Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:33,666 --> 00:00:35,033
(Dönüş dış ses) Doğruymuş.
2
00:00:35,527 --> 00:00:39,134
Her seçim sonuçlarını ve savaşını da
getiriyormuş beraberinde.
3
00:00:39,676 --> 00:00:43,669
Sonuçlara göğüs germeye hazırdı.
Ama savaşmaya hazır mıydı ablam?
4
00:00:46,940 --> 00:00:49,534
Bir dakika, bir dakika,
sen benim telefonumdan...
5
00:00:49,761 --> 00:00:50,787
Evet.
6
00:00:53,989 --> 00:00:56,070
Telefonuna gelen mesajı cevapladım.
7
00:01:01,269 --> 00:01:02,695
Bravo.
8
00:01:06,317 --> 00:01:07,857
Vallahi güzel hareket.
9
00:01:11,009 --> 00:01:13,456
Herkes her şeyi biliyor demek.
10
00:01:16,176 --> 00:01:19,563
Bugün yarın derken sonunda
anlatmışsın gerçekleri Türkan'a aşkım.
11
00:01:20,062 --> 00:01:21,169
Aşkım deme bana.
12
00:01:24,431 --> 00:01:26,951
-Neyi anlatacaktın Somer bana?
-Kiraz'ı.
13
00:01:27,216 --> 00:01:30,749
Kiraz'ı mı sadece? Tutkulu aşkımızı,
fırtınalı ilişkimizi de anlat...
14
00:01:30,836 --> 00:01:32,225
Ne saçmalıyorsun ya sen?
15
00:01:32,452 --> 00:01:37,026
Bırak, buraya kadar yormuşken kendini
anlatsın. İzin ver.
16
00:01:38,799 --> 00:01:41,799
(Gerilim müziği)
17
00:01:51,532 --> 00:01:54,626
Türkancığım, anladığın üzere...
18
00:01:55,378 --> 00:01:57,758
...Kiraz, Somer ve benim çocuğumuz.
19
00:01:58,965 --> 00:02:02,708
Hani sen hep soruyordun ya,
bu çocuğun babası nerede diye.
20
00:02:04,596 --> 00:02:07,096
Bak, sonunda azmedip
bulmuşsun işte, ne güzel.
21
00:02:09,200 --> 00:02:12,393
Somer seninle ilk fırsatta
konuşup terk edecekti.
22
00:02:13,027 --> 00:02:14,807
Bana ve çocuğuna dönecekti.
23
00:02:17,315 --> 00:02:19,055
Ama hep erteledi bu konuşmayı.
24
00:02:19,422 --> 00:02:21,215
Yalan söylemeyi bırak,
yok öyle bir şey.
25
00:02:21,296 --> 00:02:22,305
Somer.
26
00:02:22,386 --> 00:02:24,151
Aşkım, yalan söylüyor.
Anlattığı gibi değil.
27
00:02:25,917 --> 00:02:27,559
Peki, sen niye anlatmadın?
28
00:02:28,441 --> 00:02:30,228
Belli ki Somer cesaret edemedi.
29
00:02:30,764 --> 00:02:33,330
Sana o kadar sordum,
bu çocuğun babası kim diye.
30
00:02:33,857 --> 00:02:36,196
Anlatabilirdin. Anlatsan rahatlayacaktın.
31
00:02:36,277 --> 00:02:38,535
Bu kadar mağdur olmazdın.
Yazık etmişsin kendine.
32
00:02:39,021 --> 00:02:40,102
Haklısın.
33
00:02:41,111 --> 00:02:43,011
Ama Somer hep engel oldu bana.
34
00:02:43,818 --> 00:02:45,375
Daha zamanı değil dedi.
35
00:02:47,000 --> 00:02:49,145
Malum, sen bir de hamilesin ya...
36
00:02:51,154 --> 00:02:54,268
...çocuk dünyaya geldikten
sonra kapı dışarı edecekti seni.
37
00:02:54,442 --> 00:02:57,113
Mine yeter! Yeter, kes!
38
00:02:58,893 --> 00:02:59,979
Sus!
39
00:03:03,038 --> 00:03:06,340
Aşkım, bak yalan söylüyor.
Her şey benim sana anlattığım gibi.
40
00:03:06,421 --> 00:03:10,181
Ben sana olan biteni anlattım.
Bu manyağa mı inanacaksın?
41
00:03:12,380 --> 00:03:13,814
-İyi misin?
-Sakın.
42
00:03:14,882 --> 00:03:16,529
-Sakın dokunma bana.
-Tamam.
43
00:03:16,790 --> 00:03:19,157
Sevgilim bak, lütfen iyi dinle beni.
44
00:03:19,830 --> 00:03:21,860
Ondan nefret ettiğimi biliyor, tamam mı?
45
00:03:22,014 --> 00:03:24,332
Buna deliriyor,
bu yüzden bunları söylüyor.
46
00:03:24,465 --> 00:03:27,539
Benim sana böyle bir şey
yapabileceğime inanıyor musun gerçekten?
47
00:03:29,324 --> 00:03:30,650
İnanmak mı?
48
00:03:31,133 --> 00:03:32,807
Nasıl inanayım ben sana?
49
00:03:33,504 --> 00:03:36,125
Ben sana nasıl inanayım? Söyle.
50
00:03:36,672 --> 00:03:39,165
Ben sana inandığım içim
bu hâlde değil miyiz zaten?
51
00:03:40,685 --> 00:03:44,158
Bana her dakika, her saniye
seni seviyorum dediğin için.
52
00:03:44,783 --> 00:03:47,026
Her dakika, her saniye
sana inandığım için...
53
00:03:47,107 --> 00:03:49,700
...bu kirli dünyanın, kirli oyunun
içinde değil miyim zaten?
54
00:03:49,893 --> 00:03:50,899
Oyun mu?
55
00:03:51,482 --> 00:03:54,889
Sevgilim, benim sana olan aşkım,
sevgim oyun olabilir mi? Yapma.
56
00:03:56,510 --> 00:03:59,237
Oyun, hem de kirli bir oyun.
57
00:04:02,099 --> 00:04:04,790
Ben senin en zor zamanlarında
senin yanında oldum.
58
00:04:07,064 --> 00:04:08,904
Senin arkanı kollamaya çalıştım hep.
59
00:04:10,736 --> 00:04:11,902
Ama sen ne yaptın?
60
00:04:13,458 --> 00:04:15,684
Arkanı döner dönmez dalga geçtin değil mi?
61
00:04:16,697 --> 00:04:18,817
Ne kadar aptal olduğuma güldün, değil mi?
62
00:04:22,958 --> 00:04:24,578
Size yazıklar olsun.
63
00:04:26,194 --> 00:04:27,801
Size yazıklar olsun.
64
00:04:28,745 --> 00:04:30,398
Ben nasıl iğrenç...
65
00:04:31,103 --> 00:04:33,376
...nasıl kirli bir dünyanın
içine düşmüşüm.
66
00:04:36,100 --> 00:04:37,217
Yazıklar olsun.
67
00:04:42,063 --> 00:04:43,457
Türkan.
68
00:04:43,990 --> 00:04:46,118
-Türkan. Türkan bir...
-Bırak, bırak!
69
00:04:46,338 --> 00:04:47,577
Bırak gitsin.
70
00:04:47,662 --> 00:04:50,888
(Somer) Sen ne korkunç bir insanmışsın.
71
00:04:51,132 --> 00:04:52,845
Mine, seni var ya...
72
00:04:53,776 --> 00:04:54,803
Ne yaparsın?
73
00:04:55,582 --> 00:04:56,806
Öldürürüm.
74
00:04:57,662 --> 00:05:00,121
Öldürürüm seni Mine, katil edeceksin beni!
75
00:05:10,951 --> 00:05:14,204
Somer, gitmiyorsun hiçbir yere.
Gidemezsin!
76
00:05:14,285 --> 00:05:15,674
-Bırak!
-Somer!
77
00:05:15,774 --> 00:05:18,294
Gitmiyorsun hiçbir yere, gidersen
asıl ben öldürürüm kendimi!
78
00:05:18,678 --> 00:05:20,558
Yeter artık zırvaladığın!
79
00:05:23,083 --> 00:05:24,723
Bak, gerçekler de çıktı ortaya.
80
00:05:25,052 --> 00:05:26,762
Artık hiçbir engelimiz kalmadı.
81
00:05:27,140 --> 00:05:30,493
Biz yeniden bir arada oluruz.
Kiraz'ı da beraber büyütürüz.
82
00:05:30,837 --> 00:05:33,083
Hayalini kurduğumuz
aile oluruz tekrar, olur mu?
83
00:05:33,754 --> 00:05:35,215
Lütfen gitme onun peşinden.
84
00:05:35,329 --> 00:05:36,699
Çekil şuradan ya.
85
00:05:37,057 --> 00:05:39,397
Somer, sana yemin ederim...
86
00:05:40,078 --> 00:05:42,882
Bak, eğer gidersen yemin ederim
atarım kendimi aşağı!
87
00:05:44,417 --> 00:05:45,417
Somer.
88
00:05:45,746 --> 00:05:48,159
Somer, bak şakam yok,
yemin ederim atlarım aşağı.
89
00:05:52,611 --> 00:05:53,784
Somer!
90
00:05:55,329 --> 00:05:56,408
Somer!
91
00:05:59,398 --> 00:06:02,398
(Müzik)
92
00:06:23,465 --> 00:06:26,465
(Gerilim müziği)
93
00:06:49,616 --> 00:06:51,336
Aranıza cesedim girecek.
94
00:06:52,305 --> 00:06:54,112
Asla mutlu olamayacaksınız.
95
00:06:55,725 --> 00:06:58,725
(Gerilim müziği)
96
00:07:23,634 --> 00:07:25,020
Aa!
97
00:07:27,188 --> 00:07:28,814
(Türkan bağırıyor)
98
00:07:30,613 --> 00:07:33,613
(Duygusal müzik)
99
00:07:41,558 --> 00:07:42,604
Hayır.
100
00:07:44,091 --> 00:07:47,091
(Duygusal müzik)
101
00:07:58,391 --> 00:07:59,845
Çabuk ambulans çağırın.
102
00:08:01,371 --> 00:08:04,371
(Duygusal müzik)
103
00:08:17,758 --> 00:08:21,439
Gel bakalım. Gel, gel. Canım benim.
104
00:08:24,857 --> 00:08:27,585
Güzelim benim, canım benim.
105
00:08:29,067 --> 00:08:30,481
Tamam, tamam.
106
00:08:31,295 --> 00:08:36,496
Nesrin, ağlayacak gibi oldu.
Ben de biraz dedim alıp sallayayım.
107
00:08:36,874 --> 00:08:39,894
Al tabii sev, koklaya koklaya sev.
108
00:08:40,013 --> 00:08:41,616
Yazık, acıkmıştır o.
109
00:08:41,814 --> 00:08:44,494
Ben de çantada mama buldum yaptım.
Yedirelim şunu.
110
00:08:44,733 --> 00:08:46,346
Tamam. Hadi, ben yediririm.
111
00:08:46,427 --> 00:08:47,428
İyi, yedir hadi.
112
00:08:47,516 --> 00:08:49,448
Dur şimdi, bakalım ne yapacağız sana.
113
00:08:49,529 --> 00:08:50,862
Ben de Türkan'ı bir daha arayayım.
114
00:08:50,943 --> 00:08:53,449
Hop, hop! Ne var burada. Mama var burada.
115
00:08:53,530 --> 00:08:57,216
Bak şimdi, aç bakalım ağzını. Dur, hop.
116
00:09:00,174 --> 00:09:01,574
Hop, hop, hop.
117
00:09:05,043 --> 00:09:06,111
Açmıyor.
118
00:09:09,758 --> 00:09:11,551
Bir şey mi oldu acaba?
119
00:09:12,509 --> 00:09:14,275
İçimde bir sıkıntı var.
120
00:09:14,570 --> 00:09:15,990
Yok canım.
121
00:09:17,451 --> 00:09:19,191
-Somer'i ara.
-Yok, yok.
122
00:09:19,584 --> 00:09:22,857
Aramam onu. Ne onu ne annesini.
İkisiyle de muhatap olmam.
123
00:09:23,430 --> 00:09:26,450
Türkan zaten görür benim
aradığımı, sonra döner.
124
00:09:26,710 --> 00:09:29,110
Haber veririz bebek
burada diye, gelip alırlar.
125
00:09:29,902 --> 00:09:31,805
Yani nasıl bir kadın bu ya?
126
00:09:31,985 --> 00:09:34,385
Bu kadarcık bebeği
böyle bırakıp gidebiliyor.
127
00:09:34,563 --> 00:09:37,161
Akıl fikir versin Allah,
vicdan versin buna.
128
00:09:37,737 --> 00:09:38,956
Bilemedim ki.
129
00:09:39,621 --> 00:09:41,700
Hikmet de olsaydı nasıl severdi.
130
00:09:42,316 --> 00:09:45,570
Severdi seni Hikmet amca,
çok severdi hem de.
131
00:09:49,123 --> 00:09:52,356
En son sahilin sonundaki barda görmüşler.
132
00:09:53,111 --> 00:09:54,198
Yanındaymış çocuk.
133
00:09:55,351 --> 00:09:58,244
Ne yapacağız Özer? Bebek yok ortada.
134
00:09:58,680 --> 00:10:00,260
(Telefon çalıyor)
135
00:10:02,224 --> 00:10:03,260
Efendim?
136
00:10:03,341 --> 00:10:05,148
(Sekreter ses) Özer Bey,
emniyetten arıyorlar.
137
00:10:05,453 --> 00:10:06,480
Emniyetten mi?
138
00:10:07,688 --> 00:10:08,781
Bağla hemen.
139
00:10:15,222 --> 00:10:16,455
Vay be!
140
00:10:16,930 --> 00:10:18,577
Bu araba benim şimdi, öyle mi?
141
00:10:24,071 --> 00:10:27,071
(Müzik)
142
00:10:36,877 --> 00:10:39,723
-Selçuk, avukatı ara emniyete gelsin.
-Arıyorum.
143
00:10:41,200 --> 00:10:43,787
Bir şey dediler mi? Mine yaşıyor mu?
144
00:10:44,062 --> 00:10:46,242
Bilmiyorum Rüçhan, gidince öğreneceğiz.
145
00:10:50,078 --> 00:10:51,351
İyi misin sen?
146
00:10:51,664 --> 00:10:54,564
Bak, biz seni eve bırakalım,
tamam mı? Bu hâlde gelme oraya.
147
00:10:55,037 --> 00:10:58,054
Yok, yok. Gidelim.
İyiyim, toparladım, hadi.
148
00:11:03,318 --> 00:11:06,318
(Müzik)
149
00:11:27,405 --> 00:11:30,077
-Yaşıyor mu?
-Bunun cevabını şu an veremem.
150
00:11:30,937 --> 00:11:32,709
Mine Hanım'ı nereden tanıyorsunuz?
151
00:11:33,923 --> 00:11:35,342
Eşimin eski asistanı.
152
00:11:36,445 --> 00:11:38,125
Aynı zamanda nikâh şahidimizdir.
153
00:11:38,366 --> 00:11:41,106
Peki, aranızda bir anlaşmazlık,
husumet var mı?
154
00:11:41,596 --> 00:11:42,616
Yok.
155
00:11:43,000 --> 00:11:44,702
Otel çalışanları ve diğer müşteriler...
156
00:11:44,783 --> 00:11:47,130
...odanızdan çok ciddi bağırış
sesleri geldiğini söylüyorlar.
157
00:11:47,426 --> 00:11:50,676
Hatta otel eşyalarına zarar verilmiş.
Kırılıp dökülmüş.
158
00:11:51,015 --> 00:11:52,067
Eşimle tartıştık.
159
00:11:52,295 --> 00:11:53,715
(Polis) Neden tartıştınız?
160
00:11:53,886 --> 00:11:58,062
Eşim gebeliğini sonlandırmak istediğini
söyledi. Ben de karşı çıktım buna.
161
00:11:59,981 --> 00:12:02,147
Eşimin bana ihanet ettiğini öğrendim.
162
00:12:03,073 --> 00:12:05,499
-O yüzden tartıştık.
-Kiminle?
163
00:12:08,698 --> 00:12:10,602
Eşiniz sizi kiminle aldatıyordu?
164
00:12:14,273 --> 00:12:17,820
Bakın, eğer Mine'yi Somer'in
ittiğini zannediyorsanız...
165
00:12:18,131 --> 00:12:20,418
...yapmaz, öyle biri değildir.
166
00:12:20,748 --> 00:12:22,375
Sadece soruma cevap verin.
167
00:12:22,770 --> 00:12:25,163
Somer Bey'in sizi kiminle
aldattığını biliyor musunuz?
168
00:12:30,585 --> 00:12:31,677
Mine'yle.
169
00:12:32,377 --> 00:12:34,097
(Polis) Mine Hanım'la
bir ilişkiniz var mıydı?
170
00:12:34,355 --> 00:12:35,527
Hayır.
171
00:12:36,361 --> 00:12:37,674
Hayır. Asla.
172
00:12:38,353 --> 00:12:39,873
Kayıtlarımıza göre daha önce de...
173
00:12:39,954 --> 00:12:42,566
...Mine Hanım'ın eşinin şikâyeti
üzerine gözaltına alınmışsınız.
174
00:12:43,071 --> 00:12:46,029
Hâlihazırda devam eden
bir babalığın tayini davanız var.
175
00:12:50,213 --> 00:12:51,770
Raporunuz henüz çıkmış.
176
00:12:52,278 --> 00:12:55,258
Bebeğin babası siz olduğunuz
adli tıp tarafından doğrulanmış.
177
00:12:55,593 --> 00:12:57,533
Niye daha önce söylemiyorsunuz ki bunları?
178
00:13:01,836 --> 00:13:03,548
Yanlış anlayacaktınız o zaman.
179
00:13:03,913 --> 00:13:05,553
Benim ittiğimi düşünecektiniz.
180
00:13:05,850 --> 00:13:06,990
İttiniz mi?
181
00:13:10,620 --> 00:13:13,733
Eşinizle baş başa tatil yaptığınız
otel odasına Mine Hanım neden geldi?
182
00:13:16,629 --> 00:13:17,843
Ben çağırdım.
183
00:13:18,991 --> 00:13:20,744
İkisini yüzleştirmek için.
184
00:13:20,963 --> 00:13:24,300
Eşimin yanında ilişkimizin
devam ettiğini söyledi.
185
00:13:25,375 --> 00:13:27,664
Fakat çok önce bitmişti. İftira attı.
186
00:13:28,386 --> 00:13:29,859
Siz de çok öfkelendiniz.
187
00:13:33,105 --> 00:13:35,511
Odadan ayrıldınız. Sonra?
188
00:13:40,325 --> 00:13:42,579
Bilmiyorum. İkisi kaldı.
189
00:13:43,179 --> 00:13:44,734
Eşiniz arkanızdan gelmedi mi?
190
00:13:50,155 --> 00:13:51,189
Eşiniz...
191
00:13:52,079 --> 00:13:54,421
...Mine Hanım'a seni
öldüreceğim diye bağırmış.
192
00:13:55,336 --> 00:13:59,151
Otel çalışanları ve diğer müşterilerin
iddiası bu. Siz böyle bir şey duydunuz mu?
193
00:14:03,525 --> 00:14:07,730
Türkan Hanım, eşiniz Mine'ye
seni öldüreceğim dedi mi?
194
00:14:07,924 --> 00:14:09,138
Duydunuz mu?
195
00:14:13,812 --> 00:14:15,472
O anlık sinirle...
196
00:14:16,411 --> 00:14:18,098
Mine benim çocuğumun annesi.
197
00:14:19,676 --> 00:14:21,342
Ben öyle bir şey yapmadım.
198
00:14:22,289 --> 00:14:23,522
Yapmam.
199
00:14:26,341 --> 00:14:27,855
(Telefon çalıyor)
200
00:14:30,482 --> 00:14:33,482
(Müzik)
201
00:14:40,803 --> 00:14:42,396
Somer de yanıt vermiyor.
202
00:14:45,971 --> 00:14:47,285
Kesin bir şey oldu.
203
00:14:47,384 --> 00:14:50,225
Bir şey var bunların başında,
ikisi birden yanıt vermediğine göre.
204
00:14:50,745 --> 00:14:52,967
Deme öyle, gözünü seveyim yapma.
205
00:14:54,664 --> 00:14:56,964
Ben arayacağım bu Rüçhan'ı, mecbur.
206
00:14:57,542 --> 00:14:59,100
Hiç de istemiyorum ama.
207
00:15:07,351 --> 00:15:08,658
(Telefon çalıyor)
208
00:15:14,003 --> 00:15:16,249
Peki, bebek nerede?
209
00:15:16,389 --> 00:15:18,316
Torunumdan bir haber yok mu?
210
00:15:18,710 --> 00:15:21,594
Bilmiyorlar Rüçhan Hanım.
Mine Hanım otele tek başına giriş yapmış.
211
00:15:21,675 --> 00:15:23,299
Çocuk yokmuş yanında.
212
00:15:23,590 --> 00:15:26,023
Allah'ım sen aklıma mukayyet ol.
213
00:15:26,653 --> 00:15:28,927
Somer'le konuşamaz mıyız?
214
00:15:29,341 --> 00:15:30,808
(Telefon çalıyor)
215
00:15:32,160 --> 00:15:34,971
Efendim? Buyurun Sayın Savcı'm.
216
00:15:36,497 --> 00:15:38,682
Evet, olay yeri inceleme
hâlâ orada çalışıyor.
217
00:15:41,000 --> 00:15:43,408
Anladım. Peki Sayın Savcı'm.
218
00:15:47,594 --> 00:15:49,752
Affedersiniz, bizimkilerle ilgili galiba.
219
00:15:50,025 --> 00:15:51,697
Mesele biraz sıkıntılı Özer Bey.
220
00:15:52,094 --> 00:15:53,154
Nasıl sıkıntılı?
221
00:15:53,421 --> 00:15:55,874
Oğlunuz ve gelininizin
verdiği ifadeye göre...
222
00:15:55,989 --> 00:15:59,269
...olayın intihar olduğunu kanıtlayacak
şimdilik bir delil yok elimizde.
223
00:16:00,920 --> 00:16:02,380
Ne demek şimdi bu?
224
00:16:02,765 --> 00:16:05,505
Siz benim oğlumu
cinayetle mi suçluyorsunuz?
225
00:16:05,804 --> 00:16:08,094
Hanımefendi, kesin
kanıt olmamakla birlikte...
226
00:16:08,201 --> 00:16:11,057
Hayır. Asla Somer böyle bir şey yapmaz.
227
00:16:11,191 --> 00:16:13,464
Benim oğlum kimseye zarar vermez.
228
00:16:13,545 --> 00:16:16,186
Rüçhan, lütfen bir saniye.
229
00:16:21,178 --> 00:16:24,642
Affedersiniz ama bana şu meseleyi
tam bir anlatır mısınız?
230
00:16:25,363 --> 00:16:28,299
Yani Somer'e yönelik
kesin bir suçlama mı var?
231
00:16:28,703 --> 00:16:30,696
Kesin değil, her iki durum da şaibeli.
232
00:16:30,980 --> 00:16:33,807
Kuvvet de muhtemel savcılık
mahkemeye sevkini isteyecek.
233
00:16:34,336 --> 00:16:37,510
Ancak gelininiz belirli koşullar
dâhilinde şimdilik serbest.
234
00:16:47,131 --> 00:16:50,731
Merak etmeyin Türkan Hanım,
elimizden geleni yapacağız.
235
00:16:55,921 --> 00:16:58,921
(Duygusal müzik)
236
00:17:12,105 --> 00:17:13,338
Türkan.
237
00:17:14,613 --> 00:17:17,613
(Duygusal müzik)
238
00:17:46,728 --> 00:17:48,408
Şuraya bir imza alayım.
239
00:17:56,227 --> 00:17:59,716
Türkan Hanım, savcılık
tekrar sorgu için çağırabilir.
240
00:18:00,011 --> 00:18:03,964
Bu süre boyunca ikametinizde
kalmak mecburiyetindesiniz.
241
00:18:04,647 --> 00:18:06,034
Ayrılmayın evinizden.
242
00:18:07,969 --> 00:18:09,168
Nasıl ya?
243
00:18:10,055 --> 00:18:12,122
Ben o evde kalmaya devam mı edeceğim?
244
00:18:13,984 --> 00:18:15,357
(Telefon çalıyor)
245
00:18:17,532 --> 00:18:18,657
Efendim anne?
246
00:18:19,023 --> 00:18:22,663
Türkan, neredesin kızım, öldüm meraktan.
Niye açmıyorsun?
247
00:18:24,587 --> 00:18:27,267
Şu an müsait değilim. Kapatmam lazım.
248
00:18:27,770 --> 00:18:28,995
Sonra arayacağım seni.
249
00:18:29,347 --> 00:18:32,728
Yavrum, seni arıyorum,
Somer'i arıyorum. İkiniz de açmıyor.
250
00:18:32,809 --> 00:18:35,215
Rüçhan'ın evini bile aradım.
Ayla da hiçbir şey bilmiyor.
251
00:18:35,432 --> 00:18:37,512
İnsan bir haber verir kızım, bir döner.
252
00:18:41,594 --> 00:18:42,714
Türkan.
253
00:18:42,795 --> 00:18:44,201
(Meşgul tonu)
254
00:18:45,125 --> 00:18:46,312
Kapatmış.
255
00:18:46,393 --> 00:18:47,440
Aa!
256
00:18:47,521 --> 00:18:49,759
Kesin var bunların başında bir iş.
257
00:18:52,272 --> 00:18:53,525
(Kapı vuruldu)
258
00:18:53,673 --> 00:18:54,718
Gir!
259
00:18:55,840 --> 00:18:58,840
(Müzik)
260
00:19:06,332 --> 00:19:07,525
Türkan.
261
00:19:08,154 --> 00:19:09,441
İyi misin kızım?
262
00:19:11,193 --> 00:19:13,013
Hadi gel, geç.
263
00:19:14,086 --> 00:19:15,859
Gel. Otur.
264
00:19:20,305 --> 00:19:22,311
Ne oldu kızım, bir anlatsana.
265
00:19:25,435 --> 00:19:28,092
Mine nasıl? Yaşıyor mu?
266
00:19:29,534 --> 00:19:32,534
(Duygusal müzik)
267
00:19:49,225 --> 00:19:51,694
Pardon. Görüntüleme
merkezi ne tarafta acaba?
268
00:19:51,894 --> 00:19:54,113
-İleride, hemen solda.
-Teşekkürler.
269
00:19:57,878 --> 00:20:01,158
Bakar mısınız? Mine Zorlu,
tomografiye almışlar.
270
00:20:01,334 --> 00:20:02,855
İçeride evet çekim yapılıyor.
271
00:20:03,360 --> 00:20:04,560
Durumu nasıl peki?
272
00:20:04,713 --> 00:20:06,967
Şu an kritik. Acil ameliyata alınacak.
273
00:20:07,596 --> 00:20:09,695
Kritik derken çok mu ciddi.
274
00:20:10,169 --> 00:20:11,988
Maalesef, yüksekten düşme.
275
00:20:12,552 --> 00:20:14,492
O an hayatta kalması bile mucize.
276
00:20:14,690 --> 00:20:16,229
Siz yakını mısınız?
277
00:20:19,517 --> 00:20:20,779
Kan gerekebilir.
278
00:20:20,860 --> 00:20:23,332
Yok, değiliz ama yakınlarına ulaşabiliriz.
279
00:20:23,876 --> 00:20:25,609
İyi olur. Çağırın gelsinler.
280
00:20:25,999 --> 00:20:27,146
Tamam.
281
00:20:28,599 --> 00:20:31,322
-Ailesinin telefonu var mı sizde?
-Var, var.
282
00:20:31,958 --> 00:20:34,841
Olmaz olasıcaların telefonu var bende.
283
00:20:39,273 --> 00:20:41,513
Alo? Merhaba.
284
00:20:41,734 --> 00:20:43,228
Rüçhan Korman ben.
285
00:20:44,416 --> 00:20:46,275
Bir dakika dinler misiniz?
286
00:20:47,600 --> 00:20:50,180
Alo? Mine'nin size çok ihtiyacı var.
287
00:20:50,768 --> 00:20:52,221
Durum çok ciddi.
288
00:20:54,338 --> 00:20:56,250
Kızcağız kaza geçirdi.
289
00:21:01,154 --> 00:21:04,154
Siz nasıl anne babasınız?
290
00:21:08,761 --> 00:21:11,244
Bizim öyle bir kızımız yok diyorlar.
291
00:21:16,631 --> 00:21:17,678
Mine mi o?
292
00:21:24,685 --> 00:21:25,815
Mine.
293
00:21:30,836 --> 00:21:32,869
Acil ameliyata girecek, izin verin.
294
00:21:34,186 --> 00:21:37,186
(Müzik)
295
00:21:43,070 --> 00:21:45,290
Durun. Beni işaret ediyor.
296
00:21:45,377 --> 00:21:46,957
Bir şey mi diyeceksin ona?
297
00:21:54,965 --> 00:21:56,331
Kızım...
298
00:21:58,670 --> 00:22:00,510
...sana emanet.
299
00:22:03,031 --> 00:22:06,031
(Duygusal müzik)
300
00:22:26,078 --> 00:22:29,078
(Duygusal müzik devam ediyor)
301
00:22:46,919 --> 00:22:49,919
(Duygusal müzik devam ediyor)
302
00:23:06,660 --> 00:23:09,321
Kızım sana emanet dedi, değil mi?
303
00:23:13,350 --> 00:23:16,350
(Duygusal müzik)
304
00:23:29,698 --> 00:23:31,305
Geçmiş olsun Somer Bey.
305
00:23:31,591 --> 00:23:32,705
Türkan nasıl?
306
00:23:33,881 --> 00:23:37,447
-İfadesini verdi. Gönderdiler onu.
-Tamam.
307
00:23:38,221 --> 00:23:39,721
Somer Bey...
308
00:23:40,534 --> 00:23:42,400
...ifadeniz inceleniyor hâlâ.
309
00:23:42,909 --> 00:23:46,436
Ama otel odasında en son
Mine Hanım ve siz kalmışsınız.
310
00:23:47,177 --> 00:23:51,209
Dolayısıyla ifadenizi doğrulayacak
ondan başka kimse yok.
311
00:23:52,542 --> 00:23:54,022
O yüzden şu an...
312
00:23:55,655 --> 00:23:57,121
Durumu nasıl?
313
00:23:59,271 --> 00:24:00,677
Yaşıyor değil mi?
314
00:24:01,767 --> 00:24:02,907
Şu an ameliyatta.
315
00:24:04,066 --> 00:24:07,607
Umarım kurtulur. Bunu
dilemekten başka çaremiz yok.
316
00:24:08,961 --> 00:24:11,065
Kendine gelip ifadesinde...
317
00:24:11,146 --> 00:24:15,506
...gerçekten intihara teşebbüs
ettiğini söylerse aklanırsınız.
318
00:24:16,885 --> 00:24:18,204
Peki ya...
319
00:24:21,050 --> 00:24:22,370
...aksi olursa?
320
00:24:23,559 --> 00:24:25,459
Hayatını kaybederse...
321
00:24:26,484 --> 00:24:30,191
...korkarım o zaman
sizi kurtarmak çok zor olacak.
322
00:24:30,893 --> 00:24:33,893
(Müzik)
323
00:24:40,608 --> 00:24:41,995
(Kapı zili çaldı)
324
00:24:42,181 --> 00:24:43,461
Ben bakarım.
325
00:24:46,165 --> 00:24:47,865
Anne, bu bebek çok tatlı.
326
00:24:48,193 --> 00:24:50,007
Ablamınki de böyle olacak, değil mi?
327
00:24:51,264 --> 00:24:53,217
İnşallah. Hayırlısı.
328
00:24:53,912 --> 00:24:55,224
Kucağıma alabilir miyim?
329
00:24:55,345 --> 00:24:57,748
Al ama kafasına falan dikkat et.
330
00:25:04,669 --> 00:25:07,683
Ay, yanakları da kırmızı, adı gibi Kiraz.
331
00:25:08,550 --> 00:25:09,783
Maşallah.
332
00:25:09,946 --> 00:25:12,580
-Hoş geldin Sadık.
-Hoş bulduk. Aa!
333
00:25:14,160 --> 00:25:17,160
(Müzik)
334
00:25:25,749 --> 00:25:26,976
Kardeş.
335
00:25:33,045 --> 00:25:34,698
Mesut'un kardeşi.
336
00:25:35,242 --> 00:25:37,222
Dur oğlum, dur. O değil.
337
00:25:37,920 --> 00:25:41,521
Mesutcuğum, bu senin kardeşin değil oğlum.
338
00:25:45,803 --> 00:25:47,076
Kimin kardeşi?
339
00:25:47,157 --> 00:25:52,167
Halacığım, bu bebeğin kardeşi yokmuş.
Büyüyünce sen ona abi olursun, olur mu?
340
00:25:55,130 --> 00:25:57,137
-Tamam.
-Gel oturalım şimdi.
341
00:26:00,396 --> 00:26:03,409
Maşallah. Ne kadar güzel bu.
342
00:26:10,350 --> 00:26:12,477
Kimmiş bu bal kovanı Nesrin?
343
00:26:13,244 --> 00:26:14,374
Kiraz abi.
344
00:26:14,471 --> 00:26:17,263
Kira-Kiraz mı? Kiraz kimin kızı Nesrin?
345
00:26:17,591 --> 00:26:18,711
Somer'in.
346
00:26:22,737 --> 00:26:28,017
Somer'in asistanı Mine Hanım
vardı ya hani, nikâh şahidi olmuştu.
347
00:26:28,537 --> 00:26:29,723
Onun bebeği.
348
00:26:31,958 --> 00:26:33,331
İyi, annesi nerede?
349
00:26:35,278 --> 00:26:37,165
-Bilsem.
-Ne demek bilsem?
350
00:26:38,341 --> 00:26:39,951
Bu çocuk nasıl geldi buraya?
351
00:26:40,745 --> 00:26:41,958
Şöyle oldu.
352
00:26:43,178 --> 00:26:45,638
Ben bugün hastanede karşılaştım bunlarla.
353
00:26:45,732 --> 00:26:48,585
Kadının durumu çok kötüydü.
Bebeği düşürüyordu az daha.
354
00:26:48,678 --> 00:26:52,724
Neyse, yetiştim. Taksiye bindirip
göndereyim dedim, gidecek gibi değil.
355
00:26:54,290 --> 00:26:56,129
İşte bir şekilde aldım eve getirdim.
356
00:26:56,210 --> 00:26:59,094
Bebeğin altını temizleyeyim diye
su almaya banyoya gittim...
357
00:26:59,175 --> 00:27:01,443
...bir geldim kadın bebeği bırakıp gitmiş.
358
00:27:02,685 --> 00:27:06,279
İnsan evladını bırakıp nasıl gider?
359
00:27:07,524 --> 00:27:09,690
Abiciğim, kurcalama işte sen de.
360
00:27:10,765 --> 00:27:12,255
Sarhoşmuş kadın.
361
00:27:16,610 --> 00:27:20,670
Hay Allah! Ne olacak şimdi,
Somer'e mi haber versek acaba?
362
00:27:23,179 --> 00:27:25,232
Ben Türkan'ı aradım, gelip alacak.
363
00:27:25,725 --> 00:27:28,950
Nesrin, Türkan'a niye haber verdin?
O hâliyle niye gelsin kız buraya?
364
00:27:29,177 --> 00:27:31,357
Somer, Mine Hanım'a ulaşırdı belki.
365
00:27:31,707 --> 00:27:35,034
Sadık, ne çok sordun.
Öyle gerekti işte, öyle oldu.
366
00:27:35,560 --> 00:27:37,160
(Konuşma duyulmuyor)
367
00:27:37,512 --> 00:27:38,690
Öyle oldu.
368
00:27:40,651 --> 00:27:44,623
Oy, oy, oy! Sen Dönüş ablanı
çok mu sevdin?
369
00:27:44,812 --> 00:27:46,465
Babacığım, baksana şuna.
370
00:27:50,921 --> 00:27:51,928
(Dönüş) Aşkım.
371
00:27:52,437 --> 00:27:54,567
Az önce ameliyata aldılar.
372
00:27:55,118 --> 00:27:59,513
Kan lazım olabilirmiş Özer.
Ailesini aradım ama sahip çıkmayacaklar.
373
00:28:00,500 --> 00:28:02,507
(Rüçhan ses) Sen bana Selçuk'u göndersene.
374
00:28:02,912 --> 00:28:04,105
Tamam.
375
00:28:04,528 --> 00:28:07,261
Tamam, sen de eve geç artık, dinlen biraz.
376
00:28:07,493 --> 00:28:09,479
(Rüçhan ses) Yok, gitmeyeceğim.
377
00:28:09,710 --> 00:28:11,670
Ne de olsa torunumuzun annesi.
378
00:28:11,962 --> 00:28:13,975
Kızı burada yalnız bırakmak olmaz.
379
00:28:15,303 --> 00:28:17,057
Peki, nasıl istersen.
380
00:28:17,927 --> 00:28:19,780
Kiraz'dan bir haber yok değil mi?
381
00:28:19,918 --> 00:28:23,075
Yok. Yok ama onu da bulacağız.
382
00:28:25,529 --> 00:28:28,183
Yemin ederim aklımı kaybetmek üzereyim.
383
00:28:29,370 --> 00:28:30,864
Bebek yok ortada.
384
00:28:31,286 --> 00:28:35,480
(Rüçhan ses) Annesi burada ölümle
pençeleşiyor. Somer orada perişan.
385
00:28:37,361 --> 00:28:42,260
Hayatımda kendimi hiç bu kadar
çaresiz hissetmemiştim.
386
00:28:43,942 --> 00:28:45,742
Çok korkuyorum Özer.
387
00:28:46,868 --> 00:28:50,195
Rüçhan, bilmiyorum, biz de sakin olacağız.
388
00:28:50,533 --> 00:28:53,257
Ne bileyim, Mine'nin
sağlığı için dua edeceğiz.
389
00:28:53,338 --> 00:28:55,252
Benim de aklıma başla bir şey gelmiyor.
390
00:28:58,992 --> 00:29:00,232
Ne olacak?
391
00:29:00,829 --> 00:29:02,936
Nereye gidecek bu işin sonu?
392
00:29:05,680 --> 00:29:08,400
Sen Somer'i gördün mü?
393
00:29:08,870 --> 00:29:10,003
Hayır.
394
00:29:10,730 --> 00:29:12,169
Ama avukatımız yanında.
395
00:29:17,758 --> 00:29:21,238
Rüçhan, benim içeri geçmem lazım,
ben seni sonra arayayım, olur mu?
396
00:29:22,377 --> 00:29:25,863
Tamam. Hadi sonra görüşürüz.
397
00:29:30,213 --> 00:29:32,953
Selamünaleyküm. Geçmiş olsun.
398
00:29:33,720 --> 00:29:35,051
Hoş geldin.
399
00:29:35,909 --> 00:29:37,643
Ne oldu? Yine çarşı karışmış.
400
00:29:39,186 --> 00:29:40,376
Abin.
401
00:29:40,868 --> 00:29:45,608
Allah Allah! Bu çocuk niye
başıboş bırakmaya gelmiyor ki?
402
00:29:47,391 --> 00:29:49,191
Çocukken de böyle yaramaz mıydı?
403
00:29:49,272 --> 00:29:50,725
Mustafa.
404
00:29:51,216 --> 00:29:52,736
Şakanın sırası değil.
405
00:29:59,806 --> 00:30:02,219
Yani daha ciddi ne yapmış olabilir ki?
406
00:30:05,538 --> 00:30:07,445
Adam falan öldürmedi değil mi bu?
407
00:30:08,126 --> 00:30:09,254
Gözaltında.
408
00:30:12,938 --> 00:30:16,429
Ama ortada büyük bir yanlış anlaşılma var.
409
00:30:17,552 --> 00:30:20,012
Yanlış anlaşılma varsa
doğrusu da yoldadır.
410
00:30:20,556 --> 00:30:22,943
Sen niye bu kadar gerdin
kendini, ben onu anlamadım.
411
00:30:23,437 --> 00:30:24,703
Çünkü bu sefer..
412
00:30:25,630 --> 00:30:27,470
...bütün deliller aleyhinde.
413
00:30:34,032 --> 00:30:35,445
Hayda! Sen...
414
00:30:38,550 --> 00:30:40,483
Sen bayağı ağlıyorsun.
415
00:30:43,634 --> 00:30:44,927
Özer Bey.
416
00:30:45,960 --> 00:30:47,154
Patron.
417
00:30:54,971 --> 00:30:57,471
Somer bunları hak etmedi Mustafa.
418
00:30:58,198 --> 00:31:01,725
Somer bunların hiçbirini hak etmedi.
Benim oğlum bunları hak etmedi.
419
00:31:02,415 --> 00:31:05,863
Ben onu kurtaramazsam
kendimi hiç affetmeyeceğim.
420
00:31:07,543 --> 00:31:10,256
Oğlumun bu acıyı yaşamasına
dayanamam ben, anlıyor musun?
421
00:31:10,818 --> 00:31:12,651
Kolum kanadım kırılır benim.
422
00:31:13,104 --> 00:31:15,034
O benim her şeyim Mustafa.
423
00:31:26,259 --> 00:31:29,132
Onun arkasında dağ gibi babası var.
424
00:31:30,228 --> 00:31:31,901
Bir şey olmaz. Halledersin sen.
425
00:31:42,058 --> 00:31:43,552
Bütün gün emniyetteydik.
426
00:31:46,465 --> 00:31:48,392
Somer hâlâ gözaltında.
427
00:31:48,580 --> 00:31:52,307
Kızım, neden gözaltında?
Hadi anlatsana.
428
00:31:52,646 --> 00:31:55,892
Abi, bir üstüne gitme çocuğun,
baksana şokta.
429
00:31:56,516 --> 00:31:57,596
Al yavrucuğum.
430
00:31:57,922 --> 00:32:00,388
Al bakayım bir yudum
şundan iç, kendine gel.
431
00:32:00,469 --> 00:32:02,482
Al anneciğim, al kızım.
432
00:32:10,951 --> 00:32:14,330
Kızım, siz Somer'le kavga ettiniz,
o yüzden mi emniyetteydiniz?
433
00:32:17,625 --> 00:32:19,691
Türkan, bana bak.
434
00:32:21,235 --> 00:32:24,195
Siz ne yaşadınız kızım, bir anlat bakayım.
435
00:32:29,460 --> 00:32:30,672
Mine...
436
00:32:32,874 --> 00:32:34,361
Mine otele geldi.
437
00:32:44,271 --> 00:32:45,582
Kendini balkondan attı.
438
00:32:51,185 --> 00:32:52,385
Öldü mü?
439
00:32:57,517 --> 00:32:58,671
Ameliyatta.
440
00:32:59,584 --> 00:33:00,957
Bilmiyorum öldü mü.
441
00:33:01,292 --> 00:33:04,665
(Sadık) Kızım, ne diyorsun sen?
Neymiş derdi, niye atlamış?
442
00:33:06,486 --> 00:33:08,013
Tabii.
443
00:33:08,830 --> 00:33:13,307
Somer'i içeri aldılar. Çünkü kız onun
asistanı o yüzden orada tutuyorlar onu.
444
00:33:14,500 --> 00:33:16,300
Ama anlamadığım şey şu...
445
00:33:16,839 --> 00:33:19,899
...onun ne işi vardı otelde, odanızda?
446
00:33:21,911 --> 00:33:23,097
Ben...
447
00:33:27,671 --> 00:33:28,671
Ben çağırdım.
448
00:33:31,631 --> 00:33:34,631
(Müzik)
449
00:33:48,736 --> 00:33:50,410
(Konuşma duyulmuyor)
450
00:33:50,843 --> 00:33:53,843
(Müzik)
451
00:34:02,040 --> 00:34:05,046
Türkan, o eve gitmek
zorunda değilsin kızım.
452
00:34:07,637 --> 00:34:08,783
Anne...
453
00:34:09,574 --> 00:34:14,145
...Mine ameliyata girerken tutunduğu
tek nefeste kızım sana emanet dedi.
454
00:34:14,807 --> 00:34:17,960
Nedir bu başımıza gelen bilmiyorum ki.
Ne oluyor bize?
455
00:34:19,401 --> 00:34:21,716
Ben bu bebeğe babasının evinde bakacağım.
456
00:34:24,047 --> 00:34:25,533
Emanet bana.
457
00:34:28,582 --> 00:34:31,062
Zaten Somer'in de
ne olacağı belli değil ki.
458
00:34:33,410 --> 00:34:34,457
Anne.
459
00:34:34,832 --> 00:34:37,760
Ah kızım, ah benim talihsiz yavrum,
ağlama annem.
460
00:34:39,186 --> 00:34:42,885
Anne, Mine'ye bir şey olmaz değil mi?
Mine iyileşir değil mi?
461
00:34:43,073 --> 00:34:45,302
İyileşecek inşallah kızım, inşallah.
462
00:34:48,177 --> 00:34:49,550
Benim yüzümden.
463
00:34:49,806 --> 00:34:51,932
Kendimi çok suçluyorum, benim yüzümden.
464
00:34:52,523 --> 00:34:55,790
Anne, Mine'ye bir şey olursa
ben o vicdan azabıyla nasıl yaşarım?
465
00:34:56,330 --> 00:34:59,541
Bana bak Türkan, ağlama.
466
00:35:04,221 --> 00:35:07,213
Ben çağırdım.
Ben çağırdım otele, ben çağırdım.
467
00:35:07,294 --> 00:35:09,112
Yüzleştirecektim ikisini.
468
00:35:09,315 --> 00:35:12,104
Benim yüzümden. Allah beni kahretsin!
469
00:35:12,185 --> 00:35:14,867
Hişt Türkan, böyle şeyler söyleme.
470
00:35:15,226 --> 00:35:18,374
O kadın sağlıklı bir kadın değil.
Kendini onun için suçlama sakın.
471
00:35:21,930 --> 00:35:23,070
Kızım.
472
00:35:25,362 --> 00:35:27,909
-Hazırsan hadi gidelim.
-Tamam baba.
473
00:35:29,175 --> 00:35:30,277
Hadi.
474
00:35:37,456 --> 00:35:39,284
Hah şöyle, koy.
475
00:35:46,870 --> 00:35:49,057
Nesrin,
bana anlatmadığınız bir şey mi var?
476
00:35:49,284 --> 00:35:51,527
Bu olanları aklım mantığım almıyor benim.
477
00:35:51,870 --> 00:35:54,307
Kız ne anlatıysa ben de onu biliyorum,
o kadar.
478
00:35:54,597 --> 00:35:56,206
Ne saklayacağım senden bir şey.
479
00:35:56,987 --> 00:36:00,722
Bak eğer benden bir şey saklıyorsanız,
bu er geç ortaya çıkar...
480
00:36:01,519 --> 00:36:03,073
...işte o zaman affetmem seni.
481
00:36:03,189 --> 00:36:04,642
Tamam, kızı bekletme hadi.
482
00:36:12,697 --> 00:36:14,361
(Araba çalışıyor)
483
00:36:19,205 --> 00:36:21,845
(Duygusal müzik)
484
00:36:26,486 --> 00:36:30,205
Aklıma kötü kötü şeyler geliyor Nesrin.
Acaba diyorum Somer...
485
00:36:30,556 --> 00:36:32,056
...kızı tutup balkondan...
486
00:36:32,423 --> 00:36:36,056
Yok artık canım, olur mu öyle şey?
Yapar mı Somer, yok artık!
487
00:36:36,939 --> 00:36:38,720
Öyle deme, öyle deme.
488
00:36:39,119 --> 00:36:40,845
"İnsan beşer, kuldur şaşar!"
489
00:36:40,926 --> 00:36:43,564
Cinnet anında neler yapar,
neler gelir aklına.
490
00:36:43,955 --> 00:36:45,861
Ne olur sen de kötü kötü konuşma şimdi.
491
00:36:47,572 --> 00:36:50,321
Hayatım Türkan niye gitti?
O ateşin ortasına niye gitti?
492
00:36:50,402 --> 00:36:52,595
Dursaydı burada işte.
Babaannesi aldırırdı bebeği.
493
00:36:52,676 --> 00:36:55,845
-Ne var, niye gidiyor yani?
-Ben de hiç istemedim.
494
00:36:57,955 --> 00:37:02,705
Kızım, kocasının başkasından olan
çocuğuna sahip çıkmak zorunda kalıyor.
495
00:37:04,056 --> 00:37:06,259
Annenin kaderi kıza,
dedikleri bu mu acaba?
496
00:37:06,806 --> 00:37:10,642
O çocuğa da yazık, Mine'ye de yazık.
497
00:37:12,931 --> 00:37:14,572
Ama benim çocuğumun günahı ne?
498
00:37:15,369 --> 00:37:18,665
Nesrin biz dua edelim, Mine Hanım
iyileşsin ayağa kalksın.
499
00:37:18,804 --> 00:37:19,946
Dua edelim canım.
500
00:37:20,048 --> 00:37:23,345
Şu kadın bir an önce iyileşsin,
şu kapımızı bir kapatalım...
501
00:37:23,426 --> 00:37:26,720
...birbirimize bir tutunalım,
şunların da yüzünü bir daha görmeyelim.
502
00:37:27,109 --> 00:37:29,492
Türkan da bir an önce
kurtulsun şunlardan.
503
00:37:30,101 --> 00:37:31,476
İnşallah, inşallah.
504
00:37:47,914 --> 00:37:49,945
Dur şunu da alayım, tamam.
505
00:37:51,492 --> 00:37:53,054
Gel canım gel gel.
506
00:37:56,906 --> 00:37:59,460
Tamam yavaş, oldu.
507
00:38:02,054 --> 00:38:03,202
Sağ ol baba.
508
00:38:04,171 --> 00:38:07,570
Güzel kızım sakın kendini üzüp,
harap etme tamam mı?
509
00:38:08,132 --> 00:38:11,953
Bak sen de iki canlısın artık.
Mine Hanım inşallah iyileşecek.
510
00:38:12,156 --> 00:38:14,335
Bir de kızım sakın kendini suçlama.
511
00:38:15,023 --> 00:38:19,187
Senin kalbini, yüreğinin tertemiz
olduğunu herkes biliyor zaten.
512
00:38:20,148 --> 00:38:25,265
Ne olursa olsun, ne yaşanırsa yaşansın,
sen benim ilk göz ağrım...
513
00:38:25,656 --> 00:38:26,890
...ilk duamsın.
514
00:38:27,359 --> 00:38:31,453
Babanın kalbi her zaman
senin evin olacak, bunu sakın unutma.
515
00:38:34,882 --> 00:38:36,242
Hadi hadi.
516
00:38:41,046 --> 00:38:42,140
Hadi kızım.
517
00:38:45,117 --> 00:38:48,039
(Duygusal müzik)
518
00:38:56,921 --> 00:38:58,085
İyi akşamlar canım.
519
00:39:01,484 --> 00:39:02,882
Türkan Hanım?
520
00:39:07,343 --> 00:39:09,569
Türkan Hanım çok şükür, çok şükür.
521
00:39:09,951 --> 00:39:12,757
Şoför Bey anlattı
sizi serbest bıraktıklarını.
522
00:39:12,896 --> 00:39:14,710
O kadar sevindim ki anlatamam.
523
00:39:15,132 --> 00:39:17,820
İnşallah en yakın zamanda
Somer Bey de dönecek.
524
00:39:20,718 --> 00:39:22,507
Siz Kiraz'ı nerede buldunuz?
525
00:39:23,988 --> 00:39:25,981
Anneme bırakmış Mine.
526
00:39:26,527 --> 00:39:30,535
Vallahi zırdeli bu kadın.
Ne demeye bırakmış ki size?
527
00:39:31,723 --> 00:39:35,457
Neyse, ben Rüçhan Hanım'ı arayayım.
İki gündür dört dönüyor...
528
00:39:35,538 --> 00:39:37,152
...torunum, torunum diye.
529
00:39:38,074 --> 00:39:40,332
Buyurun, hadi geçin geçin içeri.
530
00:39:55,637 --> 00:39:57,973
-(Selçuk) Ben de kan verdim Rüçhan Hanım.
-İyi yapmışsın.
531
00:39:58,707 --> 00:40:00,887
İnşallah ameliyattan
sağ salim çıkar da...
532
00:40:01,590 --> 00:40:02,738
İnşallah.
533
00:40:03,402 --> 00:40:06,441
-Sen avukatla konuştun mu?
-Konuştum.
534
00:40:07,559 --> 00:40:11,488
Türkan her şeyi biliyormuş.
Mine'yle Somer'i.
535
00:40:13,746 --> 00:40:15,402
-Ne diyorsun?
-(Selçuk) Evet.
536
00:40:16,106 --> 00:40:18,090
Mine'yi otele Türkan çağırmış.
537
00:40:22,551 --> 00:40:24,066
(Telefon çalıyor)
538
00:40:24,207 --> 00:40:26,121
Telefon, versene şu çantamı.
539
00:40:28,332 --> 00:40:30,348
(Telefon çalıyor)
540
00:40:35,066 --> 00:40:36,254
Efendim Ayla.
541
00:40:36,494 --> 00:40:39,472
Rüçhan Hanım,
size güzel bir haberim var.
542
00:40:40,363 --> 00:40:42,059
Somer'i mi saldılar yoksa?
543
00:40:42,902 --> 00:40:45,301
Yok ama Kiraz bulundu.
544
00:40:45,676 --> 00:40:47,363
Aa aa!
545
00:40:48,801 --> 00:40:52,488
-Neredeymiş peki Kiraz?
-Türkan Hanım getirdi.
546
00:40:54,534 --> 00:40:57,666
Türkan nereden bulmuş?
Ver bakalım sen bana Türkan'ı.
547
00:41:02,770 --> 00:41:06,395
Rüçhan Hanım, banyoya kadar çıkmış.
Yetişemedim.
548
00:41:07,082 --> 00:41:09,051
Çıkınca söylerim, arar sizi.
549
00:41:09,340 --> 00:41:13,035
-Ee, neredeymiş çocuk?
-Nesrin Hanımlardaymış.
550
00:41:15,293 --> 00:41:17,910
Kiraz'ın ne işi varmış ki
Nesrin Hanım’ın yanında?
551
00:41:30,121 --> 00:41:31,277
Sağ ol.
552
00:41:32,371 --> 00:41:33,527
Afiyet olsun.
553
00:41:41,566 --> 00:41:43,082
Yalnız araba da yanıyormuş ha.
554
00:41:44,598 --> 00:41:47,551
Bugün müdür bey anahtarı verirken
senin hediyen olduğunu söyledi bana.
555
00:41:49,504 --> 00:41:51,551
Bu olaylar olunca da teşekkür edemedim.
556
00:41:52,215 --> 00:41:54,996
Güle güle bin, kazasız belasız.
557
00:41:56,175 --> 00:41:57,199
Eyvallah.
558
00:41:59,910 --> 00:42:02,426
Ben böyle arada sırada
senin aklına geliyorum ya...
559
00:42:03,090 --> 00:42:04,402
...ben biraz tuhaf hissediyorum.
560
00:42:06,974 --> 00:42:09,427
Bak bunun altından
bir şey çıkmaz değil mi?
561
00:42:10,919 --> 00:42:13,724
-Ne çıkabilir oğlum?
-Bilmiyorum ki.
562
00:42:15,279 --> 00:42:16,310
Yani...
563
00:42:17,091 --> 00:42:19,388
...bir işin peşine falan
yollamazsın beni herhâlde.
564
00:42:21,529 --> 00:42:25,388
Önünden ardından hiçbir şey çıkmaz.
Merak etme.
565
00:42:26,419 --> 00:42:27,498
Hadi bakalım.
566
00:42:33,529 --> 00:42:34,873
Bu Somer'in...
567
00:42:35,779 --> 00:42:38,755
...balkondan attığı kız var ya...
-Mustafa saçma saçma konuşma!
568
00:42:39,693 --> 00:42:41,349
Benim oğlum katil falan değil.
569
00:42:46,341 --> 00:42:49,927
Ben katil falan demedim ki zaten.
Allah Allah!
570
00:42:55,076 --> 00:42:56,162
Ne diyecektin?
571
00:42:59,130 --> 00:43:01,810
Bu paketlediğimiz Nihat var ya,
onun karısı mı diyecektim ben.
572
00:43:04,685 --> 00:43:05,739
Evet.
573
00:43:24,833 --> 00:43:27,224
-Sadık Bey.
-Geçmiş olsun Özer Bey.
574
00:43:27,305 --> 00:43:29,451
(Özer) Teşekkür ederim Sadık Bey,
teşekkür ederim.
575
00:43:29,677 --> 00:43:31,818
(Sadık) Türkan bir şeyler söyledi.
576
00:43:32,646 --> 00:43:34,341
Somer nerede? Durumlar nasıl?
577
00:43:36,576 --> 00:43:40,192
Gözaltında, savcıyı bekliyoruz.
578
00:43:41,310 --> 00:43:42,630
Geçmiş olsun.
579
00:43:43,513 --> 00:43:44,943
Mine Hanım'ın durumu nasıl?
580
00:43:47,263 --> 00:43:49,091
Ameliyattan çıkmamış henüz.
581
00:43:49,966 --> 00:43:54,653
Hayati tehlikesi de devam ediyormuş.
Bekleyeceğiz.
582
00:43:59,951 --> 00:44:03,302
-Delikanlı?
-Evet, Mustafa.
583
00:44:04,591 --> 00:44:06,802
Çok yakın bir aile dostumun oğlu.
584
00:44:14,740 --> 00:44:17,380
İyi hadi ben gideyim artık.
Benim işim kalmadı burada.
585
00:44:17,646 --> 00:44:19,450
Tamam, sen hiç bekleme oğlum, git.
586
00:44:19,531 --> 00:44:21,193
-Çok memnun oldum.
-Ben de.
587
00:44:23,529 --> 00:44:24,927
(Özer) Buyurun.
588
00:44:34,529 --> 00:44:36,919
Özer Bey, bu durumun gerçek yüzü nedir?
589
00:44:38,708 --> 00:44:39,826
Ya...
590
00:44:40,521 --> 00:44:45,318
Sadık Bey, kız bunalımdaydı zaten.
Çok zor günler geçiriyordu.
591
00:44:46,162 --> 00:44:48,669
Biz de şok olduk,
hiç beklemediğimiz bir şey.
592
00:44:49,951 --> 00:44:54,599
Artık bekleyeceğiz, umarım atlatır.
593
00:45:07,998 --> 00:45:11,044
Al bakalım bunu, serinledi hava bayağı.
594
00:45:12,365 --> 00:45:14,435
Somer fırtınası sizi üşütmesin.
595
00:45:17,623 --> 00:45:19,919
(Hareketli müzik)
596
00:45:32,107 --> 00:45:34,966
(Duygusal müzik)
597
00:45:39,364 --> 00:45:40,567
(Geçiş sesi)
598
00:45:40,648 --> 00:45:41,914
(Çığlık atıyor)
599
00:45:41,995 --> 00:45:43,216
(Geçiş sesi)
600
00:45:55,076 --> 00:45:57,958
(Duygusal müzik devam ediyor)
601
00:46:18,099 --> 00:46:20,927
(Duygusal müzik devam ediyor)
602
00:46:29,029 --> 00:46:31,779
(Gerilim müziği)
603
00:46:45,013 --> 00:46:48,583
Doktor Hanım, nasıl geçti ameliyatı,
iyileşecek mi?
604
00:46:48,771 --> 00:46:51,279
-Siz nesi oluyorsunuz?
-Yakınıyım.
605
00:46:52,326 --> 00:46:55,974
Ameliyat başarılıydı
ancak hayati tehlikesi devam ediyor.
606
00:46:56,208 --> 00:46:59,740
Uzun süre uyutarak, tedavisine
yoğun bakımda devam edeceğiz.
607
00:47:00,052 --> 00:47:01,935
İkinci bir ameliyat gerekebilir.
608
00:47:02,583 --> 00:47:04,153
-Geçmiş olsun.
-Sağ olun.
609
00:47:08,123 --> 00:47:09,873
(Selçuk) Umutsuzluğa
kapılmayın Rüçhan Hanım.
610
00:47:11,365 --> 00:47:13,919
Hadi ben sizi eve bırakayım,
perişan oldunuz buralarda.
611
00:47:14,810 --> 00:47:16,919
Ben de Özer Bey'in yanına geçerim,
ne dersiniz?
612
00:47:17,216 --> 00:47:18,771
Sen git Özer Bey'in yanına.
613
00:47:19,349 --> 00:47:21,560
Ben şoförümü ararım,
o gelir götürür beni.
614
00:47:21,903 --> 00:47:22,958
Peki.
615
00:47:36,732 --> 00:47:38,990
Oğlum, yanındayız merak etme.
616
00:47:40,966 --> 00:47:42,412
(Araba çalışıyor)
617
00:47:47,935 --> 00:47:51,583
Selçuk, benim arabayı sen al,
ben Okan Bey'le gideceğim.
618
00:47:51,664 --> 00:47:53,380
-Adliyede buluşuruz.
-Tamam Özer Bey.
619
00:47:58,677 --> 00:48:00,357
Kızım otursana.
620
00:48:01,185 --> 00:48:02,841
Anneciğim servisi yakalamam lazım.
621
00:48:03,076 --> 00:48:04,912
Otur doğru düzgün kahvaltını yap.
622
00:48:04,993 --> 00:48:07,146
Tamam tamam, ben seni bırakırım servise.
623
00:48:09,896 --> 00:48:12,044
Ne yaptın, işe alışabildin mi?
624
00:48:12,693 --> 00:48:14,396
Zaten daha iş yaptırmıyorlar baba.
625
00:48:14,708 --> 00:48:17,177
Sekreter hanımın yanında oturuyorum,
bana iş öğretiyor.
626
00:48:18,021 --> 00:48:20,255
Saha iyi ya, biraz rahat edersin.
627
00:48:20,904 --> 00:48:24,771
-Rüçhan Hanım'ı gördün mü hiç?
-Dün gördüm ama konuşmadık.
628
00:48:25,427 --> 00:48:27,201
Özer Bey'le bir geldiler...
629
00:48:28,537 --> 00:48:29,943
...sonra alelacele çıktılar.
630
00:48:30,810 --> 00:48:33,654
Meğer Türkan ablamın yanına
karakola gidiyorlarmış.
631
00:48:34,974 --> 00:48:36,115
Nesrin...
632
00:48:37,341 --> 00:48:39,248
...bilmediğimiz bir şeyler dönüyor.
633
00:48:42,287 --> 00:48:45,279
Dün akşam Özer Bey'le beraberdin,
anlatmadı mı bir şey?
634
00:48:45,755 --> 00:48:47,873
Ağzının içinde
bir şeyler geveleyip durdu.
635
00:48:48,060 --> 00:48:49,763
Yok Mine Hanım bunalımdaymış da.
636
00:48:49,843 --> 00:48:52,333
Son günlerde
kendini kötü hissediyormuş da.
637
00:48:52,607 --> 00:48:54,458
Bunun Türkan'la ne alakası var?
638
00:48:55,310 --> 00:48:59,419
O otel odasına
o kadını niye davet ettiler, muamma.
639
00:49:00,583 --> 00:49:01,732
Sorsaydın?
640
00:49:03,365 --> 00:49:04,552
Bilmiyormuş.
641
00:49:05,654 --> 00:49:09,380
Somer'i soruşturmaları normal,
sonuçta kadının patronu.
642
00:49:09,982 --> 00:49:13,623
Ama niye bu kadar tuttular suçlu gibi,
onu anlamıyorum.
643
00:49:16,326 --> 00:49:18,490
Burnuma hoş olmayan kokular geliyor.
644
00:49:21,435 --> 00:49:24,646
Mine Hanım intihar etti diye Somer
enişteyi suçlayacak değiller herhâlde?
645
00:49:29,654 --> 00:49:33,951
Nesrin, dün biz Özer Bey'le konuşurken,
genç bir çocuk yanımıza geldi...
646
00:49:35,998 --> 00:49:38,646
...Somer'le ilgili
hiç hoş olmayan şeyler söyledi.
647
00:49:39,443 --> 00:49:43,576
Sadık neyse ne!
İçim sıkıldı, bunaldım artık.
648
00:49:47,083 --> 00:49:49,951
(Duygusal müzik)
649
00:49:57,888 --> 00:49:59,177
(Kapı açıldı)
650
00:50:00,716 --> 00:50:02,028
(Sevilay) Mustafa!
651
00:50:04,271 --> 00:50:07,748
Kalk oğlum hadi, bir şeyler ye.
Aç açına gitme.
652
00:50:15,794 --> 00:50:18,771
-Bu ne?
-Özer Bey'in hediyesi o.
653
00:50:20,779 --> 00:50:23,365
Elindeki bütün anahtarları
deniyor bana karşı.
654
00:50:24,529 --> 00:50:26,294
İşte bugün araba, yarın başka bir şey.
655
00:50:28,044 --> 00:50:31,630
Aramızdaki bu demir kapının anahtarını
bulana kadar da devam edecek.
656
00:50:32,388 --> 00:50:34,732
Ama bilmiyor ki o demir kapının...
657
00:50:35,498 --> 00:50:37,123
...kilidi artık çürüdü, paslandı.
658
00:50:37,677 --> 00:50:39,927
Oğlum, onun yanında çalışarak...
659
00:50:40,388 --> 00:50:44,357
...onun oğluyla ve ailesiyle ilişkisine
tanık olmak senin canını yakıyor.
660
00:50:44,438 --> 00:50:45,693
(Sevilay) Görüyorum.
661
00:50:47,240 --> 00:50:49,404
Daha fazla
buna katlanmak zorunda değilsin.
662
00:50:50,013 --> 00:50:53,138
Gidelim buradan.
Bak ben yeniden çalışmaya başlarım.
663
00:50:53,482 --> 00:50:54,685
Sen de bir iş bulursun.
664
00:50:55,693 --> 00:50:57,544
Anne burası senin babanın evi değil mi?
665
00:51:01,857 --> 00:51:03,474
Sen kaç senedir gelmiyorsun buraya?
666
00:51:05,138 --> 00:51:07,451
Babana inanıp,
onunla gittiğim günden beri.
667
00:51:09,552 --> 00:51:11,904
Babamla annem,
hayatlarından sildiler beni.
668
00:51:12,396 --> 00:51:15,552
Sen benim sayemde kapı dışarı edildiğin
evine geri döndün.
669
00:51:16,005 --> 00:51:19,623
Sen burada geçmişinle yüzleşiyorsun,
geçmişinle hesaplaşıyorsun çünkü.
670
00:51:20,443 --> 00:51:23,794
Bütün fotoğraflar duruyor duvarlarda.
Sildin, parlattın hepsini gördüm.
671
00:51:24,622 --> 00:51:26,424
(Mustafa) Çünkü kaldırıp atamıyorsun.
672
00:51:26,911 --> 00:51:29,020
Bakıp bakıp konuşuyorsun onlarla,
değil mi?
673
00:51:29,779 --> 00:51:32,412
İyi de bunun,
senin yaşadıklarınla ne ilgisi var?
674
00:51:32,857 --> 00:51:35,458
Anneciğim ilgisi olmaz olur mu?
İlgisi var tabii ki.
675
00:51:36,458 --> 00:51:39,919
Ben de kaldırıp atamadığım geçmişi
parlatıyorum babamın yanında.
676
00:51:44,224 --> 00:51:45,380
Bak...
677
00:51:48,919 --> 00:51:50,904
...ben çok düşündüm cezaevinde tamam mı?
678
00:51:52,623 --> 00:51:56,427
Ve benim omuzlarımda çok fazla yük vardı,
sırtım çok ağrıyordu artık yükten.
679
00:51:58,052 --> 00:52:01,271
Ve sanki yıllarca
taş taşımışım ben sırtımda.
680
00:52:04,216 --> 00:52:07,638
Sonradan anladım
sırtımdaki kamburun nedenini.
681
00:52:09,169 --> 00:52:11,771
O yüzden zaten tahliye olur olmaz
o adamın yanına gittim.
682
00:52:12,770 --> 00:52:14,278
Verdim bütün sırtımdaki yükü...
683
00:52:14,359 --> 00:52:16,755
...omuzlarımdaki yükü
bıraktım onun kucaklarına.
684
00:52:19,443 --> 00:52:22,232
Şimdi ailecek o yükün
altında kalacakları günü bekliyorum.
685
00:52:26,123 --> 00:52:28,380
Ben bir çaya bakayım, hadi kalk sen de.
686
00:52:29,568 --> 00:52:30,630
Bak...
687
00:52:32,193 --> 00:52:36,411
Tamam ama gerçekten şu an müsait değilim,
kapatmam lazım, arayacağım.
688
00:52:37,193 --> 00:52:39,373
-Somer!
-Baba?
689
00:52:39,607 --> 00:52:41,708
-(Özer) Oğlum.
-Baba Türkan iyi mi?
690
00:52:41,966 --> 00:52:43,732
İyi oğlum merak etme, bizim evde.
691
00:52:43,813 --> 00:52:45,255
Tamam beyefendi lütfen, sonra.
692
00:52:45,748 --> 00:52:48,404
Geçecek oğlum, hepsi geçecek.
Atlatacağız.
693
00:52:51,841 --> 00:52:53,037
Atlatacağız.
694
00:52:57,857 --> 00:52:59,498
(Kiraz ağlıyor)
695
00:53:05,240 --> 00:53:07,310
Tamam, tamam.
696
00:53:09,044 --> 00:53:10,349
Acıktın değil mi?
697
00:53:12,177 --> 00:53:13,904
(Kiraz ağlıyor)
698
00:53:15,669 --> 00:53:16,771
Gel.
699
00:53:24,216 --> 00:53:26,958
(Duygusal müzik)
700
00:53:30,701 --> 00:53:32,380
Bırakın ben yapayım Türkan Hanım.
701
00:53:37,091 --> 00:53:39,849
-Rüçhan Hanım gelmedi mi hâlâ?
-Yok.
702
00:53:39,943 --> 00:53:42,404
O da hastanede perişan oldu.
703
00:53:44,271 --> 00:53:48,357
Somer Bey bugün
mahkemeye çıkarılacakmış, şoför söyledi.
704
00:53:49,138 --> 00:53:50,966
Arabasını almaya gitti otele.
705
00:53:53,873 --> 00:53:55,490
Sen bebeği alır mısın, ben yaparım.
706
00:54:01,419 --> 00:54:03,966
Somer Bey'in durumu
pek iç açıcı değilmiş.
707
00:54:05,029 --> 00:54:06,498
Tutuklanabilirmiş.
708
00:54:12,989 --> 00:54:16,231
Peki Mine, Mine'nin durumu nasılmış?
709
00:54:17,208 --> 00:54:19,638
(Türkan) Sen bir Rüçhan Hanım'ı
ara istersen...
710
00:54:20,732 --> 00:54:23,020
...evden gelecek
eksik bir şey var mı diye bir sor...
711
00:54:23,162 --> 00:54:25,138
...o sırada
Mine'nin durumunu da öğrenirsin.
712
00:54:25,458 --> 00:54:26,739
Olur.
713
00:54:27,107 --> 00:54:28,294
Sen ver bebeği bana.
714
00:54:35,490 --> 00:54:36,787
Uf!
715
00:54:37,443 --> 00:54:38,591
Of!
716
00:54:40,185 --> 00:54:41,583
Uf!
717
00:54:48,238 --> 00:54:49,917
(Telefon çalıyor)
718
00:54:50,231 --> 00:54:52,675
-Söyle Ayla.
-Rüçhan Hanım...
719
00:54:53,300 --> 00:54:57,745
...ben şeyi soracaktım, bir şeye
ihtiyacınız var mı, gelirken getireyim.
720
00:54:58,425 --> 00:55:00,824
-Yok, ben eve geliyorum zaten.
-Tamam.
721
00:55:01,659 --> 00:55:04,292
Peki Mine Hanım'ın durumu nasıl?
722
00:55:06,699 --> 00:55:08,683
(Telefon kapandı tonu)
723
00:55:09,308 --> 00:55:10,534
Kapattı.
724
00:55:14,253 --> 00:55:15,574
Tamam, şöyle yapalım.
725
00:55:16,417 --> 00:55:18,206
Sen Kiraz'a bakar mısın biraz?
726
00:55:21,191 --> 00:55:22,355
Ben hastaneye gideceğim.
727
00:55:22,605 --> 00:55:25,777
Yok, zaten gelecekmiş. İsterseniz...
728
00:55:26,245 --> 00:55:27,409
Yok.
729
00:55:28,206 --> 00:55:31,816
Mine'yi görmem lazım,
doktoruyla konuşacağım.
730
00:55:38,131 --> 00:55:42,592
Dönüş, kızım eğer o kadın gelip
sana herhangi bir şey söylerse...
731
00:55:42,787 --> 00:55:46,115
...hiç cevap verme, tası tarağı topla
hemen eve gel kızım, tamam mı?
732
00:55:46,459 --> 00:55:48,154
Neden ters bir şey söylesin ki anne?
733
00:55:48,342 --> 00:55:49,826
Ne diyecek kadın Nesrin?
734
00:55:50,154 --> 00:55:53,256
Ben o kadını biliyorum,
onun sağı solu belli olmaz.
735
00:55:53,895 --> 00:55:54,904
Hadi canım.
736
00:55:55,115 --> 00:55:56,576
(Sadık) Hadi kızım hadi geç.
737
00:55:56,717 --> 00:55:58,115
Hayırlı işler yavrum.
738
00:56:07,006 --> 00:56:10,021
(Gerilim müziği)
739
00:56:31,123 --> 00:56:32,303
Biraz konuşalım mı?
740
00:56:40,013 --> 00:56:42,178
(Müzik hareketleniyor)
741
00:56:50,857 --> 00:56:54,217
Çay bayat,
sizin de vaktiniz yoktur muhtemelen.
742
00:56:55,295 --> 00:56:56,818
Uzatmayacağım ben de.
743
00:56:58,645 --> 00:57:01,497
Torunumun burada ne işi vardı?
744
00:57:05,644 --> 00:57:07,176
(Dönüş) Babacığım ben böyle ineyim...
745
00:57:07,257 --> 00:57:09,177
...zaten gelmiş arkadaşlar,
bekliyorlar servisi.
746
00:57:09,258 --> 00:57:10,802
Tamam kızım, hadi.
747
00:57:12,482 --> 00:57:13,888
-Kolay gelsin.
-Görüşürüz.
748
00:57:17,779 --> 00:57:19,021
Hadi baybay!
749
00:57:22,732 --> 00:57:24,029
-Günaydın.
-Günaydın.
750
00:57:24,117 --> 00:57:25,755
Siz yeni başladınız herhâlde?
751
00:57:26,357 --> 00:57:28,451
Evet, Özer Bey'in
sekreteri olarak başladım.
752
00:57:28,532 --> 00:57:30,615
Hayırlı olsun ben de personeldeyim.
753
00:57:30,888 --> 00:57:32,021
Sağ olun, memnun oldum.
754
00:57:32,779 --> 00:57:33,857
Dönüş?
755
00:57:35,193 --> 00:57:36,662
Hayırdır yeğenim, sen işe mi başladın?
756
00:57:37,490 --> 00:57:38,701
Evet başladım.
757
00:57:39,231 --> 00:57:41,005
Üniversite sınavına
hazırlanmayacak mısın sen?
758
00:57:41,086 --> 00:57:42,185
Okumayacak mısın sen?
759
00:57:43,842 --> 00:57:47,998
-Seni ilgilendirmez.
-Aa ayıp ama kızım, amcanım ben senin.
760
00:57:50,670 --> 00:57:53,943
Senin Derya'ya yaptığın ayıp oldu.
Kızın dünyasını başına yıktın.
761
00:57:54,388 --> 00:57:56,373
Ne yüzle benim yanıma geliyorsun hâlâ?
762
00:57:57,740 --> 00:58:02,247
Ben kimsenin dünyasını başına yıkmadım.
Herkesin gerçekleri bilmeye hakkı var.
763
00:58:03,006 --> 00:58:05,974
Derya benim için neyse, sen de osun.
764
00:58:06,693 --> 00:58:09,623
Sizin parmağınıza çöp batsa
benim içim kanar.
765
00:58:10,646 --> 00:58:12,170
Beni yalnız bırak.
766
00:58:14,459 --> 00:58:15,568
Bak ne diyeceğim.
767
00:58:15,656 --> 00:58:19,544
Bir arkadaşımın çalıştığı özel bir kursta
burs veriyorlarmış, yabancı dil için.
768
00:58:19,763 --> 00:58:23,193
İkinizi de yazdıralım diyorum, ne dersin?
Hem İzmir'de hem Ayvalık'ta şubeleri var.
769
00:58:23,490 --> 00:58:25,294
Ama başvuru için
doğum tarihleriniz lazım.
770
00:58:25,375 --> 00:58:26,545
İstemez sağ ol.
771
00:58:26,967 --> 00:58:30,013
Niye öyle diyorsun canım,
benim de size bir katkım olmasın mı?
772
00:58:31,045 --> 00:58:32,553
İstemez sağ ol dedim.
773
00:58:35,185 --> 00:58:37,107
Tamam, hadi kolay gelsin.
774
00:58:41,451 --> 00:58:44,146
(Hareketli müzik)
775
00:58:50,209 --> 00:58:53,935
-Ne oluyor kardeşim ya!
-Ben bir gazete alayım kendime.
776
00:58:54,787 --> 00:58:57,115
İyi günler.
Ben bir gazete alayım.
777
00:59:00,310 --> 00:59:03,498
İnsanlığın gereğidir dedim,
aldım getirdim eve.
778
00:59:03,893 --> 00:59:06,573
Kaşla göz arasında
çocuğu şurada bırakıp kaçmış.
779
00:59:06,971 --> 00:59:09,799
Ondan sonra da zaten o kötü haber geldi.
780
00:59:10,948 --> 00:59:13,502
Çünkü senin kızın onu otele çağırmış.
781
00:59:14,869 --> 00:59:16,354
Vicdanın rahat mı?
782
00:59:17,713 --> 00:59:19,971
Vicdanım neden
rahat olmasın Rüçhan Hanım?
783
00:59:20,955 --> 00:59:22,854
Mine'nin canına kastetmedik ya?
784
00:59:24,010 --> 00:59:27,010
Senin yüzünden o kız belki de ölecek.
785
00:59:27,987 --> 00:59:30,619
Uyarmama rağmen
Türkan'a her şeyi anlattın.
786
00:59:31,049 --> 00:59:33,705
O da kocasıyla Mine'yi
yüzleştirmek istedi.
787
00:59:38,502 --> 00:59:40,338
Eğer o kız ölürse...
788
00:59:41,440 --> 00:59:43,268
...onun sorumlusu sensin.
789
00:59:47,010 --> 00:59:49,955
(Hareketli müzik)
790
01:00:02,034 --> 01:00:04,479
-Ee, Somer gelmiyor mu?
-Avukatla konuşuyor, gelir şimdi.
791
01:00:05,104 --> 01:00:06,565
O zaman ben bir Rüçhan'ı arayayım.
792
01:00:11,948 --> 01:00:14,901
-Alo Rüçhan, haberler iyi.
-Ne oldu?
793
01:00:14,982 --> 01:00:16,815
(Özer ses) Karar çıktı, Somer serbest.
794
01:00:17,166 --> 01:00:18,635
Çok şükür!
795
01:00:19,541 --> 01:00:22,424
Mine kendine gelene kadar
tutuksuz yargılanacakmış.
796
01:00:24,002 --> 01:00:25,791
Ölmezse yani diyorsun?
797
01:00:27,369 --> 01:00:29,096
Buna da şükretmemiz lazım Rüçhan.
798
01:00:29,440 --> 01:00:32,674
Hiç değilse bu süreci
cezaevinde geçirmeyecek.
799
01:00:33,807 --> 01:00:37,534
Mine'nin sağlığına duacı olacağız
başka çaremiz yok.
800
01:00:40,017 --> 01:00:42,142
Somer çıkıyor, kapatıyorum.
801
01:00:47,642 --> 01:00:48,884
Geçmiş olsun.
802
01:00:50,244 --> 01:00:51,768
Bir şeyin geçtiği yok baba.
803
01:00:52,494 --> 01:00:55,518
Bir sonraki duruşmaya
Türkan'ı sanık olarak çağırabilirlermiş.
804
01:00:56,073 --> 01:00:58,057
Maalesef öyle bir durum var.
805
01:00:59,026 --> 01:01:01,955
Tamam, durun bakalım,
hemen karamsarlığa kapılmayalım.
806
01:01:02,815 --> 01:01:05,643
Mine, ifadesini verince
bu dosya kapanacak.
807
01:01:06,760 --> 01:01:09,674
Hadi biz eve gidelim bir an önce.
Herkes bir rahatlasın, hadi.
808
01:01:14,190 --> 01:01:17,073
(Gerilim müziği)
809
01:01:30,268 --> 01:01:33,034
(Müzik duygusallaşıyor)
810
01:01:50,502 --> 01:01:51,674
Doktor Hanım!
811
01:01:55,517 --> 01:01:56,970
Herhangi bir gelişme var mı?
812
01:01:57,051 --> 01:02:02,603
Bütün gece solunum sıkıntıları yaşadı.
Ciğerleri yetersiz.
813
01:02:02,744 --> 01:02:08,322
Sabah stabil olunca uyandırmaya çalıştık
fakat yine aspire etmek durumunda kaldık.
814
01:02:09,212 --> 01:02:14,415
Genel durumu kritik. Olası bir
iç kanama her şeyi başa döndürebilir.
815
01:02:15,041 --> 01:02:18,627
Olumlu bir şey söylemek için çok erken.
Üzgünüm.
816
01:02:25,104 --> 01:02:28,002
(Duygusal müzik)
817
01:02:34,713 --> 01:02:36,073
Böyle olsun istemedim.
818
01:02:45,534 --> 01:02:46,869
Çok üzgünüm.
819
01:02:48,119 --> 01:02:51,096
(Duygusal müzik)
820
01:03:08,354 --> 01:03:09,948
Bak ne var burada.
821
01:03:14,221 --> 01:03:16,760
(Duygusal müzik)
822
01:03:37,073 --> 01:03:40,088
(Duygusal müzik devam ediyor)
823
01:04:10,861 --> 01:04:14,611
Hadi oğlum.
Bak annen bekliyor, Türkan bekliyor.
824
01:04:14,986 --> 01:04:16,064
Hadi.
825
01:04:16,901 --> 01:04:18,955
Ben Türkan'ın yüzüne nasıl bakacağım?
826
01:04:21,096 --> 01:04:22,556
Düşünme sen şimdi bunları.
827
01:04:22,909 --> 01:04:26,187
(Özer) Evindesin oğlum,
gerisi bir şekilde hallolur.
828
01:04:29,830 --> 01:04:31,096
Hadi.
829
01:04:51,338 --> 01:04:52,432
Oğlum!
830
01:04:53,244 --> 01:04:55,346
Allah'ım çok şükür!
831
01:04:56,494 --> 01:04:58,041
(Rüçhan) Çok şükür evindesin.
832
01:05:02,971 --> 01:05:06,034
Geçecek, bunların hepsi geçecek.
833
01:05:06,791 --> 01:05:08,893
Seni hapse atsalardı ne yapardım ben?
834
01:05:10,049 --> 01:05:11,768
Tamam anne, geldim işte.
835
01:05:12,954 --> 01:05:14,165
Rüçhan!
836
01:05:14,440 --> 01:05:16,065
Sevinçten ya!
837
01:05:19,885 --> 01:05:22,541
-Tekrar geçmiş olsun oğlum.
-Sağ ol baba.
838
01:05:22,674 --> 01:05:24,362
Hoş geldiniz Somer Bey.
839
01:05:24,635 --> 01:05:26,947
Ben size şöyle
güzel bir sofra hazırlayım.
840
01:05:27,028 --> 01:05:30,088
-Beklerken bir şey içmek ister misiniz?
-(Somer) İstemem Ayla, teşekkürler.
841
01:05:30,353 --> 01:05:33,359
(Rüçhan) Ne demek istemem?
Donat, sofrayı donat!
842
01:05:33,440 --> 01:05:35,968
(Rüçhan) Somer ne seviyorsa
her şeyi koy masaya.
843
01:05:36,750 --> 01:05:37,820
Çok şükür.
844
01:05:38,390 --> 01:05:41,382
Sen de git, güzelce bir
banyonu yap gel anneciğim.
845
01:05:42,367 --> 01:05:43,625
Türkan odasında mı?
846
01:05:46,164 --> 01:05:48,961
(Gerilim müziği)
847
01:06:02,367 --> 01:06:03,492
Türkan?
848
01:06:08,789 --> 01:06:11,874
(Rüçhan) İnsan bir hoş geldin,
geçmiş olsun der.
849
01:06:11,955 --> 01:06:13,062
(Somer) Anne tamam.
850
01:06:13,400 --> 01:06:16,275
Kocan o senin, bu mu senin insanlığın?
851
01:06:16,681 --> 01:06:18,017
Vefasız!
852
01:06:20,204 --> 01:06:22,993
(Gerilim müziği)
853
01:06:29,431 --> 01:06:31,321
Bana vefayı siz mi öğreteceksiniz?
854
01:06:37,696 --> 01:06:40,236
Haddini bil, doğru konuş.
855
01:06:42,353 --> 01:06:46,837
Öyle mi? Tamam.
Tamam, doğruları konuşayım o zaman?
856
01:06:48,478 --> 01:06:51,483
İkiyüzlülükle, yalanlarla kurduğunuz
bu düzen içinde...
857
01:06:51,571 --> 01:06:53,447
...benden bir de vefa mı bekliyorsunuz?
858
01:06:54,890 --> 01:06:56,687
Asıl hadsiz sizsiniz!
859
01:07:00,046 --> 01:07:01,734
Beni aptal yerine koyarak...
860
01:07:02,593 --> 01:07:05,007
...saçma sapan
öfke nöbetleriyle sindirip...
861
01:07:05,742 --> 01:07:08,523
...ayıbınızı örtmeye
çalıştığınız için hadsizsiniz.
862
01:07:09,921 --> 01:07:12,843
-Türkan, rica ediyorum.
-Ben size baba dedim.
863
01:07:15,898 --> 01:07:19,835
Bu evde herkesten çok size güvendim.
Ama siz ne yaptınız?
864
01:07:21,476 --> 01:07:23,031
Bana sahip çıkmadınız.
865
01:07:26,382 --> 01:07:29,961
Oğlunuz sevgilisini bu eve getirdiğinde,
bir kere bile ne yapıyorsun demediniz.
866
01:07:30,664 --> 01:07:32,601
Türkan'a bunu yapamazsın demediniz!
867
01:07:36,484 --> 01:07:37,773
Sustunuz.
868
01:07:38,843 --> 01:07:42,679
Susarak beni riyakârlığa,
bu iğrenç şiddete maruz bıraktınız.
869
01:07:43,046 --> 01:07:45,015
Türkan, düşündüğün gibi değil inan.
870
01:07:45,108 --> 01:07:47,499
Seni olan biten
bazı şeylerden korumak için...
871
01:07:47,580 --> 01:07:50,507
Bazı şeyler dediğiniz
benim aileme ihanetti.
872
01:07:52,804 --> 01:07:56,164
İkiyüzlülükle kurduğunuz o dört duvar
yıkılmaz sandınız ama yıkıldı.
873
01:07:56,539 --> 01:07:58,539
Yıkıldı, ben altında kaldım!
874
01:08:01,468 --> 01:08:02,921
Koca bir vicdan azabıyla.
875
01:08:03,804 --> 01:08:05,492
Büyük bir hayal kırıklığıyla.
876
01:08:10,078 --> 01:08:13,007
Yukarıda her şeyden habersiz
masum bir bebek var.
877
01:08:15,367 --> 01:08:18,312
Annesinin kucağında sevgisini,
şefkatini bekleyen.
878
01:08:22,265 --> 01:08:24,765
Annesiyse hastanede ölümle pençeleşiyor.
879
01:08:30,836 --> 01:08:34,054
Ve ben o bebeğin,
annesiz kalmasına sebep olabilirim.
880
01:08:35,796 --> 01:08:38,062
O kadın benim yüzümden ölebilir!
881
01:08:46,288 --> 01:08:47,468
Ve şunu bilin!
882
01:08:48,679 --> 01:08:52,164
Bu vebali boynuma siz doladınız, siz!
883
01:08:54,046 --> 01:08:55,765
Büyük Korman ailesi!
884
01:08:58,039 --> 01:09:00,867
Şimdi küçük hesaplarınızla
vicdanınızı temize çekin.
885
01:09:03,164 --> 01:09:05,461
Nasıl olsa bu hikâyenin kurbanları belli.
886
01:09:08,195 --> 01:09:10,992
(Hareketli müzik)
887
01:09:27,093 --> 01:09:30,062
(Duygusal müzik)
888
01:09:32,031 --> 01:09:33,234
Somer!
889
01:09:36,929 --> 01:09:38,195
Gitme üstüne.
890
01:09:39,507 --> 01:09:40,953
(Özer) Sakinleşsin biraz.
891
01:09:45,164 --> 01:09:47,961
(Duygusal müzik)
892
01:10:04,824 --> 01:10:06,222
(Kiraz ağlıyor)
893
01:10:07,434 --> 01:10:10,527
(Müzik)
894
01:10:27,948 --> 01:10:29,357
Bir dakika hop!
Dingo’nun ahırı mı burası?
895
01:10:29,438 --> 01:10:31,021
Ne o öyle,
elini kolunu sallayarak giriyorsun?
896
01:10:31,138 --> 01:10:32,826
Kimsin lan sen? Yürü git!
897
01:10:32,907 --> 01:10:35,696
Yürü git mi? Allah yarattı demem
şimdi alırım ayağımın altına!
898
01:10:35,836 --> 01:10:37,711
Tamam, tamam. Hadi geç lan sen de şuraya.
899
01:10:38,266 --> 01:10:39,844
Müdürüm, kardeşiniz diye
bir şey demiyorum...
900
01:10:39,949 --> 01:10:42,176
Tamam oğlum, tamam.
Cılkını çıkartma sen de!
901
01:10:42,257 --> 01:10:43,272
(Fatih) Bu ne diyor ya?
902
01:10:43,353 --> 01:10:47,441
Bana bak, bir daha benim çalışma
arkadaşlarıma böyle davranırsan...
903
01:10:47,522 --> 01:10:50,280
...seni dışarı çıkartırız,
ibretlik yaparız.
904
01:10:50,526 --> 01:10:52,346
-Aklını başına topla.
-Tabii, tabii.
905
01:10:52,800 --> 01:10:54,386
Boş ver şimdi beni de.
906
01:10:54,542 --> 01:10:56,941
Esas siz ibretlik olacaksınız yakında,
haberin var mı?
907
01:10:57,159 --> 01:10:58,394
Ne demek lan o?
908
01:10:58,972 --> 01:11:00,308
Okumadın mı?
909
01:11:02,768 --> 01:11:04,253
Okudum, biliyorum.
910
01:11:04,334 --> 01:11:07,287
Abi, tanımadın mı bu kadını?
Bizim damadın nikâhtaki şahidi.
911
01:11:07,546 --> 01:11:08,960
Sana ne lan bundan?
912
01:11:09,041 --> 01:11:12,268
Ya hiç mi kafan bulanmadı?
Bir kılçık yok mu sence bu işin içinde?
913
01:11:12,569 --> 01:11:14,428
Oğlum sen yine ne işler çeviriyorsun?
914
01:11:16,683 --> 01:11:18,784
Ha sen hiçbir şey bilmiyorsun.
915
01:11:20,605 --> 01:11:21,777
Ne bileceğim lan ben?
916
01:11:22,042 --> 01:11:24,678
Ne bileceğim lan? Söyle lan söyle!
Ne bileceğim?
917
01:11:24,759 --> 01:11:27,439
-Tamam ya, tamam. Bir şey yok.
-O zaman sus lan, sus!
918
01:11:27,520 --> 01:11:28,712
Ne bilecekmişim?
919
01:11:28,898 --> 01:11:30,242
Ne konuşuyorsun o zaman?
920
01:11:30,323 --> 01:11:32,667
Allah Allah, iyilik de yaramıyor ya!
921
01:11:37,939 --> 01:11:41,277
Ya Özer Bey de hiçbir şey anlatmadı.
922
01:11:41,921 --> 01:11:45,132
Somer tutuksuz yargılanacak dedi sadece.
923
01:11:45,382 --> 01:11:47,710
Oğlana da bir şey soramıyorum, çok gergin.
924
01:11:47,827 --> 01:11:49,757
(Rüçhan) Durum hâlâ ciddiyetini
koruyor mu?
925
01:11:49,968 --> 01:11:51,984
Evet hanımefendi, maalesef.
926
01:11:52,164 --> 01:11:55,370
Ayrıca Türkan Hanım da
azmettirici şüphesiyle...
927
01:11:55,451 --> 01:11:57,744
...gelecek duruşmada hazır bulunacak.
928
01:11:58,105 --> 01:11:59,503
Sanık olarak.
929
01:12:01,050 --> 01:12:02,441
Eyvah eyvah.
930
01:12:03,242 --> 01:12:07,414
Somer’in de Türkan’ın da kaderi
Mine’nin iki dudağının arasında.
931
01:12:07,699 --> 01:12:08,839
Maalesef.
932
01:12:15,026 --> 01:12:16,949
Gel oğlum, gel. Otur şöyle.
933
01:12:24,831 --> 01:12:26,191
Bir gelişme var mı?
934
01:12:27,019 --> 01:12:28,769
Süreci anlattım annenize.
935
01:12:30,831 --> 01:12:33,206
Türkan'a bir şey söylemeyelim şimdilik.
936
01:12:34,080 --> 01:12:37,525
Anne, özellikle senden rica ediyorum.
Ben onunla konuşurum.
937
01:12:43,995 --> 01:12:45,136
(Kapı açıldı)
938
01:12:46,394 --> 01:12:47,550
(Kapı kapandı)
939
01:12:54,629 --> 01:12:58,394
Aç aç perişan oldunuz.
O yüzden mideniz kötü.
940
01:12:59,676 --> 01:13:02,551
Size şöyle iki lokma
bir şeyler hazırlayayım, olmaz mı?
941
01:13:02,632 --> 01:13:04,574
Yok Ayla, canım istemiyor. Sağ ol.
942
01:13:04,949 --> 01:13:06,699
Ama iki canlısınız Türkan Hanım.
943
01:13:06,780 --> 01:13:08,042
(Telefon çalıyor)
944
01:13:09,488 --> 01:13:10,847
(Telefon çalıyor)
945
01:13:11,988 --> 01:13:13,449
(Telefon ısrarla çalıyor)
946
01:13:14,988 --> 01:13:16,387
(Telefon ısrarla çalıyor)
947
01:13:17,754 --> 01:13:18,816
(Telefon ısrarla çalıyor)
948
01:13:20,418 --> 01:13:21,534
Efendim anne?
949
01:13:22,160 --> 01:13:24,081
Türkan, kızım...
950
01:13:24,442 --> 01:13:25,980
...Somer eve gelmiş.
951
01:13:27,528 --> 01:13:28,652
Evet, döndü.
952
01:13:29,199 --> 01:13:30,207
Hah.
953
01:13:30,471 --> 01:13:32,815
Ne yaptınız, siz otelde konuştunuz mu?
954
01:13:32,973 --> 01:13:35,395
Söyledin mi içindekileri,
döktün mü her şeyi?
955
01:13:35,698 --> 01:13:37,487
(Nesrin ses) Hiç konuşamadık seninle.
956
01:13:38,723 --> 01:13:41,034
Evet, bitti her şey.
957
01:13:42,387 --> 01:13:43,965
(Türkan) Bitti bu evlilik.
958
01:13:45,440 --> 01:13:46,792
Yolumuz ayrılacak Somer'le.
959
01:13:51,184 --> 01:13:52,308
Peki.
960
01:13:54,019 --> 01:13:55,699
Sen niye hâlâ o evdesin?
961
01:13:57,403 --> 01:13:58,870
Anne, söyledim ya sana.
962
01:13:59,716 --> 01:14:01,464
Mine bebeğini bana emanet etti.
963
01:14:03,307 --> 01:14:05,151
Türkan, kızım...
964
01:14:05,268 --> 01:14:07,385
...bak, bahane bulmayı bırak artık.
965
01:14:07,715 --> 01:14:09,137
(Nesrin ses) Ben anlıyorum seni.
966
01:14:09,262 --> 01:14:11,903
Dilin bitti diyor ama kalbin hâlâ orada.
967
01:14:12,924 --> 01:14:15,620
Gel anneciğim. Hadi çık gel evimize.
968
01:14:15,926 --> 01:14:18,535
Sonra yarın öbür gün
çok pişman olursun.
969
01:14:18,691 --> 01:14:20,706
Yaşadıkların yetmedi mi yavrum?
970
01:14:21,012 --> 01:14:22,995
Anne, yapma lütfen, zorlama beni.
971
01:14:23,785 --> 01:14:26,113
Zaten bütün olanlar için
kendimi suçluyorum.
972
01:14:27,067 --> 01:14:29,668
(Türkan) Her şeye ben sebep oldum.
Benim yüzümden oldu.
973
01:14:29,942 --> 01:14:31,567
Neden sen suçluymuşsun?
974
01:14:31,648 --> 01:14:33,828
Ya sen kendini suçlamayı bir keser misin?
975
01:14:33,933 --> 01:14:36,042
(Nesrin ses) Hadiselerin bu noktaya
gelmesine neden olanların…
976
01:14:36,123 --> 01:14:37,347
...hiç mi kabahati yok?
977
01:14:37,507 --> 01:14:38,859
Ver o bebeği babasına...
978
01:14:38,940 --> 01:14:41,991
...çık gel kızım evimize.
Gelip alalım halanla seni.
979
01:14:43,445 --> 01:14:45,902
Şimdi değil, Mine hastaneden çıksın.
980
01:14:46,921 --> 01:14:48,831
(Türkan) Bu eve bir gelsin, iyileşsin.
981
01:14:50,976 --> 01:14:53,324
Ben de kızını kucağına vereyim,
ondan sonra.
982
01:14:53,609 --> 01:14:57,054
Yavrum, Allah korusun o kadın
hastaneden çıkamazsa...
983
01:14:57,139 --> 01:15:00,609
...başına bir şey gelirse, o bebeğe
bakmak için sen o evde mi yaşayacaksın?
984
01:15:00,842 --> 01:15:03,261
Anne lütfen, böyle şeyler söyleme,
Allah korusun.
985
01:15:03,741 --> 01:15:06,795
İyileşsin, iyileşsin.
Sen de dua et, olur mu?
986
01:15:08,414 --> 01:15:09,711
(Kapı açıldı)
987
01:15:12,414 --> 01:15:13,680
(Kapı kapandı)
Tamam.
988
01:15:14,898 --> 01:15:16,902
Beni merak etme, konuşuruz sonra.
989
01:15:19,062 --> 01:15:20,949
Peki Türkan, peki kızım.
990
01:15:21,734 --> 01:15:24,827
(Hüzünlü müzik)
991
01:15:33,382 --> 01:15:34,524
Somer...
992
01:15:39,585 --> 01:15:41,196
...artık bu odada beraber kalmayalım.
993
01:15:48,226 --> 01:15:49,321
Anlamadım?
994
01:15:51,867 --> 01:15:55,063
Sen Mine'nin odasında uyu,
ben bebekle kalırım burada.
995
01:15:59,952 --> 01:16:01,524
Peki Türkan, nasıl istersen.
996
01:16:06,289 --> 01:16:07,625
(Kapı kapandı)
997
01:16:07,905 --> 01:16:10,905
(Hüzünlü müzik)
998
01:16:32,765 --> 01:16:35,765
(Hüzünlü müzik devam ediyor)
999
01:16:58,914 --> 01:17:00,016
(Kapı kapandı)
1000
01:17:00,343 --> 01:17:01,415
(Rüçhan) Türkan.
1001
01:17:02,296 --> 01:17:03,532
Sessiz olun lütfen.
1002
01:17:04,087 --> 01:17:07,087
(Hüzünlü müzik)
1003
01:17:10,590 --> 01:17:12,988
Bak, ne olursa olsun...
1004
01:17:13,137 --> 01:17:16,821
...sen bu çocuğa sahip çıkarak
çok büyük bir iyilik yapıyorsun.
1005
01:17:17,028 --> 01:17:19,634
O Mine'ye insanlık dersi veriyorsun.
1006
01:17:20,934 --> 01:17:22,559
Ne diyorsunuz Rüçhan Hanım?
1007
01:17:22,754 --> 01:17:26,035
Tamam, Mine şu anda bunun
kıymetini bilemeyecek durumda.
1008
01:17:26,153 --> 01:17:29,767
Ama inşallah bir an önce sağlığına
kavuşur, sana da teşekkür eder.
1009
01:17:29,856 --> 01:17:33,220
Ben torunuma sahip çıktığın için
sana teşekkür ediyorum.
1010
01:17:33,613 --> 01:17:35,735
Ama rica ediyorum.
1011
01:17:36,277 --> 01:17:39,337
Lütfen Somer'e böyle davranma.
1012
01:17:40,173 --> 01:17:43,345
(Rüçhan) Neler yaşadı gördün.
Karakolda başına gelenler.
1013
01:17:43,426 --> 01:17:47,462
Ya biz bu çocuğu mahkemede
ipin ucundan aldık neredeyse.
1014
01:17:47,925 --> 01:17:49,782
Hiç kolay değil yaşadıkları.
1015
01:17:58,332 --> 01:18:00,110
Asıl benim için hiç kolay değil.
1016
01:18:00,715 --> 01:18:01,790
Anlıyorum.
1017
01:18:02,879 --> 01:18:04,071
Haklısın.
1018
01:18:05,113 --> 01:18:07,056
Ama Somer seni çok seviyor.
1019
01:18:08,136 --> 01:18:09,290
Bir önemi kalmadı.
1020
01:18:09,556 --> 01:18:13,035
Türkan, sen de onu çok
seviyorsun, biliyorum.
1021
01:18:13,160 --> 01:18:14,892
Sizi hiç ilgilendirmez.
1022
01:18:19,237 --> 01:18:22,243
Tamam, peki. Bak, az önce...
1023
01:18:22,417 --> 01:18:25,276
...aşağıda ağzına geleni söyledin.
1024
01:18:25,528 --> 01:18:28,884
Çok ileri gitmene rağmen
hiçbirimiz sesimizi çıkarmadık.
1025
01:18:29,081 --> 01:18:31,394
(Rüçhan) Öfkelenmekte haklıydın, tamam.
1026
01:18:31,528 --> 01:18:33,613
Ama şunu da bil ki...
1027
01:18:33,694 --> 01:18:36,332
...Mine'yi baştan beri
burada istemeyen bendim.
1028
01:18:36,433 --> 01:18:38,542
Gitsin diye elimden
gelen her şeyi yaptım.
1029
01:18:38,714 --> 01:18:41,329
Ama biz ondan kurtulamadık.
1030
01:18:41,832 --> 01:18:43,934
Özer Bey de vicdanlı bir adam.
1031
01:18:44,253 --> 01:18:46,605
(Rüçhan) Çocuklu bir kadını nasıl
sokağa bırakırım dedi.
1032
01:18:46,733 --> 01:18:48,446
Sonuçta bizim torunumuz.
1033
01:18:49,963 --> 01:18:54,400
Bak, Mine, Somer için eski...
1034
01:18:54,579 --> 01:18:56,438
...kapanmış bir defter.
1035
01:18:56,519 --> 01:18:58,532
Daha fazla bu mevzuyu uzatma lütfen.
1036
01:18:59,110 --> 01:19:01,743
Anladım, siz Mine'yi
günah keçisi yapmışsınız...
1037
01:19:01,871 --> 01:19:03,532
...Somer'i de masum sanıyorsunuz.
1038
01:19:04,064 --> 01:19:05,806
Ama ben onların ikisini yüzleştirdim.
1039
01:19:06,533 --> 01:19:08,079
İlişkileri hâlâ devam ediyor.
1040
01:19:09,853 --> 01:19:13,494
Ben geçmişte olanları daha sindirememişken
hâlâ aldatıldığımı öğreniyorum.
1041
01:19:13,804 --> 01:19:16,445
Siz de bana diyorsunuz ki konuyu kapat.
1042
01:19:16,796 --> 01:19:19,804
-Ya yapmayın, lütfen.
-Yok öyle bir şey Türkan.
1043
01:19:20,367 --> 01:19:22,232
Kadın sana yalan söylemiş.
1044
01:19:22,546 --> 01:19:25,327
Somer bana orada olanların
hepsini anlattı.
1045
01:19:25,492 --> 01:19:29,351
O kadar hazmedememiş ki
delirmiş, iftira atmış.
1046
01:19:29,913 --> 01:19:31,302
Ha, sen de...
1047
01:19:31,764 --> 01:19:34,498
...kocana inanmak yerine
Mine'ye inanmayı tercih ediyorsan...
1048
01:19:34,579 --> 01:19:36,936
...gerçekten söyleyecek
hiçbir şeyim yok sana.
1049
01:19:37,104 --> 01:19:38,255
Yazıklar olsun.
1050
01:19:38,913 --> 01:19:41,435
Öyle mi? Madem bu ilişki bitti...
1051
01:19:42,773 --> 01:19:45,763
...peki geçmişte kalan bu ilişki için
Mine neden canına kıysın?
1052
01:19:46,601 --> 01:19:49,445
Bu çocuğu geride bırakarak, neden?
1053
01:19:52,773 --> 01:19:55,070
Of! Of!
1054
01:19:55,342 --> 01:19:58,342
(Gerilim müziği)
1055
01:20:02,499 --> 01:20:03,710
(Kapı kapandı)
1056
01:20:11,796 --> 01:20:13,302
(Nesrin) Kendini suçluyor.
1057
01:20:13,827 --> 01:20:16,458
Aklım mantığım almıyor artık olup bitene.
1058
01:20:16,702 --> 01:20:18,529
Mine iyileşmezse eve dönmem diyor.
1059
01:20:18,610 --> 01:20:21,818
Ne olacak yani? Allah korusun,
Mine'nin başına bir şey gelirse...
1060
01:20:21,899 --> 01:20:24,469
...hayatının sonuna kadar
bu cezayı mı çekecek benim kızım?
1061
01:20:24,572 --> 01:20:26,189
Nesrinciğim, sen bir sakin ol.
1062
01:20:26,335 --> 01:20:28,226
Çocuk şok üstüne şok yaşadı.
1063
01:20:28,319 --> 01:20:31,022
Hem hamile,
kocası mahkemelerde sürünüyor.
1064
01:20:31,194 --> 01:20:33,585
Sen de fazla üstüne gitme,
bir ortalık durulsun.
1065
01:20:33,666 --> 01:20:35,548
O böyle şapkasını koyacak önüne...
1066
01:20:35,629 --> 01:20:37,538
...iyi bir karar verecek.
Sen hiç merak etme canım.
1067
01:20:37,686 --> 01:20:41,374
Tamam, ben geri durdum diyelim, tamam.
Sadık, ne olacak?
1068
01:20:41,521 --> 01:20:43,583
Şüphelenmeye başladı her şeyden.
1069
01:20:43,695 --> 01:20:46,055
(Nesrin) Sabah ayrı soruyor,
akşam ayrı soruyor.
1070
01:20:46,270 --> 01:20:47,731
Didikleyip duruyor beni.
1071
01:20:47,820 --> 01:20:50,984
Bir de Fatih almış gazeteyi getirmiş buna.
Hiçbir şeyden haberin yok diye.
1072
01:20:51,083 --> 01:20:52,677
İyice işkillendirmiş.
1073
01:20:53,036 --> 01:20:54,739
Hayır o ne biliyormuş ki ya?
1074
01:20:54,820 --> 01:20:56,599
(Nezahat) Bir kuru haber gazetede sadece.
1075
01:20:56,739 --> 01:20:58,802
Mine'nin adı var,
bizimkilerinin adı bile yok.
1076
01:20:59,848 --> 01:21:01,240
Ay bilmiyorum Nezahat.
1077
01:21:02,457 --> 01:21:05,426
Bir şey bilmese Sadık'ın
üstüne bu kadar gider mi?
1078
01:21:05,599 --> 01:21:07,934
Yemin ederim bu çocuk beni yıldırdı.
1079
01:21:08,067 --> 01:21:10,575
Bunu var ya nüfustan
falan sildireceğim ben.
1080
01:21:10,656 --> 01:21:12,068
Yetti artık, yeter. Tövbe tövbe.
1081
01:21:12,552 --> 01:21:13,896
(Nezahat) Tövbe tövbe!
1082
01:21:14,394 --> 01:21:16,128
Ben bir gitsem, bununla görüşsem...
1083
01:21:16,209 --> 01:21:18,396
...ne biliyor, ne bilmiyor öğrensem.
Ne dersin?
1084
01:21:18,544 --> 01:21:21,568
-Git bir öğren.
-Tamam, ben gideyim.
1085
01:21:22,332 --> 01:21:23,566
Mikrop.
1086
01:21:26,692 --> 01:21:28,115
Allah Allah!
1087
01:21:29,879 --> 01:21:32,857
Bizim damat bu kadını
balkondan atmış olmasın ya?
1088
01:21:33,340 --> 01:21:35,262
Foyası ortaya çıkmasın diye...
1089
01:21:35,372 --> 01:21:36,771
...hop yallah aşağıya.
1090
01:21:39,754 --> 01:21:42,465
Ah, ablam gelmiş benim be!
1091
01:21:42,816 --> 01:21:44,880
Soğuk su mu dökelim, sıcak su mu?
1092
01:21:45,340 --> 01:21:46,824
Hayırlı olsuna mı geldin ablacığım?
Buyur.
1093
01:21:46,905 --> 01:21:48,850
Ha, hayırlı olsuna geldim.
1094
01:21:49,263 --> 01:21:51,075
Sağ olasın. Sağ olasın.
1095
01:21:51,294 --> 01:21:54,184
-Ne söyleyeyim sana, çay söyleyeyim mi?
-Yok, zahmet etme, içmem.
1096
01:21:54,363 --> 01:21:56,668
Pide yaptırayım mı sana?
Sen çok seversin pide.
1097
01:21:56,824 --> 01:21:59,613
Yok istemiyorum.
Öylesine geldim canım işte.
1098
01:22:00,583 --> 01:22:02,888
-Nasıl gidiyor?
-İyiyiz, iyiyiz de...
1099
01:22:03,528 --> 01:22:06,521
...keyfimizi kaçırdılar. Baksana.
1100
01:22:06,731 --> 01:22:09,201
Sana ne canım? Kormanların asistanı.
1101
01:22:09,942 --> 01:22:14,583
Ne demek sana ne? İşin ucunda
Türkan var, damadımız var.
1102
01:22:15,707 --> 01:22:17,949
Haberde isimleri bile geçmiyor,
bir şey olmaz.
1103
01:22:18,247 --> 01:22:20,091
Tabii geçmiyor, tabii.
1104
01:22:20,980 --> 01:22:25,058
Öyle haber olmasın diye
tedbirler alınmış önceden.
1105
01:22:25,786 --> 01:22:28,076
Bana bak, sen ne geveliyorsun?
1106
01:22:30,122 --> 01:22:33,169
Abla, çok acayip şeyler oluyor.
1107
01:22:34,926 --> 01:22:36,575
Bu mektup var ya bu mektup...
1108
01:22:36,841 --> 01:22:40,293
...bu olayın kara kutusu,
ben sana söyleyeyim.
1109
01:22:40,489 --> 01:22:41,724
Ver bakayım şunu.
1110
01:22:44,505 --> 01:22:46,341
Bu balkondan atlayan Mine var ya...
1111
01:22:47,317 --> 01:22:48,912
...onu kocası Nihat.
1112
01:22:49,942 --> 01:22:51,044
O verdi bana.
1113
01:22:52,286 --> 01:22:54,083
Türkan'a iletmem için.
1114
01:22:55,153 --> 01:22:56,513
Ha, ne yazıyor içinde?
1115
01:22:56,685 --> 01:23:00,201
Bu Mine var ya Mine, bizim Somer'in...
1116
01:23:03,099 --> 01:23:04,365
...metresiymiş.
1117
01:23:05,282 --> 01:23:08,638
Ya tutmuş kadını bir de eve götürmüş,
olacak iş mi?
1118
01:23:08,871 --> 01:23:10,387
(Fatih) Cık, cık, cık.
1119
01:23:14,356 --> 01:23:17,169
Ee, sen hiç şaşırmadın Nezo?
1120
01:23:17,888 --> 01:23:19,982
Bu devirde çamur atmak kolay insanlara.
1121
01:23:20,117 --> 01:23:22,867
Ya abla, bırak Allah'ını seversin.
1122
01:23:23,333 --> 01:23:27,138
Sen şimdiye çoktan dizlerini
dövmüştün vah vah, tüh tüh diye diye.
1123
01:23:30,622 --> 01:23:32,615
Sen biliyorsun, değil mi?
1124
01:23:33,786 --> 01:23:34,966
Fatih, kurcalama.
1125
01:23:35,966 --> 01:23:38,786
Peki, Nesrin Hoca Hanım biliyor mu?
1126
01:23:39,115 --> 01:23:42,403
Sana ne diyorum, kurcalama,
rahat bırak şu kadını.
1127
01:23:42,536 --> 01:23:45,145
Yapmadığın kalmadı.
Bıraksana şunun yakasını ya!
1128
01:23:45,301 --> 01:23:46,654
İyi, tamam.
1129
01:23:50,255 --> 01:23:53,630
Bende, aile sırrı. Kapattım.
1130
01:23:55,677 --> 01:23:58,927
Ya abla, Derya ne yapıyor, Derya?
1131
01:23:59,050 --> 01:24:00,706
(Fatih) Arıyorum, arıyorum açmıyor.
1132
01:24:00,827 --> 01:24:02,780
Bu benim verdiğim hattı
kullanmıyor herhâlde?
1133
01:24:02,872 --> 01:24:04,153
Ne olmasını bekliyordun ki zaten?
1134
01:24:04,234 --> 01:24:06,044
Çocuğu o kadar üzdün,
kafasını karıştırdın.
1135
01:24:06,144 --> 01:24:07,410
Dokunma şu çocuğa.
1136
01:24:07,507 --> 01:24:09,700
Dokunma, rahat rahat okusun,
sınıfını geçsin çocuk.
1137
01:24:09,781 --> 01:24:11,927
Allah Allah, ben de üzülüyorum.
1138
01:24:12,902 --> 01:24:14,097
Cık.
1139
01:24:15,364 --> 01:24:17,654
Acaba diyorum, ben biraz...
1140
01:24:18,388 --> 01:24:21,598
...acele mi ettim, ne dersin?
1141
01:24:23,231 --> 01:24:26,544
Ben kızımı Derya sanıyorum ama...
1142
01:24:27,778 --> 01:24:29,005
...belki de Dönüş?
1143
01:24:31,075 --> 01:24:33,380
Yeter! Yeter Fatih!
1144
01:24:33,660 --> 01:24:34,997
(Nezahat) Rahat bırak şu insanları!
1145
01:24:35,099 --> 01:24:37,677
Nedir uğraşıyorsun bunlarla ya?
Rahat bırak şunları!
1146
01:24:37,824 --> 01:24:39,887
Aa! Yeter ya!
1147
01:24:40,309 --> 01:24:41,435
Terbiyesiz!
1148
01:24:46,144 --> 01:24:48,560
Sen şimdi niye kızdın ki Nezo?
1149
01:24:53,145 --> 01:24:55,239
Ay, buyurun.
1150
01:24:55,653 --> 01:24:57,748
İyi günler. Özer Bey'le görüşecektim.
1151
01:24:58,028 --> 01:24:59,638
Tabii randevunuz var mıydı?
1152
01:25:00,543 --> 01:25:01,677
Yok maalesef.
1153
01:25:02,395 --> 01:25:05,287
Tamam, ben bir haber vereyim kendisine.
Buyurun, dinlenin siz.
1154
01:25:06,950 --> 01:25:09,122
Merhabalar Sevilay Hanım. Hoş geldiniz.
1155
01:25:09,262 --> 01:25:12,387
Siz buyurun, geçin isterseniz.
Arkadaş yeni de.
1156
01:25:12,701 --> 01:25:15,701
(Müzik)
1157
01:25:20,145 --> 01:25:21,466
(Kapı kapandı)
Randevusu yoktu?
1158
01:25:21,583 --> 01:25:24,997
Sevilay Hanım'ı Rüçhan Hanım
olmadığı sürece içeri alabilirsin.
1159
01:25:25,434 --> 01:25:28,364
-Nasıl yani?
-Özer Bey'in talimatı böyle.
1160
01:25:32,380 --> 01:25:35,185
Kusura bakma Özer.
Seni de rahatsız ettim ama...
1161
01:25:35,637 --> 01:25:37,543
...Mustafa için endişeleniyorum.
1162
01:25:37,660 --> 01:25:39,302
Neden ki? Ne oldu?
1163
01:25:40,599 --> 01:25:42,216
Ona bir araba hediye etmişsin.
1164
01:25:43,474 --> 01:25:44,576
Evet.
1165
01:25:44,831 --> 01:25:48,824
Yani genç adam.
Heves eder, sevinir diye düşündüm.
1166
01:25:49,075 --> 01:25:52,371
Üstelik kendini sürekli
Somer'le kıyaslıyor.
1167
01:25:52,452 --> 01:25:53,927
Ben de buna çok üzülüyorum.
1168
01:25:54,793 --> 01:25:58,434
Ya onun heves edeceği,
ihtiyacı olan şeyler bunlar değil Özer.
1169
01:25:58,942 --> 01:26:00,388
Onu böyle mutlu edemezsin.
1170
01:26:00,794 --> 01:26:01,966
Elbette biliyorum.
1171
01:26:02,146 --> 01:26:05,708
Ben sadece ona da yakın
olduğumu hissetsin diye...
1172
01:26:05,840 --> 01:26:07,466
(Sevilay) Lütfen ona umut verme.
1173
01:26:08,044 --> 01:26:10,482
Arkasını getiremeyeceğin
vaatlerde bulunma.
1174
01:26:11,059 --> 01:26:12,591
(Sevilay) Çünkü ne olursa olsun...
1175
01:26:13,083 --> 01:26:16,184
...hiçbir zaman bir baba gibi
onun yanında olamayacaksın.
1176
01:26:19,270 --> 01:26:21,771
Aranızdaki uçurum asla kapanmayacak.
1177
01:26:24,138 --> 01:26:26,083
Umutsuz olan sensin Sevilay.
1178
01:26:26,443 --> 01:26:29,161
(Özer) Evet, Mustafa bu ara
bocalıyor, doğru.
1179
01:26:30,051 --> 01:26:33,325
Ama bu onun sevgisini yeniden
kazanamayacağım anlamına gelmez.
1180
01:26:34,574 --> 01:26:37,925
Bundan sonra onunla daha çok zaman
geçireceğim. Daha çok emek vereceğim.
1181
01:26:38,130 --> 01:26:39,919
Yeniden bir baba oğul olana dek.
1182
01:26:40,293 --> 01:26:44,207
Onun yaralarını sarana dek,
elimden gelen her şeyi yapacağım.
1183
01:26:44,802 --> 01:26:47,115
(Özer) Hatta arabanın anahtarını da
kendim vermek istedim.
1184
01:26:48,083 --> 01:26:50,520
Belki bir baba oğul gibi...
1185
01:26:50,684 --> 01:26:53,068
...birkaç da tur atarız
diye düşünüyordum ama...
1186
01:26:55,302 --> 01:26:56,873
Öyle şeyler oldu ki...
1187
01:26:57,792 --> 01:26:59,240
Ne oldu, bir sorun mu var?
1188
01:26:59,612 --> 01:27:03,677
Somer’in eski sevgilisi
intihara teşebbüs etti.
1189
01:27:05,300 --> 01:27:08,607
Oğlum da gelinim de bu olay
nedeniyle zan altında.
1190
01:27:09,667 --> 01:27:12,091
Somer'i mahkemede zor kurtardık.
1191
01:27:12,172 --> 01:27:15,435
Ama dava devam ediyor.
Kadın da hastanede, komada.
1192
01:27:15,956 --> 01:27:17,248
Çok geçmiş olsun.
1193
01:27:18,409 --> 01:27:21,199
Somer'in bu işten sıyrılması için
o kadının uyanıp...
1194
01:27:21,280 --> 01:27:24,130
...kendine gelip, Somer'in
lehine ifade vermesi gerekiyor.
1195
01:27:25,128 --> 01:27:26,685
Yoksa cezaevine girecek.
1196
01:27:30,097 --> 01:27:31,708
Gelinim Türkan da zor durumda.
1197
01:27:33,144 --> 01:27:35,576
Yani mahkeme onu da
yargılayacak korkarım.
1198
01:27:36,425 --> 01:27:38,318
Onun için de çok üzülüyorum Sevilay.
1199
01:27:38,839 --> 01:27:40,388
Üstelik kız hamile.
1200
01:27:42,885 --> 01:27:44,924
-Türkan mı dedin?
-Evet.
1201
01:27:46,589 --> 01:27:50,605
İnan bu yaşadıklarının
hiçbirini hak etmiyor.
1202
01:27:51,198 --> 01:27:54,557
(Özer) Görsen o kadar iyi yürekli,
o kadar cesur bir kız ki.
1203
01:27:55,400 --> 01:27:58,474
Yani kendi kızım olsa,
ancak bu kadar severim.
1204
01:28:04,620 --> 01:28:07,831
(Kiraz ağlıyor)
1205
01:28:13,511 --> 01:28:16,495
Ah kuzum. Huzursuzlandı yavrucak.
1206
01:28:16,674 --> 01:28:18,869
Anne sütü ememedi ya.
(Kiraz ağlıyor)
1207
01:28:19,324 --> 01:28:22,426
Ayla, biraz daha kalın bir
battaniye vardı, onu getirir misin?
1208
01:28:22,596 --> 01:28:24,646
-(Türkan) Birazcık esiyor, üşütmesin.
-(Ayla) Hemen.
1209
01:28:32,582 --> 01:28:35,951
Hastalandı mı yavrucak,
böyle huysuzluk yapıyor?
1210
01:28:36,589 --> 01:28:37,841
Annesini arıyor.
1211
01:28:39,621 --> 01:28:42,589
Onun kucağını, kokusunu, sıcaklığını.
1212
01:28:42,675 --> 01:28:44,355
Çok annelik yaptı ya ona.
1213
01:28:44,456 --> 01:28:46,724
Gazı vardır çocuğun. Ver sen bana, ver.
1214
01:28:46,808 --> 01:28:48,308
(Rüçhan) Ver, ben çıkarayım gazını.
1215
01:28:48,389 --> 01:28:50,569
(Kiraz ağlıyor)
Gel babaannem.
1216
01:28:51,027 --> 01:28:52,518
(Kiraz ağlıyor)
1217
01:28:52,599 --> 01:28:56,185
Hadi çıkar gazını da rahatla.
1218
01:28:56,548 --> 01:28:58,700
Her şey ayyuka çıktı zaten.
1219
01:29:06,358 --> 01:29:08,159
(Telefon çalıyor)
1220
01:29:11,652 --> 01:29:13,332
(Telefon çalıyor)
1221
01:29:14,699 --> 01:29:17,699
-Alo?
-(Sevilay ses) Türkan, Sevilay ben.
1222
01:29:19,042 --> 01:29:21,386
Al kızını, biraz da sen
gazını çıkar şunun.
1223
01:29:21,522 --> 01:29:22,732
Verme anne bana.
1224
01:29:23,348 --> 01:29:26,348
(Müzik)
1225
01:29:36,636 --> 01:29:38,607
Kahve teklifiniz hâlâ geçerli mi?
1226
01:29:47,324 --> 01:29:48,615
(Serdar) Çok teşekkürler.
1227
01:29:55,197 --> 01:29:58,037
Oh, al bakalım, süper karışık.
1228
01:29:58,240 --> 01:30:01,240
(Müzik)
1229
01:30:05,964 --> 01:30:09,253
Ben gece Ayvalık'a gidiyorum.
Ortalık karışmış bayağı.
1230
01:30:09,657 --> 01:30:13,142
Evet ya.
Dönüş'le konuştuk, bahsetti biraz.
1231
01:30:13,579 --> 01:30:16,438
Birlikte gidelim.
Hem Dönüş'e de sürpriz olur.
1232
01:30:17,147 --> 01:30:18,475
İyi olur vallahi.
1233
01:30:19,345 --> 01:30:21,950
O saate kadar ne yapacağım diyordun.
Serdar'a geç işte.
1234
01:30:22,038 --> 01:30:24,630
Garajlara yakın oturuyor,
taksi parası vermezsin.
1235
01:30:25,739 --> 01:30:27,810
Ha, şey...
1236
01:30:28,935 --> 01:30:30,216
Garajda buluşsak.
1237
01:30:30,435 --> 01:30:32,145
Benim otobüsüm gece 02.00'de.
1238
01:30:32,450 --> 01:30:35,209
Yurttan garaja kadar üç vesait
değiştirmem gerekiyor.
1239
01:30:35,309 --> 01:30:38,474
24.00'ten sonra da otobüs, dolmuş yok.
Nasıl gideyim Serdar?
1240
01:30:40,192 --> 01:30:42,426
Ev çok müsait değil de o yüzden dedim.
1241
01:30:42,614 --> 01:30:44,715
İyi, tamam ya.
1242
01:30:46,169 --> 01:30:50,998
Ya da şöyle yapalım. Biz o saate kadar
Kordon'da falan birlikte takılalım.
1243
01:30:51,121 --> 01:30:52,691
(Serdar) Oradan da garaja geçeriz.
1244
01:30:53,380 --> 01:30:54,466
Tamam.
1245
01:30:55,910 --> 01:30:58,778
Neyse, ben derse gidiyorum.
Çıkınca alırım seni, olur mu?
1246
01:30:58,859 --> 01:31:00,114
Olur, tamam.
1247
01:31:04,457 --> 01:31:05,589
Görüşürüz.
1248
01:31:09,293 --> 01:31:10,771
(Canan) Evi niye müsait değilmiş
anlamadım?
1249
01:31:10,852 --> 01:31:12,349
Ev arkadaşından mı kıskanıyor seni?
1250
01:31:12,677 --> 01:31:13,794
Bilmem.
1251
01:31:15,051 --> 01:31:16,615
-Canan?
-Efendim?
1252
01:31:17,044 --> 01:31:18,825
Çaktırmadan şuraya baksana.
1253
01:31:20,474 --> 01:31:21,560
(Derya) Bana bakıyor mu?
1254
01:31:22,380 --> 01:31:24,622
Evet. Şu an sana bakıyor.
1255
01:31:25,497 --> 01:31:29,536
Üf! Adam hangi dersin hocasıysa
şimdiden kaldım dersten.
1256
01:31:29,617 --> 01:31:31,021
Fena ayıp ettim.
1257
01:31:31,739 --> 01:31:33,098
Buraya geliyor.
1258
01:31:33,239 --> 01:31:34,239
(Derya) Gelme.
1259
01:31:34,450 --> 01:31:35,668
Gelme.
1260
01:31:41,872 --> 01:31:42,927
Hocam.
1261
01:31:44,036 --> 01:31:46,293
Benden o kadar korkma,
ben senin dersine girmiyorum.
1262
01:31:46,981 --> 01:31:49,270
Öyle mi? Çok rahatladım.
1263
01:31:51,653 --> 01:31:54,770
Benim dersim başlıyor.
1264
01:31:55,504 --> 01:31:56,590
Görüşürüz.
1265
01:32:01,129 --> 01:32:03,568
Ben çok özür dilerim, bilmiyordum.
1266
01:32:04,395 --> 01:32:05,543
Adın ne?
1267
01:32:06,958 --> 01:32:08,137
Derya.
1268
01:32:08,856 --> 01:32:09,856
Memnun oldum.
1269
01:32:10,792 --> 01:32:14,300
Anlat bakalım, ilk senen belli ki
nereden geldin, neler yapıyorsun?
1270
01:32:15,271 --> 01:32:16,676
Ayvalık'tan geldim.
1271
01:32:17,513 --> 01:32:18,802
Okula başladım.
1272
01:32:19,481 --> 01:32:20,552
O kadar.
1273
01:32:21,512 --> 01:32:22,918
Ailede öğretmen var mı?
1274
01:32:24,528 --> 01:32:25,708
Annem de...
1275
01:32:26,677 --> 01:32:28,200
Nereden anladınız?
1276
01:32:28,442 --> 01:32:29,668
İşleyiş nasıl?
1277
01:32:31,114 --> 01:32:32,333
Ne işleyişi?
1278
01:32:32,591 --> 01:32:33,958
Aile içi mevzuat.
1279
01:32:34,200 --> 01:32:35,856
Annenle mi yakınsın, babanla mı?
1280
01:32:36,848 --> 01:32:39,809
-Babamla.
-Doğru, sen babacı kızlardansın.
1281
01:32:40,449 --> 01:32:41,770
Onu da mı anladınız?
1282
01:32:42,402 --> 01:32:44,386
Annenle de sürekli çatışıyorsunuz,
değil mi?
1283
01:32:48,545 --> 01:32:50,115
Ben sizi anlamıyorum hocam.
1284
01:32:50,614 --> 01:32:53,036
Ben sana az önce söyledim,
ben senin hocam değilim.
1285
01:32:54,255 --> 01:32:58,940
Peki bayım, bey ya da Özgür Bey,
ben sizi anlamıyorum.
1286
01:32:59,612 --> 01:33:02,432
Müneccim falan mısınız, falcılık var mı?
1287
01:33:02,644 --> 01:33:06,584
Hiç sevmem ben o işleri, inanmam da.
Psikolojiyle ilgileniyorum.
1288
01:33:06,859 --> 01:33:09,889
Anladım.
Böyle tuhaf sorular sorarak da...
1289
01:33:10,025 --> 01:33:12,757
...insanı delirtmenin seviyelerini
inceliyorsunuz sanırım.
1290
01:33:14,406 --> 01:33:19,351
Dayanma seviyen hiç fena değil yalnız.
Tebrik ederim, iyi başlangıç.
1291
01:33:20,179 --> 01:33:23,442
Ben hiç almayayım,
yeni delirip geldim zaten.
1292
01:33:24,419 --> 01:33:27,419
(Müzik)
1293
01:33:37,508 --> 01:33:40,508
(Hüzünlü müzik)
1294
01:33:45,868 --> 01:33:47,039
Teşekkür ederim.
1295
01:33:47,492 --> 01:33:48,859
Afiyet olsun.
1296
01:33:52,055 --> 01:33:55,852
Özer Bey bahsedince, o tatlı
anne adayının sen olduğunu anladım.
1297
01:33:56,295 --> 01:33:57,842
(Sevilay) O yüzden hemen aramak istedim.
1298
01:33:58,904 --> 01:34:00,013
Nasılsın?
1299
01:34:01,591 --> 01:34:05,355
İyiyim demek isterdim ama
çok zor günlerden geçiyorum.
1300
01:34:12,964 --> 01:34:15,409
Sevilay Hanım, sakıncası yoksa...
1301
01:34:17,582 --> 01:34:19,748
...Özer babayla nereden tanışıyorsunuz?
1302
01:34:20,207 --> 01:34:21,973
Çok eskiden tanışıyoruz.
1303
01:34:22,738 --> 01:34:24,543
Oğlum onların yanında çalışıyor.
1304
01:34:26,809 --> 01:34:30,371
Biraz dertleştik, sana çok değer veriyor.
1305
01:34:32,856 --> 01:34:35,692
Benim için o evde
Özer babanın da yeri ayrıdır.
1306
01:34:37,067 --> 01:34:40,829
Hâlâ o evde kaldığına göre
eşinden ayrılmaktan vazgeçtin herhâlde?
1307
01:34:41,377 --> 01:34:42,689
Fikrim değişmedi aslında.
1308
01:34:43,760 --> 01:34:46,119
Yalanlarla dolu o evde
yaşamak istemiyorum.
1309
01:34:47,799 --> 01:34:49,627
Masum bir emanet için oradayım.
1310
01:34:51,337 --> 01:34:53,631
Belki de vicdanımı temizlemeye
çalışıyorum.
1311
01:34:55,500 --> 01:34:57,500
Çünkü kendimi çok suçlu hissediyorum.
1312
01:34:58,086 --> 01:34:59,265
Suçlu mu?
1313
01:35:00,265 --> 01:35:02,351
Kendini neden suçlu hissediyorsun?
1314
01:35:07,289 --> 01:35:09,584
Bir süre daha o evde kalmaya
devam edeceğim.
1315
01:35:11,390 --> 01:35:13,484
Ama Somer’i hiçbir zaman affetmeyeceğim.
1316
01:35:15,945 --> 01:35:17,117
Peki, bebeğiniz?
1317
01:35:18,632 --> 01:35:20,179
(Sevilay) Dünyaya getirecek misin?
1318
01:35:20,354 --> 01:35:23,354
(Hüzünlü müzik)
1319
01:35:29,490 --> 01:35:32,435
Bak canım, birbirimizi yeni tanıyoruz.
1320
01:35:33,521 --> 01:35:36,412
Böyle bir konuda bana söz düşmez
biliyorum ama…
1321
01:35:37,152 --> 01:35:40,449
...bir abla olarak sana tavsiyem,
bir kez daha düşün derim.
1322
01:35:42,057 --> 01:35:43,948
Sonra çok üzülürsün, inan bana.
1323
01:35:46,745 --> 01:35:49,248
Bu yaşadıkların geçip gidecek.
1324
01:35:50,722 --> 01:35:52,894
Yaralarını bir şekilde saracaksın.
1325
01:35:54,925 --> 01:35:59,956
Ama bu bebek, senin hayatla en güçlü,
en büyük bağın olacak.
1326
01:36:02,949 --> 01:36:05,144
Babasından vazgeçebilirsin belki.
1327
01:36:07,550 --> 01:36:12,065
Ama bebeğinden vazgeçmeden önce
bir kez daha düşün derim.
1328
01:36:12,457 --> 01:36:15,457
(Hüzünlü müzik)
1329
01:36:31,879 --> 01:36:33,472
Anneni özledin, değil mi?
1330
01:36:35,683 --> 01:36:39,277
Onun kucağını, onun kokusunu.
1331
01:36:40,830 --> 01:36:43,033
Bildiğin, güvendiğin tek yer orası.
1332
01:36:43,465 --> 01:36:44,730
(Türkan) Çok az kaldı.
1333
01:36:45,480 --> 01:36:47,558
İnşallah yakında kavuşacaksınız.
1334
01:36:48,833 --> 01:36:54,654
Onun kucağında, kokusunda,
huzurlu, tatlı uykularına dalacaksın.
1335
01:36:55,877 --> 01:36:57,236
Geçecek bu günler.
1336
01:36:59,517 --> 01:37:00,712
Geçecek, değil mi?
1337
01:37:01,033 --> 01:37:04,033
(Hüzünlü müzik)
1338
01:37:19,003 --> 01:37:21,362
Biz de eski, mutlu günlerimize döneceğiz.
1339
01:37:23,307 --> 01:37:26,518
Bizim de yüzümüz gülecek, değil mi?
1340
01:37:28,948 --> 01:37:30,455
Biz diye bir şey yok artık.
1341
01:37:31,479 --> 01:37:32,760
Türkan.
1342
01:37:33,315 --> 01:37:36,276
Bak sana yalvarırım, bana inan ne olursun.
1343
01:37:37,081 --> 01:37:39,581
Yalvarırım sana. Mine yalan söyledi,
yemin ederim.
1344
01:37:41,041 --> 01:37:43,337
Aynı şeyleri konuşmak istemiyorum artık,
çok sıkıldım.
1345
01:37:43,456 --> 01:37:44,666
Kaçma lütfen.
1346
01:37:45,900 --> 01:37:48,822
Kaçan ben değildim.
Ben hep gözünüzün önündeydim.
1347
01:37:49,297 --> 01:37:50,820
Asıl kaçak sizdiniz.
1348
01:37:51,258 --> 01:37:52,876
Türkan, konuşmamız lazım.
1349
01:37:53,493 --> 01:37:55,110
Böyle devam edemeyiz.
1350
01:37:56,461 --> 01:37:59,117
Etmeyeceğiz. Devam etmeyeceğiz zaten.
1351
01:38:03,587 --> 01:38:06,188
Türkan, sen bence bana inanmak
istemiyorsun.
1352
01:38:06,609 --> 01:38:09,054
İnsan sevdiğinden bu kadar kolay
vazgeçmez.
1353
01:38:09,399 --> 01:38:11,367
(Somer) Tamam ben senin öfkeni anlıyorum.
1354
01:38:11,774 --> 01:38:14,039
Ama bir sakinleşip düşünürsen...
1355
01:38:14,120 --> 01:38:16,930
...Mine’nin yalanlarıyla beni bir kalemde
silip atmazsın.
1356
01:38:22,665 --> 01:38:23,758
Türkan.
1357
01:38:24,735 --> 01:38:27,227
Ben en zor zamanında
senin yanında olmayı seçtim.
1358
01:38:27,686 --> 01:38:31,425
Herkes sana sırtını döndü, ben dedim ki
benim karım yapmaz, elinden tuttum.
1359
01:38:32,316 --> 01:38:34,582
Üstelik bunu yüreğimden
inandığım için yaptım.
1360
01:38:36,432 --> 01:38:39,495
Bunun benim basına yansıyan
o saçma sapan haberle hiçbir ilgisi yok.
1361
01:38:39,973 --> 01:38:41,239
Aynı şey değil.
1362
01:38:42,332 --> 01:38:43,701
Ben seni aldatmadım.
1363
01:38:45,012 --> 01:38:47,193
Aldatmadığına da ben inandım.
1364
01:38:47,785 --> 01:38:49,418
Ben senin sözüne inandım.
1365
01:38:50,027 --> 01:38:51,847
Öyle başkalarının laflarına değil.
1366
01:38:52,199 --> 01:38:53,621
Ve hâlâ da inanıyorum.
1367
01:38:53,941 --> 01:38:55,714
Sana bunu söylemeye çalışıyorum.
1368
01:38:56,184 --> 01:38:59,566
Ben de gerçeklerle yüzleşene kadar
sana inandım, güvendim.
1369
01:38:59,926 --> 01:39:01,199
Ama sen ne yaptın?
1370
01:39:01,684 --> 01:39:03,558
Geçmişte benimle evliyken
yaşadığın ilişkiyi...
1371
01:39:03,639 --> 01:39:06,652
...hiçbir açıklama gereği duymadan
benim yaşadığım eve getirdin.
1372
01:39:06,847 --> 01:39:09,972
O Mine’yi, bebeği benimle yaşadığım
eve getirdin, utanmadan.
1373
01:39:11,097 --> 01:39:13,089
(Türkan) Üstelik Mine de bunu
çok rahatlıkla yaptı.
1374
01:39:13,660 --> 01:39:17,681
Eğer ilişkiniz bitmiş olsaydı,
Mine bu kadar cesur davranamazdı.
1375
01:39:23,010 --> 01:39:25,365
Türkan, sana tek bir şey soracağım.
1376
01:39:25,955 --> 01:39:27,884
Madem benim ilişkim Mine'yle
devam ediyordu...
1377
01:39:27,965 --> 01:39:30,301
...senden neden boşanmadım?
1378
01:39:30,986 --> 01:39:32,799
Biz seninle bu aşamaya gelmiştik.
1379
01:39:33,971 --> 01:39:35,947
(Somer) Hatta sonra sen benden
boşanmak istedin.
1380
01:39:36,634 --> 01:39:38,391
Benim için çok iyi bir fırsat, değil mi?
1381
01:39:38,510 --> 01:39:41,001
Ben senden boşanırım,
Mine'yle de yoluma devam ederim.
1382
01:39:41,150 --> 01:39:43,853
Neden bunu yapmadım,
neden senden boşanmadım?
1383
01:39:44,759 --> 01:39:47,759
(Müzik)
1384
01:39:54,342 --> 01:39:55,756
Bence cevabını biliyorsun.
1385
01:39:57,162 --> 01:39:58,428
Kabullenemiyorsun.
1386
01:40:04,249 --> 01:40:07,327
Kendine bile itiraf etmeye korktuğun şeyi
bence bir düşün sen.
1387
01:40:09,030 --> 01:40:10,827
Belki sonra bana da söylersin.
1388
01:40:13,007 --> 01:40:14,163
Çıkar mısın?
1389
01:40:15,921 --> 01:40:17,163
Bebeği uyutmam gerek.
1390
01:40:17,944 --> 01:40:20,944
(Hüzünlü müzik)
1391
01:40:41,340 --> 01:40:44,340
(Hüzünlü müzik devam ediyor)
1392
01:40:57,222 --> 01:41:01,216
Dönüş, sen servisi çıkar masaya,
sonra yemekleri alırsın kızım.
1393
01:41:01,356 --> 01:41:03,384
Tamam. Hop.
1394
01:41:06,869 --> 01:41:08,432
Yardım edilecek bir şey var mı?
1395
01:41:08,986 --> 01:41:10,181
Yok canım.
1396
01:41:14,525 --> 01:41:17,252
Nesrin, sen peki iyi görünmüyorsun.
1397
01:41:17,697 --> 01:41:19,501
Nesrin teyze çok ağladı.
1398
01:41:21,461 --> 01:41:23,789
Nesrin, ne oldu, yine niye ağladın?
1399
01:41:24,174 --> 01:41:26,044
Yok bir şey, biraz bunaldım o kadar.
1400
01:41:26,728 --> 01:41:29,126
İyi. Oğlum sen hadi peçeteleri
götür bakayım hadi.
1401
01:41:34,564 --> 01:41:37,998
Nesrin, sen ilaçlarını kullanıyorsun,
bırakmadın, değil mi?
1402
01:41:38,236 --> 01:41:40,626
Kullanıyorum da
bir işe yaramıyor ki Sadık.
1403
01:41:41,221 --> 01:41:44,869
Çünkü sürekli içine atıyorsun.
Kim bilir hangi derdin içine düştün yine?
1404
01:41:45,251 --> 01:41:47,556
Yok bir şey Sadık, abartma.
1405
01:41:48,252 --> 01:41:49,770
Ben karımı tanımaz mıyım?
1406
01:41:50,388 --> 01:41:52,278
(Sadık) Sen durduk yere böyle olmazsın.
1407
01:41:52,950 --> 01:41:57,185
Kim bilir hangi derdin içine düştün de
kendi kendini yiyip bitiriyorsun?
1408
01:41:57,387 --> 01:41:59,184
Ne oluyorsa söyle, ben de bileyim.
1409
01:41:59,739 --> 01:42:02,559
Yok bir şey.
Bu ara bunaldım biraz, o kadar.
1410
01:42:04,278 --> 01:42:05,411
Hadi.
1411
01:42:05,708 --> 01:42:10,895
Şu ücretsiz iznin bitince
okula başlarsın.
1412
01:42:10,997 --> 01:42:12,169
Sana iyi gelir.
1413
01:42:12,802 --> 01:42:15,114
Hem son zamanlarda fazla evde kaldın.
1414
01:42:16,107 --> 01:42:17,833
O gün gelince düşünürüz.
1415
01:42:20,560 --> 01:42:22,231
İyi, ben bunları çıkartayım.
1416
01:42:22,418 --> 01:42:23,504
Tamam canım.
1417
01:42:23,903 --> 01:42:26,903
(Hüzünlü müzik)
1418
01:42:31,985 --> 01:42:33,524
(Telefon çalıyor)
1419
01:42:33,946 --> 01:42:34,977
Bir.
1420
01:42:35,058 --> 01:42:36,759
(Telefon çalıyor)
1421
01:42:36,840 --> 01:42:37,884
İki.
1422
01:42:38,766 --> 01:42:41,188
(Telefon ısrarla çalıyor)
Ben açarım telefonu.
1423
01:42:42,274 --> 01:42:43,329
Alo?
1424
01:42:43,548 --> 01:42:45,157
(Derya ses) Serdar'ı bekliyordun,
değil mi?
1425
01:42:46,102 --> 01:42:48,227
(Dönüş ses) Derya, ne haber, nasılsın?
1426
01:42:48,665 --> 01:42:49,829
(Derya ses) İyiyim, sen?
1427
01:42:51,118 --> 01:42:52,688
Ben de iyiyim işte.
1428
01:42:53,399 --> 01:42:54,860
Hafta sonu gelebilecek misin?
1429
01:42:55,212 --> 01:42:56,852
Yok Dönüş, gelemem.
1430
01:42:57,735 --> 01:43:01,279
Şu an üniversitelilerin takıldığı
bir yerdeyim, süper bir ortam var.
1431
01:43:01,693 --> 01:43:03,451
Gelip orada ne yapacağım?
1432
01:43:04,647 --> 01:43:06,483
Yani, aşk olsun.
1433
01:43:06,749 --> 01:43:09,491
İnsan kardeşine moral vermek için
gelir aslında ama...
1434
01:43:09,983 --> 01:43:13,397
Takma kardeşim her şeyi kafana.
Al sana moral cümlesi.
1435
01:43:13,507 --> 01:43:16,069
(Dönüş ses) İyi, peki.
Annemleri telefona vereyim mi?
1436
01:43:16,150 --> 01:43:20,858
Yok, verme. Kartla aramış de, kısa
konuştuk de, onlarla daha sonra konuşurum.
1437
01:43:24,382 --> 01:43:27,334
İyi, tamam o zaman Dönüşcüğüm, görüşürüz.
Hadi baybay.
1438
01:43:30,733 --> 01:43:32,061
Niye üzdün kızı ya?
1439
01:43:32,921 --> 01:43:34,460
Hadi yürü Serdar.
1440
01:43:36,740 --> 01:43:39,740
(Hareketli müzik)
1441
01:43:43,733 --> 01:43:45,061
Ne haber?
1442
01:43:47,483 --> 01:43:49,045
Niye böyle bir şey yaptın ki?
1443
01:43:49,126 --> 01:43:50,376
(Serdar) Keşke aramasaydın.
1444
01:43:50,558 --> 01:43:52,319
Sürpriz yapacağız dedik ya.
1445
01:43:53,068 --> 01:43:55,661
İyi de üzmeseydin yani kızı, gerek yoktu.
1446
01:43:55,928 --> 01:43:59,506
Tamam Serdar ya. Senin sevgilinse
benim de kardeşim yani.
1447
01:43:59,795 --> 01:44:01,927
(Canan) Sonunda sevgili oldunuz demek?
1448
01:44:02,873 --> 01:44:05,941
Yani. Sadece açılamamıştık.
1449
01:44:06,293 --> 01:44:08,527
Şimdi kabak çiçeği oldunuz yani.
1450
01:44:09,496 --> 01:44:12,496
(Hareketli müzik)
1451
01:44:24,762 --> 01:44:28,777
Freud’a göre sizin de babanızla ilgili
problemleriniz var.
1452
01:44:29,754 --> 01:44:31,949
Arada Victor Frankl okumalısın.
1453
01:44:32,129 --> 01:44:33,340
Dili akıcıdır.
1454
01:44:33,801 --> 01:44:35,239
Ona da bakarım bir ara.
1455
01:44:35,405 --> 01:44:37,873
Hakkınızda daha çok
veri toplayabilmek için.
1456
01:44:38,918 --> 01:44:40,168
Hakkımda?
1457
01:44:40,801 --> 01:44:42,371
Ne kadarına ulaştın peki?
1458
01:44:43,379 --> 01:44:45,855
Muhtemelen ortanca çocuksunuz.
1459
01:44:46,379 --> 01:44:48,294
(Derya) Ailenin en görülmeyeni.
1460
01:44:48,738 --> 01:44:50,418
Travmatik çocukluk.
1461
01:44:51,433 --> 01:44:53,724
Acayip bir değersizlik hissi.
1462
01:44:54,343 --> 01:44:58,991
Bununla baş edemediğiniz için de çok
çalışıyorsunuz, işinizde çok iyisiniz.
1463
01:45:00,390 --> 01:45:02,562
Göz önünde olmak istiyorsunuz.
1464
01:45:02,643 --> 01:45:04,976
Bunun için de
yapamayacağınız hiçbir şey yok.
1465
01:45:05,529 --> 01:45:09,295
Çok parlak bir tipsiniz yani
jantisiniz.
1466
01:45:10,196 --> 01:45:13,196
(Hareketli müzik)
1467
01:45:16,311 --> 01:45:17,778
Ailemin tek çocuğuyum.
1468
01:45:19,544 --> 01:45:23,335
El bebek gül bebek yetiştirildim.
Öyle travmalarım falan da yok.
1469
01:45:24,231 --> 01:45:25,765
Bu arada aklında olsun.
1470
01:45:25,917 --> 01:45:29,030
Öyle sakızdan fal çıkmış gibi
kişilik analizi yapılmaz.
1471
01:45:31,940 --> 01:45:34,940
(Hareketli müzik)
1472
01:45:42,849 --> 01:45:44,754
(Kiraz ses çıkarıyor)
1473
01:45:45,151 --> 01:45:47,285
Ne zaman uyuyacaksın Kirazcığım?
1474
01:45:48,715 --> 01:45:51,715
(Duygusal müzik)
1475
01:45:55,901 --> 01:45:57,301
(Kiraz ses çıkarıyor)
1476
01:46:07,415 --> 01:46:08,415
Somer.
1477
01:46:11,004 --> 01:46:13,740
Eve geldiğinden beri bir kere bile
bebeğin yüzüne bakmadın...
1478
01:46:15,793 --> 01:46:17,503
...bir kere bile kucağına almadın.
1479
01:46:19,555 --> 01:46:22,281
Sana o kadar çok ihtiyacı var ki
ama sen yüzüne bakmıyorsun.
1480
01:46:22,362 --> 01:46:23,547
Bakamıyorum.
1481
01:46:27,231 --> 01:46:28,578
Çok huzursuz.
1482
01:46:28,804 --> 01:46:30,204
(Kiraz ses çıkarıyor)
1483
01:46:31,068 --> 01:46:33,048
Annesine ihtiyacı var ama annesi yok.
1484
01:46:34,099 --> 01:46:36,152
Bari sen baba şefkati göster biraz.
1485
01:46:36,940 --> 01:46:39,936
Sevgisiz, şefkatsiz bir
adammışım gibi davranma bana.
1486
01:46:40,279 --> 01:46:41,963
Ben kendimi ona karşı...
1487
01:46:43,583 --> 01:46:44,890
...suçlu hissediyorum.
1488
01:46:45,048 --> 01:46:46,708
(Kiraz bağırıyor)
1489
01:46:47,708 --> 01:46:51,420
Kendi hatalarının cezasını ona
kesemezsin ama buna hakkın yok.
1490
01:46:51,929 --> 01:46:54,929
(Duygusal müzik)
1491
01:46:58,213 --> 01:47:00,388
Kendini gerçekten
suçlu hissediyorsan...
1492
01:47:00,721 --> 01:47:02,864
...ona biraz sevgi, şefkat göster.
1493
01:47:03,647 --> 01:47:06,306
En azından kendini
bağışlamanda yardımcı olabilir.
1494
01:47:14,776 --> 01:47:16,823
(Kiraz ağlıyor)
1495
01:47:17,141 --> 01:47:19,141
Hişt...
1496
01:47:20,132 --> 01:47:23,132
(Duygusal müzik)
1497
01:47:26,518 --> 01:47:28,539
(Kiraz ağlıyor)
1498
01:47:28,689 --> 01:47:30,423
Hişt...
1499
01:47:31,830 --> 01:47:32,830
Kızım.
1500
01:47:33,206 --> 01:47:34,206
Kızım.
1501
01:47:34,532 --> 01:47:35,532
(Kiraz ağlıyor)
1502
01:47:35,945 --> 01:47:37,724
Hişt, tamam.
1503
01:47:40,146 --> 01:47:42,146
(Kiraz ağlıyor)
1504
01:47:45,442 --> 01:47:48,442
(Duygusal müzik)
1505
01:47:57,416 --> 01:47:59,757
(Dönüş dış ses) Annemin
sessizliği gece gibiydi.
1506
01:48:00,192 --> 01:48:03,997
Denizi, sokakları,
evleri örten gece gibi.
1507
01:48:05,177 --> 01:48:07,711
Örttüğü hiçbir gerçeği yok saymayan...
1508
01:48:07,872 --> 01:48:11,828
...ama bir süre daha görünmemesi için
elinden geleni yapan gece.
1509
01:48:19,394 --> 01:48:23,580
(Dönüş dış ses) Peki bir gerçeğin
üstünü örtmek, yalandan sayılır mıydı?
1510
01:48:24,776 --> 01:48:27,627
Saklamak veya susmak mıydı yalan?
1511
01:48:29,537 --> 01:48:31,925
Yoksa zamanı biraz daha uzatmak mı?
1512
01:48:36,862 --> 01:48:40,452
Annem, ablamın hayatını
bir gece gibi kaplayan o yalanı...
1513
01:48:40,533 --> 01:48:43,524
...babamdan saklayarak Korman ailesinin
ortağı mı oluyordu?
1514
01:48:46,313 --> 01:48:48,955
Hiçbir yalan bir gerçeğin üstünü
örtebilecek kadar...
1515
01:48:49,036 --> 01:48:50,560
...güçlü değildir aslında.
1516
01:48:51,728 --> 01:48:53,697
Er ya da geç gece biter.
1517
01:48:54,387 --> 01:48:57,396
Gün doğar. Aydınlık geri gelir.
1518
01:48:59,474 --> 01:49:00,741
Gün doğumu yakında.
1519
01:49:01,128 --> 01:49:03,128
(Duygusal müzik)
1520
01:49:06,334 --> 01:49:10,078
Somer eniştemin yanlışı,
bir kadını sevmek değildi...
1521
01:49:11,529 --> 01:49:13,136
...sevme biçimiydi belki.
1522
01:49:14,012 --> 01:49:17,950
Tuttuğu yol, içinden çıkamadığı
bir labirente dönüşmüştü.
1523
01:49:18,833 --> 01:49:20,660
Orada kaybolmaktan çok...
1524
01:49:21,303 --> 01:49:23,988
...ablamı kaybetmek
daha çok korkutuyordu onu.
1525
01:49:27,610 --> 01:49:29,071
Şükürler olsun.
1526
01:49:29,298 --> 01:49:31,538
Günler sonra
bir şeyler yediniz Türkan Hanım.
1527
01:49:31,619 --> 01:49:33,564
Bir yumurta daha
kırayım mı? Yer misiniz?
1528
01:49:33,645 --> 01:49:34,803
Yok, sağ ol.
1529
01:49:37,185 --> 01:49:40,185
(Müzik)
1530
01:49:50,950 --> 01:49:55,225
Kızım sofraya gelseydin,
beraber etseydik kahvaltımızı.
1531
01:49:58,016 --> 01:50:01,016
(Müzik)
1532
01:50:09,219 --> 01:50:10,810
Hâlâ kızgınsın bize.
1533
01:50:11,360 --> 01:50:13,492
Sofra benim için aile demek Özer baba.
1534
01:50:15,188 --> 01:50:18,530
Güvendiğin, huzur bulduğun
bir aile ocağı demek.
1535
01:50:19,964 --> 01:50:22,584
Ne acı ki ben bu evin içinde
bunları yaşayamadım.
1536
01:50:23,935 --> 01:50:25,901
Ailenin içinde ihanet olmaz.
1537
01:50:30,049 --> 01:50:31,683
Ne güzel anlattın aileyi.
1538
01:50:33,698 --> 01:50:35,401
Ama eksik anlattın.
1539
01:50:37,862 --> 01:50:42,607
Bütün sıkıntılara, dertlere rağmen
orada kalmayı başarırsan...
1540
01:50:42,689 --> 01:50:44,222
...aile olursun Türkan.
1541
01:50:45,738 --> 01:50:49,945
Aile dediğin sevinçlerde değil,
acılarda birbirine bağlanır.
1542
01:50:51,983 --> 01:50:53,116
Bunun adına da...
1543
01:50:54,433 --> 01:50:55,633
...işte o zaman...
1544
01:50:56,584 --> 01:50:59,244
...şaşıracaksın ama mutlu aile denir.
1545
01:51:02,154 --> 01:51:04,491
Üzgünüm ama sizinle
aynı fikirde değiliz.
1546
01:51:05,875 --> 01:51:09,257
Ben ailenin içinde dertler, sıkıntılar
olmaz demiyorum. İllaki olur.
1547
01:51:09,726 --> 01:51:11,499
Ama ihanet çok başka bir şey.
1548
01:51:12,659 --> 01:51:14,596
Ve güvenin olmadığı yerde bu olmaz.
1549
01:51:14,722 --> 01:51:18,448
Kızım aileyi sen kuracaksın.
1550
01:51:19,090 --> 01:51:22,086
Oğlumla beraber,
geçmişe bir sünger çekip.
1551
01:51:24,486 --> 01:51:28,688
Özer baba,
saygısızlık etmek istemiyorum.
1552
01:51:30,129 --> 01:51:32,623
Ama lütfen bana Somer'le ilgili
hiçbir şey söylemeyin.
1553
01:51:37,163 --> 01:51:38,163
Tamam.
1554
01:51:42,326 --> 01:51:44,059
Kararın ne olursa olsun...
1555
01:51:45,624 --> 01:51:46,724
...arkandayım.
1556
01:51:49,771 --> 01:51:50,937
Teşekkür ederim.
1557
01:51:51,638 --> 01:51:54,638
(Duygusal müzik)
1558
01:52:08,156 --> 01:52:11,380
Aa, bu çiçek ne ya?
1559
01:52:15,219 --> 01:52:18,159
"Hayırlı olsun canımız,
evimize Dönüş'ümüz."
1560
01:52:18,255 --> 01:52:20,140
-Sürpriz!
-Sürpriz!
1561
01:52:21,863 --> 01:52:23,196
Sizin ne işiniz var burada?
1562
01:52:23,277 --> 01:52:26,057
Seninle telefonda konuşurken
bileti alıyorduk bile.
1563
01:52:26,287 --> 01:52:27,674
Biraz üzelim bu kızı dedik.
1564
01:52:27,755 --> 01:52:30,038
Bayağı üzdünüz, sağ olun gerçekten.
1565
01:52:30,306 --> 01:52:32,199
Ben de özlemiş olabilir miyim
Dönüş Hanım?
1566
01:52:32,524 --> 01:52:34,103
Yani olabilir.
1567
01:52:34,897 --> 01:52:36,897
(Müzik)
1568
01:52:40,382 --> 01:52:43,191
Hişt, arkadaşlar
burası bir iş yeri yalnız.
1569
01:52:43,272 --> 01:52:44,921
Biraz dikkat edelim yani.
1570
01:52:45,002 --> 01:52:46,129
Hadi kaçıralım seni.
1571
01:52:46,210 --> 01:52:48,275
Hayatta olmaz,
bugün sekreter hanım yok.
1572
01:52:48,356 --> 01:52:50,506
Zaten yarım gün. Ben
mesai bitimine kadar buradayım.
1573
01:52:50,587 --> 01:52:51,954
Bir kahve içelim.
1574
01:52:52,263 --> 01:52:55,680
Burada ısmarlayayım,
bahçede içeriz birlikte. Olmaz mı?
1575
01:52:57,128 --> 01:53:00,229
Hadi siz gidin için.
Ben bakarım buralara.
1576
01:53:00,334 --> 01:53:03,008
Derya orası olmaz, oraya oturma sakın!
1577
01:53:03,143 --> 01:53:04,790
Dönüş, bak işte sen.
1578
01:53:05,574 --> 01:53:06,973
Ama olmaz böyle.
1579
01:53:07,054 --> 01:53:08,653
Olur, çok güzel olur. Gel.
1580
01:53:09,387 --> 01:53:10,387
Derya.
1581
01:53:10,469 --> 01:53:11,469
Baybay.
1582
01:53:17,534 --> 01:53:19,534
(Duygusal müzik)
1583
01:53:21,392 --> 01:53:23,068
Nasıl gidiyor?
1584
01:53:24,574 --> 01:53:26,096
Aynı, bildiğin gibi.
1585
01:53:26,685 --> 01:53:27,952
Sen anlat esas.
1586
01:53:28,738 --> 01:53:31,656
Dün akşam Derya
bir şeyler dedi, kızlar falan.
1587
01:53:33,518 --> 01:53:34,784
Yok öyle bir şey.
1588
01:53:35,171 --> 01:53:36,271
Serdar.
1589
01:53:37,590 --> 01:53:40,199
Böyle bir şey varsa ben çok
üzülürüm biliyorsun değil mi?
1590
01:53:41,132 --> 01:53:44,347
Dönüş saçmalama. Ne olabilir?
1591
01:53:46,295 --> 01:53:48,828
Ne bileyim? Üniversite ortamı sonuçta.
1592
01:53:49,289 --> 01:53:50,992
Yeni arkadaşlıklar...
1593
01:53:51,780 --> 01:53:53,247
...güzel güzel kızlar.
1594
01:53:53,541 --> 01:53:57,557
Dönüş, hiçbiri senin kadar güzel değil.
1595
01:53:57,952 --> 01:53:59,952
(Duygusal müzik)
1596
01:54:03,128 --> 01:54:05,734
Serdar ne yapıyorsun?
Burası benim iş yerim.
1597
01:54:05,869 --> 01:54:07,901
İş yerin olabilir, ben de...
1598
01:54:08,346 --> 01:54:09,468
Sen de ne?
1599
01:54:09,729 --> 01:54:10,729
Sevgilin.
1600
01:54:11,337 --> 01:54:13,418
-Deme öyle.
-Ama öyle.
1601
01:54:13,546 --> 01:54:15,002
Tamam da canım...
1602
01:54:20,709 --> 01:54:22,286
Hiç telefon çalmıyor.
1603
01:54:22,401 --> 01:54:25,334
Hafta sonu çiftlik gibiymiş burası,
güzelmiş.
1604
01:54:27,610 --> 01:54:29,586
Burada her hafta sekreter mi değişiyor?
1605
01:54:30,802 --> 01:54:31,802
Hayır.
1606
01:54:32,431 --> 01:54:35,271
Sekreter kahve içmeye gitti,
ben idare ediyorum.
1607
01:54:36,199 --> 01:54:38,245
İyi. Özer Bey geldi mi?
1608
01:54:38,326 --> 01:54:39,326
Hop hop.
1609
01:54:40,004 --> 01:54:41,901
Bir saniye, nereye gidiyorsun?
1610
01:54:42,528 --> 01:54:43,737
Sen kimsin ya?
1611
01:54:43,993 --> 01:54:46,731
Bana, sen diye hitap ediyorsun. Peki.
1612
01:54:47,075 --> 01:54:48,175
Sen kimsin?
1613
01:54:49,756 --> 01:54:52,703
Ben satış sorumlusuyum.
Personel.
1614
01:54:53,214 --> 01:54:55,683
Ben de yeni sekreter
Dönüş'ün kardeşiyim.
1615
01:54:55,917 --> 01:54:56,917
Peki.
1616
01:54:57,278 --> 01:54:59,576
-Özer Bey nerede?
-Ben nereden bileyim?
1617
01:55:01,445 --> 01:55:04,091
-Ben montumu alacaktım içeriden.
-Ne montu?
1618
01:55:06,436 --> 01:55:07,739
Özer Bey'e vermiştim.
1619
01:55:07,875 --> 01:55:09,104
Vermeseydin.
1620
01:55:09,826 --> 01:55:12,234
Allah Allah!
1621
01:55:12,447 --> 01:55:13,951
Vallahi çattık ya.
1622
01:55:14,288 --> 01:55:16,268
Sen de bana ters yapıyorsun ama.
1623
01:55:20,067 --> 01:55:21,680
Özer Bey gelmeyecek mi hanımefendi?
1624
01:55:21,761 --> 01:55:24,031
İsterseniz bir randevu
defterini kontrol edin.
1625
01:55:24,190 --> 01:55:27,261
Bir bakın randevusu falan
var mı, bana söyleyin.
1626
01:55:27,954 --> 01:55:30,454
(Müzik)
1627
01:55:34,665 --> 01:55:37,792
Karınca duası gibi yazıyor,
ben okuyamıyorum ki.
1628
01:55:37,873 --> 01:55:39,120
Yok galiba.
1629
01:55:42,721 --> 01:55:44,088
Sen kaçtan terksin?
1630
01:55:46,681 --> 01:55:47,914
Terk değilim ben.
1631
01:55:48,558 --> 01:55:50,288
Daha yeni başladım üniversiteye.
1632
01:55:51,061 --> 01:55:53,355
-Ne okuyorsun?
-Mimarlık.
1633
01:55:55,036 --> 01:55:56,800
O bina çöker, geçmiş olsun.
1634
01:56:00,961 --> 01:56:02,366
Hadi sana kolay gelsin.
1635
01:56:02,839 --> 01:56:04,839
(Müzik)
1636
01:56:07,748 --> 01:56:11,009
Derya, siz Serdar'la bahçede
oyalanın benim mesaim bitene kadar.
1637
01:56:11,098 --> 01:56:13,005
Sonra ablamlara gideriz birlikte.
1638
01:56:13,133 --> 01:56:16,773
Dönüş dün telefonda da geçiştirdin.
Ne oldu ablamlara anlatsana.
1639
01:56:17,052 --> 01:56:19,407
Deryacığım ben de çok
bir şey bilmiyorum ki.
1640
01:56:19,838 --> 01:56:21,253
Annem çok üzgündü.
1641
01:56:21,617 --> 01:56:23,937
Somer enişteyi de
polisler alıp götürmüş.
1642
01:56:24,422 --> 01:56:25,775
Bildiğim bu kadar.
1643
01:56:26,168 --> 01:56:29,027
Asistanı da kendini bir yerden atmış,
babam öyle söyledi.
1644
01:56:29,168 --> 01:56:31,627
Yuh! Neler olmuş ben yokken.
1645
01:56:31,846 --> 01:56:34,128
Hadi gidelim öğrenelim,
ben merak ettim.
1646
01:56:35,436 --> 01:56:38,214
Tamam işte siz oyalanın,
mesai bitince çıkarız.
1647
01:56:40,375 --> 01:56:42,217
(Kiraz ağlıyor)
1648
01:56:46,032 --> 01:56:48,713
Çok sesi geldi. Durmuyor muydu?
1649
01:56:50,186 --> 01:56:51,448
Ver bakayım bir.
1650
01:56:52,005 --> 01:56:53,005
Gel.
1651
01:56:54,728 --> 01:56:56,062
Hişt...
1652
01:56:56,925 --> 01:57:00,000
Kucağımdayken biraz susuyor ama
yatırınca ağlamaya başlıyor.
1653
01:57:00,081 --> 01:57:01,687
Bu bebeğe bir beşik lazım.
1654
01:57:02,639 --> 01:57:04,470
Sen de başlama Mine gibi.
1655
01:57:07,398 --> 01:57:09,166
Doğmamış çocuğa beşik bakacağınıza...
1656
01:57:09,247 --> 01:57:11,823
...bu biçare bebeğe beşik alın.
Yazık günah.
1657
01:57:13,201 --> 01:57:14,415
Almayacağız.
1658
01:57:15,303 --> 01:57:17,679
Biz bu çocuğa beşik alırsak...
1659
01:57:17,765 --> 01:57:20,741
...o kadın bu evden gitmez.
Anlamıyor musun?
1660
01:57:20,900 --> 01:57:25,109
Vicdansızlığımızdan değil,
seni düşündüğümüz için almıyoruz.
1661
01:57:25,564 --> 01:57:27,357
Beni düşüneceğinize, bebeği düşünün.
1662
01:57:29,042 --> 01:57:30,042
Annem haklı.
1663
01:57:31,646 --> 01:57:33,033
Kiraz'a beşik alınmayacak.
1664
01:57:33,463 --> 01:57:36,828
Mine uyansın, annesiyle
birlikte ayrı eve yerleşecekler.
1665
01:57:38,203 --> 01:57:41,203
(Müzik)
1666
01:57:51,617 --> 01:57:52,884
(Kapı zili çalıyor)
1667
01:57:54,852 --> 01:57:56,785
-Gel canım.
-Nesrinciğim.
1668
01:57:57,390 --> 01:57:59,185
Akşamüstü uğrayamadım.
1669
01:57:59,850 --> 01:58:02,062
İçimde büyüdü, birikti anlatacaklarım.
1670
01:58:02,588 --> 01:58:03,646
Ne oldu?
1671
01:58:03,727 --> 01:58:06,571
-Geç, anlatacağım.
-Hayır olsun.
1672
01:58:06,652 --> 01:58:07,854
(Zımparalama sesi)
Aa!
1673
01:58:07,935 --> 01:58:09,022
Abim evde mi?
1674
01:58:09,103 --> 01:58:11,454
Evet, bugün cumartesi ya. Gel.
1675
01:58:11,535 --> 01:58:14,342
(Nezahat) Doğru. Bugün cumartesi.
1676
01:58:16,040 --> 01:58:17,248
Fatih'e uğradım.
1677
01:58:19,147 --> 01:58:21,532
Bir şey öğrenebildin mi bari?
1678
01:58:21,845 --> 01:58:24,578
Vallahi önünde gazetesi,
elinde mektubu.
1679
01:58:25,147 --> 01:58:26,225
Ne mektubu?
1680
01:58:26,329 --> 01:58:30,681
Mine'nin kocasının yazdığı mektup,
Türkan'a verilsin diye yazmış.
1681
01:58:30,794 --> 01:58:33,389
Her şeyi yazmış,
Somer'i, Türkan'ı, bebeği.
1682
01:58:33,876 --> 01:58:35,892
İyi yapmış da geç kalmış biraz yani.
1683
01:58:36,113 --> 01:58:38,380
Olur mu Nesrin, ya abim öğrenseydi?
1684
01:58:38,461 --> 01:58:40,521
Aman canım o da
eninde sonunda öğrenecek.
1685
01:58:40,680 --> 01:58:43,037
Demek onun için çıkmış karşısına...
1686
01:58:43,118 --> 01:58:44,914
..."Senin hiçbir şeyden
haberin yok." demiş.
1687
01:58:44,995 --> 01:58:45,995
Yani evet.
1688
01:58:46,454 --> 01:58:47,976
Ama tek derdimiz bu değil.
1689
01:58:48,320 --> 01:58:49,973
Bunun kafasında kızlar dönüyor.
1690
01:58:50,054 --> 01:58:52,786
Hangisi benim çocuğum,
Derya mı Dönüş mü? Bunları düşünüyor.
1691
01:58:52,867 --> 01:58:54,132
Kafası bununla meşgul.
1692
01:58:55,441 --> 01:58:57,759
Rüçhan sokuyor onun kafasına bunları.
1693
01:58:57,902 --> 01:58:59,160
Ben de öyle düşünüyorum.
1694
01:59:00,178 --> 01:59:01,323
Sen ne dedin?
1695
01:59:01,404 --> 01:59:03,179
Ne diyeceğim? Tersledim.
1696
01:59:03,322 --> 01:59:06,576
Ama bu ortalığı karıştıracak,
bu işin peşini bırakmayacak.
1697
01:59:07,438 --> 01:59:09,956
İnsan gidecek yeri yok diye
niye patronunun evinde kalır?
1698
01:59:10,037 --> 01:59:11,437
Ne saçma bir kafa bu?
1699
01:59:13,473 --> 01:59:14,899
Koca bela olunca...
1700
01:59:15,126 --> 01:59:17,146
Hayır otele kadar niye gelmiş ki o?
1701
01:59:19,059 --> 01:59:21,507
Geldi işte, olan oldu.
1702
01:59:22,700 --> 01:59:24,491
Boş verin artık, geçti gitti.
1703
01:59:24,590 --> 01:59:26,442
Abla sen de tam ortasında kesiyorsun.
1704
01:59:26,523 --> 01:59:29,205
Kadın niye attı kendini?
Onu soruyoruz sabahtan beri.
1705
01:59:29,565 --> 01:59:32,037
Bunalımdaydı, attı kendini, Derya.
1706
01:59:32,118 --> 01:59:34,014
Daha neyini soruyorsun,
merak ediyorsun?
1707
01:59:34,186 --> 01:59:37,325
Derya, bak ablam üzülüyor,
sorma hakikaten.
1708
01:59:37,462 --> 01:59:38,852
Hem bebeği de üzeceksin.
1709
01:59:38,948 --> 01:59:41,722
Somer eniştenin masum olduğu
er ya da geç çıkacak ortaya.
1710
01:59:41,900 --> 01:59:44,010
Abla sen de takma
bu kadar kafana, ne olur.
1711
01:59:45,505 --> 01:59:48,505
(Duygusal müzik)
1712
02:00:02,089 --> 02:00:03,394
Ne oldu? Niye öyle bakıyorsun?
1713
02:00:03,511 --> 02:00:06,109
Abla sende bir şey var, iyi değilsin.
1714
02:00:08,762 --> 02:00:10,507
İyiyim ya bir şeyim yok.
1715
02:00:10,651 --> 02:00:13,831
Hamilelikten işte
öyle hâlsizlik var biraz.
1716
02:00:14,413 --> 02:00:15,513
Diyorsun.
1717
02:00:16,794 --> 02:00:17,894
Diyorum.
1718
02:00:19,565 --> 02:00:20,921
Tamam, öyle olsun.
1719
02:00:22,612 --> 02:00:26,509
Abla, bak sen bizi hâlâ küçük
kız kardeşlerin sanıyorsun.
1720
02:00:26,886 --> 02:00:29,050
Biz büyüdük, hatırlatırım.
1721
02:00:29,743 --> 02:00:31,676
Seni üzeni de çok pis üzeriz.
1722
02:00:32,498 --> 02:00:35,498
Aman şirrete bağlamayalım da,
değil mi Dönüş?
1723
02:00:35,870 --> 02:00:37,270
Tabii, doğru söylüyor.
1724
02:00:40,567 --> 02:00:42,501
Gerçi Dönüş şirrete bağlamaz.
1725
02:00:42,643 --> 02:00:45,465
O yazdığı şiirlerle
düşmanın kafasını karıştırır.
1726
02:00:47,099 --> 02:00:51,327
Ben de hazır düşman romantizmden
keşküle dönmüşken saldırıya geçerim.
1727
02:00:51,408 --> 02:00:54,608
Kardeş dayanışması böyle bir şey.
Stratejik yaklaşım.
1728
02:00:55,010 --> 02:00:57,010
(Duygusal müzik)
1729
02:00:59,769 --> 02:01:00,928
(Serdar boğazını temizledi)
1730
02:01:01,791 --> 02:01:05,666
Kızlar, ben gidiyorum.
Anneme uğrayacağım.
1731
02:01:08,973 --> 02:01:11,826
Abla biz de gidelim,
özledim bizimkileri.
1732
02:01:12,050 --> 02:01:14,552
Durun ben de sizinle geleyim,
çarşıda işim vardı.
1733
02:01:14,698 --> 02:01:16,213
İyi, ben bırakırım sizi.
1734
02:01:16,971 --> 02:01:18,619
Gerek yok, biz taksiyle gideriz.
1735
02:01:21,357 --> 02:01:22,692
Ben bir çantamı alıp geleyim.
1736
02:01:23,487 --> 02:01:25,487
(Duygusal müzik)
1737
02:01:29,735 --> 02:01:32,584
Bunların kesin arası bozuk,
ben size diyeyim.
1738
02:01:33,062 --> 02:01:34,728
Bana da biraz öyle geldi.
1739
02:01:35,591 --> 02:01:39,335
Somer abi, Türkan ablayı yalnız
bırakmazdı ama bir şey demedi.
1740
02:01:39,810 --> 02:01:41,943
Var, kesin bir şey var.
1741
02:01:51,413 --> 02:01:54,413
(Duygusal müzik)
1742
02:02:14,099 --> 02:02:17,099
(Duygusal müzik devam ediyor)
1743
02:02:36,594 --> 02:02:38,187
Vallahi ne diyeyim, geçmiş olsun.
1744
02:02:38,940 --> 02:02:40,709
Mahpushane zordur, Allah düşürmesin.
1745
02:02:40,845 --> 02:02:42,763
Senin de bilmediğin yok Mustafa.
1746
02:02:43,736 --> 02:02:44,870
Hayat böyle işte.
1747
02:02:46,314 --> 02:02:48,269
Kimine güneş etrafından dönüyor...
1748
02:02:49,105 --> 02:02:53,601
...kimine küçük bir mahallede
yörüngeden çıkıyor namussuz.
1749
02:02:54,755 --> 02:02:56,077
Doğru dedin vallahi.
1750
02:02:58,523 --> 02:02:59,923
Dava da devam ediyor.
1751
02:03:01,268 --> 02:03:02,468
Kendim neyse de...
1752
02:03:03,276 --> 02:03:04,696
Suç ortağın mı var senin?
1753
02:03:07,023 --> 02:03:08,123
Şaka.
1754
02:03:10,514 --> 02:03:12,602
Bir taraftan yargı süreci sıkıntı...
1755
02:03:12,841 --> 02:03:15,119
...bir taraftan Türkan'la evliliğimiz.
1756
02:03:15,853 --> 02:03:16,853
Ha...
1757
02:03:17,629 --> 02:03:19,661
Hanımefendi de terk ediyor seni galiba.
1758
02:03:20,870 --> 02:03:24,543
Ne desem ikna edemedim onu.
Ona ihanet ettiğimi düşünüyor.
1759
02:03:26,006 --> 02:03:29,249
Ben kadınları çok tanımam
ama annemden iyi bilirim.
1760
02:03:30,649 --> 02:03:33,754
Affetmiyorlar oğlum.
Yani kesin ve net.
1761
02:03:34,238 --> 02:03:38,787
Acından ölecek olsalar da
arkalarına dönüp bakmıyorlar.
1762
02:03:40,295 --> 02:03:41,707
Böyle bir inat onlardaki.
1763
02:03:43,144 --> 02:03:44,978
Baştan kaybettin diyorsun yani.
1764
02:03:45,990 --> 02:03:49,355
Ben kaybetmeye
ilkokulda silgiyle başladım.
1765
02:03:50,029 --> 02:03:51,299
Ne diyorsun oğlum sen?
1766
02:03:52,173 --> 02:03:56,076
Ben çok severim
kamyon arkası yazılarını da...
1767
02:03:57,635 --> 02:03:59,888
(Mustafa) Dur bekle, sana da
bir tane vereyim bari.
1768
02:04:01,322 --> 02:04:04,656
Vedalar soğuk olur, sıkı giyin reis.
1769
02:04:08,883 --> 02:04:10,059
Beğenmedin.
1770
02:04:10,554 --> 02:04:11,554
Tamam.
1771
02:04:12,220 --> 02:04:14,152
O zaman, geldi.
1772
02:04:15,747 --> 02:04:19,404
Ahlarla kaybettiğini
keşkelerle arayacaksın.
1773
02:04:20,489 --> 02:04:21,622
(Mustafa) Seninki bu bence.
1774
02:04:27,878 --> 02:04:29,548
(Kapı zili çalıyor)
1775
02:04:30,033 --> 02:04:31,447
Ben geldim!
1776
02:04:31,661 --> 02:04:32,661
Derya!
1777
02:04:32,742 --> 02:04:34,478
Annem, annem!
1778
02:04:34,559 --> 02:04:38,502
Ayy, kızım nereden çıktın sen?
1779
02:04:38,583 --> 02:04:41,350
Boş vaktim vardı geldim
anneciğim. Sizi çok özledim.
1780
02:04:41,431 --> 02:04:42,679
Çok iyi yaptın.
1781
02:04:42,760 --> 02:04:44,663
-Zayıfladın mı sen?
-Hayır aynıyım.
1782
02:04:44,782 --> 02:04:46,853
Derya geldi, Mesut çok mutlu.
1783
02:04:47,807 --> 02:04:50,144
Derya da Mesut'u çok özledi.
1784
02:04:51,641 --> 02:04:53,988
-Anne, babam nerede?
-Bahçede yavrum.
1785
02:04:54,069 --> 02:04:55,696
Mesut çağırsın Sadık babayı.
1786
02:04:55,777 --> 02:04:57,510
-Sadık baba!
-(Sadık) Aa!
1787
02:04:58,081 --> 02:05:00,190
Ayy, kızım benim!
1788
02:05:00,575 --> 02:05:03,028
Ayy, güzel kızım benim.
1789
02:05:04,337 --> 02:05:07,162
Niye haber vermedin?
Biz gelir alırdık seni.
1790
02:05:07,243 --> 02:05:09,461
Boş vaktim vardı,
otobüse atladım geldim.
1791
02:05:09,542 --> 02:05:12,047
Ben boşuna deli demiyorum ki.
Deli kızım benim.
1792
02:05:12,425 --> 02:05:14,844
Pamuk babam benim,
hiç kıyamazmış bana.
1793
02:05:14,925 --> 02:05:16,867
Hadi ayakkabılarını çıkar,
kapının önünde kaldık.
1794
02:05:16,948 --> 02:05:17,948
-Tamam.
-Yukarı çıkın.
1795
02:05:18,029 --> 02:05:20,020
Ben bir çay koyayım,
bir şeyler hazırlayayım.
1796
02:05:20,239 --> 02:05:22,914
Ah benim güzel kızım gelmiş ya!
1797
02:05:22,995 --> 02:05:24,008
Gel, gel.
1798
02:05:25,401 --> 02:05:28,103
Hadi bakalım. Ayy maşallah.
1799
02:05:30,721 --> 02:05:32,780
(Kapı zili çalıyor)
(Kapı vuruluyor)
1800
02:05:36,454 --> 02:05:39,454
(Gerilim müziği)
1801
02:05:42,221 --> 02:05:44,421
Yine ne istiyorsun ya? Defol git.
1802
02:05:45,528 --> 02:05:47,398
Hoca Hanım senin
benim yeğenimin...
1803
02:05:47,542 --> 02:05:50,436
...nasıl bir pisliğin içinde
olduğundan haberin var değil mi?
1804
02:05:51,227 --> 02:05:52,766
Kormanların evinde...
1805
02:05:53,632 --> 02:05:56,149
...kocasının metresiyle
beraber yaşıyor çocuk.
1806
02:05:56,351 --> 02:05:57,513
Ayıp günah ya.
1807
02:05:57,658 --> 02:06:00,167
Fatih, abin evde sus.
Sonra konuşuruz hadi git.
1808
02:06:00,385 --> 02:06:02,456
Abimin de başını yiyeceksin bu gidişle.
1809
02:06:02,675 --> 02:06:05,002
Adam her şeyi sonradan
duya duya kalbine iniyor zaten.
1810
02:06:05,182 --> 02:06:06,637
Şimdi bilecek her şeyi.
1811
02:06:06,862 --> 02:06:09,529
Gereken neyse ben yaparım. Sana düşmedi.
1812
02:06:10,377 --> 02:06:13,064
Kime ne düşüyor bakacağız.
Bakacağız da...
1813
02:06:13,424 --> 02:06:15,200
...sen önce benim soruma cevap ver.
1814
02:06:15,528 --> 02:06:16,977
Bak burama kadar geldi.
1815
02:06:17,384 --> 02:06:19,984
Hangisi benim kızım? Dönüş mü Derya mı?
1816
02:06:21,040 --> 02:06:22,418
Fatih sonra dedim lütfen hadi.
1817
02:06:22,499 --> 02:06:24,374
Bana doğruyu söyleyeceksin Hoca Hanım.
1818
02:06:24,609 --> 02:06:28,410
Araştırdım, öğrendim.
Azmettirmekle suçlanıyor Türkan.
1819
02:06:28,791 --> 02:06:31,535
Vallahi sana öfkemden gider
bu haberi basına veririm...
1820
02:06:31,616 --> 02:06:33,104
...arada yeğenim de yanar.
1821
02:06:33,698 --> 02:06:37,056
Senin hiç mi vicdanın yok?
Hiç mi vicdanın yok?
1822
02:06:37,177 --> 02:06:40,254
Ben her şeyi vicdanımdan yapıyorum,
elimde çok sağlam delil var.
1823
02:06:40,995 --> 02:06:43,886
Şimdi sen bana doğruyu söyleyeceksin.
Hangisi benim kızım...
1824
02:06:44,105 --> 02:06:45,762
...Derya mı Dönüş mü?
1825
02:06:47,691 --> 02:06:49,413
Nesrin neredesin?
1826
02:06:51,984 --> 02:06:52,984
(Kapı açıldı)
1827
02:06:53,846 --> 02:06:54,855
Yine mi sen!
1828
02:06:54,936 --> 02:06:57,640
-Sen niye geldin lan buraya?
-Sadık dur, Allah aşkına ne olursun.
1829
02:06:57,721 --> 02:06:59,241
Ne işin var lan senin burada?
1830
02:07:00,700 --> 02:07:02,100
Al bak burada ne var.
1831
02:07:06,635 --> 02:07:07,860
Neymiş lan bu?
1832
02:07:08,801 --> 02:07:11,801
(Müzik)
1833
02:07:29,960 --> 02:07:31,960
(Müzik devam ediyor)
1834
02:07:36,471 --> 02:07:37,926
Rahat uyusun çocuk.
1835
02:07:39,670 --> 02:07:42,103
Kalıcı olan o, ben değilim.
1836
02:07:45,298 --> 02:07:48,298
(Müzik)
1837
02:07:54,407 --> 02:07:56,407
(Gerilim müziği)
1838
02:07:59,702 --> 02:08:02,298
Merhaba, randevu almak istiyorum.
1839
02:08:07,023 --> 02:08:08,672
Gebeliği sonlandırmak için.
1840
02:08:13,503 --> 02:08:16,652
Yarın saat 14.00, uygun, teşekkürler.
1841
02:08:18,014 --> 02:08:19,248
Kiminle konuşuyordun?
1842
02:08:21,924 --> 02:08:23,093
Doktorla.
1843
02:08:23,352 --> 02:08:24,978
Kontrole gideceksin herhâlde.
1844
02:08:25,256 --> 02:08:27,570
Hayır, bu işe bir son vereceğim.
1845
02:08:30,033 --> 02:08:31,133
Anlamadım.
1846
02:08:34,110 --> 02:08:35,844
Bu bebek doğmayacak Somer.
1847
02:08:40,091 --> 02:08:41,299
Buna sen karar veremezsin.
1848
02:08:41,380 --> 02:08:42,643
Verdim bile, bırak kolumu.
1849
02:08:42,724 --> 02:08:45,524
-Konuşacağız.
-Konuşacak bir şey kalmadı.
1850
02:08:47,249 --> 02:08:48,549
O bizim çocuğumuz.
1851
02:08:53,698 --> 02:08:56,377
Ben de senin çocuğunu
doğurmak istemiyorum.
1852
02:08:57,748 --> 02:08:58,948
Yeterince açık mı?
1853
02:08:59,791 --> 02:09:02,791
(Gerilim müziği)
1854
02:09:07,453 --> 02:09:08,453
(Ayna kırıldı)
1855
02:09:24,970 --> 02:09:27,602
Bu ne? Sana kaç kere sordum.
1856
02:09:28,014 --> 02:09:29,947
Benden bir şey saklama dedim.
1857
02:09:30,028 --> 02:09:32,091
Kızım neler yaşıyormuş,
haberim bile yok.
1858
02:09:32,172 --> 02:09:33,750
Yazıklar olsun sana!
1859
02:09:33,831 --> 02:09:37,098
Sadık! Sadık sakin ol!
O kızı oradan çekip almak...
1860
02:09:37,179 --> 02:09:38,922
...kolay mı sanıyorsun sen Sadık?
1861
02:09:39,130 --> 02:09:41,930
Ben haftalardır o kız
o kapıyı kapatsın...
1862
02:09:42,011 --> 02:09:44,466
...o evden çıksın diye neler
yaşıyorum biliyor musun?
1863
02:09:44,547 --> 02:09:47,109
Tabii, sen tek başına yaptın,
ben kimim ki?
1864
02:09:47,190 --> 02:09:49,516
Çünkü sen her şeyin en iyisini bilirsin!
1865
02:09:49,597 --> 02:09:51,464
Ben senin neyin oluyorum ki?
1866
02:09:51,545 --> 02:09:52,962
Ne yapsaydım Sadık?
1867
02:09:53,048 --> 02:09:56,399
Sen hastasın, sana anlatıp bir de
sen kızınla yüz göz olsaydın...
1868
02:09:56,480 --> 02:09:59,257
...onu mu seyretseydim?
-Kızımla niye yüz göz olacağım?
1869
02:09:59,338 --> 02:10:02,044
Giderdim o damadım olacak
adamın yakasına yapışıp...
1870
02:10:02,125 --> 02:10:03,568
...suratına tükürürdüm!
1871
02:10:03,649 --> 02:10:06,799
Sen suratına tükürdün diye de
Türkan çıkıp gelecekti değil mi?
1872
02:10:06,880 --> 02:10:08,880
O işler öyle kolay değil işte!
1873
02:10:08,961 --> 02:10:10,871
Öyle kestirip atamıyorsun!
1874
02:10:12,880 --> 02:10:15,845
Bu kız hamile, zor günler geçiriyor.
1875
02:10:17,224 --> 02:10:19,757
Bu yüzden sana hiçbir şey söylenmiyor.
1876
02:10:20,073 --> 02:10:23,356
Sen annesi olarak ne yaptın?
Kurtarabildin mi kızı?
1877
02:10:23,437 --> 02:10:25,355
Kız hâlâ o evde yaşıyor!
1878
02:10:25,674 --> 02:10:29,405
Çünkü Türkan'ın babası yok! Değil mi?
1879
02:10:30,308 --> 02:10:31,528
Kimim ki ben?
1880
02:10:32,014 --> 02:10:35,014
(Müzik)
1881
02:10:39,850 --> 02:10:42,183
(Rüçhan) Ay, sen otur
ben hemen pansuman için...
1882
02:10:42,264 --> 02:10:45,108
Ah! Ya anne bırak! Bırak!
1883
02:10:45,189 --> 02:10:47,528
Yeter ya! Git tamam!
1884
02:10:49,265 --> 02:10:50,265
Ya git!
1885
02:10:50,767 --> 02:10:53,767
(Gerilim müziği)
1886
02:11:13,528 --> 02:11:16,528
(Gerilim müziği devam ediyor)
1887
02:11:22,726 --> 02:11:25,073
Al, temizle, sar yaralarını.
1888
02:11:26,404 --> 02:11:28,131
Annen daha fazla endişelenmesin.
1889
02:11:33,538 --> 02:11:34,973
Senin sarmanı istiyorum.
1890
02:11:35,611 --> 02:11:37,611
(Müzik)
1891
02:11:40,861 --> 02:11:42,928
Biz birbirimize bir söz verdik.
1892
02:11:43,482 --> 02:11:46,822
Yaralarımızı sarmaya ant içtik,
severken yemin ettik.
1893
02:11:49,348 --> 02:11:52,014
Onların hepsi gerçekti,
yalan, oyun değildi!
1894
02:11:53,821 --> 02:11:56,169
Ben senin gözlerinin içine
bakıp sana aşkım dediğimde...
1895
02:11:56,250 --> 02:11:58,758
...ben gerçektim Türkan,
sevgim gerçekti.
1896
02:11:59,248 --> 02:12:02,196
Hiç kimse, en sahtekârı bile
bu kadar oynayamaz!
1897
02:12:03,534 --> 02:12:06,281
Ben zaten seni o kadar sevmesem,
gerçekten sevmesem...
1898
02:12:06,362 --> 02:12:07,786
...sen de beni sevemezdin.
1899
02:12:09,545 --> 02:12:11,759
Seni kandırsam, yüreğini kandıramazdım.
1900
02:12:13,816 --> 02:12:15,891
İnsan sevilip sevilmediğini
hisseder Türkan.
1901
02:12:15,972 --> 02:12:19,375
Ben seni kandırmadım. Tamam mı?
1902
02:12:19,956 --> 02:12:22,244
Ama sen şu anda öyle
bir inada tutundun ki...
1903
02:12:22,325 --> 02:12:25,555
...sırf ihanete uğradığına
inanmak için çabalıyorsun!
1904
02:12:27,033 --> 02:12:29,229
Sırf o sevgiyi görmemek için.
1905
02:12:30,449 --> 02:12:31,549
Sar şimdi.
1906
02:12:36,745 --> 02:12:37,845
Sarmıyorum.
1907
02:12:44,654 --> 02:12:47,654
(Gerilim müziği)
1908
02:13:01,357 --> 02:13:02,623
(Kapı zili çalıyor)
1909
02:13:04,306 --> 02:13:05,839
(Yaklaşan ayak sesleri)
1910
02:13:07,990 --> 02:13:09,228
Sadık Bey.
1911
02:13:09,872 --> 02:13:11,080
Türkan!
1912
02:13:17,907 --> 02:13:19,007
Baba.
1913
02:13:20,173 --> 02:13:21,173
Sadık baba.
1914
02:13:21,254 --> 02:13:23,554
Sakın bana baba falan deme bir daha!
1915
02:13:24,306 --> 02:13:27,306
(Gerilim müziği)
1916
02:13:31,371 --> 02:13:32,471
Ne oluyor?
1917
02:13:34,048 --> 02:13:37,367
Türkan, hazırlan kızım
evimize gidiyoruz.
1918
02:13:39,550 --> 02:13:41,149
Sadık baba yapmayın, böyle olmaz.
1919
02:13:41,230 --> 02:13:43,865
Sen hâlâ hangi yüzle
benim karşıma çıkıyorsun?
1920
02:13:44,135 --> 02:13:46,300
Kızıma yaptıklarından
sonra utanmıyor musun?
1921
02:13:46,381 --> 02:13:47,889
Terbiyesiz ahlaksız!
1922
02:13:52,826 --> 02:13:55,959
Kızım, sen tabii olanları
bilmiyorsun değil mi?
1923
02:13:56,227 --> 02:13:58,470
Al, bak burada yazıyor.
1924
02:13:58,551 --> 02:14:00,601
Adam yazmış işte, al oku.
1925
02:14:01,450 --> 02:14:04,450
(Gerilim müziği)
1926
02:14:09,083 --> 02:14:13,397
Hatta yüksek sesle oku da
duysunlar ahlaksızlıklarını!
1927
02:14:23,086 --> 02:14:26,086
(Gerilim müziği)
1928
02:14:30,362 --> 02:14:32,702
"Gerçekleri görmeniz
gerekiyor Türkan Hanım.
1929
02:14:34,267 --> 02:14:37,189
Size Mine yılan derken
inanın eksik söylemişim.
1930
02:14:39,187 --> 02:14:40,520
O kadına güvenmeyin.
1931
02:14:42,241 --> 02:14:43,508
O kadın kocanızı...
1932
02:14:45,424 --> 02:14:46,691
...Somer'i istiyor."
1933
02:14:47,673 --> 02:14:50,673
(Gerilim müziği)
1934
02:14:55,380 --> 02:14:57,046
Kiraz'ın babası da Somer.
1935
02:15:08,946 --> 02:15:11,320
(Türkan dış ses) "Geç de olsa
bunu bilmeye hakkınız var.
1936
02:15:15,895 --> 02:15:18,187
Bu kadın sizi ayırmak için
her şeyi yapacak."
1937
02:15:18,592 --> 02:15:20,592
(Gerilim müziği)
1938
02:15:23,970 --> 02:15:28,439
"Sizi oyuna getirip, dışarıda
Ferit Bey'le bir araya getiren...
1939
02:15:30,533 --> 02:15:33,233
...basına haber verip
fotoğraflarını çektiren...
1940
02:15:34,721 --> 02:15:38,054
...adınızı namusunuzu
manşete taşıyan bu kadına...
1941
02:15:38,657 --> 02:15:39,939
...sahip çıkmayın.
1942
02:15:42,837 --> 02:15:44,770
Size yapılan haksızlıklara...
1943
02:15:46,501 --> 02:15:48,034
...artık izin vermeyin.
1944
02:15:50,162 --> 02:15:51,343
Nihat Ergüner."
1945
02:15:52,134 --> 02:15:55,134
(Gerilim müziği)
1946
02:16:15,310 --> 02:16:18,310
(Gerilim müziği devam ediyor)
1947
02:16:29,283 --> 02:16:33,817
Hadi kızım, gidelim,
senin işin yok bu insanlarla.
1948
02:16:37,144 --> 02:16:40,144
(Gerilim müziği)
1949
02:16:49,470 --> 02:16:50,670
Türkan.
1950
02:16:52,982 --> 02:16:58,517
Türkan eğer şimdi benimle
beraber şu kapıdan gelmezsen...
1951
02:16:59,829 --> 02:17:01,808
...babalık hakkımı helal etmem.
1952
02:17:01,985 --> 02:17:06,881
Türkan adında bir kızım yok der
arkamı döner, çeker giderim.
1953
02:17:07,960 --> 02:17:10,960
(Gerilim müziği)
1954
02:17:30,316 --> 02:17:33,316
(Gerilim müziği devam ediyor)
1955
02:17:39,920 --> 02:17:41,464
Gelmeyeceğim.
1956
02:17:51,871 --> 02:17:54,871
(Gerilim müziği)
1957
02:18:15,095 --> 02:18:18,095
Bu dizinin sesli betimleme,
ayrıntılı altyazı ve...
1958
02:18:18,176 --> 02:18:21,176
...işaret dilini kapsayan eşerişimi
Kanal D tarafından...
1959
02:18:21,257 --> 02:18:24,257
...Sesli Betimleme Derneğine
yaptırılmıştır.
1960
02:18:24,338 --> 02:18:28,338
www.sebeder.org
1961
02:18:28,419 --> 02:18:31,419
Sesli Betimleme Metin Yazarı:
Nezahat Şalkamcı
1962
02:18:31,500 --> 02:18:34,500
Seslendiren: Emine Kolivar
1963
02:18:34,581 --> 02:18:37,581
Ayrıntılı Altyazı Çevirmenleri:
Hatice Başpınar - Özgür Türk...
1964
02:18:37,662 --> 02:18:39,662
...Nuray Ünal - Büşra Taşcıoğlu
1965
02:18:39,743 --> 02:18:42,743
İşaret Dili Çevirmeni: Hayrettin Baydın
1966
02:18:42,843 --> 02:18:45,843
Editörler: Dolunay Ünal -
Fulya Akbaba - Samet Demirtaş
1967
02:18:45,974 --> 02:18:48,974
Teknik Yapım: Dağ Prodüksiyon
ve Yeni Gökdelen Tercüme
1968
02:18:50,153 --> 02:18:53,153
(Jenerik müziği)
1969
02:19:13,194 --> 02:19:16,194
(Jenerik müziği devam ediyor)
1970
02:19:31,086 --> 02:19:33,086
(Müzik)
141458
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.