All language subtitles for 7 Hours to Go (2016)_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:40,620 --> 00:01:45,570 [Music playing on mobile] 2 00:01:46,420 --> 00:01:48,040 [Thuds] 3 00:02:00,870 --> 00:02:02,520 [Thuds] 4 00:02:19,750 --> 00:02:20,830 [Dog barks] 5 00:02:33,550 --> 00:02:34,370 [Groans] 6 00:02:53,530 --> 00:02:54,050 [Groans] 7 00:03:03,720 --> 00:03:05,300 [Song playing] "I want to express what's in my heart." 8 00:03:05,460 --> 00:03:07,600 "But how do I express my feelings?" 9 00:03:07,800 --> 00:03:11,130 "Oh my Lord! Oh my Lord!" 10 00:03:11,520 --> 00:03:13,610 "Oh Lord! Oh Lord!" 11 00:03:32,970 --> 00:03:34,410 [Alarm blaring] 12 00:04:04,360 --> 00:04:06,060 Who is it? - No idea, sir. 13 00:04:07,970 --> 00:04:09,060 Has Tamim come? 14 00:04:11,460 --> 00:04:13,280 Tamim is ready since a long time, sir. 15 00:04:15,820 --> 00:04:17,520 [Song playing] "I want to express what's in my heart." 16 00:04:17,650 --> 00:04:19,750 "But how do I express my feelings?" 17 00:04:19,990 --> 00:04:21,870 "Oh my Lord! Oh my Lord!" 18 00:04:22,010 --> 00:04:23,900 Whose idea it must be? The song. 19 00:04:24,060 --> 00:04:25,140 I don't know, sir. 20 00:04:25,570 --> 00:04:26,840 "Oh Lord!" 21 00:04:26,990 --> 00:04:28,740 "I want to express what's in my heart." 22 00:04:28,870 --> 00:04:30,300 "But how do I express my feelings?" 23 00:04:30,740 --> 00:04:32,210 [Alarm blaring] 24 00:04:49,230 --> 00:04:50,670 Hey gang! 25 00:04:52,800 --> 00:04:56,430 Look. I will count till 10. 26 00:04:56,510 --> 00:04:58,570 Thereafter I have three options for you guys. 27 00:04:58,860 --> 00:05:03,400 Either I shoot you guys brutally or I shoot you guys brutally. 28 00:05:04,660 --> 00:05:05,660 [Dog barks] 29 00:05:06,070 --> 00:05:06,950 [Growls] 30 00:05:08,800 --> 00:05:10,060 It's not for you. 31 00:05:10,240 --> 00:05:11,040 [Whimpers] 32 00:05:11,580 --> 00:05:13,000 The third option, sir? 33 00:05:14,320 --> 00:05:16,090 After these two you want a third option too. 34 00:05:16,210 --> 00:05:17,420 No. These two are the best. 35 00:05:17,580 --> 00:05:19,220 Sorry, sir. - Try to understand. 36 00:05:20,750 --> 00:05:22,040 Zero. 37 00:05:27,370 --> 00:05:28,070 One. 38 00:05:28,150 --> 00:05:28,970 [Gun cocks] 39 00:05:32,460 --> 00:05:33,490 Seven. 40 00:05:37,870 --> 00:05:38,710 And ten. 41 00:05:39,060 --> 00:05:39,710 [Gunshot] 42 00:05:50,000 --> 00:05:51,120 Have you read Ghalib. 43 00:05:51,840 --> 00:05:53,320 Huh? - Ghalib. Mirza Ghalib. 44 00:05:53,440 --> 00:05:54,470 No, sir. No. 45 00:06:00,560 --> 00:06:02,880 Remove the mask. - Yes. 46 00:06:08,260 --> 00:06:11,800 There is a glow on my face when he looks at me. 47 00:06:14,570 --> 00:06:16,030 Open your eyes. 48 00:06:21,850 --> 00:06:24,250 Death also doesn't come easily. 49 00:06:24,410 --> 00:06:25,260 [Gunshot] 50 00:06:47,900 --> 00:06:49,800 When will they learn etiquettes? 51 00:06:49,960 --> 00:06:51,760 When will there be a toilet in every home? 52 00:06:52,120 --> 00:06:54,020 When will India's scenario change? 53 00:06:58,890 --> 00:07:00,260 You are utterly useless. 54 00:07:01,850 --> 00:07:05,260 You say you are a police informer, but it doesn't seem so. 55 00:07:06,590 --> 00:07:07,990 Are you a police informer? 56 00:07:09,380 --> 00:07:10,560 Government, provide toilets. 57 00:07:10,840 --> 00:07:12,790 What kind of information do you have? 58 00:07:13,530 --> 00:07:15,230 A donkey drank a dog's milk. 59 00:07:16,770 --> 00:07:19,280 Look. My entire week will be wasted. 60 00:07:21,100 --> 00:07:22,860 You will give me 'Kalakatta' in the name of Cola. 61 00:07:25,000 --> 00:07:28,180 Hey moron! There is no soda. 62 00:07:30,050 --> 00:07:31,920 Why do you get furious? 63 00:07:33,410 --> 00:07:35,430 I give you such useful information. 64 00:07:35,900 --> 00:07:37,200 You didn't use any one of them. 65 00:07:37,380 --> 00:07:38,950 Last time that Navi Mumbai news. 66 00:07:39,090 --> 00:07:41,090 In Navi Mumbai a newborn baby, 67 00:07:41,170 --> 00:07:42,980 refused to drink his mother's milk. 68 00:07:43,660 --> 00:07:45,280 Did you telecast it? 69 00:07:49,220 --> 00:07:50,100 [Bell dings] 70 00:07:50,900 --> 00:07:52,600 A milk drinking car. 71 00:07:58,180 --> 00:08:01,550 Shall I give you fresh news? Latest news. 72 00:08:04,730 --> 00:08:07,010 That Kabeer Khemka case. 73 00:08:10,700 --> 00:08:13,350 His uncle's murder case. 74 00:08:14,180 --> 00:08:15,990 What do you know about that case? 75 00:08:16,900 --> 00:08:19,250 The prosecutor's witness... 76 00:08:20,440 --> 00:08:21,160 Maya. 77 00:08:22,050 --> 00:08:24,240 Her fiancรฉ is coming tomorrow. By train. 78 00:08:25,530 --> 00:08:26,950 Do you want an interview? 79 00:08:28,260 --> 00:08:29,470 [Laughs] 80 00:08:29,710 --> 00:08:31,970 I will give the news to the editor. 81 00:08:33,080 --> 00:08:35,420 He doesn't have any interview related to this case. 82 00:08:35,840 --> 00:08:37,350 What else do you know? 83 00:08:37,940 --> 00:08:39,770 He is a policeman from Muzaffarnagar. 84 00:08:41,850 --> 00:08:43,710 He is my best friend. 85 00:08:44,240 --> 00:08:45,810 Don't worry. Yes. 86 00:08:46,580 --> 00:08:48,970 He is a simple and composed guy. 87 00:08:51,380 --> 00:08:53,600 Do you want tea? - Sir, I will tell you. 88 00:08:53,680 --> 00:08:55,150 I am asking for tea. - I will tell you. 89 00:08:55,660 --> 00:08:58,160 Sir, the goods have been hidden behind Gupta's warehouse. 90 00:09:04,990 --> 00:09:06,670 You should have had tea first. 91 00:09:08,310 --> 00:09:10,160 What's his name? - Arjun. 92 00:09:11,280 --> 00:09:12,370 Arjun Ranawat. 93 00:09:12,800 --> 00:09:13,820 How does he look like? 94 00:09:14,310 --> 00:09:15,730 How will someone from Delhi look like, sir? 95 00:09:15,810 --> 00:09:17,040 [Laughs] 96 00:09:17,980 --> 00:09:19,010 Hold on. 97 00:09:19,400 --> 00:09:20,530 I have his DP picture. 98 00:09:21,550 --> 00:09:22,580 Here. 99 00:09:22,740 --> 00:09:24,100 It's a naked girl. 100 00:09:24,490 --> 00:09:27,040 Sorry. It's a touch phone. So anything appears. 101 00:09:29,320 --> 00:09:30,370 Here. 102 00:09:30,510 --> 00:09:31,700 Where will I find him? 103 00:09:46,070 --> 00:09:50,850 "There are incomplete grievances." 104 00:09:53,000 --> 00:09:58,100 "Of the time we got to spend with each other." 105 00:10:00,060 --> 00:10:05,070 "The desires of a few moments." 106 00:10:07,020 --> 00:10:12,570 "Remain scattered like the grains of sand." 107 00:10:14,260 --> 00:10:20,800 "The moments that I was destined to spend with you." 108 00:10:21,200 --> 00:10:28,380 "Had it come to a standstill in your world, Lord." 109 00:10:31,780 --> 00:10:37,530 "I would have been alive." 110 00:10:38,920 --> 00:10:43,730 "I would have been alive." 111 00:10:45,870 --> 00:10:50,990 "Yes. I would have been alive." 112 00:10:53,010 --> 00:10:57,710 "I would have been alive." 113 00:11:21,620 --> 00:11:22,710 Hello, sir. 114 00:11:23,020 --> 00:11:25,520 Arjun, I am Kiran More. From Global TV. 115 00:11:25,830 --> 00:11:28,690 Your informer has sent me. 116 00:11:28,770 --> 00:11:30,500 Aren't you going to meet Maya in the court? 117 00:11:32,280 --> 00:11:35,110 Ranglani has requested me to drop you to the court. 118 00:11:35,620 --> 00:11:37,090 That's why... 119 00:11:47,450 --> 00:11:52,370 Sir, what do you have to say about Kabeer Khemka's court case? 120 00:11:52,620 --> 00:11:55,060 I don't have any idea about the court case. 121 00:11:55,380 --> 00:11:57,790 I knew it. Didn't I tell you? 122 00:11:58,690 --> 00:12:01,730 You just need a pistol to do your job. 123 00:12:07,420 --> 00:12:08,290 I mean... 124 00:12:08,920 --> 00:12:13,200 No, sir. Ranglani told me quite a few anecdotes about you. 125 00:12:14,840 --> 00:12:17,600 'The number you have dialed is switched off.' 126 00:12:17,780 --> 00:12:18,910 Sir, Maya's call... 127 00:12:19,960 --> 00:12:24,910 I mean, what kind of witness is Maya in Kabeer Khemka case? 128 00:12:34,220 --> 00:12:38,580 "Your eyes are not upset." 129 00:12:39,240 --> 00:12:42,960 "Your eyes are not untrue." 130 00:12:58,830 --> 00:12:59,960 Stop. 131 00:13:01,490 --> 00:13:02,660 Where are you going? 132 00:13:04,760 --> 00:13:05,810 Okay. Okay. 133 00:13:20,650 --> 00:13:22,780 Sir, please tell us. Sir. Sir. 134 00:13:23,210 --> 00:13:24,790 I have been acquitted. - Sir. Sir. 135 00:13:24,920 --> 00:13:27,460 I had full faith in our law and system. 136 00:13:27,600 --> 00:13:29,330 I had said I am innocent. 137 00:13:29,460 --> 00:13:30,470 Now it's official. 138 00:13:30,940 --> 00:13:32,360 It's just unnecessary drama. 139 00:13:32,920 --> 00:13:34,370 Not a single witness came forward. 140 00:13:34,990 --> 00:13:36,040 He will obviously be released. 141 00:13:36,120 --> 00:13:37,820 The truth prevails. - Sir. Sir. 142 00:13:37,900 --> 00:13:39,060 Sir. - Excuse me. 143 00:13:39,140 --> 00:13:40,500 Sir, one more question. 144 00:13:40,850 --> 00:13:42,360 Listen, sir. Excuse me, sir. 145 00:13:42,440 --> 00:13:43,890 What is going on? - I don't know. 146 00:13:43,970 --> 00:13:46,100 'The number you have dialed is presently not reachable.' 147 00:13:51,260 --> 00:13:54,340 'The number you have dialed is not responding.' 148 00:13:57,800 --> 00:13:58,690 Hello. 149 00:14:00,820 --> 00:14:02,010 Hello. - Arjun. - Hello. 150 00:14:02,090 --> 00:14:03,290 Maya. - Third floor. 151 00:14:28,690 --> 00:14:30,770 [Call disconnected] 152 00:14:36,040 --> 00:14:39,310 [Gunshots] 153 00:14:55,280 --> 00:15:00,280 "There are incomplete grievances." 154 00:15:02,180 --> 00:15:07,450 "Of the time we got to spend with each other." 155 00:15:09,200 --> 00:15:14,770 "The desires of a few moments." 156 00:15:16,180 --> 00:15:21,630 "Remain scattered like the grains of sand." 157 00:15:23,410 --> 00:15:29,840 "The moments that I was destined to spend with you." 158 00:15:30,390 --> 00:15:37,570 "Had it come to a standstill in your world, Lord." 159 00:15:40,980 --> 00:15:46,000 "I would have been alive." 160 00:15:48,040 --> 00:15:52,950 "I would have been alive." 161 00:15:54,940 --> 00:16:00,220 "Yes. I would have been alive." 162 00:16:03,620 --> 00:16:05,600 [Screams] 163 00:17:05,370 --> 00:17:06,410 No. No. 164 00:17:11,630 --> 00:17:13,460 Run. Run. 165 00:17:27,030 --> 00:17:29,070 [Siren wails] 166 00:18:43,610 --> 00:18:45,890 [Sound chip capsules popping] 167 00:18:45,970 --> 00:18:47,460 [Groans] 168 00:18:51,340 --> 00:18:53,270 [Gunshots] 169 00:19:01,480 --> 00:19:05,120 [Indistinct news] 170 00:19:12,200 --> 00:19:14,110 The police are unable to do anything. 171 00:19:14,470 --> 00:19:16,100 Are the police prepared to handle, 172 00:19:16,180 --> 00:19:18,400 the situation it was not prepared for? 173 00:19:18,660 --> 00:19:22,640 It's still unclear. Is it an attack or something else? 174 00:19:22,720 --> 00:19:25,870 Is the game taking a turn or is it another tactic by the police? 175 00:19:34,860 --> 00:19:36,300 [Siren wails] 176 00:19:37,140 --> 00:19:38,200 Sir. 177 00:19:38,660 --> 00:19:39,760 Sir. 178 00:19:39,910 --> 00:19:41,160 Sir. Sir. Sir. 179 00:19:41,240 --> 00:19:43,660 Sir, please tell us. - Sir, what is going on? 180 00:19:43,740 --> 00:19:45,150 Side. Side. Move aside. 181 00:19:48,330 --> 00:19:50,220 Sir, please comment. - Sir, please tell us. 182 00:19:50,400 --> 00:19:51,900 Who is he? - Sir, a policeman. 183 00:19:52,430 --> 00:19:53,760 Sir, he is from Muzaffarnagar. 184 00:19:53,920 --> 00:19:55,450 Sir, his name is Arjun Ranawat. 185 00:19:55,590 --> 00:19:57,110 How do you know he is a policeman? 186 00:19:57,570 --> 00:20:00,510 Sir, Kiran More, the local press reporter, he told me. 187 00:20:00,860 --> 00:20:02,940 Sir, he has taken seven hostages. 188 00:20:03,220 --> 00:20:04,950 One of them is an attorney, sir. 189 00:20:05,090 --> 00:20:06,160 Advocate V.P Singh. 190 00:20:06,360 --> 00:20:07,890 Sir, the rest of the names. 191 00:20:08,940 --> 00:20:11,240 Why am I called to save unimportant people? 192 00:20:11,530 --> 00:20:12,730 India's population is quite high. 193 00:20:12,810 --> 00:20:14,200 If a few people die, it won't make any difference. 194 00:20:14,330 --> 00:20:15,420 Right, sir. 195 00:20:16,240 --> 00:20:17,550 Joshi. - Sir. 196 00:20:18,190 --> 00:20:20,290 How many marks will you give? - To whom, sir? 197 00:20:22,200 --> 00:20:23,050 Joshi. 198 00:20:24,180 --> 00:20:24,470 Sir. 199 00:20:24,550 --> 00:20:26,630 I am talking about the Muzaffarnagar guy. - Yes. 200 00:20:26,770 --> 00:20:28,500 Sir, 20. 201 00:20:30,690 --> 00:20:33,960 Oh my. He took the hostages ten minutes ago. 202 00:20:34,080 --> 00:20:35,880 And you are giving him 20 marks. - Sir, don't ask. 203 00:20:36,180 --> 00:20:38,880 In ten minutes he has turned the court into a fort. 204 00:20:47,210 --> 00:20:50,020 [Joshi] 'He has used abrasive string to tie each corner at the entry passage.' 205 00:20:50,190 --> 00:20:51,700 'Like a laser.' 206 00:20:52,240 --> 00:20:53,590 'He has spread glasses and ball bearings,' 207 00:20:53,670 --> 00:20:54,780 'on the floor inch by inch.' 208 00:20:54,980 --> 00:20:56,130 'With peanuts and thrash.' 209 00:20:56,400 --> 00:21:00,060 'He has spread sound chips that look like capsules.' 210 00:21:00,280 --> 00:21:02,240 'It makes a terrible sound when you step on it.' 211 00:21:02,530 --> 00:21:04,120 'Our footsteps alert him.' 212 00:21:04,920 --> 00:21:07,130 'Our sniper has no clear view from the right wing.' 213 00:21:07,340 --> 00:21:09,990 There are hostages inside. So we have even fewer options. 214 00:21:10,160 --> 00:21:11,710 What option does he have? 215 00:21:12,140 --> 00:21:14,560 For observation wonder how, 216 00:21:14,840 --> 00:21:17,630 but he has at least three shooting positions. 217 00:21:17,940 --> 00:21:19,250 Absolutely clear. 218 00:21:21,550 --> 00:21:23,170 Has the shooter come? - Yes, sir. 219 00:21:43,100 --> 00:21:47,040 Does he think policemen are circus jokers? 220 00:21:48,690 --> 00:21:49,760 Oh my. 221 00:21:55,040 --> 00:21:57,940 Shall I come in directly or ring the doorbell first? Tell me. 222 00:22:08,970 --> 00:22:12,050 Brother... shall I come in? 223 00:22:16,270 --> 00:22:17,910 Sir, I can see somebody in the middle door. 224 00:22:17,990 --> 00:22:19,050 Where is he? 225 00:22:19,530 --> 00:22:20,620 Right in front, sir. 226 00:22:20,840 --> 00:22:22,720 Where? What happened? Tell me. 227 00:22:22,800 --> 00:22:24,200 It's a clear shot. What do I do? 228 00:22:24,600 --> 00:22:27,450 Are you waiting for 'Diwali' bonus? Shoot. 229 00:22:28,380 --> 00:22:29,250 [Gun cocks] 230 00:22:39,070 --> 00:22:40,380 [Muffled moaning] 231 00:22:40,550 --> 00:22:42,600 Oh my. Stop. Stop. 232 00:22:42,800 --> 00:22:43,940 Stop. Stop. 233 00:22:48,760 --> 00:22:49,870 What's your name? 234 00:22:51,390 --> 00:22:53,370 Do you want to print it on the ration card? 235 00:22:55,760 --> 00:22:57,860 ACP Dhadke. 236 00:22:58,420 --> 00:22:59,450 Ramesh Dhadke. 237 00:23:00,240 --> 00:23:04,220 What do you want, brother? Say something. 238 00:23:13,550 --> 00:23:16,730 You are quite reserved. You don't really talk. 239 00:23:18,270 --> 00:23:20,260 I want Navi Mumbai's ACP Shukla. 240 00:23:20,660 --> 00:23:21,860 Within an hour. 241 00:23:22,320 --> 00:23:24,150 This is Mumbai. This isn't Muzaffarnagar. 242 00:23:24,590 --> 00:23:26,700 Even Superman gets stuck in traffic here. 243 00:23:26,780 --> 00:23:28,120 One hour is not possible. 244 00:23:28,250 --> 00:23:31,650 Ten. Nine. Eight. 245 00:23:32,560 --> 00:23:33,400 Seven. 246 00:23:33,480 --> 00:23:36,080 Who are you trying to pressurize? Mumbai police. 247 00:23:36,760 --> 00:23:38,210 Six. - If you jump a traffic signal here, 248 00:23:38,290 --> 00:23:39,460 you can free yourself with Rs. 100. - Five. 249 00:23:39,540 --> 00:23:41,240 But if you jump too much... - Four. 250 00:23:41,930 --> 00:23:43,810 Three. Two. 251 00:23:44,440 --> 00:23:45,920 Stop. Stop. Stop. 252 00:23:47,140 --> 00:23:48,160 One. - Stop. 253 00:23:48,240 --> 00:23:49,250 Stop. 254 00:23:49,400 --> 00:23:52,320 Check the time. It's 12:20. 255 00:23:53,070 --> 00:23:56,980 Remember. If Shukla doesn't reach here in one hour, 256 00:23:57,510 --> 00:24:00,380 I have seven hostages and several bullets. 257 00:24:03,930 --> 00:24:05,230 Your time starts now. 258 00:24:05,890 --> 00:24:08,390 How did you tie it? It will take an hour just to get out of here. 259 00:24:08,470 --> 00:24:10,000 How will Shukla come here? 260 00:24:13,040 --> 00:24:16,260 The names of the seven hostages taken by angry Arjun, 261 00:24:16,430 --> 00:24:18,820 have been released in the media. 262 00:24:19,530 --> 00:24:22,620 Sir... But listen to me, sir. - I am not giving you permission. 263 00:24:22,700 --> 00:24:23,730 I am giving you an order. 264 00:24:23,910 --> 00:24:25,710 Half the force is busy with Ganpati immersion. 265 00:24:25,790 --> 00:24:27,500 I can see that you are unable to handle the case. 266 00:24:28,020 --> 00:24:29,470 And I don't think you will be able to handle it. 267 00:24:29,990 --> 00:24:32,940 Just do what I say. Please make my life easier. 268 00:24:33,080 --> 00:24:34,700 Sir, you are not even giving me a chance. 269 00:24:34,780 --> 00:24:36,200 What chance? Do you want to win the world cup? 270 00:24:36,280 --> 00:24:37,570 You want a chance. - Scumbag. 271 00:24:39,320 --> 00:24:41,000 What happened, sir? - Nothing. 272 00:24:41,080 --> 00:24:42,270 Snapping at me needlessly. 273 00:24:42,350 --> 00:24:43,910 He said Shukla. We are giving him Shukla. 274 00:24:43,990 --> 00:24:45,530 We are handling him. What is the need? 275 00:24:45,650 --> 00:24:47,250 If he asks for the Chief Minister, 276 00:24:47,330 --> 00:24:48,890 will we give him the Chief Minister? 277 00:24:48,970 --> 00:24:52,960 Sir, it's best. Let Shukla come. Let him handle it. 278 00:24:53,280 --> 00:24:55,750 The kidnapper won't spare him. 279 00:24:56,100 --> 00:24:58,110 You simply watch the spectacle. It's best. 280 00:24:58,840 --> 00:25:01,740 Who is Shukla? - A face for the media. It's best. 281 00:25:02,250 --> 00:25:05,390 Another best thing. The media will devour him. 282 00:25:06,500 --> 00:25:08,730 Do you know him? - I know him very closely. 283 00:25:09,030 --> 00:25:09,760 Very well. 284 00:25:09,840 --> 00:25:11,310 Give that to me. It's mine. 285 00:25:11,770 --> 00:25:12,770 I know, sir. 286 00:25:12,850 --> 00:25:14,270 It's a mental case, sir. 287 00:25:14,430 --> 00:25:17,960 If he throttles a soul, he can extract even God's whereabouts. 288 00:25:18,040 --> 00:25:20,030 He is such a great man. It's best, sir. 289 00:25:21,610 --> 00:25:27,320 [Music] 290 00:26:39,010 --> 00:26:40,790 [Cycle bell rings] 291 00:26:42,190 --> 00:26:45,380 Are you blind? What are you doing? 292 00:26:47,170 --> 00:26:49,170 [Phone vibrating] 293 00:26:52,100 --> 00:26:54,130 Hello. - [Joshi] Madam, it is sir's order. 294 00:26:54,210 --> 00:26:56,350 [Joshi] You have to reach the High Court in 40 minutes. 295 00:26:56,430 --> 00:26:59,450 Why? Is your boss suffering from diarrhea? 296 00:26:59,790 --> 00:27:03,370 [Joshi] No, madam. There is a hostage situation in the High Court. 297 00:27:04,840 --> 00:27:06,640 [Joshi] Did you hear, madam? 40 minutes. - Is that so? 298 00:27:06,720 --> 00:27:09,820 [Joshi] Or else everybody will get diarrhea. Please. 299 00:27:42,640 --> 00:27:43,810 Hey! 300 00:27:46,110 --> 00:27:47,290 Hey! 301 00:27:47,870 --> 00:27:48,950 Stay right there. 302 00:27:49,100 --> 00:27:50,560 Or else I will shoot him. 303 00:27:53,080 --> 00:27:54,280 Hey! 304 00:27:55,090 --> 00:27:55,730 I will shoot him. 305 00:27:55,810 --> 00:27:57,250 [Gunshot] 306 00:27:57,380 --> 00:27:58,650 [Groans] 307 00:28:14,550 --> 00:28:15,980 Madam shot the hostage. 308 00:28:23,060 --> 00:28:25,150 Seems like the police have still not been able to grasp 309 00:28:25,230 --> 00:28:27,340 the hostage incident in the court. 310 00:28:27,810 --> 00:28:30,700 How will the police control the situation? 311 00:28:30,960 --> 00:28:33,640 Watch some pictures of the morning incident. 312 00:28:37,070 --> 00:28:40,180 'Next station Marine Lines.' 313 00:28:40,820 --> 00:28:44,000 'Next station Marine Lines.' 314 00:28:44,910 --> 00:28:47,950 'Next station Marine Lines.' 315 00:28:59,420 --> 00:29:00,120 [Siren wails] 316 00:29:05,950 --> 00:29:07,910 She won't be able to handle it. 317 00:29:08,510 --> 00:29:11,470 I heard she shot a hostage a while ago. 318 00:29:12,010 --> 00:29:13,960 Will someone shoot a hostage? 319 00:29:16,850 --> 00:29:19,460 Who is he? - Mental, madam. 320 00:29:20,560 --> 00:29:21,950 Couldn't you handle it? 321 00:29:23,840 --> 00:29:26,320 Madam, it's like how children behave. 322 00:29:26,570 --> 00:29:29,840 Sometimes lollypop. Sometimes chocolate. 323 00:29:30,060 --> 00:29:31,180 What does your child demands? 324 00:29:31,260 --> 00:29:33,040 Jeans and pants. - Jeans and pants. 325 00:29:33,230 --> 00:29:35,870 We have to give it, madam. For how long can we evade them? 326 00:29:36,130 --> 00:29:39,140 Is that so? What am I? Lollypop. Or jeans and pants. 327 00:29:40,780 --> 00:29:41,980 A woman, madam. 328 00:29:44,220 --> 00:29:45,520 Sir, come. - Yes. 329 00:29:53,170 --> 00:29:54,220 [Arjun] Five minutes. 330 00:29:57,730 --> 00:29:59,530 Madam, go and meet him quickly. 331 00:29:59,610 --> 00:30:02,460 He has created havoc in the court. 332 00:30:04,230 --> 00:30:05,360 Shall we have tea first? 333 00:30:06,290 --> 00:30:07,390 [Arjun] Four minutes. 334 00:30:17,920 --> 00:30:19,210 [Muffled moaning] 335 00:30:22,350 --> 00:30:26,150 [Shukla] Hello. This is Shukla. You called me. 336 00:30:28,650 --> 00:30:30,810 Sorry. I am not a punctual person. 337 00:30:33,640 --> 00:30:34,890 Thank you, Lord. 338 00:30:40,710 --> 00:30:42,320 I will come straight to the point. 339 00:30:42,750 --> 00:30:45,300 You chose me from 50000 police officers. 340 00:30:45,560 --> 00:30:47,740 Amongst the blinds I was looking for someone with sight. 341 00:30:49,420 --> 00:30:51,300 People have used many cuss words for me. 342 00:30:52,200 --> 00:30:54,080 For the first time someone has called me blind. 343 00:30:58,020 --> 00:30:59,940 I have not heard about you. I have read about it. 344 00:31:00,460 --> 00:31:02,240 This morning I was travelling by train, 345 00:31:03,110 --> 00:31:04,580 and I bought some 'Samosas'. 346 00:31:05,100 --> 00:31:06,780 There was an article about you in the newspaper, 347 00:31:07,090 --> 00:31:08,630 that was used to wrap it. 348 00:31:09,070 --> 00:31:10,920 For years you pursued a case, 349 00:31:11,220 --> 00:31:12,420 whereas everybody was against it. 350 00:31:13,430 --> 00:31:14,770 Must be a local newspaper. 351 00:31:15,670 --> 00:31:17,480 Who will publish my news otherwise? 352 00:31:18,830 --> 00:31:20,880 By the way, I was removed from the case. 353 00:31:21,140 --> 00:31:22,520 They can remove you from the case. 354 00:31:22,990 --> 00:31:24,340 But not alter your determination. 355 00:31:26,350 --> 00:31:28,590 I became world-famous due to a small news article. 356 00:31:29,680 --> 00:31:31,320 I was weak in studies, Ms. Shukla. 357 00:31:31,640 --> 00:31:33,130 But I am not weak in judging a person. 358 00:31:36,300 --> 00:31:40,190 And their love story begins. 359 00:31:40,980 --> 00:31:44,120 [Shukla] Enough of romance, Arjun. Shall we come to the point? 360 00:31:44,760 --> 00:31:46,170 [Shukla] What do you want? 361 00:31:47,130 --> 00:31:49,430 What are you doing? Move aside. 362 00:31:56,600 --> 00:31:58,870 I was all alone. I didn't have anybody in the world. 363 00:31:59,420 --> 00:32:01,550 Kabeer Khemka snatched her from me. 364 00:32:01,790 --> 00:32:03,600 You can imagine what I want. 365 00:32:03,980 --> 00:32:06,190 Will he be caught sooner by doing all this? 366 00:32:06,870 --> 00:32:08,830 Ms. Shukla, do you understand misdirection? 367 00:32:09,150 --> 00:32:10,960 It's a game of misdirection. 368 00:32:11,170 --> 00:32:13,120 Kabeer Khemka is the champion of the game. 369 00:32:13,200 --> 00:32:15,300 If I don't do this, he will escape. 370 00:32:15,470 --> 00:32:17,410 [Shukla] Will you kill seven people for that? 371 00:32:17,760 --> 00:32:19,230 Investigation takes time. 372 00:32:19,620 --> 00:32:21,390 So take your time, Ms. Shukla. 373 00:32:21,710 --> 00:32:25,000 Sit comfortably. Drink tea. Relax. 374 00:32:25,700 --> 00:32:27,120 But remember one thing. 375 00:32:27,660 --> 00:32:30,600 I have seven hostages. And you have only seven hours. 376 00:32:32,250 --> 00:32:34,340 I want the case's progress report on an hourly basis. 377 00:32:34,520 --> 00:32:36,610 It's good if there is progress. 378 00:32:37,230 --> 00:32:40,840 Otherwise I will shoot one hostage every hour. 379 00:32:42,200 --> 00:32:43,950 Go and start the work. 380 00:32:47,670 --> 00:32:49,200 The clock is ticking. 381 00:32:59,480 --> 00:33:00,410 What happened, madam? 382 00:33:00,490 --> 00:33:01,930 He is not mental. He is completely deranged. 383 00:33:02,010 --> 00:33:03,210 Why? What did he demand? 384 00:33:04,990 --> 00:33:06,720 He wants to marry me. What do you mean? 385 00:33:07,000 --> 00:33:08,840 Did anybody check Arjun's background? 386 00:33:08,920 --> 00:33:11,490 We are working on it, madam. My men are working on it. 387 00:33:11,990 --> 00:33:14,290 You also chatted with him and returned. 388 00:33:16,220 --> 00:33:18,300 The High Court is the most secured area in Mumbai. 389 00:33:19,440 --> 00:33:22,250 The man who used this place to hold hostages must be a scum... 390 00:33:22,410 --> 00:33:24,630 Scum...did you hear that? - I heard scum. 391 00:33:25,050 --> 00:33:26,540 Is that what she said? - Confirmed. 392 00:33:26,710 --> 00:33:27,750 What, madam? 393 00:33:28,050 --> 00:33:30,240 He is a pressure cooker. - Meaning? 394 00:33:34,660 --> 00:33:35,720 He appears calm. 395 00:33:35,800 --> 00:33:37,980 But there are many things going on in his mind. 396 00:33:40,150 --> 00:33:41,320 Did you notice anything? 397 00:33:45,020 --> 00:33:45,850 No. 398 00:33:45,990 --> 00:33:48,450 He had tied the hostages' hands with plastic. 399 00:33:53,190 --> 00:33:57,420 How will we know, madam? 400 00:33:57,550 --> 00:34:00,800 Your news is published in newspaper used to sell 'Samosa'. 401 00:34:00,880 --> 00:34:04,350 How can we... - My papa used to say something really good. 402 00:34:04,580 --> 00:34:07,440 Every person who is fighting a battle is a weary person. 403 00:34:07,680 --> 00:34:09,430 So choose your battles. - Likewise. 404 00:34:09,950 --> 00:34:11,330 My father also used to say the same thing. 405 00:34:11,410 --> 00:34:13,920 Take your salary on time. And return home? - On time. 406 00:34:14,000 --> 00:34:15,150 It's best. 407 00:34:15,420 --> 00:34:16,980 His demand is not unjustified. 408 00:34:17,570 --> 00:34:19,640 A murder has been committed. It needs to be solved. 409 00:34:20,460 --> 00:34:23,870 So Dhadke, let's use our brains and not our bullets. 410 00:34:31,880 --> 00:34:33,470 Are there CCTV cameras in the entire building? 411 00:34:33,610 --> 00:34:35,950 Yes, madam. But he has diffused the one in his room. 412 00:34:41,620 --> 00:34:42,740 What a woman! 413 00:34:43,830 --> 00:34:45,570 Did you like her? - It's best. 414 00:34:46,100 --> 00:34:48,330 What, sir? I have two children. What are you saying? 415 00:34:48,410 --> 00:34:49,440 You have children. 416 00:34:49,520 --> 00:34:51,240 But you are still ogling at other women. - No. 417 00:34:51,390 --> 00:34:54,090 But sir... - No. That's the problem with convent students. 418 00:34:54,170 --> 00:34:55,390 They are unable to control themselves, 419 00:34:55,470 --> 00:34:57,520 when they see an English speaking lady. - Who parked the car here? 420 00:34:58,730 --> 00:35:00,930 Who is it? A news channel or a grocery vendor? 421 00:35:01,120 --> 00:35:02,570 What's the name? Golcha TV. 422 00:35:02,740 --> 00:35:06,030 Sharma TV. Jadhav TV. Patil TV. 423 00:35:06,110 --> 00:35:07,380 What nonsense! 424 00:35:08,350 --> 00:35:11,720 It's still not clear what exactly has happened. 425 00:35:12,070 --> 00:35:15,310 Is the game taking a turn or is it another tactic by the police? 426 00:35:15,390 --> 00:35:16,610 The clock is ticking. 427 00:35:16,950 --> 00:35:18,890 7 hours. 7 hostages. 428 00:35:19,150 --> 00:35:20,580 And innumerable questions. 429 00:35:26,380 --> 00:35:29,320 Entire Mumbai is busy with Ganpati immersion. 430 00:35:29,510 --> 00:35:32,970 Will the police be able to handle the hostage crisis? 431 00:35:33,580 --> 00:35:35,540 Sir, there is nothing for me to do here. 432 00:35:35,620 --> 00:35:37,100 Let me go home. 433 00:35:37,180 --> 00:35:38,190 [Senior] Why do you want to go home? 434 00:35:38,270 --> 00:35:39,950 Sir, for Ganpati immersion. 435 00:35:40,030 --> 00:35:41,970 You know. You had come last year. 436 00:35:42,170 --> 00:35:43,250 [Senior] So tell your wife to do the immersion. 437 00:35:43,330 --> 00:35:44,860 No, sir. That will be too problematic. 438 00:35:44,940 --> 00:35:47,710 My wife won't spare me. Please understand. 439 00:35:47,790 --> 00:35:49,660 [Senior] Don't give me the threat of your wife. 440 00:35:49,860 --> 00:35:52,120 Sir, I am not giving you any threat. Why will I threaten you? 441 00:35:52,200 --> 00:35:54,490 Try to understand my problem, sir. It's not done. 442 00:35:54,570 --> 00:35:56,090 [Senior] Everything will get managed. Just do it. 443 00:35:56,170 --> 00:35:58,340 Sir... - [Senior] Do it. Do what I say. 444 00:35:58,720 --> 00:36:00,070 Yes. I will do it, sir. Okay. 445 00:36:00,920 --> 00:36:02,210 What happened, sir? - Damn it. 446 00:36:02,350 --> 00:36:06,700 Nothing. The policewoman is acting like a don. She shot a hostage. 447 00:36:06,780 --> 00:36:08,090 Wait and watch. She will get a promotion. 448 00:36:08,780 --> 00:36:12,700 And we will be stuck at the same post due to this smart woman. 449 00:36:16,580 --> 00:36:17,600 Now watch. 450 00:36:18,090 --> 00:36:20,570 She will pounce on me and make my plight bad. 451 00:36:21,980 --> 00:36:25,020 Sit down, madam. Sit down. 452 00:36:25,230 --> 00:36:28,550 Oh God. - Sir, you look tired. 453 00:36:28,920 --> 00:36:31,290 Was it your idea to turn this into an office? 454 00:36:32,150 --> 00:36:34,550 Can you see anybody else in the office, madam? 455 00:36:36,170 --> 00:36:39,310 Ghorpade, your hands are magical. 456 00:36:39,470 --> 00:36:43,160 No, sir. - Experience his massage someday, madam. 457 00:36:43,910 --> 00:36:45,360 You will forget Bangkok's massage. 458 00:36:45,440 --> 00:36:47,160 He is a local masseur. - Thank you, sir. 459 00:36:48,460 --> 00:36:50,590 Will you get the other case files? Or shall I send an invitation? 460 00:36:50,800 --> 00:36:53,380 Kondvilkar. - Madam. Madam. 461 00:36:53,460 --> 00:36:54,790 Kondvilkar. 462 00:36:54,870 --> 00:36:56,330 Who? - All the details are in this. 463 00:36:56,410 --> 00:36:58,370 Tell her. - Kondvilkar. 464 00:36:58,970 --> 00:37:00,910 Kondvilkar. - One moment, madam. 465 00:37:00,990 --> 00:37:02,140 Yes, sir. 466 00:37:03,240 --> 00:37:05,170 Do you have a game in your phone? 467 00:37:06,020 --> 00:37:07,140 Yes, sir. 468 00:37:08,520 --> 00:37:09,790 Listen. - Yes, sir. 469 00:37:10,670 --> 00:37:12,210 See what madam wants. 470 00:37:12,350 --> 00:37:14,830 Madam, we have to while away time for seven hours. 471 00:37:15,810 --> 00:37:19,410 So Kondvilkar and Ghorpade will play card games, 472 00:37:19,900 --> 00:37:22,360 and other childish games with you. - Yes. 473 00:37:23,770 --> 00:37:24,780 Ms. Shukla. 474 00:37:24,970 --> 00:37:28,410 Madam, I am a big fan of yours since my childhood. 475 00:37:30,610 --> 00:37:31,730 Is that so? - Yes. 476 00:37:32,740 --> 00:37:34,660 When did you hear about me? - When? 477 00:37:35,420 --> 00:37:36,760 In the morning. 478 00:37:38,820 --> 00:37:40,370 Good morning. 479 00:37:55,210 --> 00:37:56,480 Kabeer Khemka. 480 00:37:57,620 --> 00:37:58,950 He is a modern villain. 481 00:38:00,860 --> 00:38:03,050 Fixer. Solver. Setting man. 482 00:38:03,170 --> 00:38:04,510 He has got big names. 483 00:38:04,700 --> 00:38:09,300 He has taken so much commission from top builders and politicians 484 00:38:09,380 --> 00:38:11,150 that he can even become a commissioner. 485 00:38:11,290 --> 00:38:14,950 He is a big fixer. But he has unfixed many people too. 486 00:38:16,290 --> 00:38:19,290 From a pin to a bomb. He has the power to supply everything. 487 00:38:19,660 --> 00:38:21,860 He believes in the institution of marriage. He has done it thrice. 488 00:38:21,940 --> 00:38:25,520 Such a big fixer got stuck in his mistress's murder case. 489 00:38:27,780 --> 00:38:29,020 What's the name of the other woman? 490 00:38:29,100 --> 00:38:31,180 Not other woman, madam. Mistress. 491 00:38:31,320 --> 00:38:32,610 Mistress Seema Sharma. 492 00:38:32,960 --> 00:38:34,900 She doesn't seem a coy girl from any angle. 493 00:38:35,220 --> 00:38:36,310 Found any evidence? 494 00:38:36,450 --> 00:38:38,450 Not even a strand of hair, madam. 495 00:38:48,070 --> 00:38:49,560 The murder doesn't seem to be the main agenda. 496 00:38:49,640 --> 00:38:51,330 Is this the photo of her house from the outside? 497 00:38:51,410 --> 00:38:52,400 Yes. 498 00:38:59,670 --> 00:39:01,250 There is an ATM outside her house. 499 00:39:01,330 --> 00:39:02,390 Yes, madam. 500 00:39:02,650 --> 00:39:05,590 Madam. - I want the ATM's CCTV footage. 501 00:39:05,670 --> 00:39:08,140 Okay. - A few hours before and after Seema Sharma's death. 502 00:39:08,220 --> 00:39:09,980 Yes, madam. Joshi, come. 503 00:39:10,400 --> 00:39:11,460 Madam. 504 00:39:13,380 --> 00:39:15,340 I have sent you friend request. Accept it. 505 00:39:15,490 --> 00:39:16,860 [Phone vibrating] 506 00:39:21,050 --> 00:39:22,410 Yes, mom. - [Mom] Where are you, dear? 507 00:39:22,560 --> 00:39:23,660 Yes. At the High Court. 508 00:39:23,780 --> 00:39:24,780 [Mom] That's the site of the firing. 509 00:39:24,860 --> 00:39:26,970 There is no firing here, mom. Just relax. 510 00:39:27,050 --> 00:39:28,440 [Mom] How do I relax? - Yes. 511 00:39:28,520 --> 00:39:29,590 [Mom] Your papa... - Aunt. 512 00:39:29,780 --> 00:39:33,410 Hello. ACP Dhadke here. Your daughter is completely safe. 513 00:39:33,490 --> 00:39:36,500 Don't worry. If anything happens, I am there. 514 00:39:37,300 --> 00:39:40,340 You should talk to your mom gently. - [Mom] Who was that? 515 00:39:40,760 --> 00:39:41,850 Nothing. - [Mom] Tell me. 516 00:39:41,930 --> 00:39:43,050 Nobody, mom. - [Mom] Tell me. 517 00:39:43,130 --> 00:39:44,180 ACP Dhadke. 518 00:39:44,640 --> 00:39:46,280 He is just... - [Mom] Is he married? 519 00:39:46,360 --> 00:39:47,400 What? - [Mom] Find out. 520 00:39:47,510 --> 00:39:48,700 What do you mean whether he is married or not? 521 00:39:48,840 --> 00:39:49,950 Why do you want to know? Hang up. 522 00:39:50,030 --> 00:39:51,210 [Mom] Just ask him. 523 00:40:08,280 --> 00:40:10,060 Are these the three witnesses in Khemka case? 524 00:40:10,970 --> 00:40:12,080 Yes, madam. 525 00:40:13,440 --> 00:40:14,470 All males? 526 00:40:14,830 --> 00:40:15,870 Yes, madam. 527 00:40:21,620 --> 00:40:22,990 Who is Maya? 528 00:40:40,620 --> 00:40:41,830 Check again. 529 00:40:44,170 --> 00:40:46,420 Her name is not in the witness list, sir. 530 00:40:54,640 --> 00:40:56,090 Who said she is a witness? 531 00:41:02,290 --> 00:41:04,160 Madam, Ranglani told me. 532 00:41:04,790 --> 00:41:06,050 Who is Ranglani? 533 00:41:08,370 --> 00:41:09,750 A police informer. 534 00:41:10,360 --> 00:41:11,780 Who told the informer? 535 00:41:12,260 --> 00:41:14,190 'He is a policeman from Muzaffarnagar.' 536 00:41:14,790 --> 00:41:16,420 'What's his name?' - 'Arjun Ranawat.' 537 00:41:16,570 --> 00:41:17,170 'How does he look like?' 538 00:41:17,250 --> 00:41:18,830 'How will someone from Delhi look like, sir?' 539 00:41:20,160 --> 00:41:21,260 'He is my best friend.' 540 00:41:21,400 --> 00:41:22,520 Arjun Ranawat. 541 00:41:22,700 --> 00:41:24,740 He was his informer. 542 00:41:35,680 --> 00:41:40,630 First I need to understand the game that is going on to nab Khemka. 543 00:41:48,300 --> 00:41:50,470 Immediately after getting a clean chit from the High Court, 544 00:41:50,550 --> 00:41:52,400 there was a hostage situation in the court. 545 00:41:52,480 --> 00:41:55,220 Kabeer Khemka's name is surfacing repeatedly. 546 00:41:58,190 --> 00:42:02,270 It will be interesting to see whether ACP Shukla, 547 00:42:02,350 --> 00:42:05,550 helps Arjun Ranawat get justice in next few hours. 548 00:42:08,460 --> 00:42:09,090 [Groans] 549 00:42:11,630 --> 00:42:12,340 Sir. 550 00:42:13,410 --> 00:42:16,350 Sir. This is not the time to play golf, sir. 551 00:42:17,650 --> 00:42:18,800 Am I playing golf? 552 00:42:19,620 --> 00:42:21,290 This is called marbles. 553 00:42:22,090 --> 00:42:23,140 Marbles, sir. 554 00:42:31,530 --> 00:42:32,950 Who are Arjun and Maya? 555 00:42:33,030 --> 00:42:35,450 One trouble doesn't end and another arises. 556 00:42:35,530 --> 00:42:38,230 Sir. Sir, the policeman's call. - Who? - [Cellphone rings] 557 00:42:38,760 --> 00:42:40,000 Our policeman, sir. 558 00:42:42,920 --> 00:42:44,590 Who is this Arjun? 559 00:42:45,190 --> 00:42:46,360 And Maya? 560 00:42:47,790 --> 00:42:49,450 Why is the media making him a hero? 561 00:42:49,680 --> 00:42:51,020 And who is Ms. Shukla? 562 00:42:51,100 --> 00:42:52,710 [Dhadke] 'She is dangerous, sir.' 563 00:42:52,890 --> 00:42:54,250 'She has made my life hell.' 564 00:42:54,330 --> 00:42:55,750 'She is quite irksome. But it's my superior's order.' 565 00:42:55,830 --> 00:42:56,910 'I will have to tolerate her, sir.' 566 00:42:57,040 --> 00:42:59,870 Finish him off. Before the media turns him into a superhero. 567 00:43:00,120 --> 00:43:01,160 [Dhadke] What are you saying, sir? 568 00:43:01,870 --> 00:43:04,590 [Kabeer] Not today. Now. Right now. 569 00:43:05,670 --> 00:43:08,520 I am a pro in this. Finish him off. 570 00:43:08,700 --> 00:43:11,900 [Dhadke] It's risky, sir. - Do it today. 571 00:43:12,460 --> 00:43:14,230 I will handle the rest. 572 00:43:19,950 --> 00:43:21,030 Yes, sir. 573 00:43:29,250 --> 00:43:30,420 [Groans] 574 00:43:35,130 --> 00:43:36,180 Sir. - Here. 575 00:43:37,080 --> 00:43:38,120 Has Tamim come? 576 00:43:39,820 --> 00:43:40,700 Tamim. 577 00:43:40,840 --> 00:43:41,980 Listen to me. 578 00:43:42,560 --> 00:43:43,260 [Yawns] 579 00:43:43,930 --> 00:43:45,340 [Dhadke] You know the screenplay. 580 00:43:46,380 --> 00:43:48,510 Don't change the ending. 581 00:43:52,960 --> 00:43:53,570 [Gun cocks] 582 00:43:55,480 --> 00:43:56,970 [Fan grinding] 583 00:44:09,320 --> 00:44:10,530 [Gunshots] 584 00:45:30,650 --> 00:45:32,650 [Beeping] 585 00:46:19,250 --> 00:46:20,170 [Gunshot] 586 00:46:28,240 --> 00:46:30,610 For the first time in life I failed, Dhadke. 587 00:46:46,390 --> 00:46:47,720 No. No. 588 00:46:47,850 --> 00:46:49,330 Come on. Come. - Help. 589 00:46:51,040 --> 00:46:52,580 Come. - Please. 590 00:46:52,720 --> 00:46:53,930 Leave me. 591 00:46:54,010 --> 00:46:57,290 Hey! - Please leave me. Please. 592 00:46:57,370 --> 00:46:59,630 Help. Help. Help. 593 00:46:59,810 --> 00:47:01,710 No. Sir, please. Please help me, sir. 594 00:47:01,790 --> 00:47:02,770 Help. Help, sir. 595 00:47:02,850 --> 00:47:04,930 I have small children. Please. Please don't kill me, sir. 596 00:47:05,010 --> 00:47:08,270 To nab my Maya's murderer... - Please, sir. Don't kill me. 597 00:47:08,350 --> 00:47:09,830 I beg of you. Please don't kill me, sir. 598 00:47:09,910 --> 00:47:12,100 You have no idea to what extent I can go. 599 00:47:12,180 --> 00:47:13,070 Please don't kill me. 600 00:47:13,150 --> 00:47:16,140 If I die, I won't spare anybody. 601 00:47:16,330 --> 00:47:17,680 Please don't kill me, sir. 602 00:47:17,850 --> 00:47:19,120 Sir, I have small children. 603 00:47:19,200 --> 00:47:21,310 Please don't kill me. Sir, please. 604 00:47:21,390 --> 00:47:22,160 [Gunshot] 605 00:47:23,930 --> 00:47:24,890 [Clinks] 606 00:47:39,620 --> 00:47:42,140 To what extent. - Let's go. 607 00:47:47,620 --> 00:47:48,770 Have you gone mad? 608 00:47:48,850 --> 00:47:50,360 With whose permission did you give the order? 609 00:47:50,440 --> 00:47:52,150 If you cannot do it, don't do it. 610 00:47:52,230 --> 00:47:53,370 Who allowed you to do this? 611 00:47:53,450 --> 00:47:56,390 Remove all of them. Remove all of them. 612 00:47:57,300 --> 00:47:59,990 Will you hurry up? Will you remove the shooters? 613 00:48:02,770 --> 00:48:05,300 Calm down. Calm down, Mr. Arjun. 614 00:48:05,380 --> 00:48:07,010 We have removed the shooters. Calm down. 615 00:48:08,630 --> 00:48:12,630 What are you doing, Mr. Arjun? Calm down, Mr. Arjun. 616 00:48:13,110 --> 00:48:15,470 I am composed. I want to talk to Ms. Shukla. 617 00:48:16,820 --> 00:48:18,810 Sir. Madam. 618 00:48:19,340 --> 00:48:21,310 I know him. Shall I talk? 619 00:48:23,190 --> 00:48:26,700 Hello, Arjun. This is Kiran More from Global TV. 620 00:48:27,360 --> 00:48:29,350 We had met in the cab. Do you remember? 621 00:48:33,780 --> 00:48:34,670 Tell me. 622 00:48:36,080 --> 00:48:39,870 Look. I can help you. 623 00:48:41,110 --> 00:48:42,820 Tell me your demands. 624 00:48:44,510 --> 00:48:45,560 [Arjun] Will you help me? 625 00:48:46,400 --> 00:48:47,450 What will you do? 626 00:48:47,750 --> 00:48:50,390 'Samosa', 'Kachori', 'Bhajia'. World peace. 627 00:48:51,110 --> 00:48:52,430 Sorry, sir. 628 00:48:52,730 --> 00:48:55,710 You want to help me. I have a request. 629 00:48:57,830 --> 00:48:59,340 Please write what is right. 630 00:49:00,010 --> 00:49:01,430 Please write what is right. 631 00:49:01,930 --> 00:49:03,560 Come on. Give the phone to madam. 632 00:49:03,810 --> 00:49:04,890 Yes. 633 00:49:06,870 --> 00:49:07,780 Over. 634 00:49:11,720 --> 00:49:12,740 Speaking. 635 00:49:12,980 --> 00:49:16,190 Ms. Shukla, if you are done playing around, 636 00:49:16,920 --> 00:49:18,290 shall we come to the point? 637 00:49:18,450 --> 00:49:19,450 Absolutely. 638 00:49:19,670 --> 00:49:23,570 To what extent can you go for justice? - Whatever it takes. 639 00:49:24,190 --> 00:49:27,420 Because now... either secrets will be unearthed, 640 00:49:28,450 --> 00:49:29,630 or people will be shot. 641 00:49:32,760 --> 00:49:36,320 Can you please restore the power? 642 00:49:42,570 --> 00:49:43,890 Did you get the ATM footage? 643 00:49:44,420 --> 00:49:47,040 Where is Ghorpade? And the other case files. 644 00:49:47,120 --> 00:49:48,590 Madam, he'll be here in 10 minutes. 645 00:49:48,760 --> 00:49:50,670 What is Maya's background? Where did she come from? 646 00:49:50,750 --> 00:49:51,770 What was she doing here 647 00:49:51,850 --> 00:49:52,860 if her name was not in the witness list? 648 00:49:52,940 --> 00:49:53,950 Who will find out about it? 649 00:49:54,030 --> 00:49:55,580 Everybody is working. 650 00:49:55,820 --> 00:49:57,720 We won't find it by searching on Google. 651 00:49:57,800 --> 00:49:59,390 Give me that file. - Done with the veneration? 652 00:50:00,090 --> 00:50:02,040 Madam, SI Pingulkar. 653 00:50:02,260 --> 00:50:05,040 He is performing veneration for Saturn for the hostage situation. 654 00:50:05,120 --> 00:50:06,350 He is a part-time priest. 655 00:50:06,750 --> 00:50:07,960 Madam. 656 00:50:14,780 --> 00:50:16,010 Didn't you find any other shirt? 657 00:50:16,420 --> 00:50:17,500 [Laughs] 658 00:50:25,100 --> 00:50:27,090 Is it? Bad boys? 659 00:50:35,510 --> 00:50:36,430 [Door opens] 660 00:50:37,260 --> 00:50:38,620 Madam. - Tell me. 661 00:50:40,710 --> 00:50:44,660 Madam, I have found out why you shot the hostage. 662 00:50:45,190 --> 00:50:45,950 [Gunshot] 663 00:50:49,720 --> 00:50:52,900 Within seconds you found out that the hostage and criminal were cronies. 664 00:50:53,210 --> 00:50:54,720 Amazing. 665 00:50:59,970 --> 00:51:02,900 Ms. Shukla, leave alone seven hours, 666 00:51:02,980 --> 00:51:06,550 this mystery cannot be unraveled even in 7000 hours. 667 00:51:07,580 --> 00:51:10,460 It's very complicated. - Thank you for the information. 668 00:51:11,700 --> 00:51:13,990 Our goal is the same. 669 00:51:15,440 --> 00:51:17,370 I want news. And you want result. 670 00:51:17,960 --> 00:51:19,430 Let's do something together. 671 00:51:22,930 --> 00:51:27,350 Go and get Arjun's background. 672 00:51:29,740 --> 00:51:31,840 Will you be able to do it? 673 00:51:31,920 --> 00:51:33,090 Will I be able to do it? 674 00:51:33,420 --> 00:51:36,400 His background, ultrasound, sonography. I will get everything. 675 00:51:36,610 --> 00:51:38,680 I have joined hands with you, after all. 676 00:51:39,070 --> 00:51:40,560 I will never abandon you till my last breath. 677 00:51:44,110 --> 00:51:46,800 The next few hours are difficult for this person. 678 00:51:47,010 --> 00:51:48,610 His Saturn is afflicted. 679 00:51:49,200 --> 00:51:50,960 He himself is not less than Saturn. 680 00:51:51,750 --> 00:51:55,380 He will either rise or rise too high. 681 00:51:56,870 --> 00:51:58,560 There is mayhem in the ministry, 682 00:51:58,640 --> 00:52:00,140 due to the High Court incident. 683 00:52:00,300 --> 00:52:02,740 According to the latest news, decision will be taken, 684 00:52:02,820 --> 00:52:05,190 at the 5 o'clock meeting to handover, 685 00:52:05,270 --> 00:52:06,490 the situation to special force. 686 00:52:06,570 --> 00:52:08,670 The ministry and police officials will have a meeting, 687 00:52:08,750 --> 00:52:09,960 at 5 o'clock in the evening. 688 00:52:10,040 --> 00:52:11,920 To resolve the hostage situation quickly. 689 00:52:12,000 --> 00:52:13,710 On one hand Ganpati immersion. 690 00:52:14,490 --> 00:52:17,000 And on the other hand hostage situation. 691 00:52:17,080 --> 00:52:20,820 Whatever happens, it's going to shake you. 692 00:52:55,160 --> 00:52:57,630 The media will definitely proclaim Arjun as a hero. 693 00:52:58,560 --> 00:52:59,680 There is only one solution. 694 00:52:59,820 --> 00:53:00,860 Amol Palekar. 695 00:53:01,840 --> 00:53:04,480 What is her name? His manager. 696 00:53:04,890 --> 00:53:06,170 Tai. - Tai. 697 00:53:06,660 --> 00:53:09,490 But sir, he is very expensive. 698 00:53:12,660 --> 00:53:13,750 Fine. 699 00:53:15,840 --> 00:53:17,620 Sir, why him? - Why? 700 00:53:18,050 --> 00:53:19,210 Will you do the job? 701 00:53:20,940 --> 00:53:22,310 I need an animal for this job. 702 00:53:22,620 --> 00:53:24,580 [Screams] 703 00:53:25,330 --> 00:53:26,730 [Kabeer] An animal. 704 00:53:32,310 --> 00:53:34,040 [Kabeer] A crazy animal. 705 00:54:04,480 --> 00:54:06,150 [Tai] Forget the birthday party. 706 00:54:06,310 --> 00:54:07,720 [Tai] You have got a hefty blood money. 707 00:54:07,990 --> 00:54:10,210 [Tai] When will you finish that? Come quickly. 708 00:54:10,460 --> 00:54:12,860 No, Tai. I cannot come now. - [Boy crying] 709 00:54:13,400 --> 00:54:14,970 Half an hour's work is still remaining. 710 00:54:15,530 --> 00:54:17,080 I get Rs. 1500 per day, Tai. 711 00:54:17,230 --> 00:54:19,830 [Tai] What is important? That petty job or lakhs of blood money. 712 00:54:19,970 --> 00:54:22,150 Why do you always say blood money? 713 00:54:22,970 --> 00:54:24,610 Don't say blood money. Say something else. 714 00:54:24,690 --> 00:54:27,050 Like wafer, cake or 'Samosa'. 715 00:54:27,230 --> 00:54:29,710 [Tai] Okay. We have got 'Samosa' of 15 lakhs. 716 00:54:29,790 --> 00:54:31,220 [Tai] Go and do it. 717 00:54:31,550 --> 00:54:33,340 [Tai] Will you do it now? - Yes. 718 00:54:33,450 --> 00:54:36,420 The kid is crying for so long. Can't you make him quiet? 719 00:54:36,560 --> 00:54:38,800 Give him a pacifier. - Come, son. 720 00:54:39,130 --> 00:54:40,710 It costs Rs.150. 721 00:54:41,080 --> 00:54:42,280 Go, son. Go and bring a pacifier. 722 00:54:42,360 --> 00:54:44,670 [Tai] Are you done? Okay, listen. 723 00:54:44,900 --> 00:54:47,420 [Tai] I have sent you details of your 'Samosa' on Whatsapp. - Yes. 724 00:54:47,500 --> 00:54:49,880 [Tai] Check it, understand it and leave. 725 00:55:00,590 --> 00:55:02,050 Linking Road. 726 00:55:02,130 --> 00:55:04,010 [Clicks tongue] - Take me. 727 00:55:04,160 --> 00:55:06,380 Which three invisible people are you ferrying? 728 00:55:10,110 --> 00:55:12,540 Come on. - Where? - Spain. 729 00:55:12,720 --> 00:55:14,570 Okay. - First start the auto. 730 00:55:23,940 --> 00:55:26,080 [Tai] You have got two assignments on a Tuesday. 731 00:55:26,390 --> 00:55:27,980 [Tai] Go and pray in the temple. 732 00:55:28,120 --> 00:55:30,380 Yes. But I was saying... - [Tai] Yes. What? 733 00:55:30,510 --> 00:55:34,770 I will tackle Pinki Badlani first. 734 00:55:35,870 --> 00:55:39,450 And I will do Kabeer Khemka's assignment after that. 735 00:55:39,530 --> 00:55:41,010 I am sure his job must be difficult. 736 00:55:41,700 --> 00:55:45,000 [Tai] I knew it. Did you take geometry box for the job? 737 00:55:46,560 --> 00:55:47,910 [Tai] Did you take it? 738 00:55:48,600 --> 00:55:50,430 [Tai] Tell me. - No. 739 00:55:50,730 --> 00:55:53,770 [Tai] Are you crying? - Sorry. 740 00:55:53,970 --> 00:55:55,840 [Tai] Sorry? - I forgot. 741 00:55:55,920 --> 00:55:57,420 [Tai] What do you mean by you forgot? 742 00:55:57,590 --> 00:55:59,150 [Sobbing] 743 00:55:59,840 --> 00:56:00,870 [Tai] Wipe your nose. 744 00:56:02,370 --> 00:56:04,660 I will handle it. Don't worry. 745 00:56:04,830 --> 00:56:06,630 [Tai] Will you go to Spain? Stop the auto. 746 00:56:11,170 --> 00:56:13,020 It's my CNG. 747 00:56:13,240 --> 00:56:16,090 I will take this. Pinki likes it a lot. - Okay. 748 00:56:16,170 --> 00:56:17,540 50 shades of Pinki. - Yes. Fine. 749 00:56:20,150 --> 00:56:22,440 Glory to Lord Hanuman. The ocean of wisdom. 750 00:56:22,520 --> 00:56:23,600 O Kapisa... 751 00:56:23,680 --> 00:56:24,870 Pinki. 752 00:56:24,950 --> 00:56:26,000 Pinki Badlani. 753 00:56:26,080 --> 00:56:28,510 Glory to Lord Hanuman. 754 00:56:28,650 --> 00:56:32,500 Glory to Bajrangbali. 755 00:56:40,990 --> 00:56:42,710 [Grunts] 756 00:57:06,960 --> 00:57:09,830 Why are you crying, sir? - It's paining. 757 00:57:09,910 --> 00:57:11,390 Yes. We are going. 758 00:57:19,640 --> 00:57:21,570 Madam, got the ATM footage. 759 00:57:58,710 --> 00:58:00,040 When Arjun took the hostages, 760 00:58:00,210 --> 00:58:01,610 he fired a bullet in the air. 761 00:58:01,840 --> 00:58:03,090 I want that footage. 762 00:58:04,590 --> 00:58:05,570 What? 763 00:58:07,150 --> 00:58:09,590 Bring the news channels' recording footage. Now. 764 00:58:31,000 --> 00:58:33,940 The same man is outside the courtroom, in the ATM footage, 765 00:58:34,020 --> 00:58:35,850 and standing behind Khemka. 766 00:58:36,270 --> 00:58:37,740 Who is this person? Find out. 767 00:58:39,950 --> 00:58:42,230 Hold on, madam. How did you know, 768 00:58:42,310 --> 00:58:44,610 we will find this man in the media footage? 769 00:58:45,510 --> 00:58:47,960 I don't know. Perhaps I saw it in the media news. 770 00:58:48,260 --> 00:58:49,420 You also told me. 771 00:58:49,660 --> 00:58:51,000 Did I say it? Oh. 772 00:58:51,230 --> 00:58:52,340 When did I say it? 773 00:58:52,510 --> 00:58:53,580 In the morning. 774 00:58:53,660 --> 00:58:54,950 Which morning, madam? 775 00:58:55,550 --> 00:58:56,890 How many morning ago did we meet? 776 00:58:56,970 --> 00:58:58,310 Obviously today. 777 00:59:01,540 --> 00:59:02,790 Am I doing the investigation on him? 778 00:59:02,870 --> 00:59:04,190 Or are you doing the investigation on me? 779 00:59:04,760 --> 00:59:06,390 Found it, madam. His name is Lal. 780 00:59:06,580 --> 00:59:08,200 He is a security system expert. 781 00:59:10,420 --> 00:59:12,080 Take this file. - I know him. 782 00:59:12,620 --> 00:59:14,600 He used to be Khemka's security expert. 783 00:59:16,010 --> 00:59:17,840 He is a freelancer since past six months. 784 00:59:27,280 --> 00:59:28,010 Find him. - Yes. 785 00:59:28,090 --> 00:59:29,440 I want him in one hour. - Yes. 786 00:59:29,520 --> 00:59:30,530 Quickly. - Yes. - Yes. 787 00:59:33,280 --> 00:59:34,350 And listen. - Yes. 788 00:59:34,900 --> 00:59:37,330 Don't call if you get stuck somewhere. 789 00:59:38,620 --> 00:59:39,890 Just bring him here. 790 00:59:42,150 --> 00:59:43,660 [Tai] Are you done with Pinki Badlani? 791 00:59:45,760 --> 00:59:46,770 Yes. - [Tai] Huh? 792 00:59:47,520 --> 00:59:48,560 [Tai] Are you crying? 793 00:59:49,700 --> 00:59:50,900 [Tai] Are you a girl? 794 00:59:51,980 --> 00:59:53,090 No. 795 00:59:53,460 --> 00:59:54,290 [Crying] 796 00:59:54,560 --> 00:59:57,490 Tai, it's hurting. - [Tai] Oh God. 797 00:59:58,970 --> 01:00:00,570 The steps are so high up. 798 01:00:00,970 --> 01:00:03,250 Why do we have to climb to go up? 799 01:00:03,370 --> 01:00:04,790 Why cannot we go from below? 800 01:00:04,930 --> 01:00:07,380 What to do? - [Tai] I will send you up quickly. 801 01:00:07,540 --> 01:00:09,250 [Tai] Wait. - Send me. Send me. 802 01:00:09,990 --> 01:00:11,640 Okay. Tell me something. 803 01:00:11,760 --> 01:00:14,690 You charged 15 lakhs for Pinki Badlani. I understand that. 804 01:00:14,970 --> 01:00:19,340 But why did you charge 15 for Khemka? 805 01:00:19,470 --> 01:00:21,980 You should have charged him at least 50. Nonsense. 806 01:00:22,060 --> 01:00:25,270 [Tai] Don't teach me how much to charge a person. 807 01:00:25,530 --> 01:00:27,660 [Tai] My mathematics is better than yours. 808 01:00:27,930 --> 01:00:29,850 [Tai] Will you solve Khemka's matter? 809 01:00:29,990 --> 01:00:31,880 Yes. I will do it. 810 01:00:32,280 --> 01:00:34,440 Will, way. - [Tai] Will, way? 811 01:00:34,790 --> 01:00:35,620 [Tai] What do you mean? 812 01:00:35,800 --> 01:00:38,560 Where there is a will, there is a way, sister. 813 01:00:39,870 --> 01:00:41,370 What were you saying? - [Tai] What? 814 01:00:42,090 --> 01:00:44,240 Isn't your mathematics good? - [Tai] Yes. 815 01:00:45,150 --> 01:00:46,570 Now you watch my geometry. 816 01:00:58,820 --> 01:01:00,670 Sir, nice bag. 817 01:01:02,850 --> 01:01:06,160 Arjun Ranawat. You naughty boy. 818 01:01:06,440 --> 01:01:08,880 Let me check your background. 819 01:01:20,300 --> 01:01:23,110 Yes. I am calling from Global TV. 820 01:01:23,190 --> 01:01:26,140 Is that Rana Science Center? 821 01:01:26,930 --> 01:01:28,960 Does anyone named Arjun Ranawat work there? 822 01:01:29,710 --> 01:01:30,740 Oh man. 823 01:01:30,970 --> 01:01:32,080 Rana Science Center. 824 01:01:32,770 --> 01:01:34,760 Does anyone named Arjun Ranawat work there? 825 01:01:37,240 --> 01:01:38,410 Rana Science Center. 826 01:01:39,190 --> 01:01:41,000 Yes. I am calling from Global TV. 827 01:01:41,200 --> 01:01:43,780 Does anyone named Arjun Ranawat work there? 828 01:01:54,780 --> 01:01:56,670 Move aside. Khemka, I won't spare you. 829 01:01:56,750 --> 01:01:58,910 Move aside. Move aside. 830 01:02:06,180 --> 01:02:07,210 Ms. Shukla. 831 01:02:07,710 --> 01:02:09,010 I wanted to talk to you for two minutes. 832 01:02:09,090 --> 01:02:10,180 After five minutes. 833 01:02:10,490 --> 01:02:11,570 It's urgent. 834 01:02:20,710 --> 01:02:24,510 Ms. Shukla, Arjun's life is very bleak. 835 01:02:24,820 --> 01:02:26,330 That's why he has become a grey character. 836 01:02:26,550 --> 01:02:27,820 There is nothing called grey. 837 01:02:28,670 --> 01:02:30,460 A person is either black or white. 838 01:02:30,660 --> 01:02:34,450 I have found out from Muzaffarnagar's travel agency. 839 01:02:34,530 --> 01:02:37,410 Since last six months he was traveling back and forth from Mumbai. 840 01:02:38,010 --> 01:02:40,030 And since last two months he was in Mumbai. 841 01:02:41,720 --> 01:02:42,830 What do you mean? 842 01:02:43,540 --> 01:02:45,110 He is not a policeman. 843 01:02:45,950 --> 01:02:48,920 He was suspended a year ago. On behavioral grounds. 844 01:02:49,080 --> 01:02:50,120 What? 845 01:02:50,470 --> 01:02:53,150 The girl who died upstairs is not his fiancรฉe Maya. 846 01:02:53,950 --> 01:02:54,690 So? 847 01:02:54,850 --> 01:02:57,260 Maya died a year ago. 848 01:02:58,130 --> 01:03:02,470 She was shot in Meerut court under similar circumstances. 849 01:03:03,610 --> 01:03:05,240 Who is the woman who died upstairs? 850 01:03:06,980 --> 01:03:07,850 No idea. 851 01:03:09,140 --> 01:03:10,140 It's amazing. Isn't it? 852 01:03:12,230 --> 01:03:13,270 It's amazing. 853 01:03:13,900 --> 01:03:18,400 The person who died, she died a year ago. 854 01:03:18,480 --> 01:03:20,600 And the woman who actually died, no idea. 855 01:03:21,110 --> 01:03:22,060 Correct. 856 01:03:22,790 --> 01:03:25,200 The hero has held seven hostages. 857 01:03:25,280 --> 01:03:26,900 Every two minutes he does a countdown, 858 01:03:26,980 --> 01:03:28,030 and makes our plight bad. 859 01:03:28,200 --> 01:03:30,100 But what is he thinking and what does he want to do? 860 01:03:30,600 --> 01:03:31,910 No idea. Good. 861 01:03:32,220 --> 01:03:35,520 Since morning we policemen here and the media people outside, 862 01:03:36,300 --> 01:03:37,930 what are we doing, no idea. 863 01:03:39,030 --> 01:03:40,040 It's amazing. 864 01:03:42,050 --> 01:03:43,680 Finally, I have got an idea, Dhadke. 865 01:03:45,770 --> 01:03:47,930 The case has started getting solved. 866 01:03:50,340 --> 01:03:51,350 Hey. Come on. 867 01:03:53,160 --> 01:03:54,210 Come. 868 01:03:54,710 --> 01:03:56,570 Come on. Now leave. 869 01:03:56,690 --> 01:03:59,270 [Dhadke] Progress is assured if you educate a girl. 870 01:03:59,350 --> 01:04:02,300 [Kiran] Madam is very dangerous. - [Dhadke] I must say one thing. 871 01:04:02,520 --> 01:04:04,680 [Dhadke] She is very clever. - [Kiran] She won't spare him. 872 01:04:04,980 --> 01:04:06,600 [Kiran] She will definitely solve the case. 873 01:04:06,900 --> 01:04:09,990 [Dhadke] I am talking about Arjun. And you are talking about madam. 874 01:04:19,480 --> 01:04:21,110 [Shukla] 'Are there CCTV cameras in the entire building?' 875 01:04:21,190 --> 01:04:23,500 'Yes, madam. But he has diffused the one in his room.' 876 01:04:39,750 --> 01:04:40,800 [Tai] Yes, Khemka sir. 877 01:04:40,880 --> 01:04:41,900 Listen. 878 01:04:42,600 --> 01:04:44,440 Tell Palekar to finish the work now. 879 01:04:44,620 --> 01:04:46,770 The rat is locked in the cage. 880 01:04:47,200 --> 01:04:49,090 Why are the cats afraid then? 881 01:04:57,020 --> 01:05:00,920 The drama inside the courtroom has taken a strange turn. 882 01:05:01,370 --> 01:05:04,220 The story within the story is still remaining. 883 01:05:07,460 --> 01:05:09,490 Angry Arjun. - Is innocent. 884 01:05:09,570 --> 01:05:11,450 Angry Arjun. - Is innocent. 885 01:05:11,580 --> 01:05:13,460 Angry Arjun. - Is innocent. 886 01:05:13,910 --> 01:05:15,460 The delay can cost us our mission. 887 01:05:37,630 --> 01:05:38,920 Maya. 888 01:05:54,960 --> 01:06:00,760 "The gaze of love has given its offering." 889 01:06:01,190 --> 01:06:07,070 "Love has concealed itself in front of you." 890 01:06:07,320 --> 01:06:13,030 "Pardon the insolences of my heart." 891 01:06:14,150 --> 01:06:19,840 "I have slandered myself for you." 892 01:06:20,650 --> 01:06:26,280 "Pardon the insolences of my heart." 893 01:06:27,440 --> 01:06:33,010 "I have slandered myself for you." 894 01:06:34,090 --> 01:06:40,600 "Your eyes are not upset." 895 01:06:40,760 --> 01:06:47,020 "Your eyes are not untrue." 896 01:06:47,460 --> 01:06:53,760 "Your eyes are not upset." 897 01:06:54,080 --> 01:07:02,550 "Your eyes are not untrue." 898 01:07:04,840 --> 01:07:08,960 [Music] 899 01:07:18,260 --> 01:07:21,050 "You dwell in my breaths." 900 01:07:21,600 --> 01:07:24,470 "You dwell in my dreams." 901 01:07:24,930 --> 01:07:26,960 "You dwell in my memories." 902 01:07:27,040 --> 01:07:32,860 "You dwell in me in misty nights." 903 01:07:33,930 --> 01:07:39,510 "Shall I amass them or lose myself in these moments?" 904 01:07:44,090 --> 01:07:50,100 "If you say, I will snatch from the night." 905 01:07:50,650 --> 01:07:56,760 "The moonlit moments of your memories." 906 01:07:57,440 --> 01:08:03,300 "And I will fulfill all your prayers lovingly." 907 01:08:04,070 --> 01:08:09,800 "Come back and enwrap me in yourself." 908 01:08:14,030 --> 01:08:20,390 "Pardon the insolences of my heart." 909 01:08:20,810 --> 01:08:26,360 "I have slandered myself for you." 910 01:08:27,490 --> 01:08:33,870 "Your eyes are not upset." 911 01:08:34,150 --> 01:08:42,240 "Your eyes are not untrue." 912 01:09:01,850 --> 01:09:05,090 Madam has said to send food upstairs for Arjun. 913 01:09:05,640 --> 01:09:06,720 Who will go? 914 01:09:57,050 --> 01:09:59,300 Sir, this is cold. 915 01:10:02,710 --> 01:10:05,530 It's mushroom. My son loves it. 916 01:10:06,580 --> 01:10:07,700 It's tasty. 917 01:10:12,560 --> 01:10:14,910 Sir, I think your plan will fail. 918 01:10:16,290 --> 01:10:21,280 No. I mean, locking horns with Mumbai police can be perilous. 919 01:10:21,990 --> 01:10:23,090 Eat pizza. 920 01:10:30,370 --> 01:10:32,270 I want this back. Okay? 921 01:10:32,430 --> 01:10:33,740 And... - Yes. - [Phone vibrating] 922 01:10:33,820 --> 01:10:35,560 And this one too. - Okay. 923 01:10:37,290 --> 01:10:38,330 Hello. 924 01:10:38,650 --> 01:10:39,900 [Arjun] Four hours left. 925 01:10:41,120 --> 01:10:42,490 Shall I shoot the next hostage? 926 01:10:42,640 --> 01:10:43,680 Go ahead. 927 01:10:43,870 --> 01:10:45,900 A sword is hanging over our head due to your hourly game. 928 01:10:46,380 --> 01:10:47,450 Hostage situation. 929 01:10:47,740 --> 01:10:51,530 A girl dies exactly the same way as your Maya died a year ago. 930 01:10:52,300 --> 01:10:54,040 You have got good result. 931 01:10:55,200 --> 01:10:57,250 Since you have found that out, let me tell you that, 932 01:10:58,550 --> 01:11:00,430 I didn't have anybody in the world besides Maya. 933 01:11:00,580 --> 01:11:02,940 Builder Khemka's men killed her. 934 01:11:03,770 --> 01:11:04,960 Since then you have been planning, 935 01:11:05,040 --> 01:11:06,450 to seek vengeance from Khemka. 936 01:11:06,710 --> 01:11:08,560 Maya died due to a dispute. 937 01:11:08,840 --> 01:11:10,570 She didn't die. She was murdered. 938 01:11:11,630 --> 01:11:14,090 The next day a small article of her death was published in the newspaper. 939 01:11:14,760 --> 01:11:16,380 And it was sold for junk that same day. 940 01:11:16,890 --> 01:11:19,020 When an ordinary person dies in a small city, 941 01:11:19,920 --> 01:11:21,750 he is nothing more than a piece of junk. 942 01:11:23,100 --> 01:11:27,000 This incident occurred in a big city, right under your nose, 943 01:11:27,950 --> 01:11:30,880 and it became a national news. 944 01:11:33,320 --> 01:11:35,470 I won't spare Kabeer Khemka this time. 945 01:11:37,460 --> 01:11:41,430 It's said that revenge is a dish best served cold. 946 01:11:44,320 --> 01:11:46,840 This time I will destroy him completely. 947 01:11:47,280 --> 01:11:50,240 What drama is this? Who is the woman who died upstairs? 948 01:11:51,200 --> 01:11:53,070 You are the investigating officer, Ms. Shukla. 949 01:11:54,090 --> 01:11:55,860 It's your job to do the investigation. 950 01:11:56,970 --> 01:11:58,900 I have chosen you because of your obstinacy. 951 01:11:59,350 --> 01:12:01,070 By the way, this time you gave me good result. 952 01:12:02,030 --> 01:12:04,100 So I won't kill any hostage for this hour. 953 01:12:06,180 --> 01:12:08,850 Next hour I want some evidence against Khemka. 954 01:12:09,270 --> 01:12:10,340 Or else... 955 01:12:11,030 --> 01:12:11,800 [Phone smashed] 956 01:12:11,950 --> 01:12:13,770 What is this, ma'am? - Where is Ghorpade? 957 01:12:13,930 --> 01:12:17,120 Ma'am... - I told him to track Lal's phone. What happened? 958 01:12:17,200 --> 01:12:18,250 Ma'am, his phone has been tracked. 959 01:12:18,390 --> 01:12:19,790 Lal is in Bhendi Bazaar right now. 960 01:12:20,180 --> 01:12:22,000 Are we sitting idle here? 961 01:12:23,060 --> 01:12:24,470 Madam, listen... - Damn. 962 01:12:25,290 --> 01:12:26,580 Oh goodness. 963 01:12:29,160 --> 01:12:30,440 This Gabbar is quite formidable. 964 01:12:30,520 --> 01:12:33,690 I swear. He has made Jai and Veeru's plight bad. 965 01:12:34,490 --> 01:12:36,410 Who are you talking about? - Sir. 966 01:12:37,050 --> 01:12:39,500 Yes. Speak. 967 01:12:39,670 --> 01:12:41,070 Sir, Gabbar. 968 01:12:41,300 --> 01:12:44,270 Gabbar. Who is Gabbar? 969 01:12:44,540 --> 01:12:47,520 That guy upstairs, Arjun. 970 01:12:47,600 --> 01:12:48,730 What is madam then? 971 01:12:49,310 --> 01:12:51,810 Sir, Basanti. 972 01:12:51,890 --> 01:12:54,320 [Laughs] 973 01:12:56,910 --> 01:12:58,550 In front of these scoundrels... 974 01:12:59,230 --> 01:13:01,590 Who is Ghorpade? - Sir, Kalia. 975 01:13:02,090 --> 01:13:04,100 Kalia. It's best. 976 01:13:04,750 --> 01:13:05,810 Who am I? 977 01:13:06,480 --> 01:13:07,530 Sir... 978 01:13:08,660 --> 01:13:10,280 Don't be scared. Speak. 979 01:13:11,800 --> 01:13:13,660 Speak. Speak. - Sambha. 980 01:13:16,780 --> 01:13:17,860 Sir. 981 01:13:24,770 --> 01:13:27,920 Release Arjun. Release Arjun. 982 01:13:28,100 --> 01:13:30,630 Release Arjun. Release Arjun. 983 01:13:30,710 --> 01:13:34,350 Fulfill our demands. - Release Arjun. 984 01:13:34,430 --> 01:13:37,280 Calendar, give me food. - Get back. 985 01:13:37,360 --> 01:13:39,470 Get back. 986 01:13:39,680 --> 01:13:41,260 I am hungry. Give me food. 987 01:13:41,340 --> 01:13:43,840 Calendar, give me food. 988 01:13:44,060 --> 01:13:47,280 [Tai] Arjun is waiting upstairs. Will you kill him with 'Vada Pav'? 989 01:13:47,620 --> 01:13:48,520 [Laughs] 990 01:13:55,080 --> 01:13:56,030 Listen. 991 01:13:58,280 --> 01:13:59,420 I want... 992 01:14:00,550 --> 01:14:02,180 Give me matchstick. 993 01:14:02,300 --> 01:14:03,640 Not 50 paisa. Re.1. 994 01:14:04,440 --> 01:14:05,470 Huh? - Re.1. 995 01:14:06,240 --> 01:14:07,400 Matchstick costs Re.1? 996 01:14:08,230 --> 01:14:09,290 [Tai] Throw it. 997 01:14:10,280 --> 01:14:11,610 [Tai] Throw it at his face. 998 01:14:12,440 --> 01:14:13,740 Here. Build a bungalow with this. 999 01:14:13,860 --> 01:14:15,110 Matchstick costing Re.1. 1000 01:14:15,560 --> 01:14:16,860 [Tai] Throw 'Vada Pav' also at his face. 1001 01:14:17,040 --> 01:14:18,380 Eat this too. Here. 1002 01:14:23,500 --> 01:14:24,810 [Horn blares] 1003 01:14:47,450 --> 01:14:50,720 [Indistinct chatter] 1004 01:15:02,740 --> 01:15:04,320 "Dance, baby doll." 1005 01:15:04,630 --> 01:15:06,310 "Bounce, baby doll." 1006 01:15:06,530 --> 01:15:08,220 "Dance, baby doll." 1007 01:15:08,380 --> 01:15:09,510 "Bounce, baby doll." 1008 01:15:09,590 --> 01:15:13,280 Hello. You have won one crore. 1009 01:15:13,360 --> 01:15:14,610 Congratulations. 1010 01:15:14,840 --> 01:15:16,470 You have hit a jackpot. 1011 01:15:17,010 --> 01:15:21,000 Press one to collect your 1 crore reward. 1012 01:15:21,520 --> 01:15:24,160 This offer is valid for only ten seconds. 1013 01:15:24,700 --> 01:15:26,830 If you are a female, press 2. 1014 01:15:26,910 --> 01:15:27,820 Fools. 1015 01:15:27,900 --> 01:15:30,550 If you are a male, press 3. 1016 01:15:30,970 --> 01:15:33,480 Or press 4. - What nonsense. 1017 01:15:33,560 --> 01:15:36,340 To double the amount, press 5. 1018 01:16:55,900 --> 01:16:57,590 What is going on here? - Who are you? 1019 01:16:58,160 --> 01:16:59,220 What? 1020 01:17:00,970 --> 01:17:02,730 Who? - Sir. Sir. 1021 01:17:04,760 --> 01:17:06,330 What is going on here? Is a show going on here? 1022 01:17:06,840 --> 01:17:08,960 Dhadke sir has called you. There is a fire. Get going. 1023 01:17:09,200 --> 01:17:10,670 Sorry, sir. - I will handle things here. 1024 01:17:11,450 --> 01:17:12,990 I will check the arrangement. 1025 01:17:13,510 --> 01:17:14,980 [Tai] Enough. Don't do overacting. 1026 01:17:15,720 --> 01:17:16,500 [Laughs] 1027 01:17:18,670 --> 01:17:21,170 [Tai] Did you enter the theatre? Shall we start the show? 1028 01:17:36,530 --> 01:17:39,300 Darn it. What the hell is this? 1029 01:18:00,450 --> 01:18:01,290 [Gunshots] 1030 01:18:33,500 --> 01:18:34,230 [Gun cocks] 1031 01:18:59,310 --> 01:19:00,210 [Groans] 1032 01:19:07,590 --> 01:19:08,810 [Laughs] 1033 01:19:16,590 --> 01:19:17,890 Arjun... 1034 01:19:28,910 --> 01:19:30,620 You betrayed me. 1035 01:19:33,490 --> 01:19:34,830 There are not one, but three people. 1036 01:19:34,910 --> 01:19:36,910 You have taken blood money for me. 1037 01:19:42,410 --> 01:19:44,790 You have taken blood money from three people. 1038 01:19:44,870 --> 01:19:46,450 You want to kill me. 1039 01:19:46,770 --> 01:19:48,450 Don't talk to me. 1040 01:19:49,470 --> 01:19:52,390 [In female voice] Were there three people? How 1041 01:19:52,890 --> 01:19:54,630 I don't know that. 1042 01:19:55,940 --> 01:19:58,590 Do you know? He is such a smart chap. 1043 01:19:58,670 --> 01:20:01,400 He has occupied entire west wing. Do you know that? 1044 01:20:01,630 --> 01:20:05,550 [In female voice] Yes. So that he can keep a watch on the entire area. Right? 1045 01:20:06,120 --> 01:20:07,990 Yes. Did you find out now? 1046 01:20:08,520 --> 01:20:13,410 He has cast an evil eye on me. He is the bearer of misfortune. 1047 01:20:13,620 --> 01:20:15,130 [In female voice] Yes. 1048 01:20:15,310 --> 01:20:18,330 Do you know? He chose this day. 1049 01:20:18,410 --> 01:20:20,380 Because everybody is busy on this day. 1050 01:20:21,180 --> 01:20:24,760 [In female voice] Yes. Today is the 5th day of Ganpati immersion. 1051 01:20:25,320 --> 01:20:26,940 [In female voice] Everybody will be busy. 1052 01:20:32,730 --> 01:20:34,560 Misdirection. 1053 01:20:36,800 --> 01:20:38,520 He is playing the game of misdirection. 1054 01:20:38,720 --> 01:20:43,200 [In female voice] Yes. That scoundrel is playing the game of misdirection with you. 1055 01:20:43,470 --> 01:20:45,160 [In female voice] Don't spare him. 1056 01:20:45,790 --> 01:20:47,050 He is a scoundrel. 1057 01:20:47,780 --> 01:20:51,150 He thinks like me. I won't spare him. 1058 01:20:52,430 --> 01:20:57,280 [In female voice] Kill him. You will have to do something for the country. 1059 01:20:57,690 --> 01:21:00,300 [In female voice] You will have to do something for the country. 1060 01:21:00,570 --> 01:21:03,580 [In female voice] You should be known as a brave warrior. 1061 01:21:04,300 --> 01:21:06,490 Yes. I will kill him. 1062 01:21:07,200 --> 01:21:08,700 I will kill him. I will kill him. 1063 01:21:09,330 --> 01:21:10,490 I will kill him. 1064 01:21:10,980 --> 01:21:14,260 I will kill him in such a way that he will know he is dead for sure. 1065 01:21:16,050 --> 01:21:17,260 I will kill him. 1066 01:21:23,050 --> 01:21:25,180 [Crying] 1067 01:21:26,750 --> 01:21:29,520 [In female voice] Are you crying? - No. 1068 01:21:35,210 --> 01:21:37,450 Are you the only person who has a grudge against Khemka? 1069 01:21:38,480 --> 01:21:40,830 I am an advocate in Pune High Court, Dilip Dua. 1070 01:21:41,360 --> 01:21:43,740 Khemka had killed my brother V.K. Dua. 1071 01:21:46,480 --> 01:21:48,210 My sister Seema Sharma. 1072 01:21:48,640 --> 01:21:51,060 Khemka made her his mistress. 1073 01:21:52,140 --> 01:21:54,690 She refused to support him in his misdemeanor. 1074 01:21:55,350 --> 01:21:56,720 So she was killed. 1075 01:22:16,410 --> 01:22:17,790 You have come to kill Khemka. 1076 01:22:18,030 --> 01:22:20,670 We have been through the same tragedy like you. 1077 01:22:20,750 --> 01:22:22,400 A bit here and there. 1078 01:22:23,120 --> 01:22:24,450 But revenge will be gratifying, 1079 01:22:24,530 --> 01:22:26,070 when we will destroy him instead of killing him. 1080 01:22:34,860 --> 01:22:36,000 He is Lal. 1081 01:22:37,650 --> 01:22:41,660 He designed Khemka's security system for seven years. 1082 01:22:42,410 --> 01:22:45,230 He was literally his right hand. 1083 01:22:50,390 --> 01:22:51,850 More like his right ball. 1084 01:22:52,340 --> 01:22:55,400 He raised his voice to save my sister Seema Sharma, 1085 01:22:56,360 --> 01:22:58,840 and Khemka chopped off his tongue. 1086 01:23:00,260 --> 01:23:02,600 Alone, we cannot take revenge from him. 1087 01:23:03,040 --> 01:23:04,570 What did all of you achieve together? 1088 01:23:05,210 --> 01:23:06,310 Nothing. 1089 01:23:06,910 --> 01:23:10,210 We have everything. A plan. A strategy. 1090 01:23:10,980 --> 01:23:12,250 Technology. 1091 01:23:12,800 --> 01:23:14,390 But we don't have an executor. 1092 01:23:15,780 --> 01:23:16,800 You. 1093 01:23:18,590 --> 01:23:19,510 Executor? 1094 01:23:19,590 --> 01:23:23,110 You see, we with our positions in the city can't do much. 1095 01:23:23,950 --> 01:23:27,610 Everything, our family and friends are at stake. 1096 01:23:28,880 --> 01:23:30,200 You don't have that problem. 1097 01:23:32,480 --> 01:23:33,500 You know. 1098 01:23:33,760 --> 01:23:35,860 How will they stop a man who has nothing to lose? 1099 01:23:37,680 --> 01:23:38,790 What do you want from me? 1100 01:23:40,130 --> 01:23:41,320 A bit of acting. 1101 01:23:43,360 --> 01:23:44,480 A bit of overacting. 1102 01:23:45,600 --> 01:23:46,790 You will be a little hurt. 1103 01:23:47,920 --> 01:23:49,110 You have to hurt others a little. 1104 01:23:50,500 --> 01:23:51,590 But what will I have to do? 1105 01:23:52,750 --> 01:23:53,720 Nonsense. 1106 01:23:55,050 --> 01:23:56,250 You will have to do nonsense. 1107 01:23:57,010 --> 01:23:59,130 You see, Mr. Ranawat, we will have to formulate such a plan, 1108 01:23:59,210 --> 01:24:02,130 that if anybody hears it after 50 years, he will say it's nonsense. 1109 01:24:02,860 --> 01:24:03,990 Nobody can do that. 1110 01:24:06,030 --> 01:24:07,700 But the game should be so fast that 1111 01:24:08,100 --> 01:24:10,180 before anybody comprehends the nonsense, 1112 01:24:13,450 --> 01:24:14,860 we finish our job and leave. 1113 01:24:19,870 --> 01:24:22,010 [Dilip] Kabeer Khemka is a very powerful villain. 1114 01:24:22,470 --> 01:24:23,900 He doesn't have any weakness. 1115 01:24:24,280 --> 01:24:26,200 Only one thing can expose him. 1116 01:24:27,660 --> 01:24:30,300 He records all his dealings with builders and politicians, 1117 01:24:30,380 --> 01:24:31,540 in a hard disk. 1118 01:24:32,410 --> 01:24:36,570 The hard disk is kept in a high tech safe in his super secured building. 1119 01:24:37,530 --> 01:24:40,530 [Natasha] The building is equipped with snipers, motion sensors, 1120 01:24:40,610 --> 01:24:43,170 lethal laser beams, CCTV and heavy security. 1121 01:24:43,360 --> 01:24:47,280 An attempt was made to enter it, but it failed. 1122 01:24:47,840 --> 01:24:50,040 The systems in the building are so intelligent, 1123 01:24:50,120 --> 01:24:54,180 that even Lal cannot crack the security system that he has developed. 1124 01:24:56,430 --> 01:24:57,640 [Arjun] There is a way. 1125 01:24:57,900 --> 01:25:00,880 A floor of Khemka's secured building is filled with snipers. 1126 01:25:01,130 --> 01:25:02,650 But it's still under construction. 1127 01:25:04,250 --> 01:25:07,700 If we somehow swing from the High Court building and reach here, 1128 01:25:08,270 --> 01:25:09,870 we might find a way. 1129 01:25:10,740 --> 01:25:13,880 For that we will have to stage a nonsensical drama for a few hours, 1130 01:25:14,120 --> 01:25:16,120 so that by the time the police and security fathom anything, 1131 01:25:16,890 --> 01:25:18,580 we would have finished our job and escaped. 1132 01:25:19,830 --> 01:25:21,690 [Dilip] The plan is very complicated. 1133 01:25:22,130 --> 01:25:24,320 Let's assume that we escape the shooters and snipers, 1134 01:25:24,400 --> 01:25:26,160 and reach the under construction floor, 1135 01:25:27,050 --> 01:25:29,670 but how will we deal with the security thereafter? 1136 01:25:30,100 --> 01:25:32,570 [Arjun] It's almost impossible to crack Khemka's safe. 1137 01:25:32,780 --> 01:25:35,590 Because the codes keep changing every five minutes. 1138 01:25:35,790 --> 01:25:37,550 According to Lal, there is a way. 1139 01:25:38,190 --> 01:25:41,090 The wall behind the safe is a little weaker than the other walls. 1140 01:25:41,720 --> 01:25:44,620 If we take a longer and arduous route, 1141 01:25:44,840 --> 01:25:48,060 through the lift passage, we might be able to go inside. 1142 01:25:49,150 --> 01:25:51,870 Lal will sit outside and disable some security protocols. 1143 01:25:52,400 --> 01:25:54,170 But we will have to manually disable, 1144 01:25:54,430 --> 01:25:56,450 the remaining protocols from inside. 1145 01:25:57,440 --> 01:26:01,190 We need a light and flexible person for that. 1146 01:26:13,980 --> 01:26:15,540 [News] 'Seems like the cat-and-mouse game,' 1147 01:26:15,620 --> 01:26:18,290 'going on in the High Court since morning is about to end.' 1148 01:26:18,570 --> 01:26:20,160 'As per the latest news, an elite commando unit,' 1149 01:26:20,240 --> 01:26:24,220 'is heading towards the court to take control of the situation.' 1150 01:26:24,880 --> 01:26:26,710 'Now it's just a matter of time.' 1151 01:26:26,790 --> 01:26:28,670 'Arjun Ranawat will be under arrest.' 1152 01:26:28,750 --> 01:26:30,840 We are behind schedule, Mr. Ranawat. 1153 01:26:30,980 --> 01:26:32,440 We have lost a lot of time. 1154 01:26:33,420 --> 01:26:34,640 I haven't. 1155 01:26:36,270 --> 01:26:37,570 I have nothing to lose. 1156 01:26:46,820 --> 01:26:48,170 What are you doing in my house? 1157 01:26:58,470 --> 01:27:00,820 Lord Ganpati. - Long live. 1158 01:27:00,900 --> 01:27:03,280 Come soon. - Next year. 1159 01:27:09,300 --> 01:27:14,290 [Music] 1160 01:27:21,200 --> 01:27:22,810 "I am a freelancer." 1161 01:27:24,270 --> 01:27:26,330 "I do street dance." - Khemka security. 1162 01:27:26,920 --> 01:27:29,050 "I had left for Bhayandar." 1163 01:27:29,130 --> 01:27:32,140 Madam, Lal is heading towards Khau Galli. - "And I reached France." 1164 01:27:33,190 --> 01:27:34,740 "I am a freelancer." 1165 01:27:34,820 --> 01:27:36,180 "I do street dance." 1166 01:27:36,260 --> 01:27:37,760 "I had left for Bhayandar." 1167 01:27:37,840 --> 01:27:38,900 "And I reached France." 1168 01:27:38,980 --> 01:27:41,420 "Come on. Let's dance freely." 1169 01:27:41,900 --> 01:27:44,240 "Come on. Let's dance freely." 1170 01:27:44,320 --> 01:27:47,120 "Let's dance crazily." 1171 01:27:47,340 --> 01:27:50,260 "Let's dance crazily." 1172 01:27:50,340 --> 01:27:53,470 "Let's dance crazily." 1173 01:27:53,920 --> 01:27:56,310 "Come on. Let's dance freely." 1174 01:27:56,390 --> 01:27:59,230 "Let's dance crazily." 1175 01:27:59,310 --> 01:28:02,260 "Let's dance crazily." 1176 01:28:02,340 --> 01:28:04,790 "Let's dance." 1177 01:28:06,290 --> 01:28:10,360 [Music] 1178 01:28:18,250 --> 01:28:20,990 "She is unable to entice a Mercedes owner." 1179 01:28:21,260 --> 01:28:23,950 "And she ignores the Fiat owner." 1180 01:28:24,290 --> 01:28:27,250 "Cannot entice. Cannot entice. Dolly cannot entice." 1181 01:28:27,330 --> 01:28:30,170 "She ignores the lover." 1182 01:28:30,250 --> 01:28:32,970 "She is unable to entice a Mercedes owner." 1183 01:28:33,270 --> 01:28:35,800 "And she ignores the Fiat owner." 1184 01:28:35,950 --> 01:28:38,530 "The auto driver has a chance." 1185 01:28:38,920 --> 01:28:41,230 "The auto driver has a chance." 1186 01:28:41,360 --> 01:28:44,270 "Let's dance crazily." 1187 01:28:44,350 --> 01:28:47,290 "Let's dance crazily." 1188 01:28:47,370 --> 01:28:50,290 "Let's dance crazily." 1189 01:28:50,370 --> 01:28:54,070 "Let's dance crazily." 1190 01:28:54,600 --> 01:28:57,750 [Music] 1191 01:28:59,990 --> 01:29:03,120 "Shilajit, the new man in town." 1192 01:29:03,300 --> 01:29:06,370 "Nowadays green appears like brown." 1193 01:29:12,290 --> 01:29:15,150 "Chinchpokli will be China Town." 1194 01:29:15,300 --> 01:29:17,790 "Today's score is 44-1 down." 1195 01:29:17,870 --> 01:29:20,490 "Now there will be trance during night long veneration." 1196 01:29:20,880 --> 01:29:23,290 "Now there will be trance during night long veneration." 1197 01:29:23,470 --> 01:29:24,590 "Let's dance." 1198 01:29:26,370 --> 01:29:27,480 "Let's dance." 1199 01:29:29,350 --> 01:29:30,450 "Let's dance." 1200 01:29:32,250 --> 01:29:35,820 "Let's dance crazily." 1201 01:29:36,270 --> 01:29:38,190 "Come on. Let's dance freely." 1202 01:29:38,350 --> 01:29:41,190 "Let's dance crazily." 1203 01:29:41,340 --> 01:29:45,210 "Let's dance crazily." 1204 01:29:45,640 --> 01:29:49,460 [Music] 1205 01:30:06,290 --> 01:30:08,070 "Come on..." 1206 01:30:09,280 --> 01:30:11,280 "Let's dance crazily." 1207 01:30:11,360 --> 01:30:14,190 "Let's dance crazily." 1208 01:30:14,270 --> 01:30:17,750 "Let's dance crazily." 1209 01:30:17,910 --> 01:30:20,220 "Come on. Let's dance freely." 1210 01:30:20,370 --> 01:30:23,230 "Let's dance crazily." 1211 01:30:23,310 --> 01:30:26,280 "Let's dance crazily." 1212 01:30:26,360 --> 01:30:29,380 "Let's dance." 1213 01:30:30,820 --> 01:30:34,720 [Music] 1214 01:30:50,290 --> 01:30:51,660 Tell me. Why are you running? 1215 01:30:52,420 --> 01:30:53,960 What were you doing at the High Court this morning? 1216 01:31:12,490 --> 01:31:14,850 'Ms. Shukla, do you understand misdirection?' 1217 01:31:17,110 --> 01:31:18,900 'It's a game of misdirection.' 1218 01:31:19,060 --> 01:31:21,030 'Kabeer Khemka is the champion of the game.' 1219 01:31:23,550 --> 01:31:24,680 Damn. 1220 01:32:25,590 --> 01:32:26,990 [Song playing] "I want to express what's in my heart." 1221 01:32:27,070 --> 01:32:28,530 "But how do I express my feelings?" 1222 01:32:28,660 --> 01:32:30,650 That's heavy MP3. - "Oh my Lord! Oh my Lord!" 1223 01:32:30,730 --> 01:32:32,210 "Oh Lord! Oh Lord!" 1224 01:32:33,310 --> 01:32:34,150 [Thuds] 1225 01:32:48,690 --> 01:32:50,500 "I want to express what's in my heart." 1226 01:32:50,580 --> 01:32:52,110 "But how do I express my feelings?" 1227 01:32:52,310 --> 01:32:55,260 "Oh my Lord! Oh my Lord!" 1228 01:32:56,350 --> 01:32:58,080 "Oh Lord! Oh Lord!" 1229 01:32:58,500 --> 01:32:59,610 Do you want to sell that? 1230 01:32:59,790 --> 01:33:01,500 "I want to express what's in my heart." 1231 01:33:01,850 --> 01:33:03,630 "But how do I express my feelings?" 1232 01:33:03,770 --> 01:33:05,370 "Oh my Lord! Oh my Lord!" 1233 01:33:05,510 --> 01:33:06,870 You will get a clear shot from here. 1234 01:33:07,880 --> 01:33:09,210 Finish off Arjun. 1235 01:33:14,240 --> 01:33:15,770 Here. Thank you. 1236 01:33:16,570 --> 01:33:18,670 [Tai] When will you finish him off? - What did you say? 1237 01:33:21,000 --> 01:33:22,080 I am going. 1238 01:33:23,360 --> 01:33:24,370 [Tai] When will you kill him? 1239 01:33:24,560 --> 01:33:25,610 Day after tomorrow. 1240 01:33:55,320 --> 01:33:56,150 [Arjun] What are you doing? 1241 01:33:56,230 --> 01:33:57,640 If you have found the hard disk, then leave from there. 1242 01:33:58,430 --> 01:34:00,210 Leave. Move. 1243 01:34:00,490 --> 01:34:03,150 [Cellphone rings] 1244 01:34:07,460 --> 01:34:10,160 Madam's call. 1245 01:34:26,970 --> 01:34:29,600 Who is he talking to? He has a lot of balance. 1246 01:34:31,920 --> 01:34:33,900 Talk time is over now. 1247 01:34:34,760 --> 01:34:35,470 [Gunshot] 1248 01:34:38,600 --> 01:34:39,440 Now. 1249 01:34:48,740 --> 01:34:49,750 [Alarm wails] 1250 01:34:49,940 --> 01:34:51,930 Alert. Alert. There is some problem in the third floor passage. 1251 01:34:53,500 --> 01:34:54,540 Damn. 1252 01:34:54,910 --> 01:34:56,030 Sir, madam's call. 1253 01:34:56,110 --> 01:34:57,680 I don't want to answer it. 1254 01:34:59,160 --> 01:34:59,990 Hello, madam. 1255 01:35:00,070 --> 01:35:01,680 Dhadke, arrest Arjun right now. 1256 01:35:01,890 --> 01:35:04,200 He is stealing Khemka's possession from the adjacent building. 1257 01:35:04,380 --> 01:35:06,310 The hostage situation was a ploy. 1258 01:35:06,390 --> 01:35:07,830 Arrest him now. Right now. 1259 01:35:08,720 --> 01:35:11,120 Run. - Come on. Let's go. Call Joshi. Come on. 1260 01:35:26,080 --> 01:35:27,450 The safe is safe. 1261 01:35:29,520 --> 01:35:30,630 Get out. 1262 01:35:53,950 --> 01:35:55,250 [Screams] 1263 01:36:14,440 --> 01:36:16,210 Move aside. Move aside. 1264 01:36:36,880 --> 01:36:38,300 You... 1265 01:36:38,590 --> 01:36:40,770 [Arjun] 'Stop. Don't come ahead.' 1266 01:36:42,070 --> 01:36:43,750 Oh no. - What happened, sir? 1267 01:36:43,910 --> 01:36:47,040 Listen. Go and listen. 1268 01:36:48,580 --> 01:36:50,710 'Stop. Don't come ahead.' 1269 01:36:50,790 --> 01:36:52,350 Come here. - Yes, sir. 1270 01:36:52,750 --> 01:36:53,830 I can hear some voice. 1271 01:36:54,950 --> 01:36:55,980 Yes, madam. 1272 01:36:56,710 --> 01:36:58,700 I am standing outside the door. He is inside. 1273 01:36:58,780 --> 01:37:00,120 [Shukla] Go inside and arrest him, Dhadke. 1274 01:37:00,200 --> 01:37:01,660 What are you doing? Go right now. 1275 01:37:01,790 --> 01:37:02,880 What are you... 1276 01:37:04,560 --> 01:37:06,020 She is too much desperate. 1277 01:37:06,320 --> 01:37:07,910 Break the door. Come on. 1278 01:37:10,230 --> 01:37:12,470 'Stop. Don't come ahead.' 1279 01:37:12,640 --> 01:37:13,690 Check there. 1280 01:37:13,770 --> 01:37:15,900 'I have seven hostages and seven bullets.' - Check there. 1281 01:37:16,280 --> 01:37:17,290 Check the window. 1282 01:37:17,370 --> 01:37:20,540 'Stop. Don't come ahead.' - Yes. 1283 01:37:20,780 --> 01:37:22,460 'I have seven hostages and seven bullets.' 1284 01:37:22,540 --> 01:37:23,960 Check there. 1285 01:37:24,620 --> 01:37:26,640 'Stop. Don't come ahead.' 1286 01:37:27,890 --> 01:37:29,040 Sir, there is nobody here. 1287 01:37:29,460 --> 01:37:31,780 How did they leave from here? - I don't know, sir. 1288 01:37:50,080 --> 01:37:51,130 Check on him. 1289 01:37:51,210 --> 01:37:54,370 Ismail. Ismail. - Too much of overacting. 1290 01:37:54,550 --> 01:37:55,810 Ismail. - What, man? 1291 01:37:56,620 --> 01:37:57,910 Bhojpuri movie's Spiderman. 1292 01:37:57,990 --> 01:37:59,940 Who told you to jump inside? 1293 01:38:01,180 --> 01:38:02,380 Are you fine? Do you want water? 1294 01:38:03,000 --> 01:38:05,260 Joshi, give him water. - Yes, sir. Bring water. 1295 01:38:05,340 --> 01:38:08,120 He is a novice and he was trying to act smart. 1296 01:38:13,030 --> 01:38:14,110 Hostages. 1297 01:38:14,190 --> 01:38:15,290 Yes, sir. - Yes, sir. 1298 01:38:16,470 --> 01:38:18,090 All fine? - Yes, sir. 1299 01:38:19,530 --> 01:38:20,850 Is anybody hurt? 1300 01:38:21,360 --> 01:38:22,780 No. - No. 1301 01:38:24,510 --> 01:38:27,080 Did you eat pizza? - Yes, sir. 1302 01:38:27,260 --> 01:38:28,550 Does anybody want anything else? 1303 01:38:28,760 --> 01:38:30,300 So leave. 1304 01:38:30,600 --> 01:38:32,240 There is danger here. - Come on. - Leave. 1305 01:38:32,320 --> 01:38:34,070 Come on. - Take them from here. 1306 01:38:34,150 --> 01:38:35,100 Come on. Fast. - Come on. Come on. 1307 01:38:35,180 --> 01:38:36,210 From here. From here. 1308 01:38:36,290 --> 01:38:36,910 [Coughs] 1309 01:38:36,990 --> 01:38:37,980 Hurry up. Come on. 1310 01:38:38,060 --> 01:38:39,960 Sir, I think everybody has left. 1311 01:38:41,180 --> 01:38:43,490 What do we do? Wait for them to return? 1312 01:38:43,570 --> 01:38:45,120 No, sir. - So leave. 1313 01:39:02,450 --> 01:39:03,510 Stop. 1314 01:39:03,630 --> 01:39:05,260 I have been looking for you since morning. 1315 01:39:05,340 --> 01:39:06,880 Is this your father's parking lot? 1316 01:39:09,370 --> 01:39:10,900 Sorry, sir. - Sorry, sir. 1317 01:39:10,980 --> 01:39:12,750 You park your media van anywhere. 1318 01:39:12,830 --> 01:39:14,380 Do you like it? Do you enjoy it? 1319 01:39:14,650 --> 01:39:17,360 Stop. Yes. Come on. 1320 01:39:18,120 --> 01:39:20,350 I will have to clear the way for you people. 1321 01:39:20,430 --> 01:39:21,960 Come on. Move aside. Come on. Move. 1322 01:39:22,580 --> 01:39:23,650 Come on. 1323 01:39:47,260 --> 01:39:49,290 [Siren wails] 1324 01:40:01,470 --> 01:40:03,870 Where is it? Where is the disk? - Leave him. 1325 01:40:03,950 --> 01:40:04,860 Where is it? Tell me. 1326 01:40:04,940 --> 01:40:05,920 Where is the disk? - Leave him. 1327 01:40:06,000 --> 01:40:07,190 Ask him where my hard disk is. 1328 01:40:07,920 --> 01:40:08,900 Sir. 1329 01:40:09,400 --> 01:40:10,770 Hard disk. - Yes. 1330 01:40:13,770 --> 01:40:16,440 Stand straight. Don't move at all. 1331 01:40:17,000 --> 01:40:18,390 Don't move at all. 1332 01:40:24,380 --> 01:40:26,090 Don't mind. I am not that kind of a guy. 1333 01:40:30,900 --> 01:40:32,850 We have to do it with such people, madam. 1334 01:40:35,410 --> 01:40:36,110 [Clears throat] 1335 01:40:38,260 --> 01:40:39,780 That's just the hard disk. 1336 01:40:41,390 --> 01:40:42,630 Was there something else too? 1337 01:40:44,000 --> 01:40:45,170 Check everything. 1338 01:40:46,530 --> 01:40:47,680 Check everything. 1339 01:40:47,910 --> 01:40:49,240 Each nook and corner. - Check each corner. 1340 01:40:49,320 --> 01:40:50,110 What was he saying? 1341 01:40:50,190 --> 01:40:52,330 Nothing. He is looking for his possession, madam. 1342 01:40:52,410 --> 01:40:53,980 What? - Come on. Come on. 1343 01:40:54,060 --> 01:40:55,260 Handcuff her. Come on. 1344 01:40:55,420 --> 01:40:57,300 Mr. Khemka, you cannot go there. - Shut up. 1345 01:40:57,550 --> 01:40:58,480 Sir. 1346 01:40:58,560 --> 01:41:00,250 How dare he? - Here. Here. 1347 01:41:01,620 --> 01:41:02,700 I told you. They are insolent people. 1348 01:41:02,780 --> 01:41:04,300 You shouldn't speak with them. 1349 01:41:15,320 --> 01:41:16,670 The hard disk's copy. 1350 01:41:17,330 --> 01:41:19,170 It has all the details of Khemka's deals. 1351 01:41:19,480 --> 01:41:20,530 Check it. 1352 01:41:22,360 --> 01:41:23,480 Was it all worth it? 1353 01:41:24,760 --> 01:41:26,030 Ms. Shukla, you must have watched, 1354 01:41:26,110 --> 01:41:27,300 'Mahabharata' on TV as a kid. 1355 01:41:28,420 --> 01:41:31,610 Arjun took a lot of time to weigh right and wrong. 1356 01:41:32,120 --> 01:41:33,520 I didn't have so much time. 1357 01:41:34,760 --> 01:41:37,130 What's wrong is wrong for me. 1358 01:41:37,610 --> 01:41:39,080 Who takes a stand these days? 1359 01:41:39,840 --> 01:41:41,820 Everybody is busy doing sycophancy. 1360 01:41:42,660 --> 01:41:46,700 If anything wrong happens, everybody goes for a candle march. 1361 01:41:47,230 --> 01:41:49,010 They eat ice-cream and then return home. 1362 01:41:49,710 --> 01:41:51,570 And next morning they struggle with their routine hardships. 1363 01:41:52,730 --> 01:41:56,060 To raise your voice you write a 2-page long status. 1364 01:41:56,170 --> 01:41:58,010 And everybody is happy with comments and likes. 1365 01:41:58,670 --> 01:41:59,880 Everybody's head is down, 1366 01:41:59,960 --> 01:42:01,340 as they are busy with their phone and gadgets. 1367 01:42:01,490 --> 01:42:04,000 We have become a neck down generation. 1368 01:42:04,370 --> 01:42:06,470 The wrong will be righted, somehow. 1369 01:42:07,580 --> 01:42:10,660 But I cannot adjust with that mentality. 1370 01:42:12,530 --> 01:42:14,230 Some things are worth fighting for. 1371 01:42:14,890 --> 01:42:17,480 And for everything else there is master card. 1372 01:42:21,790 --> 01:42:23,860 Joshi, take him. - Yes, sir. 1373 01:42:24,560 --> 01:42:26,500 Let's go, madam. It's too hot here. 1374 01:42:26,670 --> 01:42:27,820 Come on. - Come on, Joshi. 1375 01:42:28,530 --> 01:42:29,680 Oh God. 1376 01:42:40,230 --> 01:42:41,330 [Phone vibrating] 1377 01:42:42,190 --> 01:42:43,370 Sir, I don't know where Arjun and, 1378 01:42:43,450 --> 01:42:44,870 his cronies have hidden the goods. 1379 01:42:45,180 --> 01:42:46,270 Sir, I checked everywhere. 1380 01:42:46,460 --> 01:42:48,130 Wonder how it vanished in thin air. 1381 01:42:49,430 --> 01:42:52,940 Answer the phone, Khemka. Or else God will punish you. 1382 01:42:53,020 --> 01:42:55,080 You are making me stand in the scorching heat. 1383 01:42:56,570 --> 01:42:58,220 Khemka, you scum... - Tell me. - Sir. 1384 01:42:59,080 --> 01:43:01,460 Yes, sir. We have taken that hostage guy. 1385 01:43:01,540 --> 01:43:05,830 I can count the feathers of a flying bird. He likes to take hostages. 1386 01:43:05,960 --> 01:43:07,570 Now I will take him as a hostage. 1387 01:43:08,310 --> 01:43:09,550 Dhadke, wait for me. 1388 01:43:10,310 --> 01:43:11,330 Okay, sir. 1389 01:43:12,750 --> 01:43:14,640 Scoundrel. 1390 01:43:15,950 --> 01:43:18,980 Wasn't it risky to give the pen drive to Ms. Shukla? 1391 01:43:19,280 --> 01:43:22,010 I am weak in math. But not in judging a person. 1392 01:43:23,300 --> 01:43:24,350 With the help of the pen drive, 1393 01:43:24,430 --> 01:43:25,510 Ms. Shukla will make Khemka's plight bad. 1394 01:43:25,660 --> 01:43:26,690 Publically. 1395 01:43:27,760 --> 01:43:32,860 On your saying I have mailed the disk's data to news channels. 1396 01:43:33,410 --> 01:43:34,720 Everything was planned. 1397 01:43:54,330 --> 01:43:55,270 [Gunshot] 1398 01:44:15,420 --> 01:44:16,820 Kill him. Kill him. 1399 01:44:17,290 --> 01:44:18,570 Get down. 1400 01:44:23,720 --> 01:44:25,940 Move. Watch ahead. Watch ahead. 1401 01:44:40,400 --> 01:44:42,590 Watch where you are going. Scoundrel. 1402 01:44:43,430 --> 01:44:45,460 Come on. Come on. - Fast. Fast. 1403 01:44:46,070 --> 01:44:47,620 Faster. Faster. 1404 01:44:48,590 --> 01:44:49,730 Fast. 1405 01:45:15,330 --> 01:45:16,220 Hello. 1406 01:45:16,440 --> 01:45:19,060 Sir, I have mailed you all the evidences against Khemka. 1407 01:45:19,670 --> 01:45:22,220 Yes, sir. Sir, I need an arrest warrant immediately. 1408 01:45:23,340 --> 01:45:24,750 Alright, sir. Thank you. 1409 01:45:26,430 --> 01:45:30,050 Call Arjun's hostages. - What? 1410 01:45:31,390 --> 01:45:32,530 Hostages. 1411 01:45:33,120 --> 01:45:35,470 Madam, the hostages were being escorted outside. 1412 01:45:35,550 --> 01:45:38,700 But wonder where everybody disappeared in the crowded procession. 1413 01:45:38,780 --> 01:45:40,220 We tried hard to find them. 1414 01:45:40,570 --> 01:45:43,910 But one by one the procession also left. 1415 01:45:43,990 --> 01:45:46,260 We couldn't find even a single hostage, ma'am. 1416 01:46:02,460 --> 01:46:03,210 Hey. 1417 01:46:26,250 --> 01:46:27,330 Thanks, Dhadke. 1418 01:46:29,740 --> 01:46:33,120 Why are you thanking me, sir? We will thank you. 1419 01:46:35,850 --> 01:46:37,820 By the way, Arjun, Khemka. 1420 01:46:37,900 --> 01:46:39,070 Khemka, Arjun. 1421 01:46:43,050 --> 01:46:44,180 What's going on? 1422 01:46:46,600 --> 01:46:48,520 Sir, you thought you are chasing us. 1423 01:46:49,330 --> 01:46:50,540 [Laughs] 1424 01:46:51,310 --> 01:46:52,610 Bloody fool! 1425 01:46:55,810 --> 01:46:56,970 Sir. 1426 01:46:57,600 --> 01:47:00,260 We wanted you to chase us and come here, sir. 1427 01:47:04,580 --> 01:47:06,420 Dhadke, you don't know who I am. 1428 01:47:06,710 --> 01:47:08,360 I can count the feathers of a flying bird. - [Gunshot] 1429 01:47:15,910 --> 01:47:18,640 What feathers and wings? 1430 01:47:18,720 --> 01:47:20,240 There are only two. Left and right. - [Cellphone rings] 1431 01:47:20,780 --> 01:47:22,490 Come on. Come on. - Where are you, Tamim? 1432 01:47:22,890 --> 01:47:24,840 [Tamim] Behind. - Behind? 1433 01:47:27,140 --> 01:47:28,970 Say sorry to Arjun for shooting him. 1434 01:47:30,220 --> 01:47:32,820 Had I not shot him, all of us would have landed into trouble. 1435 01:47:33,590 --> 01:47:35,050 The bullet just grazed him. 1436 01:47:36,250 --> 01:47:38,220 Can't you see? I was talking. 1437 01:47:39,210 --> 01:47:41,030 Will I bring him back to life to talk to him? 1438 01:47:41,110 --> 01:47:42,230 You always do that. 1439 01:47:42,970 --> 01:47:45,520 Tamim, there is a timing for the villain to die. 1440 01:47:45,600 --> 01:47:46,800 Where is your sense of drama? 1441 01:47:46,880 --> 01:47:48,060 I would have given you the cue. 1442 01:47:50,580 --> 01:47:51,800 Hurry up. 1443 01:47:52,590 --> 01:47:53,590 What was Tamim saying? 1444 01:47:53,800 --> 01:47:56,000 Nothing. He got a little emotional. Nothing else. 1445 01:47:56,910 --> 01:47:58,100 Does it hurt? 1446 01:47:59,550 --> 01:48:02,010 Why do you wander morsely in the hot weather? 1447 01:48:02,090 --> 01:48:04,020 Such things are bound to happen in this profession. 1448 01:48:06,190 --> 01:48:08,850 'You came to this secured building to lose your life.' 1449 01:48:09,990 --> 01:48:12,360 'I have to settle an old score with Khemka.' 1450 01:48:13,010 --> 01:48:14,920 'Did you understand? No.' 1451 01:48:15,990 --> 01:48:18,780 'Yes. The story is a little complicated. But what can we do?' 1452 01:48:19,640 --> 01:48:21,830 'When I found out about Khemka's goods from Lal,' 1453 01:48:21,910 --> 01:48:24,190 'we hatched a plan to rob him.' 1454 01:48:24,790 --> 01:48:26,710 'We will have to formulate such a plan,' 1455 01:48:26,790 --> 01:48:28,820 'that if anybody hears it after 500 years,' 1456 01:48:29,760 --> 01:48:30,690 'he will say it's nonsense.' 1457 01:48:30,770 --> 01:48:33,090 'Nobody can do such a thing. Simple.' 1458 01:48:36,560 --> 01:48:39,220 'Everybody played their part perfectly.' 1459 01:48:46,570 --> 01:48:47,600 'Did you eat pizza?' 1460 01:48:47,740 --> 01:48:49,630 'Come on. There is danger here. Leave.' 1461 01:48:55,580 --> 01:48:56,630 'It was a simple plan.' 1462 01:48:56,860 --> 01:48:58,220 'By giving a time limit of 7 hours,' 1463 01:48:58,300 --> 01:49:01,260 'we had to rob the goods within four hours and escape.' 1464 01:49:05,100 --> 01:49:08,060 'I staged the attack on Arjun to remove Khemka's shooters.' 1465 01:49:08,990 --> 01:49:11,780 'My reputation was not such that I could be on the front foot.' 1466 01:49:12,250 --> 01:49:14,190 'I had to bring a clean policewoman.' 1467 01:49:14,700 --> 01:49:15,860 'For misdirection.' 1468 01:49:16,320 --> 01:49:19,340 'I have seven hostages and you have seven hours.' 1469 01:49:20,770 --> 01:49:21,960 'The clock is ticking.' 1470 01:49:22,520 --> 01:49:25,120 'To what extent can you go for justice?' 1471 01:49:25,410 --> 01:49:26,730 'Whatever it takes.' 1472 01:49:28,250 --> 01:49:30,040 'Aunt, hello.' 1473 01:49:30,540 --> 01:49:31,910 'You should talk gently.' 1474 01:49:33,080 --> 01:49:36,170 'I have a lot of practice of being an irritating policeman.' 1475 01:49:36,380 --> 01:49:37,880 'Madam. - What is it?' 1476 01:49:38,040 --> 01:49:40,080 'I have sent you friend request. Accept it.' 1477 01:49:40,220 --> 01:49:42,610 'Madam, experience his massage someday.' 1478 01:49:42,830 --> 01:49:44,850 'Madam, we have to while away time for seven hours.' 1479 01:49:45,210 --> 01:49:47,640 'So Kondvilkar and Ghorpade will play card games,' 1480 01:49:47,720 --> 01:49:51,060 'and other childish games with you.' 1481 01:50:01,420 --> 01:50:03,450 You people wanted vengeance. 1482 01:50:04,420 --> 01:50:05,490 I wanted a change. 1483 01:50:06,460 --> 01:50:07,250 'What are you doing?' 1484 01:50:07,330 --> 01:50:08,510 'If you have found the hard disk, then leave.' 1485 01:50:09,530 --> 01:50:10,630 'Leave.' 1486 01:50:11,550 --> 01:50:14,990 Kabeer Khemka's death is still a question mark. 1487 01:50:15,500 --> 01:50:20,360 There is no news of the hostage taker or the hostages. 1488 01:50:23,000 --> 01:50:24,390 We are so stupid. 1489 01:50:25,960 --> 01:50:27,470 What were the names of the hostages? 1490 01:50:28,570 --> 01:50:29,650 Virendra Pratap. 1491 01:50:30,090 --> 01:50:31,130 V.P. Singh. 1492 01:50:31,470 --> 01:50:32,710 Advocate Dev Prasad. 1493 01:50:33,100 --> 01:50:34,150 Dev Prasad Gowda. 1494 01:50:34,850 --> 01:50:36,960 Gujral. I.K. Gujral. 1495 01:50:37,420 --> 01:50:38,590 L.B. Shastri. 1496 01:50:38,770 --> 01:50:40,230 Lal Bahadur Shastri. 1497 01:50:40,310 --> 01:50:42,090 They were all India's prime ministers. 1498 01:50:42,220 --> 01:50:43,530 And we were looking for their records. 1499 01:50:43,610 --> 01:50:44,780 Look for them in Wikipedia. 1500 01:50:48,050 --> 01:50:49,680 Madam, there is a bag for you. 1501 01:51:15,730 --> 01:51:17,890 [Cellphone rings] 1502 01:51:18,740 --> 01:51:20,170 I was going to dispose the SIM card. 1503 01:51:21,040 --> 01:51:22,330 I wasn't going to track you. 1504 01:51:23,420 --> 01:51:25,490 When you had gathered the entire team, 1505 01:51:25,920 --> 01:51:27,270 why did you choose me for wicket keeping? 1506 01:51:27,380 --> 01:51:28,450 Had I not chosen you, 1507 01:51:28,530 --> 01:51:29,780 Khemka would have selected his own man. 1508 01:51:30,200 --> 01:51:32,300 It was important for Dhadke to play the game from the background. 1509 01:51:32,490 --> 01:51:33,940 So you chose a woman. 1510 01:51:34,360 --> 01:51:35,820 To make your work easier. 1511 01:51:36,200 --> 01:51:38,040 I made the mistake of underestimating you. 1512 01:51:38,120 --> 01:51:39,740 Why? Because I am a woman. 1513 01:51:39,950 --> 01:51:40,970 Maybe. 1514 01:51:41,990 --> 01:51:44,100 But if you had chosen misdirection instead of right direction, 1515 01:51:44,710 --> 01:51:46,350 our game might have become more difficult. 1516 01:51:46,770 --> 01:51:48,170 It's going to be difficult even now. 1517 01:51:48,880 --> 01:51:50,650 The game is not over. 1518 01:51:51,210 --> 01:51:53,210 I won't leave you so easily. 1519 01:51:53,570 --> 01:51:55,580 [Shukla] Run as much as you can. 1520 01:51:55,880 --> 01:51:58,420 Run till you lose the ground beneath your feet. 1521 01:51:59,220 --> 01:52:02,020 The day that happens and you get exhausted and you look behind, 1522 01:52:02,490 --> 01:52:04,060 you will find me standing there. 1523 01:52:04,410 --> 01:52:06,060 [Arjun] I don't doubt that. 1524 01:52:06,660 --> 01:52:09,550 I have sent you my share of cash in the bag. 1525 01:52:10,100 --> 01:52:11,770 It was never about the money. 1526 01:52:31,610 --> 01:52:33,490 "I am a freelancer." 1527 01:52:34,620 --> 01:52:36,150 "I do street dance." 1528 01:52:37,270 --> 01:52:40,400 "I had left for Bhayandar." 1529 01:52:40,630 --> 01:52:42,500 "And I reached France." 1530 01:52:43,600 --> 01:52:45,050 "I am a freelancer." 1531 01:52:45,130 --> 01:52:46,410 "I do street dance." 1532 01:52:46,600 --> 01:52:48,100 "I had left for Bhayandar." 1533 01:52:48,180 --> 01:52:49,210 "And I reached France." 1534 01:52:49,290 --> 01:52:51,740 "Come on. Let's dance freely." 1535 01:52:52,260 --> 01:52:54,620 "Come on. Let's dance freely." 1536 01:52:54,750 --> 01:52:57,630 "Let's dance crazily." 1537 01:52:57,710 --> 01:53:00,700 "Let's dance crazily." 1538 01:53:00,780 --> 01:53:03,680 "Let's dance crazily." 1539 01:53:03,760 --> 01:53:05,450 "Let's dance." 1540 01:53:18,740 --> 01:53:21,600 "Let's dance crazily." 1541 01:53:21,730 --> 01:53:24,670 "Let's dance crazily." 1542 01:53:24,750 --> 01:53:27,620 "Let's dance crazily." 1543 01:53:27,700 --> 01:53:29,550 "Let's dance." 1544 01:53:37,560 --> 01:53:40,380 "She is unable to entice a Mercedes owner." 1545 01:53:40,640 --> 01:53:43,110 "And she ignores the Fiat owner." 1546 01:53:43,310 --> 01:53:45,760 "The auto driver has a chance." 1547 01:53:46,320 --> 01:53:48,500 "The auto driver has a chance." 1548 01:53:48,760 --> 01:53:51,650 "Let's dance crazily." 1549 01:53:51,730 --> 01:53:54,650 "Let's dance crazily." 1550 01:53:54,730 --> 01:53:57,700 "Let's dance crazily." 1551 01:53:57,780 --> 01:54:00,700 "Let's dance crazily." 1552 01:54:00,780 --> 01:54:03,650 "Let's dance crazily." 1553 01:54:03,730 --> 01:54:06,370 "Let's dance crazily." 1554 01:54:09,460 --> 01:54:11,390 Are you crying? - No. 1555 01:54:13,440 --> 01:54:14,540 I am laughing. 1556 01:54:14,670 --> 01:54:15,500 [Laughs] 111555

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.