All language subtitles for uc kiz kardes Episode 26

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,219 --> 00:00:27,781 (Dönüş dış ses) Cesaret, korkmamak değil, korkuna rağmen meydan okumaktır. 2 00:00:28,289 --> 00:00:31,500 Sessiz, sakin, uysal Türkan... 3 00:00:31,789 --> 00:00:33,820 ...hayatının en cesur adımlarını atıyor. 4 00:00:34,508 --> 00:00:36,515 Korkusuna rağmen artık meydan okuyordu. 5 00:00:36,766 --> 00:00:38,320 Meydan okuyana da bak sen. 6 00:00:39,016 --> 00:00:40,672 Ah, çok korktum. 7 00:00:43,195 --> 00:00:44,313 Bence de kork. 8 00:00:49,805 --> 00:00:52,570 Yalanların, iftiraların artık sökmez bana. 9 00:00:57,469 --> 00:00:59,203 Oyunlarının sonuna geldin Mine. 10 00:01:02,250 --> 00:01:04,289 Ama bence şükret hayatta olduğun için. 11 00:01:07,289 --> 00:01:11,500 Şükret, çünkü ileride çocuğuna utanarak anlatacağın o kirli hayatını... 12 00:01:11,969 --> 00:01:13,398 ...hâlâ silme şansın var. 13 00:01:17,555 --> 00:01:20,344 Sensin benim hayatımı kirleten de mahveden de. 14 00:01:20,506 --> 00:01:21,506 Mine... 15 00:01:25,055 --> 00:01:27,469 Evliyken, evli bir adamla ilişki sürdüren... 16 00:01:28,578 --> 00:01:30,711 ...bana ahlaksızca tuzaklar kuran... 17 00:01:31,367 --> 00:01:34,102 ...kocanı, o çok sevdiğin Somer'e karşı kışkırtan... 18 00:01:35,141 --> 00:01:36,242 ...sensin. 19 00:01:36,945 --> 00:01:38,726 Ben değilim. Bütün bunları sen yaptın. 20 00:01:41,266 --> 00:01:42,335 O yüzden ahlaksızsın. 21 00:01:43,968 --> 00:01:45,906 O yüzden boğazına kadar çamura battın. 22 00:01:47,484 --> 00:01:49,494 O yüzden onursuzca karşıma geçip bir de... 23 00:01:49,575 --> 00:01:51,884 ...benden evimi, yuvamı terk etmemi söylüyorsun. 24 00:01:54,164 --> 00:01:55,320 İşte sen busun. 25 00:01:55,563 --> 00:01:57,438 Türkan, yeter artık. 26 00:01:57,905 --> 00:01:58,921 (Mine) Bana bak Türkan. 27 00:01:59,570 --> 00:02:01,539 Ben daha ifademi vermedim, unutma. 28 00:02:04,773 --> 00:02:06,219 Git ver, ne duruyorsun? 29 00:02:06,852 --> 00:02:09,148 Adalet, senin ucuz iftiralarınla işlemiyor. 30 00:02:09,938 --> 00:02:12,164 Türkan, Mine. Sakin olun. 31 00:02:12,727 --> 00:02:14,164 Bunları sonra konuşuruz. 32 00:02:14,719 --> 00:02:17,367 Ağzımı açtığım an bana inanacaklar, bana. 33 00:02:18,859 --> 00:02:20,852 Beni o otel odasına sen çağırdın, unutma. 34 00:02:21,477 --> 00:02:24,555 Ben senin yerinde olsam bir dakika durmam bu evde. 35 00:02:24,977 --> 00:02:27,469 Yoksa o karnındakini hapishanede doğurmak zorunda kalırsın. 36 00:02:27,711 --> 00:02:28,852 Tamam, yeter! Çık artık! 37 00:02:29,069 --> 00:02:30,616 Tamam, Somer. Sen çık. 38 00:02:30,697 --> 00:02:32,250 Biz konuşuruz. Hadi, çık. 39 00:02:32,383 --> 00:02:34,125 -Anne, bak... -Çık, dedim! 40 00:02:36,945 --> 00:02:38,023 Somer. 41 00:02:42,453 --> 00:02:44,227 Elinden geleni ardına koyma. 42 00:02:46,758 --> 00:02:48,781 Türkan, uzatma. 43 00:02:50,000 --> 00:02:53,461 Hadi Mine. Sen de çocuğunun yanına git. Uyanır şimdi. 44 00:02:53,648 --> 00:02:55,593 Hadi, git çocuğuna bak biraz. 45 00:02:55,844 --> 00:02:58,383 Babaannesi ona çok güzel bakmıştır. 46 00:02:58,992 --> 00:03:00,765 Benim gözüm hiç arkada kalmadı. 47 00:03:01,031 --> 00:03:02,304 Ve kalmayacak da. 48 00:03:03,656 --> 00:03:06,063 Çünkü benim kızım bu evde büyüyecek. 49 00:03:06,890 --> 00:03:11,898 Babası, babaannesi, dedesi hepsi yanında olacak. 50 00:03:12,297 --> 00:03:14,867 Evet, Somer çocuğundan ayrılmayacak. 51 00:03:15,680 --> 00:03:17,484 Ama sen bu evden defolup gideceksin! 52 00:03:18,563 --> 00:03:19,680 Seni... 53 00:03:19,891 --> 00:03:21,516 -Seni var ya... -Mine! 54 00:03:23,945 --> 00:03:25,007 Sakin. 55 00:03:28,734 --> 00:03:30,406 Al şunu, al. 56 00:03:32,648 --> 00:03:33,671 Yürü. 57 00:03:34,234 --> 00:03:35,273 Yürü. 58 00:03:36,773 --> 00:03:38,186 Kaybedeceksin Türkan. 59 00:03:38,711 --> 00:03:42,070 Somer'i de sevdiğin her şeyi de kaybedeceksin. 60 00:03:42,805 --> 00:03:43,898 Kork benden. 61 00:03:45,311 --> 00:03:46,342 Zavallı. 62 00:03:48,717 --> 00:03:50,202 Yürü hadi. 63 00:03:51,444 --> 00:03:54,444 (Gerilim müziği) 64 00:04:04,381 --> 00:04:06,764 Sakin ol. Söylediklerimi unutma sakın. 65 00:04:06,983 --> 00:04:09,116 Tamam. Ayla'ya söyleyeyim, sana bir şeyler hazırlasın. 66 00:04:09,319 --> 00:04:10,413 -Ayla. -Bırak! 67 00:04:11,069 --> 00:04:12,810 Hiçbir şey istemiyorum sizden. 68 00:04:13,420 --> 00:04:15,428 Anlaşmayı falan da unutun. 69 00:04:20,373 --> 00:04:21,373 Buyurun. 70 00:04:21,454 --> 00:04:22,569 Somer, çıktı mı? 71 00:04:22,883 --> 00:04:23,990 Çalışma odasında. 72 00:04:29,850 --> 00:04:32,600 Sen... Sen ne yaptığını zannediyorsun? 73 00:04:33,514 --> 00:04:35,334 Sen o kadını bu eve nasıl getirirsin? 74 00:04:35,415 --> 00:04:38,288 Türkan'la aynı eve nasıl getirirsin? Delirdin mi sen? 75 00:04:38,538 --> 00:04:40,686 -Ne yapmaya çalışıyorsun? -Mecburdum! 76 00:04:41,225 --> 00:04:44,553 Görmedin mi? Bizi hâlâ ifade vermekle tehdit ediyor. 77 00:04:44,755 --> 00:04:46,878 Benim bir korkum yok. Türkan'a da hiçbir şey yapamaz. 78 00:04:46,959 --> 00:04:48,139 Sürünür mahkemelerde. 79 00:04:48,389 --> 00:04:50,405 Oğlum, biraz mantıklı ol. 80 00:04:50,654 --> 00:04:54,467 Eğer Mine, o öfkesiyle seni ve Türkan'ı şikâyet ederse... 81 00:04:54,608 --> 00:04:56,686 ...mahkeme aylarca sürer. 82 00:04:56,827 --> 00:04:59,521 Türkan hamile. Bu strese hayatta dayanamaz. 83 00:04:59,702 --> 00:05:01,022 Bebeği zarar görür. 84 00:05:01,103 --> 00:05:03,279 Ayrıca sen Kiraz'ı bile kaybedebilirsin. 85 00:05:03,498 --> 00:05:04,498 Hiçbir şey yapamaz. 86 00:05:04,586 --> 00:05:05,764 Ben sana olacakları söyleyeyim. 87 00:05:05,858 --> 00:05:09,178 Ben Kiraz'ı nüfusuma alacağım. Ondan sonra da velayetini alacağım. 88 00:05:09,530 --> 00:05:13,334 Çünkü hiçbir mahkeme böyle bir ruh hastası kadına çocuğunu vermez! 89 00:05:13,600 --> 00:05:16,084 Annesini öldürmeye çalışan babaya da vermez! 90 00:05:16,186 --> 00:05:17,959 -Ben öyle bir şey yapmadım ki. -Biliyorum! 91 00:05:18,123 --> 00:05:19,819 Ama o öyle söyleyecek! 92 00:05:22,686 --> 00:05:23,702 Oğlum. 93 00:05:24,303 --> 00:05:27,733 Rica ediyorum, sabırlı ol. Lütfen. 94 00:05:28,592 --> 00:05:31,436 Hayatın ilk tuğlası sabırdır. 95 00:05:31,866 --> 00:05:34,014 Mine, şu an çok sinirli. 96 00:05:34,358 --> 00:05:36,717 Sakinleşsin, onunla da konuşacağım. 97 00:05:37,170 --> 00:05:41,077 Kiraz'ı kucağına verince zaten sesi kesilir, beni dinler. 98 00:05:41,631 --> 00:05:44,834 Senden rica ediyorum. Lütfen. 99 00:05:45,670 --> 00:05:47,014 Türkan'la konuş. 100 00:05:47,389 --> 00:05:51,061 Bir süreliğine, çok kısa süreliğine bu duruma katlanmamız gerekiyor. 101 00:05:51,327 --> 00:05:52,850 O kadar! Lütfen oğlum! 102 00:05:53,107 --> 00:05:54,451 Ne konuşacağım ya? 103 00:05:54,928 --> 00:05:56,123 Ne konuşacağım anne? 104 00:05:56,204 --> 00:05:58,881 Ben, Türkan'la o kadını bu evde tutmam! 105 00:05:59,427 --> 00:06:00,536 Tutamam! 106 00:06:00,694 --> 00:06:03,623 Anlıyorum seni. Haklısın da. 107 00:06:03,717 --> 00:06:08,475 Ama oğlum, bu evden giderseniz Mine'nin neler yapabileceğini söyledim sana. 108 00:06:08,780 --> 00:06:10,014 Bir sakinleş. 109 00:06:10,095 --> 00:06:12,928 Bak, gururuna yenilecek zaman değil. 110 00:06:13,009 --> 00:06:15,392 Hata yapacak zaman değil oğlum. 111 00:06:15,655 --> 00:06:18,225 Mine'nin eli çok güçlü. 112 00:06:18,530 --> 00:06:22,405 Benden maddi olarak çok şey istedi. Her şeye tamam dedim. 113 00:06:22,600 --> 00:06:25,389 Bu tabii ki Kiraz'ın geleceği için. 114 00:06:25,936 --> 00:06:28,998 Hele şu Kiraz'ı bir nüfusumuza alalım. 115 00:06:29,428 --> 00:06:32,311 Hele sen Kiraz'ın velayet davasını bir kazan... 116 00:06:32,530 --> 00:06:36,834 ...bak ben o zaman Mine'yi nasıl kapının önüne bırakıyorum. 117 00:06:38,022 --> 00:06:39,193 Zaman, Somer. 118 00:06:39,522 --> 00:06:42,733 Sadece bir süreliğine idare edelim oğlum. 119 00:06:43,756 --> 00:06:46,943 Bak, senin de canın yanar, benim de. 120 00:06:47,241 --> 00:06:49,944 Olan sana, karına... 121 00:06:50,288 --> 00:06:52,428 ...onun karnındaki çocuğa olur. 122 00:06:56,209 --> 00:06:58,498 Elin, gerçekten güçlü değilse... 123 00:06:58,881 --> 00:07:04,154 ...reste restle karşılık vermek sadece aptalların işi. 124 00:07:06,772 --> 00:07:08,327 Akıllı olacağız. 125 00:07:09,256 --> 00:07:13,178 Akıllı, sakin, sabırlı. 126 00:07:14,202 --> 00:07:15,327 Bana güvenin. 127 00:07:16,444 --> 00:07:19,444 (Gerilim müziği) 128 00:07:25,955 --> 00:07:27,291 (Kapı vuruldu) 129 00:07:33,502 --> 00:07:34,666 Türkan Hanım. 130 00:07:35,580 --> 00:07:36,603 Kiraz'ı istiyor. 131 00:07:37,588 --> 00:07:40,588 (Duygusal müzik) 132 00:08:01,955 --> 00:08:06,869 Aşağıdan birilerini yolla da beşiğini ve Kiraz'ın eşyalarını alsınlar. 133 00:08:07,549 --> 00:08:08,595 Peki. 134 00:08:08,728 --> 00:08:10,415 (Kiraz ağlıyor) 135 00:08:12,040 --> 00:08:15,040 (Duygusal müzik) 136 00:08:17,658 --> 00:08:18,728 (Kapı açıldı) 137 00:08:21,790 --> 00:08:23,329 Canım, annem... 138 00:08:23,705 --> 00:08:25,299 Anneni kandırmayı başarmış. 139 00:08:25,517 --> 00:08:27,829 Hayır, annem, ikimize de zarar gelmesin diye uğraşıyor. 140 00:08:28,377 --> 00:08:31,260 Tamam işte. İfade vermekten kastı da buydu ya. 141 00:08:32,096 --> 00:08:34,283 Anneni bir şekilde korkutarak yeniden bu eve geldi. 142 00:08:34,877 --> 00:08:36,580 Hapse falan girmek umurumda değil. 143 00:08:37,697 --> 00:08:41,182 Fakat sana ya da bebeğimize zarar verecek olursa ben onun gerçekten katili olurum. 144 00:08:41,807 --> 00:08:43,470 Hem Kiraz'ı da koparıp alabilir benden. 145 00:08:44,752 --> 00:08:46,502 Yapmaya çalıştığı şey de bu işte. 146 00:08:46,838 --> 00:08:49,330 Kiraz'ı kullanarak seni yeniden kazanmaya çalışıyor. 147 00:08:50,268 --> 00:08:51,439 Baştan çıkarmaya çalışıyor. 148 00:08:51,885 --> 00:08:53,072 Buna asla izin vermem. 149 00:08:54,057 --> 00:08:57,518 Bak, Somer. Amacın sadece Kiraz'ın velayetini almaksa... 150 00:08:57,791 --> 00:08:58,869 ...ben senin yanındayım. 151 00:09:00,439 --> 00:09:01,924 O kadından da hiçbir korkum yok. 152 00:09:04,041 --> 00:09:05,134 Benim korkum sensin. 153 00:09:08,666 --> 00:09:10,643 Ben yeniden sırtımdan vurulmak istemiyorum. 154 00:09:13,049 --> 00:09:14,299 Senin sınavın da bu. 155 00:09:17,704 --> 00:09:18,845 Güven... 156 00:09:19,207 --> 00:09:20,973 ...yıkıldıktan sonra kolay inşa edilmiyor. 157 00:09:22,549 --> 00:09:25,549 (Duygusal müzik) 158 00:09:36,622 --> 00:09:39,622 (Müzik) 159 00:09:56,623 --> 00:09:58,412 Sıcak sıcak içersiniz, iyi gelir. 160 00:10:00,341 --> 00:10:01,395 Sağ ol, Ayla. 161 00:10:08,162 --> 00:10:09,302 Türkan Hanım. 162 00:10:10,396 --> 00:10:12,388 Siz çok güçlü bir insansınız. 163 00:10:17,701 --> 00:10:19,576 O kadar ağır şeyler yaşadım ki... 164 00:10:20,154 --> 00:10:21,677 ...kendimi tanıyamıyorum artık. 165 00:10:23,529 --> 00:10:24,724 Hiç iyi değilim. 166 00:10:30,058 --> 00:10:32,292 Böyle zamanlarda birbirine kenetlenen... 167 00:10:32,511 --> 00:10:34,456 ...sarılan üç kız kardeştik biz. 168 00:10:35,933 --> 00:10:36,933 Ama ben... 169 00:10:37,636 --> 00:10:39,542 ...geçen Derya'ya tokat attım. 170 00:10:40,691 --> 00:10:42,308 Nasıl yapabildim bunu? 171 00:10:45,253 --> 00:10:47,480 Kardeşime nasıl tokat atar hâle geldim? 172 00:10:50,378 --> 00:10:51,722 Kendimi affedemiyorum. 173 00:10:53,956 --> 00:10:55,331 Bu mu güçlü Türkan? 174 00:10:58,558 --> 00:10:59,784 Güçlüymüş. 175 00:11:00,065 --> 00:11:02,565 Evet, kırılıp döküldünüz. 176 00:11:03,238 --> 00:11:04,698 Çok canınızı yaktılar. 177 00:11:05,175 --> 00:11:06,307 Ben de şahidim. 178 00:11:07,870 --> 00:11:09,253 Ama vazgeçmediniz. 179 00:11:09,690 --> 00:11:11,253 Sırtınızı dönüp gitmediniz. 180 00:11:11,893 --> 00:11:14,682 Somer Bey'e, bebeğinize sahip çıktınız. 181 00:11:15,253 --> 00:11:16,636 İşte gücünüz bu. 182 00:11:23,402 --> 00:11:26,105 Bazen hiç beklemediğim anda öyle laflar ediyorsun ki... 183 00:11:29,261 --> 00:11:32,636 ...kalbinin güzelliği, mantık yürütmelerin... 184 00:11:33,674 --> 00:11:34,979 ...şaşırtıyorsun beni Ayla. 185 00:11:35,769 --> 00:11:37,698 Ben ortaokula kadar okuyabildim. 186 00:11:38,128 --> 00:11:39,933 Ondan sonra göndermediler. 187 00:11:40,441 --> 00:11:44,480 Ama köyümüzde öğretmenler, okula gitmeyen kızlar için kitap dağıtırdı. 188 00:11:45,182 --> 00:11:47,197 Ben en önden koşardım. 189 00:11:47,519 --> 00:11:48,846 Hemen alırdım kitabımı. 190 00:11:49,738 --> 00:11:53,488 Öyle çok okurdum ki geceleri göğsüme basıp uyurdum. 191 00:11:54,206 --> 00:11:57,152 Sanki birinin kapağını açtığımda... 192 00:11:58,198 --> 00:12:01,542 ...içinden sihirli bir değnek çıkacak... 193 00:12:02,073 --> 00:12:04,863 ...ve beni hayal ettiğim hayata kavuşturacak derdim. 194 00:12:07,573 --> 00:12:08,815 Hayal ettiğim şey... 195 00:12:09,769 --> 00:12:12,566 ...kimsenin görmediği bir hizmetçi olmak değildi elbette. 196 00:12:14,815 --> 00:12:16,073 Ama işte buradayım. 197 00:12:19,105 --> 00:12:21,480 Evlenmeden önceki Türkan'ı anımsattın bana. 198 00:12:22,136 --> 00:12:24,011 Saf, temiz... 199 00:12:25,253 --> 00:12:26,464 ...bembeyaz Türkan. 200 00:12:26,877 --> 00:12:28,214 Değişmediniz ki. 201 00:12:29,073 --> 00:12:31,784 Yaşadıklarınız sizi daha da yüreklendirdi. 202 00:12:33,472 --> 00:12:35,144 Artık görünür oldunuz. 203 00:12:36,120 --> 00:12:40,065 Acılarınızı, kırgınlıklarınızı içinizde tutmayın. 204 00:12:42,417 --> 00:12:47,417 Türkan Hanım, bence siz çok onurlu bir savaşçısınız. 205 00:12:51,863 --> 00:12:53,206 Burada bebeğiniz... 206 00:12:56,097 --> 00:12:57,316 ...burada da Somer Bey. 207 00:13:00,628 --> 00:13:03,628 (Duygusal müzik) 208 00:13:08,823 --> 00:13:10,152 Oh. 209 00:13:11,323 --> 00:13:14,972 Beşik burada dursun da bebek güzelce güneş görsün. 210 00:13:16,776 --> 00:13:18,893 (Ağlıyor) 211 00:13:20,456 --> 00:13:22,745 Hadi, ver. Koyalım da uyusun. 212 00:13:23,495 --> 00:13:25,206 Gel babaanneye. 213 00:13:25,488 --> 00:13:26,605 Gel bakalım. 214 00:13:28,347 --> 00:13:29,432 Gel hadi. 215 00:13:35,909 --> 00:13:38,909 (Müzik) 216 00:13:41,902 --> 00:13:44,941 Bak, Mine. Türkan konusunda bana güven. 217 00:13:45,183 --> 00:13:47,167 O, bu evden gidecek. 218 00:13:47,683 --> 00:13:51,448 Sen öyle sinirlenip kırıp dökerek hiçbir şey elde edemezsin. 219 00:13:52,198 --> 00:13:54,136 Bundan sonra yapman gereken tek şey var. 220 00:13:54,503 --> 00:13:57,058 Çocuğunla ilgilen, sağlığına dikkat et. 221 00:13:57,728 --> 00:14:00,057 Ben, ihtiyacın olan her şeyi karşılayacağım. 222 00:14:00,377 --> 00:14:01,923 Sen yeter ki... (Kapı açıldı) 223 00:14:02,244 --> 00:14:05,244 (Gerilim müziği) 224 00:14:11,425 --> 00:14:12,800 Seni tanıdığım güne... 225 00:14:15,402 --> 00:14:17,761 ...seninle yaşadığım her ana lanet olsun. 226 00:14:22,870 --> 00:14:26,113 Sen benim hayatımın en büyük hatası en büyük pişmanlığımsın. 227 00:14:27,277 --> 00:14:30,120 Şu son yaptıklarınla iyice nefret ettirdin kendinden. 228 00:14:35,589 --> 00:14:39,432 Hırsınla, kibrinle kendini ne hâle getirdin, bir dön, bak aynaya. 229 00:14:40,144 --> 00:14:41,487 Sonra da kızına. 230 00:14:42,573 --> 00:14:43,925 Eğer birazcık... 231 00:14:44,488 --> 00:14:46,941 ...hâlâ birazcık utanman kaldıysa... 232 00:14:48,175 --> 00:14:49,784 ...hiç değilse kızın için... 233 00:14:50,613 --> 00:14:52,800 ...Kiraz için biraz insan olmayı dene. 234 00:14:54,464 --> 00:14:57,464 (Gerilim müziği) 235 00:15:04,527 --> 00:15:05,659 (Kapı kapandı) 236 00:15:10,339 --> 00:15:13,214 Sen bakma Somer'e. Şu an çok sinirli. 237 00:15:13,527 --> 00:15:15,136 Ben sonra konuşurum onunla. 238 00:15:15,995 --> 00:15:17,886 Türkan konusunda da söz verdim. 239 00:15:18,441 --> 00:15:19,464 Biliyorsun. 240 00:15:19,995 --> 00:15:21,566 O bu evden gidecek. 241 00:15:23,745 --> 00:15:25,636 Asla gitmeyecek. 242 00:15:26,886 --> 00:15:28,831 Duymadınız mı bana neler söyledi? 243 00:15:30,409 --> 00:15:31,409 Söylesin. 244 00:15:32,504 --> 00:15:34,637 Türkan, senin kadar cesur... 245 00:15:34,787 --> 00:15:37,168 ...senin kadar gözü kara bir kız değil. 246 00:15:38,692 --> 00:15:43,364 Eninde sonunda eşyalarını toplayıp babasının evine dönecek. 247 00:15:43,445 --> 00:15:44,629 İnan bana. 248 00:15:46,528 --> 00:15:48,708 Anlaştığımız gibi olacak her şey. 249 00:15:49,340 --> 00:15:53,254 Mal, mülk, ne istersen ben sana her şeyi vereceğim. 250 00:15:55,715 --> 00:15:59,536 Sen yeter ki dürüstçe ifadeni ver. 251 00:16:00,293 --> 00:16:05,739 Kızının babasını, her şeye rağmen çok sevdiğini söylediğin oğlumu... 252 00:16:07,114 --> 00:16:08,833 ...ipten kurtaracaksın. 253 00:16:09,989 --> 00:16:11,020 Eh... 254 00:16:11,434 --> 00:16:13,778 Türkan gittikten sonra da... 255 00:16:14,208 --> 00:16:17,372 ...Somer'e kendini affettirmek artık sana kalmış. 256 00:16:18,770 --> 00:16:21,770 (Gerilim müziği) 257 00:16:26,575 --> 00:16:29,551 Bak, çok ağır ilaçlar kullanıyorsun. 258 00:16:31,129 --> 00:16:33,520 Kiraz da biberona alıştı nasılsa. 259 00:16:34,293 --> 00:16:36,278 Çocuğu emzirme artık lütfen. 260 00:16:37,418 --> 00:16:40,418 (Gerilim müziği) 261 00:17:00,739 --> 00:17:02,098 (İç çekti) 262 00:17:05,176 --> 00:17:06,176 İyi misin? 263 00:17:06,707 --> 00:17:07,707 İyiyim. 264 00:17:10,528 --> 00:17:11,973 Türkan, ben çok üzgünüm. 265 00:17:13,098 --> 00:17:14,543 Bütün bu olanları düşününce... 266 00:17:14,850 --> 00:17:16,160 Düşünmemeye çalış. 267 00:17:18,739 --> 00:17:20,442 Soluklanalım burada. 268 00:17:21,598 --> 00:17:23,434 İçerideki zehri soludukça... 269 00:17:23,583 --> 00:17:26,122 ...ölmemeye çalışacağız. Yapacak bir şey yok. 270 00:17:28,145 --> 00:17:31,098 Gücümüzün, nefesimizin tükendiğini hissettiğimiz noktada... 271 00:17:31,801 --> 00:17:33,215 ...birbirimize nefes olacağız. 272 00:17:39,051 --> 00:17:41,067 Sana çok teşekkür ederim, gerçekten. 273 00:17:42,504 --> 00:17:43,942 Yanımda olduğun için. 274 00:17:44,153 --> 00:17:46,372 Anlayışın, desteğin için. 275 00:17:47,872 --> 00:17:50,583 Senden tek ricam, bana karşı güvensiz olma. 276 00:17:51,489 --> 00:17:53,786 Benim sevgimden, benden şüphe etme. 277 00:17:54,007 --> 00:17:55,035 Lütfen. 278 00:18:03,114 --> 00:18:04,684 Ben seni bırakmadım Somer. 279 00:18:06,340 --> 00:18:07,387 Sana inanıp... 280 00:18:08,278 --> 00:18:10,872 ...tüm kalbimle senin yanında seçtiğim için buradayım. 281 00:18:12,926 --> 00:18:15,067 Ama konuştuğumuzda da söylemiştim. 282 00:18:16,004 --> 00:18:17,497 Bizim zamana ihtiyacımız var. 283 00:18:18,848 --> 00:18:22,528 Kırılan kalbimi, açılan yaraları beraber saracağız, evet. 284 00:18:23,442 --> 00:18:26,067 Ama güven konusunda elimden hiçbir şey gelmez. 285 00:18:26,761 --> 00:18:28,160 Yaşayıp göreceğiz. 286 00:18:28,879 --> 00:18:30,965 Gidişata biraz da sen karar vereceksin. 287 00:18:32,262 --> 00:18:33,473 Sen ve nefsin. 288 00:18:34,184 --> 00:18:36,106 Ben, elimden gelen her şeyi yaptım. 289 00:18:39,450 --> 00:18:40,926 Ailemi karşıma aldım. 290 00:18:41,567 --> 00:18:43,238 Annemi, babamı... 291 00:18:44,286 --> 00:18:46,028 ...kardeşlerimle aram bozuldu. 292 00:18:47,973 --> 00:18:50,114 Ben sana, yuvamıza... 293 00:18:51,848 --> 00:18:53,489 ...ailemize sahip çıkmak için... 294 00:18:54,434 --> 00:18:56,418 ...annemi, babamı, kardeşlerimi kaybettim. 295 00:18:57,004 --> 00:18:59,817 Canım, hayır, hayır. Hiçbir şeyi kaybetmedin. 296 00:19:00,394 --> 00:19:04,574 Onlar da bizi anlayacaktır. Sevgimizi, aşkımızı görüp bizi bağışlayacaklar. 297 00:19:05,247 --> 00:19:07,582 Bak, en yakın zamanda yeniden bir araya geleceğiz. 298 00:19:07,663 --> 00:19:08,663 Siz... 299 00:19:09,551 --> 00:19:11,708 ...birbirine çok bağlı bir ailesiniz. 300 00:19:12,856 --> 00:19:15,614 Eminim onlar da en az senin kadar üzülüyordur şu an. 301 00:19:16,879 --> 00:19:18,512 Ve sana söz veriyorum. 302 00:19:19,239 --> 00:19:22,864 Yeniden mutlulukla bir araya geleceksiniz. Derya'yla da barışacaksınız. 303 00:19:23,200 --> 00:19:24,223 Hatta... 304 00:19:25,606 --> 00:19:27,012 ...bebeğimiz doğduğunda... 305 00:19:28,583 --> 00:19:30,566 ...ilk onlar alacak torunlarını kucaklarına. 306 00:19:31,239 --> 00:19:34,239 (Duygusal müzik) 307 00:19:48,208 --> 00:19:50,661 Bebeğimizin kalp atışlarını dinlemeye gidelim mi? 308 00:19:54,489 --> 00:19:57,489 (Duygusal müzik) 309 00:20:11,856 --> 00:20:14,856 (Duygusal müzik) 310 00:20:34,075 --> 00:20:37,075 (Duygusal müzik devam ediyor) 311 00:20:39,458 --> 00:20:40,637 Hayırdır Nesrin? 312 00:20:41,661 --> 00:20:42,910 Faturalar vardı da. 313 00:20:44,356 --> 00:20:45,911 İyi, ver sen. Ben yatırırım. 314 00:20:46,598 --> 00:20:47,911 Sıra geldi zaten. 315 00:20:56,372 --> 00:20:57,621 Teşekkür ederim. 316 00:20:59,887 --> 00:21:02,887 (Duygusal müzik) 317 00:21:14,223 --> 00:21:17,106 Müdürüm, siz ne güzeldiniz. Ne oldu, nazar mı oldu? 318 00:21:17,356 --> 00:21:18,927 Ne oldu, ben bilemedim ki. 319 00:21:19,008 --> 00:21:20,997 Ne oldu? Nazar mı oldu size? Ne oldu? 320 00:21:22,302 --> 00:21:23,411 Nazar ne? 321 00:21:23,731 --> 00:21:26,278 Nazar, şey... Mesutcuğum... 322 00:21:26,825 --> 00:21:29,466 Kötü gözün, kötü sözün gücü derler. 323 00:21:29,965 --> 00:21:32,239 Bütün iyilikleri bir anda bozuverir. 324 00:21:32,786 --> 00:21:34,966 Kötü insanlar kötü kötü bakarlar. 325 00:21:35,239 --> 00:21:37,653 Tamam? Bütün güzellikleri alt üst ederler. 326 00:21:43,184 --> 00:21:44,747 Mesut, güzel bakıyor hep. 327 00:21:47,552 --> 00:21:49,403 Güzel bakıyor. İyi olsun her şey. 328 00:21:51,669 --> 00:21:52,840 Bak. 329 00:21:53,833 --> 00:21:56,231 Sadık babaya güzel bakıyor Mesut. 330 00:21:57,027 --> 00:21:58,207 Mesut'um. 331 00:22:03,106 --> 00:22:04,777 Güzel bakan, güzel görür. 332 00:22:07,434 --> 00:22:08,754 Sen aldırma İrfan'a. 333 00:22:10,262 --> 00:22:11,755 (Sadık) Her şey olacağına varır. 334 00:22:13,262 --> 00:22:16,567 Zaman... Tek ihtiyacımız olan şey zaman. 335 00:22:18,920 --> 00:22:19,920 Zaman... 336 00:22:20,920 --> 00:22:24,982 ...kötü gözü de kötü sözü de yıkar geçer. 337 00:22:25,600 --> 00:22:26,600 Zaman. 338 00:22:29,561 --> 00:22:32,561 (Müzik) 339 00:22:37,717 --> 00:22:39,475 Araya başka hasta almasanız olur mu? 340 00:22:40,483 --> 00:22:42,506 Tamam, çok sağ olun. 341 00:22:43,678 --> 00:22:45,389 Ne kadar sürede orada oluruz? 342 00:22:45,662 --> 00:22:46,818 En fazla yarım saat. 343 00:22:47,779 --> 00:22:49,693 Tamam, yarım saate oradayız. 344 00:22:49,798 --> 00:22:51,826 Teşekkürler. Sağ olun. 345 00:22:54,014 --> 00:22:56,709 -Somer, bizi bekliyorlar. Duydun. -Tamam, duydum. 346 00:22:58,584 --> 00:23:00,350 Hadi. Geç kalacağız. 347 00:23:03,889 --> 00:23:06,889 (Müzik) 348 00:23:11,887 --> 00:23:13,129 Nereye böyle? 349 00:23:15,889 --> 00:23:18,357 Bebeğimizin kalp atışını dinlemeye gideceğiz. 350 00:23:20,100 --> 00:23:21,389 Oldu mu o kadar? 351 00:23:22,983 --> 00:23:24,318 Gelmek ister misin sen de? 352 00:23:29,318 --> 00:23:32,318 Yok, siz gidin. Belki başka sefere. 353 00:23:33,740 --> 00:23:36,740 (Müzik) 354 00:23:51,584 --> 00:23:54,959 Sen de öyle merdivenlerden in çık yapma. Yorma kendini boşuna. 355 00:23:55,131 --> 00:23:58,193 Ayla'ya söyle, neye ihtiyacın varsa getirsin sana. 356 00:23:58,779 --> 00:24:02,358 Hapishane gibi bütün gün odamda yaşamak zorunda değilim herhâlde. 357 00:24:03,795 --> 00:24:05,529 Evimde özgürce dolaşacağım. 358 00:24:07,076 --> 00:24:09,709 Tabii ki. Tabii dolaşabilirsin ama... 359 00:24:09,936 --> 00:24:12,475 ...önce şu değnekten bir kurtul. Sonra. 360 00:24:13,248 --> 00:24:15,998 Çok yakın zamanda kurtulacağım. Merak etmeyin. 361 00:24:17,397 --> 00:24:19,365 Ama atmayacağım, saklayacağım. 362 00:24:20,647 --> 00:24:22,912 Belki bu evde başka birinin ihtiyacı olur. 363 00:24:23,420 --> 00:24:26,420 (Gerilim müziği) 364 00:24:43,714 --> 00:24:47,956 Rüçhan Hanım'ın talimatıyla tapu ve hisse devir işlemlerini başlattım. 365 00:24:48,363 --> 00:24:50,754 Sadece ikinizin imzası kaldı Özer Bey. 366 00:24:51,270 --> 00:24:52,395 Tamam, hallederiz. 367 00:24:52,684 --> 00:24:55,269 18 yaşında Kiraz'a devrolacağını ve kati suretle... 368 00:24:55,350 --> 00:24:57,480 ...satılmayacağı şerhini koydunuz, değil mi? 369 00:24:57,561 --> 00:24:58,674 Koydum efendim. 370 00:24:58,777 --> 00:24:59,879 Tamam. 371 00:25:00,051 --> 00:25:02,207 Rüçhan Hanım, imzalasın bana getirirsiniz. 372 00:25:02,412 --> 00:25:04,323 -Peki, iyi günler. -İyi günler. 373 00:25:11,935 --> 00:25:12,943 Dönüş. 374 00:25:13,842 --> 00:25:14,842 Buyurun. 375 00:25:15,349 --> 00:25:17,857 Bana satın almadan Mustafa Bey'i yollar mısın? 376 00:25:18,084 --> 00:25:19,170 Tabii, yollayayım hemen. 377 00:25:21,006 --> 00:25:22,404 Ee... Özer amca. 378 00:25:26,232 --> 00:25:27,232 Efendim. 379 00:25:30,717 --> 00:25:31,802 Ablam nasıl? 380 00:25:33,037 --> 00:25:34,763 Ben ablamı merak ediyorum da biraz. 381 00:25:37,381 --> 00:25:38,381 İyi. 382 00:25:39,482 --> 00:25:41,990 Ama bence sen bir ara istersen. 383 00:25:46,083 --> 00:25:48,950 Dönüş, aranızda geçenlerden haberim var. 384 00:25:49,520 --> 00:25:51,169 Bence bu kırgınlığı uzatmayın. 385 00:25:52,162 --> 00:25:53,231 Siz kardeşsiniz. 386 00:25:53,623 --> 00:25:54,873 Arada olur böyle şeyler. 387 00:25:55,568 --> 00:25:59,388 En zor zamanınızda birbirinize destek olacaksınız, anlayış göstereceksiniz. 388 00:26:02,506 --> 00:26:05,170 Sekreterlik için yerime birini bakıyorsunuz hâlâ, değil mi? 389 00:26:07,896 --> 00:26:08,896 Bakıyorum. 390 00:26:10,458 --> 00:26:11,591 Ama... 391 00:26:12,256 --> 00:26:14,310 ...fikrini değiştirmemene üzüldüm. 392 00:26:16,865 --> 00:26:19,865 (Müzik) 393 00:26:28,162 --> 00:26:29,287 (Sevilay ses) Efendim. 394 00:26:29,662 --> 00:26:31,013 Sevilay, nasılsın? 395 00:26:31,607 --> 00:26:33,763 İyiyim, sağ ol Özer. Sen nasılsın? 396 00:26:34,763 --> 00:26:36,513 Ben pek iyi değilim maalesef. 397 00:26:37,334 --> 00:26:40,334 Mustafa uğradı sabah eve. Elinde koca bir tepsi börekle. 398 00:26:41,084 --> 00:26:43,513 (Özer ses) Senin yaptığını ve özellikle yolladığını söyledi. 399 00:26:44,263 --> 00:26:46,631 Yok, ben neden böyle bir şey yapayım ki? 400 00:26:46,802 --> 00:26:48,146 Börek falan yapıp yollamadım. 401 00:26:49,849 --> 00:26:51,670 Tahmin ettim zaten senin olmadığını. 402 00:26:53,154 --> 00:26:55,232 Aklı sıra beni uyarmaya çalışıyor. 403 00:26:55,678 --> 00:26:57,474 Hangi konuda seni uyarmaya çalışıyor? 404 00:26:58,216 --> 00:26:59,856 Senden uzak durmam için. 405 00:27:02,037 --> 00:27:03,428 (Özer ses) Benimle konuştu. 406 00:27:04,279 --> 00:27:05,787 Görüşmemizi istemiyor Sevilay. 407 00:27:06,146 --> 00:27:07,623 Üstelik bir de söz aldı benden. 408 00:27:08,271 --> 00:27:10,513 Tamam, o gün konuştuklarınızı duydum da... 409 00:27:10,795 --> 00:27:13,295 ...ben o gece duygusallığına verdim. 410 00:27:13,724 --> 00:27:14,857 Ciddiye almadım. 411 00:27:15,826 --> 00:27:18,021 Tamam, her neyse. Ben halledeceğim. 412 00:27:18,630 --> 00:27:20,685 Sen konuştuğumuzu söyleme, olur mu? 413 00:27:21,443 --> 00:27:23,365 -Görüşürüz. -(Sevilay ses) Tamam, görüşürüz. 414 00:27:23,718 --> 00:27:24,825 Şey... Özer... 415 00:27:25,013 --> 00:27:26,060 (Arama meşgul tonu) 416 00:27:31,568 --> 00:27:32,670 Buyurun. 417 00:27:34,443 --> 00:27:35,482 Odasında mı? 418 00:27:35,747 --> 00:27:37,201 Evet, buyurun. Sizi bekliyor. 419 00:27:37,396 --> 00:27:39,326 Sen şu meşhur Dönüş'sün galiba. 420 00:27:40,318 --> 00:27:41,467 Neden meşhurmuşum? 421 00:27:43,412 --> 00:27:46,740 Ara sıra seni işinin başında görmek ne kadar güzel. 422 00:27:49,162 --> 00:27:51,396 Anlamadım. Neden böyle bir şey söylediniz ki şimdi? 423 00:27:51,826 --> 00:27:53,661 Kaytarmalarından bahsediyorum. 424 00:27:54,584 --> 00:27:56,552 Yok kahve içmeler, çay içmeler. 425 00:27:57,474 --> 00:27:59,552 Hava almak için dışarı çıkmalar falan. 426 00:28:00,357 --> 00:28:01,310 Ben hiç kaytarmadım ki. 427 00:28:01,399 --> 00:28:03,255 Sadece bir kere misafirim gelmişti, o yüzden bahçeye... 428 00:28:03,336 --> 00:28:05,381 Tamam, tamam. Ben senin patronun değilim. 429 00:28:06,185 --> 00:28:08,115 Ama sen de hiç o artist kardeşin gibi değilsin. 430 00:28:08,388 --> 00:28:10,201 Hiç atar yapmıyorsun. Atarlı değilsin yani. 431 00:28:10,732 --> 00:28:12,678 Siz Derya'yı nereden tanıyorsunuz? 432 00:28:12,881 --> 00:28:15,357 O kaytardığın günlerde bırakıyorsun ya onu buraya. 433 00:28:16,115 --> 00:28:17,154 Oradan biliyorum. 434 00:28:18,505 --> 00:28:19,669 Anladım. 435 00:28:21,513 --> 00:28:22,552 İyi, selam söyle. 436 00:28:23,256 --> 00:28:25,013 Söylerim de İzmir'de, okuyor o. 437 00:28:26,388 --> 00:28:27,411 Biliyorum. 438 00:28:30,201 --> 00:28:31,240 Kolay gelsin sana. 439 00:28:31,559 --> 00:28:32,607 Sağ olun. 440 00:28:42,606 --> 00:28:43,606 Derya. 441 00:28:46,365 --> 00:28:48,857 Sen ne ara geldin, bu adamla tanıştın, okuluna kadar anlattın? 442 00:28:48,938 --> 00:28:50,459 Gerçekten deli bu kız. 443 00:28:52,599 --> 00:28:54,888 Serdar, bir babanla konuşsan sen? 444 00:28:56,029 --> 00:28:57,420 -(Serdar) Babamla? -Evet. 445 00:28:57,951 --> 00:28:59,036 Ne diyeceğim ki ona? 446 00:28:59,117 --> 00:29:01,631 Metin amca hep ailemizin kriz yöneticisi oldu. 447 00:29:01,951 --> 00:29:05,474 Mesela bir aile yemeği yapsa, bizimkileri çağırsa, konuşsalar. 448 00:29:05,873 --> 00:29:07,529 Belki annemlerin arası yumuşar. 449 00:29:08,216 --> 00:29:09,872 Yani olabilirdi ama... 450 00:29:10,482 --> 00:29:11,849 ...babam burada değil ki. 451 00:29:12,248 --> 00:29:13,716 Kongre için Fransa'ya gitti. 452 00:29:14,170 --> 00:29:16,248 -Ne zaman dönecek? -Hiç bilmiyorum Derya. 453 00:29:17,307 --> 00:29:19,073 Bizimkilerin arası da pek parlak değil. 454 00:29:19,768 --> 00:29:22,198 Babam, dün telefondayken orada kalabileceğini söyledi. 455 00:29:22,666 --> 00:29:23,712 Teklif varmış zaten. 456 00:29:24,010 --> 00:29:25,010 Nasıl yani? 457 00:29:25,253 --> 00:29:26,706 Annenle seni terk mi ediyor? 458 00:29:27,463 --> 00:29:29,932 "İstersen seni yanıma alırım, burada okursun." dedi. 459 00:29:31,229 --> 00:29:32,260 Oha ya! 460 00:29:32,721 --> 00:29:34,354 Sizinkiler de ayrılıyor yani. 461 00:29:37,151 --> 00:29:39,213 Ben kendimi bildim bileli ayrılar zaten. 462 00:29:39,940 --> 00:29:41,932 Aynı evin içinde iki yabancı. 463 00:29:42,651 --> 00:29:43,775 Bıktım artık sevgisizlikten. 464 00:29:45,159 --> 00:29:46,674 Asık suratlar görmekten. 465 00:29:48,409 --> 00:29:51,940 Belki de onlar için daha iyisi olur. 466 00:29:54,057 --> 00:29:55,166 Çok üzüldüm. 467 00:29:58,237 --> 00:30:00,518 Bu ara moda oldu herhâlde boşanmak. 468 00:30:01,190 --> 00:30:05,018 Hangi arkadaşımla konuşsam bir aile travmasından hallice. 469 00:30:06,510 --> 00:30:08,878 Dün hoca dersteyken çok doğru bir şey söyledi aslında. 470 00:30:09,549 --> 00:30:11,620 Bir çocuğun üç tane ebeveyni varmış. 471 00:30:12,268 --> 00:30:14,940 Annesi, babası bir de... 472 00:30:15,510 --> 00:30:17,299 ...anne babası arasındaki ilişki. 473 00:30:17,542 --> 00:30:18,854 Eksik demiş bence. 474 00:30:19,159 --> 00:30:21,096 Bir de delibozuk amca var o üçgende. 475 00:30:22,706 --> 00:30:24,331 Sen ne olacaksın şimdi? 476 00:30:25,292 --> 00:30:27,635 Babanın yanına mı gideceksin? Fransa'ya? 477 00:30:28,346 --> 00:30:30,003 Yok ya. 478 00:30:31,128 --> 00:30:32,987 Ben Dönüş'ü bırakıp hiçbir yere gitmem. 479 00:30:33,729 --> 00:30:36,768 Ondan uzak kalacağım en uzun mesafe burası. 480 00:30:37,292 --> 00:30:38,330 Vay be! 481 00:30:38,846 --> 00:30:41,627 Enişteme bak be! Helal olsun enişteme benim! 482 00:30:41,815 --> 00:30:44,674 -Vefalı çıktın ha! -Ne yapıyorsun? Yapma, deli. 483 00:30:45,346 --> 00:30:46,432 Millet bize bakıyor. 484 00:30:47,120 --> 00:30:49,862 Baksınlar ya! Müstakbel eniştem değil misin? 485 00:30:50,167 --> 00:30:52,495 -İstediğimi yaparım. -Ya Derya... 486 00:31:03,495 --> 00:31:04,604 Gene mi ya? 487 00:31:05,049 --> 00:31:06,205 Gerçekten mi Derya? 488 00:31:07,479 --> 00:31:09,128 Adam hoca, biliyorsun değil mi? 489 00:31:09,409 --> 00:31:10,791 Yani yaşça senden büyük. 490 00:31:10,970 --> 00:31:12,736 Daha yeni araştırma görevlisi olmuş. 491 00:31:13,120 --> 00:31:14,534 Derslere girmiyor. 492 00:31:14,706 --> 00:31:16,784 Ne olacak, yolum açık diyorsun yani. 493 00:31:17,065 --> 00:31:18,463 Ne alakası var Serdar? 494 00:31:18,784 --> 00:31:20,370 Hoca dedin, ben de açıklama yapıyorum. 495 00:31:20,862 --> 00:31:22,393 Açıklama yapmana gerek yok Derya. 496 00:31:23,284 --> 00:31:24,611 Adamdan uzak dur, yeter. 497 00:31:25,432 --> 00:31:29,159 Hakan'ın acısını unutmak için böyle saçma sapan şeylerin içine girme lütfen. 498 00:31:29,331 --> 00:31:33,237 Yok öyle bir şey. Hayret bir şey ya. Nereye çekiyorsun mevzuyu? 499 00:31:34,010 --> 00:31:35,628 İyi, öyle olsun. 500 00:31:36,026 --> 00:31:37,275 Ben uyarımı yapayım da. 501 00:31:42,159 --> 00:31:43,650 Neyse hadi kaçtım ben. 502 00:31:44,409 --> 00:31:46,135 -Görüşürüz. -Görüşürüz. 503 00:31:48,440 --> 00:31:51,440 (Müzik) 504 00:31:58,010 --> 00:31:59,417 Bir kaşarlı, bir de çay alayım. 505 00:32:01,292 --> 00:32:02,994 Ben de aynısından alabilir miyim? 506 00:32:07,440 --> 00:32:08,604 Buradan al hepsini. 507 00:32:09,440 --> 00:32:11,042 Gerek yoktu, ben öderdim. 508 00:32:11,331 --> 00:32:13,471 Ona şüphemiz yok canım. Afiyet olsun. 509 00:32:16,276 --> 00:32:20,128 Bana bir soru sormuştunuz, "Ailede en çok kimle yakınsın?" diye. 510 00:32:20,659 --> 00:32:21,909 Ben "Babam." demiştim. 511 00:32:22,034 --> 00:32:23,080 Değişti mi? 512 00:32:23,424 --> 00:32:26,690 Hafta sonu eve gittim, sağlamasını yapmış oldum. 513 00:32:27,870 --> 00:32:29,018 Yanılmış mısın? 514 00:32:29,158 --> 00:32:30,213 Evet. 515 00:32:31,237 --> 00:32:33,245 Ben en çok kardeşimle yakınım. 516 00:32:33,494 --> 00:32:34,572 Dönüş'le. 517 00:32:35,542 --> 00:32:37,518 Aranızda hiç rekabet falan yok yani, öyle mi? 518 00:32:37,737 --> 00:32:39,830 Yani lisedeyken vardı. 519 00:32:40,345 --> 00:32:41,447 Ergenlikten. 520 00:32:41,542 --> 00:32:43,901 -Ama aştık onları. -Büyüdük diyorsun. 521 00:32:45,034 --> 00:32:46,088 Yani. 522 00:32:48,526 --> 00:32:50,198 Ben eskiden kıskanırdım onu. 523 00:32:50,753 --> 00:32:52,573 Annem, onu daha çok seviyor diye. 524 00:32:54,036 --> 00:32:56,598 Annemin, ona karşı ayrı bir hassasiyeti vardı. 525 00:32:57,505 --> 00:32:59,950 Tamam ama o zaman bir kırılma yaşamış olmalısın. 526 00:33:01,434 --> 00:33:02,598 Evet, yaşadım. 527 00:33:05,997 --> 00:33:07,332 Bazı gerçekleri öğrendim. 528 00:33:07,466 --> 00:33:08,489 Gerçekler mi? 529 00:33:09,606 --> 00:33:12,450 Hiç öyle sırlarla dolu bir ailen varmış gibi gözükmüyorsun. 530 00:33:12,778 --> 00:33:13,825 Enteresan. 531 00:33:14,434 --> 00:33:15,551 Hem de ne sır. 532 00:33:18,356 --> 00:33:19,895 Benimle paylaşmak ister misin? 533 00:33:20,278 --> 00:33:21,778 Hem bizim de bir sırrımız olmuş olur. 534 00:33:22,402 --> 00:33:23,613 Yok, paylaşmayacağım. 535 00:33:24,208 --> 00:33:26,247 -Kapatalım bu konuyu. -Sen bilirsin. 536 00:33:31,430 --> 00:33:32,805 Dönüş, benim için çok özel. 537 00:33:34,719 --> 00:33:35,923 Bunu daha iyi anladım. 538 00:33:38,477 --> 00:33:41,298 (Derya) Onunla acısıyla tatlısıyla bir sürü günümüz oldu. 539 00:33:42,649 --> 00:33:45,048 Keşke gücümüz yetse de bir şeyleri değiştirebilsek. 540 00:33:46,430 --> 00:33:48,516 Ben buradayım, o orada. 541 00:33:50,352 --> 00:33:54,102 Anne babamızın hatalarını izlemekten başka hiçbir şey gelmiyor elimizden. 542 00:33:57,165 --> 00:33:58,617 Ben bunalttım sizi, değil mi? 543 00:33:58,698 --> 00:34:01,125 Yok, yok. Devam et, ben dinliyorum seni. Devam et. 544 00:34:04,985 --> 00:34:06,563 Teşekkür ederim, kolay gelsin. 545 00:34:06,813 --> 00:34:08,086 Ya pardon. 546 00:34:09,665 --> 00:34:12,665 (Duygusal müzik) 547 00:34:16,337 --> 00:34:17,383 Ebru. 548 00:34:18,016 --> 00:34:19,062 Ne var, ne istiyorsun? 549 00:34:19,143 --> 00:34:21,001 Neredesin sen? Telefonlarımı da açmıyorsun. 550 00:34:21,151 --> 00:34:22,242 Sana ne? 551 00:34:22,337 --> 00:34:24,173 Sen git, yeni minik civcivlerinle takıl. 552 00:34:31,727 --> 00:34:33,031 Sen niye rahatsız oluyorsun ki? 553 00:34:33,141 --> 00:34:35,219 Ben senin için gelmedim o eve, Somer için geldim. 554 00:34:35,406 --> 00:34:36,805 Börek getirdim, ne var bunda? 555 00:34:37,626 --> 00:34:39,852 Ben, Somer'le görüşmene bir şey demiyorum. 556 00:34:40,274 --> 00:34:43,282 Ama böyle her aklına estiğinde çat kapı o eve gelemezsin. 557 00:34:43,472 --> 00:34:44,508 Sebep? 558 00:34:45,563 --> 00:34:46,602 (İç çekti) 559 00:34:47,860 --> 00:34:49,883 Ben, o böreği niye getirdiğini biliyorum. 560 00:34:50,485 --> 00:34:51,977 Niye getirmişim ben o böreği? 561 00:34:53,298 --> 00:34:54,805 Annenden uzak durmamı istiyorsun. 562 00:34:54,939 --> 00:34:57,344 Sen zaten benim annemden uzak duruyorsun. 563 00:34:57,922 --> 00:34:59,219 Biz konuştuk bunları zaten. 564 00:34:59,300 --> 00:35:02,610 Sen sözünün eri bir adamsın diye biliyorum ben, öyle düşünüyorum. 565 00:35:04,502 --> 00:35:06,548 Sen öyle bir adam değil misin yoksa? 566 00:35:09,384 --> 00:35:10,915 Mustafa... 567 00:35:11,300 --> 00:35:13,969 ...Mustafa bak, Rüçhan Hanım bu dünyada görüp görebileceğin... 568 00:35:14,064 --> 00:35:16,617 ...en kuşkucu, en pimpirikli insandır. 569 00:35:17,125 --> 00:35:19,126 Böyle yaparsan dikkatini çekeceksin oğlum. 570 00:35:19,393 --> 00:35:22,328 Öğrenmesin bir şeyleri. Şimdi ne yeri ne zamanı. 571 00:35:22,532 --> 00:35:24,187 Sonra tatsız şeyler yaşamayalım. 572 00:35:24,352 --> 00:35:27,117 Yaşamayalım tabii, yaşamayalım. Haklısın, doğru söylüyorsun. 573 00:35:28,295 --> 00:35:30,742 Biz seninle dışarıda buluşuruz... 574 00:35:30,836 --> 00:35:33,046 ...vakit geçiririz, her şeyi yaparız. 575 00:35:33,335 --> 00:35:36,601 Hatta Somer'le dostluğun gerçekten çok hoşuma gidiyor. 576 00:35:36,751 --> 00:35:40,398 Ama lütfen bu konuda biraz temkinli olalım, lütfen. 577 00:35:43,117 --> 00:35:46,140 Olalım, olalım haklısın. Doğru söylüyorsun. 578 00:35:46,827 --> 00:35:48,546 Ama Rüçhan Hanım biraz ürkütücü bir kadın. 579 00:35:48,627 --> 00:35:51,075 Bence sen ondan korkuyorsun. O yüzden. 580 00:35:51,833 --> 00:35:55,278 Mustafa yapma, yapma. Bu korku falan değil. Bu... 581 00:35:55,359 --> 00:35:56,640 Ya tamam. 582 00:35:57,055 --> 00:35:59,055 Ben anlıyorum seni. Gerçekten söylüyorum bak. 583 00:35:59,173 --> 00:36:02,231 Aile düzeni önemli, sakin ol. Ben anladım. 584 00:36:03,106 --> 00:36:04,536 Bir sıkıntı yok. 585 00:36:05,771 --> 00:36:07,458 Hadi görüşürüz. 586 00:36:10,013 --> 00:36:11,356 (Kapı açıldı) 587 00:36:11,934 --> 00:36:13,862 (Derin nefes verdi) (Kapı kapandı) 588 00:36:19,378 --> 00:36:22,508 (Doktor) Evet, yakaladık haylazı. İşte burada. 589 00:36:23,368 --> 00:36:25,086 Görüyor musunuz? 590 00:36:26,577 --> 00:36:28,078 Evet. 591 00:36:29,281 --> 00:36:31,406 Ama sen daha küçücüksün. 592 00:36:35,242 --> 00:36:37,750 Kalp atışlarını dinlemeye hazır mıyız? 593 00:36:42,164 --> 00:36:43,906 (Doktor) Evet. 594 00:36:45,811 --> 00:36:47,748 (Bebek kalp ritmi) 595 00:36:53,753 --> 00:36:55,698 (Bebek kalp ritmi) 596 00:36:59,893 --> 00:37:01,425 Bebeğim. 597 00:37:02,042 --> 00:37:03,886 Annesinin bir tanesi. 598 00:37:04,339 --> 00:37:05,948 (Bebek kalp ritmi) 599 00:37:06,588 --> 00:37:09,479 Pıt pıt atan kalbine ömrümü veririm ben. 600 00:37:10,894 --> 00:37:12,800 (Bebek kalp ritmi) 601 00:37:14,643 --> 00:37:16,620 Keşke annem de burada olsaydı. 602 00:37:18,096 --> 00:37:19,908 Bu ana şahit olsaydı. 603 00:37:20,581 --> 00:37:22,347 (Bebek kalp ritmi) 604 00:37:23,044 --> 00:37:25,456 Sağlığı nasıl, iyi değil mi Doktor Hanım? 605 00:37:26,073 --> 00:37:27,612 Turp gibi maşallah. 606 00:37:27,730 --> 00:37:30,722 Yalnız rutin kontrollerimizi aksatmayalım lütfen, tamam mı? 607 00:37:30,826 --> 00:37:32,334 Tabii, tabii. 608 00:37:33,197 --> 00:37:35,549 -Buyurun. -Çok sağ olun. 609 00:37:36,441 --> 00:37:39,394 -Çok müthiş bir duygu bu. -(Doktor) Geçmiş olsun. 610 00:37:40,001 --> 00:37:43,001 (Duygusal müzik) 611 00:37:48,687 --> 00:37:50,294 Çok mutluyum. 612 00:37:51,607 --> 00:37:53,318 Çok. 613 00:37:53,864 --> 00:37:56,864 (Duygusal müzik) 614 00:38:04,586 --> 00:38:07,586 ("Candan Erçetin - Annem" çalıyor) 615 00:38:07,928 --> 00:38:12,004 "Hani eski zaman masalları anlatır" 616 00:38:12,817 --> 00:38:16,223 "Hüznümü huzura dolarsın" 617 00:38:17,536 --> 00:38:21,146 "Kaşım gözümden çok içim bir parçan" 618 00:38:22,224 --> 00:38:26,161 "Annem sen benim yanıma kalansın" 619 00:38:27,388 --> 00:38:31,067 "Hani bir biblon vardı kırdığım" 620 00:38:31,989 --> 00:38:35,864 "Üstüne ne kırgınlıklar yaşadın" 621 00:38:36,998 --> 00:38:40,638 "Ama bil ki ben de parçalandım" 622 00:38:41,326 --> 00:38:45,208 "Annem ben senin yanına kalanım" 623 00:38:47,628 --> 00:38:50,356 "Annem annem" 624 00:38:52,388 --> 00:38:55,013 "Sen üzülme" 625 00:38:56,966 --> 00:38:59,771 "Sözlerin hep" 626 00:39:01,989 --> 00:39:04,427 "Yüreğimde" 627 00:39:07,318 --> 00:39:09,294 Anne. 628 00:39:12,604 --> 00:39:14,658 Anne, bugün doktora gittik. 629 00:39:16,190 --> 00:39:18,729 "Ben hâlâ senin" 630 00:39:20,877 --> 00:39:22,627 "Dizlerinde" 631 00:39:22,869 --> 00:39:25,768 Anne, torununun fotoğrafını görmek ister misin? 632 00:39:27,370 --> 00:39:31,284 "Uzayan sohbet gecelerinde" 633 00:39:31,893 --> 00:39:35,760 "Rolleri unutur dost oluruz" 634 00:39:37,940 --> 00:39:41,002 Allah sağlıcakla kucağına almayı nasip etsin. 635 00:39:41,651 --> 00:39:45,354 "Annem biz birbirimize kalanız" 636 00:39:46,370 --> 00:39:50,018 "Ben kararlı uçarken yolumda" 637 00:39:52,831 --> 00:39:54,713 Anne! 638 00:39:56,948 --> 00:39:58,893 Anne! 639 00:40:01,276 --> 00:40:03,877 Anneciğim, aç ne olursun. 640 00:40:06,830 --> 00:40:09,720 "Annem annem" 641 00:40:11,565 --> 00:40:14,463 "Sen üzülme" 642 00:40:16,345 --> 00:40:19,002 "Sözlerin hep" 643 00:40:21,167 --> 00:40:23,346 "Yüreğimde" 644 00:40:25,978 --> 00:40:29,025 "Annem annem" 645 00:40:31,073 --> 00:40:33,752 "Gel üzülme" 646 00:40:35,283 --> 00:40:37,971 "Ben hâlâ senin" 647 00:40:40,353 --> 00:40:42,486 "Dizlerinde" 648 00:40:43,040 --> 00:40:46,040 ("Candan Erçetin - Annem" çalmaya devam ediyor) 649 00:41:04,337 --> 00:41:07,337 (Gerilim müziği) 650 00:41:17,460 --> 00:41:19,084 Bu çocuk hani otelde kalıyordu? 651 00:41:19,303 --> 00:41:20,568 En son öyleydi. 652 00:41:20,734 --> 00:41:22,319 (Rüçhan) Annesi gelmiş, buradaymış. 653 00:41:22,400 --> 00:41:24,631 Bir bak bakayım nerede yaşıyorlar bunlar? 654 00:41:24,835 --> 00:41:26,084 Peki hanımefendi. 655 00:41:26,631 --> 00:41:28,420 Rüçhan Hanım... 656 00:41:29,389 --> 00:41:30,756 ...beni sormuşsunuz? 657 00:41:30,899 --> 00:41:34,006 Evet, şu avukatı ara da bir an önce buraya gelsin. 658 00:41:34,640 --> 00:41:35,951 Tabii. 659 00:41:36,093 --> 00:41:38,944 Rüçhan Hanım, atmanız gereken bir imza var. 660 00:41:43,311 --> 00:41:46,912 -Hoş geldiniz. -Merhaba, Özer Bey'le görüşecektim. 661 00:41:50,475 --> 00:41:52,194 Tabii, sorayım hemen. 662 00:41:56,413 --> 00:41:58,819 Özer Bey, misafiriniz geldi. 663 00:41:59,662 --> 00:42:01,435 (Dönüş) Tamam, yönlendiriyorum. 664 00:42:02,334 --> 00:42:03,826 Buyurun. 665 00:42:05,030 --> 00:42:06,928 Teşekkürler. 666 00:42:10,366 --> 00:42:11,803 Rüçhan Hanım... 667 00:42:12,756 --> 00:42:15,975 ...yeni zeytinlik için fidanlar geldi. Ahmet Bey dışarıda sizi bekliyor. 668 00:42:16,530 --> 00:42:19,530 (Gerilim müziği) 669 00:42:23,877 --> 00:42:25,202 (Kapı kapandı) 670 00:42:25,588 --> 00:42:27,687 Peki, bir bakalım hemen. 671 00:42:33,257 --> 00:42:36,114 Hoş geldin. Ama Rüçhan uğrayacak bugün şirkete. İstersen... 672 00:42:36,195 --> 00:42:37,825 Ben fazla uzatmayacağım zaten. 673 00:42:37,906 --> 00:42:40,005 Telefonda söyleyecektim ama kapattın. 674 00:42:40,324 --> 00:42:42,356 Daha sonra aradım, sana ulaşamadım. 675 00:42:42,809 --> 00:42:44,543 O yüzden geldim. 676 00:42:50,072 --> 00:42:53,775 Mustafa'yla o akşamdan sonra hiç bizi konuştunuz mu? 677 00:42:54,393 --> 00:42:57,299 Hayır, yani en son o akşam. 678 00:42:58,392 --> 00:42:59,760 Sevilay bak, bence... 679 00:42:59,947 --> 00:43:02,189 ...Mustafa'nın bu davranışının nedeni belli. 680 00:43:02,564 --> 00:43:04,549 Seninle yakın olmamı istemiyor. 681 00:43:05,736 --> 00:43:07,987 Biz yakın değiliz ki zaten. 682 00:43:10,072 --> 00:43:11,657 Bunu ona da söyledim. 683 00:43:12,511 --> 00:43:13,565 Ama bu demek değil ki... 684 00:43:13,646 --> 00:43:15,948 Oğlum ne istiyorsa öyle olsun Özer. 685 00:43:16,768 --> 00:43:18,415 Görüşmeyelim o zaman. 686 00:43:18,768 --> 00:43:20,081 Sevilay... 687 00:43:21,228 --> 00:43:24,135 ...evet, Mustafa bana çok öfkeli. Bunu biliyorum, anlıyorum. 688 00:43:24,839 --> 00:43:26,595 Ama biz de kocaman insanlarız, değil mi? 689 00:43:26,721 --> 00:43:29,298 O böyle dedi diye böyle davranmak zorunda değiliz. 690 00:43:30,799 --> 00:43:32,338 Evet, o akşam... 691 00:43:33,213 --> 00:43:35,424 ...o akşam çok duygulandı. 692 00:43:35,542 --> 00:43:38,346 Bizi yıllar sonra bir arada görünce çok etkilendi. 693 00:43:39,515 --> 00:43:40,890 Ve... 694 00:43:41,327 --> 00:43:43,359 ...sizi yeniden terk etmemden korktu. 695 00:43:44,484 --> 00:43:47,851 Şimdi de aklı sıra beni seninle cezalandırmaya çalışıyor. 696 00:43:49,273 --> 00:43:51,000 Öyle olmayacak mı zaten? 697 00:43:52,306 --> 00:43:55,726 Ailen söz konusu olduğunda bize yine sırtını döneceksin. 698 00:43:57,391 --> 00:43:58,617 Ayrıca... 699 00:43:59,695 --> 00:44:02,000 ...biz diye bir şey yok ki. Neyi tartışıyoruz? 700 00:44:03,695 --> 00:44:05,500 Haklısın. 701 00:44:09,945 --> 00:44:12,898 Bak, Mustafa konusunda seni uyarmalıyım. 702 00:44:13,617 --> 00:44:15,539 Yani kendisi bir anda kontrolden çıkabiliyor. 703 00:44:15,620 --> 00:44:17,625 Onun öyle sakin olduğuna bakma. 704 00:44:18,140 --> 00:44:20,687 -Öfke problemleri yaşıyor. -Yapma şimdi. 705 00:44:20,844 --> 00:44:23,375 Ne yani durup dururken bana saldıracak değil herhâlde? 706 00:44:24,211 --> 00:44:27,125 Özer, üvey babasını bıçakladı bu çocuk. 707 00:44:28,539 --> 00:44:30,023 Evet, biliyorum. 708 00:44:30,875 --> 00:44:32,577 Tamam, yaptığını onaylamıyorum ama... 709 00:44:32,658 --> 00:44:35,000 ...sonuçta seni döven bir adamı bıçakladı. 710 00:44:35,455 --> 00:44:37,375 (Özer) Yani bu onu kötü biri yapmaz ki. 711 00:44:37,717 --> 00:44:40,296 Mustafa durduk yere hiç kimseye zarar vermez. 712 00:44:40,451 --> 00:44:42,880 Hem burada çok mutlu. İşi var, çalışıyor. 713 00:44:42,969 --> 00:44:45,022 Somer'le arkadaşlıkları da çok iyi gidiyor. 714 00:44:45,578 --> 00:44:46,906 Anlamıyorsun. 715 00:44:47,165 --> 00:44:49,281 Ya ben işini gücünü bıraksın demiyorum. 716 00:44:50,234 --> 00:44:52,164 (Sevilay) Mustafa, sana çok öfkeli. 717 00:44:52,257 --> 00:44:55,179 Kötülüğünden değil, sırf bu yüzden hata yapabilir. 718 00:44:56,515 --> 00:44:58,836 Bak ona bir söz verdin, sözünü tut o zaman. 719 00:44:59,382 --> 00:45:01,547 Ne çocuğum yeniden cezaevlerinde sürünsün... 720 00:45:01,628 --> 00:45:04,367 ...ne de biz bu konu yüzünden seninle karşı karşıya gelelim. 721 00:45:06,179 --> 00:45:08,640 Ben, oğlumla huzurlu bir hayat istiyorum. 722 00:45:13,523 --> 00:45:17,539 Bak Özer, ben oğlumu tekrar kaybetmeyi göze alamam. 723 00:45:18,453 --> 00:45:21,406 Yani yıllar sonra bize bir iyilik yapacaksan eğer... 724 00:45:23,827 --> 00:45:25,679 ...lütfen benden uzak dur. 725 00:45:26,257 --> 00:45:29,257 (Gerilim müziği) 726 00:45:35,135 --> 00:45:38,135 (Duygusal müzik) 727 00:45:47,085 --> 00:45:49,577 Her sabah onun resmine bakıp, günaydın diyeceğiz. 728 00:45:51,804 --> 00:45:54,062 O da bize diyecek doğduğunda. 729 00:45:55,397 --> 00:45:57,179 Ağlayarak. 730 00:46:02,600 --> 00:46:04,640 Annem, yüzüme bile bakmadı. 731 00:46:06,749 --> 00:46:08,655 Kapıyı kapattı suratıma. 732 00:46:09,960 --> 00:46:11,858 Sevgisini, şefkatini... 733 00:46:13,491 --> 00:46:16,382 ...bütün güzel duygularını kapının ardında bıraktı. 734 00:46:22,827 --> 00:46:25,335 Annen o kapıyı sana değil bana kapattı. 735 00:46:26,906 --> 00:46:28,679 Bütün öfkesi bana kadının. 736 00:46:29,251 --> 00:46:33,108 Hırsını da bu şekilde çıkartıyor. Yani sen onun en yakınısın. 737 00:46:33,625 --> 00:46:37,069 Evladısın. Öfkesini bu şekilde yaşıyor. 738 00:46:38,398 --> 00:46:40,015 Bak... 739 00:46:42,882 --> 00:46:44,499 ...onu da anlamak lazım. 740 00:46:45,452 --> 00:46:48,140 Şu an yanına gitmek için en doğru zaman değil. 741 00:46:51,647 --> 00:46:53,624 Sağlıkla al kucağına dedi. 742 00:46:54,304 --> 00:46:56,296 Yedi kat elmişim gibi. 743 00:46:59,350 --> 00:47:02,905 Somer, annem torun sahibi olmayı o kadar çok istiyordu ki. 744 00:47:03,359 --> 00:47:04,968 Benim de anne olmamı. 745 00:47:05,751 --> 00:47:07,921 -Ama şimdi... -Tamam. 746 00:47:08,171 --> 00:47:10,241 Bir tanem, atlatacağız bu günleri. 747 00:47:10,501 --> 00:47:13,835 Sana düşünme de diyemem, haklısın. Ama geçecek. 748 00:47:14,219 --> 00:47:15,882 Bak, senin dediğini yapacağız. 749 00:47:16,499 --> 00:47:19,210 Biraz nefes alalım, rahatlayalım diyordun ya. 750 00:47:20,006 --> 00:47:21,835 Onu yapacağız. 751 00:47:23,889 --> 00:47:26,163 Türkan... (Boğazını temizledi) 752 00:47:27,546 --> 00:47:30,179 ...bak, bir fırtına çıktı. 753 00:47:30,921 --> 00:47:32,241 Savrulduk. 754 00:47:32,406 --> 00:47:35,132 Şimdi dindi ve önümüzdeki enkazı gördük. 755 00:47:35,654 --> 00:47:37,320 (Somer) Bundan sonra yapacağımız şey... 756 00:47:37,765 --> 00:47:39,702 ...seninle birlikte el ele verip... 757 00:47:39,930 --> 00:47:41,874 ...her şeyi yeniden inşa etmek. 758 00:47:43,210 --> 00:47:46,398 Kırdığımız, incittiğimiz ne kadar kalp varsa... 759 00:47:47,358 --> 00:47:49,327 ...hepsini birlikte onarmak. 760 00:47:51,218 --> 00:47:53,273 Her gecenin bir sabahı vardır bir tanem. 761 00:47:53,772 --> 00:47:55,265 Bu böyle sürmeyecek. 762 00:47:55,787 --> 00:47:58,874 Sen ailenle yeniden mutlulukla bir araya geleceksin. 763 00:47:59,585 --> 00:48:00,936 Tamam mı? 764 00:48:01,303 --> 00:48:03,171 Sil bakayım gözyaşlarını. 765 00:48:07,773 --> 00:48:09,265 (Tıkırtı oldu) 766 00:48:09,764 --> 00:48:12,764 (Duygusal müzik) 767 00:48:18,007 --> 00:48:19,461 Mine, değil mi? 768 00:48:20,187 --> 00:48:22,047 Kapıyı dinliyor. 769 00:48:23,649 --> 00:48:26,649 (Duygusal müzik) 770 00:48:32,608 --> 00:48:34,631 Kiraz'ın bezleri burada kalmış. 771 00:48:36,235 --> 00:48:37,953 Orada dur! 772 00:48:40,500 --> 00:48:42,258 İçeri giremezsin! 773 00:48:43,805 --> 00:48:45,562 Kiraz'a ait bir eşya varsa... 774 00:48:45,923 --> 00:48:47,961 ...Ayla'ya veririm, sana getirir. 775 00:48:48,508 --> 00:48:51,508 (Gerilim müziği) 776 00:48:59,646 --> 00:49:01,357 Senin keyfini bekleyemem! 777 00:49:02,348 --> 00:49:04,576 Somer, Kiraz'a bez alır mısın? 778 00:49:05,138 --> 00:49:06,482 Ayrıca... 779 00:49:07,654 --> 00:49:10,552 ...yarın kızımızın kırkı çıkıyor. 780 00:49:15,537 --> 00:49:17,919 -Kırkı yarın mı? -Evet. 781 00:49:20,021 --> 00:49:23,310 (Mine) Aynı zamanda sizin de evlilik yıldönümünüzdü değil mi? 782 00:49:24,692 --> 00:49:29,208 Somer, kızımız için yarın bir şeyler yaparız herhâlde değil mi? 783 00:49:30,381 --> 00:49:32,716 Annemle konuş, o anlar bu işlerden. 784 00:49:34,615 --> 00:49:36,216 Ayla! 785 00:49:37,388 --> 00:49:39,279 (Mine) Ayla! 786 00:49:43,395 --> 00:49:45,325 Nesrin Hanım'ı ara hemen. 787 00:49:47,053 --> 00:49:48,747 Ben konuşacağım. 788 00:49:49,318 --> 00:49:51,216 -Kimi? Nesrin Hanım'ı mı? 789 00:49:51,412 --> 00:49:54,115 (Mine) Evet, hani Türkan'ın annesi olan. 790 00:49:55,114 --> 00:49:56,919 Çok tatlı bir kadın. 791 00:49:59,231 --> 00:50:01,239 Annemden ne istiyorsun? 792 00:50:02,013 --> 00:50:04,927 Tavsiye. Kızımın kırkı için. 793 00:50:05,357 --> 00:50:08,490 Yani sonuçta görmüş geçirmiş bilgili bir kadın, değil mi? 794 00:50:10,701 --> 00:50:13,630 Ama Mine Hanım, şimdi ben nasıl arayacağım onu? 795 00:50:14,037 --> 00:50:17,411 Öf, Ayla! Telsiz telefonla arayıp, odama getireceksin. 796 00:50:17,492 --> 00:50:19,185 Nesini anlamadın? 797 00:50:19,755 --> 00:50:22,755 (Gerilim müziği) 798 00:50:28,646 --> 00:50:31,091 -Utanmaza bak, hâlâ... -Tamam, bir tanem. 799 00:50:31,172 --> 00:50:34,458 Seni delirtmek için yapıyor. Düşme tuzağına. 800 00:50:36,325 --> 00:50:38,348 Kiraz'ın kırkı yarın demek? 801 00:50:40,090 --> 00:50:42,169 -Aşkım... -Lütfen. 802 00:50:44,934 --> 00:50:46,810 Beni biraz yalnız bırakır mısın? 803 00:50:49,261 --> 00:50:51,096 Dışarı çıkar mısın lütfen? 804 00:50:51,745 --> 00:50:54,745 (Duygusal müzik) 805 00:51:04,635 --> 00:51:08,292 Hiç mi merak etmedin? İnsan bir dönüp bakmaz mı? 806 00:51:08,698 --> 00:51:10,456 Merak etmez olur muyum? 807 00:51:11,596 --> 00:51:14,385 İçim sızladı ama bakamadım. 808 00:51:15,611 --> 00:51:18,893 Bakarsam, bağışlarım diye korktum. 809 00:51:20,485 --> 00:51:24,237 Bağışla Nesrin, bağışla. Evladın o senin. 810 00:51:24,706 --> 00:51:27,424 Hem her zamankinden daha fazla ihtiyacı var sana. 811 00:51:28,291 --> 00:51:29,736 Çocuk hamile. 812 00:51:30,073 --> 00:51:32,088 Yazık değil mi bizim evladımıza? 813 00:51:32,994 --> 00:51:34,533 Benim de içim gidiyor. 814 00:51:35,143 --> 00:51:38,189 Yüreğim yanıyor ama onu bağışlarsam... 815 00:51:38,657 --> 00:51:42,228 ...Somer'in bütün ahlaksızlıklarını sineye çekmiş olacağım. 816 00:51:43,283 --> 00:51:44,799 O gücüme gidiyor. 817 00:51:45,316 --> 00:51:47,564 Ah Nesrin, ne ilgisi var? 818 00:51:47,799 --> 00:51:50,221 Ne ilgisi var? Sen evladına kucak açıyorsun. 819 00:51:50,409 --> 00:51:53,861 Damadına affettim seni deyip, kapıyı açmıyorsun ki. 820 00:51:55,689 --> 00:51:58,283 Kızımın yüreğine o kapıyı kapattım ya... 821 00:52:00,282 --> 00:52:02,721 ...yüreğim yerinden koptu sanki. 822 00:52:05,541 --> 00:52:07,549 Gözüme bir bakışı vardı. 823 00:52:09,494 --> 00:52:11,049 Bir anne dedi. 824 00:52:13,204 --> 00:52:16,415 Ah, ağladığımı görmesin diye yutkundum... 825 00:52:16,751 --> 00:52:18,611 ...kapattım kapıyı. 826 00:52:21,142 --> 00:52:23,252 (Nesrin) Günlerdir alıp veriyorum. 827 00:52:24,252 --> 00:52:26,767 Haksızlık mı yapıyorum ben Türkan'a diye. 828 00:52:27,870 --> 00:52:30,471 Nesrin, annesin. 829 00:52:30,720 --> 00:52:33,353 Tamam, tavır koydun ettin ama... 830 00:52:33,939 --> 00:52:36,072 ...fazlası da haksızlık değil mi? 831 00:52:36,525 --> 00:52:39,596 Bu işi artık uzatmasan mı hayatım? 832 00:52:41,486 --> 00:52:42,994 Öyle özledim ki. 833 00:52:43,846 --> 00:52:46,572 Nasıl burnumda tütüyor bir bilsen. 834 00:52:47,447 --> 00:52:49,088 (Telefon çalıyor) 835 00:52:50,900 --> 00:52:52,424 Belki de Türkan'dır. 836 00:52:53,104 --> 00:52:55,885 Hadi, tatlı tatlı konuş şimdi onunla. 837 00:52:56,033 --> 00:52:57,557 (Telefon çalıyor) 838 00:52:59,580 --> 00:53:01,166 (Telefon ısrarla çalıyor) 839 00:53:04,447 --> 00:53:05,767 Türkan? 840 00:53:06,229 --> 00:53:08,166 Nesrin teyze benim Mine. 841 00:53:10,283 --> 00:53:11,611 Efendim? 842 00:53:11,817 --> 00:53:14,361 Nesrin teyzeciğim, kusura bakma rahatsız ediyorum da... 843 00:53:14,877 --> 00:53:18,135 ...senin bu geçen gün Kiraz için kullandığın pişik kreminin ismi neydi? 844 00:53:18,216 --> 00:53:19,689 Ona çok iyi gelmişti de. 845 00:53:20,453 --> 00:53:23,453 (Duygusal müzik) 846 00:53:34,347 --> 00:53:36,206 Tamamdır, not alıyorum hemen. 847 00:53:37,886 --> 00:53:39,198 Çok teşekkür ederim. 848 00:53:39,619 --> 00:53:42,463 Mine, sen çıktın mı hastaneden? 849 00:53:42,925 --> 00:53:44,128 İyi misin? 850 00:53:44,441 --> 00:53:46,626 İyiyim, daha iyiyim. 851 00:53:47,612 --> 00:53:49,167 Atlattım. 852 00:53:49,666 --> 00:53:52,901 Ama sizin bana verdiğiniz öğütler hâlâ kulağımda, unutmadım. 853 00:53:54,112 --> 00:53:56,698 (Mine ses) Kızıma daha çok sahip çıkacağım bundan sonra. 854 00:53:57,636 --> 00:53:59,463 Daha çok sarılacağım ona. 855 00:54:01,409 --> 00:54:03,963 Mine, sen neredesin şimdi? 856 00:54:05,674 --> 00:54:07,073 Evde. 857 00:54:07,886 --> 00:54:09,651 Kızımın yanındayım. 858 00:54:11,385 --> 00:54:14,338 Anladım. Rüçhan Hanımlardasın yani? 859 00:54:15,752 --> 00:54:16,995 Hayırlısı olsun. 860 00:54:18,003 --> 00:54:20,721 Çok teşekkür ederim tekrar, iyi günler size. 861 00:54:21,237 --> 00:54:22,752 İyi günler. 862 00:54:23,268 --> 00:54:26,268 (Duygusal müzik) 863 00:54:37,893 --> 00:54:39,690 Ağlıyor musun? 864 00:54:44,939 --> 00:54:47,189 Daha çok ağlayacak... 865 00:54:48,268 --> 00:54:50,588 ...çok gözyaşı dökeceksin Türkan. 866 00:54:52,549 --> 00:54:54,495 Yapayalnız kalacaksın. 867 00:54:55,269 --> 00:54:58,432 En ihtiyaç duyduğun anda Somer olmayacak yanında. 868 00:55:00,229 --> 00:55:02,362 O çok güvendiğin annen var ya... 869 00:55:04,409 --> 00:55:06,752 ...seni bir kalemde silip atacak. 870 00:55:08,612 --> 00:55:10,534 Baban sahip çıkmayacak. 871 00:55:13,065 --> 00:55:16,995 Ölümün kucağına düştüğünde bir yudum su verenin bile olmayacak. 872 00:55:21,433 --> 00:55:25,159 Ruhun acılar içinde kıvranacak ama feryadını kimse duymayacak. 873 00:55:27,759 --> 00:55:30,392 Yalnızlığın dibini göreceksin Türkan. 874 00:55:32,245 --> 00:55:34,112 Ölmek isteyeceksin... 875 00:55:35,010 --> 00:55:36,870 ...ama buna bile gücün olmayacak. 876 00:55:37,432 --> 00:55:40,432 (Gerilim müziği) 877 00:56:00,086 --> 00:56:03,086 (Gerilim müziği devam ediyor) 878 00:56:19,054 --> 00:56:20,835 (Nesrin) Bak, gördün mü? 879 00:56:21,296 --> 00:56:24,485 Ben burada Türkan'a haksızlık mı ediyorum diye ağlarken… 880 00:56:26,620 --> 00:56:28,253 ...kız çıkmış hastaneden. 881 00:56:29,635 --> 00:56:31,417 Aynı evdeler gene. 882 00:56:34,033 --> 00:56:37,197 İçimde hâlâ şu kadarcık bir umut vardı, biliyor musun? 883 00:56:38,510 --> 00:56:41,870 Kız hastaneden çıkınca, Türkan çıkıp evimize gelir diyordum. 884 00:56:43,159 --> 00:56:44,565 Ama yok, hayır. 885 00:56:45,432 --> 00:56:47,455 Benim kızım her şeyi kabullenmiş. 886 00:56:47,612 --> 00:56:49,940 (Nesrin) Somer'in bütün ahlaksızlıklarını. 887 00:56:52,267 --> 00:56:54,166 O yüzden sakın bana bir daha... 888 00:56:55,511 --> 00:56:57,284 ...Türkan'ı affet deme! 889 00:56:59,541 --> 00:57:02,049 Türkan benim için bitmiştir! 890 00:57:02,956 --> 00:57:04,566 Geçmiş olsun! 891 00:57:05,104 --> 00:57:08,104 (Duygusal müzik) 892 00:57:21,159 --> 00:57:23,503 Yemek hazır diye haber vermek yok mu? 893 00:57:24,667 --> 00:57:27,636 Rahatsız etmeyin, dinleneceğim dediniz ya? 894 00:57:30,900 --> 00:57:32,631 Afiyet olsun. 895 00:57:33,185 --> 00:57:36,185 (Gerilim müziği) 896 00:57:41,739 --> 00:57:43,504 Afiyet olsun. 897 00:57:43,925 --> 00:57:46,925 (Gerilim müziği) 898 00:57:58,204 --> 00:58:00,751 -Kiraz uyudu mu? -Evet. 899 00:58:02,337 --> 00:58:04,087 Mışıl mışıl hem de. 900 00:58:04,846 --> 00:58:06,290 Beşik iyi oldu. 901 00:58:07,111 --> 00:58:09,259 Aslında daha önce alınacaktı ya... 902 00:58:10,205 --> 00:58:11,603 ...neyse. 903 00:58:12,455 --> 00:58:14,845 Ama babaannesi, güzel bakmışsınız kızıma. 904 00:58:15,088 --> 00:58:16,923 (Mine) Kilo almış, serpilmiş. 905 00:58:17,111 --> 00:58:20,671 Benden ziyade Türkan ilgilendi Kiraz'la. 906 00:58:24,896 --> 00:58:27,810 Yarın kızımızın kırkı olduğunu söyledin değil mi Somerciğim? 907 00:58:29,553 --> 00:58:33,038 (Rüçhan) Söylemedi ama söylemesine gerek yok, zaten aklımda. 908 00:58:33,544 --> 00:58:35,904 Yarın camide mevlidini okutturacağım. 909 00:58:35,991 --> 00:58:37,780 Evde de banyosunu yaptıracağım. 910 00:58:37,952 --> 00:58:40,663 Aa! Sadece bu kadarcık mı? 911 00:58:42,569 --> 00:58:44,569 Daha ne olsun Mine? 912 00:58:45,289 --> 00:58:48,218 Yani bir parti, eğlence falan. 913 00:58:50,265 --> 00:58:53,304 Bebeğin kırkında balo mu yapalım istiyorsun? 914 00:58:53,945 --> 00:58:57,046 -(Rüçhan) Âdet, gelenek neyse o. -Tamam da yani... 915 00:58:58,390 --> 00:58:59,913 ...neyse. 916 00:59:00,101 --> 00:59:02,171 Ben yine de renkli bir şeyler düşüneceğim. 917 00:59:02,523 --> 00:59:05,171 Rüçhan Hanım, gereği neyse onu yapar Mine. 918 00:59:05,475 --> 00:59:06,859 Hastaneden yeni çıktın... 919 00:59:06,948 --> 00:59:09,929 ...öyle harici eğlenilecek bir durum yok ortada. 920 00:59:15,358 --> 00:59:18,156 Peki, siz hisseleri halledebildiniz mi Rüçhan Hanım? 921 00:59:20,772 --> 00:59:25,093 Evet. Avukat, imzalaman için sana kâğıtları getirecektir. 922 00:59:27,195 --> 00:59:28,835 Ne hissesi Somer? 923 00:59:29,562 --> 00:59:32,437 Kızımızın geleceği için yatırım yapıyoruz da. 924 00:59:35,265 --> 00:59:38,531 Türkancığım, senin bebeğin için de yaptıracağız. 925 00:59:38,928 --> 00:59:42,757 Hiç endişelenme. Sonuçta o da Korman torunu. 926 00:59:43,288 --> 00:59:46,288 (Gerilim müziği) 927 00:59:55,428 --> 00:59:57,831 -Al içelim, al. -Sağ ol. 928 00:59:58,330 --> 01:00:01,330 (Duygusal müzik) 929 01:00:09,806 --> 01:00:11,939 Ne olacak sizin bu hâliniz abi? 930 01:00:13,440 --> 01:00:15,517 Ne varmış hâlimizde Nezahat? 931 01:00:18,806 --> 01:00:21,111 Nesrin orada evde bir başına karalar bağladı. 932 01:00:21,220 --> 01:00:22,760 Sen burada böyle. 933 01:00:23,353 --> 01:00:24,978 Ne bakıyorsun Hikmet? 934 01:00:25,324 --> 01:00:27,416 Yanlış bir şey mi söylüyorum? Yani haksız mıyım? 935 01:00:27,497 --> 01:00:30,034 Düzenleri bozuldu. Yazık, günah değil mi? Üzülüyorum. 936 01:00:31,159 --> 01:00:32,432 Anladım. 937 01:00:33,048 --> 01:00:35,025 Ben sizin düzeninizi bozdum, değil mi? 938 01:00:35,196 --> 01:00:37,814 Yok, öyle demek istemedi Sadık. Sen yanlış anladın. 939 01:00:37,986 --> 01:00:39,619 Başımızın üstünde yerin var. 940 01:00:39,761 --> 01:00:42,501 Abi, ne kadar yanlış anladın. yani lafı ters anladın. 941 01:00:42,767 --> 01:00:45,025 Yani şimdi sen burada üzülüyorsun... 942 01:00:45,106 --> 01:00:46,955 ...çocuklar evde ayrı üzülüyor. 943 01:00:47,036 --> 01:00:48,572 Yani kolay değil yaşadıklarınız. 944 01:00:48,791 --> 01:00:52,088 Yo, ben hiçbir şeye üzülmüyorum. İçim rahat. 945 01:00:55,072 --> 01:00:56,760 Olur mu öyle şey abi? 946 01:00:56,901 --> 01:00:59,666 Bak Derya, İzmir'e gitti okumaya. Çocuğun aklı hep burada. 947 01:01:00,111 --> 01:01:02,799 Dönüş desen evde, hep kavgalarınızın ortasında. 948 01:01:02,994 --> 01:01:05,010 Yazık, günah değil mi bu çocuklara? 949 01:01:05,626 --> 01:01:06,986 Türkan da öğrenecek yakında... 950 01:01:07,067 --> 01:01:10,119 Nezahat, sakın bana Türkan deme sakın! 951 01:01:10,877 --> 01:01:13,838 Abi, yani onu deme bunu deme. 952 01:01:13,919 --> 01:01:15,638 Bu nasıl bir inatlaşma? Yapmayın. 953 01:01:15,734 --> 01:01:18,380 Koca koca insanlar küser mi? Ayrılır mı? Ne yapıyorsunuz? 954 01:01:18,461 --> 01:01:21,419 -Yapmayın şunu. -Anlaşıldı Nezahat, anlaşıldı. 955 01:01:23,130 --> 01:01:24,903 Ama merak etmeyin, ben bugüne kadar... 956 01:01:25,015 --> 01:01:27,731 ...hiç kimseye yük olmadım, bundan sonra da yük olmam. 957 01:01:28,288 --> 01:01:31,763 Sadık, bir dur Allah'ını seversen. Konuşuyoruz şurada. 958 01:01:31,919 --> 01:01:33,427 Hikmet, tamam. 959 01:01:33,840 --> 01:01:36,200 Konuşmanın seyri de seferi de belli oldu. 960 01:01:36,281 --> 01:01:39,395 -Hadi ben gidiyorum. -Aşk olsun abi, aşk olsun sana! 961 01:01:39,476 --> 01:01:40,981 Bak, Nesrin'e de böyle yapıyorsun. 962 01:01:41,062 --> 01:01:42,614 Anlamadan dinlemeden kadına. 963 01:01:42,710 --> 01:01:45,044 Tamam Nezahat ya, tamam! Yeter! 964 01:01:45,185 --> 01:01:46,544 -Sadık! -Abi! 965 01:01:46,625 --> 01:01:48,067 Sadık! 966 01:01:50,130 --> 01:01:51,520 (Köpek havlıyor) 967 01:01:52,496 --> 01:01:55,802 Al, bunları dolaba koy Mesut. Dikkat et. 968 01:02:02,197 --> 01:02:04,370 Nesrin teyze, Sadık baba... 969 01:02:06,625 --> 01:02:09,086 ...bugün çok ağladı. 970 01:02:13,821 --> 01:02:15,945 Sadık baban bir daha ağlarsa... 971 01:02:16,094 --> 01:02:18,375 ...söyle ona boşuna ağlamasın. 972 01:02:19,615 --> 01:02:20,951 Olur. 973 01:02:21,833 --> 01:02:23,887 Anne, neden öyle dedin şimdi Mesut'a? 974 01:02:24,169 --> 01:02:26,567 Ne diyeyim kızım? Neyi, nasıl anlatayım Mesut'a? 975 01:02:27,654 --> 01:02:29,427 Babama kızgınsın değil mi hâlâ? 976 01:02:29,942 --> 01:02:31,716 Kızgınlık geçer kızım. 977 01:02:31,889 --> 01:02:34,396 Babanın söylediği lafları hâlâ unutamıyorum... 978 01:02:34,834 --> 01:02:36,365 ...hazmedemiyorum. 979 01:02:36,927 --> 01:02:39,388 O da akşamdan sabaha geçecek bir şey değil. 980 01:02:39,599 --> 01:02:41,552 Anlaşamıyoruz biz babanla. 981 01:02:44,223 --> 01:02:45,951 Bugün o kadın geldi şirkete. 982 01:02:46,514 --> 01:02:48,599 -Hangi kadın? -Sevilay Hanım. 983 01:02:48,803 --> 01:02:51,802 Hani bahsetmiştim ya sana Özer amcayla birlikte gördüm diye, o. 984 01:02:52,386 --> 01:02:55,451 Bana bak, bunlardan orada kimseye bahsetmiyorsun değil mi? 985 01:02:55,653 --> 01:02:57,669 -Sakın ha! -Yok anne, kime bahsedeceğim? 986 01:02:57,750 --> 01:02:59,787 Zaten sana söylüyorum sadece. Kızma hemen. 987 01:02:59,875 --> 01:03:01,505 Senin yerine birini buldular mı? 988 01:03:01,748 --> 01:03:03,990 Söyledim, bulamamışlar hâlâ. 989 01:03:04,398 --> 01:03:05,857 Ben bir hafta daha çalışacağım. 990 01:03:05,938 --> 01:03:08,287 Ondan sonra gelmeyeceğim de. Tamam mı? 991 01:03:14,466 --> 01:03:16,412 Sen çok sinirli olmaya başladın. 992 01:03:16,700 --> 01:03:19,019 Artık bir şey söylemeye çekiniyorum sana. 993 01:03:19,451 --> 01:03:21,192 Ya Dönüş, yaşananlar ortada kızım! 994 01:03:21,273 --> 01:03:23,669 İnsanda ne sinir kalıyor ne tahammül! 995 01:03:26,443 --> 01:03:29,615 Tamam da siz, böyle durumlar olduğunda... 996 01:03:29,716 --> 01:03:32,591 ...babamla baş başa verip, çözmeye çalışırdınız birlikte. 997 01:03:33,279 --> 01:03:34,928 Şimdi nasıl olacak peki? 998 01:03:35,304 --> 01:03:36,826 Nasıl çözeceksiniz? 999 01:03:37,770 --> 01:03:39,138 Bilmiyorum. 1000 01:03:40,669 --> 01:03:44,115 Biriniz aslında özür dilese barışırsınız. 1001 01:03:44,896 --> 01:03:47,904 Baban haksızken ben mi özür dileyeceğim? Daha neler! 1002 01:03:48,423 --> 01:03:50,946 Herkes kendini haklı görürse bir yere varamazsınız ki. 1003 01:03:51,531 --> 01:03:53,946 Kızım, biz babanla bir yere varamıyoruz. 1004 01:03:54,227 --> 01:03:57,156 Sorun bu zaten. Sizinle ilgili bir şey değil. 1005 01:03:58,336 --> 01:04:00,094 Anne, nasıl bizimle ilgili değil? 1006 01:04:00,501 --> 01:04:02,906 Ailemizle ilgili, tabii ki bizimle ilgili bir şey bu! 1007 01:04:03,899 --> 01:04:05,242 Dönüş, sinirlerim tepemde! 1008 01:04:05,323 --> 01:04:07,766 Uzatma kızım bu konuyu artık lütfen! 1009 01:04:08,290 --> 01:04:11,290 (Duygusal müzik) 1010 01:04:23,264 --> 01:04:24,578 Bak unutma, tamam mı? 1011 01:04:24,757 --> 01:04:27,109 Sabah akşam içecek. Selam söyle Huriye teyzeye. 1012 01:04:28,434 --> 01:04:29,686 (Erkek) Abi, ne oluyor? 1013 01:04:29,767 --> 01:04:31,484 (Kadın) Adama bir şey oluyor, yardım edin! 1014 01:04:31,565 --> 01:04:33,648 -(Erkek) İyi misin abi? -(Kadın) İyi misiniz beyefendi? 1015 01:04:33,729 --> 01:04:36,305 -Abi, geç otur. -Gel otur abi buraya. 1016 01:04:36,851 --> 01:04:39,108 Abi, ne oldu abi? 1017 01:04:39,452 --> 01:04:41,117 Abi gel, gel, gel! Ne oldu, iyi misin? 1018 01:04:41,198 --> 01:04:43,023 (Kadın) Ambulans mı çağırsak? 1019 01:04:43,414 --> 01:04:44,875 Yok, tamam. 1020 01:04:45,146 --> 01:04:47,406 Ben ilkyardım biliyorum zaten. Gerekirse ben çağırırım. 1021 01:04:47,487 --> 01:04:49,633 Abi gel, gel abi. 1022 01:04:50,532 --> 01:04:52,289 İyi misin? Ne oldu ya? 1023 01:04:53,703 --> 01:04:55,555 Gel, şurası dükkân. Bak, gel. 1024 01:04:56,299 --> 01:04:58,672 Nefes al. Al, nefes al. 1025 01:04:59,922 --> 01:05:01,696 Tamam, gel abi gel. 1026 01:05:01,992 --> 01:05:03,539 Tamam, tamam. 1027 01:05:04,029 --> 01:05:05,780 Yavaş, yavaş. 1028 01:05:06,109 --> 01:05:08,703 Tamam, sakin. Yavaş, yavaş. 1029 01:05:12,821 --> 01:05:14,485 Gel abi, uzat şunu da. 1030 01:05:14,820 --> 01:05:16,961 Hop, şunu da uzat. 1031 01:05:20,156 --> 01:05:21,883 Tamam, tamam, tamam. 1032 01:05:23,054 --> 01:05:25,321 Nefes al. İyi misin? 1033 01:05:26,070 --> 01:05:28,351 (Fatih) Bak, ambulans çağırayım. Hastaneye götüreyim seni. 1034 01:05:28,432 --> 01:05:30,643 Hayır, istemiyorum! Bırak beni! 1035 01:05:30,724 --> 01:05:33,477 Abi, bir dur! Nereye gidiyorsun Allah aşkına ya? 1036 01:05:33,937 --> 01:05:35,875 Tam keçi inadı ama seninki ya! 1037 01:05:36,195 --> 01:05:38,125 (Fatih) Neredeydi bu kolonya? 1038 01:05:40,500 --> 01:05:42,297 Gel şöyle bir, tamam. 1039 01:05:42,657 --> 01:05:45,274 Şuradan da. Kokla şöyle. 1040 01:05:49,811 --> 01:05:51,274 Bir hastaneye götüreyim seni ben. 1041 01:05:51,432 --> 01:05:53,313 İstemiyorum hiçbir şey! 1042 01:05:53,444 --> 01:05:55,133 Sen niye beni buraya getirdin? 1043 01:05:55,352 --> 01:05:57,094 Al, şunu bir iç. 1044 01:06:00,132 --> 01:06:02,953 Ne yapacaktım, sokakta mı bırakacaktım Allah aşkına? 1045 01:06:05,016 --> 01:06:07,024 Kalp krizi geçirip, kalacaksın sokaklarda! 1046 01:06:07,750 --> 01:06:09,368 Sana ne lan? 1047 01:06:10,336 --> 01:06:11,742 Ne demek sana ne abi? 1048 01:06:12,571 --> 01:06:14,172 Abimsin sen benim, abim! 1049 01:06:14,720 --> 01:06:16,805 Ben sol tarafımda taş taşımıyorum! 1050 01:06:17,523 --> 01:06:20,523 (Duygusal müzik) 1051 01:06:25,125 --> 01:06:28,547 Ne oldu? Bu saatte sokağa attığına göre kendini... 1052 01:06:29,476 --> 01:06:31,202 ...canını sıkmışlar senin. 1053 01:06:34,132 --> 01:06:37,718 Serdar, sesin gelmiyor. Orada mısın? 1054 01:06:38,093 --> 01:06:39,445 Evet, buradayım. 1055 01:06:39,960 --> 01:06:43,266 -Burada bir yıldız kaydı. -Hemen bir dilek tut. 1056 01:06:43,726 --> 01:06:46,219 Olur, birlikte tutalım. 1057 01:06:47,781 --> 01:06:51,039 Ben gözlerimi kapattım, sen de kapat bakalım. 1058 01:06:52,570 --> 01:06:54,641 (Serdar ses) Şimdi bir kitapçıdayız. 1059 01:06:55,500 --> 01:06:56,992 Ne yapıyoruz ki kitapçıda? 1060 01:06:57,657 --> 01:06:59,032 Sen söyle bakalım. 1061 01:06:59,937 --> 01:07:02,937 (Duygusal müzik) 1062 01:07:09,405 --> 01:07:10,621 (Dönüş) Merhaba, hoş geldiniz. 1063 01:07:10,702 --> 01:07:13,266 (Kadın) Merhaba. Sizin hayatınız bu, değil mi? 1064 01:07:13,367 --> 01:07:16,438 Öğrendim ki Türkan karakteri sizin ablanızmış. 1065 01:07:16,782 --> 01:07:19,211 Devamı gelecek mi? Çok merak ediyorum. 1066 01:07:19,422 --> 01:07:22,438 Evet, ben de merak ediyorum. Türkan'a ne oluyor sonra? 1067 01:07:23,907 --> 01:07:26,899 -Devam kitabımda göreceksiniz. -Teşekkür ederim. 1068 01:07:28,625 --> 01:07:32,172 İsmim Eda, Ayvalık'taki evinizi ziyarete gittik arkadaşlarla. 1069 01:07:32,253 --> 01:07:33,836 -Öyle mi? -(Eda) Hâlâ çok güzel. 1070 01:07:33,931 --> 01:07:36,516 Çocukluğunuzun geçtiği sokaklarda dolaştık. 1071 01:07:38,446 --> 01:07:40,297 Tabii sokaklar biraz değişti. 1072 01:07:40,626 --> 01:07:42,399 Ama bazı şeyler hiç bozulmuyor, değil mi? 1073 01:07:42,485 --> 01:07:45,321 -(Eda) Evet, teşekkür ederim. -Ben teşekkür ederim, sağ olun. 1074 01:07:45,734 --> 01:07:47,125 Peki... 1075 01:07:48,430 --> 01:07:50,203 ...o sokaklarda büyümüş... 1076 01:07:51,545 --> 01:07:54,981 ...o kızın peşinden çok koşmuş bu çocuğa da bir imza atar mısınız? 1077 01:07:55,547 --> 01:07:58,547 (Duygusal müzik) 1078 01:08:01,879 --> 01:08:03,465 Ayvalıklı mısınız siz de? 1079 01:08:03,662 --> 01:08:05,208 (Dönüş) Hangi lisede okumuştunuz? 1080 01:08:05,349 --> 01:08:07,035 Ayvalık Anadolu Lisesi. 1081 01:08:07,974 --> 01:08:10,161 Bir kız vardı, kâküllü. 1082 01:08:10,966 --> 01:08:12,880 (Serdar) Aynı sınıftaydık. 1083 01:08:14,262 --> 01:08:17,247 Okul çıkışı birlikte bisikletle dolaşırdık. 1084 01:08:18,729 --> 01:08:20,278 Çok severdim onu. 1085 01:08:21,418 --> 01:08:23,599 Adını bile söylerken gülümserdim. 1086 01:08:26,825 --> 01:08:28,981 Sonra yollarımız ayrıldı. 1087 01:08:31,076 --> 01:08:32,763 Sonra ne oldu peki? 1088 01:08:34,442 --> 01:08:36,630 Ben onu sevmekten hiç vazgeçmedim. 1089 01:08:41,161 --> 01:08:43,692 Çok ama çok uzun sürdü kavuşmamız. 1090 01:08:46,996 --> 01:08:50,036 Ben onu, bir ömür özledim. 1091 01:08:55,911 --> 01:08:57,583 Adınız ne demiştiniz? 1092 01:08:58,802 --> 01:09:00,685 Eşime yazmanız yeterli. 1093 01:09:01,254 --> 01:09:04,254 (Duygusal müzik) 1094 01:09:08,325 --> 01:09:09,325 Peki... 1095 01:09:11,455 --> 01:09:12,860 ...kavuştunuz mu sonra? 1096 01:09:13,473 --> 01:09:15,207 Çok uzun sürdü kavuşmamız. 1097 01:09:18,368 --> 01:09:20,900 Ben bir ömür özledim onu. 1098 01:09:22,497 --> 01:09:25,320 Sonra tıp fakültesini bitirdim. 1099 01:09:25,852 --> 01:09:27,532 Ona söz vermiştim çünkü. 1100 01:09:28,720 --> 01:09:32,620 O da bana verdiği sözü tuttu, bir yazar oldu. 1101 01:09:34,538 --> 01:09:35,898 Sonra hayat işte. 1102 01:09:37,543 --> 01:09:38,740 Ben bir doktor oldum... 1103 01:09:40,482 --> 01:09:42,173 ...şimdi onun önünde sıradayım. 1104 01:09:45,248 --> 01:09:46,248 Buyurun. 1105 01:09:54,537 --> 01:09:57,820 "Pek Sevgili Doktor Bey'e. Dönüş Kalender." 1106 01:10:04,153 --> 01:10:07,643 Peki rica etsem bir sonraki kitabınızda... 1107 01:10:08,619 --> 01:10:10,820 ...eşinizin soy ismini kullanır mısınız? 1108 01:10:13,189 --> 01:10:14,345 Olur. 1109 01:10:14,806 --> 01:10:16,100 (Deklanşör sesi) 1110 01:10:23,017 --> 01:10:26,100 -Merhaba, kolay gelsin. -Merhaba, hoş geldiniz. 1111 01:10:27,408 --> 01:10:29,380 (Serdar ses) Pek Sevgili Doktor Bey mi? 1112 01:10:29,461 --> 01:10:31,461 (Geçiş ses) O ne öyle ya... 1113 01:10:32,033 --> 01:10:35,340 ...1800'ler Londra'sında mektuplaşan âşıklar gibi. 1114 01:10:36,600 --> 01:10:38,180 Kocanım ben senin Dönüş. 1115 01:10:38,680 --> 01:10:41,940 Utandırmasana beni. Ne bileyim, romantik geldi işte. 1116 01:10:43,290 --> 01:10:46,540 Evet, bayağı romantik oldu aslında. 1117 01:10:47,360 --> 01:10:50,740 (Serdar ses) Hastane nöbetinden çıkıp gelmiş genç bir doktor. 1118 01:10:51,267 --> 01:10:54,820 Güzeller güzeli eşi de kitabını imzalıyor. 1119 01:10:55,840 --> 01:10:57,219 Ben çok sevindim bunu. 1120 01:10:58,063 --> 01:10:59,063 Ben de. 1121 01:11:00,079 --> 01:11:01,079 Hem de çok. 1122 01:11:10,165 --> 01:11:11,165 Al. 1123 01:11:12,080 --> 01:11:13,520 Papatya iyi gelir. 1124 01:11:14,421 --> 01:11:15,696 Bu ne? 1125 01:11:16,649 --> 01:11:18,219 Doğru düzgün bardak yok mu? 1126 01:11:20,326 --> 01:11:22,006 Almanya'dan alışkanlık. 1127 01:11:24,392 --> 01:11:25,392 (Fatih) Vay be! 1128 01:11:26,180 --> 01:11:29,739 Hoca Hanım seni de kapı dışarı etti demek. Baba ocağından. 1129 01:11:30,657 --> 01:11:31,657 Yok. 1130 01:11:32,092 --> 01:11:34,540 Ben kendim ceketimi aldım, çıktım. 1131 01:11:36,611 --> 01:11:37,651 İyi etmişsin. 1132 01:11:38,493 --> 01:11:42,900 Benim evim, sofram sana her zaman açık. 1133 01:11:43,571 --> 01:11:45,500 Burada istediğin kadar kalabilirsin abi. 1134 01:11:45,840 --> 01:11:47,520 Sen mi diyorsun bunları? 1135 01:11:49,603 --> 01:11:54,993 Evimizi başımıza yıkıyordun. Türlü şantajlar, tehditler. 1136 01:11:55,610 --> 01:11:59,380 Şimdi böyle iyi şeyler söyledin diye adam mı olduğunu sanıyorsun? 1137 01:12:00,280 --> 01:12:01,480 Vallahi yaptım. 1138 01:12:03,120 --> 01:12:04,120 Yaptım da... 1139 01:12:05,582 --> 01:12:07,648 ...vicdanım da sızlamadı değil. 1140 01:12:09,260 --> 01:12:10,780 En çok sana yandım. 1141 01:12:11,572 --> 01:12:13,439 Az babalık etmedin sen bana. 1142 01:12:14,532 --> 01:12:16,132 Unutmadım o günleri. 1143 01:12:16,970 --> 01:12:19,223 Onun için mi geldiğin günden beri... 1144 01:12:19,934 --> 01:12:23,320 ...sürekli yüreğime hançer saplayıp durdun? 1145 01:12:30,653 --> 01:12:32,676 Abi ben kötülük olsun diye gelmedim. 1146 01:12:33,840 --> 01:12:36,300 Ama öyle bir nefretle karşıladınız ki beni. 1147 01:12:37,059 --> 01:12:41,328 Yahu biriniz de oğlum sen yıllar sonra çıktın, geldin. Bir derdin mi var... 1148 01:12:41,409 --> 01:12:42,860 ...bir sıkıntın mı var, demedi. 1149 01:12:43,379 --> 01:12:47,340 Hep bir horlama, hep bir kavga gürültü, hep bir aşağılama ya! 1150 01:12:47,640 --> 01:12:49,580 Adam gibi soracak hâl mi bıraktın! 1151 01:12:49,920 --> 01:12:53,940 Gelir gelmez kızının peşine düştün. Sanki ona babalık yapacakmışsın gibi! 1152 01:12:54,200 --> 01:12:56,090 Ben o kadar korkarak geldim ki abi... 1153 01:12:56,723 --> 01:12:59,380 ...doğru düzgün konuşacak cesaret mi verdiniz siz bana! 1154 01:12:59,680 --> 01:13:00,980 Oğlum sen hep böyleydin. 1155 01:13:02,098 --> 01:13:06,820 İçine içine yaşayıp, hıncını bizden çıkartan Fatih. 1156 01:13:07,080 --> 01:13:11,260 Başını beladan eksik tutmayan Fatih. Sen hep böyleydin. 1157 01:13:12,145 --> 01:13:13,145 Doğru. 1158 01:13:14,831 --> 01:13:16,380 Bulurum ben hep belayı. 1159 01:13:18,934 --> 01:13:21,620 Benim hikâyem zaten baştan yanlış yazılmış. 1160 01:13:22,320 --> 01:13:24,587 Anam, babam yazıp yazıp silmişler. 1161 01:13:25,567 --> 01:13:28,300 Sonra da Fatih kaderini yaşasın demişler. 1162 01:13:28,965 --> 01:13:30,660 Göçüp gitmişler bu dünyadan. 1163 01:13:31,040 --> 01:13:32,420 Vay vay vay! 1164 01:13:33,120 --> 01:13:35,453 Şimdi sen kader falana girdin ya... 1165 01:13:36,089 --> 01:13:38,889 ...bakalım bunun altından ne çıkacak. Hadi. 1166 01:13:42,145 --> 01:13:43,606 Abi ben bittim. 1167 01:13:45,121 --> 01:13:46,238 Bittim ben. 1168 01:13:46,839 --> 01:13:47,839 Bana bak! 1169 01:13:48,467 --> 01:13:51,220 Yine parayla pulla, tehditle, şan... 1170 01:13:52,786 --> 01:13:53,786 Kızım hasta. 1171 01:13:57,817 --> 01:13:58,817 Kızın mı? 1172 01:13:59,684 --> 01:14:00,940 Annabelle ismi. 1173 01:14:02,785 --> 01:14:04,075 Almanya'da. 1174 01:14:04,739 --> 01:14:05,739 Hani şu... 1175 01:14:06,398 --> 01:14:09,560 ...Feride'yi yüzüstü bırakıp gittiğin kadından mı? 1176 01:14:10,050 --> 01:14:11,570 (Derin nefes verdi) 1177 01:14:15,020 --> 01:14:17,380 Yeğenin, Dönüş'le aynı yaşta abi. 1178 01:14:20,800 --> 01:14:22,220 Böbrek hastası. 1179 01:14:26,365 --> 01:14:28,365 Artık ilaç fayda etmiyormuş. 1180 01:14:29,240 --> 01:14:31,907 Doktor acil ameliyat olması lazım diyor. 1181 01:14:34,325 --> 01:14:37,113 Benimki uymuyor. Anasınınki uymuyor. 1182 01:14:38,560 --> 01:14:40,458 Elim kolum bağlandı abi. 1183 01:14:43,668 --> 01:14:46,020 Çaresizliğin dibindeyim ben. 1184 01:14:47,199 --> 01:14:50,199 (Müzik) 1185 01:15:02,426 --> 01:15:05,426 (Duygusal müzik) 1186 01:15:24,957 --> 01:15:27,957 (Duygusal müzik devam ediyor) 1187 01:15:33,677 --> 01:15:34,900 Sende mi uyuyamadın? 1188 01:15:38,637 --> 01:15:39,637 Gel. 1189 01:15:46,278 --> 01:15:47,318 Türkan nasıl? 1190 01:15:49,121 --> 01:15:51,473 Aşabildiniz mi bazı şeyleri? 1191 01:15:54,152 --> 01:15:55,730 Bana karşı hâlâ kızgın. 1192 01:15:56,692 --> 01:15:58,231 Üzgün, hırçın. 1193 01:15:59,692 --> 01:16:01,965 -Ama güçlü duruyor. -Peki sen? 1194 01:16:02,660 --> 01:16:03,660 Ben? 1195 01:16:04,309 --> 01:16:07,965 Ben bazen kendimi bir kâbusun içindeymişim gibi hissediyorum baba. 1196 01:16:08,386 --> 01:16:10,980 Koştukça sonu gelmeyen bir karanlık. 1197 01:16:13,762 --> 01:16:15,380 Ama bazen de umutlanıyorum. 1198 01:16:17,166 --> 01:16:19,980 Türkan'ın her şeye rağmen yanımda olması bana güç veriyor. 1199 01:16:20,266 --> 01:16:21,546 Cesaret veriyor. 1200 01:16:24,525 --> 01:16:27,440 Onun güvenini kazanmam çok zor olacak, biliyorum... 1201 01:16:28,830 --> 01:16:30,660 ...ama asla vazgeçmeyeceğim. 1202 01:16:31,320 --> 01:16:32,320 Demir... 1203 01:16:32,984 --> 01:16:35,584 ...dövdükçe sertleşir biçimlenir oğlum. 1204 01:16:36,073 --> 01:16:38,606 Türkan'la zor bir eşikten geçiyorsunuz. 1205 01:16:39,804 --> 01:16:42,440 Ama bence bu sizi güçlendirecek. 1206 01:16:42,600 --> 01:16:46,580 Karamsar olmayın. İnancınızı, direncinizi kaybetmeyin. 1207 01:16:47,040 --> 01:16:48,773 Şimdi ihtiyacınız olan bu. 1208 01:16:49,813 --> 01:16:51,660 Haklısın baba, teşekkür ederim. 1209 01:16:54,119 --> 01:16:55,919 Ben biraz yatıp dinleneyim. 1210 01:16:57,080 --> 01:16:58,080 İyi geceler. 1211 01:17:10,689 --> 01:17:13,689 (Klasik müzik) 1212 01:17:32,986 --> 01:17:35,986 (Klasik müzik devam ediyor) 1213 01:17:46,259 --> 01:17:47,619 Ne yapıyorsun ya? 1214 01:17:48,970 --> 01:17:49,970 Bach. 1215 01:17:51,196 --> 01:17:52,620 En sevdiğimiz. 1216 01:17:54,353 --> 01:17:55,353 (İç çekti) 1217 01:17:56,719 --> 01:17:59,226 Bizim en sevdiğimiz diye bir şey yok Mine. 1218 01:18:01,103 --> 01:18:03,402 Londra'da ilk karşılaştığımızda... 1219 01:18:03,844 --> 01:18:07,493 ...birbirimizi görür görmez âşık olduğumuz o meydanda çalıyordu. 1220 01:18:08,894 --> 01:18:10,540 Ben öyle bir şey hatırlamıyorum. 1221 01:18:13,758 --> 01:18:14,900 (Geçiş sesi) 1222 01:18:15,740 --> 01:18:18,740 (Gerilim müziği) 1223 01:18:37,964 --> 01:18:40,964 (Gerilim müziği devam ediyor) 1224 01:18:52,680 --> 01:18:53,680 Somer... 1225 01:18:56,770 --> 01:18:58,953 ...sanki aramızda hiçbir şey yaşanmamış gibi... 1226 01:18:59,034 --> 01:19:01,034 ...böyle yabancı mı olacaksın bana? 1227 01:19:03,731 --> 01:19:05,864 Bizim çok güzel günlerimiz oldu. 1228 01:19:06,700 --> 01:19:10,340 Çok mutlu olduğumuz günlerimiz de oldu. Hepsini inkâr mı edeceksin? 1229 01:19:11,200 --> 01:19:14,067 Bu hâle gelmemizin sebebi sensin. Neyi sorguluyorsun hâlâ? 1230 01:19:17,403 --> 01:19:19,336 Çok zor şeyler yaşadık, evet. 1231 01:19:21,600 --> 01:19:24,067 Ama bizim aramızda ortak bir bağ var. 1232 01:19:27,231 --> 01:19:31,263 En azından eski iki dost gibi oturup konuşabilmemiz lazım artık. 1233 01:19:33,589 --> 01:19:35,269 (Mine) Çok şey paylaştık. 1234 01:19:36,417 --> 01:19:38,351 Hayatı paylaştık biz seninle. 1235 01:19:43,699 --> 01:19:46,380 Londra'daki ilk sevişmemizi hatırlıyor musun? 1236 01:19:51,237 --> 01:19:53,304 Kiraz'ın hayalini kurardık hep. 1237 01:19:55,175 --> 01:19:57,309 Keşke bir bebeğimiz olsa derdik. 1238 01:19:58,005 --> 01:20:01,269 İnsan hayatın ne getireceğini bilse hayal kurmazmış. 1239 01:20:03,528 --> 01:20:05,462 Gerçekler bu yüzden acımasız. 1240 01:20:06,312 --> 01:20:09,312 (Gerilim müziği) 1241 01:20:18,022 --> 01:20:19,702 Hayaller hayatlar demek. 1242 01:20:21,897 --> 01:20:22,897 Türkan? 1243 01:20:23,985 --> 01:20:26,985 (Gerilim müziği) 1244 01:20:43,157 --> 01:20:45,740 Türkan düşündüğün gibi değil. Ben aşağı indim, benimle konuşmaya ça... 1245 01:20:45,821 --> 01:20:47,821 Ya ne düşünüyormuşum? Ne düşündüğümü düşünüyorsun? 1246 01:20:47,902 --> 01:20:51,282 Canım gecenin bir saatinde ben aşağıya onunla sohbet etmeye inmedim herhâlde. 1247 01:20:51,403 --> 01:20:54,020 Gayet sohbet ediyordun. Beni uyuttuktan sonra! 1248 01:20:54,494 --> 01:20:56,494 Yine mi buraya döndük! Delireceğim ama ya! 1249 01:20:56,634 --> 01:20:58,500 Sen mesajlarını silmiş olabilirsin... 1250 01:20:58,680 --> 01:21:02,300 Sonuçta aranızda o konuşma geçti. Ya da... Ya da yazışma mı demeliyim? 1251 01:21:02,451 --> 01:21:04,300 Silmedim, duruyor hepsi Türkan. 1252 01:21:05,751 --> 01:21:06,900 Neden duruyor? 1253 01:21:07,652 --> 01:21:10,140 Canım, aşkım, bir tanem! 1254 01:21:10,587 --> 01:21:13,487 Ben yemin ederim bir niyetle inmedim aşağıya, tamam mı? 1255 01:21:13,630 --> 01:21:16,100 Uyku tutmadı, indim aşağıya. Babam oradaydı. 1256 01:21:16,307 --> 01:21:19,071 Oturduk biraz lafladık, sohbet ettik. Sonra o gitti, yattı. 1257 01:21:19,162 --> 01:21:20,980 İstiyorsan babama da sorabilirsin. 1258 01:21:21,280 --> 01:21:23,300 Sonra bir müzik açtım, biraz kafam dağılsın diye. 1259 01:21:23,381 --> 01:21:26,480 Belki uykum gelir diye. Bu sırada bu geldi, benimle konuşmaya çalıştı. 1260 01:21:26,612 --> 01:21:29,330 Niye konuşuyorsun Somer? Konuşacak neyin var ki onunla? 1261 01:21:29,411 --> 01:21:30,571 Bir kızım var. 1262 01:21:30,719 --> 01:21:32,719 Hayallerinizi, geleceğinizi değerlendirirken... 1263 01:21:32,800 --> 01:21:34,280 ...konu kızınıza döndü bir anda, öyle mi? 1264 01:21:34,361 --> 01:21:37,420 Türkan şu anda saçmalıyorsun ama. Ben sana izah ettim durumu ya! 1265 01:21:40,149 --> 01:21:41,829 -Çık dışarı. -Çıkmıyorum. 1266 01:21:43,603 --> 01:21:45,759 -Sana çık dedim! -Çıkmıyorum. 1267 01:21:45,840 --> 01:21:46,840 Somer... 1268 01:21:47,884 --> 01:21:50,884 (Müzik) 1269 01:21:57,816 --> 01:21:58,980 Ne yapıyorsun? 1270 01:22:00,587 --> 01:22:01,587 Bırak. 1271 01:22:04,782 --> 01:22:06,462 Bir daha bana git deme... 1272 01:22:07,345 --> 01:22:09,025 ...beni kapı dışarı etme. 1273 01:22:10,423 --> 01:22:12,399 Çünkü sen benden uzak durduğunda... 1274 01:22:12,960 --> 01:22:14,740 ...kapıları yüzüme çarptığında... 1275 01:22:14,975 --> 01:22:17,740 ...yüzüme bakmadığında, nefesini hissetmediğimde... 1276 01:22:17,875 --> 01:22:19,180 ...ben uyuyamıyorum. 1277 01:22:20,063 --> 01:22:23,180 Eğer canımı yakmak istiyorsan hiçbir şey yapmana gerek yok Türkan. 1278 01:22:23,760 --> 01:22:26,780 Çünkü benim canım zaten yeterince yanıyor. Emin ol. 1279 01:22:27,920 --> 01:22:30,920 (Müzik) 1280 01:22:54,898 --> 01:22:56,380 Günaydın anneciğim. 1281 01:22:57,391 --> 01:22:58,591 Günaydın canım. 1282 01:23:00,882 --> 01:23:02,242 (Telefon çalıyor) 1283 01:23:02,880 --> 01:23:04,515 Kim bu sabah sabah? 1284 01:23:11,177 --> 01:23:12,380 Alo? 1285 01:23:13,400 --> 01:23:16,400 (Duygusal müzik) 1286 01:23:20,180 --> 01:23:22,313 Dönüş'ü alabilir miyim telefona? 1287 01:23:24,425 --> 01:23:25,425 Dönüş. 1288 01:23:29,729 --> 01:23:31,442 -Kim? -Baban. 1289 01:23:34,280 --> 01:23:35,676 Alo, babacığım? 1290 01:23:36,035 --> 01:23:37,580 Kızım günaydın. Nasılsın? 1291 01:23:37,741 --> 01:23:40,580 İyiyim baba. İyi olmaya çalışıyorum. Sen? 1292 01:23:41,071 --> 01:23:43,683 İyi. Yani öylesine. 1293 01:23:45,433 --> 01:23:50,540 Kızım sana zahmet birkaç tane gömlekle biraz çamaşır getirebilir misin bana? 1294 01:23:50,803 --> 01:23:53,386 Tabii babacığım. Getiririm. 1295 01:23:54,499 --> 01:23:56,440 (Dönüş) Nezahat halamlara getireceğim değil mi? 1296 01:23:56,640 --> 01:23:58,870 Yok kızım, yok. Şey... 1297 01:23:59,706 --> 01:24:03,340 ...Fatih amcanın dükkânına getireceksin. Oradayım. 1298 01:24:07,061 --> 01:24:08,061 (Dönüş) Peki. 1299 01:24:08,810 --> 01:24:11,572 -Peki babacığım, hazırlayıp getiririm. -Tamam kızım. 1300 01:24:16,647 --> 01:24:17,647 Ne diyor? 1301 01:24:18,426 --> 01:24:20,492 Birkaç parça kıyafet istedi de. 1302 01:24:22,388 --> 01:24:24,100 Nereye götürecekmişsin? 1303 01:24:26,194 --> 01:24:27,194 Şey... 1304 01:24:27,842 --> 01:24:28,842 Postaneye. 1305 01:24:29,205 --> 01:24:33,140 Kapının arkasındaki bavulu çıkar, büyük bavulu. Ona hazırlayalım. 1306 01:24:34,303 --> 01:24:35,420 Ama o... 1307 01:24:36,588 --> 01:24:37,588 (İç çekti) 1308 01:24:38,480 --> 01:24:41,480 (Müzik) 1309 01:24:49,149 --> 01:24:52,149 (Duygusal müzik) 1310 01:25:12,021 --> 01:25:15,021 (Duygusal müzik devam ediyor) 1311 01:25:31,000 --> 01:25:35,625 Aman da maşallah! Misler gibi oldu. 1312 01:25:35,869 --> 01:25:37,797 Duaları okundu. 1313 01:25:38,520 --> 01:25:40,610 Maşallah! Maşallah! 1314 01:25:41,440 --> 01:25:42,766 (Mine) Evet! 1315 01:25:44,532 --> 01:25:45,532 Bunlar ne? 1316 01:25:46,931 --> 01:25:51,930 Kızım bunlardan hangisini seçerse ileride o meslekte çok başarılı olacak demektir. 1317 01:25:52,177 --> 01:25:56,460 Saçmalama! Diş buğdayı o. Biraz büyüdüğünde. 1318 01:25:57,121 --> 01:26:00,224 Benim kızım gayet akıllı. Şimdi de yapar. Hadi anneciğim. 1319 01:26:00,305 --> 01:26:04,328 Hay Allah'ım ya Rabb'im! Hadi koy. Koy bakalım, seçsin. 1320 01:26:09,882 --> 01:26:11,882 Hadi bakalım. 1321 01:26:12,321 --> 01:26:17,117 Benim zeki, akıllı, dâhi torunum. 1322 01:26:18,126 --> 01:26:19,126 Seç bakalım. 1323 01:26:19,844 --> 01:26:23,780 Hadi anneciğim. Seç bakalım, hangisini daha çok beğendin? 1324 01:26:24,118 --> 01:26:25,118 Seç bakalım. 1325 01:26:28,070 --> 01:26:29,383 Aa! 1326 01:26:29,821 --> 01:26:30,821 (Mine güldü) 1327 01:26:31,352 --> 01:26:32,513 Tarak seçti. 1328 01:26:32,594 --> 01:26:36,086 Aa! Kuaför mü olacakmış tatlım benim? 1329 01:26:36,240 --> 01:26:39,039 Yok, benim torunum berber olmaz. 1330 01:26:39,126 --> 01:26:41,969 Al bakalım kalem. Al bakalım. 1331 01:26:42,258 --> 01:26:46,180 Doktor olacak, mühendis olacak. Okuyacak benim torunum. 1332 01:26:46,402 --> 01:26:48,236 (Rüçhan) Al, tut bakayım. Al. 1333 01:26:53,033 --> 01:26:56,260 Anne, kızımın geleceğiyle oynamasana. Bak, çok bozuluyor. 1334 01:26:56,800 --> 01:27:01,060 Ben geleceğini, mesleğini falan bilmem ama haylaz olacağı kesin bunun. 1335 01:27:01,363 --> 01:27:03,220 Kime çekti acaba! 1336 01:27:04,274 --> 01:27:05,634 (Kapı zili çaldı) 1337 01:27:05,922 --> 01:27:06,922 (İç çekti) 1338 01:27:08,761 --> 01:27:09,761 Bu kim ya? 1339 01:27:10,008 --> 01:27:11,008 Boncuk. 1340 01:27:13,664 --> 01:27:15,420 Fotoğrafçı Bey geldi. 1341 01:27:15,875 --> 01:27:16,875 Merhaba. 1342 01:27:18,031 --> 01:27:19,860 Ne gerek vardı şimdi? 1343 01:27:20,474 --> 01:27:23,820 Kızımın 40'ı için. Anısı kalsın istedim, ne var! 1344 01:27:24,120 --> 01:27:25,800 İlla şov olacak yani. 1345 01:27:26,110 --> 01:27:30,300 Kızımızın şovu. Hadi ama kırmayın beni. Herkes gelsin. 1346 01:27:30,600 --> 01:27:33,260 Hadi. Kalkın, geçelim şöyle. 1347 01:27:34,160 --> 01:27:38,620 -Ay, şunlar görülmesin. -Yoo, sorun değil. Kadrajda değil şu an. 1348 01:27:40,155 --> 01:27:42,900 Yalnız buranın ışığı kötü. Şöyle geçsek daha iyi olur. 1349 01:27:43,122 --> 01:27:44,411 Sen gel böyle. 1350 01:27:47,634 --> 01:27:48,634 Ah! 1351 01:27:51,679 --> 01:27:54,679 (Gerilim müziği) 1352 01:28:03,632 --> 01:28:04,750 Sağ ol. 1353 01:28:11,078 --> 01:28:12,078 Annem. 1354 01:28:15,898 --> 01:28:18,625 -(Fotoğrafçı) Hazırsanız çekiyorum. -(Mine) Hazırız. 1355 01:28:21,687 --> 01:28:23,580 Siz gelmiyor musunuz hanımefendi? 1356 01:28:23,908 --> 01:28:24,908 Hayır. 1357 01:28:25,102 --> 01:28:28,300 Yok. Önce biz bir ailecek çekinelim de! 1358 01:28:29,155 --> 01:28:32,155 (Gerilim müziği) 1359 01:28:37,405 --> 01:28:38,685 (Deklanşör sesi) 1360 01:28:44,874 --> 01:28:45,874 (Deklanşör sesi) 1361 01:28:47,031 --> 01:28:50,780 -Somer sen de aramıza gelsene şöyle. -Geçerim ben. 1362 01:28:51,465 --> 01:28:54,465 (Gerilim müziği) 1363 01:28:58,722 --> 01:29:00,002 (Deklanşör sesi) 1364 01:29:01,285 --> 01:29:02,565 (Deklanşör sesi) 1365 01:29:04,480 --> 01:29:05,760 (Deklanşör sesi) 1366 01:29:07,379 --> 01:29:09,340 (Deklanşör sesleri) 1367 01:29:09,902 --> 01:29:12,902 (Gerilim müziği) 1368 01:29:16,702 --> 01:29:17,980 -Kızım. -Anneciğim... 1369 01:29:19,083 --> 01:29:22,140 ...birkaç parça demişti babam. Bu... Bu çok fazla olmuş. 1370 01:29:23,519 --> 01:29:27,863 Yıkadım, ütüledim, koydum her şeyi. Giysin işte. Dönüş... 1371 01:29:28,752 --> 01:29:33,360 ...ilaçlarını unutmuş. Onları da koydum bavula. Söylersin. 1372 01:29:34,560 --> 01:29:35,560 Bir de... 1373 01:29:36,600 --> 01:29:41,020 ...Mesut kulübede sıkılmıştır. Onu da götür, hava alsın biraz. 1374 01:29:42,574 --> 01:29:43,574 Peki. 1375 01:29:46,281 --> 01:29:49,281 (Duygusal müzik) 1376 01:30:08,767 --> 01:30:12,100 Mesut sen böyle otur, ben sana bir gazoz ısmarlayayım, ne dersin? 1377 01:30:12,291 --> 01:30:13,291 Tamam. 1378 01:30:13,470 --> 01:30:16,820 Ver onu. Pardon, bir gazoz rica edebilir miyiz? 1379 01:30:18,086 --> 01:30:20,086 Bir gazoz rica edebilir miyiz? 1380 01:30:24,542 --> 01:30:27,542 (Müzik) 1381 01:30:37,926 --> 01:30:39,100 Günaydın. 1382 01:30:39,457 --> 01:30:41,696 Oo! 1383 01:30:42,392 --> 01:30:43,712 O valiz ne ya! 1384 01:30:44,302 --> 01:30:47,180 Abi yengem seni evden iyice paketlemiş. 1385 01:30:49,423 --> 01:30:51,020 Ver, Dönüş ver. Ay! 1386 01:30:51,720 --> 01:30:56,580 Maşallah, bayağı da ağır! Sen bu kış bendesin. Kesin. 1387 01:30:58,353 --> 01:31:02,060 -Kızım hadi gel. Geç, otur hadi. -Yok babacığım, sağ ol. 1388 01:31:02,400 --> 01:31:04,060 Biz kahvaltımızı evde yaptık. 1389 01:31:04,360 --> 01:31:07,100 Ya Dönüş geç, otur. Bir çay iç bari. 1390 01:31:07,536 --> 01:31:08,629 İstemem. 1391 01:31:08,864 --> 01:31:11,580 İyi madem. Abi bak, valizi şöyle bırakıyorum. 1392 01:31:13,067 --> 01:31:17,460 Babacığım halamda kalıyorum demiştin. Buraya neden geldin? 1393 01:31:18,560 --> 01:31:20,240 Öyle icap etti kızım. 1394 01:31:21,852 --> 01:31:24,620 Ben anneme nerede kaldığını söylemedim. Bilgin olsun. 1395 01:31:24,723 --> 01:31:27,005 Aa! Niye söylemedin? 1396 01:31:28,122 --> 01:31:29,460 (Fatih) Ne var ki bunda? 1397 01:31:30,240 --> 01:31:32,780 Abim o benim. Kardeşiyim ben sonuçta, değil mi? 1398 01:31:35,512 --> 01:31:37,512 Ben servise geç kalmayayım. Çıkayım artık. 1399 01:31:37,593 --> 01:31:41,900 Gel, gel otur. Bir çay iç. Ben seni bırakırım, hadi. 1400 01:31:42,276 --> 01:31:43,276 Peki. 1401 01:31:50,699 --> 01:31:52,848 -Ben bunu... -Ver, ver, ver. 1402 01:31:53,239 --> 01:31:56,140 -Zaten çay koyacağım ben. Geç, geç otur. -Gel, kızım gel. 1403 01:31:57,080 --> 01:32:00,080 (Müzik) 1404 01:32:22,377 --> 01:32:24,600 -Ben bir çay koyup geliyorum. -Tamam. 1405 01:32:25,557 --> 01:32:28,340 (Kuşlar ötüyor) 1406 01:32:30,480 --> 01:32:33,480 (Müzik) 1407 01:32:40,314 --> 01:32:43,404 Bütün gün ayaktaydım ya, ağrım başladı yine. 1408 01:32:43,997 --> 01:32:45,997 (Kapı vuruldu) Gir. 1409 01:32:50,728 --> 01:32:51,848 (Kapı kapandı) 1410 01:32:54,822 --> 01:32:57,033 Kiraz'ın battaniyesi odamda kalmış. 1411 01:32:57,744 --> 01:32:59,674 İyi. Bırak şuraya. 1412 01:33:00,752 --> 01:33:03,752 (Gerilim müziği) 1413 01:33:10,880 --> 01:33:15,660 Çok acıktın değil mi anneciğim? Gel, ben seni emzireyim. Gel annem. 1414 01:33:18,907 --> 01:33:20,907 Ne yapıyorsun Mine? Delirdin mi sen? 1415 01:33:21,490 --> 01:33:24,190 Bir ton ilaç içiyorsun, bir de bebeğini mi emzireceksin? 1416 01:33:24,545 --> 01:33:26,180 Daha kana karışmadı bile canım. 1417 01:33:26,480 --> 01:33:31,060 Ayrıca çok biliyorsan kendin doğurunca benim yaptıklarımı yapmazsın. 1418 01:33:31,612 --> 01:33:33,945 Yapma Mine. Bebeği zehirleyeceksin. 1419 01:33:34,409 --> 01:33:36,420 Çık git odamdan Türkan! 1420 01:33:37,995 --> 01:33:38,995 Çık! 1421 01:33:45,673 --> 01:33:46,673 (Kapı kapandı) 1422 01:33:48,775 --> 01:33:49,775 Gel bakalım. 1423 01:33:50,799 --> 01:33:52,260 Gel buraya, gel. 1424 01:33:53,494 --> 01:33:56,780 Somer delirmiş bu kadın. Çıldırmış. 1425 01:33:58,221 --> 01:34:01,870 -Ne oldu? -Mine. Bebeğini neredeyse öldürecek. 1426 01:34:02,338 --> 01:34:03,900 İlaç içip emziriyor. 1427 01:34:06,198 --> 01:34:09,198 (Gerilim müziği) 1428 01:34:16,843 --> 01:34:18,100 Ne yapıyorsun ya sen? 1429 01:34:19,238 --> 01:34:21,620 Kendin beceremedin, çocuğa mı deniyorsun bir de? 1430 01:34:22,903 --> 01:34:26,050 -Bakıyorum hemen yetiştirmiş sana! -Söyleyecek tabii! 1431 01:34:26,440 --> 01:34:28,300 Zehirleyeceksin çocuğu. Delirdin mi sen? 1432 01:34:28,609 --> 01:34:31,386 -İlaç içip emzirmek nedir? -Sen ne diyorsun ya? 1433 01:34:31,692 --> 01:34:33,820 Kendi çocuğumu zehirleyecek değilim herhâlde ben. 1434 01:34:34,120 --> 01:34:36,800 O zaman neden ilaç içip emziriyorsun çocuğu Mine? 1435 01:34:37,707 --> 01:34:40,957 -Ne oluyor? Ne bağrışıp duruyorsunuz? -Ayla... 1436 01:34:41,879 --> 01:34:43,879 ...Kiraz'ı al, götür. Bizim odaya yerleştir tekrar. 1437 01:34:44,093 --> 01:34:48,420 -Hayır. Hayır, asla ayrılmam çocuğumdan. -Emzirmeyeceksin bu çocuğu. 1438 01:34:48,570 --> 01:34:51,930 -Sen ne karışıyorsun ya! -Tamam oğlum, sakin olun. 1439 01:34:52,011 --> 01:34:53,260 Emzirmeyecek anne! 1440 01:34:53,762 --> 01:34:57,754 Mamayla beslensin. Annesinin zehrinden iyidir. Avuç avuç ilaç içiyor. 1441 01:34:57,881 --> 01:35:00,095 Bana o ilaçların hepsini doktor verdi canım! 1442 01:35:00,176 --> 01:35:02,420 -Ver şu çocuğu bana! Bırak. -Somer! 1443 01:35:03,176 --> 01:35:04,176 Bırak. 1444 01:35:08,418 --> 01:35:10,402 Gel, gel babacığım. 1445 01:35:10,947 --> 01:35:13,722 Türkan. Türkan, Kiraz'ı bizim odaya götür. 1446 01:35:14,121 --> 01:35:15,340 Ne yapıyorsun ya? 1447 01:35:15,716 --> 01:35:16,808 Karışma. 1448 01:35:24,153 --> 01:35:26,597 Göz göre göre öldürecek çocuğu vicdansız. 1449 01:35:27,129 --> 01:35:28,511 Hepsini almadım. 1450 01:35:28,703 --> 01:35:31,439 Ayrıca Kiraz bu odadan giderse, benim yanımdan ayrılırsa... 1451 01:35:31,520 --> 01:35:34,660 ...yemin ediyorum bakın size... -Yeter! Tehdit tehdit, yeter! 1452 01:35:37,137 --> 01:35:39,140 Emzirmeyeceksin. Bitti! 1453 01:35:44,410 --> 01:35:45,530 (Kapı kapandı) 1454 01:35:55,527 --> 01:35:57,020 Almıyor bir türlü. 1455 01:35:57,560 --> 01:35:59,020 Annesini istiyor tabii. 1456 01:35:59,642 --> 01:36:01,460 Gelir gelmez emzirdi bebeğini. 1457 01:36:01,610 --> 01:36:04,380 -Ama Somer Bey de haklı Türkan Hanım. -Haklı da... 1458 01:36:04,720 --> 01:36:08,300 ...böyle de kötü oldu. Sanki çocuğunu elinden alıyormuşum gibi. 1459 01:36:10,587 --> 01:36:12,700 Beşiğini Rüçhan Hanım'ın odasına falan mı koysak? 1460 01:36:12,803 --> 01:36:14,900 Olur. Siz nasıl isterseniz. 1461 01:36:15,759 --> 01:36:19,140 Bu arada ben sizin için ocağa ıhlamur koymuştum. 1462 01:36:19,640 --> 01:36:21,320 Ona da bakarım, olur mu? 1463 01:36:26,106 --> 01:36:27,106 (Kapı açıldı) 1464 01:36:29,690 --> 01:36:30,810 (Kapı kapandı) 1465 01:36:31,608 --> 01:36:34,608 (Müzik) 1466 01:36:40,000 --> 01:36:43,000 (Gerilim müziği) 1467 01:37:01,341 --> 01:37:02,341 Mine? 1468 01:37:05,599 --> 01:37:06,599 Kızım... 1469 01:37:07,193 --> 01:37:11,289 ...doktor söylemedi mi sana? Ne kadar ağır ilaçlar kullanıyorsun. 1470 01:37:11,370 --> 01:37:13,489 Tehlikeli, çocuğa zararlı demedi mi? 1471 01:37:13,700 --> 01:37:16,772 Ayrıca sen niye bunun için Somer'e kızıyorsun ki? 1472 01:37:19,216 --> 01:37:21,616 Ben Somer'e kızmıyorum, Rüçhan Hanım. 1473 01:37:22,372 --> 01:37:25,106 Benim sorunum o gelininiz olacak hadsizle. 1474 01:37:25,720 --> 01:37:27,587 Aklınca intikam aldı benden. 1475 01:37:28,247 --> 01:37:31,809 Ailecek fotoğraf çektirdik ya, ona bozuldu. 1476 01:37:32,067 --> 01:37:34,700 Onun ne işi varmış ki o fotoğrafta? 1477 01:37:35,919 --> 01:37:37,285 Yüzsüz işte. 1478 01:37:37,981 --> 01:37:39,661 Baksanıza, hâlâ burada. 1479 01:37:40,091 --> 01:37:41,420 Hâlâ gitmedi. 1480 01:37:42,302 --> 01:37:43,302 Gidecek. 1481 01:37:43,903 --> 01:37:45,356 Elbette gidecek. 1482 01:37:45,848 --> 01:37:50,580 Eninde sonunda onun inadı kırılacak. Tamam mı? 1483 01:37:56,040 --> 01:37:59,040 (Gerilim müziği) 1484 01:38:27,580 --> 01:38:29,018 Şunları da koyalım. 1485 01:38:29,221 --> 01:38:30,901 Benden de bu kadar çıktı. 1486 01:38:31,388 --> 01:38:34,580 Çırak bahşişi gibi bir şey bu. Yetmez ki. 1487 01:38:34,880 --> 01:38:37,540 Hayret bir şey ya! Sinemaya bile gidemiyoruz. 1488 01:38:38,893 --> 01:38:39,933 Hadi gidelim. 1489 01:38:43,342 --> 01:38:45,660 Oha ya! Ne yapıyorsun? 1490 01:38:46,120 --> 01:38:47,240 Ne bakıyorsun? 1491 01:38:47,773 --> 01:38:49,800 Freni patlamış araba gibi yürüyen sensin. 1492 01:38:49,924 --> 01:38:53,140 Yolun ortasında duruyorsun da kör müsün, anlamaya çalışıyorum. 1493 01:38:53,680 --> 01:38:55,389 Geçemiyoruz senin yüzünden. 1494 01:38:56,113 --> 01:38:57,900 Sığamadın yani koca yola! 1495 01:38:58,280 --> 01:39:01,660 -Bilerek gelip çarptın. Anlamadık sanki! -Ne diyorsun sen ya? 1496 01:39:02,480 --> 01:39:03,960 Bak bu kaşınıyor, ben duramayacağım. 1497 01:39:04,200 --> 01:39:06,420 Tamam Canan, sakin ol. 1498 01:39:09,720 --> 01:39:11,020 Bak nasıl kaçtı! 1499 01:39:13,013 --> 01:39:14,540 Var bence bunun bir derdi. 1500 01:39:14,788 --> 01:39:17,608 Aa! Bayağı Özgür Hoca'ya söyledi seni. 1501 01:39:17,702 --> 01:39:19,340 Çocuk gibi şikâyet etti. 1502 01:39:22,960 --> 01:39:25,740 Yok yok, şikâyet değil bu. 1503 01:39:26,800 --> 01:39:28,340 Bence daha fazlası. 1504 01:39:31,120 --> 01:39:34,580 (Müzik) 1505 01:39:39,000 --> 01:39:41,940 Senin imzalaman gereken yerler varmış. 1506 01:39:42,160 --> 01:39:43,160 Ne bu? 1507 01:39:43,756 --> 01:39:45,092 Şöyle vereyim. 1508 01:39:49,247 --> 01:39:51,527 -Baba. -Somer. 1509 01:39:53,920 --> 01:39:54,920 Aldım. 1510 01:39:57,200 --> 01:40:00,580 -Aldım sonunda, bitti bu iş. -Çok şükür. 1511 01:40:01,200 --> 01:40:04,060 Çok şükür be Somer, hayırlı olsun. 1512 01:40:05,360 --> 01:40:09,340 -Bu iş de bitti be, aldım. -Evet, tek tek çözülüyor her şey. 1513 01:40:09,560 --> 01:40:13,380 Somer, avukatı da çağırdım, velayet davası için işlemleri başlatırız. 1514 01:40:13,480 --> 01:40:16,820 -Velayeti de alacağım. -Alacağız oğlum, hepsini alacağız. 1515 01:40:17,000 --> 01:40:18,360 Ne haber Mustafa? 1516 01:40:18,520 --> 01:40:21,000 İyi, senden ne haber? Hayırdır, ben bilmiyordum. 1517 01:40:21,080 --> 01:40:22,260 Kiraz senin kızın mıydı? 1518 01:40:22,600 --> 01:40:26,140 -Kafam karıştı benim. -Evet, benim kızım. Bak. 1519 01:40:26,980 --> 01:40:29,020 Kiraz Korman! 1520 01:40:32,495 --> 01:40:35,180 Bizim Nihat meselesi de aslında biraz buydu. 1521 01:40:35,320 --> 01:40:39,120 Bizim Mine'yle çok eskiden bir ilişkimiz vardı ondan sonra bitti. 1522 01:40:40,102 --> 01:40:44,640 Nihat'la da bu işte bir olup bizim Türkan'la aramızı bozmaya çalıştılar... 1523 01:40:44,720 --> 01:40:47,130 ...oralar biraz uzun hikâye, zaten gerisini biliyorsun. 1524 01:40:47,240 --> 01:40:51,260 Ama sonuç olarak ben kızıma soyadımı verdim. 1525 01:40:58,240 --> 01:40:59,740 Ben tebrik ederim seni. 1526 01:41:01,160 --> 01:41:03,480 Sen çok dürüst namuslu bir adammışsın. 1527 01:41:04,360 --> 01:41:06,040 Kızına soyadını vermen... 1528 01:41:06,680 --> 01:41:09,380 ...onu nüfusuna alman çok gurur verici bir şey. 1529 01:41:11,160 --> 01:41:13,860 (Müzik) 1530 01:41:21,960 --> 01:41:23,000 Ne oldu buna? 1531 01:41:28,780 --> 01:41:30,180 Somer, avukat... 1532 01:41:36,080 --> 01:41:37,340 Mustafa! 1533 01:41:38,040 --> 01:41:39,500 Mustafa bir dur! 1534 01:41:45,320 --> 01:41:46,820 Ne oldu? İyi misin? 1535 01:41:47,840 --> 01:41:49,020 Otursana şöyle. 1536 01:41:55,980 --> 01:41:57,480 Ne oldu bir canın sıkıldı senin. 1537 01:42:00,867 --> 01:42:03,860 Kiraz'a soyadımı vermem seni bu kadar duygulandırdığına göre... 1538 01:42:06,480 --> 01:42:10,520 -Benim de bir babam var, Somer. -Şüphesiz ama... 1539 01:42:11,560 --> 01:42:14,320 ...anladığım kadarıyla birtakım sorunlar var herhâlde. 1540 01:42:14,460 --> 01:42:17,100 Ya da yaşıyor mu, hayatta mı? 1541 01:42:18,160 --> 01:42:19,160 Hayatta. 1542 01:42:20,840 --> 01:42:23,220 Annenle ayrı ama tahmin ettiğim kadarıyla. 1543 01:42:26,920 --> 01:42:29,920 Nerede peki? Uzakta mı? Görüşmüyor musunuz? 1544 01:42:32,160 --> 01:42:35,180 Biz babamla hem yakınız hem çok uzağız. 1545 01:42:37,720 --> 01:42:40,160 Benim annemle babam hiç evlenmemişler. 1546 01:42:40,720 --> 01:42:42,100 Aynı seninle Mine gibi işte. 1547 01:42:44,720 --> 01:42:46,060 Ama bir fark var. 1548 01:42:50,120 --> 01:42:52,260 Babam annemi ben bekârım diye kandırmış. 1549 01:42:53,200 --> 01:42:54,620 Ben olmuşum sonra. 1550 01:42:57,200 --> 01:43:00,140 Bir süre öyle idare etmişler. 1551 01:43:03,240 --> 01:43:06,300 Annem gerçeği öğrenince dertler başlamış tabii. 1552 01:43:08,680 --> 01:43:11,740 O babam olacak şerefsiz de işin içinden çıkamayacağını... 1553 01:43:11,880 --> 01:43:13,620 ...anlayınca ailesine geri dönmüş. 1554 01:43:14,240 --> 01:43:16,300 Biz de annemle mıh gibi ortada kalmışız öyle. 1555 01:43:18,900 --> 01:43:20,900 Ondan sonrası tufan. 1556 01:43:21,599 --> 01:43:24,359 Sonrası hayat mücadelesi, yaşam mücadelesi... 1557 01:43:24,440 --> 01:43:26,880 ...yaşam savaşı artık ne dersen işte. 1558 01:43:27,360 --> 01:43:29,240 Öyle böyle gelmişim bu yaşıma. 1559 01:43:29,846 --> 01:43:32,238 Peki o zamandan beri hiç görüşmediniz mi? 1560 01:43:32,880 --> 01:43:33,880 Yok. 1561 01:43:36,160 --> 01:43:38,220 Ben daha yenilerde çıktım karşısına. 1562 01:43:39,040 --> 01:43:40,860 Bana soyadımı vereceksin dedim. 1563 01:43:46,000 --> 01:43:49,180 Ben senin oğlun olarak dünyaya gelmişim tamam mı? 1564 01:43:49,840 --> 01:43:52,940 İnsan nüfus cüzdanı alıp gelmez mi senin yaptığın gibi? 1565 01:43:56,040 --> 01:43:57,040 Gelmedi. 1566 01:43:59,594 --> 01:44:00,594 Gelmedi. 1567 01:44:06,415 --> 01:44:07,415 Neyse. 1568 01:44:10,084 --> 01:44:12,459 Bu yıllarca benim içime dert oldu, tamam mı? 1569 01:44:13,100 --> 01:44:16,193 Sakın yanlış anlama. Söylediğim istediğimden değil. 1570 01:44:16,376 --> 01:44:19,320 Evlat yerine konmadığım için bana dert oldu bu. 1571 01:44:22,169 --> 01:44:24,623 O bana soyadını verse, ben babalıktan reddetsem... 1572 01:44:24,704 --> 01:44:26,732 ...anca öyle rahatlayacağım, anlatabiliyor muyum? 1573 01:44:27,944 --> 01:44:30,920 Peki, veriyor mu? Konuştunuz mu? 1574 01:44:32,781 --> 01:44:33,781 Korkuyor. 1575 01:44:34,781 --> 01:44:35,901 Oyalıyor beni. 1576 01:44:37,284 --> 01:44:39,904 Neyden korkuyor? Anlamadım. Ailesinden mi? 1577 01:44:43,116 --> 01:44:44,116 O da var. 1578 01:44:45,591 --> 01:44:48,256 Ama malına mülküne ortak olurum diye çekiniyor herhâlde. 1579 01:44:49,269 --> 01:44:50,881 Zengin bayağı, biliyor musun? 1580 01:44:53,340 --> 01:44:56,685 Of! Çok can sıkıcı, çok üzücü. 1581 01:44:58,923 --> 01:45:01,131 Keşke senin için yapabileceğim bir şey olsa. 1582 01:45:01,677 --> 01:45:03,410 Eyvallah. Olursa söylerim. 1583 01:45:03,627 --> 01:45:05,201 Söyleyeceksin tabii ki de. 1584 01:45:05,573 --> 01:45:07,842 Sen bu zamana kadar benim her derdime koştun. 1585 01:45:07,923 --> 01:45:09,888 Sen benim hayatımı kurtardın Mustafa. 1586 01:45:13,701 --> 01:45:15,318 İyi arkadaşız biz seninle. 1587 01:45:19,953 --> 01:45:21,342 İyiyiz biz, değil mi? 1588 01:45:21,928 --> 01:45:24,928 (Duygusal müzik) 1589 01:45:30,728 --> 01:45:33,232 Hadi bakalım. İzinlisin bugün. 1590 01:45:33,468 --> 01:45:35,506 Git, kafayı topla. Sonra gel, tamam mı? 1591 01:45:36,277 --> 01:45:37,277 Eyvallah. 1592 01:45:37,724 --> 01:45:40,099 Şu elimdeki dosyayı da bırakayım da öyle gideyim. 1593 01:45:41,344 --> 01:45:42,864 -Görüşürüz. -Sağ ol. 1594 01:45:43,474 --> 01:45:46,474 (Duygusal müzik) 1595 01:46:00,506 --> 01:46:01,990 Hadi görüşürüz babacığım. 1596 01:46:02,716 --> 01:46:04,162 Hadi kolay gelsin kızım. 1597 01:46:04,243 --> 01:46:06,256 -(Dönüş) Hoşçakal Mesut. -Görüşürüz Dönüş. 1598 01:46:07,691 --> 01:46:09,211 Allah'a ısmarladık. 1599 01:46:13,982 --> 01:46:15,982 Sadık baba eve dönsün. 1600 01:46:16,709 --> 01:46:20,076 Yok canım. Sadık baban, Fatih amcanda kalacak. 1601 01:46:20,631 --> 01:46:23,888 Ama Fatih amcanda kaldığımı kimseye söyleme, tamam mı? 1602 01:46:24,191 --> 01:46:28,123 Tamam. Mesut kimseye söylemez Fatih amcamda kaldığını. 1603 01:46:36,014 --> 01:46:37,014 Dönüş! 1604 01:46:43,051 --> 01:46:44,498 Kusura bakmayın, geciktim. 1605 01:46:44,852 --> 01:46:47,256 Kusura bakmayın ne demek Dönüş? Eniştenim ben senin. 1606 01:46:48,519 --> 01:46:51,474 Bir sıkıntın varsa söyle, izin yap istersen bugün. 1607 01:46:52,428 --> 01:46:54,099 Yerime birini buldunuz mu yani? 1608 01:46:54,223 --> 01:46:57,177 Hayır Dönüş. Bulmadık, aramıyoruz da. 1609 01:46:57,467 --> 01:46:59,310 Yabancıymışım gibi konuşma benimle. 1610 01:47:00,373 --> 01:47:02,748 -Peki. -Ablanı hiç mi merak etmiyorsun? 1611 01:47:02,944 --> 01:47:05,662 O sizi çok seviyor, siz de onu çok seviyorsunuz. 1612 01:47:05,782 --> 01:47:08,170 Siz birbirine çok bağlı bir ailesiniz, biliyorum. 1613 01:47:09,308 --> 01:47:12,873 Böyle dargınlık, küskünlük yakışmıyor size. Yapmayın. 1614 01:47:13,506 --> 01:47:16,506 (Duygusal müzik) 1615 01:47:26,050 --> 01:47:28,318 İçseydiniz şunu. Midenize iyi gelir. 1616 01:47:30,401 --> 01:47:32,451 Sağ ol Ayla, midem bir insin de. 1617 01:47:33,723 --> 01:47:35,083 (Telefon çalıyor) 1618 01:47:35,842 --> 01:47:37,202 (Telefon çalıyor) 1619 01:47:38,394 --> 01:47:39,514 Efendim Somer? 1620 01:47:39,616 --> 01:47:42,052 Aşkım hazırlan, birazdan gelip alıyorum seni. 1621 01:47:42,482 --> 01:47:45,426 Midem kötü biraz. Çıkmayalım dışarı ne olursun. 1622 01:47:45,767 --> 01:47:47,732 Bir tanem tamam, açık hava iyi gelir. 1623 01:47:47,813 --> 01:47:50,615 Hadi hazırlan on dakikaya, geliyorum ben de. Öpüyorum. 1624 01:47:51,029 --> 01:47:54,029 (Duygusal müzik) 1625 01:47:58,682 --> 01:48:00,362 Somer almaya gelecekmiş. 1626 01:48:00,766 --> 01:48:03,732 Peki. Bir şeye ihtiyacınız olursa seslenin, olur mu? 1627 01:48:04,436 --> 01:48:05,556 Tamam, sağ ol. 1628 01:48:06,069 --> 01:48:09,069 (Gerilim müziği) 1629 01:48:32,030 --> 01:48:33,030 Canım. 1630 01:48:35,343 --> 01:48:37,404 Canım, çok uzun yol gitmeyeceğiz, değil mi? 1631 01:48:37,485 --> 01:48:38,787 Midem çok kötü gerçekten. 1632 01:48:38,868 --> 01:48:41,388 Köşke götüreceğim seni, akşam yemek yiyeceğiz baş başa. 1633 01:48:41,493 --> 01:48:43,310 Akşam yemeği için erken değil mi? 1634 01:48:43,520 --> 01:48:47,076 Evet ama ben sizi başka bir yere götüreceğim şimdi. Cennet Vadisi'ne. 1635 01:48:47,527 --> 01:48:50,631 Siz derken? Başka biri de mi bizimle olacak? 1636 01:48:54,044 --> 01:48:55,044 Dönüş. 1637 01:48:58,731 --> 01:49:00,162 Ben hiçbir yere gelmeyeceğim. 1638 01:49:01,151 --> 01:49:02,177 İçime sinmiyor. 1639 01:49:02,258 --> 01:49:04,459 Dönüş yapma ama konuştuk biz bunu seninle. 1640 01:49:05,522 --> 01:49:06,522 Canım. 1641 01:49:06,603 --> 01:49:08,631 Babamın eşyalarını çıkardım bugün evden. 1642 01:49:10,020 --> 01:49:11,763 (Dönüş) Kocaman bir bavulla hem de. 1643 01:49:12,079 --> 01:49:15,209 Babamın sevgisi, annemin şefkati... 1644 01:49:17,036 --> 01:49:19,302 ...hepsi uçup gitti o bavulla birlikte. 1645 01:49:21,785 --> 01:49:23,334 Ailemiz dağıldı bizim. 1646 01:49:26,282 --> 01:49:28,154 Hepsi senin yüzünden abla. 1647 01:49:31,397 --> 01:49:34,597 Derya'ya attığın o tokadı hayatım boyunca unutamam. 1648 01:49:37,862 --> 01:49:42,904 Ve senin ablama yaptıkların, yaşattıkların yüzünden... 1649 01:49:43,605 --> 01:49:45,405 ...ailemiz paramparça oldu. 1650 01:49:45,541 --> 01:49:49,474 Siz hâlâ gelmiş, bugün ne yapsak, nerede yemek yesek diye soruyorsunuz. 1651 01:49:51,906 --> 01:49:54,084 Üzgünüm ama ben bunun parçası olmayacağım. 1652 01:49:56,000 --> 01:49:57,810 Siz kendi hayatınızı yaşayın. 1653 01:49:58,206 --> 01:50:00,052 Yeter ki bizimkinden uzak durun. 1654 01:50:00,505 --> 01:50:03,505 (Duygusal müzik) 1655 01:50:09,333 --> 01:50:10,333 Dönüş. 1656 01:50:10,858 --> 01:50:13,858 (Duygusal müzik) 1657 01:50:17,465 --> 01:50:18,568 Abla gelme. 1658 01:50:24,704 --> 01:50:27,092 (Dönüş dış ses) Asla unutmam, unutamam dediğimiz... 1659 01:50:27,173 --> 01:50:29,482 ...ne çok şeyi unuttuk, değil mi abla? 1660 01:50:33,072 --> 01:50:35,849 Bir kalanla bir giden arasına ne çok şey sığdı. 1661 01:50:37,672 --> 01:50:38,787 Ne çok acı. 1662 01:50:40,351 --> 01:50:41,791 Ne kadar çocuktum. 1663 01:50:42,956 --> 01:50:45,310 Ve seni ne kadar çok seviyordum bilsen. 1664 01:50:49,473 --> 01:50:51,340 Dönüp arkama bakmadım o gün. 1665 01:50:52,454 --> 01:50:55,459 Biliyorum, bakarsam ağlardım. 1666 01:50:57,656 --> 01:50:59,336 Senden daha çok ağlardım. 1667 01:50:59,998 --> 01:51:02,998 (Duygusal müzik) 1668 01:51:24,126 --> 01:51:25,126 Öyle işte. 1669 01:51:25,654 --> 01:51:28,865 Doldurdum eşyalarını bavula, Dönüş'le gönderdim. 1670 01:51:31,884 --> 01:51:34,763 Ee? Ne yapmış? Pansiyona falan mı çıkmış? 1671 01:51:34,898 --> 01:51:36,099 Ne pansiyonu? 1672 01:51:36,832 --> 01:51:40,467 Geldiğinden beri bize eziyet eden Fatih'in yanında kalıyormuş. 1673 01:51:40,548 --> 01:51:41,548 Aa! 1674 01:51:41,629 --> 01:51:44,170 Ya. Mesut söyledi de öyle öğrendim. 1675 01:51:44,484 --> 01:51:47,779 Sadık babanın Fatih amcada kaldığını söylemeyeceğim dedi. 1676 01:51:47,860 --> 01:51:50,959 Bir de tembihlemişler çocuğu. Vallahi kan beynime sıçradı. 1677 01:51:51,040 --> 01:51:52,857 Ne yapıyor bu adam bilmiyorum ki. 1678 01:51:53,007 --> 01:51:54,771 Aa! 1679 01:51:55,213 --> 01:51:58,779 Yani. Tamam, et tırnaktan ayrılmaz demişler. 1680 01:51:58,860 --> 01:52:01,529 (Nesrin) İşte kardeşlik ağır bastı falan herhâlde. 1681 01:52:01,760 --> 01:52:03,287 Olacak şey mi Nezahat? 1682 01:52:03,368 --> 01:52:07,357 Ya da denize düşen yılana sarılır falan mı desek? Ne desek? 1683 01:52:07,870 --> 01:52:10,865 Bana kızdı, kapıyı çarptı, çıktı gitti. 1684 01:52:10,946 --> 01:52:12,662 Bula bula Fatih'i mi bulmuş? 1685 01:52:13,035 --> 01:52:14,615 Niye kızıyormuş ki sana? 1686 01:52:15,742 --> 01:52:17,888 Sen haksızsın falan dediysen. 1687 01:52:18,249 --> 01:52:21,474 Bu işi artık bitirin, barışın, siz bir ailesiniz dedim. 1688 01:52:21,555 --> 01:52:23,271 Bak, kızlar üzülüyor dedim. 1689 01:52:23,382 --> 01:52:27,912 Aa! Aldı yürüdü. Ben kimseye yük olmam da falan da. 1690 01:52:27,993 --> 01:52:31,162 Çarptı kapıyı, gitti. Biz böyle Hikmet'le bakakaldık. 1691 01:52:31,696 --> 01:52:35,888 Abim falan da aksiliği tutunca da tutuyor yemin ederim. 1692 01:52:36,044 --> 01:52:38,888 Sen öyle söyleyince istemiyorsun diye düşündü. 1693 01:52:38,969 --> 01:52:40,998 -Yani. -Bak, ben sana söyleyeyim. 1694 01:52:41,155 --> 01:52:43,289 Bundan sonrasını kendi düşünsün. 1695 01:52:43,807 --> 01:52:46,373 Gelip benden özür dilemediği sürece... 1696 01:52:46,507 --> 01:52:50,818 ...ben bir daha onu bu eve almam. Sana söyleyeyim. Bitti. 1697 01:52:51,636 --> 01:52:52,636 Bitti. 1698 01:52:53,072 --> 01:52:56,072 (Duygusal müzik) 1699 01:53:02,393 --> 01:53:03,393 Of. 1700 01:53:04,181 --> 01:53:09,331 Şu Mine denen kadın bir an önce iyileşsin de hayırlıysa ayağa kalksın. 1701 01:53:10,045 --> 01:53:11,645 Şu dava da kapansın. 1702 01:53:12,797 --> 01:53:14,713 (Sadık) İşin ucu Türkan'a dokunmasın. 1703 01:53:15,552 --> 01:53:19,448 O hamile hâliyle bir de mahkeme köşelerinde sürünmesin. 1704 01:53:21,141 --> 01:53:22,565 Vicdanım el vermiyor. 1705 01:53:23,378 --> 01:53:25,690 İyiymiş kız. Bir şey olmaz, merak etme. 1706 01:53:25,771 --> 01:53:29,463 Hem sabah Nezahat söyledi, ayaklanmış bile. Çoktan eve geçmiş. 1707 01:53:29,583 --> 01:53:30,583 Hangi eve? 1708 01:53:30,905 --> 01:53:33,323 Oraya işte canım. Rüçhan Hanımlara yani. 1709 01:53:34,905 --> 01:53:35,905 Ne? 1710 01:53:38,857 --> 01:53:43,276 Türkan hâlâ o kadınla aynı çatı altında mı yaşıyor? 1711 01:53:43,432 --> 01:53:44,432 Pes! 1712 01:53:46,471 --> 01:53:51,612 Ben annesi göz yumdu diye söylenirken bana söylemediğinizi bırakmıyordunuz! 1713 01:53:51,693 --> 01:53:54,299 Al işte. Yeğeninin de bir farkı yok. 1714 01:53:55,309 --> 01:53:57,893 Ama bunların tek bir sebebi var, o da Nesrin. 1715 01:53:58,021 --> 01:53:59,534 Kızı kendine uydurdu. 1716 01:54:00,044 --> 01:54:03,510 Önce ne yaptı? Kızın kafasına girdi, evlendirdi. 1717 01:54:03,591 --> 01:54:04,591 Şimdi de... 1718 01:54:05,668 --> 01:54:08,971 İyi. Yaşasınlar bakalım ayıplarını. 1719 01:54:09,494 --> 01:54:12,494 (Gerilim müziği) 1720 01:54:18,511 --> 01:54:21,511 (Duygusal müzik) 1721 01:54:26,793 --> 01:54:29,065 (Telefon çalıyor) 1722 01:54:31,680 --> 01:54:32,680 Derya. 1723 01:54:37,139 --> 01:54:38,139 Ablacığım. 1724 01:54:38,659 --> 01:54:41,659 (Duygusal müzik) 1725 01:55:02,121 --> 01:55:04,838 Al bakalım. Şurayı imzala. 1726 01:55:07,026 --> 01:55:10,026 (Gerilim müziği) 1727 01:55:15,395 --> 01:55:18,125 Ben sözümü tuttum. Hayırlı olsun. 1728 01:55:18,694 --> 01:55:21,734 Çok teşekkür ederim. Çok naziksiniz. 1729 01:55:23,003 --> 01:55:24,789 Geri kalanını birlikte halledin. 1730 01:55:24,870 --> 01:55:25,992 Peki efendim. 1731 01:55:26,516 --> 01:55:29,516 (Gerilim müziği) 1732 01:55:40,925 --> 01:55:43,554 Rüçhan Hanım, Mustafa Bey'in annesinin evini buldum. 1733 01:55:44,382 --> 01:55:47,054 Adı Sevilay Yalçın. Terziymiş. 1734 01:55:52,348 --> 01:55:53,348 Pekâlâ. 1735 01:55:54,538 --> 01:55:56,351 Bir de biz gidip görelim bakalım. 1736 01:55:56,845 --> 01:55:58,845 -(Rüçhan) Sen arabayı hazırla. -Peki efendim. 1737 01:55:59,170 --> 01:56:00,328 Ayla! 1738 01:56:04,726 --> 01:56:05,984 Buyurun Rüçhan Hanım. 1739 01:56:06,351 --> 01:56:08,945 -Ceketimle çantamı getir. -(Ayla) Derhâl. 1740 01:56:14,517 --> 01:56:15,877 (Kapı zili çaldı) 1741 01:56:23,243 --> 01:56:25,562 -Özer. -(Özer) Sevilay lütfen. 1742 01:56:27,513 --> 01:56:28,793 Girebilir miyim? 1743 01:56:29,453 --> 01:56:32,453 (Duygusal müzik) 1744 01:56:42,742 --> 01:56:45,742 (Gerilim müziği) 1745 01:56:57,514 --> 01:57:00,906 Somer elinde nüfus kâğıdıyla geldiği zaman... 1746 01:57:02,725 --> 01:57:03,765 ...kötü oldu. 1747 01:57:05,044 --> 01:57:08,773 (Özer) Gördüm. Yüzündeki, gözlerindeki acıyı gördüm. 1748 01:57:10,347 --> 01:57:13,291 Hani sen diyorsun ya her zaman çok öfkeli diye. 1749 01:57:14,658 --> 01:57:19,007 Değil Sevilay. Ondaki öfke değil, acı. 1750 01:57:20,488 --> 01:57:22,008 Acı çekiyor sadece. 1751 01:57:24,358 --> 01:57:26,825 Her ikisi de aynı. O acıyla sana... 1752 01:57:26,906 --> 01:57:28,281 (Özer) Ben bir karar verdim. 1753 01:57:29,756 --> 01:57:32,711 Oğlumuzu nüfusuma alacağım. 1754 01:57:35,735 --> 01:57:38,328 Ve yüreğindeki o acıyı dindireceğim. 1755 01:57:39,140 --> 01:57:41,109 İyi de bu nasıl olacak Özer? 1756 01:57:42,035 --> 01:57:44,687 Yani ailen, eşin, çocuğun. 1757 01:57:44,768 --> 01:57:46,937 Henüz ben de bilmiyorum ama bulacağım bir yolunu. 1758 01:57:47,188 --> 01:57:50,703 Bunu yapmak zorundayım Sevilay. Mustafa'ya borçluyum. 1759 01:57:53,211 --> 01:57:56,742 Somer kızının nüfus kâğıdıyla geldiğinde onunla gurur duydum. 1760 01:57:58,613 --> 01:58:04,015 Ama evladına sahip çıkan bir oğlun karşısında... 1761 01:58:04,213 --> 01:58:06,147 ...öyle aciz duruma düştüm ki... 1762 01:58:07,172 --> 01:58:10,234 ...bunu bile yapamadın Özer dedim, oğlun kadar olamadın. 1763 01:58:11,101 --> 01:58:14,125 İşte bu yüzden gecikmiş de olsam... 1764 01:58:15,184 --> 01:58:17,450 ...Mustafa'ya soyadımı vereceğim. 1765 01:58:22,962 --> 01:58:24,082 (Kapı vuruldu) 1766 01:58:25,626 --> 01:58:27,789 -Birini mi bekliyordun? -Yo. 1767 01:58:28,258 --> 01:58:31,258 (Gerilim müziği) 1768 01:58:50,468 --> 01:58:53,468 (Gerilim müziği devam ediyor) 1769 01:58:56,601 --> 01:58:59,000 Mustafa, sen işte değil miydin oğlum? 1770 01:59:05,108 --> 01:59:07,679 -Sen ne biçim bir adamsın? -Mustafa. 1771 01:59:08,415 --> 01:59:10,851 Ben senin sözüne niye güveniyorum ki zaten? 1772 01:59:13,192 --> 01:59:16,625 Benim aptallığım. Vallahi benim aptallığım. 1773 01:59:16,706 --> 01:59:19,398 Mustafa bak, yanlış anladın. 1774 01:59:19,701 --> 01:59:23,109 Benim burada olma sebebim senin hakkında bir şeyler konuş... 1775 01:59:23,190 --> 01:59:24,828 -Bırak! -Mustafa. 1776 01:59:24,909 --> 01:59:26,078 (Mustafa) Bırak! 1777 01:59:26,963 --> 01:59:29,497 Sakın peşimden gelme benim, duydun mu? 1778 01:59:31,589 --> 01:59:32,867 (Sevilay) Mustafa. 1779 01:59:34,314 --> 01:59:35,507 Mustafa! 1780 01:59:36,093 --> 01:59:38,812 Mustafa, oğlum bir dur ama. Mustafa! 1781 01:59:40,636 --> 01:59:44,515 Bak, senin evli barklı bir adamla işin gücün yok. 1782 01:59:44,840 --> 01:59:46,520 Benim babam olsa da yok. 1783 01:59:46,675 --> 01:59:48,578 Anlıyor musun? Görüşmeyeceksin o adamla! 1784 01:59:48,659 --> 01:59:51,578 Oğlum görüşmüyoruz ki zaten. Düşündüğün gibi değil. 1785 01:59:51,725 --> 01:59:55,875 Bu saatte ben işteyken onun kaçıp buraya gelmesi görüşmek değil mi anne? 1786 01:59:56,082 --> 01:59:59,101 Seninle ilgili konuşmaya gelmiş. Bir dinle ama. 1787 01:59:59,252 --> 02:00:01,625 Ne dinleyeceğim seni? Dinlemeyeceğim! 1788 02:00:02,225 --> 02:00:04,562 Bak, o adamla bağını koparacaksın anne. 1789 02:00:05,487 --> 02:00:06,527 Koparacaksın! 1790 02:00:07,024 --> 02:00:10,024 (Gerilim müziği) 1791 02:00:30,016 --> 02:00:33,016 (Gerilim müziği devam ediyor) 1792 02:00:45,604 --> 02:00:47,015 Cürete bak. 1793 02:00:48,046 --> 02:00:51,336 Demek şirkete burnumun dibine kadar gelebiliyor. 1794 02:00:53,573 --> 02:00:54,765 Şirkete sür. 1795 02:00:55,453 --> 02:00:58,453 (Gerilim müziği) 1796 02:01:13,784 --> 02:01:15,890 Sabahki ıhlamuru tekrar mı ısıttın? 1797 02:01:15,974 --> 02:01:18,328 Olur mu öyle şey? Yeni kaynattım. 1798 02:01:19,344 --> 02:01:20,344 Allah Allah! 1799 02:01:21,020 --> 02:01:23,062 Acılaşmış sanki, tadı bir tuhaf. 1800 02:01:23,284 --> 02:01:26,429 Kaynatırken limonu kabuğuyla atmıştım daha faydalı olur diye. 1801 02:01:26,510 --> 02:01:28,679 Acaba o mu acıttı? 1802 02:01:29,801 --> 02:01:31,186 Bilmem. Olabilir. 1803 02:01:31,680 --> 02:01:34,680 (Gerilim müziği) 1804 02:01:40,047 --> 02:01:41,047 Çık dışarı. 1805 02:01:41,539 --> 02:01:44,539 (Gerilim müziği) 1806 02:01:55,465 --> 02:01:56,984 Sana gelmedim canım. 1807 02:01:59,972 --> 02:02:03,554 Ayla, sesleniyorum niye duymuyorsun? 1808 02:02:03,875 --> 02:02:05,445 (Mine) Çocuğun altı değişecek. 1809 02:02:05,805 --> 02:02:08,500 Üzerine bulaşmasın diye bir örtü vardı, onu da bulamıyorum. Nerede? 1810 02:02:09,109 --> 02:02:11,398 Hemen hazırlarım. Yıkamıştım. 1811 02:02:11,977 --> 02:02:14,977 (Gerilim müziği) 1812 02:02:33,947 --> 02:02:36,101 Somer'le yıl dönümümüzü kutlayacağız. 1813 02:02:36,224 --> 02:02:37,224 Öyle mi? 1814 02:02:37,932 --> 02:02:39,468 Kutlayın, kutlayın tabii. 1815 02:02:40,427 --> 02:02:42,281 Sanki çok değermiş gibi. 1816 02:02:45,471 --> 02:02:46,968 Her anına değer. 1817 02:02:50,058 --> 02:02:51,789 Çok emek verdik birbirimize. 1818 02:02:52,756 --> 02:02:54,156 Tabii ki kutlayacağız. 1819 02:02:56,603 --> 02:02:59,179 Eminim bunu da Somer asmıştır oraya. 1820 02:03:02,808 --> 02:03:06,570 Evet. Bebeğimize sabahları günaydın demek için astı. 1821 02:03:09,470 --> 02:03:11,870 Kiraz'ınkini de buzdolabına asmıştı. 1822 02:03:12,885 --> 02:03:15,109 (Mine) Her sabah günaydın demek için. 1823 02:03:17,561 --> 02:03:19,734 Başını da karnına dayıyor mu bari? 1824 02:03:20,691 --> 02:03:23,289 Çünkü Somer çok sever kalp atışı dinlemeyi. 1825 02:03:26,206 --> 02:03:27,664 Seni ilgilendirmez. 1826 02:03:30,069 --> 02:03:35,140 Balığını ayıklar. Beslenmene, sağlığına dikkat eder. 1827 02:03:36,729 --> 02:03:39,375 Yani Somer iyi bir eş midir bilemeyeceğim. 1828 02:03:40,209 --> 02:03:42,743 Ama merak etme, iyi bir baba adayıdır. 1829 02:03:44,497 --> 02:03:46,230 Anlayacağın Türkancığım... 1830 02:03:47,072 --> 02:03:49,812 ...bu yaptıklarının hiçbiri sana özel değil. 1831 02:03:50,846 --> 02:03:53,234 Senden önce de bana yapıyordu aynılarını. 1832 02:03:54,742 --> 02:03:55,742 (Mine) Ah. 1833 02:03:56,878 --> 02:03:59,351 Ama açıkçası ben çok sinirlendim Somer'e. 1834 02:04:00,570 --> 02:04:02,796 Yani bana özel olan şeyleri böyle... 1835 02:04:03,272 --> 02:04:05,679 ...ikinci elmiş gibi sana da yapması. 1836 02:04:06,443 --> 02:04:08,123 Ne bileyim? Hoş olmamış. 1837 02:04:10,006 --> 02:04:13,023 Senin ne kadar sahtekâr olduğunu bilmiyordu ya o zamanlar. 1838 02:04:14,409 --> 02:04:18,218 En azından şimdi kendisini de sevgisini de hak eden biriyle beraber. 1839 02:04:18,634 --> 02:04:19,834 Hiç merak etme. 1840 02:04:22,041 --> 02:04:24,460 İyi ki daha sonra gebe kaldın, biliyor musun? 1841 02:04:26,873 --> 02:04:27,873 Ne demek bu? 1842 02:04:29,770 --> 02:04:31,450 İlk sevişmenizi diyorum. 1843 02:04:33,848 --> 02:04:36,327 İyi ki de o zaman hamile kalmadın Türkan. 1844 02:04:38,582 --> 02:04:39,622 Düzgün konuş. 1845 02:04:40,736 --> 02:04:42,523 Mahremimi diline dolayamazsın. 1846 02:04:44,496 --> 02:04:48,218 Vallahi ben bildiğime göre çok da mahrem sayılmazmış, baksana. 1847 02:04:49,415 --> 02:04:52,421 (Mine) Çünkü biz Somer'le o gün çok kavga etmiştik. 1848 02:04:54,222 --> 02:04:56,546 Bana kızdığı için seninle yattı. 1849 02:04:58,577 --> 02:05:00,644 (Mine) Sonradan çok pişman oldu tabii. 1850 02:05:01,185 --> 02:05:04,000 Özür diledi, yalvardı falan. 1851 02:05:05,659 --> 02:05:06,659 Hatta... 1852 02:05:09,099 --> 02:05:11,578 ...seninleyken beni hayal etmiş. 1853 02:05:16,484 --> 02:05:17,484 Çık dışarı! 1854 02:05:21,097 --> 02:05:22,242 Dışarı çık! 1855 02:05:23,672 --> 02:05:24,672 Tabii. 1856 02:05:25,305 --> 02:05:26,305 Çıkayım. 1857 02:05:27,008 --> 02:05:30,008 (Gerilim müziği) 1858 02:05:45,414 --> 02:05:48,171 (Mine dış ses) Seninleyken beni hayal etmiş. 1859 02:05:48,741 --> 02:05:51,741 (Gerilim müziği) 1860 02:05:56,397 --> 02:05:58,163 (Telefon çalıyor) 1861 02:05:58,592 --> 02:05:59,872 Efendim Mustafa? 1862 02:06:00,550 --> 02:06:02,500 Somer, ben senden bir şey isteyeceğim. 1863 02:06:02,635 --> 02:06:04,359 Tabii, ne istersen. Dinliyorum. 1864 02:06:05,006 --> 02:06:06,006 Bu adam... 1865 02:06:06,742 --> 02:06:09,304 Babam, benim annemi rahatsız ediyor Somer. 1866 02:06:09,596 --> 02:06:11,265 Uzak dur diyorum, durmuyor. 1867 02:06:11,529 --> 02:06:14,562 Bak, hakikaten elimden bir kaza çıkacak. Baba katili olacağım. 1868 02:06:14,643 --> 02:06:16,890 Yok daha neler. Sakin ol oğlum, dur. 1869 02:06:17,119 --> 02:06:20,476 Ben sakinim şu anda, hakikaten yarın konuşmam lazım. 1870 02:06:20,557 --> 02:06:21,679 Buluşacağım onunla. 1871 02:06:22,169 --> 02:06:25,585 Tamam, konuş tabii de şu an çok öfkelisin. 1872 02:06:25,949 --> 02:06:28,335 Bak, istersen yarın ben de gelebilirim seninle. 1873 02:06:30,274 --> 02:06:32,601 Yani olabilir aslında. 1874 02:06:32,682 --> 02:06:33,968 (Somer) Tamam, gelirim. 1875 02:06:34,392 --> 02:06:37,531 Sıkma canını. Çözeriz, konuşuruz. 1876 02:06:37,884 --> 02:06:39,757 Tamam mı kardeşim benim? 1877 02:06:40,818 --> 02:06:43,835 Tamam kardeşim benim, tamam. 1878 02:06:44,983 --> 02:06:46,937 Var ol. Hadi eyvallah. 1879 02:06:47,484 --> 02:06:50,484 (Gerilim müziği) 1880 02:06:57,845 --> 02:06:59,525 -Dönüş. -Rüçhan Hanım. 1881 02:07:00,519 --> 02:07:02,851 Bir bak bakayım, Sevilay Yalçın. 1882 02:07:02,932 --> 02:07:05,679 Buraya hangi günlerde saat kaçta gelmiş? 1883 02:07:05,794 --> 02:07:08,039 Ben odamda bekliyorum. Rapor edip getir. 1884 02:07:08,133 --> 02:07:11,000 Ama mesaim bitti benim, servisi kaçırmasam. Yarın bakayım. 1885 02:07:11,182 --> 02:07:14,554 Bu çok acil Dönüş. Bekliyorum. 1886 02:07:15,418 --> 02:07:16,418 Peki. 1887 02:07:17,000 --> 02:07:20,000 (Gerilim müziği) 1888 02:07:28,031 --> 02:07:30,328 (Telefon çalıyor) 1889 02:07:31,695 --> 02:07:33,281 Buyurun. Korman Zeytincilik. 1890 02:07:33,530 --> 02:07:35,764 Çalı kuşum nasılsın? 1891 02:07:36,507 --> 02:07:37,507 Serdar. 1892 02:07:38,677 --> 02:07:39,677 İyiyim. 1893 02:07:40,176 --> 02:07:42,382 Çalışıyorum, çıkacaktım ben de tam. 1894 02:07:42,644 --> 02:07:45,437 Oh, iyi. Çıkmadan yakaladım yani seni. 1895 02:07:45,962 --> 02:07:47,359 Bir sesini duyayım istedim. 1896 02:07:49,359 --> 02:07:50,695 Aradığına sevindim. 1897 02:07:52,374 --> 02:07:54,574 Tatlım, makarnaya sos yapayım mı? 1898 02:07:58,360 --> 02:07:59,360 Serdar. 1899 02:08:00,712 --> 02:08:01,796 Kim o? 1900 02:08:01,944 --> 02:08:06,406 Ee, canım şey, arkadaşlar var da burada. 1901 02:08:06,679 --> 02:08:08,288 Evden arayayım ben seni, olur mu? 1902 02:08:08,792 --> 02:08:10,444 Kapatıyorum şimdi. Hadi öptüm. 1903 02:08:10,922 --> 02:08:13,922 (Gerilim müziği) 1904 02:08:34,039 --> 02:08:37,039 (Gerilim müziği devam ediyor) 1905 02:08:50,946 --> 02:08:52,375 (Telefon çalıyor) 1906 02:08:52,929 --> 02:08:54,358 (Telefon çalıyor) 1907 02:08:54,953 --> 02:08:56,382 (Telefon ısrarla çalıyor) 1908 02:08:57,102 --> 02:08:58,531 (Telefon ısrarla çalıyor) 1909 02:08:59,910 --> 02:09:01,030 Efendim Somer? 1910 02:09:01,111 --> 02:09:02,875 Canım bekliyorum, aşağıdayım. 1911 02:09:03,338 --> 02:09:04,338 İnmiyorum. 1912 02:09:05,321 --> 02:09:06,492 Ne oldu gene ya? 1913 02:09:07,015 --> 02:09:09,054 Mine'yle böyle mutlu günlerinizde... 1914 02:09:09,439 --> 02:09:13,171 ...ben evde oturup ağlarken de giyinip, yemeklere gidip eğleniyor muydunuz? 1915 02:09:14,928 --> 02:09:16,492 Ne alakası var Türkan? Nereden... 1916 02:09:16,573 --> 02:09:18,695 (Türkan ses) Kiraz'ın fotoğrafını da astın mı dolaba? 1917 02:09:18,942 --> 02:09:20,710 Her gün günaydın demek için. 1918 02:09:24,273 --> 02:09:29,195 Türkan bak, ya inersin aşağıya ya da ben gelip alacağım seni. 1919 02:09:31,268 --> 02:09:32,268 Sakın! 1920 02:09:37,732 --> 02:09:38,732 (Türkan ses) Sakın Somer. 1921 02:09:39,452 --> 02:09:42,343 Bu gece gözüme görünme. Uzak dur benden. 1922 02:09:44,943 --> 02:09:46,463 Ama yeter artık ya. 1923 02:09:46,969 --> 02:09:49,969 (Gerilim müziği) 1924 02:10:07,870 --> 02:10:08,992 Ah! 1925 02:10:10,945 --> 02:10:11,945 Ah! 1926 02:10:12,992 --> 02:10:13,992 Ah! 1927 02:10:14,484 --> 02:10:17,484 (Gerilim müziği) 1928 02:10:37,969 --> 02:10:40,969 (Gerilim müziği devam ediyor) 1929 02:11:01,047 --> 02:11:04,047 (Gerilim müziği devam ediyor) 1930 02:11:21,008 --> 02:11:24,008 ("Compagnia d'Opera Italiana - Pescatori Di Perle" çalıyor) 1931 02:11:44,016 --> 02:11:47,016 ("Compagnia d'Opera Italiana - Pescatori Di Perle" çalmaya devam ediyor) 1932 02:12:06,992 --> 02:12:09,992 ("Compagnia d'Opera Italiana - Pescatori Di Perle" çalmaya devam ediyor) 1933 02:12:24,749 --> 02:12:25,882 Ayla! 1934 02:12:30,124 --> 02:12:31,257 (Türkan) Ayla! 1935 02:12:34,028 --> 02:12:35,228 Ayla yardım et. 1936 02:12:35,930 --> 02:12:38,930 ("Compagnia d'Opera Italiana - Pescatori Di Perle" çalıyor) 1937 02:12:59,071 --> 02:13:02,071 ("Compagnia d'Opera Italiana - Pescatori Di Perle" çalmaya devam ediyor) 1938 02:13:09,140 --> 02:13:11,436 (Mine dış ses) Daha çok ağlayacak... 1939 02:13:13,406 --> 02:13:14,406 Ayla! 1940 02:13:14,694 --> 02:13:16,890 (Mine dış ses) Çok gözyaşı dökeceksin Türkan. 1941 02:13:19,140 --> 02:13:21,094 Yapayalnız kalacaksın. 1942 02:13:21,743 --> 02:13:24,743 ("Compagnia d'Opera Italiana - Pescatori Di Perle" çalıyor) 1943 02:13:45,063 --> 02:13:48,063 ("Compagnia d'Opera Italiana - Pescatori Di Perle" çalmaya devam ediyor) 1944 02:14:04,485 --> 02:14:06,359 (Telefon çalıyor) 1945 02:14:06,555 --> 02:14:07,984 (Telefon çalıyor) 1946 02:14:08,180 --> 02:14:09,515 (Arama tonu) 1947 02:14:10,274 --> 02:14:11,344 (Arama tonu) 1948 02:14:11,425 --> 02:14:13,250 (Telefon çalıyor) 1949 02:14:13,461 --> 02:14:15,344 (Telefon çalıyor) 1950 02:14:16,866 --> 02:14:18,796 (Telefon ısrarla çalıyor) 1951 02:14:21,374 --> 02:14:22,398 (Arama tonu) 1952 02:14:22,479 --> 02:14:25,461 (Mine dış ses) En ihtiyaç duyduğun anda Somer olmayacak yanında. 1953 02:14:25,542 --> 02:14:26,566 (Arama tonu) 1954 02:14:29,106 --> 02:14:31,234 (Türkan ağlıyor) 1955 02:14:31,828 --> 02:14:34,828 ("Compagnia d'Opera Italiana - Pescatori Di Perle" çalıyor) 1956 02:14:38,593 --> 02:14:40,061 (Telefon çalıyor) 1957 02:14:40,789 --> 02:14:42,257 (Telefon çalıyor) 1958 02:14:42,930 --> 02:14:45,930 ("Compagnia d'Opera Italiana - Pescatori Di Perle" çalıyor) 1959 02:14:52,219 --> 02:14:53,899 (Mine dış ses) Baban sahip çıkmayacak. 1960 02:14:54,368 --> 02:14:57,368 ("Compagnia d'Opera Italiana - Pescatori Di Perle" çalıyor) 1961 02:15:04,766 --> 02:15:06,039 (Arama tonu) 1962 02:15:06,367 --> 02:15:08,664 (Telefon çalıyor) 1963 02:15:10,063 --> 02:15:11,898 (Telefon çalıyor) 1964 02:15:13,142 --> 02:15:14,142 Alo? 1965 02:15:16,796 --> 02:15:17,796 Anne. 1966 02:15:18,547 --> 02:15:21,547 (Duygusal müzik) 1967 02:15:35,422 --> 02:15:37,555 (Mine dış ses) O çok güvendiğin annen var ya... 1968 02:15:39,578 --> 02:15:41,789 ...seni bir kalemde silip atacak. 1969 02:15:45,500 --> 02:15:49,570 Ölümün kucağına düştüğünde bir yudum su verenin bile olmayacak. 1970 02:15:57,219 --> 02:16:01,562 Ruhun acılar içinde kıvranacak ama feryadını kimse duymayacak. 1971 02:16:06,318 --> 02:16:09,062 Yalnızlığın dibini göreceksin Türkan. 1972 02:16:10,890 --> 02:16:12,539 Ölmek isteyeceksin... 1973 02:16:13,609 --> 02:16:15,836 ...ama buna bile gücün olmayacak. 1974 02:16:16,391 --> 02:16:19,391 (Duygusal müzik) 1975 02:16:28,054 --> 02:16:31,038 Bu dizinin sesli betimleme, ayrıntılı altyazı ve... 1976 02:16:31,119 --> 02:16:34,197 ...işaret dilini kapsayan eşerişimi Kanal D tarafından... 1977 02:16:34,278 --> 02:16:37,516 ...Sesli Betimle Derneğine yaptırılmıştır. 1978 02:16:37,597 --> 02:16:40,516 www.sebeder.org 1979 02:16:40,597 --> 02:16:43,008 Sesli Betimleme Metin Yazarı: Nezahat Şalkamcı 1980 02:16:43,089 --> 02:16:45,023 Seslendiren: Emine Kolivar 1981 02:16:45,104 --> 02:16:47,727 Ayrıntılı Altyazı Çevirmenleri: Gökberk Yılmaz - Gülay Yılmaz... 1982 02:16:47,808 --> 02:16:49,891 ...Ece Naz Batmaz - Eylül Yılmaz 1983 02:16:49,972 --> 02:16:51,836 İşaret Dili Çevirmeni: Hayrettin Baydın 1984 02:16:51,917 --> 02:16:55,008 Editörler: Dolunay Ünal - Fulya Akbaba - Samet Demirtaş 1985 02:16:55,089 --> 02:16:58,188 Teknik Yapım: Dağ Prodüksiyon ve Yeni Gökdelen Tercüme 1986 02:16:58,975 --> 02:17:01,975 (Jenerik müziği) 1987 02:17:22,023 --> 02:17:25,023 (Jenerik müziği devam ediyor) 139056

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.