All language subtitles for Astrid.et.Raphaelle.S05E04.Le.dernier.des.Azteques.FRENCH.1080p.WEB.H264-BTT
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Breton
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,680
- Maman, je pars au boulot.
- Bonne journée, chérie.
2
00:00:05,840 --> 00:00:06,800
- Tu fumes quoi ?
3
00:00:07,120 --> 00:00:08,000
- Un petit pétard.
4
00:00:08,000 --> 00:00:08,640
- Un petit pétard.
5
00:00:08,960 --> 00:00:11,800
C'est hyper bon,
c'est pour mon arthrose.
6
00:00:12,120 --> 00:00:14,360
- Eteins ça. Ca va sentir
7
00:00:14,680 --> 00:00:16,000
dans l'immeuble.
- Tu es tendue.
8
00:00:16,000 --> 00:00:16,280
dans l'immeuble.
- Tu es tendue.
9
00:00:16,600 --> 00:00:20,480
- Tu disparais pendant 10 ans
et tu débarques sans prévenir.
10
00:00:20,800 --> 00:00:24,000
- J'ai pensé que tu aurais besoin
de me voir
11
00:00:24,320 --> 00:00:27,240
après la perte de ton bébé.
Vibreur.
12
00:00:27,840 --> 00:00:28,880
- Oui, Nico.
13
00:00:29,200 --> 00:00:31,960
Je suis pas tendue, non !
Elle rit.
14
00:00:32,280 --> 00:00:35,360
Oui, j'arrive.
Tu m'envoies l'adresse ?
15
00:00:36,000 --> 00:00:38,680
Oui. Moi aussi, je t'embrasse.
16
00:00:39,000 --> 00:00:39,920
Bisous.
17
00:00:40,240 --> 00:00:41,960
- "Bisous", t'es mignonne.
18
00:00:42,280 --> 00:00:45,680
Je t'aurais pas imaginée
avec un garçon comme ça.
19
00:00:46,000 --> 00:00:48,000
- Tu m'as dit que tu restais 48h
il y a une semaine.
20
00:00:48,000 --> 00:00:49,080
- Tu m'as dit que tu restais 48h
il y a une semaine.
21
00:00:49,400 --> 00:00:52,800
- Ca va, je vais chez une copine.
Toi, tu m'avais promis qu'on irait
22
00:00:53,120 --> 00:00:55,920
dîner ensemble avec mon petit-fils.
23
00:00:56,240 --> 00:00:57,960
- Il ne sait plus qui tu es.
24
00:00:58,280 --> 00:01:00,400
- Ne sois pas méchante.
25
00:01:01,520 --> 00:01:03,040
C'est pas toi, ça.
26
00:01:04,480 --> 00:01:06,840
- On va trouver un créneau.
- Ouais.
27
00:01:07,160 --> 00:01:08,840
- Eteins ce pétard !
28
00:01:09,160 --> 00:01:12,000
- Bisous, ma chérie. Bonne journée.
29
00:01:12,000 --> 00:01:12,040
- Bisous, ma chérie. Bonne journée.
30
00:01:24,800 --> 00:01:27,400
- Je vais rejoindre Raphaëlle.
31
00:01:28,680 --> 00:01:30,920
J'ai passé un moment très agréable.
32
00:01:31,240 --> 00:01:32,200
*-Oui, Astrid.
33
00:01:32,520 --> 00:01:35,320
*Je suis content
de l'avoir partagé avec toi.
34
00:01:35,640 --> 00:01:36,000
- Votre présence physique me manque.
35
00:01:36,000 --> 00:01:38,480
- Votre présence physique me manque.
36
00:01:47,600 --> 00:01:49,120
En japonais.
37
00:01:51,160 --> 00:01:52,000
...
38
00:01:52,000 --> 00:01:52,640
...
39
00:01:53,440 --> 00:01:56,400
*Je vais essayer
de revenir bientĂ´t.
40
00:01:56,720 --> 00:01:59,640
*Mais je veux pas revenir
pour quelques jours.
41
00:01:59,960 --> 00:02:00,000
*Je veux trouver
42
00:02:00,000 --> 00:02:01,120
*Je veux trouver
43
00:02:01,440 --> 00:02:04,600
*une solution pour rester avec toi.
- D'accord.
44
00:02:05,520 --> 00:02:07,360
*-Je t'aime, Astrid.
45
00:02:08,240 --> 00:02:10,760
- Je vous aime, Tetsuo.
46
00:02:13,640 --> 00:02:15,040
- Bon, et alors ?
47
00:02:15,360 --> 00:02:16,000
A quoi ressemble
cette scène de crime ?
48
00:02:16,000 --> 00:02:18,400
A quoi ressemble
cette scène de crime ?
49
00:02:19,080 --> 00:02:22,720
- Je n'ai jamais vu un truc pareil.
- C'est-Ă -dire ?
50
00:02:23,320 --> 00:02:24,000
- VoilĂ .
51
00:02:24,000 --> 00:02:24,440
- VoilĂ .
52
00:02:29,240 --> 00:02:31,760
La victime est
Philippe Desmond, 65 ans.
53
00:02:32,080 --> 00:02:33,320
Il vit tout seul
54
00:02:33,640 --> 00:02:34,840
dans cette maison.
55
00:02:35,160 --> 00:02:37,760
- C'est quoi, cette boucherie ?
56
00:02:38,080 --> 00:02:40,000
- On l'a ouvert sur 30 cm
en plein thorax.
57
00:02:40,000 --> 00:02:40,680
- On l'a ouvert sur 30 cm
en plein thorax.
58
00:02:41,000 --> 00:02:44,200
Si on l'avait poignardé,
la plaie n'aurait pas cette forme.
59
00:02:44,520 --> 00:02:46,880
On lui a volontairement
ouvert le thorax.
60
00:02:47,200 --> 00:02:48,000
- Il est ligoté.
61
00:02:48,000 --> 00:02:48,440
- Il est ligoté.
62
00:02:48,760 --> 00:02:51,080
C'est une sorte d'exécution ?
63
00:02:52,240 --> 00:02:53,360
- LĂ ...
64
00:02:53,720 --> 00:02:56,000
Il y a des taches de sang passives.
Les autres traces de sang
65
00:02:56,000 --> 00:02:56,760
Il y a des taches de sang passives.
Les autres traces de sang
66
00:02:57,080 --> 00:02:58,080
sont projetées,
67
00:02:58,440 --> 00:03:01,160
mais les gouttes, lĂ ,
elles sont tombées
68
00:03:01,480 --> 00:03:02,480
Ă la perpendiculaire.
69
00:03:02,800 --> 00:03:04,000
- Le tueur se serait blessé ?
70
00:03:04,000 --> 00:03:04,440
- Le tueur se serait blessé ?
71
00:03:04,920 --> 00:03:06,320
- Je ne sais pas.
72
00:03:09,800 --> 00:03:10,720
LĂ ...
73
00:03:11,920 --> 00:03:12,000
- Oh, merde !
74
00:03:12,000 --> 00:03:13,080
- Oh, merde !
75
00:03:13,400 --> 00:03:15,880
C'est quoi ?
- C'est une statuette.
76
00:03:16,200 --> 00:03:18,760
- A l'intérieur,
il y a un coeur humain.
77
00:03:19,400 --> 00:03:20,000
- Hein ?
78
00:03:20,000 --> 00:03:20,360
- Hein ?
79
00:03:22,720 --> 00:03:23,720
Ah, merde.
80
00:03:25,520 --> 00:03:26,880
Il n'a plus de coeur.
81
00:03:28,040 --> 00:03:30,040
- Ca doit ĂŞtre le sien.
82
00:03:30,360 --> 00:03:33,120
- Retirez vos doigts de...
- Photo !
83
00:03:33,440 --> 00:03:36,000
...
84
00:03:36,000 --> 00:03:44,000
...
85
00:03:44,000 --> 00:03:52,000
...
86
00:03:52,000 --> 00:03:58,160
...
87
00:03:58,480 --> 00:04:00,000
- Une cardiectomie.
- Absolument.
88
00:04:00,000 --> 00:04:00,760
- Une cardiectomie.
- Absolument.
89
00:04:01,080 --> 00:04:03,720
le coeur a été extrait
de la cage thoracique.
90
00:04:04,040 --> 00:04:05,360
- Qui a pu faire ça ?
91
00:04:05,680 --> 00:04:07,920
- C'est ce qu'on cherche
à découvrir.
92
00:04:08,240 --> 00:04:11,200
- On n'a aucune empreinte,
aucune trace ADN
93
00:04:11,520 --> 00:04:13,280
sur la scène de crime.
94
00:04:13,600 --> 00:04:16,000
La seule piste qu'on ait, c'est...
- C'est un sacrifice rituel.
95
00:04:16,000 --> 00:04:17,760
La seule piste qu'on ait, c'est...
- C'est un sacrifice rituel.
96
00:04:18,760 --> 00:04:19,760
- Pardon.
97
00:04:20,080 --> 00:04:23,000
- Un sacrifice rituel.
- Un sacrifice rituel, oui.
98
00:04:23,320 --> 00:04:24,000
La victime collectionnait
l'art aztèque.
99
00:04:24,000 --> 00:04:26,680
La victime collectionnait
l'art aztèque.
100
00:04:27,000 --> 00:04:29,200
La position du corps,
le coeur arraché,
101
00:04:29,520 --> 00:04:31,360
déposé dans une urne,
102
00:04:31,680 --> 00:04:32,000
tout ça fait penser à un sacrifice
comme le pratiquaient les Aztèques.
103
00:04:32,000 --> 00:04:35,640
tout ça fait penser à un sacrifice
comme le pratiquaient les Aztèques.
104
00:04:35,960 --> 00:04:38,880
- Le tueur se prendrait
pour un prêtre aztèque ?
105
00:04:39,200 --> 00:04:40,000
- Oui. Ca pourrait ĂŞtre
une sorte de message.
106
00:04:40,000 --> 00:04:42,440
- Oui. Ca pourrait ĂŞtre
une sorte de message.
107
00:04:42,760 --> 00:04:44,720
- Quoi que ce soit,
108
00:04:45,040 --> 00:04:48,000
il y a un taré dans la nature.
- Hm.
109
00:04:48,000 --> 00:04:48,880
il y a un taré dans la nature.
- Hm.
110
00:04:53,040 --> 00:04:54,040
- Merci.
111
00:04:54,720 --> 00:04:56,000
- Desmond n'était plus
archéologue.
112
00:04:56,000 --> 00:04:56,640
- Desmond n'était plus
archéologue.
113
00:04:56,960 --> 00:04:59,720
Il avait arrêté la recherche
pour se consacrer
114
00:05:00,040 --> 00:05:01,480
à une démarche privée.
115
00:05:01,800 --> 00:05:03,560
- Privée ? C'est-à -dire ?
116
00:05:03,880 --> 00:05:04,000
- Il était chasseur de trésors.
117
00:05:04,000 --> 00:05:05,680
- Il était chasseur de trésors.
118
00:05:06,000 --> 00:05:07,160
- Ah ?
119
00:05:07,480 --> 00:05:11,800
Donc les statuettes chez lui...
- Ce sont des reliques volées
120
00:05:12,120 --> 00:05:14,120
sur des sites archéologiques.
121
00:05:14,440 --> 00:05:15,320
Il était pilleur
122
00:05:15,640 --> 00:05:16,400
de tombes.
123
00:05:16,720 --> 00:05:18,560
Il a été mêlé à un trafic d'art
124
00:05:18,880 --> 00:05:20,000
dans les années 2000.
Il se la jouait aventurier.
125
00:05:20,000 --> 00:05:21,200
dans les années 2000.
Il se la jouait aventurier.
126
00:05:21,520 --> 00:05:23,280
Il a même écrit
127
00:05:23,600 --> 00:05:24,720
une autobio.
128
00:05:26,080 --> 00:05:28,000
- Ca lui rapportait beaucoup ?
129
00:05:28,000 --> 00:05:28,680
- Ca lui rapportait beaucoup ?
130
00:05:29,000 --> 00:05:31,360
- Les statuettes, un max.
131
00:05:31,680 --> 00:05:33,400
Le marché noir
de l'art précolombien
132
00:05:33,720 --> 00:05:36,000
est lucratif.
- Et côté vie privée ?
133
00:05:36,000 --> 00:05:36,320
est lucratif.
- Et côté vie privée ?
134
00:05:36,640 --> 00:05:37,680
- Pas grand-chose.
135
00:05:38,000 --> 00:05:40,000
Pas marié, presque pas de famille.
136
00:05:40,320 --> 00:05:42,440
- Presque ?
- Il a un fils,
137
00:05:42,760 --> 00:05:44,000
adopté au Mexique en 2007.
- Un fils adoptif ?
138
00:05:44,000 --> 00:05:45,200
adopté au Mexique en 2007.
- Un fils adoptif ?
139
00:05:46,480 --> 00:05:48,080
On l'a convoqué ?
140
00:05:48,400 --> 00:05:50,320
- Je ne trouve
ni téléphone ni adresse.
141
00:05:50,640 --> 00:05:51,440
- SDF ?
142
00:05:51,760 --> 00:05:52,000
- Possible.
143
00:05:52,000 --> 00:05:52,800
- Possible.
144
00:05:53,120 --> 00:05:55,200
Il est connu de la maison.
145
00:05:55,520 --> 00:05:57,120
Plaintes pour vol, braconnage,
146
00:05:57,440 --> 00:05:59,440
comportement agressif.
147
00:06:00,960 --> 00:06:02,880
- Necalli Cantu.
148
00:06:03,200 --> 00:06:04,840
Il n'a pas le mĂŞme nom
149
00:06:05,160 --> 00:06:06,000
que son père.
150
00:06:06,320 --> 00:06:08,000
- Je vais voir
s'il y a autre chose sur lui.
151
00:06:08,000 --> 00:06:09,600
- Je vais voir
s'il y a autre chose sur lui.
152
00:06:17,960 --> 00:06:21,200
Vous avez du mal à le résoudre,
celui-ci.
153
00:06:21,520 --> 00:06:24,000
Y a pas un mode d'emploi ?
- Si, seulement,
154
00:06:24,000 --> 00:06:26,200
Y a pas un mode d'emploi ?
- Si, seulement,
155
00:06:26,520 --> 00:06:29,240
je dois le résoudre par moi-même.
156
00:06:30,960 --> 00:06:31,800
Oui.
157
00:06:32,120 --> 00:06:34,520
Le nom de Necalli Cantu figure
158
00:06:34,840 --> 00:06:37,000
dans deux dossiers. En 2009,
159
00:06:37,320 --> 00:06:40,000
il a vandalisé l'Hôtel Drouot
lors de la vente
160
00:06:40,000 --> 00:06:40,120
il a vandalisé l'Hôtel Drouot
lors de la vente
161
00:06:40,440 --> 00:06:43,160
d'une statuette
représentant le dieu de l'eau.
162
00:06:43,480 --> 00:06:46,520
En 2012, il a tenté de voler
un masque aztèque
163
00:06:46,840 --> 00:06:48,000
au musée du quai Branly.
164
00:06:48,000 --> 00:06:48,800
au musée du quai Branly.
165
00:06:50,040 --> 00:06:50,920
LĂ ...
166
00:06:51,760 --> 00:06:55,600
- Ce serait des actions militantes
pour restituer
167
00:06:55,920 --> 00:06:56,000
des oeuvres ?
- Oui.
168
00:06:56,000 --> 00:06:57,400
des oeuvres ?
- Oui.
169
00:06:57,720 --> 00:07:00,560
Necalli Cantu a déclaré
que la place de ces objets
170
00:07:00,880 --> 00:07:02,080
était au Mexique.
171
00:07:02,400 --> 00:07:04,000
- Donc le fils
d'un pilleur de tombes
172
00:07:04,000 --> 00:07:05,080
- Donc le fils
d'un pilleur de tombes
173
00:07:05,400 --> 00:07:08,480
est prĂŞt Ă aller en prison
pour restituer des antiquités.
174
00:07:08,800 --> 00:07:11,640
Ca sent le gros conflit familial.
175
00:07:13,000 --> 00:07:14,520
Vibreur.
Ah... Oui ?
176
00:07:14,840 --> 00:07:17,280
*-J'ai retrouvé la trace
de Necalli Cantu.
177
00:07:17,600 --> 00:07:19,000
*Y a juste un problème.
178
00:07:31,520 --> 00:07:33,880
- Non, mais c'est immense.
179
00:07:34,200 --> 00:07:36,000
- On est sûrs
qu'il est dans le coin ?
180
00:07:36,000 --> 00:07:36,880
- On est sûrs
qu'il est dans le coin ?
181
00:07:37,200 --> 00:07:40,400
- Il a été contrôlé il y a
une semaine par un garde forestier.
182
00:07:40,720 --> 00:07:41,960
Il est lĂ , oui.
183
00:07:42,520 --> 00:07:44,000
- Bon, continuons.
- LĂ ...
184
00:07:44,000 --> 00:07:45,280
- Bon, continuons.
- LĂ ...
185
00:07:54,320 --> 00:07:55,360
Bon, lĂ ...
186
00:07:56,680 --> 00:07:58,080
- Bon, ben, lĂ ...
187
00:07:58,400 --> 00:07:59,760
On fait deux groupes.
188
00:08:00,080 --> 00:08:03,320
Norah et toi, vous prenez Ă droite,
Astrid et moi Ă gauche.
189
00:08:06,720 --> 00:08:08,000
Des nouvelles de Tetsuo, Astrid ?
- Oui.
190
00:08:08,000 --> 00:08:09,840
Des nouvelles de Tetsuo, Astrid ?
- Oui.
191
00:08:10,160 --> 00:08:11,480
Il est Ă Tokyo.
192
00:08:11,800 --> 00:08:14,880
Il cherche une solution
pour pouvoir revenir Ă Paris
193
00:08:15,200 --> 00:08:16,000
de manière pérenne.
194
00:08:16,000 --> 00:08:16,560
de manière pérenne.
195
00:08:16,880 --> 00:08:20,360
Il m'a dit : "Astrid, je t'aime."
- Oh !
196
00:08:20,680 --> 00:08:23,200
- Et j'ai fait
comme vous m'avez appris.
197
00:08:23,520 --> 00:08:24,000
Je lui ai répondu sans attendre
qu'il me pose la question.
198
00:08:24,000 --> 00:08:27,240
Je lui ai répondu sans attendre
qu'il me pose la question.
199
00:08:27,560 --> 00:08:29,680
- Et votre épilepsie ?
200
00:08:30,520 --> 00:08:32,000
- Je n'ai pas eu de nouvelle crise,
mais je ne suis pas tranquille.
201
00:08:32,000 --> 00:08:34,880
- Je n'ai pas eu de nouvelle crise,
mais je ne suis pas tranquille.
202
00:08:35,200 --> 00:08:38,520
- Elles arrivent sans prévenir.
- VoilĂ .
203
00:08:43,440 --> 00:08:44,520
- (Astrid !)
204
00:08:47,160 --> 00:08:48,000
(Oh putain...)
205
00:08:48,000 --> 00:08:48,480
(Oh putain...)
206
00:08:48,800 --> 00:08:50,040
Oui, oui.
207
00:08:50,360 --> 00:08:51,160
Et merde !
208
00:08:51,480 --> 00:08:53,080
Y a pas de réseau.
209
00:08:53,640 --> 00:08:56,000
- Pas tomber.
- Oui. Bon, on y va ?
210
00:08:56,000 --> 00:08:57,040
- Pas tomber.
- Oui. Bon, on y va ?
211
00:08:57,360 --> 00:09:01,520
- Oui, il faut descendre.
- Non mais... oui, mais par lĂ .
212
00:09:02,600 --> 00:09:03,960
On y va, Astrid.
213
00:09:05,880 --> 00:09:12,000
...
214
00:09:12,000 --> 00:09:20,000
...
215
00:09:20,000 --> 00:09:28,000
...
216
00:09:28,000 --> 00:09:31,200
...
217
00:09:31,520 --> 00:09:32,520
Police !
218
00:09:35,200 --> 00:09:36,000
- Vous voulez quoi ?
219
00:09:36,000 --> 00:09:36,880
- Vous voulez quoi ?
220
00:09:37,840 --> 00:09:38,600
- Pas crier.
221
00:09:38,920 --> 00:09:39,800
- Necalli Cantu ?
222
00:09:40,120 --> 00:09:41,400
- Sortez de chez moi !
223
00:09:42,320 --> 00:09:43,200
- Tes mains.
224
00:09:43,520 --> 00:09:44,000
- J'ai rien fait.
- Montre tes mains !
225
00:09:44,000 --> 00:09:45,840
- J'ai rien fait.
- Montre tes mains !
226
00:09:49,360 --> 00:09:51,480
- J'ai rien fait !
- Pose ce couteau.
227
00:09:52,800 --> 00:09:54,760
Jette ce couteau ! Allez !
228
00:09:57,360 --> 00:09:58,440
A genoux.
229
00:09:59,040 --> 00:10:00,000
A genoux !
230
00:10:00,000 --> 00:10:00,040
A genoux !
231
00:10:00,920 --> 00:10:03,200
Mains derrière la tête !
232
00:10:05,920 --> 00:10:07,400
Astrid...
233
00:10:08,600 --> 00:10:10,240
Astrid ?
- Oui.
234
00:10:11,960 --> 00:10:12,760
Le chien.
235
00:10:13,080 --> 00:10:14,160
Il faut appeler
236
00:10:14,480 --> 00:10:16,000
le 01 42 56 96 42.
237
00:10:16,000 --> 00:10:16,160
le 01 42 56 96 42.
238
00:10:17,440 --> 00:10:19,840
C'est Bandit. Il est mort.
239
00:10:20,280 --> 00:10:22,240
Il sent très mauvais.
240
00:10:26,840 --> 00:10:27,760
- J'ai rien fait !
241
00:10:28,080 --> 00:10:29,280
Je l'ai pas tué !
242
00:10:29,600 --> 00:10:30,880
Il était déjà mort !
243
00:10:31,200 --> 00:10:32,000
- Vous parlez du chien, lĂ ?
244
00:10:32,000 --> 00:10:33,880
- Vous parlez du chien, lĂ ?
245
00:10:34,200 --> 00:10:35,600
- Quelqu'un l'a renversé.
246
00:10:35,920 --> 00:10:37,200
- Asseyez-vous.
247
00:10:39,480 --> 00:10:40,000
C'est pas pour ça
248
00:10:40,000 --> 00:10:40,920
C'est pas pour ça
249
00:10:41,240 --> 00:10:43,480
qu'on vous a arrêté.
250
00:10:43,800 --> 00:10:46,160
C'est pour ce qui est arrivé
à votre père.
251
00:10:47,120 --> 00:10:48,000
Il a été assassiné.
252
00:10:48,000 --> 00:10:48,920
Il a été assassiné.
253
00:11:03,960 --> 00:11:04,000
- C'est arrivé quand ?
254
00:11:04,000 --> 00:11:05,880
- C'est arrivé quand ?
255
00:11:06,800 --> 00:11:07,920
- Hier.
256
00:11:12,600 --> 00:11:15,680
Quand l'avez-vous vu
la dernière fois ?
257
00:11:16,000 --> 00:11:18,600
- Depuis que j'habite dans la forĂŞt,
258
00:11:18,920 --> 00:11:20,000
on se voyait moins.
259
00:11:20,000 --> 00:11:20,800
on se voyait moins.
260
00:11:21,120 --> 00:11:23,840
Il était venu me voir
la semaine dernière.
261
00:11:24,880 --> 00:11:28,000
- Quels genre de rapports
entretenez-vous ?
262
00:11:28,000 --> 00:11:28,160
- Quels genre de rapports
entretenez-vous ?
263
00:11:28,480 --> 00:11:29,560
- C'était mon père !
264
00:11:29,880 --> 00:11:33,520
Il a toujours été là pour moi
et m'a toujours soutenu,
265
00:11:33,840 --> 00:11:36,000
mĂŞme quand je faisais
des conneries.
266
00:11:36,000 --> 00:11:36,440
mĂŞme quand je faisais
des conneries.
267
00:11:39,120 --> 00:11:41,720
Vous êtes sûre qu'il est mort ?
268
00:11:42,040 --> 00:11:43,040
- Hm.
269
00:11:44,960 --> 00:11:48,320
On pense que c'est lié
à son passé mexicain.
270
00:11:48,640 --> 00:11:51,960
Vous connaissez des gens
qui auraient pu lui en vouloir ?
271
00:11:52,280 --> 00:11:54,840
- Tous ceux qui connaissaient
son secret.
272
00:11:56,160 --> 00:11:59,080
Mon père avait découvert l'endroit
273
00:11:59,400 --> 00:12:00,000
qui fait rĂŞver
les chasseurs de trésors.
274
00:12:00,000 --> 00:12:01,840
qui fait rĂŞver
les chasseurs de trésors.
275
00:12:03,680 --> 00:12:05,680
Il avait trouvé l'Eldorado,
276
00:12:06,000 --> 00:12:08,000
les mystérieuses cités d'or.
277
00:12:08,000 --> 00:12:09,040
les mystérieuses cités d'or.
278
00:12:09,360 --> 00:12:12,440
Une ville perdue dans la jungle,
cachée
279
00:12:12,760 --> 00:12:16,000
et entièrement recouverte d'or.
Il n'a jamais révélé où c'était.
280
00:12:16,000 --> 00:12:16,440
et entièrement recouverte d'or.
Il n'a jamais révélé où c'était.
281
00:12:16,760 --> 00:12:18,960
C'est pour ça qu'on l'a tué !
282
00:12:19,440 --> 00:12:20,760
C'est pour ça !
283
00:12:24,720 --> 00:12:26,560
- Necalli a un grain,
284
00:12:26,880 --> 00:12:28,240
mais il est sincère.
285
00:12:28,560 --> 00:12:30,840
Il aimait son père.
Il ne l'a pas tué.
286
00:12:31,160 --> 00:12:32,000
- Il a tué un chien.
287
00:12:32,000 --> 00:12:32,880
- Il a tué un chien.
288
00:12:33,200 --> 00:12:35,080
- C'est pas pareil.
289
00:12:35,400 --> 00:12:38,280
- Non, l'animal était déjà mort
quand il a pratiqué
290
00:12:38,600 --> 00:12:40,000
la cardiectomie.
- Ah !
291
00:12:40,000 --> 00:12:40,240
la cardiectomie.
- Ah !
292
00:12:40,600 --> 00:12:44,160
- La pauvre bĂŞte a dĂ» se faire
renverser par une voiture.
293
00:12:44,480 --> 00:12:45,240
- D'accord.
294
00:12:45,560 --> 00:12:47,600
Qu'avez-vous trouvé ?
295
00:12:47,920 --> 00:12:48,000
- Deux mystères me chiffonnaient :
296
00:12:48,000 --> 00:12:50,120
- Deux mystères me chiffonnaient :
297
00:12:50,440 --> 00:12:52,400
l'humidité
dans ses cavités nasales.
298
00:12:52,720 --> 00:12:56,000
Il y en a toujours,
mais là , c'était inhabituel.
299
00:12:56,000 --> 00:12:56,320
Il y en a toujours,
mais là , c'était inhabituel.
300
00:12:56,640 --> 00:12:57,480
Et le 2e...
301
00:12:59,840 --> 00:13:00,640
c'est ça.
302
00:13:01,560 --> 00:13:02,480
- C'est quoi ?
303
00:13:02,800 --> 00:13:04,000
C'est du tissu ?
- Je comprenais pas non plus,
304
00:13:04,000 --> 00:13:05,240
C'est du tissu ?
- Je comprenais pas non plus,
305
00:13:05,560 --> 00:13:08,200
jusqu'à ce que j'aie les résultats
306
00:13:08,520 --> 00:13:10,960
de l'analyse toxicologique.
307
00:13:11,960 --> 00:13:12,000
- La victime prenait
des bétabloquants,
308
00:13:12,000 --> 00:13:14,440
- La victime prenait
des bétabloquants,
309
00:13:14,760 --> 00:13:17,520
préconisés
en cas d'insuffisance cardiaque.
310
00:13:17,840 --> 00:13:20,000
- Quel rapport avec
l'eau dans le nez et le tissu ?
311
00:13:20,000 --> 00:13:21,840
- Quel rapport avec
l'eau dans le nez et le tissu ?
312
00:13:22,160 --> 00:13:24,400
- Le supplice de l'eau.
- VoilĂ .
313
00:13:24,720 --> 00:13:26,560
On lui a mis un chiffon
sur le visage.
314
00:13:26,880 --> 00:13:28,000
- De l'eau a été versée sur le tissu
315
00:13:28,000 --> 00:13:29,400
- De l'eau a été versée sur le tissu
316
00:13:29,720 --> 00:13:31,360
pour simuler une noyade.
317
00:13:31,680 --> 00:13:33,560
- Il a paniqué,
son coeur s'est emballé...
318
00:13:33,880 --> 00:13:35,240
- Et il est mort.
319
00:13:35,720 --> 00:13:36,000
C'est une crise cardiaque
qui a provoqué son décès
320
00:13:36,000 --> 00:13:39,480
C'est une crise cardiaque
qui a provoqué son décès
321
00:13:39,800 --> 00:13:40,920
et non la cardiectomie.
322
00:13:41,240 --> 00:13:44,000
Le tueur a procédé
Ă l'ablation du coeur post mortem.
323
00:13:44,000 --> 00:13:44,080
Le tueur a procédé
Ă l'ablation du coeur post mortem.
324
00:13:44,400 --> 00:13:46,360
- C'est le supplice de l'eau
qui l'a tué.
325
00:13:46,680 --> 00:13:49,560
- Le supplice de l'eau ?
Il a été torturé ?
326
00:13:50,280 --> 00:13:51,480
- VoilĂ .
327
00:13:53,920 --> 00:13:55,400
- Ca voudrait dire
328
00:13:55,720 --> 00:13:58,960
que le sacrifice humain
n'était qu'une mise en scène.
329
00:13:59,280 --> 00:14:00,000
- Pour maquiller la torture.
330
00:14:00,000 --> 00:14:00,960
- Pour maquiller la torture.
331
00:14:01,280 --> 00:14:03,320
- Et faire accuser
celui qui est Ă fond
332
00:14:03,640 --> 00:14:07,400
dans la culture aztèque, Necalli.
- Pourquoi on l'aurait torturé ?
333
00:14:07,720 --> 00:14:08,000
- Pour qu'il avoue
le secret de l'Eldorado.
334
00:14:08,000 --> 00:14:09,960
- Pour qu'il avoue
le secret de l'Eldorado.
335
00:14:10,280 --> 00:14:11,840
- Ca va pas plaire au commissaire.
336
00:14:12,160 --> 00:14:14,360
- Ou un truc qui ressemble
Ă l'Eldorado.
337
00:14:14,680 --> 00:14:16,000
On sait que Moctezuma,
le dernier roi aztèque,
338
00:14:16,000 --> 00:14:17,400
On sait que Moctezuma,
le dernier roi aztèque,
339
00:14:17,720 --> 00:14:20,400
avait un trésor
qu'on n'a jamais retrouvé.
340
00:14:20,720 --> 00:14:23,200
- Pourquoi Desmond aurait gardé ça
pour lui ?
341
00:14:23,520 --> 00:14:24,000
On aurait dû retrouver ce trésor
chez lui, non ?
342
00:14:24,000 --> 00:14:26,400
On aurait dû retrouver ce trésor
chez lui, non ?
343
00:14:26,720 --> 00:14:31,000
- On avait autre chose Ă voir.
On n'a peut-être pas bien regardé.
344
00:14:41,760 --> 00:14:43,320
- Que faites-vous ?
345
00:14:44,920 --> 00:14:48,000
- Je m'attendais Ă ce qu'il y ait
une porte secrète qui s'ouvre,
346
00:14:48,000 --> 00:14:48,520
- Je m'attendais Ă ce qu'il y ait
une porte secrète qui s'ouvre,
347
00:14:48,840 --> 00:14:50,560
comme dans les films.
348
00:14:50,880 --> 00:14:51,880
- Pourquoi ?
349
00:14:52,200 --> 00:14:55,880
- Si Desmond
avait ramené un trésor ici,
350
00:14:56,200 --> 00:14:58,840
il l'aurait planqué dans
une pièce secrète de sa maison.
351
00:14:59,160 --> 00:15:00,480
Ca vous plairait bien.
352
00:15:00,800 --> 00:15:01,920
Pas vrai ?
353
00:15:02,240 --> 00:15:04,000
...
354
00:15:04,000 --> 00:15:12,000
...
355
00:15:12,000 --> 00:15:20,000
...
356
00:15:20,000 --> 00:15:24,480
...
357
00:15:24,800 --> 00:15:26,160
- Les livres, lĂ ,
358
00:15:26,720 --> 00:15:28,000
ils sont numérotés de 1...
359
00:15:28,000 --> 00:15:29,120
ils sont numérotés de 1...
360
00:15:30,440 --> 00:15:32,560
Ă 23.
- Il manque le 22.
361
00:15:32,880 --> 00:15:33,800
- Oui.
362
00:15:42,080 --> 00:15:43,000
- Astrid !
363
00:15:43,320 --> 00:15:44,000
On dirait les journaux de bord
364
00:15:44,000 --> 00:15:45,280
On dirait les journaux de bord
365
00:15:45,600 --> 00:15:47,400
de ses expéditions.
366
00:15:48,240 --> 00:15:51,000
Et si son secret
se trouvait lĂ -dedans ?
367
00:15:51,320 --> 00:15:52,000
- Hm.
368
00:15:52,000 --> 00:15:52,240
- Hm.
369
00:15:55,360 --> 00:15:57,560
Dans les journaux 16 Ă 23,
370
00:15:57,880 --> 00:16:00,000
Desmond raconte
ses chasses au trésor.
371
00:16:00,000 --> 00:16:00,120
Desmond raconte
ses chasses au trésor.
372
00:16:00,440 --> 00:16:03,400
- Pareil pour les 15 premiers.
- Dans le dernier journal,
373
00:16:03,720 --> 00:16:05,600
il évoque Necalli Cantu.
374
00:16:05,920 --> 00:16:08,000
Son fils adoptif serait né
375
00:16:08,000 --> 00:16:08,120
Son fils adoptif serait né
376
00:16:08,440 --> 00:16:10,560
au sein d'une tribu nahua
dans la jungle.
377
00:16:10,880 --> 00:16:12,600
- Necalli a grandi dans la jungle ?
378
00:16:12,920 --> 00:16:15,800
- Son père biologique
était le chef de cette tribu
379
00:16:16,120 --> 00:16:17,360
et affirmait descendre
380
00:16:17,680 --> 00:16:19,680
de Moctezuma,
dernier roi des Aztèques.
381
00:16:20,000 --> 00:16:22,280
Desmond et cet homme
étaient amis.
382
00:16:22,600 --> 00:16:24,000
- Pourquoi Desmond
a-t-il adopté son fils ?
383
00:16:24,000 --> 00:16:24,800
- Pourquoi Desmond
a-t-il adopté son fils ?
384
00:16:25,120 --> 00:16:26,960
- Ce n'est pas écrit.
385
00:16:27,280 --> 00:16:29,880
Le journal s'arrĂŞte
avant son adoption.
386
00:16:30,200 --> 00:16:31,960
- Des infos sur l'Eldorado ?
387
00:16:32,280 --> 00:16:34,640
- Rien qui ne soit dĂ©jĂ
dans son autobiographie.
388
00:16:34,960 --> 00:16:37,920
Capitaine Perran,
avez-vous trouvé des informations
389
00:16:38,240 --> 00:16:40,000
Ă ce sujet
dans les journaux 1 Ă 15 ?
390
00:16:40,000 --> 00:16:40,160
Ă ce sujet
dans les journaux 1 Ă 15 ?
391
00:16:40,480 --> 00:16:41,240
- Non, rien.
392
00:16:41,560 --> 00:16:44,160
S'il y a un secret,
il est dans le journal manquant.
393
00:16:44,960 --> 00:16:45,960
Le 22e.
394
00:16:46,400 --> 00:16:48,000
Vous pensez qu'il aurait pu
le cacher quelque part ?
395
00:16:48,000 --> 00:16:50,200
Vous pensez qu'il aurait pu
le cacher quelque part ?
396
00:16:52,200 --> 00:16:54,040
- Pas forcément, non.
397
00:16:54,360 --> 00:16:55,320
- Pardon.
398
00:16:57,440 --> 00:17:00,080
- Je vous en prie.
- Pas toucher.
399
00:17:00,720 --> 00:17:01,600
Merci.
400
00:17:08,840 --> 00:17:11,760
Je sais oĂą se trouve
le 22e journal.
401
00:17:12,080 --> 00:17:14,320
- Ah bon ?
- Oui. J'ai fait une demande
402
00:17:14,640 --> 00:17:18,280
auprès de mon réseau d'archivistes.
Un Mexicain vient de répondre.
403
00:17:18,600 --> 00:17:19,480
- Alors ?
404
00:17:19,800 --> 00:17:20,000
- Ce journal s'est récemment vendu
dans des enchères
405
00:17:20,000 --> 00:17:23,000
- Ce journal s'est récemment vendu
dans des enchères
406
00:17:23,320 --> 00:17:26,120
de papiers de collection. LĂ .
407
00:17:26,440 --> 00:17:28,000
- Desmond l'aurait mis
aux enchères ?
408
00:17:28,000 --> 00:17:28,840
- Desmond l'aurait mis
aux enchères ?
409
00:17:29,160 --> 00:17:32,160
- Non. Il l'avait perdu
dans la jungle.
410
00:17:32,480 --> 00:17:35,800
C'est un pilleur de tombes
qui l'a retrouvé.
411
00:17:36,120 --> 00:17:38,560
Il s'est vendu 35 000 euros.
412
00:17:38,880 --> 00:17:40,560
- 35 000 euros, la vache !
413
00:17:40,880 --> 00:17:43,920
On n'est pas les seuls Ă penser
que ce journal contient
414
00:17:44,240 --> 00:17:45,640
le secret de l'Eldorado.
415
00:17:45,960 --> 00:17:47,480
On sait qui l'a acheté ?
416
00:17:47,920 --> 00:17:51,760
- Paloma Valdés, une riche
héritière franco-mexicaine.
417
00:17:52,080 --> 00:17:54,640
Elle, lĂ .
- Paloma Valdés...
418
00:17:55,880 --> 00:17:57,200
Bravo, Astrid.
419
00:17:59,880 --> 00:18:00,000
- Vous connaissiez
Philippe Desmond, Mme Valdés ?
420
00:18:00,000 --> 00:18:03,400
- Vous connaissiez
Philippe Desmond, Mme Valdés ?
421
00:18:03,720 --> 00:18:05,600
- De réputation seulement.
422
00:18:07,680 --> 00:18:08,000
- Pourtant, il y a deux mois,
aux enchères,
423
00:18:08,000 --> 00:18:10,920
- Pourtant, il y a deux mois,
aux enchères,
424
00:18:11,240 --> 00:18:14,040
vous avez acheté
un de ses journaux de bord.
425
00:18:14,360 --> 00:18:15,880
- C'est vrai, oui.
426
00:18:16,200 --> 00:18:19,360
- Avez-vous ce journal sur vous ?
On aimerait le lire.
427
00:18:19,680 --> 00:18:21,240
- C'est impossible.
428
00:18:21,560 --> 00:18:23,320
- Madame Valdés,
429
00:18:23,640 --> 00:18:24,000
le journal de bord numéro 22
430
00:18:24,000 --> 00:18:25,840
le journal de bord numéro 22
431
00:18:26,160 --> 00:18:29,080
est une pièce à conviction
dans le cadre d'une enquĂŞte.
432
00:18:29,400 --> 00:18:31,360
Ne pas nous le présenter
constituerait
433
00:18:31,680 --> 00:18:32,000
une obstruction
Ă l'exercice de la justice
434
00:18:32,000 --> 00:18:33,840
une obstruction
Ă l'exercice de la justice
435
00:18:34,160 --> 00:18:37,280
passible de 15 000 euros d'amende
et de 3 ans de prison.
436
00:18:37,600 --> 00:18:38,720
Un, deux, trois.
437
00:18:39,040 --> 00:18:40,000
- Vous ne comprenez pas.
438
00:18:40,000 --> 00:18:40,400
- Vous ne comprenez pas.
439
00:18:40,720 --> 00:18:43,600
C'est impossible
parce qu'on me l'a volé.
440
00:18:43,920 --> 00:18:45,040
- Ah.
441
00:18:46,160 --> 00:18:48,000
- Volé ? Expliquez-nous.
442
00:18:48,000 --> 00:18:49,000
- Volé ? Expliquez-nous.
443
00:18:53,200 --> 00:18:55,200
- Je me suis fait agresser
444
00:18:55,520 --> 00:18:56,000
chez moi,
445
00:18:56,000 --> 00:18:56,560
chez moi,
446
00:18:56,880 --> 00:18:58,600
Ă Mexico,
447
00:18:58,920 --> 00:19:00,040
il y a 3 semaines.
448
00:19:00,360 --> 00:19:02,560
Ils m'ont pris le journal.
449
00:19:02,880 --> 00:19:04,000
- Vous avez vu vos agresseurs ?
450
00:19:04,000 --> 00:19:05,000
- Vous avez vu vos agresseurs ?
451
00:19:05,320 --> 00:19:06,240
- Oui.
452
00:19:06,560 --> 00:19:10,240
C'était des membres
du cartel de Tihuapan,
453
00:19:10,560 --> 00:19:12,000
la pire organisation criminelle
454
00:19:12,000 --> 00:19:12,400
la pire organisation criminelle
455
00:19:12,720 --> 00:19:13,600
du Mexique.
456
00:19:15,800 --> 00:19:17,920
- Ne bougez pas, je...
457
00:19:22,120 --> 00:19:25,080
Astrid,
vous pouvez venir avec moi ?
458
00:19:25,400 --> 00:19:28,000
C'est Ă la dame
que je disais de ne pas bouger.
459
00:19:28,000 --> 00:19:28,880
C'est Ă la dame
que je disais de ne pas bouger.
460
00:19:36,720 --> 00:19:38,200
- Ce serait un cartel ?
461
00:19:38,520 --> 00:19:40,400
- Ca expliquerait
le mode opératoire.
462
00:19:40,720 --> 00:19:44,000
Le cartel de Tihuapan a déjà coupé
des têtes, crucifié, étranglé,
463
00:19:44,000 --> 00:19:45,600
Le cartel de Tihuapan a déjà coupé
des têtes, crucifié, étranglé,
464
00:19:45,920 --> 00:19:49,440
brûlé des testicules.
- C'est bon, Nico, on a compris.
465
00:19:49,760 --> 00:19:51,240
- Ils n'ont pas de limites.
466
00:19:51,560 --> 00:19:52,000
Ca leur ressemble bien.
467
00:19:52,000 --> 00:19:53,160
Ca leur ressemble bien.
468
00:19:53,480 --> 00:19:56,440
- C'est pour le secret de Desmond
qu'ils ont volé son journal.
469
00:19:56,760 --> 00:19:59,520
- Il faudrait savoir
ce qu'il contient.
470
00:19:59,840 --> 00:20:00,000
Peut-être que Paloma Valdés
a eu le temps de le lire
471
00:20:00,000 --> 00:20:02,840
Peut-être que Paloma Valdés
a eu le temps de le lire
472
00:20:03,160 --> 00:20:05,240
avant de se le faire voler.
473
00:20:05,560 --> 00:20:08,000
- Recherchez des membres du cartel,
474
00:20:08,000 --> 00:20:08,200
- Recherchez des membres du cartel,
475
00:20:08,520 --> 00:20:11,000
vérifiez s'il y a des liens
avec Desmond.
476
00:20:11,320 --> 00:20:13,880
Une part de son passé nous échappe.
477
00:20:14,200 --> 00:20:15,400
- Astrid, on y va ?
478
00:20:23,440 --> 00:20:24,000
- Dans le journal,
479
00:20:24,000 --> 00:20:24,920
- Dans le journal,
480
00:20:25,240 --> 00:20:28,200
Desmond raconte son expédition
Ă San Rafael,
481
00:20:28,520 --> 00:20:30,160
un village perdu
482
00:20:30,480 --> 00:20:31,720
près de Guanajuato.
483
00:20:32,040 --> 00:20:32,840
Il y a trouvé
484
00:20:33,160 --> 00:20:35,520
les mémoires d'un moine
du 16e siècle.
485
00:20:35,840 --> 00:20:38,800
En les traduisant,
il a appris que les Aztèques
486
00:20:39,120 --> 00:20:40,000
avaient indiqué
l'emplacement d'Eldorado,
487
00:20:40,000 --> 00:20:41,680
avaient indiqué
l'emplacement d'Eldorado,
488
00:20:42,000 --> 00:20:42,880
dans un codex.
489
00:20:43,440 --> 00:20:44,600
- Un codex...
490
00:20:44,920 --> 00:20:47,200
Il s'agit d'un manuscrit ancien.
491
00:20:47,520 --> 00:20:48,000
- Oui. Le codex Borbonicus.
492
00:20:48,000 --> 00:20:50,200
- Oui. Le codex Borbonicus.
493
00:20:50,520 --> 00:20:53,480
L'un des rares codex précolombiens
qu'on ait retrouvés.
494
00:20:53,800 --> 00:20:56,000
- Le cartel l'aurait volé aussi ?
- Non, ce serait trop compliqué,
495
00:20:56,000 --> 00:20:59,000
- Le cartel l'aurait volé aussi ?
- Non, ce serait trop compliqué,
496
00:20:59,320 --> 00:21:00,560
parce que, si Eldorado
497
00:21:00,880 --> 00:21:01,960
est Ă Mexico,
498
00:21:02,280 --> 00:21:04,000
le codex Borbonicus, lui,
499
00:21:04,000 --> 00:21:04,080
le codex Borbonicus, lui,
500
00:21:04,400 --> 00:21:06,080
est ici, en France,
501
00:21:06,400 --> 00:21:09,440
dans l'un des monuments
les mieux gardés de Paris.
502
00:21:26,880 --> 00:21:28,000
- Je ne comprends pas
ce qu'un manuscrit précolombien
503
00:21:28,000 --> 00:21:29,840
- Je ne comprends pas
ce qu'un manuscrit précolombien
504
00:21:30,160 --> 00:21:31,840
fout ici, au palais Bourbon.
505
00:21:32,160 --> 00:21:34,720
- Le capitaine m'a expliqué
que le codex Borbonicus
506
00:21:35,040 --> 00:21:36,000
a été ramené par les Espagnols
507
00:21:36,000 --> 00:21:37,120
a été ramené par les Espagnols
508
00:21:37,440 --> 00:21:39,080
après la conquête du Mexique.
509
00:21:39,400 --> 00:21:41,800
Il aurait été volé
et revendu par un Français
510
00:21:42,120 --> 00:21:44,000
au 17e siècle.
Comment et pourquoi ? On l'ignore.
511
00:21:44,000 --> 00:21:44,640
au 17e siècle.
Comment et pourquoi ? On l'ignore.
512
00:21:44,960 --> 00:21:46,040
- Un mystère à la fois.
513
00:21:46,360 --> 00:21:49,080
Si le tueur cherche Eldorado...
514
00:21:49,400 --> 00:21:52,000
- Il a dĂ» consulter le codex ici.
- C'est ça.
515
00:21:52,000 --> 00:21:53,080
- Il a dĂ» consulter le codex ici.
- C'est ça.
516
00:21:53,400 --> 00:21:54,160
- C'est ça.
517
00:21:58,840 --> 00:22:00,000
Raphaëlle, attendez-moi.
518
00:22:00,000 --> 00:22:00,840
Raphaëlle, attendez-moi.
519
00:22:01,160 --> 00:22:01,920
- Ah, oui.
520
00:22:02,240 --> 00:22:08,000
...
521
00:22:08,000 --> 00:22:16,000
...
522
00:22:16,000 --> 00:22:24,000
...
523
00:22:24,000 --> 00:22:25,840
...
524
00:22:26,160 --> 00:22:27,280
C'est génial !
525
00:22:27,600 --> 00:22:28,920
Astrid, venez !
526
00:22:30,960 --> 00:22:32,000
Astrid, venez.
- Oui.
527
00:22:32,000 --> 00:22:33,200
Astrid, venez.
- Oui.
528
00:22:40,080 --> 00:22:42,880
- Ah oui, c'est... C'est charmant.
529
00:22:43,200 --> 00:22:47,720
Y a que des images, dans ce livre ?
- C'est une écriture pictographique.
530
00:22:48,040 --> 00:22:50,720
- D'accord.
Et qu'est-ce que ça raconte ?
531
00:22:51,040 --> 00:22:53,200
- Le codex Borbonicus
est un calendrier.
532
00:22:53,520 --> 00:22:55,960
Il expose des divinités,
des éléments
533
00:22:56,280 --> 00:22:58,560
pour les 260 jours
d'un cycle aztèque
534
00:22:58,880 --> 00:22:59,800
de 52 ans.
535
00:23:00,120 --> 00:23:02,800
Vous souhaitez le consulter ?
- Oui !
536
00:23:03,120 --> 00:23:04,000
- Je voudrais savoir qui a consulté
ce manuscrit récemment.
537
00:23:04,000 --> 00:23:07,240
- Je voudrais savoir qui a consulté
ce manuscrit récemment.
538
00:23:18,080 --> 00:23:20,000
- L'accès au codex
est très contrôlé.
539
00:23:20,000 --> 00:23:21,080
- L'accès au codex
est très contrôlé.
540
00:23:21,400 --> 00:23:24,080
Seuls les députés
et attachés parlementaires
541
00:23:24,400 --> 00:23:27,000
ont un droit de consultation.
542
00:23:27,840 --> 00:23:28,000
- Merci.
543
00:23:28,000 --> 00:23:28,920
- Merci.
544
00:23:37,560 --> 00:23:40,680
Paloma Valdés
travaille à l'Assemblée ?
545
00:23:41,000 --> 00:23:43,240
- Non, elle a eu une dérogation.
546
00:23:43,560 --> 00:23:44,000
Elle préparait un ouvrage
sur le codex.
547
00:23:44,000 --> 00:23:46,640
Elle préparait un ouvrage
sur le codex.
548
00:24:03,360 --> 00:24:04,240
- Astrid...
549
00:24:04,560 --> 00:24:08,000
J'ai une piste. Fabien Rouxin,
un député, a consulté le codex
550
00:24:08,000 --> 00:24:08,480
J'ai une piste. Fabien Rouxin,
un député, a consulté le codex
551
00:24:08,800 --> 00:24:10,560
il y a une semaine.
552
00:24:10,880 --> 00:24:13,760
Et devinez quoi.
C'est un ancien diplomate.
553
00:24:14,080 --> 00:24:16,000
Il est resté en poste
pendant 15 ans au Mexique,
554
00:24:16,000 --> 00:24:16,960
Il est resté en poste
pendant 15 ans au Mexique,
555
00:24:17,280 --> 00:24:21,360
à la même époque que Desmond.
Ca vaut le coup de creuser.
556
00:24:22,200 --> 00:24:23,040
- Le secret.
557
00:24:23,360 --> 00:24:24,000
Desmond a écrit
que l'emplacement de l'Eldorado
558
00:24:24,000 --> 00:24:26,360
Desmond a écrit
que l'emplacement de l'Eldorado
559
00:24:26,680 --> 00:24:28,600
était inscrit dans ce manuscrit.
560
00:24:28,920 --> 00:24:31,160
Mais je ne le trouve pas.
561
00:24:31,480 --> 00:24:32,000
Les Aztèques
ont dĂ» utiliser un code.
562
00:24:32,000 --> 00:24:34,440
Les Aztèques
ont dĂ» utiliser un code.
563
00:24:34,760 --> 00:24:38,560
Je dois trouver le code.
- Bon, je vois que vous ĂŞtes
564
00:24:38,880 --> 00:24:40,000
complètement dans votre énigme,
donc vous ne m'écoutez pas.
565
00:24:40,000 --> 00:24:43,000
complètement dans votre énigme,
donc vous ne m'écoutez pas.
566
00:24:43,520 --> 00:24:44,680
D'accord.
567
00:24:45,000 --> 00:24:46,960
Je vous laisse chercher.
568
00:24:47,280 --> 00:24:48,000
Si vous trouvez quelque chose
au sujet de l'Eldorado,
569
00:24:48,000 --> 00:24:50,680
Si vous trouvez quelque chose
au sujet de l'Eldorado,
570
00:24:51,000 --> 00:24:54,640
ça nous permettrait de remonter
jusqu'au coupable.
571
00:24:56,160 --> 00:24:59,880
On se tient au jus ?
(C'est bien ce que je pense.)
572
00:25:00,200 --> 00:25:04,000
...
573
00:25:04,000 --> 00:25:12,000
...
574
00:25:12,000 --> 00:25:20,000
...
575
00:25:20,000 --> 00:25:28,000
...
576
00:25:28,000 --> 00:25:36,000
...
577
00:25:36,000 --> 00:25:44,000
...
578
00:25:44,000 --> 00:25:47,600
...
579
00:25:47,920 --> 00:25:49,120
Bon, alors ?
580
00:25:49,440 --> 00:25:52,000
- Aucune trace
du cartel de Tihuapan en France
581
00:25:52,000 --> 00:25:52,480
- Aucune trace
du cartel de Tihuapan en France
582
00:25:52,800 --> 00:25:54,000
ces derniers mois.
583
00:25:54,320 --> 00:25:56,920
- Rien qui les lierait Ă Desmond ?
- Non.
584
00:25:57,240 --> 00:26:00,000
Mais un truc tourne
sur les médias mexicains :
585
00:26:00,000 --> 00:26:00,040
Mais un truc tourne
sur les médias mexicains :
586
00:26:00,360 --> 00:26:04,000
le cartel a fait assassiner
le gouverneur du Michoacan.
587
00:26:04,320 --> 00:26:06,840
- La vache !
Ils reculent devant rien.
588
00:26:07,160 --> 00:26:08,000
- Tout le monde a peur qu'il soit
remplacé par un gouverneur
589
00:26:08,000 --> 00:26:10,400
- Tout le monde a peur qu'il soit
remplacé par un gouverneur
590
00:26:10,720 --> 00:26:12,120
qui roule pour eux.
591
00:26:12,440 --> 00:26:15,240
Pourquoi un cartel aussi puissant
s'intéressait
592
00:26:15,560 --> 00:26:16,000
à un vieux chasseur de trésors ?
- Ca, faudra trouver.
593
00:26:16,000 --> 00:26:18,360
à un vieux chasseur de trésors ?
- Ca, faudra trouver.
594
00:26:18,680 --> 00:26:22,240
En attendant, convoque demain matin
un certain Fabien Rouxin.
595
00:26:22,560 --> 00:26:24,000
- C'est comme si c'était fait.
- C'est un député. Bonne chance.
596
00:26:24,000 --> 00:26:26,760
- C'est comme si c'était fait.
- C'est un député. Bonne chance.
597
00:26:34,920 --> 00:26:37,880
- Nous allons fermer,
je suis navrée.
598
00:26:38,880 --> 00:26:40,000
Si vous n'avez pas terminé,
je peux vous prêter un fac-similé.
599
00:26:40,000 --> 00:26:43,080
Si vous n'avez pas terminé,
je peux vous prêter un fac-similé.
600
00:26:43,400 --> 00:26:45,000
- Je ne comprends pas.
601
00:26:45,320 --> 00:26:47,000
Le codex Borbonicus
602
00:26:47,320 --> 00:26:48,000
est un calendrier.
603
00:26:48,000 --> 00:26:48,680
est un calendrier.
604
00:26:49,000 --> 00:26:51,440
Comment un calendrier
605
00:26:51,760 --> 00:26:53,600
pourrait-il mener Ă un lieu ?
606
00:26:53,920 --> 00:26:56,000
- Il ne faut pas adopter un regard
occidental contemporain.
607
00:26:56,000 --> 00:26:58,120
- Il ne faut pas adopter un regard
occidental contemporain.
608
00:26:58,440 --> 00:27:02,040
Les notions de temps et d'espace
étaient différentes des nôtres
609
00:27:02,360 --> 00:27:04,000
et elles étaient liées,
chez les Aztèques.
610
00:27:04,000 --> 00:27:04,800
et elles étaient liées,
chez les Aztèques.
611
00:27:05,120 --> 00:27:06,800
- De quelle manière ?
612
00:27:07,120 --> 00:27:09,120
- Tout leur savoir n'est pas
613
00:27:09,440 --> 00:27:11,240
parvenu jusqu'Ă nous.
614
00:27:11,560 --> 00:27:12,000
Ils ont construit,
sans outils de mesure,
615
00:27:12,000 --> 00:27:13,720
Ils ont construit,
sans outils de mesure,
616
00:27:14,040 --> 00:27:15,880
des pyramides parfaites
617
00:27:16,200 --> 00:27:18,480
qui restent
des mystères architecturaux.
618
00:27:18,800 --> 00:27:19,560
Vous permettez ?
619
00:27:20,480 --> 00:27:21,440
- Oui.
620
00:27:27,160 --> 00:27:28,000
Votre tatouage, lĂ ...
621
00:27:28,000 --> 00:27:29,120
Votre tatouage, lĂ ...
622
00:27:30,880 --> 00:27:31,880
Il signifie
623
00:27:32,200 --> 00:27:34,120
que vous appartenez à la confrérie
624
00:27:34,440 --> 00:27:36,000
de la Rose-Croix.
Vous protégez les savoirs anciens.
625
00:27:36,000 --> 00:27:37,520
de la Rose-Croix.
Vous protégez les savoirs anciens.
626
00:27:37,840 --> 00:27:40,120
J'ai rencontré
l'un de vos confrères.
627
00:27:40,440 --> 00:27:43,680
- Les membres de la Rose-Croix sont
partout où le savoir est menacé.
628
00:27:44,000 --> 00:27:47,000
- Donc le codex
recèle bien un secret.
629
00:27:47,320 --> 00:27:48,080
- Ca...
630
00:27:48,400 --> 00:27:51,840
il vous appartient de le découvrir
par vous-mĂŞme.
631
00:27:58,040 --> 00:27:59,720
- Tu fais goûter ?
- Oui.
632
00:28:00,960 --> 00:28:02,560
- C'est chaud.
- Oui.
633
00:28:02,880 --> 00:28:04,080
Ils rient.
634
00:28:04,400 --> 00:28:07,320
- Mais c'est sucré !
- Oui, c'est un riz au lait.
635
00:28:07,640 --> 00:28:08,000
- Je pensais que c'était du risotto.
- Non, c'est le dessert, ça.
636
00:28:08,000 --> 00:28:10,680
- Je pensais que c'était du risotto.
- Non, c'est le dessert, ça.
637
00:28:11,000 --> 00:28:13,200
On frappe.
- C'est ma mère.
638
00:28:13,520 --> 00:28:15,320
Elle vient récupérer des affaires,
639
00:28:15,640 --> 00:28:16,000
elle a trouvé un appart,
Dieu merci.
640
00:28:16,000 --> 00:28:18,480
elle a trouvé un appart,
Dieu merci.
641
00:28:18,800 --> 00:28:21,760
Oui, maman.
- Devine ce qui m'arrive.
642
00:28:22,080 --> 00:28:24,000
- Ne me dis rien.
- Ma copine a eu un contretemps.
643
00:28:24,000 --> 00:28:25,760
- Ne me dis rien.
- Ma copine a eu un contretemps.
644
00:28:26,080 --> 00:28:27,320
Bonjour.
- Bonsoir.
645
00:28:27,640 --> 00:28:30,200
- Son fils est rentré d'Inde
plus tôt que prévu.
646
00:28:30,520 --> 00:28:32,000
C'est juste pour une nuit.
- Ecoute, ça me dérange à peine.
647
00:28:32,000 --> 00:28:33,960
C'est juste pour une nuit.
- Ecoute, ça me dérange à peine.
648
00:28:34,280 --> 00:28:37,280
- Vous alliez dîner ?
- Installez-vous.
649
00:28:37,600 --> 00:28:39,920
- Oui, on allait dîner.
- Installez-vous.
650
00:28:40,240 --> 00:28:41,880
- Merci.
- Je mets le couvert.
651
00:28:42,200 --> 00:28:44,280
- J'ai un peu faim,
652
00:28:44,600 --> 00:28:46,720
donc ça tombe bien.
653
00:28:47,040 --> 00:28:48,000
Ca sent bon. C'est quoi ?
654
00:28:48,000 --> 00:28:48,840
Ca sent bon. C'est quoi ?
655
00:28:49,160 --> 00:28:56,000
...
656
00:28:56,000 --> 00:29:04,000
...
657
00:29:04,000 --> 00:29:12,000
...
658
00:29:12,000 --> 00:29:20,000
...
659
00:29:20,000 --> 00:29:28,000
...
660
00:29:28,000 --> 00:29:36,000
...
661
00:29:36,000 --> 00:29:44,000
...
662
00:29:44,000 --> 00:29:52,000
...
663
00:29:52,000 --> 00:30:00,000
...
664
00:30:00,000 --> 00:30:08,000
...
665
00:30:08,000 --> 00:30:10,520
...
666
00:30:10,840 --> 00:30:12,480
- Ah, M. Rouxin.
- Je suis venu
667
00:30:12,800 --> 00:30:16,000
dès que j'ai eu votre message.
C'est terrible, pour Philippe.
668
00:30:16,320 --> 00:30:18,760
- Vous le connaissiez bien ?
- C'était un ami,
669
00:30:19,080 --> 00:30:22,320
mĂŞme si on se voyait moins
depuis mon retour du Mexique.
670
00:30:22,640 --> 00:30:24,000
- Saviez-vous qu'il trempait
dans une affaire
671
00:30:24,000 --> 00:30:25,360
- Saviez-vous qu'il trempait
dans une affaire
672
00:30:25,680 --> 00:30:29,480
de trafic de reliques ?
- Les mentalités étaient différentes
673
00:30:29,800 --> 00:30:32,000
à l'époque.
On ne parlait pas de restitutions.
674
00:30:32,000 --> 00:30:32,360
à l'époque.
On ne parlait pas de restitutions.
675
00:30:32,680 --> 00:30:35,520
C'était un Indiana Jones
plus qu'un trafiquant.
676
00:30:35,840 --> 00:30:38,040
- Il vous avait parlé
de l'Eldorado ?
677
00:30:38,360 --> 00:30:39,120
- Bien sûr.
678
00:30:39,440 --> 00:30:40,000
Il disait l'avoir trouvé
pour entretenir sa légende
679
00:30:40,000 --> 00:30:42,440
Il disait l'avoir trouvé
pour entretenir sa légende
680
00:30:42,760 --> 00:30:44,120
et pour vendre son livre.
681
00:30:44,440 --> 00:30:48,000
- J'ai vu votre nom sur le registre
de la bibliothèque de l'Assemblée.
682
00:30:48,000 --> 00:30:48,720
- J'ai vu votre nom sur le registre
de la bibliothèque de l'Assemblée.
683
00:30:49,040 --> 00:30:51,160
Vous vous intéressez
à la culture aztèque ?
684
00:30:51,480 --> 00:30:54,840
- Vous vous demandez pourquoi
j'ai consulté le codex Borbonicus ?
685
00:30:55,160 --> 00:30:56,000
C'était à la demande
du fils de Philippe.
686
00:30:56,000 --> 00:30:57,000
C'était à la demande
du fils de Philippe.
687
00:30:57,320 --> 00:30:59,680
- Vous connaissez Necalli ?
- Hm.
688
00:31:00,000 --> 00:31:02,640
C'est moi qui ai facilité
les formalités
689
00:31:02,960 --> 00:31:04,000
pour son adoption.
- Que s'est-il passé exactement
690
00:31:04,000 --> 00:31:06,440
pour son adoption.
- Que s'est-il passé exactement
691
00:31:06,760 --> 00:31:10,520
pour qu'un chef de tribu
confie son fils
692
00:31:10,840 --> 00:31:12,000
Ă un Occidental ?
693
00:31:12,000 --> 00:31:12,440
Ă un Occidental ?
694
00:31:12,760 --> 00:31:15,680
- La déforestation, les maladies,
les propriétaires sans scrupules.
695
00:31:16,000 --> 00:31:18,720
Tous les membres de sa tribu
mouraient
696
00:31:19,040 --> 00:31:20,000
les uns après les autres.
697
00:31:20,000 --> 00:31:20,680
les uns après les autres.
698
00:31:21,000 --> 00:31:24,360
- Il a voulu sauver son fils
- Philippe s'est rapproché d'eux.
699
00:31:24,680 --> 00:31:26,760
Le chef lui faisait confiance.
700
00:31:27,080 --> 00:31:28,000
Necalli est arrivé
à l'âge de 7 ans en France.
701
00:31:28,000 --> 00:31:29,920
Necalli est arrivé
à l'âge de 7 ans en France.
702
00:31:30,240 --> 00:31:33,360
Vous imaginez le choc ?
Il n'avait jamais quitté la jungle.
703
00:31:33,680 --> 00:31:36,000
- Je comprends mieux
pourquoi il est autant...
704
00:31:36,000 --> 00:31:37,120
- Je comprends mieux
pourquoi il est autant...
705
00:31:38,480 --> 00:31:39,320
Ă vif.
706
00:31:39,640 --> 00:31:42,160
- Son peuple et sa terre
ont disparu.
707
00:31:42,480 --> 00:31:44,000
C'est le dernier des Aztèques.
708
00:31:44,000 --> 00:31:44,600
C'est le dernier des Aztèques.
709
00:31:44,920 --> 00:31:47,400
VoilĂ pourquoi
je ne peux rien lui refuser.
710
00:31:47,720 --> 00:31:49,920
- Que voulait-il savoir
sur le codex ?
711
00:31:50,240 --> 00:31:51,240
- Je ne sais pas.
712
00:31:51,560 --> 00:31:52,000
Il m'a demandé
de lui faire des photos.
713
00:31:52,000 --> 00:31:53,800
Il m'a demandé
de lui faire des photos.
714
00:31:54,480 --> 00:31:58,520
- Vous pourriez noter le numéro
des pages pour lesquelles
715
00:31:58,840 --> 00:32:00,000
il vous a demandé
de prendre des photos ?
716
00:32:00,000 --> 00:32:02,040
il vous a demandé
de prendre des photos ?
717
00:32:02,360 --> 00:32:06,280
- Vous pensez que ça a un lien
avec le meurtre de Philippe ?
718
00:32:22,520 --> 00:32:23,480
- Madame...
719
00:32:24,240 --> 00:32:26,600
J'ai déchiffré une partie
720
00:32:26,920 --> 00:32:28,880
du code. Je vais vous montrer.
721
00:32:31,200 --> 00:32:32,000
Sur cette page,
722
00:32:32,000 --> 00:32:32,520
Sur cette page,
723
00:32:32,840 --> 00:32:36,440
les images ne sont pas
géométriquement disposées.
724
00:32:36,760 --> 00:32:40,000
C'est parce qu'elles indiquent
des lieux, des temples,
725
00:32:40,000 --> 00:32:40,040
C'est parce qu'elles indiquent
des lieux, des temples,
726
00:32:40,360 --> 00:32:42,920
des volcans, des villes,
des directions.
727
00:32:43,240 --> 00:32:44,960
Il s'agit d'une carte.
728
00:32:46,680 --> 00:32:47,640
Regardez.
729
00:32:55,400 --> 00:32:56,000
Tout coĂŻncide. A la place de l'eau,
730
00:32:56,000 --> 00:32:57,960
Tout coĂŻncide. A la place de l'eau,
731
00:32:58,280 --> 00:33:00,600
il y a la déesse de l'eau.
732
00:33:01,400 --> 00:33:02,480
- Nous savions
733
00:33:02,800 --> 00:33:04,000
que vous seriez Ă la hauteur.
734
00:33:04,000 --> 00:33:04,920
que vous seriez Ă la hauteur.
735
00:33:06,520 --> 00:33:07,920
- A la hauteur...
736
00:33:08,240 --> 00:33:11,080
- Le secret que renferme le codex
737
00:33:11,400 --> 00:33:12,000
ne doit pas tomber
entre de mauvaises mains,
738
00:33:12,000 --> 00:33:14,160
ne doit pas tomber
entre de mauvaises mains,
739
00:33:14,480 --> 00:33:17,960
et nous avons besoin de vous
pour nous aider à le protéger.
740
00:33:18,280 --> 00:33:20,000
- Mais pour le protéger,
je dois le connaître.
741
00:33:20,000 --> 00:33:21,120
- Mais pour le protéger,
je dois le connaître.
742
00:33:21,440 --> 00:33:23,480
- Pour cela, il vous manque la clé.
743
00:33:23,800 --> 00:33:27,680
Et comme Philippe Desmond,
vous pourrez déchiffrer le code.
744
00:33:28,000 --> 00:33:29,440
- Il y a une clé ?
745
00:33:29,760 --> 00:33:32,720
Et Philippe Desmond
disposait de cette clé ?
746
00:33:33,040 --> 00:33:33,960
- Alors, lui, non,
747
00:33:34,280 --> 00:33:36,000
mais son fils Necalli Cantu, oui.
748
00:33:36,000 --> 00:33:36,680
mais son fils Necalli Cantu, oui.
749
00:33:37,000 --> 00:33:37,920
- Ah.
750
00:33:38,240 --> 00:33:42,040
M. Cantu a manifesté de l'hostilité
jusqu'à présent.
751
00:33:42,360 --> 00:33:44,000
Je ne suis pas sûre
qu'il voudra m'aider.
752
00:33:44,000 --> 00:33:45,640
Je ne suis pas sûre
qu'il voudra m'aider.
753
00:33:45,960 --> 00:33:49,440
- Dites-lui simplement
que vous venez de notre part.
754
00:33:52,880 --> 00:33:56,480
- Je me serais trompée sur Necalli ?
- Je sais pas.
755
00:33:56,800 --> 00:33:59,400
Après, s'il s'intéressait
au codex...
756
00:33:59,720 --> 00:34:00,000
- Donc ça veut dire
qu'il se fout de nous
757
00:34:00,000 --> 00:34:03,240
- Donc ça veut dire
qu'il se fout de nous
758
00:34:03,560 --> 00:34:06,800
et qu'il est, lui aussi,
intéressé par l'Eldorado.
759
00:34:07,120 --> 00:34:08,000
Je vais demander Ă Astrid
si elle a trouvé quelque chose.
760
00:34:08,000 --> 00:34:11,160
Je vais demander Ă Astrid
si elle a trouvé quelque chose.
761
00:34:11,480 --> 00:34:14,680
*-Bonjour...
- Répondeur. Ca fait 3 fois
762
00:34:15,000 --> 00:34:16,000
que je tombe sur son répondeur.
Ca m'inquiète.
763
00:34:16,000 --> 00:34:18,280
que je tombe sur son répondeur.
Ca m'inquiète.
764
00:34:18,600 --> 00:34:24,000
...
765
00:34:24,000 --> 00:34:32,000
...
766
00:34:32,000 --> 00:34:40,000
...
767
00:34:40,000 --> 00:34:44,960
...
768
00:34:45,280 --> 00:34:48,000
- Vous voulez savoir quoi
sur le codex ?
769
00:34:48,000 --> 00:34:48,360
- Vous voulez savoir quoi
sur le codex ?
770
00:34:48,680 --> 00:34:52,280
- Je cherche à connaître
le secret qu'il renferme.
771
00:34:52,600 --> 00:34:53,640
- Oui ?
772
00:34:54,600 --> 00:34:55,440
Et ?
773
00:34:57,200 --> 00:35:00,560
- Et je pense
que vous disposez d'une clé...
774
00:35:06,280 --> 00:35:09,560
qui pourrait m'aider
à décoder cette image.
775
00:35:12,600 --> 00:35:16,200
C'est la confrérie de la Rose-Croix
qui m'envoie.
776
00:35:16,520 --> 00:35:18,680
- Ils vous ont dit
que j'avais la clé ?
777
00:35:19,000 --> 00:35:20,000
- Oui.
- Ils ont eu tort.
778
00:35:20,000 --> 00:35:20,600
- Oui.
- Ils ont eu tort.
779
00:35:21,400 --> 00:35:22,280
- Ah.
780
00:35:22,720 --> 00:35:24,800
Vous n'avez pas la clé ?
781
00:35:30,600 --> 00:35:32,480
- Je n'ai pas la clé.
782
00:35:43,040 --> 00:35:44,000
Je suis la clé.
783
00:35:44,000 --> 00:35:44,800
Je suis la clé.
784
00:35:48,520 --> 00:35:51,680
- D'oĂą vient ce tatouage
dans votre dos ?
785
00:35:52,480 --> 00:35:53,600
- De mon père.
786
00:35:55,120 --> 00:35:56,400
Mon vrai père.
787
00:35:57,360 --> 00:36:00,000
Notre tribu se transmettait
des tatouages de père en fils.
788
00:36:00,000 --> 00:36:01,280
Notre tribu se transmettait
des tatouages de père en fils.
789
00:36:02,760 --> 00:36:03,840
- Hm.
790
00:36:04,160 --> 00:36:06,240
C'est grâce à ces dessins
791
00:36:06,560 --> 00:36:08,000
que Philippe Desmond a trouvé
l'Eldorado ?
792
00:36:08,000 --> 00:36:09,160
que Philippe Desmond a trouvé
l'Eldorado ?
793
00:36:10,000 --> 00:36:10,800
- Hm.
794
00:36:11,160 --> 00:36:12,520
- Pourquoi il n'a jamais dit
795
00:36:12,840 --> 00:36:13,600
où il était ?
796
00:36:13,920 --> 00:36:16,000
- Je veux pas que l'Eldorado
soit pillé par des hommes.
797
00:36:16,000 --> 00:36:17,200
- Je veux pas que l'Eldorado
soit pillé par des hommes.
798
00:36:17,520 --> 00:36:19,320
Ils détruisent tout.
799
00:36:19,640 --> 00:36:23,400
Vous savez ce qu'ils ont fait
Ă ma jungle, Ă ma famille ?
800
00:36:23,720 --> 00:36:24,000
Philippe, lui, me comprenait.
801
00:36:24,000 --> 00:36:26,320
Philippe, lui, me comprenait.
802
00:36:26,720 --> 00:36:28,800
Il respectait ma volonté.
803
00:36:29,120 --> 00:36:31,920
- Il y a un truc que je pige pas.
804
00:36:33,880 --> 00:36:36,480
Si l'Eldorado vous intéresse pas,
805
00:36:36,800 --> 00:36:39,720
pourquoi vous vouliez
des photos du codex ?
806
00:36:40,040 --> 00:36:41,120
- Quelles photos ?
807
00:36:41,440 --> 00:36:45,440
- Vous avez demandé à Fabien Rouxin
de prendre des photos.
808
00:36:45,760 --> 00:36:48,000
- Je lui ai jamais demandé
de faire des photos.
809
00:36:48,000 --> 00:36:48,200
- Je lui ai jamais demandé
de faire des photos.
810
00:36:48,520 --> 00:36:50,240
S'il en a fait, c'est pas pour moi.
811
00:36:50,560 --> 00:36:56,000
...
812
00:36:56,000 --> 00:37:04,000
...
813
00:37:04,000 --> 00:37:12,000
...
814
00:37:12,000 --> 00:37:20,000
...
815
00:37:20,000 --> 00:37:28,000
...
816
00:37:28,000 --> 00:37:36,000
...
817
00:37:36,000 --> 00:37:41,440
...
818
00:37:41,760 --> 00:37:44,000
- Desmond a préféré
se faire torturer
819
00:37:44,000 --> 00:37:44,920
- Desmond a préféré
se faire torturer
820
00:37:45,240 --> 00:37:47,440
plutĂ´t que de livrer
le secret de Necalli.
821
00:37:47,760 --> 00:37:50,880
- Vendre l'Eldorado, son fils
ne lui aurait jamais pardonné.
822
00:37:51,200 --> 00:37:51,960
- C'est ça.
823
00:37:52,280 --> 00:37:55,520
Necalli est le mobile du meurtre,
pas le coupable.
824
00:37:55,840 --> 00:37:58,880
- Quelqu'un a voulu me faire croire
le contraire : Rouxin.
825
00:37:59,200 --> 00:38:00,000
Il a pris des photos du codex,
826
00:38:00,000 --> 00:38:00,640
Il a pris des photos du codex,
827
00:38:00,960 --> 00:38:02,320
mais j'ignore pour qui.
828
00:38:02,640 --> 00:38:03,920
Des infos sur lui ?
829
00:38:04,240 --> 00:38:07,680
- J'ai pas trouvé grand-chose sur sa
carrière de diplomate au Mexique.
830
00:38:08,000 --> 00:38:11,040
Il a laissé son ex-femme
et ses deux filles lĂ -bas.
831
00:38:11,360 --> 00:38:14,920
- J'ai pas réussi à pénétrer
sa boîte mail. Il est prudent.
832
00:38:15,240 --> 00:38:16,000
J'ai eu accès à ses revenus
puisqu'il a dĂ» les publier.
833
00:38:16,000 --> 00:38:18,640
J'ai eu accès à ses revenus
puisqu'il a dĂ» les publier.
834
00:38:18,960 --> 00:38:22,400
J'ai trouvé un virement de
40 000 euros, versé il y a 3 mois.
835
00:38:22,720 --> 00:38:24,000
Devinez qui est le débiteur.
Un acheteur d'or Ă Paris.
836
00:38:24,000 --> 00:38:26,080
Devinez qui est le débiteur.
Un acheteur d'or Ă Paris.
837
00:38:26,800 --> 00:38:28,280
- Excellent, Norah.
838
00:38:28,600 --> 00:38:31,320
Il faut trouver l'objet
qu'il lui a vendu.
839
00:38:31,640 --> 00:38:32,000
C'est un politique,
ça va être dur de le coincer,
840
00:38:32,000 --> 00:38:34,880
C'est un politique,
ça va être dur de le coincer,
841
00:38:35,200 --> 00:38:38,000
sauf si on a
quelque chose de solide.
842
00:38:40,720 --> 00:38:42,040
- Le tatouage de Necalli
843
00:38:42,360 --> 00:38:46,280
se compose de 4 divinités
aztèques : Xipe Totec,
844
00:38:46,600 --> 00:38:48,000
Tezcatliploca,
Cihuateteo et Tlaloc.
845
00:38:48,000 --> 00:38:49,680
Tezcatliploca,
Cihuateteo et Tlaloc.
846
00:38:51,120 --> 00:38:55,040
- OK, mais en quoi ils indiquent
l'Eldorado ?
847
00:38:55,360 --> 00:38:56,000
- Moi non plus, je n'ai pas compris
tout de suite.
848
00:38:56,000 --> 00:38:58,120
- Moi non plus, je n'ai pas compris
tout de suite.
849
00:38:59,320 --> 00:39:00,360
Regardez.
850
00:39:03,760 --> 00:39:04,000
Mettez un doigt lĂ .
851
00:39:04,000 --> 00:39:05,600
Mettez un doigt lĂ .
852
00:39:08,600 --> 00:39:10,960
Je dois trouver les yeux.
853
00:39:11,280 --> 00:39:12,000
LĂ .
854
00:39:12,000 --> 00:39:12,480
LĂ .
855
00:39:13,400 --> 00:39:17,400
Xipe Totec regarde en direction
de Tezcatlipoca.
856
00:39:18,720 --> 00:39:19,560
Et lĂ ,
857
00:39:19,880 --> 00:39:20,000
Tlaloc regarde en direction
858
00:39:20,000 --> 00:39:21,800
Tlaloc regarde en direction
859
00:39:22,480 --> 00:39:23,800
de Cihuateteo.
860
00:39:28,160 --> 00:39:29,160
- Waouh...
861
00:39:29,720 --> 00:39:30,640
- Venez.
862
00:39:36,320 --> 00:39:37,200
LĂ ...
863
00:39:56,720 --> 00:39:57,720
L'Eldorado.
864
00:40:03,280 --> 00:40:04,160
- Astrid...
865
00:40:04,480 --> 00:40:06,560
Alors, il existe vraiment ?
866
00:40:08,080 --> 00:40:09,920
- Oui.
- Oh !
867
00:40:10,960 --> 00:40:13,840
On dirait qu'il est
au milieu d'une jungle.
868
00:40:14,160 --> 00:40:16,000
- C'est une jungle
dans la province du Michoacan.
869
00:40:16,000 --> 00:40:17,520
- C'est une jungle
dans la province du Michoacan.
870
00:40:17,840 --> 00:40:20,720
Il s'agit d'une réserve naturelle
protégée.
871
00:40:21,120 --> 00:40:24,000
- Le Michoacan, c'est la région
du gouverneur qui a été assassiné
872
00:40:24,000 --> 00:40:25,320
- Le Michoacan, c'est la région
du gouverneur qui a été assassiné
873
00:40:25,640 --> 00:40:27,200
par le cartel.
- Oui.
874
00:40:27,520 --> 00:40:30,720
- Ils en avaient bien
après l'Eldorado.
875
00:40:31,040 --> 00:40:32,000
(Ca existe.) Oh merde, alors.
876
00:40:32,000 --> 00:40:33,160
(Ca existe.) Oh merde, alors.
877
00:40:33,480 --> 00:40:37,120
Nico me dit qu'il a trouvé
des infos sur Rouxin.
878
00:40:39,000 --> 00:40:40,000
- Raphaëlle...
879
00:40:40,000 --> 00:40:40,080
- Raphaëlle...
880
00:40:41,160 --> 00:40:42,200
Raphaëlle...
881
00:40:42,520 --> 00:40:43,960
- Oui, oui.
882
00:40:44,280 --> 00:40:48,000
- A moins que cette information
ne soit primordiale pour l'enquĂŞte,
883
00:40:48,000 --> 00:40:48,800
- A moins que cette information
ne soit primordiale pour l'enquĂŞte,
884
00:40:49,120 --> 00:40:51,240
serait-il possible
de la garder secrète ?
885
00:40:52,400 --> 00:40:54,600
J'ai fait une promesse.
886
00:40:54,920 --> 00:40:56,000
- Evidemment, Astrid.
887
00:40:56,000 --> 00:40:56,480
- Evidemment, Astrid.
888
00:40:57,680 --> 00:40:58,840
Et puis...
889
00:40:59,240 --> 00:41:02,320
ce sera notre secret
Ă toutes les deux.
890
00:41:08,200 --> 00:41:10,080
- J'ai parlé à un ancien
891
00:41:10,400 --> 00:41:11,960
de ses collaborateurs.
892
00:41:12,280 --> 00:41:13,840
Rouxin a souvent aidé
893
00:41:14,160 --> 00:41:16,760
les politiciens
qui roulaient pour les cartels.
894
00:41:17,080 --> 00:41:19,720
- Y a-t-il des preuves ?
- Aucune.
895
00:41:20,040 --> 00:41:22,920
Mais ce serait ces soupçons
de corruption qui l'auraient poussé
896
00:41:23,240 --> 00:41:26,040
Ă rentrer en France,
ce qui nous amène à ça.
897
00:41:27,680 --> 00:41:28,000
- Waouh. Sacrée facture,
M. le député.
898
00:41:28,000 --> 00:41:30,160
- Waouh. Sacrée facture,
M. le député.
899
00:41:30,480 --> 00:41:32,160
C'est un cabinet de conseil ?
900
00:41:32,480 --> 00:41:34,560
- Il a fait appel Ă eux
pour sa campagne.
901
00:41:34,880 --> 00:41:36,000
J'ignore où il a trouvé ce pognon,
mais ça doit venir du cartel.
902
00:41:36,000 --> 00:41:39,080
J'ignore où il a trouvé ce pognon,
mais ça doit venir du cartel.
903
00:41:39,440 --> 00:41:41,000
- J'ai été chez l'acheteur d'or.
904
00:41:41,320 --> 00:41:44,000
Il lui restait un échantillon
de ce que Rouxin lui a vendu.
905
00:41:44,000 --> 00:41:44,800
Il lui restait un échantillon
de ce que Rouxin lui a vendu.
906
00:41:46,400 --> 00:41:47,160
De l'or brut.
907
00:41:47,480 --> 00:41:48,240
24 carats.
908
00:41:48,560 --> 00:41:50,240
Rouxin en avait 500 g
909
00:41:50,560 --> 00:41:51,320
et il a dit
910
00:41:51,640 --> 00:41:52,000
qu'il en aurait bientĂ´t
beaucoup plus à échanger.
911
00:41:52,000 --> 00:41:54,560
qu'il en aurait bientĂ´t
beaucoup plus à échanger.
912
00:41:54,920 --> 00:41:56,720
- Ce serait lié à l'Eldorado ?
913
00:41:57,040 --> 00:41:58,160
- Mais c'est ça.
914
00:41:58,480 --> 00:42:00,000
Ouais, c'est ça !
915
00:42:00,000 --> 00:42:00,160
Ouais, c'est ça !
916
00:42:00,480 --> 00:42:04,160
L'Eldorado, c'est pas un trésor.
C'est un gisement.
917
00:42:05,160 --> 00:42:06,280
Supposons
918
00:42:06,600 --> 00:42:08,000
que ce gisement se trouve
dans une zone protégée,
919
00:42:08,000 --> 00:42:10,800
que ce gisement se trouve
dans une zone protégée,
920
00:42:11,120 --> 00:42:12,680
une réserve naturelle.
921
00:42:14,440 --> 00:42:16,000
Au Michoacan, par exemple.
922
00:42:16,000 --> 00:42:17,160
Au Michoacan, par exemple.
923
00:42:17,480 --> 00:42:20,440
- Ca expliquerait pourquoi le cartel
a fait assassiner le gouverneur.
924
00:42:20,760 --> 00:42:23,800
Pour éviter les contraintes
de la réserve naturelle.
925
00:42:24,120 --> 00:42:27,080
- Desmond voulait éviter
que l'exploitation soit saccagée.
926
00:42:27,400 --> 00:42:29,840
- J'en connais un qui n'a pas eu
les mĂŞmes scrupules.
927
00:42:33,440 --> 00:42:35,200
- Tout est parti de ces pépites.
928
00:42:35,520 --> 00:42:37,560
Desmond me les a offertes
il y a 17 ans
929
00:42:37,880 --> 00:42:39,880
pour me remercier de l'avoir aidé.
930
00:42:40,200 --> 00:42:42,760
Il m'avait dit
qu'elles venaient de l'Eldorado.
931
00:42:43,080 --> 00:42:45,640
Mais comme il se faisait
mousser lĂ -dessus,
932
00:42:45,960 --> 00:42:48,000
j'avais cru Ă une blague.
933
00:42:48,000 --> 00:42:48,320
j'avais cru Ă une blague.
934
00:42:48,720 --> 00:42:51,960
- Des années après, vous vous
présentez aux législatives,
935
00:42:52,280 --> 00:42:55,120
et la campagne électorale
vous ruine.
936
00:42:55,440 --> 00:42:56,000
- Oui.
937
00:42:56,000 --> 00:42:56,680
- Oui.
938
00:42:57,000 --> 00:43:00,840
J'ai demandé de l'aide
Ă des connaissances mexicaines.
939
00:43:01,160 --> 00:43:04,000
- Le cartel de Tihuapan, ce sont
des "connaissances mexicaines" ?
940
00:43:04,000 --> 00:43:04,680
- Le cartel de Tihuapan, ce sont
des "connaissances mexicaines" ?
941
00:43:08,000 --> 00:43:10,800
Inutile de mentir, M. le député.
942
00:43:12,480 --> 00:43:15,840
- J'étais incapable
de les rembourser Ă temps.
943
00:43:16,160 --> 00:43:19,240
Ils étaient menaçants,
j'étais désemparé.
944
00:43:19,560 --> 00:43:20,000
La seule chose qui me restait,
c'était ces pépites,
945
00:43:20,000 --> 00:43:22,720
La seule chose qui me restait,
c'était ces pépites,
946
00:43:23,040 --> 00:43:24,800
données par Desmond.
947
00:43:25,120 --> 00:43:28,000
- Quand l'acheteur d'or vous a dit
que c'était du 24 carats,
948
00:43:28,000 --> 00:43:28,560
- Quand l'acheteur d'or vous a dit
que c'était du 24 carats,
949
00:43:28,880 --> 00:43:32,080
vous vous ĂŞtes dit que vous
pourriez vous faire plus d'argent
950
00:43:32,400 --> 00:43:35,000
et que vous alliez pouvoir
rembourser le cartel.
951
00:43:35,680 --> 00:43:36,000
- Au début,
le chef du cartel ne m'a pas cru.
952
00:43:36,000 --> 00:43:38,800
- Au début,
le chef du cartel ne m'a pas cru.
953
00:43:39,120 --> 00:43:42,320
Mais quand il a appris
que le journal de Desmond
954
00:43:42,680 --> 00:43:44,000
avait été acheté une fortune,
il est devenu intéressé.
955
00:43:44,000 --> 00:43:45,320
avait été acheté une fortune,
il est devenu intéressé.
956
00:43:45,640 --> 00:43:49,760
- Le journal 22 de Philippe Desmond
s'est vendu Ă 35 000 euros.
957
00:43:50,080 --> 00:43:52,000
- Donc ils volent le journal
à Paloma Valdés,
958
00:43:52,000 --> 00:43:54,240
- Donc ils volent le journal
à Paloma Valdés,
959
00:43:54,560 --> 00:43:57,720
ils assassinent le gouverneur
pour s'assurer
960
00:43:58,040 --> 00:43:59,600
de l'exploitation de la mine,
961
00:43:59,920 --> 00:44:00,000
et vous, vous deviez trouver
son emplacement.
962
00:44:00,000 --> 00:44:02,760
et vous, vous deviez trouver
son emplacement.
963
00:44:03,080 --> 00:44:04,960
- Moi, tout ce que j'ai fait,
964
00:44:05,280 --> 00:44:07,680
c'était prendre des photos
du codex.
965
00:44:08,000 --> 00:44:10,120
Je pensais pas
que ça irait si loin.
966
00:44:10,440 --> 00:44:12,600
Je n'ai pas fait de mal Ă Desmond.
967
00:44:12,920 --> 00:44:15,000
C'est le cartel.
Rien ne les arrĂŞte.
968
00:44:18,800 --> 00:44:20,760
- Sur la montre, sur le bracelet,
969
00:44:21,080 --> 00:44:24,000
il y a des taches gris clair.
- Oui. Et ?
970
00:44:24,000 --> 00:44:24,080
il y a des taches gris clair.
- Oui. Et ?
971
00:44:24,400 --> 00:44:27,320
- Il faut regarder cette montre,
l'ouvrir.
972
00:44:28,000 --> 00:44:29,400
- Rasseyez-vous.
973
00:44:29,720 --> 00:44:31,160
- S'il vous plaît.
974
00:44:32,360 --> 00:44:34,880
- M. le député, donnez votre montre.
975
00:44:46,600 --> 00:44:47,600
- Merci.
976
00:44:55,280 --> 00:44:56,000
Tiens.
977
00:44:56,000 --> 00:44:56,600
Tiens.
978
00:45:00,720 --> 00:45:01,680
- Il faut ouvrir lĂ .
979
00:45:02,000 --> 00:45:04,000
Il n'y a qu'un cas dans lequel
le sang peut attaquer
980
00:45:04,000 --> 00:45:04,960
Il n'y a qu'un cas dans lequel
le sang peut attaquer
981
00:45:05,280 --> 00:45:07,440
l'acier inoxydable :
quand ce dernier contient
982
00:45:07,760 --> 00:45:09,480
un fort taux d'enzymes.
983
00:45:09,800 --> 00:45:12,000
Le traitement que prenait Desmond
a rendu son sang très réactif.
984
00:45:12,000 --> 00:45:13,680
Le traitement que prenait Desmond
a rendu son sang très réactif.
985
00:45:17,080 --> 00:45:18,000
VoilĂ .
986
00:45:18,960 --> 00:45:20,000
- M. le député,
987
00:45:20,000 --> 00:45:20,280
- M. le député,
988
00:45:20,600 --> 00:45:22,720
si je fais analyser ce sang,
989
00:45:23,040 --> 00:45:25,360
vais-je tomber
sur l'ADN de M. Desmond ?
990
00:45:30,080 --> 00:45:33,880
- Tout ce que je voulais,
c'était échapper au cartel.
991
00:45:34,840 --> 00:45:36,000
- Vous avez assassiné un homme.
992
00:45:36,000 --> 00:45:36,840
- Vous avez assassiné un homme.
993
00:45:37,160 --> 00:45:40,880
Vous avez arraché son coeur
pour faire accuser son fils.
994
00:45:41,200 --> 00:45:43,760
Vous n'échapperez pas à la prison.
995
00:45:44,080 --> 00:45:45,040
- Hm.
996
00:45:55,240 --> 00:45:57,280
On frappe Ă une porte.
997
00:46:06,080 --> 00:46:07,560
Il frappe Ă la porte.
998
00:46:08,640 --> 00:46:12,200
M. Cantu, je vous vois.
Que faites-vous lĂ ?
999
00:46:12,520 --> 00:46:14,800
- Vous vous êtes bien invitée
chez moi.
1000
00:46:15,720 --> 00:46:16,000
Deux fois.
1001
00:46:16,000 --> 00:46:16,560
Deux fois.
1002
00:46:17,880 --> 00:46:22,680
- Comment avez-vous eu mon adresse ?
- Ils me l'ont donnée.
1003
00:46:28,400 --> 00:46:31,640
- Ce sont les membres
de la confrérie de la Rose-Croix
1004
00:46:31,960 --> 00:46:32,000
qui vous ont donné mon adresse ?
- Oui.
1005
00:46:32,000 --> 00:46:35,000
qui vous ont donné mon adresse ?
- Oui.
1006
00:46:35,320 --> 00:46:38,440
Depuis que j'ai quitté le Mexique,
ils veillent sur moi.
1007
00:46:38,760 --> 00:46:40,000
- Comment entrez-vous en contact
avec eux ?
1008
00:46:40,000 --> 00:46:42,000
- Comment entrez-vous en contact
avec eux ?
1009
00:46:42,320 --> 00:46:44,120
- Ils viennent Ă moi.
1010
00:46:44,440 --> 00:46:47,560
Ils m'ont donné quelque chose
pour vous.
1011
00:46:56,920 --> 00:46:57,840
- Hm.
1012
00:46:58,920 --> 00:47:00,960
Le journal 22 de votre père.
1013
00:47:01,280 --> 00:47:03,920
- Ils m'ont dit
que vous sauriez quoi en faire.
1014
00:47:05,480 --> 00:47:06,760
C'est le cas ?
1015
00:47:08,960 --> 00:47:09,800
- Oui.
1016
00:47:15,640 --> 00:47:17,120
Broyeuse.
1017
00:47:19,640 --> 00:47:20,000
- Vous ĂŞtes pas...
1018
00:47:20,000 --> 00:47:21,080
- Vous ĂŞtes pas...
1019
00:47:26,080 --> 00:47:28,000
...
1020
00:47:28,000 --> 00:47:29,400
...
1021
00:47:30,960 --> 00:47:33,680
Vous ĂŞtes pas un peu curieuse ?
1022
00:47:34,000 --> 00:47:34,800
Hm ?
1023
00:47:35,120 --> 00:47:36,000
Ca vous dirait pas
1024
00:47:36,000 --> 00:47:36,600
Ca vous dirait pas
1025
00:47:36,920 --> 00:47:38,760
qu'on aille au Mexique
1026
00:47:39,080 --> 00:47:42,080
pour voir cet Eldorado ?
- Absolument pas.
1027
00:47:42,400 --> 00:47:43,320
Hm hm.
1028
00:47:43,640 --> 00:47:44,000
Je veux ĂŞtre certaine que le cartel
n'ait jamais accès à cette info.
1029
00:47:44,000 --> 00:47:47,320
Je veux ĂŞtre certaine que le cartel
n'ait jamais accès à cette info.
1030
00:47:47,640 --> 00:47:50,080
- Surtout que vous avez fait
une promesse.
1031
00:47:51,760 --> 00:47:52,000
- Oui.
1032
00:47:52,000 --> 00:47:52,640
- Oui.
1033
00:47:52,960 --> 00:47:54,240
- Et...
- Attention.
1034
00:47:56,640 --> 00:48:00,000
...
1035
00:48:00,000 --> 00:48:00,360
...
1036
00:48:00,680 --> 00:48:04,160
Je n'aime pas ce bruit.
- Je voulais vous dire...
1037
00:48:04,480 --> 00:48:06,200
J'ai pensé à un truc.
1038
00:48:06,520 --> 00:48:08,000
Enfin, un truc un peu dingue.
1039
00:48:08,000 --> 00:48:09,240
Enfin, un truc un peu dingue.
1040
00:48:09,560 --> 00:48:11,400
- Un truc un peu dingue ?
1041
00:48:11,720 --> 00:48:14,640
- J'ai une solution pour que Tetsuo
puisse rester en France.
1042
00:48:16,120 --> 00:48:16,960
- Hm ?
1043
00:48:17,680 --> 00:48:20,800
Une solution légale
et administrative ?
1044
00:48:21,120 --> 00:48:22,480
- Totalement légale
1045
00:48:22,800 --> 00:48:24,000
et administrative.
1046
00:48:24,000 --> 00:48:24,480
et administrative.
1047
00:48:24,800 --> 00:48:27,520
Alors, voilĂ , je me disais...
1048
00:48:27,840 --> 00:48:31,320
Puisque Tetsuo vous aime
et que vous aimez Tetsuo...
1049
00:48:31,640 --> 00:48:32,000
- Oui.
1050
00:48:32,000 --> 00:48:32,440
- Oui.
1051
00:48:32,760 --> 00:48:34,080
- Oui, je sais.
1052
00:48:34,840 --> 00:48:39,040
Eh ben, je me suis dit
que vous pouviez vous marier.
1053
00:48:43,680 --> 00:48:45,360
M... m...
1054
00:48:45,680 --> 00:48:47,400
- Attendez, c'est vrai.
1055
00:48:47,720 --> 00:48:48,000
Pensez-y. C'est pas si absurde.
1056
00:48:48,000 --> 00:48:50,000
Pensez-y. C'est pas si absurde.
1057
00:48:50,960 --> 00:48:51,960
Comme ça,
1058
00:48:52,280 --> 00:48:56,000
vous vous débarrasserez
de vos crises d'épilepsie.
1059
00:48:56,000 --> 00:48:56,440
vous vous débarrasserez
de vos crises d'épilepsie.
1060
00:48:56,760 --> 00:48:59,160
- Sauf si ton épilepsie
n'a rien Ă voir avec Tetsuo.
1061
00:49:03,440 --> 00:49:04,000
- Vous n'ĂŞtes pas lĂ .
1062
00:49:04,000 --> 00:49:04,960
- Vous n'ĂŞtes pas lĂ .
1063
00:49:06,600 --> 00:49:08,880
Vous n'ĂŞtes qu'une illusion.
1064
00:49:09,200 --> 00:49:11,920
- Tu ne sais pas pourquoi j'apparais
lors de tes crises ?
1065
00:49:13,080 --> 00:49:15,080
Pourquoi moi, Astrid ?
1066
00:49:15,400 --> 00:49:16,200
Pourquoi moi ?
1067
00:49:16,520 --> 00:49:18,720
Tu dois chercher !
Tu dois fouiller !
1068
00:49:19,040 --> 00:49:20,000
Résous les tours de Hanoï !
1069
00:49:20,000 --> 00:49:20,360
Résous les tours de Hanoï !
1070
00:49:20,720 --> 00:49:21,880
Astrid !
1071
00:49:23,560 --> 00:49:24,440
- Astrid !
1072
00:49:25,480 --> 00:49:26,440
Astrid...
1073
00:49:26,760 --> 00:49:28,000
Astrid ! Astrid !
1074
00:49:28,000 --> 00:49:28,680
Astrid ! Astrid !
1075
00:49:33,240 --> 00:49:36,000
france. tv access
1076
00:49:36,000 --> 00:49:38,240
france. tv access
85685