All language subtitles for uc kiz kardes Episode 26
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,219 --> 00:00:27,781
(Dönüş dış ses) Cesaret, korkmamak
değil, korkuna rağmen meydan okumaktır.
2
00:00:28,289 --> 00:00:31,500
Sessiz, sakin, uysal Türkan...
3
00:00:31,789 --> 00:00:33,820
...hayatının en cesur adımlarını atıyor.
4
00:00:34,508 --> 00:00:36,515
Korkusuna rağmen artık meydan okuyordu.
5
00:00:36,766 --> 00:00:38,320
Meydan okuyana da bak sen.
6
00:00:39,016 --> 00:00:40,672
Ah, çok korktum.
7
00:00:43,195 --> 00:00:44,313
Bence de kork.
8
00:00:49,805 --> 00:00:52,570
Yalanların,
iftiraların artık sökmez bana.
9
00:00:57,469 --> 00:00:59,203
Oyunlarının sonuna geldin Mine.
10
00:01:02,250 --> 00:01:04,289
Ama bence şükret hayatta olduğun için.
11
00:01:07,289 --> 00:01:11,500
Şükret, çünkü ileride çocuğuna utanarak
anlatacağın o kirli hayatını...
12
00:01:11,969 --> 00:01:13,398
...hâlâ silme şansın var.
13
00:01:17,555 --> 00:01:20,344
Sensin benim hayatımı
kirleten de mahveden de.
14
00:01:20,506 --> 00:01:21,506
Mine...
15
00:01:25,055 --> 00:01:27,469
Evliyken, evli bir adamla
ilişki sürdüren...
16
00:01:28,578 --> 00:01:30,711
...bana ahlaksızca tuzaklar kuran...
17
00:01:31,367 --> 00:01:34,102
...kocanı, o çok sevdiğin
Somer'e karşı kışkırtan...
18
00:01:35,141 --> 00:01:36,242
...sensin.
19
00:01:36,945 --> 00:01:38,726
Ben değilim. Bütün bunları sen yaptın.
20
00:01:41,266 --> 00:01:42,335
O yüzden ahlaksızsın.
21
00:01:43,968 --> 00:01:45,906
O yüzden boğazına kadar çamura battın.
22
00:01:47,484 --> 00:01:49,494
O yüzden onursuzca
karşıma geçip bir de...
23
00:01:49,575 --> 00:01:51,884
...benden evimi,
yuvamı terk etmemi söylüyorsun.
24
00:01:54,164 --> 00:01:55,320
İşte sen busun.
25
00:01:55,563 --> 00:01:57,438
Türkan, yeter artık.
26
00:01:57,905 --> 00:01:58,921
(Mine) Bana bak Türkan.
27
00:01:59,570 --> 00:02:01,539
Ben daha ifademi vermedim, unutma.
28
00:02:04,773 --> 00:02:06,219
Git ver, ne duruyorsun?
29
00:02:06,852 --> 00:02:09,148
Adalet, senin ucuz
iftiralarınla işlemiyor.
30
00:02:09,938 --> 00:02:12,164
Türkan, Mine. Sakin olun.
31
00:02:12,727 --> 00:02:14,164
Bunları sonra konuşuruz.
32
00:02:14,719 --> 00:02:17,367
Ağzımı açtığım an bana inanacaklar, bana.
33
00:02:18,859 --> 00:02:20,852
Beni o otel odasına sen çağırdın, unutma.
34
00:02:21,477 --> 00:02:24,555
Ben senin yerinde olsam
bir dakika durmam bu evde.
35
00:02:24,977 --> 00:02:27,469
Yoksa o karnındakini hapishanede
doğurmak zorunda kalırsın.
36
00:02:27,711 --> 00:02:28,852
Tamam, yeter! Çık artık!
37
00:02:29,069 --> 00:02:30,616
Tamam, Somer. Sen çık.
38
00:02:30,697 --> 00:02:32,250
Biz konuşuruz. Hadi, çık.
39
00:02:32,383 --> 00:02:34,125
-Anne, bak...
-Çık, dedim!
40
00:02:36,945 --> 00:02:38,023
Somer.
41
00:02:42,453 --> 00:02:44,227
Elinden geleni ardına koyma.
42
00:02:46,758 --> 00:02:48,781
Türkan, uzatma.
43
00:02:50,000 --> 00:02:53,461
Hadi Mine. Sen de çocuğunun yanına git.
Uyanır şimdi.
44
00:02:53,648 --> 00:02:55,593
Hadi, git çocuğuna bak biraz.
45
00:02:55,844 --> 00:02:58,383
Babaannesi ona çok güzel bakmıştır.
46
00:02:58,992 --> 00:03:00,765
Benim gözüm hiç arkada kalmadı.
47
00:03:01,031 --> 00:03:02,304
Ve kalmayacak da.
48
00:03:03,656 --> 00:03:06,063
Çünkü benim kızım bu evde büyüyecek.
49
00:03:06,890 --> 00:03:11,898
Babası, babaannesi,
dedesi hepsi yanında olacak.
50
00:03:12,297 --> 00:03:14,867
Evet, Somer çocuğundan ayrılmayacak.
51
00:03:15,680 --> 00:03:17,484
Ama sen bu evden defolup gideceksin!
52
00:03:18,563 --> 00:03:19,680
Seni...
53
00:03:19,891 --> 00:03:21,516
-Seni var ya...
-Mine!
54
00:03:23,945 --> 00:03:25,007
Sakin.
55
00:03:28,734 --> 00:03:30,406
Al şunu, al.
56
00:03:32,648 --> 00:03:33,671
Yürü.
57
00:03:34,234 --> 00:03:35,273
Yürü.
58
00:03:36,773 --> 00:03:38,186
Kaybedeceksin Türkan.
59
00:03:38,711 --> 00:03:42,070
Somer'i de sevdiğin
her şeyi de kaybedeceksin.
60
00:03:42,805 --> 00:03:43,898
Kork benden.
61
00:03:45,311 --> 00:03:46,342
Zavallı.
62
00:03:48,717 --> 00:03:50,202
Yürü hadi.
63
00:03:51,444 --> 00:03:54,444
(Gerilim müziği)
64
00:04:04,381 --> 00:04:06,764
Sakin ol. Söylediklerimi unutma sakın.
65
00:04:06,983 --> 00:04:09,116
Tamam. Ayla'ya söyleyeyim,
sana bir şeyler hazırlasın.
66
00:04:09,319 --> 00:04:10,413
-Ayla.
-Bırak!
67
00:04:11,069 --> 00:04:12,810
Hiçbir şey istemiyorum sizden.
68
00:04:13,420 --> 00:04:15,428
Anlaşmayı falan da unutun.
69
00:04:20,373 --> 00:04:21,373
Buyurun.
70
00:04:21,454 --> 00:04:22,569
Somer, çıktı mı?
71
00:04:22,883 --> 00:04:23,990
Çalışma odasında.
72
00:04:29,850 --> 00:04:32,600
Sen... Sen ne yaptığını zannediyorsun?
73
00:04:33,514 --> 00:04:35,334
Sen o kadını bu eve nasıl getirirsin?
74
00:04:35,415 --> 00:04:38,288
Türkan'la aynı eve nasıl getirirsin?
Delirdin mi sen?
75
00:04:38,538 --> 00:04:40,686
-Ne yapmaya çalışıyorsun?
-Mecburdum!
76
00:04:41,225 --> 00:04:44,553
Görmedin mi? Bizi hâlâ ifade
vermekle tehdit ediyor.
77
00:04:44,755 --> 00:04:46,878
Benim bir korkum yok.
Türkan'a da hiçbir şey yapamaz.
78
00:04:46,959 --> 00:04:48,139
Sürünür mahkemelerde.
79
00:04:48,389 --> 00:04:50,405
Oğlum, biraz mantıklı ol.
80
00:04:50,654 --> 00:04:54,467
Eğer Mine, o öfkesiyle seni
ve Türkan'ı şikâyet ederse...
81
00:04:54,608 --> 00:04:56,686
...mahkeme aylarca sürer.
82
00:04:56,827 --> 00:04:59,521
Türkan hamile.
Bu strese hayatta dayanamaz.
83
00:04:59,702 --> 00:05:01,022
Bebeği zarar görür.
84
00:05:01,103 --> 00:05:03,279
Ayrıca sen Kiraz'ı bile kaybedebilirsin.
85
00:05:03,498 --> 00:05:04,498
Hiçbir şey yapamaz.
86
00:05:04,586 --> 00:05:05,764
Ben sana olacakları söyleyeyim.
87
00:05:05,858 --> 00:05:09,178
Ben Kiraz'ı nüfusuma alacağım.
Ondan sonra da velayetini alacağım.
88
00:05:09,530 --> 00:05:13,334
Çünkü hiçbir mahkeme böyle bir ruh
hastası kadına çocuğunu vermez!
89
00:05:13,600 --> 00:05:16,084
Annesini öldürmeye
çalışan babaya da vermez!
90
00:05:16,186 --> 00:05:17,959
-Ben öyle bir şey yapmadım ki.
-Biliyorum!
91
00:05:18,123 --> 00:05:19,819
Ama o öyle söyleyecek!
92
00:05:22,686 --> 00:05:23,702
Oğlum.
93
00:05:24,303 --> 00:05:27,733
Rica ediyorum, sabırlı ol. Lütfen.
94
00:05:28,592 --> 00:05:31,436
Hayatın ilk tuğlası sabırdır.
95
00:05:31,866 --> 00:05:34,014
Mine, şu an çok sinirli.
96
00:05:34,358 --> 00:05:36,717
Sakinleşsin, onunla da konuşacağım.
97
00:05:37,170 --> 00:05:41,077
Kiraz'ı kucağına verince zaten
sesi kesilir, beni dinler.
98
00:05:41,631 --> 00:05:44,834
Senden rica ediyorum. Lütfen.
99
00:05:45,670 --> 00:05:47,014
Türkan'la konuş.
100
00:05:47,389 --> 00:05:51,061
Bir süreliğine, çok kısa süreliğine
bu duruma katlanmamız gerekiyor.
101
00:05:51,327 --> 00:05:52,850
O kadar! Lütfen oğlum!
102
00:05:53,107 --> 00:05:54,451
Ne konuşacağım ya?
103
00:05:54,928 --> 00:05:56,123
Ne konuşacağım anne?
104
00:05:56,204 --> 00:05:58,881
Ben, Türkan'la o kadını bu evde tutmam!
105
00:05:59,427 --> 00:06:00,536
Tutamam!
106
00:06:00,694 --> 00:06:03,623
Anlıyorum seni. Haklısın da.
107
00:06:03,717 --> 00:06:08,475
Ama oğlum, bu evden giderseniz Mine'nin
neler yapabileceğini söyledim sana.
108
00:06:08,780 --> 00:06:10,014
Bir sakinleş.
109
00:06:10,095 --> 00:06:12,928
Bak, gururuna yenilecek zaman değil.
110
00:06:13,009 --> 00:06:15,392
Hata yapacak zaman değil oğlum.
111
00:06:15,655 --> 00:06:18,225
Mine'nin eli çok güçlü.
112
00:06:18,530 --> 00:06:22,405
Benden maddi olarak çok şey istedi.
Her şeye tamam dedim.
113
00:06:22,600 --> 00:06:25,389
Bu tabii ki Kiraz'ın geleceği için.
114
00:06:25,936 --> 00:06:28,998
Hele şu Kiraz'ı bir nüfusumuza alalım.
115
00:06:29,428 --> 00:06:32,311
Hele sen Kiraz'ın velayet
davasını bir kazan...
116
00:06:32,530 --> 00:06:36,834
...bak ben o zaman Mine'yi
nasıl kapının önüne bırakıyorum.
117
00:06:38,022 --> 00:06:39,193
Zaman, Somer.
118
00:06:39,522 --> 00:06:42,733
Sadece bir süreliğine idare edelim oğlum.
119
00:06:43,756 --> 00:06:46,943
Bak, senin de canın yanar, benim de.
120
00:06:47,241 --> 00:06:49,944
Olan sana, karına...
121
00:06:50,288 --> 00:06:52,428
...onun karnındaki çocuğa olur.
122
00:06:56,209 --> 00:06:58,498
Elin, gerçekten güçlü değilse...
123
00:06:58,881 --> 00:07:04,154
...reste restle karşılık
vermek sadece aptalların işi.
124
00:07:06,772 --> 00:07:08,327
Akıllı olacağız.
125
00:07:09,256 --> 00:07:13,178
Akıllı, sakin, sabırlı.
126
00:07:14,202 --> 00:07:15,327
Bana güvenin.
127
00:07:16,444 --> 00:07:19,444
(Gerilim müziği)
128
00:07:25,955 --> 00:07:27,291
(Kapı vuruldu)
129
00:07:33,502 --> 00:07:34,666
Türkan Hanım.
130
00:07:35,580 --> 00:07:36,603
Kiraz'ı istiyor.
131
00:07:37,588 --> 00:07:40,588
(Duygusal müzik)
132
00:08:01,955 --> 00:08:06,869
Aşağıdan birilerini yolla da beşiğini
ve Kiraz'ın eşyalarını alsınlar.
133
00:08:07,549 --> 00:08:08,595
Peki.
134
00:08:08,728 --> 00:08:10,415
(Kiraz ağlıyor)
135
00:08:12,040 --> 00:08:15,040
(Duygusal müzik)
136
00:08:17,658 --> 00:08:18,728
(Kapı açıldı)
137
00:08:21,790 --> 00:08:23,329
Canım, annem...
138
00:08:23,705 --> 00:08:25,299
Anneni kandırmayı başarmış.
139
00:08:25,517 --> 00:08:27,829
Hayır, annem, ikimize de
zarar gelmesin diye uğraşıyor.
140
00:08:28,377 --> 00:08:31,260
Tamam işte.
İfade vermekten kastı da buydu ya.
141
00:08:32,096 --> 00:08:34,283
Anneni bir şekilde korkutarak
yeniden bu eve geldi.
142
00:08:34,877 --> 00:08:36,580
Hapse falan girmek umurumda değil.
143
00:08:37,697 --> 00:08:41,182
Fakat sana ya da bebeğimize zarar verecek
olursa ben onun gerçekten katili olurum.
144
00:08:41,807 --> 00:08:43,470
Hem Kiraz'ı da koparıp alabilir benden.
145
00:08:44,752 --> 00:08:46,502
Yapmaya çalıştığı şey de bu işte.
146
00:08:46,838 --> 00:08:49,330
Kiraz'ı kullanarak seni
yeniden kazanmaya çalışıyor.
147
00:08:50,268 --> 00:08:51,439
Baştan çıkarmaya çalışıyor.
148
00:08:51,885 --> 00:08:53,072
Buna asla izin vermem.
149
00:08:54,057 --> 00:08:57,518
Bak, Somer. Amacın sadece
Kiraz'ın velayetini almaksa...
150
00:08:57,791 --> 00:08:58,869
...ben senin yanındayım.
151
00:09:00,439 --> 00:09:01,924
O kadından da hiçbir korkum yok.
152
00:09:04,041 --> 00:09:05,134
Benim korkum sensin.
153
00:09:08,666 --> 00:09:10,643
Ben yeniden sırtımdan
vurulmak istemiyorum.
154
00:09:13,049 --> 00:09:14,299
Senin sınavın da bu.
155
00:09:17,704 --> 00:09:18,845
Güven...
156
00:09:19,207 --> 00:09:20,973
...yıkıldıktan sonra
kolay inşa edilmiyor.
157
00:09:22,549 --> 00:09:25,549
(Duygusal müzik)
158
00:09:36,622 --> 00:09:39,622
(Müzik)
159
00:09:56,623 --> 00:09:58,412
Sıcak sıcak içersiniz, iyi gelir.
160
00:10:00,341 --> 00:10:01,395
Sağ ol, Ayla.
161
00:10:08,162 --> 00:10:09,302
Türkan Hanım.
162
00:10:10,396 --> 00:10:12,388
Siz çok güçlü bir insansınız.
163
00:10:17,701 --> 00:10:19,576
O kadar ağır şeyler yaşadım ki...
164
00:10:20,154 --> 00:10:21,677
...kendimi tanıyamıyorum artık.
165
00:10:23,529 --> 00:10:24,724
Hiç iyi değilim.
166
00:10:30,058 --> 00:10:32,292
Böyle zamanlarda birbirine kenetlenen...
167
00:10:32,511 --> 00:10:34,456
...sarılan üç kız kardeştik biz.
168
00:10:35,933 --> 00:10:36,933
Ama ben...
169
00:10:37,636 --> 00:10:39,542
...geçen Derya'ya tokat attım.
170
00:10:40,691 --> 00:10:42,308
Nasıl yapabildim bunu?
171
00:10:45,253 --> 00:10:47,480
Kardeşime nasıl tokat atar hâle geldim?
172
00:10:50,378 --> 00:10:51,722
Kendimi affedemiyorum.
173
00:10:53,956 --> 00:10:55,331
Bu mu güçlü Türkan?
174
00:10:58,558 --> 00:10:59,784
Güçlüymüş.
175
00:11:00,065 --> 00:11:02,565
Evet, kırılıp döküldünüz.
176
00:11:03,238 --> 00:11:04,698
Çok canınızı yaktılar.
177
00:11:05,175 --> 00:11:06,307
Ben de şahidim.
178
00:11:07,870 --> 00:11:09,253
Ama vazgeçmediniz.
179
00:11:09,690 --> 00:11:11,253
Sırtınızı dönüp gitmediniz.
180
00:11:11,893 --> 00:11:14,682
Somer Bey'e, bebeğinize sahip çıktınız.
181
00:11:15,253 --> 00:11:16,636
İşte gücünüz bu.
182
00:11:23,402 --> 00:11:26,105
Bazen hiç beklemediğim anda
öyle laflar ediyorsun ki...
183
00:11:29,261 --> 00:11:32,636
...kalbinin güzelliği,
mantık yürütmelerin...
184
00:11:33,674 --> 00:11:34,979
...şaşırtıyorsun beni Ayla.
185
00:11:35,769 --> 00:11:37,698
Ben ortaokula kadar okuyabildim.
186
00:11:38,128 --> 00:11:39,933
Ondan sonra göndermediler.
187
00:11:40,441 --> 00:11:44,480
Ama köyümüzde öğretmenler, okula
gitmeyen kızlar için kitap dağıtırdı.
188
00:11:45,182 --> 00:11:47,197
Ben en önden koşardım.
189
00:11:47,519 --> 00:11:48,846
Hemen alırdım kitabımı.
190
00:11:49,738 --> 00:11:53,488
Öyle çok okurdum ki geceleri
göğsüme basıp uyurdum.
191
00:11:54,206 --> 00:11:57,152
Sanki birinin kapağını açtığımda...
192
00:11:58,198 --> 00:12:01,542
...içinden sihirli bir değnek çıkacak...
193
00:12:02,073 --> 00:12:04,863
...ve beni hayal ettiğim
hayata kavuşturacak derdim.
194
00:12:07,573 --> 00:12:08,815
Hayal ettiğim şey...
195
00:12:09,769 --> 00:12:12,566
...kimsenin görmediği bir
hizmetçi olmak değildi elbette.
196
00:12:14,815 --> 00:12:16,073
Ama işte buradayım.
197
00:12:19,105 --> 00:12:21,480
Evlenmeden önceki
Türkan'ı anımsattın bana.
198
00:12:22,136 --> 00:12:24,011
Saf, temiz...
199
00:12:25,253 --> 00:12:26,464
...bembeyaz Türkan.
200
00:12:26,877 --> 00:12:28,214
Değişmediniz ki.
201
00:12:29,073 --> 00:12:31,784
Yaşadıklarınız sizi
daha da yüreklendirdi.
202
00:12:33,472 --> 00:12:35,144
Artık görünür oldunuz.
203
00:12:36,120 --> 00:12:40,065
Acılarınızı, kırgınlıklarınızı
içinizde tutmayın.
204
00:12:42,417 --> 00:12:47,417
Türkan Hanım,
bence siz çok onurlu bir savaşçısınız.
205
00:12:51,863 --> 00:12:53,206
Burada bebeğiniz...
206
00:12:56,097 --> 00:12:57,316
...burada da Somer Bey.
207
00:13:00,628 --> 00:13:03,628
(Duygusal müzik)
208
00:13:08,823 --> 00:13:10,152
Oh.
209
00:13:11,323 --> 00:13:14,972
Beşik burada dursun da
bebek güzelce güneş görsün.
210
00:13:16,776 --> 00:13:18,893
(Ağlıyor)
211
00:13:20,456 --> 00:13:22,745
Hadi, ver. Koyalım da uyusun.
212
00:13:23,495 --> 00:13:25,206
Gel babaanneye.
213
00:13:25,488 --> 00:13:26,605
Gel bakalım.
214
00:13:28,347 --> 00:13:29,432
Gel hadi.
215
00:13:35,909 --> 00:13:38,909
(Müzik)
216
00:13:41,902 --> 00:13:44,941
Bak, Mine. Türkan konusunda bana güven.
217
00:13:45,183 --> 00:13:47,167
O, bu evden gidecek.
218
00:13:47,683 --> 00:13:51,448
Sen öyle sinirlenip kırıp dökerek
hiçbir şey elde edemezsin.
219
00:13:52,198 --> 00:13:54,136
Bundan sonra yapman gereken tek şey var.
220
00:13:54,503 --> 00:13:57,058
Çocuğunla ilgilen, sağlığına dikkat et.
221
00:13:57,728 --> 00:14:00,057
Ben, ihtiyacın olan her şeyi
karşılayacağım.
222
00:14:00,377 --> 00:14:01,923
Sen yeter ki...
(Kapı açıldı)
223
00:14:02,244 --> 00:14:05,244
(Gerilim müziği)
224
00:14:11,425 --> 00:14:12,800
Seni tanıdığım güne...
225
00:14:15,402 --> 00:14:17,761
...seninle yaşadığım her ana lanet olsun.
226
00:14:22,870 --> 00:14:26,113
Sen benim hayatımın en büyük hatası
en büyük pişmanlığımsın.
227
00:14:27,277 --> 00:14:30,120
Şu son yaptıklarınla iyice
nefret ettirdin kendinden.
228
00:14:35,589 --> 00:14:39,432
Hırsınla, kibrinle kendini ne hâle
getirdin, bir dön, bak aynaya.
229
00:14:40,144 --> 00:14:41,487
Sonra da kızına.
230
00:14:42,573 --> 00:14:43,925
Eğer birazcık...
231
00:14:44,488 --> 00:14:46,941
...hâlâ birazcık utanman kaldıysa...
232
00:14:48,175 --> 00:14:49,784
...hiç değilse kızın için...
233
00:14:50,613 --> 00:14:52,800
...Kiraz için biraz insan olmayı dene.
234
00:14:54,464 --> 00:14:57,464
(Gerilim müziği)
235
00:15:04,527 --> 00:15:05,659
(Kapı kapandı)
236
00:15:10,339 --> 00:15:13,214
Sen bakma Somer'e. Şu an çok sinirli.
237
00:15:13,527 --> 00:15:15,136
Ben sonra konuşurum onunla.
238
00:15:15,995 --> 00:15:17,886
Türkan konusunda da söz verdim.
239
00:15:18,441 --> 00:15:19,464
Biliyorsun.
240
00:15:19,995 --> 00:15:21,566
O bu evden gidecek.
241
00:15:23,745 --> 00:15:25,636
Asla gitmeyecek.
242
00:15:26,886 --> 00:15:28,831
Duymadınız mı bana neler söyledi?
243
00:15:30,409 --> 00:15:31,409
Söylesin.
244
00:15:32,504 --> 00:15:34,637
Türkan, senin kadar cesur...
245
00:15:34,787 --> 00:15:37,168
...senin kadar gözü kara bir kız değil.
246
00:15:38,692 --> 00:15:43,364
Eninde sonunda eşyalarını
toplayıp babasının evine dönecek.
247
00:15:43,445 --> 00:15:44,629
İnan bana.
248
00:15:46,528 --> 00:15:48,708
Anlaştığımız gibi olacak her şey.
249
00:15:49,340 --> 00:15:53,254
Mal, mülk, ne istersen ben
sana her şeyi vereceğim.
250
00:15:55,715 --> 00:15:59,536
Sen yeter ki dürüstçe ifadeni ver.
251
00:16:00,293 --> 00:16:05,739
Kızının babasını, her şeye rağmen
çok sevdiğini söylediğin oğlumu...
252
00:16:07,114 --> 00:16:08,833
...ipten kurtaracaksın.
253
00:16:09,989 --> 00:16:11,020
Eh...
254
00:16:11,434 --> 00:16:13,778
Türkan gittikten sonra da...
255
00:16:14,208 --> 00:16:17,372
...Somer'e kendini
affettirmek artık sana kalmış.
256
00:16:18,770 --> 00:16:21,770
(Gerilim müziği)
257
00:16:26,575 --> 00:16:29,551
Bak, çok ağır ilaçlar kullanıyorsun.
258
00:16:31,129 --> 00:16:33,520
Kiraz da biberona alıştı nasılsa.
259
00:16:34,293 --> 00:16:36,278
Çocuğu emzirme artık lütfen.
260
00:16:37,418 --> 00:16:40,418
(Gerilim müziği)
261
00:17:00,739 --> 00:17:02,098
(İç çekti)
262
00:17:05,176 --> 00:17:06,176
İyi misin?
263
00:17:06,707 --> 00:17:07,707
İyiyim.
264
00:17:10,528 --> 00:17:11,973
Türkan, ben çok üzgünüm.
265
00:17:13,098 --> 00:17:14,543
Bütün bu olanları düşününce...
266
00:17:14,850 --> 00:17:16,160
Düşünmemeye çalış.
267
00:17:18,739 --> 00:17:20,442
Soluklanalım burada.
268
00:17:21,598 --> 00:17:23,434
İçerideki zehri soludukça...
269
00:17:23,583 --> 00:17:26,122
...ölmemeye çalışacağız.
Yapacak bir şey yok.
270
00:17:28,145 --> 00:17:31,098
Gücümüzün, nefesimizin tükendiğini
hissettiğimiz noktada...
271
00:17:31,801 --> 00:17:33,215
...birbirimize nefes olacağız.
272
00:17:39,051 --> 00:17:41,067
Sana çok teşekkür ederim, gerçekten.
273
00:17:42,504 --> 00:17:43,942
Yanımda olduğun için.
274
00:17:44,153 --> 00:17:46,372
Anlayışın, desteğin için.
275
00:17:47,872 --> 00:17:50,583
Senden tek ricam,
bana karşı güvensiz olma.
276
00:17:51,489 --> 00:17:53,786
Benim sevgimden, benden şüphe etme.
277
00:17:54,007 --> 00:17:55,035
Lütfen.
278
00:18:03,114 --> 00:18:04,684
Ben seni bırakmadım Somer.
279
00:18:06,340 --> 00:18:07,387
Sana inanıp...
280
00:18:08,278 --> 00:18:10,872
...tüm kalbimle senin yanında
seçtiğim için buradayım.
281
00:18:12,926 --> 00:18:15,067
Ama konuştuğumuzda da söylemiştim.
282
00:18:16,004 --> 00:18:17,497
Bizim zamana ihtiyacımız var.
283
00:18:18,848 --> 00:18:22,528
Kırılan kalbimi,
açılan yaraları beraber saracağız, evet.
284
00:18:23,442 --> 00:18:26,067
Ama güven konusunda
elimden hiçbir şey gelmez.
285
00:18:26,761 --> 00:18:28,160
Yaşayıp göreceğiz.
286
00:18:28,879 --> 00:18:30,965
Gidişata biraz da sen karar vereceksin.
287
00:18:32,262 --> 00:18:33,473
Sen ve nefsin.
288
00:18:34,184 --> 00:18:36,106
Ben, elimden gelen her şeyi yaptım.
289
00:18:39,450 --> 00:18:40,926
Ailemi karşıma aldım.
290
00:18:41,567 --> 00:18:43,238
Annemi, babamı...
291
00:18:44,286 --> 00:18:46,028
...kardeşlerimle aram bozuldu.
292
00:18:47,973 --> 00:18:50,114
Ben sana, yuvamıza...
293
00:18:51,848 --> 00:18:53,489
...ailemize sahip çıkmak için...
294
00:18:54,434 --> 00:18:56,418
...annemi, babamı,
kardeşlerimi kaybettim.
295
00:18:57,004 --> 00:18:59,817
Canım, hayır, hayır.
Hiçbir şeyi kaybetmedin.
296
00:19:00,394 --> 00:19:04,574
Onlar da bizi anlayacaktır. Sevgimizi,
aşkımızı görüp bizi bağışlayacaklar.
297
00:19:05,247 --> 00:19:07,582
Bak, en yakın zamanda
yeniden bir araya geleceğiz.
298
00:19:07,663 --> 00:19:08,663
Siz...
299
00:19:09,551 --> 00:19:11,708
...birbirine çok bağlı bir ailesiniz.
300
00:19:12,856 --> 00:19:15,614
Eminim onlar da en az senin
kadar üzülüyordur şu an.
301
00:19:16,879 --> 00:19:18,512
Ve sana söz veriyorum.
302
00:19:19,239 --> 00:19:22,864
Yeniden mutlulukla bir araya geleceksiniz.
Derya'yla da barışacaksınız.
303
00:19:23,200 --> 00:19:24,223
Hatta...
304
00:19:25,606 --> 00:19:27,012
...bebeğimiz doğduğunda...
305
00:19:28,583 --> 00:19:30,566
...ilk onlar alacak
torunlarını kucaklarına.
306
00:19:31,239 --> 00:19:34,239
(Duygusal müzik)
307
00:19:48,208 --> 00:19:50,661
Bebeğimizin kalp atışlarını
dinlemeye gidelim mi?
308
00:19:54,489 --> 00:19:57,489
(Duygusal müzik)
309
00:20:11,856 --> 00:20:14,856
(Duygusal müzik)
310
00:20:34,075 --> 00:20:37,075
(Duygusal müzik devam ediyor)
311
00:20:39,458 --> 00:20:40,637
Hayırdır Nesrin?
312
00:20:41,661 --> 00:20:42,910
Faturalar vardı da.
313
00:20:44,356 --> 00:20:45,911
İyi, ver sen. Ben yatırırım.
314
00:20:46,598 --> 00:20:47,911
Sıra geldi zaten.
315
00:20:56,372 --> 00:20:57,621
Teşekkür ederim.
316
00:20:59,887 --> 00:21:02,887
(Duygusal müzik)
317
00:21:14,223 --> 00:21:17,106
Müdürüm, siz ne güzeldiniz.
Ne oldu, nazar mı oldu?
318
00:21:17,356 --> 00:21:18,927
Ne oldu, ben bilemedim ki.
319
00:21:19,008 --> 00:21:20,997
Ne oldu? Nazar mı oldu size? Ne oldu?
320
00:21:22,302 --> 00:21:23,411
Nazar ne?
321
00:21:23,731 --> 00:21:26,278
Nazar, şey... Mesutcuğum...
322
00:21:26,825 --> 00:21:29,466
Kötü gözün, kötü sözün gücü derler.
323
00:21:29,965 --> 00:21:32,239
Bütün iyilikleri bir anda bozuverir.
324
00:21:32,786 --> 00:21:34,966
Kötü insanlar kötü kötü bakarlar.
325
00:21:35,239 --> 00:21:37,653
Tamam? Bütün güzellikleri
alt üst ederler.
326
00:21:43,184 --> 00:21:44,747
Mesut, güzel bakıyor hep.
327
00:21:47,552 --> 00:21:49,403
Güzel bakıyor. İyi olsun her şey.
328
00:21:51,669 --> 00:21:52,840
Bak.
329
00:21:53,833 --> 00:21:56,231
Sadık babaya güzel bakıyor Mesut.
330
00:21:57,027 --> 00:21:58,207
Mesut'um.
331
00:22:03,106 --> 00:22:04,777
Güzel bakan, güzel görür.
332
00:22:07,434 --> 00:22:08,754
Sen aldırma İrfan'a.
333
00:22:10,262 --> 00:22:11,755
(Sadık) Her şey olacağına varır.
334
00:22:13,262 --> 00:22:16,567
Zaman... Tek ihtiyacımız olan şey zaman.
335
00:22:18,920 --> 00:22:19,920
Zaman...
336
00:22:20,920 --> 00:22:24,982
...kötü gözü de kötü sözü de yıkar geçer.
337
00:22:25,600 --> 00:22:26,600
Zaman.
338
00:22:29,561 --> 00:22:32,561
(Müzik)
339
00:22:37,717 --> 00:22:39,475
Araya başka hasta almasanız olur mu?
340
00:22:40,483 --> 00:22:42,506
Tamam, çok sağ olun.
341
00:22:43,678 --> 00:22:45,389
Ne kadar sürede orada oluruz?
342
00:22:45,662 --> 00:22:46,818
En fazla yarım saat.
343
00:22:47,779 --> 00:22:49,693
Tamam, yarım saate oradayız.
344
00:22:49,798 --> 00:22:51,826
Teşekkürler. Sağ olun.
345
00:22:54,014 --> 00:22:56,709
-Somer, bizi bekliyorlar. Duydun.
-Tamam, duydum.
346
00:22:58,584 --> 00:23:00,350
Hadi. Geç kalacağız.
347
00:23:03,889 --> 00:23:06,889
(Müzik)
348
00:23:11,887 --> 00:23:13,129
Nereye böyle?
349
00:23:15,889 --> 00:23:18,357
Bebeğimizin kalp atışını
dinlemeye gideceğiz.
350
00:23:20,100 --> 00:23:21,389
Oldu mu o kadar?
351
00:23:22,983 --> 00:23:24,318
Gelmek ister misin sen de?
352
00:23:29,318 --> 00:23:32,318
Yok, siz gidin. Belki başka sefere.
353
00:23:33,740 --> 00:23:36,740
(Müzik)
354
00:23:51,584 --> 00:23:54,959
Sen de öyle merdivenlerden in çık yapma.
Yorma kendini boşuna.
355
00:23:55,131 --> 00:23:58,193
Ayla'ya söyle,
neye ihtiyacın varsa getirsin sana.
356
00:23:58,779 --> 00:24:02,358
Hapishane gibi bütün gün odamda
yaşamak zorunda değilim herhâlde.
357
00:24:03,795 --> 00:24:05,529
Evimde özgürce dolaşacağım.
358
00:24:07,076 --> 00:24:09,709
Tabii ki. Tabii dolaşabilirsin ama...
359
00:24:09,936 --> 00:24:12,475
...önce şu değnekten bir kurtul. Sonra.
360
00:24:13,248 --> 00:24:15,998
Çok yakın zamanda kurtulacağım.
Merak etmeyin.
361
00:24:17,397 --> 00:24:19,365
Ama atmayacağım, saklayacağım.
362
00:24:20,647 --> 00:24:22,912
Belki bu evde başka
birinin ihtiyacı olur.
363
00:24:23,420 --> 00:24:26,420
(Gerilim müziği)
364
00:24:43,714 --> 00:24:47,956
Rüçhan Hanım'ın talimatıyla tapu ve
hisse devir işlemlerini başlattım.
365
00:24:48,363 --> 00:24:50,754
Sadece ikinizin imzası kaldı Özer Bey.
366
00:24:51,270 --> 00:24:52,395
Tamam, hallederiz.
367
00:24:52,684 --> 00:24:55,269
18 yaşında Kiraz'a
devrolacağını ve kati suretle...
368
00:24:55,350 --> 00:24:57,480
...satılmayacağı şerhini
koydunuz, değil mi?
369
00:24:57,561 --> 00:24:58,674
Koydum efendim.
370
00:24:58,777 --> 00:24:59,879
Tamam.
371
00:25:00,051 --> 00:25:02,207
Rüçhan Hanım, imzalasın
bana getirirsiniz.
372
00:25:02,412 --> 00:25:04,323
-Peki, iyi günler.
-İyi günler.
373
00:25:11,935 --> 00:25:12,943
Dönüş.
374
00:25:13,842 --> 00:25:14,842
Buyurun.
375
00:25:15,349 --> 00:25:17,857
Bana satın almadan
Mustafa Bey'i yollar mısın?
376
00:25:18,084 --> 00:25:19,170
Tabii, yollayayım hemen.
377
00:25:21,006 --> 00:25:22,404
Ee... Özer amca.
378
00:25:26,232 --> 00:25:27,232
Efendim.
379
00:25:30,717 --> 00:25:31,802
Ablam nasıl?
380
00:25:33,037 --> 00:25:34,763
Ben ablamı merak ediyorum da biraz.
381
00:25:37,381 --> 00:25:38,381
İyi.
382
00:25:39,482 --> 00:25:41,990
Ama bence sen bir ara istersen.
383
00:25:46,083 --> 00:25:48,950
Dönüş, aranızda geçenlerden haberim var.
384
00:25:49,520 --> 00:25:51,169
Bence bu kırgınlığı uzatmayın.
385
00:25:52,162 --> 00:25:53,231
Siz kardeşsiniz.
386
00:25:53,623 --> 00:25:54,873
Arada olur böyle şeyler.
387
00:25:55,568 --> 00:25:59,388
En zor zamanınızda birbirinize destek
olacaksınız, anlayış göstereceksiniz.
388
00:26:02,506 --> 00:26:05,170
Sekreterlik için yerime birini
bakıyorsunuz hâlâ, değil mi?
389
00:26:07,896 --> 00:26:08,896
Bakıyorum.
390
00:26:10,458 --> 00:26:11,591
Ama...
391
00:26:12,256 --> 00:26:14,310
...fikrini değiştirmemene üzüldüm.
392
00:26:16,865 --> 00:26:19,865
(Müzik)
393
00:26:28,162 --> 00:26:29,287
(Sevilay ses) Efendim.
394
00:26:29,662 --> 00:26:31,013
Sevilay, nasılsın?
395
00:26:31,607 --> 00:26:33,763
İyiyim, sağ ol Özer. Sen nasılsın?
396
00:26:34,763 --> 00:26:36,513
Ben pek iyi değilim maalesef.
397
00:26:37,334 --> 00:26:40,334
Mustafa uğradı sabah eve.
Elinde koca bir tepsi börekle.
398
00:26:41,084 --> 00:26:43,513
(Özer ses) Senin yaptığını ve
özellikle yolladığını söyledi.
399
00:26:44,263 --> 00:26:46,631
Yok, ben neden böyle bir şey yapayım ki?
400
00:26:46,802 --> 00:26:48,146
Börek falan yapıp yollamadım.
401
00:26:49,849 --> 00:26:51,670
Tahmin ettim zaten senin olmadığını.
402
00:26:53,154 --> 00:26:55,232
Aklı sıra beni uyarmaya çalışıyor.
403
00:26:55,678 --> 00:26:57,474
Hangi konuda seni uyarmaya çalışıyor?
404
00:26:58,216 --> 00:26:59,856
Senden uzak durmam için.
405
00:27:02,037 --> 00:27:03,428
(Özer ses) Benimle konuştu.
406
00:27:04,279 --> 00:27:05,787
Görüşmemizi istemiyor Sevilay.
407
00:27:06,146 --> 00:27:07,623
Üstelik bir de söz aldı benden.
408
00:27:08,271 --> 00:27:10,513
Tamam, o gün
konuştuklarınızı duydum da...
409
00:27:10,795 --> 00:27:13,295
...ben o gece duygusallığına verdim.
410
00:27:13,724 --> 00:27:14,857
Ciddiye almadım.
411
00:27:15,826 --> 00:27:18,021
Tamam, her neyse.
Ben halledeceğim.
412
00:27:18,630 --> 00:27:20,685
Sen konuştuğumuzu söyleme, olur mu?
413
00:27:21,443 --> 00:27:23,365
-Görüşürüz.
-(Sevilay ses) Tamam, görüşürüz.
414
00:27:23,718 --> 00:27:24,825
Şey... Özer...
415
00:27:25,013 --> 00:27:26,060
(Arama meşgul tonu)
416
00:27:31,568 --> 00:27:32,670
Buyurun.
417
00:27:34,443 --> 00:27:35,482
Odasında mı?
418
00:27:35,747 --> 00:27:37,201
Evet, buyurun. Sizi bekliyor.
419
00:27:37,396 --> 00:27:39,326
Sen şu meşhur Dönüş'sün galiba.
420
00:27:40,318 --> 00:27:41,467
Neden meşhurmuşum?
421
00:27:43,412 --> 00:27:46,740
Ara sıra seni işinin başında
görmek ne kadar güzel.
422
00:27:49,162 --> 00:27:51,396
Anlamadım. Neden böyle bir şey
söylediniz ki şimdi?
423
00:27:51,826 --> 00:27:53,661
Kaytarmalarından bahsediyorum.
424
00:27:54,584 --> 00:27:56,552
Yok kahve içmeler, çay içmeler.
425
00:27:57,474 --> 00:27:59,552
Hava almak için dışarı çıkmalar falan.
426
00:28:00,357 --> 00:28:01,310
Ben hiç kaytarmadım ki.
427
00:28:01,399 --> 00:28:03,255
Sadece bir kere misafirim
gelmişti, o yüzden bahçeye...
428
00:28:03,336 --> 00:28:05,381
Tamam, tamam. Ben senin patronun değilim.
429
00:28:06,185 --> 00:28:08,115
Ama sen de hiç o artist
kardeşin gibi değilsin.
430
00:28:08,388 --> 00:28:10,201
Hiç atar yapmıyorsun.
Atarlı değilsin yani.
431
00:28:10,732 --> 00:28:12,678
Siz Derya'yı nereden tanıyorsunuz?
432
00:28:12,881 --> 00:28:15,357
O kaytardığın günlerde
bırakıyorsun ya onu buraya.
433
00:28:16,115 --> 00:28:17,154
Oradan biliyorum.
434
00:28:18,505 --> 00:28:19,669
Anladım.
435
00:28:21,513 --> 00:28:22,552
İyi, selam söyle.
436
00:28:23,256 --> 00:28:25,013
Söylerim de İzmir'de, okuyor o.
437
00:28:26,388 --> 00:28:27,411
Biliyorum.
438
00:28:30,201 --> 00:28:31,240
Kolay gelsin sana.
439
00:28:31,559 --> 00:28:32,607
Sağ olun.
440
00:28:42,606 --> 00:28:43,606
Derya.
441
00:28:46,365 --> 00:28:48,857
Sen ne ara geldin, bu adamla
tanıştın, okuluna kadar anlattın?
442
00:28:48,938 --> 00:28:50,459
Gerçekten deli bu kız.
443
00:28:52,599 --> 00:28:54,888
Serdar, bir babanla konuşsan sen?
444
00:28:56,029 --> 00:28:57,420
-(Serdar) Babamla?
-Evet.
445
00:28:57,951 --> 00:28:59,036
Ne diyeceğim ki ona?
446
00:28:59,117 --> 00:29:01,631
Metin amca hep ailemizin
kriz yöneticisi oldu.
447
00:29:01,951 --> 00:29:05,474
Mesela bir aile yemeği yapsa,
bizimkileri çağırsa, konuşsalar.
448
00:29:05,873 --> 00:29:07,529
Belki annemlerin arası yumuşar.
449
00:29:08,216 --> 00:29:09,872
Yani olabilirdi ama...
450
00:29:10,482 --> 00:29:11,849
...babam burada değil ki.
451
00:29:12,248 --> 00:29:13,716
Kongre için Fransa'ya gitti.
452
00:29:14,170 --> 00:29:16,248
-Ne zaman dönecek?
-Hiç bilmiyorum Derya.
453
00:29:17,307 --> 00:29:19,073
Bizimkilerin arası da pek parlak değil.
454
00:29:19,768 --> 00:29:22,198
Babam, dün telefondayken
orada kalabileceğini söyledi.
455
00:29:22,666 --> 00:29:23,712
Teklif varmış zaten.
456
00:29:24,010 --> 00:29:25,010
Nasıl yani?
457
00:29:25,253 --> 00:29:26,706
Annenle seni terk mi ediyor?
458
00:29:27,463 --> 00:29:29,932
"İstersen seni yanıma alırım,
burada okursun." dedi.
459
00:29:31,229 --> 00:29:32,260
Oha ya!
460
00:29:32,721 --> 00:29:34,354
Sizinkiler de ayrılıyor yani.
461
00:29:37,151 --> 00:29:39,213
Ben kendimi bildim bileli ayrılar zaten.
462
00:29:39,940 --> 00:29:41,932
Aynı evin içinde iki yabancı.
463
00:29:42,651 --> 00:29:43,775
Bıktım artık sevgisizlikten.
464
00:29:45,159 --> 00:29:46,674
Asık suratlar görmekten.
465
00:29:48,409 --> 00:29:51,940
Belki de onlar için daha iyisi olur.
466
00:29:54,057 --> 00:29:55,166
Çok üzüldüm.
467
00:29:58,237 --> 00:30:00,518
Bu ara moda oldu herhâlde boşanmak.
468
00:30:01,190 --> 00:30:05,018
Hangi arkadaşımla konuşsam
bir aile travmasından hallice.
469
00:30:06,510 --> 00:30:08,878
Dün hoca dersteyken çok doğru
bir şey söyledi aslında.
470
00:30:09,549 --> 00:30:11,620
Bir çocuğun üç tane ebeveyni varmış.
471
00:30:12,268 --> 00:30:14,940
Annesi, babası bir de...
472
00:30:15,510 --> 00:30:17,299
...anne babası arasındaki ilişki.
473
00:30:17,542 --> 00:30:18,854
Eksik demiş bence.
474
00:30:19,159 --> 00:30:21,096
Bir de delibozuk amca var o üçgende.
475
00:30:22,706 --> 00:30:24,331
Sen ne olacaksın şimdi?
476
00:30:25,292 --> 00:30:27,635
Babanın yanına mı gideceksin? Fransa'ya?
477
00:30:28,346 --> 00:30:30,003
Yok ya.
478
00:30:31,128 --> 00:30:32,987
Ben Dönüş'ü bırakıp hiçbir yere gitmem.
479
00:30:33,729 --> 00:30:36,768
Ondan uzak kalacağım
en uzun mesafe burası.
480
00:30:37,292 --> 00:30:38,330
Vay be!
481
00:30:38,846 --> 00:30:41,627
Enişteme bak be!
Helal olsun enişteme benim!
482
00:30:41,815 --> 00:30:44,674
-Vefalı çıktın ha!
-Ne yapıyorsun? Yapma, deli.
483
00:30:45,346 --> 00:30:46,432
Millet bize bakıyor.
484
00:30:47,120 --> 00:30:49,862
Baksınlar ya!
Müstakbel eniştem değil misin?
485
00:30:50,167 --> 00:30:52,495
-İstediğimi yaparım.
-Ya Derya...
486
00:31:03,495 --> 00:31:04,604
Gene mi ya?
487
00:31:05,049 --> 00:31:06,205
Gerçekten mi Derya?
488
00:31:07,479 --> 00:31:09,128
Adam hoca, biliyorsun değil mi?
489
00:31:09,409 --> 00:31:10,791
Yani yaşça senden büyük.
490
00:31:10,970 --> 00:31:12,736
Daha yeni araştırma görevlisi olmuş.
491
00:31:13,120 --> 00:31:14,534
Derslere girmiyor.
492
00:31:14,706 --> 00:31:16,784
Ne olacak, yolum açık diyorsun yani.
493
00:31:17,065 --> 00:31:18,463
Ne alakası var Serdar?
494
00:31:18,784 --> 00:31:20,370
Hoca dedin, ben de açıklama yapıyorum.
495
00:31:20,862 --> 00:31:22,393
Açıklama yapmana gerek yok Derya.
496
00:31:23,284 --> 00:31:24,611
Adamdan uzak dur, yeter.
497
00:31:25,432 --> 00:31:29,159
Hakan'ın acısını unutmak için böyle
saçma sapan şeylerin içine girme lütfen.
498
00:31:29,331 --> 00:31:33,237
Yok öyle bir şey. Hayret bir şey ya.
Nereye çekiyorsun mevzuyu?
499
00:31:34,010 --> 00:31:35,628
İyi, öyle olsun.
500
00:31:36,026 --> 00:31:37,275
Ben uyarımı yapayım da.
501
00:31:42,159 --> 00:31:43,650
Neyse hadi kaçtım ben.
502
00:31:44,409 --> 00:31:46,135
-Görüşürüz.
-Görüşürüz.
503
00:31:48,440 --> 00:31:51,440
(Müzik)
504
00:31:58,010 --> 00:31:59,417
Bir kaşarlı, bir de çay alayım.
505
00:32:01,292 --> 00:32:02,994
Ben de aynısından alabilir miyim?
506
00:32:07,440 --> 00:32:08,604
Buradan al hepsini.
507
00:32:09,440 --> 00:32:11,042
Gerek yoktu, ben öderdim.
508
00:32:11,331 --> 00:32:13,471
Ona şüphemiz yok canım. Afiyet olsun.
509
00:32:16,276 --> 00:32:20,128
Bana bir soru sormuştunuz,
"Ailede en çok kimle yakınsın?" diye.
510
00:32:20,659 --> 00:32:21,909
Ben "Babam." demiştim.
511
00:32:22,034 --> 00:32:23,080
Değişti mi?
512
00:32:23,424 --> 00:32:26,690
Hafta sonu eve gittim,
sağlamasını yapmış oldum.
513
00:32:27,870 --> 00:32:29,018
Yanılmış mısın?
514
00:32:29,158 --> 00:32:30,213
Evet.
515
00:32:31,237 --> 00:32:33,245
Ben en çok kardeşimle yakınım.
516
00:32:33,494 --> 00:32:34,572
Dönüş'le.
517
00:32:35,542 --> 00:32:37,518
Aranızda hiç rekabet falan yok
yani, öyle mi?
518
00:32:37,737 --> 00:32:39,830
Yani lisedeyken vardı.
519
00:32:40,345 --> 00:32:41,447
Ergenlikten.
520
00:32:41,542 --> 00:32:43,901
-Ama aştık onları.
-Büyüdük diyorsun.
521
00:32:45,034 --> 00:32:46,088
Yani.
522
00:32:48,526 --> 00:32:50,198
Ben eskiden kıskanırdım onu.
523
00:32:50,753 --> 00:32:52,573
Annem, onu daha çok seviyor diye.
524
00:32:54,036 --> 00:32:56,598
Annemin, ona karşı ayrı
bir hassasiyeti vardı.
525
00:32:57,505 --> 00:32:59,950
Tamam ama o zaman bir
kırılma yaşamış olmalısın.
526
00:33:01,434 --> 00:33:02,598
Evet, yaşadım.
527
00:33:05,997 --> 00:33:07,332
Bazı gerçekleri öğrendim.
528
00:33:07,466 --> 00:33:08,489
Gerçekler mi?
529
00:33:09,606 --> 00:33:12,450
Hiç öyle sırlarla dolu bir
ailen varmış gibi gözükmüyorsun.
530
00:33:12,778 --> 00:33:13,825
Enteresan.
531
00:33:14,434 --> 00:33:15,551
Hem de ne sır.
532
00:33:18,356 --> 00:33:19,895
Benimle paylaşmak ister misin?
533
00:33:20,278 --> 00:33:21,778
Hem bizim de bir sırrımız olmuş olur.
534
00:33:22,402 --> 00:33:23,613
Yok, paylaşmayacağım.
535
00:33:24,208 --> 00:33:26,247
-Kapatalım bu konuyu.
-Sen bilirsin.
536
00:33:31,430 --> 00:33:32,805
Dönüş, benim için çok özel.
537
00:33:34,719 --> 00:33:35,923
Bunu daha iyi anladım.
538
00:33:38,477 --> 00:33:41,298
(Derya) Onunla acısıyla
tatlısıyla bir sürü günümüz oldu.
539
00:33:42,649 --> 00:33:45,048
Keşke gücümüz yetse de
bir şeyleri değiştirebilsek.
540
00:33:46,430 --> 00:33:48,516
Ben buradayım, o orada.
541
00:33:50,352 --> 00:33:54,102
Anne babamızın hatalarını izlemekten
başka hiçbir şey gelmiyor elimizden.
542
00:33:57,165 --> 00:33:58,617
Ben bunalttım sizi, değil mi?
543
00:33:58,698 --> 00:34:01,125
Yok, yok. Devam et, ben dinliyorum seni.
Devam et.
544
00:34:04,985 --> 00:34:06,563
Teşekkür ederim, kolay gelsin.
545
00:34:06,813 --> 00:34:08,086
Ya pardon.
546
00:34:09,665 --> 00:34:12,665
(Duygusal müzik)
547
00:34:16,337 --> 00:34:17,383
Ebru.
548
00:34:18,016 --> 00:34:19,062
Ne var, ne istiyorsun?
549
00:34:19,143 --> 00:34:21,001
Neredesin sen?
Telefonlarımı da açmıyorsun.
550
00:34:21,151 --> 00:34:22,242
Sana ne?
551
00:34:22,337 --> 00:34:24,173
Sen git, yeni minik civcivlerinle takıl.
552
00:34:31,727 --> 00:34:33,031
Sen niye rahatsız oluyorsun ki?
553
00:34:33,141 --> 00:34:35,219
Ben senin için gelmedim o
eve, Somer için geldim.
554
00:34:35,406 --> 00:34:36,805
Börek getirdim, ne var bunda?
555
00:34:37,626 --> 00:34:39,852
Ben, Somer'le görüşmene
bir şey demiyorum.
556
00:34:40,274 --> 00:34:43,282
Ama böyle her aklına estiğinde
çat kapı o eve gelemezsin.
557
00:34:43,472 --> 00:34:44,508
Sebep?
558
00:34:45,563 --> 00:34:46,602
(İç çekti)
559
00:34:47,860 --> 00:34:49,883
Ben, o böreği niye getirdiğini biliyorum.
560
00:34:50,485 --> 00:34:51,977
Niye getirmişim ben o böreği?
561
00:34:53,298 --> 00:34:54,805
Annenden uzak durmamı istiyorsun.
562
00:34:54,939 --> 00:34:57,344
Sen zaten benim annemden uzak duruyorsun.
563
00:34:57,922 --> 00:34:59,219
Biz konuştuk bunları zaten.
564
00:34:59,300 --> 00:35:02,610
Sen sözünün eri bir adamsın diye
biliyorum ben, öyle düşünüyorum.
565
00:35:04,502 --> 00:35:06,548
Sen öyle bir adam değil misin yoksa?
566
00:35:09,384 --> 00:35:10,915
Mustafa...
567
00:35:11,300 --> 00:35:13,969
...Mustafa bak, Rüçhan Hanım
bu dünyada görüp görebileceğin...
568
00:35:14,064 --> 00:35:16,617
...en kuşkucu, en pimpirikli insandır.
569
00:35:17,125 --> 00:35:19,126
Böyle yaparsan dikkatini çekeceksin oğlum.
570
00:35:19,393 --> 00:35:22,328
Öğrenmesin bir şeyleri.
Şimdi ne yeri ne zamanı.
571
00:35:22,532 --> 00:35:24,187
Sonra tatsız şeyler yaşamayalım.
572
00:35:24,352 --> 00:35:27,117
Yaşamayalım tabii, yaşamayalım.
Haklısın, doğru söylüyorsun.
573
00:35:28,295 --> 00:35:30,742
Biz seninle dışarıda buluşuruz...
574
00:35:30,836 --> 00:35:33,046
...vakit geçiririz, her şeyi yaparız.
575
00:35:33,335 --> 00:35:36,601
Hatta Somer'le dostluğun
gerçekten çok hoşuma gidiyor.
576
00:35:36,751 --> 00:35:40,398
Ama lütfen bu konuda
biraz temkinli olalım, lütfen.
577
00:35:43,117 --> 00:35:46,140
Olalım, olalım haklısın.
Doğru söylüyorsun.
578
00:35:46,827 --> 00:35:48,546
Ama Rüçhan Hanım biraz ürkütücü bir kadın.
579
00:35:48,627 --> 00:35:51,075
Bence sen ondan korkuyorsun. O yüzden.
580
00:35:51,833 --> 00:35:55,278
Mustafa yapma, yapma.
Bu korku falan değil. Bu...
581
00:35:55,359 --> 00:35:56,640
Ya tamam.
582
00:35:57,055 --> 00:35:59,055
Ben anlıyorum seni.
Gerçekten söylüyorum bak.
583
00:35:59,173 --> 00:36:02,231
Aile düzeni önemli, sakin ol. Ben anladım.
584
00:36:03,106 --> 00:36:04,536
Bir sıkıntı yok.
585
00:36:05,771 --> 00:36:07,458
Hadi görüşürüz.
586
00:36:10,013 --> 00:36:11,356
(Kapı açıldı)
587
00:36:11,934 --> 00:36:13,862
(Derin nefes verdi)
(Kapı kapandı)
588
00:36:19,378 --> 00:36:22,508
(Doktor) Evet, yakaladık haylazı.
İşte burada.
589
00:36:23,368 --> 00:36:25,086
Görüyor musunuz?
590
00:36:26,577 --> 00:36:28,078
Evet.
591
00:36:29,281 --> 00:36:31,406
Ama sen daha küçücüksün.
592
00:36:35,242 --> 00:36:37,750
Kalp atışlarını dinlemeye hazır mıyız?
593
00:36:42,164 --> 00:36:43,906
(Doktor) Evet.
594
00:36:45,811 --> 00:36:47,748
(Bebek kalp ritmi)
595
00:36:53,753 --> 00:36:55,698
(Bebek kalp ritmi)
596
00:36:59,893 --> 00:37:01,425
Bebeğim.
597
00:37:02,042 --> 00:37:03,886
Annesinin bir tanesi.
598
00:37:04,339 --> 00:37:05,948
(Bebek kalp ritmi)
599
00:37:06,588 --> 00:37:09,479
Pıt pıt atan kalbine ömrümü veririm ben.
600
00:37:10,894 --> 00:37:12,800
(Bebek kalp ritmi)
601
00:37:14,643 --> 00:37:16,620
Keşke annem de burada olsaydı.
602
00:37:18,096 --> 00:37:19,908
Bu ana şahit olsaydı.
603
00:37:20,581 --> 00:37:22,347
(Bebek kalp ritmi)
604
00:37:23,044 --> 00:37:25,456
Sağlığı nasıl, iyi değil mi Doktor Hanım?
605
00:37:26,073 --> 00:37:27,612
Turp gibi maşallah.
606
00:37:27,730 --> 00:37:30,722
Yalnız rutin kontrollerimizi
aksatmayalım lütfen, tamam mı?
607
00:37:30,826 --> 00:37:32,334
Tabii, tabii.
608
00:37:33,197 --> 00:37:35,549
-Buyurun.
-Çok sağ olun.
609
00:37:36,441 --> 00:37:39,394
-Çok müthiş bir duygu bu.
-(Doktor) Geçmiş olsun.
610
00:37:40,001 --> 00:37:43,001
(Duygusal müzik)
611
00:37:48,687 --> 00:37:50,294
Çok mutluyum.
612
00:37:51,607 --> 00:37:53,318
Çok.
613
00:37:53,864 --> 00:37:56,864
(Duygusal müzik)
614
00:38:04,586 --> 00:38:07,586
("Candan Erçetin - Annem" çalıyor)
615
00:38:07,928 --> 00:38:12,004
"Hani eski zaman masalları anlatır"
616
00:38:12,817 --> 00:38:16,223
"Hüznümü huzura dolarsın"
617
00:38:17,536 --> 00:38:21,146
"Kaşım gözümden çok içim bir parçan"
618
00:38:22,224 --> 00:38:26,161
"Annem sen benim yanıma kalansın"
619
00:38:27,388 --> 00:38:31,067
"Hani bir biblon vardı kırdığım"
620
00:38:31,989 --> 00:38:35,864
"Üstüne ne kırgınlıklar yaşadın"
621
00:38:36,998 --> 00:38:40,638
"Ama bil ki ben de parçalandım"
622
00:38:41,326 --> 00:38:45,208
"Annem ben senin yanına kalanım"
623
00:38:47,628 --> 00:38:50,356
"Annem annem"
624
00:38:52,388 --> 00:38:55,013
"Sen üzülme"
625
00:38:56,966 --> 00:38:59,771
"Sözlerin hep"
626
00:39:01,989 --> 00:39:04,427
"Yüreğimde"
627
00:39:07,318 --> 00:39:09,294
Anne.
628
00:39:12,604 --> 00:39:14,658
Anne, bugün doktora gittik.
629
00:39:16,190 --> 00:39:18,729
"Ben hâlâ senin"
630
00:39:20,877 --> 00:39:22,627
"Dizlerinde"
631
00:39:22,869 --> 00:39:25,768
Anne, torununun fotoğrafını
görmek ister misin?
632
00:39:27,370 --> 00:39:31,284
"Uzayan sohbet gecelerinde"
633
00:39:31,893 --> 00:39:35,760
"Rolleri unutur dost oluruz"
634
00:39:37,940 --> 00:39:41,002
Allah sağlıcakla kucağına almayı
nasip etsin.
635
00:39:41,651 --> 00:39:45,354
"Annem biz birbirimize kalanız"
636
00:39:46,370 --> 00:39:50,018
"Ben kararlı uçarken yolumda"
637
00:39:52,831 --> 00:39:54,713
Anne!
638
00:39:56,948 --> 00:39:58,893
Anne!
639
00:40:01,276 --> 00:40:03,877
Anneciğim, aç ne olursun.
640
00:40:06,830 --> 00:40:09,720
"Annem annem"
641
00:40:11,565 --> 00:40:14,463
"Sen üzülme"
642
00:40:16,345 --> 00:40:19,002
"Sözlerin hep"
643
00:40:21,167 --> 00:40:23,346
"Yüreğimde"
644
00:40:25,978 --> 00:40:29,025
"Annem annem"
645
00:40:31,073 --> 00:40:33,752
"Gel üzülme"
646
00:40:35,283 --> 00:40:37,971
"Ben hâlâ senin"
647
00:40:40,353 --> 00:40:42,486
"Dizlerinde"
648
00:40:43,040 --> 00:40:46,040
("Candan Erçetin - Annem"
çalmaya devam ediyor)
649
00:41:04,337 --> 00:41:07,337
(Gerilim müziği)
650
00:41:17,460 --> 00:41:19,084
Bu çocuk hani otelde kalıyordu?
651
00:41:19,303 --> 00:41:20,568
En son öyleydi.
652
00:41:20,734 --> 00:41:22,319
(Rüçhan) Annesi gelmiş, buradaymış.
653
00:41:22,400 --> 00:41:24,631
Bir bak bakayım nerede yaşıyorlar bunlar?
654
00:41:24,835 --> 00:41:26,084
Peki hanımefendi.
655
00:41:26,631 --> 00:41:28,420
Rüçhan Hanım...
656
00:41:29,389 --> 00:41:30,756
...beni sormuşsunuz?
657
00:41:30,899 --> 00:41:34,006
Evet, şu avukatı ara da
bir an önce buraya gelsin.
658
00:41:34,640 --> 00:41:35,951
Tabii.
659
00:41:36,093 --> 00:41:38,944
Rüçhan Hanım, atmanız gereken
bir imza var.
660
00:41:43,311 --> 00:41:46,912
-Hoş geldiniz.
-Merhaba, Özer Bey'le görüşecektim.
661
00:41:50,475 --> 00:41:52,194
Tabii, sorayım hemen.
662
00:41:56,413 --> 00:41:58,819
Özer Bey, misafiriniz geldi.
663
00:41:59,662 --> 00:42:01,435
(Dönüş) Tamam, yönlendiriyorum.
664
00:42:02,334 --> 00:42:03,826
Buyurun.
665
00:42:05,030 --> 00:42:06,928
Teşekkürler.
666
00:42:10,366 --> 00:42:11,803
Rüçhan Hanım...
667
00:42:12,756 --> 00:42:15,975
...yeni zeytinlik için fidanlar geldi.
Ahmet Bey dışarıda sizi bekliyor.
668
00:42:16,530 --> 00:42:19,530
(Gerilim müziği)
669
00:42:23,877 --> 00:42:25,202
(Kapı kapandı)
670
00:42:25,588 --> 00:42:27,687
Peki, bir bakalım hemen.
671
00:42:33,257 --> 00:42:36,114
Hoş geldin. Ama Rüçhan uğrayacak
bugün şirkete. İstersen...
672
00:42:36,195 --> 00:42:37,825
Ben fazla uzatmayacağım zaten.
673
00:42:37,906 --> 00:42:40,005
Telefonda söyleyecektim ama kapattın.
674
00:42:40,324 --> 00:42:42,356
Daha sonra aradım, sana ulaşamadım.
675
00:42:42,809 --> 00:42:44,543
O yüzden geldim.
676
00:42:50,072 --> 00:42:53,775
Mustafa'yla o akşamdan sonra
hiç bizi konuştunuz mu?
677
00:42:54,393 --> 00:42:57,299
Hayır, yani en son o akşam.
678
00:42:58,392 --> 00:42:59,760
Sevilay bak, bence...
679
00:42:59,947 --> 00:43:02,189
...Mustafa'nın bu davranışının
nedeni belli.
680
00:43:02,564 --> 00:43:04,549
Seninle yakın olmamı istemiyor.
681
00:43:05,736 --> 00:43:07,987
Biz yakın değiliz ki zaten.
682
00:43:10,072 --> 00:43:11,657
Bunu ona da söyledim.
683
00:43:12,511 --> 00:43:13,565
Ama bu demek değil ki...
684
00:43:13,646 --> 00:43:15,948
Oğlum ne istiyorsa öyle olsun Özer.
685
00:43:16,768 --> 00:43:18,415
Görüşmeyelim o zaman.
686
00:43:18,768 --> 00:43:20,081
Sevilay...
687
00:43:21,228 --> 00:43:24,135
...evet, Mustafa bana çok öfkeli.
Bunu biliyorum, anlıyorum.
688
00:43:24,839 --> 00:43:26,595
Ama biz de kocaman insanlarız, değil mi?
689
00:43:26,721 --> 00:43:29,298
O böyle dedi diye
böyle davranmak zorunda değiliz.
690
00:43:30,799 --> 00:43:32,338
Evet, o akşam...
691
00:43:33,213 --> 00:43:35,424
...o akşam çok duygulandı.
692
00:43:35,542 --> 00:43:38,346
Bizi yıllar sonra bir arada görünce
çok etkilendi.
693
00:43:39,515 --> 00:43:40,890
Ve...
694
00:43:41,327 --> 00:43:43,359
...sizi yeniden terk etmemden korktu.
695
00:43:44,484 --> 00:43:47,851
Şimdi de aklı sıra
beni seninle cezalandırmaya çalışıyor.
696
00:43:49,273 --> 00:43:51,000
Öyle olmayacak mı zaten?
697
00:43:52,306 --> 00:43:55,726
Ailen söz konusu olduğunda
bize yine sırtını döneceksin.
698
00:43:57,391 --> 00:43:58,617
Ayrıca...
699
00:43:59,695 --> 00:44:02,000
...biz diye bir şey yok ki.
Neyi tartışıyoruz?
700
00:44:03,695 --> 00:44:05,500
Haklısın.
701
00:44:09,945 --> 00:44:12,898
Bak, Mustafa konusunda seni uyarmalıyım.
702
00:44:13,617 --> 00:44:15,539
Yani kendisi bir anda
kontrolden çıkabiliyor.
703
00:44:15,620 --> 00:44:17,625
Onun öyle sakin olduğuna bakma.
704
00:44:18,140 --> 00:44:20,687
-Öfke problemleri yaşıyor.
-Yapma şimdi.
705
00:44:20,844 --> 00:44:23,375
Ne yani durup dururken
bana saldıracak değil herhâlde?
706
00:44:24,211 --> 00:44:27,125
Özer, üvey babasını bıçakladı bu çocuk.
707
00:44:28,539 --> 00:44:30,023
Evet, biliyorum.
708
00:44:30,875 --> 00:44:32,577
Tamam, yaptığını onaylamıyorum ama...
709
00:44:32,658 --> 00:44:35,000
...sonuçta seni döven bir adamı bıçakladı.
710
00:44:35,455 --> 00:44:37,375
(Özer) Yani bu onu kötü biri yapmaz ki.
711
00:44:37,717 --> 00:44:40,296
Mustafa durduk yere hiç kimseye
zarar vermez.
712
00:44:40,451 --> 00:44:42,880
Hem burada çok mutlu. İşi var, çalışıyor.
713
00:44:42,969 --> 00:44:45,022
Somer'le arkadaşlıkları da
çok iyi gidiyor.
714
00:44:45,578 --> 00:44:46,906
Anlamıyorsun.
715
00:44:47,165 --> 00:44:49,281
Ya ben işini gücünü bıraksın demiyorum.
716
00:44:50,234 --> 00:44:52,164
(Sevilay) Mustafa, sana çok öfkeli.
717
00:44:52,257 --> 00:44:55,179
Kötülüğünden değil,
sırf bu yüzden hata yapabilir.
718
00:44:56,515 --> 00:44:58,836
Bak ona bir söz verdin,
sözünü tut o zaman.
719
00:44:59,382 --> 00:45:01,547
Ne çocuğum yeniden
cezaevlerinde sürünsün...
720
00:45:01,628 --> 00:45:04,367
...ne de biz bu konu yüzünden
seninle karşı karşıya gelelim.
721
00:45:06,179 --> 00:45:08,640
Ben, oğlumla huzurlu bir hayat istiyorum.
722
00:45:13,523 --> 00:45:17,539
Bak Özer, ben oğlumu
tekrar kaybetmeyi göze alamam.
723
00:45:18,453 --> 00:45:21,406
Yani yıllar sonra
bize bir iyilik yapacaksan eğer...
724
00:45:23,827 --> 00:45:25,679
...lütfen benden uzak dur.
725
00:45:26,257 --> 00:45:29,257
(Gerilim müziği)
726
00:45:35,135 --> 00:45:38,135
(Duygusal müzik)
727
00:45:47,085 --> 00:45:49,577
Her sabah onun resmine bakıp,
günaydın diyeceğiz.
728
00:45:51,804 --> 00:45:54,062
O da bize diyecek doğduğunda.
729
00:45:55,397 --> 00:45:57,179
Ağlayarak.
730
00:46:02,600 --> 00:46:04,640
Annem, yüzüme bile bakmadı.
731
00:46:06,749 --> 00:46:08,655
Kapıyı kapattı suratıma.
732
00:46:09,960 --> 00:46:11,858
Sevgisini, şefkatini...
733
00:46:13,491 --> 00:46:16,382
...bütün güzel duygularını
kapının ardında bıraktı.
734
00:46:22,827 --> 00:46:25,335
Annen o kapıyı sana değil bana kapattı.
735
00:46:26,906 --> 00:46:28,679
Bütün öfkesi bana kadının.
736
00:46:29,251 --> 00:46:33,108
Hırsını da bu şekilde çıkartıyor.
Yani sen onun en yakınısın.
737
00:46:33,625 --> 00:46:37,069
Evladısın. Öfkesini bu şekilde yaşıyor.
738
00:46:38,398 --> 00:46:40,015
Bak...
739
00:46:42,882 --> 00:46:44,499
...onu da anlamak lazım.
740
00:46:45,452 --> 00:46:48,140
Şu an yanına gitmek için
en doğru zaman değil.
741
00:46:51,647 --> 00:46:53,624
Sağlıkla al kucağına dedi.
742
00:46:54,304 --> 00:46:56,296
Yedi kat elmişim gibi.
743
00:46:59,350 --> 00:47:02,905
Somer, annem torun sahibi olmayı
o kadar çok istiyordu ki.
744
00:47:03,359 --> 00:47:04,968
Benim de anne olmamı.
745
00:47:05,751 --> 00:47:07,921
-Ama şimdi...
-Tamam.
746
00:47:08,171 --> 00:47:10,241
Bir tanem, atlatacağız bu günleri.
747
00:47:10,501 --> 00:47:13,835
Sana düşünme de diyemem, haklısın.
Ama geçecek.
748
00:47:14,219 --> 00:47:15,882
Bak, senin dediğini yapacağız.
749
00:47:16,499 --> 00:47:19,210
Biraz nefes alalım,
rahatlayalım diyordun ya.
750
00:47:20,006 --> 00:47:21,835
Onu yapacağız.
751
00:47:23,889 --> 00:47:26,163
Türkan...
(Boğazını temizledi)
752
00:47:27,546 --> 00:47:30,179
...bak, bir fırtına çıktı.
753
00:47:30,921 --> 00:47:32,241
Savrulduk.
754
00:47:32,406 --> 00:47:35,132
Şimdi dindi ve önümüzdeki enkazı gördük.
755
00:47:35,654 --> 00:47:37,320
(Somer) Bundan sonra yapacağımız şey...
756
00:47:37,765 --> 00:47:39,702
...seninle birlikte el ele verip...
757
00:47:39,930 --> 00:47:41,874
...her şeyi yeniden inşa etmek.
758
00:47:43,210 --> 00:47:46,398
Kırdığımız, incittiğimiz ne kadar
kalp varsa...
759
00:47:47,358 --> 00:47:49,327
...hepsini birlikte onarmak.
760
00:47:51,218 --> 00:47:53,273
Her gecenin bir sabahı vardır bir tanem.
761
00:47:53,772 --> 00:47:55,265
Bu böyle sürmeyecek.
762
00:47:55,787 --> 00:47:58,874
Sen ailenle yeniden mutlulukla
bir araya geleceksin.
763
00:47:59,585 --> 00:48:00,936
Tamam mı?
764
00:48:01,303 --> 00:48:03,171
Sil bakayım gözyaşlarını.
765
00:48:07,773 --> 00:48:09,265
(Tıkırtı oldu)
766
00:48:09,764 --> 00:48:12,764
(Duygusal müzik)
767
00:48:18,007 --> 00:48:19,461
Mine, değil mi?
768
00:48:20,187 --> 00:48:22,047
Kapıyı dinliyor.
769
00:48:23,649 --> 00:48:26,649
(Duygusal müzik)
770
00:48:32,608 --> 00:48:34,631
Kiraz'ın bezleri burada kalmış.
771
00:48:36,235 --> 00:48:37,953
Orada dur!
772
00:48:40,500 --> 00:48:42,258
İçeri giremezsin!
773
00:48:43,805 --> 00:48:45,562
Kiraz'a ait bir eşya varsa...
774
00:48:45,923 --> 00:48:47,961
...Ayla'ya veririm, sana getirir.
775
00:48:48,508 --> 00:48:51,508
(Gerilim müziği)
776
00:48:59,646 --> 00:49:01,357
Senin keyfini bekleyemem!
777
00:49:02,348 --> 00:49:04,576
Somer, Kiraz'a bez alır mısın?
778
00:49:05,138 --> 00:49:06,482
Ayrıca...
779
00:49:07,654 --> 00:49:10,552
...yarın kızımızın kırkı çıkıyor.
780
00:49:15,537 --> 00:49:17,919
-Kırkı yarın mı?
-Evet.
781
00:49:20,021 --> 00:49:23,310
(Mine) Aynı zamanda sizin de
evlilik yıldönümünüzdü değil mi?
782
00:49:24,692 --> 00:49:29,208
Somer, kızımız için yarın
bir şeyler yaparız herhâlde değil mi?
783
00:49:30,381 --> 00:49:32,716
Annemle konuş, o anlar bu işlerden.
784
00:49:34,615 --> 00:49:36,216
Ayla!
785
00:49:37,388 --> 00:49:39,279
(Mine) Ayla!
786
00:49:43,395 --> 00:49:45,325
Nesrin Hanım'ı ara hemen.
787
00:49:47,053 --> 00:49:48,747
Ben konuşacağım.
788
00:49:49,318 --> 00:49:51,216
-Kimi? Nesrin Hanım'ı mı?
789
00:49:51,412 --> 00:49:54,115
(Mine) Evet, hani Türkan'ın annesi olan.
790
00:49:55,114 --> 00:49:56,919
Çok tatlı bir kadın.
791
00:49:59,231 --> 00:50:01,239
Annemden ne istiyorsun?
792
00:50:02,013 --> 00:50:04,927
Tavsiye. Kızımın kırkı için.
793
00:50:05,357 --> 00:50:08,490
Yani sonuçta görmüş geçirmiş
bilgili bir kadın, değil mi?
794
00:50:10,701 --> 00:50:13,630
Ama Mine Hanım,
şimdi ben nasıl arayacağım onu?
795
00:50:14,037 --> 00:50:17,411
Öf, Ayla! Telsiz telefonla arayıp,
odama getireceksin.
796
00:50:17,492 --> 00:50:19,185
Nesini anlamadın?
797
00:50:19,755 --> 00:50:22,755
(Gerilim müziği)
798
00:50:28,646 --> 00:50:31,091
-Utanmaza bak, hâlâ...
-Tamam, bir tanem.
799
00:50:31,172 --> 00:50:34,458
Seni delirtmek için yapıyor.
Düşme tuzağına.
800
00:50:36,325 --> 00:50:38,348
Kiraz'ın kırkı yarın demek?
801
00:50:40,090 --> 00:50:42,169
-Aşkım...
-Lütfen.
802
00:50:44,934 --> 00:50:46,810
Beni biraz yalnız bırakır mısın?
803
00:50:49,261 --> 00:50:51,096
Dışarı çıkar mısın lütfen?
804
00:50:51,745 --> 00:50:54,745
(Duygusal müzik)
805
00:51:04,635 --> 00:51:08,292
Hiç mi merak etmedin?
İnsan bir dönüp bakmaz mı?
806
00:51:08,698 --> 00:51:10,456
Merak etmez olur muyum?
807
00:51:11,596 --> 00:51:14,385
İçim sızladı ama bakamadım.
808
00:51:15,611 --> 00:51:18,893
Bakarsam, bağışlarım diye korktum.
809
00:51:20,485 --> 00:51:24,237
Bağışla Nesrin, bağışla. Evladın o senin.
810
00:51:24,706 --> 00:51:27,424
Hem her zamankinden daha fazla
ihtiyacı var sana.
811
00:51:28,291 --> 00:51:29,736
Çocuk hamile.
812
00:51:30,073 --> 00:51:32,088
Yazık değil mi bizim evladımıza?
813
00:51:32,994 --> 00:51:34,533
Benim de içim gidiyor.
814
00:51:35,143 --> 00:51:38,189
Yüreğim yanıyor ama onu bağışlarsam...
815
00:51:38,657 --> 00:51:42,228
...Somer'in bütün ahlaksızlıklarını
sineye çekmiş olacağım.
816
00:51:43,283 --> 00:51:44,799
O gücüme gidiyor.
817
00:51:45,316 --> 00:51:47,564
Ah Nesrin, ne ilgisi var?
818
00:51:47,799 --> 00:51:50,221
Ne ilgisi var?
Sen evladına kucak açıyorsun.
819
00:51:50,409 --> 00:51:53,861
Damadına affettim seni deyip,
kapıyı açmıyorsun ki.
820
00:51:55,689 --> 00:51:58,283
Kızımın yüreğine o kapıyı kapattım ya...
821
00:52:00,282 --> 00:52:02,721
...yüreğim yerinden koptu sanki.
822
00:52:05,541 --> 00:52:07,549
Gözüme bir bakışı vardı.
823
00:52:09,494 --> 00:52:11,049
Bir anne dedi.
824
00:52:13,204 --> 00:52:16,415
Ah, ağladığımı görmesin diye
yutkundum...
825
00:52:16,751 --> 00:52:18,611
...kapattım kapıyı.
826
00:52:21,142 --> 00:52:23,252
(Nesrin) Günlerdir alıp veriyorum.
827
00:52:24,252 --> 00:52:26,767
Haksızlık mı yapıyorum ben Türkan'a diye.
828
00:52:27,870 --> 00:52:30,471
Nesrin, annesin.
829
00:52:30,720 --> 00:52:33,353
Tamam, tavır koydun ettin ama...
830
00:52:33,939 --> 00:52:36,072
...fazlası da haksızlık değil mi?
831
00:52:36,525 --> 00:52:39,596
Bu işi artık uzatmasan mı hayatım?
832
00:52:41,486 --> 00:52:42,994
Öyle özledim ki.
833
00:52:43,846 --> 00:52:46,572
Nasıl burnumda tütüyor bir bilsen.
834
00:52:47,447 --> 00:52:49,088
(Telefon çalıyor)
835
00:52:50,900 --> 00:52:52,424
Belki de Türkan'dır.
836
00:52:53,104 --> 00:52:55,885
Hadi, tatlı tatlı konuş şimdi onunla.
837
00:52:56,033 --> 00:52:57,557
(Telefon çalıyor)
838
00:52:59,580 --> 00:53:01,166
(Telefon ısrarla çalıyor)
839
00:53:04,447 --> 00:53:05,767
Türkan?
840
00:53:06,229 --> 00:53:08,166
Nesrin teyze benim Mine.
841
00:53:10,283 --> 00:53:11,611
Efendim?
842
00:53:11,817 --> 00:53:14,361
Nesrin teyzeciğim, kusura bakma
rahatsız ediyorum da...
843
00:53:14,877 --> 00:53:18,135
...senin bu geçen gün Kiraz için
kullandığın pişik kreminin ismi neydi?
844
00:53:18,216 --> 00:53:19,689
Ona çok iyi gelmişti de.
845
00:53:20,453 --> 00:53:23,453
(Duygusal müzik)
846
00:53:34,347 --> 00:53:36,206
Tamamdır, not alıyorum hemen.
847
00:53:37,886 --> 00:53:39,198
Çok teşekkür ederim.
848
00:53:39,619 --> 00:53:42,463
Mine, sen çıktın mı hastaneden?
849
00:53:42,925 --> 00:53:44,128
İyi misin?
850
00:53:44,441 --> 00:53:46,626
İyiyim, daha iyiyim.
851
00:53:47,612 --> 00:53:49,167
Atlattım.
852
00:53:49,666 --> 00:53:52,901
Ama sizin bana verdiğiniz öğütler
hâlâ kulağımda, unutmadım.
853
00:53:54,112 --> 00:53:56,698
(Mine ses) Kızıma daha çok
sahip çıkacağım bundan sonra.
854
00:53:57,636 --> 00:53:59,463
Daha çok sarılacağım ona.
855
00:54:01,409 --> 00:54:03,963
Mine, sen neredesin şimdi?
856
00:54:05,674 --> 00:54:07,073
Evde.
857
00:54:07,886 --> 00:54:09,651
Kızımın yanındayım.
858
00:54:11,385 --> 00:54:14,338
Anladım. Rüçhan Hanımlardasın yani?
859
00:54:15,752 --> 00:54:16,995
Hayırlısı olsun.
860
00:54:18,003 --> 00:54:20,721
Çok teşekkür ederim tekrar,
iyi günler size.
861
00:54:21,237 --> 00:54:22,752
İyi günler.
862
00:54:23,268 --> 00:54:26,268
(Duygusal müzik)
863
00:54:37,893 --> 00:54:39,690
Ağlıyor musun?
864
00:54:44,939 --> 00:54:47,189
Daha çok ağlayacak...
865
00:54:48,268 --> 00:54:50,588
...çok gözyaşı dökeceksin Türkan.
866
00:54:52,549 --> 00:54:54,495
Yapayalnız kalacaksın.
867
00:54:55,269 --> 00:54:58,432
En ihtiyaç duyduğun anda
Somer olmayacak yanında.
868
00:55:00,229 --> 00:55:02,362
O çok güvendiğin annen var ya...
869
00:55:04,409 --> 00:55:06,752
...seni bir kalemde silip atacak.
870
00:55:08,612 --> 00:55:10,534
Baban sahip çıkmayacak.
871
00:55:13,065 --> 00:55:16,995
Ölümün kucağına düştüğünde
bir yudum su verenin bile olmayacak.
872
00:55:21,433 --> 00:55:25,159
Ruhun acılar içinde kıvranacak
ama feryadını kimse duymayacak.
873
00:55:27,759 --> 00:55:30,392
Yalnızlığın dibini göreceksin Türkan.
874
00:55:32,245 --> 00:55:34,112
Ölmek isteyeceksin...
875
00:55:35,010 --> 00:55:36,870
...ama buna bile gücün olmayacak.
876
00:55:37,432 --> 00:55:40,432
(Gerilim müziği)
877
00:56:00,086 --> 00:56:03,086
(Gerilim müziği devam ediyor)
878
00:56:19,054 --> 00:56:20,835
(Nesrin) Bak, gördün mü?
879
00:56:21,296 --> 00:56:24,485
Ben burada Türkan'a
haksızlık mı ediyorum diye ağlarken…
880
00:56:26,620 --> 00:56:28,253
...kız çıkmış hastaneden.
881
00:56:29,635 --> 00:56:31,417
Aynı evdeler gene.
882
00:56:34,033 --> 00:56:37,197
İçimde hâlâ şu kadarcık bir umut vardı,
biliyor musun?
883
00:56:38,510 --> 00:56:41,870
Kız hastaneden çıkınca,
Türkan çıkıp evimize gelir diyordum.
884
00:56:43,159 --> 00:56:44,565
Ama yok, hayır.
885
00:56:45,432 --> 00:56:47,455
Benim kızım her şeyi kabullenmiş.
886
00:56:47,612 --> 00:56:49,940
(Nesrin) Somer'in bütün ahlaksızlıklarını.
887
00:56:52,267 --> 00:56:54,166
O yüzden sakın bana bir daha...
888
00:56:55,511 --> 00:56:57,284
...Türkan'ı affet deme!
889
00:56:59,541 --> 00:57:02,049
Türkan benim için bitmiştir!
890
00:57:02,956 --> 00:57:04,566
Geçmiş olsun!
891
00:57:05,104 --> 00:57:08,104
(Duygusal müzik)
892
00:57:21,159 --> 00:57:23,503
Yemek hazır diye haber vermek yok mu?
893
00:57:24,667 --> 00:57:27,636
Rahatsız etmeyin, dinleneceğim dediniz ya?
894
00:57:30,900 --> 00:57:32,631
Afiyet olsun.
895
00:57:33,185 --> 00:57:36,185
(Gerilim müziği)
896
00:57:41,739 --> 00:57:43,504
Afiyet olsun.
897
00:57:43,925 --> 00:57:46,925
(Gerilim müziği)
898
00:57:58,204 --> 00:58:00,751
-Kiraz uyudu mu?
-Evet.
899
00:58:02,337 --> 00:58:04,087
Mışıl mışıl hem de.
900
00:58:04,846 --> 00:58:06,290
Beşik iyi oldu.
901
00:58:07,111 --> 00:58:09,259
Aslında daha önce alınacaktı ya...
902
00:58:10,205 --> 00:58:11,603
...neyse.
903
00:58:12,455 --> 00:58:14,845
Ama babaannesi, güzel bakmışsınız kızıma.
904
00:58:15,088 --> 00:58:16,923
(Mine) Kilo almış, serpilmiş.
905
00:58:17,111 --> 00:58:20,671
Benden ziyade Türkan ilgilendi Kiraz'la.
906
00:58:24,896 --> 00:58:27,810
Yarın kızımızın kırkı olduğunu
söyledin değil mi Somerciğim?
907
00:58:29,553 --> 00:58:33,038
(Rüçhan) Söylemedi ama
söylemesine gerek yok, zaten aklımda.
908
00:58:33,544 --> 00:58:35,904
Yarın camide mevlidini okutturacağım.
909
00:58:35,991 --> 00:58:37,780
Evde de banyosunu yaptıracağım.
910
00:58:37,952 --> 00:58:40,663
Aa! Sadece bu kadarcık mı?
911
00:58:42,569 --> 00:58:44,569
Daha ne olsun Mine?
912
00:58:45,289 --> 00:58:48,218
Yani bir parti, eğlence falan.
913
00:58:50,265 --> 00:58:53,304
Bebeğin kırkında
balo mu yapalım istiyorsun?
914
00:58:53,945 --> 00:58:57,046
-(Rüçhan) Âdet, gelenek neyse o.
-Tamam da yani...
915
00:58:58,390 --> 00:58:59,913
...neyse.
916
00:59:00,101 --> 00:59:02,171
Ben yine de renkli bir şeyler düşüneceğim.
917
00:59:02,523 --> 00:59:05,171
Rüçhan Hanım, gereği neyse onu yapar Mine.
918
00:59:05,475 --> 00:59:06,859
Hastaneden yeni çıktın...
919
00:59:06,948 --> 00:59:09,929
...öyle harici eğlenilecek
bir durum yok ortada.
920
00:59:15,358 --> 00:59:18,156
Peki, siz hisseleri halledebildiniz mi
Rüçhan Hanım?
921
00:59:20,772 --> 00:59:25,093
Evet. Avukat, imzalaman için
sana kâğıtları getirecektir.
922
00:59:27,195 --> 00:59:28,835
Ne hissesi Somer?
923
00:59:29,562 --> 00:59:32,437
Kızımızın geleceği için
yatırım yapıyoruz da.
924
00:59:35,265 --> 00:59:38,531
Türkancığım, senin bebeğin için de
yaptıracağız.
925
00:59:38,928 --> 00:59:42,757
Hiç endişelenme.
Sonuçta o da Korman torunu.
926
00:59:43,288 --> 00:59:46,288
(Gerilim müziği)
927
00:59:55,428 --> 00:59:57,831
-Al içelim, al.
-Sağ ol.
928
00:59:58,330 --> 01:00:01,330
(Duygusal müzik)
929
01:00:09,806 --> 01:00:11,939
Ne olacak sizin bu hâliniz abi?
930
01:00:13,440 --> 01:00:15,517
Ne varmış hâlimizde Nezahat?
931
01:00:18,806 --> 01:00:21,111
Nesrin orada evde bir başına
karalar bağladı.
932
01:00:21,220 --> 01:00:22,760
Sen burada böyle.
933
01:00:23,353 --> 01:00:24,978
Ne bakıyorsun Hikmet?
934
01:00:25,324 --> 01:00:27,416
Yanlış bir şey mi söylüyorum?
Yani haksız mıyım?
935
01:00:27,497 --> 01:00:30,034
Düzenleri bozuldu.
Yazık, günah değil mi? Üzülüyorum.
936
01:00:31,159 --> 01:00:32,432
Anladım.
937
01:00:33,048 --> 01:00:35,025
Ben sizin düzeninizi bozdum, değil mi?
938
01:00:35,196 --> 01:00:37,814
Yok, öyle demek istemedi Sadık.
Sen yanlış anladın.
939
01:00:37,986 --> 01:00:39,619
Başımızın üstünde yerin var.
940
01:00:39,761 --> 01:00:42,501
Abi, ne kadar yanlış anladın.
yani lafı ters anladın.
941
01:00:42,767 --> 01:00:45,025
Yani şimdi sen burada üzülüyorsun...
942
01:00:45,106 --> 01:00:46,955
...çocuklar evde ayrı üzülüyor.
943
01:00:47,036 --> 01:00:48,572
Yani kolay değil yaşadıklarınız.
944
01:00:48,791 --> 01:00:52,088
Yo, ben hiçbir şeye üzülmüyorum.
İçim rahat.
945
01:00:55,072 --> 01:00:56,760
Olur mu öyle şey abi?
946
01:00:56,901 --> 01:00:59,666
Bak Derya, İzmir'e gitti okumaya.
Çocuğun aklı hep burada.
947
01:01:00,111 --> 01:01:02,799
Dönüş desen evde,
hep kavgalarınızın ortasında.
948
01:01:02,994 --> 01:01:05,010
Yazık, günah değil mi bu çocuklara?
949
01:01:05,626 --> 01:01:06,986
Türkan da öğrenecek yakında...
950
01:01:07,067 --> 01:01:10,119
Nezahat, sakın bana Türkan deme sakın!
951
01:01:10,877 --> 01:01:13,838
Abi, yani onu deme bunu deme.
952
01:01:13,919 --> 01:01:15,638
Bu nasıl bir inatlaşma? Yapmayın.
953
01:01:15,734 --> 01:01:18,380
Koca koca insanlar küser mi?
Ayrılır mı? Ne yapıyorsunuz?
954
01:01:18,461 --> 01:01:21,419
-Yapmayın şunu.
-Anlaşıldı Nezahat, anlaşıldı.
955
01:01:23,130 --> 01:01:24,903
Ama merak etmeyin, ben bugüne kadar...
956
01:01:25,015 --> 01:01:27,731
...hiç kimseye yük olmadım,
bundan sonra da yük olmam.
957
01:01:28,288 --> 01:01:31,763
Sadık, bir dur Allah'ını seversen.
Konuşuyoruz şurada.
958
01:01:31,919 --> 01:01:33,427
Hikmet, tamam.
959
01:01:33,840 --> 01:01:36,200
Konuşmanın seyri de seferi de belli oldu.
960
01:01:36,281 --> 01:01:39,395
-Hadi ben gidiyorum.
-Aşk olsun abi, aşk olsun sana!
961
01:01:39,476 --> 01:01:40,981
Bak, Nesrin'e de böyle yapıyorsun.
962
01:01:41,062 --> 01:01:42,614
Anlamadan dinlemeden kadına.
963
01:01:42,710 --> 01:01:45,044
Tamam Nezahat ya, tamam! Yeter!
964
01:01:45,185 --> 01:01:46,544
-Sadık!
-Abi!
965
01:01:46,625 --> 01:01:48,067
Sadık!
966
01:01:50,130 --> 01:01:51,520
(Köpek havlıyor)
967
01:01:52,496 --> 01:01:55,802
Al, bunları dolaba koy Mesut. Dikkat et.
968
01:02:02,197 --> 01:02:04,370
Nesrin teyze, Sadık baba...
969
01:02:06,625 --> 01:02:09,086
...bugün çok ağladı.
970
01:02:13,821 --> 01:02:15,945
Sadık baban bir daha ağlarsa...
971
01:02:16,094 --> 01:02:18,375
...söyle ona boşuna ağlamasın.
972
01:02:19,615 --> 01:02:20,951
Olur.
973
01:02:21,833 --> 01:02:23,887
Anne, neden öyle dedin şimdi Mesut'a?
974
01:02:24,169 --> 01:02:26,567
Ne diyeyim kızım?
Neyi, nasıl anlatayım Mesut'a?
975
01:02:27,654 --> 01:02:29,427
Babama kızgınsın değil mi hâlâ?
976
01:02:29,942 --> 01:02:31,716
Kızgınlık geçer kızım.
977
01:02:31,889 --> 01:02:34,396
Babanın söylediği lafları
hâlâ unutamıyorum...
978
01:02:34,834 --> 01:02:36,365
...hazmedemiyorum.
979
01:02:36,927 --> 01:02:39,388
O da akşamdan sabaha
geçecek bir şey değil.
980
01:02:39,599 --> 01:02:41,552
Anlaşamıyoruz biz babanla.
981
01:02:44,223 --> 01:02:45,951
Bugün o kadın geldi şirkete.
982
01:02:46,514 --> 01:02:48,599
-Hangi kadın?
-Sevilay Hanım.
983
01:02:48,803 --> 01:02:51,802
Hani bahsetmiştim ya sana
Özer amcayla birlikte gördüm diye, o.
984
01:02:52,386 --> 01:02:55,451
Bana bak, bunlardan orada
kimseye bahsetmiyorsun değil mi?
985
01:02:55,653 --> 01:02:57,669
-Sakın ha!
-Yok anne, kime bahsedeceğim?
986
01:02:57,750 --> 01:02:59,787
Zaten sana söylüyorum sadece. Kızma hemen.
987
01:02:59,875 --> 01:03:01,505
Senin yerine birini buldular mı?
988
01:03:01,748 --> 01:03:03,990
Söyledim, bulamamışlar hâlâ.
989
01:03:04,398 --> 01:03:05,857
Ben bir hafta daha çalışacağım.
990
01:03:05,938 --> 01:03:08,287
Ondan sonra gelmeyeceğim de. Tamam mı?
991
01:03:14,466 --> 01:03:16,412
Sen çok sinirli olmaya başladın.
992
01:03:16,700 --> 01:03:19,019
Artık bir şey söylemeye çekiniyorum sana.
993
01:03:19,451 --> 01:03:21,192
Ya Dönüş, yaşananlar ortada kızım!
994
01:03:21,273 --> 01:03:23,669
İnsanda ne sinir kalıyor ne tahammül!
995
01:03:26,443 --> 01:03:29,615
Tamam da siz, böyle durumlar olduğunda...
996
01:03:29,716 --> 01:03:32,591
...babamla baş başa verip,
çözmeye çalışırdınız birlikte.
997
01:03:33,279 --> 01:03:34,928
Şimdi nasıl olacak peki?
998
01:03:35,304 --> 01:03:36,826
Nasıl çözeceksiniz?
999
01:03:37,770 --> 01:03:39,138
Bilmiyorum.
1000
01:03:40,669 --> 01:03:44,115
Biriniz aslında özür dilese barışırsınız.
1001
01:03:44,896 --> 01:03:47,904
Baban haksızken
ben mi özür dileyeceğim? Daha neler!
1002
01:03:48,423 --> 01:03:50,946
Herkes kendini haklı görürse
bir yere varamazsınız ki.
1003
01:03:51,531 --> 01:03:53,946
Kızım, biz babanla bir yere varamıyoruz.
1004
01:03:54,227 --> 01:03:57,156
Sorun bu zaten.
Sizinle ilgili bir şey değil.
1005
01:03:58,336 --> 01:04:00,094
Anne, nasıl bizimle ilgili değil?
1006
01:04:00,501 --> 01:04:02,906
Ailemizle ilgili,
tabii ki bizimle ilgili bir şey bu!
1007
01:04:03,899 --> 01:04:05,242
Dönüş, sinirlerim tepemde!
1008
01:04:05,323 --> 01:04:07,766
Uzatma kızım bu konuyu artık lütfen!
1009
01:04:08,290 --> 01:04:11,290
(Duygusal müzik)
1010
01:04:23,264 --> 01:04:24,578
Bak unutma, tamam mı?
1011
01:04:24,757 --> 01:04:27,109
Sabah akşam içecek.
Selam söyle Huriye teyzeye.
1012
01:04:28,434 --> 01:04:29,686
(Erkek) Abi, ne oluyor?
1013
01:04:29,767 --> 01:04:31,484
(Kadın) Adama bir şey oluyor, yardım edin!
1014
01:04:31,565 --> 01:04:33,648
-(Erkek) İyi misin abi?
-(Kadın) İyi misiniz beyefendi?
1015
01:04:33,729 --> 01:04:36,305
-Abi, geç otur.
-Gel otur abi buraya.
1016
01:04:36,851 --> 01:04:39,108
Abi, ne oldu abi?
1017
01:04:39,452 --> 01:04:41,117
Abi gel, gel, gel! Ne oldu, iyi misin?
1018
01:04:41,198 --> 01:04:43,023
(Kadın) Ambulans mı çağırsak?
1019
01:04:43,414 --> 01:04:44,875
Yok, tamam.
1020
01:04:45,146 --> 01:04:47,406
Ben ilkyardım biliyorum zaten.
Gerekirse ben çağırırım.
1021
01:04:47,487 --> 01:04:49,633
Abi gel, gel abi.
1022
01:04:50,532 --> 01:04:52,289
İyi misin? Ne oldu ya?
1023
01:04:53,703 --> 01:04:55,555
Gel, şurası dükkân. Bak, gel.
1024
01:04:56,299 --> 01:04:58,672
Nefes al. Al, nefes al.
1025
01:04:59,922 --> 01:05:01,696
Tamam, gel abi gel.
1026
01:05:01,992 --> 01:05:03,539
Tamam, tamam.
1027
01:05:04,029 --> 01:05:05,780
Yavaş, yavaş.
1028
01:05:06,109 --> 01:05:08,703
Tamam, sakin. Yavaş, yavaş.
1029
01:05:12,821 --> 01:05:14,485
Gel abi, uzat şunu da.
1030
01:05:14,820 --> 01:05:16,961
Hop, şunu da uzat.
1031
01:05:20,156 --> 01:05:21,883
Tamam, tamam, tamam.
1032
01:05:23,054 --> 01:05:25,321
Nefes al. İyi misin?
1033
01:05:26,070 --> 01:05:28,351
(Fatih) Bak, ambulans çağırayım.
Hastaneye götüreyim seni.
1034
01:05:28,432 --> 01:05:30,643
Hayır, istemiyorum! Bırak beni!
1035
01:05:30,724 --> 01:05:33,477
Abi, bir dur! Nereye gidiyorsun
Allah aşkına ya?
1036
01:05:33,937 --> 01:05:35,875
Tam keçi inadı ama seninki ya!
1037
01:05:36,195 --> 01:05:38,125
(Fatih) Neredeydi bu kolonya?
1038
01:05:40,500 --> 01:05:42,297
Gel şöyle bir, tamam.
1039
01:05:42,657 --> 01:05:45,274
Şuradan da. Kokla şöyle.
1040
01:05:49,811 --> 01:05:51,274
Bir hastaneye götüreyim seni ben.
1041
01:05:51,432 --> 01:05:53,313
İstemiyorum hiçbir şey!
1042
01:05:53,444 --> 01:05:55,133
Sen niye beni buraya getirdin?
1043
01:05:55,352 --> 01:05:57,094
Al, şunu bir iç.
1044
01:06:00,132 --> 01:06:02,953
Ne yapacaktım,
sokakta mı bırakacaktım Allah aşkına?
1045
01:06:05,016 --> 01:06:07,024
Kalp krizi geçirip, kalacaksın sokaklarda!
1046
01:06:07,750 --> 01:06:09,368
Sana ne lan?
1047
01:06:10,336 --> 01:06:11,742
Ne demek sana ne abi?
1048
01:06:12,571 --> 01:06:14,172
Abimsin sen benim, abim!
1049
01:06:14,720 --> 01:06:16,805
Ben sol tarafımda taş taşımıyorum!
1050
01:06:17,523 --> 01:06:20,523
(Duygusal müzik)
1051
01:06:25,125 --> 01:06:28,547
Ne oldu? Bu saatte
sokağa attığına göre kendini...
1052
01:06:29,476 --> 01:06:31,202
...canını sıkmışlar senin.
1053
01:06:34,132 --> 01:06:37,718
Serdar, sesin gelmiyor. Orada mısın?
1054
01:06:38,093 --> 01:06:39,445
Evet, buradayım.
1055
01:06:39,960 --> 01:06:43,266
-Burada bir yıldız kaydı.
-Hemen bir dilek tut.
1056
01:06:43,726 --> 01:06:46,219
Olur, birlikte tutalım.
1057
01:06:47,781 --> 01:06:51,039
Ben gözlerimi kapattım,
sen de kapat bakalım.
1058
01:06:52,570 --> 01:06:54,641
(Serdar ses) Şimdi bir kitapçıdayız.
1059
01:06:55,500 --> 01:06:56,992
Ne yapıyoruz ki kitapçıda?
1060
01:06:57,657 --> 01:06:59,032
Sen söyle bakalım.
1061
01:06:59,937 --> 01:07:02,937
(Duygusal müzik)
1062
01:07:09,405 --> 01:07:10,621
(Dönüş) Merhaba, hoş geldiniz.
1063
01:07:10,702 --> 01:07:13,266
(Kadın) Merhaba. Sizin hayatınız bu,
değil mi?
1064
01:07:13,367 --> 01:07:16,438
Öğrendim ki Türkan karakteri
sizin ablanızmış.
1065
01:07:16,782 --> 01:07:19,211
Devamı gelecek mi? Çok merak ediyorum.
1066
01:07:19,422 --> 01:07:22,438
Evet, ben de merak ediyorum.
Türkan'a ne oluyor sonra?
1067
01:07:23,907 --> 01:07:26,899
-Devam kitabımda göreceksiniz.
-Teşekkür ederim.
1068
01:07:28,625 --> 01:07:32,172
İsmim Eda, Ayvalık'taki evinizi
ziyarete gittik arkadaşlarla.
1069
01:07:32,253 --> 01:07:33,836
-Öyle mi?
-(Eda) Hâlâ çok güzel.
1070
01:07:33,931 --> 01:07:36,516
Çocukluğunuzun geçtiği sokaklarda
dolaştık.
1071
01:07:38,446 --> 01:07:40,297
Tabii sokaklar biraz değişti.
1072
01:07:40,626 --> 01:07:42,399
Ama bazı şeyler hiç bozulmuyor, değil mi?
1073
01:07:42,485 --> 01:07:45,321
-(Eda) Evet, teşekkür ederim.
-Ben teşekkür ederim, sağ olun.
1074
01:07:45,734 --> 01:07:47,125
Peki...
1075
01:07:48,430 --> 01:07:50,203
...o sokaklarda büyümüş...
1076
01:07:51,545 --> 01:07:54,981
...o kızın peşinden çok koşmuş
bu çocuğa da bir imza atar mısınız?
1077
01:07:55,547 --> 01:07:58,547
(Duygusal müzik)
1078
01:08:01,879 --> 01:08:03,465
Ayvalıklı mısınız siz de?
1079
01:08:03,662 --> 01:08:05,208
(Dönüş) Hangi lisede okumuştunuz?
1080
01:08:05,349 --> 01:08:07,035
Ayvalık Anadolu Lisesi.
1081
01:08:07,974 --> 01:08:10,161
Bir kız vardı, kâküllü.
1082
01:08:10,966 --> 01:08:12,880
(Serdar) Aynı sınıftaydık.
1083
01:08:14,262 --> 01:08:17,247
Okul çıkışı birlikte
bisikletle dolaşırdık.
1084
01:08:18,729 --> 01:08:20,278
Çok severdim onu.
1085
01:08:21,418 --> 01:08:23,599
Adını bile söylerken gülümserdim.
1086
01:08:26,825 --> 01:08:28,981
Sonra yollarımız ayrıldı.
1087
01:08:31,076 --> 01:08:32,763
Sonra ne oldu peki?
1088
01:08:34,442 --> 01:08:36,630
Ben onu sevmekten hiç vazgeçmedim.
1089
01:08:41,161 --> 01:08:43,692
Çok ama çok uzun sürdü kavuşmamız.
1090
01:08:46,996 --> 01:08:50,036
Ben onu, bir ömür özledim.
1091
01:08:55,911 --> 01:08:57,583
Adınız ne demiştiniz?
1092
01:08:58,802 --> 01:09:00,685
Eşime yazmanız yeterli.
1093
01:09:01,254 --> 01:09:04,254
(Duygusal müzik)
1094
01:09:08,325 --> 01:09:09,325
Peki...
1095
01:09:11,455 --> 01:09:12,860
...kavuştunuz mu sonra?
1096
01:09:13,473 --> 01:09:15,207
Çok uzun sürdü kavuşmamız.
1097
01:09:18,368 --> 01:09:20,900
Ben bir ömür özledim onu.
1098
01:09:22,497 --> 01:09:25,320
Sonra tıp fakültesini bitirdim.
1099
01:09:25,852 --> 01:09:27,532
Ona söz vermiştim çünkü.
1100
01:09:28,720 --> 01:09:32,620
O da bana verdiği sözü tuttu,
bir yazar oldu.
1101
01:09:34,538 --> 01:09:35,898
Sonra hayat işte.
1102
01:09:37,543 --> 01:09:38,740
Ben bir doktor oldum...
1103
01:09:40,482 --> 01:09:42,173
...şimdi onun önünde sıradayım.
1104
01:09:45,248 --> 01:09:46,248
Buyurun.
1105
01:09:54,537 --> 01:09:57,820
"Pek Sevgili Doktor Bey'e.
Dönüş Kalender."
1106
01:10:04,153 --> 01:10:07,643
Peki rica etsem bir sonraki
kitabınızda...
1107
01:10:08,619 --> 01:10:10,820
...eşinizin soy ismini
kullanır mısınız?
1108
01:10:13,189 --> 01:10:14,345
Olur.
1109
01:10:14,806 --> 01:10:16,100
(Deklanşör sesi)
1110
01:10:23,017 --> 01:10:26,100
-Merhaba, kolay gelsin.
-Merhaba, hoş geldiniz.
1111
01:10:27,408 --> 01:10:29,380
(Serdar ses) Pek Sevgili
Doktor Bey mi?
1112
01:10:29,461 --> 01:10:31,461
(Geçiş ses)
O ne öyle ya...
1113
01:10:32,033 --> 01:10:35,340
...1800'ler Londra'sında
mektuplaşan âşıklar gibi.
1114
01:10:36,600 --> 01:10:38,180
Kocanım ben senin Dönüş.
1115
01:10:38,680 --> 01:10:41,940
Utandırmasana beni. Ne bileyim,
romantik geldi işte.
1116
01:10:43,290 --> 01:10:46,540
Evet, bayağı romantik oldu aslında.
1117
01:10:47,360 --> 01:10:50,740
(Serdar ses) Hastane nöbetinden
çıkıp gelmiş genç bir doktor.
1118
01:10:51,267 --> 01:10:54,820
Güzeller güzeli eşi de
kitabını imzalıyor.
1119
01:10:55,840 --> 01:10:57,219
Ben çok sevindim bunu.
1120
01:10:58,063 --> 01:10:59,063
Ben de.
1121
01:11:00,079 --> 01:11:01,079
Hem de çok.
1122
01:11:10,165 --> 01:11:11,165
Al.
1123
01:11:12,080 --> 01:11:13,520
Papatya iyi gelir.
1124
01:11:14,421 --> 01:11:15,696
Bu ne?
1125
01:11:16,649 --> 01:11:18,219
Doğru düzgün bardak yok mu?
1126
01:11:20,326 --> 01:11:22,006
Almanya'dan alışkanlık.
1127
01:11:24,392 --> 01:11:25,392
(Fatih) Vay be!
1128
01:11:26,180 --> 01:11:29,739
Hoca Hanım seni de kapı dışarı etti demek.
Baba ocağından.
1129
01:11:30,657 --> 01:11:31,657
Yok.
1130
01:11:32,092 --> 01:11:34,540
Ben kendim ceketimi aldım, çıktım.
1131
01:11:36,611 --> 01:11:37,651
İyi etmişsin.
1132
01:11:38,493 --> 01:11:42,900
Benim evim, sofram sana her zaman açık.
1133
01:11:43,571 --> 01:11:45,500
Burada istediğin kadar
kalabilirsin abi.
1134
01:11:45,840 --> 01:11:47,520
Sen mi diyorsun bunları?
1135
01:11:49,603 --> 01:11:54,993
Evimizi başımıza yıkıyordun.
Türlü şantajlar, tehditler.
1136
01:11:55,610 --> 01:11:59,380
Şimdi böyle iyi şeyler söyledin diye
adam mı olduğunu sanıyorsun?
1137
01:12:00,280 --> 01:12:01,480
Vallahi yaptım.
1138
01:12:03,120 --> 01:12:04,120
Yaptım da...
1139
01:12:05,582 --> 01:12:07,648
...vicdanım da sızlamadı değil.
1140
01:12:09,260 --> 01:12:10,780
En çok sana yandım.
1141
01:12:11,572 --> 01:12:13,439
Az babalık etmedin sen bana.
1142
01:12:14,532 --> 01:12:16,132
Unutmadım o günleri.
1143
01:12:16,970 --> 01:12:19,223
Onun için mi geldiğin günden beri...
1144
01:12:19,934 --> 01:12:23,320
...sürekli yüreğime
hançer saplayıp durdun?
1145
01:12:30,653 --> 01:12:32,676
Abi ben kötülük olsun diye gelmedim.
1146
01:12:33,840 --> 01:12:36,300
Ama öyle bir nefretle
karşıladınız ki beni.
1147
01:12:37,059 --> 01:12:41,328
Yahu biriniz de oğlum sen yıllar sonra
çıktın, geldin. Bir derdin mi var...
1148
01:12:41,409 --> 01:12:42,860
...bir sıkıntın mı var, demedi.
1149
01:12:43,379 --> 01:12:47,340
Hep bir horlama, hep bir kavga gürültü,
hep bir aşağılama ya!
1150
01:12:47,640 --> 01:12:49,580
Adam gibi soracak hâl mi bıraktın!
1151
01:12:49,920 --> 01:12:53,940
Gelir gelmez kızının peşine düştün.
Sanki ona babalık yapacakmışsın gibi!
1152
01:12:54,200 --> 01:12:56,090
Ben o kadar korkarak geldim ki abi...
1153
01:12:56,723 --> 01:12:59,380
...doğru düzgün konuşacak
cesaret mi verdiniz siz bana!
1154
01:12:59,680 --> 01:13:00,980
Oğlum sen hep böyleydin.
1155
01:13:02,098 --> 01:13:06,820
İçine içine yaşayıp,
hıncını bizden çıkartan Fatih.
1156
01:13:07,080 --> 01:13:11,260
Başını beladan eksik tutmayan Fatih.
Sen hep böyleydin.
1157
01:13:12,145 --> 01:13:13,145
Doğru.
1158
01:13:14,831 --> 01:13:16,380
Bulurum ben hep belayı.
1159
01:13:18,934 --> 01:13:21,620
Benim hikâyem zaten
baştan yanlış yazılmış.
1160
01:13:22,320 --> 01:13:24,587
Anam, babam yazıp yazıp silmişler.
1161
01:13:25,567 --> 01:13:28,300
Sonra da Fatih kaderini yaşasın demişler.
1162
01:13:28,965 --> 01:13:30,660
Göçüp gitmişler bu dünyadan.
1163
01:13:31,040 --> 01:13:32,420
Vay vay vay!
1164
01:13:33,120 --> 01:13:35,453
Şimdi sen kader falana girdin ya...
1165
01:13:36,089 --> 01:13:38,889
...bakalım bunun altından ne çıkacak.
Hadi.
1166
01:13:42,145 --> 01:13:43,606
Abi ben bittim.
1167
01:13:45,121 --> 01:13:46,238
Bittim ben.
1168
01:13:46,839 --> 01:13:47,839
Bana bak!
1169
01:13:48,467 --> 01:13:51,220
Yine parayla pulla, tehditle, şan...
1170
01:13:52,786 --> 01:13:53,786
Kızım hasta.
1171
01:13:57,817 --> 01:13:58,817
Kızın mı?
1172
01:13:59,684 --> 01:14:00,940
Annabelle ismi.
1173
01:14:02,785 --> 01:14:04,075
Almanya'da.
1174
01:14:04,739 --> 01:14:05,739
Hani şu...
1175
01:14:06,398 --> 01:14:09,560
...Feride'yi yüzüstü bırakıp
gittiğin kadından mı?
1176
01:14:10,050 --> 01:14:11,570
(Derin nefes verdi)
1177
01:14:15,020 --> 01:14:17,380
Yeğenin, Dönüş'le aynı yaşta abi.
1178
01:14:20,800 --> 01:14:22,220
Böbrek hastası.
1179
01:14:26,365 --> 01:14:28,365
Artık ilaç fayda etmiyormuş.
1180
01:14:29,240 --> 01:14:31,907
Doktor acil ameliyat olması lazım diyor.
1181
01:14:34,325 --> 01:14:37,113
Benimki uymuyor. Anasınınki uymuyor.
1182
01:14:38,560 --> 01:14:40,458
Elim kolum bağlandı abi.
1183
01:14:43,668 --> 01:14:46,020
Çaresizliğin dibindeyim ben.
1184
01:14:47,199 --> 01:14:50,199
(Müzik)
1185
01:15:02,426 --> 01:15:05,426
(Duygusal müzik)
1186
01:15:24,957 --> 01:15:27,957
(Duygusal müzik devam ediyor)
1187
01:15:33,677 --> 01:15:34,900
Sende mi uyuyamadın?
1188
01:15:38,637 --> 01:15:39,637
Gel.
1189
01:15:46,278 --> 01:15:47,318
Türkan nasıl?
1190
01:15:49,121 --> 01:15:51,473
Aşabildiniz mi bazı şeyleri?
1191
01:15:54,152 --> 01:15:55,730
Bana karşı hâlâ kızgın.
1192
01:15:56,692 --> 01:15:58,231
Üzgün, hırçın.
1193
01:15:59,692 --> 01:16:01,965
-Ama güçlü duruyor.
-Peki sen?
1194
01:16:02,660 --> 01:16:03,660
Ben?
1195
01:16:04,309 --> 01:16:07,965
Ben bazen kendimi bir kâbusun
içindeymişim gibi hissediyorum baba.
1196
01:16:08,386 --> 01:16:10,980
Koştukça sonu gelmeyen bir karanlık.
1197
01:16:13,762 --> 01:16:15,380
Ama bazen de umutlanıyorum.
1198
01:16:17,166 --> 01:16:19,980
Türkan'ın her şeye rağmen
yanımda olması bana güç veriyor.
1199
01:16:20,266 --> 01:16:21,546
Cesaret veriyor.
1200
01:16:24,525 --> 01:16:27,440
Onun güvenini kazanmam çok zor olacak,
biliyorum...
1201
01:16:28,830 --> 01:16:30,660
...ama asla vazgeçmeyeceğim.
1202
01:16:31,320 --> 01:16:32,320
Demir...
1203
01:16:32,984 --> 01:16:35,584
...dövdükçe sertleşir biçimlenir oğlum.
1204
01:16:36,073 --> 01:16:38,606
Türkan'la zor bir eşikten geçiyorsunuz.
1205
01:16:39,804 --> 01:16:42,440
Ama bence bu sizi güçlendirecek.
1206
01:16:42,600 --> 01:16:46,580
Karamsar olmayın.
İnancınızı, direncinizi kaybetmeyin.
1207
01:16:47,040 --> 01:16:48,773
Şimdi ihtiyacınız olan bu.
1208
01:16:49,813 --> 01:16:51,660
Haklısın baba, teşekkür ederim.
1209
01:16:54,119 --> 01:16:55,919
Ben biraz yatıp dinleneyim.
1210
01:16:57,080 --> 01:16:58,080
İyi geceler.
1211
01:17:10,689 --> 01:17:13,689
(Klasik müzik)
1212
01:17:32,986 --> 01:17:35,986
(Klasik müzik devam ediyor)
1213
01:17:46,259 --> 01:17:47,619
Ne yapıyorsun ya?
1214
01:17:48,970 --> 01:17:49,970
Bach.
1215
01:17:51,196 --> 01:17:52,620
En sevdiğimiz.
1216
01:17:54,353 --> 01:17:55,353
(İç çekti)
1217
01:17:56,719 --> 01:17:59,226
Bizim en sevdiğimiz diye
bir şey yok Mine.
1218
01:18:01,103 --> 01:18:03,402
Londra'da ilk karşılaştığımızda...
1219
01:18:03,844 --> 01:18:07,493
...birbirimizi görür görmez
âşık olduğumuz o meydanda çalıyordu.
1220
01:18:08,894 --> 01:18:10,540
Ben öyle bir şey hatırlamıyorum.
1221
01:18:13,758 --> 01:18:14,900
(Geçiş sesi)
1222
01:18:15,740 --> 01:18:18,740
(Gerilim müziği)
1223
01:18:37,964 --> 01:18:40,964
(Gerilim müziği devam ediyor)
1224
01:18:52,680 --> 01:18:53,680
Somer...
1225
01:18:56,770 --> 01:18:58,953
...sanki aramızda hiçbir şey
yaşanmamış gibi...
1226
01:18:59,034 --> 01:19:01,034
...böyle yabancı mı olacaksın bana?
1227
01:19:03,731 --> 01:19:05,864
Bizim çok güzel günlerimiz oldu.
1228
01:19:06,700 --> 01:19:10,340
Çok mutlu olduğumuz günlerimiz de oldu.
Hepsini inkâr mı edeceksin?
1229
01:19:11,200 --> 01:19:14,067
Bu hâle gelmemizin sebebi sensin.
Neyi sorguluyorsun hâlâ?
1230
01:19:17,403 --> 01:19:19,336
Çok zor şeyler yaşadık, evet.
1231
01:19:21,600 --> 01:19:24,067
Ama bizim aramızda ortak bir bağ var.
1232
01:19:27,231 --> 01:19:31,263
En azından eski iki dost gibi oturup
konuşabilmemiz lazım artık.
1233
01:19:33,589 --> 01:19:35,269
(Mine) Çok şey paylaştık.
1234
01:19:36,417 --> 01:19:38,351
Hayatı paylaştık biz seninle.
1235
01:19:43,699 --> 01:19:46,380
Londra'daki ilk sevişmemizi
hatırlıyor musun?
1236
01:19:51,237 --> 01:19:53,304
Kiraz'ın hayalini kurardık hep.
1237
01:19:55,175 --> 01:19:57,309
Keşke bir bebeğimiz olsa derdik.
1238
01:19:58,005 --> 01:20:01,269
İnsan hayatın ne getireceğini bilse
hayal kurmazmış.
1239
01:20:03,528 --> 01:20:05,462
Gerçekler bu yüzden acımasız.
1240
01:20:06,312 --> 01:20:09,312
(Gerilim müziği)
1241
01:20:18,022 --> 01:20:19,702
Hayaller hayatlar demek.
1242
01:20:21,897 --> 01:20:22,897
Türkan?
1243
01:20:23,985 --> 01:20:26,985
(Gerilim müziği)
1244
01:20:43,157 --> 01:20:45,740
Türkan düşündüğün gibi değil.
Ben aşağı indim, benimle konuşmaya ça...
1245
01:20:45,821 --> 01:20:47,821
Ya ne düşünüyormuşum?
Ne düşündüğümü düşünüyorsun?
1246
01:20:47,902 --> 01:20:51,282
Canım gecenin bir saatinde ben aşağıya
onunla sohbet etmeye inmedim herhâlde.
1247
01:20:51,403 --> 01:20:54,020
Gayet sohbet ediyordun.
Beni uyuttuktan sonra!
1248
01:20:54,494 --> 01:20:56,494
Yine mi buraya döndük!
Delireceğim ama ya!
1249
01:20:56,634 --> 01:20:58,500
Sen mesajlarını silmiş olabilirsin...
1250
01:20:58,680 --> 01:21:02,300
Sonuçta aranızda o konuşma geçti.
Ya da... Ya da yazışma mı demeliyim?
1251
01:21:02,451 --> 01:21:04,300
Silmedim, duruyor hepsi Türkan.
1252
01:21:05,751 --> 01:21:06,900
Neden duruyor?
1253
01:21:07,652 --> 01:21:10,140
Canım, aşkım, bir tanem!
1254
01:21:10,587 --> 01:21:13,487
Ben yemin ederim bir niyetle
inmedim aşağıya, tamam mı?
1255
01:21:13,630 --> 01:21:16,100
Uyku tutmadı, indim aşağıya.
Babam oradaydı.
1256
01:21:16,307 --> 01:21:19,071
Oturduk biraz lafladık, sohbet ettik.
Sonra o gitti, yattı.
1257
01:21:19,162 --> 01:21:20,980
İstiyorsan babama da sorabilirsin.
1258
01:21:21,280 --> 01:21:23,300
Sonra bir müzik açtım,
biraz kafam dağılsın diye.
1259
01:21:23,381 --> 01:21:26,480
Belki uykum gelir diye. Bu sırada
bu geldi, benimle konuşmaya çalıştı.
1260
01:21:26,612 --> 01:21:29,330
Niye konuşuyorsun Somer?
Konuşacak neyin var ki onunla?
1261
01:21:29,411 --> 01:21:30,571
Bir kızım var.
1262
01:21:30,719 --> 01:21:32,719
Hayallerinizi, geleceğinizi
değerlendirirken...
1263
01:21:32,800 --> 01:21:34,280
...konu kızınıza döndü bir anda,
öyle mi?
1264
01:21:34,361 --> 01:21:37,420
Türkan şu anda saçmalıyorsun ama.
Ben sana izah ettim durumu ya!
1265
01:21:40,149 --> 01:21:41,829
-Çık dışarı.
-Çıkmıyorum.
1266
01:21:43,603 --> 01:21:45,759
-Sana çık dedim!
-Çıkmıyorum.
1267
01:21:45,840 --> 01:21:46,840
Somer...
1268
01:21:47,884 --> 01:21:50,884
(Müzik)
1269
01:21:57,816 --> 01:21:58,980
Ne yapıyorsun?
1270
01:22:00,587 --> 01:22:01,587
Bırak.
1271
01:22:04,782 --> 01:22:06,462
Bir daha bana git deme...
1272
01:22:07,345 --> 01:22:09,025
...beni kapı dışarı etme.
1273
01:22:10,423 --> 01:22:12,399
Çünkü sen benden uzak durduğunda...
1274
01:22:12,960 --> 01:22:14,740
...kapıları yüzüme çarptığında...
1275
01:22:14,975 --> 01:22:17,740
...yüzüme bakmadığında,
nefesini hissetmediğimde...
1276
01:22:17,875 --> 01:22:19,180
...ben uyuyamıyorum.
1277
01:22:20,063 --> 01:22:23,180
Eğer canımı yakmak istiyorsan
hiçbir şey yapmana gerek yok Türkan.
1278
01:22:23,760 --> 01:22:26,780
Çünkü benim canım zaten
yeterince yanıyor. Emin ol.
1279
01:22:27,920 --> 01:22:30,920
(Müzik)
1280
01:22:54,898 --> 01:22:56,380
Günaydın anneciğim.
1281
01:22:57,391 --> 01:22:58,591
Günaydın canım.
1282
01:23:00,882 --> 01:23:02,242
(Telefon çalıyor)
1283
01:23:02,880 --> 01:23:04,515
Kim bu sabah sabah?
1284
01:23:11,177 --> 01:23:12,380
Alo?
1285
01:23:13,400 --> 01:23:16,400
(Duygusal müzik)
1286
01:23:20,180 --> 01:23:22,313
Dönüş'ü alabilir miyim telefona?
1287
01:23:24,425 --> 01:23:25,425
Dönüş.
1288
01:23:29,729 --> 01:23:31,442
-Kim?
-Baban.
1289
01:23:34,280 --> 01:23:35,676
Alo, babacığım?
1290
01:23:36,035 --> 01:23:37,580
Kızım günaydın. Nasılsın?
1291
01:23:37,741 --> 01:23:40,580
İyiyim baba. İyi olmaya çalışıyorum.
Sen?
1292
01:23:41,071 --> 01:23:43,683
İyi. Yani öylesine.
1293
01:23:45,433 --> 01:23:50,540
Kızım sana zahmet birkaç tane gömlekle
biraz çamaşır getirebilir misin bana?
1294
01:23:50,803 --> 01:23:53,386
Tabii babacığım. Getiririm.
1295
01:23:54,499 --> 01:23:56,440
(Dönüş) Nezahat halamlara
getireceğim değil mi?
1296
01:23:56,640 --> 01:23:58,870
Yok kızım, yok. Şey...
1297
01:23:59,706 --> 01:24:03,340
...Fatih amcanın dükkânına getireceksin.
Oradayım.
1298
01:24:07,061 --> 01:24:08,061
(Dönüş) Peki.
1299
01:24:08,810 --> 01:24:11,572
-Peki babacığım, hazırlayıp getiririm.
-Tamam kızım.
1300
01:24:16,647 --> 01:24:17,647
Ne diyor?
1301
01:24:18,426 --> 01:24:20,492
Birkaç parça kıyafet istedi de.
1302
01:24:22,388 --> 01:24:24,100
Nereye götürecekmişsin?
1303
01:24:26,194 --> 01:24:27,194
Şey...
1304
01:24:27,842 --> 01:24:28,842
Postaneye.
1305
01:24:29,205 --> 01:24:33,140
Kapının arkasındaki bavulu çıkar,
büyük bavulu. Ona hazırlayalım.
1306
01:24:34,303 --> 01:24:35,420
Ama o...
1307
01:24:36,588 --> 01:24:37,588
(İç çekti)
1308
01:24:38,480 --> 01:24:41,480
(Müzik)
1309
01:24:49,149 --> 01:24:52,149
(Duygusal müzik)
1310
01:25:12,021 --> 01:25:15,021
(Duygusal müzik devam ediyor)
1311
01:25:31,000 --> 01:25:35,625
Aman da maşallah! Misler gibi oldu.
1312
01:25:35,869 --> 01:25:37,797
Duaları okundu.
1313
01:25:38,520 --> 01:25:40,610
Maşallah! Maşallah!
1314
01:25:41,440 --> 01:25:42,766
(Mine) Evet!
1315
01:25:44,532 --> 01:25:45,532
Bunlar ne?
1316
01:25:46,931 --> 01:25:51,930
Kızım bunlardan hangisini seçerse ileride
o meslekte çok başarılı olacak demektir.
1317
01:25:52,177 --> 01:25:56,460
Saçmalama! Diş buğdayı o.
Biraz büyüdüğünde.
1318
01:25:57,121 --> 01:26:00,224
Benim kızım gayet akıllı. Şimdi de yapar.
Hadi anneciğim.
1319
01:26:00,305 --> 01:26:04,328
Hay Allah'ım ya Rabb'im!
Hadi koy. Koy bakalım, seçsin.
1320
01:26:09,882 --> 01:26:11,882
Hadi bakalım.
1321
01:26:12,321 --> 01:26:17,117
Benim zeki, akıllı, dâhi torunum.
1322
01:26:18,126 --> 01:26:19,126
Seç bakalım.
1323
01:26:19,844 --> 01:26:23,780
Hadi anneciğim. Seç bakalım,
hangisini daha çok beğendin?
1324
01:26:24,118 --> 01:26:25,118
Seç bakalım.
1325
01:26:28,070 --> 01:26:29,383
Aa!
1326
01:26:29,821 --> 01:26:30,821
(Mine güldü)
1327
01:26:31,352 --> 01:26:32,513
Tarak seçti.
1328
01:26:32,594 --> 01:26:36,086
Aa! Kuaför mü olacakmış tatlım benim?
1329
01:26:36,240 --> 01:26:39,039
Yok, benim torunum berber olmaz.
1330
01:26:39,126 --> 01:26:41,969
Al bakalım kalem. Al bakalım.
1331
01:26:42,258 --> 01:26:46,180
Doktor olacak, mühendis olacak.
Okuyacak benim torunum.
1332
01:26:46,402 --> 01:26:48,236
(Rüçhan) Al, tut bakayım. Al.
1333
01:26:53,033 --> 01:26:56,260
Anne, kızımın geleceğiyle oynamasana.
Bak, çok bozuluyor.
1334
01:26:56,800 --> 01:27:01,060
Ben geleceğini, mesleğini falan bilmem ama
haylaz olacağı kesin bunun.
1335
01:27:01,363 --> 01:27:03,220
Kime çekti acaba!
1336
01:27:04,274 --> 01:27:05,634
(Kapı zili çaldı)
1337
01:27:05,922 --> 01:27:06,922
(İç çekti)
1338
01:27:08,761 --> 01:27:09,761
Bu kim ya?
1339
01:27:10,008 --> 01:27:11,008
Boncuk.
1340
01:27:13,664 --> 01:27:15,420
Fotoğrafçı Bey geldi.
1341
01:27:15,875 --> 01:27:16,875
Merhaba.
1342
01:27:18,031 --> 01:27:19,860
Ne gerek vardı şimdi?
1343
01:27:20,474 --> 01:27:23,820
Kızımın 40'ı için. Anısı kalsın istedim,
ne var!
1344
01:27:24,120 --> 01:27:25,800
İlla şov olacak yani.
1345
01:27:26,110 --> 01:27:30,300
Kızımızın şovu. Hadi ama kırmayın beni.
Herkes gelsin.
1346
01:27:30,600 --> 01:27:33,260
Hadi. Kalkın, geçelim şöyle.
1347
01:27:34,160 --> 01:27:38,620
-Ay, şunlar görülmesin.
-Yoo, sorun değil. Kadrajda değil şu an.
1348
01:27:40,155 --> 01:27:42,900
Yalnız buranın ışığı kötü.
Şöyle geçsek daha iyi olur.
1349
01:27:43,122 --> 01:27:44,411
Sen gel böyle.
1350
01:27:47,634 --> 01:27:48,634
Ah!
1351
01:27:51,679 --> 01:27:54,679
(Gerilim müziği)
1352
01:28:03,632 --> 01:28:04,750
Sağ ol.
1353
01:28:11,078 --> 01:28:12,078
Annem.
1354
01:28:15,898 --> 01:28:18,625
-(Fotoğrafçı) Hazırsanız çekiyorum.
-(Mine) Hazırız.
1355
01:28:21,687 --> 01:28:23,580
Siz gelmiyor musunuz hanımefendi?
1356
01:28:23,908 --> 01:28:24,908
Hayır.
1357
01:28:25,102 --> 01:28:28,300
Yok. Önce biz bir ailecek çekinelim de!
1358
01:28:29,155 --> 01:28:32,155
(Gerilim müziği)
1359
01:28:37,405 --> 01:28:38,685
(Deklanşör sesi)
1360
01:28:44,874 --> 01:28:45,874
(Deklanşör sesi)
1361
01:28:47,031 --> 01:28:50,780
-Somer sen de aramıza gelsene şöyle.
-Geçerim ben.
1362
01:28:51,465 --> 01:28:54,465
(Gerilim müziği)
1363
01:28:58,722 --> 01:29:00,002
(Deklanşör sesi)
1364
01:29:01,285 --> 01:29:02,565
(Deklanşör sesi)
1365
01:29:04,480 --> 01:29:05,760
(Deklanşör sesi)
1366
01:29:07,379 --> 01:29:09,340
(Deklanşör sesleri)
1367
01:29:09,902 --> 01:29:12,902
(Gerilim müziği)
1368
01:29:16,702 --> 01:29:17,980
-Kızım.
-Anneciğim...
1369
01:29:19,083 --> 01:29:22,140
...birkaç parça demişti babam.
Bu... Bu çok fazla olmuş.
1370
01:29:23,519 --> 01:29:27,863
Yıkadım, ütüledim, koydum her şeyi.
Giysin işte. Dönüş...
1371
01:29:28,752 --> 01:29:33,360
...ilaçlarını unutmuş.
Onları da koydum bavula. Söylersin.
1372
01:29:34,560 --> 01:29:35,560
Bir de...
1373
01:29:36,600 --> 01:29:41,020
...Mesut kulübede sıkılmıştır.
Onu da götür, hava alsın biraz.
1374
01:29:42,574 --> 01:29:43,574
Peki.
1375
01:29:46,281 --> 01:29:49,281
(Duygusal müzik)
1376
01:30:08,767 --> 01:30:12,100
Mesut sen böyle otur, ben sana
bir gazoz ısmarlayayım, ne dersin?
1377
01:30:12,291 --> 01:30:13,291
Tamam.
1378
01:30:13,470 --> 01:30:16,820
Ver onu. Pardon, bir gazoz
rica edebilir miyiz?
1379
01:30:18,086 --> 01:30:20,086
Bir gazoz rica edebilir miyiz?
1380
01:30:24,542 --> 01:30:27,542
(Müzik)
1381
01:30:37,926 --> 01:30:39,100
Günaydın.
1382
01:30:39,457 --> 01:30:41,696
Oo!
1383
01:30:42,392 --> 01:30:43,712
O valiz ne ya!
1384
01:30:44,302 --> 01:30:47,180
Abi yengem seni evden
iyice paketlemiş.
1385
01:30:49,423 --> 01:30:51,020
Ver, Dönüş ver. Ay!
1386
01:30:51,720 --> 01:30:56,580
Maşallah, bayağı da ağır!
Sen bu kış bendesin. Kesin.
1387
01:30:58,353 --> 01:31:02,060
-Kızım hadi gel. Geç, otur hadi.
-Yok babacığım, sağ ol.
1388
01:31:02,400 --> 01:31:04,060
Biz kahvaltımızı evde yaptık.
1389
01:31:04,360 --> 01:31:07,100
Ya Dönüş geç, otur.
Bir çay iç bari.
1390
01:31:07,536 --> 01:31:08,629
İstemem.
1391
01:31:08,864 --> 01:31:11,580
İyi madem.
Abi bak, valizi şöyle bırakıyorum.
1392
01:31:13,067 --> 01:31:17,460
Babacığım halamda kalıyorum demiştin.
Buraya neden geldin?
1393
01:31:18,560 --> 01:31:20,240
Öyle icap etti kızım.
1394
01:31:21,852 --> 01:31:24,620
Ben anneme nerede kaldığını
söylemedim. Bilgin olsun.
1395
01:31:24,723 --> 01:31:27,005
Aa! Niye söylemedin?
1396
01:31:28,122 --> 01:31:29,460
(Fatih) Ne var ki bunda?
1397
01:31:30,240 --> 01:31:32,780
Abim o benim. Kardeşiyim ben sonuçta,
değil mi?
1398
01:31:35,512 --> 01:31:37,512
Ben servise geç kalmayayım.
Çıkayım artık.
1399
01:31:37,593 --> 01:31:41,900
Gel, gel otur. Bir çay iç.
Ben seni bırakırım, hadi.
1400
01:31:42,276 --> 01:31:43,276
Peki.
1401
01:31:50,699 --> 01:31:52,848
-Ben bunu...
-Ver, ver, ver.
1402
01:31:53,239 --> 01:31:56,140
-Zaten çay koyacağım ben. Geç, geç otur.
-Gel, kızım gel.
1403
01:31:57,080 --> 01:32:00,080
(Müzik)
1404
01:32:22,377 --> 01:32:24,600
-Ben bir çay koyup geliyorum.
-Tamam.
1405
01:32:25,557 --> 01:32:28,340
(Kuşlar ötüyor)
1406
01:32:30,480 --> 01:32:33,480
(Müzik)
1407
01:32:40,314 --> 01:32:43,404
Bütün gün ayaktaydım ya,
ağrım başladı yine.
1408
01:32:43,997 --> 01:32:45,997
(Kapı vuruldu)
Gir.
1409
01:32:50,728 --> 01:32:51,848
(Kapı kapandı)
1410
01:32:54,822 --> 01:32:57,033
Kiraz'ın battaniyesi odamda kalmış.
1411
01:32:57,744 --> 01:32:59,674
İyi. Bırak şuraya.
1412
01:33:00,752 --> 01:33:03,752
(Gerilim müziği)
1413
01:33:10,880 --> 01:33:15,660
Çok acıktın değil mi anneciğim?
Gel, ben seni emzireyim. Gel annem.
1414
01:33:18,907 --> 01:33:20,907
Ne yapıyorsun Mine? Delirdin mi sen?
1415
01:33:21,490 --> 01:33:24,190
Bir ton ilaç içiyorsun,
bir de bebeğini mi emzireceksin?
1416
01:33:24,545 --> 01:33:26,180
Daha kana karışmadı bile canım.
1417
01:33:26,480 --> 01:33:31,060
Ayrıca çok biliyorsan kendin
doğurunca benim yaptıklarımı yapmazsın.
1418
01:33:31,612 --> 01:33:33,945
Yapma Mine. Bebeği zehirleyeceksin.
1419
01:33:34,409 --> 01:33:36,420
Çık git odamdan Türkan!
1420
01:33:37,995 --> 01:33:38,995
Çık!
1421
01:33:45,673 --> 01:33:46,673
(Kapı kapandı)
1422
01:33:48,775 --> 01:33:49,775
Gel bakalım.
1423
01:33:50,799 --> 01:33:52,260
Gel buraya, gel.
1424
01:33:53,494 --> 01:33:56,780
Somer delirmiş bu kadın. Çıldırmış.
1425
01:33:58,221 --> 01:34:01,870
-Ne oldu?
-Mine. Bebeğini neredeyse öldürecek.
1426
01:34:02,338 --> 01:34:03,900
İlaç içip emziriyor.
1427
01:34:06,198 --> 01:34:09,198
(Gerilim müziği)
1428
01:34:16,843 --> 01:34:18,100
Ne yapıyorsun ya sen?
1429
01:34:19,238 --> 01:34:21,620
Kendin beceremedin, çocuğa mı
deniyorsun bir de?
1430
01:34:22,903 --> 01:34:26,050
-Bakıyorum hemen yetiştirmiş sana!
-Söyleyecek tabii!
1431
01:34:26,440 --> 01:34:28,300
Zehirleyeceksin çocuğu.
Delirdin mi sen?
1432
01:34:28,609 --> 01:34:31,386
-İlaç içip emzirmek nedir?
-Sen ne diyorsun ya?
1433
01:34:31,692 --> 01:34:33,820
Kendi çocuğumu zehirleyecek
değilim herhâlde ben.
1434
01:34:34,120 --> 01:34:36,800
O zaman neden ilaç içip
emziriyorsun çocuğu Mine?
1435
01:34:37,707 --> 01:34:40,957
-Ne oluyor? Ne bağrışıp duruyorsunuz?
-Ayla...
1436
01:34:41,879 --> 01:34:43,879
...Kiraz'ı al, götür.
Bizim odaya yerleştir tekrar.
1437
01:34:44,093 --> 01:34:48,420
-Hayır. Hayır, asla ayrılmam çocuğumdan.
-Emzirmeyeceksin bu çocuğu.
1438
01:34:48,570 --> 01:34:51,930
-Sen ne karışıyorsun ya!
-Tamam oğlum, sakin olun.
1439
01:34:52,011 --> 01:34:53,260
Emzirmeyecek anne!
1440
01:34:53,762 --> 01:34:57,754
Mamayla beslensin. Annesinin zehrinden
iyidir. Avuç avuç ilaç içiyor.
1441
01:34:57,881 --> 01:35:00,095
Bana o ilaçların hepsini
doktor verdi canım!
1442
01:35:00,176 --> 01:35:02,420
-Ver şu çocuğu bana! Bırak.
-Somer!
1443
01:35:03,176 --> 01:35:04,176
Bırak.
1444
01:35:08,418 --> 01:35:10,402
Gel, gel babacığım.
1445
01:35:10,947 --> 01:35:13,722
Türkan. Türkan, Kiraz'ı bizim odaya götür.
1446
01:35:14,121 --> 01:35:15,340
Ne yapıyorsun ya?
1447
01:35:15,716 --> 01:35:16,808
Karışma.
1448
01:35:24,153 --> 01:35:26,597
Göz göre göre öldürecek çocuğu vicdansız.
1449
01:35:27,129 --> 01:35:28,511
Hepsini almadım.
1450
01:35:28,703 --> 01:35:31,439
Ayrıca Kiraz bu odadan giderse,
benim yanımdan ayrılırsa...
1451
01:35:31,520 --> 01:35:34,660
...yemin ediyorum bakın size...
-Yeter! Tehdit tehdit, yeter!
1452
01:35:37,137 --> 01:35:39,140
Emzirmeyeceksin. Bitti!
1453
01:35:44,410 --> 01:35:45,530
(Kapı kapandı)
1454
01:35:55,527 --> 01:35:57,020
Almıyor bir türlü.
1455
01:35:57,560 --> 01:35:59,020
Annesini istiyor tabii.
1456
01:35:59,642 --> 01:36:01,460
Gelir gelmez emzirdi bebeğini.
1457
01:36:01,610 --> 01:36:04,380
-Ama Somer Bey de haklı Türkan Hanım.
-Haklı da...
1458
01:36:04,720 --> 01:36:08,300
...böyle de kötü oldu.
Sanki çocuğunu elinden alıyormuşum gibi.
1459
01:36:10,587 --> 01:36:12,700
Beşiğini Rüçhan Hanım'ın
odasına falan mı koysak?
1460
01:36:12,803 --> 01:36:14,900
Olur. Siz nasıl isterseniz.
1461
01:36:15,759 --> 01:36:19,140
Bu arada ben sizin için
ocağa ıhlamur koymuştum.
1462
01:36:19,640 --> 01:36:21,320
Ona da bakarım, olur mu?
1463
01:36:26,106 --> 01:36:27,106
(Kapı açıldı)
1464
01:36:29,690 --> 01:36:30,810
(Kapı kapandı)
1465
01:36:31,608 --> 01:36:34,608
(Müzik)
1466
01:36:40,000 --> 01:36:43,000
(Gerilim müziği)
1467
01:37:01,341 --> 01:37:02,341
Mine?
1468
01:37:05,599 --> 01:37:06,599
Kızım...
1469
01:37:07,193 --> 01:37:11,289
...doktor söylemedi mi sana?
Ne kadar ağır ilaçlar kullanıyorsun.
1470
01:37:11,370 --> 01:37:13,489
Tehlikeli, çocuğa zararlı demedi mi?
1471
01:37:13,700 --> 01:37:16,772
Ayrıca sen niye bunun için
Somer'e kızıyorsun ki?
1472
01:37:19,216 --> 01:37:21,616
Ben Somer'e kızmıyorum, Rüçhan Hanım.
1473
01:37:22,372 --> 01:37:25,106
Benim sorunum o gelininiz olacak
hadsizle.
1474
01:37:25,720 --> 01:37:27,587
Aklınca intikam aldı benden.
1475
01:37:28,247 --> 01:37:31,809
Ailecek fotoğraf çektirdik ya,
ona bozuldu.
1476
01:37:32,067 --> 01:37:34,700
Onun ne işi varmış ki o fotoğrafta?
1477
01:37:35,919 --> 01:37:37,285
Yüzsüz işte.
1478
01:37:37,981 --> 01:37:39,661
Baksanıza, hâlâ burada.
1479
01:37:40,091 --> 01:37:41,420
Hâlâ gitmedi.
1480
01:37:42,302 --> 01:37:43,302
Gidecek.
1481
01:37:43,903 --> 01:37:45,356
Elbette gidecek.
1482
01:37:45,848 --> 01:37:50,580
Eninde sonunda onun inadı kırılacak.
Tamam mı?
1483
01:37:56,040 --> 01:37:59,040
(Gerilim müziği)
1484
01:38:27,580 --> 01:38:29,018
Şunları da koyalım.
1485
01:38:29,221 --> 01:38:30,901
Benden de bu kadar çıktı.
1486
01:38:31,388 --> 01:38:34,580
Çırak bahşişi gibi bir şey bu.
Yetmez ki.
1487
01:38:34,880 --> 01:38:37,540
Hayret bir şey ya!
Sinemaya bile gidemiyoruz.
1488
01:38:38,893 --> 01:38:39,933
Hadi gidelim.
1489
01:38:43,342 --> 01:38:45,660
Oha ya! Ne yapıyorsun?
1490
01:38:46,120 --> 01:38:47,240
Ne bakıyorsun?
1491
01:38:47,773 --> 01:38:49,800
Freni patlamış araba gibi
yürüyen sensin.
1492
01:38:49,924 --> 01:38:53,140
Yolun ortasında duruyorsun da
kör müsün, anlamaya çalışıyorum.
1493
01:38:53,680 --> 01:38:55,389
Geçemiyoruz senin yüzünden.
1494
01:38:56,113 --> 01:38:57,900
Sığamadın yani koca yola!
1495
01:38:58,280 --> 01:39:01,660
-Bilerek gelip çarptın. Anlamadık sanki!
-Ne diyorsun sen ya?
1496
01:39:02,480 --> 01:39:03,960
Bak bu kaşınıyor, ben duramayacağım.
1497
01:39:04,200 --> 01:39:06,420
Tamam Canan, sakin ol.
1498
01:39:09,720 --> 01:39:11,020
Bak nasıl kaçtı!
1499
01:39:13,013 --> 01:39:14,540
Var bence bunun bir derdi.
1500
01:39:14,788 --> 01:39:17,608
Aa! Bayağı Özgür Hoca'ya söyledi seni.
1501
01:39:17,702 --> 01:39:19,340
Çocuk gibi şikâyet etti.
1502
01:39:22,960 --> 01:39:25,740
Yok yok, şikâyet değil bu.
1503
01:39:26,800 --> 01:39:28,340
Bence daha fazlası.
1504
01:39:31,120 --> 01:39:34,580
(Müzik)
1505
01:39:39,000 --> 01:39:41,940
Senin imzalaman gereken
yerler varmış.
1506
01:39:42,160 --> 01:39:43,160
Ne bu?
1507
01:39:43,756 --> 01:39:45,092
Şöyle vereyim.
1508
01:39:49,247 --> 01:39:51,527
-Baba.
-Somer.
1509
01:39:53,920 --> 01:39:54,920
Aldım.
1510
01:39:57,200 --> 01:40:00,580
-Aldım sonunda, bitti bu iş.
-Çok şükür.
1511
01:40:01,200 --> 01:40:04,060
Çok şükür be Somer, hayırlı olsun.
1512
01:40:05,360 --> 01:40:09,340
-Bu iş de bitti be, aldım.
-Evet, tek tek çözülüyor her şey.
1513
01:40:09,560 --> 01:40:13,380
Somer, avukatı da çağırdım,
velayet davası için işlemleri başlatırız.
1514
01:40:13,480 --> 01:40:16,820
-Velayeti de alacağım.
-Alacağız oğlum, hepsini alacağız.
1515
01:40:17,000 --> 01:40:18,360
Ne haber Mustafa?
1516
01:40:18,520 --> 01:40:21,000
İyi, senden ne haber?
Hayırdır, ben bilmiyordum.
1517
01:40:21,080 --> 01:40:22,260
Kiraz senin kızın mıydı?
1518
01:40:22,600 --> 01:40:26,140
-Kafam karıştı benim.
-Evet, benim kızım. Bak.
1519
01:40:26,980 --> 01:40:29,020
Kiraz Korman!
1520
01:40:32,495 --> 01:40:35,180
Bizim Nihat meselesi de
aslında biraz buydu.
1521
01:40:35,320 --> 01:40:39,120
Bizim Mine'yle çok eskiden
bir ilişkimiz vardı ondan sonra bitti.
1522
01:40:40,102 --> 01:40:44,640
Nihat'la da bu işte bir olup bizim
Türkan'la aramızı bozmaya çalıştılar...
1523
01:40:44,720 --> 01:40:47,130
...oralar biraz uzun hikâye,
zaten gerisini biliyorsun.
1524
01:40:47,240 --> 01:40:51,260
Ama sonuç olarak ben kızıma
soyadımı verdim.
1525
01:40:58,240 --> 01:40:59,740
Ben tebrik ederim seni.
1526
01:41:01,160 --> 01:41:03,480
Sen çok dürüst namuslu bir adammışsın.
1527
01:41:04,360 --> 01:41:06,040
Kızına soyadını vermen...
1528
01:41:06,680 --> 01:41:09,380
...onu nüfusuna alman
çok gurur verici bir şey.
1529
01:41:11,160 --> 01:41:13,860
(Müzik)
1530
01:41:21,960 --> 01:41:23,000
Ne oldu buna?
1531
01:41:28,780 --> 01:41:30,180
Somer, avukat...
1532
01:41:36,080 --> 01:41:37,340
Mustafa!
1533
01:41:38,040 --> 01:41:39,500
Mustafa bir dur!
1534
01:41:45,320 --> 01:41:46,820
Ne oldu? İyi misin?
1535
01:41:47,840 --> 01:41:49,020
Otursana şöyle.
1536
01:41:55,980 --> 01:41:57,480
Ne oldu bir canın sıkıldı senin.
1537
01:42:00,867 --> 01:42:03,860
Kiraz'a soyadımı vermem seni bu kadar
duygulandırdığına göre...
1538
01:42:06,480 --> 01:42:10,520
-Benim de bir babam var, Somer.
-Şüphesiz ama...
1539
01:42:11,560 --> 01:42:14,320
...anladığım kadarıyla birtakım
sorunlar var herhâlde.
1540
01:42:14,460 --> 01:42:17,100
Ya da yaşıyor mu, hayatta mı?
1541
01:42:18,160 --> 01:42:19,160
Hayatta.
1542
01:42:20,840 --> 01:42:23,220
Annenle ayrı ama
tahmin ettiğim kadarıyla.
1543
01:42:26,920 --> 01:42:29,920
Nerede peki? Uzakta mı?
Görüşmüyor musunuz?
1544
01:42:32,160 --> 01:42:35,180
Biz babamla hem yakınız
hem çok uzağız.
1545
01:42:37,720 --> 01:42:40,160
Benim annemle babam hiç
evlenmemişler.
1546
01:42:40,720 --> 01:42:42,100
Aynı seninle Mine gibi işte.
1547
01:42:44,720 --> 01:42:46,060
Ama bir fark var.
1548
01:42:50,120 --> 01:42:52,260
Babam annemi ben bekârım diye
kandırmış.
1549
01:42:53,200 --> 01:42:54,620
Ben olmuşum sonra.
1550
01:42:57,200 --> 01:43:00,140
Bir süre öyle idare etmişler.
1551
01:43:03,240 --> 01:43:06,300
Annem gerçeği öğrenince
dertler başlamış tabii.
1552
01:43:08,680 --> 01:43:11,740
O babam olacak şerefsiz de
işin içinden çıkamayacağını...
1553
01:43:11,880 --> 01:43:13,620
...anlayınca ailesine geri dönmüş.
1554
01:43:14,240 --> 01:43:16,300
Biz de annemle
mıh gibi ortada kalmışız öyle.
1555
01:43:18,900 --> 01:43:20,900
Ondan sonrası tufan.
1556
01:43:21,599 --> 01:43:24,359
Sonrası hayat mücadelesi,
yaşam mücadelesi...
1557
01:43:24,440 --> 01:43:26,880
...yaşam savaşı artık ne dersen işte.
1558
01:43:27,360 --> 01:43:29,240
Öyle böyle gelmişim bu yaşıma.
1559
01:43:29,846 --> 01:43:32,238
Peki o zamandan beri hiç görüşmediniz mi?
1560
01:43:32,880 --> 01:43:33,880
Yok.
1561
01:43:36,160 --> 01:43:38,220
Ben daha yenilerde çıktım karşısına.
1562
01:43:39,040 --> 01:43:40,860
Bana soyadımı vereceksin dedim.
1563
01:43:46,000 --> 01:43:49,180
Ben senin oğlun olarak
dünyaya gelmişim tamam mı?
1564
01:43:49,840 --> 01:43:52,940
İnsan nüfus cüzdanı alıp gelmez mi
senin yaptığın gibi?
1565
01:43:56,040 --> 01:43:57,040
Gelmedi.
1566
01:43:59,594 --> 01:44:00,594
Gelmedi.
1567
01:44:06,415 --> 01:44:07,415
Neyse.
1568
01:44:10,084 --> 01:44:12,459
Bu yıllarca benim içime dert oldu,
tamam mı?
1569
01:44:13,100 --> 01:44:16,193
Sakın yanlış anlama.
Söylediğim istediğimden değil.
1570
01:44:16,376 --> 01:44:19,320
Evlat yerine konmadığım için
bana dert oldu bu.
1571
01:44:22,169 --> 01:44:24,623
O bana soyadını verse,
ben babalıktan reddetsem...
1572
01:44:24,704 --> 01:44:26,732
...anca öyle rahatlayacağım,
anlatabiliyor muyum?
1573
01:44:27,944 --> 01:44:30,920
Peki, veriyor mu? Konuştunuz mu?
1574
01:44:32,781 --> 01:44:33,781
Korkuyor.
1575
01:44:34,781 --> 01:44:35,901
Oyalıyor beni.
1576
01:44:37,284 --> 01:44:39,904
Neyden korkuyor? Anlamadım.
Ailesinden mi?
1577
01:44:43,116 --> 01:44:44,116
O da var.
1578
01:44:45,591 --> 01:44:48,256
Ama malına mülküne ortak olurum diye
çekiniyor herhâlde.
1579
01:44:49,269 --> 01:44:50,881
Zengin bayağı, biliyor musun?
1580
01:44:53,340 --> 01:44:56,685
Of! Çok can sıkıcı, çok üzücü.
1581
01:44:58,923 --> 01:45:01,131
Keşke senin için yapabileceğim
bir şey olsa.
1582
01:45:01,677 --> 01:45:03,410
Eyvallah. Olursa söylerim.
1583
01:45:03,627 --> 01:45:05,201
Söyleyeceksin tabii ki de.
1584
01:45:05,573 --> 01:45:07,842
Sen bu zamana kadar benim
her derdime koştun.
1585
01:45:07,923 --> 01:45:09,888
Sen benim hayatımı kurtardın Mustafa.
1586
01:45:13,701 --> 01:45:15,318
İyi arkadaşız biz seninle.
1587
01:45:19,953 --> 01:45:21,342
İyiyiz biz, değil mi?
1588
01:45:21,928 --> 01:45:24,928
(Duygusal müzik)
1589
01:45:30,728 --> 01:45:33,232
Hadi bakalım. İzinlisin bugün.
1590
01:45:33,468 --> 01:45:35,506
Git, kafayı topla. Sonra gel, tamam mı?
1591
01:45:36,277 --> 01:45:37,277
Eyvallah.
1592
01:45:37,724 --> 01:45:40,099
Şu elimdeki dosyayı da
bırakayım da öyle gideyim.
1593
01:45:41,344 --> 01:45:42,864
-Görüşürüz.
-Sağ ol.
1594
01:45:43,474 --> 01:45:46,474
(Duygusal müzik)
1595
01:46:00,506 --> 01:46:01,990
Hadi görüşürüz babacığım.
1596
01:46:02,716 --> 01:46:04,162
Hadi kolay gelsin kızım.
1597
01:46:04,243 --> 01:46:06,256
-(Dönüş) Hoşçakal Mesut.
-Görüşürüz Dönüş.
1598
01:46:07,691 --> 01:46:09,211
Allah'a ısmarladık.
1599
01:46:13,982 --> 01:46:15,982
Sadık baba eve dönsün.
1600
01:46:16,709 --> 01:46:20,076
Yok canım. Sadık baban,
Fatih amcanda kalacak.
1601
01:46:20,631 --> 01:46:23,888
Ama Fatih amcanda kaldığımı
kimseye söyleme, tamam mı?
1602
01:46:24,191 --> 01:46:28,123
Tamam. Mesut kimseye söylemez
Fatih amcamda kaldığını.
1603
01:46:36,014 --> 01:46:37,014
Dönüş!
1604
01:46:43,051 --> 01:46:44,498
Kusura bakmayın, geciktim.
1605
01:46:44,852 --> 01:46:47,256
Kusura bakmayın ne demek Dönüş?
Eniştenim ben senin.
1606
01:46:48,519 --> 01:46:51,474
Bir sıkıntın varsa söyle,
izin yap istersen bugün.
1607
01:46:52,428 --> 01:46:54,099
Yerime birini buldunuz mu yani?
1608
01:46:54,223 --> 01:46:57,177
Hayır Dönüş. Bulmadık, aramıyoruz da.
1609
01:46:57,467 --> 01:46:59,310
Yabancıymışım gibi konuşma benimle.
1610
01:47:00,373 --> 01:47:02,748
-Peki.
-Ablanı hiç mi merak etmiyorsun?
1611
01:47:02,944 --> 01:47:05,662
O sizi çok seviyor,
siz de onu çok seviyorsunuz.
1612
01:47:05,782 --> 01:47:08,170
Siz birbirine çok bağlı bir ailesiniz,
biliyorum.
1613
01:47:09,308 --> 01:47:12,873
Böyle dargınlık, küskünlük
yakışmıyor size. Yapmayın.
1614
01:47:13,506 --> 01:47:16,506
(Duygusal müzik)
1615
01:47:26,050 --> 01:47:28,318
İçseydiniz şunu. Midenize iyi gelir.
1616
01:47:30,401 --> 01:47:32,451
Sağ ol Ayla, midem bir insin de.
1617
01:47:33,723 --> 01:47:35,083
(Telefon çalıyor)
1618
01:47:35,842 --> 01:47:37,202
(Telefon çalıyor)
1619
01:47:38,394 --> 01:47:39,514
Efendim Somer?
1620
01:47:39,616 --> 01:47:42,052
Aşkım hazırlan,
birazdan gelip alıyorum seni.
1621
01:47:42,482 --> 01:47:45,426
Midem kötü biraz.
Çıkmayalım dışarı ne olursun.
1622
01:47:45,767 --> 01:47:47,732
Bir tanem tamam, açık hava iyi gelir.
1623
01:47:47,813 --> 01:47:50,615
Hadi hazırlan on dakikaya,
geliyorum ben de. Öpüyorum.
1624
01:47:51,029 --> 01:47:54,029
(Duygusal müzik)
1625
01:47:58,682 --> 01:48:00,362
Somer almaya gelecekmiş.
1626
01:48:00,766 --> 01:48:03,732
Peki. Bir şeye ihtiyacınız olursa
seslenin, olur mu?
1627
01:48:04,436 --> 01:48:05,556
Tamam, sağ ol.
1628
01:48:06,069 --> 01:48:09,069
(Gerilim müziği)
1629
01:48:32,030 --> 01:48:33,030
Canım.
1630
01:48:35,343 --> 01:48:37,404
Canım, çok uzun yol gitmeyeceğiz,
değil mi?
1631
01:48:37,485 --> 01:48:38,787
Midem çok kötü gerçekten.
1632
01:48:38,868 --> 01:48:41,388
Köşke götüreceğim seni,
akşam yemek yiyeceğiz baş başa.
1633
01:48:41,493 --> 01:48:43,310
Akşam yemeği için erken değil mi?
1634
01:48:43,520 --> 01:48:47,076
Evet ama ben sizi başka bir yere
götüreceğim şimdi. Cennet Vadisi'ne.
1635
01:48:47,527 --> 01:48:50,631
Siz derken? Başka biri de mi
bizimle olacak?
1636
01:48:54,044 --> 01:48:55,044
Dönüş.
1637
01:48:58,731 --> 01:49:00,162
Ben hiçbir yere gelmeyeceğim.
1638
01:49:01,151 --> 01:49:02,177
İçime sinmiyor.
1639
01:49:02,258 --> 01:49:04,459
Dönüş yapma ama konuştuk biz bunu seninle.
1640
01:49:05,522 --> 01:49:06,522
Canım.
1641
01:49:06,603 --> 01:49:08,631
Babamın eşyalarını çıkardım bugün evden.
1642
01:49:10,020 --> 01:49:11,763
(Dönüş) Kocaman bir bavulla hem de.
1643
01:49:12,079 --> 01:49:15,209
Babamın sevgisi, annemin şefkati...
1644
01:49:17,036 --> 01:49:19,302
...hepsi uçup gitti o bavulla birlikte.
1645
01:49:21,785 --> 01:49:23,334
Ailemiz dağıldı bizim.
1646
01:49:26,282 --> 01:49:28,154
Hepsi senin yüzünden abla.
1647
01:49:31,397 --> 01:49:34,597
Derya'ya attığın o tokadı
hayatım boyunca unutamam.
1648
01:49:37,862 --> 01:49:42,904
Ve senin ablama yaptıkların,
yaşattıkların yüzünden...
1649
01:49:43,605 --> 01:49:45,405
...ailemiz paramparça oldu.
1650
01:49:45,541 --> 01:49:49,474
Siz hâlâ gelmiş, bugün ne yapsak,
nerede yemek yesek diye soruyorsunuz.
1651
01:49:51,906 --> 01:49:54,084
Üzgünüm ama ben bunun
parçası olmayacağım.
1652
01:49:56,000 --> 01:49:57,810
Siz kendi hayatınızı yaşayın.
1653
01:49:58,206 --> 01:50:00,052
Yeter ki bizimkinden uzak durun.
1654
01:50:00,505 --> 01:50:03,505
(Duygusal müzik)
1655
01:50:09,333 --> 01:50:10,333
Dönüş.
1656
01:50:10,858 --> 01:50:13,858
(Duygusal müzik)
1657
01:50:17,465 --> 01:50:18,568
Abla gelme.
1658
01:50:24,704 --> 01:50:27,092
(Dönüş dış ses) Asla unutmam,
unutamam dediğimiz...
1659
01:50:27,173 --> 01:50:29,482
...ne çok şeyi unuttuk, değil mi abla?
1660
01:50:33,072 --> 01:50:35,849
Bir kalanla bir giden arasına
ne çok şey sığdı.
1661
01:50:37,672 --> 01:50:38,787
Ne çok acı.
1662
01:50:40,351 --> 01:50:41,791
Ne kadar çocuktum.
1663
01:50:42,956 --> 01:50:45,310
Ve seni ne kadar çok seviyordum bilsen.
1664
01:50:49,473 --> 01:50:51,340
Dönüp arkama bakmadım o gün.
1665
01:50:52,454 --> 01:50:55,459
Biliyorum, bakarsam ağlardım.
1666
01:50:57,656 --> 01:50:59,336
Senden daha çok ağlardım.
1667
01:50:59,998 --> 01:51:02,998
(Duygusal müzik)
1668
01:51:24,126 --> 01:51:25,126
Öyle işte.
1669
01:51:25,654 --> 01:51:28,865
Doldurdum eşyalarını bavula,
Dönüş'le gönderdim.
1670
01:51:31,884 --> 01:51:34,763
Ee? Ne yapmış? Pansiyona falan mı çıkmış?
1671
01:51:34,898 --> 01:51:36,099
Ne pansiyonu?
1672
01:51:36,832 --> 01:51:40,467
Geldiğinden beri bize eziyet eden
Fatih'in yanında kalıyormuş.
1673
01:51:40,548 --> 01:51:41,548
Aa!
1674
01:51:41,629 --> 01:51:44,170
Ya. Mesut söyledi de öyle öğrendim.
1675
01:51:44,484 --> 01:51:47,779
Sadık babanın Fatih amcada kaldığını
söylemeyeceğim dedi.
1676
01:51:47,860 --> 01:51:50,959
Bir de tembihlemişler çocuğu.
Vallahi kan beynime sıçradı.
1677
01:51:51,040 --> 01:51:52,857
Ne yapıyor bu adam bilmiyorum ki.
1678
01:51:53,007 --> 01:51:54,771
Aa!
1679
01:51:55,213 --> 01:51:58,779
Yani. Tamam, et tırnaktan
ayrılmaz demişler.
1680
01:51:58,860 --> 01:52:01,529
(Nesrin) İşte kardeşlik ağır bastı
falan herhâlde.
1681
01:52:01,760 --> 01:52:03,287
Olacak şey mi Nezahat?
1682
01:52:03,368 --> 01:52:07,357
Ya da denize düşen yılana sarılır
falan mı desek? Ne desek?
1683
01:52:07,870 --> 01:52:10,865
Bana kızdı, kapıyı çarptı, çıktı gitti.
1684
01:52:10,946 --> 01:52:12,662
Bula bula Fatih'i mi bulmuş?
1685
01:52:13,035 --> 01:52:14,615
Niye kızıyormuş ki sana?
1686
01:52:15,742 --> 01:52:17,888
Sen haksızsın falan dediysen.
1687
01:52:18,249 --> 01:52:21,474
Bu işi artık bitirin, barışın,
siz bir ailesiniz dedim.
1688
01:52:21,555 --> 01:52:23,271
Bak, kızlar üzülüyor dedim.
1689
01:52:23,382 --> 01:52:27,912
Aa! Aldı yürüdü. Ben kimseye
yük olmam da falan da.
1690
01:52:27,993 --> 01:52:31,162
Çarptı kapıyı, gitti.
Biz böyle Hikmet'le bakakaldık.
1691
01:52:31,696 --> 01:52:35,888
Abim falan da aksiliği tutunca da tutuyor
yemin ederim.
1692
01:52:36,044 --> 01:52:38,888
Sen öyle söyleyince istemiyorsun
diye düşündü.
1693
01:52:38,969 --> 01:52:40,998
-Yani.
-Bak, ben sana söyleyeyim.
1694
01:52:41,155 --> 01:52:43,289
Bundan sonrasını kendi düşünsün.
1695
01:52:43,807 --> 01:52:46,373
Gelip benden özür dilemediği sürece...
1696
01:52:46,507 --> 01:52:50,818
...ben bir daha onu bu eve almam.
Sana söyleyeyim. Bitti.
1697
01:52:51,636 --> 01:52:52,636
Bitti.
1698
01:52:53,072 --> 01:52:56,072
(Duygusal müzik)
1699
01:53:02,393 --> 01:53:03,393
Of.
1700
01:53:04,181 --> 01:53:09,331
Şu Mine denen kadın bir an önce
iyileşsin de hayırlıysa ayağa kalksın.
1701
01:53:10,045 --> 01:53:11,645
Şu dava da kapansın.
1702
01:53:12,797 --> 01:53:14,713
(Sadık) İşin ucu Türkan'a dokunmasın.
1703
01:53:15,552 --> 01:53:19,448
O hamile hâliyle bir de
mahkeme köşelerinde sürünmesin.
1704
01:53:21,141 --> 01:53:22,565
Vicdanım el vermiyor.
1705
01:53:23,378 --> 01:53:25,690
İyiymiş kız. Bir şey olmaz, merak etme.
1706
01:53:25,771 --> 01:53:29,463
Hem sabah Nezahat söyledi,
ayaklanmış bile. Çoktan eve geçmiş.
1707
01:53:29,583 --> 01:53:30,583
Hangi eve?
1708
01:53:30,905 --> 01:53:33,323
Oraya işte canım. Rüçhan Hanımlara yani.
1709
01:53:34,905 --> 01:53:35,905
Ne?
1710
01:53:38,857 --> 01:53:43,276
Türkan hâlâ o kadınla
aynı çatı altında mı yaşıyor?
1711
01:53:43,432 --> 01:53:44,432
Pes!
1712
01:53:46,471 --> 01:53:51,612
Ben annesi göz yumdu diye söylenirken
bana söylemediğinizi bırakmıyordunuz!
1713
01:53:51,693 --> 01:53:54,299
Al işte. Yeğeninin de bir farkı yok.
1714
01:53:55,309 --> 01:53:57,893
Ama bunların tek bir sebebi var,
o da Nesrin.
1715
01:53:58,021 --> 01:53:59,534
Kızı kendine uydurdu.
1716
01:54:00,044 --> 01:54:03,510
Önce ne yaptı? Kızın kafasına girdi,
evlendirdi.
1717
01:54:03,591 --> 01:54:04,591
Şimdi de...
1718
01:54:05,668 --> 01:54:08,971
İyi. Yaşasınlar bakalım ayıplarını.
1719
01:54:09,494 --> 01:54:12,494
(Gerilim müziği)
1720
01:54:18,511 --> 01:54:21,511
(Duygusal müzik)
1721
01:54:26,793 --> 01:54:29,065
(Telefon çalıyor)
1722
01:54:31,680 --> 01:54:32,680
Derya.
1723
01:54:37,139 --> 01:54:38,139
Ablacığım.
1724
01:54:38,659 --> 01:54:41,659
(Duygusal müzik)
1725
01:55:02,121 --> 01:55:04,838
Al bakalım. Şurayı imzala.
1726
01:55:07,026 --> 01:55:10,026
(Gerilim müziği)
1727
01:55:15,395 --> 01:55:18,125
Ben sözümü tuttum. Hayırlı olsun.
1728
01:55:18,694 --> 01:55:21,734
Çok teşekkür ederim. Çok naziksiniz.
1729
01:55:23,003 --> 01:55:24,789
Geri kalanını birlikte halledin.
1730
01:55:24,870 --> 01:55:25,992
Peki efendim.
1731
01:55:26,516 --> 01:55:29,516
(Gerilim müziği)
1732
01:55:40,925 --> 01:55:43,554
Rüçhan Hanım, Mustafa Bey'in annesinin
evini buldum.
1733
01:55:44,382 --> 01:55:47,054
Adı Sevilay Yalçın. Terziymiş.
1734
01:55:52,348 --> 01:55:53,348
Pekâlâ.
1735
01:55:54,538 --> 01:55:56,351
Bir de biz gidip görelim bakalım.
1736
01:55:56,845 --> 01:55:58,845
-(Rüçhan) Sen arabayı hazırla.
-Peki efendim.
1737
01:55:59,170 --> 01:56:00,328
Ayla!
1738
01:56:04,726 --> 01:56:05,984
Buyurun Rüçhan Hanım.
1739
01:56:06,351 --> 01:56:08,945
-Ceketimle çantamı getir.
-(Ayla) Derhâl.
1740
01:56:14,517 --> 01:56:15,877
(Kapı zili çaldı)
1741
01:56:23,243 --> 01:56:25,562
-Özer.
-(Özer) Sevilay lütfen.
1742
01:56:27,513 --> 01:56:28,793
Girebilir miyim?
1743
01:56:29,453 --> 01:56:32,453
(Duygusal müzik)
1744
01:56:42,742 --> 01:56:45,742
(Gerilim müziği)
1745
01:56:57,514 --> 01:57:00,906
Somer elinde nüfus kâğıdıyla
geldiği zaman...
1746
01:57:02,725 --> 01:57:03,765
...kötü oldu.
1747
01:57:05,044 --> 01:57:08,773
(Özer) Gördüm. Yüzündeki, gözlerindeki
acıyı gördüm.
1748
01:57:10,347 --> 01:57:13,291
Hani sen diyorsun ya
her zaman çok öfkeli diye.
1749
01:57:14,658 --> 01:57:19,007
Değil Sevilay. Ondaki öfke değil, acı.
1750
01:57:20,488 --> 01:57:22,008
Acı çekiyor sadece.
1751
01:57:24,358 --> 01:57:26,825
Her ikisi de aynı. O acıyla sana...
1752
01:57:26,906 --> 01:57:28,281
(Özer) Ben bir karar verdim.
1753
01:57:29,756 --> 01:57:32,711
Oğlumuzu nüfusuma alacağım.
1754
01:57:35,735 --> 01:57:38,328
Ve yüreğindeki o acıyı dindireceğim.
1755
01:57:39,140 --> 01:57:41,109
İyi de bu nasıl olacak Özer?
1756
01:57:42,035 --> 01:57:44,687
Yani ailen, eşin, çocuğun.
1757
01:57:44,768 --> 01:57:46,937
Henüz ben de bilmiyorum ama
bulacağım bir yolunu.
1758
01:57:47,188 --> 01:57:50,703
Bunu yapmak zorundayım Sevilay.
Mustafa'ya borçluyum.
1759
01:57:53,211 --> 01:57:56,742
Somer kızının nüfus kâğıdıyla
geldiğinde onunla gurur duydum.
1760
01:57:58,613 --> 01:58:04,015
Ama evladına sahip çıkan
bir oğlun karşısında...
1761
01:58:04,213 --> 01:58:06,147
...öyle aciz duruma düştüm ki...
1762
01:58:07,172 --> 01:58:10,234
...bunu bile yapamadın Özer dedim,
oğlun kadar olamadın.
1763
01:58:11,101 --> 01:58:14,125
İşte bu yüzden gecikmiş de olsam...
1764
01:58:15,184 --> 01:58:17,450
...Mustafa'ya soyadımı vereceğim.
1765
01:58:22,962 --> 01:58:24,082
(Kapı vuruldu)
1766
01:58:25,626 --> 01:58:27,789
-Birini mi bekliyordun?
-Yo.
1767
01:58:28,258 --> 01:58:31,258
(Gerilim müziği)
1768
01:58:50,468 --> 01:58:53,468
(Gerilim müziği devam ediyor)
1769
01:58:56,601 --> 01:58:59,000
Mustafa, sen işte değil miydin oğlum?
1770
01:59:05,108 --> 01:59:07,679
-Sen ne biçim bir adamsın?
-Mustafa.
1771
01:59:08,415 --> 01:59:10,851
Ben senin sözüne niye
güveniyorum ki zaten?
1772
01:59:13,192 --> 01:59:16,625
Benim aptallığım.
Vallahi benim aptallığım.
1773
01:59:16,706 --> 01:59:19,398
Mustafa bak, yanlış anladın.
1774
01:59:19,701 --> 01:59:23,109
Benim burada olma sebebim
senin hakkında bir şeyler konuş...
1775
01:59:23,190 --> 01:59:24,828
-Bırak!
-Mustafa.
1776
01:59:24,909 --> 01:59:26,078
(Mustafa) Bırak!
1777
01:59:26,963 --> 01:59:29,497
Sakın peşimden gelme benim, duydun mu?
1778
01:59:31,589 --> 01:59:32,867
(Sevilay) Mustafa.
1779
01:59:34,314 --> 01:59:35,507
Mustafa!
1780
01:59:36,093 --> 01:59:38,812
Mustafa, oğlum bir dur ama. Mustafa!
1781
01:59:40,636 --> 01:59:44,515
Bak, senin evli barklı bir adamla
işin gücün yok.
1782
01:59:44,840 --> 01:59:46,520
Benim babam olsa da yok.
1783
01:59:46,675 --> 01:59:48,578
Anlıyor musun? Görüşmeyeceksin o adamla!
1784
01:59:48,659 --> 01:59:51,578
Oğlum görüşmüyoruz ki zaten.
Düşündüğün gibi değil.
1785
01:59:51,725 --> 01:59:55,875
Bu saatte ben işteyken onun kaçıp
buraya gelmesi görüşmek değil mi anne?
1786
01:59:56,082 --> 01:59:59,101
Seninle ilgili konuşmaya gelmiş.
Bir dinle ama.
1787
01:59:59,252 --> 02:00:01,625
Ne dinleyeceğim seni? Dinlemeyeceğim!
1788
02:00:02,225 --> 02:00:04,562
Bak, o adamla bağını koparacaksın anne.
1789
02:00:05,487 --> 02:00:06,527
Koparacaksın!
1790
02:00:07,024 --> 02:00:10,024
(Gerilim müziği)
1791
02:00:30,016 --> 02:00:33,016
(Gerilim müziği devam ediyor)
1792
02:00:45,604 --> 02:00:47,015
Cürete bak.
1793
02:00:48,046 --> 02:00:51,336
Demek şirkete burnumun dibine
kadar gelebiliyor.
1794
02:00:53,573 --> 02:00:54,765
Şirkete sür.
1795
02:00:55,453 --> 02:00:58,453
(Gerilim müziği)
1796
02:01:13,784 --> 02:01:15,890
Sabahki ıhlamuru tekrar mı ısıttın?
1797
02:01:15,974 --> 02:01:18,328
Olur mu öyle şey? Yeni kaynattım.
1798
02:01:19,344 --> 02:01:20,344
Allah Allah!
1799
02:01:21,020 --> 02:01:23,062
Acılaşmış sanki, tadı bir tuhaf.
1800
02:01:23,284 --> 02:01:26,429
Kaynatırken limonu kabuğuyla atmıştım
daha faydalı olur diye.
1801
02:01:26,510 --> 02:01:28,679
Acaba o mu acıttı?
1802
02:01:29,801 --> 02:01:31,186
Bilmem. Olabilir.
1803
02:01:31,680 --> 02:01:34,680
(Gerilim müziği)
1804
02:01:40,047 --> 02:01:41,047
Çık dışarı.
1805
02:01:41,539 --> 02:01:44,539
(Gerilim müziği)
1806
02:01:55,465 --> 02:01:56,984
Sana gelmedim canım.
1807
02:01:59,972 --> 02:02:03,554
Ayla, sesleniyorum niye duymuyorsun?
1808
02:02:03,875 --> 02:02:05,445
(Mine) Çocuğun altı değişecek.
1809
02:02:05,805 --> 02:02:08,500
Üzerine bulaşmasın diye bir örtü vardı,
onu da bulamıyorum. Nerede?
1810
02:02:09,109 --> 02:02:11,398
Hemen hazırlarım. Yıkamıştım.
1811
02:02:11,977 --> 02:02:14,977
(Gerilim müziği)
1812
02:02:33,947 --> 02:02:36,101
Somer'le yıl dönümümüzü kutlayacağız.
1813
02:02:36,224 --> 02:02:37,224
Öyle mi?
1814
02:02:37,932 --> 02:02:39,468
Kutlayın, kutlayın tabii.
1815
02:02:40,427 --> 02:02:42,281
Sanki çok değermiş gibi.
1816
02:02:45,471 --> 02:02:46,968
Her anına değer.
1817
02:02:50,058 --> 02:02:51,789
Çok emek verdik birbirimize.
1818
02:02:52,756 --> 02:02:54,156
Tabii ki kutlayacağız.
1819
02:02:56,603 --> 02:02:59,179
Eminim bunu da Somer asmıştır oraya.
1820
02:03:02,808 --> 02:03:06,570
Evet. Bebeğimize sabahları
günaydın demek için astı.
1821
02:03:09,470 --> 02:03:11,870
Kiraz'ınkini de buzdolabına asmıştı.
1822
02:03:12,885 --> 02:03:15,109
(Mine) Her sabah günaydın demek için.
1823
02:03:17,561 --> 02:03:19,734
Başını da karnına dayıyor mu bari?
1824
02:03:20,691 --> 02:03:23,289
Çünkü Somer çok sever
kalp atışı dinlemeyi.
1825
02:03:26,206 --> 02:03:27,664
Seni ilgilendirmez.
1826
02:03:30,069 --> 02:03:35,140
Balığını ayıklar. Beslenmene, sağlığına
dikkat eder.
1827
02:03:36,729 --> 02:03:39,375
Yani Somer iyi bir eş midir bilemeyeceğim.
1828
02:03:40,209 --> 02:03:42,743
Ama merak etme, iyi bir baba adayıdır.
1829
02:03:44,497 --> 02:03:46,230
Anlayacağın Türkancığım...
1830
02:03:47,072 --> 02:03:49,812
...bu yaptıklarının hiçbiri
sana özel değil.
1831
02:03:50,846 --> 02:03:53,234
Senden önce de
bana yapıyordu aynılarını.
1832
02:03:54,742 --> 02:03:55,742
(Mine) Ah.
1833
02:03:56,878 --> 02:03:59,351
Ama açıkçası ben çok
sinirlendim Somer'e.
1834
02:04:00,570 --> 02:04:02,796
Yani bana özel olan şeyleri böyle...
1835
02:04:03,272 --> 02:04:05,679
...ikinci elmiş gibi sana da yapması.
1836
02:04:06,443 --> 02:04:08,123
Ne bileyim? Hoş olmamış.
1837
02:04:10,006 --> 02:04:13,023
Senin ne kadar sahtekâr olduğunu
bilmiyordu ya o zamanlar.
1838
02:04:14,409 --> 02:04:18,218
En azından şimdi kendisini de
sevgisini de hak eden biriyle beraber.
1839
02:04:18,634 --> 02:04:19,834
Hiç merak etme.
1840
02:04:22,041 --> 02:04:24,460
İyi ki daha sonra gebe kaldın,
biliyor musun?
1841
02:04:26,873 --> 02:04:27,873
Ne demek bu?
1842
02:04:29,770 --> 02:04:31,450
İlk sevişmenizi diyorum.
1843
02:04:33,848 --> 02:04:36,327
İyi ki de o zaman hamile kalmadın Türkan.
1844
02:04:38,582 --> 02:04:39,622
Düzgün konuş.
1845
02:04:40,736 --> 02:04:42,523
Mahremimi diline dolayamazsın.
1846
02:04:44,496 --> 02:04:48,218
Vallahi ben bildiğime göre çok da
mahrem sayılmazmış, baksana.
1847
02:04:49,415 --> 02:04:52,421
(Mine) Çünkü biz Somer'le
o gün çok kavga etmiştik.
1848
02:04:54,222 --> 02:04:56,546
Bana kızdığı için seninle yattı.
1849
02:04:58,577 --> 02:05:00,644
(Mine) Sonradan çok pişman oldu tabii.
1850
02:05:01,185 --> 02:05:04,000
Özür diledi, yalvardı falan.
1851
02:05:05,659 --> 02:05:06,659
Hatta...
1852
02:05:09,099 --> 02:05:11,578
...seninleyken beni hayal etmiş.
1853
02:05:16,484 --> 02:05:17,484
Çık dışarı!
1854
02:05:21,097 --> 02:05:22,242
Dışarı çık!
1855
02:05:23,672 --> 02:05:24,672
Tabii.
1856
02:05:25,305 --> 02:05:26,305
Çıkayım.
1857
02:05:27,008 --> 02:05:30,008
(Gerilim müziği)
1858
02:05:45,414 --> 02:05:48,171
(Mine dış ses) Seninleyken
beni hayal etmiş.
1859
02:05:48,741 --> 02:05:51,741
(Gerilim müziği)
1860
02:05:56,397 --> 02:05:58,163
(Telefon çalıyor)
1861
02:05:58,592 --> 02:05:59,872
Efendim Mustafa?
1862
02:06:00,550 --> 02:06:02,500
Somer, ben senden bir şey isteyeceğim.
1863
02:06:02,635 --> 02:06:04,359
Tabii, ne istersen. Dinliyorum.
1864
02:06:05,006 --> 02:06:06,006
Bu adam...
1865
02:06:06,742 --> 02:06:09,304
Babam, benim annemi
rahatsız ediyor Somer.
1866
02:06:09,596 --> 02:06:11,265
Uzak dur diyorum, durmuyor.
1867
02:06:11,529 --> 02:06:14,562
Bak, hakikaten elimden bir kaza çıkacak.
Baba katili olacağım.
1868
02:06:14,643 --> 02:06:16,890
Yok daha neler. Sakin ol oğlum, dur.
1869
02:06:17,119 --> 02:06:20,476
Ben sakinim şu anda, hakikaten yarın
konuşmam lazım.
1870
02:06:20,557 --> 02:06:21,679
Buluşacağım onunla.
1871
02:06:22,169 --> 02:06:25,585
Tamam, konuş tabii de
şu an çok öfkelisin.
1872
02:06:25,949 --> 02:06:28,335
Bak, istersen yarın ben de
gelebilirim seninle.
1873
02:06:30,274 --> 02:06:32,601
Yani olabilir aslında.
1874
02:06:32,682 --> 02:06:33,968
(Somer) Tamam, gelirim.
1875
02:06:34,392 --> 02:06:37,531
Sıkma canını. Çözeriz, konuşuruz.
1876
02:06:37,884 --> 02:06:39,757
Tamam mı kardeşim benim?
1877
02:06:40,818 --> 02:06:43,835
Tamam kardeşim benim, tamam.
1878
02:06:44,983 --> 02:06:46,937
Var ol. Hadi eyvallah.
1879
02:06:47,484 --> 02:06:50,484
(Gerilim müziği)
1880
02:06:57,845 --> 02:06:59,525
-Dönüş.
-Rüçhan Hanım.
1881
02:07:00,519 --> 02:07:02,851
Bir bak bakayım, Sevilay Yalçın.
1882
02:07:02,932 --> 02:07:05,679
Buraya hangi günlerde
saat kaçta gelmiş?
1883
02:07:05,794 --> 02:07:08,039
Ben odamda bekliyorum.
Rapor edip getir.
1884
02:07:08,133 --> 02:07:11,000
Ama mesaim bitti benim,
servisi kaçırmasam. Yarın bakayım.
1885
02:07:11,182 --> 02:07:14,554
Bu çok acil Dönüş. Bekliyorum.
1886
02:07:15,418 --> 02:07:16,418
Peki.
1887
02:07:17,000 --> 02:07:20,000
(Gerilim müziği)
1888
02:07:28,031 --> 02:07:30,328
(Telefon çalıyor)
1889
02:07:31,695 --> 02:07:33,281
Buyurun. Korman Zeytincilik.
1890
02:07:33,530 --> 02:07:35,764
Çalı kuşum nasılsın?
1891
02:07:36,507 --> 02:07:37,507
Serdar.
1892
02:07:38,677 --> 02:07:39,677
İyiyim.
1893
02:07:40,176 --> 02:07:42,382
Çalışıyorum, çıkacaktım ben de tam.
1894
02:07:42,644 --> 02:07:45,437
Oh, iyi. Çıkmadan yakaladım yani seni.
1895
02:07:45,962 --> 02:07:47,359
Bir sesini duyayım istedim.
1896
02:07:49,359 --> 02:07:50,695
Aradığına sevindim.
1897
02:07:52,374 --> 02:07:54,574
Tatlım, makarnaya sos yapayım mı?
1898
02:07:58,360 --> 02:07:59,360
Serdar.
1899
02:08:00,712 --> 02:08:01,796
Kim o?
1900
02:08:01,944 --> 02:08:06,406
Ee, canım şey, arkadaşlar var da burada.
1901
02:08:06,679 --> 02:08:08,288
Evden arayayım ben seni, olur mu?
1902
02:08:08,792 --> 02:08:10,444
Kapatıyorum şimdi. Hadi öptüm.
1903
02:08:10,922 --> 02:08:13,922
(Gerilim müziği)
1904
02:08:34,039 --> 02:08:37,039
(Gerilim müziği devam ediyor)
1905
02:08:50,946 --> 02:08:52,375
(Telefon çalıyor)
1906
02:08:52,929 --> 02:08:54,358
(Telefon çalıyor)
1907
02:08:54,953 --> 02:08:56,382
(Telefon ısrarla çalıyor)
1908
02:08:57,102 --> 02:08:58,531
(Telefon ısrarla çalıyor)
1909
02:08:59,910 --> 02:09:01,030
Efendim Somer?
1910
02:09:01,111 --> 02:09:02,875
Canım bekliyorum, aşağıdayım.
1911
02:09:03,338 --> 02:09:04,338
İnmiyorum.
1912
02:09:05,321 --> 02:09:06,492
Ne oldu gene ya?
1913
02:09:07,015 --> 02:09:09,054
Mine'yle böyle mutlu günlerinizde...
1914
02:09:09,439 --> 02:09:13,171
...ben evde oturup ağlarken de giyinip,
yemeklere gidip eğleniyor muydunuz?
1915
02:09:14,928 --> 02:09:16,492
Ne alakası var Türkan? Nereden...
1916
02:09:16,573 --> 02:09:18,695
(Türkan ses) Kiraz'ın fotoğrafını da
astın mı dolaba?
1917
02:09:18,942 --> 02:09:20,710
Her gün günaydın demek için.
1918
02:09:24,273 --> 02:09:29,195
Türkan bak, ya inersin aşağıya
ya da ben gelip alacağım seni.
1919
02:09:31,268 --> 02:09:32,268
Sakın!
1920
02:09:37,732 --> 02:09:38,732
(Türkan ses) Sakın Somer.
1921
02:09:39,452 --> 02:09:42,343
Bu gece gözüme görünme. Uzak dur benden.
1922
02:09:44,943 --> 02:09:46,463
Ama yeter artık ya.
1923
02:09:46,969 --> 02:09:49,969
(Gerilim müziği)
1924
02:10:07,870 --> 02:10:08,992
Ah!
1925
02:10:10,945 --> 02:10:11,945
Ah!
1926
02:10:12,992 --> 02:10:13,992
Ah!
1927
02:10:14,484 --> 02:10:17,484
(Gerilim müziği)
1928
02:10:37,969 --> 02:10:40,969
(Gerilim müziği devam ediyor)
1929
02:11:01,047 --> 02:11:04,047
(Gerilim müziği devam ediyor)
1930
02:11:21,008 --> 02:11:24,008
("Compagnia d'Opera Italiana -
Pescatori Di Perle" çalıyor)
1931
02:11:44,016 --> 02:11:47,016
("Compagnia d'Opera Italiana -
Pescatori Di Perle" çalmaya devam ediyor)
1932
02:12:06,992 --> 02:12:09,992
("Compagnia d'Opera Italiana -
Pescatori Di Perle" çalmaya devam ediyor)
1933
02:12:24,749 --> 02:12:25,882
Ayla!
1934
02:12:30,124 --> 02:12:31,257
(Türkan) Ayla!
1935
02:12:34,028 --> 02:12:35,228
Ayla yardım et.
1936
02:12:35,930 --> 02:12:38,930
("Compagnia d'Opera Italiana -
Pescatori Di Perle" çalıyor)
1937
02:12:59,071 --> 02:13:02,071
("Compagnia d'Opera Italiana -
Pescatori Di Perle" çalmaya devam ediyor)
1938
02:13:09,140 --> 02:13:11,436
(Mine dış ses) Daha çok ağlayacak...
1939
02:13:13,406 --> 02:13:14,406
Ayla!
1940
02:13:14,694 --> 02:13:16,890
(Mine dış ses) Çok gözyaşı
dökeceksin Türkan.
1941
02:13:19,140 --> 02:13:21,094
Yapayalnız kalacaksın.
1942
02:13:21,743 --> 02:13:24,743
("Compagnia d'Opera Italiana -
Pescatori Di Perle" çalıyor)
1943
02:13:45,063 --> 02:13:48,063
("Compagnia d'Opera Italiana -
Pescatori Di Perle" çalmaya devam ediyor)
1944
02:14:04,485 --> 02:14:06,359
(Telefon çalıyor)
1945
02:14:06,555 --> 02:14:07,984
(Telefon çalıyor)
1946
02:14:08,180 --> 02:14:09,515
(Arama tonu)
1947
02:14:10,274 --> 02:14:11,344
(Arama tonu)
1948
02:14:11,425 --> 02:14:13,250
(Telefon çalıyor)
1949
02:14:13,461 --> 02:14:15,344
(Telefon çalıyor)
1950
02:14:16,866 --> 02:14:18,796
(Telefon ısrarla çalıyor)
1951
02:14:21,374 --> 02:14:22,398
(Arama tonu)
1952
02:14:22,479 --> 02:14:25,461
(Mine dış ses) En ihtiyaç duyduğun anda
Somer olmayacak yanında.
1953
02:14:25,542 --> 02:14:26,566
(Arama tonu)
1954
02:14:29,106 --> 02:14:31,234
(Türkan ağlıyor)
1955
02:14:31,828 --> 02:14:34,828
("Compagnia d'Opera Italiana -
Pescatori Di Perle" çalıyor)
1956
02:14:38,593 --> 02:14:40,061
(Telefon çalıyor)
1957
02:14:40,789 --> 02:14:42,257
(Telefon çalıyor)
1958
02:14:42,930 --> 02:14:45,930
("Compagnia d'Opera Italiana -
Pescatori Di Perle" çalıyor)
1959
02:14:52,219 --> 02:14:53,899
(Mine dış ses) Baban sahip çıkmayacak.
1960
02:14:54,368 --> 02:14:57,368
("Compagnia d'Opera Italiana -
Pescatori Di Perle" çalıyor)
1961
02:15:04,766 --> 02:15:06,039
(Arama tonu)
1962
02:15:06,367 --> 02:15:08,664
(Telefon çalıyor)
1963
02:15:10,063 --> 02:15:11,898
(Telefon çalıyor)
1964
02:15:13,142 --> 02:15:14,142
Alo?
1965
02:15:16,796 --> 02:15:17,796
Anne.
1966
02:15:18,547 --> 02:15:21,547
(Duygusal müzik)
1967
02:15:35,422 --> 02:15:37,555
(Mine dış ses) O çok güvendiğin
annen var ya...
1968
02:15:39,578 --> 02:15:41,789
...seni bir kalemde silip atacak.
1969
02:15:45,500 --> 02:15:49,570
Ölümün kucağına düştüğünde
bir yudum su verenin bile olmayacak.
1970
02:15:57,219 --> 02:16:01,562
Ruhun acılar içinde kıvranacak ama
feryadını kimse duymayacak.
1971
02:16:06,318 --> 02:16:09,062
Yalnızlığın dibini göreceksin Türkan.
1972
02:16:10,890 --> 02:16:12,539
Ölmek isteyeceksin...
1973
02:16:13,609 --> 02:16:15,836
...ama buna bile gücün olmayacak.
1974
02:16:16,391 --> 02:16:19,391
(Duygusal müzik)
1975
02:16:28,054 --> 02:16:31,038
Bu dizinin sesli betimleme,
ayrıntılı altyazı ve...
1976
02:16:31,119 --> 02:16:34,197
...işaret dilini kapsayan eşerişimi
Kanal D tarafından...
1977
02:16:34,278 --> 02:16:37,516
...Sesli Betimle Derneğine
yaptırılmıştır.
1978
02:16:37,597 --> 02:16:40,516
www.sebeder.org
1979
02:16:40,597 --> 02:16:43,008
Sesli Betimleme Metin Yazarı:
Nezahat Şalkamcı
1980
02:16:43,089 --> 02:16:45,023
Seslendiren: Emine Kolivar
1981
02:16:45,104 --> 02:16:47,727
Ayrıntılı Altyazı Çevirmenleri:
Gökberk Yılmaz - Gülay Yılmaz...
1982
02:16:47,808 --> 02:16:49,891
...Ece Naz Batmaz - Eylül Yılmaz
1983
02:16:49,972 --> 02:16:51,836
İşaret Dili Çevirmeni: Hayrettin Baydın
1984
02:16:51,917 --> 02:16:55,008
Editörler: Dolunay Ünal -
Fulya Akbaba - Samet Demirtaş
1985
02:16:55,089 --> 02:16:58,188
Teknik Yapım: Dağ Prodüksiyon
ve Yeni Gökdelen Tercüme
1986
02:16:58,975 --> 02:17:01,975
(Jenerik müziği)
1987
02:17:22,023 --> 02:17:25,023
(Jenerik müziği devam ediyor)
139056