Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:40,620 --> 00:01:45,570
[Music playing on mobile]
2
00:01:46,420 --> 00:01:48,040
[Thuds]
3
00:02:00,870 --> 00:02:02,520
[Thuds]
4
00:02:19,750 --> 00:02:20,830
[Dog barks]
5
00:02:33,550 --> 00:02:34,370
[Groans]
6
00:02:53,530 --> 00:02:54,050
[Groans]
7
00:03:03,720 --> 00:03:05,300
[Song playing]
"I want to express what's in my heart."
8
00:03:05,460 --> 00:03:07,600
"But how do I express my feelings?"
9
00:03:07,800 --> 00:03:11,130
"Oh my Lord! Oh my Lord!"
10
00:03:11,520 --> 00:03:13,610
"Oh Lord! Oh Lord!"
11
00:03:32,970 --> 00:03:34,410
[Alarm blaring]
12
00:04:04,360 --> 00:04:06,060
Who is it?
- No idea, sir.
13
00:04:07,970 --> 00:04:09,060
Has Tamim come?
14
00:04:11,460 --> 00:04:13,280
Tamim is ready since a long time, sir.
15
00:04:15,820 --> 00:04:17,520
[Song playing]
"I want to express what's in my heart."
16
00:04:17,650 --> 00:04:19,750
"But how do I express my feelings?"
17
00:04:19,990 --> 00:04:21,870
"Oh my Lord! Oh my Lord!"
18
00:04:22,010 --> 00:04:23,900
Whose idea it must be? The song.
19
00:04:24,060 --> 00:04:25,140
I don't know, sir.
20
00:04:25,570 --> 00:04:26,840
"Oh Lord!"
21
00:04:26,990 --> 00:04:28,740
"I want to express what's in my heart."
22
00:04:28,870 --> 00:04:30,300
"But how do I express my feelings?"
23
00:04:30,740 --> 00:04:32,210
[Alarm blaring]
24
00:04:49,230 --> 00:04:50,670
Hey gang!
25
00:04:52,800 --> 00:04:56,430
Look. I will count till 10.
26
00:04:56,510 --> 00:04:58,570
Thereafter I have three options
for you guys.
27
00:04:58,860 --> 00:05:03,400
Either I shoot you guys brutally
or I shoot you guys brutally.
28
00:05:04,660 --> 00:05:05,660
[Dog barks]
29
00:05:06,070 --> 00:05:06,950
[Growls]
30
00:05:08,800 --> 00:05:10,060
It's not for you.
31
00:05:10,240 --> 00:05:11,040
[Whimpers]
32
00:05:11,580 --> 00:05:13,000
The third option, sir?
33
00:05:14,320 --> 00:05:16,090
After these two you want
a third option too.
34
00:05:16,210 --> 00:05:17,420
No. These two are the best.
35
00:05:17,580 --> 00:05:19,220
Sorry, sir.
- Try to understand.
36
00:05:20,750 --> 00:05:22,040
Zero.
37
00:05:27,370 --> 00:05:28,070
One.
38
00:05:28,150 --> 00:05:28,970
[Gun cocks]
39
00:05:32,460 --> 00:05:33,490
Seven.
40
00:05:37,870 --> 00:05:38,710
And ten.
41
00:05:39,060 --> 00:05:39,710
[Gunshot]
42
00:05:50,000 --> 00:05:51,120
Have you read Ghalib.
43
00:05:51,840 --> 00:05:53,320
Huh?
- Ghalib. Mirza Ghalib.
44
00:05:53,440 --> 00:05:54,470
No, sir. No.
45
00:06:00,560 --> 00:06:02,880
Remove the mask.
- Yes.
46
00:06:08,260 --> 00:06:11,800
There is a glow on my face
when he looks at me.
47
00:06:14,570 --> 00:06:16,030
Open your eyes.
48
00:06:21,850 --> 00:06:24,250
Death also doesn't come easily.
49
00:06:24,410 --> 00:06:25,260
[Gunshot]
50
00:06:47,900 --> 00:06:49,800
When will they learn etiquettes?
51
00:06:49,960 --> 00:06:51,760
When will there be a toilet
in every home?
52
00:06:52,120 --> 00:06:54,020
When will India's scenario change?
53
00:06:58,890 --> 00:07:00,260
You are utterly useless.
54
00:07:01,850 --> 00:07:05,260
You say you are a police informer,
but it doesn't seem so.
55
00:07:06,590 --> 00:07:07,990
Are you a police informer?
56
00:07:09,380 --> 00:07:10,560
Government, provide toilets.
57
00:07:10,840 --> 00:07:12,790
What kind of information do you have?
58
00:07:13,530 --> 00:07:15,230
A donkey drank a dog's milk.
59
00:07:16,770 --> 00:07:19,280
Look. My entire week will be wasted.
60
00:07:21,100 --> 00:07:22,860
You will give me 'Kalakatta'
in the name of Cola.
61
00:07:25,000 --> 00:07:28,180
Hey moron! There is no soda.
62
00:07:30,050 --> 00:07:31,920
Why do you get furious?
63
00:07:33,410 --> 00:07:35,430
I give you such useful information.
64
00:07:35,900 --> 00:07:37,200
You didn't use any one of them.
65
00:07:37,380 --> 00:07:38,950
Last time that Navi Mumbai news.
66
00:07:39,090 --> 00:07:41,090
In Navi Mumbai a newborn baby,
67
00:07:41,170 --> 00:07:42,980
refused to drink his mother's milk.
68
00:07:43,660 --> 00:07:45,280
Did you telecast it?
69
00:07:49,220 --> 00:07:50,100
[Bell dings]
70
00:07:50,900 --> 00:07:52,600
A milk drinking car.
71
00:07:58,180 --> 00:08:01,550
Shall I give you fresh news? Latest news.
72
00:08:04,730 --> 00:08:07,010
That Kabeer Khemka case.
73
00:08:10,700 --> 00:08:13,350
His uncle's murder case.
74
00:08:14,180 --> 00:08:15,990
What do you know about that case?
75
00:08:16,900 --> 00:08:19,250
The prosecutor's witness...
76
00:08:20,440 --> 00:08:21,160
Maya.
77
00:08:22,050 --> 00:08:24,240
Her fiancรฉ is coming tomorrow. By train.
78
00:08:25,530 --> 00:08:26,950
Do you want an interview?
79
00:08:28,260 --> 00:08:29,470
[Laughs]
80
00:08:29,710 --> 00:08:31,970
I will give the news to the editor.
81
00:08:33,080 --> 00:08:35,420
He doesn't have any interview
related to this case.
82
00:08:35,840 --> 00:08:37,350
What else do you know?
83
00:08:37,940 --> 00:08:39,770
He is a policeman from Muzaffarnagar.
84
00:08:41,850 --> 00:08:43,710
He is my best friend.
85
00:08:44,240 --> 00:08:45,810
Don't worry. Yes.
86
00:08:46,580 --> 00:08:48,970
He is a simple and composed guy.
87
00:08:51,380 --> 00:08:53,600
Do you want tea?
- Sir, I will tell you.
88
00:08:53,680 --> 00:08:55,150
I am asking for tea.
- I will tell you.
89
00:08:55,660 --> 00:08:58,160
Sir, the goods have been
hidden behind Gupta's warehouse.
90
00:09:04,990 --> 00:09:06,670
You should have had tea first.
91
00:09:08,310 --> 00:09:10,160
What's his name?
- Arjun.
92
00:09:11,280 --> 00:09:12,370
Arjun Ranawat.
93
00:09:12,800 --> 00:09:13,820
How does he look like?
94
00:09:14,310 --> 00:09:15,730
How will someone from
Delhi look like, sir?
95
00:09:15,810 --> 00:09:17,040
[Laughs]
96
00:09:17,980 --> 00:09:19,010
Hold on.
97
00:09:19,400 --> 00:09:20,530
I have his DP picture.
98
00:09:21,550 --> 00:09:22,580
Here.
99
00:09:22,740 --> 00:09:24,100
It's a naked girl.
100
00:09:24,490 --> 00:09:27,040
Sorry. It's a touch phone.
So anything appears.
101
00:09:29,320 --> 00:09:30,370
Here.
102
00:09:30,510 --> 00:09:31,700
Where will I find him?
103
00:09:46,070 --> 00:09:50,850
"There are incomplete grievances."
104
00:09:53,000 --> 00:09:58,100
"Of the time we got to spend
with each other."
105
00:10:00,060 --> 00:10:05,070
"The desires of a few moments."
106
00:10:07,020 --> 00:10:12,570
"Remain scattered
like the grains of sand."
107
00:10:14,260 --> 00:10:20,800
"The moments that I was
destined to spend with you."
108
00:10:21,200 --> 00:10:28,380
"Had it come to a standstill
in your world, Lord."
109
00:10:31,780 --> 00:10:37,530
"I would have been alive."
110
00:10:38,920 --> 00:10:43,730
"I would have been alive."
111
00:10:45,870 --> 00:10:50,990
"Yes. I would have been alive."
112
00:10:53,010 --> 00:10:57,710
"I would have been alive."
113
00:11:21,620 --> 00:11:22,710
Hello, sir.
114
00:11:23,020 --> 00:11:25,520
Arjun, I am Kiran More.
From Global TV.
115
00:11:25,830 --> 00:11:28,690
Your informer has sent me.
116
00:11:28,770 --> 00:11:30,500
Aren't you going to
meet Maya in the court?
117
00:11:32,280 --> 00:11:35,110
Ranglani has requested me
to drop you to the court.
118
00:11:35,620 --> 00:11:37,090
That's why...
119
00:11:47,450 --> 00:11:52,370
Sir, what do you have to say
about Kabeer Khemka's court case?
120
00:11:52,620 --> 00:11:55,060
I don't have any idea
about the court case.
121
00:11:55,380 --> 00:11:57,790
I knew it. Didn't I tell you?
122
00:11:58,690 --> 00:12:01,730
You just need a pistol
to do your job.
123
00:12:07,420 --> 00:12:08,290
I mean...
124
00:12:08,920 --> 00:12:13,200
No, sir. Ranglani told me
quite a few anecdotes about you.
125
00:12:14,840 --> 00:12:17,600
'The number you have dialed
is switched off.'
126
00:12:17,780 --> 00:12:18,910
Sir, Maya's call...
127
00:12:19,960 --> 00:12:24,910
I mean, what kind of witness is Maya
in Kabeer Khemka case?
128
00:12:34,220 --> 00:12:38,580
"Your eyes are not upset."
129
00:12:39,240 --> 00:12:42,960
"Your eyes are not untrue."
130
00:12:58,830 --> 00:12:59,960
Stop.
131
00:13:01,490 --> 00:13:02,660
Where are you going?
132
00:13:04,760 --> 00:13:05,810
Okay. Okay.
133
00:13:20,650 --> 00:13:22,780
Sir, please tell us. Sir. Sir.
134
00:13:23,210 --> 00:13:24,790
I have been acquitted.
- Sir. Sir.
135
00:13:24,920 --> 00:13:27,460
I had full faith in our law and system.
136
00:13:27,600 --> 00:13:29,330
I had said I am innocent.
137
00:13:29,460 --> 00:13:30,470
Now it's official.
138
00:13:30,940 --> 00:13:32,360
It's just unnecessary drama.
139
00:13:32,920 --> 00:13:34,370
Not a single witness came forward.
140
00:13:34,990 --> 00:13:36,040
He will obviously be released.
141
00:13:36,120 --> 00:13:37,820
The truth prevails.
- Sir. Sir.
142
00:13:37,900 --> 00:13:39,060
Sir.
- Excuse me.
143
00:13:39,140 --> 00:13:40,500
Sir, one more question.
144
00:13:40,850 --> 00:13:42,360
Listen, sir. Excuse me, sir.
145
00:13:42,440 --> 00:13:43,890
What is going on?
- I don't know.
146
00:13:43,970 --> 00:13:46,100
'The number you have dialed
is presently not reachable.'
147
00:13:51,260 --> 00:13:54,340
'The number you have
dialed is not responding.'
148
00:13:57,800 --> 00:13:58,690
Hello.
149
00:14:00,820 --> 00:14:02,010
Hello.
- Arjun. - Hello.
150
00:14:02,090 --> 00:14:03,290
Maya.
- Third floor.
151
00:14:28,690 --> 00:14:30,770
[Call disconnected]
152
00:14:36,040 --> 00:14:39,310
[Gunshots]
153
00:14:55,280 --> 00:15:00,280
"There are incomplete grievances."
154
00:15:02,180 --> 00:15:07,450
"Of the time we got to spend
with each other."
155
00:15:09,200 --> 00:15:14,770
"The desires of a few moments."
156
00:15:16,180 --> 00:15:21,630
"Remain scattered
like the grains of sand."
157
00:15:23,410 --> 00:15:29,840
"The moments that I was
destined to spend with you."
158
00:15:30,390 --> 00:15:37,570
"Had it come to a standstill
in your world, Lord."
159
00:15:40,980 --> 00:15:46,000
"I would have been alive."
160
00:15:48,040 --> 00:15:52,950
"I would have been alive."
161
00:15:54,940 --> 00:16:00,220
"Yes. I would have been alive."
162
00:16:03,620 --> 00:16:05,600
[Screams]
163
00:17:05,370 --> 00:17:06,410
No. No.
164
00:17:11,630 --> 00:17:13,460
Run. Run.
165
00:17:27,030 --> 00:17:29,070
[Siren wails]
166
00:18:43,610 --> 00:18:45,890
[Sound chip capsules popping]
167
00:18:45,970 --> 00:18:47,460
[Groans]
168
00:18:51,340 --> 00:18:53,270
[Gunshots]
169
00:19:01,480 --> 00:19:05,120
[Indistinct news]
170
00:19:12,200 --> 00:19:14,110
The police are unable to do anything.
171
00:19:14,470 --> 00:19:16,100
Are the police prepared to handle,
172
00:19:16,180 --> 00:19:18,400
the situation it was not prepared for?
173
00:19:18,660 --> 00:19:22,640
It's still unclear.
Is it an attack or something else?
174
00:19:22,720 --> 00:19:25,870
Is the game taking a turn or
is it another tactic by the police?
175
00:19:34,860 --> 00:19:36,300
[Siren wails]
176
00:19:37,140 --> 00:19:38,200
Sir.
177
00:19:38,660 --> 00:19:39,760
Sir.
178
00:19:39,910 --> 00:19:41,160
Sir. Sir. Sir.
179
00:19:41,240 --> 00:19:43,660
Sir, please tell us.
- Sir, what is going on?
180
00:19:43,740 --> 00:19:45,150
Side. Side. Move aside.
181
00:19:48,330 --> 00:19:50,220
Sir, please comment.
- Sir, please tell us.
182
00:19:50,400 --> 00:19:51,900
Who is he?
- Sir, a policeman.
183
00:19:52,430 --> 00:19:53,760
Sir, he is from Muzaffarnagar.
184
00:19:53,920 --> 00:19:55,450
Sir, his name is Arjun Ranawat.
185
00:19:55,590 --> 00:19:57,110
How do you know he is a policeman?
186
00:19:57,570 --> 00:20:00,510
Sir, Kiran More,
the local press reporter, he told me.
187
00:20:00,860 --> 00:20:02,940
Sir, he has taken seven hostages.
188
00:20:03,220 --> 00:20:04,950
One of them is an attorney, sir.
189
00:20:05,090 --> 00:20:06,160
Advocate V.P Singh.
190
00:20:06,360 --> 00:20:07,890
Sir, the rest of the names.
191
00:20:08,940 --> 00:20:11,240
Why am I called to save
unimportant people?
192
00:20:11,530 --> 00:20:12,730
India's population is quite high.
193
00:20:12,810 --> 00:20:14,200
If a few people die,
it won't make any difference.
194
00:20:14,330 --> 00:20:15,420
Right, sir.
195
00:20:16,240 --> 00:20:17,550
Joshi.
- Sir.
196
00:20:18,190 --> 00:20:20,290
How many marks will you give?
- To whom, sir?
197
00:20:22,200 --> 00:20:23,050
Joshi.
198
00:20:24,180 --> 00:20:24,470
Sir.
199
00:20:24,550 --> 00:20:26,630
I am talking about the Muzaffarnagar guy.
- Yes.
200
00:20:26,770 --> 00:20:28,500
Sir, 20.
201
00:20:30,690 --> 00:20:33,960
Oh my. He took the hostages
ten minutes ago.
202
00:20:34,080 --> 00:20:35,880
And you are giving him 20 marks.
- Sir, don't ask.
203
00:20:36,180 --> 00:20:38,880
In ten minutes he has turned
the court into a fort.
204
00:20:47,210 --> 00:20:50,020
[Joshi] 'He has used abrasive string
to tie each corner at the entry passage.'
205
00:20:50,190 --> 00:20:51,700
'Like a laser.'
206
00:20:52,240 --> 00:20:53,590
'He has spread glasses and ball bearings,'
207
00:20:53,670 --> 00:20:54,780
'on the floor inch by inch.'
208
00:20:54,980 --> 00:20:56,130
'With peanuts and thrash.'
209
00:20:56,400 --> 00:21:00,060
'He has spread sound chips
that look like capsules.'
210
00:21:00,280 --> 00:21:02,240
'It makes a terrible sound
when you step on it.'
211
00:21:02,530 --> 00:21:04,120
'Our footsteps alert him.'
212
00:21:04,920 --> 00:21:07,130
'Our sniper has no clear view
from the right wing.'
213
00:21:07,340 --> 00:21:09,990
There are hostages inside.
So we have even fewer options.
214
00:21:10,160 --> 00:21:11,710
What option does he have?
215
00:21:12,140 --> 00:21:14,560
For observation wonder how,
216
00:21:14,840 --> 00:21:17,630
but he has at least
three shooting positions.
217
00:21:17,940 --> 00:21:19,250
Absolutely clear.
218
00:21:21,550 --> 00:21:23,170
Has the shooter come?
- Yes, sir.
219
00:21:43,100 --> 00:21:47,040
Does he think policemen are circus jokers?
220
00:21:48,690 --> 00:21:49,760
Oh my.
221
00:21:55,040 --> 00:21:57,940
Shall I come in directly
or ring the doorbell first? Tell me.
222
00:22:08,970 --> 00:22:12,050
Brother... shall I come in?
223
00:22:16,270 --> 00:22:17,910
Sir, I can see somebody
in the middle door.
224
00:22:17,990 --> 00:22:19,050
Where is he?
225
00:22:19,530 --> 00:22:20,620
Right in front, sir.
226
00:22:20,840 --> 00:22:22,720
Where? What happened? Tell me.
227
00:22:22,800 --> 00:22:24,200
It's a clear shot. What do I do?
228
00:22:24,600 --> 00:22:27,450
Are you waiting for 'Diwali' bonus?
Shoot.
229
00:22:28,380 --> 00:22:29,250
[Gun cocks]
230
00:22:39,070 --> 00:22:40,380
[Muffled moaning]
231
00:22:40,550 --> 00:22:42,600
Oh my. Stop. Stop.
232
00:22:42,800 --> 00:22:43,940
Stop. Stop.
233
00:22:48,760 --> 00:22:49,870
What's your name?
234
00:22:51,390 --> 00:22:53,370
Do you want to print it
on the ration card?
235
00:22:55,760 --> 00:22:57,860
ACP Dhadke.
236
00:22:58,420 --> 00:22:59,450
Ramesh Dhadke.
237
00:23:00,240 --> 00:23:04,220
What do you want, brother?
Say something.
238
00:23:13,550 --> 00:23:16,730
You are quite reserved.
You don't really talk.
239
00:23:18,270 --> 00:23:20,260
I want Navi Mumbai's ACP Shukla.
240
00:23:20,660 --> 00:23:21,860
Within an hour.
241
00:23:22,320 --> 00:23:24,150
This is Mumbai.
This isn't Muzaffarnagar.
242
00:23:24,590 --> 00:23:26,700
Even Superman gets stuck in traffic here.
243
00:23:26,780 --> 00:23:28,120
One hour is not possible.
244
00:23:28,250 --> 00:23:31,650
Ten. Nine. Eight.
245
00:23:32,560 --> 00:23:33,400
Seven.
246
00:23:33,480 --> 00:23:36,080
Who are you trying to pressurize?
Mumbai police.
247
00:23:36,760 --> 00:23:38,210
Six.
- If you jump a traffic signal here,
248
00:23:38,290 --> 00:23:39,460
you can free yourself with Rs. 100.
- Five.
249
00:23:39,540 --> 00:23:41,240
But if you jump too much...
- Four.
250
00:23:41,930 --> 00:23:43,810
Three. Two.
251
00:23:44,440 --> 00:23:45,920
Stop. Stop. Stop.
252
00:23:47,140 --> 00:23:48,160
One.
- Stop.
253
00:23:48,240 --> 00:23:49,250
Stop.
254
00:23:49,400 --> 00:23:52,320
Check the time. It's 12:20.
255
00:23:53,070 --> 00:23:56,980
Remember. If Shukla doesn't
reach here in one hour,
256
00:23:57,510 --> 00:24:00,380
I have seven hostages
and several bullets.
257
00:24:03,930 --> 00:24:05,230
Your time starts now.
258
00:24:05,890 --> 00:24:08,390
How did you tie it? It will take an hour
just to get out of here.
259
00:24:08,470 --> 00:24:10,000
How will Shukla come here?
260
00:24:13,040 --> 00:24:16,260
The names of the seven hostages
taken by angry Arjun,
261
00:24:16,430 --> 00:24:18,820
have been released in the media.
262
00:24:19,530 --> 00:24:22,620
Sir... But listen to me, sir.
- I am not giving you permission.
263
00:24:22,700 --> 00:24:23,730
I am giving you an order.
264
00:24:23,910 --> 00:24:25,710
Half the force is busy
with Ganpati immersion.
265
00:24:25,790 --> 00:24:27,500
I can see that you are unable
to handle the case.
266
00:24:28,020 --> 00:24:29,470
And I don't think you
will be able to handle it.
267
00:24:29,990 --> 00:24:32,940
Just do what I say.
Please make my life easier.
268
00:24:33,080 --> 00:24:34,700
Sir, you are not even giving me
a chance.
269
00:24:34,780 --> 00:24:36,200
What chance?
Do you want to win the world cup?
270
00:24:36,280 --> 00:24:37,570
You want a chance.
- Scumbag.
271
00:24:39,320 --> 00:24:41,000
What happened, sir?
- Nothing.
272
00:24:41,080 --> 00:24:42,270
Snapping at me needlessly.
273
00:24:42,350 --> 00:24:43,910
He said Shukla. We are giving him Shukla.
274
00:24:43,990 --> 00:24:45,530
We are handling him. What is the need?
275
00:24:45,650 --> 00:24:47,250
If he asks for the Chief Minister,
276
00:24:47,330 --> 00:24:48,890
will we give him the Chief Minister?
277
00:24:48,970 --> 00:24:52,960
Sir, it's best. Let Shukla come.
Let him handle it.
278
00:24:53,280 --> 00:24:55,750
The kidnapper won't spare him.
279
00:24:56,100 --> 00:24:58,110
You simply watch the spectacle.
It's best.
280
00:24:58,840 --> 00:25:01,740
Who is Shukla?
- A face for the media. It's best.
281
00:25:02,250 --> 00:25:05,390
Another best thing.
The media will devour him.
282
00:25:06,500 --> 00:25:08,730
Do you know him?
- I know him very closely.
283
00:25:09,030 --> 00:25:09,760
Very well.
284
00:25:09,840 --> 00:25:11,310
Give that to me. It's mine.
285
00:25:11,770 --> 00:25:12,770
I know, sir.
286
00:25:12,850 --> 00:25:14,270
It's a mental case, sir.
287
00:25:14,430 --> 00:25:17,960
If he throttles a soul,
he can extract even God's whereabouts.
288
00:25:18,040 --> 00:25:20,030
He is such a great man.
It's best, sir.
289
00:25:21,610 --> 00:25:27,320
[Music]
290
00:26:39,010 --> 00:26:40,790
[Cycle bell rings]
291
00:26:42,190 --> 00:26:45,380
Are you blind? What are you doing?
292
00:26:47,170 --> 00:26:49,170
[Phone vibrating]
293
00:26:52,100 --> 00:26:54,130
Hello.
- [Joshi] Madam, it is sir's order.
294
00:26:54,210 --> 00:26:56,350
[Joshi] You have to reach the
High Court in 40 minutes.
295
00:26:56,430 --> 00:26:59,450
Why? Is your boss suffering
from diarrhea?
296
00:26:59,790 --> 00:27:03,370
[Joshi] No, madam. There is a hostage
situation in the High Court.
297
00:27:04,840 --> 00:27:06,640
[Joshi] Did you hear, madam? 40 minutes.
- Is that so?
298
00:27:06,720 --> 00:27:09,820
[Joshi] Or else everybody
will get diarrhea. Please.
299
00:27:42,640 --> 00:27:43,810
Hey!
300
00:27:46,110 --> 00:27:47,290
Hey!
301
00:27:47,870 --> 00:27:48,950
Stay right there.
302
00:27:49,100 --> 00:27:50,560
Or else I will shoot him.
303
00:27:53,080 --> 00:27:54,280
Hey!
304
00:27:55,090 --> 00:27:55,730
I will shoot him.
305
00:27:55,810 --> 00:27:57,250
[Gunshot]
306
00:27:57,380 --> 00:27:58,650
[Groans]
307
00:28:14,550 --> 00:28:15,980
Madam shot the hostage.
308
00:28:23,060 --> 00:28:25,150
Seems like the police have
still not been able to grasp
309
00:28:25,230 --> 00:28:27,340
the hostage incident in the court.
310
00:28:27,810 --> 00:28:30,700
How will the police control the situation?
311
00:28:30,960 --> 00:28:33,640
Watch some pictures
of the morning incident.
312
00:28:37,070 --> 00:28:40,180
'Next station Marine Lines.'
313
00:28:40,820 --> 00:28:44,000
'Next station Marine Lines.'
314
00:28:44,910 --> 00:28:47,950
'Next station Marine Lines.'
315
00:28:59,420 --> 00:29:00,120
[Siren wails]
316
00:29:05,950 --> 00:29:07,910
She won't be able to handle it.
317
00:29:08,510 --> 00:29:11,470
I heard she shot a hostage a while ago.
318
00:29:12,010 --> 00:29:13,960
Will someone shoot a hostage?
319
00:29:16,850 --> 00:29:19,460
Who is he?
- Mental, madam.
320
00:29:20,560 --> 00:29:21,950
Couldn't you handle it?
321
00:29:23,840 --> 00:29:26,320
Madam, it's like how children behave.
322
00:29:26,570 --> 00:29:29,840
Sometimes lollypop. Sometimes chocolate.
323
00:29:30,060 --> 00:29:31,180
What does your child demands?
324
00:29:31,260 --> 00:29:33,040
Jeans and pants.
- Jeans and pants.
325
00:29:33,230 --> 00:29:35,870
We have to give it, madam.
For how long can we evade them?
326
00:29:36,130 --> 00:29:39,140
Is that so? What am I? Lollypop.
Or jeans and pants.
327
00:29:40,780 --> 00:29:41,980
A woman, madam.
328
00:29:44,220 --> 00:29:45,520
Sir, come.
- Yes.
329
00:29:53,170 --> 00:29:54,220
[Arjun] Five minutes.
330
00:29:57,730 --> 00:29:59,530
Madam, go and meet him quickly.
331
00:29:59,610 --> 00:30:02,460
He has created havoc in the court.
332
00:30:04,230 --> 00:30:05,360
Shall we have tea first?
333
00:30:06,290 --> 00:30:07,390
[Arjun] Four minutes.
334
00:30:17,920 --> 00:30:19,210
[Muffled moaning]
335
00:30:22,350 --> 00:30:26,150
[Shukla] Hello. This is Shukla.
You called me.
336
00:30:28,650 --> 00:30:30,810
Sorry. I am not a punctual person.
337
00:30:33,640 --> 00:30:34,890
Thank you, Lord.
338
00:30:40,710 --> 00:30:42,320
I will come straight to the point.
339
00:30:42,750 --> 00:30:45,300
You chose me from 50000 police officers.
340
00:30:45,560 --> 00:30:47,740
Amongst the blinds I was looking
for someone with sight.
341
00:30:49,420 --> 00:30:51,300
People have used many cuss words for me.
342
00:30:52,200 --> 00:30:54,080
For the first time someone
has called me blind.
343
00:30:58,020 --> 00:30:59,940
I have not heard about you.
I have read about it.
344
00:31:00,460 --> 00:31:02,240
This morning I was travelling by train,
345
00:31:03,110 --> 00:31:04,580
and I bought some 'Samosas'.
346
00:31:05,100 --> 00:31:06,780
There was an article
about you in the newspaper,
347
00:31:07,090 --> 00:31:08,630
that was used to wrap it.
348
00:31:09,070 --> 00:31:10,920
For years you pursued a case,
349
00:31:11,220 --> 00:31:12,420
whereas everybody was against it.
350
00:31:13,430 --> 00:31:14,770
Must be a local newspaper.
351
00:31:15,670 --> 00:31:17,480
Who will publish my news otherwise?
352
00:31:18,830 --> 00:31:20,880
By the way, I was removed from the case.
353
00:31:21,140 --> 00:31:22,520
They can remove you from the case.
354
00:31:22,990 --> 00:31:24,340
But not alter your determination.
355
00:31:26,350 --> 00:31:28,590
I became world-famous
due to a small news article.
356
00:31:29,680 --> 00:31:31,320
I was weak in studies, Ms. Shukla.
357
00:31:31,640 --> 00:31:33,130
But I am not weak in judging a person.
358
00:31:36,300 --> 00:31:40,190
And their love story begins.
359
00:31:40,980 --> 00:31:44,120
[Shukla] Enough of romance, Arjun.
Shall we come to the point?
360
00:31:44,760 --> 00:31:46,170
[Shukla] What do you want?
361
00:31:47,130 --> 00:31:49,430
What are you doing? Move aside.
362
00:31:56,600 --> 00:31:58,870
I was all alone.
I didn't have anybody in the world.
363
00:31:59,420 --> 00:32:01,550
Kabeer Khemka snatched her from me.
364
00:32:01,790 --> 00:32:03,600
You can imagine what I want.
365
00:32:03,980 --> 00:32:06,190
Will he be caught sooner
by doing all this?
366
00:32:06,870 --> 00:32:08,830
Ms. Shukla,
do you understand misdirection?
367
00:32:09,150 --> 00:32:10,960
It's a game of misdirection.
368
00:32:11,170 --> 00:32:13,120
Kabeer Khemka is the champion of the game.
369
00:32:13,200 --> 00:32:15,300
If I don't do this, he will escape.
370
00:32:15,470 --> 00:32:17,410
[Shukla] Will you kill seven people
for that?
371
00:32:17,760 --> 00:32:19,230
Investigation takes time.
372
00:32:19,620 --> 00:32:21,390
So take your time, Ms. Shukla.
373
00:32:21,710 --> 00:32:25,000
Sit comfortably. Drink tea. Relax.
374
00:32:25,700 --> 00:32:27,120
But remember one thing.
375
00:32:27,660 --> 00:32:30,600
I have seven hostages.
And you have only seven hours.
376
00:32:32,250 --> 00:32:34,340
I want the case's progress report
on an hourly basis.
377
00:32:34,520 --> 00:32:36,610
It's good if there is progress.
378
00:32:37,230 --> 00:32:40,840
Otherwise I will shoot
one hostage every hour.
379
00:32:42,200 --> 00:32:43,950
Go and start the work.
380
00:32:47,670 --> 00:32:49,200
The clock is ticking.
381
00:32:59,480 --> 00:33:00,410
What happened, madam?
382
00:33:00,490 --> 00:33:01,930
He is not mental.
He is completely deranged.
383
00:33:02,010 --> 00:33:03,210
Why? What did he demand?
384
00:33:04,990 --> 00:33:06,720
He wants to marry me.
What do you mean?
385
00:33:07,000 --> 00:33:08,840
Did anybody check Arjun's background?
386
00:33:08,920 --> 00:33:11,490
We are working on it, madam.
My men are working on it.
387
00:33:11,990 --> 00:33:14,290
You also chatted with him
and returned.
388
00:33:16,220 --> 00:33:18,300
The High Court is the most secured area
in Mumbai.
389
00:33:19,440 --> 00:33:22,250
The man who used this place
to hold hostages must be a scum...
390
00:33:22,410 --> 00:33:24,630
Scum...did you hear that?
- I heard scum.
391
00:33:25,050 --> 00:33:26,540
Is that what she said?
- Confirmed.
392
00:33:26,710 --> 00:33:27,750
What, madam?
393
00:33:28,050 --> 00:33:30,240
He is a pressure cooker.
- Meaning?
394
00:33:34,660 --> 00:33:35,720
He appears calm.
395
00:33:35,800 --> 00:33:37,980
But there are many things
going on in his mind.
396
00:33:40,150 --> 00:33:41,320
Did you notice anything?
397
00:33:45,020 --> 00:33:45,850
No.
398
00:33:45,990 --> 00:33:48,450
He had tied the hostages'
hands with plastic.
399
00:33:53,190 --> 00:33:57,420
How will we know, madam?
400
00:33:57,550 --> 00:34:00,800
Your news is published in newspaper
used to sell 'Samosa'.
401
00:34:00,880 --> 00:34:04,350
How can we... - My papa used to say
something really good.
402
00:34:04,580 --> 00:34:07,440
Every person who is fighting
a battle is a weary person.
403
00:34:07,680 --> 00:34:09,430
So choose your battles.
- Likewise.
404
00:34:09,950 --> 00:34:11,330
My father also used to say the same thing.
405
00:34:11,410 --> 00:34:13,920
Take your salary on time.
And return home? - On time.
406
00:34:14,000 --> 00:34:15,150
It's best.
407
00:34:15,420 --> 00:34:16,980
His demand is not unjustified.
408
00:34:17,570 --> 00:34:19,640
A murder has been committed.
It needs to be solved.
409
00:34:20,460 --> 00:34:23,870
So Dhadke, let's use our brains
and not our bullets.
410
00:34:31,880 --> 00:34:33,470
Are there CCTV cameras
in the entire building?
411
00:34:33,610 --> 00:34:35,950
Yes, madam.
But he has diffused the one in his room.
412
00:34:41,620 --> 00:34:42,740
What a woman!
413
00:34:43,830 --> 00:34:45,570
Did you like her?
- It's best.
414
00:34:46,100 --> 00:34:48,330
What, sir? I have two children.
What are you saying?
415
00:34:48,410 --> 00:34:49,440
You have children.
416
00:34:49,520 --> 00:34:51,240
But you are still ogling at other women.
- No.
417
00:34:51,390 --> 00:34:54,090
But sir... - No. That's the problem
with convent students.
418
00:34:54,170 --> 00:34:55,390
They are unable to control themselves,
419
00:34:55,470 --> 00:34:57,520
when they see an English speaking lady.
- Who parked the car here?
420
00:34:58,730 --> 00:35:00,930
Who is it?
A news channel or a grocery vendor?
421
00:35:01,120 --> 00:35:02,570
What's the name? Golcha TV.
422
00:35:02,740 --> 00:35:06,030
Sharma TV. Jadhav TV. Patil TV.
423
00:35:06,110 --> 00:35:07,380
What nonsense!
424
00:35:08,350 --> 00:35:11,720
It's still not clear
what exactly has happened.
425
00:35:12,070 --> 00:35:15,310
Is the game taking a turn or
is it another tactic by the police?
426
00:35:15,390 --> 00:35:16,610
The clock is ticking.
427
00:35:16,950 --> 00:35:18,890
7 hours. 7 hostages.
428
00:35:19,150 --> 00:35:20,580
And innumerable questions.
429
00:35:26,380 --> 00:35:29,320
Entire Mumbai is busy
with Ganpati immersion.
430
00:35:29,510 --> 00:35:32,970
Will the police be able
to handle the hostage crisis?
431
00:35:33,580 --> 00:35:35,540
Sir, there is nothing for me to do here.
432
00:35:35,620 --> 00:35:37,100
Let me go home.
433
00:35:37,180 --> 00:35:38,190
[Senior] Why do you want to go home?
434
00:35:38,270 --> 00:35:39,950
Sir, for Ganpati immersion.
435
00:35:40,030 --> 00:35:41,970
You know. You had come last year.
436
00:35:42,170 --> 00:35:43,250
[Senior] So tell your wife
to do the immersion.
437
00:35:43,330 --> 00:35:44,860
No, sir. That will be too problematic.
438
00:35:44,940 --> 00:35:47,710
My wife won't spare me.
Please understand.
439
00:35:47,790 --> 00:35:49,660
[Senior] Don't give me
the threat of your wife.
440
00:35:49,860 --> 00:35:52,120
Sir, I am not giving you any threat.
Why will I threaten you?
441
00:35:52,200 --> 00:35:54,490
Try to understand my problem, sir.
It's not done.
442
00:35:54,570 --> 00:35:56,090
[Senior] Everything will get managed.
Just do it.
443
00:35:56,170 --> 00:35:58,340
Sir...
- [Senior] Do it. Do what I say.
444
00:35:58,720 --> 00:36:00,070
Yes. I will do it, sir. Okay.
445
00:36:00,920 --> 00:36:02,210
What happened, sir?
- Damn it.
446
00:36:02,350 --> 00:36:06,700
Nothing. The policewoman is
acting like a don. She shot a hostage.
447
00:36:06,780 --> 00:36:08,090
Wait and watch. She will get a promotion.
448
00:36:08,780 --> 00:36:12,700
And we will be stuck at the same post
due to this smart woman.
449
00:36:16,580 --> 00:36:17,600
Now watch.
450
00:36:18,090 --> 00:36:20,570
She will pounce on me
and make my plight bad.
451
00:36:21,980 --> 00:36:25,020
Sit down, madam. Sit down.
452
00:36:25,230 --> 00:36:28,550
Oh God.
- Sir, you look tired.
453
00:36:28,920 --> 00:36:31,290
Was it your idea to
turn this into an office?
454
00:36:32,150 --> 00:36:34,550
Can you see anybody
else in the office, madam?
455
00:36:36,170 --> 00:36:39,310
Ghorpade, your hands are magical.
456
00:36:39,470 --> 00:36:43,160
No, sir.
- Experience his massage someday, madam.
457
00:36:43,910 --> 00:36:45,360
You will forget Bangkok's massage.
458
00:36:45,440 --> 00:36:47,160
He is a local masseur.
- Thank you, sir.
459
00:36:48,460 --> 00:36:50,590
Will you get the other case files?
Or shall I send an invitation?
460
00:36:50,800 --> 00:36:53,380
Kondvilkar.
- Madam. Madam.
461
00:36:53,460 --> 00:36:54,790
Kondvilkar.
462
00:36:54,870 --> 00:36:56,330
Who?
- All the details are in this.
463
00:36:56,410 --> 00:36:58,370
Tell her.
- Kondvilkar.
464
00:36:58,970 --> 00:37:00,910
Kondvilkar.
- One moment, madam.
465
00:37:00,990 --> 00:37:02,140
Yes, sir.
466
00:37:03,240 --> 00:37:05,170
Do you have a game
in your phone?
467
00:37:06,020 --> 00:37:07,140
Yes, sir.
468
00:37:08,520 --> 00:37:09,790
Listen.
- Yes, sir.
469
00:37:10,670 --> 00:37:12,210
See what madam wants.
470
00:37:12,350 --> 00:37:14,830
Madam, we have to while
away time for seven hours.
471
00:37:15,810 --> 00:37:19,410
So Kondvilkar and Ghorpade
will play card games,
472
00:37:19,900 --> 00:37:22,360
and other childish games with you.
- Yes.
473
00:37:23,770 --> 00:37:24,780
Ms. Shukla.
474
00:37:24,970 --> 00:37:28,410
Madam, I am a big fan
of yours since my childhood.
475
00:37:30,610 --> 00:37:31,730
Is that so?
- Yes.
476
00:37:32,740 --> 00:37:34,660
When did you hear about me?
- When?
477
00:37:35,420 --> 00:37:36,760
In the morning.
478
00:37:38,820 --> 00:37:40,370
Good morning.
479
00:37:55,210 --> 00:37:56,480
Kabeer Khemka.
480
00:37:57,620 --> 00:37:58,950
He is a modern villain.
481
00:38:00,860 --> 00:38:03,050
Fixer. Solver. Setting man.
482
00:38:03,170 --> 00:38:04,510
He has got big names.
483
00:38:04,700 --> 00:38:09,300
He has taken so much commission
from top builders and politicians
484
00:38:09,380 --> 00:38:11,150
that he can even become
a commissioner.
485
00:38:11,290 --> 00:38:14,950
He is a big fixer.
But he has unfixed many people too.
486
00:38:16,290 --> 00:38:19,290
From a pin to a bomb.
He has the power to supply everything.
487
00:38:19,660 --> 00:38:21,860
He believes in the institution of marriage.
He has done it thrice.
488
00:38:21,940 --> 00:38:25,520
Such a big fixer got stuck
in his mistress's murder case.
489
00:38:27,780 --> 00:38:29,020
What's the name of the other woman?
490
00:38:29,100 --> 00:38:31,180
Not other woman, madam. Mistress.
491
00:38:31,320 --> 00:38:32,610
Mistress Seema Sharma.
492
00:38:32,960 --> 00:38:34,900
She doesn't seem a coy girl
from any angle.
493
00:38:35,220 --> 00:38:36,310
Found any evidence?
494
00:38:36,450 --> 00:38:38,450
Not even a strand of hair, madam.
495
00:38:48,070 --> 00:38:49,560
The murder doesn't seem
to be the main agenda.
496
00:38:49,640 --> 00:38:51,330
Is this the photo of her house
from the outside?
497
00:38:51,410 --> 00:38:52,400
Yes.
498
00:38:59,670 --> 00:39:01,250
There is an ATM outside her house.
499
00:39:01,330 --> 00:39:02,390
Yes, madam.
500
00:39:02,650 --> 00:39:05,590
Madam.
- I want the ATM's CCTV footage.
501
00:39:05,670 --> 00:39:08,140
Okay. - A few hours before and
after Seema Sharma's death.
502
00:39:08,220 --> 00:39:09,980
Yes, madam. Joshi, come.
503
00:39:10,400 --> 00:39:11,460
Madam.
504
00:39:13,380 --> 00:39:15,340
I have sent you friend request. Accept it.
505
00:39:15,490 --> 00:39:16,860
[Phone vibrating]
506
00:39:21,050 --> 00:39:22,410
Yes, mom.
- [Mom] Where are you, dear?
507
00:39:22,560 --> 00:39:23,660
Yes. At the High Court.
508
00:39:23,780 --> 00:39:24,780
[Mom] That's the site of the firing.
509
00:39:24,860 --> 00:39:26,970
There is no firing here, mom.
Just relax.
510
00:39:27,050 --> 00:39:28,440
[Mom] How do I relax?
- Yes.
511
00:39:28,520 --> 00:39:29,590
[Mom] Your papa...
- Aunt.
512
00:39:29,780 --> 00:39:33,410
Hello. ACP Dhadke here.
Your daughter is completely safe.
513
00:39:33,490 --> 00:39:36,500
Don't worry.
If anything happens, I am there.
514
00:39:37,300 --> 00:39:40,340
You should talk to your mom gently.
- [Mom] Who was that?
515
00:39:40,760 --> 00:39:41,850
Nothing.
- [Mom] Tell me.
516
00:39:41,930 --> 00:39:43,050
Nobody, mom.
- [Mom] Tell me.
517
00:39:43,130 --> 00:39:44,180
ACP Dhadke.
518
00:39:44,640 --> 00:39:46,280
He is just...
- [Mom] Is he married?
519
00:39:46,360 --> 00:39:47,400
What?
- [Mom] Find out.
520
00:39:47,510 --> 00:39:48,700
What do you mean whether
he is married or not?
521
00:39:48,840 --> 00:39:49,950
Why do you want to know? Hang up.
522
00:39:50,030 --> 00:39:51,210
[Mom] Just ask him.
523
00:40:08,280 --> 00:40:10,060
Are these the three witnesses
in Khemka case?
524
00:40:10,970 --> 00:40:12,080
Yes, madam.
525
00:40:13,440 --> 00:40:14,470
All males?
526
00:40:14,830 --> 00:40:15,870
Yes, madam.
527
00:40:21,620 --> 00:40:22,990
Who is Maya?
528
00:40:40,620 --> 00:40:41,830
Check again.
529
00:40:44,170 --> 00:40:46,420
Her name is not in the witness list, sir.
530
00:40:54,640 --> 00:40:56,090
Who said she is a witness?
531
00:41:02,290 --> 00:41:04,160
Madam, Ranglani told me.
532
00:41:04,790 --> 00:41:06,050
Who is Ranglani?
533
00:41:08,370 --> 00:41:09,750
A police informer.
534
00:41:10,360 --> 00:41:11,780
Who told the informer?
535
00:41:12,260 --> 00:41:14,190
'He is a policeman from Muzaffarnagar.'
536
00:41:14,790 --> 00:41:16,420
'What's his name?'
- 'Arjun Ranawat.'
537
00:41:16,570 --> 00:41:17,170
'How does he look like?'
538
00:41:17,250 --> 00:41:18,830
'How will someone from
Delhi look like, sir?'
539
00:41:20,160 --> 00:41:21,260
'He is my best friend.'
540
00:41:21,400 --> 00:41:22,520
Arjun Ranawat.
541
00:41:22,700 --> 00:41:24,740
He was his informer.
542
00:41:35,680 --> 00:41:40,630
First I need to understand the game
that is going on to nab Khemka.
543
00:41:48,300 --> 00:41:50,470
Immediately after getting
a clean chit from the High Court,
544
00:41:50,550 --> 00:41:52,400
there was a hostage
situation in the court.
545
00:41:52,480 --> 00:41:55,220
Kabeer Khemka's name
is surfacing repeatedly.
546
00:41:58,190 --> 00:42:02,270
It will be interesting
to see whether ACP Shukla,
547
00:42:02,350 --> 00:42:05,550
helps Arjun Ranawat get justice
in next few hours.
548
00:42:08,460 --> 00:42:09,090
[Groans]
549
00:42:11,630 --> 00:42:12,340
Sir.
550
00:42:13,410 --> 00:42:16,350
Sir. This is not the time
to play golf, sir.
551
00:42:17,650 --> 00:42:18,800
Am I playing golf?
552
00:42:19,620 --> 00:42:21,290
This is called marbles.
553
00:42:22,090 --> 00:42:23,140
Marbles, sir.
554
00:42:31,530 --> 00:42:32,950
Who are Arjun and Maya?
555
00:42:33,030 --> 00:42:35,450
One trouble doesn't end
and another arises.
556
00:42:35,530 --> 00:42:38,230
Sir. Sir, the policeman's call.
- Who? - [Cellphone rings]
557
00:42:38,760 --> 00:42:40,000
Our policeman, sir.
558
00:42:42,920 --> 00:42:44,590
Who is this Arjun?
559
00:42:45,190 --> 00:42:46,360
And Maya?
560
00:42:47,790 --> 00:42:49,450
Why is the media making him a hero?
561
00:42:49,680 --> 00:42:51,020
And who is Ms. Shukla?
562
00:42:51,100 --> 00:42:52,710
[Dhadke] 'She is dangerous, sir.'
563
00:42:52,890 --> 00:42:54,250
'She has made my life hell.'
564
00:42:54,330 --> 00:42:55,750
'She is quite irksome.
But it's my superior's order.'
565
00:42:55,830 --> 00:42:56,910
'I will have to tolerate her, sir.'
566
00:42:57,040 --> 00:42:59,870
Finish him off. Before the media
turns him into a superhero.
567
00:43:00,120 --> 00:43:01,160
[Dhadke] What are you saying, sir?
568
00:43:01,870 --> 00:43:04,590
[Kabeer] Not today. Now. Right now.
569
00:43:05,670 --> 00:43:08,520
I am a pro in this. Finish him off.
570
00:43:08,700 --> 00:43:11,900
[Dhadke] It's risky, sir.
- Do it today.
571
00:43:12,460 --> 00:43:14,230
I will handle the rest.
572
00:43:19,950 --> 00:43:21,030
Yes, sir.
573
00:43:29,250 --> 00:43:30,420
[Groans]
574
00:43:35,130 --> 00:43:36,180
Sir.
- Here.
575
00:43:37,080 --> 00:43:38,120
Has Tamim come?
576
00:43:39,820 --> 00:43:40,700
Tamim.
577
00:43:40,840 --> 00:43:41,980
Listen to me.
578
00:43:42,560 --> 00:43:43,260
[Yawns]
579
00:43:43,930 --> 00:43:45,340
[Dhadke] You know the screenplay.
580
00:43:46,380 --> 00:43:48,510
Don't change the ending.
581
00:43:52,960 --> 00:43:53,570
[Gun cocks]
582
00:43:55,480 --> 00:43:56,970
[Fan grinding]
583
00:44:09,320 --> 00:44:10,530
[Gunshots]
584
00:45:30,650 --> 00:45:32,650
[Beeping]
585
00:46:19,250 --> 00:46:20,170
[Gunshot]
586
00:46:28,240 --> 00:46:30,610
For the first time in life
I failed, Dhadke.
587
00:46:46,390 --> 00:46:47,720
No. No.
588
00:46:47,850 --> 00:46:49,330
Come on. Come.
- Help.
589
00:46:51,040 --> 00:46:52,580
Come.
- Please.
590
00:46:52,720 --> 00:46:53,930
Leave me.
591
00:46:54,010 --> 00:46:57,290
Hey!
- Please leave me. Please.
592
00:46:57,370 --> 00:46:59,630
Help. Help. Help.
593
00:46:59,810 --> 00:47:01,710
No. Sir, please. Please help me, sir.
594
00:47:01,790 --> 00:47:02,770
Help. Help, sir.
595
00:47:02,850 --> 00:47:04,930
I have small children.
Please. Please don't kill me, sir.
596
00:47:05,010 --> 00:47:08,270
To nab my Maya's murderer...
- Please, sir. Don't kill me.
597
00:47:08,350 --> 00:47:09,830
I beg of you. Please don't kill me, sir.
598
00:47:09,910 --> 00:47:12,100
You have no idea to what extent I can go.
599
00:47:12,180 --> 00:47:13,070
Please don't kill me.
600
00:47:13,150 --> 00:47:16,140
If I die, I won't spare anybody.
601
00:47:16,330 --> 00:47:17,680
Please don't kill me, sir.
602
00:47:17,850 --> 00:47:19,120
Sir, I have small children.
603
00:47:19,200 --> 00:47:21,310
Please don't kill me. Sir, please.
604
00:47:21,390 --> 00:47:22,160
[Gunshot]
605
00:47:23,930 --> 00:47:24,890
[Clinks]
606
00:47:39,620 --> 00:47:42,140
To what extent.
- Let's go.
607
00:47:47,620 --> 00:47:48,770
Have you gone mad?
608
00:47:48,850 --> 00:47:50,360
With whose permission
did you give the order?
609
00:47:50,440 --> 00:47:52,150
If you cannot do it, don't do it.
610
00:47:52,230 --> 00:47:53,370
Who allowed you to do this?
611
00:47:53,450 --> 00:47:56,390
Remove all of them. Remove all of them.
612
00:47:57,300 --> 00:47:59,990
Will you hurry up?
Will you remove the shooters?
613
00:48:02,770 --> 00:48:05,300
Calm down. Calm down, Mr. Arjun.
614
00:48:05,380 --> 00:48:07,010
We have removed the shooters. Calm down.
615
00:48:08,630 --> 00:48:12,630
What are you doing, Mr. Arjun?
Calm down, Mr. Arjun.
616
00:48:13,110 --> 00:48:15,470
I am composed.
I want to talk to Ms. Shukla.
617
00:48:16,820 --> 00:48:18,810
Sir. Madam.
618
00:48:19,340 --> 00:48:21,310
I know him. Shall I talk?
619
00:48:23,190 --> 00:48:26,700
Hello, Arjun.
This is Kiran More from Global TV.
620
00:48:27,360 --> 00:48:29,350
We had met in the cab.
Do you remember?
621
00:48:33,780 --> 00:48:34,670
Tell me.
622
00:48:36,080 --> 00:48:39,870
Look. I can help you.
623
00:48:41,110 --> 00:48:42,820
Tell me your demands.
624
00:48:44,510 --> 00:48:45,560
[Arjun] Will you help me?
625
00:48:46,400 --> 00:48:47,450
What will you do?
626
00:48:47,750 --> 00:48:50,390
'Samosa', 'Kachori', 'Bhajia'.
World peace.
627
00:48:51,110 --> 00:48:52,430
Sorry, sir.
628
00:48:52,730 --> 00:48:55,710
You want to help me.
I have a request.
629
00:48:57,830 --> 00:48:59,340
Please write what is right.
630
00:49:00,010 --> 00:49:01,430
Please write what is right.
631
00:49:01,930 --> 00:49:03,560
Come on. Give the phone to madam.
632
00:49:03,810 --> 00:49:04,890
Yes.
633
00:49:06,870 --> 00:49:07,780
Over.
634
00:49:11,720 --> 00:49:12,740
Speaking.
635
00:49:12,980 --> 00:49:16,190
Ms. Shukla,
if you are done playing around,
636
00:49:16,920 --> 00:49:18,290
shall we come to the point?
637
00:49:18,450 --> 00:49:19,450
Absolutely.
638
00:49:19,670 --> 00:49:23,570
To what extent can you go for justice?
- Whatever it takes.
639
00:49:24,190 --> 00:49:27,420
Because now...
either secrets will be unearthed,
640
00:49:28,450 --> 00:49:29,630
or people will be shot.
641
00:49:32,760 --> 00:49:36,320
Can you please restore the power?
642
00:49:42,570 --> 00:49:43,890
Did you get the ATM footage?
643
00:49:44,420 --> 00:49:47,040
Where is Ghorpade?
And the other case files.
644
00:49:47,120 --> 00:49:48,590
Madam, he'll be here in 10 minutes.
645
00:49:48,760 --> 00:49:50,670
What is Maya's background?
Where did she come from?
646
00:49:50,750 --> 00:49:51,770
What was she doing here
647
00:49:51,850 --> 00:49:52,860
if her name was not in the witness list?
648
00:49:52,940 --> 00:49:53,950
Who will find out about it?
649
00:49:54,030 --> 00:49:55,580
Everybody is working.
650
00:49:55,820 --> 00:49:57,720
We won't find it by searching on Google.
651
00:49:57,800 --> 00:49:59,390
Give me that file.
- Done with the veneration?
652
00:50:00,090 --> 00:50:02,040
Madam, SI Pingulkar.
653
00:50:02,260 --> 00:50:05,040
He is performing veneration
for Saturn for the hostage situation.
654
00:50:05,120 --> 00:50:06,350
He is a part-time priest.
655
00:50:06,750 --> 00:50:07,960
Madam.
656
00:50:14,780 --> 00:50:16,010
Didn't you find any other shirt?
657
00:50:16,420 --> 00:50:17,500
[Laughs]
658
00:50:25,100 --> 00:50:27,090
Is it? Bad boys?
659
00:50:35,510 --> 00:50:36,430
[Door opens]
660
00:50:37,260 --> 00:50:38,620
Madam.
- Tell me.
661
00:50:40,710 --> 00:50:44,660
Madam, I have found out
why you shot the hostage.
662
00:50:45,190 --> 00:50:45,950
[Gunshot]
663
00:50:49,720 --> 00:50:52,900
Within seconds you found out that
the hostage and criminal were cronies.
664
00:50:53,210 --> 00:50:54,720
Amazing.
665
00:50:59,970 --> 00:51:02,900
Ms. Shukla, leave alone seven hours,
666
00:51:02,980 --> 00:51:06,550
this mystery cannot be
unraveled even in 7000 hours.
667
00:51:07,580 --> 00:51:10,460
It's very complicated.
- Thank you for the information.
668
00:51:11,700 --> 00:51:13,990
Our goal is the same.
669
00:51:15,440 --> 00:51:17,370
I want news. And you want result.
670
00:51:17,960 --> 00:51:19,430
Let's do something together.
671
00:51:22,930 --> 00:51:27,350
Go and get Arjun's background.
672
00:51:29,740 --> 00:51:31,840
Will you be able to do it?
673
00:51:31,920 --> 00:51:33,090
Will I be able to do it?
674
00:51:33,420 --> 00:51:36,400
His background, ultrasound, sonography.
I will get everything.
675
00:51:36,610 --> 00:51:38,680
I have joined hands with you, after all.
676
00:51:39,070 --> 00:51:40,560
I will never abandon you
till my last breath.
677
00:51:44,110 --> 00:51:46,800
The next few hours are
difficult for this person.
678
00:51:47,010 --> 00:51:48,610
His Saturn is afflicted.
679
00:51:49,200 --> 00:51:50,960
He himself is not less than Saturn.
680
00:51:51,750 --> 00:51:55,380
He will either rise or rise too high.
681
00:51:56,870 --> 00:51:58,560
There is mayhem in the ministry,
682
00:51:58,640 --> 00:52:00,140
due to the High Court incident.
683
00:52:00,300 --> 00:52:02,740
According to the latest news,
decision will be taken,
684
00:52:02,820 --> 00:52:05,190
at the 5 o'clock meeting to handover,
685
00:52:05,270 --> 00:52:06,490
the situation to special force.
686
00:52:06,570 --> 00:52:08,670
The ministry and police officials
will have a meeting,
687
00:52:08,750 --> 00:52:09,960
at 5 o'clock in the evening.
688
00:52:10,040 --> 00:52:11,920
To resolve the hostage situation quickly.
689
00:52:12,000 --> 00:52:13,710
On one hand Ganpati immersion.
690
00:52:14,490 --> 00:52:17,000
And on the other hand hostage situation.
691
00:52:17,080 --> 00:52:20,820
Whatever happens, it's going to shake you.
692
00:52:55,160 --> 00:52:57,630
The media will definitely
proclaim Arjun as a hero.
693
00:52:58,560 --> 00:52:59,680
There is only one solution.
694
00:52:59,820 --> 00:53:00,860
Amol Palekar.
695
00:53:01,840 --> 00:53:04,480
What is her name? His manager.
696
00:53:04,890 --> 00:53:06,170
Tai.
- Tai.
697
00:53:06,660 --> 00:53:09,490
But sir, he is very expensive.
698
00:53:12,660 --> 00:53:13,750
Fine.
699
00:53:15,840 --> 00:53:17,620
Sir, why him?
- Why?
700
00:53:18,050 --> 00:53:19,210
Will you do the job?
701
00:53:20,940 --> 00:53:22,310
I need an animal for this job.
702
00:53:22,620 --> 00:53:24,580
[Screams]
703
00:53:25,330 --> 00:53:26,730
[Kabeer] An animal.
704
00:53:32,310 --> 00:53:34,040
[Kabeer] A crazy animal.
705
00:54:04,480 --> 00:54:06,150
[Tai] Forget the birthday party.
706
00:54:06,310 --> 00:54:07,720
[Tai] You have got a hefty blood money.
707
00:54:07,990 --> 00:54:10,210
[Tai] When will you finish that?
Come quickly.
708
00:54:10,460 --> 00:54:12,860
No, Tai. I cannot come now.
- [Boy crying]
709
00:54:13,400 --> 00:54:14,970
Half an hour's work is still remaining.
710
00:54:15,530 --> 00:54:17,080
I get Rs. 1500 per day, Tai.
711
00:54:17,230 --> 00:54:19,830
[Tai] What is important?
That petty job or lakhs of blood money.
712
00:54:19,970 --> 00:54:22,150
Why do you always say blood money?
713
00:54:22,970 --> 00:54:24,610
Don't say blood money.
Say something else.
714
00:54:24,690 --> 00:54:27,050
Like wafer, cake or 'Samosa'.
715
00:54:27,230 --> 00:54:29,710
[Tai] Okay. We have got 'Samosa'
of 15 lakhs.
716
00:54:29,790 --> 00:54:31,220
[Tai] Go and do it.
717
00:54:31,550 --> 00:54:33,340
[Tai] Will you do it now?
- Yes.
718
00:54:33,450 --> 00:54:36,420
The kid is crying for so long.
Can't you make him quiet?
719
00:54:36,560 --> 00:54:38,800
Give him a pacifier.
- Come, son.
720
00:54:39,130 --> 00:54:40,710
It costs Rs.150.
721
00:54:41,080 --> 00:54:42,280
Go, son. Go and bring a pacifier.
722
00:54:42,360 --> 00:54:44,670
[Tai] Are you done? Okay, listen.
723
00:54:44,900 --> 00:54:47,420
[Tai] I have sent you details of your
'Samosa' on Whatsapp. - Yes.
724
00:54:47,500 --> 00:54:49,880
[Tai] Check it, understand it and leave.
725
00:55:00,590 --> 00:55:02,050
Linking Road.
726
00:55:02,130 --> 00:55:04,010
[Clicks tongue]
- Take me.
727
00:55:04,160 --> 00:55:06,380
Which three invisible
people are you ferrying?
728
00:55:10,110 --> 00:55:12,540
Come on.
- Where? - Spain.
729
00:55:12,720 --> 00:55:14,570
Okay.
- First start the auto.
730
00:55:23,940 --> 00:55:26,080
[Tai] You have got two assignments
on a Tuesday.
731
00:55:26,390 --> 00:55:27,980
[Tai] Go and pray in the temple.
732
00:55:28,120 --> 00:55:30,380
Yes. But I was saying...
- [Tai] Yes. What?
733
00:55:30,510 --> 00:55:34,770
I will tackle Pinki Badlani first.
734
00:55:35,870 --> 00:55:39,450
And I will do Kabeer Khemka's
assignment after that.
735
00:55:39,530 --> 00:55:41,010
I am sure his job must be difficult.
736
00:55:41,700 --> 00:55:45,000
[Tai] I knew it.
Did you take geometry box for the job?
737
00:55:46,560 --> 00:55:47,910
[Tai] Did you take it?
738
00:55:48,600 --> 00:55:50,430
[Tai] Tell me.
- No.
739
00:55:50,730 --> 00:55:53,770
[Tai] Are you crying?
- Sorry.
740
00:55:53,970 --> 00:55:55,840
[Tai] Sorry?
- I forgot.
741
00:55:55,920 --> 00:55:57,420
[Tai] What do you mean by you forgot?
742
00:55:57,590 --> 00:55:59,150
[Sobbing]
743
00:55:59,840 --> 00:56:00,870
[Tai] Wipe your nose.
744
00:56:02,370 --> 00:56:04,660
I will handle it. Don't worry.
745
00:56:04,830 --> 00:56:06,630
[Tai] Will you go to Spain?
Stop the auto.
746
00:56:11,170 --> 00:56:13,020
It's my CNG.
747
00:56:13,240 --> 00:56:16,090
I will take this. Pinki likes it a lot.
- Okay.
748
00:56:16,170 --> 00:56:17,540
50 shades of Pinki.
- Yes. Fine.
749
00:56:20,150 --> 00:56:22,440
Glory to Lord Hanuman.
The ocean of wisdom.
750
00:56:22,520 --> 00:56:23,600
O Kapisa...
751
00:56:23,680 --> 00:56:24,870
Pinki.
752
00:56:24,950 --> 00:56:26,000
Pinki Badlani.
753
00:56:26,080 --> 00:56:28,510
Glory to Lord Hanuman.
754
00:56:28,650 --> 00:56:32,500
Glory to Bajrangbali.
755
00:56:40,990 --> 00:56:42,710
[Grunts]
756
00:57:06,960 --> 00:57:09,830
Why are you crying, sir?
- It's paining.
757
00:57:09,910 --> 00:57:11,390
Yes. We are going.
758
00:57:19,640 --> 00:57:21,570
Madam, got the ATM footage.
759
00:57:58,710 --> 00:58:00,040
When Arjun took the hostages,
760
00:58:00,210 --> 00:58:01,610
he fired a bullet in the air.
761
00:58:01,840 --> 00:58:03,090
I want that footage.
762
00:58:04,590 --> 00:58:05,570
What?
763
00:58:07,150 --> 00:58:09,590
Bring the news channels'
recording footage. Now.
764
00:58:31,000 --> 00:58:33,940
The same man is outside the courtroom,
in the ATM footage,
765
00:58:34,020 --> 00:58:35,850
and standing behind Khemka.
766
00:58:36,270 --> 00:58:37,740
Who is this person? Find out.
767
00:58:39,950 --> 00:58:42,230
Hold on, madam. How did you know,
768
00:58:42,310 --> 00:58:44,610
we will find this man
in the media footage?
769
00:58:45,510 --> 00:58:47,960
I don't know.
Perhaps I saw it in the media news.
770
00:58:48,260 --> 00:58:49,420
You also told me.
771
00:58:49,660 --> 00:58:51,000
Did I say it? Oh.
772
00:58:51,230 --> 00:58:52,340
When did I say it?
773
00:58:52,510 --> 00:58:53,580
In the morning.
774
00:58:53,660 --> 00:58:54,950
Which morning, madam?
775
00:58:55,550 --> 00:58:56,890
How many morning ago did we meet?
776
00:58:56,970 --> 00:58:58,310
Obviously today.
777
00:59:01,540 --> 00:59:02,790
Am I doing the investigation on him?
778
00:59:02,870 --> 00:59:04,190
Or are you doing the investigation on me?
779
00:59:04,760 --> 00:59:06,390
Found it, madam. His name is Lal.
780
00:59:06,580 --> 00:59:08,200
He is a security system expert.
781
00:59:10,420 --> 00:59:12,080
Take this file.
- I know him.
782
00:59:12,620 --> 00:59:14,600
He used to be Khemka's security expert.
783
00:59:16,010 --> 00:59:17,840
He is a freelancer since past six months.
784
00:59:27,280 --> 00:59:28,010
Find him.
- Yes.
785
00:59:28,090 --> 00:59:29,440
I want him in one hour.
- Yes.
786
00:59:29,520 --> 00:59:30,530
Quickly.
- Yes. - Yes.
787
00:59:33,280 --> 00:59:34,350
And listen.
- Yes.
788
00:59:34,900 --> 00:59:37,330
Don't call if you get stuck somewhere.
789
00:59:38,620 --> 00:59:39,890
Just bring him here.
790
00:59:42,150 --> 00:59:43,660
[Tai] Are you done with Pinki Badlani?
791
00:59:45,760 --> 00:59:46,770
Yes.
- [Tai] Huh?
792
00:59:47,520 --> 00:59:48,560
[Tai] Are you crying?
793
00:59:49,700 --> 00:59:50,900
[Tai] Are you a girl?
794
00:59:51,980 --> 00:59:53,090
No.
795
00:59:53,460 --> 00:59:54,290
[Crying]
796
00:59:54,560 --> 00:59:57,490
Tai, it's hurting.
- [Tai] Oh God.
797
00:59:58,970 --> 01:00:00,570
The steps are so high up.
798
01:00:00,970 --> 01:00:03,250
Why do we have to climb to go up?
799
01:00:03,370 --> 01:00:04,790
Why cannot we go from below?
800
01:00:04,930 --> 01:00:07,380
What to do?
- [Tai] I will send you up quickly.
801
01:00:07,540 --> 01:00:09,250
[Tai] Wait.
- Send me. Send me.
802
01:00:09,990 --> 01:00:11,640
Okay. Tell me something.
803
01:00:11,760 --> 01:00:14,690
You charged 15 lakhs for Pinki Badlani.
I understand that.
804
01:00:14,970 --> 01:00:19,340
But why did you charge 15 for Khemka?
805
01:00:19,470 --> 01:00:21,980
You should have charged him
at least 50. Nonsense.
806
01:00:22,060 --> 01:00:25,270
[Tai] Don't teach me how much
to charge a person.
807
01:00:25,530 --> 01:00:27,660
[Tai] My mathematics is better than yours.
808
01:00:27,930 --> 01:00:29,850
[Tai] Will you solve Khemka's matter?
809
01:00:29,990 --> 01:00:31,880
Yes. I will do it.
810
01:00:32,280 --> 01:00:34,440
Will, way.
- [Tai] Will, way?
811
01:00:34,790 --> 01:00:35,620
[Tai] What do you mean?
812
01:00:35,800 --> 01:00:38,560
Where there is a will,
there is a way, sister.
813
01:00:39,870 --> 01:00:41,370
What were you saying?
- [Tai] What?
814
01:00:42,090 --> 01:00:44,240
Isn't your mathematics good?
- [Tai] Yes.
815
01:00:45,150 --> 01:00:46,570
Now you watch my geometry.
816
01:00:58,820 --> 01:01:00,670
Sir, nice bag.
817
01:01:02,850 --> 01:01:06,160
Arjun Ranawat. You naughty boy.
818
01:01:06,440 --> 01:01:08,880
Let me check your background.
819
01:01:20,300 --> 01:01:23,110
Yes. I am calling from Global TV.
820
01:01:23,190 --> 01:01:26,140
Is that Rana Science Center?
821
01:01:26,930 --> 01:01:28,960
Does anyone named
Arjun Ranawat work there?
822
01:01:29,710 --> 01:01:30,740
Oh man.
823
01:01:30,970 --> 01:01:32,080
Rana Science Center.
824
01:01:32,770 --> 01:01:34,760
Does anyone named
Arjun Ranawat work there?
825
01:01:37,240 --> 01:01:38,410
Rana Science Center.
826
01:01:39,190 --> 01:01:41,000
Yes. I am calling from Global TV.
827
01:01:41,200 --> 01:01:43,780
Does anyone named
Arjun Ranawat work there?
828
01:01:54,780 --> 01:01:56,670
Move aside. Khemka, I won't spare you.
829
01:01:56,750 --> 01:01:58,910
Move aside. Move aside.
830
01:02:06,180 --> 01:02:07,210
Ms. Shukla.
831
01:02:07,710 --> 01:02:09,010
I wanted to talk to you for two minutes.
832
01:02:09,090 --> 01:02:10,180
After five minutes.
833
01:02:10,490 --> 01:02:11,570
It's urgent.
834
01:02:20,710 --> 01:02:24,510
Ms. Shukla, Arjun's life is very bleak.
835
01:02:24,820 --> 01:02:26,330
That's why he has become a grey character.
836
01:02:26,550 --> 01:02:27,820
There is nothing called grey.
837
01:02:28,670 --> 01:02:30,460
A person is either black or white.
838
01:02:30,660 --> 01:02:34,450
I have found out from
Muzaffarnagar's travel agency.
839
01:02:34,530 --> 01:02:37,410
Since last six months he was
traveling back and forth from Mumbai.
840
01:02:38,010 --> 01:02:40,030
And since last two months
he was in Mumbai.
841
01:02:41,720 --> 01:02:42,830
What do you mean?
842
01:02:43,540 --> 01:02:45,110
He is not a policeman.
843
01:02:45,950 --> 01:02:48,920
He was suspended a year ago.
On behavioral grounds.
844
01:02:49,080 --> 01:02:50,120
What?
845
01:02:50,470 --> 01:02:53,150
The girl who died upstairs
is not his fiancรฉe Maya.
846
01:02:53,950 --> 01:02:54,690
So?
847
01:02:54,850 --> 01:02:57,260
Maya died a year ago.
848
01:02:58,130 --> 01:03:02,470
She was shot in Meerut court
under similar circumstances.
849
01:03:03,610 --> 01:03:05,240
Who is the woman who died upstairs?
850
01:03:06,980 --> 01:03:07,850
No idea.
851
01:03:09,140 --> 01:03:10,140
It's amazing. Isn't it?
852
01:03:12,230 --> 01:03:13,270
It's amazing.
853
01:03:13,900 --> 01:03:18,400
The person who died,
she died a year ago.
854
01:03:18,480 --> 01:03:20,600
And the woman who actually died,
no idea.
855
01:03:21,110 --> 01:03:22,060
Correct.
856
01:03:22,790 --> 01:03:25,200
The hero has held seven hostages.
857
01:03:25,280 --> 01:03:26,900
Every two minutes he does a countdown,
858
01:03:26,980 --> 01:03:28,030
and makes our plight bad.
859
01:03:28,200 --> 01:03:30,100
But what is he thinking
and what does he want to do?
860
01:03:30,600 --> 01:03:31,910
No idea. Good.
861
01:03:32,220 --> 01:03:35,520
Since morning we policemen here
and the media people outside,
862
01:03:36,300 --> 01:03:37,930
what are we doing, no idea.
863
01:03:39,030 --> 01:03:40,040
It's amazing.
864
01:03:42,050 --> 01:03:43,680
Finally, I have got an idea, Dhadke.
865
01:03:45,770 --> 01:03:47,930
The case has started getting solved.
866
01:03:50,340 --> 01:03:51,350
Hey. Come on.
867
01:03:53,160 --> 01:03:54,210
Come.
868
01:03:54,710 --> 01:03:56,570
Come on. Now leave.
869
01:03:56,690 --> 01:03:59,270
[Dhadke] Progress is assured
if you educate a girl.
870
01:03:59,350 --> 01:04:02,300
[Kiran] Madam is very dangerous.
- [Dhadke] I must say one thing.
871
01:04:02,520 --> 01:04:04,680
[Dhadke] She is very clever.
- [Kiran] She won't spare him.
872
01:04:04,980 --> 01:04:06,600
[Kiran] She will definitely
solve the case.
873
01:04:06,900 --> 01:04:09,990
[Dhadke] I am talking about Arjun.
And you are talking about madam.
874
01:04:19,480 --> 01:04:21,110
[Shukla] 'Are there CCTV cameras
in the entire building?'
875
01:04:21,190 --> 01:04:23,500
'Yes, madam.
But he has diffused the one in his room.'
876
01:04:39,750 --> 01:04:40,800
[Tai] Yes, Khemka sir.
877
01:04:40,880 --> 01:04:41,900
Listen.
878
01:04:42,600 --> 01:04:44,440
Tell Palekar to finish the work now.
879
01:04:44,620 --> 01:04:46,770
The rat is locked in the cage.
880
01:04:47,200 --> 01:04:49,090
Why are the cats afraid then?
881
01:04:57,020 --> 01:05:00,920
The drama inside the courtroom
has taken a strange turn.
882
01:05:01,370 --> 01:05:04,220
The story within the story
is still remaining.
883
01:05:07,460 --> 01:05:09,490
Angry Arjun.
- Is innocent.
884
01:05:09,570 --> 01:05:11,450
Angry Arjun.
- Is innocent.
885
01:05:11,580 --> 01:05:13,460
Angry Arjun.
- Is innocent.
886
01:05:13,910 --> 01:05:15,460
The delay can cost us our mission.
887
01:05:37,630 --> 01:05:38,920
Maya.
888
01:05:54,960 --> 01:06:00,760
"The gaze of love has given its offering."
889
01:06:01,190 --> 01:06:07,070
"Love has concealed itself
in front of you."
890
01:06:07,320 --> 01:06:13,030
"Pardon the insolences of my heart."
891
01:06:14,150 --> 01:06:19,840
"I have slandered myself for you."
892
01:06:20,650 --> 01:06:26,280
"Pardon the insolences of my heart."
893
01:06:27,440 --> 01:06:33,010
"I have slandered myself for you."
894
01:06:34,090 --> 01:06:40,600
"Your eyes are not upset."
895
01:06:40,760 --> 01:06:47,020
"Your eyes are not untrue."
896
01:06:47,460 --> 01:06:53,760
"Your eyes are not upset."
897
01:06:54,080 --> 01:07:02,550
"Your eyes are not untrue."
898
01:07:04,840 --> 01:07:08,960
[Music]
899
01:07:18,260 --> 01:07:21,050
"You dwell in my breaths."
900
01:07:21,600 --> 01:07:24,470
"You dwell in my dreams."
901
01:07:24,930 --> 01:07:26,960
"You dwell in my memories."
902
01:07:27,040 --> 01:07:32,860
"You dwell in me in misty nights."
903
01:07:33,930 --> 01:07:39,510
"Shall I amass them or lose myself
in these moments?"
904
01:07:44,090 --> 01:07:50,100
"If you say,
I will snatch from the night."
905
01:07:50,650 --> 01:07:56,760
"The moonlit moments of your memories."
906
01:07:57,440 --> 01:08:03,300
"And I will fulfill all your prayers
lovingly."
907
01:08:04,070 --> 01:08:09,800
"Come back and enwrap me in yourself."
908
01:08:14,030 --> 01:08:20,390
"Pardon the insolences of my heart."
909
01:08:20,810 --> 01:08:26,360
"I have slandered myself for you."
910
01:08:27,490 --> 01:08:33,870
"Your eyes are not upset."
911
01:08:34,150 --> 01:08:42,240
"Your eyes are not untrue."
912
01:09:01,850 --> 01:09:05,090
Madam has said to send
food upstairs for Arjun.
913
01:09:05,640 --> 01:09:06,720
Who will go?
914
01:09:57,050 --> 01:09:59,300
Sir, this is cold.
915
01:10:02,710 --> 01:10:05,530
It's mushroom. My son loves it.
916
01:10:06,580 --> 01:10:07,700
It's tasty.
917
01:10:12,560 --> 01:10:14,910
Sir, I think your plan will fail.
918
01:10:16,290 --> 01:10:21,280
No. I mean, locking horns
with Mumbai police can be perilous.
919
01:10:21,990 --> 01:10:23,090
Eat pizza.
920
01:10:30,370 --> 01:10:32,270
I want this back. Okay?
921
01:10:32,430 --> 01:10:33,740
And...
- Yes. - [Phone vibrating]
922
01:10:33,820 --> 01:10:35,560
And this one too.
- Okay.
923
01:10:37,290 --> 01:10:38,330
Hello.
924
01:10:38,650 --> 01:10:39,900
[Arjun] Four hours left.
925
01:10:41,120 --> 01:10:42,490
Shall I shoot the next hostage?
926
01:10:42,640 --> 01:10:43,680
Go ahead.
927
01:10:43,870 --> 01:10:45,900
A sword is hanging over our head
due to your hourly game.
928
01:10:46,380 --> 01:10:47,450
Hostage situation.
929
01:10:47,740 --> 01:10:51,530
A girl dies exactly the same way
as your Maya died a year ago.
930
01:10:52,300 --> 01:10:54,040
You have got good result.
931
01:10:55,200 --> 01:10:57,250
Since you have found that out,
let me tell you that,
932
01:10:58,550 --> 01:11:00,430
I didn't have anybody
in the world besides Maya.
933
01:11:00,580 --> 01:11:02,940
Builder Khemka's men killed her.
934
01:11:03,770 --> 01:11:04,960
Since then you have been planning,
935
01:11:05,040 --> 01:11:06,450
to seek vengeance from Khemka.
936
01:11:06,710 --> 01:11:08,560
Maya died due to a dispute.
937
01:11:08,840 --> 01:11:10,570
She didn't die. She was murdered.
938
01:11:11,630 --> 01:11:14,090
The next day a small article of her death
was published in the newspaper.
939
01:11:14,760 --> 01:11:16,380
And it was sold for junk that same day.
940
01:11:16,890 --> 01:11:19,020
When an ordinary person
dies in a small city,
941
01:11:19,920 --> 01:11:21,750
he is nothing more than a piece of junk.
942
01:11:23,100 --> 01:11:27,000
This incident occurred in a big city,
right under your nose,
943
01:11:27,950 --> 01:11:30,880
and it became a national news.
944
01:11:33,320 --> 01:11:35,470
I won't spare Kabeer Khemka this time.
945
01:11:37,460 --> 01:11:41,430
It's said that revenge
is a dish best served cold.
946
01:11:44,320 --> 01:11:46,840
This time I will destroy him completely.
947
01:11:47,280 --> 01:11:50,240
What drama is this?
Who is the woman who died upstairs?
948
01:11:51,200 --> 01:11:53,070
You are the investigating officer,
Ms. Shukla.
949
01:11:54,090 --> 01:11:55,860
It's your job to do the investigation.
950
01:11:56,970 --> 01:11:58,900
I have chosen you because
of your obstinacy.
951
01:11:59,350 --> 01:12:01,070
By the way,
this time you gave me good result.
952
01:12:02,030 --> 01:12:04,100
So I won't kill any hostage
for this hour.
953
01:12:06,180 --> 01:12:08,850
Next hour I want some
evidence against Khemka.
954
01:12:09,270 --> 01:12:10,340
Or else...
955
01:12:11,030 --> 01:12:11,800
[Phone smashed]
956
01:12:11,950 --> 01:12:13,770
What is this, ma'am?
- Where is Ghorpade?
957
01:12:13,930 --> 01:12:17,120
Ma'am... - I told him to track Lal's phone.
What happened?
958
01:12:17,200 --> 01:12:18,250
Ma'am, his phone has been tracked.
959
01:12:18,390 --> 01:12:19,790
Lal is in Bhendi Bazaar right now.
960
01:12:20,180 --> 01:12:22,000
Are we sitting idle here?
961
01:12:23,060 --> 01:12:24,470
Madam, listen...
- Damn.
962
01:12:25,290 --> 01:12:26,580
Oh goodness.
963
01:12:29,160 --> 01:12:30,440
This Gabbar is quite formidable.
964
01:12:30,520 --> 01:12:33,690
I swear. He has made
Jai and Veeru's plight bad.
965
01:12:34,490 --> 01:12:36,410
Who are you talking about?
- Sir.
966
01:12:37,050 --> 01:12:39,500
Yes. Speak.
967
01:12:39,670 --> 01:12:41,070
Sir, Gabbar.
968
01:12:41,300 --> 01:12:44,270
Gabbar. Who is Gabbar?
969
01:12:44,540 --> 01:12:47,520
That guy upstairs, Arjun.
970
01:12:47,600 --> 01:12:48,730
What is madam then?
971
01:12:49,310 --> 01:12:51,810
Sir, Basanti.
972
01:12:51,890 --> 01:12:54,320
[Laughs]
973
01:12:56,910 --> 01:12:58,550
In front of these scoundrels...
974
01:12:59,230 --> 01:13:01,590
Who is Ghorpade?
- Sir, Kalia.
975
01:13:02,090 --> 01:13:04,100
Kalia. It's best.
976
01:13:04,750 --> 01:13:05,810
Who am I?
977
01:13:06,480 --> 01:13:07,530
Sir...
978
01:13:08,660 --> 01:13:10,280
Don't be scared. Speak.
979
01:13:11,800 --> 01:13:13,660
Speak. Speak.
- Sambha.
980
01:13:16,780 --> 01:13:17,860
Sir.
981
01:13:24,770 --> 01:13:27,920
Release Arjun. Release Arjun.
982
01:13:28,100 --> 01:13:30,630
Release Arjun. Release Arjun.
983
01:13:30,710 --> 01:13:34,350
Fulfill our demands.
- Release Arjun.
984
01:13:34,430 --> 01:13:37,280
Calendar, give me food.
- Get back.
985
01:13:37,360 --> 01:13:39,470
Get back.
986
01:13:39,680 --> 01:13:41,260
I am hungry. Give me food.
987
01:13:41,340 --> 01:13:43,840
Calendar, give me food.
988
01:13:44,060 --> 01:13:47,280
[Tai] Arjun is waiting upstairs.
Will you kill him with 'Vada Pav'?
989
01:13:47,620 --> 01:13:48,520
[Laughs]
990
01:13:55,080 --> 01:13:56,030
Listen.
991
01:13:58,280 --> 01:13:59,420
I want...
992
01:14:00,550 --> 01:14:02,180
Give me matchstick.
993
01:14:02,300 --> 01:14:03,640
Not 50 paisa. Re.1.
994
01:14:04,440 --> 01:14:05,470
Huh?
- Re.1.
995
01:14:06,240 --> 01:14:07,400
Matchstick costs Re.1?
996
01:14:08,230 --> 01:14:09,290
[Tai] Throw it.
997
01:14:10,280 --> 01:14:11,610
[Tai] Throw it at his face.
998
01:14:12,440 --> 01:14:13,740
Here. Build a bungalow with this.
999
01:14:13,860 --> 01:14:15,110
Matchstick costing Re.1.
1000
01:14:15,560 --> 01:14:16,860
[Tai] Throw 'Vada Pav' also at his face.
1001
01:14:17,040 --> 01:14:18,380
Eat this too. Here.
1002
01:14:23,500 --> 01:14:24,810
[Horn blares]
1003
01:14:47,450 --> 01:14:50,720
[Indistinct chatter]
1004
01:15:02,740 --> 01:15:04,320
"Dance, baby doll."
1005
01:15:04,630 --> 01:15:06,310
"Bounce, baby doll."
1006
01:15:06,530 --> 01:15:08,220
"Dance, baby doll."
1007
01:15:08,380 --> 01:15:09,510
"Bounce, baby doll."
1008
01:15:09,590 --> 01:15:13,280
Hello. You have won one crore.
1009
01:15:13,360 --> 01:15:14,610
Congratulations.
1010
01:15:14,840 --> 01:15:16,470
You have hit a jackpot.
1011
01:15:17,010 --> 01:15:21,000
Press one to collect your 1 crore reward.
1012
01:15:21,520 --> 01:15:24,160
This offer is valid for only ten seconds.
1013
01:15:24,700 --> 01:15:26,830
If you are a female, press 2.
1014
01:15:26,910 --> 01:15:27,820
Fools.
1015
01:15:27,900 --> 01:15:30,550
If you are a male, press 3.
1016
01:15:30,970 --> 01:15:33,480
Or press 4.
- What nonsense.
1017
01:15:33,560 --> 01:15:36,340
To double the amount, press 5.
1018
01:16:55,900 --> 01:16:57,590
What is going on here?
- Who are you?
1019
01:16:58,160 --> 01:16:59,220
What?
1020
01:17:00,970 --> 01:17:02,730
Who?
- Sir. Sir.
1021
01:17:04,760 --> 01:17:06,330
What is going on here?
Is a show going on here?
1022
01:17:06,840 --> 01:17:08,960
Dhadke sir has called you.
There is a fire. Get going.
1023
01:17:09,200 --> 01:17:10,670
Sorry, sir.
- I will handle things here.
1024
01:17:11,450 --> 01:17:12,990
I will check the arrangement.
1025
01:17:13,510 --> 01:17:14,980
[Tai] Enough. Don't do overacting.
1026
01:17:15,720 --> 01:17:16,500
[Laughs]
1027
01:17:18,670 --> 01:17:21,170
[Tai] Did you enter the theatre?
Shall we start the show?
1028
01:17:36,530 --> 01:17:39,300
Darn it. What the hell is this?
1029
01:18:00,450 --> 01:18:01,290
[Gunshots]
1030
01:18:33,500 --> 01:18:34,230
[Gun cocks]
1031
01:18:59,310 --> 01:19:00,210
[Groans]
1032
01:19:07,590 --> 01:19:08,810
[Laughs]
1033
01:19:16,590 --> 01:19:17,890
Arjun...
1034
01:19:28,910 --> 01:19:30,620
You betrayed me.
1035
01:19:33,490 --> 01:19:34,830
There are not one, but three people.
1036
01:19:34,910 --> 01:19:36,910
You have taken blood money for me.
1037
01:19:42,410 --> 01:19:44,790
You have taken blood money
from three people.
1038
01:19:44,870 --> 01:19:46,450
You want to kill me.
1039
01:19:46,770 --> 01:19:48,450
Don't talk to me.
1040
01:19:49,470 --> 01:19:52,390
[In female voice]
Were there three people? How
1041
01:19:52,890 --> 01:19:54,630
I don't know that.
1042
01:19:55,940 --> 01:19:58,590
Do you know? He is such a smart chap.
1043
01:19:58,670 --> 01:20:01,400
He has occupied entire west wing.
Do you know that?
1044
01:20:01,630 --> 01:20:05,550
[In female voice] Yes. So that he can keep
a watch on the entire area. Right?
1045
01:20:06,120 --> 01:20:07,990
Yes. Did you find out now?
1046
01:20:08,520 --> 01:20:13,410
He has cast an evil eye on me.
He is the bearer of misfortune.
1047
01:20:13,620 --> 01:20:15,130
[In female voice] Yes.
1048
01:20:15,310 --> 01:20:18,330
Do you know? He chose this day.
1049
01:20:18,410 --> 01:20:20,380
Because everybody is busy on this day.
1050
01:20:21,180 --> 01:20:24,760
[In female voice] Yes. Today is the
5th day of Ganpati immersion.
1051
01:20:25,320 --> 01:20:26,940
[In female voice] Everybody will be busy.
1052
01:20:32,730 --> 01:20:34,560
Misdirection.
1053
01:20:36,800 --> 01:20:38,520
He is playing the game of misdirection.
1054
01:20:38,720 --> 01:20:43,200
[In female voice] Yes. That scoundrel is
playing the game of misdirection with you.
1055
01:20:43,470 --> 01:20:45,160
[In female voice] Don't spare him.
1056
01:20:45,790 --> 01:20:47,050
He is a scoundrel.
1057
01:20:47,780 --> 01:20:51,150
He thinks like me. I won't spare him.
1058
01:20:52,430 --> 01:20:57,280
[In female voice] Kill him. You will have
to do something for the country.
1059
01:20:57,690 --> 01:21:00,300
[In female voice] You will have to
do something for the country.
1060
01:21:00,570 --> 01:21:03,580
[In female voice] You should be known
as a brave warrior.
1061
01:21:04,300 --> 01:21:06,490
Yes. I will kill him.
1062
01:21:07,200 --> 01:21:08,700
I will kill him. I will kill him.
1063
01:21:09,330 --> 01:21:10,490
I will kill him.
1064
01:21:10,980 --> 01:21:14,260
I will kill him in such a way
that he will know he is dead for sure.
1065
01:21:16,050 --> 01:21:17,260
I will kill him.
1066
01:21:23,050 --> 01:21:25,180
[Crying]
1067
01:21:26,750 --> 01:21:29,520
[In female voice] Are you crying?
- No.
1068
01:21:35,210 --> 01:21:37,450
Are you the only person
who has a grudge against Khemka?
1069
01:21:38,480 --> 01:21:40,830
I am an advocate in Pune High Court,
Dilip Dua.
1070
01:21:41,360 --> 01:21:43,740
Khemka had killed my brother V.K. Dua.
1071
01:21:46,480 --> 01:21:48,210
My sister Seema Sharma.
1072
01:21:48,640 --> 01:21:51,060
Khemka made her his mistress.
1073
01:21:52,140 --> 01:21:54,690
She refused to support him
in his misdemeanor.
1074
01:21:55,350 --> 01:21:56,720
So she was killed.
1075
01:22:16,410 --> 01:22:17,790
You have come to kill Khemka.
1076
01:22:18,030 --> 01:22:20,670
We have been through
the same tragedy like you.
1077
01:22:20,750 --> 01:22:22,400
A bit here and there.
1078
01:22:23,120 --> 01:22:24,450
But revenge will be gratifying,
1079
01:22:24,530 --> 01:22:26,070
when we will destroy him
instead of killing him.
1080
01:22:34,860 --> 01:22:36,000
He is Lal.
1081
01:22:37,650 --> 01:22:41,660
He designed Khemka's security
system for seven years.
1082
01:22:42,410 --> 01:22:45,230
He was literally his right hand.
1083
01:22:50,390 --> 01:22:51,850
More like his right ball.
1084
01:22:52,340 --> 01:22:55,400
He raised his voice to save
my sister Seema Sharma,
1085
01:22:56,360 --> 01:22:58,840
and Khemka chopped off his tongue.
1086
01:23:00,260 --> 01:23:02,600
Alone, we cannot take revenge from him.
1087
01:23:03,040 --> 01:23:04,570
What did all of you achieve together?
1088
01:23:05,210 --> 01:23:06,310
Nothing.
1089
01:23:06,910 --> 01:23:10,210
We have everything. A plan. A strategy.
1090
01:23:10,980 --> 01:23:12,250
Technology.
1091
01:23:12,800 --> 01:23:14,390
But we don't have an executor.
1092
01:23:15,780 --> 01:23:16,800
You.
1093
01:23:18,590 --> 01:23:19,510
Executor?
1094
01:23:19,590 --> 01:23:23,110
You see, we with our positions
in the city can't do much.
1095
01:23:23,950 --> 01:23:27,610
Everything, our family and friends
are at stake.
1096
01:23:28,880 --> 01:23:30,200
You don't have that problem.
1097
01:23:32,480 --> 01:23:33,500
You know.
1098
01:23:33,760 --> 01:23:35,860
How will they stop a man
who has nothing to lose?
1099
01:23:37,680 --> 01:23:38,790
What do you want from me?
1100
01:23:40,130 --> 01:23:41,320
A bit of acting.
1101
01:23:43,360 --> 01:23:44,480
A bit of overacting.
1102
01:23:45,600 --> 01:23:46,790
You will be a little hurt.
1103
01:23:47,920 --> 01:23:49,110
You have to hurt others a little.
1104
01:23:50,500 --> 01:23:51,590
But what will I have to do?
1105
01:23:52,750 --> 01:23:53,720
Nonsense.
1106
01:23:55,050 --> 01:23:56,250
You will have to do nonsense.
1107
01:23:57,010 --> 01:23:59,130
You see, Mr. Ranawat,
we will have to formulate such a plan,
1108
01:23:59,210 --> 01:24:02,130
that if anybody hears it after 50 years,
he will say it's nonsense.
1109
01:24:02,860 --> 01:24:03,990
Nobody can do that.
1110
01:24:06,030 --> 01:24:07,700
But the game should be so fast that
1111
01:24:08,100 --> 01:24:10,180
before anybody comprehends the nonsense,
1112
01:24:13,450 --> 01:24:14,860
we finish our job and leave.
1113
01:24:19,870 --> 01:24:22,010
[Dilip] Kabeer Khemka is
a very powerful villain.
1114
01:24:22,470 --> 01:24:23,900
He doesn't have any weakness.
1115
01:24:24,280 --> 01:24:26,200
Only one thing can expose him.
1116
01:24:27,660 --> 01:24:30,300
He records all his dealings
with builders and politicians,
1117
01:24:30,380 --> 01:24:31,540
in a hard disk.
1118
01:24:32,410 --> 01:24:36,570
The hard disk is kept in a high
tech safe in his super secured building.
1119
01:24:37,530 --> 01:24:40,530
[Natasha] The building is equipped
with snipers, motion sensors,
1120
01:24:40,610 --> 01:24:43,170
lethal laser beams,
CCTV and heavy security.
1121
01:24:43,360 --> 01:24:47,280
An attempt was made to enter it,
but it failed.
1122
01:24:47,840 --> 01:24:50,040
The systems in the building
are so intelligent,
1123
01:24:50,120 --> 01:24:54,180
that even Lal cannot crack the
security system that he has developed.
1124
01:24:56,430 --> 01:24:57,640
[Arjun] There is a way.
1125
01:24:57,900 --> 01:25:00,880
A floor of Khemka's secured
building is filled with snipers.
1126
01:25:01,130 --> 01:25:02,650
But it's still under construction.
1127
01:25:04,250 --> 01:25:07,700
If we somehow swing from the
High Court building and reach here,
1128
01:25:08,270 --> 01:25:09,870
we might find a way.
1129
01:25:10,740 --> 01:25:13,880
For that we will have to stage
a nonsensical drama for a few hours,
1130
01:25:14,120 --> 01:25:16,120
so that by the time the police
and security fathom anything,
1131
01:25:16,890 --> 01:25:18,580
we would have finished
our job and escaped.
1132
01:25:19,830 --> 01:25:21,690
[Dilip] The plan is very complicated.
1133
01:25:22,130 --> 01:25:24,320
Let's assume that we escape
the shooters and snipers,
1134
01:25:24,400 --> 01:25:26,160
and reach the under construction floor,
1135
01:25:27,050 --> 01:25:29,670
but how will we deal
with the security thereafter?
1136
01:25:30,100 --> 01:25:32,570
[Arjun] It's almost impossible
to crack Khemka's safe.
1137
01:25:32,780 --> 01:25:35,590
Because the codes keep
changing every five minutes.
1138
01:25:35,790 --> 01:25:37,550
According to Lal, there is a way.
1139
01:25:38,190 --> 01:25:41,090
The wall behind the safe is a little weaker
than the other walls.
1140
01:25:41,720 --> 01:25:44,620
If we take a longer and arduous route,
1141
01:25:44,840 --> 01:25:48,060
through the lift passage,
we might be able to go inside.
1142
01:25:49,150 --> 01:25:51,870
Lal will sit outside and
disable some security protocols.
1143
01:25:52,400 --> 01:25:54,170
But we will have to manually disable,
1144
01:25:54,430 --> 01:25:56,450
the remaining protocols from inside.
1145
01:25:57,440 --> 01:26:01,190
We need a light and
flexible person for that.
1146
01:26:13,980 --> 01:26:15,540
[News] 'Seems like the cat-and-mouse game,'
1147
01:26:15,620 --> 01:26:18,290
'going on in the High Court
since morning is about to end.'
1148
01:26:18,570 --> 01:26:20,160
'As per the latest news,
an elite commando unit,'
1149
01:26:20,240 --> 01:26:24,220
'is heading towards the court
to take control of the situation.'
1150
01:26:24,880 --> 01:26:26,710
'Now it's just a matter of time.'
1151
01:26:26,790 --> 01:26:28,670
'Arjun Ranawat will be under arrest.'
1152
01:26:28,750 --> 01:26:30,840
We are behind schedule, Mr. Ranawat.
1153
01:26:30,980 --> 01:26:32,440
We have lost a lot of time.
1154
01:26:33,420 --> 01:26:34,640
I haven't.
1155
01:26:36,270 --> 01:26:37,570
I have nothing to lose.
1156
01:26:46,820 --> 01:26:48,170
What are you doing in my house?
1157
01:26:58,470 --> 01:27:00,820
Lord Ganpati.
- Long live.
1158
01:27:00,900 --> 01:27:03,280
Come soon.
- Next year.
1159
01:27:09,300 --> 01:27:14,290
[Music]
1160
01:27:21,200 --> 01:27:22,810
"I am a freelancer."
1161
01:27:24,270 --> 01:27:26,330
"I do street dance."
- Khemka security.
1162
01:27:26,920 --> 01:27:29,050
"I had left for Bhayandar."
1163
01:27:29,130 --> 01:27:32,140
Madam, Lal is heading towards Khau Galli.
- "And I reached France."
1164
01:27:33,190 --> 01:27:34,740
"I am a freelancer."
1165
01:27:34,820 --> 01:27:36,180
"I do street dance."
1166
01:27:36,260 --> 01:27:37,760
"I had left for Bhayandar."
1167
01:27:37,840 --> 01:27:38,900
"And I reached France."
1168
01:27:38,980 --> 01:27:41,420
"Come on. Let's dance freely."
1169
01:27:41,900 --> 01:27:44,240
"Come on. Let's dance freely."
1170
01:27:44,320 --> 01:27:47,120
"Let's dance crazily."
1171
01:27:47,340 --> 01:27:50,260
"Let's dance crazily."
1172
01:27:50,340 --> 01:27:53,470
"Let's dance crazily."
1173
01:27:53,920 --> 01:27:56,310
"Come on. Let's dance freely."
1174
01:27:56,390 --> 01:27:59,230
"Let's dance crazily."
1175
01:27:59,310 --> 01:28:02,260
"Let's dance crazily."
1176
01:28:02,340 --> 01:28:04,790
"Let's dance."
1177
01:28:06,290 --> 01:28:10,360
[Music]
1178
01:28:18,250 --> 01:28:20,990
"She is unable to entice
a Mercedes owner."
1179
01:28:21,260 --> 01:28:23,950
"And she ignores the Fiat owner."
1180
01:28:24,290 --> 01:28:27,250
"Cannot entice.
Cannot entice. Dolly cannot entice."
1181
01:28:27,330 --> 01:28:30,170
"She ignores the lover."
1182
01:28:30,250 --> 01:28:32,970
"She is unable to entice
a Mercedes owner."
1183
01:28:33,270 --> 01:28:35,800
"And she ignores the Fiat owner."
1184
01:28:35,950 --> 01:28:38,530
"The auto driver has a chance."
1185
01:28:38,920 --> 01:28:41,230
"The auto driver has a chance."
1186
01:28:41,360 --> 01:28:44,270
"Let's dance crazily."
1187
01:28:44,350 --> 01:28:47,290
"Let's dance crazily."
1188
01:28:47,370 --> 01:28:50,290
"Let's dance crazily."
1189
01:28:50,370 --> 01:28:54,070
"Let's dance crazily."
1190
01:28:54,600 --> 01:28:57,750
[Music]
1191
01:28:59,990 --> 01:29:03,120
"Shilajit, the new man in town."
1192
01:29:03,300 --> 01:29:06,370
"Nowadays green appears like brown."
1193
01:29:12,290 --> 01:29:15,150
"Chinchpokli will be China Town."
1194
01:29:15,300 --> 01:29:17,790
"Today's score is 44-1 down."
1195
01:29:17,870 --> 01:29:20,490
"Now there will be trance
during night long veneration."
1196
01:29:20,880 --> 01:29:23,290
"Now there will be trance
during night long veneration."
1197
01:29:23,470 --> 01:29:24,590
"Let's dance."
1198
01:29:26,370 --> 01:29:27,480
"Let's dance."
1199
01:29:29,350 --> 01:29:30,450
"Let's dance."
1200
01:29:32,250 --> 01:29:35,820
"Let's dance crazily."
1201
01:29:36,270 --> 01:29:38,190
"Come on. Let's dance freely."
1202
01:29:38,350 --> 01:29:41,190
"Let's dance crazily."
1203
01:29:41,340 --> 01:29:45,210
"Let's dance crazily."
1204
01:29:45,640 --> 01:29:49,460
[Music]
1205
01:30:06,290 --> 01:30:08,070
"Come on..."
1206
01:30:09,280 --> 01:30:11,280
"Let's dance crazily."
1207
01:30:11,360 --> 01:30:14,190
"Let's dance crazily."
1208
01:30:14,270 --> 01:30:17,750
"Let's dance crazily."
1209
01:30:17,910 --> 01:30:20,220
"Come on. Let's dance freely."
1210
01:30:20,370 --> 01:30:23,230
"Let's dance crazily."
1211
01:30:23,310 --> 01:30:26,280
"Let's dance crazily."
1212
01:30:26,360 --> 01:30:29,380
"Let's dance."
1213
01:30:30,820 --> 01:30:34,720
[Music]
1214
01:30:50,290 --> 01:30:51,660
Tell me. Why are you running?
1215
01:30:52,420 --> 01:30:53,960
What were you doing at
the High Court this morning?
1216
01:31:12,490 --> 01:31:14,850
'Ms. Shukla, do you understand
misdirection?'
1217
01:31:17,110 --> 01:31:18,900
'It's a game of misdirection.'
1218
01:31:19,060 --> 01:31:21,030
'Kabeer Khemka is the
champion of the game.'
1219
01:31:23,550 --> 01:31:24,680
Damn.
1220
01:32:25,590 --> 01:32:26,990
[Song playing]
"I want to express what's in my heart."
1221
01:32:27,070 --> 01:32:28,530
"But how do I express my feelings?"
1222
01:32:28,660 --> 01:32:30,650
That's heavy MP3.
- "Oh my Lord! Oh my Lord!"
1223
01:32:30,730 --> 01:32:32,210
"Oh Lord! Oh Lord!"
1224
01:32:33,310 --> 01:32:34,150
[Thuds]
1225
01:32:48,690 --> 01:32:50,500
"I want to express what's in my heart."
1226
01:32:50,580 --> 01:32:52,110
"But how do I express my feelings?"
1227
01:32:52,310 --> 01:32:55,260
"Oh my Lord! Oh my Lord!"
1228
01:32:56,350 --> 01:32:58,080
"Oh Lord! Oh Lord!"
1229
01:32:58,500 --> 01:32:59,610
Do you want to sell that?
1230
01:32:59,790 --> 01:33:01,500
"I want to express what's in my heart."
1231
01:33:01,850 --> 01:33:03,630
"But how do I express my feelings?"
1232
01:33:03,770 --> 01:33:05,370
"Oh my Lord! Oh my Lord!"
1233
01:33:05,510 --> 01:33:06,870
You will get a clear shot from here.
1234
01:33:07,880 --> 01:33:09,210
Finish off Arjun.
1235
01:33:14,240 --> 01:33:15,770
Here. Thank you.
1236
01:33:16,570 --> 01:33:18,670
[Tai] When will you finish him off?
- What did you say?
1237
01:33:21,000 --> 01:33:22,080
I am going.
1238
01:33:23,360 --> 01:33:24,370
[Tai] When will you kill him?
1239
01:33:24,560 --> 01:33:25,610
Day after tomorrow.
1240
01:33:55,320 --> 01:33:56,150
[Arjun] What are you doing?
1241
01:33:56,230 --> 01:33:57,640
If you have found the hard disk,
then leave from there.
1242
01:33:58,430 --> 01:34:00,210
Leave. Move.
1243
01:34:00,490 --> 01:34:03,150
[Cellphone rings]
1244
01:34:07,460 --> 01:34:10,160
Madam's call.
1245
01:34:26,970 --> 01:34:29,600
Who is he talking to?
He has a lot of balance.
1246
01:34:31,920 --> 01:34:33,900
Talk time is over now.
1247
01:34:34,760 --> 01:34:35,470
[Gunshot]
1248
01:34:38,600 --> 01:34:39,440
Now.
1249
01:34:48,740 --> 01:34:49,750
[Alarm wails]
1250
01:34:49,940 --> 01:34:51,930
Alert. Alert. There is some problem
in the third floor passage.
1251
01:34:53,500 --> 01:34:54,540
Damn.
1252
01:34:54,910 --> 01:34:56,030
Sir, madam's call.
1253
01:34:56,110 --> 01:34:57,680
I don't want to answer it.
1254
01:34:59,160 --> 01:34:59,990
Hello, madam.
1255
01:35:00,070 --> 01:35:01,680
Dhadke, arrest Arjun right now.
1256
01:35:01,890 --> 01:35:04,200
He is stealing Khemka's possession
from the adjacent building.
1257
01:35:04,380 --> 01:35:06,310
The hostage situation was a ploy.
1258
01:35:06,390 --> 01:35:07,830
Arrest him now. Right now.
1259
01:35:08,720 --> 01:35:11,120
Run. - Come on. Let's go.
Call Joshi. Come on.
1260
01:35:26,080 --> 01:35:27,450
The safe is safe.
1261
01:35:29,520 --> 01:35:30,630
Get out.
1262
01:35:53,950 --> 01:35:55,250
[Screams]
1263
01:36:14,440 --> 01:36:16,210
Move aside. Move aside.
1264
01:36:36,880 --> 01:36:38,300
You...
1265
01:36:38,590 --> 01:36:40,770
[Arjun] 'Stop. Don't come ahead.'
1266
01:36:42,070 --> 01:36:43,750
Oh no.
- What happened, sir?
1267
01:36:43,910 --> 01:36:47,040
Listen. Go and listen.
1268
01:36:48,580 --> 01:36:50,710
'Stop. Don't come ahead.'
1269
01:36:50,790 --> 01:36:52,350
Come here.
- Yes, sir.
1270
01:36:52,750 --> 01:36:53,830
I can hear some voice.
1271
01:36:54,950 --> 01:36:55,980
Yes, madam.
1272
01:36:56,710 --> 01:36:58,700
I am standing outside the door.
He is inside.
1273
01:36:58,780 --> 01:37:00,120
[Shukla] Go inside
and arrest him, Dhadke.
1274
01:37:00,200 --> 01:37:01,660
What are you doing? Go right now.
1275
01:37:01,790 --> 01:37:02,880
What are you...
1276
01:37:04,560 --> 01:37:06,020
She is too much desperate.
1277
01:37:06,320 --> 01:37:07,910
Break the door. Come on.
1278
01:37:10,230 --> 01:37:12,470
'Stop. Don't come ahead.'
1279
01:37:12,640 --> 01:37:13,690
Check there.
1280
01:37:13,770 --> 01:37:15,900
'I have seven hostages and seven bullets.'
- Check there.
1281
01:37:16,280 --> 01:37:17,290
Check the window.
1282
01:37:17,370 --> 01:37:20,540
'Stop. Don't come ahead.'
- Yes.
1283
01:37:20,780 --> 01:37:22,460
'I have seven hostages and seven bullets.'
1284
01:37:22,540 --> 01:37:23,960
Check there.
1285
01:37:24,620 --> 01:37:26,640
'Stop. Don't come ahead.'
1286
01:37:27,890 --> 01:37:29,040
Sir, there is nobody here.
1287
01:37:29,460 --> 01:37:31,780
How did they leave from here?
- I don't know, sir.
1288
01:37:50,080 --> 01:37:51,130
Check on him.
1289
01:37:51,210 --> 01:37:54,370
Ismail. Ismail.
- Too much of overacting.
1290
01:37:54,550 --> 01:37:55,810
Ismail.
- What, man?
1291
01:37:56,620 --> 01:37:57,910
Bhojpuri movie's Spiderman.
1292
01:37:57,990 --> 01:37:59,940
Who told you to jump inside?
1293
01:38:01,180 --> 01:38:02,380
Are you fine? Do you want water?
1294
01:38:03,000 --> 01:38:05,260
Joshi, give him water.
- Yes, sir. Bring water.
1295
01:38:05,340 --> 01:38:08,120
He is a novice and
he was trying to act smart.
1296
01:38:13,030 --> 01:38:14,110
Hostages.
1297
01:38:14,190 --> 01:38:15,290
Yes, sir.
- Yes, sir.
1298
01:38:16,470 --> 01:38:18,090
All fine?
- Yes, sir.
1299
01:38:19,530 --> 01:38:20,850
Is anybody hurt?
1300
01:38:21,360 --> 01:38:22,780
No.
- No.
1301
01:38:24,510 --> 01:38:27,080
Did you eat pizza?
- Yes, sir.
1302
01:38:27,260 --> 01:38:28,550
Does anybody want anything else?
1303
01:38:28,760 --> 01:38:30,300
So leave.
1304
01:38:30,600 --> 01:38:32,240
There is danger here.
- Come on. - Leave.
1305
01:38:32,320 --> 01:38:34,070
Come on.
- Take them from here.
1306
01:38:34,150 --> 01:38:35,100
Come on. Fast.
- Come on. Come on.
1307
01:38:35,180 --> 01:38:36,210
From here. From here.
1308
01:38:36,290 --> 01:38:36,910
[Coughs]
1309
01:38:36,990 --> 01:38:37,980
Hurry up. Come on.
1310
01:38:38,060 --> 01:38:39,960
Sir, I think everybody has left.
1311
01:38:41,180 --> 01:38:43,490
What do we do? Wait for them to return?
1312
01:38:43,570 --> 01:38:45,120
No, sir.
- So leave.
1313
01:39:02,450 --> 01:39:03,510
Stop.
1314
01:39:03,630 --> 01:39:05,260
I have been looking for you since morning.
1315
01:39:05,340 --> 01:39:06,880
Is this your father's parking lot?
1316
01:39:09,370 --> 01:39:10,900
Sorry, sir.
- Sorry, sir.
1317
01:39:10,980 --> 01:39:12,750
You park your media van anywhere.
1318
01:39:12,830 --> 01:39:14,380
Do you like it? Do you enjoy it?
1319
01:39:14,650 --> 01:39:17,360
Stop. Yes. Come on.
1320
01:39:18,120 --> 01:39:20,350
I will have to clear
the way for you people.
1321
01:39:20,430 --> 01:39:21,960
Come on. Move aside.
Come on. Move.
1322
01:39:22,580 --> 01:39:23,650
Come on.
1323
01:39:47,260 --> 01:39:49,290
[Siren wails]
1324
01:40:01,470 --> 01:40:03,870
Where is it? Where is the disk?
- Leave him.
1325
01:40:03,950 --> 01:40:04,860
Where is it? Tell me.
1326
01:40:04,940 --> 01:40:05,920
Where is the disk?
- Leave him.
1327
01:40:06,000 --> 01:40:07,190
Ask him where my hard disk is.
1328
01:40:07,920 --> 01:40:08,900
Sir.
1329
01:40:09,400 --> 01:40:10,770
Hard disk.
- Yes.
1330
01:40:13,770 --> 01:40:16,440
Stand straight. Don't move at all.
1331
01:40:17,000 --> 01:40:18,390
Don't move at all.
1332
01:40:24,380 --> 01:40:26,090
Don't mind. I am not that kind of a guy.
1333
01:40:30,900 --> 01:40:32,850
We have to do it with such people, madam.
1334
01:40:35,410 --> 01:40:36,110
[Clears throat]
1335
01:40:38,260 --> 01:40:39,780
That's just the hard disk.
1336
01:40:41,390 --> 01:40:42,630
Was there something else too?
1337
01:40:44,000 --> 01:40:45,170
Check everything.
1338
01:40:46,530 --> 01:40:47,680
Check everything.
1339
01:40:47,910 --> 01:40:49,240
Each nook and corner.
- Check each corner.
1340
01:40:49,320 --> 01:40:50,110
What was he saying?
1341
01:40:50,190 --> 01:40:52,330
Nothing. He is looking
for his possession, madam.
1342
01:40:52,410 --> 01:40:53,980
What?
- Come on. Come on.
1343
01:40:54,060 --> 01:40:55,260
Handcuff her. Come on.
1344
01:40:55,420 --> 01:40:57,300
Mr. Khemka, you cannot go there.
- Shut up.
1345
01:40:57,550 --> 01:40:58,480
Sir.
1346
01:40:58,560 --> 01:41:00,250
How dare he?
- Here. Here.
1347
01:41:01,620 --> 01:41:02,700
I told you. They are insolent people.
1348
01:41:02,780 --> 01:41:04,300
You shouldn't speak with them.
1349
01:41:15,320 --> 01:41:16,670
The hard disk's copy.
1350
01:41:17,330 --> 01:41:19,170
It has all the details of Khemka's deals.
1351
01:41:19,480 --> 01:41:20,530
Check it.
1352
01:41:22,360 --> 01:41:23,480
Was it all worth it?
1353
01:41:24,760 --> 01:41:26,030
Ms. Shukla, you must have watched,
1354
01:41:26,110 --> 01:41:27,300
'Mahabharata' on TV as a kid.
1355
01:41:28,420 --> 01:41:31,610
Arjun took a lot of time
to weigh right and wrong.
1356
01:41:32,120 --> 01:41:33,520
I didn't have so much time.
1357
01:41:34,760 --> 01:41:37,130
What's wrong is wrong for me.
1358
01:41:37,610 --> 01:41:39,080
Who takes a stand these days?
1359
01:41:39,840 --> 01:41:41,820
Everybody is busy doing sycophancy.
1360
01:41:42,660 --> 01:41:46,700
If anything wrong happens,
everybody goes for a candle march.
1361
01:41:47,230 --> 01:41:49,010
They eat ice-cream and then return home.
1362
01:41:49,710 --> 01:41:51,570
And next morning they struggle
with their routine hardships.
1363
01:41:52,730 --> 01:41:56,060
To raise your voice you write
a 2-page long status.
1364
01:41:56,170 --> 01:41:58,010
And everybody is happy
with comments and likes.
1365
01:41:58,670 --> 01:41:59,880
Everybody's head is down,
1366
01:41:59,960 --> 01:42:01,340
as they are busy with
their phone and gadgets.
1367
01:42:01,490 --> 01:42:04,000
We have become a neck down generation.
1368
01:42:04,370 --> 01:42:06,470
The wrong will be righted, somehow.
1369
01:42:07,580 --> 01:42:10,660
But I cannot adjust with that mentality.
1370
01:42:12,530 --> 01:42:14,230
Some things are worth fighting for.
1371
01:42:14,890 --> 01:42:17,480
And for everything
else there is master card.
1372
01:42:21,790 --> 01:42:23,860
Joshi, take him.
- Yes, sir.
1373
01:42:24,560 --> 01:42:26,500
Let's go, madam. It's too hot here.
1374
01:42:26,670 --> 01:42:27,820
Come on.
- Come on, Joshi.
1375
01:42:28,530 --> 01:42:29,680
Oh God.
1376
01:42:40,230 --> 01:42:41,330
[Phone vibrating]
1377
01:42:42,190 --> 01:42:43,370
Sir, I don't know where Arjun and,
1378
01:42:43,450 --> 01:42:44,870
his cronies have hidden the goods.
1379
01:42:45,180 --> 01:42:46,270
Sir, I checked everywhere.
1380
01:42:46,460 --> 01:42:48,130
Wonder how it vanished in thin air.
1381
01:42:49,430 --> 01:42:52,940
Answer the phone, Khemka.
Or else God will punish you.
1382
01:42:53,020 --> 01:42:55,080
You are making me stand
in the scorching heat.
1383
01:42:56,570 --> 01:42:58,220
Khemka, you scum...
- Tell me. - Sir.
1384
01:42:59,080 --> 01:43:01,460
Yes, sir. We have taken that hostage guy.
1385
01:43:01,540 --> 01:43:05,830
I can count the feathers of a flying bird.
He likes to take hostages.
1386
01:43:05,960 --> 01:43:07,570
Now I will take him as a hostage.
1387
01:43:08,310 --> 01:43:09,550
Dhadke, wait for me.
1388
01:43:10,310 --> 01:43:11,330
Okay, sir.
1389
01:43:12,750 --> 01:43:14,640
Scoundrel.
1390
01:43:15,950 --> 01:43:18,980
Wasn't it risky to give
the pen drive to Ms. Shukla?
1391
01:43:19,280 --> 01:43:22,010
I am weak in math.
But not in judging a person.
1392
01:43:23,300 --> 01:43:24,350
With the help of the pen drive,
1393
01:43:24,430 --> 01:43:25,510
Ms. Shukla will make
Khemka's plight bad.
1394
01:43:25,660 --> 01:43:26,690
Publically.
1395
01:43:27,760 --> 01:43:32,860
On your saying I have mailed
the disk's data to news channels.
1396
01:43:33,410 --> 01:43:34,720
Everything was planned.
1397
01:43:54,330 --> 01:43:55,270
[Gunshot]
1398
01:44:15,420 --> 01:44:16,820
Kill him. Kill him.
1399
01:44:17,290 --> 01:44:18,570
Get down.
1400
01:44:23,720 --> 01:44:25,940
Move. Watch ahead. Watch ahead.
1401
01:44:40,400 --> 01:44:42,590
Watch where you are going. Scoundrel.
1402
01:44:43,430 --> 01:44:45,460
Come on. Come on.
- Fast. Fast.
1403
01:44:46,070 --> 01:44:47,620
Faster. Faster.
1404
01:44:48,590 --> 01:44:49,730
Fast.
1405
01:45:15,330 --> 01:45:16,220
Hello.
1406
01:45:16,440 --> 01:45:19,060
Sir, I have mailed you
all the evidences against Khemka.
1407
01:45:19,670 --> 01:45:22,220
Yes, sir. Sir, I need
an arrest warrant immediately.
1408
01:45:23,340 --> 01:45:24,750
Alright, sir. Thank you.
1409
01:45:26,430 --> 01:45:30,050
Call Arjun's hostages.
- What?
1410
01:45:31,390 --> 01:45:32,530
Hostages.
1411
01:45:33,120 --> 01:45:35,470
Madam, the hostages
were being escorted outside.
1412
01:45:35,550 --> 01:45:38,700
But wonder where everybody
disappeared in the crowded procession.
1413
01:45:38,780 --> 01:45:40,220
We tried hard to find them.
1414
01:45:40,570 --> 01:45:43,910
But one by one the procession also left.
1415
01:45:43,990 --> 01:45:46,260
We couldn't find even
a single hostage, ma'am.
1416
01:46:02,460 --> 01:46:03,210
Hey.
1417
01:46:26,250 --> 01:46:27,330
Thanks, Dhadke.
1418
01:46:29,740 --> 01:46:33,120
Why are you thanking me, sir?
We will thank you.
1419
01:46:35,850 --> 01:46:37,820
By the way, Arjun, Khemka.
1420
01:46:37,900 --> 01:46:39,070
Khemka, Arjun.
1421
01:46:43,050 --> 01:46:44,180
What's going on?
1422
01:46:46,600 --> 01:46:48,520
Sir, you thought you are chasing us.
1423
01:46:49,330 --> 01:46:50,540
[Laughs]
1424
01:46:51,310 --> 01:46:52,610
Bloody fool!
1425
01:46:55,810 --> 01:46:56,970
Sir.
1426
01:46:57,600 --> 01:47:00,260
We wanted you to chase us
and come here, sir.
1427
01:47:04,580 --> 01:47:06,420
Dhadke, you don't know who I am.
1428
01:47:06,710 --> 01:47:08,360
I can count the feathers of a flying bird.
- [Gunshot]
1429
01:47:15,910 --> 01:47:18,640
What feathers and wings?
1430
01:47:18,720 --> 01:47:20,240
There are only two. Left and right.
- [Cellphone rings]
1431
01:47:20,780 --> 01:47:22,490
Come on. Come on.
- Where are you, Tamim?
1432
01:47:22,890 --> 01:47:24,840
[Tamim] Behind.
- Behind?
1433
01:47:27,140 --> 01:47:28,970
Say sorry to Arjun for shooting him.
1434
01:47:30,220 --> 01:47:32,820
Had I not shot him,
all of us would have landed into trouble.
1435
01:47:33,590 --> 01:47:35,050
The bullet just grazed him.
1436
01:47:36,250 --> 01:47:38,220
Can't you see? I was talking.
1437
01:47:39,210 --> 01:47:41,030
Will I bring him back
to life to talk to him?
1438
01:47:41,110 --> 01:47:42,230
You always do that.
1439
01:47:42,970 --> 01:47:45,520
Tamim, there is a timing
for the villain to die.
1440
01:47:45,600 --> 01:47:46,800
Where is your sense of drama?
1441
01:47:46,880 --> 01:47:48,060
I would have given you the cue.
1442
01:47:50,580 --> 01:47:51,800
Hurry up.
1443
01:47:52,590 --> 01:47:53,590
What was Tamim saying?
1444
01:47:53,800 --> 01:47:56,000
Nothing. He got a little emotional.
Nothing else.
1445
01:47:56,910 --> 01:47:58,100
Does it hurt?
1446
01:47:59,550 --> 01:48:02,010
Why do you wander morsely
in the hot weather?
1447
01:48:02,090 --> 01:48:04,020
Such things are bound to happen
in this profession.
1448
01:48:06,190 --> 01:48:08,850
'You came to this secured
building to lose your life.'
1449
01:48:09,990 --> 01:48:12,360
'I have to settle an old score
with Khemka.'
1450
01:48:13,010 --> 01:48:14,920
'Did you understand? No.'
1451
01:48:15,990 --> 01:48:18,780
'Yes. The story is a little complicated.
But what can we do?'
1452
01:48:19,640 --> 01:48:21,830
'When I found out about
Khemka's goods from Lal,'
1453
01:48:21,910 --> 01:48:24,190
'we hatched a plan to rob him.'
1454
01:48:24,790 --> 01:48:26,710
'We will have to formulate such a plan,'
1455
01:48:26,790 --> 01:48:28,820
'that if anybody hears it
after 500 years,'
1456
01:48:29,760 --> 01:48:30,690
'he will say it's nonsense.'
1457
01:48:30,770 --> 01:48:33,090
'Nobody can do such a thing. Simple.'
1458
01:48:36,560 --> 01:48:39,220
'Everybody played their part perfectly.'
1459
01:48:46,570 --> 01:48:47,600
'Did you eat pizza?'
1460
01:48:47,740 --> 01:48:49,630
'Come on. There is danger here. Leave.'
1461
01:48:55,580 --> 01:48:56,630
'It was a simple plan.'
1462
01:48:56,860 --> 01:48:58,220
'By giving a time limit of 7 hours,'
1463
01:48:58,300 --> 01:49:01,260
'we had to rob the goods
within four hours and escape.'
1464
01:49:05,100 --> 01:49:08,060
'I staged the attack on Arjun
to remove Khemka's shooters.'
1465
01:49:08,990 --> 01:49:11,780
'My reputation was not such
that I could be on the front foot.'
1466
01:49:12,250 --> 01:49:14,190
'I had to bring a clean policewoman.'
1467
01:49:14,700 --> 01:49:15,860
'For misdirection.'
1468
01:49:16,320 --> 01:49:19,340
'I have seven hostages
and you have seven hours.'
1469
01:49:20,770 --> 01:49:21,960
'The clock is ticking.'
1470
01:49:22,520 --> 01:49:25,120
'To what extent can you go for justice?'
1471
01:49:25,410 --> 01:49:26,730
'Whatever it takes.'
1472
01:49:28,250 --> 01:49:30,040
'Aunt, hello.'
1473
01:49:30,540 --> 01:49:31,910
'You should talk gently.'
1474
01:49:33,080 --> 01:49:36,170
'I have a lot of practice
of being an irritating policeman.'
1475
01:49:36,380 --> 01:49:37,880
'Madam.
- What is it?'
1476
01:49:38,040 --> 01:49:40,080
'I have sent you friend request.
Accept it.'
1477
01:49:40,220 --> 01:49:42,610
'Madam, experience his massage someday.'
1478
01:49:42,830 --> 01:49:44,850
'Madam, we have to while
away time for seven hours.'
1479
01:49:45,210 --> 01:49:47,640
'So Kondvilkar and Ghorpade
will play card games,'
1480
01:49:47,720 --> 01:49:51,060
'and other childish games with you.'
1481
01:50:01,420 --> 01:50:03,450
You people wanted vengeance.
1482
01:50:04,420 --> 01:50:05,490
I wanted a change.
1483
01:50:06,460 --> 01:50:07,250
'What are you doing?'
1484
01:50:07,330 --> 01:50:08,510
'If you have found the hard disk,
then leave.'
1485
01:50:09,530 --> 01:50:10,630
'Leave.'
1486
01:50:11,550 --> 01:50:14,990
Kabeer Khemka's death
is still a question mark.
1487
01:50:15,500 --> 01:50:20,360
There is no news of the hostage taker
or the hostages.
1488
01:50:23,000 --> 01:50:24,390
We are so stupid.
1489
01:50:25,960 --> 01:50:27,470
What were the names of the hostages?
1490
01:50:28,570 --> 01:50:29,650
Virendra Pratap.
1491
01:50:30,090 --> 01:50:31,130
V.P. Singh.
1492
01:50:31,470 --> 01:50:32,710
Advocate Dev Prasad.
1493
01:50:33,100 --> 01:50:34,150
Dev Prasad Gowda.
1494
01:50:34,850 --> 01:50:36,960
Gujral. I.K. Gujral.
1495
01:50:37,420 --> 01:50:38,590
L.B. Shastri.
1496
01:50:38,770 --> 01:50:40,230
Lal Bahadur Shastri.
1497
01:50:40,310 --> 01:50:42,090
They were all India's prime ministers.
1498
01:50:42,220 --> 01:50:43,530
And we were looking for their records.
1499
01:50:43,610 --> 01:50:44,780
Look for them in Wikipedia.
1500
01:50:48,050 --> 01:50:49,680
Madam, there is a bag for you.
1501
01:51:15,730 --> 01:51:17,890
[Cellphone rings]
1502
01:51:18,740 --> 01:51:20,170
I was going to dispose the SIM card.
1503
01:51:21,040 --> 01:51:22,330
I wasn't going to track you.
1504
01:51:23,420 --> 01:51:25,490
When you had gathered the entire team,
1505
01:51:25,920 --> 01:51:27,270
why did you choose me for wicket keeping?
1506
01:51:27,380 --> 01:51:28,450
Had I not chosen you,
1507
01:51:28,530 --> 01:51:29,780
Khemka would have selected
his own man.
1508
01:51:30,200 --> 01:51:32,300
It was important for Dhadke
to play the game from the background.
1509
01:51:32,490 --> 01:51:33,940
So you chose a woman.
1510
01:51:34,360 --> 01:51:35,820
To make your work easier.
1511
01:51:36,200 --> 01:51:38,040
I made the mistake of underestimating you.
1512
01:51:38,120 --> 01:51:39,740
Why? Because I am a woman.
1513
01:51:39,950 --> 01:51:40,970
Maybe.
1514
01:51:41,990 --> 01:51:44,100
But if you had chosen misdirection
instead of right direction,
1515
01:51:44,710 --> 01:51:46,350
our game might have become
more difficult.
1516
01:51:46,770 --> 01:51:48,170
It's going to be difficult even now.
1517
01:51:48,880 --> 01:51:50,650
The game is not over.
1518
01:51:51,210 --> 01:51:53,210
I won't leave you so easily.
1519
01:51:53,570 --> 01:51:55,580
[Shukla] Run as much as you can.
1520
01:51:55,880 --> 01:51:58,420
Run till you lose the
ground beneath your feet.
1521
01:51:59,220 --> 01:52:02,020
The day that happens and you
get exhausted and you look behind,
1522
01:52:02,490 --> 01:52:04,060
you will find me standing there.
1523
01:52:04,410 --> 01:52:06,060
[Arjun] I don't doubt that.
1524
01:52:06,660 --> 01:52:09,550
I have sent you my share of cash
in the bag.
1525
01:52:10,100 --> 01:52:11,770
It was never about the money.
1526
01:52:31,610 --> 01:52:33,490
"I am a freelancer."
1527
01:52:34,620 --> 01:52:36,150
"I do street dance."
1528
01:52:37,270 --> 01:52:40,400
"I had left for Bhayandar."
1529
01:52:40,630 --> 01:52:42,500
"And I reached France."
1530
01:52:43,600 --> 01:52:45,050
"I am a freelancer."
1531
01:52:45,130 --> 01:52:46,410
"I do street dance."
1532
01:52:46,600 --> 01:52:48,100
"I had left for Bhayandar."
1533
01:52:48,180 --> 01:52:49,210
"And I reached France."
1534
01:52:49,290 --> 01:52:51,740
"Come on. Let's dance freely."
1535
01:52:52,260 --> 01:52:54,620
"Come on. Let's dance freely."
1536
01:52:54,750 --> 01:52:57,630
"Let's dance crazily."
1537
01:52:57,710 --> 01:53:00,700
"Let's dance crazily."
1538
01:53:00,780 --> 01:53:03,680
"Let's dance crazily."
1539
01:53:03,760 --> 01:53:05,450
"Let's dance."
1540
01:53:18,740 --> 01:53:21,600
"Let's dance crazily."
1541
01:53:21,730 --> 01:53:24,670
"Let's dance crazily."
1542
01:53:24,750 --> 01:53:27,620
"Let's dance crazily."
1543
01:53:27,700 --> 01:53:29,550
"Let's dance."
1544
01:53:37,560 --> 01:53:40,380
"She is unable to entice
a Mercedes owner."
1545
01:53:40,640 --> 01:53:43,110
"And she ignores the Fiat owner."
1546
01:53:43,310 --> 01:53:45,760
"The auto driver has a chance."
1547
01:53:46,320 --> 01:53:48,500
"The auto driver has a chance."
1548
01:53:48,760 --> 01:53:51,650
"Let's dance crazily."
1549
01:53:51,730 --> 01:53:54,650
"Let's dance crazily."
1550
01:53:54,730 --> 01:53:57,700
"Let's dance crazily."
1551
01:53:57,780 --> 01:54:00,700
"Let's dance crazily."
1552
01:54:00,780 --> 01:54:03,650
"Let's dance crazily."
1553
01:54:03,730 --> 01:54:06,370
"Let's dance crazily."
1554
01:54:09,460 --> 01:54:11,390
Are you crying?
- No.
1555
01:54:13,440 --> 01:54:14,540
I am laughing.
1556
01:54:14,670 --> 01:54:15,500
[Laughs]
111555
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.