All language subtitles for uc kiz kardes Episode 24

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,666 --> 00:00:35,033 (Dönüş dış ses) Doğruymuş. 2 00:00:35,527 --> 00:00:39,134 Her seçim sonuçlarını ve savaşını da getiriyormuş beraberinde. 3 00:00:39,676 --> 00:00:43,669 Sonuçlara göğüs germeye hazırdı. Ama savaşmaya hazır mıydı ablam? 4 00:00:46,940 --> 00:00:49,534 Bir dakika, bir dakika, sen benim telefonumdan... 5 00:00:49,761 --> 00:00:50,787 Evet. 6 00:00:53,989 --> 00:00:56,070 Telefonuna gelen mesajı cevapladım. 7 00:01:01,269 --> 00:01:02,695 Bravo. 8 00:01:06,317 --> 00:01:07,857 Vallahi güzel hareket. 9 00:01:11,009 --> 00:01:13,456 Herkes her şeyi biliyor demek. 10 00:01:16,176 --> 00:01:19,563 Bugün yarın derken sonunda anlatmışsın gerçekleri Türkan'a aşkım. 11 00:01:20,062 --> 00:01:21,169 Aşkım deme bana. 12 00:01:24,431 --> 00:01:26,951 -Neyi anlatacaktın Somer bana? -Kiraz'ı. 13 00:01:27,216 --> 00:01:30,749 Kiraz'ı mı sadece? Tutkulu aşkımızı, fırtınalı ilişkimizi de anlat... 14 00:01:30,836 --> 00:01:32,225 Ne saçmalıyorsun ya sen? 15 00:01:32,452 --> 00:01:37,026 Bırak, buraya kadar yormuşken kendini anlatsın. İzin ver. 16 00:01:38,799 --> 00:01:41,799 (Gerilim müziği) 17 00:01:51,532 --> 00:01:54,626 Türkancığım, anladığın üzere... 18 00:01:55,378 --> 00:01:57,758 ...Kiraz, Somer ve benim çocuğumuz. 19 00:01:58,965 --> 00:02:02,708 Hani sen hep soruyordun ya, bu çocuğun babası nerede diye. 20 00:02:04,596 --> 00:02:07,096 Bak, sonunda azmedip bulmuşsun işte, ne güzel. 21 00:02:09,200 --> 00:02:12,393 Somer seninle ilk fırsatta konuşup terk edecekti. 22 00:02:13,027 --> 00:02:14,807 Bana ve çocuğuna dönecekti. 23 00:02:17,315 --> 00:02:19,055 Ama hep erteledi bu konuşmayı. 24 00:02:19,422 --> 00:02:21,215 Yalan söylemeyi bırak, yok öyle bir şey. 25 00:02:21,296 --> 00:02:22,305 Somer. 26 00:02:22,386 --> 00:02:24,151 Aşkım, yalan söylüyor. Anlattığı gibi değil. 27 00:02:25,917 --> 00:02:27,559 Peki, sen niye anlatmadın? 28 00:02:28,441 --> 00:02:30,228 Belli ki Somer cesaret edemedi. 29 00:02:30,764 --> 00:02:33,330 Sana o kadar sordum, bu çocuğun babası kim diye. 30 00:02:33,857 --> 00:02:36,196 Anlatabilirdin. Anlatsan rahatlayacaktın. 31 00:02:36,277 --> 00:02:38,535 Bu kadar mağdur olmazdın. Yazık etmişsin kendine. 32 00:02:39,021 --> 00:02:40,102 Haklısın. 33 00:02:41,111 --> 00:02:43,011 Ama Somer hep engel oldu bana. 34 00:02:43,818 --> 00:02:45,375 Daha zamanı değil dedi. 35 00:02:47,000 --> 00:02:49,145 Malum, sen bir de hamilesin ya... 36 00:02:51,154 --> 00:02:54,268 ...çocuk dünyaya geldikten sonra kapı dışarı edecekti seni. 37 00:02:54,442 --> 00:02:57,113 Mine yeter! Yeter, kes! 38 00:02:58,893 --> 00:02:59,979 Sus! 39 00:03:03,038 --> 00:03:06,340 Aşkım, bak yalan söylüyor. Her şey benim sana anlattığım gibi. 40 00:03:06,421 --> 00:03:10,181 Ben sana olan biteni anlattım. Bu manyağa mı inanacaksın? 41 00:03:12,380 --> 00:03:13,814 -İyi misin? -Sakın. 42 00:03:14,882 --> 00:03:16,529 -Sakın dokunma bana. -Tamam. 43 00:03:16,790 --> 00:03:19,157 Sevgilim bak, lütfen iyi dinle beni. 44 00:03:19,830 --> 00:03:21,860 Ondan nefret ettiğimi biliyor, tamam mı? 45 00:03:22,014 --> 00:03:24,332 Buna deliriyor, bu yüzden bunları söylüyor. 46 00:03:24,465 --> 00:03:27,539 Benim sana böyle bir şey yapabileceğime inanıyor musun gerçekten? 47 00:03:29,324 --> 00:03:30,650 İnanmak mı? 48 00:03:31,133 --> 00:03:32,807 Nasıl inanayım ben sana? 49 00:03:33,504 --> 00:03:36,125 Ben sana nasıl inanayım? Söyle. 50 00:03:36,672 --> 00:03:39,165 Ben sana inandığım içim bu hâlde değil miyiz zaten? 51 00:03:40,685 --> 00:03:44,158 Bana her dakika, her saniye seni seviyorum dediğin için. 52 00:03:44,783 --> 00:03:47,026 Her dakika, her saniye sana inandığım için... 53 00:03:47,107 --> 00:03:49,700 ...bu kirli dünyanın, kirli oyunun içinde değil miyim zaten? 54 00:03:49,893 --> 00:03:50,899 Oyun mu? 55 00:03:51,482 --> 00:03:54,889 Sevgilim, benim sana olan aşkım, sevgim oyun olabilir mi? Yapma. 56 00:03:56,510 --> 00:03:59,237 Oyun, hem de kirli bir oyun. 57 00:04:02,099 --> 00:04:04,790 Ben senin en zor zamanlarında senin yanında oldum. 58 00:04:07,064 --> 00:04:08,904 Senin arkanı kollamaya çalıştım hep. 59 00:04:10,736 --> 00:04:11,902 Ama sen ne yaptın? 60 00:04:13,458 --> 00:04:15,684 Arkanı döner dönmez dalga geçtin değil mi? 61 00:04:16,697 --> 00:04:18,817 Ne kadar aptal olduğuma güldün, değil mi? 62 00:04:22,958 --> 00:04:24,578 Size yazıklar olsun. 63 00:04:26,194 --> 00:04:27,801 Size yazıklar olsun. 64 00:04:28,745 --> 00:04:30,398 Ben nasıl iğrenç... 65 00:04:31,103 --> 00:04:33,376 ...nasıl kirli bir dünyanın içine düşmüşüm. 66 00:04:36,100 --> 00:04:37,217 Yazıklar olsun. 67 00:04:42,063 --> 00:04:43,457 Türkan. 68 00:04:43,990 --> 00:04:46,118 -Türkan. Türkan bir... -Bırak, bırak! 69 00:04:46,338 --> 00:04:47,577 Bırak gitsin. 70 00:04:47,662 --> 00:04:50,888 (Somer) Sen ne korkunç bir insanmışsın. 71 00:04:51,132 --> 00:04:52,845 Mine, seni var ya... 72 00:04:53,776 --> 00:04:54,803 Ne yaparsın? 73 00:04:55,582 --> 00:04:56,806 Öldürürüm. 74 00:04:57,662 --> 00:05:00,121 Öldürürüm seni Mine, katil edeceksin beni! 75 00:05:10,951 --> 00:05:14,204 Somer, gitmiyorsun hiçbir yere. Gidemezsin! 76 00:05:14,285 --> 00:05:15,674 -Bırak! -Somer! 77 00:05:15,774 --> 00:05:18,294 Gitmiyorsun hiçbir yere, gidersen asıl ben öldürürüm kendimi! 78 00:05:18,678 --> 00:05:20,558 Yeter artık zırvaladığın! 79 00:05:23,083 --> 00:05:24,723 Bak, gerçekler de çıktı ortaya. 80 00:05:25,052 --> 00:05:26,762 Artık hiçbir engelimiz kalmadı. 81 00:05:27,140 --> 00:05:30,493 Biz yeniden bir arada oluruz. Kiraz'ı da beraber büyütürüz. 82 00:05:30,837 --> 00:05:33,083 Hayalini kurduğumuz aile oluruz tekrar, olur mu? 83 00:05:33,754 --> 00:05:35,215 Lütfen gitme onun peşinden. 84 00:05:35,329 --> 00:05:36,699 Çekil şuradan ya. 85 00:05:37,057 --> 00:05:39,397 Somer, sana yemin ederim... 86 00:05:40,078 --> 00:05:42,882 Bak, eğer gidersen yemin ederim atarım kendimi aşağı! 87 00:05:44,417 --> 00:05:45,417 Somer. 88 00:05:45,746 --> 00:05:48,159 Somer, bak şakam yok, yemin ederim atlarım aşağı. 89 00:05:52,611 --> 00:05:53,784 Somer! 90 00:05:55,329 --> 00:05:56,408 Somer! 91 00:05:59,398 --> 00:06:02,398 (Müzik) 92 00:06:23,465 --> 00:06:26,465 (Gerilim müziği) 93 00:06:49,616 --> 00:06:51,336 Aranıza cesedim girecek. 94 00:06:52,305 --> 00:06:54,112 Asla mutlu olamayacaksınız. 95 00:06:55,725 --> 00:06:58,725 (Gerilim müziği) 96 00:07:23,634 --> 00:07:25,020 Aa! 97 00:07:27,188 --> 00:07:28,814 (Türkan bağırıyor) 98 00:07:30,613 --> 00:07:33,613 (Duygusal müzik) 99 00:07:41,558 --> 00:07:42,604 Hayır. 100 00:07:44,091 --> 00:07:47,091 (Duygusal müzik) 101 00:07:58,391 --> 00:07:59,845 Çabuk ambulans çağırın. 102 00:08:01,371 --> 00:08:04,371 (Duygusal müzik) 103 00:08:17,758 --> 00:08:21,439 Gel bakalım. Gel, gel. Canım benim. 104 00:08:24,857 --> 00:08:27,585 Güzelim benim, canım benim. 105 00:08:29,067 --> 00:08:30,481 Tamam, tamam. 106 00:08:31,295 --> 00:08:36,496 Nesrin, ağlayacak gibi oldu. Ben de biraz dedim alıp sallayayım. 107 00:08:36,874 --> 00:08:39,894 Al tabii sev, koklaya koklaya sev. 108 00:08:40,013 --> 00:08:41,616 Yazık, acıkmıştır o. 109 00:08:41,814 --> 00:08:44,494 Ben de çantada mama buldum yaptım. Yedirelim şunu. 110 00:08:44,733 --> 00:08:46,346 Tamam. Hadi, ben yediririm. 111 00:08:46,427 --> 00:08:47,428 İyi, yedir hadi. 112 00:08:47,516 --> 00:08:49,448 Dur şimdi, bakalım ne yapacağız sana. 113 00:08:49,529 --> 00:08:50,862 Ben de Türkan'ı bir daha arayayım. 114 00:08:50,943 --> 00:08:53,449 Hop, hop! Ne var burada. Mama var burada. 115 00:08:53,530 --> 00:08:57,216 Bak şimdi, aç bakalım ağzını. Dur, hop. 116 00:09:00,174 --> 00:09:01,574 Hop, hop, hop. 117 00:09:05,043 --> 00:09:06,111 Açmıyor. 118 00:09:09,758 --> 00:09:11,551 Bir şey mi oldu acaba? 119 00:09:12,509 --> 00:09:14,275 İçimde bir sıkıntı var. 120 00:09:14,570 --> 00:09:15,990 Yok canım. 121 00:09:17,451 --> 00:09:19,191 -Somer'i ara. -Yok, yok. 122 00:09:19,584 --> 00:09:22,857 Aramam onu. Ne onu ne annesini. İkisiyle de muhatap olmam. 123 00:09:23,430 --> 00:09:26,450 Türkan zaten görür benim aradığımı, sonra döner. 124 00:09:26,710 --> 00:09:29,110 Haber veririz bebek burada diye, gelip alırlar. 125 00:09:29,902 --> 00:09:31,805 Yani nasıl bir kadın bu ya? 126 00:09:31,985 --> 00:09:34,385 Bu kadarcık bebeği böyle bırakıp gidebiliyor. 127 00:09:34,563 --> 00:09:37,161 Akıl fikir versin Allah, vicdan versin buna. 128 00:09:37,737 --> 00:09:38,956 Bilemedim ki. 129 00:09:39,621 --> 00:09:41,700 Hikmet de olsaydı nasıl severdi. 130 00:09:42,316 --> 00:09:45,570 Severdi seni Hikmet amca, çok severdi hem de. 131 00:09:49,123 --> 00:09:52,356 En son sahilin sonundaki barda görmüşler. 132 00:09:53,111 --> 00:09:54,198 Yanındaymış çocuk. 133 00:09:55,351 --> 00:09:58,244 Ne yapacağız Özer? Bebek yok ortada. 134 00:09:58,680 --> 00:10:00,260 (Telefon çalıyor) 135 00:10:02,224 --> 00:10:03,260 Efendim? 136 00:10:03,341 --> 00:10:05,148 (Sekreter ses) Özer Bey, emniyetten arıyorlar. 137 00:10:05,453 --> 00:10:06,480 Emniyetten mi? 138 00:10:07,688 --> 00:10:08,781 Bağla hemen. 139 00:10:15,222 --> 00:10:16,455 Vay be! 140 00:10:16,930 --> 00:10:18,577 Bu araba benim şimdi, öyle mi? 141 00:10:24,071 --> 00:10:27,071 (Müzik) 142 00:10:36,877 --> 00:10:39,723 -Selçuk, avukatı ara emniyete gelsin. -Arıyorum. 143 00:10:41,200 --> 00:10:43,787 Bir şey dediler mi? Mine yaşıyor mu? 144 00:10:44,062 --> 00:10:46,242 Bilmiyorum Rüçhan, gidince öğreneceğiz. 145 00:10:50,078 --> 00:10:51,351 İyi misin sen? 146 00:10:51,664 --> 00:10:54,564 Bak, biz seni eve bırakalım, tamam mı? Bu hâlde gelme oraya. 147 00:10:55,037 --> 00:10:58,054 Yok, yok. Gidelim. İyiyim, toparladım, hadi. 148 00:11:03,318 --> 00:11:06,318 (Müzik) 149 00:11:27,405 --> 00:11:30,077 -Yaşıyor mu? -Bunun cevabını şu an veremem. 150 00:11:30,937 --> 00:11:32,709 Mine Hanım'ı nereden tanıyorsunuz? 151 00:11:33,923 --> 00:11:35,342 Eşimin eski asistanı. 152 00:11:36,445 --> 00:11:38,125 Aynı zamanda nikâh şahidimizdir. 153 00:11:38,366 --> 00:11:41,106 Peki, aranızda bir anlaşmazlık, husumet var mı? 154 00:11:41,596 --> 00:11:42,616 Yok. 155 00:11:43,000 --> 00:11:44,702 Otel çalışanları ve diğer müşteriler... 156 00:11:44,783 --> 00:11:47,130 ...odanızdan çok ciddi bağırış sesleri geldiğini söylüyorlar. 157 00:11:47,426 --> 00:11:50,676 Hatta otel eşyalarına zarar verilmiş. Kırılıp dökülmüş. 158 00:11:51,015 --> 00:11:52,067 Eşimle tartıştık. 159 00:11:52,295 --> 00:11:53,715 (Polis) Neden tartıştınız? 160 00:11:53,886 --> 00:11:58,062 Eşim gebeliğini sonlandırmak istediğini söyledi. Ben de karşı çıktım buna. 161 00:11:59,981 --> 00:12:02,147 Eşimin bana ihanet ettiğini öğrendim. 162 00:12:03,073 --> 00:12:05,499 -O yüzden tartıştık. -Kiminle? 163 00:12:08,698 --> 00:12:10,602 Eşiniz sizi kiminle aldatıyordu? 164 00:12:14,273 --> 00:12:17,820 Bakın, eğer Mine'yi Somer'in ittiğini zannediyorsanız... 165 00:12:18,131 --> 00:12:20,418 ...yapmaz, öyle biri değildir. 166 00:12:20,748 --> 00:12:22,375 Sadece soruma cevap verin. 167 00:12:22,770 --> 00:12:25,163 Somer Bey'in sizi kiminle aldattığını biliyor musunuz? 168 00:12:30,585 --> 00:12:31,677 Mine'yle. 169 00:12:32,377 --> 00:12:34,097 (Polis) Mine Hanım'la bir ilişkiniz var mıydı? 170 00:12:34,355 --> 00:12:35,527 Hayır. 171 00:12:36,361 --> 00:12:37,674 Hayır. Asla. 172 00:12:38,353 --> 00:12:39,873 Kayıtlarımıza göre daha önce de... 173 00:12:39,954 --> 00:12:42,566 ...Mine Hanım'ın eşinin şikâyeti üzerine gözaltına alınmışsınız. 174 00:12:43,071 --> 00:12:46,029 Hâlihazırda devam eden bir babalığın tayini davanız var. 175 00:12:50,213 --> 00:12:51,770 Raporunuz henüz çıkmış. 176 00:12:52,278 --> 00:12:55,258 Bebeğin babası siz olduğunuz adli tıp tarafından doğrulanmış. 177 00:12:55,593 --> 00:12:57,533 Niye daha önce söylemiyorsunuz ki bunları? 178 00:13:01,836 --> 00:13:03,548 Yanlış anlayacaktınız o zaman. 179 00:13:03,913 --> 00:13:05,553 Benim ittiğimi düşünecektiniz. 180 00:13:05,850 --> 00:13:06,990 İttiniz mi? 181 00:13:10,620 --> 00:13:13,733 Eşinizle baş başa tatil yaptığınız otel odasına Mine Hanım neden geldi? 182 00:13:16,629 --> 00:13:17,843 Ben çağırdım. 183 00:13:18,991 --> 00:13:20,744 İkisini yüzleştirmek için. 184 00:13:20,963 --> 00:13:24,300 Eşimin yanında ilişkimizin devam ettiğini söyledi. 185 00:13:25,375 --> 00:13:27,664 Fakat çok önce bitmişti. İftira attı. 186 00:13:28,386 --> 00:13:29,859 Siz de çok öfkelendiniz. 187 00:13:33,105 --> 00:13:35,511 Odadan ayrıldınız. Sonra? 188 00:13:40,325 --> 00:13:42,579 Bilmiyorum. İkisi kaldı. 189 00:13:43,179 --> 00:13:44,734 Eşiniz arkanızdan gelmedi mi? 190 00:13:50,155 --> 00:13:51,189 Eşiniz... 191 00:13:52,079 --> 00:13:54,421 ...Mine Hanım'a seni öldüreceğim diye bağırmış. 192 00:13:55,336 --> 00:13:59,151 Otel çalışanları ve diğer müşterilerin iddiası bu. Siz böyle bir şey duydunuz mu? 193 00:14:03,525 --> 00:14:07,730 Türkan Hanım, eşiniz Mine'ye seni öldüreceğim dedi mi? 194 00:14:07,924 --> 00:14:09,138 Duydunuz mu? 195 00:14:13,812 --> 00:14:15,472 O anlık sinirle... 196 00:14:16,411 --> 00:14:18,098 Mine benim çocuğumun annesi. 197 00:14:19,676 --> 00:14:21,342 Ben öyle bir şey yapmadım. 198 00:14:22,289 --> 00:14:23,522 Yapmam. 199 00:14:26,341 --> 00:14:27,855 (Telefon çalıyor) 200 00:14:30,482 --> 00:14:33,482 (Müzik) 201 00:14:40,803 --> 00:14:42,396 Somer de yanıt vermiyor. 202 00:14:45,971 --> 00:14:47,285 Kesin bir şey oldu. 203 00:14:47,384 --> 00:14:50,225 Bir şey var bunların başında, ikisi birden yanıt vermediğine göre. 204 00:14:50,745 --> 00:14:52,967 Deme öyle, gözünü seveyim yapma. 205 00:14:54,664 --> 00:14:56,964 Ben arayacağım bu Rüçhan'ı, mecbur. 206 00:14:57,542 --> 00:14:59,100 Hiç de istemiyorum ama. 207 00:15:07,351 --> 00:15:08,658 (Telefon çalıyor) 208 00:15:14,003 --> 00:15:16,249 Peki, bebek nerede? 209 00:15:16,389 --> 00:15:18,316 Torunumdan bir haber yok mu? 210 00:15:18,710 --> 00:15:21,594 Bilmiyorlar Rüçhan Hanım. Mine Hanım otele tek başına giriş yapmış. 211 00:15:21,675 --> 00:15:23,299 Çocuk yokmuş yanında. 212 00:15:23,590 --> 00:15:26,023 Allah'ım sen aklıma mukayyet ol. 213 00:15:26,653 --> 00:15:28,927 Somer'le konuşamaz mıyız? 214 00:15:29,341 --> 00:15:30,808 (Telefon çalıyor) 215 00:15:32,160 --> 00:15:34,971 Efendim? Buyurun Sayın Savcı'm. 216 00:15:36,497 --> 00:15:38,682 Evet, olay yeri inceleme hâlâ orada çalışıyor. 217 00:15:41,000 --> 00:15:43,408 Anladım. Peki Sayın Savcı'm. 218 00:15:47,594 --> 00:15:49,752 Affedersiniz, bizimkilerle ilgili galiba. 219 00:15:50,025 --> 00:15:51,697 Mesele biraz sıkıntılı Özer Bey. 220 00:15:52,094 --> 00:15:53,154 Nasıl sıkıntılı? 221 00:15:53,421 --> 00:15:55,874 Oğlunuz ve gelininizin verdiği ifadeye göre... 222 00:15:55,989 --> 00:15:59,269 ...olayın intihar olduğunu kanıtlayacak şimdilik bir delil yok elimizde. 223 00:16:00,920 --> 00:16:02,380 Ne demek şimdi bu? 224 00:16:02,765 --> 00:16:05,505 Siz benim oğlumu cinayetle mi suçluyorsunuz? 225 00:16:05,804 --> 00:16:08,094 Hanımefendi, kesin kanıt olmamakla birlikte... 226 00:16:08,201 --> 00:16:11,057 Hayır. Asla Somer böyle bir şey yapmaz. 227 00:16:11,191 --> 00:16:13,464 Benim oğlum kimseye zarar vermez. 228 00:16:13,545 --> 00:16:16,186 Rüçhan, lütfen bir saniye. 229 00:16:21,178 --> 00:16:24,642 Affedersiniz ama bana şu meseleyi tam bir anlatır mısınız? 230 00:16:25,363 --> 00:16:28,299 Yani Somer'e yönelik kesin bir suçlama mı var? 231 00:16:28,703 --> 00:16:30,696 Kesin değil, her iki durum da şaibeli. 232 00:16:30,980 --> 00:16:33,807 Kuvvet de muhtemel savcılık mahkemeye sevkini isteyecek. 233 00:16:34,336 --> 00:16:37,510 Ancak gelininiz belirli koşullar dâhilinde şimdilik serbest. 234 00:16:47,131 --> 00:16:50,731 Merak etmeyin Türkan Hanım, elimizden geleni yapacağız. 235 00:16:55,921 --> 00:16:58,921 (Duygusal müzik) 236 00:17:12,105 --> 00:17:13,338 Türkan. 237 00:17:14,613 --> 00:17:17,613 (Duygusal müzik) 238 00:17:46,728 --> 00:17:48,408 Şuraya bir imza alayım. 239 00:17:56,227 --> 00:17:59,716 Türkan Hanım, savcılık tekrar sorgu için çağırabilir. 240 00:18:00,011 --> 00:18:03,964 Bu süre boyunca ikametinizde kalmak mecburiyetindesiniz. 241 00:18:04,647 --> 00:18:06,034 Ayrılmayın evinizden. 242 00:18:07,969 --> 00:18:09,168 Nasıl ya? 243 00:18:10,055 --> 00:18:12,122 Ben o evde kalmaya devam mı edeceğim? 244 00:18:13,984 --> 00:18:15,357 (Telefon çalıyor) 245 00:18:17,532 --> 00:18:18,657 Efendim anne? 246 00:18:19,023 --> 00:18:22,663 Türkan, neredesin kızım, öldüm meraktan. Niye açmıyorsun? 247 00:18:24,587 --> 00:18:27,267 Şu an müsait değilim. Kapatmam lazım. 248 00:18:27,770 --> 00:18:28,995 Sonra arayacağım seni. 249 00:18:29,347 --> 00:18:32,728 Yavrum, seni arıyorum, Somer'i arıyorum. İkiniz de açmıyor. 250 00:18:32,809 --> 00:18:35,215 Rüçhan'ın evini bile aradım. Ayla da hiçbir şey bilmiyor. 251 00:18:35,432 --> 00:18:37,512 İnsan bir haber verir kızım, bir döner. 252 00:18:41,594 --> 00:18:42,714 Türkan. 253 00:18:42,795 --> 00:18:44,201 (Meşgul tonu) 254 00:18:45,125 --> 00:18:46,312 Kapatmış. 255 00:18:46,393 --> 00:18:47,440 Aa! 256 00:18:47,521 --> 00:18:49,759 Kesin var bunların başında bir iş. 257 00:18:52,272 --> 00:18:53,525 (Kapı vuruldu) 258 00:18:53,673 --> 00:18:54,718 Gir! 259 00:18:55,840 --> 00:18:58,840 (Müzik) 260 00:19:06,332 --> 00:19:07,525 Türkan. 261 00:19:08,154 --> 00:19:09,441 İyi misin kızım? 262 00:19:11,193 --> 00:19:13,013 Hadi gel, geç. 263 00:19:14,086 --> 00:19:15,859 Gel. Otur. 264 00:19:20,305 --> 00:19:22,311 Ne oldu kızım, bir anlatsana. 265 00:19:25,435 --> 00:19:28,092 Mine nasıl? Yaşıyor mu? 266 00:19:29,534 --> 00:19:32,534 (Duygusal müzik) 267 00:19:49,225 --> 00:19:51,694 Pardon. Görüntüleme merkezi ne tarafta acaba? 268 00:19:51,894 --> 00:19:54,113 -İleride, hemen solda. -Teşekkürler. 269 00:19:57,878 --> 00:20:01,158 Bakar mısınız? Mine Zorlu, tomografiye almışlar. 270 00:20:01,334 --> 00:20:02,855 İçeride evet çekim yapılıyor. 271 00:20:03,360 --> 00:20:04,560 Durumu nasıl peki? 272 00:20:04,713 --> 00:20:06,967 Şu an kritik. Acil ameliyata alınacak. 273 00:20:07,596 --> 00:20:09,695 Kritik derken çok mu ciddi. 274 00:20:10,169 --> 00:20:11,988 Maalesef, yüksekten düşme. 275 00:20:12,552 --> 00:20:14,492 O an hayatta kalması bile mucize. 276 00:20:14,690 --> 00:20:16,229 Siz yakını mısınız? 277 00:20:19,517 --> 00:20:20,779 Kan gerekebilir. 278 00:20:20,860 --> 00:20:23,332 Yok, değiliz ama yakınlarına ulaşabiliriz. 279 00:20:23,876 --> 00:20:25,609 İyi olur. Çağırın gelsinler. 280 00:20:25,999 --> 00:20:27,146 Tamam. 281 00:20:28,599 --> 00:20:31,322 -Ailesinin telefonu var mı sizde? -Var, var. 282 00:20:31,958 --> 00:20:34,841 Olmaz olasıcaların telefonu var bende. 283 00:20:39,273 --> 00:20:41,513 Alo? Merhaba. 284 00:20:41,734 --> 00:20:43,228 Rüçhan Korman ben. 285 00:20:44,416 --> 00:20:46,275 Bir dakika dinler misiniz? 286 00:20:47,600 --> 00:20:50,180 Alo? Mine'nin size çok ihtiyacı var. 287 00:20:50,768 --> 00:20:52,221 Durum çok ciddi. 288 00:20:54,338 --> 00:20:56,250 Kızcağız kaza geçirdi. 289 00:21:01,154 --> 00:21:04,154 Siz nasıl anne babasınız? 290 00:21:08,761 --> 00:21:11,244 Bizim öyle bir kızımız yok diyorlar. 291 00:21:16,631 --> 00:21:17,678 Mine mi o? 292 00:21:24,685 --> 00:21:25,815 Mine. 293 00:21:30,836 --> 00:21:32,869 Acil ameliyata girecek, izin verin. 294 00:21:34,186 --> 00:21:37,186 (Müzik) 295 00:21:43,070 --> 00:21:45,290 Durun. Beni işaret ediyor. 296 00:21:45,377 --> 00:21:46,957 Bir şey mi diyeceksin ona? 297 00:21:54,965 --> 00:21:56,331 Kızım... 298 00:21:58,670 --> 00:22:00,510 ...sana emanet. 299 00:22:03,031 --> 00:22:06,031 (Duygusal müzik) 300 00:22:26,078 --> 00:22:29,078 (Duygusal müzik devam ediyor) 301 00:22:46,919 --> 00:22:49,919 (Duygusal müzik devam ediyor) 302 00:23:06,660 --> 00:23:09,321 Kızım sana emanet dedi, değil mi? 303 00:23:13,350 --> 00:23:16,350 (Duygusal müzik) 304 00:23:29,698 --> 00:23:31,305 Geçmiş olsun Somer Bey. 305 00:23:31,591 --> 00:23:32,705 Türkan nasıl? 306 00:23:33,881 --> 00:23:37,447 -İfadesini verdi. Gönderdiler onu. -Tamam. 307 00:23:38,221 --> 00:23:39,721 Somer Bey... 308 00:23:40,534 --> 00:23:42,400 ...ifadeniz inceleniyor hâlâ. 309 00:23:42,909 --> 00:23:46,436 Ama otel odasında en son Mine Hanım ve siz kalmışsınız. 310 00:23:47,177 --> 00:23:51,209 Dolayısıyla ifadenizi doğrulayacak ondan başka kimse yok. 311 00:23:52,542 --> 00:23:54,022 O yüzden şu an... 312 00:23:55,655 --> 00:23:57,121 Durumu nasıl? 313 00:23:59,271 --> 00:24:00,677 Yaşıyor değil mi? 314 00:24:01,767 --> 00:24:02,907 Şu an ameliyatta. 315 00:24:04,066 --> 00:24:07,607 Umarım kurtulur. Bunu dilemekten başka çaremiz yok. 316 00:24:08,961 --> 00:24:11,065 Kendine gelip ifadesinde... 317 00:24:11,146 --> 00:24:15,506 ...gerçekten intihara teşebbüs ettiğini söylerse aklanırsınız. 318 00:24:16,885 --> 00:24:18,204 Peki ya... 319 00:24:21,050 --> 00:24:22,370 ...aksi olursa? 320 00:24:23,559 --> 00:24:25,459 Hayatını kaybederse... 321 00:24:26,484 --> 00:24:30,191 ...korkarım o zaman sizi kurtarmak çok zor olacak. 322 00:24:30,893 --> 00:24:33,893 (Müzik) 323 00:24:40,608 --> 00:24:41,995 (Kapı zili çaldı) 324 00:24:42,181 --> 00:24:43,461 Ben bakarım. 325 00:24:46,165 --> 00:24:47,865 Anne, bu bebek çok tatlı. 326 00:24:48,193 --> 00:24:50,007 Ablamınki de böyle olacak, değil mi? 327 00:24:51,264 --> 00:24:53,217 İnşallah. Hayırlısı. 328 00:24:53,912 --> 00:24:55,224 Kucağıma alabilir miyim? 329 00:24:55,345 --> 00:24:57,748 Al ama kafasına falan dikkat et. 330 00:25:04,669 --> 00:25:07,683 Ay, yanakları da kırmızı, adı gibi Kiraz. 331 00:25:08,550 --> 00:25:09,783 Maşallah. 332 00:25:09,946 --> 00:25:12,580 -Hoş geldin Sadık. -Hoş bulduk. Aa! 333 00:25:14,160 --> 00:25:17,160 (Müzik) 334 00:25:25,749 --> 00:25:26,976 Kardeş. 335 00:25:33,045 --> 00:25:34,698 Mesut'un kardeşi. 336 00:25:35,242 --> 00:25:37,222 Dur oğlum, dur. O değil. 337 00:25:37,920 --> 00:25:41,521 Mesutcuğum, bu senin kardeşin değil oğlum. 338 00:25:45,803 --> 00:25:47,076 Kimin kardeşi? 339 00:25:47,157 --> 00:25:52,167 Halacığım, bu bebeğin kardeşi yokmuş. Büyüyünce sen ona abi olursun, olur mu? 340 00:25:55,130 --> 00:25:57,137 -Tamam. -Gel oturalım şimdi. 341 00:26:00,396 --> 00:26:03,409 Maşallah. Ne kadar güzel bu. 342 00:26:10,350 --> 00:26:12,477 Kimmiş bu bal kovanı Nesrin? 343 00:26:13,244 --> 00:26:14,374 Kiraz abi. 344 00:26:14,471 --> 00:26:17,263 Kira-Kiraz mı? Kiraz kimin kızı Nesrin? 345 00:26:17,591 --> 00:26:18,711 Somer'in. 346 00:26:22,737 --> 00:26:28,017 Somer'in asistanı Mine Hanım vardı ya hani, nikâh şahidi olmuştu. 347 00:26:28,537 --> 00:26:29,723 Onun bebeği. 348 00:26:31,958 --> 00:26:33,331 İyi, annesi nerede? 349 00:26:35,278 --> 00:26:37,165 -Bilsem. -Ne demek bilsem? 350 00:26:38,341 --> 00:26:39,951 Bu çocuk nasıl geldi buraya? 351 00:26:40,745 --> 00:26:41,958 Şöyle oldu. 352 00:26:43,178 --> 00:26:45,638 Ben bugün hastanede karşılaştım bunlarla. 353 00:26:45,732 --> 00:26:48,585 Kadının durumu çok kötüydü. Bebeği düşürüyordu az daha. 354 00:26:48,678 --> 00:26:52,724 Neyse, yetiştim. Taksiye bindirip göndereyim dedim, gidecek gibi değil. 355 00:26:54,290 --> 00:26:56,129 İşte bir şekilde aldım eve getirdim. 356 00:26:56,210 --> 00:26:59,094 Bebeğin altını temizleyeyim diye su almaya banyoya gittim... 357 00:26:59,175 --> 00:27:01,443 ...bir geldim kadın bebeği bırakıp gitmiş. 358 00:27:02,685 --> 00:27:06,279 İnsan evladını bırakıp nasıl gider? 359 00:27:07,524 --> 00:27:09,690 Abiciğim, kurcalama işte sen de. 360 00:27:10,765 --> 00:27:12,255 Sarhoşmuş kadın. 361 00:27:16,610 --> 00:27:20,670 Hay Allah! Ne olacak şimdi, Somer'e mi haber versek acaba? 362 00:27:23,179 --> 00:27:25,232 Ben Türkan'ı aradım, gelip alacak. 363 00:27:25,725 --> 00:27:28,950 Nesrin, Türkan'a niye haber verdin? O hâliyle niye gelsin kız buraya? 364 00:27:29,177 --> 00:27:31,357 Somer, Mine Hanım'a ulaşırdı belki. 365 00:27:31,707 --> 00:27:35,034 Sadık, ne çok sordun. Öyle gerekti işte, öyle oldu. 366 00:27:35,560 --> 00:27:37,160 (Konuşma duyulmuyor) 367 00:27:37,512 --> 00:27:38,690 Öyle oldu. 368 00:27:40,651 --> 00:27:44,623 Oy, oy, oy! Sen Dönüş ablanı çok mu sevdin? 369 00:27:44,812 --> 00:27:46,465 Babacığım, baksana şuna. 370 00:27:50,921 --> 00:27:51,928 (Dönüş) Aşkım. 371 00:27:52,437 --> 00:27:54,567 Az önce ameliyata aldılar. 372 00:27:55,118 --> 00:27:59,513 Kan lazım olabilirmiş Özer. Ailesini aradım ama sahip çıkmayacaklar. 373 00:28:00,500 --> 00:28:02,507 (Rüçhan ses) Sen bana Selçuk'u göndersene. 374 00:28:02,912 --> 00:28:04,105 Tamam. 375 00:28:04,528 --> 00:28:07,261 Tamam, sen de eve geç artık, dinlen biraz. 376 00:28:07,493 --> 00:28:09,479 (Rüçhan ses) Yok, gitmeyeceğim. 377 00:28:09,710 --> 00:28:11,670 Ne de olsa torunumuzun annesi. 378 00:28:11,962 --> 00:28:13,975 Kızı burada yalnız bırakmak olmaz. 379 00:28:15,303 --> 00:28:17,057 Peki, nasıl istersen. 380 00:28:17,927 --> 00:28:19,780 Kiraz'dan bir haber yok değil mi? 381 00:28:19,918 --> 00:28:23,075 Yok. Yok ama onu da bulacağız. 382 00:28:25,529 --> 00:28:28,183 Yemin ederim aklımı kaybetmek üzereyim. 383 00:28:29,370 --> 00:28:30,864 Bebek yok ortada. 384 00:28:31,286 --> 00:28:35,480 (Rüçhan ses) Annesi burada ölümle pençeleşiyor. Somer orada perişan. 385 00:28:37,361 --> 00:28:42,260 Hayatımda kendimi hiç bu kadar çaresiz hissetmemiştim. 386 00:28:43,942 --> 00:28:45,742 Çok korkuyorum Özer. 387 00:28:46,868 --> 00:28:50,195 Rüçhan, bilmiyorum, biz de sakin olacağız. 388 00:28:50,533 --> 00:28:53,257 Ne bileyim, Mine'nin sağlığı için dua edeceğiz. 389 00:28:53,338 --> 00:28:55,252 Benim de aklıma başla bir şey gelmiyor. 390 00:28:58,992 --> 00:29:00,232 Ne olacak? 391 00:29:00,829 --> 00:29:02,936 Nereye gidecek bu işin sonu? 392 00:29:05,680 --> 00:29:08,400 Sen Somer'i gördün mü? 393 00:29:08,870 --> 00:29:10,003 Hayır. 394 00:29:10,730 --> 00:29:12,169 Ama avukatımız yanında. 395 00:29:17,758 --> 00:29:21,238 Rüçhan, benim içeri geçmem lazım, ben seni sonra arayayım, olur mu? 396 00:29:22,377 --> 00:29:25,863 Tamam. Hadi sonra görüşürüz. 397 00:29:30,213 --> 00:29:32,953 Selamünaleyküm. Geçmiş olsun. 398 00:29:33,720 --> 00:29:35,051 Hoş geldin. 399 00:29:35,909 --> 00:29:37,643 Ne oldu? Yine çarşı karışmış. 400 00:29:39,186 --> 00:29:40,376 Abin. 401 00:29:40,868 --> 00:29:45,608 Allah Allah! Bu çocuk niye başıboş bırakmaya gelmiyor ki? 402 00:29:47,391 --> 00:29:49,191 Çocukken de böyle yaramaz mıydı? 403 00:29:49,272 --> 00:29:50,725 Mustafa. 404 00:29:51,216 --> 00:29:52,736 Şakanın sırası değil. 405 00:29:59,806 --> 00:30:02,219 Yani daha ciddi ne yapmış olabilir ki? 406 00:30:05,538 --> 00:30:07,445 Adam falan öldürmedi değil mi bu? 407 00:30:08,126 --> 00:30:09,254 Gözaltında. 408 00:30:12,938 --> 00:30:16,429 Ama ortada büyük bir yanlış anlaşılma var. 409 00:30:17,552 --> 00:30:20,012 Yanlış anlaşılma varsa doğrusu da yoldadır. 410 00:30:20,556 --> 00:30:22,943 Sen niye bu kadar gerdin kendini, ben onu anlamadım. 411 00:30:23,437 --> 00:30:24,703 Çünkü bu sefer.. 412 00:30:25,630 --> 00:30:27,470 ...bütün deliller aleyhinde. 413 00:30:34,032 --> 00:30:35,445 Hayda! Sen... 414 00:30:38,550 --> 00:30:40,483 Sen bayağı ağlıyorsun. 415 00:30:43,634 --> 00:30:44,927 Özer Bey. 416 00:30:45,960 --> 00:30:47,154 Patron. 417 00:30:54,971 --> 00:30:57,471 Somer bunları hak etmedi Mustafa. 418 00:30:58,198 --> 00:31:01,725 Somer bunların hiçbirini hak etmedi. Benim oğlum bunları hak etmedi. 419 00:31:02,415 --> 00:31:05,863 Ben onu kurtaramazsam kendimi hiç affetmeyeceğim. 420 00:31:07,543 --> 00:31:10,256 Oğlumun bu acıyı yaşamasına dayanamam ben, anlıyor musun? 421 00:31:10,818 --> 00:31:12,651 Kolum kanadım kırılır benim. 422 00:31:13,104 --> 00:31:15,034 O benim her şeyim Mustafa. 423 00:31:26,259 --> 00:31:29,132 Onun arkasında dağ gibi babası var. 424 00:31:30,228 --> 00:31:31,901 Bir şey olmaz. Halledersin sen. 425 00:31:42,058 --> 00:31:43,552 Bütün gün emniyetteydik. 426 00:31:46,465 --> 00:31:48,392 Somer hâlâ gözaltında. 427 00:31:48,580 --> 00:31:52,307 Kızım, neden gözaltında? Hadi anlatsana. 428 00:31:52,646 --> 00:31:55,892 Abi, bir üstüne gitme çocuğun, baksana şokta. 429 00:31:56,516 --> 00:31:57,596 Al yavrucuğum. 430 00:31:57,922 --> 00:32:00,388 Al bakayım bir yudum şundan iç, kendine gel. 431 00:32:00,469 --> 00:32:02,482 Al anneciğim, al kızım. 432 00:32:10,951 --> 00:32:14,330 Kızım, siz Somer'le kavga ettiniz, o yüzden mi emniyetteydiniz? 433 00:32:17,625 --> 00:32:19,691 Türkan, bana bak. 434 00:32:21,235 --> 00:32:24,195 Siz ne yaşadınız kızım, bir anlat bakayım. 435 00:32:29,460 --> 00:32:30,672 Mine... 436 00:32:32,874 --> 00:32:34,361 Mine otele geldi. 437 00:32:44,271 --> 00:32:45,582 Kendini balkondan attı. 438 00:32:51,185 --> 00:32:52,385 Öldü mü? 439 00:32:57,517 --> 00:32:58,671 Ameliyatta. 440 00:32:59,584 --> 00:33:00,957 Bilmiyorum öldü mü. 441 00:33:01,292 --> 00:33:04,665 (Sadık) Kızım, ne diyorsun sen? Neymiş derdi, niye atlamış? 442 00:33:06,486 --> 00:33:08,013 Tabii. 443 00:33:08,830 --> 00:33:13,307 Somer'i içeri aldılar. Çünkü kız onun asistanı o yüzden orada tutuyorlar onu. 444 00:33:14,500 --> 00:33:16,300 Ama anlamadığım şey şu... 445 00:33:16,839 --> 00:33:19,899 ...onun ne işi vardı otelde, odanızda? 446 00:33:21,911 --> 00:33:23,097 Ben... 447 00:33:27,671 --> 00:33:28,671 Ben çağırdım. 448 00:33:31,631 --> 00:33:34,631 (Müzik) 449 00:33:48,736 --> 00:33:50,410 (Konuşma duyulmuyor) 450 00:33:50,843 --> 00:33:53,843 (Müzik) 451 00:34:02,040 --> 00:34:05,046 Türkan, o eve gitmek zorunda değilsin kızım. 452 00:34:07,637 --> 00:34:08,783 Anne... 453 00:34:09,574 --> 00:34:14,145 ...Mine ameliyata girerken tutunduğu tek nefeste kızım sana emanet dedi. 454 00:34:14,807 --> 00:34:17,960 Nedir bu başımıza gelen bilmiyorum ki. Ne oluyor bize? 455 00:34:19,401 --> 00:34:21,716 Ben bu bebeğe babasının evinde bakacağım. 456 00:34:24,047 --> 00:34:25,533 Emanet bana. 457 00:34:28,582 --> 00:34:31,062 Zaten Somer'in de ne olacağı belli değil ki. 458 00:34:33,410 --> 00:34:34,457 Anne. 459 00:34:34,832 --> 00:34:37,760 Ah kızım, ah benim talihsiz yavrum, ağlama annem. 460 00:34:39,186 --> 00:34:42,885 Anne, Mine'ye bir şey olmaz değil mi? Mine iyileşir değil mi? 461 00:34:43,073 --> 00:34:45,302 İyileşecek inşallah kızım, inşallah. 462 00:34:48,177 --> 00:34:49,550 Benim yüzümden. 463 00:34:49,806 --> 00:34:51,932 Kendimi çok suçluyorum, benim yüzümden. 464 00:34:52,523 --> 00:34:55,790 Anne, Mine'ye bir şey olursa ben o vicdan azabıyla nasıl yaşarım? 465 00:34:56,330 --> 00:34:59,541 Bana bak Türkan, ağlama. 466 00:35:04,221 --> 00:35:07,213 Ben çağırdım. Ben çağırdım otele, ben çağırdım. 467 00:35:07,294 --> 00:35:09,112 Yüzleştirecektim ikisini. 468 00:35:09,315 --> 00:35:12,104 Benim yüzümden. Allah beni kahretsin! 469 00:35:12,185 --> 00:35:14,867 Hişt Türkan, böyle şeyler söyleme. 470 00:35:15,226 --> 00:35:18,374 O kadın sağlıklı bir kadın değil. Kendini onun için suçlama sakın. 471 00:35:21,930 --> 00:35:23,070 Kızım. 472 00:35:25,362 --> 00:35:27,909 -Hazırsan hadi gidelim. -Tamam baba. 473 00:35:29,175 --> 00:35:30,277 Hadi. 474 00:35:37,456 --> 00:35:39,284 Hah şöyle, koy. 475 00:35:46,870 --> 00:35:49,057 Nesrin, bana anlatmadığınız bir şey mi var? 476 00:35:49,284 --> 00:35:51,527 Bu olanları aklım mantığım almıyor benim. 477 00:35:51,870 --> 00:35:54,307 Kız ne anlatıysa ben de onu biliyorum, o kadar. 478 00:35:54,597 --> 00:35:56,206 Ne saklayacağım senden bir şey. 479 00:35:56,987 --> 00:36:00,722 Bak eğer benden bir şey saklıyorsanız, bu er geç ortaya çıkar... 480 00:36:01,519 --> 00:36:03,073 ...işte o zaman affetmem seni. 481 00:36:03,189 --> 00:36:04,642 Tamam, kızı bekletme hadi. 482 00:36:12,697 --> 00:36:14,361 (Araba çalışıyor) 483 00:36:19,205 --> 00:36:21,845 (Duygusal müzik) 484 00:36:26,486 --> 00:36:30,205 Aklıma kötü kötü şeyler geliyor Nesrin. Acaba diyorum Somer... 485 00:36:30,556 --> 00:36:32,056 ...kızı tutup balkondan... 486 00:36:32,423 --> 00:36:36,056 Yok artık canım, olur mu öyle şey? Yapar mı Somer, yok artık! 487 00:36:36,939 --> 00:36:38,720 Öyle deme, öyle deme. 488 00:36:39,119 --> 00:36:40,845 "İnsan beşer, kuldur şaşar!" 489 00:36:40,926 --> 00:36:43,564 Cinnet anında neler yapar, neler gelir aklına. 490 00:36:43,955 --> 00:36:45,861 Ne olur sen de kötü kötü konuşma şimdi. 491 00:36:47,572 --> 00:36:50,321 Hayatım Türkan niye gitti? O ateşin ortasına niye gitti? 492 00:36:50,402 --> 00:36:52,595 Dursaydı burada işte. Babaannesi aldırırdı bebeği. 493 00:36:52,676 --> 00:36:55,845 -Ne var, niye gidiyor yani? -Ben de hiç istemedim. 494 00:36:57,955 --> 00:37:02,705 Kızım, kocasının başkasından olan çocuğuna sahip çıkmak zorunda kalıyor. 495 00:37:04,056 --> 00:37:06,259 Annenin kaderi kıza, dedikleri bu mu acaba? 496 00:37:06,806 --> 00:37:10,642 O çocuğa da yazık, Mine'ye de yazık. 497 00:37:12,931 --> 00:37:14,572 Ama benim çocuğumun günahı ne? 498 00:37:15,369 --> 00:37:18,665 Nesrin biz dua edelim, Mine Hanım iyileşsin ayağa kalksın. 499 00:37:18,804 --> 00:37:19,946 Dua edelim canım. 500 00:37:20,048 --> 00:37:23,345 Şu kadın bir an önce iyileşsin, şu kapımızı bir kapatalım... 501 00:37:23,426 --> 00:37:26,720 ...birbirimize bir tutunalım, şunların da yüzünü bir daha görmeyelim. 502 00:37:27,109 --> 00:37:29,492 Türkan da bir an önce kurtulsun şunlardan. 503 00:37:30,101 --> 00:37:31,476 İnşallah, inşallah. 504 00:37:47,914 --> 00:37:49,945 Dur şunu da alayım, tamam. 505 00:37:51,492 --> 00:37:53,054 Gel canım gel gel. 506 00:37:56,906 --> 00:37:59,460 Tamam yavaş, oldu. 507 00:38:02,054 --> 00:38:03,202 Sağ ol baba. 508 00:38:04,171 --> 00:38:07,570 Güzel kızım sakın kendini üzüp, harap etme tamam mı? 509 00:38:08,132 --> 00:38:11,953 Bak sen de iki canlısın artık. Mine Hanım inşallah iyileşecek. 510 00:38:12,156 --> 00:38:14,335 Bir de kızım sakın kendini suçlama. 511 00:38:15,023 --> 00:38:19,187 Senin kalbini, yüreğinin tertemiz olduğunu herkes biliyor zaten. 512 00:38:20,148 --> 00:38:25,265 Ne olursa olsun, ne yaşanırsa yaşansın, sen benim ilk göz ağrım... 513 00:38:25,656 --> 00:38:26,890 ...ilk duamsın. 514 00:38:27,359 --> 00:38:31,453 Babanın kalbi her zaman senin evin olacak, bunu sakın unutma. 515 00:38:34,882 --> 00:38:36,242 Hadi hadi. 516 00:38:41,046 --> 00:38:42,140 Hadi kızım. 517 00:38:45,117 --> 00:38:48,039 (Duygusal müzik) 518 00:38:56,921 --> 00:38:58,085 İyi akşamlar canım. 519 00:39:01,484 --> 00:39:02,882 Türkan Hanım? 520 00:39:07,343 --> 00:39:09,569 Türkan Hanım çok şükür, çok şükür. 521 00:39:09,951 --> 00:39:12,757 Şoför Bey anlattı sizi serbest bıraktıklarını. 522 00:39:12,896 --> 00:39:14,710 O kadar sevindim ki anlatamam. 523 00:39:15,132 --> 00:39:17,820 İnşallah en yakın zamanda Somer Bey de dönecek. 524 00:39:20,718 --> 00:39:22,507 Siz Kiraz'ı nerede buldunuz? 525 00:39:23,988 --> 00:39:25,981 Anneme bırakmış Mine. 526 00:39:26,527 --> 00:39:30,535 Vallahi zırdeli bu kadın. Ne demeye bırakmış ki size? 527 00:39:31,723 --> 00:39:35,457 Neyse, ben Rüçhan Hanım'ı arayayım. İki gündür dört dönüyor... 528 00:39:35,538 --> 00:39:37,152 ...torunum, torunum diye. 529 00:39:38,074 --> 00:39:40,332 Buyurun, hadi geçin geçin içeri. 530 00:39:55,637 --> 00:39:57,973 -(Selçuk) Ben de kan verdim Rüçhan Hanım. -İyi yapmışsın. 531 00:39:58,707 --> 00:40:00,887 İnşallah ameliyattan sağ salim çıkar da... 532 00:40:01,590 --> 00:40:02,738 İnşallah. 533 00:40:03,402 --> 00:40:06,441 -Sen avukatla konuştun mu? -Konuştum. 534 00:40:07,559 --> 00:40:11,488 Türkan her şeyi biliyormuş. Mine'yle Somer'i. 535 00:40:13,746 --> 00:40:15,402 -Ne diyorsun? -(Selçuk) Evet. 536 00:40:16,106 --> 00:40:18,090 Mine'yi otele Türkan çağırmış. 537 00:40:22,551 --> 00:40:24,066 (Telefon çalıyor) 538 00:40:24,207 --> 00:40:26,121 Telefon, versene şu çantamı. 539 00:40:28,332 --> 00:40:30,348 (Telefon çalıyor) 540 00:40:35,066 --> 00:40:36,254 Efendim Ayla. 541 00:40:36,494 --> 00:40:39,472 Rüçhan Hanım, size güzel bir haberim var. 542 00:40:40,363 --> 00:40:42,059 Somer'i mi saldılar yoksa? 543 00:40:42,902 --> 00:40:45,301 Yok ama Kiraz bulundu. 544 00:40:45,676 --> 00:40:47,363 Aa aa! 545 00:40:48,801 --> 00:40:52,488 -Neredeymiş peki Kiraz? -Türkan Hanım getirdi. 546 00:40:54,534 --> 00:40:57,666 Türkan nereden bulmuş? Ver bakalım sen bana Türkan'ı. 547 00:41:02,770 --> 00:41:06,395 Rüçhan Hanım, banyoya kadar çıkmış. Yetişemedim. 548 00:41:07,082 --> 00:41:09,051 Çıkınca söylerim, arar sizi. 549 00:41:09,340 --> 00:41:13,035 -Ee, neredeymiş çocuk? -Nesrin Hanımlardaymış. 550 00:41:15,293 --> 00:41:17,910 Kiraz'ın ne işi varmış ki Nesrin Hanım’ın yanında? 551 00:41:30,121 --> 00:41:31,277 Sağ ol. 552 00:41:32,371 --> 00:41:33,527 Afiyet olsun. 553 00:41:41,566 --> 00:41:43,082 Yalnız araba da yanıyormuş ha. 554 00:41:44,598 --> 00:41:47,551 Bugün müdür bey anahtarı verirken senin hediyen olduğunu söyledi bana. 555 00:41:49,504 --> 00:41:51,551 Bu olaylar olunca da teşekkür edemedim. 556 00:41:52,215 --> 00:41:54,996 Güle güle bin, kazasız belasız. 557 00:41:56,175 --> 00:41:57,199 Eyvallah. 558 00:41:59,910 --> 00:42:02,426 Ben böyle arada sırada senin aklına geliyorum ya... 559 00:42:03,090 --> 00:42:04,402 ...ben biraz tuhaf hissediyorum. 560 00:42:06,974 --> 00:42:09,427 Bak bunun altından bir şey çıkmaz değil mi? 561 00:42:10,919 --> 00:42:13,724 -Ne çıkabilir oğlum? -Bilmiyorum ki. 562 00:42:15,279 --> 00:42:16,310 Yani... 563 00:42:17,091 --> 00:42:19,388 ...bir işin peşine falan yollamazsın beni herhâlde. 564 00:42:21,529 --> 00:42:25,388 Önünden ardından hiçbir şey çıkmaz. Merak etme. 565 00:42:26,419 --> 00:42:27,498 Hadi bakalım. 566 00:42:33,529 --> 00:42:34,873 Bu Somer'in... 567 00:42:35,779 --> 00:42:38,755 ...balkondan attığı kız var ya... -Mustafa saçma saçma konuşma! 568 00:42:39,693 --> 00:42:41,349 Benim oğlum katil falan değil. 569 00:42:46,341 --> 00:42:49,927 Ben katil falan demedim ki zaten. Allah Allah! 570 00:42:55,076 --> 00:42:56,162 Ne diyecektin? 571 00:42:59,130 --> 00:43:01,810 Bu paketlediğimiz Nihat var ya, onun karısı mı diyecektim ben. 572 00:43:04,685 --> 00:43:05,739 Evet. 573 00:43:24,833 --> 00:43:27,224 -Sadık Bey. -Geçmiş olsun Özer Bey. 574 00:43:27,305 --> 00:43:29,451 (Özer) Teşekkür ederim Sadık Bey, teşekkür ederim. 575 00:43:29,677 --> 00:43:31,818 (Sadık) Türkan bir şeyler söyledi. 576 00:43:32,646 --> 00:43:34,341 Somer nerede? Durumlar nasıl? 577 00:43:36,576 --> 00:43:40,192 Gözaltında, savcıyı bekliyoruz. 578 00:43:41,310 --> 00:43:42,630 Geçmiş olsun. 579 00:43:43,513 --> 00:43:44,943 Mine Hanım'ın durumu nasıl? 580 00:43:47,263 --> 00:43:49,091 Ameliyattan çıkmamış henüz. 581 00:43:49,966 --> 00:43:54,653 Hayati tehlikesi de devam ediyormuş. Bekleyeceğiz. 582 00:43:59,951 --> 00:44:03,302 -Delikanlı? -Evet, Mustafa. 583 00:44:04,591 --> 00:44:06,802 Çok yakın bir aile dostumun oğlu. 584 00:44:14,740 --> 00:44:17,380 İyi hadi ben gideyim artık. Benim işim kalmadı burada. 585 00:44:17,646 --> 00:44:19,450 Tamam, sen hiç bekleme oğlum, git. 586 00:44:19,531 --> 00:44:21,193 -Çok memnun oldum. -Ben de. 587 00:44:23,529 --> 00:44:24,927 (Özer) Buyurun. 588 00:44:34,529 --> 00:44:36,919 Özer Bey, bu durumun gerçek yüzü nedir? 589 00:44:38,708 --> 00:44:39,826 Ya... 590 00:44:40,521 --> 00:44:45,318 Sadık Bey, kız bunalımdaydı zaten. Çok zor günler geçiriyordu. 591 00:44:46,162 --> 00:44:48,669 Biz de şok olduk, hiç beklemediğimiz bir şey. 592 00:44:49,951 --> 00:44:54,599 Artık bekleyeceğiz, umarım atlatır. 593 00:45:07,998 --> 00:45:11,044 Al bakalım bunu, serinledi hava bayağı. 594 00:45:12,365 --> 00:45:14,435 Somer fırtınası sizi üşütmesin. 595 00:45:17,623 --> 00:45:19,919 (Hareketli müzik) 596 00:45:32,107 --> 00:45:34,966 (Duygusal müzik) 597 00:45:39,364 --> 00:45:40,567 (Geçiş sesi) 598 00:45:40,648 --> 00:45:41,914 (Çığlık atıyor) 599 00:45:41,995 --> 00:45:43,216 (Geçiş sesi) 600 00:45:55,076 --> 00:45:57,958 (Duygusal müzik devam ediyor) 601 00:46:18,099 --> 00:46:20,927 (Duygusal müzik devam ediyor) 602 00:46:29,029 --> 00:46:31,779 (Gerilim müziği) 603 00:46:45,013 --> 00:46:48,583 Doktor Hanım, nasıl geçti ameliyatı, iyileşecek mi? 604 00:46:48,771 --> 00:46:51,279 -Siz nesi oluyorsunuz? -Yakınıyım. 605 00:46:52,326 --> 00:46:55,974 Ameliyat başarılıydı ancak hayati tehlikesi devam ediyor. 606 00:46:56,208 --> 00:46:59,740 Uzun süre uyutarak, tedavisine yoğun bakımda devam edeceğiz. 607 00:47:00,052 --> 00:47:01,935 İkinci bir ameliyat gerekebilir. 608 00:47:02,583 --> 00:47:04,153 -Geçmiş olsun. -Sağ olun. 609 00:47:08,123 --> 00:47:09,873 (Selçuk) Umutsuzluğa kapılmayın Rüçhan Hanım. 610 00:47:11,365 --> 00:47:13,919 Hadi ben sizi eve bırakayım, perişan oldunuz buralarda. 611 00:47:14,810 --> 00:47:16,919 Ben de Özer Bey'in yanına geçerim, ne dersiniz? 612 00:47:17,216 --> 00:47:18,771 Sen git Özer Bey'in yanına. 613 00:47:19,349 --> 00:47:21,560 Ben şoförümü ararım, o gelir götürür beni. 614 00:47:21,903 --> 00:47:22,958 Peki. 615 00:47:36,732 --> 00:47:38,990 Oğlum, yanındayız merak etme. 616 00:47:40,966 --> 00:47:42,412 (Araba çalışıyor) 617 00:47:47,935 --> 00:47:51,583 Selçuk, benim arabayı sen al, ben Okan Bey'le gideceğim. 618 00:47:51,664 --> 00:47:53,380 -Adliyede buluşuruz. -Tamam Özer Bey. 619 00:47:58,677 --> 00:48:00,357 Kızım otursana. 620 00:48:01,185 --> 00:48:02,841 Anneciğim servisi yakalamam lazım. 621 00:48:03,076 --> 00:48:04,912 Otur doğru düzgün kahvaltını yap. 622 00:48:04,993 --> 00:48:07,146 Tamam tamam, ben seni bırakırım servise. 623 00:48:09,896 --> 00:48:12,044 Ne yaptın, işe alışabildin mi? 624 00:48:12,693 --> 00:48:14,396 Zaten daha iş yaptırmıyorlar baba. 625 00:48:14,708 --> 00:48:17,177 Sekreter hanımın yanında oturuyorum, bana iş öğretiyor. 626 00:48:18,021 --> 00:48:20,255 Saha iyi ya, biraz rahat edersin. 627 00:48:20,904 --> 00:48:24,771 -Rüçhan Hanım'ı gördün mü hiç? -Dün gördüm ama konuşmadık. 628 00:48:25,427 --> 00:48:27,201 Özer Bey'le bir geldiler... 629 00:48:28,537 --> 00:48:29,943 ...sonra alelacele çıktılar. 630 00:48:30,810 --> 00:48:33,654 Meğer Türkan ablamın yanına karakola gidiyorlarmış. 631 00:48:34,974 --> 00:48:36,115 Nesrin... 632 00:48:37,341 --> 00:48:39,248 ...bilmediğimiz bir şeyler dönüyor. 633 00:48:42,287 --> 00:48:45,279 Dün akşam Özer Bey'le beraberdin, anlatmadı mı bir şey? 634 00:48:45,755 --> 00:48:47,873 Ağzının içinde bir şeyler geveleyip durdu. 635 00:48:48,060 --> 00:48:49,763 Yok Mine Hanım bunalımdaymış da. 636 00:48:49,843 --> 00:48:52,333 Son günlerde kendini kötü hissediyormuş da. 637 00:48:52,607 --> 00:48:54,458 Bunun Türkan'la ne alakası var? 638 00:48:55,310 --> 00:48:59,419 O otel odasına o kadını niye davet ettiler, muamma. 639 00:49:00,583 --> 00:49:01,732 Sorsaydın? 640 00:49:03,365 --> 00:49:04,552 Bilmiyormuş. 641 00:49:05,654 --> 00:49:09,380 Somer'i soruşturmaları normal, sonuçta kadının patronu. 642 00:49:09,982 --> 00:49:13,623 Ama niye bu kadar tuttular suçlu gibi, onu anlamıyorum. 643 00:49:16,326 --> 00:49:18,490 Burnuma hoş olmayan kokular geliyor. 644 00:49:21,435 --> 00:49:24,646 Mine Hanım intihar etti diye Somer enişteyi suçlayacak değiller herhâlde? 645 00:49:29,654 --> 00:49:33,951 Nesrin, dün biz Özer Bey'le konuşurken, genç bir çocuk yanımıza geldi... 646 00:49:35,998 --> 00:49:38,646 ...Somer'le ilgili hiç hoş olmayan şeyler söyledi. 647 00:49:39,443 --> 00:49:43,576 Sadık neyse ne! İçim sıkıldı, bunaldım artık. 648 00:49:47,083 --> 00:49:49,951 (Duygusal müzik) 649 00:49:57,888 --> 00:49:59,177 (Kapı açıldı) 650 00:50:00,716 --> 00:50:02,028 (Sevilay) Mustafa! 651 00:50:04,271 --> 00:50:07,748 Kalk oğlum hadi, bir şeyler ye. Aç açına gitme. 652 00:50:15,794 --> 00:50:18,771 -Bu ne? -Özer Bey'in hediyesi o. 653 00:50:20,779 --> 00:50:23,365 Elindeki bütün anahtarları deniyor bana karşı. 654 00:50:24,529 --> 00:50:26,294 İşte bugün araba, yarın başka bir şey. 655 00:50:28,044 --> 00:50:31,630 Aramızdaki bu demir kapının anahtarını bulana kadar da devam edecek. 656 00:50:32,388 --> 00:50:34,732 Ama bilmiyor ki o demir kapının... 657 00:50:35,498 --> 00:50:37,123 ...kilidi artık çürüdü, paslandı. 658 00:50:37,677 --> 00:50:39,927 Oğlum, onun yanında çalışarak... 659 00:50:40,388 --> 00:50:44,357 ...onun oğluyla ve ailesiyle ilişkisine tanık olmak senin canını yakıyor. 660 00:50:44,438 --> 00:50:45,693 (Sevilay) Görüyorum. 661 00:50:47,240 --> 00:50:49,404 Daha fazla buna katlanmak zorunda değilsin. 662 00:50:50,013 --> 00:50:53,138 Gidelim buradan. Bak ben yeniden çalışmaya başlarım. 663 00:50:53,482 --> 00:50:54,685 Sen de bir iş bulursun. 664 00:50:55,693 --> 00:50:57,544 Anne burası senin babanın evi değil mi? 665 00:51:01,857 --> 00:51:03,474 Sen kaç senedir gelmiyorsun buraya? 666 00:51:05,138 --> 00:51:07,451 Babana inanıp, onunla gittiğim günden beri. 667 00:51:09,552 --> 00:51:11,904 Babamla annem, hayatlarından sildiler beni. 668 00:51:12,396 --> 00:51:15,552 Sen benim sayemde kapı dışarı edildiğin evine geri döndün. 669 00:51:16,005 --> 00:51:19,623 Sen burada geçmişinle yüzleşiyorsun, geçmişinle hesaplaşıyorsun çünkü. 670 00:51:20,443 --> 00:51:23,794 Bütün fotoğraflar duruyor duvarlarda. Sildin, parlattın hepsini gördüm. 671 00:51:24,622 --> 00:51:26,424 (Mustafa) Çünkü kaldırıp atamıyorsun. 672 00:51:26,911 --> 00:51:29,020 Bakıp bakıp konuşuyorsun onlarla, değil mi? 673 00:51:29,779 --> 00:51:32,412 İyi de bunun, senin yaşadıklarınla ne ilgisi var? 674 00:51:32,857 --> 00:51:35,458 Anneciğim ilgisi olmaz olur mu? İlgisi var tabii ki. 675 00:51:36,458 --> 00:51:39,919 Ben de kaldırıp atamadığım geçmişi parlatıyorum babamın yanında. 676 00:51:44,224 --> 00:51:45,380 Bak... 677 00:51:48,919 --> 00:51:50,904 ...ben çok düşündüm cezaevinde tamam mı? 678 00:51:52,623 --> 00:51:56,427 Ve benim omuzlarımda çok fazla yük vardı, sırtım çok ağrıyordu artık yükten. 679 00:51:58,052 --> 00:52:01,271 Ve sanki yıllarca taş taşımışım ben sırtımda. 680 00:52:04,216 --> 00:52:07,638 Sonradan anladım sırtımdaki kamburun nedenini. 681 00:52:09,169 --> 00:52:11,771 O yüzden zaten tahliye olur olmaz o adamın yanına gittim. 682 00:52:12,770 --> 00:52:14,278 Verdim bütün sırtımdaki yükü... 683 00:52:14,359 --> 00:52:16,755 ...omuzlarımdaki yükü bıraktım onun kucaklarına. 684 00:52:19,443 --> 00:52:22,232 Şimdi ailecek o yükün altında kalacakları günü bekliyorum. 685 00:52:26,123 --> 00:52:28,380 Ben bir çaya bakayım, hadi kalk sen de. 686 00:52:29,568 --> 00:52:30,630 Bak... 687 00:52:32,193 --> 00:52:36,411 Tamam ama gerçekten şu an müsait değilim, kapatmam lazım, arayacağım. 688 00:52:37,193 --> 00:52:39,373 -Somer! -Baba? 689 00:52:39,607 --> 00:52:41,708 -(Özer) Oğlum. -Baba Türkan iyi mi? 690 00:52:41,966 --> 00:52:43,732 İyi oğlum merak etme, bizim evde. 691 00:52:43,813 --> 00:52:45,255 Tamam beyefendi lütfen, sonra. 692 00:52:45,748 --> 00:52:48,404 Geçecek oğlum, hepsi geçecek. Atlatacağız. 693 00:52:51,841 --> 00:52:53,037 Atlatacağız. 694 00:52:57,857 --> 00:52:59,498 (Kiraz ağlıyor) 695 00:53:05,240 --> 00:53:07,310 Tamam, tamam. 696 00:53:09,044 --> 00:53:10,349 Acıktın değil mi? 697 00:53:12,177 --> 00:53:13,904 (Kiraz ağlıyor) 698 00:53:15,669 --> 00:53:16,771 Gel. 699 00:53:24,216 --> 00:53:26,958 (Duygusal müzik) 700 00:53:30,701 --> 00:53:32,380 Bırakın ben yapayım Türkan Hanım. 701 00:53:37,091 --> 00:53:39,849 -Rüçhan Hanım gelmedi mi hâlâ? -Yok. 702 00:53:39,943 --> 00:53:42,404 O da hastanede perişan oldu. 703 00:53:44,271 --> 00:53:48,357 Somer Bey bugün mahkemeye çıkarılacakmış, şoför söyledi. 704 00:53:49,138 --> 00:53:50,966 Arabasını almaya gitti otele. 705 00:53:53,873 --> 00:53:55,490 Sen bebeği alır mısın, ben yaparım. 706 00:54:01,419 --> 00:54:03,966 Somer Bey'in durumu pek iç açıcı değilmiş. 707 00:54:05,029 --> 00:54:06,498 Tutuklanabilirmiş. 708 00:54:12,989 --> 00:54:16,231 Peki Mine, Mine'nin durumu nasılmış? 709 00:54:17,208 --> 00:54:19,638 (Türkan) Sen bir Rüçhan Hanım'ı ara istersen... 710 00:54:20,732 --> 00:54:23,020 ...evden gelecek eksik bir şey var mı diye bir sor... 711 00:54:23,162 --> 00:54:25,138 ...o sırada Mine'nin durumunu da öğrenirsin. 712 00:54:25,458 --> 00:54:26,739 Olur. 713 00:54:27,107 --> 00:54:28,294 Sen ver bebeği bana. 714 00:54:35,490 --> 00:54:36,787 Uf! 715 00:54:37,443 --> 00:54:38,591 Of! 716 00:54:40,185 --> 00:54:41,583 Uf! 717 00:54:48,238 --> 00:54:49,917 (Telefon çalıyor) 718 00:54:50,231 --> 00:54:52,675 -Söyle Ayla. -Rüçhan Hanım... 719 00:54:53,300 --> 00:54:57,745 ...ben şeyi soracaktım, bir şeye ihtiyacınız var mı, gelirken getireyim. 720 00:54:58,425 --> 00:55:00,824 -Yok, ben eve geliyorum zaten. -Tamam. 721 00:55:01,659 --> 00:55:04,292 Peki Mine Hanım'ın durumu nasıl? 722 00:55:06,699 --> 00:55:08,683 (Telefon kapandı tonu) 723 00:55:09,308 --> 00:55:10,534 Kapattı. 724 00:55:14,253 --> 00:55:15,574 Tamam, şöyle yapalım. 725 00:55:16,417 --> 00:55:18,206 Sen Kiraz'a bakar mısın biraz? 726 00:55:21,191 --> 00:55:22,355 Ben hastaneye gideceğim. 727 00:55:22,605 --> 00:55:25,777 Yok, zaten gelecekmiş. İsterseniz... 728 00:55:26,245 --> 00:55:27,409 Yok. 729 00:55:28,206 --> 00:55:31,816 Mine'yi görmem lazım, doktoruyla konuşacağım. 730 00:55:38,131 --> 00:55:42,592 Dönüş, kızım eğer o kadın gelip sana herhangi bir şey söylerse... 731 00:55:42,787 --> 00:55:46,115 ...hiç cevap verme, tası tarağı topla hemen eve gel kızım, tamam mı? 732 00:55:46,459 --> 00:55:48,154 Neden ters bir şey söylesin ki anne? 733 00:55:48,342 --> 00:55:49,826 Ne diyecek kadın Nesrin? 734 00:55:50,154 --> 00:55:53,256 Ben o kadını biliyorum, onun sağı solu belli olmaz. 735 00:55:53,895 --> 00:55:54,904 Hadi canım. 736 00:55:55,115 --> 00:55:56,576 (Sadık) Hadi kızım hadi geç. 737 00:55:56,717 --> 00:55:58,115 Hayırlı işler yavrum. 738 00:56:07,006 --> 00:56:10,021 (Gerilim müziği) 739 00:56:31,123 --> 00:56:32,303 Biraz konuşalım mı? 740 00:56:40,013 --> 00:56:42,178 (Müzik hareketleniyor) 741 00:56:50,857 --> 00:56:54,217 Çay bayat, sizin de vaktiniz yoktur muhtemelen. 742 00:56:55,295 --> 00:56:56,818 Uzatmayacağım ben de. 743 00:56:58,645 --> 00:57:01,497 Torunumun burada ne işi vardı? 744 00:57:05,644 --> 00:57:07,176 (Dönüş) Babacığım ben böyle ineyim... 745 00:57:07,257 --> 00:57:09,177 ...zaten gelmiş arkadaşlar, bekliyorlar servisi. 746 00:57:09,258 --> 00:57:10,802 Tamam kızım, hadi. 747 00:57:12,482 --> 00:57:13,888 -Kolay gelsin. -Görüşürüz. 748 00:57:17,779 --> 00:57:19,021 Hadi baybay! 749 00:57:22,732 --> 00:57:24,029 -Günaydın. -Günaydın. 750 00:57:24,117 --> 00:57:25,755 Siz yeni başladınız herhâlde? 751 00:57:26,357 --> 00:57:28,451 Evet, Özer Bey'in sekreteri olarak başladım. 752 00:57:28,532 --> 00:57:30,615 Hayırlı olsun ben de personeldeyim. 753 00:57:30,888 --> 00:57:32,021 Sağ olun, memnun oldum. 754 00:57:32,779 --> 00:57:33,857 Dönüş? 755 00:57:35,193 --> 00:57:36,662 Hayırdır yeğenim, sen işe mi başladın? 756 00:57:37,490 --> 00:57:38,701 Evet başladım. 757 00:57:39,231 --> 00:57:41,005 Üniversite sınavına hazırlanmayacak mısın sen? 758 00:57:41,086 --> 00:57:42,185 Okumayacak mısın sen? 759 00:57:43,842 --> 00:57:47,998 -Seni ilgilendirmez. -Aa ayıp ama kızım, amcanım ben senin. 760 00:57:50,670 --> 00:57:53,943 Senin Derya'ya yaptığın ayıp oldu. Kızın dünyasını başına yıktın. 761 00:57:54,388 --> 00:57:56,373 Ne yüzle benim yanıma geliyorsun hâlâ? 762 00:57:57,740 --> 00:58:02,247 Ben kimsenin dünyasını başına yıkmadım. Herkesin gerçekleri bilmeye hakkı var. 763 00:58:03,006 --> 00:58:05,974 Derya benim için neyse, sen de osun. 764 00:58:06,693 --> 00:58:09,623 Sizin parmağınıza çöp batsa benim içim kanar. 765 00:58:10,646 --> 00:58:12,170 Beni yalnız bırak. 766 00:58:14,459 --> 00:58:15,568 Bak ne diyeceğim. 767 00:58:15,656 --> 00:58:19,544 Bir arkadaşımın çalıştığı özel bir kursta burs veriyorlarmış, yabancı dil için. 768 00:58:19,763 --> 00:58:23,193 İkinizi de yazdıralım diyorum, ne dersin? Hem İzmir'de hem Ayvalık'ta şubeleri var. 769 00:58:23,490 --> 00:58:25,294 Ama başvuru için doğum tarihleriniz lazım. 770 00:58:25,375 --> 00:58:26,545 İstemez sağ ol. 771 00:58:26,967 --> 00:58:30,013 Niye öyle diyorsun canım, benim de size bir katkım olmasın mı? 772 00:58:31,045 --> 00:58:32,553 İstemez sağ ol dedim. 773 00:58:35,185 --> 00:58:37,107 Tamam, hadi kolay gelsin. 774 00:58:41,451 --> 00:58:44,146 (Hareketli müzik) 775 00:58:50,209 --> 00:58:53,935 -Ne oluyor kardeşim ya! -Ben bir gazete alayım kendime. 776 00:58:54,787 --> 00:58:57,115 İyi günler. Ben bir gazete alayım. 777 00:59:00,310 --> 00:59:03,498 İnsanlığın gereğidir dedim, aldım getirdim eve. 778 00:59:03,893 --> 00:59:06,573 Kaşla göz arasında çocuğu şurada bırakıp kaçmış. 779 00:59:06,971 --> 00:59:09,799 Ondan sonra da zaten o kötü haber geldi. 780 00:59:10,948 --> 00:59:13,502 Çünkü senin kızın onu otele çağırmış. 781 00:59:14,869 --> 00:59:16,354 Vicdanın rahat mı? 782 00:59:17,713 --> 00:59:19,971 Vicdanım neden rahat olmasın Rüçhan Hanım? 783 00:59:20,955 --> 00:59:22,854 Mine'nin canına kastetmedik ya? 784 00:59:24,010 --> 00:59:27,010 Senin yüzünden o kız belki de ölecek. 785 00:59:27,987 --> 00:59:30,619 Uyarmama rağmen Türkan'a her şeyi anlattın. 786 00:59:31,049 --> 00:59:33,705 O da kocasıyla Mine'yi yüzleştirmek istedi. 787 00:59:38,502 --> 00:59:40,338 Eğer o kız ölürse... 788 00:59:41,440 --> 00:59:43,268 ...onun sorumlusu sensin. 789 00:59:47,010 --> 00:59:49,955 (Hareketli müzik) 790 01:00:02,034 --> 01:00:04,479 -Ee, Somer gelmiyor mu? -Avukatla konuşuyor, gelir şimdi. 791 01:00:05,104 --> 01:00:06,565 O zaman ben bir Rüçhan'ı arayayım. 792 01:00:11,948 --> 01:00:14,901 -Alo Rüçhan, haberler iyi. -Ne oldu? 793 01:00:14,982 --> 01:00:16,815 (Özer ses) Karar çıktı, Somer serbest. 794 01:00:17,166 --> 01:00:18,635 Çok şükür! 795 01:00:19,541 --> 01:00:22,424 Mine kendine gelene kadar tutuksuz yargılanacakmış. 796 01:00:24,002 --> 01:00:25,791 Ölmezse yani diyorsun? 797 01:00:27,369 --> 01:00:29,096 Buna da şükretmemiz lazım Rüçhan. 798 01:00:29,440 --> 01:00:32,674 Hiç değilse bu süreci cezaevinde geçirmeyecek. 799 01:00:33,807 --> 01:00:37,534 Mine'nin sağlığına duacı olacağız başka çaremiz yok. 800 01:00:40,017 --> 01:00:42,142 Somer çıkıyor, kapatıyorum. 801 01:00:47,642 --> 01:00:48,884 Geçmiş olsun. 802 01:00:50,244 --> 01:00:51,768 Bir şeyin geçtiği yok baba. 803 01:00:52,494 --> 01:00:55,518 Bir sonraki duruşmaya Türkan'ı sanık olarak çağırabilirlermiş. 804 01:00:56,073 --> 01:00:58,057 Maalesef öyle bir durum var. 805 01:00:59,026 --> 01:01:01,955 Tamam, durun bakalım, hemen karamsarlığa kapılmayalım. 806 01:01:02,815 --> 01:01:05,643 Mine, ifadesini verince bu dosya kapanacak. 807 01:01:06,760 --> 01:01:09,674 Hadi biz eve gidelim bir an önce. Herkes bir rahatlasın, hadi. 808 01:01:14,190 --> 01:01:17,073 (Gerilim müziği) 809 01:01:30,268 --> 01:01:33,034 (Müzik duygusallaşıyor) 810 01:01:50,502 --> 01:01:51,674 Doktor Hanım! 811 01:01:55,517 --> 01:01:56,970 Herhangi bir gelişme var mı? 812 01:01:57,051 --> 01:02:02,603 Bütün gece solunum sıkıntıları yaşadı. Ciğerleri yetersiz. 813 01:02:02,744 --> 01:02:08,322 Sabah stabil olunca uyandırmaya çalıştık fakat yine aspire etmek durumunda kaldık. 814 01:02:09,212 --> 01:02:14,415 Genel durumu kritik. Olası bir iç kanama her şeyi başa döndürebilir. 815 01:02:15,041 --> 01:02:18,627 Olumlu bir şey söylemek için çok erken. Üzgünüm. 816 01:02:25,104 --> 01:02:28,002 (Duygusal müzik) 817 01:02:34,713 --> 01:02:36,073 Böyle olsun istemedim. 818 01:02:45,534 --> 01:02:46,869 Çok üzgünüm. 819 01:02:48,119 --> 01:02:51,096 (Duygusal müzik) 820 01:03:08,354 --> 01:03:09,948 Bak ne var burada. 821 01:03:14,221 --> 01:03:16,760 (Duygusal müzik) 822 01:03:37,073 --> 01:03:40,088 (Duygusal müzik devam ediyor) 823 01:04:10,861 --> 01:04:14,611 Hadi oğlum. Bak annen bekliyor, Türkan bekliyor. 824 01:04:14,986 --> 01:04:16,064 Hadi. 825 01:04:16,901 --> 01:04:18,955 Ben Türkan'ın yüzüne nasıl bakacağım? 826 01:04:21,096 --> 01:04:22,556 Düşünme sen şimdi bunları. 827 01:04:22,909 --> 01:04:26,187 (Özer) Evindesin oğlum, gerisi bir şekilde hallolur. 828 01:04:29,830 --> 01:04:31,096 Hadi. 829 01:04:51,338 --> 01:04:52,432 Oğlum! 830 01:04:53,244 --> 01:04:55,346 Allah'ım çok şükür! 831 01:04:56,494 --> 01:04:58,041 (Rüçhan) Çok şükür evindesin. 832 01:05:02,971 --> 01:05:06,034 Geçecek, bunların hepsi geçecek. 833 01:05:06,791 --> 01:05:08,893 Seni hapse atsalardı ne yapardım ben? 834 01:05:10,049 --> 01:05:11,768 Tamam anne, geldim işte. 835 01:05:12,954 --> 01:05:14,165 Rüçhan! 836 01:05:14,440 --> 01:05:16,065 Sevinçten ya! 837 01:05:19,885 --> 01:05:22,541 -Tekrar geçmiş olsun oğlum. -Sağ ol baba. 838 01:05:22,674 --> 01:05:24,362 Hoş geldiniz Somer Bey. 839 01:05:24,635 --> 01:05:26,947 Ben size şöyle güzel bir sofra hazırlayım. 840 01:05:27,028 --> 01:05:30,088 -Beklerken bir şey içmek ister misiniz? -(Somer) İstemem Ayla, teşekkürler. 841 01:05:30,353 --> 01:05:33,359 (Rüçhan) Ne demek istemem? Donat, sofrayı donat! 842 01:05:33,440 --> 01:05:35,968 (Rüçhan) Somer ne seviyorsa her şeyi koy masaya. 843 01:05:36,750 --> 01:05:37,820 Çok şükür. 844 01:05:38,390 --> 01:05:41,382 Sen de git, güzelce bir banyonu yap gel anneciğim. 845 01:05:42,367 --> 01:05:43,625 Türkan odasında mı? 846 01:05:46,164 --> 01:05:48,961 (Gerilim müziği) 847 01:06:02,367 --> 01:06:03,492 Türkan? 848 01:06:08,789 --> 01:06:11,874 (Rüçhan) İnsan bir hoş geldin, geçmiş olsun der. 849 01:06:11,955 --> 01:06:13,062 (Somer) Anne tamam. 850 01:06:13,400 --> 01:06:16,275 Kocan o senin, bu mu senin insanlığın? 851 01:06:16,681 --> 01:06:18,017 Vefasız! 852 01:06:20,204 --> 01:06:22,993 (Gerilim müziği) 853 01:06:29,431 --> 01:06:31,321 Bana vefayı siz mi öğreteceksiniz? 854 01:06:37,696 --> 01:06:40,236 Haddini bil, doğru konuş. 855 01:06:42,353 --> 01:06:46,837 Öyle mi? Tamam. Tamam, doğruları konuşayım o zaman? 856 01:06:48,478 --> 01:06:51,483 İkiyüzlülükle, yalanlarla kurduğunuz bu düzen içinde... 857 01:06:51,571 --> 01:06:53,447 ...benden bir de vefa mı bekliyorsunuz? 858 01:06:54,890 --> 01:06:56,687 Asıl hadsiz sizsiniz! 859 01:07:00,046 --> 01:07:01,734 Beni aptal yerine koyarak... 860 01:07:02,593 --> 01:07:05,007 ...saçma sapan öfke nöbetleriyle sindirip... 861 01:07:05,742 --> 01:07:08,523 ...ayıbınızı örtmeye çalıştığınız için hadsizsiniz. 862 01:07:09,921 --> 01:07:12,843 -Türkan, rica ediyorum. -Ben size baba dedim. 863 01:07:15,898 --> 01:07:19,835 Bu evde herkesten çok size güvendim. Ama siz ne yaptınız? 864 01:07:21,476 --> 01:07:23,031 Bana sahip çıkmadınız. 865 01:07:26,382 --> 01:07:29,961 Oğlunuz sevgilisini bu eve getirdiğinde, bir kere bile ne yapıyorsun demediniz. 866 01:07:30,664 --> 01:07:32,601 Türkan'a bunu yapamazsın demediniz! 867 01:07:36,484 --> 01:07:37,773 Sustunuz. 868 01:07:38,843 --> 01:07:42,679 Susarak beni riyakârlığa, bu iğrenç şiddete maruz bıraktınız. 869 01:07:43,046 --> 01:07:45,015 Türkan, düşündüğün gibi değil inan. 870 01:07:45,108 --> 01:07:47,499 Seni olan biten bazı şeylerden korumak için... 871 01:07:47,580 --> 01:07:50,507 Bazı şeyler dediğiniz benim aileme ihanetti. 872 01:07:52,804 --> 01:07:56,164 İkiyüzlülükle kurduğunuz o dört duvar yıkılmaz sandınız ama yıkıldı. 873 01:07:56,539 --> 01:07:58,539 Yıkıldı, ben altında kaldım! 874 01:08:01,468 --> 01:08:02,921 Koca bir vicdan azabıyla. 875 01:08:03,804 --> 01:08:05,492 Büyük bir hayal kırıklığıyla. 876 01:08:10,078 --> 01:08:13,007 Yukarıda her şeyden habersiz masum bir bebek var. 877 01:08:15,367 --> 01:08:18,312 Annesinin kucağında sevgisini, şefkatini bekleyen. 878 01:08:22,265 --> 01:08:24,765 Annesiyse hastanede ölümle pençeleşiyor. 879 01:08:30,836 --> 01:08:34,054 Ve ben o bebeğin, annesiz kalmasına sebep olabilirim. 880 01:08:35,796 --> 01:08:38,062 O kadın benim yüzümden ölebilir! 881 01:08:46,288 --> 01:08:47,468 Ve şunu bilin! 882 01:08:48,679 --> 01:08:52,164 Bu vebali boynuma siz doladınız, siz! 883 01:08:54,046 --> 01:08:55,765 Büyük Korman ailesi! 884 01:08:58,039 --> 01:09:00,867 Şimdi küçük hesaplarınızla vicdanınızı temize çekin. 885 01:09:03,164 --> 01:09:05,461 Nasıl olsa bu hikâyenin kurbanları belli. 886 01:09:08,195 --> 01:09:10,992 (Hareketli müzik) 887 01:09:27,093 --> 01:09:30,062 (Duygusal müzik) 888 01:09:32,031 --> 01:09:33,234 Somer! 889 01:09:36,929 --> 01:09:38,195 Gitme üstüne. 890 01:09:39,507 --> 01:09:40,953 (Özer) Sakinleşsin biraz. 891 01:09:45,164 --> 01:09:47,961 (Duygusal müzik) 892 01:10:04,824 --> 01:10:06,222 (Kiraz ağlıyor) 893 01:10:07,434 --> 01:10:10,527 (Müzik) 894 01:10:27,948 --> 01:10:29,357 Bir dakika hop! Dingo’nun ahırı mı burası? 895 01:10:29,438 --> 01:10:31,021 Ne o öyle, elini kolunu sallayarak giriyorsun? 896 01:10:31,138 --> 01:10:32,826 Kimsin lan sen? Yürü git! 897 01:10:32,907 --> 01:10:35,696 Yürü git mi? Allah yarattı demem şimdi alırım ayağımın altına! 898 01:10:35,836 --> 01:10:37,711 Tamam, tamam. Hadi geç lan sen de şuraya. 899 01:10:38,266 --> 01:10:39,844 Müdürüm, kardeşiniz diye bir şey demiyorum... 900 01:10:39,949 --> 01:10:42,176 Tamam oğlum, tamam. Cılkını çıkartma sen de! 901 01:10:42,257 --> 01:10:43,272 (Fatih) Bu ne diyor ya? 902 01:10:43,353 --> 01:10:47,441 Bana bak, bir daha benim çalışma arkadaşlarıma böyle davranırsan... 903 01:10:47,522 --> 01:10:50,280 ...seni dışarı çıkartırız, ibretlik yaparız. 904 01:10:50,526 --> 01:10:52,346 -Aklını başına topla. -Tabii, tabii. 905 01:10:52,800 --> 01:10:54,386 Boş ver şimdi beni de. 906 01:10:54,542 --> 01:10:56,941 Esas siz ibretlik olacaksınız yakında, haberin var mı? 907 01:10:57,159 --> 01:10:58,394 Ne demek lan o? 908 01:10:58,972 --> 01:11:00,308 Okumadın mı? 909 01:11:02,768 --> 01:11:04,253 Okudum, biliyorum. 910 01:11:04,334 --> 01:11:07,287 Abi, tanımadın mı bu kadını? Bizim damadın nikâhtaki şahidi. 911 01:11:07,546 --> 01:11:08,960 Sana ne lan bundan? 912 01:11:09,041 --> 01:11:12,268 Ya hiç mi kafan bulanmadı? Bir kılçık yok mu sence bu işin içinde? 913 01:11:12,569 --> 01:11:14,428 Oğlum sen yine ne işler çeviriyorsun? 914 01:11:16,683 --> 01:11:18,784 Ha sen hiçbir şey bilmiyorsun. 915 01:11:20,605 --> 01:11:21,777 Ne bileceğim lan ben? 916 01:11:22,042 --> 01:11:24,678 Ne bileceğim lan? Söyle lan söyle! Ne bileceğim? 917 01:11:24,759 --> 01:11:27,439 -Tamam ya, tamam. Bir şey yok. -O zaman sus lan, sus! 918 01:11:27,520 --> 01:11:28,712 Ne bilecekmişim? 919 01:11:28,898 --> 01:11:30,242 Ne konuşuyorsun o zaman? 920 01:11:30,323 --> 01:11:32,667 Allah Allah, iyilik de yaramıyor ya! 921 01:11:37,939 --> 01:11:41,277 Ya Özer Bey de hiçbir şey anlatmadı. 922 01:11:41,921 --> 01:11:45,132 Somer tutuksuz yargılanacak dedi sadece. 923 01:11:45,382 --> 01:11:47,710 Oğlana da bir şey soramıyorum, çok gergin. 924 01:11:47,827 --> 01:11:49,757 (Rüçhan) Durum hâlâ ciddiyetini koruyor mu? 925 01:11:49,968 --> 01:11:51,984 Evet hanımefendi, maalesef. 926 01:11:52,164 --> 01:11:55,370 Ayrıca Türkan Hanım da azmettirici şüphesiyle... 927 01:11:55,451 --> 01:11:57,744 ...gelecek duruşmada hazır bulunacak. 928 01:11:58,105 --> 01:11:59,503 Sanık olarak. 929 01:12:01,050 --> 01:12:02,441 Eyvah eyvah. 930 01:12:03,242 --> 01:12:07,414 Somer’in de Türkan’ın da kaderi Mine’nin iki dudağının arasında. 931 01:12:07,699 --> 01:12:08,839 Maalesef. 932 01:12:15,026 --> 01:12:16,949 Gel oğlum, gel. Otur şöyle. 933 01:12:24,831 --> 01:12:26,191 Bir gelişme var mı? 934 01:12:27,019 --> 01:12:28,769 Süreci anlattım annenize. 935 01:12:30,831 --> 01:12:33,206 Türkan'a bir şey söylemeyelim şimdilik. 936 01:12:34,080 --> 01:12:37,525 Anne, özellikle senden rica ediyorum. Ben onunla konuşurum. 937 01:12:43,995 --> 01:12:45,136 (Kapı açıldı) 938 01:12:46,394 --> 01:12:47,550 (Kapı kapandı) 939 01:12:54,629 --> 01:12:58,394 Aç aç perişan oldunuz. O yüzden mideniz kötü. 940 01:12:59,676 --> 01:13:02,551 Size şöyle iki lokma bir şeyler hazırlayayım, olmaz mı? 941 01:13:02,632 --> 01:13:04,574 Yok Ayla, canım istemiyor. Sağ ol. 942 01:13:04,949 --> 01:13:06,699 Ama iki canlısınız Türkan Hanım. 943 01:13:06,780 --> 01:13:08,042 (Telefon çalıyor) 944 01:13:09,488 --> 01:13:10,847 (Telefon çalıyor) 945 01:13:11,988 --> 01:13:13,449 (Telefon ısrarla çalıyor) 946 01:13:14,988 --> 01:13:16,387 (Telefon ısrarla çalıyor) 947 01:13:17,754 --> 01:13:18,816 (Telefon ısrarla çalıyor) 948 01:13:20,418 --> 01:13:21,534 Efendim anne? 949 01:13:22,160 --> 01:13:24,081 Türkan, kızım... 950 01:13:24,442 --> 01:13:25,980 ...Somer eve gelmiş. 951 01:13:27,528 --> 01:13:28,652 Evet, döndü. 952 01:13:29,199 --> 01:13:30,207 Hah. 953 01:13:30,471 --> 01:13:32,815 Ne yaptınız, siz otelde konuştunuz mu? 954 01:13:32,973 --> 01:13:35,395 Söyledin mi içindekileri, döktün mü her şeyi? 955 01:13:35,698 --> 01:13:37,487 (Nesrin ses) Hiç konuşamadık seninle. 956 01:13:38,723 --> 01:13:41,034 Evet, bitti her şey. 957 01:13:42,387 --> 01:13:43,965 (Türkan) Bitti bu evlilik. 958 01:13:45,440 --> 01:13:46,792 Yolumuz ayrılacak Somer'le. 959 01:13:51,184 --> 01:13:52,308 Peki. 960 01:13:54,019 --> 01:13:55,699 Sen niye hâlâ o evdesin? 961 01:13:57,403 --> 01:13:58,870 Anne, söyledim ya sana. 962 01:13:59,716 --> 01:14:01,464 Mine bebeğini bana emanet etti. 963 01:14:03,307 --> 01:14:05,151 Türkan, kızım... 964 01:14:05,268 --> 01:14:07,385 ...bak, bahane bulmayı bırak artık. 965 01:14:07,715 --> 01:14:09,137 (Nesrin ses) Ben anlıyorum seni. 966 01:14:09,262 --> 01:14:11,903 Dilin bitti diyor ama kalbin hâlâ orada. 967 01:14:12,924 --> 01:14:15,620 Gel anneciğim. Hadi çık gel evimize. 968 01:14:15,926 --> 01:14:18,535 Sonra yarın öbür gün çok pişman olursun. 969 01:14:18,691 --> 01:14:20,706 Yaşadıkların yetmedi mi yavrum? 970 01:14:21,012 --> 01:14:22,995 Anne, yapma lütfen, zorlama beni. 971 01:14:23,785 --> 01:14:26,113 Zaten bütün olanlar için kendimi suçluyorum. 972 01:14:27,067 --> 01:14:29,668 (Türkan) Her şeye ben sebep oldum. Benim yüzümden oldu. 973 01:14:29,942 --> 01:14:31,567 Neden sen suçluymuşsun? 974 01:14:31,648 --> 01:14:33,828 Ya sen kendini suçlamayı bir keser misin? 975 01:14:33,933 --> 01:14:36,042 (Nesrin ses) Hadiselerin bu noktaya gelmesine neden olanların… 976 01:14:36,123 --> 01:14:37,347 ...hiç mi kabahati yok? 977 01:14:37,507 --> 01:14:38,859 Ver o bebeği babasına... 978 01:14:38,940 --> 01:14:41,991 ...çık gel kızım evimize. Gelip alalım halanla seni. 979 01:14:43,445 --> 01:14:45,902 Şimdi değil, Mine hastaneden çıksın. 980 01:14:46,921 --> 01:14:48,831 (Türkan) Bu eve bir gelsin, iyileşsin. 981 01:14:50,976 --> 01:14:53,324 Ben de kızını kucağına vereyim, ondan sonra. 982 01:14:53,609 --> 01:14:57,054 Yavrum, Allah korusun o kadın hastaneden çıkamazsa... 983 01:14:57,139 --> 01:15:00,609 ...başına bir şey gelirse, o bebeğe bakmak için sen o evde mi yaşayacaksın? 984 01:15:00,842 --> 01:15:03,261 Anne lütfen, böyle şeyler söyleme, Allah korusun. 985 01:15:03,741 --> 01:15:06,795 İyileşsin, iyileşsin. Sen de dua et, olur mu? 986 01:15:08,414 --> 01:15:09,711 (Kapı açıldı) 987 01:15:12,414 --> 01:15:13,680 (Kapı kapandı) Tamam. 988 01:15:14,898 --> 01:15:16,902 Beni merak etme, konuşuruz sonra. 989 01:15:19,062 --> 01:15:20,949 Peki Türkan, peki kızım. 990 01:15:21,734 --> 01:15:24,827 (Hüzünlü müzik) 991 01:15:33,382 --> 01:15:34,524 Somer... 992 01:15:39,585 --> 01:15:41,196 ...artık bu odada beraber kalmayalım. 993 01:15:48,226 --> 01:15:49,321 Anlamadım? 994 01:15:51,867 --> 01:15:55,063 Sen Mine'nin odasında uyu, ben bebekle kalırım burada. 995 01:15:59,952 --> 01:16:01,524 Peki Türkan, nasıl istersen. 996 01:16:06,289 --> 01:16:07,625 (Kapı kapandı) 997 01:16:07,905 --> 01:16:10,905 (Hüzünlü müzik) 998 01:16:32,765 --> 01:16:35,765 (Hüzünlü müzik devam ediyor) 999 01:16:58,914 --> 01:17:00,016 (Kapı kapandı) 1000 01:17:00,343 --> 01:17:01,415 (Rüçhan) Türkan. 1001 01:17:02,296 --> 01:17:03,532 Sessiz olun lütfen. 1002 01:17:04,087 --> 01:17:07,087 (Hüzünlü müzik) 1003 01:17:10,590 --> 01:17:12,988 Bak, ne olursa olsun... 1004 01:17:13,137 --> 01:17:16,821 ...sen bu çocuğa sahip çıkarak çok büyük bir iyilik yapıyorsun. 1005 01:17:17,028 --> 01:17:19,634 O Mine'ye insanlık dersi veriyorsun. 1006 01:17:20,934 --> 01:17:22,559 Ne diyorsunuz Rüçhan Hanım? 1007 01:17:22,754 --> 01:17:26,035 Tamam, Mine şu anda bunun kıymetini bilemeyecek durumda. 1008 01:17:26,153 --> 01:17:29,767 Ama inşallah bir an önce sağlığına kavuşur, sana da teşekkür eder. 1009 01:17:29,856 --> 01:17:33,220 Ben torunuma sahip çıktığın için sana teşekkür ediyorum. 1010 01:17:33,613 --> 01:17:35,735 Ama rica ediyorum. 1011 01:17:36,277 --> 01:17:39,337 Lütfen Somer'e böyle davranma. 1012 01:17:40,173 --> 01:17:43,345 (Rüçhan) Neler yaşadı gördün. Karakolda başına gelenler. 1013 01:17:43,426 --> 01:17:47,462 Ya biz bu çocuğu mahkemede ipin ucundan aldık neredeyse. 1014 01:17:47,925 --> 01:17:49,782 Hiç kolay değil yaşadıkları. 1015 01:17:58,332 --> 01:18:00,110 Asıl benim için hiç kolay değil. 1016 01:18:00,715 --> 01:18:01,790 Anlıyorum. 1017 01:18:02,879 --> 01:18:04,071 Haklısın. 1018 01:18:05,113 --> 01:18:07,056 Ama Somer seni çok seviyor. 1019 01:18:08,136 --> 01:18:09,290 Bir önemi kalmadı. 1020 01:18:09,556 --> 01:18:13,035 Türkan, sen de onu çok seviyorsun, biliyorum. 1021 01:18:13,160 --> 01:18:14,892 Sizi hiç ilgilendirmez. 1022 01:18:19,237 --> 01:18:22,243 Tamam, peki. Bak, az önce... 1023 01:18:22,417 --> 01:18:25,276 ...aşağıda ağzına geleni söyledin. 1024 01:18:25,528 --> 01:18:28,884 Çok ileri gitmene rağmen hiçbirimiz sesimizi çıkarmadık. 1025 01:18:29,081 --> 01:18:31,394 (Rüçhan) Öfkelenmekte haklıydın, tamam. 1026 01:18:31,528 --> 01:18:33,613 Ama şunu da bil ki... 1027 01:18:33,694 --> 01:18:36,332 ...Mine'yi baştan beri burada istemeyen bendim. 1028 01:18:36,433 --> 01:18:38,542 Gitsin diye elimden gelen her şeyi yaptım. 1029 01:18:38,714 --> 01:18:41,329 Ama biz ondan kurtulamadık. 1030 01:18:41,832 --> 01:18:43,934 Özer Bey de vicdanlı bir adam. 1031 01:18:44,253 --> 01:18:46,605 (Rüçhan) Çocuklu bir kadını nasıl sokağa bırakırım dedi. 1032 01:18:46,733 --> 01:18:48,446 Sonuçta bizim torunumuz. 1033 01:18:49,963 --> 01:18:54,400 Bak, Mine, Somer için eski... 1034 01:18:54,579 --> 01:18:56,438 ...kapanmış bir defter. 1035 01:18:56,519 --> 01:18:58,532 Daha fazla bu mevzuyu uzatma lütfen. 1036 01:18:59,110 --> 01:19:01,743 Anladım, siz Mine'yi günah keçisi yapmışsınız... 1037 01:19:01,871 --> 01:19:03,532 ...Somer'i de masum sanıyorsunuz. 1038 01:19:04,064 --> 01:19:05,806 Ama ben onların ikisini yüzleştirdim. 1039 01:19:06,533 --> 01:19:08,079 İlişkileri hâlâ devam ediyor. 1040 01:19:09,853 --> 01:19:13,494 Ben geçmişte olanları daha sindirememişken hâlâ aldatıldığımı öğreniyorum. 1041 01:19:13,804 --> 01:19:16,445 Siz de bana diyorsunuz ki konuyu kapat. 1042 01:19:16,796 --> 01:19:19,804 -Ya yapmayın, lütfen. -Yok öyle bir şey Türkan. 1043 01:19:20,367 --> 01:19:22,232 Kadın sana yalan söylemiş. 1044 01:19:22,546 --> 01:19:25,327 Somer bana orada olanların hepsini anlattı. 1045 01:19:25,492 --> 01:19:29,351 O kadar hazmedememiş ki delirmiş, iftira atmış. 1046 01:19:29,913 --> 01:19:31,302 Ha, sen de... 1047 01:19:31,764 --> 01:19:34,498 ...kocana inanmak yerine Mine'ye inanmayı tercih ediyorsan... 1048 01:19:34,579 --> 01:19:36,936 ...gerçekten söyleyecek hiçbir şeyim yok sana. 1049 01:19:37,104 --> 01:19:38,255 Yazıklar olsun. 1050 01:19:38,913 --> 01:19:41,435 Öyle mi? Madem bu ilişki bitti... 1051 01:19:42,773 --> 01:19:45,763 ...peki geçmişte kalan bu ilişki için Mine neden canına kıysın? 1052 01:19:46,601 --> 01:19:49,445 Bu çocuğu geride bırakarak, neden? 1053 01:19:52,773 --> 01:19:55,070 Of! Of! 1054 01:19:55,342 --> 01:19:58,342 (Gerilim müziği) 1055 01:20:02,499 --> 01:20:03,710 (Kapı kapandı) 1056 01:20:11,796 --> 01:20:13,302 (Nesrin) Kendini suçluyor. 1057 01:20:13,827 --> 01:20:16,458 Aklım mantığım almıyor artık olup bitene. 1058 01:20:16,702 --> 01:20:18,529 Mine iyileşmezse eve dönmem diyor. 1059 01:20:18,610 --> 01:20:21,818 Ne olacak yani? Allah korusun, Mine'nin başına bir şey gelirse... 1060 01:20:21,899 --> 01:20:24,469 ...hayatının sonuna kadar bu cezayı mı çekecek benim kızım? 1061 01:20:24,572 --> 01:20:26,189 Nesrinciğim, sen bir sakin ol. 1062 01:20:26,335 --> 01:20:28,226 Çocuk şok üstüne şok yaşadı. 1063 01:20:28,319 --> 01:20:31,022 Hem hamile, kocası mahkemelerde sürünüyor. 1064 01:20:31,194 --> 01:20:33,585 Sen de fazla üstüne gitme, bir ortalık durulsun. 1065 01:20:33,666 --> 01:20:35,548 O böyle şapkasını koyacak önüne... 1066 01:20:35,629 --> 01:20:37,538 ...iyi bir karar verecek. Sen hiç merak etme canım. 1067 01:20:37,686 --> 01:20:41,374 Tamam, ben geri durdum diyelim, tamam. Sadık, ne olacak? 1068 01:20:41,521 --> 01:20:43,583 Şüphelenmeye başladı her şeyden. 1069 01:20:43,695 --> 01:20:46,055 (Nesrin) Sabah ayrı soruyor, akşam ayrı soruyor. 1070 01:20:46,270 --> 01:20:47,731 Didikleyip duruyor beni. 1071 01:20:47,820 --> 01:20:50,984 Bir de Fatih almış gazeteyi getirmiş buna. Hiçbir şeyden haberin yok diye. 1072 01:20:51,083 --> 01:20:52,677 İyice işkillendirmiş. 1073 01:20:53,036 --> 01:20:54,739 Hayır o ne biliyormuş ki ya? 1074 01:20:54,820 --> 01:20:56,599 (Nezahat) Bir kuru haber gazetede sadece. 1075 01:20:56,739 --> 01:20:58,802 Mine'nin adı var, bizimkilerinin adı bile yok. 1076 01:20:59,848 --> 01:21:01,240 Ay bilmiyorum Nezahat. 1077 01:21:02,457 --> 01:21:05,426 Bir şey bilmese Sadık'ın üstüne bu kadar gider mi? 1078 01:21:05,599 --> 01:21:07,934 Yemin ederim bu çocuk beni yıldırdı. 1079 01:21:08,067 --> 01:21:10,575 Bunu var ya nüfustan falan sildireceğim ben. 1080 01:21:10,656 --> 01:21:12,068 Yetti artık, yeter. Tövbe tövbe. 1081 01:21:12,552 --> 01:21:13,896 (Nezahat) Tövbe tövbe! 1082 01:21:14,394 --> 01:21:16,128 Ben bir gitsem, bununla görüşsem... 1083 01:21:16,209 --> 01:21:18,396 ...ne biliyor, ne bilmiyor öğrensem. Ne dersin? 1084 01:21:18,544 --> 01:21:21,568 -Git bir öğren. -Tamam, ben gideyim. 1085 01:21:22,332 --> 01:21:23,566 Mikrop. 1086 01:21:26,692 --> 01:21:28,115 Allah Allah! 1087 01:21:29,879 --> 01:21:32,857 Bizim damat bu kadını balkondan atmış olmasın ya? 1088 01:21:33,340 --> 01:21:35,262 Foyası ortaya çıkmasın diye... 1089 01:21:35,372 --> 01:21:36,771 ...hop yallah aşağıya. 1090 01:21:39,754 --> 01:21:42,465 Ah, ablam gelmiş benim be! 1091 01:21:42,816 --> 01:21:44,880 Soğuk su mu dökelim, sıcak su mu? 1092 01:21:45,340 --> 01:21:46,824 Hayırlı olsuna mı geldin ablacığım? Buyur. 1093 01:21:46,905 --> 01:21:48,850 Ha, hayırlı olsuna geldim. 1094 01:21:49,263 --> 01:21:51,075 Sağ olasın. Sağ olasın. 1095 01:21:51,294 --> 01:21:54,184 -Ne söyleyeyim sana, çay söyleyeyim mi? -Yok, zahmet etme, içmem. 1096 01:21:54,363 --> 01:21:56,668 Pide yaptırayım mı sana? Sen çok seversin pide. 1097 01:21:56,824 --> 01:21:59,613 Yok istemiyorum. Öylesine geldim canım işte. 1098 01:22:00,583 --> 01:22:02,888 -Nasıl gidiyor? -İyiyiz, iyiyiz de... 1099 01:22:03,528 --> 01:22:06,521 ...keyfimizi kaçırdılar. Baksana. 1100 01:22:06,731 --> 01:22:09,201 Sana ne canım? Kormanların asistanı. 1101 01:22:09,942 --> 01:22:14,583 Ne demek sana ne? İşin ucunda Türkan var, damadımız var. 1102 01:22:15,707 --> 01:22:17,949 Haberde isimleri bile geçmiyor, bir şey olmaz. 1103 01:22:18,247 --> 01:22:20,091 Tabii geçmiyor, tabii. 1104 01:22:20,980 --> 01:22:25,058 Öyle haber olmasın diye tedbirler alınmış önceden. 1105 01:22:25,786 --> 01:22:28,076 Bana bak, sen ne geveliyorsun? 1106 01:22:30,122 --> 01:22:33,169 Abla, çok acayip şeyler oluyor. 1107 01:22:34,926 --> 01:22:36,575 Bu mektup var ya bu mektup... 1108 01:22:36,841 --> 01:22:40,293 ...bu olayın kara kutusu, ben sana söyleyeyim. 1109 01:22:40,489 --> 01:22:41,724 Ver bakayım şunu. 1110 01:22:44,505 --> 01:22:46,341 Bu balkondan atlayan Mine var ya... 1111 01:22:47,317 --> 01:22:48,912 ...onu kocası Nihat. 1112 01:22:49,942 --> 01:22:51,044 O verdi bana. 1113 01:22:52,286 --> 01:22:54,083 Türkan'a iletmem için. 1114 01:22:55,153 --> 01:22:56,513 Ha, ne yazıyor içinde? 1115 01:22:56,685 --> 01:23:00,201 Bu Mine var ya Mine, bizim Somer'in... 1116 01:23:03,099 --> 01:23:04,365 ...metresiymiş. 1117 01:23:05,282 --> 01:23:08,638 Ya tutmuş kadını bir de eve götürmüş, olacak iş mi? 1118 01:23:08,871 --> 01:23:10,387 (Fatih) Cık, cık, cık. 1119 01:23:14,356 --> 01:23:17,169 Ee, sen hiç şaşırmadın Nezo? 1120 01:23:17,888 --> 01:23:19,982 Bu devirde çamur atmak kolay insanlara. 1121 01:23:20,117 --> 01:23:22,867 Ya abla, bırak Allah'ını seversin. 1122 01:23:23,333 --> 01:23:27,138 Sen şimdiye çoktan dizlerini dövmüştün vah vah, tüh tüh diye diye. 1123 01:23:30,622 --> 01:23:32,615 Sen biliyorsun, değil mi? 1124 01:23:33,786 --> 01:23:34,966 Fatih, kurcalama. 1125 01:23:35,966 --> 01:23:38,786 Peki, Nesrin Hoca Hanım biliyor mu? 1126 01:23:39,115 --> 01:23:42,403 Sana ne diyorum, kurcalama, rahat bırak şu kadını. 1127 01:23:42,536 --> 01:23:45,145 Yapmadığın kalmadı. Bıraksana şunun yakasını ya! 1128 01:23:45,301 --> 01:23:46,654 İyi, tamam. 1129 01:23:50,255 --> 01:23:53,630 Bende, aile sırrı. Kapattım. 1130 01:23:55,677 --> 01:23:58,927 Ya abla, Derya ne yapıyor, Derya? 1131 01:23:59,050 --> 01:24:00,706 (Fatih) Arıyorum, arıyorum açmıyor. 1132 01:24:00,827 --> 01:24:02,780 Bu benim verdiğim hattı kullanmıyor herhâlde? 1133 01:24:02,872 --> 01:24:04,153 Ne olmasını bekliyordun ki zaten? 1134 01:24:04,234 --> 01:24:06,044 Çocuğu o kadar üzdün, kafasını karıştırdın. 1135 01:24:06,144 --> 01:24:07,410 Dokunma şu çocuğa. 1136 01:24:07,507 --> 01:24:09,700 Dokunma, rahat rahat okusun, sınıfını geçsin çocuk. 1137 01:24:09,781 --> 01:24:11,927 Allah Allah, ben de üzülüyorum. 1138 01:24:12,902 --> 01:24:14,097 Cık. 1139 01:24:15,364 --> 01:24:17,654 Acaba diyorum, ben biraz... 1140 01:24:18,388 --> 01:24:21,598 ...acele mi ettim, ne dersin? 1141 01:24:23,231 --> 01:24:26,544 Ben kızımı Derya sanıyorum ama... 1142 01:24:27,778 --> 01:24:29,005 ...belki de Dönüş? 1143 01:24:31,075 --> 01:24:33,380 Yeter! Yeter Fatih! 1144 01:24:33,660 --> 01:24:34,997 (Nezahat) Rahat bırak şu insanları! 1145 01:24:35,099 --> 01:24:37,677 Nedir uğraşıyorsun bunlarla ya? Rahat bırak şunları! 1146 01:24:37,824 --> 01:24:39,887 Aa! Yeter ya! 1147 01:24:40,309 --> 01:24:41,435 Terbiyesiz! 1148 01:24:46,144 --> 01:24:48,560 Sen şimdi niye kızdın ki Nezo? 1149 01:24:53,145 --> 01:24:55,239 Ay, buyurun. 1150 01:24:55,653 --> 01:24:57,748 İyi günler. Özer Bey'le görüşecektim. 1151 01:24:58,028 --> 01:24:59,638 Tabii randevunuz var mıydı? 1152 01:25:00,543 --> 01:25:01,677 Yok maalesef. 1153 01:25:02,395 --> 01:25:05,287 Tamam, ben bir haber vereyim kendisine. Buyurun, dinlenin siz. 1154 01:25:06,950 --> 01:25:09,122 Merhabalar Sevilay Hanım. Hoş geldiniz. 1155 01:25:09,262 --> 01:25:12,387 Siz buyurun, geçin isterseniz. Arkadaş yeni de. 1156 01:25:12,701 --> 01:25:15,701 (Müzik) 1157 01:25:20,145 --> 01:25:21,466 (Kapı kapandı) Randevusu yoktu? 1158 01:25:21,583 --> 01:25:24,997 Sevilay Hanım'ı Rüçhan Hanım olmadığı sürece içeri alabilirsin. 1159 01:25:25,434 --> 01:25:28,364 -Nasıl yani? -Özer Bey'in talimatı böyle. 1160 01:25:32,380 --> 01:25:35,185 Kusura bakma Özer. Seni de rahatsız ettim ama... 1161 01:25:35,637 --> 01:25:37,543 ...Mustafa için endişeleniyorum. 1162 01:25:37,660 --> 01:25:39,302 Neden ki? Ne oldu? 1163 01:25:40,599 --> 01:25:42,216 Ona bir araba hediye etmişsin. 1164 01:25:43,474 --> 01:25:44,576 Evet. 1165 01:25:44,831 --> 01:25:48,824 Yani genç adam. Heves eder, sevinir diye düşündüm. 1166 01:25:49,075 --> 01:25:52,371 Üstelik kendini sürekli Somer'le kıyaslıyor. 1167 01:25:52,452 --> 01:25:53,927 Ben de buna çok üzülüyorum. 1168 01:25:54,793 --> 01:25:58,434 Ya onun heves edeceği, ihtiyacı olan şeyler bunlar değil Özer. 1169 01:25:58,942 --> 01:26:00,388 Onu böyle mutlu edemezsin. 1170 01:26:00,794 --> 01:26:01,966 Elbette biliyorum. 1171 01:26:02,146 --> 01:26:05,708 Ben sadece ona da yakın olduğumu hissetsin diye... 1172 01:26:05,840 --> 01:26:07,466 (Sevilay) Lütfen ona umut verme. 1173 01:26:08,044 --> 01:26:10,482 Arkasını getiremeyeceğin vaatlerde bulunma. 1174 01:26:11,059 --> 01:26:12,591 (Sevilay) Çünkü ne olursa olsun... 1175 01:26:13,083 --> 01:26:16,184 ...hiçbir zaman bir baba gibi onun yanında olamayacaksın. 1176 01:26:19,270 --> 01:26:21,771 Aranızdaki uçurum asla kapanmayacak. 1177 01:26:24,138 --> 01:26:26,083 Umutsuz olan sensin Sevilay. 1178 01:26:26,443 --> 01:26:29,161 (Özer) Evet, Mustafa bu ara bocalıyor, doğru. 1179 01:26:30,051 --> 01:26:33,325 Ama bu onun sevgisini yeniden kazanamayacağım anlamına gelmez. 1180 01:26:34,574 --> 01:26:37,925 Bundan sonra onunla daha çok zaman geçireceğim. Daha çok emek vereceğim. 1181 01:26:38,130 --> 01:26:39,919 Yeniden bir baba oğul olana dek. 1182 01:26:40,293 --> 01:26:44,207 Onun yaralarını sarana dek, elimden gelen her şeyi yapacağım. 1183 01:26:44,802 --> 01:26:47,115 (Özer) Hatta arabanın anahtarını da kendim vermek istedim. 1184 01:26:48,083 --> 01:26:50,520 Belki bir baba oğul gibi... 1185 01:26:50,684 --> 01:26:53,068 ...birkaç da tur atarız diye düşünüyordum ama... 1186 01:26:55,302 --> 01:26:56,873 Öyle şeyler oldu ki... 1187 01:26:57,792 --> 01:26:59,240 Ne oldu, bir sorun mu var? 1188 01:26:59,612 --> 01:27:03,677 Somer’in eski sevgilisi intihara teşebbüs etti. 1189 01:27:05,300 --> 01:27:08,607 Oğlum da gelinim de bu olay nedeniyle zan altında. 1190 01:27:09,667 --> 01:27:12,091 Somer'i mahkemede zor kurtardık. 1191 01:27:12,172 --> 01:27:15,435 Ama dava devam ediyor. Kadın da hastanede, komada. 1192 01:27:15,956 --> 01:27:17,248 Çok geçmiş olsun. 1193 01:27:18,409 --> 01:27:21,199 Somer'in bu işten sıyrılması için o kadının uyanıp... 1194 01:27:21,280 --> 01:27:24,130 ...kendine gelip, Somer'in lehine ifade vermesi gerekiyor. 1195 01:27:25,128 --> 01:27:26,685 Yoksa cezaevine girecek. 1196 01:27:30,097 --> 01:27:31,708 Gelinim Türkan da zor durumda. 1197 01:27:33,144 --> 01:27:35,576 Yani mahkeme onu da yargılayacak korkarım. 1198 01:27:36,425 --> 01:27:38,318 Onun için de çok üzülüyorum Sevilay. 1199 01:27:38,839 --> 01:27:40,388 Üstelik kız hamile. 1200 01:27:42,885 --> 01:27:44,924 -Türkan mı dedin? -Evet. 1201 01:27:46,589 --> 01:27:50,605 İnan bu yaşadıklarının hiçbirini hak etmiyor. 1202 01:27:51,198 --> 01:27:54,557 (Özer) Görsen o kadar iyi yürekli, o kadar cesur bir kız ki. 1203 01:27:55,400 --> 01:27:58,474 Yani kendi kızım olsa, ancak bu kadar severim. 1204 01:28:04,620 --> 01:28:07,831 (Kiraz ağlıyor) 1205 01:28:13,511 --> 01:28:16,495 Ah kuzum. Huzursuzlandı yavrucak. 1206 01:28:16,674 --> 01:28:18,869 Anne sütü ememedi ya. (Kiraz ağlıyor) 1207 01:28:19,324 --> 01:28:22,426 Ayla, biraz daha kalın bir battaniye vardı, onu getirir misin? 1208 01:28:22,596 --> 01:28:24,646 -(Türkan) Birazcık esiyor, üşütmesin. -(Ayla) Hemen. 1209 01:28:32,582 --> 01:28:35,951 Hastalandı mı yavrucak, böyle huysuzluk yapıyor? 1210 01:28:36,589 --> 01:28:37,841 Annesini arıyor. 1211 01:28:39,621 --> 01:28:42,589 Onun kucağını, kokusunu, sıcaklığını. 1212 01:28:42,675 --> 01:28:44,355 Çok annelik yaptı ya ona. 1213 01:28:44,456 --> 01:28:46,724 Gazı vardır çocuğun. Ver sen bana, ver. 1214 01:28:46,808 --> 01:28:48,308 (Rüçhan) Ver, ben çıkarayım gazını. 1215 01:28:48,389 --> 01:28:50,569 (Kiraz ağlıyor) Gel babaannem. 1216 01:28:51,027 --> 01:28:52,518 (Kiraz ağlıyor) 1217 01:28:52,599 --> 01:28:56,185 Hadi çıkar gazını da rahatla. 1218 01:28:56,548 --> 01:28:58,700 Her şey ayyuka çıktı zaten. 1219 01:29:06,358 --> 01:29:08,159 (Telefon çalıyor) 1220 01:29:11,652 --> 01:29:13,332 (Telefon çalıyor) 1221 01:29:14,699 --> 01:29:17,699 -Alo? -(Sevilay ses) Türkan, Sevilay ben. 1222 01:29:19,042 --> 01:29:21,386 Al kızını, biraz da sen gazını çıkar şunun. 1223 01:29:21,522 --> 01:29:22,732 Verme anne bana. 1224 01:29:23,348 --> 01:29:26,348 (Müzik) 1225 01:29:36,636 --> 01:29:38,607 Kahve teklifiniz hâlâ geçerli mi? 1226 01:29:47,324 --> 01:29:48,615 (Serdar) Çok teşekkürler. 1227 01:29:55,197 --> 01:29:58,037 Oh, al bakalım, süper karışık. 1228 01:29:58,240 --> 01:30:01,240 (Müzik) 1229 01:30:05,964 --> 01:30:09,253 Ben gece Ayvalık'a gidiyorum. Ortalık karışmış bayağı. 1230 01:30:09,657 --> 01:30:13,142 Evet ya. Dönüş'le konuştuk, bahsetti biraz. 1231 01:30:13,579 --> 01:30:16,438 Birlikte gidelim. Hem Dönüş'e de sürpriz olur. 1232 01:30:17,147 --> 01:30:18,475 İyi olur vallahi. 1233 01:30:19,345 --> 01:30:21,950 O saate kadar ne yapacağım diyordun. Serdar'a geç işte. 1234 01:30:22,038 --> 01:30:24,630 Garajlara yakın oturuyor, taksi parası vermezsin. 1235 01:30:25,739 --> 01:30:27,810 Ha, şey... 1236 01:30:28,935 --> 01:30:30,216 Garajda buluşsak. 1237 01:30:30,435 --> 01:30:32,145 Benim otobüsüm gece 02.00'de. 1238 01:30:32,450 --> 01:30:35,209 Yurttan garaja kadar üç vesait değiştirmem gerekiyor. 1239 01:30:35,309 --> 01:30:38,474 24.00'ten sonra da otobüs, dolmuş yok. Nasıl gideyim Serdar? 1240 01:30:40,192 --> 01:30:42,426 Ev çok müsait değil de o yüzden dedim. 1241 01:30:42,614 --> 01:30:44,715 İyi, tamam ya. 1242 01:30:46,169 --> 01:30:50,998 Ya da şöyle yapalım. Biz o saate kadar Kordon'da falan birlikte takılalım. 1243 01:30:51,121 --> 01:30:52,691 (Serdar) Oradan da garaja geçeriz. 1244 01:30:53,380 --> 01:30:54,466 Tamam. 1245 01:30:55,910 --> 01:30:58,778 Neyse, ben derse gidiyorum. Çıkınca alırım seni, olur mu? 1246 01:30:58,859 --> 01:31:00,114 Olur, tamam. 1247 01:31:04,457 --> 01:31:05,589 Görüşürüz. 1248 01:31:09,293 --> 01:31:10,771 (Canan) Evi niye müsait değilmiş anlamadım? 1249 01:31:10,852 --> 01:31:12,349 Ev arkadaşından mı kıskanıyor seni? 1250 01:31:12,677 --> 01:31:13,794 Bilmem. 1251 01:31:15,051 --> 01:31:16,615 -Canan? -Efendim? 1252 01:31:17,044 --> 01:31:18,825 Çaktırmadan şuraya baksana. 1253 01:31:20,474 --> 01:31:21,560 (Derya) Bana bakıyor mu? 1254 01:31:22,380 --> 01:31:24,622 Evet. Şu an sana bakıyor. 1255 01:31:25,497 --> 01:31:29,536 Üf! Adam hangi dersin hocasıysa şimdiden kaldım dersten. 1256 01:31:29,617 --> 01:31:31,021 Fena ayıp ettim. 1257 01:31:31,739 --> 01:31:33,098 Buraya geliyor. 1258 01:31:33,239 --> 01:31:34,239 (Derya) Gelme. 1259 01:31:34,450 --> 01:31:35,668 Gelme. 1260 01:31:41,872 --> 01:31:42,927 Hocam. 1261 01:31:44,036 --> 01:31:46,293 Benden o kadar korkma, ben senin dersine girmiyorum. 1262 01:31:46,981 --> 01:31:49,270 Öyle mi? Çok rahatladım. 1263 01:31:51,653 --> 01:31:54,770 Benim dersim başlıyor. 1264 01:31:55,504 --> 01:31:56,590 Görüşürüz. 1265 01:32:01,129 --> 01:32:03,568 Ben çok özür dilerim, bilmiyordum. 1266 01:32:04,395 --> 01:32:05,543 Adın ne? 1267 01:32:06,958 --> 01:32:08,137 Derya. 1268 01:32:08,856 --> 01:32:09,856 Memnun oldum. 1269 01:32:10,792 --> 01:32:14,300 Anlat bakalım, ilk senen belli ki nereden geldin, neler yapıyorsun? 1270 01:32:15,271 --> 01:32:16,676 Ayvalık'tan geldim. 1271 01:32:17,513 --> 01:32:18,802 Okula başladım. 1272 01:32:19,481 --> 01:32:20,552 O kadar. 1273 01:32:21,512 --> 01:32:22,918 Ailede öğretmen var mı? 1274 01:32:24,528 --> 01:32:25,708 Annem de... 1275 01:32:26,677 --> 01:32:28,200 Nereden anladınız? 1276 01:32:28,442 --> 01:32:29,668 İşleyiş nasıl? 1277 01:32:31,114 --> 01:32:32,333 Ne işleyişi? 1278 01:32:32,591 --> 01:32:33,958 Aile içi mevzuat. 1279 01:32:34,200 --> 01:32:35,856 Annenle mi yakınsın, babanla mı? 1280 01:32:36,848 --> 01:32:39,809 -Babamla. -Doğru, sen babacı kızlardansın. 1281 01:32:40,449 --> 01:32:41,770 Onu da mı anladınız? 1282 01:32:42,402 --> 01:32:44,386 Annenle de sürekli çatışıyorsunuz, değil mi? 1283 01:32:48,545 --> 01:32:50,115 Ben sizi anlamıyorum hocam. 1284 01:32:50,614 --> 01:32:53,036 Ben sana az önce söyledim, ben senin hocam değilim. 1285 01:32:54,255 --> 01:32:58,940 Peki bayım, bey ya da Özgür Bey, ben sizi anlamıyorum. 1286 01:32:59,612 --> 01:33:02,432 Müneccim falan mısınız, falcılık var mı? 1287 01:33:02,644 --> 01:33:06,584 Hiç sevmem ben o işleri, inanmam da. Psikolojiyle ilgileniyorum. 1288 01:33:06,859 --> 01:33:09,889 Anladım. Böyle tuhaf sorular sorarak da... 1289 01:33:10,025 --> 01:33:12,757 ...insanı delirtmenin seviyelerini inceliyorsunuz sanırım. 1290 01:33:14,406 --> 01:33:19,351 Dayanma seviyen hiç fena değil yalnız. Tebrik ederim, iyi başlangıç. 1291 01:33:20,179 --> 01:33:23,442 Ben hiç almayayım, yeni delirip geldim zaten. 1292 01:33:24,419 --> 01:33:27,419 (Müzik) 1293 01:33:37,508 --> 01:33:40,508 (Hüzünlü müzik) 1294 01:33:45,868 --> 01:33:47,039 Teşekkür ederim. 1295 01:33:47,492 --> 01:33:48,859 Afiyet olsun. 1296 01:33:52,055 --> 01:33:55,852 Özer Bey bahsedince, o tatlı anne adayının sen olduğunu anladım. 1297 01:33:56,295 --> 01:33:57,842 (Sevilay) O yüzden hemen aramak istedim. 1298 01:33:58,904 --> 01:34:00,013 Nasılsın? 1299 01:34:01,591 --> 01:34:05,355 İyiyim demek isterdim ama çok zor günlerden geçiyorum. 1300 01:34:12,964 --> 01:34:15,409 Sevilay Hanım, sakıncası yoksa... 1301 01:34:17,582 --> 01:34:19,748 ...Özer babayla nereden tanışıyorsunuz? 1302 01:34:20,207 --> 01:34:21,973 Çok eskiden tanışıyoruz. 1303 01:34:22,738 --> 01:34:24,543 Oğlum onların yanında çalışıyor. 1304 01:34:26,809 --> 01:34:30,371 Biraz dertleştik, sana çok değer veriyor. 1305 01:34:32,856 --> 01:34:35,692 Benim için o evde Özer babanın da yeri ayrıdır. 1306 01:34:37,067 --> 01:34:40,829 Hâlâ o evde kaldığına göre eşinden ayrılmaktan vazgeçtin herhâlde? 1307 01:34:41,377 --> 01:34:42,689 Fikrim değişmedi aslında. 1308 01:34:43,760 --> 01:34:46,119 Yalanlarla dolu o evde yaşamak istemiyorum. 1309 01:34:47,799 --> 01:34:49,627 Masum bir emanet için oradayım. 1310 01:34:51,337 --> 01:34:53,631 Belki de vicdanımı temizlemeye çalışıyorum. 1311 01:34:55,500 --> 01:34:57,500 Çünkü kendimi çok suçlu hissediyorum. 1312 01:34:58,086 --> 01:34:59,265 Suçlu mu? 1313 01:35:00,265 --> 01:35:02,351 Kendini neden suçlu hissediyorsun? 1314 01:35:07,289 --> 01:35:09,584 Bir süre daha o evde kalmaya devam edeceğim. 1315 01:35:11,390 --> 01:35:13,484 Ama Somer’i hiçbir zaman affetmeyeceğim. 1316 01:35:15,945 --> 01:35:17,117 Peki, bebeğiniz? 1317 01:35:18,632 --> 01:35:20,179 (Sevilay) Dünyaya getirecek misin? 1318 01:35:20,354 --> 01:35:23,354 (Hüzünlü müzik) 1319 01:35:29,490 --> 01:35:32,435 Bak canım, birbirimizi yeni tanıyoruz. 1320 01:35:33,521 --> 01:35:36,412 Böyle bir konuda bana söz düşmez biliyorum ama… 1321 01:35:37,152 --> 01:35:40,449 ...bir abla olarak sana tavsiyem, bir kez daha düşün derim. 1322 01:35:42,057 --> 01:35:43,948 Sonra çok üzülürsün, inan bana. 1323 01:35:46,745 --> 01:35:49,248 Bu yaşadıkların geçip gidecek. 1324 01:35:50,722 --> 01:35:52,894 Yaralarını bir şekilde saracaksın. 1325 01:35:54,925 --> 01:35:59,956 Ama bu bebek, senin hayatla en güçlü, en büyük bağın olacak. 1326 01:36:02,949 --> 01:36:05,144 Babasından vazgeçebilirsin belki. 1327 01:36:07,550 --> 01:36:12,065 Ama bebeğinden vazgeçmeden önce bir kez daha düşün derim. 1328 01:36:12,457 --> 01:36:15,457 (Hüzünlü müzik) 1329 01:36:31,879 --> 01:36:33,472 Anneni özledin, değil mi? 1330 01:36:35,683 --> 01:36:39,277 Onun kucağını, onun kokusunu. 1331 01:36:40,830 --> 01:36:43,033 Bildiğin, güvendiğin tek yer orası. 1332 01:36:43,465 --> 01:36:44,730 (Türkan) Çok az kaldı. 1333 01:36:45,480 --> 01:36:47,558 İnşallah yakında kavuşacaksınız. 1334 01:36:48,833 --> 01:36:54,654 Onun kucağında, kokusunda, huzurlu, tatlı uykularına dalacaksın. 1335 01:36:55,877 --> 01:36:57,236 Geçecek bu günler. 1336 01:36:59,517 --> 01:37:00,712 Geçecek, değil mi? 1337 01:37:01,033 --> 01:37:04,033 (Hüzünlü müzik) 1338 01:37:19,003 --> 01:37:21,362 Biz de eski, mutlu günlerimize döneceğiz. 1339 01:37:23,307 --> 01:37:26,518 Bizim de yüzümüz gülecek, değil mi? 1340 01:37:28,948 --> 01:37:30,455 Biz diye bir şey yok artık. 1341 01:37:31,479 --> 01:37:32,760 Türkan. 1342 01:37:33,315 --> 01:37:36,276 Bak sana yalvarırım, bana inan ne olursun. 1343 01:37:37,081 --> 01:37:39,581 Yalvarırım sana. Mine yalan söyledi, yemin ederim. 1344 01:37:41,041 --> 01:37:43,337 Aynı şeyleri konuşmak istemiyorum artık, çok sıkıldım. 1345 01:37:43,456 --> 01:37:44,666 Kaçma lütfen. 1346 01:37:45,900 --> 01:37:48,822 Kaçan ben değildim. Ben hep gözünüzün önündeydim. 1347 01:37:49,297 --> 01:37:50,820 Asıl kaçak sizdiniz. 1348 01:37:51,258 --> 01:37:52,876 Türkan, konuşmamız lazım. 1349 01:37:53,493 --> 01:37:55,110 Böyle devam edemeyiz. 1350 01:37:56,461 --> 01:37:59,117 Etmeyeceğiz. Devam etmeyeceğiz zaten. 1351 01:38:03,587 --> 01:38:06,188 Türkan, sen bence bana inanmak istemiyorsun. 1352 01:38:06,609 --> 01:38:09,054 İnsan sevdiğinden bu kadar kolay vazgeçmez. 1353 01:38:09,399 --> 01:38:11,367 (Somer) Tamam ben senin öfkeni anlıyorum. 1354 01:38:11,774 --> 01:38:14,039 Ama bir sakinleşip düşünürsen... 1355 01:38:14,120 --> 01:38:16,930 ...Mine’nin yalanlarıyla beni bir kalemde silip atmazsın. 1356 01:38:22,665 --> 01:38:23,758 Türkan. 1357 01:38:24,735 --> 01:38:27,227 Ben en zor zamanında senin yanında olmayı seçtim. 1358 01:38:27,686 --> 01:38:31,425 Herkes sana sırtını döndü, ben dedim ki benim karım yapmaz, elinden tuttum. 1359 01:38:32,316 --> 01:38:34,582 Üstelik bunu yüreğimden inandığım için yaptım. 1360 01:38:36,432 --> 01:38:39,495 Bunun benim basına yansıyan o saçma sapan haberle hiçbir ilgisi yok. 1361 01:38:39,973 --> 01:38:41,239 Aynı şey değil. 1362 01:38:42,332 --> 01:38:43,701 Ben seni aldatmadım. 1363 01:38:45,012 --> 01:38:47,193 Aldatmadığına da ben inandım. 1364 01:38:47,785 --> 01:38:49,418 Ben senin sözüne inandım. 1365 01:38:50,027 --> 01:38:51,847 Öyle başkalarının laflarına değil. 1366 01:38:52,199 --> 01:38:53,621 Ve hâlâ da inanıyorum. 1367 01:38:53,941 --> 01:38:55,714 Sana bunu söylemeye çalışıyorum. 1368 01:38:56,184 --> 01:38:59,566 Ben de gerçeklerle yüzleşene kadar sana inandım, güvendim. 1369 01:38:59,926 --> 01:39:01,199 Ama sen ne yaptın? 1370 01:39:01,684 --> 01:39:03,558 Geçmişte benimle evliyken yaşadığın ilişkiyi... 1371 01:39:03,639 --> 01:39:06,652 ...hiçbir açıklama gereği duymadan benim yaşadığım eve getirdin. 1372 01:39:06,847 --> 01:39:09,972 O Mine’yi, bebeği benimle yaşadığım eve getirdin, utanmadan. 1373 01:39:11,097 --> 01:39:13,089 (Türkan) Üstelik Mine de bunu çok rahatlıkla yaptı. 1374 01:39:13,660 --> 01:39:17,681 Eğer ilişkiniz bitmiş olsaydı, Mine bu kadar cesur davranamazdı. 1375 01:39:23,010 --> 01:39:25,365 Türkan, sana tek bir şey soracağım. 1376 01:39:25,955 --> 01:39:27,884 Madem benim ilişkim Mine'yle devam ediyordu... 1377 01:39:27,965 --> 01:39:30,301 ...senden neden boşanmadım? 1378 01:39:30,986 --> 01:39:32,799 Biz seninle bu aşamaya gelmiştik. 1379 01:39:33,971 --> 01:39:35,947 (Somer) Hatta sonra sen benden boşanmak istedin. 1380 01:39:36,634 --> 01:39:38,391 Benim için çok iyi bir fırsat, değil mi? 1381 01:39:38,510 --> 01:39:41,001 Ben senden boşanırım, Mine'yle de yoluma devam ederim. 1382 01:39:41,150 --> 01:39:43,853 Neden bunu yapmadım, neden senden boşanmadım? 1383 01:39:44,759 --> 01:39:47,759 (Müzik) 1384 01:39:54,342 --> 01:39:55,756 Bence cevabını biliyorsun. 1385 01:39:57,162 --> 01:39:58,428 Kabullenemiyorsun. 1386 01:40:04,249 --> 01:40:07,327 Kendine bile itiraf etmeye korktuğun şeyi bence bir düşün sen. 1387 01:40:09,030 --> 01:40:10,827 Belki sonra bana da söylersin. 1388 01:40:13,007 --> 01:40:14,163 Çıkar mısın? 1389 01:40:15,921 --> 01:40:17,163 Bebeği uyutmam gerek. 1390 01:40:17,944 --> 01:40:20,944 (Hüzünlü müzik) 1391 01:40:41,340 --> 01:40:44,340 (Hüzünlü müzik devam ediyor) 1392 01:40:57,222 --> 01:41:01,216 Dönüş, sen servisi çıkar masaya, sonra yemekleri alırsın kızım. 1393 01:41:01,356 --> 01:41:03,384 Tamam. Hop. 1394 01:41:06,869 --> 01:41:08,432 Yardım edilecek bir şey var mı? 1395 01:41:08,986 --> 01:41:10,181 Yok canım. 1396 01:41:14,525 --> 01:41:17,252 Nesrin, sen peki iyi görünmüyorsun. 1397 01:41:17,697 --> 01:41:19,501 Nesrin teyze çok ağladı. 1398 01:41:21,461 --> 01:41:23,789 Nesrin, ne oldu, yine niye ağladın? 1399 01:41:24,174 --> 01:41:26,044 Yok bir şey, biraz bunaldım o kadar. 1400 01:41:26,728 --> 01:41:29,126 İyi. Oğlum sen hadi peçeteleri götür bakayım hadi. 1401 01:41:34,564 --> 01:41:37,998 Nesrin, sen ilaçlarını kullanıyorsun, bırakmadın, değil mi? 1402 01:41:38,236 --> 01:41:40,626 Kullanıyorum da bir işe yaramıyor ki Sadık. 1403 01:41:41,221 --> 01:41:44,869 Çünkü sürekli içine atıyorsun. Kim bilir hangi derdin içine düştün yine? 1404 01:41:45,251 --> 01:41:47,556 Yok bir şey Sadık, abartma. 1405 01:41:48,252 --> 01:41:49,770 Ben karımı tanımaz mıyım? 1406 01:41:50,388 --> 01:41:52,278 (Sadık) Sen durduk yere böyle olmazsın. 1407 01:41:52,950 --> 01:41:57,185 Kim bilir hangi derdin içine düştün de kendi kendini yiyip bitiriyorsun? 1408 01:41:57,387 --> 01:41:59,184 Ne oluyorsa söyle, ben de bileyim. 1409 01:41:59,739 --> 01:42:02,559 Yok bir şey. Bu ara bunaldım biraz, o kadar. 1410 01:42:04,278 --> 01:42:05,411 Hadi. 1411 01:42:05,708 --> 01:42:10,895 Şu ücretsiz iznin bitince okula başlarsın. 1412 01:42:10,997 --> 01:42:12,169 Sana iyi gelir. 1413 01:42:12,802 --> 01:42:15,114 Hem son zamanlarda fazla evde kaldın. 1414 01:42:16,107 --> 01:42:17,833 O gün gelince düşünürüz. 1415 01:42:20,560 --> 01:42:22,231 İyi, ben bunları çıkartayım. 1416 01:42:22,418 --> 01:42:23,504 Tamam canım. 1417 01:42:23,903 --> 01:42:26,903 (Hüzünlü müzik) 1418 01:42:31,985 --> 01:42:33,524 (Telefon çalıyor) 1419 01:42:33,946 --> 01:42:34,977 Bir. 1420 01:42:35,058 --> 01:42:36,759 (Telefon çalıyor) 1421 01:42:36,840 --> 01:42:37,884 İki. 1422 01:42:38,766 --> 01:42:41,188 (Telefon ısrarla çalıyor) Ben açarım telefonu. 1423 01:42:42,274 --> 01:42:43,329 Alo? 1424 01:42:43,548 --> 01:42:45,157 (Derya ses) Serdar'ı bekliyordun, değil mi? 1425 01:42:46,102 --> 01:42:48,227 (Dönüş ses) Derya, ne haber, nasılsın? 1426 01:42:48,665 --> 01:42:49,829 (Derya ses) İyiyim, sen? 1427 01:42:51,118 --> 01:42:52,688 Ben de iyiyim işte. 1428 01:42:53,399 --> 01:42:54,860 Hafta sonu gelebilecek misin? 1429 01:42:55,212 --> 01:42:56,852 Yok Dönüş, gelemem. 1430 01:42:57,735 --> 01:43:01,279 Şu an üniversitelilerin takıldığı bir yerdeyim, süper bir ortam var. 1431 01:43:01,693 --> 01:43:03,451 Gelip orada ne yapacağım? 1432 01:43:04,647 --> 01:43:06,483 Yani, aşk olsun. 1433 01:43:06,749 --> 01:43:09,491 İnsan kardeşine moral vermek için gelir aslında ama... 1434 01:43:09,983 --> 01:43:13,397 Takma kardeşim her şeyi kafana. Al sana moral cümlesi. 1435 01:43:13,507 --> 01:43:16,069 (Dönüş ses) İyi, peki. Annemleri telefona vereyim mi? 1436 01:43:16,150 --> 01:43:20,858 Yok, verme. Kartla aramış de, kısa konuştuk de, onlarla daha sonra konuşurum. 1437 01:43:24,382 --> 01:43:27,334 İyi, tamam o zaman Dönüşcüğüm, görüşürüz. Hadi baybay. 1438 01:43:30,733 --> 01:43:32,061 Niye üzdün kızı ya? 1439 01:43:32,921 --> 01:43:34,460 Hadi yürü Serdar. 1440 01:43:36,740 --> 01:43:39,740 (Hareketli müzik) 1441 01:43:43,733 --> 01:43:45,061 Ne haber? 1442 01:43:47,483 --> 01:43:49,045 Niye böyle bir şey yaptın ki? 1443 01:43:49,126 --> 01:43:50,376 (Serdar) Keşke aramasaydın. 1444 01:43:50,558 --> 01:43:52,319 Sürpriz yapacağız dedik ya. 1445 01:43:53,068 --> 01:43:55,661 İyi de üzmeseydin yani kızı, gerek yoktu. 1446 01:43:55,928 --> 01:43:59,506 Tamam Serdar ya. Senin sevgilinse benim de kardeşim yani. 1447 01:43:59,795 --> 01:44:01,927 (Canan) Sonunda sevgili oldunuz demek? 1448 01:44:02,873 --> 01:44:05,941 Yani. Sadece açılamamıştık. 1449 01:44:06,293 --> 01:44:08,527 Şimdi kabak çiçeği oldunuz yani. 1450 01:44:09,496 --> 01:44:12,496 (Hareketli müzik) 1451 01:44:24,762 --> 01:44:28,777 Freud’a göre sizin de babanızla ilgili problemleriniz var. 1452 01:44:29,754 --> 01:44:31,949 Arada Victor Frankl okumalısın. 1453 01:44:32,129 --> 01:44:33,340 Dili akıcıdır. 1454 01:44:33,801 --> 01:44:35,239 Ona da bakarım bir ara. 1455 01:44:35,405 --> 01:44:37,873 Hakkınızda daha çok veri toplayabilmek için. 1456 01:44:38,918 --> 01:44:40,168 Hakkımda? 1457 01:44:40,801 --> 01:44:42,371 Ne kadarına ulaştın peki? 1458 01:44:43,379 --> 01:44:45,855 Muhtemelen ortanca çocuksunuz. 1459 01:44:46,379 --> 01:44:48,294 (Derya) Ailenin en görülmeyeni. 1460 01:44:48,738 --> 01:44:50,418 Travmatik çocukluk. 1461 01:44:51,433 --> 01:44:53,724 Acayip bir değersizlik hissi. 1462 01:44:54,343 --> 01:44:58,991 Bununla baş edemediğiniz için de çok çalışıyorsunuz, işinizde çok iyisiniz. 1463 01:45:00,390 --> 01:45:02,562 Göz önünde olmak istiyorsunuz. 1464 01:45:02,643 --> 01:45:04,976 Bunun için de yapamayacağınız hiçbir şey yok. 1465 01:45:05,529 --> 01:45:09,295 Çok parlak bir tipsiniz yani jantisiniz. 1466 01:45:10,196 --> 01:45:13,196 (Hareketli müzik) 1467 01:45:16,311 --> 01:45:17,778 Ailemin tek çocuğuyum. 1468 01:45:19,544 --> 01:45:23,335 El bebek gül bebek yetiştirildim. Öyle travmalarım falan da yok. 1469 01:45:24,231 --> 01:45:25,765 Bu arada aklında olsun. 1470 01:45:25,917 --> 01:45:29,030 Öyle sakızdan fal çıkmış gibi kişilik analizi yapılmaz. 1471 01:45:31,940 --> 01:45:34,940 (Hareketli müzik) 1472 01:45:42,849 --> 01:45:44,754 (Kiraz ses çıkarıyor) 1473 01:45:45,151 --> 01:45:47,285 Ne zaman uyuyacaksın Kirazcığım? 1474 01:45:48,715 --> 01:45:51,715 (Duygusal müzik) 1475 01:45:55,901 --> 01:45:57,301 (Kiraz ses çıkarıyor) 1476 01:46:07,415 --> 01:46:08,415 Somer. 1477 01:46:11,004 --> 01:46:13,740 Eve geldiğinden beri bir kere bile bebeğin yüzüne bakmadın... 1478 01:46:15,793 --> 01:46:17,503 ...bir kere bile kucağına almadın. 1479 01:46:19,555 --> 01:46:22,281 Sana o kadar çok ihtiyacı var ki ama sen yüzüne bakmıyorsun. 1480 01:46:22,362 --> 01:46:23,547 Bakamıyorum. 1481 01:46:27,231 --> 01:46:28,578 Çok huzursuz. 1482 01:46:28,804 --> 01:46:30,204 (Kiraz ses çıkarıyor) 1483 01:46:31,068 --> 01:46:33,048 Annesine ihtiyacı var ama annesi yok. 1484 01:46:34,099 --> 01:46:36,152 Bari sen baba şefkati göster biraz. 1485 01:46:36,940 --> 01:46:39,936 Sevgisiz, şefkatsiz bir adammışım gibi davranma bana. 1486 01:46:40,279 --> 01:46:41,963 Ben kendimi ona karşı... 1487 01:46:43,583 --> 01:46:44,890 ...suçlu hissediyorum. 1488 01:46:45,048 --> 01:46:46,708 (Kiraz bağırıyor) 1489 01:46:47,708 --> 01:46:51,420 Kendi hatalarının cezasını ona kesemezsin ama buna hakkın yok. 1490 01:46:51,929 --> 01:46:54,929 (Duygusal müzik) 1491 01:46:58,213 --> 01:47:00,388 Kendini gerçekten suçlu hissediyorsan... 1492 01:47:00,721 --> 01:47:02,864 ...ona biraz sevgi, şefkat göster. 1493 01:47:03,647 --> 01:47:06,306 En azından kendini bağışlamanda yardımcı olabilir. 1494 01:47:14,776 --> 01:47:16,823 (Kiraz ağlıyor) 1495 01:47:17,141 --> 01:47:19,141 Hişt... 1496 01:47:20,132 --> 01:47:23,132 (Duygusal müzik) 1497 01:47:26,518 --> 01:47:28,539 (Kiraz ağlıyor) 1498 01:47:28,689 --> 01:47:30,423 Hişt... 1499 01:47:31,830 --> 01:47:32,830 Kızım. 1500 01:47:33,206 --> 01:47:34,206 Kızım. 1501 01:47:34,532 --> 01:47:35,532 (Kiraz ağlıyor) 1502 01:47:35,945 --> 01:47:37,724 Hişt, tamam. 1503 01:47:40,146 --> 01:47:42,146 (Kiraz ağlıyor) 1504 01:47:45,442 --> 01:47:48,442 (Duygusal müzik) 1505 01:47:57,416 --> 01:47:59,757 (Dönüş dış ses) Annemin sessizliği gece gibiydi. 1506 01:48:00,192 --> 01:48:03,997 Denizi, sokakları, evleri örten gece gibi. 1507 01:48:05,177 --> 01:48:07,711 Örttüğü hiçbir gerçeği yok saymayan... 1508 01:48:07,872 --> 01:48:11,828 ...ama bir süre daha görünmemesi için elinden geleni yapan gece. 1509 01:48:19,394 --> 01:48:23,580 (Dönüş dış ses) Peki bir gerçeğin üstünü örtmek, yalandan sayılır mıydı? 1510 01:48:24,776 --> 01:48:27,627 Saklamak veya susmak mıydı yalan? 1511 01:48:29,537 --> 01:48:31,925 Yoksa zamanı biraz daha uzatmak mı? 1512 01:48:36,862 --> 01:48:40,452 Annem, ablamın hayatını bir gece gibi kaplayan o yalanı... 1513 01:48:40,533 --> 01:48:43,524 ...babamdan saklayarak Korman ailesinin ortağı mı oluyordu? 1514 01:48:46,313 --> 01:48:48,955 Hiçbir yalan bir gerçeğin üstünü örtebilecek kadar... 1515 01:48:49,036 --> 01:48:50,560 ...güçlü değildir aslında. 1516 01:48:51,728 --> 01:48:53,697 Er ya da geç gece biter. 1517 01:48:54,387 --> 01:48:57,396 Gün doğar. Aydınlık geri gelir. 1518 01:48:59,474 --> 01:49:00,741 Gün doğumu yakında. 1519 01:49:01,128 --> 01:49:03,128 (Duygusal müzik) 1520 01:49:06,334 --> 01:49:10,078 Somer eniştemin yanlışı, bir kadını sevmek değildi... 1521 01:49:11,529 --> 01:49:13,136 ...sevme biçimiydi belki. 1522 01:49:14,012 --> 01:49:17,950 Tuttuğu yol, içinden çıkamadığı bir labirente dönüşmüştü. 1523 01:49:18,833 --> 01:49:20,660 Orada kaybolmaktan çok... 1524 01:49:21,303 --> 01:49:23,988 ...ablamı kaybetmek daha çok korkutuyordu onu. 1525 01:49:27,610 --> 01:49:29,071 Şükürler olsun. 1526 01:49:29,298 --> 01:49:31,538 Günler sonra bir şeyler yediniz Türkan Hanım. 1527 01:49:31,619 --> 01:49:33,564 Bir yumurta daha kırayım mı? Yer misiniz? 1528 01:49:33,645 --> 01:49:34,803 Yok, sağ ol. 1529 01:49:37,185 --> 01:49:40,185 (Müzik) 1530 01:49:50,950 --> 01:49:55,225 Kızım sofraya gelseydin, beraber etseydik kahvaltımızı. 1531 01:49:58,016 --> 01:50:01,016 (Müzik) 1532 01:50:09,219 --> 01:50:10,810 Hâlâ kızgınsın bize. 1533 01:50:11,360 --> 01:50:13,492 Sofra benim için aile demek Özer baba. 1534 01:50:15,188 --> 01:50:18,530 Güvendiğin, huzur bulduğun bir aile ocağı demek. 1535 01:50:19,964 --> 01:50:22,584 Ne acı ki ben bu evin içinde bunları yaşayamadım. 1536 01:50:23,935 --> 01:50:25,901 Ailenin içinde ihanet olmaz. 1537 01:50:30,049 --> 01:50:31,683 Ne güzel anlattın aileyi. 1538 01:50:33,698 --> 01:50:35,401 Ama eksik anlattın. 1539 01:50:37,862 --> 01:50:42,607 Bütün sıkıntılara, dertlere rağmen orada kalmayı başarırsan... 1540 01:50:42,689 --> 01:50:44,222 ...aile olursun Türkan. 1541 01:50:45,738 --> 01:50:49,945 Aile dediğin sevinçlerde değil, acılarda birbirine bağlanır. 1542 01:50:51,983 --> 01:50:53,116 Bunun adına da... 1543 01:50:54,433 --> 01:50:55,633 ...işte o zaman... 1544 01:50:56,584 --> 01:50:59,244 ...şaşıracaksın ama mutlu aile denir. 1545 01:51:02,154 --> 01:51:04,491 Üzgünüm ama sizinle aynı fikirde değiliz. 1546 01:51:05,875 --> 01:51:09,257 Ben ailenin içinde dertler, sıkıntılar olmaz demiyorum. İllaki olur. 1547 01:51:09,726 --> 01:51:11,499 Ama ihanet çok başka bir şey. 1548 01:51:12,659 --> 01:51:14,596 Ve güvenin olmadığı yerde bu olmaz. 1549 01:51:14,722 --> 01:51:18,448 Kızım aileyi sen kuracaksın. 1550 01:51:19,090 --> 01:51:22,086 Oğlumla beraber, geçmişe bir sünger çekip. 1551 01:51:24,486 --> 01:51:28,688 Özer baba, saygısızlık etmek istemiyorum. 1552 01:51:30,129 --> 01:51:32,623 Ama lütfen bana Somer'le ilgili hiçbir şey söylemeyin. 1553 01:51:37,163 --> 01:51:38,163 Tamam. 1554 01:51:42,326 --> 01:51:44,059 Kararın ne olursa olsun... 1555 01:51:45,624 --> 01:51:46,724 ...arkandayım. 1556 01:51:49,771 --> 01:51:50,937 Teşekkür ederim. 1557 01:51:51,638 --> 01:51:54,638 (Duygusal müzik) 1558 01:52:08,156 --> 01:52:11,380 Aa, bu çiçek ne ya? 1559 01:52:15,219 --> 01:52:18,159 "Hayırlı olsun canımız, evimize Dönüş'ümüz." 1560 01:52:18,255 --> 01:52:20,140 -Sürpriz! -Sürpriz! 1561 01:52:21,863 --> 01:52:23,196 Sizin ne işiniz var burada? 1562 01:52:23,277 --> 01:52:26,057 Seninle telefonda konuşurken bileti alıyorduk bile. 1563 01:52:26,287 --> 01:52:27,674 Biraz üzelim bu kızı dedik. 1564 01:52:27,755 --> 01:52:30,038 Bayağı üzdünüz, sağ olun gerçekten. 1565 01:52:30,306 --> 01:52:32,199 Ben de özlemiş olabilir miyim Dönüş Hanım? 1566 01:52:32,524 --> 01:52:34,103 Yani olabilir. 1567 01:52:34,897 --> 01:52:36,897 (Müzik) 1568 01:52:40,382 --> 01:52:43,191 Hişt, arkadaşlar burası bir iş yeri yalnız. 1569 01:52:43,272 --> 01:52:44,921 Biraz dikkat edelim yani. 1570 01:52:45,002 --> 01:52:46,129 Hadi kaçıralım seni. 1571 01:52:46,210 --> 01:52:48,275 Hayatta olmaz, bugün sekreter hanım yok. 1572 01:52:48,356 --> 01:52:50,506 Zaten yarım gün. Ben mesai bitimine kadar buradayım. 1573 01:52:50,587 --> 01:52:51,954 Bir kahve içelim. 1574 01:52:52,263 --> 01:52:55,680 Burada ısmarlayayım, bahçede içeriz birlikte. Olmaz mı? 1575 01:52:57,128 --> 01:53:00,229 Hadi siz gidin için. Ben bakarım buralara. 1576 01:53:00,334 --> 01:53:03,008 Derya orası olmaz, oraya oturma sakın! 1577 01:53:03,143 --> 01:53:04,790 Dönüş, bak işte sen. 1578 01:53:05,574 --> 01:53:06,973 Ama olmaz böyle. 1579 01:53:07,054 --> 01:53:08,653 Olur, çok güzel olur. Gel. 1580 01:53:09,387 --> 01:53:10,387 Derya. 1581 01:53:10,469 --> 01:53:11,469 Baybay. 1582 01:53:17,534 --> 01:53:19,534 (Duygusal müzik) 1583 01:53:21,392 --> 01:53:23,068 Nasıl gidiyor? 1584 01:53:24,574 --> 01:53:26,096 Aynı, bildiğin gibi. 1585 01:53:26,685 --> 01:53:27,952 Sen anlat esas. 1586 01:53:28,738 --> 01:53:31,656 Dün akşam Derya bir şeyler dedi, kızlar falan. 1587 01:53:33,518 --> 01:53:34,784 Yok öyle bir şey. 1588 01:53:35,171 --> 01:53:36,271 Serdar. 1589 01:53:37,590 --> 01:53:40,199 Böyle bir şey varsa ben çok üzülürüm biliyorsun değil mi? 1590 01:53:41,132 --> 01:53:44,347 Dönüş saçmalama. Ne olabilir? 1591 01:53:46,295 --> 01:53:48,828 Ne bileyim? Üniversite ortamı sonuçta. 1592 01:53:49,289 --> 01:53:50,992 Yeni arkadaşlıklar... 1593 01:53:51,780 --> 01:53:53,247 ...güzel güzel kızlar. 1594 01:53:53,541 --> 01:53:57,557 Dönüş, hiçbiri senin kadar güzel değil. 1595 01:53:57,952 --> 01:53:59,952 (Duygusal müzik) 1596 01:54:03,128 --> 01:54:05,734 Serdar ne yapıyorsun? Burası benim iş yerim. 1597 01:54:05,869 --> 01:54:07,901 İş yerin olabilir, ben de... 1598 01:54:08,346 --> 01:54:09,468 Sen de ne? 1599 01:54:09,729 --> 01:54:10,729 Sevgilin. 1600 01:54:11,337 --> 01:54:13,418 -Deme öyle. -Ama öyle. 1601 01:54:13,546 --> 01:54:15,002 Tamam da canım... 1602 01:54:20,709 --> 01:54:22,286 Hiç telefon çalmıyor. 1603 01:54:22,401 --> 01:54:25,334 Hafta sonu çiftlik gibiymiş burası, güzelmiş. 1604 01:54:27,610 --> 01:54:29,586 Burada her hafta sekreter mi değişiyor? 1605 01:54:30,802 --> 01:54:31,802 Hayır. 1606 01:54:32,431 --> 01:54:35,271 Sekreter kahve içmeye gitti, ben idare ediyorum. 1607 01:54:36,199 --> 01:54:38,245 İyi. Özer Bey geldi mi? 1608 01:54:38,326 --> 01:54:39,326 Hop hop. 1609 01:54:40,004 --> 01:54:41,901 Bir saniye, nereye gidiyorsun? 1610 01:54:42,528 --> 01:54:43,737 Sen kimsin ya? 1611 01:54:43,993 --> 01:54:46,731 Bana, sen diye hitap ediyorsun. Peki. 1612 01:54:47,075 --> 01:54:48,175 Sen kimsin? 1613 01:54:49,756 --> 01:54:52,703 Ben satış sorumlusuyum. Personel. 1614 01:54:53,214 --> 01:54:55,683 Ben de yeni sekreter Dönüş'ün kardeşiyim. 1615 01:54:55,917 --> 01:54:56,917 Peki. 1616 01:54:57,278 --> 01:54:59,576 -Özer Bey nerede? -Ben nereden bileyim? 1617 01:55:01,445 --> 01:55:04,091 -Ben montumu alacaktım içeriden. -Ne montu? 1618 01:55:06,436 --> 01:55:07,739 Özer Bey'e vermiştim. 1619 01:55:07,875 --> 01:55:09,104 Vermeseydin. 1620 01:55:09,826 --> 01:55:12,234 Allah Allah! 1621 01:55:12,447 --> 01:55:13,951 Vallahi çattık ya. 1622 01:55:14,288 --> 01:55:16,268 Sen de bana ters yapıyorsun ama. 1623 01:55:20,067 --> 01:55:21,680 Özer Bey gelmeyecek mi hanımefendi? 1624 01:55:21,761 --> 01:55:24,031 İsterseniz bir randevu defterini kontrol edin. 1625 01:55:24,190 --> 01:55:27,261 Bir bakın randevusu falan var mı, bana söyleyin. 1626 01:55:27,954 --> 01:55:30,454 (Müzik) 1627 01:55:34,665 --> 01:55:37,792 Karınca duası gibi yazıyor, ben okuyamıyorum ki. 1628 01:55:37,873 --> 01:55:39,120 Yok galiba. 1629 01:55:42,721 --> 01:55:44,088 Sen kaçtan terksin? 1630 01:55:46,681 --> 01:55:47,914 Terk değilim ben. 1631 01:55:48,558 --> 01:55:50,288 Daha yeni başladım üniversiteye. 1632 01:55:51,061 --> 01:55:53,355 -Ne okuyorsun? -Mimarlık. 1633 01:55:55,036 --> 01:55:56,800 O bina çöker, geçmiş olsun. 1634 01:56:00,961 --> 01:56:02,366 Hadi sana kolay gelsin. 1635 01:56:02,839 --> 01:56:04,839 (Müzik) 1636 01:56:07,748 --> 01:56:11,009 Derya, siz Serdar'la bahçede oyalanın benim mesaim bitene kadar. 1637 01:56:11,098 --> 01:56:13,005 Sonra ablamlara gideriz birlikte. 1638 01:56:13,133 --> 01:56:16,773 Dönüş dün telefonda da geçiştirdin. Ne oldu ablamlara anlatsana. 1639 01:56:17,052 --> 01:56:19,407 Deryacığım ben de çok bir şey bilmiyorum ki. 1640 01:56:19,838 --> 01:56:21,253 Annem çok üzgündü. 1641 01:56:21,617 --> 01:56:23,937 Somer enişteyi de polisler alıp götürmüş. 1642 01:56:24,422 --> 01:56:25,775 Bildiğim bu kadar. 1643 01:56:26,168 --> 01:56:29,027 Asistanı da kendini bir yerden atmış, babam öyle söyledi. 1644 01:56:29,168 --> 01:56:31,627 Yuh! Neler olmuş ben yokken. 1645 01:56:31,846 --> 01:56:34,128 Hadi gidelim öğrenelim, ben merak ettim. 1646 01:56:35,436 --> 01:56:38,214 Tamam işte siz oyalanın, mesai bitince çıkarız. 1647 01:56:40,375 --> 01:56:42,217 (Kiraz ağlıyor) 1648 01:56:46,032 --> 01:56:48,713 Çok sesi geldi. Durmuyor muydu? 1649 01:56:50,186 --> 01:56:51,448 Ver bakayım bir. 1650 01:56:52,005 --> 01:56:53,005 Gel. 1651 01:56:54,728 --> 01:56:56,062 Hişt... 1652 01:56:56,925 --> 01:57:00,000 Kucağımdayken biraz susuyor ama yatırınca ağlamaya başlıyor. 1653 01:57:00,081 --> 01:57:01,687 Bu bebeğe bir beşik lazım. 1654 01:57:02,639 --> 01:57:04,470 Sen de başlama Mine gibi. 1655 01:57:07,398 --> 01:57:09,166 Doğmamış çocuğa beşik bakacağınıza... 1656 01:57:09,247 --> 01:57:11,823 ...bu biçare bebeğe beşik alın. Yazık günah. 1657 01:57:13,201 --> 01:57:14,415 Almayacağız. 1658 01:57:15,303 --> 01:57:17,679 Biz bu çocuğa beşik alırsak... 1659 01:57:17,765 --> 01:57:20,741 ...o kadın bu evden gitmez. Anlamıyor musun? 1660 01:57:20,900 --> 01:57:25,109 Vicdansızlığımızdan değil, seni düşündüğümüz için almıyoruz. 1661 01:57:25,564 --> 01:57:27,357 Beni düşüneceğinize, bebeği düşünün. 1662 01:57:29,042 --> 01:57:30,042 Annem haklı. 1663 01:57:31,646 --> 01:57:33,033 Kiraz'a beşik alınmayacak. 1664 01:57:33,463 --> 01:57:36,828 Mine uyansın, annesiyle birlikte ayrı eve yerleşecekler. 1665 01:57:38,203 --> 01:57:41,203 (Müzik) 1666 01:57:51,617 --> 01:57:52,884 (Kapı zili çalıyor) 1667 01:57:54,852 --> 01:57:56,785 -Gel canım. -Nesrinciğim. 1668 01:57:57,390 --> 01:57:59,185 Akşamüstü uğrayamadım. 1669 01:57:59,850 --> 01:58:02,062 İçimde büyüdü, birikti anlatacaklarım. 1670 01:58:02,588 --> 01:58:03,646 Ne oldu? 1671 01:58:03,727 --> 01:58:06,571 -Geç, anlatacağım. -Hayır olsun. 1672 01:58:06,652 --> 01:58:07,854 (Zımparalama sesi) Aa! 1673 01:58:07,935 --> 01:58:09,022 Abim evde mi? 1674 01:58:09,103 --> 01:58:11,454 Evet, bugün cumartesi ya. Gel. 1675 01:58:11,535 --> 01:58:14,342 (Nezahat) Doğru. Bugün cumartesi. 1676 01:58:16,040 --> 01:58:17,248 Fatih'e uğradım. 1677 01:58:19,147 --> 01:58:21,532 Bir şey öğrenebildin mi bari? 1678 01:58:21,845 --> 01:58:24,578 Vallahi önünde gazetesi, elinde mektubu. 1679 01:58:25,147 --> 01:58:26,225 Ne mektubu? 1680 01:58:26,329 --> 01:58:30,681 Mine'nin kocasının yazdığı mektup, Türkan'a verilsin diye yazmış. 1681 01:58:30,794 --> 01:58:33,389 Her şeyi yazmış, Somer'i, Türkan'ı, bebeği. 1682 01:58:33,876 --> 01:58:35,892 İyi yapmış da geç kalmış biraz yani. 1683 01:58:36,113 --> 01:58:38,380 Olur mu Nesrin, ya abim öğrenseydi? 1684 01:58:38,461 --> 01:58:40,521 Aman canım o da eninde sonunda öğrenecek. 1685 01:58:40,680 --> 01:58:43,037 Demek onun için çıkmış karşısına... 1686 01:58:43,118 --> 01:58:44,914 ..."Senin hiçbir şeyden haberin yok." demiş. 1687 01:58:44,995 --> 01:58:45,995 Yani evet. 1688 01:58:46,454 --> 01:58:47,976 Ama tek derdimiz bu değil. 1689 01:58:48,320 --> 01:58:49,973 Bunun kafasında kızlar dönüyor. 1690 01:58:50,054 --> 01:58:52,786 Hangisi benim çocuğum, Derya mı Dönüş mü? Bunları düşünüyor. 1691 01:58:52,867 --> 01:58:54,132 Kafası bununla meşgul. 1692 01:58:55,441 --> 01:58:57,759 Rüçhan sokuyor onun kafasına bunları. 1693 01:58:57,902 --> 01:58:59,160 Ben de öyle düşünüyorum. 1694 01:59:00,178 --> 01:59:01,323 Sen ne dedin? 1695 01:59:01,404 --> 01:59:03,179 Ne diyeceğim? Tersledim. 1696 01:59:03,322 --> 01:59:06,576 Ama bu ortalığı karıştıracak, bu işin peşini bırakmayacak. 1697 01:59:07,438 --> 01:59:09,956 İnsan gidecek yeri yok diye niye patronunun evinde kalır? 1698 01:59:10,037 --> 01:59:11,437 Ne saçma bir kafa bu? 1699 01:59:13,473 --> 01:59:14,899 Koca bela olunca... 1700 01:59:15,126 --> 01:59:17,146 Hayır otele kadar niye gelmiş ki o? 1701 01:59:19,059 --> 01:59:21,507 Geldi işte, olan oldu. 1702 01:59:22,700 --> 01:59:24,491 Boş verin artık, geçti gitti. 1703 01:59:24,590 --> 01:59:26,442 Abla sen de tam ortasında kesiyorsun. 1704 01:59:26,523 --> 01:59:29,205 Kadın niye attı kendini? Onu soruyoruz sabahtan beri. 1705 01:59:29,565 --> 01:59:32,037 Bunalımdaydı, attı kendini, Derya. 1706 01:59:32,118 --> 01:59:34,014 Daha neyini soruyorsun, merak ediyorsun? 1707 01:59:34,186 --> 01:59:37,325 Derya, bak ablam üzülüyor, sorma hakikaten. 1708 01:59:37,462 --> 01:59:38,852 Hem bebeği de üzeceksin. 1709 01:59:38,948 --> 01:59:41,722 Somer eniştenin masum olduğu er ya da geç çıkacak ortaya. 1710 01:59:41,900 --> 01:59:44,010 Abla sen de takma bu kadar kafana, ne olur. 1711 01:59:45,505 --> 01:59:48,505 (Duygusal müzik) 1712 02:00:02,089 --> 02:00:03,394 Ne oldu? Niye öyle bakıyorsun? 1713 02:00:03,511 --> 02:00:06,109 Abla sende bir şey var, iyi değilsin. 1714 02:00:08,762 --> 02:00:10,507 İyiyim ya bir şeyim yok. 1715 02:00:10,651 --> 02:00:13,831 Hamilelikten işte öyle hâlsizlik var biraz. 1716 02:00:14,413 --> 02:00:15,513 Diyorsun. 1717 02:00:16,794 --> 02:00:17,894 Diyorum. 1718 02:00:19,565 --> 02:00:20,921 Tamam, öyle olsun. 1719 02:00:22,612 --> 02:00:26,509 Abla, bak sen bizi hâlâ küçük kız kardeşlerin sanıyorsun. 1720 02:00:26,886 --> 02:00:29,050 Biz büyüdük, hatırlatırım. 1721 02:00:29,743 --> 02:00:31,676 Seni üzeni de çok pis üzeriz. 1722 02:00:32,498 --> 02:00:35,498 Aman şirrete bağlamayalım da, değil mi Dönüş? 1723 02:00:35,870 --> 02:00:37,270 Tabii, doğru söylüyor. 1724 02:00:40,567 --> 02:00:42,501 Gerçi Dönüş şirrete bağlamaz. 1725 02:00:42,643 --> 02:00:45,465 O yazdığı şiirlerle düşmanın kafasını karıştırır. 1726 02:00:47,099 --> 02:00:51,327 Ben de hazır düşman romantizmden keşküle dönmüşken saldırıya geçerim. 1727 02:00:51,408 --> 02:00:54,608 Kardeş dayanışması böyle bir şey. Stratejik yaklaşım. 1728 02:00:55,010 --> 02:00:57,010 (Duygusal müzik) 1729 02:00:59,769 --> 02:01:00,928 (Serdar boğazını temizledi) 1730 02:01:01,791 --> 02:01:05,666 Kızlar, ben gidiyorum. Anneme uğrayacağım. 1731 02:01:08,973 --> 02:01:11,826 Abla biz de gidelim, özledim bizimkileri. 1732 02:01:12,050 --> 02:01:14,552 Durun ben de sizinle geleyim, çarşıda işim vardı. 1733 02:01:14,698 --> 02:01:16,213 İyi, ben bırakırım sizi. 1734 02:01:16,971 --> 02:01:18,619 Gerek yok, biz taksiyle gideriz. 1735 02:01:21,357 --> 02:01:22,692 Ben bir çantamı alıp geleyim. 1736 02:01:23,487 --> 02:01:25,487 (Duygusal müzik) 1737 02:01:29,735 --> 02:01:32,584 Bunların kesin arası bozuk, ben size diyeyim. 1738 02:01:33,062 --> 02:01:34,728 Bana da biraz öyle geldi. 1739 02:01:35,591 --> 02:01:39,335 Somer abi, Türkan ablayı yalnız bırakmazdı ama bir şey demedi. 1740 02:01:39,810 --> 02:01:41,943 Var, kesin bir şey var. 1741 02:01:51,413 --> 02:01:54,413 (Duygusal müzik) 1742 02:02:14,099 --> 02:02:17,099 (Duygusal müzik devam ediyor) 1743 02:02:36,594 --> 02:02:38,187 Vallahi ne diyeyim, geçmiş olsun. 1744 02:02:38,940 --> 02:02:40,709 Mahpushane zordur, Allah düşürmesin. 1745 02:02:40,845 --> 02:02:42,763 Senin de bilmediğin yok Mustafa. 1746 02:02:43,736 --> 02:02:44,870 Hayat böyle işte. 1747 02:02:46,314 --> 02:02:48,269 Kimine güneş etrafından dönüyor... 1748 02:02:49,105 --> 02:02:53,601 ...kimine küçük bir mahallede yörüngeden çıkıyor namussuz. 1749 02:02:54,755 --> 02:02:56,077 Doğru dedin vallahi. 1750 02:02:58,523 --> 02:02:59,923 Dava da devam ediyor. 1751 02:03:01,268 --> 02:03:02,468 Kendim neyse de... 1752 02:03:03,276 --> 02:03:04,696 Suç ortağın mı var senin? 1753 02:03:07,023 --> 02:03:08,123 Şaka. 1754 02:03:10,514 --> 02:03:12,602 Bir taraftan yargı süreci sıkıntı... 1755 02:03:12,841 --> 02:03:15,119 ...bir taraftan Türkan'la evliliğimiz. 1756 02:03:15,853 --> 02:03:16,853 Ha... 1757 02:03:17,629 --> 02:03:19,661 Hanımefendi de terk ediyor seni galiba. 1758 02:03:20,870 --> 02:03:24,543 Ne desem ikna edemedim onu. Ona ihanet ettiğimi düşünüyor. 1759 02:03:26,006 --> 02:03:29,249 Ben kadınları çok tanımam ama annemden iyi bilirim. 1760 02:03:30,649 --> 02:03:33,754 Affetmiyorlar oğlum. Yani kesin ve net. 1761 02:03:34,238 --> 02:03:38,787 Acından ölecek olsalar da arkalarına dönüp bakmıyorlar. 1762 02:03:40,295 --> 02:03:41,707 Böyle bir inat onlardaki. 1763 02:03:43,144 --> 02:03:44,978 Baştan kaybettin diyorsun yani. 1764 02:03:45,990 --> 02:03:49,355 Ben kaybetmeye ilkokulda silgiyle başladım. 1765 02:03:50,029 --> 02:03:51,299 Ne diyorsun oğlum sen? 1766 02:03:52,173 --> 02:03:56,076 Ben çok severim kamyon arkası yazılarını da... 1767 02:03:57,635 --> 02:03:59,888 (Mustafa) Dur bekle, sana da bir tane vereyim bari. 1768 02:04:01,322 --> 02:04:04,656 Vedalar soğuk olur, sıkı giyin reis. 1769 02:04:08,883 --> 02:04:10,059 Beğenmedin. 1770 02:04:10,554 --> 02:04:11,554 Tamam. 1771 02:04:12,220 --> 02:04:14,152 O zaman, geldi. 1772 02:04:15,747 --> 02:04:19,404 Ahlarla kaybettiğini keşkelerle arayacaksın. 1773 02:04:20,489 --> 02:04:21,622 (Mustafa) Seninki bu bence. 1774 02:04:27,878 --> 02:04:29,548 (Kapı zili çalıyor) 1775 02:04:30,033 --> 02:04:31,447 Ben geldim! 1776 02:04:31,661 --> 02:04:32,661 Derya! 1777 02:04:32,742 --> 02:04:34,478 Annem, annem! 1778 02:04:34,559 --> 02:04:38,502 Ayy, kızım nereden çıktın sen? 1779 02:04:38,583 --> 02:04:41,350 Boş vaktim vardı geldim anneciğim. Sizi çok özledim. 1780 02:04:41,431 --> 02:04:42,679 Çok iyi yaptın. 1781 02:04:42,760 --> 02:04:44,663 -Zayıfladın mı sen? -Hayır aynıyım. 1782 02:04:44,782 --> 02:04:46,853 Derya geldi, Mesut çok mutlu. 1783 02:04:47,807 --> 02:04:50,144 Derya da Mesut'u çok özledi. 1784 02:04:51,641 --> 02:04:53,988 -Anne, babam nerede? -Bahçede yavrum. 1785 02:04:54,069 --> 02:04:55,696 Mesut çağırsın Sadık babayı. 1786 02:04:55,777 --> 02:04:57,510 -Sadık baba! -(Sadık) Aa! 1787 02:04:58,081 --> 02:05:00,190 Ayy, kızım benim! 1788 02:05:00,575 --> 02:05:03,028 Ayy, güzel kızım benim. 1789 02:05:04,337 --> 02:05:07,162 Niye haber vermedin? Biz gelir alırdık seni. 1790 02:05:07,243 --> 02:05:09,461 Boş vaktim vardı, otobüse atladım geldim. 1791 02:05:09,542 --> 02:05:12,047 Ben boşuna deli demiyorum ki. Deli kızım benim. 1792 02:05:12,425 --> 02:05:14,844 Pamuk babam benim, hiç kıyamazmış bana. 1793 02:05:14,925 --> 02:05:16,867 Hadi ayakkabılarını çıkar, kapının önünde kaldık. 1794 02:05:16,948 --> 02:05:17,948 -Tamam. -Yukarı çıkın. 1795 02:05:18,029 --> 02:05:20,020 Ben bir çay koyayım, bir şeyler hazırlayayım. 1796 02:05:20,239 --> 02:05:22,914 Ah benim güzel kızım gelmiş ya! 1797 02:05:22,995 --> 02:05:24,008 Gel, gel. 1798 02:05:25,401 --> 02:05:28,103 Hadi bakalım. Ayy maşallah. 1799 02:05:30,721 --> 02:05:32,780 (Kapı zili çalıyor) (Kapı vuruluyor) 1800 02:05:36,454 --> 02:05:39,454 (Gerilim müziği) 1801 02:05:42,221 --> 02:05:44,421 Yine ne istiyorsun ya? Defol git. 1802 02:05:45,528 --> 02:05:47,398 Hoca Hanım senin benim yeğenimin... 1803 02:05:47,542 --> 02:05:50,436 ...nasıl bir pisliğin içinde olduğundan haberin var değil mi? 1804 02:05:51,227 --> 02:05:52,766 Kormanların evinde... 1805 02:05:53,632 --> 02:05:56,149 ...kocasının metresiyle beraber yaşıyor çocuk. 1806 02:05:56,351 --> 02:05:57,513 Ayıp günah ya. 1807 02:05:57,658 --> 02:06:00,167 Fatih, abin evde sus. Sonra konuşuruz hadi git. 1808 02:06:00,385 --> 02:06:02,456 Abimin de başını yiyeceksin bu gidişle. 1809 02:06:02,675 --> 02:06:05,002 Adam her şeyi sonradan duya duya kalbine iniyor zaten. 1810 02:06:05,182 --> 02:06:06,637 Şimdi bilecek her şeyi. 1811 02:06:06,862 --> 02:06:09,529 Gereken neyse ben yaparım. Sana düşmedi. 1812 02:06:10,377 --> 02:06:13,064 Kime ne düşüyor bakacağız. Bakacağız da... 1813 02:06:13,424 --> 02:06:15,200 ...sen önce benim soruma cevap ver. 1814 02:06:15,528 --> 02:06:16,977 Bak burama kadar geldi. 1815 02:06:17,384 --> 02:06:19,984 Hangisi benim kızım? Dönüş mü Derya mı? 1816 02:06:21,040 --> 02:06:22,418 Fatih sonra dedim lütfen hadi. 1817 02:06:22,499 --> 02:06:24,374 Bana doğruyu söyleyeceksin Hoca Hanım. 1818 02:06:24,609 --> 02:06:28,410 Araştırdım, öğrendim. Azmettirmekle suçlanıyor Türkan. 1819 02:06:28,791 --> 02:06:31,535 Vallahi sana öfkemden gider bu haberi basına veririm... 1820 02:06:31,616 --> 02:06:33,104 ...arada yeğenim de yanar. 1821 02:06:33,698 --> 02:06:37,056 Senin hiç mi vicdanın yok? Hiç mi vicdanın yok? 1822 02:06:37,177 --> 02:06:40,254 Ben her şeyi vicdanımdan yapıyorum, elimde çok sağlam delil var. 1823 02:06:40,995 --> 02:06:43,886 Şimdi sen bana doğruyu söyleyeceksin. Hangisi benim kızım... 1824 02:06:44,105 --> 02:06:45,762 ...Derya mı Dönüş mü? 1825 02:06:47,691 --> 02:06:49,413 Nesrin neredesin? 1826 02:06:51,984 --> 02:06:52,984 (Kapı açıldı) 1827 02:06:53,846 --> 02:06:54,855 Yine mi sen! 1828 02:06:54,936 --> 02:06:57,640 -Sen niye geldin lan buraya? -Sadık dur, Allah aşkına ne olursun. 1829 02:06:57,721 --> 02:06:59,241 Ne işin var lan senin burada? 1830 02:07:00,700 --> 02:07:02,100 Al bak burada ne var. 1831 02:07:06,635 --> 02:07:07,860 Neymiş lan bu? 1832 02:07:08,801 --> 02:07:11,801 (Müzik) 1833 02:07:29,960 --> 02:07:31,960 (Müzik devam ediyor) 1834 02:07:36,471 --> 02:07:37,926 Rahat uyusun çocuk. 1835 02:07:39,670 --> 02:07:42,103 Kalıcı olan o, ben değilim. 1836 02:07:45,298 --> 02:07:48,298 (Müzik) 1837 02:07:54,407 --> 02:07:56,407 (Gerilim müziği) 1838 02:07:59,702 --> 02:08:02,298 Merhaba, randevu almak istiyorum. 1839 02:08:07,023 --> 02:08:08,672 Gebeliği sonlandırmak için. 1840 02:08:13,503 --> 02:08:16,652 Yarın saat 14.00, uygun, teşekkürler. 1841 02:08:18,014 --> 02:08:19,248 Kiminle konuşuyordun? 1842 02:08:21,924 --> 02:08:23,093 Doktorla. 1843 02:08:23,352 --> 02:08:24,978 Kontrole gideceksin herhâlde. 1844 02:08:25,256 --> 02:08:27,570 Hayır, bu işe bir son vereceğim. 1845 02:08:30,033 --> 02:08:31,133 Anlamadım. 1846 02:08:34,110 --> 02:08:35,844 Bu bebek doğmayacak Somer. 1847 02:08:40,091 --> 02:08:41,299 Buna sen karar veremezsin. 1848 02:08:41,380 --> 02:08:42,643 Verdim bile, bırak kolumu. 1849 02:08:42,724 --> 02:08:45,524 -Konuşacağız. -Konuşacak bir şey kalmadı. 1850 02:08:47,249 --> 02:08:48,549 O bizim çocuğumuz. 1851 02:08:53,698 --> 02:08:56,377 Ben de senin çocuğunu doğurmak istemiyorum. 1852 02:08:57,748 --> 02:08:58,948 Yeterince açık mı? 1853 02:08:59,791 --> 02:09:02,791 (Gerilim müziği) 1854 02:09:07,453 --> 02:09:08,453 (Ayna kırıldı) 1855 02:09:24,970 --> 02:09:27,602 Bu ne? Sana kaç kere sordum. 1856 02:09:28,014 --> 02:09:29,947 Benden bir şey saklama dedim. 1857 02:09:30,028 --> 02:09:32,091 Kızım neler yaşıyormuş, haberim bile yok. 1858 02:09:32,172 --> 02:09:33,750 Yazıklar olsun sana! 1859 02:09:33,831 --> 02:09:37,098 Sadık! Sadık sakin ol! O kızı oradan çekip almak... 1860 02:09:37,179 --> 02:09:38,922 ...kolay mı sanıyorsun sen Sadık? 1861 02:09:39,130 --> 02:09:41,930 Ben haftalardır o kız o kapıyı kapatsın... 1862 02:09:42,011 --> 02:09:44,466 ...o evden çıksın diye neler yaşıyorum biliyor musun? 1863 02:09:44,547 --> 02:09:47,109 Tabii, sen tek başına yaptın, ben kimim ki? 1864 02:09:47,190 --> 02:09:49,516 Çünkü sen her şeyin en iyisini bilirsin! 1865 02:09:49,597 --> 02:09:51,464 Ben senin neyin oluyorum ki? 1866 02:09:51,545 --> 02:09:52,962 Ne yapsaydım Sadık? 1867 02:09:53,048 --> 02:09:56,399 Sen hastasın, sana anlatıp bir de sen kızınla yüz göz olsaydın... 1868 02:09:56,480 --> 02:09:59,257 ...onu mu seyretseydim? -Kızımla niye yüz göz olacağım? 1869 02:09:59,338 --> 02:10:02,044 Giderdim o damadım olacak adamın yakasına yapışıp... 1870 02:10:02,125 --> 02:10:03,568 ...suratına tükürürdüm! 1871 02:10:03,649 --> 02:10:06,799 Sen suratına tükürdün diye de Türkan çıkıp gelecekti değil mi? 1872 02:10:06,880 --> 02:10:08,880 O işler öyle kolay değil işte! 1873 02:10:08,961 --> 02:10:10,871 Öyle kestirip atamıyorsun! 1874 02:10:12,880 --> 02:10:15,845 Bu kız hamile, zor günler geçiriyor. 1875 02:10:17,224 --> 02:10:19,757 Bu yüzden sana hiçbir şey söylenmiyor. 1876 02:10:20,073 --> 02:10:23,356 Sen annesi olarak ne yaptın? Kurtarabildin mi kızı? 1877 02:10:23,437 --> 02:10:25,355 Kız hâlâ o evde yaşıyor! 1878 02:10:25,674 --> 02:10:29,405 Çünkü Türkan'ın babası yok! Değil mi? 1879 02:10:30,308 --> 02:10:31,528 Kimim ki ben? 1880 02:10:32,014 --> 02:10:35,014 (Müzik) 1881 02:10:39,850 --> 02:10:42,183 (Rüçhan) Ay, sen otur ben hemen pansuman için... 1882 02:10:42,264 --> 02:10:45,108 Ah! Ya anne bırak! Bırak! 1883 02:10:45,189 --> 02:10:47,528 Yeter ya! Git tamam! 1884 02:10:49,265 --> 02:10:50,265 Ya git! 1885 02:10:50,767 --> 02:10:53,767 (Gerilim müziği) 1886 02:11:13,528 --> 02:11:16,528 (Gerilim müziği devam ediyor) 1887 02:11:22,726 --> 02:11:25,073 Al, temizle, sar yaralarını. 1888 02:11:26,404 --> 02:11:28,131 Annen daha fazla endişelenmesin. 1889 02:11:33,538 --> 02:11:34,973 Senin sarmanı istiyorum. 1890 02:11:35,611 --> 02:11:37,611 (Müzik) 1891 02:11:40,861 --> 02:11:42,928 Biz birbirimize bir söz verdik. 1892 02:11:43,482 --> 02:11:46,822 Yaralarımızı sarmaya ant içtik, severken yemin ettik. 1893 02:11:49,348 --> 02:11:52,014 Onların hepsi gerçekti, yalan, oyun değildi! 1894 02:11:53,821 --> 02:11:56,169 Ben senin gözlerinin içine bakıp sana aşkım dediğimde... 1895 02:11:56,250 --> 02:11:58,758 ...ben gerçektim Türkan, sevgim gerçekti. 1896 02:11:59,248 --> 02:12:02,196 Hiç kimse, en sahtekârı bile bu kadar oynayamaz! 1897 02:12:03,534 --> 02:12:06,281 Ben zaten seni o kadar sevmesem, gerçekten sevmesem... 1898 02:12:06,362 --> 02:12:07,786 ...sen de beni sevemezdin. 1899 02:12:09,545 --> 02:12:11,759 Seni kandırsam, yüreğini kandıramazdım. 1900 02:12:13,816 --> 02:12:15,891 İnsan sevilip sevilmediğini hisseder Türkan. 1901 02:12:15,972 --> 02:12:19,375 Ben seni kandırmadım. Tamam mı? 1902 02:12:19,956 --> 02:12:22,244 Ama sen şu anda öyle bir inada tutundun ki... 1903 02:12:22,325 --> 02:12:25,555 ...sırf ihanete uğradığına inanmak için çabalıyorsun! 1904 02:12:27,033 --> 02:12:29,229 Sırf o sevgiyi görmemek için. 1905 02:12:30,449 --> 02:12:31,549 Sar şimdi. 1906 02:12:36,745 --> 02:12:37,845 Sarmıyorum. 1907 02:12:44,654 --> 02:12:47,654 (Gerilim müziği) 1908 02:13:01,357 --> 02:13:02,623 (Kapı zili çalıyor) 1909 02:13:04,306 --> 02:13:05,839 (Yaklaşan ayak sesleri) 1910 02:13:07,990 --> 02:13:09,228 Sadık Bey. 1911 02:13:09,872 --> 02:13:11,080 Türkan! 1912 02:13:17,907 --> 02:13:19,007 Baba. 1913 02:13:20,173 --> 02:13:21,173 Sadık baba. 1914 02:13:21,254 --> 02:13:23,554 Sakın bana baba falan deme bir daha! 1915 02:13:24,306 --> 02:13:27,306 (Gerilim müziği) 1916 02:13:31,371 --> 02:13:32,471 Ne oluyor? 1917 02:13:34,048 --> 02:13:37,367 Türkan, hazırlan kızım evimize gidiyoruz. 1918 02:13:39,550 --> 02:13:41,149 Sadık baba yapmayın, böyle olmaz. 1919 02:13:41,230 --> 02:13:43,865 Sen hâlâ hangi yüzle benim karşıma çıkıyorsun? 1920 02:13:44,135 --> 02:13:46,300 Kızıma yaptıklarından sonra utanmıyor musun? 1921 02:13:46,381 --> 02:13:47,889 Terbiyesiz ahlaksız! 1922 02:13:52,826 --> 02:13:55,959 Kızım, sen tabii olanları bilmiyorsun değil mi? 1923 02:13:56,227 --> 02:13:58,470 Al, bak burada yazıyor. 1924 02:13:58,551 --> 02:14:00,601 Adam yazmış işte, al oku. 1925 02:14:01,450 --> 02:14:04,450 (Gerilim müziği) 1926 02:14:09,083 --> 02:14:13,397 Hatta yüksek sesle oku da duysunlar ahlaksızlıklarını! 1927 02:14:23,086 --> 02:14:26,086 (Gerilim müziği) 1928 02:14:30,362 --> 02:14:32,702 "Gerçekleri görmeniz gerekiyor Türkan Hanım. 1929 02:14:34,267 --> 02:14:37,189 Size Mine yılan derken inanın eksik söylemişim. 1930 02:14:39,187 --> 02:14:40,520 O kadına güvenmeyin. 1931 02:14:42,241 --> 02:14:43,508 O kadın kocanızı... 1932 02:14:45,424 --> 02:14:46,691 ...Somer'i istiyor." 1933 02:14:47,673 --> 02:14:50,673 (Gerilim müziği) 1934 02:14:55,380 --> 02:14:57,046 Kiraz'ın babası da Somer. 1935 02:15:08,946 --> 02:15:11,320 (Türkan dış ses) "Geç de olsa bunu bilmeye hakkınız var. 1936 02:15:15,895 --> 02:15:18,187 Bu kadın sizi ayırmak için her şeyi yapacak." 1937 02:15:18,592 --> 02:15:20,592 (Gerilim müziği) 1938 02:15:23,970 --> 02:15:28,439 "Sizi oyuna getirip, dışarıda Ferit Bey'le bir araya getiren... 1939 02:15:30,533 --> 02:15:33,233 ...basına haber verip fotoğraflarını çektiren... 1940 02:15:34,721 --> 02:15:38,054 ...adınızı namusunuzu manşete taşıyan bu kadına... 1941 02:15:38,657 --> 02:15:39,939 ...sahip çıkmayın. 1942 02:15:42,837 --> 02:15:44,770 Size yapılan haksızlıklara... 1943 02:15:46,501 --> 02:15:48,034 ...artık izin vermeyin. 1944 02:15:50,162 --> 02:15:51,343 Nihat Ergüner." 1945 02:15:52,134 --> 02:15:55,134 (Gerilim müziği) 1946 02:16:15,310 --> 02:16:18,310 (Gerilim müziği devam ediyor) 1947 02:16:29,283 --> 02:16:33,817 Hadi kızım, gidelim, senin işin yok bu insanlarla. 1948 02:16:37,144 --> 02:16:40,144 (Gerilim müziği) 1949 02:16:49,470 --> 02:16:50,670 Türkan. 1950 02:16:52,982 --> 02:16:58,517 Türkan eğer şimdi benimle beraber şu kapıdan gelmezsen... 1951 02:16:59,829 --> 02:17:01,808 ...babalık hakkımı helal etmem. 1952 02:17:01,985 --> 02:17:06,881 Türkan adında bir kızım yok der arkamı döner, çeker giderim. 1953 02:17:07,960 --> 02:17:10,960 (Gerilim müziği) 1954 02:17:30,316 --> 02:17:33,316 (Gerilim müziği devam ediyor) 1955 02:17:39,920 --> 02:17:41,464 Gelmeyeceğim. 1956 02:17:51,871 --> 02:17:54,871 (Gerilim müziği) 1957 02:18:15,095 --> 02:18:18,095 Bu dizinin sesli betimleme, ayrıntılı altyazı ve... 1958 02:18:18,176 --> 02:18:21,176 ...işaret dilini kapsayan eşerişimi Kanal D tarafından... 1959 02:18:21,257 --> 02:18:24,257 ...Sesli Betimleme Derneğine yaptırılmıştır. 1960 02:18:24,338 --> 02:18:28,338 www.sebeder.org 1961 02:18:28,419 --> 02:18:31,419 Sesli Betimleme Metin Yazarı: Nezahat Şalkamcı 1962 02:18:31,500 --> 02:18:34,500 Seslendiren: Emine Kolivar 1963 02:18:34,581 --> 02:18:37,581 Ayrıntılı Altyazı Çevirmenleri: Hatice Başpınar - Özgür Türk... 1964 02:18:37,662 --> 02:18:39,662 ...Nuray Ünal - Büşra Taşcıoğlu 1965 02:18:39,743 --> 02:18:42,743 İşaret Dili Çevirmeni: Hayrettin Baydın 1966 02:18:42,843 --> 02:18:45,843 Editörler: Dolunay Ünal - Fulya Akbaba - Samet Demirtaş 1967 02:18:45,974 --> 02:18:48,974 Teknik Yapım: Dağ Prodüksiyon ve Yeni Gökdelen Tercüme 1968 02:18:50,153 --> 02:18:53,153 (Jenerik müziği) 1969 02:19:13,194 --> 02:19:16,194 (Jenerik müziği devam ediyor) 1970 02:19:31,086 --> 02:19:33,086 (Müzik) 141458

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.