All language subtitles for Astrid.et.Raphaelle.S05E04.Le.dernier.des.Azteques.FRENCH.1080p.WEB.H264-BTT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:03,680 - Maman, je pars au boulot. - Bonne journée, chérie. 2 00:00:05,840 --> 00:00:06,800 - Tu fumes quoi ? 3 00:00:07,120 --> 00:00:08,000 - Un petit pétard. 4 00:00:08,000 --> 00:00:08,640 - Un petit pétard. 5 00:00:08,960 --> 00:00:11,800 C'est hyper bon, c'est pour mon arthrose. 6 00:00:12,120 --> 00:00:14,360 - Eteins ça. Ca va sentir 7 00:00:14,680 --> 00:00:16,000 dans l'immeuble. - Tu es tendue. 8 00:00:16,000 --> 00:00:16,280 dans l'immeuble. - Tu es tendue. 9 00:00:16,600 --> 00:00:20,480 - Tu disparais pendant 10 ans et tu débarques sans prévenir. 10 00:00:20,800 --> 00:00:24,000 - J'ai pensé que tu aurais besoin de me voir 11 00:00:24,320 --> 00:00:27,240 après la perte de ton bébé. Vibreur. 12 00:00:27,840 --> 00:00:28,880 - Oui, Nico. 13 00:00:29,200 --> 00:00:31,960 Je suis pas tendue, non ! Elle rit. 14 00:00:32,280 --> 00:00:35,360 Oui, j'arrive. Tu m'envoies l'adresse ? 15 00:00:36,000 --> 00:00:38,680 Oui. Moi aussi, je t'embrasse. 16 00:00:39,000 --> 00:00:39,920 Bisous. 17 00:00:40,240 --> 00:00:41,960 - "Bisous", t'es mignonne. 18 00:00:42,280 --> 00:00:45,680 Je t'aurais pas imaginée avec un garçon comme ça. 19 00:00:46,000 --> 00:00:48,000 - Tu m'as dit que tu restais 48h il y a une semaine. 20 00:00:48,000 --> 00:00:49,080 - Tu m'as dit que tu restais 48h il y a une semaine. 21 00:00:49,400 --> 00:00:52,800 - Ca va, je vais chez une copine. Toi, tu m'avais promis qu'on irait 22 00:00:53,120 --> 00:00:55,920 dîner ensemble avec mon petit-fils. 23 00:00:56,240 --> 00:00:57,960 - Il ne sait plus qui tu es. 24 00:00:58,280 --> 00:01:00,400 - Ne sois pas méchante. 25 00:01:01,520 --> 00:01:03,040 C'est pas toi, ça. 26 00:01:04,480 --> 00:01:06,840 - On va trouver un créneau. - Ouais. 27 00:01:07,160 --> 00:01:08,840 - Eteins ce pétard ! 28 00:01:09,160 --> 00:01:12,000 - Bisous, ma chérie. Bonne journée. 29 00:01:12,000 --> 00:01:12,040 - Bisous, ma chérie. Bonne journée. 30 00:01:24,800 --> 00:01:27,400 - Je vais rejoindre Raphaëlle. 31 00:01:28,680 --> 00:01:30,920 J'ai passé un moment très agréable. 32 00:01:31,240 --> 00:01:32,200 *-Oui, Astrid. 33 00:01:32,520 --> 00:01:35,320 *Je suis content de l'avoir partagé avec toi. 34 00:01:35,640 --> 00:01:36,000 - Votre présence physique me manque. 35 00:01:36,000 --> 00:01:38,480 - Votre présence physique me manque. 36 00:01:47,600 --> 00:01:49,120 En japonais. 37 00:01:51,160 --> 00:01:52,000 ... 38 00:01:52,000 --> 00:01:52,640 ... 39 00:01:53,440 --> 00:01:56,400 *Je vais essayer de revenir bientôt. 40 00:01:56,720 --> 00:01:59,640 *Mais je veux pas revenir pour quelques jours. 41 00:01:59,960 --> 00:02:00,000 *Je veux trouver 42 00:02:00,000 --> 00:02:01,120 *Je veux trouver 43 00:02:01,440 --> 00:02:04,600 *une solution pour rester avec toi. - D'accord. 44 00:02:05,520 --> 00:02:07,360 *-Je t'aime, Astrid. 45 00:02:08,240 --> 00:02:10,760 - Je vous aime, Tetsuo. 46 00:02:13,640 --> 00:02:15,040 - Bon, et alors ? 47 00:02:15,360 --> 00:02:16,000 A quoi ressemble cette scène de crime ? 48 00:02:16,000 --> 00:02:18,400 A quoi ressemble cette scène de crime ? 49 00:02:19,080 --> 00:02:22,720 - Je n'ai jamais vu un truc pareil. - C'est-à-dire ? 50 00:02:23,320 --> 00:02:24,000 - Voilà. 51 00:02:24,000 --> 00:02:24,440 - Voilà. 52 00:02:29,240 --> 00:02:31,760 La victime est Philippe Desmond, 65 ans. 53 00:02:32,080 --> 00:02:33,320 Il vit tout seul 54 00:02:33,640 --> 00:02:34,840 dans cette maison. 55 00:02:35,160 --> 00:02:37,760 - C'est quoi, cette boucherie ? 56 00:02:38,080 --> 00:02:40,000 - On l'a ouvert sur 30 cm en plein thorax. 57 00:02:40,000 --> 00:02:40,680 - On l'a ouvert sur 30 cm en plein thorax. 58 00:02:41,000 --> 00:02:44,200 Si on l'avait poignardé, la plaie n'aurait pas cette forme. 59 00:02:44,520 --> 00:02:46,880 On lui a volontairement ouvert le thorax. 60 00:02:47,200 --> 00:02:48,000 - Il est ligoté. 61 00:02:48,000 --> 00:02:48,440 - Il est ligoté. 62 00:02:48,760 --> 00:02:51,080 C'est une sorte d'exécution ? 63 00:02:52,240 --> 00:02:53,360 - Là... 64 00:02:53,720 --> 00:02:56,000 Il y a des taches de sang passives. Les autres traces de sang 65 00:02:56,000 --> 00:02:56,760 Il y a des taches de sang passives. Les autres traces de sang 66 00:02:57,080 --> 00:02:58,080 sont projetées, 67 00:02:58,440 --> 00:03:01,160 mais les gouttes, là, elles sont tombées 68 00:03:01,480 --> 00:03:02,480 à la perpendiculaire. 69 00:03:02,800 --> 00:03:04,000 - Le tueur se serait blessé ? 70 00:03:04,000 --> 00:03:04,440 - Le tueur se serait blessé ? 71 00:03:04,920 --> 00:03:06,320 - Je ne sais pas. 72 00:03:09,800 --> 00:03:10,720 Là... 73 00:03:11,920 --> 00:03:12,000 - Oh, merde ! 74 00:03:12,000 --> 00:03:13,080 - Oh, merde ! 75 00:03:13,400 --> 00:03:15,880 C'est quoi ? - C'est une statuette. 76 00:03:16,200 --> 00:03:18,760 - A l'intérieur, il y a un coeur humain. 77 00:03:19,400 --> 00:03:20,000 - Hein ? 78 00:03:20,000 --> 00:03:20,360 - Hein ? 79 00:03:22,720 --> 00:03:23,720 Ah, merde. 80 00:03:25,520 --> 00:03:26,880 Il n'a plus de coeur. 81 00:03:28,040 --> 00:03:30,040 - Ca doit être le sien. 82 00:03:30,360 --> 00:03:33,120 - Retirez vos doigts de... - Photo ! 83 00:03:33,440 --> 00:03:36,000 ... 84 00:03:36,000 --> 00:03:44,000 ... 85 00:03:44,000 --> 00:03:52,000 ... 86 00:03:52,000 --> 00:03:58,160 ... 87 00:03:58,480 --> 00:04:00,000 - Une cardiectomie. - Absolument. 88 00:04:00,000 --> 00:04:00,760 - Une cardiectomie. - Absolument. 89 00:04:01,080 --> 00:04:03,720 le coeur a été extrait de la cage thoracique. 90 00:04:04,040 --> 00:04:05,360 - Qui a pu faire ça ? 91 00:04:05,680 --> 00:04:07,920 - C'est ce qu'on cherche à découvrir. 92 00:04:08,240 --> 00:04:11,200 - On n'a aucune empreinte, aucune trace ADN 93 00:04:11,520 --> 00:04:13,280 sur la scène de crime. 94 00:04:13,600 --> 00:04:16,000 La seule piste qu'on ait, c'est... - C'est un sacrifice rituel. 95 00:04:16,000 --> 00:04:17,760 La seule piste qu'on ait, c'est... - C'est un sacrifice rituel. 96 00:04:18,760 --> 00:04:19,760 - Pardon. 97 00:04:20,080 --> 00:04:23,000 - Un sacrifice rituel. - Un sacrifice rituel, oui. 98 00:04:23,320 --> 00:04:24,000 La victime collectionnait l'art aztèque. 99 00:04:24,000 --> 00:04:26,680 La victime collectionnait l'art aztèque. 100 00:04:27,000 --> 00:04:29,200 La position du corps, le coeur arraché, 101 00:04:29,520 --> 00:04:31,360 déposé dans une urne, 102 00:04:31,680 --> 00:04:32,000 tout ça fait penser à un sacrifice comme le pratiquaient les Aztèques. 103 00:04:32,000 --> 00:04:35,640 tout ça fait penser à un sacrifice comme le pratiquaient les Aztèques. 104 00:04:35,960 --> 00:04:38,880 - Le tueur se prendrait pour un prêtre aztèque ? 105 00:04:39,200 --> 00:04:40,000 - Oui. Ca pourrait être une sorte de message. 106 00:04:40,000 --> 00:04:42,440 - Oui. Ca pourrait être une sorte de message. 107 00:04:42,760 --> 00:04:44,720 - Quoi que ce soit, 108 00:04:45,040 --> 00:04:48,000 il y a un taré dans la nature. - Hm. 109 00:04:48,000 --> 00:04:48,880 il y a un taré dans la nature. - Hm. 110 00:04:53,040 --> 00:04:54,040 - Merci. 111 00:04:54,720 --> 00:04:56,000 - Desmond n'était plus archéologue. 112 00:04:56,000 --> 00:04:56,640 - Desmond n'était plus archéologue. 113 00:04:56,960 --> 00:04:59,720 Il avait arrêté la recherche pour se consacrer 114 00:05:00,040 --> 00:05:01,480 à une démarche privée. 115 00:05:01,800 --> 00:05:03,560 - Privée ? C'est-à-dire ? 116 00:05:03,880 --> 00:05:04,000 - Il était chasseur de trésors. 117 00:05:04,000 --> 00:05:05,680 - Il était chasseur de trésors. 118 00:05:06,000 --> 00:05:07,160 - Ah ? 119 00:05:07,480 --> 00:05:11,800 Donc les statuettes chez lui... - Ce sont des reliques volées 120 00:05:12,120 --> 00:05:14,120 sur des sites archéologiques. 121 00:05:14,440 --> 00:05:15,320 Il était pilleur 122 00:05:15,640 --> 00:05:16,400 de tombes. 123 00:05:16,720 --> 00:05:18,560 Il a été mêlé à un trafic d'art 124 00:05:18,880 --> 00:05:20,000 dans les années 2000. Il se la jouait aventurier. 125 00:05:20,000 --> 00:05:21,200 dans les années 2000. Il se la jouait aventurier. 126 00:05:21,520 --> 00:05:23,280 Il a même écrit 127 00:05:23,600 --> 00:05:24,720 une autobio. 128 00:05:26,080 --> 00:05:28,000 - Ca lui rapportait beaucoup ? 129 00:05:28,000 --> 00:05:28,680 - Ca lui rapportait beaucoup ? 130 00:05:29,000 --> 00:05:31,360 - Les statuettes, un max. 131 00:05:31,680 --> 00:05:33,400 Le marché noir de l'art précolombien 132 00:05:33,720 --> 00:05:36,000 est lucratif. - Et côté vie privée ? 133 00:05:36,000 --> 00:05:36,320 est lucratif. - Et côté vie privée ? 134 00:05:36,640 --> 00:05:37,680 - Pas grand-chose. 135 00:05:38,000 --> 00:05:40,000 Pas marié, presque pas de famille. 136 00:05:40,320 --> 00:05:42,440 - Presque ? - Il a un fils, 137 00:05:42,760 --> 00:05:44,000 adopté au Mexique en 2007. - Un fils adoptif ? 138 00:05:44,000 --> 00:05:45,200 adopté au Mexique en 2007. - Un fils adoptif ? 139 00:05:46,480 --> 00:05:48,080 On l'a convoqué ? 140 00:05:48,400 --> 00:05:50,320 - Je ne trouve ni téléphone ni adresse. 141 00:05:50,640 --> 00:05:51,440 - SDF ? 142 00:05:51,760 --> 00:05:52,000 - Possible. 143 00:05:52,000 --> 00:05:52,800 - Possible. 144 00:05:53,120 --> 00:05:55,200 Il est connu de la maison. 145 00:05:55,520 --> 00:05:57,120 Plaintes pour vol, braconnage, 146 00:05:57,440 --> 00:05:59,440 comportement agressif. 147 00:06:00,960 --> 00:06:02,880 - Necalli Cantu. 148 00:06:03,200 --> 00:06:04,840 Il n'a pas le même nom 149 00:06:05,160 --> 00:06:06,000 que son père. 150 00:06:06,320 --> 00:06:08,000 - Je vais voir s'il y a autre chose sur lui. 151 00:06:08,000 --> 00:06:09,600 - Je vais voir s'il y a autre chose sur lui. 152 00:06:17,960 --> 00:06:21,200 Vous avez du mal à le résoudre, celui-ci. 153 00:06:21,520 --> 00:06:24,000 Y a pas un mode d'emploi ? - Si, seulement, 154 00:06:24,000 --> 00:06:26,200 Y a pas un mode d'emploi ? - Si, seulement, 155 00:06:26,520 --> 00:06:29,240 je dois le résoudre par moi-même. 156 00:06:30,960 --> 00:06:31,800 Oui. 157 00:06:32,120 --> 00:06:34,520 Le nom de Necalli Cantu figure 158 00:06:34,840 --> 00:06:37,000 dans deux dossiers. En 2009, 159 00:06:37,320 --> 00:06:40,000 il a vandalisé l'Hôtel Drouot lors de la vente 160 00:06:40,000 --> 00:06:40,120 il a vandalisé l'Hôtel Drouot lors de la vente 161 00:06:40,440 --> 00:06:43,160 d'une statuette représentant le dieu de l'eau. 162 00:06:43,480 --> 00:06:46,520 En 2012, il a tenté de voler un masque aztèque 163 00:06:46,840 --> 00:06:48,000 au musée du quai Branly. 164 00:06:48,000 --> 00:06:48,800 au musée du quai Branly. 165 00:06:50,040 --> 00:06:50,920 Là... 166 00:06:51,760 --> 00:06:55,600 - Ce serait des actions militantes pour restituer 167 00:06:55,920 --> 00:06:56,000 des oeuvres ? - Oui. 168 00:06:56,000 --> 00:06:57,400 des oeuvres ? - Oui. 169 00:06:57,720 --> 00:07:00,560 Necalli Cantu a déclaré que la place de ces objets 170 00:07:00,880 --> 00:07:02,080 était au Mexique. 171 00:07:02,400 --> 00:07:04,000 - Donc le fils d'un pilleur de tombes 172 00:07:04,000 --> 00:07:05,080 - Donc le fils d'un pilleur de tombes 173 00:07:05,400 --> 00:07:08,480 est prêt à aller en prison pour restituer des antiquités. 174 00:07:08,800 --> 00:07:11,640 Ca sent le gros conflit familial. 175 00:07:13,000 --> 00:07:14,520 Vibreur. Ah... Oui ? 176 00:07:14,840 --> 00:07:17,280 *-J'ai retrouvé la trace de Necalli Cantu. 177 00:07:17,600 --> 00:07:19,000 *Y a juste un problème. 178 00:07:31,520 --> 00:07:33,880 - Non, mais c'est immense. 179 00:07:34,200 --> 00:07:36,000 - On est sûrs qu'il est dans le coin ? 180 00:07:36,000 --> 00:07:36,880 - On est sûrs qu'il est dans le coin ? 181 00:07:37,200 --> 00:07:40,400 - Il a été contrôlé il y a une semaine par un garde forestier. 182 00:07:40,720 --> 00:07:41,960 Il est là, oui. 183 00:07:42,520 --> 00:07:44,000 - Bon, continuons. - Là... 184 00:07:44,000 --> 00:07:45,280 - Bon, continuons. - Là... 185 00:07:54,320 --> 00:07:55,360 Bon, là... 186 00:07:56,680 --> 00:07:58,080 - Bon, ben, là... 187 00:07:58,400 --> 00:07:59,760 On fait deux groupes. 188 00:08:00,080 --> 00:08:03,320 Norah et toi, vous prenez à droite, Astrid et moi à gauche. 189 00:08:06,720 --> 00:08:08,000 Des nouvelles de Tetsuo, Astrid ? - Oui. 190 00:08:08,000 --> 00:08:09,840 Des nouvelles de Tetsuo, Astrid ? - Oui. 191 00:08:10,160 --> 00:08:11,480 Il est à Tokyo. 192 00:08:11,800 --> 00:08:14,880 Il cherche une solution pour pouvoir revenir à Paris 193 00:08:15,200 --> 00:08:16,000 de manière pérenne. 194 00:08:16,000 --> 00:08:16,560 de manière pérenne. 195 00:08:16,880 --> 00:08:20,360 Il m'a dit : "Astrid, je t'aime." - Oh ! 196 00:08:20,680 --> 00:08:23,200 - Et j'ai fait comme vous m'avez appris. 197 00:08:23,520 --> 00:08:24,000 Je lui ai répondu sans attendre qu'il me pose la question. 198 00:08:24,000 --> 00:08:27,240 Je lui ai répondu sans attendre qu'il me pose la question. 199 00:08:27,560 --> 00:08:29,680 - Et votre épilepsie ? 200 00:08:30,520 --> 00:08:32,000 - Je n'ai pas eu de nouvelle crise, mais je ne suis pas tranquille. 201 00:08:32,000 --> 00:08:34,880 - Je n'ai pas eu de nouvelle crise, mais je ne suis pas tranquille. 202 00:08:35,200 --> 00:08:38,520 - Elles arrivent sans prévenir. - Voilà. 203 00:08:43,440 --> 00:08:44,520 - (Astrid !) 204 00:08:47,160 --> 00:08:48,000 (Oh putain...) 205 00:08:48,000 --> 00:08:48,480 (Oh putain...) 206 00:08:48,800 --> 00:08:50,040 Oui, oui. 207 00:08:50,360 --> 00:08:51,160 Et merde ! 208 00:08:51,480 --> 00:08:53,080 Y a pas de réseau. 209 00:08:53,640 --> 00:08:56,000 - Pas tomber. - Oui. Bon, on y va ? 210 00:08:56,000 --> 00:08:57,040 - Pas tomber. - Oui. Bon, on y va ? 211 00:08:57,360 --> 00:09:01,520 - Oui, il faut descendre. - Non mais... oui, mais par là. 212 00:09:02,600 --> 00:09:03,960 On y va, Astrid. 213 00:09:05,880 --> 00:09:12,000 ... 214 00:09:12,000 --> 00:09:20,000 ... 215 00:09:20,000 --> 00:09:28,000 ... 216 00:09:28,000 --> 00:09:31,200 ... 217 00:09:31,520 --> 00:09:32,520 Police ! 218 00:09:35,200 --> 00:09:36,000 - Vous voulez quoi ? 219 00:09:36,000 --> 00:09:36,880 - Vous voulez quoi ? 220 00:09:37,840 --> 00:09:38,600 - Pas crier. 221 00:09:38,920 --> 00:09:39,800 - Necalli Cantu ? 222 00:09:40,120 --> 00:09:41,400 - Sortez de chez moi ! 223 00:09:42,320 --> 00:09:43,200 - Tes mains. 224 00:09:43,520 --> 00:09:44,000 - J'ai rien fait. - Montre tes mains ! 225 00:09:44,000 --> 00:09:45,840 - J'ai rien fait. - Montre tes mains ! 226 00:09:49,360 --> 00:09:51,480 - J'ai rien fait ! - Pose ce couteau. 227 00:09:52,800 --> 00:09:54,760 Jette ce couteau ! Allez ! 228 00:09:57,360 --> 00:09:58,440 A genoux. 229 00:09:59,040 --> 00:10:00,000 A genoux ! 230 00:10:00,000 --> 00:10:00,040 A genoux ! 231 00:10:00,920 --> 00:10:03,200 Mains derrière la tête ! 232 00:10:05,920 --> 00:10:07,400 Astrid... 233 00:10:08,600 --> 00:10:10,240 Astrid ? - Oui. 234 00:10:11,960 --> 00:10:12,760 Le chien. 235 00:10:13,080 --> 00:10:14,160 Il faut appeler 236 00:10:14,480 --> 00:10:16,000 le 01 42 56 96 42. 237 00:10:16,000 --> 00:10:16,160 le 01 42 56 96 42. 238 00:10:17,440 --> 00:10:19,840 C'est Bandit. Il est mort. 239 00:10:20,280 --> 00:10:22,240 Il sent très mauvais. 240 00:10:26,840 --> 00:10:27,760 - J'ai rien fait ! 241 00:10:28,080 --> 00:10:29,280 Je l'ai pas tué ! 242 00:10:29,600 --> 00:10:30,880 Il était déjà mort ! 243 00:10:31,200 --> 00:10:32,000 - Vous parlez du chien, là ? 244 00:10:32,000 --> 00:10:33,880 - Vous parlez du chien, là ? 245 00:10:34,200 --> 00:10:35,600 - Quelqu'un l'a renversé. 246 00:10:35,920 --> 00:10:37,200 - Asseyez-vous. 247 00:10:39,480 --> 00:10:40,000 C'est pas pour ça 248 00:10:40,000 --> 00:10:40,920 C'est pas pour ça 249 00:10:41,240 --> 00:10:43,480 qu'on vous a arrêté. 250 00:10:43,800 --> 00:10:46,160 C'est pour ce qui est arrivé à votre père. 251 00:10:47,120 --> 00:10:48,000 Il a été assassiné. 252 00:10:48,000 --> 00:10:48,920 Il a été assassiné. 253 00:11:03,960 --> 00:11:04,000 - C'est arrivé quand ? 254 00:11:04,000 --> 00:11:05,880 - C'est arrivé quand ? 255 00:11:06,800 --> 00:11:07,920 - Hier. 256 00:11:12,600 --> 00:11:15,680 Quand l'avez-vous vu la dernière fois ? 257 00:11:16,000 --> 00:11:18,600 - Depuis que j'habite dans la forêt, 258 00:11:18,920 --> 00:11:20,000 on se voyait moins. 259 00:11:20,000 --> 00:11:20,800 on se voyait moins. 260 00:11:21,120 --> 00:11:23,840 Il était venu me voir la semaine dernière. 261 00:11:24,880 --> 00:11:28,000 - Quels genre de rapports entretenez-vous ? 262 00:11:28,000 --> 00:11:28,160 - Quels genre de rapports entretenez-vous ? 263 00:11:28,480 --> 00:11:29,560 - C'était mon père ! 264 00:11:29,880 --> 00:11:33,520 Il a toujours été là pour moi et m'a toujours soutenu, 265 00:11:33,840 --> 00:11:36,000 même quand je faisais des conneries. 266 00:11:36,000 --> 00:11:36,440 même quand je faisais des conneries. 267 00:11:39,120 --> 00:11:41,720 Vous êtes sûre qu'il est mort ? 268 00:11:42,040 --> 00:11:43,040 - Hm. 269 00:11:44,960 --> 00:11:48,320 On pense que c'est lié à son passé mexicain. 270 00:11:48,640 --> 00:11:51,960 Vous connaissez des gens qui auraient pu lui en vouloir ? 271 00:11:52,280 --> 00:11:54,840 - Tous ceux qui connaissaient son secret. 272 00:11:56,160 --> 00:11:59,080 Mon père avait découvert l'endroit 273 00:11:59,400 --> 00:12:00,000 qui fait rêver les chasseurs de trésors. 274 00:12:00,000 --> 00:12:01,840 qui fait rêver les chasseurs de trésors. 275 00:12:03,680 --> 00:12:05,680 Il avait trouvé l'Eldorado, 276 00:12:06,000 --> 00:12:08,000 les mystérieuses cités d'or. 277 00:12:08,000 --> 00:12:09,040 les mystérieuses cités d'or. 278 00:12:09,360 --> 00:12:12,440 Une ville perdue dans la jungle, cachée 279 00:12:12,760 --> 00:12:16,000 et entièrement recouverte d'or. Il n'a jamais révélé où c'était. 280 00:12:16,000 --> 00:12:16,440 et entièrement recouverte d'or. Il n'a jamais révélé où c'était. 281 00:12:16,760 --> 00:12:18,960 C'est pour ça qu'on l'a tué ! 282 00:12:19,440 --> 00:12:20,760 C'est pour ça ! 283 00:12:24,720 --> 00:12:26,560 - Necalli a un grain, 284 00:12:26,880 --> 00:12:28,240 mais il est sincère. 285 00:12:28,560 --> 00:12:30,840 Il aimait son père. Il ne l'a pas tué. 286 00:12:31,160 --> 00:12:32,000 - Il a tué un chien. 287 00:12:32,000 --> 00:12:32,880 - Il a tué un chien. 288 00:12:33,200 --> 00:12:35,080 - C'est pas pareil. 289 00:12:35,400 --> 00:12:38,280 - Non, l'animal était déjà mort quand il a pratiqué 290 00:12:38,600 --> 00:12:40,000 la cardiectomie. - Ah ! 291 00:12:40,000 --> 00:12:40,240 la cardiectomie. - Ah ! 292 00:12:40,600 --> 00:12:44,160 - La pauvre bête a dû se faire renverser par une voiture. 293 00:12:44,480 --> 00:12:45,240 - D'accord. 294 00:12:45,560 --> 00:12:47,600 Qu'avez-vous trouvé ? 295 00:12:47,920 --> 00:12:48,000 - Deux mystères me chiffonnaient : 296 00:12:48,000 --> 00:12:50,120 - Deux mystères me chiffonnaient : 297 00:12:50,440 --> 00:12:52,400 l'humidité dans ses cavités nasales. 298 00:12:52,720 --> 00:12:56,000 Il y en a toujours, mais là, c'était inhabituel. 299 00:12:56,000 --> 00:12:56,320 Il y en a toujours, mais là, c'était inhabituel. 300 00:12:56,640 --> 00:12:57,480 Et le 2e... 301 00:12:59,840 --> 00:13:00,640 c'est ça. 302 00:13:01,560 --> 00:13:02,480 - C'est quoi ? 303 00:13:02,800 --> 00:13:04,000 C'est du tissu ? - Je comprenais pas non plus, 304 00:13:04,000 --> 00:13:05,240 C'est du tissu ? - Je comprenais pas non plus, 305 00:13:05,560 --> 00:13:08,200 jusqu'à ce que j'aie les résultats 306 00:13:08,520 --> 00:13:10,960 de l'analyse toxicologique. 307 00:13:11,960 --> 00:13:12,000 - La victime prenait des bétabloquants, 308 00:13:12,000 --> 00:13:14,440 - La victime prenait des bétabloquants, 309 00:13:14,760 --> 00:13:17,520 préconisés en cas d'insuffisance cardiaque. 310 00:13:17,840 --> 00:13:20,000 - Quel rapport avec l'eau dans le nez et le tissu ? 311 00:13:20,000 --> 00:13:21,840 - Quel rapport avec l'eau dans le nez et le tissu ? 312 00:13:22,160 --> 00:13:24,400 - Le supplice de l'eau. - Voilà. 313 00:13:24,720 --> 00:13:26,560 On lui a mis un chiffon sur le visage. 314 00:13:26,880 --> 00:13:28,000 - De l'eau a été versée sur le tissu 315 00:13:28,000 --> 00:13:29,400 - De l'eau a été versée sur le tissu 316 00:13:29,720 --> 00:13:31,360 pour simuler une noyade. 317 00:13:31,680 --> 00:13:33,560 - Il a paniqué, son coeur s'est emballé... 318 00:13:33,880 --> 00:13:35,240 - Et il est mort. 319 00:13:35,720 --> 00:13:36,000 C'est une crise cardiaque qui a provoqué son décès 320 00:13:36,000 --> 00:13:39,480 C'est une crise cardiaque qui a provoqué son décès 321 00:13:39,800 --> 00:13:40,920 et non la cardiectomie. 322 00:13:41,240 --> 00:13:44,000 Le tueur a procédé à l'ablation du coeur post mortem. 323 00:13:44,000 --> 00:13:44,080 Le tueur a procédé à l'ablation du coeur post mortem. 324 00:13:44,400 --> 00:13:46,360 - C'est le supplice de l'eau qui l'a tué. 325 00:13:46,680 --> 00:13:49,560 - Le supplice de l'eau ? Il a été torturé ? 326 00:13:50,280 --> 00:13:51,480 - Voilà. 327 00:13:53,920 --> 00:13:55,400 - Ca voudrait dire 328 00:13:55,720 --> 00:13:58,960 que le sacrifice humain n'était qu'une mise en scène. 329 00:13:59,280 --> 00:14:00,000 - Pour maquiller la torture. 330 00:14:00,000 --> 00:14:00,960 - Pour maquiller la torture. 331 00:14:01,280 --> 00:14:03,320 - Et faire accuser celui qui est à fond 332 00:14:03,640 --> 00:14:07,400 dans la culture aztèque, Necalli. - Pourquoi on l'aurait torturé ? 333 00:14:07,720 --> 00:14:08,000 - Pour qu'il avoue le secret de l'Eldorado. 334 00:14:08,000 --> 00:14:09,960 - Pour qu'il avoue le secret de l'Eldorado. 335 00:14:10,280 --> 00:14:11,840 - Ca va pas plaire au commissaire. 336 00:14:12,160 --> 00:14:14,360 - Ou un truc qui ressemble à l'Eldorado. 337 00:14:14,680 --> 00:14:16,000 On sait que Moctezuma, le dernier roi aztèque, 338 00:14:16,000 --> 00:14:17,400 On sait que Moctezuma, le dernier roi aztèque, 339 00:14:17,720 --> 00:14:20,400 avait un trésor qu'on n'a jamais retrouvé. 340 00:14:20,720 --> 00:14:23,200 - Pourquoi Desmond aurait gardé ça pour lui ? 341 00:14:23,520 --> 00:14:24,000 On aurait dû retrouver ce trésor chez lui, non ? 342 00:14:24,000 --> 00:14:26,400 On aurait dû retrouver ce trésor chez lui, non ? 343 00:14:26,720 --> 00:14:31,000 - On avait autre chose à voir. On n'a peut-être pas bien regardé. 344 00:14:41,760 --> 00:14:43,320 - Que faites-vous ? 345 00:14:44,920 --> 00:14:48,000 - Je m'attendais à ce qu'il y ait une porte secrète qui s'ouvre, 346 00:14:48,000 --> 00:14:48,520 - Je m'attendais à ce qu'il y ait une porte secrète qui s'ouvre, 347 00:14:48,840 --> 00:14:50,560 comme dans les films. 348 00:14:50,880 --> 00:14:51,880 - Pourquoi ? 349 00:14:52,200 --> 00:14:55,880 - Si Desmond avait ramené un trésor ici, 350 00:14:56,200 --> 00:14:58,840 il l'aurait planqué dans une pièce secrète de sa maison. 351 00:14:59,160 --> 00:15:00,480 Ca vous plairait bien. 352 00:15:00,800 --> 00:15:01,920 Pas vrai ? 353 00:15:02,240 --> 00:15:04,000 ... 354 00:15:04,000 --> 00:15:12,000 ... 355 00:15:12,000 --> 00:15:20,000 ... 356 00:15:20,000 --> 00:15:24,480 ... 357 00:15:24,800 --> 00:15:26,160 - Les livres, là, 358 00:15:26,720 --> 00:15:28,000 ils sont numérotés de 1... 359 00:15:28,000 --> 00:15:29,120 ils sont numérotés de 1... 360 00:15:30,440 --> 00:15:32,560 à 23. - Il manque le 22. 361 00:15:32,880 --> 00:15:33,800 - Oui. 362 00:15:42,080 --> 00:15:43,000 - Astrid ! 363 00:15:43,320 --> 00:15:44,000 On dirait les journaux de bord 364 00:15:44,000 --> 00:15:45,280 On dirait les journaux de bord 365 00:15:45,600 --> 00:15:47,400 de ses expéditions. 366 00:15:48,240 --> 00:15:51,000 Et si son secret se trouvait là-dedans ? 367 00:15:51,320 --> 00:15:52,000 - Hm. 368 00:15:52,000 --> 00:15:52,240 - Hm. 369 00:15:55,360 --> 00:15:57,560 Dans les journaux 16 à 23, 370 00:15:57,880 --> 00:16:00,000 Desmond raconte ses chasses au trésor. 371 00:16:00,000 --> 00:16:00,120 Desmond raconte ses chasses au trésor. 372 00:16:00,440 --> 00:16:03,400 - Pareil pour les 15 premiers. - Dans le dernier journal, 373 00:16:03,720 --> 00:16:05,600 il évoque Necalli Cantu. 374 00:16:05,920 --> 00:16:08,000 Son fils adoptif serait né 375 00:16:08,000 --> 00:16:08,120 Son fils adoptif serait né 376 00:16:08,440 --> 00:16:10,560 au sein d'une tribu nahua dans la jungle. 377 00:16:10,880 --> 00:16:12,600 - Necalli a grandi dans la jungle ? 378 00:16:12,920 --> 00:16:15,800 - Son père biologique était le chef de cette tribu 379 00:16:16,120 --> 00:16:17,360 et affirmait descendre 380 00:16:17,680 --> 00:16:19,680 de Moctezuma, dernier roi des Aztèques. 381 00:16:20,000 --> 00:16:22,280 Desmond et cet homme étaient amis. 382 00:16:22,600 --> 00:16:24,000 - Pourquoi Desmond a-t-il adopté son fils ? 383 00:16:24,000 --> 00:16:24,800 - Pourquoi Desmond a-t-il adopté son fils ? 384 00:16:25,120 --> 00:16:26,960 - Ce n'est pas écrit. 385 00:16:27,280 --> 00:16:29,880 Le journal s'arrête avant son adoption. 386 00:16:30,200 --> 00:16:31,960 - Des infos sur l'Eldorado ? 387 00:16:32,280 --> 00:16:34,640 - Rien qui ne soit déjà dans son autobiographie. 388 00:16:34,960 --> 00:16:37,920 Capitaine Perran, avez-vous trouvé des informations 389 00:16:38,240 --> 00:16:40,000 à ce sujet dans les journaux 1 à 15 ? 390 00:16:40,000 --> 00:16:40,160 à ce sujet dans les journaux 1 à 15 ? 391 00:16:40,480 --> 00:16:41,240 - Non, rien. 392 00:16:41,560 --> 00:16:44,160 S'il y a un secret, il est dans le journal manquant. 393 00:16:44,960 --> 00:16:45,960 Le 22e. 394 00:16:46,400 --> 00:16:48,000 Vous pensez qu'il aurait pu le cacher quelque part ? 395 00:16:48,000 --> 00:16:50,200 Vous pensez qu'il aurait pu le cacher quelque part ? 396 00:16:52,200 --> 00:16:54,040 - Pas forcément, non. 397 00:16:54,360 --> 00:16:55,320 - Pardon. 398 00:16:57,440 --> 00:17:00,080 - Je vous en prie. - Pas toucher. 399 00:17:00,720 --> 00:17:01,600 Merci. 400 00:17:08,840 --> 00:17:11,760 Je sais où se trouve le 22e journal. 401 00:17:12,080 --> 00:17:14,320 - Ah bon ? - Oui. J'ai fait une demande 402 00:17:14,640 --> 00:17:18,280 auprès de mon réseau d'archivistes. Un Mexicain vient de répondre. 403 00:17:18,600 --> 00:17:19,480 - Alors ? 404 00:17:19,800 --> 00:17:20,000 - Ce journal s'est récemment vendu dans des enchères 405 00:17:20,000 --> 00:17:23,000 - Ce journal s'est récemment vendu dans des enchères 406 00:17:23,320 --> 00:17:26,120 de papiers de collection. Là. 407 00:17:26,440 --> 00:17:28,000 - Desmond l'aurait mis aux enchères ? 408 00:17:28,000 --> 00:17:28,840 - Desmond l'aurait mis aux enchères ? 409 00:17:29,160 --> 00:17:32,160 - Non. Il l'avait perdu dans la jungle. 410 00:17:32,480 --> 00:17:35,800 C'est un pilleur de tombes qui l'a retrouvé. 411 00:17:36,120 --> 00:17:38,560 Il s'est vendu 35 000 euros. 412 00:17:38,880 --> 00:17:40,560 - 35 000 euros, la vache ! 413 00:17:40,880 --> 00:17:43,920 On n'est pas les seuls à penser que ce journal contient 414 00:17:44,240 --> 00:17:45,640 le secret de l'Eldorado. 415 00:17:45,960 --> 00:17:47,480 On sait qui l'a acheté ? 416 00:17:47,920 --> 00:17:51,760 - Paloma Valdés, une riche héritière franco-mexicaine. 417 00:17:52,080 --> 00:17:54,640 Elle, là. - Paloma Valdés... 418 00:17:55,880 --> 00:17:57,200 Bravo, Astrid. 419 00:17:59,880 --> 00:18:00,000 - Vous connaissiez Philippe Desmond, Mme Valdés ? 420 00:18:00,000 --> 00:18:03,400 - Vous connaissiez Philippe Desmond, Mme Valdés ? 421 00:18:03,720 --> 00:18:05,600 - De réputation seulement. 422 00:18:07,680 --> 00:18:08,000 - Pourtant, il y a deux mois, aux enchères, 423 00:18:08,000 --> 00:18:10,920 - Pourtant, il y a deux mois, aux enchères, 424 00:18:11,240 --> 00:18:14,040 vous avez acheté un de ses journaux de bord. 425 00:18:14,360 --> 00:18:15,880 - C'est vrai, oui. 426 00:18:16,200 --> 00:18:19,360 - Avez-vous ce journal sur vous ? On aimerait le lire. 427 00:18:19,680 --> 00:18:21,240 - C'est impossible. 428 00:18:21,560 --> 00:18:23,320 - Madame Valdés, 429 00:18:23,640 --> 00:18:24,000 le journal de bord numéro 22 430 00:18:24,000 --> 00:18:25,840 le journal de bord numéro 22 431 00:18:26,160 --> 00:18:29,080 est une pièce à conviction dans le cadre d'une enquête. 432 00:18:29,400 --> 00:18:31,360 Ne pas nous le présenter constituerait 433 00:18:31,680 --> 00:18:32,000 une obstruction à l'exercice de la justice 434 00:18:32,000 --> 00:18:33,840 une obstruction à l'exercice de la justice 435 00:18:34,160 --> 00:18:37,280 passible de 15 000 euros d'amende et de 3 ans de prison. 436 00:18:37,600 --> 00:18:38,720 Un, deux, trois. 437 00:18:39,040 --> 00:18:40,000 - Vous ne comprenez pas. 438 00:18:40,000 --> 00:18:40,400 - Vous ne comprenez pas. 439 00:18:40,720 --> 00:18:43,600 C'est impossible parce qu'on me l'a volé. 440 00:18:43,920 --> 00:18:45,040 - Ah. 441 00:18:46,160 --> 00:18:48,000 - Volé ? Expliquez-nous. 442 00:18:48,000 --> 00:18:49,000 - Volé ? Expliquez-nous. 443 00:18:53,200 --> 00:18:55,200 - Je me suis fait agresser 444 00:18:55,520 --> 00:18:56,000 chez moi, 445 00:18:56,000 --> 00:18:56,560 chez moi, 446 00:18:56,880 --> 00:18:58,600 à Mexico, 447 00:18:58,920 --> 00:19:00,040 il y a 3 semaines. 448 00:19:00,360 --> 00:19:02,560 Ils m'ont pris le journal. 449 00:19:02,880 --> 00:19:04,000 - Vous avez vu vos agresseurs ? 450 00:19:04,000 --> 00:19:05,000 - Vous avez vu vos agresseurs ? 451 00:19:05,320 --> 00:19:06,240 - Oui. 452 00:19:06,560 --> 00:19:10,240 C'était des membres du cartel de Tihuapan, 453 00:19:10,560 --> 00:19:12,000 la pire organisation criminelle 454 00:19:12,000 --> 00:19:12,400 la pire organisation criminelle 455 00:19:12,720 --> 00:19:13,600 du Mexique. 456 00:19:15,800 --> 00:19:17,920 - Ne bougez pas, je... 457 00:19:22,120 --> 00:19:25,080 Astrid, vous pouvez venir avec moi ? 458 00:19:25,400 --> 00:19:28,000 C'est à la dame que je disais de ne pas bouger. 459 00:19:28,000 --> 00:19:28,880 C'est à la dame que je disais de ne pas bouger. 460 00:19:36,720 --> 00:19:38,200 - Ce serait un cartel ? 461 00:19:38,520 --> 00:19:40,400 - Ca expliquerait le mode opératoire. 462 00:19:40,720 --> 00:19:44,000 Le cartel de Tihuapan a déjà coupé des têtes, crucifié, étranglé, 463 00:19:44,000 --> 00:19:45,600 Le cartel de Tihuapan a déjà coupé des têtes, crucifié, étranglé, 464 00:19:45,920 --> 00:19:49,440 brûlé des testicules. - C'est bon, Nico, on a compris. 465 00:19:49,760 --> 00:19:51,240 - Ils n'ont pas de limites. 466 00:19:51,560 --> 00:19:52,000 Ca leur ressemble bien. 467 00:19:52,000 --> 00:19:53,160 Ca leur ressemble bien. 468 00:19:53,480 --> 00:19:56,440 - C'est pour le secret de Desmond qu'ils ont volé son journal. 469 00:19:56,760 --> 00:19:59,520 - Il faudrait savoir ce qu'il contient. 470 00:19:59,840 --> 00:20:00,000 Peut-être que Paloma Valdés a eu le temps de le lire 471 00:20:00,000 --> 00:20:02,840 Peut-être que Paloma Valdés a eu le temps de le lire 472 00:20:03,160 --> 00:20:05,240 avant de se le faire voler. 473 00:20:05,560 --> 00:20:08,000 - Recherchez des membres du cartel, 474 00:20:08,000 --> 00:20:08,200 - Recherchez des membres du cartel, 475 00:20:08,520 --> 00:20:11,000 vérifiez s'il y a des liens avec Desmond. 476 00:20:11,320 --> 00:20:13,880 Une part de son passé nous échappe. 477 00:20:14,200 --> 00:20:15,400 - Astrid, on y va ? 478 00:20:23,440 --> 00:20:24,000 - Dans le journal, 479 00:20:24,000 --> 00:20:24,920 - Dans le journal, 480 00:20:25,240 --> 00:20:28,200 Desmond raconte son expédition à San Rafael, 481 00:20:28,520 --> 00:20:30,160 un village perdu 482 00:20:30,480 --> 00:20:31,720 près de Guanajuato. 483 00:20:32,040 --> 00:20:32,840 Il y a trouvé 484 00:20:33,160 --> 00:20:35,520 les mémoires d'un moine du 16e siècle. 485 00:20:35,840 --> 00:20:38,800 En les traduisant, il a appris que les Aztèques 486 00:20:39,120 --> 00:20:40,000 avaient indiqué l'emplacement d'Eldorado, 487 00:20:40,000 --> 00:20:41,680 avaient indiqué l'emplacement d'Eldorado, 488 00:20:42,000 --> 00:20:42,880 dans un codex. 489 00:20:43,440 --> 00:20:44,600 - Un codex... 490 00:20:44,920 --> 00:20:47,200 Il s'agit d'un manuscrit ancien. 491 00:20:47,520 --> 00:20:48,000 - Oui. Le codex Borbonicus. 492 00:20:48,000 --> 00:20:50,200 - Oui. Le codex Borbonicus. 493 00:20:50,520 --> 00:20:53,480 L'un des rares codex précolombiens qu'on ait retrouvés. 494 00:20:53,800 --> 00:20:56,000 - Le cartel l'aurait volé aussi ? - Non, ce serait trop compliqué, 495 00:20:56,000 --> 00:20:59,000 - Le cartel l'aurait volé aussi ? - Non, ce serait trop compliqué, 496 00:20:59,320 --> 00:21:00,560 parce que, si Eldorado 497 00:21:00,880 --> 00:21:01,960 est à Mexico, 498 00:21:02,280 --> 00:21:04,000 le codex Borbonicus, lui, 499 00:21:04,000 --> 00:21:04,080 le codex Borbonicus, lui, 500 00:21:04,400 --> 00:21:06,080 est ici, en France, 501 00:21:06,400 --> 00:21:09,440 dans l'un des monuments les mieux gardés de Paris. 502 00:21:26,880 --> 00:21:28,000 - Je ne comprends pas ce qu'un manuscrit précolombien 503 00:21:28,000 --> 00:21:29,840 - Je ne comprends pas ce qu'un manuscrit précolombien 504 00:21:30,160 --> 00:21:31,840 fout ici, au palais Bourbon. 505 00:21:32,160 --> 00:21:34,720 - Le capitaine m'a expliqué que le codex Borbonicus 506 00:21:35,040 --> 00:21:36,000 a été ramené par les Espagnols 507 00:21:36,000 --> 00:21:37,120 a été ramené par les Espagnols 508 00:21:37,440 --> 00:21:39,080 après la conquête du Mexique. 509 00:21:39,400 --> 00:21:41,800 Il aurait été volé et revendu par un Français 510 00:21:42,120 --> 00:21:44,000 au 17e siècle. Comment et pourquoi ? On l'ignore. 511 00:21:44,000 --> 00:21:44,640 au 17e siècle. Comment et pourquoi ? On l'ignore. 512 00:21:44,960 --> 00:21:46,040 - Un mystère à la fois. 513 00:21:46,360 --> 00:21:49,080 Si le tueur cherche Eldorado... 514 00:21:49,400 --> 00:21:52,000 - Il a dû consulter le codex ici. - C'est ça. 515 00:21:52,000 --> 00:21:53,080 - Il a dû consulter le codex ici. - C'est ça. 516 00:21:53,400 --> 00:21:54,160 - C'est ça. 517 00:21:58,840 --> 00:22:00,000 Raphaëlle, attendez-moi. 518 00:22:00,000 --> 00:22:00,840 Raphaëlle, attendez-moi. 519 00:22:01,160 --> 00:22:01,920 - Ah, oui. 520 00:22:02,240 --> 00:22:08,000 ... 521 00:22:08,000 --> 00:22:16,000 ... 522 00:22:16,000 --> 00:22:24,000 ... 523 00:22:24,000 --> 00:22:25,840 ... 524 00:22:26,160 --> 00:22:27,280 C'est génial ! 525 00:22:27,600 --> 00:22:28,920 Astrid, venez ! 526 00:22:30,960 --> 00:22:32,000 Astrid, venez. - Oui. 527 00:22:32,000 --> 00:22:33,200 Astrid, venez. - Oui. 528 00:22:40,080 --> 00:22:42,880 - Ah oui, c'est... C'est charmant. 529 00:22:43,200 --> 00:22:47,720 Y a que des images, dans ce livre ? - C'est une écriture pictographique. 530 00:22:48,040 --> 00:22:50,720 - D'accord. Et qu'est-ce que ça raconte ? 531 00:22:51,040 --> 00:22:53,200 - Le codex Borbonicus est un calendrier. 532 00:22:53,520 --> 00:22:55,960 Il expose des divinités, des éléments 533 00:22:56,280 --> 00:22:58,560 pour les 260 jours d'un cycle aztèque 534 00:22:58,880 --> 00:22:59,800 de 52 ans. 535 00:23:00,120 --> 00:23:02,800 Vous souhaitez le consulter ? - Oui ! 536 00:23:03,120 --> 00:23:04,000 - Je voudrais savoir qui a consulté ce manuscrit récemment. 537 00:23:04,000 --> 00:23:07,240 - Je voudrais savoir qui a consulté ce manuscrit récemment. 538 00:23:18,080 --> 00:23:20,000 - L'accès au codex est très contrôlé. 539 00:23:20,000 --> 00:23:21,080 - L'accès au codex est très contrôlé. 540 00:23:21,400 --> 00:23:24,080 Seuls les députés et attachés parlementaires 541 00:23:24,400 --> 00:23:27,000 ont un droit de consultation. 542 00:23:27,840 --> 00:23:28,000 - Merci. 543 00:23:28,000 --> 00:23:28,920 - Merci. 544 00:23:37,560 --> 00:23:40,680 Paloma Valdés travaille à l'Assemblée ? 545 00:23:41,000 --> 00:23:43,240 - Non, elle a eu une dérogation. 546 00:23:43,560 --> 00:23:44,000 Elle préparait un ouvrage sur le codex. 547 00:23:44,000 --> 00:23:46,640 Elle préparait un ouvrage sur le codex. 548 00:24:03,360 --> 00:24:04,240 - Astrid... 549 00:24:04,560 --> 00:24:08,000 J'ai une piste. Fabien Rouxin, un député, a consulté le codex 550 00:24:08,000 --> 00:24:08,480 J'ai une piste. Fabien Rouxin, un député, a consulté le codex 551 00:24:08,800 --> 00:24:10,560 il y a une semaine. 552 00:24:10,880 --> 00:24:13,760 Et devinez quoi. C'est un ancien diplomate. 553 00:24:14,080 --> 00:24:16,000 Il est resté en poste pendant 15 ans au Mexique, 554 00:24:16,000 --> 00:24:16,960 Il est resté en poste pendant 15 ans au Mexique, 555 00:24:17,280 --> 00:24:21,360 à la même époque que Desmond. Ca vaut le coup de creuser. 556 00:24:22,200 --> 00:24:23,040 - Le secret. 557 00:24:23,360 --> 00:24:24,000 Desmond a écrit que l'emplacement de l'Eldorado 558 00:24:24,000 --> 00:24:26,360 Desmond a écrit que l'emplacement de l'Eldorado 559 00:24:26,680 --> 00:24:28,600 était inscrit dans ce manuscrit. 560 00:24:28,920 --> 00:24:31,160 Mais je ne le trouve pas. 561 00:24:31,480 --> 00:24:32,000 Les Aztèques ont dû utiliser un code. 562 00:24:32,000 --> 00:24:34,440 Les Aztèques ont dû utiliser un code. 563 00:24:34,760 --> 00:24:38,560 Je dois trouver le code. - Bon, je vois que vous êtes 564 00:24:38,880 --> 00:24:40,000 complètement dans votre énigme, donc vous ne m'écoutez pas. 565 00:24:40,000 --> 00:24:43,000 complètement dans votre énigme, donc vous ne m'écoutez pas. 566 00:24:43,520 --> 00:24:44,680 D'accord. 567 00:24:45,000 --> 00:24:46,960 Je vous laisse chercher. 568 00:24:47,280 --> 00:24:48,000 Si vous trouvez quelque chose au sujet de l'Eldorado, 569 00:24:48,000 --> 00:24:50,680 Si vous trouvez quelque chose au sujet de l'Eldorado, 570 00:24:51,000 --> 00:24:54,640 ça nous permettrait de remonter jusqu'au coupable. 571 00:24:56,160 --> 00:24:59,880 On se tient au jus ? (C'est bien ce que je pense.) 572 00:25:00,200 --> 00:25:04,000 ... 573 00:25:04,000 --> 00:25:12,000 ... 574 00:25:12,000 --> 00:25:20,000 ... 575 00:25:20,000 --> 00:25:28,000 ... 576 00:25:28,000 --> 00:25:36,000 ... 577 00:25:36,000 --> 00:25:44,000 ... 578 00:25:44,000 --> 00:25:47,600 ... 579 00:25:47,920 --> 00:25:49,120 Bon, alors ? 580 00:25:49,440 --> 00:25:52,000 - Aucune trace du cartel de Tihuapan en France 581 00:25:52,000 --> 00:25:52,480 - Aucune trace du cartel de Tihuapan en France 582 00:25:52,800 --> 00:25:54,000 ces derniers mois. 583 00:25:54,320 --> 00:25:56,920 - Rien qui les lierait à Desmond ? - Non. 584 00:25:57,240 --> 00:26:00,000 Mais un truc tourne sur les médias mexicains : 585 00:26:00,000 --> 00:26:00,040 Mais un truc tourne sur les médias mexicains : 586 00:26:00,360 --> 00:26:04,000 le cartel a fait assassiner le gouverneur du Michoacan. 587 00:26:04,320 --> 00:26:06,840 - La vache ! Ils reculent devant rien. 588 00:26:07,160 --> 00:26:08,000 - Tout le monde a peur qu'il soit remplacé par un gouverneur 589 00:26:08,000 --> 00:26:10,400 - Tout le monde a peur qu'il soit remplacé par un gouverneur 590 00:26:10,720 --> 00:26:12,120 qui roule pour eux. 591 00:26:12,440 --> 00:26:15,240 Pourquoi un cartel aussi puissant s'intéressait 592 00:26:15,560 --> 00:26:16,000 à un vieux chasseur de trésors ? - Ca, faudra trouver. 593 00:26:16,000 --> 00:26:18,360 à un vieux chasseur de trésors ? - Ca, faudra trouver. 594 00:26:18,680 --> 00:26:22,240 En attendant, convoque demain matin un certain Fabien Rouxin. 595 00:26:22,560 --> 00:26:24,000 - C'est comme si c'était fait. - C'est un député. Bonne chance. 596 00:26:24,000 --> 00:26:26,760 - C'est comme si c'était fait. - C'est un député. Bonne chance. 597 00:26:34,920 --> 00:26:37,880 - Nous allons fermer, je suis navrée. 598 00:26:38,880 --> 00:26:40,000 Si vous n'avez pas terminé, je peux vous prêter un fac-similé. 599 00:26:40,000 --> 00:26:43,080 Si vous n'avez pas terminé, je peux vous prêter un fac-similé. 600 00:26:43,400 --> 00:26:45,000 - Je ne comprends pas. 601 00:26:45,320 --> 00:26:47,000 Le codex Borbonicus 602 00:26:47,320 --> 00:26:48,000 est un calendrier. 603 00:26:48,000 --> 00:26:48,680 est un calendrier. 604 00:26:49,000 --> 00:26:51,440 Comment un calendrier 605 00:26:51,760 --> 00:26:53,600 pourrait-il mener à un lieu ? 606 00:26:53,920 --> 00:26:56,000 - Il ne faut pas adopter un regard occidental contemporain. 607 00:26:56,000 --> 00:26:58,120 - Il ne faut pas adopter un regard occidental contemporain. 608 00:26:58,440 --> 00:27:02,040 Les notions de temps et d'espace étaient différentes des nôtres 609 00:27:02,360 --> 00:27:04,000 et elles étaient liées, chez les Aztèques. 610 00:27:04,000 --> 00:27:04,800 et elles étaient liées, chez les Aztèques. 611 00:27:05,120 --> 00:27:06,800 - De quelle manière ? 612 00:27:07,120 --> 00:27:09,120 - Tout leur savoir n'est pas 613 00:27:09,440 --> 00:27:11,240 parvenu jusqu'à nous. 614 00:27:11,560 --> 00:27:12,000 Ils ont construit, sans outils de mesure, 615 00:27:12,000 --> 00:27:13,720 Ils ont construit, sans outils de mesure, 616 00:27:14,040 --> 00:27:15,880 des pyramides parfaites 617 00:27:16,200 --> 00:27:18,480 qui restent des mystères architecturaux. 618 00:27:18,800 --> 00:27:19,560 Vous permettez ? 619 00:27:20,480 --> 00:27:21,440 - Oui. 620 00:27:27,160 --> 00:27:28,000 Votre tatouage, là... 621 00:27:28,000 --> 00:27:29,120 Votre tatouage, là... 622 00:27:30,880 --> 00:27:31,880 Il signifie 623 00:27:32,200 --> 00:27:34,120 que vous appartenez à la confrérie 624 00:27:34,440 --> 00:27:36,000 de la Rose-Croix. Vous protégez les savoirs anciens. 625 00:27:36,000 --> 00:27:37,520 de la Rose-Croix. Vous protégez les savoirs anciens. 626 00:27:37,840 --> 00:27:40,120 J'ai rencontré l'un de vos confrères. 627 00:27:40,440 --> 00:27:43,680 - Les membres de la Rose-Croix sont partout où le savoir est menacé. 628 00:27:44,000 --> 00:27:47,000 - Donc le codex recèle bien un secret. 629 00:27:47,320 --> 00:27:48,080 - Ca... 630 00:27:48,400 --> 00:27:51,840 il vous appartient de le découvrir par vous-même. 631 00:27:58,040 --> 00:27:59,720 - Tu fais goûter ? - Oui. 632 00:28:00,960 --> 00:28:02,560 - C'est chaud. - Oui. 633 00:28:02,880 --> 00:28:04,080 Ils rient. 634 00:28:04,400 --> 00:28:07,320 - Mais c'est sucré ! - Oui, c'est un riz au lait. 635 00:28:07,640 --> 00:28:08,000 - Je pensais que c'était du risotto. - Non, c'est le dessert, ça. 636 00:28:08,000 --> 00:28:10,680 - Je pensais que c'était du risotto. - Non, c'est le dessert, ça. 637 00:28:11,000 --> 00:28:13,200 On frappe. - C'est ma mère. 638 00:28:13,520 --> 00:28:15,320 Elle vient récupérer des affaires, 639 00:28:15,640 --> 00:28:16,000 elle a trouvé un appart, Dieu merci. 640 00:28:16,000 --> 00:28:18,480 elle a trouvé un appart, Dieu merci. 641 00:28:18,800 --> 00:28:21,760 Oui, maman. - Devine ce qui m'arrive. 642 00:28:22,080 --> 00:28:24,000 - Ne me dis rien. - Ma copine a eu un contretemps. 643 00:28:24,000 --> 00:28:25,760 - Ne me dis rien. - Ma copine a eu un contretemps. 644 00:28:26,080 --> 00:28:27,320 Bonjour. - Bonsoir. 645 00:28:27,640 --> 00:28:30,200 - Son fils est rentré d'Inde plus tôt que prévu. 646 00:28:30,520 --> 00:28:32,000 C'est juste pour une nuit. - Ecoute, ça me dérange à peine. 647 00:28:32,000 --> 00:28:33,960 C'est juste pour une nuit. - Ecoute, ça me dérange à peine. 648 00:28:34,280 --> 00:28:37,280 - Vous alliez dîner ? - Installez-vous. 649 00:28:37,600 --> 00:28:39,920 - Oui, on allait dîner. - Installez-vous. 650 00:28:40,240 --> 00:28:41,880 - Merci. - Je mets le couvert. 651 00:28:42,200 --> 00:28:44,280 - J'ai un peu faim, 652 00:28:44,600 --> 00:28:46,720 donc ça tombe bien. 653 00:28:47,040 --> 00:28:48,000 Ca sent bon. C'est quoi ? 654 00:28:48,000 --> 00:28:48,840 Ca sent bon. C'est quoi ? 655 00:28:49,160 --> 00:28:56,000 ... 656 00:28:56,000 --> 00:29:04,000 ... 657 00:29:04,000 --> 00:29:12,000 ... 658 00:29:12,000 --> 00:29:20,000 ... 659 00:29:20,000 --> 00:29:28,000 ... 660 00:29:28,000 --> 00:29:36,000 ... 661 00:29:36,000 --> 00:29:44,000 ... 662 00:29:44,000 --> 00:29:52,000 ... 663 00:29:52,000 --> 00:30:00,000 ... 664 00:30:00,000 --> 00:30:08,000 ... 665 00:30:08,000 --> 00:30:10,520 ... 666 00:30:10,840 --> 00:30:12,480 - Ah, M. Rouxin. - Je suis venu 667 00:30:12,800 --> 00:30:16,000 dès que j'ai eu votre message. C'est terrible, pour Philippe. 668 00:30:16,320 --> 00:30:18,760 - Vous le connaissiez bien ? - C'était un ami, 669 00:30:19,080 --> 00:30:22,320 même si on se voyait moins depuis mon retour du Mexique. 670 00:30:22,640 --> 00:30:24,000 - Saviez-vous qu'il trempait dans une affaire 671 00:30:24,000 --> 00:30:25,360 - Saviez-vous qu'il trempait dans une affaire 672 00:30:25,680 --> 00:30:29,480 de trafic de reliques ? - Les mentalités étaient différentes 673 00:30:29,800 --> 00:30:32,000 à l'époque. On ne parlait pas de restitutions. 674 00:30:32,000 --> 00:30:32,360 à l'époque. On ne parlait pas de restitutions. 675 00:30:32,680 --> 00:30:35,520 C'était un Indiana Jones plus qu'un trafiquant. 676 00:30:35,840 --> 00:30:38,040 - Il vous avait parlé de l'Eldorado ? 677 00:30:38,360 --> 00:30:39,120 - Bien sûr. 678 00:30:39,440 --> 00:30:40,000 Il disait l'avoir trouvé pour entretenir sa légende 679 00:30:40,000 --> 00:30:42,440 Il disait l'avoir trouvé pour entretenir sa légende 680 00:30:42,760 --> 00:30:44,120 et pour vendre son livre. 681 00:30:44,440 --> 00:30:48,000 - J'ai vu votre nom sur le registre de la bibliothèque de l'Assemblée. 682 00:30:48,000 --> 00:30:48,720 - J'ai vu votre nom sur le registre de la bibliothèque de l'Assemblée. 683 00:30:49,040 --> 00:30:51,160 Vous vous intéressez à la culture aztèque ? 684 00:30:51,480 --> 00:30:54,840 - Vous vous demandez pourquoi j'ai consulté le codex Borbonicus ? 685 00:30:55,160 --> 00:30:56,000 C'était à la demande du fils de Philippe. 686 00:30:56,000 --> 00:30:57,000 C'était à la demande du fils de Philippe. 687 00:30:57,320 --> 00:30:59,680 - Vous connaissez Necalli ? - Hm. 688 00:31:00,000 --> 00:31:02,640 C'est moi qui ai facilité les formalités 689 00:31:02,960 --> 00:31:04,000 pour son adoption. - Que s'est-il passé exactement 690 00:31:04,000 --> 00:31:06,440 pour son adoption. - Que s'est-il passé exactement 691 00:31:06,760 --> 00:31:10,520 pour qu'un chef de tribu confie son fils 692 00:31:10,840 --> 00:31:12,000 à un Occidental ? 693 00:31:12,000 --> 00:31:12,440 à un Occidental ? 694 00:31:12,760 --> 00:31:15,680 - La déforestation, les maladies, les propriétaires sans scrupules. 695 00:31:16,000 --> 00:31:18,720 Tous les membres de sa tribu mouraient 696 00:31:19,040 --> 00:31:20,000 les uns après les autres. 697 00:31:20,000 --> 00:31:20,680 les uns après les autres. 698 00:31:21,000 --> 00:31:24,360 - Il a voulu sauver son fils - Philippe s'est rapproché d'eux. 699 00:31:24,680 --> 00:31:26,760 Le chef lui faisait confiance. 700 00:31:27,080 --> 00:31:28,000 Necalli est arrivé à l'âge de 7 ans en France. 701 00:31:28,000 --> 00:31:29,920 Necalli est arrivé à l'âge de 7 ans en France. 702 00:31:30,240 --> 00:31:33,360 Vous imaginez le choc ? Il n'avait jamais quitté la jungle. 703 00:31:33,680 --> 00:31:36,000 - Je comprends mieux pourquoi il est autant... 704 00:31:36,000 --> 00:31:37,120 - Je comprends mieux pourquoi il est autant... 705 00:31:38,480 --> 00:31:39,320 à vif. 706 00:31:39,640 --> 00:31:42,160 - Son peuple et sa terre ont disparu. 707 00:31:42,480 --> 00:31:44,000 C'est le dernier des Aztèques. 708 00:31:44,000 --> 00:31:44,600 C'est le dernier des Aztèques. 709 00:31:44,920 --> 00:31:47,400 Voilà pourquoi je ne peux rien lui refuser. 710 00:31:47,720 --> 00:31:49,920 - Que voulait-il savoir sur le codex ? 711 00:31:50,240 --> 00:31:51,240 - Je ne sais pas. 712 00:31:51,560 --> 00:31:52,000 Il m'a demandé de lui faire des photos. 713 00:31:52,000 --> 00:31:53,800 Il m'a demandé de lui faire des photos. 714 00:31:54,480 --> 00:31:58,520 - Vous pourriez noter le numéro des pages pour lesquelles 715 00:31:58,840 --> 00:32:00,000 il vous a demandé de prendre des photos ? 716 00:32:00,000 --> 00:32:02,040 il vous a demandé de prendre des photos ? 717 00:32:02,360 --> 00:32:06,280 - Vous pensez que ça a un lien avec le meurtre de Philippe ? 718 00:32:22,520 --> 00:32:23,480 - Madame... 719 00:32:24,240 --> 00:32:26,600 J'ai déchiffré une partie 720 00:32:26,920 --> 00:32:28,880 du code. Je vais vous montrer. 721 00:32:31,200 --> 00:32:32,000 Sur cette page, 722 00:32:32,000 --> 00:32:32,520 Sur cette page, 723 00:32:32,840 --> 00:32:36,440 les images ne sont pas géométriquement disposées. 724 00:32:36,760 --> 00:32:40,000 C'est parce qu'elles indiquent des lieux, des temples, 725 00:32:40,000 --> 00:32:40,040 C'est parce qu'elles indiquent des lieux, des temples, 726 00:32:40,360 --> 00:32:42,920 des volcans, des villes, des directions. 727 00:32:43,240 --> 00:32:44,960 Il s'agit d'une carte. 728 00:32:46,680 --> 00:32:47,640 Regardez. 729 00:32:55,400 --> 00:32:56,000 Tout coïncide. A la place de l'eau, 730 00:32:56,000 --> 00:32:57,960 Tout coïncide. A la place de l'eau, 731 00:32:58,280 --> 00:33:00,600 il y a la déesse de l'eau. 732 00:33:01,400 --> 00:33:02,480 - Nous savions 733 00:33:02,800 --> 00:33:04,000 que vous seriez à la hauteur. 734 00:33:04,000 --> 00:33:04,920 que vous seriez à la hauteur. 735 00:33:06,520 --> 00:33:07,920 - A la hauteur... 736 00:33:08,240 --> 00:33:11,080 - Le secret que renferme le codex 737 00:33:11,400 --> 00:33:12,000 ne doit pas tomber entre de mauvaises mains, 738 00:33:12,000 --> 00:33:14,160 ne doit pas tomber entre de mauvaises mains, 739 00:33:14,480 --> 00:33:17,960 et nous avons besoin de vous pour nous aider à le protéger. 740 00:33:18,280 --> 00:33:20,000 - Mais pour le protéger, je dois le connaître. 741 00:33:20,000 --> 00:33:21,120 - Mais pour le protéger, je dois le connaître. 742 00:33:21,440 --> 00:33:23,480 - Pour cela, il vous manque la clé. 743 00:33:23,800 --> 00:33:27,680 Et comme Philippe Desmond, vous pourrez déchiffrer le code. 744 00:33:28,000 --> 00:33:29,440 - Il y a une clé ? 745 00:33:29,760 --> 00:33:32,720 Et Philippe Desmond disposait de cette clé ? 746 00:33:33,040 --> 00:33:33,960 - Alors, lui, non, 747 00:33:34,280 --> 00:33:36,000 mais son fils Necalli Cantu, oui. 748 00:33:36,000 --> 00:33:36,680 mais son fils Necalli Cantu, oui. 749 00:33:37,000 --> 00:33:37,920 - Ah. 750 00:33:38,240 --> 00:33:42,040 M. Cantu a manifesté de l'hostilité jusqu'à présent. 751 00:33:42,360 --> 00:33:44,000 Je ne suis pas sûre qu'il voudra m'aider. 752 00:33:44,000 --> 00:33:45,640 Je ne suis pas sûre qu'il voudra m'aider. 753 00:33:45,960 --> 00:33:49,440 - Dites-lui simplement que vous venez de notre part. 754 00:33:52,880 --> 00:33:56,480 - Je me serais trompée sur Necalli ? - Je sais pas. 755 00:33:56,800 --> 00:33:59,400 Après, s'il s'intéressait au codex... 756 00:33:59,720 --> 00:34:00,000 - Donc ça veut dire qu'il se fout de nous 757 00:34:00,000 --> 00:34:03,240 - Donc ça veut dire qu'il se fout de nous 758 00:34:03,560 --> 00:34:06,800 et qu'il est, lui aussi, intéressé par l'Eldorado. 759 00:34:07,120 --> 00:34:08,000 Je vais demander à Astrid si elle a trouvé quelque chose. 760 00:34:08,000 --> 00:34:11,160 Je vais demander à Astrid si elle a trouvé quelque chose. 761 00:34:11,480 --> 00:34:14,680 *-Bonjour... - Répondeur. Ca fait 3 fois 762 00:34:15,000 --> 00:34:16,000 que je tombe sur son répondeur. Ca m'inquiète. 763 00:34:16,000 --> 00:34:18,280 que je tombe sur son répondeur. Ca m'inquiète. 764 00:34:18,600 --> 00:34:24,000 ... 765 00:34:24,000 --> 00:34:32,000 ... 766 00:34:32,000 --> 00:34:40,000 ... 767 00:34:40,000 --> 00:34:44,960 ... 768 00:34:45,280 --> 00:34:48,000 - Vous voulez savoir quoi sur le codex ? 769 00:34:48,000 --> 00:34:48,360 - Vous voulez savoir quoi sur le codex ? 770 00:34:48,680 --> 00:34:52,280 - Je cherche à connaître le secret qu'il renferme. 771 00:34:52,600 --> 00:34:53,640 - Oui ? 772 00:34:54,600 --> 00:34:55,440 Et ? 773 00:34:57,200 --> 00:35:00,560 - Et je pense que vous disposez d'une clé... 774 00:35:06,280 --> 00:35:09,560 qui pourrait m'aider à décoder cette image. 775 00:35:12,600 --> 00:35:16,200 C'est la confrérie de la Rose-Croix qui m'envoie. 776 00:35:16,520 --> 00:35:18,680 - Ils vous ont dit que j'avais la clé ? 777 00:35:19,000 --> 00:35:20,000 - Oui. - Ils ont eu tort. 778 00:35:20,000 --> 00:35:20,600 - Oui. - Ils ont eu tort. 779 00:35:21,400 --> 00:35:22,280 - Ah. 780 00:35:22,720 --> 00:35:24,800 Vous n'avez pas la clé ? 781 00:35:30,600 --> 00:35:32,480 - Je n'ai pas la clé. 782 00:35:43,040 --> 00:35:44,000 Je suis la clé. 783 00:35:44,000 --> 00:35:44,800 Je suis la clé. 784 00:35:48,520 --> 00:35:51,680 - D'où vient ce tatouage dans votre dos ? 785 00:35:52,480 --> 00:35:53,600 - De mon père. 786 00:35:55,120 --> 00:35:56,400 Mon vrai père. 787 00:35:57,360 --> 00:36:00,000 Notre tribu se transmettait des tatouages de père en fils. 788 00:36:00,000 --> 00:36:01,280 Notre tribu se transmettait des tatouages de père en fils. 789 00:36:02,760 --> 00:36:03,840 - Hm. 790 00:36:04,160 --> 00:36:06,240 C'est grâce à ces dessins 791 00:36:06,560 --> 00:36:08,000 que Philippe Desmond a trouvé l'Eldorado ? 792 00:36:08,000 --> 00:36:09,160 que Philippe Desmond a trouvé l'Eldorado ? 793 00:36:10,000 --> 00:36:10,800 - Hm. 794 00:36:11,160 --> 00:36:12,520 - Pourquoi il n'a jamais dit 795 00:36:12,840 --> 00:36:13,600 où il était ? 796 00:36:13,920 --> 00:36:16,000 - Je veux pas que l'Eldorado soit pillé par des hommes. 797 00:36:16,000 --> 00:36:17,200 - Je veux pas que l'Eldorado soit pillé par des hommes. 798 00:36:17,520 --> 00:36:19,320 Ils détruisent tout. 799 00:36:19,640 --> 00:36:23,400 Vous savez ce qu'ils ont fait à ma jungle, à ma famille ? 800 00:36:23,720 --> 00:36:24,000 Philippe, lui, me comprenait. 801 00:36:24,000 --> 00:36:26,320 Philippe, lui, me comprenait. 802 00:36:26,720 --> 00:36:28,800 Il respectait ma volonté. 803 00:36:29,120 --> 00:36:31,920 - Il y a un truc que je pige pas. 804 00:36:33,880 --> 00:36:36,480 Si l'Eldorado vous intéresse pas, 805 00:36:36,800 --> 00:36:39,720 pourquoi vous vouliez des photos du codex ? 806 00:36:40,040 --> 00:36:41,120 - Quelles photos ? 807 00:36:41,440 --> 00:36:45,440 - Vous avez demandé à Fabien Rouxin de prendre des photos. 808 00:36:45,760 --> 00:36:48,000 - Je lui ai jamais demandé de faire des photos. 809 00:36:48,000 --> 00:36:48,200 - Je lui ai jamais demandé de faire des photos. 810 00:36:48,520 --> 00:36:50,240 S'il en a fait, c'est pas pour moi. 811 00:36:50,560 --> 00:36:56,000 ... 812 00:36:56,000 --> 00:37:04,000 ... 813 00:37:04,000 --> 00:37:12,000 ... 814 00:37:12,000 --> 00:37:20,000 ... 815 00:37:20,000 --> 00:37:28,000 ... 816 00:37:28,000 --> 00:37:36,000 ... 817 00:37:36,000 --> 00:37:41,440 ... 818 00:37:41,760 --> 00:37:44,000 - Desmond a préféré se faire torturer 819 00:37:44,000 --> 00:37:44,920 - Desmond a préféré se faire torturer 820 00:37:45,240 --> 00:37:47,440 plutôt que de livrer le secret de Necalli. 821 00:37:47,760 --> 00:37:50,880 - Vendre l'Eldorado, son fils ne lui aurait jamais pardonné. 822 00:37:51,200 --> 00:37:51,960 - C'est ça. 823 00:37:52,280 --> 00:37:55,520 Necalli est le mobile du meurtre, pas le coupable. 824 00:37:55,840 --> 00:37:58,880 - Quelqu'un a voulu me faire croire le contraire : Rouxin. 825 00:37:59,200 --> 00:38:00,000 Il a pris des photos du codex, 826 00:38:00,000 --> 00:38:00,640 Il a pris des photos du codex, 827 00:38:00,960 --> 00:38:02,320 mais j'ignore pour qui. 828 00:38:02,640 --> 00:38:03,920 Des infos sur lui ? 829 00:38:04,240 --> 00:38:07,680 - J'ai pas trouvé grand-chose sur sa carrière de diplomate au Mexique. 830 00:38:08,000 --> 00:38:11,040 Il a laissé son ex-femme et ses deux filles là-bas. 831 00:38:11,360 --> 00:38:14,920 - J'ai pas réussi à pénétrer sa boîte mail. Il est prudent. 832 00:38:15,240 --> 00:38:16,000 J'ai eu accès à ses revenus puisqu'il a dû les publier. 833 00:38:16,000 --> 00:38:18,640 J'ai eu accès à ses revenus puisqu'il a dû les publier. 834 00:38:18,960 --> 00:38:22,400 J'ai trouvé un virement de 40 000 euros, versé il y a 3 mois. 835 00:38:22,720 --> 00:38:24,000 Devinez qui est le débiteur. Un acheteur d'or à Paris. 836 00:38:24,000 --> 00:38:26,080 Devinez qui est le débiteur. Un acheteur d'or à Paris. 837 00:38:26,800 --> 00:38:28,280 - Excellent, Norah. 838 00:38:28,600 --> 00:38:31,320 Il faut trouver l'objet qu'il lui a vendu. 839 00:38:31,640 --> 00:38:32,000 C'est un politique, ça va être dur de le coincer, 840 00:38:32,000 --> 00:38:34,880 C'est un politique, ça va être dur de le coincer, 841 00:38:35,200 --> 00:38:38,000 sauf si on a quelque chose de solide. 842 00:38:40,720 --> 00:38:42,040 - Le tatouage de Necalli 843 00:38:42,360 --> 00:38:46,280 se compose de 4 divinités aztèques : Xipe Totec, 844 00:38:46,600 --> 00:38:48,000 Tezcatliploca, Cihuateteo et Tlaloc. 845 00:38:48,000 --> 00:38:49,680 Tezcatliploca, Cihuateteo et Tlaloc. 846 00:38:51,120 --> 00:38:55,040 - OK, mais en quoi ils indiquent l'Eldorado ? 847 00:38:55,360 --> 00:38:56,000 - Moi non plus, je n'ai pas compris tout de suite. 848 00:38:56,000 --> 00:38:58,120 - Moi non plus, je n'ai pas compris tout de suite. 849 00:38:59,320 --> 00:39:00,360 Regardez. 850 00:39:03,760 --> 00:39:04,000 Mettez un doigt là. 851 00:39:04,000 --> 00:39:05,600 Mettez un doigt là. 852 00:39:08,600 --> 00:39:10,960 Je dois trouver les yeux. 853 00:39:11,280 --> 00:39:12,000 Là. 854 00:39:12,000 --> 00:39:12,480 Là. 855 00:39:13,400 --> 00:39:17,400 Xipe Totec regarde en direction de Tezcatlipoca. 856 00:39:18,720 --> 00:39:19,560 Et là, 857 00:39:19,880 --> 00:39:20,000 Tlaloc regarde en direction 858 00:39:20,000 --> 00:39:21,800 Tlaloc regarde en direction 859 00:39:22,480 --> 00:39:23,800 de Cihuateteo. 860 00:39:28,160 --> 00:39:29,160 - Waouh... 861 00:39:29,720 --> 00:39:30,640 - Venez. 862 00:39:36,320 --> 00:39:37,200 Là... 863 00:39:56,720 --> 00:39:57,720 L'Eldorado. 864 00:40:03,280 --> 00:40:04,160 - Astrid... 865 00:40:04,480 --> 00:40:06,560 Alors, il existe vraiment ? 866 00:40:08,080 --> 00:40:09,920 - Oui. - Oh ! 867 00:40:10,960 --> 00:40:13,840 On dirait qu'il est au milieu d'une jungle. 868 00:40:14,160 --> 00:40:16,000 - C'est une jungle dans la province du Michoacan. 869 00:40:16,000 --> 00:40:17,520 - C'est une jungle dans la province du Michoacan. 870 00:40:17,840 --> 00:40:20,720 Il s'agit d'une réserve naturelle protégée. 871 00:40:21,120 --> 00:40:24,000 - Le Michoacan, c'est la région du gouverneur qui a été assassiné 872 00:40:24,000 --> 00:40:25,320 - Le Michoacan, c'est la région du gouverneur qui a été assassiné 873 00:40:25,640 --> 00:40:27,200 par le cartel. - Oui. 874 00:40:27,520 --> 00:40:30,720 - Ils en avaient bien après l'Eldorado. 875 00:40:31,040 --> 00:40:32,000 (Ca existe.) Oh merde, alors. 876 00:40:32,000 --> 00:40:33,160 (Ca existe.) Oh merde, alors. 877 00:40:33,480 --> 00:40:37,120 Nico me dit qu'il a trouvé des infos sur Rouxin. 878 00:40:39,000 --> 00:40:40,000 - Raphaëlle... 879 00:40:40,000 --> 00:40:40,080 - Raphaëlle... 880 00:40:41,160 --> 00:40:42,200 Raphaëlle... 881 00:40:42,520 --> 00:40:43,960 - Oui, oui. 882 00:40:44,280 --> 00:40:48,000 - A moins que cette information ne soit primordiale pour l'enquête, 883 00:40:48,000 --> 00:40:48,800 - A moins que cette information ne soit primordiale pour l'enquête, 884 00:40:49,120 --> 00:40:51,240 serait-il possible de la garder secrète ? 885 00:40:52,400 --> 00:40:54,600 J'ai fait une promesse. 886 00:40:54,920 --> 00:40:56,000 - Evidemment, Astrid. 887 00:40:56,000 --> 00:40:56,480 - Evidemment, Astrid. 888 00:40:57,680 --> 00:40:58,840 Et puis... 889 00:40:59,240 --> 00:41:02,320 ce sera notre secret à toutes les deux. 890 00:41:08,200 --> 00:41:10,080 - J'ai parlé à un ancien 891 00:41:10,400 --> 00:41:11,960 de ses collaborateurs. 892 00:41:12,280 --> 00:41:13,840 Rouxin a souvent aidé 893 00:41:14,160 --> 00:41:16,760 les politiciens qui roulaient pour les cartels. 894 00:41:17,080 --> 00:41:19,720 - Y a-t-il des preuves ? - Aucune. 895 00:41:20,040 --> 00:41:22,920 Mais ce serait ces soupçons de corruption qui l'auraient poussé 896 00:41:23,240 --> 00:41:26,040 à rentrer en France, ce qui nous amène à ça. 897 00:41:27,680 --> 00:41:28,000 - Waouh. Sacrée facture, M. le député. 898 00:41:28,000 --> 00:41:30,160 - Waouh. Sacrée facture, M. le député. 899 00:41:30,480 --> 00:41:32,160 C'est un cabinet de conseil ? 900 00:41:32,480 --> 00:41:34,560 - Il a fait appel à eux pour sa campagne. 901 00:41:34,880 --> 00:41:36,000 J'ignore où il a trouvé ce pognon, mais ça doit venir du cartel. 902 00:41:36,000 --> 00:41:39,080 J'ignore où il a trouvé ce pognon, mais ça doit venir du cartel. 903 00:41:39,440 --> 00:41:41,000 - J'ai été chez l'acheteur d'or. 904 00:41:41,320 --> 00:41:44,000 Il lui restait un échantillon de ce que Rouxin lui a vendu. 905 00:41:44,000 --> 00:41:44,800 Il lui restait un échantillon de ce que Rouxin lui a vendu. 906 00:41:46,400 --> 00:41:47,160 De l'or brut. 907 00:41:47,480 --> 00:41:48,240 24 carats. 908 00:41:48,560 --> 00:41:50,240 Rouxin en avait 500 g 909 00:41:50,560 --> 00:41:51,320 et il a dit 910 00:41:51,640 --> 00:41:52,000 qu'il en aurait bientôt beaucoup plus à échanger. 911 00:41:52,000 --> 00:41:54,560 qu'il en aurait bientôt beaucoup plus à échanger. 912 00:41:54,920 --> 00:41:56,720 - Ce serait lié à l'Eldorado ? 913 00:41:57,040 --> 00:41:58,160 - Mais c'est ça. 914 00:41:58,480 --> 00:42:00,000 Ouais, c'est ça ! 915 00:42:00,000 --> 00:42:00,160 Ouais, c'est ça ! 916 00:42:00,480 --> 00:42:04,160 L'Eldorado, c'est pas un trésor. C'est un gisement. 917 00:42:05,160 --> 00:42:06,280 Supposons 918 00:42:06,600 --> 00:42:08,000 que ce gisement se trouve dans une zone protégée, 919 00:42:08,000 --> 00:42:10,800 que ce gisement se trouve dans une zone protégée, 920 00:42:11,120 --> 00:42:12,680 une réserve naturelle. 921 00:42:14,440 --> 00:42:16,000 Au Michoacan, par exemple. 922 00:42:16,000 --> 00:42:17,160 Au Michoacan, par exemple. 923 00:42:17,480 --> 00:42:20,440 - Ca expliquerait pourquoi le cartel a fait assassiner le gouverneur. 924 00:42:20,760 --> 00:42:23,800 Pour éviter les contraintes de la réserve naturelle. 925 00:42:24,120 --> 00:42:27,080 - Desmond voulait éviter que l'exploitation soit saccagée. 926 00:42:27,400 --> 00:42:29,840 - J'en connais un qui n'a pas eu les mêmes scrupules. 927 00:42:33,440 --> 00:42:35,200 - Tout est parti de ces pépites. 928 00:42:35,520 --> 00:42:37,560 Desmond me les a offertes il y a 17 ans 929 00:42:37,880 --> 00:42:39,880 pour me remercier de l'avoir aidé. 930 00:42:40,200 --> 00:42:42,760 Il m'avait dit qu'elles venaient de l'Eldorado. 931 00:42:43,080 --> 00:42:45,640 Mais comme il se faisait mousser là-dessus, 932 00:42:45,960 --> 00:42:48,000 j'avais cru à une blague. 933 00:42:48,000 --> 00:42:48,320 j'avais cru à une blague. 934 00:42:48,720 --> 00:42:51,960 - Des années après, vous vous présentez aux législatives, 935 00:42:52,280 --> 00:42:55,120 et la campagne électorale vous ruine. 936 00:42:55,440 --> 00:42:56,000 - Oui. 937 00:42:56,000 --> 00:42:56,680 - Oui. 938 00:42:57,000 --> 00:43:00,840 J'ai demandé de l'aide à des connaissances mexicaines. 939 00:43:01,160 --> 00:43:04,000 - Le cartel de Tihuapan, ce sont des "connaissances mexicaines" ? 940 00:43:04,000 --> 00:43:04,680 - Le cartel de Tihuapan, ce sont des "connaissances mexicaines" ? 941 00:43:08,000 --> 00:43:10,800 Inutile de mentir, M. le député. 942 00:43:12,480 --> 00:43:15,840 - J'étais incapable de les rembourser à temps. 943 00:43:16,160 --> 00:43:19,240 Ils étaient menaçants, j'étais désemparé. 944 00:43:19,560 --> 00:43:20,000 La seule chose qui me restait, c'était ces pépites, 945 00:43:20,000 --> 00:43:22,720 La seule chose qui me restait, c'était ces pépites, 946 00:43:23,040 --> 00:43:24,800 données par Desmond. 947 00:43:25,120 --> 00:43:28,000 - Quand l'acheteur d'or vous a dit que c'était du 24 carats, 948 00:43:28,000 --> 00:43:28,560 - Quand l'acheteur d'or vous a dit que c'était du 24 carats, 949 00:43:28,880 --> 00:43:32,080 vous vous êtes dit que vous pourriez vous faire plus d'argent 950 00:43:32,400 --> 00:43:35,000 et que vous alliez pouvoir rembourser le cartel. 951 00:43:35,680 --> 00:43:36,000 - Au début, le chef du cartel ne m'a pas cru. 952 00:43:36,000 --> 00:43:38,800 - Au début, le chef du cartel ne m'a pas cru. 953 00:43:39,120 --> 00:43:42,320 Mais quand il a appris que le journal de Desmond 954 00:43:42,680 --> 00:43:44,000 avait été acheté une fortune, il est devenu intéressé. 955 00:43:44,000 --> 00:43:45,320 avait été acheté une fortune, il est devenu intéressé. 956 00:43:45,640 --> 00:43:49,760 - Le journal 22 de Philippe Desmond s'est vendu à 35 000 euros. 957 00:43:50,080 --> 00:43:52,000 - Donc ils volent le journal à Paloma Valdés, 958 00:43:52,000 --> 00:43:54,240 - Donc ils volent le journal à Paloma Valdés, 959 00:43:54,560 --> 00:43:57,720 ils assassinent le gouverneur pour s'assurer 960 00:43:58,040 --> 00:43:59,600 de l'exploitation de la mine, 961 00:43:59,920 --> 00:44:00,000 et vous, vous deviez trouver son emplacement. 962 00:44:00,000 --> 00:44:02,760 et vous, vous deviez trouver son emplacement. 963 00:44:03,080 --> 00:44:04,960 - Moi, tout ce que j'ai fait, 964 00:44:05,280 --> 00:44:07,680 c'était prendre des photos du codex. 965 00:44:08,000 --> 00:44:10,120 Je pensais pas que ça irait si loin. 966 00:44:10,440 --> 00:44:12,600 Je n'ai pas fait de mal à Desmond. 967 00:44:12,920 --> 00:44:15,000 C'est le cartel. Rien ne les arrête. 968 00:44:18,800 --> 00:44:20,760 - Sur la montre, sur le bracelet, 969 00:44:21,080 --> 00:44:24,000 il y a des taches gris clair. - Oui. Et ? 970 00:44:24,000 --> 00:44:24,080 il y a des taches gris clair. - Oui. Et ? 971 00:44:24,400 --> 00:44:27,320 - Il faut regarder cette montre, l'ouvrir. 972 00:44:28,000 --> 00:44:29,400 - Rasseyez-vous. 973 00:44:29,720 --> 00:44:31,160 - S'il vous plaît. 974 00:44:32,360 --> 00:44:34,880 - M. le député, donnez votre montre. 975 00:44:46,600 --> 00:44:47,600 - Merci. 976 00:44:55,280 --> 00:44:56,000 Tiens. 977 00:44:56,000 --> 00:44:56,600 Tiens. 978 00:45:00,720 --> 00:45:01,680 - Il faut ouvrir là. 979 00:45:02,000 --> 00:45:04,000 Il n'y a qu'un cas dans lequel le sang peut attaquer 980 00:45:04,000 --> 00:45:04,960 Il n'y a qu'un cas dans lequel le sang peut attaquer 981 00:45:05,280 --> 00:45:07,440 l'acier inoxydable : quand ce dernier contient 982 00:45:07,760 --> 00:45:09,480 un fort taux d'enzymes. 983 00:45:09,800 --> 00:45:12,000 Le traitement que prenait Desmond a rendu son sang très réactif. 984 00:45:12,000 --> 00:45:13,680 Le traitement que prenait Desmond a rendu son sang très réactif. 985 00:45:17,080 --> 00:45:18,000 Voilà. 986 00:45:18,960 --> 00:45:20,000 - M. le député, 987 00:45:20,000 --> 00:45:20,280 - M. le député, 988 00:45:20,600 --> 00:45:22,720 si je fais analyser ce sang, 989 00:45:23,040 --> 00:45:25,360 vais-je tomber sur l'ADN de M. Desmond ? 990 00:45:30,080 --> 00:45:33,880 - Tout ce que je voulais, c'était échapper au cartel. 991 00:45:34,840 --> 00:45:36,000 - Vous avez assassiné un homme. 992 00:45:36,000 --> 00:45:36,840 - Vous avez assassiné un homme. 993 00:45:37,160 --> 00:45:40,880 Vous avez arraché son coeur pour faire accuser son fils. 994 00:45:41,200 --> 00:45:43,760 Vous n'échapperez pas à la prison. 995 00:45:44,080 --> 00:45:45,040 - Hm. 996 00:45:55,240 --> 00:45:57,280 On frappe à une porte. 997 00:46:06,080 --> 00:46:07,560 Il frappe à la porte. 998 00:46:08,640 --> 00:46:12,200 M. Cantu, je vous vois. Que faites-vous là ? 999 00:46:12,520 --> 00:46:14,800 - Vous vous êtes bien invitée chez moi. 1000 00:46:15,720 --> 00:46:16,000 Deux fois. 1001 00:46:16,000 --> 00:46:16,560 Deux fois. 1002 00:46:17,880 --> 00:46:22,680 - Comment avez-vous eu mon adresse ? - Ils me l'ont donnée. 1003 00:46:28,400 --> 00:46:31,640 - Ce sont les membres de la confrérie de la Rose-Croix 1004 00:46:31,960 --> 00:46:32,000 qui vous ont donné mon adresse ? - Oui. 1005 00:46:32,000 --> 00:46:35,000 qui vous ont donné mon adresse ? - Oui. 1006 00:46:35,320 --> 00:46:38,440 Depuis que j'ai quitté le Mexique, ils veillent sur moi. 1007 00:46:38,760 --> 00:46:40,000 - Comment entrez-vous en contact avec eux ? 1008 00:46:40,000 --> 00:46:42,000 - Comment entrez-vous en contact avec eux ? 1009 00:46:42,320 --> 00:46:44,120 - Ils viennent à moi. 1010 00:46:44,440 --> 00:46:47,560 Ils m'ont donné quelque chose pour vous. 1011 00:46:56,920 --> 00:46:57,840 - Hm. 1012 00:46:58,920 --> 00:47:00,960 Le journal 22 de votre père. 1013 00:47:01,280 --> 00:47:03,920 - Ils m'ont dit que vous sauriez quoi en faire. 1014 00:47:05,480 --> 00:47:06,760 C'est le cas ? 1015 00:47:08,960 --> 00:47:09,800 - Oui. 1016 00:47:15,640 --> 00:47:17,120 Broyeuse. 1017 00:47:19,640 --> 00:47:20,000 - Vous êtes pas... 1018 00:47:20,000 --> 00:47:21,080 - Vous êtes pas... 1019 00:47:26,080 --> 00:47:28,000 ... 1020 00:47:28,000 --> 00:47:29,400 ... 1021 00:47:30,960 --> 00:47:33,680 Vous êtes pas un peu curieuse ? 1022 00:47:34,000 --> 00:47:34,800 Hm ? 1023 00:47:35,120 --> 00:47:36,000 Ca vous dirait pas 1024 00:47:36,000 --> 00:47:36,600 Ca vous dirait pas 1025 00:47:36,920 --> 00:47:38,760 qu'on aille au Mexique 1026 00:47:39,080 --> 00:47:42,080 pour voir cet Eldorado ? - Absolument pas. 1027 00:47:42,400 --> 00:47:43,320 Hm hm. 1028 00:47:43,640 --> 00:47:44,000 Je veux être certaine que le cartel n'ait jamais accès à cette info. 1029 00:47:44,000 --> 00:47:47,320 Je veux être certaine que le cartel n'ait jamais accès à cette info. 1030 00:47:47,640 --> 00:47:50,080 - Surtout que vous avez fait une promesse. 1031 00:47:51,760 --> 00:47:52,000 - Oui. 1032 00:47:52,000 --> 00:47:52,640 - Oui. 1033 00:47:52,960 --> 00:47:54,240 - Et... - Attention. 1034 00:47:56,640 --> 00:48:00,000 ... 1035 00:48:00,000 --> 00:48:00,360 ... 1036 00:48:00,680 --> 00:48:04,160 Je n'aime pas ce bruit. - Je voulais vous dire... 1037 00:48:04,480 --> 00:48:06,200 J'ai pensé à un truc. 1038 00:48:06,520 --> 00:48:08,000 Enfin, un truc un peu dingue. 1039 00:48:08,000 --> 00:48:09,240 Enfin, un truc un peu dingue. 1040 00:48:09,560 --> 00:48:11,400 - Un truc un peu dingue ? 1041 00:48:11,720 --> 00:48:14,640 - J'ai une solution pour que Tetsuo puisse rester en France. 1042 00:48:16,120 --> 00:48:16,960 - Hm ? 1043 00:48:17,680 --> 00:48:20,800 Une solution légale et administrative ? 1044 00:48:21,120 --> 00:48:22,480 - Totalement légale 1045 00:48:22,800 --> 00:48:24,000 et administrative. 1046 00:48:24,000 --> 00:48:24,480 et administrative. 1047 00:48:24,800 --> 00:48:27,520 Alors, voilà, je me disais... 1048 00:48:27,840 --> 00:48:31,320 Puisque Tetsuo vous aime et que vous aimez Tetsuo... 1049 00:48:31,640 --> 00:48:32,000 - Oui. 1050 00:48:32,000 --> 00:48:32,440 - Oui. 1051 00:48:32,760 --> 00:48:34,080 - Oui, je sais. 1052 00:48:34,840 --> 00:48:39,040 Eh ben, je me suis dit que vous pouviez vous marier. 1053 00:48:43,680 --> 00:48:45,360 M... m... 1054 00:48:45,680 --> 00:48:47,400 - Attendez, c'est vrai. 1055 00:48:47,720 --> 00:48:48,000 Pensez-y. C'est pas si absurde. 1056 00:48:48,000 --> 00:48:50,000 Pensez-y. C'est pas si absurde. 1057 00:48:50,960 --> 00:48:51,960 Comme ça, 1058 00:48:52,280 --> 00:48:56,000 vous vous débarrasserez de vos crises d'épilepsie. 1059 00:48:56,000 --> 00:48:56,440 vous vous débarrasserez de vos crises d'épilepsie. 1060 00:48:56,760 --> 00:48:59,160 - Sauf si ton épilepsie n'a rien à voir avec Tetsuo. 1061 00:49:03,440 --> 00:49:04,000 - Vous n'êtes pas là. 1062 00:49:04,000 --> 00:49:04,960 - Vous n'êtes pas là. 1063 00:49:06,600 --> 00:49:08,880 Vous n'êtes qu'une illusion. 1064 00:49:09,200 --> 00:49:11,920 - Tu ne sais pas pourquoi j'apparais lors de tes crises ? 1065 00:49:13,080 --> 00:49:15,080 Pourquoi moi, Astrid ? 1066 00:49:15,400 --> 00:49:16,200 Pourquoi moi ? 1067 00:49:16,520 --> 00:49:18,720 Tu dois chercher ! Tu dois fouiller ! 1068 00:49:19,040 --> 00:49:20,000 Résous les tours de Hanoï ! 1069 00:49:20,000 --> 00:49:20,360 Résous les tours de Hanoï ! 1070 00:49:20,720 --> 00:49:21,880 Astrid ! 1071 00:49:23,560 --> 00:49:24,440 - Astrid ! 1072 00:49:25,480 --> 00:49:26,440 Astrid... 1073 00:49:26,760 --> 00:49:28,000 Astrid ! Astrid ! 1074 00:49:28,000 --> 00:49:28,680 Astrid ! Astrid ! 1075 00:49:33,240 --> 00:49:36,000 france. tv access 1076 00:49:36,000 --> 00:49:38,240 france. tv access 85685

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.