All language subtitles for A Virtuous Business S01E11 (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,596 --> 00:00:28,596 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:00:28,596 --> 00:00:33,596 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 3 00:00:33,596 --> 00:00:35,973 A VIRTUOUS BUSINESS 4 00:00:48,194 --> 00:00:50,613 - I'll pour you a glass. - That's very nice of you. 5 00:00:56,827 --> 00:00:58,204 [no audible dialogue] 6 00:01:15,513 --> 00:01:17,556 - The color is so brilliant. - [chuckles] 7 00:01:17,640 --> 00:01:19,892 My parents in the US used to drink it often. 8 00:01:19,975 --> 00:01:22,228 It has a nice aroma, so I have it from time to time. 9 00:01:22,311 --> 00:01:25,189 That's right. You're from the US. 10 00:01:25,272 --> 00:01:26,148 Yes. 11 00:01:26,232 --> 00:01:28,442 Thanks to you, we're drinking wine. 12 00:01:28,526 --> 00:01:29,902 [Geum-hui chuckles] 13 00:01:29,985 --> 00:01:31,695 Mmm. 14 00:01:33,030 --> 00:01:34,865 Jeong-suk, what are you doing there? 15 00:01:34,949 --> 00:01:36,951 Come and join us. Come. 16 00:01:37,034 --> 00:01:38,410 [stammers] Okay. 17 00:01:40,037 --> 00:01:42,456 [Yeong-bok] There's more food than I expected. 18 00:01:42,540 --> 00:01:44,625 - I'll grill meat if we run out of food. - Okay. 19 00:01:44,708 --> 00:01:46,335 - Sit here. - Thank you. 20 00:01:49,338 --> 00:01:50,172 [chuckles] 21 00:01:52,591 --> 00:01:54,468 - Do you want wine too? - Okay. 22 00:01:59,431 --> 00:02:04,645 [laughs] Gosh, unlike our glasses, Jeong-suk's glass is full. 23 00:02:04,728 --> 00:02:06,730 - It's about to overflow. - [chuckling] 24 00:02:06,814 --> 00:02:09,817 - That's love, not wine. [laughs] - [Ju-ri laughs] 25 00:02:09,900 --> 00:02:11,986 - [Yeong-bok] Good for them. - [all chuckle] 26 00:02:12,862 --> 00:02:14,655 [Yeong-bok] Such lovebirds. [chuckles] 27 00:02:15,698 --> 00:02:20,077 Mr. Choi, would you give a toast before we clink our glasses? 28 00:02:21,203 --> 00:02:23,873 I'm too shy to do that. Forget it. 29 00:02:23,956 --> 00:02:26,292 You're today's star. Please say a few words. 30 00:02:27,293 --> 00:02:28,460 A round of applause. 31 00:02:33,174 --> 00:02:34,925 Let's go. 32 00:02:35,885 --> 00:02:37,136 Goodness. 33 00:02:37,803 --> 00:02:40,097 [exclaiming, grunting] 34 00:02:40,973 --> 00:02:42,224 Goodness me. 35 00:02:44,393 --> 00:02:47,104 I'd like to thank 36 00:02:47,980 --> 00:02:51,817 the many honorable guests who came to the house 37 00:02:51,901 --> 00:02:58,574 despite their busy schedules to celebrate my discharge from the hospital. 38 00:02:59,199 --> 00:03:01,869 Thank you very much. 39 00:03:04,121 --> 00:03:06,040 - All right. - Gosh. 40 00:03:06,123 --> 00:03:07,499 [Won-bong] There's 41 00:03:09,126 --> 00:03:10,169 an old saying… 42 00:03:12,588 --> 00:03:16,300 "If you lose money, you lose a small bit." 43 00:03:16,383 --> 00:03:19,595 "If you lose honor, you lose half." 44 00:03:20,179 --> 00:03:23,557 "But if you lose health, you lose everything." 45 00:03:23,641 --> 00:03:25,684 So, at all times, 46 00:03:26,352 --> 00:03:29,229 health comes first. 47 00:03:29,313 --> 00:03:32,858 I'd be thankful if you could remember that. 48 00:03:36,403 --> 00:03:37,488 Cheers. 49 00:03:37,571 --> 00:03:40,324 - The next important thing is-- - All right. All right. 50 00:03:40,407 --> 00:03:42,201 Cheers. Cheers. 51 00:03:42,284 --> 00:03:45,454 - Cheers. - Cheers, Jeong-suk. 52 00:03:46,288 --> 00:03:50,167 Why would you cut me off? I was getting in the zone. 53 00:03:50,251 --> 00:03:52,670 The food was going cold. 54 00:03:52,753 --> 00:03:55,005 Everyone understood your valuable message. 55 00:03:55,089 --> 00:03:56,840 - [chuckles] - [Won-bong] "Valuable"? 56 00:03:56,924 --> 00:04:00,094 - "Valuable." Mmm. - Right? [chuckles] 57 00:04:03,931 --> 00:04:06,517 [Won-bong] This is nice. Please go ahead and eat. 58 00:04:07,393 --> 00:04:08,769 [smacks lips] Ah. 59 00:04:11,814 --> 00:04:12,898 - Have this. - Okay. 60 00:04:15,192 --> 00:04:17,069 Yeong-bok, you're such a homemaker. 61 00:04:17,152 --> 00:04:19,280 {\an8}- You're so good. - [Yeong-bok chuckles] 62 00:04:19,363 --> 00:04:22,032 {\an8}Ms. Oh, the plates are so pretty. 63 00:04:22,116 --> 00:04:23,075 {\an8}[Geum-hui] Really? 64 00:04:23,158 --> 00:04:24,868 {\an8}[Yeong-bok] All your plates are so pretty. 65 00:04:24,952 --> 00:04:27,079 {\an8}My goodness. 66 00:04:28,205 --> 00:04:29,832 {\an8}Seriously. It looks nice like this. 67 00:04:33,335 --> 00:04:35,462 {\an8}He seems nicer than I expected. 68 00:04:35,546 --> 00:04:38,007 {\an8}- Excuse me? - I mean Detective Kim Do-hyeon. 69 00:04:38,507 --> 00:04:40,259 {\an8}I thought he was just taciturn. 70 00:04:40,342 --> 00:04:43,721 {\an8}From what I've seen today, he seems kind and warm-hearted. 71 00:04:45,180 --> 00:04:49,685 {\an8}You seemed really fond of him. 72 00:04:49,768 --> 00:04:53,647 {\an8}Is it because he's Jeong-suk's man? My heart just gets tender. 73 00:04:53,731 --> 00:04:56,692 {\an8}I just want to keep talking to him. [chuckles] 74 00:05:00,738 --> 00:05:02,948 I'll give this to the children. 75 00:05:03,032 --> 00:05:04,158 - Okay. - Okay. 76 00:05:08,287 --> 00:05:09,288 Hi. 77 00:05:11,874 --> 00:05:14,877 - Uh… You didn't have to. - I'm almost done cleaning up. 78 00:05:22,885 --> 00:05:23,886 - [clatters] - [exclaims] 79 00:05:25,179 --> 00:05:26,555 - Are you hurt? - Oh, no. 80 00:05:27,556 --> 00:05:29,099 - Ah. [winces] - [Geum-hui] Oh. 81 00:05:29,975 --> 00:05:32,478 My goodness. You should've been careful. 82 00:05:32,561 --> 00:05:34,688 Please hold on. 83 00:05:34,772 --> 00:05:35,939 I'm okay. 84 00:05:39,026 --> 00:05:40,402 [wincing] 85 00:05:41,987 --> 00:05:43,989 It must hurt. 86 00:05:44,073 --> 00:05:46,241 It's a deeper cut than it looks. 87 00:05:46,325 --> 00:05:49,078 Why didn't you listen when I told you to leave them there? 88 00:05:49,745 --> 00:05:50,829 I'm sorry. 89 00:05:51,747 --> 00:05:53,165 Oh, gosh. 90 00:05:53,248 --> 00:05:56,293 People would think you're a mom scolding her son. 91 00:05:58,003 --> 00:06:02,216 [gasps] I'm sorry. I was just startled. 92 00:06:03,092 --> 00:06:06,345 I wasn't scolding you. I just feel bad for you. 93 00:06:09,515 --> 00:06:10,766 [sighs] Tsk, tsk, tsk. 94 00:06:11,558 --> 00:06:12,726 This cut… 95 00:06:23,278 --> 00:06:27,157 Mister, would you please hang out at my place? 96 00:06:28,450 --> 00:06:30,619 Min-ho, it's too late. Maybe next time. 97 00:06:31,120 --> 00:06:31,954 No. 98 00:06:34,498 --> 00:06:37,709 Then the three of us should play together next time. 99 00:06:37,793 --> 00:06:38,794 Sure, sounds good. 100 00:06:38,877 --> 00:06:40,087 What should we do? 101 00:06:40,838 --> 00:06:41,839 Mmm. 102 00:06:41,922 --> 00:06:42,840 Ah. 103 00:06:52,015 --> 00:06:54,226 Okay. Let's do that. [chuckles] 104 00:06:54,309 --> 00:06:55,602 Promise? 105 00:06:56,603 --> 00:06:57,771 I promise. 106 00:07:00,149 --> 00:07:01,483 Go on, it's cold. 107 00:07:01,567 --> 00:07:02,693 I'll call you. Bye. 108 00:07:02,776 --> 00:07:03,986 Bye. 109 00:07:04,069 --> 00:07:05,237 Bye! 110 00:07:07,072 --> 00:07:08,365 Bye, mister. 111 00:07:10,242 --> 00:07:11,368 Bye. 112 00:07:28,927 --> 00:07:30,345 [phone ringing] 113 00:07:34,516 --> 00:07:36,101 Hello? 114 00:07:36,185 --> 00:07:37,853 [Geum-hui] Jeong-suk, it's me. 115 00:07:41,023 --> 00:07:43,150 Yes, Ms. Oh. 116 00:07:43,233 --> 00:07:46,236 You said you needed a camera to take photos of the products. 117 00:07:46,320 --> 00:07:48,572 I just found it. So don't worry about it. 118 00:07:49,156 --> 00:07:50,365 Ah. 119 00:07:50,449 --> 00:07:52,075 Thank you, Ms. Oh. 120 00:07:52,659 --> 00:07:54,620 [chuckles] Okay. See you tomorrow. 121 00:07:54,703 --> 00:07:56,205 Ms. Oh. 122 00:07:56,288 --> 00:07:57,539 Yes? What is it? 123 00:07:59,374 --> 00:08:02,878 Well, by any chance… 124 00:08:07,633 --> 00:08:10,552 Uh, it's nothing. See you tomorrow. 125 00:08:10,636 --> 00:08:12,763 What was that? 126 00:08:12,846 --> 00:08:13,931 See you tomorrow. 127 00:08:15,098 --> 00:08:16,892 [line beeping] 128 00:08:27,402 --> 00:08:29,071 [siren wailing] 129 00:08:30,989 --> 00:08:33,367 I'm glad the culprit is caught, 130 00:08:33,450 --> 00:08:35,911 but you must be very disappointed. 131 00:08:37,079 --> 00:08:39,915 Your search for your biological parents 132 00:08:39,998 --> 00:08:42,459 went back to square one. 133 00:08:42,543 --> 00:08:44,127 I'll start over. 134 00:08:45,212 --> 00:08:47,839 Thanks for helping me out. 135 00:08:47,923 --> 00:08:49,049 Goodness. 136 00:08:49,132 --> 00:08:51,301 Tell me if you need anything. 137 00:08:52,052 --> 00:08:52,970 Okay. 138 00:08:59,977 --> 00:09:01,061 What are you doing? 139 00:09:01,144 --> 00:09:03,188 Can't you see? We're enjoying coffee. 140 00:09:03,272 --> 00:09:05,941 Why are you guys hanging out so early in the morning? 141 00:09:06,024 --> 00:09:08,610 - Let's go inside. - Yes, sir. 142 00:09:11,530 --> 00:09:12,781 Captain! 143 00:09:12,864 --> 00:09:16,118 You used to enjoy coffee in the morning with me! Gosh, it's hot! 144 00:09:19,288 --> 00:09:20,914 [Won-bong yawns] 145 00:09:24,626 --> 00:09:26,003 What are you doing? 146 00:09:27,379 --> 00:09:30,048 Is it broken? 147 00:09:30,132 --> 00:09:32,509 I can't see anything. 148 00:09:33,427 --> 00:09:35,596 Take off the lens cap. 149 00:09:38,265 --> 00:09:39,266 I see. 150 00:09:44,271 --> 00:09:46,732 - Can you see now? - Yes, I can see well. 151 00:09:46,815 --> 00:09:48,775 How frustrating. 152 00:09:48,859 --> 00:09:53,780 You know nothing about cameras, but you'll take pictures of the products? 153 00:09:53,864 --> 00:09:55,532 Do you want my help? 154 00:09:55,616 --> 00:09:56,867 Forget it. 155 00:09:57,451 --> 00:10:00,662 You always make me look short and ugly in your photos. 156 00:10:00,746 --> 00:10:04,458 No man in the world can ever satisfy women with their photos. 157 00:10:04,541 --> 00:10:05,792 Geez. 158 00:10:05,876 --> 00:10:09,338 That's right. Dae-geun is good at taking photos. 159 00:10:09,421 --> 00:10:11,423 He studied photography at school. 160 00:10:11,506 --> 00:10:12,799 My goodness, really? 161 00:10:12,883 --> 00:10:15,636 Yes. Although he's a dropout, 162 00:10:15,719 --> 00:10:17,763 he did study photography. 163 00:10:17,846 --> 00:10:19,890 He must be better than us. 164 00:10:23,143 --> 00:10:23,977 [chuckles] 165 00:10:32,235 --> 00:10:34,946 [shutter clicking] 166 00:10:40,160 --> 00:10:42,579 [gasping] 167 00:10:42,663 --> 00:10:44,164 - My goodness. - How cool. 168 00:11:13,068 --> 00:11:16,321 [whispers] Go home. I need to drop by my place first. 169 00:11:16,988 --> 00:11:17,823 Okay. 170 00:11:18,573 --> 00:11:20,700 What are you guys whispering about? 171 00:11:20,784 --> 00:11:22,077 I'm curious too. 172 00:11:23,078 --> 00:11:25,205 Well, I was just telling him 173 00:11:25,705 --> 00:11:27,165 thanks for taking photos today. 174 00:11:27,249 --> 00:11:28,083 I see. 175 00:11:29,084 --> 00:11:30,252 - Yes. - [Yeong-bok] Is that so? 176 00:11:31,002 --> 00:11:35,215 - Dae-geun, you worked hard all day long. - Ah. 177 00:11:35,298 --> 00:11:36,425 Thank you. 178 00:11:36,508 --> 00:11:37,968 Thank you, Dae-geun. 179 00:11:38,051 --> 00:11:40,137 No, it was nothing. 180 00:11:40,220 --> 00:11:43,014 Here you go. 181 00:11:43,098 --> 00:11:46,393 - These are the films from earlier. - Okay. 182 00:11:49,229 --> 00:11:53,775 I have plans in the evening. 183 00:11:53,859 --> 00:11:55,694 I'll get going now. 184 00:11:55,777 --> 00:11:57,237 - You should've had more. - It's okay. 185 00:11:57,320 --> 00:11:58,655 Thank you. 186 00:11:58,738 --> 00:12:01,116 - Bye. - See you later. 187 00:12:04,744 --> 00:12:08,999 I'll also get going. I need to get back to the salon. 188 00:12:09,082 --> 00:12:11,668 - Okay. Bye. I should get going too. - Bye. 189 00:12:11,751 --> 00:12:13,545 - Ju-ri, good work today. - Okay. 190 00:12:13,628 --> 00:12:14,880 [Eun-ji fussing] 191 00:12:14,963 --> 00:12:20,177 So we need to develop the photos and bring them to the print shop? 192 00:12:20,260 --> 00:12:23,263 Yes. I'll drop off the films at the photo studio on my way home 193 00:12:23,346 --> 00:12:25,265 and pick them up tomorrow. 194 00:12:25,348 --> 00:12:27,976 Shall we go together tomorrow? 195 00:12:28,059 --> 00:12:31,104 I was going to finish proofreading the descriptions today anyway. 196 00:12:31,188 --> 00:12:33,315 Let's take them and the photos to the print shop. 197 00:12:33,398 --> 00:12:36,526 Okay. That works. 198 00:12:36,610 --> 00:12:37,611 Okay. 199 00:12:39,112 --> 00:12:42,866 - [Eun-ji fussing, sniffling] - Gosh, why are you so fretful today? 200 00:12:42,949 --> 00:12:44,868 - Are you sick? - Let me hold the baby. 201 00:12:45,869 --> 00:12:48,079 You couldn't even eat because of the baby. 202 00:12:48,163 --> 00:12:50,457 Hey, Eun-ji. 203 00:12:50,540 --> 00:12:54,461 All right. Let's play. 204 00:12:54,544 --> 00:12:57,005 Play with me so your mom can have a snack. 205 00:12:57,088 --> 00:12:58,965 Sweet baby. 206 00:12:59,049 --> 00:13:02,260 - Gosh, I've had this thought for a while. - Clap your feet. 207 00:13:02,344 --> 00:13:04,679 You're a wonderful babysitter. 208 00:13:04,763 --> 00:13:06,681 - Really? Am I? - Yes. 209 00:13:07,474 --> 00:13:08,683 [Yeong-bok] You really are. 210 00:13:08,767 --> 00:13:10,560 - [Geum-hui] Do you like me? - [Yeong-bok] Seriously. 211 00:13:10,644 --> 00:13:14,147 - There you go. - She usually refuses other people. 212 00:13:14,231 --> 00:13:17,192 It's okay. I'll look after you. 213 00:13:17,275 --> 00:13:19,152 Let your mom enjoy the snack. 214 00:13:19,236 --> 00:13:21,780 [Geum-hui chuckles, cooing] 215 00:13:29,454 --> 00:13:30,413 Who are you? 216 00:13:32,457 --> 00:13:33,583 It's me, Dae-geun. 217 00:13:35,210 --> 00:13:36,294 Ju-ri. 218 00:13:37,379 --> 00:13:40,757 Wow, I didn't recognize you because you looked so different. 219 00:13:40,840 --> 00:13:43,718 I changed up my style so people don't recognize me. 220 00:13:44,261 --> 00:13:46,513 If I straighten my hair and wear plain clothes, 221 00:13:46,596 --> 00:13:47,722 they don't recognize me. 222 00:13:49,975 --> 00:13:51,893 You look very pretty in this outfit. 223 00:13:51,977 --> 00:13:55,897 Well, please praise me more inside the house. 224 00:13:55,981 --> 00:13:57,190 Okay. 225 00:13:57,691 --> 00:13:59,526 - Let's go. - Okay. Please come inside. 226 00:14:00,986 --> 00:14:01,987 My goodness. 227 00:14:04,864 --> 00:14:06,199 My goodness. 228 00:14:06,283 --> 00:14:08,243 [gasping] 229 00:14:08,994 --> 00:14:12,205 I knew that Ms. Heo was rich, 230 00:14:12,289 --> 00:14:13,957 but this is something else. 231 00:14:15,500 --> 00:14:16,501 Oh. 232 00:14:17,335 --> 00:14:18,378 What's this? 233 00:14:19,212 --> 00:14:24,259 I noticed how you enjoyed wine the other day. 234 00:14:24,342 --> 00:14:26,595 I took out the whiskey my mom had hidden. 235 00:14:28,805 --> 00:14:30,807 Let's have a drink here first, 236 00:14:31,850 --> 00:14:33,977 then I'll show you my room. 237 00:14:34,561 --> 00:14:36,271 Mmm. 238 00:14:36,354 --> 00:14:39,232 So you want to set the mood first. 239 00:14:40,567 --> 00:14:42,193 Okay. [giggles] 240 00:14:42,277 --> 00:14:43,612 Please take a seat. 241 00:14:54,080 --> 00:14:57,334 Did you find me sexy? Really? 242 00:14:57,417 --> 00:14:58,501 Yes. 243 00:14:58,585 --> 00:15:03,381 Men look sexy when they're focusing on something. [chuckles] 244 00:15:03,965 --> 00:15:06,051 You must love photography a lot. 245 00:15:06,843 --> 00:15:08,053 I used to love it. 246 00:15:08,845 --> 00:15:11,181 That was why I studied it in university. 247 00:15:11,264 --> 00:15:13,141 Then why did you quit? 248 00:15:13,725 --> 00:15:14,726 Hmm. 249 00:15:15,435 --> 00:15:16,937 My parents were against it. 250 00:15:17,646 --> 00:15:18,813 - Mmm. - [chuckles] 251 00:15:18,897 --> 00:15:22,943 They said it was embarrassing and that it wouldn't bring in any money. 252 00:15:24,152 --> 00:15:25,695 It was a lowly university anyway. 253 00:15:26,279 --> 00:15:28,406 Is "lowly" the name of the university? 254 00:15:29,866 --> 00:15:32,410 No. It's Geumshin University. 255 00:15:32,494 --> 00:15:34,371 Mmm. [stammers] 256 00:15:34,454 --> 00:15:39,167 Then why do you call it a lowly university? 257 00:15:39,250 --> 00:15:40,502 Well, 258 00:15:41,670 --> 00:15:46,466 all my sisters and relatives went to prestigious universities. 259 00:15:46,549 --> 00:15:47,467 Mmm. 260 00:15:47,550 --> 00:15:51,596 I got used to people looking down on me 261 00:15:51,680 --> 00:15:53,098 and calling my school lowly. 262 00:15:53,181 --> 00:15:54,099 [gasps] 263 00:15:54,933 --> 00:15:57,102 [stammers] Why would they look down on you? 264 00:15:57,185 --> 00:15:58,395 It's impressive. 265 00:16:00,563 --> 00:16:01,606 Impressive? 266 00:16:01,690 --> 00:16:02,691 Yes! 267 00:16:03,316 --> 00:16:06,736 Maybe it's because I didn't go anywhere near university. 268 00:16:06,820 --> 00:16:11,491 The fact that you went to university itself is incredible. 269 00:16:11,574 --> 00:16:14,953 It's cool that you're a good photographer. 270 00:16:15,036 --> 00:16:16,371 - It's wonderful. - [sighs] 271 00:16:21,126 --> 00:16:21,960 [exclaims] 272 00:16:23,837 --> 00:16:24,838 What? 273 00:16:26,172 --> 00:16:27,007 [stammers] 274 00:16:27,549 --> 00:16:29,050 Are you crying? 275 00:16:29,718 --> 00:16:30,677 No. 276 00:16:31,177 --> 00:16:32,262 [sniffles] 277 00:16:34,180 --> 00:16:38,226 [gasps] No one has said that to me before. 278 00:16:40,895 --> 00:16:45,400 I always thought to myself, "Why am I so pathetic?" 279 00:16:48,611 --> 00:16:50,363 To someone, 280 00:16:52,115 --> 00:16:54,159 I can be a cool person. 281 00:16:54,784 --> 00:16:55,869 [crying] 282 00:16:55,952 --> 00:16:59,622 I'm so thankful for that. 283 00:17:00,665 --> 00:17:02,208 But I'm also sad. 284 00:17:02,292 --> 00:17:05,754 - [continues crying] - [sighs] Don't cry. 285 00:17:05,837 --> 00:17:07,047 [both sobbing] 286 00:17:08,339 --> 00:17:10,383 Thank you so much. 287 00:17:13,595 --> 00:17:18,850 Ah! Stop crying. You're such a crybaby. 288 00:17:20,894 --> 00:17:21,811 Oh. 289 00:17:24,606 --> 00:17:26,316 This is your routine, you punk. 290 00:17:26,983 --> 00:17:28,401 - I mean… - [sighs] 291 00:17:28,485 --> 00:17:31,321 You always cry and kiss me when I console you. 292 00:17:31,404 --> 00:17:33,281 It's the same as last time. 293 00:17:35,909 --> 00:17:38,536 No, it's different from last time. 294 00:17:39,120 --> 00:17:42,957 Today, I won't let you lead me. 295 00:17:44,542 --> 00:17:46,753 Sit still. I'll go to you. 296 00:17:50,548 --> 00:17:51,633 - [grunts] - [squealing] 297 00:17:51,716 --> 00:17:52,717 My goodness. 298 00:17:52,801 --> 00:17:54,511 - [strains] - [screaming] 299 00:17:54,594 --> 00:17:56,387 [laughing] 300 00:17:56,471 --> 00:17:58,139 You're crazy. 301 00:18:02,894 --> 00:18:04,479 [Yeong-ja] What are you guys doing? 302 00:18:04,562 --> 00:18:07,232 Must you ask? It's obvious. 303 00:18:11,236 --> 00:18:12,320 [Ju-ri gasps] 304 00:18:12,403 --> 00:18:13,363 [both gasp] 305 00:18:15,532 --> 00:18:18,159 Why are you here? What about the trip to China? 306 00:18:18,243 --> 00:18:20,787 China? That isn't the point right now. 307 00:18:20,870 --> 00:18:22,163 You little brats! 308 00:18:22,247 --> 00:18:24,040 [screaming] 309 00:18:24,124 --> 00:18:27,043 Eom Dae-geun! Stop right there! 310 00:18:27,127 --> 00:18:28,586 You little punk! 311 00:18:28,670 --> 00:18:29,963 Stop right there, you punk! 312 00:18:30,046 --> 00:18:32,674 You brat. Stop right there! 313 00:18:32,757 --> 00:18:33,758 [exclaiming] 314 00:18:33,842 --> 00:18:34,926 - Oh, no. - [both scream] 315 00:18:35,802 --> 00:18:37,345 Mom, hear me out! 316 00:18:37,428 --> 00:18:38,304 - Stop! - Hold tight! 317 00:18:38,388 --> 00:18:39,764 [both scream] 318 00:18:41,432 --> 00:18:42,976 [panting] 319 00:18:43,059 --> 00:18:45,812 You little punk! I got you! 320 00:18:45,895 --> 00:18:47,230 You little punks! 321 00:18:49,440 --> 00:18:52,235 I'm the one you need to talk to. Why is Ju-ri here? 322 00:18:52,318 --> 00:18:53,695 [animal growls] 323 00:18:58,324 --> 00:19:00,326 [sighs] I'll cut to the chase. 324 00:19:05,999 --> 00:19:07,000 Break up. 325 00:19:07,083 --> 00:19:08,835 - Mom. - [scoffs] 326 00:19:09,627 --> 00:19:11,754 Could this be… 327 00:19:12,338 --> 00:19:13,381 [scoffs] 328 00:19:16,050 --> 00:19:17,260 COMMERCIAL LEASE AGREEMENT 329 00:19:18,094 --> 00:19:19,929 It's a lease agreement. 330 00:19:20,013 --> 00:19:21,014 Yes. 331 00:19:21,681 --> 00:19:23,850 If you won't break up, move out immediately. 332 00:19:24,934 --> 00:19:27,729 [gasps] You're being ridiculous. 333 00:19:27,812 --> 00:19:29,647 Ridiculous? How so? 334 00:19:30,565 --> 00:19:33,026 You dared to seduce my son. 335 00:19:33,109 --> 00:19:35,612 How could you say that it's ridiculous? 336 00:19:35,695 --> 00:19:39,032 You could be angry with me, 337 00:19:39,115 --> 00:19:40,992 but this is about my livelihood. 338 00:19:41,075 --> 00:19:44,537 How dare you glare at me and talk back to me? [grunts] 339 00:19:48,958 --> 00:19:50,043 [exhales sharply] 340 00:19:51,878 --> 00:19:52,879 [sighs] 341 00:19:53,755 --> 00:19:55,006 Stop watching dramas. 342 00:19:55,089 --> 00:19:56,966 - You punk, be quiet! - I won't! 343 00:19:57,050 --> 00:19:59,219 You always threatened to disown me. 344 00:19:59,302 --> 00:20:00,929 Don't act like I'm your precious son. 345 00:20:01,012 --> 00:20:02,513 You little… 346 00:20:03,723 --> 00:20:07,602 You've just gone too far! 347 00:20:07,685 --> 00:20:09,354 Out of all women in the world, how-- 348 00:20:09,437 --> 00:20:10,772 Seriously! 349 00:20:11,356 --> 00:20:15,610 You can mistreat me all you want, but I won't let you mistreat Ju-ri! 350 00:20:16,653 --> 00:20:17,987 [Yeong-ja stammers] 351 00:20:18,071 --> 00:20:20,907 My son, did you just yell at me? 352 00:20:21,783 --> 00:20:24,869 Are you so crazy about this lousy woman with a child? 353 00:20:24,953 --> 00:20:26,162 She isn't lousy. 354 00:20:26,746 --> 00:20:30,833 In my entire life, you've never given me validation. 355 00:20:31,626 --> 00:20:35,004 She told me that I was enough and that I was cool. 356 00:20:35,088 --> 00:20:36,881 She acknowledged me for who I am. 357 00:20:38,091 --> 00:20:40,843 I feel like I can do anything when I'm by Ju-ri's side. 358 00:20:41,761 --> 00:20:45,473 I want to become a better person because she believes in me! 359 00:20:49,978 --> 00:20:52,188 So… [panting] 360 00:20:52,730 --> 00:20:53,856 Ju-ri, 361 00:20:55,066 --> 00:20:56,234 don't abandon me. 362 00:20:58,319 --> 00:20:59,654 I love you. 363 00:20:59,737 --> 00:21:00,571 [crying] 364 00:21:00,655 --> 00:21:01,656 [Ju-ri] Me too. 365 00:21:02,782 --> 00:21:04,158 I love you too. 366 00:21:04,742 --> 00:21:06,160 Don't cry. 367 00:21:06,244 --> 00:21:09,747 Seriously. Why are you crying again? 368 00:21:09,831 --> 00:21:12,667 You silly crybaby. You fool. 369 00:21:12,750 --> 00:21:16,838 My goodness, what an eyesore. 370 00:21:17,338 --> 00:21:19,090 [both crying] 371 00:21:19,632 --> 00:21:20,550 My goodness. 372 00:21:21,134 --> 00:21:24,345 {\an8}[Jeong-suk] Gosh, they came out better than I expected. 373 00:21:24,429 --> 00:21:27,015 {\an8}He sure is an expert. 374 00:21:27,098 --> 00:21:31,102 To be honest, I was a bit nervous because he made such a fuss taking them. 375 00:21:31,185 --> 00:21:32,353 Actually, me too. 376 00:21:35,732 --> 00:21:37,442 I'm hungry. 377 00:21:37,525 --> 00:21:39,527 Shall we eat before going to the print shop? 378 00:21:40,111 --> 00:21:41,863 - Mmm. Okay. - [chuckles] 379 00:21:43,823 --> 00:21:44,657 Oh. 380 00:21:45,158 --> 00:21:46,159 [Geum-hui] Detective. 381 00:21:47,702 --> 00:21:49,329 Are you on the clock? 382 00:21:49,412 --> 00:21:51,414 Yes, I just wrapped up. 383 00:21:51,914 --> 00:21:55,460 It's lunchtime. Why don't you join us for lunch? 384 00:21:55,543 --> 00:21:57,795 We're on our way to eat. 385 00:21:58,463 --> 00:21:59,756 Shall we? 386 00:22:02,133 --> 00:22:03,760 Let's go. 387 00:22:08,139 --> 00:22:10,641 - Here you go. - Thank you. 388 00:22:11,392 --> 00:22:12,727 Here you go. 389 00:22:12,810 --> 00:22:14,812 - Thank you. - Enjoy the food. 390 00:22:19,734 --> 00:22:21,277 That's a lot of pepper. 391 00:22:21,861 --> 00:22:24,447 Well, I like pepper. 392 00:22:29,619 --> 00:22:32,205 Oh, Detective, you must like pepper too. 393 00:22:32,872 --> 00:22:33,706 Yes. 394 00:22:33,790 --> 00:22:36,667 I carry pepper with me because I feel bad for the restaurants. 395 00:22:36,751 --> 00:22:38,544 My goodness. I do the same. 396 00:22:38,628 --> 00:22:42,298 [chuckles] People say that I won't be able to taste the soup 397 00:22:42,381 --> 00:22:44,342 if I sprinkle so much pepper. 398 00:22:44,425 --> 00:22:46,969 - Doesn't it heighten the taste? - Exactly! 399 00:22:47,053 --> 00:22:48,179 [chuckling] 400 00:22:56,229 --> 00:22:59,398 What is it? Do you think it's weird I add so much pepper? 401 00:22:59,482 --> 00:23:01,275 No. 402 00:23:04,237 --> 00:23:05,113 [chuckles] 403 00:23:11,244 --> 00:23:13,079 It's good to see you eat with gusto. 404 00:23:13,788 --> 00:23:15,665 Did you have breakfast? 405 00:23:16,833 --> 00:23:19,085 No. I normally skip breakfast. 406 00:23:21,337 --> 00:23:23,589 Your parents are abroad. 407 00:23:23,673 --> 00:23:25,842 It must be a hassle to cook for yourself. 408 00:23:27,760 --> 00:23:30,847 You don't seem to live so far from my place. 409 00:23:31,514 --> 00:23:34,183 Come over when cooking feels like a hassle. 410 00:23:35,143 --> 00:23:37,395 Eating out all the time will ruin your health. 411 00:23:38,980 --> 00:23:40,523 Okay, I'll do that. 412 00:23:48,197 --> 00:23:49,740 It's okay. Please eat. 413 00:24:05,173 --> 00:24:07,258 By the way… 414 00:24:08,050 --> 00:24:09,260 [stammers] 415 00:24:09,343 --> 00:24:12,680 …you told me that you excluded Ms. Oh early on. 416 00:24:13,723 --> 00:24:15,725 May I ask you why? 417 00:24:15,808 --> 00:24:16,809 What? 418 00:24:18,561 --> 00:24:19,562 Oh. 419 00:24:21,022 --> 00:24:23,191 Oh. Um… 420 00:24:23,816 --> 00:24:28,946 It's just that watching you spend more time with Ms. Oh 421 00:24:30,239 --> 00:24:31,908 got me curious. 422 00:24:34,160 --> 00:24:36,662 The timeline didn't add up. 423 00:24:38,247 --> 00:24:41,626 Ms. Oh Geum-hui got married and followed her husband to Geumje 424 00:24:41,709 --> 00:24:43,377 about 20 years ago. 425 00:24:43,461 --> 00:24:46,505 Before that, she had no connection in Geumje. 426 00:24:48,341 --> 00:24:49,425 I see. 427 00:24:49,508 --> 00:24:52,345 Besides, I saw she received treatments 428 00:24:52,428 --> 00:24:55,598 for infertility for many years at the Geumje OB-GYN Clinic. 429 00:24:58,184 --> 00:24:59,602 It'd be very nice, though. 430 00:25:01,562 --> 00:25:02,563 What? 431 00:25:03,356 --> 00:25:05,691 If I find my mother someday, 432 00:25:05,775 --> 00:25:09,195 I wish she'd be warmhearted and cheerful like Ms. Oh. 433 00:25:16,369 --> 00:25:17,370 You know… 434 00:25:26,712 --> 00:25:28,422 There's something I need to tell you. 435 00:25:40,977 --> 00:25:42,645 - You're home. - Yes. 436 00:25:44,480 --> 00:25:47,149 Why are you so gaunt? 437 00:25:47,233 --> 00:25:48,359 Don't even ask. 438 00:25:48,442 --> 00:25:52,238 Dae-geun suddenly called off work due to an emergency. 439 00:25:52,321 --> 00:25:54,198 I'm exhausted from working all day. 440 00:25:54,282 --> 00:25:56,158 Really? I wonder what happened. 441 00:25:57,243 --> 00:25:59,245 In any case, cheer up. 442 00:25:59,328 --> 00:26:02,290 Your favorite dish, fried chicken will be delivered soon. 443 00:26:02,373 --> 00:26:03,499 Fried chicken? 444 00:26:04,041 --> 00:26:07,420 The last episode of Jealousy airs today, so let's watch it as we eat. 445 00:26:07,503 --> 00:26:09,046 That's right. It's today. 446 00:26:09,130 --> 00:26:11,465 What time is it? It'll be on soon. 447 00:26:11,549 --> 00:26:13,843 Choi Soo-jong and Choi Jin-sil. 448 00:26:15,428 --> 00:26:16,929 They'll become a couple like us, right? 449 00:26:17,722 --> 00:26:18,848 I bet they'll break up. 450 00:26:18,931 --> 00:26:21,058 - What? That can't happen. - Let's see. 451 00:26:21,142 --> 00:26:22,101 [doorbell ringing] 452 00:26:22,184 --> 00:26:24,520 The fried chicken is here. I'll get it. 453 00:26:25,021 --> 00:26:27,565 [cheering, vocalizing] 454 00:26:27,648 --> 00:26:31,152 [Won-bong] ♪ Fried chicken is here ♪ 455 00:26:31,235 --> 00:26:34,655 ♪ Tasty fried chicken is finally here… ♪ 456 00:26:39,368 --> 00:26:40,202 Honey. 457 00:26:41,620 --> 00:26:43,998 I think there's a problem. 458 00:26:44,081 --> 00:26:46,500 What? Is something wrong with the fried chicken? 459 00:26:47,084 --> 00:26:49,628 No, it isn't about the fried chicken. 460 00:26:49,712 --> 00:26:50,713 Geum-hui. 461 00:26:51,380 --> 00:26:53,716 What? Ju-ri, what are you… 462 00:26:53,799 --> 00:26:55,801 [breathes heavily] 463 00:26:59,138 --> 00:27:00,181 Hello. 464 00:27:00,848 --> 00:27:02,475 Please excuse me. 465 00:27:09,023 --> 00:27:10,399 [Won-bong] Well… 466 00:27:11,442 --> 00:27:13,569 [people chatting on TV] 467 00:27:20,785 --> 00:27:23,037 So, the two of you are dating, 468 00:27:23,120 --> 00:27:26,832 and Ms. Heo caught you guys being all lovey-dovey. 469 00:27:28,125 --> 00:27:29,668 I get why she's mad, 470 00:27:29,752 --> 00:27:32,713 but she shouldn't have kicked you guys out right away. 471 00:27:33,547 --> 00:27:36,467 I thought she was just trying to scare us. 472 00:27:36,550 --> 00:27:37,885 But she acted right away. 473 00:27:39,261 --> 00:27:43,891 Min-ho's grandma seems to be around at Jeong-suk's quite a lot. 474 00:27:44,475 --> 00:27:47,311 May I please stay here until I find a new room? 475 00:27:47,395 --> 00:27:48,479 Of course-- 476 00:27:48,562 --> 00:27:50,856 I'm not sure about it. 477 00:27:51,690 --> 00:27:52,650 What? 478 00:27:52,733 --> 00:27:55,194 Ms. Heo is firmly against this relationship. 479 00:27:55,861 --> 00:27:59,365 If she finds out that you're staying here, I'll be put in a tight spot. 480 00:28:00,533 --> 00:28:03,035 Mr. Choi, that's so cold of you. 481 00:28:03,119 --> 00:28:03,953 Goodness. 482 00:28:04,537 --> 00:28:05,538 Is it my mom or me? 483 00:28:07,289 --> 00:28:11,252 I can't believe you. We've gone through a lot together. 484 00:28:12,837 --> 00:28:14,213 Still, I choose Ms. Heo. 485 00:28:15,423 --> 00:28:18,217 Seriously, please help us out just for a few days. 486 00:28:19,135 --> 00:28:21,720 I'll try to persuade Mom, okay? 487 00:28:23,472 --> 00:28:25,099 Honey. 488 00:28:27,726 --> 00:28:30,521 [sighing] Geez. 489 00:29:13,898 --> 00:29:17,610 I made it. It's nothing big. 490 00:29:17,693 --> 00:29:18,736 [Do-hyeon gasps] 491 00:29:19,236 --> 00:29:20,070 [chuckles] 492 00:29:21,822 --> 00:29:24,617 Is it a mouse? It's very cute. 493 00:29:24,700 --> 00:29:26,285 It's a rabbit. 494 00:29:28,204 --> 00:29:30,664 It's a signature of mine. 495 00:29:30,748 --> 00:29:33,876 Many people mistake it for a mouse. 496 00:29:42,343 --> 00:29:43,385 {\an8}[sighs] 497 00:29:47,681 --> 00:29:49,391 [Jeong-suk] Eat anchovies too. 498 00:29:54,230 --> 00:29:58,108 Mom, are we meeting up with the police officer this evening? 499 00:30:00,027 --> 00:30:01,028 Yes. 500 00:30:01,695 --> 00:30:04,114 But I'll need to check later. 501 00:30:04,198 --> 00:30:06,617 I don't know if he's okay. 502 00:30:06,700 --> 00:30:09,829 Why? Did something happen to him? 503 00:30:11,455 --> 00:30:12,456 No. 504 00:30:13,082 --> 00:30:16,043 Mmm. Min-ho, did you pack clay for your class today? 505 00:30:16,126 --> 00:30:17,545 Yes. 506 00:30:17,628 --> 00:30:20,881 I'll make a cat today. 507 00:30:20,965 --> 00:30:23,384 What did Dong-u say that he'd make? 508 00:30:25,845 --> 00:30:27,930 [Won-bong] I'm so frustrated. 509 00:30:29,098 --> 00:30:31,684 Hey, are you done yet? 510 00:30:31,767 --> 00:30:35,437 It's been over 20 minutes. When will you come out? 511 00:30:35,980 --> 00:30:36,981 [stomach rumbling] 512 00:30:37,064 --> 00:30:40,317 [Dong-u] I'm sorry. It takes me a while in the morning. 513 00:30:40,818 --> 00:30:41,861 [exclaims] 514 00:30:41,944 --> 00:30:44,321 I'm about to soil my pants. Oh, no. 515 00:30:44,405 --> 00:30:45,698 This is driving me insane. 516 00:30:45,781 --> 00:30:48,993 Honey, use the bathroom on the second floor. 517 00:30:50,202 --> 00:30:53,038 I know there's a bathroom on the second floor, okay? 518 00:30:53,122 --> 00:30:55,249 But I've used that toilet all my life. 519 00:30:55,332 --> 00:30:57,293 My butt will be so upset. 520 00:30:57,376 --> 00:31:00,880 You're being dramatic. 521 00:31:00,963 --> 00:31:02,339 - Man, I can't hold it anymore. - What? 522 00:31:02,423 --> 00:31:03,632 You can go in now. 523 00:31:04,216 --> 00:31:08,095 What? Did you read a magazine while using the bathroom? 524 00:31:08,178 --> 00:31:12,308 Yes. Catching up on world affairs while using the bathroom 525 00:31:12,391 --> 00:31:13,684 is my morning routine. 526 00:31:13,767 --> 00:31:16,395 How could an eight-year-old have such a routine? 527 00:31:16,478 --> 00:31:17,521 - [farts] - Oh. 528 00:31:18,522 --> 00:31:19,356 [gasps] 529 00:31:19,440 --> 00:31:22,151 The smell tells me that you have no time to talk. 530 00:31:22,234 --> 00:31:23,819 Go on in. 531 00:31:23,903 --> 00:31:24,778 [grunts] 532 00:31:26,447 --> 00:31:28,115 I think it came out. 533 00:31:29,116 --> 00:31:31,994 Honey, please bring me new underwear. 534 00:31:32,077 --> 00:31:33,746 [exclaiming] 535 00:31:33,829 --> 00:31:37,499 - Dong-u, let's go and eat breakfast. - Okay. 536 00:31:44,882 --> 00:31:46,675 You should eat it. 537 00:31:47,176 --> 00:31:50,220 No, sir. A nonpaying lodger shouldn't be so shameless. 538 00:31:50,304 --> 00:31:51,555 Please go ahead and eat. 539 00:31:55,017 --> 00:31:59,396 Where did you learn a word like "nonpaying lodger"? 540 00:32:02,066 --> 00:32:03,609 How could you eat it for real? 541 00:32:09,573 --> 00:32:13,035 {\an8}He ate five out of seven meatballs! 542 00:32:13,118 --> 00:32:15,537 {\an8}I'm not even allowed to have two? 543 00:32:16,997 --> 00:32:20,084 I'm sorry. He isn't considerate to kids. 544 00:32:20,876 --> 00:32:23,796 It's okay. Dong-u did eat a lot. 545 00:32:23,879 --> 00:32:26,382 - Dong-u, pack your bag if you're done. - Okay. 546 00:32:26,465 --> 00:32:28,425 - Thank you for the food. - You're welcome. 547 00:32:31,512 --> 00:32:32,846 {\an8}I'm heading off too! 548 00:32:32,930 --> 00:32:34,264 {\an8}[whimpering] 549 00:32:34,348 --> 00:32:36,642 {\an8}Meatballs… 550 00:32:39,061 --> 00:32:40,479 I need to get going now. 551 00:32:41,063 --> 00:32:44,274 I need to find a new place for the hair salon. 552 00:32:44,358 --> 00:32:45,734 It must be hard. 553 00:32:46,860 --> 00:32:49,697 Leave it there, Ju-ri. It's okay, so get going. 554 00:32:49,780 --> 00:32:51,115 Thank you. 555 00:32:55,369 --> 00:32:56,578 [exclaims] 556 00:32:56,662 --> 00:32:58,497 It's so dirty. 557 00:33:08,507 --> 00:33:10,884 [colleague] Nice. How did you know that? 558 00:33:11,760 --> 00:33:15,222 Detective Kim, do you want corn? 559 00:33:24,982 --> 00:33:28,777 What are you doing? 560 00:33:29,445 --> 00:33:33,824 How dare you ignore Captain? What were you thinking about? 561 00:33:33,907 --> 00:33:35,701 Captain, I'm sorry. 562 00:33:36,910 --> 00:33:39,913 May I get off work early? There's something I need to check. 563 00:33:40,748 --> 00:33:42,583 Sure. Go ahead. 564 00:34:22,623 --> 00:34:24,166 [doorbell ringing] 565 00:34:29,713 --> 00:34:31,090 Is black tea okay? 566 00:34:33,050 --> 00:34:34,218 Yes. 567 00:34:34,968 --> 00:34:36,720 What is it that you want to ask me? 568 00:34:37,429 --> 00:34:38,931 Is it about Jeong-suk? 569 00:34:40,015 --> 00:34:41,558 No, it isn't. 570 00:34:48,941 --> 00:34:51,318 I think it'll be better to show you. 571 00:34:57,074 --> 00:34:58,951 What's this? 572 00:35:19,221 --> 00:35:20,264 This… 573 00:35:22,266 --> 00:35:23,392 Why is this… 574 00:35:28,856 --> 00:35:31,900 It's what I was wearing when I got adopted by an American family. 575 00:35:33,527 --> 00:35:34,945 On it, 576 00:35:35,696 --> 00:35:40,576 I saw the same embroidery that was on the handkerchief you gave me. 577 00:35:44,121 --> 00:35:47,541 So I wanted to ask you for an explanation. 578 00:35:50,127 --> 00:35:51,253 Well… 579 00:36:01,346 --> 00:36:02,264 I don't know. 580 00:36:02,931 --> 00:36:05,309 - What? - I don't know. 581 00:36:05,392 --> 00:36:06,602 Detective, I… 582 00:36:09,062 --> 00:36:10,147 In any case, 583 00:36:11,023 --> 00:36:14,735 I don't know who you're looking for, but I can't help you. 584 00:36:16,486 --> 00:36:17,487 Bye. 585 00:36:19,990 --> 00:36:21,658 Please wait. 586 00:36:31,251 --> 00:36:32,294 [front door opens] 587 00:36:33,545 --> 00:36:34,421 [door closes] 588 00:37:46,159 --> 00:37:48,203 Honey, I'm home! 589 00:38:11,476 --> 00:38:13,437 You're home earlier than I expected. 590 00:38:13,520 --> 00:38:14,730 Yes. 591 00:38:14,813 --> 00:38:16,982 I brought some meat from the butcher shop. 592 00:38:17,065 --> 00:38:18,650 It's for meatballs, okay? 593 00:38:19,651 --> 00:38:22,321 Make a lot this time. 594 00:38:22,404 --> 00:38:24,781 I don't want to compete with the kid again. 595 00:38:25,991 --> 00:38:26,992 Okay. 596 00:38:27,492 --> 00:38:29,911 There's something else. 597 00:38:30,746 --> 00:38:31,747 [chuckles] 598 00:38:34,541 --> 00:38:35,542 Here. 599 00:38:37,461 --> 00:38:39,087 What's this? 600 00:38:39,171 --> 00:38:40,589 Open it. 601 00:38:45,635 --> 00:38:47,346 For our wedding anniversary, 602 00:38:47,429 --> 00:38:49,931 I bought you a scarf but only made your heart ache. 603 00:38:50,724 --> 00:38:52,559 So I bought a new one. 604 00:38:54,394 --> 00:38:58,315 When I met you for the first time, you were wearing a scarf. 605 00:38:58,398 --> 00:39:01,234 You looked so elegant and beautiful. 606 00:39:01,985 --> 00:39:03,737 I thought, "I'll marry this woman 607 00:39:04,363 --> 00:39:07,824 and make her happy for the rest of her life." 608 00:39:08,408 --> 00:39:09,659 [chuckles] 609 00:39:13,288 --> 00:39:15,999 Why the long face? Don't you like it? 610 00:39:17,584 --> 00:39:18,960 [exhales sharply] Oh. 611 00:39:20,379 --> 00:39:23,048 It isn't like that. I like it. 612 00:39:26,009 --> 00:39:27,928 What do you think? Does it look nice? 613 00:39:28,011 --> 00:39:32,641 Gosh, you look beautiful. [chuckles] 614 00:39:33,141 --> 00:39:35,519 You haven't changed at all. 615 00:39:35,602 --> 00:39:37,187 Nonsense. 616 00:39:37,771 --> 00:39:39,564 Go wash up. I'll prepare dinner. 617 00:39:39,648 --> 00:39:41,274 Okay. [chuckles] 618 00:39:41,358 --> 00:39:44,444 The little one must've made a mess, 619 00:39:44,528 --> 00:39:49,408 but the house is still sparkling clean. [chuckles] 620 00:40:15,892 --> 00:40:18,854 How did you know that it was easier to catch marsh snails at night? 621 00:40:18,937 --> 00:40:20,397 Grandma told me. 622 00:40:21,898 --> 00:40:23,859 Yes! I caught two. 623 00:40:28,738 --> 00:40:29,656 [Min-ho grunts] 624 00:40:30,490 --> 00:40:31,575 How about you, mister? 625 00:40:32,409 --> 00:40:33,785 I haven't caught any yet. 626 00:40:34,453 --> 00:40:36,663 Mister, is it your first time? 627 00:40:36,746 --> 00:40:38,206 Yes, it's my first time. 628 00:40:39,499 --> 00:40:43,378 Didn't you catch them with your parents when you were little? 629 00:40:46,256 --> 00:40:47,090 No. 630 00:40:47,674 --> 00:40:51,803 Oh. Min-ho, he grew up in the US. 631 00:40:52,471 --> 00:40:54,222 You can teach him well, right? 632 00:40:54,306 --> 00:40:55,640 Yes. 633 00:40:55,724 --> 00:40:57,017 Mister, watch. 634 00:40:58,018 --> 00:41:02,314 There are slippery bits like this. 635 00:41:02,981 --> 00:41:05,859 - You can find many of them on those. - Okay. 636 00:41:05,942 --> 00:41:08,153 It's because these parts have been untouched. 637 00:41:08,862 --> 00:41:10,780 - A part like this? - Yes. 638 00:41:10,864 --> 00:41:12,073 Hold on. 639 00:41:14,618 --> 00:41:16,203 I caught them, right? 640 00:41:16,286 --> 00:41:17,829 Put them here. 641 00:41:17,913 --> 00:41:19,998 So this is how you do it. 642 00:41:20,707 --> 00:41:22,250 Min-ho, this is fun. 643 00:41:23,126 --> 00:41:24,586 Shall we see who can catch more? 644 00:41:24,669 --> 00:41:25,670 That sounds good. 645 00:41:25,754 --> 00:41:28,882 I won't go easy on you just because it's your first time. 646 00:41:28,965 --> 00:41:31,593 Okay. Ready, set, go. 647 00:41:36,264 --> 00:41:37,557 Here. 648 00:41:39,351 --> 00:41:40,602 Okay, I got them. 649 00:41:40,685 --> 00:41:42,938 See how many I got, right? One, two, three. 650 00:41:43,021 --> 00:41:44,773 - What? - Right? 651 00:41:47,567 --> 00:41:48,568 Catch them. 652 00:42:00,580 --> 00:42:03,124 Min-ho, come on out already. 653 00:42:03,208 --> 00:42:06,795 Okay. Let me catch five more. 654 00:42:17,806 --> 00:42:19,349 I met up with her today. 655 00:42:22,227 --> 00:42:23,353 Ms. Oh? 656 00:42:23,979 --> 00:42:26,731 She became very startled upon seeing the baby clothes. 657 00:42:27,899 --> 00:42:29,943 She said she didn't know anything. 658 00:42:31,278 --> 00:42:34,698 [sighs] It looked like she didn't want to admit it. 659 00:42:34,781 --> 00:42:36,241 - [grunts] - [water splashes] 660 00:42:37,117 --> 00:42:40,453 You should've rested at home today. 661 00:42:42,163 --> 00:42:46,251 I'd imagined meeting my mother hundreds of times. 662 00:42:48,169 --> 00:42:51,089 In my imagination, I wasn't always welcomed. 663 00:42:52,090 --> 00:42:53,341 Perhaps because of that, 664 00:42:54,759 --> 00:42:56,261 I feel better than I expected. 665 00:43:07,022 --> 00:43:09,232 Mister, I won. 666 00:43:09,316 --> 00:43:11,026 No way. 667 00:43:13,069 --> 00:43:14,946 - [Do-hyeon] Are you certain? - Of course, I am. 668 00:43:15,030 --> 00:43:15,864 Let's see. 669 00:43:16,865 --> 00:43:18,116 - [Do-hyeon] What? - [Min-ho] Look. 670 00:43:18,700 --> 00:43:20,493 Gosh, you caught so many. 671 00:43:21,536 --> 00:43:25,373 Just how many did you catch? One, two, three, four, five, six… 672 00:43:30,795 --> 00:43:32,213 Mom. 673 00:43:32,297 --> 00:43:36,760 Please cook sujebi tomorrow with the marsh snails I caught with him. 674 00:43:38,219 --> 00:43:39,220 Okay. 675 00:43:44,476 --> 00:43:45,810 [phone ringing] 676 00:43:47,395 --> 00:43:48,980 Sleep tight, my son. 677 00:43:49,064 --> 00:43:50,857 Okay. Good night, Mom. 678 00:43:50,940 --> 00:43:51,941 Okay. 679 00:44:03,328 --> 00:44:04,496 Hello? 680 00:44:05,538 --> 00:44:07,040 Hey, Ju-ri. 681 00:44:07,123 --> 00:44:11,086 Yes. The brochure will be ready around 11:00 a.m. tomorrow. 682 00:44:11,169 --> 00:44:13,213 Let's meet at the print shop. 683 00:44:13,296 --> 00:44:16,591 I see. I'll relay the news to Geum-hui. 684 00:44:16,675 --> 00:44:17,676 Okay. 685 00:44:19,886 --> 00:44:22,764 Jeong-suk said we should meet at the print shop at 11:00 a.m. 686 00:44:24,933 --> 00:44:27,811 Do I really have to go? 687 00:44:27,894 --> 00:44:29,771 Why? You put the most amount of effort into it. 688 00:44:30,355 --> 00:44:33,566 That's right. Didn't you say that it'd be the busiest day? 689 00:44:35,235 --> 00:44:36,528 Are you feeling unwell? 690 00:44:37,237 --> 00:44:39,406 - Open your mouth. - It isn't like that. 691 00:44:40,365 --> 00:44:41,991 I was just asking. 692 00:44:42,075 --> 00:44:44,327 Keeping yourself well-fed sure is a chore. 693 00:44:44,411 --> 00:44:47,997 All of you guys are working hard without getting much rest. 694 00:44:48,748 --> 00:44:52,544 My goodness, where did you learn an idiom like that? 695 00:44:53,169 --> 00:44:54,629 September issue of Jubu Life. 696 00:44:56,172 --> 00:44:57,924 - [chuckles] - Help yourself. 697 00:44:58,633 --> 00:45:02,262 [Ju-ri] You're also working hard reading magazines. [chuckles] 698 00:45:02,762 --> 00:45:05,140 - Is it tasty? - [Won-bong] Eat up. 699 00:45:05,223 --> 00:45:08,226 SEONGGWANG PRINT SHOP 700 00:45:10,186 --> 00:45:12,355 - [Yeong-bok] Girls! - [Jeong-suk] Hello. 701 00:45:13,606 --> 00:45:14,607 Welcome. 702 00:45:14,691 --> 00:45:16,734 - You're here. - Yes. 703 00:45:16,818 --> 00:45:20,905 The brochure looks amazing. 704 00:45:23,283 --> 00:45:25,869 [gasps] It looks incredible. 705 00:45:26,619 --> 00:45:29,289 I'll be upset if someone throws it away on the street. 706 00:45:29,372 --> 00:45:33,793 We should emphasize the fact that there's a coupon in the last page. 707 00:45:33,877 --> 00:45:36,588 Why don't we distribute them as teams of two? 708 00:45:36,671 --> 00:45:38,756 We can be a team. 709 00:45:38,840 --> 00:45:40,633 Ms. Oh and Jeong-suk can be a team. 710 00:45:40,717 --> 00:45:43,636 Wouldn't it be faster to do it separately? 711 00:45:44,304 --> 00:45:45,180 Right. 712 00:45:45,263 --> 00:45:47,098 Shall we do that, Ms. Branch Manager? 713 00:45:48,224 --> 00:45:52,312 Okay. Let's do it separately and meet at the office to take calls. 714 00:45:52,395 --> 00:45:54,522 - Okay. - Okay. Good luck! 715 00:45:54,606 --> 00:45:56,774 - I'll take this. Let's go. - Gosh. 716 00:45:56,858 --> 00:45:58,276 - See you later! - Bye. 717 00:46:09,412 --> 00:46:12,540 RESERVATION LIST VIBRATOR 1, LOVE GEL 1, CONDOM 1 718 00:46:12,624 --> 00:46:14,459 The brochure has worked wonders. 719 00:46:14,542 --> 00:46:15,710 Right, Geum-hui? 720 00:46:16,294 --> 00:46:17,879 What? Yes. 721 00:46:17,962 --> 00:46:19,589 I know, right? 722 00:46:19,672 --> 00:46:24,302 Imagine how difficult it would be to sell all those in person. 723 00:46:24,385 --> 00:46:26,471 - Well done, everyone. - Yes. 724 00:46:26,554 --> 00:46:28,598 A get-together would be perfect. 725 00:46:28,681 --> 00:46:31,100 But I need to check out a unit for my salon today. 726 00:46:31,184 --> 00:46:33,686 I need to go and take care of the children. 727 00:46:33,770 --> 00:46:35,480 The girls are babysitting Eun-ji. 728 00:46:36,648 --> 00:46:40,652 After I find a new place, let's go out for a drink. 729 00:46:40,735 --> 00:46:43,071 Dae-geun and the detective too. 730 00:46:43,154 --> 00:46:45,823 It was so nice the other day. 731 00:46:45,907 --> 00:46:47,158 What do you think? 732 00:46:47,825 --> 00:46:49,410 Okay. 733 00:46:49,494 --> 00:46:51,287 You're in too, right? 734 00:46:51,371 --> 00:46:53,039 Of course, she is. 735 00:46:53,122 --> 00:46:57,544 Ms. Oh seemed really fond of the detective. 736 00:46:57,627 --> 00:46:58,878 Right? 737 00:46:58,962 --> 00:47:00,797 Right. 738 00:47:00,880 --> 00:47:03,508 Everyone is busy, right? Let's get going now. 739 00:47:03,591 --> 00:47:05,927 - Okay. I'll get going. - Bye. 740 00:47:06,010 --> 00:47:08,012 - Bye. - Okay. 741 00:47:15,770 --> 00:47:17,855 Please check the alibis of the two suspects. 742 00:47:17,939 --> 00:47:19,065 Yes, sir. 743 00:47:30,952 --> 00:47:31,869 Please wait. 744 00:47:37,208 --> 00:47:38,960 Let me ask you a question… 745 00:47:41,337 --> 00:47:42,714 one last time. 746 00:47:53,683 --> 00:47:54,851 Why… 747 00:47:59,022 --> 00:48:02,442 Why did you abandon me? 748 00:48:05,945 --> 00:48:07,280 It's no special story. 749 00:48:08,990 --> 00:48:12,910 I dated recklessly and got pregnant by mistake. 750 00:48:13,536 --> 00:48:15,788 I was scared of what others would think 751 00:48:16,289 --> 00:48:17,957 and didn't want to take responsibility. 752 00:48:20,460 --> 00:48:23,921 You must've expected a heartrending story, but that's all. 753 00:48:24,797 --> 00:48:25,923 So… 754 00:48:26,758 --> 00:48:28,384 don't get so hung up on it 755 00:48:29,594 --> 00:48:31,220 and move on with your life. 756 00:48:33,306 --> 00:48:34,557 As I have so far, 757 00:48:36,100 --> 00:48:37,560 I want to live quietly. 758 00:48:41,022 --> 00:48:42,023 Okay. 759 00:48:43,316 --> 00:48:45,777 I understand perfectly. 760 00:49:23,481 --> 00:49:24,565 [sighs] 761 00:49:35,702 --> 00:49:36,703 [sighs] 762 00:49:52,844 --> 00:49:54,178 [phone ringing] 763 00:50:19,203 --> 00:50:20,121 [door opens] 764 00:50:21,706 --> 00:50:22,540 [door closes] 765 00:50:24,375 --> 00:50:25,710 [Ju-ri] I'm back. 766 00:50:26,836 --> 00:50:27,837 Hmm? 767 00:50:30,423 --> 00:50:31,591 Geum-hui. 768 00:50:32,550 --> 00:50:33,885 Oh, hey. 769 00:50:35,303 --> 00:50:37,263 What are you so deep in thought about? 770 00:50:38,931 --> 00:50:41,184 [sighs] It's nothing. 771 00:50:41,684 --> 00:50:45,396 By the way, Dong-u fell asleep while watching a movie with my husband, 772 00:50:45,480 --> 00:50:46,522 so I put him to bed. 773 00:50:46,606 --> 00:50:48,608 [gasps] Thank you. 774 00:50:48,691 --> 00:50:50,359 You came later than I expected. 775 00:50:51,277 --> 00:50:53,863 I can't find a good unit. [sighs] 776 00:50:53,946 --> 00:50:57,074 It looks like Ms. Heo told the estate agents about me. 777 00:50:57,158 --> 00:50:58,868 They wouldn't even show me properties. 778 00:50:59,368 --> 00:51:01,496 Perhaps I should move to Oksan. 779 00:51:01,579 --> 00:51:03,289 It must be hard. 780 00:51:04,624 --> 00:51:05,458 Oksan? 781 00:51:06,417 --> 00:51:07,418 Yes. 782 00:51:08,002 --> 00:51:10,671 I really don't want to start over in another town. 783 00:51:11,672 --> 00:51:14,383 At first, settling down here was so hard. 784 00:51:15,343 --> 00:51:16,219 Really? 785 00:51:16,302 --> 00:51:19,347 Customers would praise me for my hairdressing skills 786 00:51:19,430 --> 00:51:22,475 and stop coming upon finding out that I was a single mom. 787 00:51:24,060 --> 00:51:27,897 It was so exhausting since they pointed fingers at me. 788 00:51:29,440 --> 00:51:30,775 It must've been hard. 789 00:51:32,360 --> 00:51:35,947 Raising a child alone couldn't have been easy. 790 00:51:37,657 --> 00:51:39,116 It wasn't easy. 791 00:51:40,785 --> 00:51:42,495 When I got pregnant with Dong-u, 792 00:51:43,621 --> 00:51:46,541 the father ignored me. 793 00:51:47,583 --> 00:51:49,877 My parents were against me having him. 794 00:51:51,212 --> 00:51:53,840 That was why I moved out and settled down here. 795 00:51:54,715 --> 00:51:56,050 [sighs] 796 00:51:56,133 --> 00:51:57,885 Nothing was easy. 797 00:51:59,762 --> 00:52:01,639 I cried a lot. 798 00:52:02,849 --> 00:52:05,393 But when I cried, people looked down on me. 799 00:52:06,519 --> 00:52:08,396 That was why I began to laugh more. 800 00:52:09,272 --> 00:52:13,317 I thought, "Let's just laugh and say what's on my mind." 801 00:52:16,779 --> 00:52:18,281 Have you ever regretted… 802 00:52:21,075 --> 00:52:23,119 your decision? 803 00:52:25,162 --> 00:52:26,372 Hmm. 804 00:52:28,457 --> 00:52:30,793 No, never. 805 00:52:32,420 --> 00:52:35,006 At first, I laughed to seem strong. 806 00:52:36,257 --> 00:52:37,884 But raising Dong-u 807 00:52:39,385 --> 00:52:42,555 has given me so many things to laugh about. 808 00:52:45,808 --> 00:52:46,809 [door opens] 809 00:52:51,272 --> 00:52:52,273 Mom. 810 00:52:52,356 --> 00:52:55,359 - My Dong-u, you're awake. - Yes. 811 00:52:55,443 --> 00:52:57,361 - Did you have a bad dream? - Yes. 812 00:52:57,445 --> 00:53:00,406 It's okay. Let's sleep together. 813 00:53:00,990 --> 00:53:04,201 I heard that you watched a fun movie with Mr. Choi today. 814 00:53:04,285 --> 00:53:05,494 What did you watch? 815 00:53:32,688 --> 00:53:33,773 [Do-hyeon] Why… 816 00:53:37,735 --> 00:53:39,612 Why did you abandon me? 817 00:53:44,825 --> 00:53:45,826 Okay. 818 00:53:47,036 --> 00:53:49,538 I understand perfectly. 819 00:54:12,144 --> 00:54:13,562 [phone ringing] 820 00:54:24,824 --> 00:54:26,033 - [grunts] - [ringing continues] 821 00:54:26,867 --> 00:54:27,868 [sighs] 822 00:54:30,621 --> 00:54:31,872 {\an8}[sighs] 823 00:54:37,086 --> 00:54:38,295 [line ringing] 824 00:54:52,852 --> 00:54:53,894 Do-hyeon. 825 00:54:57,356 --> 00:54:58,190 Do-hyeon. 826 00:54:59,316 --> 00:55:00,860 [Do-hyeon exhaling heavily] 827 00:55:01,485 --> 00:55:02,528 Do-hyeon! 828 00:55:05,740 --> 00:55:06,866 What's wrong? 829 00:55:10,161 --> 00:55:12,496 [gasps] You're burning up. 830 00:55:12,580 --> 00:55:13,748 One moment. 831 00:55:24,050 --> 00:55:25,176 [sighs] 832 00:55:38,105 --> 00:55:42,610 Why didn't you call me when you're so sick? 833 00:55:43,819 --> 00:55:45,988 Are you getting angry at a sick person? 834 00:55:47,281 --> 00:55:48,199 No. 835 00:55:51,035 --> 00:55:52,411 Things are hard, right? 836 00:55:57,208 --> 00:56:01,253 I'll get better soon. You don't need to worry. 837 00:56:03,172 --> 00:56:04,048 I won't. 838 00:56:06,926 --> 00:56:09,720 When I first learned about your story, 839 00:56:11,138 --> 00:56:14,350 my heart ached, and I felt bad for you. 840 00:56:15,226 --> 00:56:18,062 The one and only dependable ally who'll never change. 841 00:56:19,063 --> 00:56:20,898 I realized you didn't have that. 842 00:56:23,359 --> 00:56:24,401 However, 843 00:56:25,402 --> 00:56:27,696 I don't feel sorry for you at all now. 844 00:56:28,864 --> 00:56:30,449 I can be that person. 845 00:56:33,077 --> 00:56:34,328 I'll be that person. 846 00:56:42,586 --> 00:56:45,506 We're out of medicine. Let me go to the pharmacy. 847 00:56:45,589 --> 00:56:47,466 Get some shut-eye. 848 00:56:59,145 --> 00:57:01,397 Here's the order form. 849 00:57:01,480 --> 00:57:03,941 Thanks. I'm sorry that I made you come here. 850 00:57:04,024 --> 00:57:05,776 - It's okay. - Man, I've got to hurry. 851 00:57:07,653 --> 00:57:09,196 Hello. 852 00:57:10,281 --> 00:57:12,158 [Won-bong] Do you need something? 853 00:57:13,534 --> 00:57:14,660 Yes. 854 00:57:14,743 --> 00:57:18,747 I think it's sickness due to fatigue. Can you get me fever medicine and such? 855 00:57:18,831 --> 00:57:21,333 What? You look fine. 856 00:57:21,417 --> 00:57:23,294 Who's sick? Min-ho? 857 00:57:25,045 --> 00:57:26,046 No. 858 00:57:28,299 --> 00:57:30,259 Is the detective sick? 859 00:57:32,636 --> 00:57:33,971 Yes. 860 00:57:34,054 --> 00:57:36,849 How did such a young man get sick? 861 00:57:36,932 --> 00:57:38,350 Please wait. 862 00:57:52,156 --> 00:57:53,157 Wait. 863 00:57:57,119 --> 00:57:58,454 Ms. Oh. 864 00:58:07,213 --> 00:58:08,547 Well… 865 00:58:12,510 --> 00:58:15,554 Is he very sick? 866 00:58:19,016 --> 00:58:20,851 His fever broke. 867 00:58:24,188 --> 00:58:26,357 You know, right? 868 00:58:33,197 --> 00:58:34,198 I know 869 00:58:35,366 --> 00:58:38,285 that you must resent me and think I'm cold-hearted. 870 00:58:38,369 --> 00:58:41,539 I don't know enough about you to have such thoughts. 871 00:58:42,790 --> 00:58:43,916 I don't think that way. 872 00:58:48,587 --> 00:58:50,256 I was flustered. 873 00:58:52,466 --> 00:58:54,843 It's been way too long. 874 00:58:57,555 --> 00:59:00,474 I wanted to ask him how his life has been. 875 00:59:02,434 --> 00:59:04,770 But what's the point? 876 00:59:04,853 --> 00:59:09,817 I thought it'd be best to live separately as we have so far. 877 00:59:13,195 --> 00:59:17,366 In any case, he grew up to be an upright and respectable man. 878 00:59:19,994 --> 00:59:23,289 Remember what happened with the owner of the video rental shop? 879 00:59:25,666 --> 00:59:26,959 Detective Kim was 880 00:59:27,585 --> 00:59:31,088 after the culprit because he thought that he was a victim of that case. 881 00:59:32,256 --> 00:59:34,425 He believed that he got kidnapped as a baby 882 00:59:35,384 --> 00:59:38,679 and that his parents must be looking for him desperately. 883 00:59:40,306 --> 00:59:43,100 For many years, he thought that he was abandoned. 884 00:59:43,851 --> 00:59:45,936 But he thought that it might not be the case 885 00:59:46,770 --> 00:59:48,564 and got hopeful. 886 00:59:52,192 --> 00:59:53,277 Do-hyeon 887 00:59:54,570 --> 00:59:57,364 did grow up to be an upright and respectable man. 888 00:59:59,450 --> 01:00:05,164 But he desperately waited to meet his mom for many years. 889 01:00:09,877 --> 01:00:11,629 I don't know what to do. 890 01:00:15,007 --> 01:00:16,842 My husband doesn't know anything. 891 01:00:17,843 --> 01:00:19,803 He has lived in ignorance all his life, 892 01:00:20,554 --> 01:00:21,555 but if 893 01:00:22,264 --> 01:00:26,435 he finds out that I had a baby before marrying him, he'd-- 894 01:00:26,518 --> 01:00:29,396 [Dae-geun] Mr. Choi, what are you doing there? 895 01:00:49,625 --> 01:00:50,751 [sighs] 896 01:00:52,336 --> 01:00:53,587 So you have 897 01:00:55,339 --> 01:00:56,965 a son. 898 01:01:00,010 --> 01:01:02,012 And it's that detective. 899 01:01:03,305 --> 01:01:04,306 Yes. 900 01:01:07,142 --> 01:01:09,019 I only just found out recently. 901 01:01:11,730 --> 01:01:12,856 [sighs] 902 01:01:15,192 --> 01:01:16,276 I'm sorry. 903 01:01:19,530 --> 01:01:23,409 I should've told you. [crying] 904 01:01:23,492 --> 01:01:25,828 Was that why you didn't want a child? 905 01:01:28,747 --> 01:01:29,915 In my life, 906 01:01:31,750 --> 01:01:35,254 whenever I felt your sincere love for me, 907 01:01:36,797 --> 01:01:38,298 my heart broke. 908 01:01:42,136 --> 01:01:43,470 I thought about 909 01:01:45,055 --> 01:01:48,058 how betrayed you'd feel upon learning the truth. 910 01:01:50,018 --> 01:01:53,772 I thought that you'd abandon me forever. 911 01:01:55,274 --> 01:01:57,067 I did have a hunch. 912 01:02:01,113 --> 01:02:01,947 What? 913 01:02:02,906 --> 01:02:05,868 [sighs] 914 01:02:06,994 --> 01:02:09,121 - [switch clicks] - [door opens] 915 01:02:09,788 --> 01:02:12,916 Where were the pliers? 916 01:02:13,834 --> 01:02:16,670 Living in a house comes with so much work. 917 01:02:16,754 --> 01:02:19,089 Perhaps we should move. Are they in here? 918 01:02:23,260 --> 01:02:24,511 What's this? 919 01:02:26,847 --> 01:02:30,017 What's this? Is it a traditional cookie box? 920 01:02:30,100 --> 01:02:32,102 I think it was just after our wedding. 921 01:02:34,062 --> 01:02:36,607 Among your belongings, 922 01:02:36,690 --> 01:02:39,943 I found baby clothes and a plushie. 923 01:02:41,195 --> 01:02:43,572 I thought they weren't just nothing. 924 01:02:45,157 --> 01:02:48,869 You didn't want a baby because you wanted to live like a modern woman. 925 01:02:50,871 --> 01:02:52,664 But whenever you saw a baby, 926 01:02:53,373 --> 01:02:56,043 you got teary. 927 01:02:58,879 --> 01:03:02,591 I thought 928 01:03:04,051 --> 01:03:06,220 there must be a story. 929 01:03:10,140 --> 01:03:11,600 Then… [sniffles] 930 01:03:13,227 --> 01:03:14,269 Then why… 931 01:03:16,063 --> 01:03:17,981 Why didn't I say anything? 932 01:03:20,108 --> 01:03:21,276 Must you ask? 933 01:03:27,157 --> 01:03:30,828 It seemed like you wanted to keep it buried. 934 01:03:35,749 --> 01:03:37,376 There was no other reason. 935 01:03:40,712 --> 01:03:41,797 So, 936 01:03:42,923 --> 01:03:48,011 if you're being hesitant because of me, 937 01:03:49,596 --> 01:03:51,431 you don't need to be. 938 01:03:54,268 --> 01:03:55,394 Honey. 939 01:04:03,193 --> 01:04:04,444 You know, 940 01:04:06,029 --> 01:04:09,366 my life has always been complete because I had you. 941 01:04:11,869 --> 01:04:13,370 I mean it. 942 01:04:19,668 --> 01:04:21,336 - [sobbing] - [exclaims] 943 01:04:22,379 --> 01:04:25,507 You must've struggled by yourself all these years. 944 01:04:28,010 --> 01:04:29,011 Don't cry. 945 01:04:29,970 --> 01:04:30,971 Stop crying. 946 01:04:33,098 --> 01:04:36,977 You'll turn 60 soon, but you still cry like a little girl. 947 01:04:38,103 --> 01:04:40,272 - [sobbing continues] - It's okay. 948 01:04:49,740 --> 01:04:53,744 [humming] 949 01:06:14,992 --> 01:06:16,118 Are you okay? 950 01:06:18,286 --> 01:06:19,287 Is this… 951 01:06:27,587 --> 01:06:28,797 What are you doing here? 952 01:06:32,801 --> 01:06:35,095 There's something I want to say. 953 01:06:38,890 --> 01:06:39,933 I feel like… 954 01:06:42,185 --> 01:06:45,272 I didn't get to say what I really wanted to tell you. 955 01:06:54,197 --> 01:06:55,282 I'm sorry. 956 01:07:04,750 --> 01:07:05,667 [whimpers] 957 01:07:12,215 --> 01:07:13,383 I'm sorry. 958 01:07:21,141 --> 01:07:22,559 It's all Mommy's fault. 959 01:07:26,396 --> 01:07:28,356 I'm so sorry. 960 01:07:32,110 --> 01:07:33,361 I'm sorry. 961 01:07:46,249 --> 01:07:48,335 [sobbing] 962 01:08:01,598 --> 01:08:03,558 [sobbing continues] 963 01:08:32,587 --> 01:08:35,173 A VIRTUOUS BUSINESS 964 01:08:36,007 --> 01:08:39,719 {\an8}[Won-bong] About Do-hyeon, tell him to come by often. 965 01:08:39,803 --> 01:08:43,723 {\an8}He should start eating his mom's tasty dishes. 966 01:08:44,432 --> 01:08:47,894 {\an8}[Hyeon-sik] You don't have much time. It's next week. 967 01:08:47,978 --> 01:08:51,064 {\an8}You'll be transferred to the Cold Cases Team. 968 01:08:51,148 --> 01:08:52,649 {\an8}It's so sudden. 969 01:08:52,732 --> 01:08:54,985 {\an8}[Won-bong] It has been a few days. 970 01:08:55,068 --> 01:08:57,654 {\an8}Ms. Heo asked me to kick him out of the pharmacy as well, 971 01:08:57,737 --> 01:08:59,781 {\an8}but I'm stalling time. 972 01:08:59,865 --> 01:09:02,284 {\an8}- [crying] - [Ju-ri] I'll end the relationship. 973 01:09:02,367 --> 01:09:04,536 {\an8}But there's a condition. 974 01:09:05,412 --> 01:09:07,455 {\an8}[Yeong-bok] What does that mean? 975 01:09:07,539 --> 01:09:09,708 {\an8}What should we do? 976 01:09:09,791 --> 01:09:14,462 {\an8}[crying] I don't know when we will be able to sell it again! 977 01:09:17,090 --> 01:09:22,095 {\an8}Subtitle translation by: Park Dong-joo 978 01:09:22,095 --> 01:09:27,095 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 979 01:09:22,095 --> 01:09:32,095 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 62769

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.