All language subtitles for Beside.Bowie.The.Mick.Ronson.Story.2017.1080p.BluRay.x264-HANDJOB

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,717 --> 00:00:10,717 Nederlandse ondertitels: Rustroest. 2 00:00:41,709 --> 00:00:44,976 Eind '69, begin '70... 3 00:00:45,009 --> 00:00:48,376 waren Tony Visconti en ik op zoek naar een gitarist... 4 00:00:48,409 --> 00:00:50,842 om nieuwe nummers mee op te nemen. 5 00:00:50,876 --> 00:00:53,342 Mijn toenmalige drummer, John Cambridge... 6 00:00:53,376 --> 00:00:56,942 was een warm pleitbezorger van ene Mick Ronson... 7 00:00:56,976 --> 00:00:59,576 met wie hij een paar jaar eerder had gewerkt. 8 00:00:59,609 --> 00:01:02,142 Tony en ik wilden hem graag horen spelen. 9 00:01:02,176 --> 00:01:05,476 Dus John ging naar Noord-Engeland om met hem te praten. 10 00:01:05,509 --> 00:01:07,942 Ik geloof dat hij Mick het plan voorlegde... 11 00:01:07,976 --> 00:01:11,676 toen hij bezig was lijnen te krijten op een rugbyveld. 12 00:01:11,809 --> 00:01:15,742 Mick zei dat hij het wilde proberen en kwam naar Londen. 13 00:01:32,218 --> 00:01:37,085 Mick speeld live veel rauwer en spontaner... 14 00:01:37,118 --> 00:01:38,652 dan wat hij op de plaat deed. 15 00:01:38,885 --> 00:01:41,285 De energie en power knalden door de ruimte... 16 00:01:41,318 --> 00:01:45,618 en hij toonde zich meteen de gitarist die het verschil kon maken. 17 00:01:56,685 --> 00:02:02,018 Ik wil graag de gitarist van 'The Spiders from Mars' voorstellen. 18 00:02:02,052 --> 00:02:03,952 Mick Ronson. 19 00:03:36,175 --> 00:03:39,541 De jaren '60 boden mogelijkheden tot zelfexpressie... 20 00:03:39,575 --> 00:03:44,008 die geen enkele generatie voor ons had gehad. 21 00:03:44,808 --> 00:03:48,675 Tegelijkertijd was er een aantal mensen in Amerika... 22 00:03:48,808 --> 00:03:53,108 zoals Allen Ginsberg, en die beweging aan de westkust... 23 00:03:53,141 --> 00:03:55,708 die met hetzelfde bezig waren. 24 00:03:55,741 --> 00:04:00,808 Het was revolutionair maar op een absoluut geweldloze manier. 25 00:04:00,841 --> 00:04:05,175 En we zeiden altijd dat we de beste seks... 26 00:04:05,208 --> 00:04:07,741 de beste drugs en de beste muziek hadden. 27 00:04:08,540 --> 00:04:13,473 En het lijkt cool om stoned te worden en een trip te nemen... 28 00:04:13,506 --> 00:04:16,373 Maar het wordt min of meer angemoedigd... 29 00:04:16,406 --> 00:04:20,173 omdat je je op die manier het beste creatief kon uiten. 30 00:04:20,261 --> 00:04:25,728 En dat was de instelling die in 1969 naar de buitenwijken trok. 31 00:04:25,761 --> 00:04:29,795 Ik woonde in Dagenham toen ik David ontmoette... 32 00:04:29,828 --> 00:04:32,761 en na een paar dagen trok hij bij me in. 33 00:04:32,795 --> 00:04:37,961 Hij had alleen een rugzak en een 12-snarige Gibson. 34 00:04:37,995 --> 00:04:40,261 Hij was de hele dag nummers aan het schrijven. 35 00:04:40,295 --> 00:04:44,161 Alle songs van zijn tweede album... 36 00:04:44,195 --> 00:04:47,828 zijn geschreven toen hij in mijn flat, in 24 Foxgrove Road woonde. 37 00:04:47,913 --> 00:04:52,580 David trok bij me in en ja... 38 00:04:54,213 --> 00:04:58,680 hij wist me al snel heel geraffineerd te verleiden. 39 00:04:58,713 --> 00:05:02,513 Maar het was dan ook geen huurder/verhuurder overeenkomst. 40 00:05:02,946 --> 00:05:08,780 We begonnen een folkclub in de 'Three Tuns' pub in Dagenham High Street. 41 00:05:08,813 --> 00:05:12,313 Het werd een creatieve broedplaats, een beweging... 42 00:05:12,346 --> 00:05:15,646 die destijds was ontstaan in Drury Lane in Londen. 43 00:05:16,108 --> 00:05:21,641 'The Arts Laboratory' in Drury Lane was eigenlijk het voorbeeld... 44 00:05:21,674 --> 00:05:25,674 een soort mix van media... 45 00:05:25,708 --> 00:05:31,308 muziek, dans, poëzie, expressie. 46 00:05:31,441 --> 00:05:35,308 Het had een enorme aantrekkingskracht... 47 00:05:35,341 --> 00:05:38,974 op de jeugd in Zuid-Londen. 48 00:05:39,048 --> 00:05:43,948 Ik deed Davids moeders haar, in Beckenham High Street, Evelyn Paget. 49 00:05:44,181 --> 00:05:47,914 En dan had ze het over haar zoon, David. 50 00:05:48,716 --> 00:05:50,116 Het was Mrs Jones. 51 00:05:50,142 --> 00:05:53,509 Pas toen ze 'Space Oddity' noemde, spitste ik m'n oren. 52 00:05:53,542 --> 00:05:56,942 Ik zei: 'Space Oddity? Hebben we het over David Bowie?' 53 00:05:56,975 --> 00:05:59,142 'Ja', zei ze. 'Ik ben zijn moeder.' 54 00:05:59,175 --> 00:06:04,642 Zo leerde ik zijn moeder kennen. En later nam ze Angie mee. 55 00:06:04,675 --> 00:06:08,009 Ik was een paar dagen weggeweest en kwam weer thuis. 56 00:06:08,042 --> 00:06:13,442 En bij het bed lag een schrijfbloc met daarin een soort begin van een song: 57 00:06:13,475 --> 00:06:14,942 'Beautiful Angie'. 58 00:06:14,975 --> 00:06:20,542 Angie Bowie was een erg luidruchtig Amerikaans meisje... 59 00:06:20,575 --> 00:06:24,075 dat overduidelijk biseksueel was. 60 00:06:24,109 --> 00:06:31,675 Ze was de drijvende kracht achter David Bowie... 61 00:06:31,909 --> 00:06:35,509 tot aan de Hammersmith Odeon. 62 00:06:43,987 --> 00:06:45,453 De eerste keer dat ik David zag... 63 00:06:45,487 --> 00:06:48,120 wandelde hij door Beckenham High Street in een jurk... 64 00:06:48,453 --> 00:06:51,053 en zijn vriendin zag eruit als een kerel. 65 00:06:51,094 --> 00:06:54,927 Ze droeg mannenkleren en zware schoenen en ze had kort haar. 66 00:06:55,160 --> 00:06:59,027 Ik heb altijd in de geweldige kelder van mijn ouders' flat gewoond. 67 00:06:59,060 --> 00:07:03,694 En David kwam vaak langs in die grote woonruimte... 68 00:07:03,727 --> 00:07:06,394 Het Paleis van Plezier zoals Lionel Bart het altijd noemde. 69 00:07:06,427 --> 00:07:09,060 En Angie noemde het de Bunker. 70 00:07:12,558 --> 00:07:16,458 Zodra Angie ten tonele verscheen, gingen ze op huizenjacht. 71 00:07:16,591 --> 00:07:19,758 Ze vonden een huis, een stukje verder in de straat... 72 00:07:19,791 --> 00:07:23,391 met de nogal pretentieuze naam Haddon Hall. 73 00:07:23,425 --> 00:07:28,425 Het was een prachtig huis, met enorme, zes meter hoge, gebrandschilderde ramen. 74 00:07:28,758 --> 00:07:32,558 Over de hele hoogte van de hal, niet één raam... 75 00:07:32,591 --> 00:07:37,358 de hele gevel van gebrandschilderd glas, als een kerk. 76 00:07:40,461 --> 00:07:46,895 Die enorme hal was een atrium, vol met... 77 00:07:46,895 --> 00:07:50,661 bomen, struiken, het was prachtig. 78 00:07:50,695 --> 00:07:53,328 Maar je moet weten dat er 18 katten rondliepen. 79 00:07:53,361 --> 00:07:56,861 En die voelden zich er uitstekend thuis. 80 00:07:56,895 --> 00:08:04,161 Dus het kostte ons twee weken en zo'n beetje tien liter bleek. 81 00:08:05,494 --> 00:08:07,728 Hij creëerde een vreemd soort... 82 00:08:07,961 --> 00:08:15,094 laat-hippie, oerpunk-achtig iets. Het was een maffe toestand in Haddon Hall. 83 00:08:15,328 --> 00:08:19,361 Het was een soort Londense equivalent van Andy Warhol's 'The Factory'... 84 00:08:19,394 --> 00:08:20,961 kun je stellen. 85 00:08:21,094 --> 00:08:27,728 Een beetje zoals David het misschien in z'n hoofd had. 86 00:08:27,861 --> 00:08:30,928 Ik zag het altijd als een set, het was één groot toneel. 87 00:08:41,021 --> 00:08:45,454 Mick Ronson verscheen rond die tijd ten tonele. 88 00:08:45,488 --> 00:08:49,354 Het begon met de drummer met wie ik in een band had gespeeld... 89 00:08:49,421 --> 00:08:51,121 toen ik in Hull woonde. 90 00:08:51,154 --> 00:08:52,654 Ik werkte als tuinman. 91 00:08:52,988 --> 00:08:56,488 Ik liep achter een grasmaaier in de schooltuinen... 92 00:08:56,521 --> 00:08:58,421 rond de rozenperken en zo. 93 00:08:58,654 --> 00:09:01,288 En hij was een tijdje de drummer in een groep... 94 00:09:01,321 --> 00:09:03,054 waarin ik speelde, die 'The Rats' heette. 95 00:09:03,118 --> 00:09:05,684 Er waren een paar bands die zo heetten in het VK... 96 00:09:05,718 --> 00:09:08,118 maar deze Rats kwamen uit Hull. 97 00:09:08,251 --> 00:09:13,118 De leider was Benny Marshall en de band kende verschillende bezettingen... 98 00:09:13,218 --> 00:09:16,184 waaronder met John Cambridge en Mick Ronson. 99 00:09:16,218 --> 00:09:19,684 Toen ik 'The Rats' zag, dacht ik: wat een fantastische gitarist. 100 00:09:20,118 --> 00:09:22,884 Ik heb 'm destijds niet ontmoet, ik zag alleen de band. 101 00:09:22,918 --> 00:09:25,951 Maar 'The Rats' waren fantastisch, echt goed. 102 00:09:25,984 --> 00:09:28,184 Er waren veel populaire bands... 103 00:09:28,218 --> 00:09:31,551 maar 'The Rats' waren het populairst. 104 00:09:31,584 --> 00:09:33,484 Maar dat spreekt voor zich, toch? 105 00:09:34,950 --> 00:09:37,816 Mick had al voor de producer, Gus Dudgeon gespeeld... 106 00:09:37,850 --> 00:09:39,483 en zo hoorden wij over hem. 107 00:09:39,516 --> 00:09:44,050 En John Cambridge zei: 108 00:09:44,083 --> 00:09:45,916 'Mick zat in mijn band, The Rats.' 109 00:09:45,950 --> 00:09:49,683 Hij speelde in een andere band: 'Julia's Eyes'. 110 00:09:49,716 --> 00:09:54,116 Ze hadden David Bowie bij een paar optredens begeleid. 111 00:09:54,250 --> 00:09:56,983 Hij zei: 'Je moet kennismaken met David Bowie.' 112 00:09:57,016 --> 00:09:58,783 'Je moet naar Londen komen...' 113 00:09:58,816 --> 00:10:02,416 Maar het kwam als een volslagen verrassing dat hij tuinman was. 114 00:10:02,450 --> 00:10:04,983 En geen muziek meer maakte. 115 00:10:05,038 --> 00:10:10,138 Dus ik ging naar Londen en we zaten bij elkaar bij hem thuis. 116 00:10:10,905 --> 00:10:14,105 Ik speelde een paar van mijn nummers op een 12-snarige gitaar... 117 00:10:14,138 --> 00:10:16,038 en hij plugde z'n Gibson in. 118 00:10:16,172 --> 00:10:18,738 En ook al stond het volume erg laag... 119 00:10:18,772 --> 00:10:21,105 de energie en power knalden door de ruimte. 120 00:10:21,138 --> 00:10:25,472 En hij toonde zich meteen de gitarist die het verschil kon maken. 121 00:10:25,876 --> 00:10:28,576 We hadden twee dagen later een John Peel-show... 122 00:10:28,609 --> 00:10:31,343 en die zouden we doen met John Cambridge, David en ik. 123 00:10:31,376 --> 00:10:33,309 David speelde akoestische gitaar... 124 00:10:33,343 --> 00:10:37,209 maar de songs hadden ook wat elektrische gitaar nodig. 125 00:10:37,243 --> 00:10:42,376 We zaten in kleermakerszit op de grond wat te spelen. 126 00:10:43,176 --> 00:10:46,143 Ik pakte mijn gitaar en speelde gewoon mee. 127 00:10:46,176 --> 00:10:50,809 Toen hij z'n eerste noten speelde en het geluid uit zijn versterker kwam... 128 00:10:50,843 --> 00:10:55,509 keken David en ik elkaar aan en deden zonder geluid: wow. 129 00:10:55,543 --> 00:11:02,209 En hij zei: 'Ik heb vanavond een radioshow'... 130 00:11:03,343 --> 00:11:05,943 'Wil je meedoen?' 131 00:11:06,416 --> 00:11:08,216 En ik zei: 'Ja, dat is goed.' 132 00:11:08,349 --> 00:11:12,016 Dus met een paar uur repeteren, deed Mick mee. 133 00:11:12,049 --> 00:11:14,116 Ik wist niet goed wat ik moest doen... 134 00:11:14,149 --> 00:11:17,916 dus ik bleef wat links van hem, zodat ik zijn handen kon zien. 135 00:11:17,949 --> 00:11:19,483 En kon zien wat hij speelde. 136 00:11:19,846 --> 00:11:22,313 Ik kende eigenlijk niet een van de nummers... 137 00:11:22,346 --> 00:11:26,513 dus ik keek naar hem en speelde overal wat tussendoor. 138 00:11:27,521 --> 00:11:29,987 Hij pikte de akkoordenschema's erg snel op... 139 00:11:30,021 --> 00:11:33,687 en hij was in staat er vrijwel meteen omheen te improviseren. 140 00:11:33,821 --> 00:11:37,721 De radioshow klonk best goed, ondanks de beperkte repetitietijd. 141 00:11:37,754 --> 00:11:40,221 Gaan jullie optreden met deze man? 142 00:11:40,354 --> 00:11:43,054 Ja, we gaan wat optredens doen, toch Michael? 143 00:11:43,387 --> 00:11:45,821 Michael weet het niet echt, hij is net aangekomen uit Hull. 144 00:11:46,154 --> 00:11:48,787 Ik heb hem pas twee dagen geleden voor het eerst ontmoet. 145 00:11:48,834 --> 00:11:51,734 Via John, de drummer, die eerder met hem heeft gewerkt. 146 00:11:51,967 --> 00:11:55,300 Juist, maar zijn jullie van plan te gaan touren? 147 00:11:55,434 --> 00:11:57,200 Ja, binnenkort. 148 00:11:57,334 --> 00:11:59,467 Iedereen leek het wel te bevallen. 149 00:11:59,600 --> 00:12:02,367 En hij zei: 'Waarom haal je je spullen niet op in Hull... 150 00:12:02,400 --> 00:12:04,067 en kom weer terug hierheen?' 151 00:12:04,200 --> 00:12:07,200 We gingen naar Hull, naar het huis van Mrs Ronson. 152 00:12:07,734 --> 00:12:13,267 Ronno kwam van achter het huis, in een overhemd... 153 00:12:13,634 --> 00:12:16,934 met lichtblauwe en witte strepen... 154 00:12:17,067 --> 00:12:21,400 gesteven kraag en opgerolde manchetten. 155 00:12:22,134 --> 00:12:28,134 Hij zag ons niet en liep naar zijn moeder... 156 00:12:28,167 --> 00:12:31,000 pakte haar om haar middel en gaf haar een zoen op allebei te wangen. 157 00:12:31,092 --> 00:12:34,392 En zei: 'Nou, ik ga ervandoor, mam.' En zij zei: 'Nee.' 158 00:12:35,192 --> 00:12:41,258 'David en Angie zijn hier en ze willen met je praten.' 159 00:12:41,425 --> 00:12:45,525 Hij zei: 'Ik zou naar ze toe gaan.' En hij gaf David een hand. 160 00:12:45,692 --> 00:12:52,825 Het klikte meteen. Of het zo moest zijn. 161 00:12:52,992 --> 00:12:55,458 Hij mocht hem graag en vroeg hem bij ons in te trekken. 162 00:12:55,592 --> 00:12:58,992 Als je de oprit opliep, had je twee grote pilaren... 163 00:12:59,125 --> 00:13:02,458 en een trap van negen treden naar de voordeur. 164 00:13:02,492 --> 00:13:08,158 Bij binnenkomst, zag je recht voor je een enorme wenteltrap. 165 00:13:08,246 --> 00:13:14,046 Die leidde naar boven, naar een balkon. Een erg hoog plafond. 166 00:13:14,346 --> 00:13:17,380 En aan weerszijden waren verschillende kamers. 167 00:13:17,513 --> 00:13:21,213 Die kamers waren enorm. Het was echt een landhuis. 168 00:13:21,646 --> 00:13:26,313 En erg goedkoop ook. David betaalde maar £7 huur per maand. 169 00:13:26,446 --> 00:13:28,513 Ik had nog nooit zulke grote kamers gezien. 170 00:13:29,980 --> 00:13:33,680 Ik ben opgegroeid in een rijtjeshuis. 171 00:13:34,231 --> 00:13:39,097 Een erg kleine rijtjeswoning, zonder elektriciteit boven. 172 00:13:39,131 --> 00:13:43,931 We gingen in bad in een zinken teil die werd gevuld met een ketel. 173 00:13:44,497 --> 00:13:47,297 Ze woonden dus in Haddon Hall. 174 00:13:47,431 --> 00:13:51,997 Ik ging er 's zondags heen naar David en Angie. 175 00:13:52,073 --> 00:13:55,806 David was songs aan het schrijven, Angie regelde voor iedereen wat te eten. 176 00:13:55,940 --> 00:14:01,140 De eerste aanzet tot 'The Spiders from Mars' was er. 177 00:14:01,173 --> 00:14:05,573 Ze sliepen op matrassen op het balkon. 178 00:14:05,706 --> 00:14:08,440 Toen ontmoette ik voor het eerst Mick Ronson. 179 00:14:08,573 --> 00:14:11,506 Die ik sindsdien altijd Ronno noemde. 180 00:14:11,640 --> 00:14:14,040 Ik kan het niet uitstaan als ze hem Mick noemen. 181 00:14:14,073 --> 00:14:20,273 Want ik ken wel vijf Micks, maar er is maar één Ronno. 182 00:14:20,273 --> 00:14:25,806 Beneden was een heel kleine wijnkelder. 183 00:14:26,006 --> 00:14:34,006 Tony Visconti had daar de muren behangen met schuimrubber en eierdozen. 184 00:14:34,040 --> 00:14:37,206 Om het geluidsdicht te maken. 185 00:14:37,586 --> 00:14:39,219 Dat moest de oefenruimte worden. 186 00:14:39,452 --> 00:14:45,652 We hebben er maar een paar keer geoefend. 187 00:14:47,452 --> 00:14:49,786 Of je in een kerker zat. 188 00:14:49,919 --> 00:14:54,719 Bij het afronden van het 'Space Oddity' album, was hij ook bij het afmixen. 189 00:14:54,886 --> 00:14:59,819 Toen waren er nog geen computers en de tape maakte best veel lawaai. 190 00:14:59,986 --> 00:15:07,286 Dus Mick en David, John Cambridge en ik zaten op onze knieën voor het mengpaneel... 191 00:15:07,319 --> 00:15:12,952 het volume bij te stellen en op de aan- en uitknoppen te rammen... 192 00:15:13,086 --> 00:15:16,052 want tape was gewoon afgrijselijk in die tijd. 193 00:15:16,132 --> 00:15:20,032 Ja, een leuke herinnering. Dus Mick deed echt mee aan de afronding van dat album... 194 00:15:20,203 --> 00:15:23,237 hoewel hij maar op één nummer meespeelde, 'Wild Eyed Boy From Freecloud'. 195 00:15:23,673 --> 00:15:25,340 We noemden de band, 'Hype'. 196 00:15:25,926 --> 00:15:30,359 We hebben een paar keer live gespeeld. Ik was gekleed als gangster. 197 00:15:31,932 --> 00:15:35,798 Tony Visconti als een soort Batman met een cape. 198 00:15:35,827 --> 00:15:40,527 De ironie wil dat we kostuums hadden voor John, Mick en mij... 199 00:15:40,560 --> 00:15:44,360 Maar toen David aan de beurt was, was het geld op. 200 00:15:44,443 --> 00:15:46,943 Dus David trok aan het kortste eind. 201 00:15:47,393 --> 00:15:52,060 We speelden in 'The Roundhouse' en ik kan totaal niet tegen wiet of zo. 202 00:15:52,110 --> 00:15:55,576 Er was iemand die me een haal van z'n joint aanbood. 203 00:15:55,810 --> 00:15:59,376 En ik dacht: Ach, vooruit, een paar trekjes dan. 204 00:15:59,610 --> 00:16:04,010 Man, wat was ik stoned. 205 00:16:04,343 --> 00:16:07,843 Ik weet niet eens meer dat ik het podium ben opgegaan en heb gespeeld. 206 00:16:09,943 --> 00:16:14,110 Wat ik niet wist, was dat Mick een geschoold pianist was. 207 00:16:14,143 --> 00:16:16,343 En hij had als kind vioolles gehad. 208 00:16:16,526 --> 00:16:20,026 Dus hij beheerste twee andere belangrijke instrumenten. 209 00:16:20,689 --> 00:16:24,089 En hij zag dat ik een arrangement had uitgeschreven... 210 00:16:24,122 --> 00:16:26,655 voor iets op 'The Man Who Sold The World'. 211 00:16:26,789 --> 00:16:29,322 Mick keek mee over mijn schouder en zei: 212 00:16:29,355 --> 00:16:32,522 'Kun je mij dat ook leren?' Want hij kon muziek lezen en schrijven. 213 00:16:32,555 --> 00:16:37,089 Maar hij wist niet hoe je een arrangement uitschreef voor een stel muzikanten. 214 00:16:37,155 --> 00:16:42,189 Je moet alle partijen onder elkaar zetten... 215 00:16:42,289 --> 00:16:46,189 en aan de hand daarvan moet je alle individuele partituren schrijven. 216 00:16:46,189 --> 00:16:47,689 Dat heb ik hem uitgelegd. 217 00:16:47,782 --> 00:16:51,616 Ik zag hem aan het werk met Tony Visconti. 218 00:16:52,095 --> 00:16:55,862 En ik zei: 'Je wilt een partituur leren schrijven, hè?' 219 00:16:56,195 --> 00:16:58,062 'Ja', zei hij. Ik zei: 220 00:16:58,095 --> 00:17:01,195 'We hebben geen optredens de komende tijd.' 221 00:17:02,495 --> 00:17:05,428 'Waarom ga je geen muziek studeren in Hull?' 222 00:17:06,276 --> 00:17:11,576 'Dan hoeft niemand ooit nog arrangementen voor je uit te schrijven... 223 00:17:11,743 --> 00:17:15,110 want jij bedenkt de symfonieën en orkestraties.' 224 00:17:15,910 --> 00:17:18,076 Twee weken later was ie weg. 225 00:17:18,663 --> 00:17:22,929 En Mick kwam terug en hij kon alles orkestreren... 226 00:17:23,163 --> 00:17:26,929 en er een partituur voor schrijven en hij was nog geen jaar weggeweest. 227 00:17:26,980 --> 00:17:29,846 Er werd gefluisterd dat hij een groter aandeel had... 228 00:17:29,880 --> 00:17:31,880 in 'The Man Who Sold The World' dan David. 229 00:17:40,393 --> 00:17:43,893 Toen we bezig waren met 'The Man Who Sold The World'... 230 00:17:44,026 --> 00:17:48,660 keek Mick altijd mee over mijn schouder en vroeg waarom ik bepaalde dingen deed. 231 00:17:48,660 --> 00:17:52,726 Hij was geïnteresseerd in alle mogelijkheden die er waren.. 232 00:17:52,860 --> 00:17:55,360 en in alle verschillende instellingen. 233 00:17:55,493 --> 00:18:00,193 Hij was veel meer dan een sologitarist en dat wist ik. 234 00:18:00,288 --> 00:18:02,188 We hadden 'The Man Who Sold The World' gedaan. 235 00:18:02,321 --> 00:18:05,254 Het was een nogal donker-klinkend album voor die tijd. 236 00:18:05,288 --> 00:18:06,688 Het klonk als niets anders. 237 00:18:06,721 --> 00:18:09,421 De platenmaatschappij geloofde niet in ons. 238 00:18:09,454 --> 00:18:13,421 Door dat gebrek aan enthousiasme, vond David Bowie... 239 00:18:13,454 --> 00:18:18,254 dat hij een manager nodig had om hem echt te lanceren. 240 00:18:19,224 --> 00:18:24,424 Ik had een platenproductiemaatschappij. 241 00:18:24,624 --> 00:18:27,557 Mijn expertise was het afsluiten van platendeals. 242 00:18:27,591 --> 00:18:34,157 Lawrence Myers had me gevraagd of ik hem en zijn nieuwe partner... 243 00:18:34,257 --> 00:18:38,557 Tony Defries, wilde helpen... 244 00:18:38,640 --> 00:18:43,340 bij de ontwikkeling van nieuwe artiesten. 245 00:18:43,431 --> 00:18:47,364 Mick, en toen inmiddels ook Woody Woodmansey, gingen terug naar Hull. 246 00:18:47,397 --> 00:18:52,597 Ze hadden er genoeg van, er was geen geld en ze hadden honger. 247 00:18:52,674 --> 00:18:55,274 Ja, er waren erg veel problemen. 248 00:18:55,308 --> 00:18:58,874 David was geboekt voor een optreden in de buurt van Birmingham. 249 00:18:59,008 --> 00:19:01,874 Hij reed erheen in zijn Jaguar. 250 00:19:01,908 --> 00:19:06,541 Woody en Mick werden in een taxi gepropt met alle apparatuur. 251 00:19:06,674 --> 00:19:10,908 Op de M1 bij kun je de afslag nemen naar Birmingham... 252 00:19:10,941 --> 00:19:13,808 of verder naar het noorden rijden en ze zeiden tegen de chauffeur: 253 00:19:13,841 --> 00:19:15,708 'Rij rechtdoor, we gaan naar huis.' 254 00:19:15,713 --> 00:19:18,980 Dus David kwam bij het optreden zonder band en moest het solo doen. 255 00:19:19,113 --> 00:19:20,746 Ik ging terug naar Hull. 256 00:19:21,346 --> 00:19:23,580 'The Rats' kwamen weer bij elkaar... 257 00:19:23,613 --> 00:19:25,746 en we deden een paar optredens. 258 00:19:25,880 --> 00:19:28,813 Dat duurde zo'n vijf maanden... 259 00:19:29,586 --> 00:19:32,553 en mijn vader bleef maar zeggen: 'Waarom zoek je geen baan?' 260 00:19:36,786 --> 00:19:39,186 Dat wilde ik niet. 261 00:19:39,420 --> 00:19:42,853 Ik wilde niet in dezelfde stad blijven waar ik was opgegroeid. 262 00:19:46,895 --> 00:19:49,995 Ik wilde leven en er iets van maken. 263 00:19:50,029 --> 00:19:51,929 Ik heb altijd iets van mijn leven willen maken. 264 00:19:52,108 --> 00:19:56,775 Het was nou niet zo dat Ronno en The Rats een overweldigend succes waren. 265 00:19:56,808 --> 00:19:58,641 En bovendien was hij in Hull. 266 00:19:59,175 --> 00:20:02,775 Dat was niet bepaald de poort naar sterrendom. 267 00:20:02,808 --> 00:20:04,841 Niet om lullig te doen over Hull... 268 00:20:04,975 --> 00:20:12,975 maar het staat niet echt bekend om z'n enorme aantallen goede muzikanten. 269 00:20:13,379 --> 00:20:16,879 Met uitzondering van Mick en The Spiders. 270 00:20:16,912 --> 00:20:19,512 Het is niet zo dat als je in Italië bent, dat je hoort: 'O, ja... 271 00:20:19,545 --> 00:20:24,179 Hull, het prachtige Hull...' Dat gaat niet gebeuren. 272 00:20:24,224 --> 00:20:27,491 En toen belde David en zei dat hij een nieuwe manager had... 273 00:20:27,624 --> 00:20:30,757 Tony Defries. 'Je moet morgen komen.' 274 00:20:30,991 --> 00:20:32,557 Ik was toch al een beetje moedeloos... 275 00:20:32,691 --> 00:20:35,124 dus ik ging als een speer richting trein. 276 00:20:35,157 --> 00:20:36,457 Terug naar Londen... 277 00:20:36,461 --> 00:20:41,361 rechtstreeks naar een kleine demostudio. 278 00:20:41,449 --> 00:20:44,349 En David liet nieuwe nummers horen en was helemaal opgewonden. 279 00:20:44,482 --> 00:20:47,149 Hij bruiste van de ideeën... 280 00:20:47,182 --> 00:20:50,049 en Tony Defries had grootse plannen... 281 00:20:50,108 --> 00:20:52,808 'We gaan dit doen, dit en dit, en dan dit.' 282 00:20:52,842 --> 00:20:56,542 Het was allemaal erg spannend. 283 00:20:56,975 --> 00:21:01,008 Tony verloor z'n belangstelling in zekere mate... 284 00:21:01,042 --> 00:21:04,342 want er kwam een zekere Don Hunter bij het team. 285 00:21:04,639 --> 00:21:08,906 Don Hunter was de persoonlijk manager van Stevie Wonder. 286 00:21:08,939 --> 00:21:12,139 Don zei dat hij bij Motown weg wilde. 287 00:21:12,272 --> 00:21:16,239 En hij wilde hem binnenhalen. 288 00:21:16,306 --> 00:21:20,806 Hij had Lawrence Myers en Tony Defries gesproken... 289 00:21:20,939 --> 00:21:25,806 en hij had geprobeerd hun te interesseren... 290 00:21:25,939 --> 00:21:28,839 om Stevie Wonders contract te verbreken. 291 00:21:28,872 --> 00:21:31,772 Hij was minderjarig en blind... 292 00:21:31,791 --> 00:21:35,224 had niemand die hem adviseerde en hij werd binnenkort 21. 293 00:21:35,357 --> 00:21:40,991 Wij zouden het management overnemen op zijn 21e verjaardag. 294 00:21:41,391 --> 00:21:45,824 Dat liep uit op een tragedie, omdat... 295 00:21:48,057 --> 00:21:51,857 Stevie Wonders moeder werd ontvoerd. 296 00:21:52,590 --> 00:21:58,157 Niemand mocht weten dat Stevie er was... 297 00:21:58,590 --> 00:22:02,124 en de druk was enorm. 298 00:22:02,447 --> 00:22:05,714 Tony zei: 'Nee, we gaan wel...' Ik zei: 'Doe wat je wilt. 299 00:22:05,947 --> 00:22:07,914 Ik ga naar huis, het is voorbij.' 300 00:22:08,047 --> 00:22:12,447 Hij kwam terug naar het VK... 301 00:22:13,980 --> 00:22:16,547 zonder contract met Stevie Wonder. 302 00:22:16,680 --> 00:22:19,747 En toen, zo'n drie maanden later... 303 00:22:19,780 --> 00:22:23,847 een pagina-grote advertentie in Billboard magazine: 304 00:22:23,980 --> 00:22:28,247 'Motown is het voor mij, Stevie Wonder.' 305 00:22:28,848 --> 00:22:31,615 Defries kwam gedesillusioneerd terug uit Amerika... 306 00:22:31,648 --> 00:22:33,681 omdat hij Stevie Wonder niet had kunnen tekenen. 307 00:22:34,015 --> 00:22:37,448 'David heeft een hit, hij is mijn artiest. Juist.' 308 00:22:37,481 --> 00:22:43,281 En pas vanaf dat ogenblik, richtte hij de volle aandacht op David Bowie. 309 00:22:44,113 --> 00:22:50,480 Ik was eigenlijk een ouwe hippie en we startten Friars in juni '69. 310 00:22:50,513 --> 00:22:54,613 We deden het voor de muziek, niet om geld te verdienen. 311 00:22:54,680 --> 00:22:58,913 We organiseerden dingen voor Country Club en we deden Friars. 312 00:22:59,047 --> 00:23:00,747 En nog wat andere dingen. 313 00:23:00,880 --> 00:23:04,647 We hadden David voor het eerst in september '71. 314 00:23:04,680 --> 00:23:07,580 We dachten: we proberen het gewoon. Het was niet uitverkocht. 315 00:23:07,613 --> 00:23:13,180 Er kon 700 man in. En er was iets van 450, 500 man. 316 00:23:13,280 --> 00:23:16,447 Hij kwam 's middags langs... 317 00:23:16,480 --> 00:23:21,047 en hij droeg zo'n wijde Oxford Bags, en hij had erg lang haar. 318 00:23:21,180 --> 00:23:24,913 Hij gaf 's avonds een fantastisch optreden. 319 00:23:24,962 --> 00:23:28,062 Echt een magisch ogenblik. 320 00:23:28,095 --> 00:23:31,495 Dat was de eerste keer dat ik Mick ontmoette. 321 00:23:31,528 --> 00:23:37,095 Ja, het was een goed optreden en hij speelde veel van 'Hunky Dory'. 322 00:23:37,333 --> 00:23:40,667 Het was de eerste kennismaking met 'Hunky Dory'. 323 00:23:40,700 --> 00:23:43,000 Want de plaat was nog niet uitgebracht. 324 00:23:43,923 --> 00:23:47,089 Ik leerde Bowie kennen via Gus Dudgeon. 325 00:23:47,123 --> 00:23:50,123 Gus produceerde hem en ik speelde op... 326 00:23:50,156 --> 00:23:52,589 'Memory Of A Free Festival' en nog een paar andere nummers. 327 00:23:52,623 --> 00:23:58,223 David belde me zelf en vroeg of ik naar zijn huis in Beckenham wilde komen. 328 00:23:58,256 --> 00:23:59,756 Daar woonde hij toen. 329 00:23:59,814 --> 00:24:04,114 Ik woonde in een klein huisje in Harrow. 330 00:24:04,248 --> 00:24:08,714 Mijn hele huis paste in zijn hal. 331 00:24:08,848 --> 00:24:10,681 Ik was met stomheid geslagen... 332 00:24:10,950 --> 00:24:14,750 We gingen naarbinnen en daar waren de jongens uit Hull... 333 00:24:14,884 --> 00:24:19,117 zoals ik ze aanvankelijk liefdevol noemde, Woody en Trevor. 334 00:24:19,250 --> 00:24:21,284 En daar zag ik Mick voor het eerst. 335 00:24:21,669 --> 00:24:25,769 David zei: 'Ik wil een aantal nummers, echt gebouwd op piano.' 336 00:24:25,802 --> 00:24:29,069 Er wordt wel gezegd dat het een folkplaat zou zijn, maar dat is complete onzin. 337 00:24:29,102 --> 00:24:32,036 Het is akoestische glam. 338 00:24:32,388 --> 00:24:34,521 We kwamen terecht in Trident Studio's... 339 00:24:35,155 --> 00:24:41,455 en daar leerde ik Mick pas echt goed kennen. 340 00:24:41,497 --> 00:24:44,997 Mick heeft wel al die prachtige strijkarrangementen voor Bowie gemaakt. 341 00:24:45,030 --> 00:24:48,330 Hij nam duidelijk de leiding bij die plaat... 342 00:24:48,364 --> 00:24:51,197 en werd samen met Ken Scott de producer. 343 00:24:51,764 --> 00:24:53,964 Ik heb een paar... 344 00:24:54,097 --> 00:24:58,864 stiekem opgenomen tapes van de sessies met Rick Wakeman... 345 00:24:58,897 --> 00:25:02,264 en je hoort voortdurend Ronson: 'Nee, je doet 't niet goed.' 346 00:25:02,351 --> 00:25:06,451 Ik wist gevoelsmatig wat Mick ging spelen. 347 00:25:06,684 --> 00:25:12,251 En ik denk dat als hij hier vandaag zou zijn en je zou het hem vragen... 348 00:25:12,484 --> 00:25:17,084 durf ik te wedden dat hij zou zeggen dat hij aanvoelde wat ik ging spelen. 349 00:25:17,225 --> 00:25:18,891 Hij bedacht dat strijkarrangement. 350 00:25:18,925 --> 00:25:23,391 Het allereerste dat hij ooit maakte voor 'Life on Mars'... Ongelooflijk. 351 00:25:23,425 --> 00:25:26,225 Hoe bedenk je zoiets goeds? 352 00:25:26,258 --> 00:25:27,491 En je moet bedenken... 353 00:25:27,525 --> 00:25:30,091 Ze woonden in Haddon Hall, ze hadden geen cent te makken. 354 00:25:30,125 --> 00:25:33,625 Ze hadden niets. Dus alles moest op een koopje. 355 00:25:33,625 --> 00:25:37,658 Om zo'n strijkarrangement te maken, dat zo op een Sinatraplaat had gekund... 356 00:25:37,691 --> 00:25:42,125 geproduceerd door een of andere hoge pief in New York, was fenomenaal. 357 00:25:42,258 --> 00:25:44,358 Het was een fantastisch klinkende plaat. 358 00:25:47,964 --> 00:25:49,930 Als je daar bent... 359 00:25:50,264 --> 00:25:53,197 zou je verwachten dat je teruggaat naar... 360 00:25:53,330 --> 00:25:55,597 Maar David doet iets geks. 361 00:25:59,225 --> 00:26:03,158 Voor de kenners, dat is een As mineur akkoord. 362 00:26:03,292 --> 00:26:05,292 maar in plaats daarvan doet hij een E mineur... 363 00:26:05,325 --> 00:26:10,392 En dan gaat hij zo over de chromatische toonladder... 364 00:26:10,392 --> 00:26:14,592 Het werkt fantastisch, maar het is bizar. Dus je doet... 365 00:26:29,755 --> 00:26:33,555 Ik noem dat altijd filmisch. 366 00:26:33,855 --> 00:26:35,422 Hij dacht... 367 00:26:35,955 --> 00:26:38,655 Ik ben ervan overtuigd dat David in beelden dacht. 368 00:26:38,888 --> 00:26:44,722 Want je kunt van vrijwel al zijn nummers een film maken. 369 00:26:44,745 --> 00:26:49,012 Vreemde tekst over Micky Mouse en koeien en Norfolk Broads... 370 00:26:49,445 --> 00:26:53,712 Dat vond ik wel oké, want hier was een kunstenaar aan het werk. 371 00:26:53,745 --> 00:26:56,645 Een beetje apart, geen 'Cum on Feel the Noize'. 372 00:26:56,778 --> 00:26:59,145 Ze waren redelijk succesvol. 373 00:26:59,869 --> 00:27:02,469 Het was geen ongelooflijk succes. 374 00:27:02,503 --> 00:27:08,669 Maar hij wel, want hij had nu zijn verschillende personages ontdekt. 375 00:27:18,888 --> 00:27:21,622 We waren aan het repeteren voor 'Pork'... 376 00:27:21,655 --> 00:27:27,122 Lee Childers, de stagemanager... 377 00:27:27,223 --> 00:27:30,172 en rockfotograaf kende David Bowie. 378 00:27:30,207 --> 00:27:32,307 Er stond een artikeltje over hem in Rolling Stone... 379 00:27:32,640 --> 00:27:34,374 als de man in de jurk. 380 00:27:34,403 --> 00:27:38,770 Dus Cherry, Lee en ik hadden zeker van hem gehoord... 381 00:27:38,803 --> 00:27:42,536 als die vent die was getrouwd en een kind had, maar een jurk droeg. 382 00:27:42,636 --> 00:27:44,436 Wij moesten hem per se zien. 383 00:27:44,569 --> 00:27:47,836 We waren helemaal opgedirkt want wij waren de Warholmensen. 384 00:27:47,869 --> 00:27:50,902 We hadden net de stad onveilig gemaakt met veel publiciteit... 385 00:27:50,936 --> 00:27:57,202 en we kwamen vol zelfvertrouwen binnen en stelden ons voor aan Angie. 386 00:27:57,301 --> 00:28:00,634 En ze zei: 'O, dit zal David geweldig vinden, bla-bla-bla.' 387 00:28:00,667 --> 00:28:05,134 We hadden gezegd dat we de Warholcast van 'Pork' waren. 388 00:28:10,134 --> 00:28:13,867 Hij was erg onder de indruk van 'The Factory'. 389 00:28:13,901 --> 00:28:18,401 Van hoe Warhol 'The Factory' zag. 390 00:28:18,422 --> 00:28:22,289 David en ik gingen naar Andy Warhols appartement. 391 00:28:22,422 --> 00:28:27,322 Hij kwam de kamer binnen, zette de tape van 'Hunky Dory' op... 392 00:28:27,622 --> 00:28:29,222 en ging weer weg. 393 00:28:32,503 --> 00:28:37,436 En hij kwam weer terug toen hij afgelopen was. 394 00:28:39,385 --> 00:28:41,751 Ik weet 't niet, het was eigenlijk... 395 00:28:42,012 --> 00:28:44,178 Het was best raar. 396 00:28:44,240 --> 00:28:46,840 Je zet iemands muziek op en dan ga je weg. 397 00:28:46,892 --> 00:28:52,025 David wilde weten wat hij van het nummer 'Andy Warhol' vond... 398 00:28:52,106 --> 00:28:53,672 Warhol vond het helemaal niks. 399 00:28:53,807 --> 00:28:56,540 Dus ik vermaakte me maar gewoon met m'n wijntje... 400 00:28:56,673 --> 00:28:58,907 kaas en toastjes en zo. 401 00:29:05,911 --> 00:29:08,977 Het volgende project was 'Ziggy Stardust'. 402 00:29:09,011 --> 00:29:12,977 Veel zwaardere, versterkte muziek. 403 00:29:13,794 --> 00:29:16,660 Micks invloed was cruciaal. 404 00:29:16,747 --> 00:29:21,147 Hij had rockervaring. Hij had de live rockervaring... 405 00:29:21,180 --> 00:29:23,247 met 'The Rats' en z'n andere bands. 406 00:29:23,279 --> 00:29:26,279 Wat hij feitelijk deed, was David laten rocken. 407 00:29:26,312 --> 00:29:27,879 Hij bracht alles samen. 408 00:29:28,012 --> 00:29:31,812 Onder de paraplu van de elektrische gitaarsound. 409 00:29:31,896 --> 00:29:37,062 Dat was 'Ziggy Stardust' voor mij. Veel meer een rockalbum. 410 00:29:37,126 --> 00:29:44,692 Het was nooit: David Bowie op de voorgrond en de rest daarachter. 411 00:29:44,717 --> 00:29:49,750 De helft van de tijd stond Mick met David vooraan, wat geweldig was om te zien. 412 00:29:58,631 --> 00:30:01,765 Dat magische moment waar iedereen het over heeft: 413 00:30:02,098 --> 00:30:07,498 6 of 12 juni 1972, 'Top of the Pops'. 414 00:30:08,182 --> 00:30:12,016 Hij zong het refrein van 'Star Man'met Bowie. 415 00:30:12,049 --> 00:30:16,649 En Bowie sloeg z'n arm om hem heen en de wereld hield de adem in. 416 00:30:16,690 --> 00:30:19,690 Het was zoiets simpels, hij sloeg z'n arm om een vriend. 417 00:30:19,724 --> 00:30:25,157 maar mensen maakten zich er druk om, door de verwijzing naar homoseksualiteit. 418 00:30:27,524 --> 00:30:30,624 En de andere keer was natuurlijk... 419 00:30:30,996 --> 00:30:34,396 Wat algemeen bekend is als het gitaar-fellatioshot. 420 00:30:34,629 --> 00:30:36,529 Ik ging naar de zijkant van het podium... 421 00:30:36,563 --> 00:30:39,296 om een ander perspectief te krijgen. 422 00:30:39,296 --> 00:30:43,796 En daar stond David aan Micks gitaar te knabbelen. 423 00:30:43,830 --> 00:30:49,063 Hij zei dat Mick z'n gitaar zo heen en weer zwaaide... 424 00:30:49,473 --> 00:30:53,740 dat hij flink door de knieën moest om erin te bijten. 425 00:30:53,811 --> 00:30:57,411 Bingo, een seksact op het podium. 426 00:30:57,645 --> 00:31:00,711 Maar het probleem was dat het niet geplaatst kon worden. 427 00:31:00,776 --> 00:31:02,876 De 'Melody Maker' had geen plaats. 428 00:31:03,279 --> 00:31:07,246 Ze besloten een pagina te kopen. 429 00:31:09,535 --> 00:31:14,501 En zo bereikte het belangrijke plaatsen in Amerika. 430 00:31:15,901 --> 00:31:21,535 We deden een paar shows. En bij één optreden... 431 00:31:23,841 --> 00:31:26,141 droegen David en ik allebei een jurk. 432 00:31:26,235 --> 00:31:28,969 Nee, niemand wilde hem een jurk aantrekken. Dat is gelul. 433 00:31:29,102 --> 00:31:32,302 Absoluut gelul. David deelde niets met anderen. 434 00:31:33,569 --> 00:31:36,069 Mick kon zich prima zelf redden. 435 00:31:36,102 --> 00:31:38,802 Hij had niet veel nodig in het leven. 436 00:31:39,315 --> 00:31:43,649 Zijn sigaretten, z'n gitaar en een paar knappe schoenen, meer niet. 437 00:31:43,682 --> 00:31:46,682 Ik ken geen tweede persoon die met zo weinig genoegen nam. 438 00:31:46,815 --> 00:31:49,349 Ik heb hem overgehaald. Ik zei: 'Lieve help... 439 00:31:49,382 --> 00:31:53,815 Je hebt koeienwimpers, doe er mascara op en zeur niet.' 440 00:31:53,871 --> 00:31:56,671 'O, als je het zo stelt, is het wat anders.' 441 00:31:57,771 --> 00:32:00,637 'Is het zo goed?' Ik zei: 'Ja, nu kan ik je ogen zien.' 442 00:32:00,702 --> 00:32:03,068 'Is dat nou zo erg? Ik vroeg niet of je lipstick op wilde.' 443 00:32:03,080 --> 00:32:04,913 De keer daarna had ie lipstick op. 444 00:32:04,965 --> 00:32:07,065 Zo van: dat durf ik heus wel. 445 00:32:07,092 --> 00:32:09,492 Angela was echt extravagant. 446 00:32:09,720 --> 00:32:14,053 Ze hield zich altijd bezig met hoe het eruit zag. 447 00:32:14,187 --> 00:32:15,853 Ik ben gek op Angie. 448 00:32:16,644 --> 00:32:18,844 Ze is een beetje raar... 449 00:32:18,877 --> 00:32:23,110 Ze is bijna overenthousiast. Zo van... 450 00:32:23,984 --> 00:32:27,384 Nogal springerig en dan dacht ik weleens: Hmm... 451 00:32:27,947 --> 00:32:30,314 Het was belangrijk. Het moest theater zijn. 452 00:32:30,347 --> 00:32:36,147 Reizend theater, rock and roll, die opwinding. 453 00:32:36,205 --> 00:32:38,371 Angela had een keer 'Star Trek' gekeken. 454 00:32:38,405 --> 00:32:43,138 Ze zei: 'Wow, dat soort laarzen zouden jullie ook moeten hebben.' 455 00:32:44,105 --> 00:32:47,271 Zo ontstond 'Ziggy Stardust'. 456 00:32:47,305 --> 00:32:50,205 Het was nadat we de film 'A Clockwork Orange' hadden gezien. 457 00:32:50,761 --> 00:32:53,128 Ik kende Mick een beetje, maar... 458 00:32:53,261 --> 00:32:56,528 ik kende Woody Woodmansey en Trevor erg goed... 459 00:32:56,561 --> 00:32:58,494 van toen we samenwerkten in 'The Cybernauts'. 460 00:32:58,494 --> 00:33:02,160 De verhalen die zij ons vertelden over: 'Dat ga ik dus echt niet dragen'... 461 00:33:02,294 --> 00:33:05,027 en dat soort dingen, waren hilarisch. 462 00:33:05,084 --> 00:33:06,851 Het waren jongens uit Hull. 463 00:33:07,084 --> 00:33:09,851 'We beginnen een rock and rollband', met veel nummers en zo. 464 00:33:09,897 --> 00:33:12,864 En ik zei: 'Ja, te gek. Wil je zien wat we aandoen?' 465 00:33:12,931 --> 00:33:14,231 'Tuurlijk.' 466 00:33:14,364 --> 00:33:18,864 'Ik dacht het niet. Geen denken aan dat ik dat aandoe.' 467 00:33:18,964 --> 00:33:24,297 Ik zei: 'Nee, geloof me, jullie zullen er fantastisch uitzien.' 468 00:33:24,394 --> 00:33:25,727 'Ja, vast.' 469 00:33:25,813 --> 00:33:29,080 Ik weet niet hoe het me is gelukt om ze om te praten. 470 00:33:29,091 --> 00:33:31,758 Een paar avonden later; we hadden een paar shows gedaan... 471 00:33:31,791 --> 00:33:33,991 en de meiden waren niet bij ze weg te slaan. 472 00:33:34,125 --> 00:33:37,558 En plotseling ging het er in de kleedkamer totaal anders aan toe. 473 00:33:37,591 --> 00:33:39,691 'Goed, wie heeft de rouge?' 474 00:33:41,562 --> 00:33:44,395 'Hé, Trevor, ben je nou eens klaar met die mascara?' 475 00:33:44,628 --> 00:33:48,662 We speelden een keer in een pub... 476 00:33:49,128 --> 00:33:52,728 en de vrouwen in die pub... Als je het hebt over een rauw publiek... 477 00:33:53,157 --> 00:33:58,857 En we moesten heel snel van het podium af... 478 00:33:58,890 --> 00:34:03,690 want ze kwamen naar voren met hun stilettohakken... 479 00:34:04,376 --> 00:34:09,542 en ze wilden ons gewoon een enorm pak slaag geven. 480 00:34:10,709 --> 00:34:14,676 Toen hij vertelde aan 'Melody Maker' dat hij biseksueel was... 481 00:34:14,720 --> 00:34:16,487 kwam dat best schokkend over. 482 00:34:16,920 --> 00:34:21,753 Zoiets maakte je niet publiek. 483 00:34:22,561 --> 00:34:27,494 Biseksualiteit was iets dat je voor jezelf hield. 484 00:34:27,858 --> 00:34:33,758 De homogemeenschap in het VK was nog niet echt uit de kast. 485 00:34:33,839 --> 00:34:37,472 Ik heb niet de ervaring met David dat hij homoseksueel was. 486 00:34:37,509 --> 00:34:40,376 Ik heb dat nooit kunnen ontdekken. 487 00:34:40,409 --> 00:34:42,843 Niet dat ik 't erg gevonden zou hebben als het wel zo was. 488 00:34:42,864 --> 00:34:45,297 Bij mij was hij altijd behoorlijk heteroseksueel. 489 00:34:45,331 --> 00:34:50,164 Het ging volgens mij meer om narcisme en aandacht trekken... 490 00:34:50,697 --> 00:34:54,997 Ik geloof niet dat hij er erg mee zat. Zijn seksualiteit was erg flexibel. 491 00:34:55,010 --> 00:34:57,310 Maar hij hield wél van de gayscene. 492 00:34:57,643 --> 00:35:02,376 Ik denk dat hij van 'The Sombrero' hield, van het flamboyante van de queens. 493 00:35:02,409 --> 00:35:05,742 Van de kleding, de buitenissigheid en de stijl. 494 00:35:06,021 --> 00:35:09,555 'The Sombrero' was een koffiebar in Kensington High Street. 495 00:35:09,641 --> 00:35:12,241 Twee avonden per week was het gay-night. 496 00:35:12,274 --> 00:35:18,908 Ik was een avond uigenodigd en ik ontmoette David en Angie en Freddie. 497 00:35:18,951 --> 00:35:21,151 En Mick Ronson was er. 498 00:35:21,484 --> 00:35:24,551 En Mick ging naar het toilet en toen hij terugkwam, zei hij: 499 00:35:24,581 --> 00:35:28,481 'O, ik zou niet kunnen zeggen wie homo is en wie niet.' 500 00:35:28,577 --> 00:35:33,543 'Ik liep de heren wc binnen en daar waren mannen en vrouwen.' 501 00:35:33,565 --> 00:35:37,099 'En dat was in allebei zo. Niemand wist precies wie waar was.' 502 00:35:37,632 --> 00:35:42,765 David ontmoette Freddie Burretti in 'The Sombrero' in 1971. 503 00:35:42,799 --> 00:35:46,966 Freddie was een erg opvallende jongeman. 504 00:35:46,995 --> 00:35:48,295 Ze konden het enorm goed vinden. 505 00:35:48,321 --> 00:35:51,921 David voelde zich aangetrokken tot Freddie. Daarover bestaat geen twijfel. 506 00:35:56,071 --> 00:35:59,537 David wilde een ster van Freddie maken. 507 00:36:01,410 --> 00:36:07,443 Dus flansten ze wat in elkaar, dat 'Arnold Corns' werd genoemd... 508 00:36:07,910 --> 00:36:11,076 En Freddie werd verondersteld te gaan zingen. 509 00:36:11,144 --> 00:36:12,977 En ik denk dat Freddie dat heeft geprobeerd. 510 00:36:13,844 --> 00:36:17,510 En David zong ook mee. 511 00:36:17,567 --> 00:36:23,333 Dus wat je hoorde op de 'Arnold Corns' tapes, was eigenlijk David. 512 00:36:24,300 --> 00:36:29,133 Freddie had moeten zingen, maar Freddie was geen zanger. 513 00:36:29,179 --> 00:36:31,045 Freddie was kledingontwerper. 514 00:36:31,279 --> 00:36:34,145 Freddie had geen greintje muzikaal gevoel... 515 00:36:34,179 --> 00:36:37,112 maar hij hielp bij het creëren van die geweldige outfits. 516 00:36:37,112 --> 00:36:41,346 David wilde hem overal bij betrekken... 517 00:36:41,441 --> 00:36:44,374 zodat ie dan al zijn kleding voor hem kon maken. 518 00:36:50,709 --> 00:36:54,075 Men realiseert zich niet welk risico hij nam. 519 00:36:54,309 --> 00:36:56,842 Vooral na de hoes van 'The Man Who Sold The World'... 520 00:36:56,875 --> 00:36:58,675 waarop hij een jurk aan had. 521 00:36:58,884 --> 00:37:02,484 Als je als man in Texas in 1969 een jurk droeg... 522 00:37:02,517 --> 00:37:07,650 kon je erop rekenen een reactie uit te lokken. 523 00:37:07,743 --> 00:37:09,376 En dat is wat David deed. 524 00:37:09,519 --> 00:37:14,753 David gaf een radio-interview... 525 00:37:14,850 --> 00:37:19,517 en hij had die jurk aan in de studio. En daar ging het over. 526 00:37:19,817 --> 00:37:24,250 En er dook iemand op met een geweer... 527 00:37:24,660 --> 00:37:27,694 die had besloten flink door het lint te gaan. 528 00:37:27,827 --> 00:37:29,994 En David maakte zich grote zorgen. 529 00:37:30,027 --> 00:37:35,360 Dat beeld van hem, rennend over straat met z'n jurk opgetrokken... 530 00:37:35,395 --> 00:37:38,528 Het veroorzaakte wel wat problemen en we werden uitgescholden en zo. 531 00:37:38,565 --> 00:37:42,832 Ze reageerden het eigenlijk op mij af. 532 00:37:42,919 --> 00:37:44,653 Ik was niet biseksueel of zo... 533 00:37:44,671 --> 00:37:47,038 maar ze dachten: David Bowie is biseksueel... 534 00:37:47,090 --> 00:37:49,557 waarom speelt die gast dan bij David Bowie? 535 00:37:49,690 --> 00:37:51,923 Dan moet hij ook wel homo zijn. 536 00:37:51,995 --> 00:37:53,995 We gingen met de bus uit de stad naar huis... 537 00:37:54,128 --> 00:37:58,495 en een stel meiden begon: 538 00:37:58,628 --> 00:38:03,561 'O, dat is jouw broer, toch. Die drummende nicht. 539 00:38:03,607 --> 00:38:05,307 Zelfs dat klopte niet. 540 00:38:05,534 --> 00:38:07,334 Ik dacht alleen maar: 'Ja, oké.' 541 00:38:07,536 --> 00:38:13,136 Ik zei: 'Begrijp goed, de homogemeenschap krijgt veel steun van hetero's... 542 00:38:13,158 --> 00:38:15,424 maar niet omdat ze homo zijn,snap je?' 543 00:38:15,658 --> 00:38:17,991 'Het gaat om de vrijheid jezelf te zijn.' 544 00:38:18,255 --> 00:38:21,689 'Niemand verwacht van je dat je homo wordt.' 545 00:38:21,822 --> 00:38:26,622 Ik denk dat Mick ook een beetje de onschuldige jongen uit Hull speelde. 546 00:38:26,671 --> 00:38:32,338 Hij wist dat dat charmant overkwam. Ik geloof niet dat hij echt zo bang was. 547 00:38:32,385 --> 00:38:35,652 Als ik er al moeite mee had, duurde dat misschien drie, vier dagen. 548 00:38:35,722 --> 00:38:37,589 Wat ik wel erg vond... 549 00:38:37,624 --> 00:38:41,258 Ik had voor mijn ouders een auto gekocht, een witte Mini. 550 00:38:41,269 --> 00:38:46,669 Iemand had zwarte verf over die witte Mini gegooid. 551 00:38:46,675 --> 00:38:48,641 Het maakt me niet uit wat mensen over mij denken. 552 00:38:48,735 --> 00:38:51,801 Maar wat wel uitmaakte, is wat ze mijn ouders aandeden. 553 00:38:51,997 --> 00:38:55,130 Mick ging nooit zo ver, hij was altijd Mick. 554 00:38:55,216 --> 00:38:58,883 Hij blondeerde z'n haar, hij deed op het podium wat er nodig was... 555 00:38:58,895 --> 00:39:00,229 maar hij was altijd Mick. 556 00:39:00,313 --> 00:39:04,446 Ik was al fan van 'Mott The Hoople', twee jaar voor ze bekend werden. 557 00:39:04,801 --> 00:39:07,501 Ik was dus de enige op school... 558 00:39:07,534 --> 00:39:11,401 die liep te stuiteren op het schoolplein toen 'Dudes' een hit werd. 559 00:39:11,424 --> 00:39:12,791 'Wat heb je gezegd?' 560 00:39:22,611 --> 00:39:25,877 David had aan dat nummer gewerkt met 'The Spiders'... 561 00:39:26,114 --> 00:39:27,947 maar die bakten er niks van. 562 00:39:28,367 --> 00:39:31,167 Dus wij kwamen precies op het goede moment. 563 00:39:31,495 --> 00:39:34,428 En hij bood 'm ons aan in het kantoor van Defries in Regents Street. 564 00:39:34,473 --> 00:39:37,307 De bassist van 'Mott the Hoople' belde David en zei: 565 00:39:37,367 --> 00:39:39,134 'Ik ben werkloos. Zoek jij nog iemand?' 566 00:39:39,144 --> 00:39:40,777 En hij zei: 'Hoezo, wat is er gebeurd?' 567 00:39:40,829 --> 00:39:43,629 'De band is uit elkaar.' - 'Dat meen je niet.' 568 00:39:43,662 --> 00:39:47,162 'Ga niet uit elkaar. Ik heb een paar goeie nummers. Ik schrijf wel wat voor jullie.' 569 00:39:47,210 --> 00:39:49,944 David zat op de grond en speelde 'All the Young Dudes'. 570 00:39:49,988 --> 00:39:51,088 Wij hadden iets van... 571 00:39:51,121 --> 00:39:53,788 Het was niet gewoon 'Mott', het was 'Mott' en Bowie. 572 00:39:53,850 --> 00:39:57,784 A: Ik kan het zingen. B: Het is fantastisch. 573 00:39:57,829 --> 00:39:59,329 Waarom geeft ie dat aan ons? 574 00:39:59,405 --> 00:40:01,805 Geen discussie nodig. We gingen met David de studio in... 575 00:40:01,839 --> 00:40:05,539 twee avonden en en dat was 'Dudes'. 576 00:40:05,654 --> 00:40:09,054 En dat nummer is de song van een generatie. 577 00:40:19,835 --> 00:40:21,801 Ik heb altijd goed kunnen opschieten met Ian. 578 00:40:21,920 --> 00:40:23,586 We zijn altijd goede vrienden geweest. 579 00:40:23,620 --> 00:40:26,420 We werkten af en toe samen. 580 00:40:26,883 --> 00:40:31,150 Ronson had een strijkarrangement gemaakt voor het 'All The Young Dudes' album... 581 00:40:31,212 --> 00:40:32,545 voor het nummer 'Sea Diver'. 582 00:40:32,579 --> 00:40:36,012 Hij had het hele arrangement al klaar. Ik maakte me best wel zorgen. 583 00:40:36,109 --> 00:40:40,443 Gelukkig viel het in goede aarde en iedereen kon goed met Mick opschieten. 584 00:40:42,607 --> 00:40:45,341 Dat zag ik voor het eerst... Mick was namelijk klassiek geschoold. 585 00:40:45,393 --> 00:40:49,460 En Mick dirigeerde de hele boel. 586 00:40:50,093 --> 00:40:53,060 En na afloop vroeg ik uiteraard: 'Wat krijg je van me?' 587 00:40:53,093 --> 00:40:54,626 Hij zei: 'Twintig pond.' 588 00:40:54,828 --> 00:40:59,994 Ik had tot dan nog nooit een gitarist meegemaakt... 589 00:41:00,028 --> 00:41:03,961 die echt een eigen geluid had. En niet klonk als alle anderen. 590 00:41:04,037 --> 00:41:07,837 Dat was het eerste dat me opviel bij Mick... 591 00:41:07,915 --> 00:41:10,815 dat hij een eigen, herkenbare manier van spelen had. 592 00:41:10,902 --> 00:41:12,936 Hij speelde met een half ingedrukt wah wah pedaal. 593 00:41:12,969 --> 00:41:16,102 Zo kreeg hij een heel eigen geluid. 594 00:41:16,199 --> 00:41:21,632 Ik drukte altijd het wah wah pedaal in en zette het op een bepaald geluid. 595 00:41:23,356 --> 00:41:27,456 En zo liet ik het staan. En zo kreeg ik een wat... 596 00:41:27,569 --> 00:41:32,369 hoornachtig geluid uit de versterker. 597 00:41:32,457 --> 00:41:34,891 Erg in het middengebied. 598 00:41:35,024 --> 00:41:38,857 Zo ontstond het gitaargeluid. 599 00:41:38,905 --> 00:41:41,505 De rest was eigenlijk gewoon een kwestie van inpluggen. 600 00:41:42,238 --> 00:41:46,938 Plug de gitaar in, geluid harder en... 601 00:41:48,048 --> 00:41:51,048 En spelen. Iets als 'Jean Genie'... 602 00:41:51,382 --> 00:41:56,148 is feitelijk gebaseerd op 'I'm a Man' van Muddy Waters... 603 00:41:56,214 --> 00:42:00,080 en John Lee Hooker, dat soort riffs. 604 00:42:07,747 --> 00:42:10,514 Ik ben al vele jaren van mening... 605 00:42:10,647 --> 00:42:18,547 dat hij veel meer erkenning verdient voor die volkomen eigen stijl. 606 00:42:18,662 --> 00:42:23,295 Bowie's geschiedenis is er een van een mengelmoes van invloeden... 607 00:42:23,366 --> 00:42:28,033 zoals bij veel jonge artiesten. Het was nog geen echte rock. 608 00:42:28,163 --> 00:42:30,097 Wanneer veranderde dat? Toen hij Mick tegenkwam. 609 00:42:30,130 --> 00:42:31,763 Het geluid veranderde. 610 00:42:31,797 --> 00:42:34,830 Alles werd anders toen hij Mick leerde kennen. 611 00:42:34,886 --> 00:42:37,453 Bekijk die foto maar eens... 612 00:42:37,586 --> 00:42:40,320 dat ze met z'n tweeën zitten te lunchen tijdens een treinreis. 613 00:42:40,353 --> 00:42:42,686 Ze hebben iets exotisch. 614 00:42:42,727 --> 00:42:46,927 Die blik die ze wisselen boven de boterklontjes... 615 00:42:47,107 --> 00:42:50,274 en doperwten en waarschijnlijk gekookte aardappels. 616 00:42:50,307 --> 00:42:54,707 Of ze net zijn geland. Moet je zien hoe ze eruit zien. 617 00:42:54,707 --> 00:42:59,907 Maar er zit ook iets samenzweerderigs in. 618 00:43:01,913 --> 00:43:04,346 We hadden twee albums uitgebracht... 619 00:43:04,379 --> 00:43:08,213 en David besloot dat hij in Amerika wilde gaan wonen. 620 00:43:08,246 --> 00:43:12,346 'Ik wil echt doorbreken in Amerika, en er blijven wonen zolang nodig is. 621 00:43:12,399 --> 00:43:15,199 Ik vond dat een goede carrièrebeslissing. 622 00:43:15,276 --> 00:43:19,910 Tony zei: 'We openen een kantoor in New York.' 623 00:43:20,557 --> 00:43:23,757 En toen stelde ik voor dat hij naar New York ging... 624 00:43:24,090 --> 00:43:27,957 om zijn eigen bedrijf op te zetten, wat 'MainMan' werd. 625 00:43:28,090 --> 00:43:30,057 Ik sprak er met David over. 626 00:43:30,442 --> 00:43:33,942 Ik zei: 'Dit is wat Tony wil. Is dat ook wat jij wilt?' 627 00:43:34,070 --> 00:43:36,336 Hij zei: 'Ja, ik wil echt in Amerika gaan wonen.' 628 00:43:36,381 --> 00:43:39,647 Hij bedankte me zeer en weg was ie. 629 00:43:39,681 --> 00:43:44,947 Ze gingen begin september allemaal een week naar New York. 630 00:43:44,973 --> 00:43:47,706 Dat was voor het tekenen bij RCA. 631 00:43:47,726 --> 00:43:50,293 Ik had nauwe banden met RCA. 632 00:43:50,326 --> 00:43:53,793 Ik sprak met hen en liet ze het materiaal horen. 633 00:43:53,815 --> 00:43:56,482 Ik deed alles wat je normaliter doet om een artiest te promoten. 634 00:43:56,615 --> 00:44:02,615 Tony vroeg me: 'Wanneer zou je bereid zijn je belangen op te geven?' 635 00:44:02,766 --> 00:44:08,399 En ik zei: 'Als je me de komende drie jaar 500.000 pond geeft... 636 00:44:08,855 --> 00:44:11,222 ben je van me af.' En ik dacht... 637 00:44:11,455 --> 00:44:15,822 500.000 pond. Nooit van z'n lang zal zijn leven. 638 00:44:16,863 --> 00:44:21,797 En 18 maanden later, kreeg ik een cheque toegestuurd. 639 00:44:22,097 --> 00:44:25,997 Dat hadden ze slim aangepakt. Ze waren van mij af. 640 00:44:26,873 --> 00:44:30,973 We kwamen terug in Engeland en we begonnen aan het 'Transformer' album. 641 00:44:31,106 --> 00:44:34,506 Ik wist wie Lou Reed was. Ik haatte 'The Velvet Underground'. 642 00:44:34,540 --> 00:44:36,173 Ik vond ze klote. 643 00:44:50,021 --> 00:44:52,888 En toen hoorde ik 'Walk on the Wild Side'. 644 00:44:53,692 --> 00:44:56,926 Ik wist niet dat Bowie dat had gedaan. 645 00:44:57,059 --> 00:44:59,259 De enige reden dat ik het hoorde... 646 00:44:59,292 --> 00:45:03,226 was omdat iemand bij Radio 1 het toegankelijk genoeg vond om te draaien... 647 00:45:03,251 --> 00:45:05,218 omdat Bowie en Ronson het hadden geproduceerd. 648 00:45:05,236 --> 00:45:07,069 Dat maakte hem mainstream. 649 00:45:07,113 --> 00:45:10,513 Dat had hij nooit bereikt zonder Bowie's hulp. 650 00:45:10,542 --> 00:45:14,375 Lou was geweldig om mee te werken. Dat was echt een goede ervaring. 651 00:45:14,754 --> 00:45:18,154 Een fantastisch album om aan te werken. 652 00:45:18,287 --> 00:45:22,154 Het probleem met Ronno was dat ik niets begreep van wat hij zei. 653 00:45:22,186 --> 00:45:27,186 Hij had een Hull accent en moest alles vijf keer herhalen. 654 00:45:27,392 --> 00:45:31,126 Mick vond het lastig te begrijpen wat Lou zei... 655 00:45:31,159 --> 00:45:33,792 Lou vond het lastig om Mick te begrijpen... 656 00:45:33,826 --> 00:45:36,592 en ergens in het midden vonden ze elkaar in de muziek. 657 00:45:36,776 --> 00:45:41,209 Lou Reed was erg onder de indruk van Mick Ronsons inbreng. 658 00:45:46,442 --> 00:45:48,776 Lou was zo relaxed. 659 00:45:49,038 --> 00:45:54,805 Hij kwam de studio binnen, groette en ging zitten... 660 00:45:54,878 --> 00:45:58,678 pakte z'n gitaar... Volledig ontstemd. 661 00:45:59,799 --> 00:46:06,165 En dan: 'Ik ben zover.' Met een volledig ontstemde gitaar. 662 00:46:06,181 --> 00:46:09,415 Dat leidde mij af en dan zei ik: 'Stem 'm een beetje.' 663 00:46:09,467 --> 00:46:12,934 En dat keek Lou me aan en zei: 'Ja. oké.' 664 00:46:12,967 --> 00:46:15,700 Het interesseerde hem niet echt of ie gestemd was of niet. 665 00:46:15,815 --> 00:46:18,781 De eerste keer at ik een hasjkoekje. 666 00:46:19,315 --> 00:46:22,148 Ik had een maand nodig om weer mezelf te worden. 667 00:46:22,530 --> 00:46:24,897 Dat had niemand me verteld, ik wist 't niet. 668 00:46:24,908 --> 00:46:29,475 Lou zei grappige dingen als: 'Kun je dat wat grauwer maken?' 669 00:46:29,579 --> 00:46:33,279 En ik dacht: Waar heeft hij het in godsnaam over? 670 00:46:35,126 --> 00:46:37,759 Ik denk dat hij dingen probeerde uit te leggen... 671 00:46:38,092 --> 00:46:40,659 op een meer artistieke wijze of zo. 672 00:46:40,924 --> 00:46:43,458 Dat ging me een beetje boven m'n pet. 673 00:46:43,591 --> 00:46:48,058 Ronsons bijdrage aan 'Transformer'... 674 00:46:48,091 --> 00:46:50,424 was zeer waarschijnlijk groter dan die van David. 675 00:46:50,433 --> 00:46:55,466 David kon nog steeds niet goed overweg met studioapparatuur. 676 00:46:55,772 --> 00:46:58,938 Michael was zeker nodig voor de arrangementen. 677 00:46:59,067 --> 00:47:03,067 Mick was meer man van de praktijk, die voor het goede geluid zorgde... 678 00:47:03,112 --> 00:47:06,545 de arrangementen maakte, het refrein verlengde... 679 00:47:06,741 --> 00:47:11,241 voor de juiste gitaarsolo zorgde, de echo toevoegde. 680 00:47:11,412 --> 00:47:13,578 Is dat niet prachtig? Wow. 681 00:47:13,748 --> 00:47:16,414 Daar had hij veel meer mee van doen dan David. 682 00:47:20,314 --> 00:47:23,114 Man, Ronson is goed. Wow. 683 00:47:49,617 --> 00:47:51,784 Is dat alleen zo al, niet fantastisch? 684 00:47:54,484 --> 00:47:58,751 Ik vind dat je met een goed arrangement geen zang nodig hebt. 685 00:47:58,918 --> 00:48:03,918 Bij dat album, steeg Mick Ronson tot grote hoogten. 686 00:48:09,085 --> 00:48:12,718 Tony reisde regelmatig naar New York City. 687 00:48:12,932 --> 00:48:14,999 We hadden contact met Tony Defries... 688 00:48:15,032 --> 00:48:20,066 en we gingen met hem naar platenmaatschappijen en gaven advies. 689 00:48:20,231 --> 00:48:23,198 Elke keer dat hij naar New York kwam, belde hij me op. 690 00:48:23,242 --> 00:48:24,842 We gingen samen wat eten. 691 00:48:24,875 --> 00:48:29,275 Ik kon goed luisteren en Tony kon goed praten. 692 00:48:29,490 --> 00:48:31,990 Ik kende veel dj's in New York. 693 00:48:32,024 --> 00:48:36,157 We konden het goed vinden samen. We werkten aan onze relatie. 694 00:48:36,289 --> 00:48:39,689 Tony had ook een boodschappenjongen nodig. Zo simpel was het. 695 00:48:39,767 --> 00:48:43,833 'Zee, zou je...' Hij noemde me Zee, omdat we allebei Tony heetten. 696 00:48:44,167 --> 00:48:47,233 'Kun je naar RCA gaan om de platen op te halen?' 697 00:48:47,233 --> 00:48:49,699 'Kun je dit, kun je dat?' 698 00:48:49,794 --> 00:48:55,827 Toen hij Bowie naar New York bracht in '72, huurde hij ons in. 699 00:48:55,860 --> 00:49:00,860 Tony Zanetta werd directeur van MainMan en tourmanager. 700 00:49:00,980 --> 00:49:03,380 Er was totaal geen organisatie. 701 00:49:03,399 --> 00:49:08,466 Omdat ik vooral aan mezelf dacht, ging ik naar kantoor en zei: 702 00:49:08,546 --> 00:49:11,879 'Kom op met die sleutels, bla-bla-bla.' Ik begon orde te scheppen... 703 00:49:12,575 --> 00:49:16,241 zodat ik naar m'n kantoor kon, dank u zeer. 704 00:49:17,075 --> 00:49:20,675 Ik werd zo'n beetje de roadmanager... 705 00:49:20,700 --> 00:49:22,833 zonder te weten wat dat betekende. 706 00:49:22,852 --> 00:49:25,218 Iedereen die te maken had met MainMan... 707 00:49:25,252 --> 00:49:31,618 was een beetje geschift en raar. Dat trok Defries aan in het bedrijf. 708 00:49:31,719 --> 00:49:36,019 Mensen kregen posities waar ze geen enkele ervaring mee hadden. 709 00:49:36,099 --> 00:49:40,432 Dat had iets spannends. Ronno had ook nog nooit zoiets meegemaakt. 710 00:49:40,453 --> 00:49:44,520 Ze vonden dat er een pianist nodig was voor de eerste Amerikaanse tour. 711 00:49:44,540 --> 00:49:45,840 Daar was Mike Garson. 712 00:49:45,875 --> 00:49:49,975 Tony Defries belde me en vertelde over Bowie. 713 00:49:50,004 --> 00:49:54,571 Maar ik was een jazzmuzikant. Ik kende hem niet. 714 00:49:55,034 --> 00:49:56,267 Het zei me niets. 715 00:49:56,301 --> 00:49:59,834 Maar binnen een paar minuten wist ik dat hij het had. 716 00:49:59,867 --> 00:50:05,267 Ik deed auditie bij Mick Ronson. Die ben ik veel respect verschuldigd. 717 00:50:05,420 --> 00:50:08,453 Hij was een geweldige gitarist en een fantastisch arrangeur. 718 00:50:08,686 --> 00:50:11,886 Toen ik auditie deed, liet hij me de akkoorden zien. Het stond in C. 719 00:50:12,343 --> 00:50:14,643 En ik ging van C naar E mineur. 720 00:50:24,814 --> 00:50:27,081 Dat was de auditie. Hij zei: 'Je bent aangenomen.' 721 00:50:27,166 --> 00:50:29,833 Dus bij het... Hier zingt David. 722 00:50:34,615 --> 00:50:36,849 Dus ik begon wat te spelen. 723 00:50:39,328 --> 00:50:41,294 Ik deed... Even kijken. 724 00:50:50,298 --> 00:50:54,232 Die eerste tour begon in september en eindigde in december. 725 00:50:54,298 --> 00:50:58,432 In drie maanden tijd deden we maar 17 optredens. 726 00:50:59,640 --> 00:51:03,007 De 'Ziggy tour' trapte af in Cleveland, Ohio. 727 00:51:03,040 --> 00:51:06,707 Cleveland, Ohio is een goede stad voor rock 'n' roll. 728 00:51:18,451 --> 00:51:22,317 De eerste dag gingen we per bus naar Cleveland. 729 00:51:22,405 --> 00:51:25,171 Dat vonden we zo horen, we huurden die bus. 730 00:51:25,241 --> 00:51:29,341 We verbleven in het Plaza Hotel, want dat was deel van Tony's filosofie. 731 00:51:29,378 --> 00:51:31,911 'Als ster moet je je ook zo gedragen.' 732 00:51:31,939 --> 00:51:35,605 Waar logeert een ster? Niet de Holiday Inn, het Plaza Hotel. 733 00:51:35,610 --> 00:51:40,343 Voor het Plaza, pal naast de bus, was een fontein. 734 00:51:40,389 --> 00:51:43,022 Er kwam een dakloze vrouw langs. 735 00:51:44,143 --> 00:51:46,209 Ze ging naar de fontein... 736 00:51:46,245 --> 00:51:49,678 liet haar broek zakken... 737 00:51:49,724 --> 00:51:52,858 zakte door de hurken en ging zitten poepen in de fontein. 738 00:51:54,191 --> 00:51:56,558 Dat was de 'Ziggy Stardust tour'. 739 00:51:56,906 --> 00:51:59,873 We vertrokken daarna meteen naar Cleveland. 740 00:52:00,076 --> 00:52:04,643 Ik vroeg Tony Defries: 'Tony, wat doet een roadmanager?' 741 00:52:04,697 --> 00:52:07,864 Hij zei: 'O, Zee, zorg dat ze Cleveland vinden.' 742 00:52:10,711 --> 00:52:12,311 We hebben 't gevonden. 743 00:52:14,257 --> 00:52:16,657 De sfeer was geweldig. De band was geweldig. 744 00:52:16,692 --> 00:52:19,692 Er werd fantastisch gespeeld. David was in zeldzame vorm. 745 00:52:19,754 --> 00:52:22,221 We reisden kris kras door het land. 746 00:52:22,240 --> 00:52:25,974 We bleven twee weken in Phoenix omdat er niet meer optredens waren. 747 00:52:26,026 --> 00:52:27,793 Het eerstvolgende was in Miami. 748 00:52:27,854 --> 00:52:32,487 Dat is niet bepaald een geweldige boekingsstrategie. 749 00:52:32,500 --> 00:52:34,233 Zoals hij het had georganiseerd... 750 00:52:35,403 --> 00:52:38,237 had rampzalig kunnen aflopen. 751 00:52:38,990 --> 00:52:43,090 Omdat naar Amerika gaan met een paar optredens in de agenda... 752 00:52:43,123 --> 00:52:47,390 en denken dat je er nog wel een paar aan toe kan voegen... 753 00:52:47,957 --> 00:52:50,590 was niet hoe het in Amerika werkte. 754 00:52:50,793 --> 00:52:56,527 In twee maanden in Amerika, deden we ongeveer tien optredens. 755 00:52:57,060 --> 00:53:00,760 We deden een optreden en hadden tien dagen vrij tot het volgende. 756 00:53:00,970 --> 00:53:07,504 Optreden, hoe klein het publiek ook was... 757 00:53:07,852 --> 00:53:13,085 de mond tot mond reclame, was de beste marketing die je kon hebben. 758 00:53:13,316 --> 00:53:15,316 En de optredens waren geweldig. 759 00:53:15,949 --> 00:53:18,382 Dus het verspreidde zich. 760 00:53:20,364 --> 00:53:24,764 De doorsnee mensen in New York en LA... 761 00:53:24,798 --> 00:53:27,431 die snapten het. Die waren er enthousiast over. 762 00:53:27,513 --> 00:53:30,480 Want we hadden ook Marc Bolan gehad... 763 00:53:30,549 --> 00:53:33,349 die verenboa's droeg en make-up op had. 764 00:53:33,427 --> 00:53:37,127 De deur stond dus op een kier voor iemand als David. 765 00:53:37,173 --> 00:53:38,973 Ze hadden zich allemaal uitgedost. 766 00:53:39,133 --> 00:53:44,633 Elk in een ander ontwerp, rood haar, zilver haar. 767 00:53:44,722 --> 00:53:46,855 Suzi Fussey deed het haar. 768 00:53:46,891 --> 00:53:51,591 En ze wisten dat ze een geweldig kapsel kregen, zoals niemand anders. 769 00:53:51,625 --> 00:53:53,158 Het was erg professioneel. 770 00:53:53,189 --> 00:53:59,423 Mick Ronson en David zagen er op het podium erg fascinerend uit. 771 00:53:59,503 --> 00:54:01,370 Het is net als met 'The Rolling Stones'. 772 00:54:01,614 --> 00:54:04,814 Het zouden niet 'The Stones' zijn zonder Keith Richards én Mick Jagger. 773 00:54:07,662 --> 00:54:11,229 Of 'The Who' met Pete Townsend, Roger Daltrey. 774 00:54:17,672 --> 00:54:20,972 Of 'The Beatles' zonder Lennon en McCartney. 775 00:54:22,009 --> 00:54:27,875 Meestal gaat het bij die groepen om tweetallen. 776 00:54:28,599 --> 00:54:34,532 David had mime en toneel gestudeerd, en hij was nogal pedant aanwezig. 777 00:54:34,622 --> 00:54:36,722 Mick was het tegenovergestelde. 778 00:54:36,816 --> 00:54:39,849 Hij had van die... 779 00:54:39,902 --> 00:54:43,835 Van die stijlvolle bewegingen, snap je wat ik bedoel? 780 00:54:43,847 --> 00:54:46,581 En ik ben meer een bouwvakker, dus... 781 00:54:49,214 --> 00:54:52,314 Ik was meer mannelijk en hij meer vrouwelijk. 782 00:54:53,499 --> 00:54:56,099 De kleding was prachtig. 783 00:54:56,132 --> 00:54:59,099 Prachtige stof, prachtig gemaakt. 784 00:54:59,547 --> 00:55:02,414 Ik denk dat ze niet veel shows nodig hadden... 785 00:55:02,447 --> 00:55:07,781 om die outfits te omarmen en ze waren slim genoeg om dat door te hebben. 786 00:55:07,796 --> 00:55:12,429 Maar in het begin was er vast meer weerstand waar ik geen weet van had. 787 00:55:12,510 --> 00:55:15,976 Woody en Trevor hadden meer iets van: Lieve help. 788 00:55:16,010 --> 00:55:19,276 Niet zo avontuurlijk als Mick. 789 00:55:19,410 --> 00:55:24,710 We gingen met z'n allen naar een nachtclub en we trokken nogal wat bekijks. 790 00:55:25,031 --> 00:55:30,098 David ging met zijn mannelijke achtergrondzanger innig staan te dansen... 791 00:55:30,169 --> 00:55:33,536 alleen maar zodat iedereen het zou zien. 792 00:55:33,581 --> 00:55:39,181 Zo gebruikte hij de hele homowereld om aandacht te trekken. 793 00:55:47,136 --> 00:55:52,769 We speelden in het Nashville Coliseum, de Chicago Dome. 794 00:55:52,802 --> 00:55:57,836 En daar was het niet uitverkocht. 795 00:55:57,872 --> 00:56:03,239 Bij sommige was er maar 200 tot 500 man. 796 00:56:03,319 --> 00:56:08,586 Maar het zorgde voor aandacht in de Engelse pers. 797 00:56:08,657 --> 00:56:11,324 David verkocht de Radio City Music Hall uit. 798 00:56:11,452 --> 00:56:16,985 De beelden daarvan haalden de voorpagina van de NME... 799 00:56:17,416 --> 00:56:20,882 en Melody Maker en Disc en Music Echo enzovoorts. 800 00:56:21,016 --> 00:56:22,782 David is een ster in Amerika. 801 00:56:22,922 --> 00:56:26,288 Het was een gekkenhuis. Er stond een rij tot voorbij het blok. 802 00:56:27,802 --> 00:56:29,869 Verbazingwekkend wat de pers kan doen. 803 00:56:29,878 --> 00:56:34,045 Veel van de showbusiness en de muziekindustrie is schone schijn. 804 00:56:34,308 --> 00:56:37,808 En Defries had dat al heel snel door. Je moet doen alsof. 805 00:56:37,828 --> 00:56:41,428 Dus gaven ze geld uit dat er niet was. Ze gaven RCA geld uit. 806 00:56:41,482 --> 00:56:45,382 We gaven zo'n vierhonderd en nog wat duizend dollar uit. 807 00:56:45,615 --> 00:56:49,015 De inkomsten waren honderdduizend dollar. 808 00:56:49,549 --> 00:56:54,382 Maar in december stond David op de cover van Rolling Stone magazine. 809 00:56:54,870 --> 00:57:01,504 En dan wist je dat het zou lukken. 810 00:57:01,794 --> 00:57:06,261 Er was ook een dj in Cleveland die erg op de hand van Bowie was. 811 00:57:06,298 --> 00:57:09,465 We gingen naar Cleveland, en speelden voor 3.000 man. 812 00:57:09,552 --> 00:57:12,986 Toen we in december weer naar Cleveland gingen, speelden we twee avonden... 813 00:57:12,988 --> 00:57:16,388 in een andere zaal van die Music Hall voor 10.000 man. 814 00:57:16,425 --> 00:57:20,659 Dus we gingen in drie maanden van 3.000 naar 20.000 man. 815 00:57:43,878 --> 00:57:46,878 Voor 'Aladdin Sane' bleven we een tijdje in Amerika. 816 00:57:46,939 --> 00:57:49,272 Iedereen zegt dat het 'Ziggy Stardust' in Amerika was. 817 00:57:49,333 --> 00:57:52,599 En dat klopt wel. Want er zijn veel verwijzingen... 818 00:57:52,633 --> 00:57:55,633 naar Amerikaanse mensen en steden. 819 00:57:55,766 --> 00:57:58,633 Dingen die Bowie meemaakte tijdens de tour. 820 00:57:58,809 --> 00:58:06,009 Geen plaat klonk zo als 'Ziggy' of 'Aladdin Sane'. 821 00:58:06,442 --> 00:58:07,642 Dat kwam door Mick. 822 00:58:09,942 --> 00:58:13,309 Hij was echt briljant in het goddelijk uitvoeren van wat ik bedoelde. 823 00:58:13,340 --> 00:58:18,273 Als ik beschreef hoe ik een solo wilde in bepaalde nummers. 824 00:58:18,329 --> 00:58:21,763 De solo in 'Time' is daar een perfect voorbeeld van. 825 00:58:35,554 --> 00:58:38,121 Wat hij graag deed bij opnamen... 826 00:58:38,198 --> 00:58:40,131 was het opbouwen van verschillende lagen. 827 00:58:40,184 --> 00:58:44,317 Zodat er een breed geluidsspectrum ontstond. 828 00:58:44,388 --> 00:58:49,288 En daaroverheen kon hij soleren. 829 00:58:57,493 --> 00:58:59,626 De zang van David in 'Time'... 830 00:58:59,759 --> 00:59:03,626 en het spel van Mick en zijn kwaliteit er geen 'kijk mij eens' van te maken... 831 00:59:03,659 --> 00:59:07,926 was uiteindelijk allemaal gearrangeerd. En door wie? 832 00:59:08,020 --> 00:59:10,054 Wie gaf mij aanwijzingen in de studio? 833 00:59:10,138 --> 00:59:11,638 Wie zette z'n koptelefoon op? 834 00:59:11,723 --> 00:59:16,423 Wie zei: 'Dat is in B mineur, Mike?' Dat was Mick Ronson. 835 00:59:27,731 --> 00:59:31,898 Tijdens die eerste tour kreeg niemand betaald. 836 00:59:31,931 --> 00:59:34,031 Alles werd betaald uit de lopende inkomsten. 837 00:59:34,129 --> 00:59:38,129 Tony betaalde, als er geld was. 838 00:59:38,284 --> 00:59:43,450 Hij betaalde je huur en stortte een bepaald bedrag op ieders rekening. 839 00:59:43,472 --> 00:59:46,672 Net genoeg voor de meest basale kosten van levensonderhoud. 840 00:59:46,725 --> 00:59:50,892 Woody, Trevor en Mick hadden bijvoorbeeld een flat. 841 00:59:50,925 --> 00:59:52,858 Woody had een vrouw in Engeland. 842 00:59:52,881 --> 00:59:57,114 Die kreeg iets belachelijks als 75 pond per maand. 843 00:59:57,386 --> 00:59:59,520 Maar alles werd betaald. 844 01:00:07,229 --> 01:00:13,363 Iemand had in New York gezegd hoeveel hij kreeg betaald. 845 01:00:13,861 --> 01:00:18,128 Wat er werkelijk gebeurde, was dat ik in het vliegtuig naast Woody zat... 846 01:00:18,282 --> 01:00:21,549 en die vroeg: 'Wat verdien jij?' 847 01:00:21,593 --> 01:00:24,126 En ik zei: 'Ik schaam me best wel... 848 01:00:24,137 --> 01:00:25,837 want het is veel minder dan jullie. 849 01:00:25,870 --> 01:00:29,347 Maar ik zit er pas bij. Ik ben tevreden met $800 per week.' 850 01:00:29,376 --> 01:00:32,909 Mike dacht dat ze allemaal een vermogen verdienden. 851 01:00:33,505 --> 01:00:38,271 Hij dacht dat dit de rock and roll wereld van het grote geld was. 852 01:00:38,302 --> 01:00:42,902 Hij trok wit weg. Ze kregen volgens mij 30 pond. 853 01:00:42,990 --> 01:00:47,190 Ronno ging meteen met Defries praten. 854 01:00:47,311 --> 01:00:51,311 Defries vertelde niks tegen David. 855 01:00:52,228 --> 01:00:57,228 Dat deed hij pas een paar uur later. 856 01:00:57,262 --> 01:01:00,562 Maar hij zei niet dat ze gewoon meer geld wilden. 857 01:01:00,595 --> 01:01:02,928 Hij zei dat ze moeilijk aan het doen waren. 858 01:01:03,031 --> 01:01:06,264 Defries was kwaad omdat ze bij hem waren komen klagen. 859 01:01:06,284 --> 01:01:11,684 Dat was het begin van het einde van 'The Spiders'. 860 01:01:11,957 --> 01:01:16,290 Ze gingen naar Dennis Katz, voormalig A&R man van RCA. 861 01:01:16,311 --> 01:01:20,778 Die had nu een een eigen praktijk, gespecialiseerd in muziekzaken. 862 01:01:20,811 --> 01:01:26,278 Ze wilden dat Denis namens hen een echt salaris eiste. 863 01:01:26,371 --> 01:01:30,605 Defries en Bowie zagen dat als verraad. 864 01:01:31,017 --> 01:01:33,217 Dat hele gedoe met Bowie was walgelijk. 865 01:01:33,350 --> 01:01:37,017 Ik geloof dat hij die hele periode 40 pond per week kreeg. 866 01:01:37,098 --> 01:01:41,565 Of je nou een plaat maakte, tv deed, interviews gaf... 867 01:01:41,598 --> 01:01:44,132 dat maakte allemaal niks uit. Je kreeg 40 pond per week. 868 01:01:44,230 --> 01:01:46,230 Terugkijkend, was het erg oneerlijk. 869 01:01:46,291 --> 01:01:47,858 Mick had veel geld moeten verdienen. 870 01:01:47,942 --> 01:01:51,642 Of een percentage of zo. Maar hij kreeg niets van dat alles. 871 01:01:51,746 --> 01:01:55,112 Defries en David namen Mick apart... 872 01:01:55,291 --> 01:01:56,891 nadat ik hem een beetje had gekalmeerd. 873 01:01:56,960 --> 01:02:01,160 Hij was de sleutelfiguur en ze konden niet zonder hem. 874 01:02:01,493 --> 01:02:03,893 Ik weet niet precies wat er is gebeurd. 875 01:02:03,917 --> 01:02:08,417 Anders dan: 'Oké, Mick, we moeten de tour afmaken, dus kom op.' 876 01:02:08,638 --> 01:02:13,405 Het kwam erop neer dat Mick dan een contract bij MainMan zou krijgen. 877 01:02:20,483 --> 01:02:23,783 Het laatste deel van de tour in Engeland duurde zes weken. 878 01:02:23,816 --> 01:02:26,416 We deden twee shows per avond. 879 01:02:26,449 --> 01:02:28,783 En de allerlaatste in Hammersmith Odeon... 880 01:02:28,816 --> 01:02:34,283 was zeer memorabel want dat was de laatste show in die bezetting. 881 01:02:34,483 --> 01:02:37,283 Cherry Vanilla en ik kwamen binnen door de menigte. 882 01:02:37,516 --> 01:02:40,549 Er werden veel foto's genomen en ik deelde veel handtekeningen uit. 883 01:02:55,773 --> 01:02:58,306 Angie. - Schat, ik kom je succes wensen. 884 01:02:58,358 --> 01:03:05,224 Ik ging hem backstage succes wensen. Het draaide uit op een verschrikking. 885 01:03:06,492 --> 01:03:10,292 Ze geven steeds op me af en daardoor voel ik me vreselijk. 886 01:03:10,304 --> 01:03:12,504 Jij bent maar een meisje. Wat weet jij nou over make-up. 887 01:03:12,564 --> 01:03:14,630 Juist. Dat zeg ik ook altijd. 888 01:03:14,764 --> 01:03:17,964 Ik was bij de jongens wezen kijken en die zagen er fantastisch uit. 889 01:03:18,003 --> 01:03:21,570 Ze hadden er zin in, ze maakten me aan het lachen. We hadden een goed... 890 01:03:22,216 --> 01:03:23,349 Weet je... 891 01:03:24,593 --> 01:03:26,459 Ik zei: 'Ik ben er. Dat je dat weet.' 892 01:03:26,545 --> 01:03:28,911 'Ik ga staan te schreeuwen om jullie aan te moedigen.' 893 01:03:28,945 --> 01:03:30,811 Zij zeiden: 'Ja, ja, prima.' 894 01:03:31,350 --> 01:03:35,050 En toen gingen ze op en het was een fantastische show. 895 01:03:35,083 --> 01:03:40,883 Van alle shows van de tour, zal deze ons het langste bijblijven. 896 01:03:41,151 --> 01:03:48,918 Want... het is niet alleen de laatste show van de tour... 897 01:03:49,451 --> 01:03:53,951 maar het is de laatste show ooit. Bedankt. 898 01:03:56,083 --> 01:03:58,650 Woody en Trevor waren echt verbijsterd. 899 01:03:58,783 --> 01:04:04,917 Want de band hoorde het pas bij de toegift. 900 01:04:05,259 --> 01:04:09,992 Tot David zei dat het de allerlaatste show was die we ooit zouden spelen. 901 01:04:10,389 --> 01:04:12,622 Het publiek had iets van: Wat? 902 01:04:12,656 --> 01:04:17,089 Het was of je de adem werd benomen. Iedereen had iets van... 903 01:04:18,605 --> 01:04:21,605 Ik kon het niet geloven. Ik voelde precies hetzelfde. 904 01:04:22,526 --> 01:04:24,226 Dat kan zo de boeken in. 905 01:04:24,319 --> 01:04:26,619 Ik dacht: Geweldig, nu zitten we weer zonder werk. 906 01:04:26,947 --> 01:04:29,747 Daar gaan we weer. 907 01:04:29,825 --> 01:04:33,892 Ik werd enorm geraakt door dat alles. 908 01:04:33,929 --> 01:04:37,196 We voelden ons allemaal een beetje 'Ziggy Stardust'... 909 01:04:37,429 --> 01:04:41,762 en nu was het voor ons allemaal afgelopen. 910 01:04:41,795 --> 01:04:44,395 Maar David was nog steeds David Bowie. 911 01:04:44,398 --> 01:04:46,265 Tony Defries had nog steeds miljoenen dollars. 912 01:04:46,298 --> 01:04:51,031 En de rest was werkloos. Wat moet ik nu? 913 01:04:51,113 --> 01:04:55,013 Vorige week had ik mijn eigen vliegtickets en creditcard. 914 01:04:55,146 --> 01:04:58,080 Nu weet ik het niet meer. Hoe moet ik de huur betalen? 915 01:04:58,095 --> 01:05:02,995 Het was erg moeilijk. Je was ermee vereenzelvigd. 916 01:05:03,483 --> 01:05:05,717 We speelden in Japan voor we naar Engeland gingen. 917 01:05:06,236 --> 01:05:13,603 En in Japan werd besloten dat dat hele Ziggy-gedoe moest stoppen. 918 01:05:13,827 --> 01:05:17,027 David belde naar mijn kamer en zei: 919 01:05:17,289 --> 01:05:21,023 'Mick, kun je hiernaartoe komen?' 920 01:05:21,168 --> 01:05:24,235 Hij zat op zijn bed... 921 01:05:24,368 --> 01:05:26,768 en Tony zat aan de andere kant van het bed. 922 01:05:28,008 --> 01:05:33,075 Ik zat in een stoel en toen hebben we het doorgesproken. 923 01:05:33,130 --> 01:05:36,963 Hij zei: 'Kijk, Mick, ik denk dat we het zo willen doen.' 924 01:05:37,016 --> 01:05:39,649 De enigen die echt van niks wisten, waren Trevor en Woody. 925 01:05:40,270 --> 01:05:42,170 En dat vind ik echt gemeen. 926 01:05:42,304 --> 01:05:47,804 Ik had die klote dingen van Trevor... 927 01:05:47,837 --> 01:05:51,537 die grote bakkebaarden elke avond zilver gespoten. 928 01:05:51,740 --> 01:05:54,874 Het waren mijn kindjes, snap je? Ik was gek op ze. 929 01:05:54,968 --> 01:05:57,468 Ik heb nooit broers gehad. 930 01:05:57,579 --> 01:05:59,479 Ze waren als broers voor me. Ik was gek op ze. 931 01:05:59,706 --> 01:06:02,272 Platen zijn maar stukken plastic... 932 01:06:02,506 --> 01:06:06,039 De wereldvrede is niet in het geding, het is maar... 933 01:06:06,096 --> 01:06:08,896 Geweldig amusement, maar het blijft amusement. 934 01:06:08,966 --> 01:06:12,699 Hij besloot 'Ziggy' met pensioen te sturen, nou en? 935 01:06:12,732 --> 01:06:16,932 Het was bijna als toen 'The Beatles' uit elkaar gingen. 936 01:06:17,891 --> 01:06:22,524 Maar The Beatles waren veel groter dan hen allemaal samen. 937 01:06:22,646 --> 01:06:25,480 Wat ze vocaal presteerden, was zo ontzettend goed. 938 01:06:25,813 --> 01:06:31,213 Het was dwaas geweest om te blijven touren met 'Ziggy'. 939 01:06:31,780 --> 01:06:34,013 Want je werkt nergens naartoe, je ontwikkelt je niet... 940 01:06:34,046 --> 01:06:36,413 er is geen groei, het dient geen doel. 941 01:06:36,702 --> 01:06:39,002 Je bent alleen maar jezelf aan het herhalen. 942 01:06:39,436 --> 01:06:43,202 Die periode leeft al jaren voort. 943 01:06:43,236 --> 01:06:47,469 Omdat mensen er alleen aan kunnen terugdenken... 944 01:06:47,512 --> 01:06:49,012 ze kunnen het niet meer meemaken. 945 01:06:50,007 --> 01:06:51,041 En... 946 01:06:53,468 --> 01:06:55,835 Destijds wilde ze er niet echt mee stoppen. 947 01:06:57,222 --> 01:07:00,389 Omdat alles zo voor de wind leek te gaan. 948 01:07:00,809 --> 01:07:04,542 Het liep hartstikke lekker, maar toch hadden we nog niet in Europa gespeeld. 949 01:07:04,576 --> 01:07:07,442 We zijn nooit meer naar de Verenigde Staten teruggeweest. 950 01:07:07,576 --> 01:07:13,076 Ronno ging door en Defries zou zijn manager worden. 951 01:07:15,949 --> 01:07:20,349 Daarna gingen we naar Frankrijk om 'Pin Ups' op te nemen. 952 01:07:20,662 --> 01:07:24,295 En het was bijna een soort kasteel. 953 01:07:24,366 --> 01:07:28,532 Er was een kok aanwezig, dus wij konden ons alleen bezighouden met muziek. 954 01:07:28,587 --> 01:07:31,053 Iedereen bleef in de buurt. Je ging naar je kamer... 955 01:07:31,121 --> 01:07:33,387 kwam de volgende dag weer naar beneden en ging spelen. 956 01:07:33,424 --> 01:07:39,157 Het was niet zo dat we na de laatste show een jaar hebben gewacht. 957 01:07:39,190 --> 01:07:40,724 Het was er vrijwel direct achteraan. 958 01:07:40,740 --> 01:07:42,840 De 'Pin Ups' sessies waren ontzettend leuk. 959 01:07:42,884 --> 01:07:46,418 Voor een paar nummers sloten we de vleugel aan... 960 01:07:46,451 --> 01:07:48,884 op een Leslie-speaker, Hammond Leslie. 961 01:07:48,899 --> 01:07:53,732 Dan kreeg je dat roterende geluid. Dat was grappig. 962 01:07:53,965 --> 01:07:56,187 Het ging allemaal zo ontspannen en makkelijk. 963 01:07:56,272 --> 01:07:58,738 Het was niet zijn eigen muziek, hij hoefde niks te bewijzen. 964 01:07:58,784 --> 01:08:04,250 Ik geloof dat toen de vonk oversloeg tussen Suzi en Mick. 965 01:08:04,284 --> 01:08:07,084 Tot dan was Suzi als een oudere of jongere zus geweest. 966 01:08:07,125 --> 01:08:08,692 Ze gingen erg nauw met elkaar om. 967 01:08:09,492 --> 01:08:12,925 We zagen Mick en Suzi er stiekem tussenuit knijpen. 968 01:08:13,458 --> 01:08:16,492 En dat was het begin. 969 01:08:16,635 --> 01:08:19,568 Het was erg romantisch, een prachtige villa. 970 01:08:19,613 --> 01:08:22,279 Net buiten Rome, heerlijk. 971 01:08:22,682 --> 01:08:25,182 En van het een kwam het ander. 972 01:08:25,215 --> 01:08:29,082 Tegen de tijd dat we Italië verlieten, hadden we wat samen. 973 01:08:34,736 --> 01:08:38,169 Ik vind 'Pin Ups' een geweldig album. We speelden erg goed. 974 01:08:38,836 --> 01:08:41,302 Lulu kwam naar Parijs... 975 01:08:41,336 --> 01:08:44,436 om 'The Man Who Sold the World' op te nemen. 976 01:08:44,871 --> 01:08:49,538 We namen het op tijdens dezelfde sessies. 977 01:08:49,704 --> 01:08:52,138 Mike Garson speelde piano. 978 01:08:52,171 --> 01:08:56,238 Mick Ronson, David en ik, iedereen zong. 979 01:08:56,471 --> 01:09:01,704 Het was groot feest dat de hele nacht duurde. 980 01:09:01,805 --> 01:09:04,338 Het was leuk. Erg leuk. 981 01:09:04,424 --> 01:09:10,024 Toen 'Pin Ups' klaar was, zei Tony Defries: 982 01:09:10,058 --> 01:09:12,658 'Waarom maak je niet zelf een album?' 983 01:09:13,191 --> 01:09:15,391 Na de shock van het einde van 'Ziggy'... 984 01:09:16,361 --> 01:09:17,994 deed David het een paar jaar kalm aan. 985 01:09:20,894 --> 01:09:23,994 Dat had Mick ook moeten doen. In ieder geval een jaar. 986 01:09:24,286 --> 01:09:27,286 Om te bedenken wat hij wilde gaan doen. 987 01:09:27,305 --> 01:09:29,905 Maar de 'MainMan' machine draaide op volle toeren. 988 01:09:30,083 --> 01:09:33,283 En ze zeiden: 'Nu is het jouw beurt, Mick, vooruit.' 989 01:09:33,516 --> 01:09:37,750 Dus hij zette 'Slaughter' en die tour in elkaar. 990 01:09:38,049 --> 01:09:41,016 Mick had de kostuums en een grote band. 991 01:09:41,069 --> 01:09:43,302 Met achtergrondzangers en zo, maar... 992 01:09:43,471 --> 01:09:49,204 hij klonk wel heel erg als David. Want hij was de helft van Davids sound. 993 01:09:49,603 --> 01:09:54,169 De kritiek was dat het een Bowieconcert was zonder David. 994 01:10:00,488 --> 01:10:02,055 Het publiek leek het te waarderen... 995 01:10:02,098 --> 01:10:05,265 maar je kon zien dat het niet echt lekker ging. 996 01:10:05,869 --> 01:10:09,769 Toen hij die show deed in 'The Rainbow', op advies van Defries... 997 01:10:09,831 --> 01:10:13,031 had dat zijn grote coming-out als rockster moeten worden. 998 01:10:13,059 --> 01:10:15,025 Mick was buitengewoon nerveus. 999 01:10:15,120 --> 01:10:18,453 Hij was nog niet toe aan een podium als 'The Rainbow'. 1000 01:10:18,486 --> 01:10:20,653 Hij had nog opwarmtijd nodig. 1001 01:10:20,675 --> 01:10:23,442 Mick had plotseling al die verantwoordelijkheid op z'n schouders. 1002 01:10:23,503 --> 01:10:25,203 Hij had geen Mick Ronson aan z'n zijde... 1003 01:10:25,337 --> 01:10:27,870 die deed wat Mick had gedaan voor David. Het was alleen Mick. 1004 01:10:28,003 --> 01:10:29,970 Dus het was niet te vergelijken. 1005 01:10:31,837 --> 01:10:34,437 Hoe briljant Mick ook was... 1006 01:10:36,233 --> 01:10:38,033 Hij is niet echt een frontman. 1007 01:10:38,526 --> 01:10:42,292 We zaten allemaal een beetje in onze megalomane 'MainMan' fase. 1008 01:10:42,326 --> 01:10:45,226 'Er kan niks verkeerd gaan, want kijk eens wat we hebben gedaan.' 1009 01:10:45,492 --> 01:10:48,792 Kijk eens, we hebben een ster gecreëerd. Mick is de volgende. 1010 01:10:49,204 --> 01:10:52,738 Tony Defries kende maar één soort artiest. 1011 01:10:52,824 --> 01:10:56,591 Dat was een rockster naar het beeld van David Bowie. 1012 01:10:56,670 --> 01:11:00,970 Dat probeerde hij te doen met Mick en dat vond ik verkeerd. 1013 01:11:01,132 --> 01:11:06,032 Hij besefte niet dat Mick David nodig had om dat te laten werken. 1014 01:11:06,054 --> 01:11:07,854 Het was erg zwaar voor hem. 1015 01:11:08,387 --> 01:11:12,754 Hij begon veel te drinken. En het ging bergafwaarts. 1016 01:11:13,186 --> 01:11:15,353 Mick was gewoon geen frontman. 1017 01:11:15,405 --> 01:11:18,872 Defries zei: 'Jij wordt de volgende Bowie.' En Mick zei: 'Oké.' 1018 01:11:19,234 --> 01:11:21,867 Maar daar hield het wel mee op. 1019 01:11:21,945 --> 01:11:26,578 Was je teleurgesteld door de reacties op je eerste soloalbum, 'Slaughter', Mick? 1020 01:11:26,741 --> 01:11:32,441 Niet teleurgesteld. Want 'Slaughter' heeft het best goed gedaan. 1021 01:11:32,624 --> 01:11:34,924 Voor een eerste soloalbum. 1022 01:11:35,083 --> 01:11:38,583 Mick was waarschijnlijk beter af geweest... 1023 01:11:38,661 --> 01:11:43,361 als hij was gaan orkestreren en arrangeren, filmmuziek maken. 1024 01:11:43,842 --> 01:11:48,642 En dan later z'n eigen songs en albums maken. 1025 01:11:48,738 --> 01:11:51,938 Maar Defries zette hem zo onder druk: 'Jij bent de volgende rockster.' 1026 01:11:52,008 --> 01:11:54,608 En daar was hij niet klaar voor. 1027 01:11:54,661 --> 01:11:59,461 Hij besefte niet dat Mick David nodig had om dat te laten werken. 1028 01:11:59,541 --> 01:12:02,141 Hij was niet op z'n gemak als de centrale man. 1029 01:12:12,662 --> 01:12:14,941 Ik weet niet echt op welke opnamen ik meedoe. 1030 01:12:15,373 --> 01:12:18,688 Wat de bedoeling was van de 'Diamond Dogs' sessies, weet ik niet. 1031 01:12:18,760 --> 01:12:21,137 We gingen maar zo af en toe de studio in. 1032 01:12:21,187 --> 01:12:23,492 Niet echt met de intentie om een album te maken. 1033 01:12:23,498 --> 01:12:25,322 We namen gewoon wat losse tracks op. 1034 01:12:25,358 --> 01:12:27,618 Omdat ik bij veel van die sessies was... 1035 01:12:27,838 --> 01:12:30,378 weet ik dat alleen David en ik er waren. 1036 01:12:30,430 --> 01:12:32,970 Toen begon de verwijdering. 1037 01:12:32,980 --> 01:12:34,973 Hij nam te snel afstand van Mick. 1038 01:12:35,088 --> 01:12:37,102 En daardoor... 1039 01:12:37,187 --> 01:12:43,967 kreeg Mick niet de erkenning waarop hij recht had. 1040 01:12:44,778 --> 01:12:47,398 Voor zijn aandeel in de creatie van het geluid. 1041 01:12:47,489 --> 01:12:50,949 Zowel Tony Defries vanuit zakelijk oogpunt... 1042 01:12:50,967 --> 01:12:57,467 en David hadden allebei een houding van: Iedereen is vervangbaar. 1043 01:12:57,490 --> 01:13:02,578 Ik was met mijn dingen bezig en David met die van hem. 1044 01:13:02,662 --> 01:13:04,453 Hij had de hele band aan de kant gezet. 1045 01:13:04,539 --> 01:13:06,511 Ze hadden een erg korte carrière bij hem. 1046 01:13:06,608 --> 01:13:09,708 Ik werd gebeld... 1047 01:13:10,011 --> 01:13:13,500 door een helaas overleden, goede vriend, Michael Kamen. 1048 01:13:13,671 --> 01:13:15,991 Hij had de muziek gemaakt voor het Joffrey Ballet. 1049 01:13:15,992 --> 01:13:19,552 Daar was David en ze raakten aan de praat. 1050 01:13:19,637 --> 01:13:25,437 En David zei dat hij een gitarist zocht voor een tour. 1051 01:13:27,070 --> 01:13:31,520 Mick Ronson was gestopt met de band. Of hij iemand wist. 1052 01:13:31,526 --> 01:13:33,326 En Michael gaf hem mijn naam. 1053 01:13:34,196 --> 01:13:37,136 Ik ging op gesprek en kreeg de klus. 1054 01:13:37,406 --> 01:13:42,226 Het was een jonge kerel met een goed Keith Richardsachtig gevoel... 1055 01:13:42,227 --> 01:13:43,927 en met een vleugje Mick Ronson. 1056 01:13:43,978 --> 01:13:46,838 'Diamond Dogs' is voor mij gewoon een 'Spiders' album. 1057 01:13:46,908 --> 01:13:48,328 Ze speelden er alleen niet op mee. 1058 01:13:48,399 --> 01:13:54,087 Ronson speelde mee op die nummers in de 'Nineteen Eighty Floor Show'. 1059 01:13:54,269 --> 01:13:57,008 In 1973. Het album kwam een jaar later uit. 1060 01:13:57,075 --> 01:14:00,331 Hij deed er niet op mee, maar zo klonk het wel. 1061 01:14:00,375 --> 01:14:01,675 Daar was ik best kwaad over. 1062 01:14:01,980 --> 01:14:08,550 Dat hij de band, Ronno, Trevor en Woody niet had laten meedoen. 1063 01:14:08,700 --> 01:14:09,961 Dat bracht ik ter sprake. 1064 01:14:10,046 --> 01:14:15,158 Verwacht je dat ik net zo klink als... Moet ik Mick Ronson zijn? 1065 01:14:15,243 --> 01:14:16,943 Daar was ik heel open over. 1066 01:14:16,953 --> 01:14:20,442 Nee. Speel zoals jij speelt. 1067 01:14:20,582 --> 01:14:22,603 De 'Diamond Dogs' show kostte veel geld. 1068 01:14:23,042 --> 01:14:27,692 Het kostte veel geld om de show op te zetten, om ermee te touren. 1069 01:14:28,502 --> 01:14:30,322 Grote, onhandige decorstukken. 1070 01:14:30,333 --> 01:14:33,733 David besliste. Dan was je uitgepraat. 1071 01:14:34,387 --> 01:14:35,387 Einde verhaal. 1072 01:14:36,276 --> 01:14:38,864 Hij wilde per se dat 'Diamond Dogs' decor. 1073 01:14:39,136 --> 01:14:43,036 Defries was niet erg blij met de kosten. 1074 01:14:43,079 --> 01:14:47,329 Van 253.000 dollar, wat nu niet veel lijkt. 1075 01:14:47,333 --> 01:14:48,953 Maar omgerekend waren het miljoenen. 1076 01:14:49,423 --> 01:14:51,403 Dat veroorzaakte zeker frictie. 1077 01:14:51,793 --> 01:14:54,613 David gebruikte toen al drugs, omdat hij de spanning niet aankon. 1078 01:14:54,707 --> 01:14:57,883 Op gegeven ogenblik was z'n drugsgebruik enorm. 1079 01:14:57,953 --> 01:15:04,256 Van geen drugs, plotseling naar niet genoeg cocaïne in het universum. 1080 01:15:04,834 --> 01:15:08,264 Het begon steeds meer van alles in de weg te zitten. 1081 01:15:08,287 --> 01:15:10,848 En met hem omgaan, werd steeds moeilijker. 1082 01:15:10,882 --> 01:15:15,082 Dat was niet goed. Het waren de 'Diamond Dogs' shows in New York. 1083 01:15:15,094 --> 01:15:16,094 En... 1084 01:15:18,431 --> 01:15:21,161 Mick was er niet meer. 1085 01:15:21,184 --> 01:15:22,534 Mick deed erg veel. 1086 01:15:23,105 --> 01:15:24,904 Mick was niet alleen maar gitarist. 1087 01:15:25,114 --> 01:15:27,604 Hij arrangeerde strijkpartijen, hij arrangeerde nummers. 1088 01:15:27,774 --> 01:15:32,252 Daar heeft hij nooit krediet voor gekregen. 1089 01:15:32,278 --> 01:15:35,126 Voor mij heeft Mick Ronson die platen geproduceerd. 1090 01:15:35,206 --> 01:15:41,600 Wiens naam er ook op staat. Het was Mick en hij kreeg er geen krediet voor. 1091 01:15:42,372 --> 01:15:43,372 En... 1092 01:15:43,706 --> 01:15:44,897 hij is afgekocht. 1093 01:15:52,676 --> 01:15:57,523 Na zo veel te hebben bijgedragen aan de kwaliteit van de vroege Bowie LP's... 1094 01:15:57,626 --> 01:16:00,996 En na een, naar mijn mening zwaar onderschat soloalbum.. 1095 01:16:01,225 --> 01:16:03,696 is onze gast van vanavond toegetreden tot 'Mott the Hoople'. 1096 01:16:03,701 --> 01:16:06,301 Ik heb het natuurlijk over Mick Ronson. 1097 01:16:06,604 --> 01:16:10,521 Ik kon het goed met hem vinden. Het was een prima kerel. 1098 01:16:10,931 --> 01:16:12,621 We zijn altijd goed bevriend geweest. 1099 01:16:12,652 --> 01:16:15,842 Hij was de voor de hand liggende vervanger voor Bender. 1100 01:16:15,880 --> 01:16:18,970 Buff kwam de volgende morgen naar Wembley... 1101 01:16:19,008 --> 01:16:20,858 'Doet ie het?' Ik zei: 'Ja, hij doet 't.' 1102 01:16:20,860 --> 01:16:28,197 Ik kijk ernaar uit om bij 'Mott the Hoople' aan de slag te gaan. 1103 01:16:29,120 --> 01:16:34,628 Ik ben de nieuwe gitarist dus ik moet de setlist nog leren. 1104 01:16:34,700 --> 01:16:37,740 Het eerste dat we deden, was een Europese tournee. 1105 01:16:38,030 --> 01:16:42,017 Maar er was sprake van enige wrijving. 1106 01:16:42,020 --> 01:16:45,511 Maar Mick is de aardigste persoon ter wereld. Ik begreep dat niet. 1107 01:16:45,568 --> 01:16:47,448 Wrijving tussen hem en de rest van de band. 1108 01:16:47,512 --> 01:16:49,766 Binnen de groep werkte het niet. 1109 01:16:49,772 --> 01:16:54,142 Het ging prima met Ian, maar het liep niet lekker. 1110 01:16:54,210 --> 01:16:57,140 Micks probleem was dat hij nog steeds onder contract stond bij Defries. 1111 01:16:57,171 --> 01:16:59,901 Mick had een contract met RCA, wij met Columbia. 1112 01:16:59,941 --> 01:17:04,018 Om op te scheppen, stuurde RCA bijvoorbeeld een limo. Hij stapte in. 1113 01:17:04,037 --> 01:17:06,164 Dat ze het daar nog steeds over hebben. 1114 01:17:06,247 --> 01:17:09,967 Maar voor het moreel was het misschien niet echt slim. 1115 01:17:10,357 --> 01:17:13,627 We waren moe en kleinigheden werden grote problemen. 1116 01:17:13,657 --> 01:17:17,617 Dat was een slecht voorteken. Dat was 't. We kappen ermee. 1117 01:17:17,977 --> 01:17:21,646 Tony en David hadden een erg hechte band. 1118 01:17:21,748 --> 01:17:24,087 Ze telefoneerden dagelijks uren met elkaar. 1119 01:17:24,397 --> 01:17:27,957 Alles werd gepland en alles werd overdacht. 1120 01:17:28,207 --> 01:17:32,657 Tony was de buffer tussen David en alle anderen. 1121 01:17:32,732 --> 01:17:36,072 David kon prima voor zichzelf opkomen, maar hij liet alles over aan Tony Defries. 1122 01:17:36,242 --> 01:17:38,944 Tony Defries nam hem alles uit handen. 1123 01:17:39,021 --> 01:17:42,621 Dana zei: 'Geen domme vragen stellen. Daar zijn secretaressen voor.' 1124 01:17:42,633 --> 01:17:46,473 We hadden allemaal een staf in New York. Dat was prachtig. 1125 01:17:46,954 --> 01:17:49,194 De communicatie verliep steeds stroever. 1126 01:17:49,354 --> 01:17:52,394 Die bereikte een dieptepunt tijdens de 'Diamond Dogs' tour. 1127 01:17:52,451 --> 01:17:55,480 Toen David en Defries uit elkaar gingen, was dat een opstand. 1128 01:17:55,760 --> 01:17:57,890 Defries had nog een contract voor tien jaar. 1129 01:17:58,424 --> 01:18:00,023 David had niet gewonnen. 1130 01:18:00,083 --> 01:18:02,212 Het ging bergafwaarts. 1131 01:18:02,532 --> 01:18:04,143 Tony Defries was in Amerika. 1132 01:18:04,195 --> 01:18:06,572 Mick was met Suzi in Londen. 1133 01:18:06,642 --> 01:18:08,744 En niemand bekommerde zich om hem. 1134 01:18:08,810 --> 01:18:11,160 Toen ik met Mick was, dacht ik dat ie een popster was. 1135 01:18:11,390 --> 01:18:13,230 Ik dacht dat we geld zat hadden. 1136 01:18:13,313 --> 01:18:16,367 Dat we in een prachtig huis in Hyde Park Gate zouden gaan wonen... 1137 01:18:16,450 --> 01:18:19,980 met negen kamers en dat we onze eigen kledingstylist hadden. 1138 01:18:20,241 --> 01:18:22,830 Je moet bedenken dat onze voorbeelden David en Angie waren. 1139 01:18:23,330 --> 01:18:25,220 Ik dacht dat we geld als vogeltjeszaad hadden. 1140 01:18:25,282 --> 01:18:27,630 Ik wist niet dat Mick maar 50 pond per week kreeg. 1141 01:18:27,745 --> 01:18:30,940 Mick was tuinman bij een school. Ik werkte op kantoor in Beckenham. 1142 01:18:31,100 --> 01:18:33,911 We hadden geen benul van royalties. 1143 01:18:34,168 --> 01:18:37,478 Of hoeveel geld je kon verdienen en hoeveel geld erin omging. 1144 01:18:37,672 --> 01:18:40,892 Mick en ik hadden geen idee. We hadden geen flauw benul. 1145 01:18:40,967 --> 01:18:45,136 Mick zei: 'We moeten een band formeren. Het is nu of nooit.' 1146 01:18:45,136 --> 01:18:48,686 Mick was een gevoelsmens. Hij zag het drama aankomen. 1147 01:18:48,699 --> 01:18:51,996 En dat kan muzikaal iets goeds opleveren. 1148 01:18:52,061 --> 01:18:55,537 En na een paar keer heen en weer bellen, begonnen we aan mijn eerste soloalbum. 1149 01:18:56,983 --> 01:19:01,544 Ik kende Paul Colby, de eigenaar van 'The Bitter End' in de Village. 1150 01:19:01,604 --> 01:19:05,684 We gingen naar 'The Bitter End' en we zaten er 's middags wat te drinken... 1151 01:19:05,724 --> 01:19:07,874 toen Bob Dylan binnenkwam met Bob Norris. 1152 01:19:07,969 --> 01:19:10,629 Dylan gaat aan de tafel naast ons zitten... 1153 01:19:10,655 --> 01:19:14,585 en speelt het hele 'Desire' album voor Bobby Norris. 1154 01:19:15,376 --> 01:19:17,234 Mick werd dronken. 1155 01:19:18,045 --> 01:19:20,945 En we werden eruitgezet. Tot drie keer aan toe. 1156 01:19:21,215 --> 01:19:23,415 Paul Colby... gooide ze eruit. 1157 01:19:23,801 --> 01:19:25,601 De laatste keer zei Mick: 1158 01:19:25,636 --> 01:19:29,662 'Als je me er nog één keer uitgooit, kom ik door het raam terug.' 1159 01:19:30,433 --> 01:19:32,322 Toen liet Colby hem met rust. 1160 01:19:32,477 --> 01:19:36,408 En hij bleef dus. Hij belde me een paar dagen later. 1161 01:19:36,433 --> 01:19:38,273 En zei dat hij bij Bob Dylan ging spelen. 1162 01:19:38,858 --> 01:19:44,558 En Mick hield helemaal niet van Bob Dylan. Dat vond ik nog het opmerkelijkste. 1163 01:19:44,572 --> 01:19:48,523 Mick vond dat hij klonk als Yogi Bear. Hij was zeker geen fan en ik ook niet. 1164 01:19:48,526 --> 01:19:49,857 Wij waren glamrockers. 1165 01:19:49,928 --> 01:19:56,156 Ik heb een tijdje met ze doorgebracht in de zomer van '77 in... 1166 01:19:56,626 --> 01:19:57,726 Woodstock. 1167 01:19:57,855 --> 01:20:01,895 Omdat hij betrokken raakte bij het 'Bearsville' platenlabel. 1168 01:20:02,006 --> 01:20:04,746 Ik ga een paar groepen scouten die ik wil produceren. 1169 01:20:06,886 --> 01:20:10,919 De komende maanden of zo. Ik heb zelf ook een aantal nummers die ik wil afmaken. 1170 01:20:11,089 --> 01:20:16,189 En ik ben bezig met een platencontract voor mijzelf. 1171 01:20:16,287 --> 01:20:20,847 Ik moet zeggen dat Mick toen niet zo lekker in z'n vel zat. 1172 01:20:21,108 --> 01:20:24,058 Omdat hij zelf ook voelde dat... 1173 01:20:24,108 --> 01:20:29,498 hij langzaam aan op een zijspoor was beland. 1174 01:20:29,628 --> 01:20:32,168 En dat hij de wind niet mee had. 1175 01:20:32,195 --> 01:20:35,183 Ik denk dat hij toen begon te beseffen... 1176 01:20:35,239 --> 01:20:39,559 dat hij niet echt had gekregen wat hij verdiende. 1177 01:20:39,919 --> 01:20:43,809 En daarna werd het erg zwaar voor ons. We hadden geen geld. 1178 01:20:44,299 --> 01:20:46,379 Ik raakte in verwachting in Woodstock. 1179 01:20:46,425 --> 01:20:48,826 En Mick had weer een band bij elkaar gezocht. 1180 01:20:49,220 --> 01:20:51,920 Hij had daar eigenlijk niks te zoeken. 1181 01:20:56,477 --> 01:20:58,908 We leefden van de hand in de tand. 1182 01:21:04,039 --> 01:21:07,879 Geld interesseerde hem echt niets. En dat zorgde voor heel veel ellende. 1183 01:21:08,823 --> 01:21:14,152 Maar hij was uitsluitend geïnteresseerd in muziek in al z'n aspecten. 1184 01:21:14,152 --> 01:21:18,162 Als hij kon samenwerken met een Mexicaanse heavy metal band... 1185 01:21:18,192 --> 01:21:19,441 In oost LA... 1186 01:21:19,450 --> 01:21:20,519 was hij er. 1187 01:21:20,551 --> 01:21:22,291 Omdat het anders en interessant was. 1188 01:21:23,087 --> 01:21:26,720 Ik had een band die 'Rich Kids' heette. We hadden net getekend bij EMI. 1189 01:21:26,766 --> 01:21:27,766 En... 1190 01:21:28,092 --> 01:21:30,802 we zochten een platenproducent. 1191 01:21:31,962 --> 01:21:35,712 We probeerden het met iemand van EMI. Dat werkte niet echt. 1192 01:21:35,984 --> 01:21:38,092 En we hielden kantoor in Marlborough. 1193 01:21:38,122 --> 01:21:40,602 Een keer ging de telefoon over en er was verder niemand. 1194 01:21:40,621 --> 01:21:42,208 Dus ik nam op. En die vent vroeg: 1195 01:21:42,289 --> 01:21:45,674 'Is Pete Waterman er?' 1196 01:21:46,193 --> 01:21:48,557 Ik zei: 'Nee, die is net weg.' 1197 01:21:48,596 --> 01:21:50,796 'Met wie spreek ik? Is dat Mick?' 1198 01:21:50,927 --> 01:21:53,914 'Mick Ronson toch? Want ik weet dat je vlakbij hem woont.' 1199 01:21:54,952 --> 01:21:58,535 Hij: 'Ja, met wie spreek ik?' Ik zei: 'Glen Matlock.' 1200 01:21:58,553 --> 01:21:59,902 'O ja, ik heb over je gehoord.' 1201 01:21:59,974 --> 01:22:05,144 Ik zei: 'We zoeken nog een producer voor een band die we net zijn begonnen. 1202 01:22:05,162 --> 01:22:08,112 Heb je interesse?' Hij zei: 'Ja, dat is goed.' 1203 01:22:08,591 --> 01:22:11,839 Ik zei: 'Waar ben je over een paar dagen?' 1204 01:22:12,637 --> 01:22:14,117 Hij zei: 'Ik kom wel langs.' 1205 01:22:14,155 --> 01:22:16,895 Wij zaten in Putney en ik zei: 'O, je komt op eigen gelegenheid?' 1206 01:22:16,974 --> 01:22:18,554 Hij zei: 'Ja, goed.' En dat deed ie. 1207 01:22:18,592 --> 01:22:23,770 En hij kwam langs, we gingen naar de pub en we konden het uitstekend vinden. 1208 01:22:24,148 --> 01:22:26,408 Hij reisde stad en land af op zoek naar werk. 1209 01:22:26,548 --> 01:22:31,628 Hij ging van de ene klus naar de andere, alleen maar voor het geld. 1210 01:22:33,908 --> 01:22:39,308 John Mellencamp was maar wat graag bereid om Mick credits te geven... 1211 01:22:39,580 --> 01:22:41,979 voor zijn aandeel in 'Jack and Diane'. 1212 01:22:42,074 --> 01:22:44,060 Voor hoe Mick die song onder handen nam... 1213 01:22:44,251 --> 01:22:48,550 Die fantastische riff bedacht en aan het nummer toevoegde. 1214 01:22:48,663 --> 01:22:51,941 Waarvan John Mellencamp steil achterover sloeg. 1215 01:22:52,176 --> 01:22:55,136 'Jack and Diane' zat al een hele tijd in zijn hoofd. 1216 01:22:55,171 --> 01:22:58,335 Toen Mick hem onder handen nam, werd het nummer één in Amerika. 1217 01:23:01,102 --> 01:23:03,702 En toen ging Mick in zee met Lisa Dalbello. 1218 01:23:12,613 --> 01:23:14,773 Maar, dat was wel toen hij eigenlijk... 1219 01:23:14,815 --> 01:23:17,415 de productie had moeten doen voor... Tina Turner. 1220 01:23:17,542 --> 01:23:21,589 Typisch iets voor Mick, hij zei tegen Tina: 'Je hebt een likdoorn op je teen.' 1221 01:23:22,035 --> 01:23:24,345 En Tina is een behoorlijk groot artiest... 1222 01:23:24,408 --> 01:23:28,050 en ze begon te lachen. En Mick zei: 'Ik heb er ook een.' 1223 01:23:28,078 --> 01:23:31,178 En toen gingen ze likdoorns op elkaar tenen zitten vergelijken . 1224 01:23:31,799 --> 01:23:34,399 En Tina was gek op 'm. 1225 01:23:34,468 --> 01:23:36,708 Ze wilde Mick, ze wilde dat hij de plaat ging doen. 1226 01:23:36,795 --> 01:23:40,445 En Mick weet het zo te versieren, dat hij dus niet die plaat produceerde. 1227 01:23:41,642 --> 01:23:44,272 Hij had als enige nog contact met David. 1228 01:23:44,520 --> 01:23:47,400 Ook tijdens die periode met Morrisey had hij contact met David 1229 01:23:47,470 --> 01:23:49,300 Ik had Mick al een tijd niet gezien. 1230 01:23:49,590 --> 01:23:52,440 En ik was erg verbaasd dat hij echt kwam opdagen. 1231 01:23:52,800 --> 01:23:54,810 Ik had net mijn gitaar laten beschilderen. 1232 01:23:54,947 --> 01:23:59,477 En hij slingerde 'm in het rond en deed er van alles mee... 1233 01:23:59,607 --> 01:24:02,837 Ik stond aan de zijkant van het podium en dacht: Lieve help. 1234 01:24:03,039 --> 01:24:05,199 Ik denk dat Mick mijn gezicht zag... 1235 01:24:05,320 --> 01:24:08,779 Later moesten we erom lachen, maar... 1236 01:24:09,789 --> 01:24:13,499 toen dacht ik : Wat spookt ie verdomme allemaal uit met mijn gitaar? 1237 01:24:14,050 --> 01:24:15,651 Hij ging weer met Ian werken. 1238 01:24:15,718 --> 01:24:19,278 En werken met Ian was fantastisch, maar het was tijdelijk. 1239 01:24:35,279 --> 01:24:41,439 In die laatste fase van zijn leven zag het er eigenlijk best rooskleurig uit. 1240 01:24:41,639 --> 01:24:43,709 Hij had een platendeal met Epic. 1241 01:24:44,622 --> 01:24:46,722 Het zag er erg goed uit. 1242 01:24:46,722 --> 01:24:50,822 Iemand sprak me aan: 'O, jij bent toch de zus van Mick Ronson?' 1243 01:24:50,853 --> 01:24:52,750 Ik zei: 'Ja.' 1244 01:24:52,922 --> 01:24:58,722 Die Morrisey wil weten waar hij uithangt, hij wil hem spreken. 1245 01:24:58,969 --> 01:25:01,719 Morrissey belde me en zei: 1246 01:25:01,764 --> 01:25:03,854 'Wie vragen we om het volgende album te produceren?' 1247 01:25:03,857 --> 01:25:06,687 Ik zei: 'Waarom vragen we Mick Ronson niet?' 1248 01:25:06,936 --> 01:25:10,698 En ik vertelde het een paar mensen en ik werd gebeld. 1249 01:25:10,752 --> 01:25:14,752 'Met Mark? Je spreekt met Michael Ronson.' 1250 01:25:15,152 --> 01:25:16,952 En ik dacht... 1251 01:25:17,046 --> 01:25:19,645 Ik probeerde niet te laten merken hoe enthousiast ik was. 1252 01:25:19,698 --> 01:25:22,978 Hij zei: 'Ik hoor dat je me wilt spreken over het produceren van Morrisey.' 1253 01:25:23,208 --> 01:25:26,028 Er gingen een paar dagen voorbij en Mick belde. 1254 01:25:26,955 --> 01:25:29,692 Ik zei: 'Morrisey vraagt of je vrijdag bij hem langs kan komen.' 1255 01:25:29,725 --> 01:25:32,809 Hij zei: 'Vrijdag kan ik niet. Dan moet ik oppassen bij mijn zus.' 1256 01:25:32,869 --> 01:25:37,284 En op dat ogenblik was Morrisey op het hoogtepunt van zijn populariteit. 1257 01:25:37,339 --> 01:25:42,097 'Denk je dat ze iemand anders kan laten babysitten?' 1258 01:25:42,304 --> 01:25:46,782 Zo is het contact tot standgekomen. 1259 01:25:46,825 --> 01:25:50,075 En heeft Mick het Morrisey album 'Your Arsenal' geproduceerd. 1260 01:25:50,146 --> 01:25:54,526 Morrissey was Micks laatste grote inkomstenbron. 1261 01:25:54,558 --> 01:25:58,338 Die hem in staat stelde, te leven zoals hij graag wilde. 1262 01:25:58,529 --> 01:26:00,549 Een comfortabel leven, eten waar hij zin in had. 1263 01:26:00,809 --> 01:26:05,249 Een lekker warm huis. Zonder Morrissey was dat lastig geworden. 1264 01:26:11,834 --> 01:26:17,604 Mijn vriendin, die röntgenoloog is, zei: 'Maggi, dat gaat niet goed. 1265 01:26:17,690 --> 01:26:20,390 Hij heeft veel pijn en dat is niet goed. 1266 01:26:21,218 --> 01:26:23,087 Ik vertrouw het niet.' 1267 01:26:23,087 --> 01:26:25,490 Ik zei: 'De bloedtest leek oké.' 1268 01:26:26,140 --> 01:26:28,600 'Zal ik een röntgenfoto laten maken?' 1269 01:26:28,960 --> 01:26:30,770 'Dat zou geweldig zijn.' 1270 01:26:31,180 --> 01:26:36,791 We gingen naar het ziekenhuis en er werd een röntgenfoto gemaakt. 1271 01:26:37,328 --> 01:26:44,800 En toen hij terugkwam... 'Ik moet een afspraak met de radioloog maken.' 1272 01:26:45,100 --> 01:26:47,740 Toen we hem zagen bij de Freddy Mercury herdenking... 1273 01:26:47,820 --> 01:26:49,966 had hij gewerkt aan 'Your Arsenal' van Morrisey en... 1274 01:26:50,497 --> 01:26:52,697 Hij was moe. 1275 01:26:52,957 --> 01:26:55,557 Het eerste wat hij deed toen hij in Wembley was... 1276 01:26:55,686 --> 01:26:57,606 was languit gaan liggen slapen op de bank. 1277 01:26:57,880 --> 01:27:00,580 Maar verder merkte je niet veel aan hem. 1278 01:27:00,758 --> 01:27:03,958 Hij moest het nummer 'Heroes' uitzoeken dat hij nooit had gespeeld. 1279 01:27:20,236 --> 01:27:22,623 Dat concert was een beetje mijn kindje. 1280 01:27:22,905 --> 01:27:26,441 Een van de eersten met wie ik sprak, was David Bowie. 1281 01:27:26,450 --> 01:27:29,940 En David zei: 'Natuurlijk doe ik mee. 1282 01:27:30,162 --> 01:27:33,132 Ik stel voor dat we Mick ook vragen.' 1283 01:27:34,875 --> 01:27:37,350 Ik zei: 'Dat zou fantastisch zijn. 1284 01:27:37,375 --> 01:27:42,565 Helemaal omdat je 'Heroes' wilt doen. Dat zou perfect zijn. 1285 01:27:42,716 --> 01:27:47,194 Mick zei: 'Ja, dat is goed.' 1286 01:27:47,554 --> 01:27:51,454 Hij vroeg de radioloog of ze meteen een scan kon maken. 1287 01:27:51,641 --> 01:27:55,997 En ze was zo aardig om ja te zeggen. Een schat van een vrouw. 1288 01:27:56,355 --> 01:27:59,607 Er werd een scan gemaakt. 1289 01:27:59,650 --> 01:28:03,318 En daarna nam ze mij apart in een kamer. 1290 01:28:03,700 --> 01:28:07,150 We waren er om negen uur... 1291 01:28:07,200 --> 01:28:10,286 en inmiddels was het tien uur, half elf. 1292 01:28:10,570 --> 01:28:13,960 Michael liep een beetje rond, wat bleekjes en hij had pijn. 1293 01:28:14,665 --> 01:28:16,065 En... 1294 01:28:16,299 --> 01:28:19,461 Ze nam me apart en zei: 1295 01:28:22,006 --> 01:28:26,906 Ik heb net z'n scans bekeken en er zijn drie tumoren te zien op zijn lever. 1296 01:28:31,093 --> 01:28:33,673 Het was ter nagedachtenis aan Freddy Mercury. 1297 01:28:33,759 --> 01:28:35,369 En iedereen had een fantastische tijd. 1298 01:28:35,469 --> 01:28:38,669 Roger Taylor, John Deacon, David Bowie... 1299 01:28:38,838 --> 01:28:42,338 Mick Ronson, Ian Hunter, Brian May, Phil en ik. 1300 01:28:42,443 --> 01:28:47,603 Het was geweldig. De meest opwindende drie minuten van mijn muzikale carrière. 1301 01:28:48,383 --> 01:28:52,023 Dat vond ik echt een mooi stukje van de show. 1302 01:28:52,110 --> 01:28:54,810 Met David en Mick. 1303 01:28:55,122 --> 01:28:58,900 Het was een soort afronding. Erg mooi. 1304 01:28:58,959 --> 01:29:01,069 En hij was erg goed in vorm. 1305 01:29:01,545 --> 01:29:03,403 Je zou niet hebben kunnen weten dat... 1306 01:29:04,590 --> 01:29:07,907 dat dit een terminaal zieke man was. 1307 01:29:08,001 --> 01:29:11,351 Ik werd dat weekend gebeld door Mr Morgan. 1308 01:29:11,680 --> 01:29:16,770 En die vertelde dat hij erg slecht nieuws had. 1309 01:29:16,834 --> 01:29:23,255 Het is leverkanker en je broer heeft nog hoogstens drie maanden te leven. 1310 01:29:24,868 --> 01:29:29,448 'Wat?' Ik kon het gewoon niet geloven. 1311 01:29:44,546 --> 01:29:47,535 Hij was zo belangrijk in mijn leven. 1312 01:29:47,624 --> 01:29:51,181 Ik wist niet wat ik hem moest zeggen. 1313 01:29:52,854 --> 01:29:56,835 Hij vertelde het zonder omhaal. 1314 01:29:58,074 --> 01:29:59,574 Typisch Mick. 1315 01:30:00,020 --> 01:30:03,020 'Hé, ik heb kanker.' - 'Wat?' 1316 01:30:03,167 --> 01:30:06,827 'Ja, en het is niet operabel.' 1317 01:30:08,568 --> 01:30:12,271 Hij overleefde daarna geen drie maanden, maar twintig maanden. 1318 01:30:12,358 --> 01:30:16,807 Maggi deed het geweldig, ze was echt stapelgek op haar broer. 1319 01:30:17,267 --> 01:30:19,817 Ze was er heel vaak om voor hem te zorgen. 1320 01:30:19,877 --> 01:30:22,560 Hij was gek op z'n zuster. 1321 01:30:22,584 --> 01:30:26,284 Zijn zus was alles voor hem. 1322 01:30:26,463 --> 01:30:30,173 Ik kwam twee weken op bezoek in Hester Street en we gingen uit... 1323 01:30:30,303 --> 01:30:33,483 en hij had er twee weken geen last van. 1324 01:30:33,813 --> 01:30:37,713 Zo was 't. De laatste avond gingen we bij Roger Taylor langs... 1325 01:30:37,953 --> 01:30:39,353 en het kwam terug. 1326 01:30:39,451 --> 01:30:41,051 Dat was erg leuk. 1327 01:30:42,378 --> 01:30:46,881 Met z'n allen eten aan de keukentafel. 1328 01:30:46,908 --> 01:30:49,505 Ik heb nog nooit zoveel mensen aan tafel gehad als die avond. 1329 01:30:49,738 --> 01:30:55,478 En dan te bedenken dat een paar dagen later... 1330 01:30:55,728 --> 01:30:57,128 Mick er niet meer was. 1331 01:30:59,079 --> 01:31:02,949 Ach, we hadden onze ups en downs. 1332 01:31:12,776 --> 01:31:14,901 Maar zodra ik wist... 1333 01:31:16,263 --> 01:31:18,055 dat hij... 1334 01:31:21,368 --> 01:31:24,568 ben ik niet meer van z'n zijde geweken. 1335 01:31:25,022 --> 01:31:26,485 Vanaf het ogenblik dat ik hoorde. 1336 01:31:29,109 --> 01:31:31,090 En toen begon hij aan 'Heaven and Hull'. 1337 01:31:31,570 --> 01:31:34,203 Ik werd gebeld door Ian die zei dat Mick me nodig had. 1338 01:31:34,211 --> 01:31:35,930 'Hij wil dat jij zingt op het album.' 1339 01:31:36,033 --> 01:31:40,033 En natuurlijk zei ik: 'Oké, hoe snel moet ik ja zeggen? Ja.' 1340 01:31:40,093 --> 01:31:43,982 Iedereen hielp mee. Omdat ze dat wilden, niet omdat het zo hoorde. 1341 01:31:44,223 --> 01:31:45,623 Gewoon omdat ze het wilden. 1342 01:31:45,903 --> 01:31:49,403 En we zongen samen op 'Don't Look Down'. 1343 01:31:49,563 --> 01:31:51,152 En hij was de producent. 1344 01:31:51,423 --> 01:31:55,447 Hij zat erbovenop: 'Nee. Je doet het niet goed. 1345 01:31:55,778 --> 01:31:57,523 Nog een keer, je kunt veel beter.' 1346 01:31:57,554 --> 01:31:59,284 Idioot gewoon. 1347 01:31:59,954 --> 01:32:04,534 Iedereen zette z'n beste beentje voor om die plaat te maken. 1348 01:32:05,771 --> 01:32:09,330 Dus ik val niet bij het begin al in... - Vergeet de eerste twee coupletten. 1349 01:32:09,641 --> 01:32:11,478 Ik zing twee coupletten. 1350 01:32:11,652 --> 01:32:17,552 Twee zang, een couplet solo en dan een couplet zang. 1351 01:32:17,950 --> 01:32:20,331 Hij zou meedoen op een Bowietrack. 1352 01:32:20,470 --> 01:32:22,331 Wat ik eraan wil toevoegen, is de solo. 1353 01:32:22,663 --> 01:32:24,423 En dan... - Ik weet niet waar je die wilt. 1354 01:32:24,489 --> 01:32:26,349 Waar je invalt. 1355 01:32:27,376 --> 01:32:31,105 Het was voor het eerst in bijna 20 jaar, dat we echt iets samen deden. 1356 01:32:31,216 --> 01:32:33,576 We hadden altijd wel min of meer contact gehouden. 1357 01:32:33,616 --> 01:32:36,956 Altijd als ik op tournee was, dook Mick wel ergens op. 1358 01:32:37,035 --> 01:32:38,956 En deed mee als gastspeler. 1359 01:32:39,616 --> 01:32:45,946 Ik vroeg hem om net als vroeger samen wat te doen en dat deed ie graag. 1360 01:32:46,763 --> 01:32:51,563 Hij kwam naar de studio en speelde zoals gewoonlijk een adembenemende solo. 1361 01:32:58,865 --> 01:33:01,395 Iedereen snapte hoe de zaken ervoor stonden... 1362 01:33:01,535 --> 01:33:03,945 toen we mensen moesten vragen om Mick te helpen. 1363 01:33:05,330 --> 01:33:09,641 Het was verschrikkelijk en vernederend om te zeggen: 1364 01:33:09,690 --> 01:33:11,220 'Mick heeft geen geld en... 1365 01:33:11,270 --> 01:33:13,560 hij is erg ziek en hij kan nergens terecht. 1366 01:33:14,047 --> 01:33:16,715 Jullie hebben een huis voor hem, maar we kunnen niks betalen.' 1367 01:33:16,792 --> 01:33:21,114 Hij was doodziek. Hij voelde zich misschien een uur per dag goed. 1368 01:33:21,154 --> 01:33:23,735 Door de morfine en zo. En dan belde hij iedereen. 1369 01:33:23,799 --> 01:33:24,799 'Hoe is 't met je?' 1370 01:33:25,069 --> 01:33:28,559 Niet hoe het met hem ging. Maar hoe het met jóu ging. 1371 01:33:29,605 --> 01:33:31,385 Hij deed één chemokuur. 1372 01:33:31,625 --> 01:33:34,235 En zei: 'Dat wordt nog eerder m'n dood dan dat andere.' 1373 01:33:34,675 --> 01:33:37,175 Toen begon hij met alternatieve geneeskunde. 1374 01:33:37,696 --> 01:33:40,047 En hij ging aan het werk met Morrisey. 1375 01:33:40,107 --> 01:33:43,327 In die periode werkte hij met Morrisey. 1376 01:33:43,647 --> 01:33:46,387 En hij wist dat weinig tijd had. 1377 01:33:47,289 --> 01:33:50,831 Ik geloof dat hij Morrisey dat ook heeft toevertrouwd. 1378 01:33:50,927 --> 01:33:56,208 Toen het steeds slechter ging, belde ik dat ik langs wilde komen. 1379 01:33:56,298 --> 01:33:58,618 En uiteindelijk stemde hij erin toe. 1380 01:33:59,478 --> 01:34:03,978 Dus ik ging naar hem toe. En toen overleed hij. 1381 01:34:04,728 --> 01:34:08,328 Ik was beneden thee aan het zetten. Zij was boven bij hem en... 1382 01:34:08,894 --> 01:34:10,394 En dat was dat. 1383 01:34:12,522 --> 01:34:17,302 Begin jaren '70 vergaarde ik met de band 'The Spiders from Mars', enige roem. 1384 01:34:17,377 --> 01:34:20,286 En de sologitarist van die band was Mick Ronson. 1385 01:34:20,322 --> 01:34:21,445 Helaas... 1386 01:34:25,786 --> 01:34:29,026 Tragisch genoeg... is hij overleden aan kanker. 1387 01:34:29,414 --> 01:34:31,114 Een paar dagen geleden. 1388 01:34:31,249 --> 01:34:36,224 En bij zijn overlijden wil ik opmerken dat... 1389 01:34:36,296 --> 01:34:39,206 van alle gitaristen uit die tijd... 1390 01:34:39,291 --> 01:34:42,711 Mick waarschijnlijk een van de meest invloedrijke en begaafde was. 1391 01:34:42,794 --> 01:34:44,740 En ik mis hem heel erg. 1392 01:34:47,307 --> 01:34:50,891 Nu wil ik twee mensen voorstellen die de award in ontvangst zullen nemen. 1393 01:34:51,269 --> 01:34:55,049 Zijn vrouw Suzi. En zijn enige dochter, Lisa. 1394 01:35:03,179 --> 01:35:05,889 Als ik mensen spreek die hem hebben gekend... 1395 01:35:05,889 --> 01:35:10,139 gaat het doorgaans niet over zijn gitaar- solo's of z'n kwaliteiten als producer. 1396 01:35:10,769 --> 01:35:14,829 Dan gaat het over wat een fatsoenlijk, grappig, gewoon mens hij was. 1397 01:35:14,969 --> 01:35:17,619 En voor iedereen, die van zijn muziek houdt... 1398 01:35:17,796 --> 01:35:20,044 of op een of andere wijze door hem is beïnvloed: 1399 01:35:20,065 --> 01:35:21,505 Mick rockt. 1400 01:35:28,223 --> 01:35:31,218 Dat is iets dat vaak ontbreekt. 1401 01:35:32,644 --> 01:35:36,344 Want er was sprake van een soort elektrische spanning. 1402 01:35:36,484 --> 01:35:38,164 Als twee mensen bij elkaar komen... 1403 01:35:39,034 --> 01:35:43,814 is er een soort onzichtbare energie. 1404 01:35:43,830 --> 01:35:48,212 Je kunt er niet de vinger op leggen. Je kunt niet omschrijven wat het is. 1405 01:35:48,785 --> 01:35:52,185 Maar het ontstaat dáár. 1406 01:35:52,621 --> 01:35:55,235 Je kunt het niet omschrijven, het is er gewoon. 1407 01:35:55,709 --> 01:35:58,229 Het klopt gewoon of het klopt niet. 1408 01:35:58,778 --> 01:36:02,078 En dit klopte gewoon. 1409 01:36:03,897 --> 01:36:09,269 Is er iets dat je zou kunnen spelen, als eerbetoon aan jullie relatie... 1410 01:36:09,330 --> 01:36:12,180 jullie tijd samen en jullie band? 1411 01:36:12,559 --> 01:36:16,971 Ik heb nog nooit een eerbetoon aan hem gebracht of iets voor hem geschreven. 1412 01:36:17,314 --> 01:36:21,114 En ik zou het een eer vinden dat ter plekke te doen. 1413 01:36:21,167 --> 01:36:23,697 Omdat we hem beiden hebben gekend. 1414 01:36:23,757 --> 01:36:26,567 En hij was echt mijn bondgenoot tijdens die tour. 1415 01:36:26,948 --> 01:36:30,908 Ik zal proberen iets te maken. 1416 01:36:31,358 --> 01:36:32,358 Dank je. 1417 01:37:13,838 --> 01:37:15,258 Denk jij... 1418 01:37:15,818 --> 01:37:22,418 dat we de David Bowie zoals we die kennen, hadden gehad... 1419 01:37:23,468 --> 01:37:25,068 zonder Mick Ronson? 1420 01:37:25,090 --> 01:37:26,479 Nee. 1421 01:37:26,685 --> 01:37:28,526 Was Bowie Bowie geweest zonder Mick Ronson? 1422 01:37:28,610 --> 01:37:31,510 Ik denk het niet. - Niet dezelfde David. 1423 01:37:31,763 --> 01:37:34,753 We hadden David gehad, maar niet dezelfde. 1424 01:37:34,853 --> 01:37:38,033 Mick was absoluut fundamenteel... 1425 01:37:38,063 --> 01:37:40,963 voor hoe het zich destijds ontwikkelde. 1426 01:37:41,064 --> 01:37:45,153 Ik moet zeggen dat Micks vroege werk met David... 1427 01:37:45,204 --> 01:37:49,604 essentieel was en tot mijn favorieten behoort. 1428 01:37:50,634 --> 01:37:51,734 Zonder twijfel. 1429 01:37:52,074 --> 01:37:55,534 Maar ik denk dat een talent als David er hoe dan ook wel was gekomen. 1430 01:37:55,644 --> 01:37:58,464 Dat was niet tegen te houden. 1431 01:37:58,914 --> 01:38:00,334 Hij was een soort baken. 1432 01:38:01,764 --> 01:38:08,794 Maar ik denk dat Mick in die tijd de perfecte aanvulling was. 1433 01:38:08,884 --> 01:38:11,174 Mick en de andere 'Spiders'... 1434 01:38:11,845 --> 01:38:15,294 lieten hem rocken, maakten hem een rockster. 1435 01:38:15,445 --> 01:38:20,245 Geen kleinkunsttheaterster, maar een rockster. 1436 01:38:20,285 --> 01:38:25,955 Ik weet dat hij muzikaal grote invloed had op David. 1437 01:38:25,984 --> 01:38:28,554 Er is geen twijfel mogelijk dat de kers op de taart... 1438 01:38:28,664 --> 01:38:30,043 als het om muzikaliteit gaat... 1439 01:38:30,071 --> 01:38:31,210 Ronson was. 1440 01:38:31,231 --> 01:38:34,437 Wat hij deed, was de dingen makkelijker maken voor David. 1441 01:38:34,451 --> 01:38:38,231 Je hebt iemand nodig die de versiering aanbrengt. 1442 01:38:38,263 --> 01:38:42,613 Ronno was de juiste man op de juiste tijd. - Micks bijdrage was... 1443 01:38:43,083 --> 01:38:44,233 Erg belangrijk. 1444 01:38:44,252 --> 01:38:49,582 Hij had een heerlijk lichaam, had succes bij de vrouwen... 1445 01:38:49,582 --> 01:38:54,345 en hij kon virtuoos gitaarspelen. Wat wil je nog meer... 1446 01:38:54,387 --> 01:38:59,187 Hij was een van de aardigste mensen die ik ken. 1447 01:38:59,267 --> 01:39:00,732 Zo'n aardige vent. 1448 01:39:00,852 --> 01:39:02,545 Vriendelijk, erg zachtaardig. 1449 01:39:02,771 --> 01:39:04,391 Hij was erg bescheiden. 1450 01:39:04,661 --> 01:39:06,831 Hij was een fantastisch arrangeur. 1451 01:39:07,451 --> 01:39:08,451 En... 1452 01:39:08,985 --> 01:39:12,364 Ik ging in die tijd veel met David om. 1453 01:39:13,657 --> 01:39:15,887 Hij zei altijd: 'Toen ik Mick Ronson tegenkwam... 1454 01:39:16,201 --> 01:39:18,205 had ik mijn Jeff Beck gevonden.' 1455 01:39:18,244 --> 01:39:20,263 'Ik heb mijn eigen Jeff Beck.' 1456 01:39:20,789 --> 01:39:24,311 Hij had een heel herkenbare manier van spelen. 1457 01:39:24,721 --> 01:39:28,011 Hij kon tegelijkertijd melodieus en rauw klinken. 1458 01:39:28,591 --> 01:39:30,981 Niet veel gitaristen kunnen dat. 1459 01:39:31,216 --> 01:39:34,066 Ik denk dat Mick niet wist hoe goed hij was. 1460 01:39:35,078 --> 01:39:37,696 Ik denk dat als hij had beseft hoe goed hij was... 1461 01:39:37,846 --> 01:39:40,866 Ik denk dat hij dacht dat als hij stennis schopte of wegging... 1462 01:39:40,876 --> 01:39:42,426 ze gewoon iemand anders namen. 1463 01:39:42,976 --> 01:39:46,776 Ik denk niet dat zich realiseerde hoe getalenteerd hij was. 1464 01:39:46,906 --> 01:39:48,278 Ik praatte veel met hem. 1465 01:39:49,546 --> 01:39:53,276 Ik was net gestopt met 'The Pistols' en bezig met 'The Rich Kids'. 1466 01:39:53,346 --> 01:39:56,546 En hij zei: 'Je kunt het maar één keer goed doen, je krijgt maar één kans.' 1467 01:39:58,538 --> 01:40:02,259 Toen dacht ik er niet zo bij na. Maar terugkijkend... Hij had gelijk. 1468 01:40:02,747 --> 01:40:06,947 Bij het creëren van de ster die David Bowie is... 1469 01:40:09,017 --> 01:40:11,337 was Mick een zeer belangrijke factor. 1470 01:40:14,926 --> 01:40:19,956 Het is verbazingwekkend dat 'The Spiders' maar zo'n 18 maanden hebben bestaan. 1471 01:40:20,006 --> 01:40:23,176 Maar voor mij is het zonneklaar dat de samenwerking... 1472 01:40:23,226 --> 01:40:28,116 met Woody, Trevor en Ronno een van de meest creatieve van die tijd was. 1473 01:41:13,401 --> 01:41:15,570 Het waren jongens uit Hull. 1474 01:41:15,570 --> 01:41:18,270 'We beginnen een rock and roll band, met veel nummers en zo.' 1475 01:41:18,339 --> 01:41:21,133 Ik zei: 'Ja, fantastisch. Wil je zien wat we aandoen?' 1476 01:41:21,183 --> 01:41:23,564 Ik was meer mannelijk en hij vrouwelijk. 1477 01:41:23,620 --> 01:41:26,244 Hij zag er absoluut goddelijk uit. 1478 01:41:26,289 --> 01:41:29,190 Met z'n gebruinde lichaam en zijn blonde haar. 1479 01:41:29,225 --> 01:41:32,855 Alle vrouwen wilden seks met Mick tijdens de tour. 1480 01:41:32,879 --> 01:41:36,019 Je kon hem zo heerlijk plagen, want hij zag er zo goed uit. 1481 01:41:36,082 --> 01:41:40,542 Doe dat shirt uit, dat is voor een surfer. We zijn in Amerika. 1482 01:41:40,626 --> 01:41:43,946 Hij kwam mij net zo vaak opzoeken als ik hem. 1483 01:41:46,976 --> 01:41:49,506 David zag eruit of hij van een andere planeet kwam. 1484 01:41:49,537 --> 01:41:54,817 En Mick was een godsgeschenk voor vrouwen, Een dodelijke combinatie. 1485 01:41:54,876 --> 01:41:58,206 Hij was een eenvoudige jongen uit Hull, die stapelgek op muziek was. 1486 01:41:58,213 --> 01:42:04,146 Ik beschouw Mick Ronson als een van de invloedrijkste rockmuzikanten... 1487 01:42:04,210 --> 01:42:09,390 Hij was alles voor me. Niet alleen mijn grote broer, maar ook mijn held. 1488 01:42:09,390 --> 01:42:12,578 Ik heb gezien dat hij een arrangement schreef op een pakje Playerssigaretten. 1489 01:42:12,644 --> 01:42:14,991 Het was zo'n prachtkerel. 1490 01:42:14,994 --> 01:42:17,961 Ik streek alle overhemden van de jongens door Ronno. 1491 01:42:19,134 --> 01:42:21,914 Mick wist eigenlijk helemaal niet wie Morrisey was. 1492 01:42:22,053 --> 01:42:28,556 Ik werd zo stoned. Zo stoned ben ik van mijn leven nog nooit geweest. 1493 01:42:28,626 --> 01:42:33,676 Ik begreep geen woord van Ronno. Hij had zo'n Hull-accent. 1494 01:42:33,748 --> 01:42:37,018 Hij moest alles vijf keer herhalen. 1495 01:42:37,360 --> 01:42:42,660 En zo begon de 'Ziggy Stardust' tour. We waren op weg naar Cleveland... 1496 01:42:43,116 --> 01:42:46,916 Hij wist hoe hij David beter kon maken. 1497 01:42:47,393 --> 01:42:50,893 En daardoor werd hij zelf ook beter. 1498 01:42:51,332 --> 01:42:54,101 Ik zei: O, zoveel komt er niet uit Hull.' 1499 01:42:54,160 --> 01:42:59,330 En hij zei: 'De enige twee goede dingen uit Hull, zijn vis en mijn zus.' 1500 01:42:59,382 --> 01:43:02,391 Ze wilden ons gewoon een enorm pak slaag geven. 1501 01:43:02,485 --> 01:43:04,385 Dat is typisch Ronson. 1502 01:43:07,682 --> 01:43:11,182 Juist, Tony. Dit is rock and roll. Ik zie het helemaal zitten. 1503 01:43:12,395 --> 01:43:14,345 De apparatuur helpt wel wat. 1504 01:43:14,615 --> 01:43:16,640 Maar vaker niet. 1505 01:43:19,451 --> 01:43:23,021 Je moet het van je eigen stijl en aanpak hebben. 1506 01:43:23,114 --> 01:43:24,932 Het zijn jouw vingers, hè. 1507 01:43:27,118 --> 01:43:28,529 Als Mick was blijven leven... 1508 01:43:28,611 --> 01:43:31,671 was hij een van de topproducers en arrangeurs geworden. 1509 01:43:31,723 --> 01:43:35,703 En hij was natuurlijk een van de grootste rockgitaristen gebleven. 1510 01:43:45,635 --> 01:43:53,635 Nederlandse ondertitels: Rustroest. 125088

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.