met wie spreek ik?'
Ik zei: 'Glen Matlock.'
1200
01:21:58,553 --> 01:21:59,902
'O ja, ik heb over je gehoord.'
1201
01:21:59,974 --> 01:22:05,144
Ik zei: 'We zoeken nog een producer
voor een band die we net zijn begonnen.
1202
01:22:05,162 --> 01:22:08,112
Heb je interesse?'
Hij zei: 'Ja, dat is goed.'
1203
01:22:08,591 --> 01:22:11,839
Ik zei: 'Waar ben je
over een paar dagen?'
1204
01:22:12,637 --> 01:22:14,117
Hij zei: 'Ik kom wel langs.'
1205
01:22:14,155 --> 01:22:16,895
Wij zaten in Putney en ik zei:
'O, je komt op eigen gelegenheid?'
1206
01:22:16,974 --> 01:22:18,554
Hij zei: 'Ja, goed.'
En dat deed ie.
1207
01:22:18,592 --> 01:22:23,770
En hij kwam langs, we gingen naar de
pub en we konden het uitstekend vinden.
1208
01:22:24,148 --> 01:22:26,408
Hij reisde stad en land af
op zoek naar werk.
1209
01:22:26,548 --> 01:22:31,628
Hij ging van de ene klus naar
de andere, alleen maar voor het geld.
1210
01:22:33,908 --> 01:22:39,308
John Mellencamp was maar wat
graag bereid om Mick credits te geven...
1211
01:22:39,580 --> 01:22:41,979
voor zijn aandeel in 'Jack and Diane'.
1212
01:22:42,074 --> 01:22:44,060
Voor hoe Mick die song
onder handen nam...
1213
01:22:44,251 --> 01:22:48,550
Die fantastische riff bedacht
en aan het nummer toevoegde.
1214
01:22:48,663 --> 01:22:51,941
Waarvan John Mellencamp
steil achterover sloeg.
1215
01:22:52,176 --> 01:22:55,136
'Jack and Diane' zat al
een hele tijd in zijn hoofd.
1216
01:22:55,171 --> 01:22:58,335
Toen Mick hem onder handen nam,
werd het nummer één in Amerika.
1217
01:23:01,102 --> 01:23:03,702
En toen ging Mick in zee
met Lisa Dalbello.
1218
01:23:12,613 --> 01:23:14,773
Maar, dat was wel
toen hij eigenlijk...
1219
01:23:14,815 --> 01:23:17,415
de productie had moeten doen voor...
Tina Turner.
1220
01:23:17,542 --> 01:23:21,589
Typisch iets voor Mick, hij zei tegen
Tina: 'Je hebt een likdoorn op je teen.'
1221
01:23:22,035 --> 01:23:24,345
En Tina is een behoorlijk groot artiest...
1222
01:23:24,408 --> 01:23:28,050
en ze begon te lachen.
En Mick zei: 'Ik heb er ook een.'
1223
01:23:28,078 --> 01:23:31,178
En toen gingen ze likdoorns
op elkaar tenen zitten vergelijken .
1224
01:23:31,799 --> 01:23:34,399
En Tina was gek op 'm.
1225
01:23:34,468 --> 01:23:36,708
Ze wilde Mick, ze wilde
dat hij de plaat ging doen.
1226
01:23:36,795 --> 01:23:40,445
En Mick weet het zo te versieren,
dat hij dus niet die plaat produceerde.
1227
01:23:41,642 --> 01:23:44,272
Hij had als enige nog contact
met David.
1228
01:23:44,520 --> 01:23:47,400
Ook tijdens die periode met Morrisey
had hij contact met David
1229
01:23:47,470 --> 01:23:49,300
Ik had Mick al een tijd niet gezien.
1230
01:23:49,590 --> 01:23:52,440
En ik was erg verbaasd
dat hij echt kwam opdagen.
1231
01:23:52,800 --> 01:23:54,810
Ik had net mijn gitaar
laten beschilderen.
1232
01:23:54,947 --> 01:23:59,477
En hij slingerde 'm in het rond
en deed er van alles mee...
1233
01:23:59,607 --> 01:24:02,837
Ik stond aan de zijkant van
het podium en dacht: Lieve help.
1234
01:24:03,039 --> 01:24:05,199
Ik denk dat Mick mijn gezicht zag...
1235
01:24:05,320 --> 01:24:08,779
Later moesten we erom lachen, maar...
1236
01:24:09,789 --> 01:24:13,499
toen dacht ik : Wat spookt ie verdomme
allemaal uit met mijn gitaar?
1237
01:24:14,050 --> 01:24:15,651
Hij ging weer met Ian werken.
1238
01:24:15,718 --> 01:24:19,278
En werken met Ian was fantastisch,
maar het was tijdelijk.
1239
01:24:35,279 --> 01:24:41,439
In die laatste fase van zijn leven zag
het er eigenlijk best rooskleurig uit.
1240
01:24:41,639 --> 01:24:43,709
Hij had een platendeal met Epic.
1241
01:24:44,622 --> 01:24:46,722
Het zag er erg goed uit.
1242
01:24:46,722 --> 01:24:50,822
Iemand sprak me aan: 'O, jij bent
toch de zus van Mick Ronson?'
1243
01:24:50,853 --> 01:24:52,750
Ik zei: 'Ja.'
1244
01:24:52,922 --> 01:24:58,722
Die Morrisey wil weten waar
hij uithangt, hij wil hem spreken.
1245
01:24:58,969 --> 01:25:01,719
Morrissey belde me en zei:
1246
01:25:01,764 --> 01:25:03,854
'Wie vragen we om het
volgende album te produceren?'
1247
01:25:03,857 --> 01:25:06,687
Ik zei: 'Waarom vragen we
Mick Ronson niet?'
1248
01:25:06,936 --> 01:25:10,698
En ik vertelde het een paar mensen
en ik werd gebeld.
1249
01:25:10,752 --> 01:25:14,752
'Met Mark?
Je spreekt met Michael Ronson.'
1250
01:25:15,152 --> 01:25:16,952
En ik dacht...
1251
01:25:17,046 --> 01:25:19,645
Ik probeerde niet te laten merken
hoe enthousiast ik was.
1252
01:25:19,698 --> 01:25:22,978
Hij zei: 'Ik hoor dat je me wilt spreken
over het produceren van Morrisey.'
1253
01:25:23,208 --> 01:25:26,028
Er gingen een paar dagen voorbij
en Mick belde.
1254
01:25:26,955 --> 01:25:29,692
Ik zei: 'Morrisey vraagt of je
vrijdag bij hem langs kan komen.'
1255
01:25:29,725 --> 01:25:32,809
Hij zei: 'Vrijdag kan ik niet. Dan
moet ik oppassen bij mijn zus.'
1256
01:25:32,869 --> 01:25:37,284
En op dat ogenblik was Morrisey
op het hoogtepunt van zijn populariteit.
1257
01:25:37,339 --> 01:25:42,097
'Denk je dat ze iemand anders
kan laten babysitten?'
1258
01:25:42,304 --> 01:25:46,782
Zo is het contact tot standgekomen.
1259
01:25:46,825 --> 01:25:50,075
En heeft Mick het Morrisey album
'Your Arsenal' geproduceerd.
1260
01:25:50,146 --> 01:25:54,526
Morrissey was Micks laatste
grote inkomstenbron.
1261
01:25:54,558 --> 01:25:58,338
Die hem in staat stelde,
te leven zoals hij graag wilde.
1262
01:25:58,529 --> 01:26:00,549
Een comfortabel leven,
eten waar hij zin in had.
1263
01:26:00,809 --> 01:26:05,249
Een lekker warm huis. Zonder
Morrissey was dat lastig geworden.
1264
01:26:11,834 --> 01:26:17,604
Mijn vriendin, die röntgenoloog is,
zei: 'Maggi, dat gaat niet goed.
1265
01:26:17,690 --> 01:26:20,390
Hij heeft veel pijn
en dat is niet goed.
1266
01:26:21,218 --> 01:26:23,087
Ik vertrouw het niet.'
1267
01:26:23,087 --> 01:26:25,490
Ik zei: 'De bloedtest leek oké.'
1268
01:26:26,140 --> 01:26:28,600
'Zal ik een röntgenfoto laten maken?'
1269
01:26:28,960 --> 01:26:30,770
'Dat zou geweldig zijn.'
1270
01:26:31,180 --> 01:26:36,791
We gingen naar het ziekenhuis
en er werd een röntgenfoto gemaakt.
1271
01:26:37,328 --> 01:26:44,800
En toen hij terugkwam... 'Ik moet
een afspraak met de radioloog maken.'
1272
01:26:45,100 --> 01:26:47,740
Toen we hem zagen
bij de Freddy Mercury herdenking...
1273
01:26:47,820 --> 01:26:49,966
had hij gewerkt aan
'Your Arsenal' van Morrisey en...
1274
01:26:50,497 --> 01:26:52,697
Hij was moe.
1275
01:26:52,957 --> 01:26:55,557
Het eerste wat hij deed
toen hij in Wembley was...
1276
01:26:55,686 --> 01:26:57,606
was languit gaan liggen slapen
op de bank.
1277
01:26:57,880 --> 01:27:00,580
Maar verder merkte je
niet veel aan hem.
1278
01:27:00,758 --> 01:27:03,958
Hij moest het nummer 'Heroes' uitzoeken
dat hij nooit had gespeeld.
1279
01:27:20,236 --> 01:27:22,623
Dat concert was een beetje mijn kindje.
1280
01:27:22,905 --> 01:27:26,441
Een van de eersten met
wie ik sprak, was David Bowie.
1281
01:27:26,450 --> 01:27:29,940
En David zei: 'Natuurlijk doe ik mee.
1282
01:27:30,162 --> 01:27:33,132
Ik stel voor dat we Mick ook vragen.'
1283
01:27:34,875 --> 01:27:37,350
Ik zei: 'Dat zou fantastisch zijn.
1284
01:27:37,375 --> 01:27:42,565
Helemaal omdat je 'Heroes' wilt doen.
Dat zou perfect zijn.
1285
01:27:42,716 --> 01:27:47,194
Mick zei: 'Ja, dat is goed.'
1286
01:27:47,554 --> 01:27:51,454
Hij vroeg de radioloog of ze
meteen een scan kon maken.
1287
01:27:51,641 --> 01:27:55,997
En ze was zo aardig om ja te zeggen.
Een schat van een vrouw.
1288
01:27:56,355 --> 01:27:59,607
Er werd een scan gemaakt.
1289
01:27:59,650 --> 01:28:03,318
En daarna nam ze mij apart
in een kamer.
1290
01:28:03,700 --> 01:28:07,150
We waren er om negen uur...
1291
01:28:07,200 --> 01:28:10,286
en inmiddels was het tien uur, half elf.
1292
01:28:10,570 --> 01:28:13,960
Michael liep een beetje rond,
wat bleekjes en hij had pijn.
1293
01:28:14,665 --> 01:28:16,065
En...
1294
01:28:16,299 --> 01:28:19,461
Ze nam me apart en zei:
1295
01:28:22,006 --> 01:28:26,906
Ik heb net z'n scans bekeken en er
zijn drie tumoren te zien op zijn lever.
1296
01:28:31,093 --> 01:28:33,673
Het was ter nagedachtenis
aan Freddy Mercury.
1297
01:28:33,759 --> 01:28:35,369
En iedereen had een fantastische tijd.
1298
01:28:35,469 --> 01:28:38,669
Roger Taylor, John Deacon, David Bowie...
1299
01:28:38,838 --> 01:28:42,338
Mick Ronson, Ian Hunter,
Brian May, Phil en ik.
1300
01:28:42,443 --> 01:28:47,603
Het was geweldig. De meest opwindende
drie minuten van mijn muzikale carrière.
1301
01:28:48,383 --> 01:28:52,023
Dat vond ik echt
een mooi stukje van de show.
1302
01:28:52,110 --> 01:28:54,810
Met David en Mick.
1303
01:28:55,122 --> 01:28:58,900
Het was een soort afronding.
Erg mooi.
1304
01:28:58,959 --> 01:29:01,069
En hij was erg goed in vorm.
1305
01:29:01,545 --> 01:29:03,403
Je zou niet hebben kunnen weten dat...
1306
01:29:04,590 --> 01:29:07,907
dat dit een terminaal zieke man was.
1307
01:29:08,001 --> 01:29:11,351
Ik werd dat weekend gebeld
door Mr Morgan.
1308
01:29:11,680 --> 01:29:16,770
En die vertelde
dat hij erg slecht nieuws had.
1309
01:29:16,834 --> 01:29:23,255
Het is leverkanker en je broer heeft
nog hoogstens drie maanden te leven.
1310
01:29:24,868 --> 01:29:29,448
'Wat?'
Ik kon het gewoon niet geloven.
1311
01:29:44,546 --> 01:29:47,535
Hij was zo belangrijk in mijn leven.
1312
01:29:47,624 --> 01:29:51,181
Ik wist niet wat ik hem moest zeggen.
1313
01:29:52,854 --> 01:29:56,835
Hij vertelde het zonder omhaal.
1314
01:29:58,074 --> 01:29:59,574
Typisch Mick.
1315
01:30:00,020 --> 01:30:03,020
'Hé, ik heb kanker.'
- 'Wat?'
1316
01:30:03,167 --> 01:30:06,827
'Ja, en het is niet operabel.'
1317
01:30:08,568 --> 01:30:12,271
Hij overleefde daarna geen
drie maanden, maar twintig maanden.
1318
01:30:12,358 --> 01:30:16,807
Maggi deed het geweldig,
ze was echt stapelgek op haar broer.
1319
01:30:17,267 --> 01:30:19,817
Ze was er heel vaak
om voor hem te zorgen.
1320
01:30:19,877 --> 01:30:22,560
Hij was gek op z'n zuster.
1321
01:30:22,584 --> 01:30:26,284
Zijn zus was alles voor hem.
1322
01:30:26,463 --> 01:30:30,173
Ik kwam twee weken op bezoek
in Hester Street en we gingen uit...
1323
01:30:30,303 --> 01:30:33,483
en hij had er twee weken geen last van.
1324
01:30:33,813 --> 01:30:37,713
Zo was 't. De laatste avond
gingen we bij Roger Taylor langs...
1325
01:30:37,953 --> 01:30:39,353
en het kwam terug.
1326
01:30:39,451 --> 01:30:41,051
Dat was erg leuk.
1327
01:30:42,378 --> 01:30:46,881
Met z'n allen eten
aan de keukentafel.
1328
01:30:46,908 --> 01:30:49,505
Ik heb nog nooit zoveel mensen
aan tafel gehad als die avond.
1329
01:30:49,738 --> 01:30:55,478
En dan te bedenken
dat een paar dagen later...
1330
01:30:55,728 --> 01:30:57,128
Mick er niet meer was.
1331
01:30:59,079 --> 01:31:02,949
Ach, we hadden onze ups en downs.
1332
01:31:12,776 --> 01:31:14,901
Maar zodra ik wist...
1333
01:31:16,263 --> 01:31:18,055
dat hij...
1334
01:31:21,368 --> 01:31:24,568
ben ik niet meer
van z'n zijde geweken.
1335
01:31:25,022 --> 01:31:26,485
Vanaf het ogenblik dat ik hoorde.
1336
01:31:29,109 --> 01:31:31,090
En toen begon hij aan 'Heaven and Hull'.
1337
01:31:31,570 --> 01:31:34,203
Ik werd gebeld door Ian die zei
dat Mick me nodig had.
1338
01:31:34,211 --> 01:31:35,930
'Hij wil dat jij zingt op het album.'
1339
01:31:36,033 --> 01:31:40,033
En natuurlijk zei ik: 'Oké, hoe
snel moet ik ja zeggen? Ja.'
1340
01:31:40,093 --> 01:31:43,982
Iedereen hielp mee. Omdat ze
dat wilden, niet omdat het zo hoorde.
1341
01:31:44,223 --> 01:31:45,623
Gewoon omdat ze het wilden.
1342
01:31:45,903 --> 01:31:49,403
En we zongen samen op
'Don't Look Down'.
1343
01:31:49,563 --> 01:31:51,152
En hij was de producent.
1344
01:31:51,423 --> 01:31:55,447
Hij zat erbovenop:
'Nee. Je doet het niet goed.
1345
01:31:55,778 --> 01:31:57,523
Nog een keer, je kunt veel beter.'
1346
01:31:57,554 --> 01:31:59,284
Idioot gewoon.
1347
01:31:59,954 --> 01:32:04,534
Iedereen zette z'n beste beentje
voor om die plaat te maken.
1348
01:32:05,771 --> 01:32:09,330
Dus ik val niet bij het begin al in...
- Vergeet de eerste twee coupletten.
1349
01:32:09,641 --> 01:32:11,478
Ik zing twee coupletten.
1350
01:32:11,652 --> 01:32:17,552
Twee zang, een couplet solo
en dan een couplet zang.
1351
01:32:17,950 --> 01:32:20,331
Hij zou meedoen op een Bowietrack.
1352
01:32:20,470 --> 01:32:22,331
Wat ik eraan wil toevoegen, is de solo.
1353
01:32:22,663 --> 01:32:24,423
En dan...
- Ik weet niet waar je die wilt.
1354
01:32:24,489 --> 01:32:26,349
Waar je invalt.
1355
01:32:27,376 --> 01:32:31,105
Het was voor het eerst in bijna 20 jaar,
dat we echt iets samen deden.
1356
01:32:31,216 --> 01:32:33,576
We hadden altijd wel
min of meer contact gehouden.
1357
01:32:33,616 --> 01:32:36,956
Altijd als ik op tournee was,
dook Mick wel ergens op.
1358
01:32:37,035 --> 01:32:38,956
En deed mee als gastspeler.
1359
01:32:39,616 --> 01:32:45,946
Ik vroeg hem om net als vroeger
samen wat te doen en dat deed ie graag.
1360
01:32:46,763 --> 01:32:51,563
Hij kwam naar de studio en speelde
zoals gewoonlijk een adembenemende solo.
1361
01:32:58,865 --> 01:33:01,395
Iedereen snapte hoe
de zaken ervoor stonden...
1362
01:33:01,535 --> 01:33:03,945
toen we mensen moesten vragen
om Mick te helpen.
1363
01:33:05,330 --> 01:33:09,641
Het was verschrikkelijk
en vernederend om te zeggen:
1364
01:33:09,690 --> 01:33:11,220
'Mick heeft geen geld en...
1365
01:33:11,270 --> 01:33:13,560
hij is erg ziek en
hij kan nergens terecht.
1366
01:33:14,047 --> 01:33:16,715
Jullie hebben een huis voor hem,
maar we kunnen niks betalen.'
1367
01:33:16,792 --> 01:33:21,114
Hij was doodziek. Hij voelde zich
misschien een uur per dag goed.
1368
01:33:21,154 --> 01:33:23,735
Door de morfine en zo.
En dan belde hij iedereen.
1369
01:33:23,799 --> 01:33:24,799
'Hoe is 't met je?'
1370
01:33:25,069 --> 01:33:28,559
Niet hoe het met hem ging.
Maar hoe het met jóu ging.
1371
01:33:29,605 --> 01:33:31,385
Hij deed één chemokuur.
1372
01:33:31,625 --> 01:33:34,235
En zei: 'Dat wordt nog eerder
m'n dood dan dat andere.'
1373
01:33:34,675 --> 01:33:37,175
Toen begon hij
met alternatieve geneeskunde.
1374
01:33:37,696 --> 01:33:40,047
En hij ging aan het werk met Morrisey.
1375
01:33:40,107 --> 01:33:43,327
In die periode werkte hij met Morrisey.
1376
01:33:43,647 --> 01:33:46,387
En hij wist dat weinig tijd had.
1377
01:33:47,289 --> 01:33:50,831
Ik geloof dat hij Morrisey
dat ook heeft toevertrouwd.
1378
01:33:50,927 --> 01:33:56,208
Toen het steeds slechter ging,
belde ik dat ik langs wilde komen.
1379
01:33:56,298 --> 01:33:58,618
En uiteindelijk stemde hij erin toe.
1380
01:33:59,478 --> 01:34:03,978
Dus ik ging naar hem toe.
En toen overleed hij.
1381
01:34:04,728 --> 01:34:08,328
Ik was beneden thee aan het zetten.
Zij was boven bij hem en...
1382
01:34:08,894 --> 01:34:10,394
En dat was dat.
1383
01:34:12,522 --> 01:34:17,302
Begin jaren '70 vergaarde ik met de band
'The Spiders from Mars', enige roem.
1384
01:34:17,377 --> 01:34:20,286
En de sologitarist van die band
was Mick Ronson.
1385
01:34:20,322 --> 01:34:21,445
Helaas...
1386
01:34:25,786 --> 01:34:29,026
Tragisch genoeg...
is hij overleden aan kanker.
1387
01:34:29,414 --> 01:34:31,114
Een paar dagen geleden.
1388
01:34:31,249 --> 01:34:36,224
En bij zijn overlijden
wil ik opmerken dat...
1389
01:34:36,296 --> 01:34:39,206
van alle gitaristen uit die tijd...
1390
01:34:39,291 --> 01:34:42,711
Mick waarschijnlijk een van de meest
invloedrijke en begaafde was.
1391
01:34:42,794 --> 01:34:44,740
En ik mis hem heel erg.
1392
01:34:47,307 --> 01:34:50,891
Nu wil ik twee mensen voorstellen die
de award in ontvangst zullen nemen.
1393
01:34:51,269 --> 01:34:55,049
Zijn vrouw Suzi.
En zijn enige dochter, Lisa.
1394
01:35:03,179 --> 01:35:05,889
Als ik mensen spreek
die hem hebben gekend...
1395
01:35:05,889 --> 01:35:10,139
gaat het doorgaans niet over zijn gitaar-
solo's of z'n kwaliteiten als producer.
1396
01:35:10,769 --> 01:35:14,829
Dan gaat het over wat een fatsoenlijk,
grappig, gewoon mens hij was.
1397
01:35:14,969 --> 01:35:17,619
En voor iedereen,
die van zijn muziek houdt...
1398
01:35:17,796 --> 01:35:20,044
of op een of andere wijze
door hem is beïnvloed:
1399
01:35:20,065 --> 01:35:21,505
Mick rockt.
1400
01:35:28,223 --> 01:35:31,218
Dat is iets dat vaak ontbreekt.
1401
01:35:32,644 --> 01:35:36,344
Want er was sprake van
een soort elektrische spanning.
1402
01:35:36,484 --> 01:35:38,164
Als twee mensen bij elkaar komen...
1403
01:35:39,034 --> 01:35:43,814
is er een soort onzichtbare energie.
1404
01:35:43,830 --> 01:35:48,212
Je kunt er niet de vinger op leggen.
Je kunt niet omschrijven wat het is.
1405
01:35:48,785 --> 01:35:52,185
Maar het ontstaat dáár.
1406
01:35:52,621 --> 01:35:55,235
Je kunt het niet omschrijven,
het is er gewoon.
1407
01:35:55,709 --> 01:35:58,229
Het klopt gewoon of het klopt niet.
1408
01:35:58,778 --> 01:36:02,078
En dit klopte gewoon.
1409
01:36:03,897 --> 01:36:09,269
Is er iets dat je zou kunnen spelen,
als eerbetoon aan jullie relatie...
1410
01:36:09,330 --> 01:36:12,180
jullie tijd samen en jullie band?
1411
01:36:12,559 --> 01:36:16,971
Ik heb nog nooit een eerbetoon aan
hem gebracht of iets voor hem geschreven.
1412
01:36:17,314 --> 01:36:21,114
En ik zou het een eer vinden
dat ter plekke te doen.
1413
01:36:21,167 --> 01:36:23,697
Omdat we hem beiden hebben gekend.
1414
01:36:23,757 --> 01:36:26,567
En hij was echt mijn bondgenoot
tijdens die tour.
1415
01:36:26,948 --> 01:36:30,908
Ik zal proberen iets te maken.
1416
01:36:31,358 --> 01:36:32,358
Dank je.
1417
01:37:13,838 --> 01:37:15,258
Denk jij...
1418
01:37:15,818 --> 01:37:22,418
dat we de David Bowie zoals
we die kennen, hadden gehad...
1419
01:37:23,468 --> 01:37:25,068
zonder Mick Ronson?
1420
01:37:25,090 --> 01:37:26,479
Nee.
1421
01:37:26,685 --> 01:37:28,526
Was Bowie Bowie geweest
zonder Mick Ronson?
1422
01:37:28,610 --> 01:37:31,510
Ik denk het niet.
- Niet dezelfde David.
1423
01:37:31,763 --> 01:37:34,753
We hadden David gehad,
maar niet dezelfde.
1424
01:37:34,853 --> 01:37:38,033
Mick was absoluut fundamenteel...
1425
01:37:38,063 --> 01:37:40,963
voor hoe het zich destijds ontwikkelde.
1426
01:37:41,064 --> 01:37:45,153
Ik moet zeggen dat Micks
vroege werk met David...
1427
01:37:45,204 --> 01:37:49,604
essentieel was en
tot mijn favorieten behoort.
1428
01:37:50,634 --> 01:37:51,734
Zonder twijfel.
1429
01:37:52,074 --> 01:37:55,534
Maar ik denk dat een talent als David
er hoe dan ook wel was gekomen.
1430
01:37:55,644 --> 01:37:58,464
Dat was niet tegen te houden.
1431
01:37:58,914 --> 01:38:00,334
Hij was een soort baken.
1432
01:38:01,764 --> 01:38:08,794
Maar ik denk dat Mick in die tijd
de perfecte aanvulling was.
1433
01:38:08,884 --> 01:38:11,174
Mick en de andere 'Spiders'...
1434
01:38:11,845 --> 01:38:15,294
lieten hem rocken,
maakten hem een rockster.
1435
01:38:15,445 --> 01:38:20,245
Geen kleinkunsttheaterster,
maar een rockster.
1436
01:38:20,285 --> 01:38:25,955
Ik weet dat hij muzikaal
grote invloed had op David.
1437
01:38:25,984 --> 01:38:28,554
Er is geen twijfel mogelijk
dat de kers op de taart...
1438
01:38:28,664 --> 01:38:30,043
als het om muzikaliteit gaat...
1439
01:38:30,071 --> 01:38:31,210
Ronson was.
1440
01:38:31,231 --> 01:38:34,437
Wat hij deed, was de dingen
makkelijker maken voor David.
1441
01:38:34,451 --> 01:38:38,231
Je hebt iemand nodig
die de versiering aanbrengt.
1442
01:38:38,263 --> 01:38:42,613
Ronno was de juiste man op de juiste tijd.
- Micks bijdrage was...
1443
01:38:43,083 --> 01:38:44,233
Erg belangrijk.
1444
01:38:44,252 --> 01:38:49,582
Hij had een heerlijk lichaam,
had succes bij de vrouwen...
1445
01:38:49,582 --> 01:38:54,345
en hij kon virtuoos gitaarspelen.
Wat wil je nog meer...
1446
01:38:54,387 --> 01:38:59,187
Hij was een van de aardigste mensen
die ik ken.
1447
01:38:59,267 --> 01:39:00,732
Zo'n aardige vent.
1448
01:39:00,852 --> 01:39:02,545
Vriendelijk, erg zachtaardig.
1449
01:39:02,771 --> 01:39:04,391
Hij was erg bescheiden.
1450
01:39:04,661 --> 01:39:06,831
Hij was een fantastisch arrangeur.
1451
01:39:07,451 --> 01:39:08,451
En...
1452
01:39:08,985 --> 01:39:12,364
Ik ging in die tijd veel met David om.
1453
01:39:13,657 --> 01:39:15,887
Hij zei altijd:
'Toen ik Mick Ronson tegenkwam...
1454
01:39:16,201 --> 01:39:18,205
had ik mijn Jeff Beck gevonden.'
1455
01:39:18,244 --> 01:39:20,263
'Ik heb mijn eigen Jeff Beck.'
1456
01:39:20,789 --> 01:39:24,311
Hij had een heel herkenbare manier
van spelen.
1457
01:39:24,721 --> 01:39:28,011
Hij kon tegelijkertijd
melodieus en rauw klinken.
1458
01:39:28,591 --> 01:39:30,981
Niet veel gitaristen kunnen dat.
1459
01:39:31,216 --> 01:39:34,066
Ik denk dat Mick niet wist
hoe goed hij was.
1460
01:39:35,078 --> 01:39:37,696
Ik denk dat als hij had beseft
hoe goed hij was...
1461
01:39:37,846 --> 01:39:40,866
Ik denk dat hij dacht dat
als hij stennis schopte of wegging...
1462
01:39:40,876 --> 01:39:42,426
ze gewoon iemand anders namen.
1463
01:39:42,976 --> 01:39:46,776
Ik denk niet dat zich realiseerde
hoe getalenteerd hij was.
1464
01:39:46,906 --> 01:39:48,278
Ik praatte veel met hem.
1465
01:39:49,546 --> 01:39:53,276
Ik was net gestopt met 'The Pistols'
en bezig met 'The Rich Kids'.
1466
01:39:53,346 --> 01:39:56,546
En hij zei: 'Je kunt het maar één keer
goed doen, je krijgt maar één kans.'
1467
01:39:58,538 --> 01:40:02,259
Toen dacht ik er niet zo bij na.
Maar terugkijkend... Hij had gelijk.
1468
01:40:02,747 --> 01:40:06,947
Bij het creëren van de ster
die David Bowie is...
1469
01:40:09,017 --> 01:40:11,337
was Mick een zeer belangrijke factor.
1470
01:40:14,926 --> 01:40:19,956
Het is verbazingwekkend dat 'The Spiders'
maar zo'n 18 maanden hebben bestaan.
1471
01:40:20,006 --> 01:40:23,176
Maar voor mij is het zonneklaar
dat de samenwerking...
1472
01:40:23,226 --> 01:40:28,116
met Woody, Trevor en Ronno een van
de meest creatieve van die tijd was.
1473
01:41:13,401 --> 01:41:15,570
Het waren jongens uit Hull.
1474
01:41:15,570 --> 01:41:18,270
'We beginnen een rock and roll band,
met veel nummers en zo.'
1475
01:41:18,339 --> 01:41:21,133
Ik zei: 'Ja, fantastisch.
Wil je zien wat we aandoen?'
1476
01:41:21,183 --> 01:41:23,564
Ik was meer mannelijk
en hij vrouwelijk.
1477
01:41:23,620 --> 01:41:26,244
Hij zag er absoluut goddelijk uit.
1478
01:41:26,289 --> 01:41:29,190
Met z'n gebruinde lichaam
en zijn blonde haar.
1479
01:41:29,225 --> 01:41:32,855
Alle vrouwen wilden seks met Mick
tijdens de tour.
1480
01:41:32,879 --> 01:41:36,019
Je kon hem zo heerlijk plagen,
want hij zag er zo goed uit.
1481
01:41:36,082 --> 01:41:40,542
Doe dat shirt uit, dat is voor een surfer.
We zijn in Amerika.
1482
01:41:40,626 --> 01:41:43,946
Hij kwam mij net zo vaak opzoeken
als ik hem.
1483
01:41:46,976 --> 01:41:49,506
David zag eruit of hij
van een andere planeet kwam.
1484
01:41:49,537 --> 01:41:54,817
En Mick was een godsgeschenk
voor vrouwen, Een dodelijke combinatie.
1485
01:41:54,876 --> 01:41:58,206
Hij was een eenvoudige jongen uit Hull,
die stapelgek op muziek was.
1486
01:41:58,213 --> 01:42:04,146
Ik beschouw Mick Ronson als een van
de invloedrijkste rockmuzikanten...
1487
01:42:04,210 --> 01:42:09,390
Hij was alles voor me. Niet alleen
mijn grote broer, maar ook mijn held.
1488
01:42:09,390 --> 01:42:12,578
Ik heb gezien dat hij een arrangement
schreef op een pakje Playerssigaretten.
1489
01:42:12,644 --> 01:42:14,991
Het was zo'n prachtkerel.
1490
01:42:14,994 --> 01:42:17,961
Ik streek alle overhemden
van de jongens door Ronno.
1491
01:42:19,134 --> 01:42:21,914
Mick wist eigenlijk helemaal niet
wie Morrisey was.
1492
01:42:22,053 --> 01:42:28,556
Ik werd zo stoned. Zo stoned ben ik
van mijn leven nog nooit geweest.
1493
01:42:28,626 --> 01:42:33,676
Ik begreep geen woord van Ronno.
Hij had zo'n Hull-accent.
1494
01:42:33,748 --> 01:42:37,018
Hij moest alles vijf keer herhalen.
1495
01:42:37,360 --> 01:42:42,660
En zo begon de 'Ziggy Stardust' tour.
We waren op weg naar Cleveland...
1496
01:42:43,116 --> 01:42:46,916
Hij wist hoe hij David
beter kon maken.
1497
01:42:47,393 --> 01:42:50,893
En daardoor werd hij zelf ook beter.
1498
01:42:51,332 --> 01:42:54,101
Ik zei: O, zoveel komt er niet uit Hull.'
1499
01:42:54,160 --> 01:42:59,330
En hij zei: 'De enige twee goede
dingen uit Hull, zijn vis en mijn zus.'
1500
01:42:59,382 --> 01:43:02,391
Ze wilden ons gewoon
een enorm pak slaag geven.
1501
01:43:02,485 --> 01:43:04,385
Dat is typisch Ronson.
1502
01:43:07,682 --> 01:43:11,182
Juist, Tony. Dit is rock and roll.
Ik zie het helemaal zitten.
1503
01:43:12,395 --> 01:43:14,345
De apparatuur helpt wel wat.
1504
01:43:14,615 --> 01:43:16,640
Maar vaker niet.
1505
01:43:19,451 --> 01:43:23,021
Je moet het van je eigen stijl
en aanpak hebben.
1506
01:43:23,114 --> 01:43:24,932
Het zijn jouw vingers, hè.
1507
01:43:27,118 --> 01:43:28,529
Als Mick was blijven leven...
1508
01:43:28,611 --> 01:43:31,671
was hij een van de topproducers
en arrangeurs geworden.
1509
01:43:31,723 --> 01:43:35,703
En hij was natuurlijk een van
de grootste rockgitaristen gebleven.
1510
01:43:45,635 --> 01:43:53,635
Nederlandse ondertitels: Rustroest.
125088
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.