All language subtitles for uc kiz kardes Episode 23

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,478 --> 00:00:19,478 (Müzik) 2 00:00:25,228 --> 00:00:28,228 (Jenerik müziği) 3 00:00:34,252 --> 00:00:36,759 (Dönüş dış ses) Hayat, seçimlerimizden ibarettir derdi annem. 4 00:00:36,840 --> 00:00:39,063 Geçmiş ve gelecek arasında her gün yeniden... 5 00:00:39,447 --> 00:00:41,251 ...yeniden sınanmaktır yaşamak. 6 00:00:41,526 --> 00:00:44,235 Akıl ve kalp, üzüntü ve umut... 7 00:00:44,658 --> 00:00:47,696 ...durmaksızın çekişir. Sonunda biri kazanır. 8 00:00:48,579 --> 00:00:51,579 (Gerilim müziği) 9 00:00:59,993 --> 00:01:01,514 Türkan. 10 00:01:01,996 --> 00:01:04,996 (Gerilim müziği) 11 00:01:13,786 --> 00:01:15,263 Anne. 12 00:01:16,804 --> 00:01:18,521 İzin ver. 13 00:01:22,254 --> 00:01:24,091 İzin ver Somer'le gideyim. 14 00:01:27,092 --> 00:01:30,060 -Hayır Türkan! Olmaz, hayır! -Böyle bitemez anne. 15 00:01:31,091 --> 00:01:33,341 Böyle sessiz sedasız kapanmayacak bu konu. 16 00:01:35,356 --> 00:01:37,293 Gerçekler neyse ortaya çıkacak. 17 00:01:39,223 --> 00:01:40,887 Gidip yüzleşeceğim Somer'le. 18 00:01:41,754 --> 00:01:44,918 -Türkan, yapma. -Bunu yapmak zorundayım. 19 00:01:46,128 --> 00:01:47,730 Lütfen anla beni. 20 00:01:48,247 --> 00:01:51,247 (Gerilim müziği) 21 00:01:56,105 --> 00:01:57,668 Peki. 22 00:01:58,223 --> 00:02:01,223 (Gerilim müziği) 23 00:02:13,033 --> 00:02:16,033 (Duygusal müzik) 24 00:02:20,892 --> 00:02:22,618 (Somer) Ver canım. 25 00:02:23,375 --> 00:02:26,375 (Duygusal müzik) 26 00:02:46,561 --> 00:02:49,561 (Duygusal müzik devam ediyor) 27 00:03:09,411 --> 00:03:12,411 (Duygusal müzik devam ediyor) 28 00:03:27,631 --> 00:03:29,447 (Somer dış ses) Adam nefret ediyor Mine'den. 29 00:03:30,296 --> 00:03:32,960 Evliymiş, mutlu bir yuvası varmış. 30 00:03:33,376 --> 00:03:34,970 Bir bebekleri olacakmış hatta. 31 00:03:36,158 --> 00:03:37,853 Kiraz sütten kesildiğinde... 32 00:03:38,291 --> 00:03:40,150 ...onu da yanına alacakmış. 33 00:03:40,712 --> 00:03:43,712 (Duygusal müzik) 34 00:03:45,986 --> 00:03:49,400 Nesrin Hanım'la bir daha konuştun mu hiç? 35 00:03:51,173 --> 00:03:53,182 Yok. Ne oldu ki? 36 00:03:53,978 --> 00:03:55,673 Hiç. 37 00:03:59,384 --> 00:04:00,869 (Rüçhan) Ayla! 38 00:04:01,274 --> 00:04:03,572 Onunla konuştuklarımı hatırlıyor muymuş? 39 00:04:04,330 --> 00:04:06,689 Yani siz görüştünüz yanılmıyorsam. 40 00:04:08,970 --> 00:04:10,666 Niye merak ediyorsun? 41 00:04:11,330 --> 00:04:14,416 Hatırlamıyorsa, sen mi gidip hatırlatacaksın? 42 00:04:15,697 --> 00:04:17,361 (Yaklaşan ayak sesi) 43 00:04:19,400 --> 00:04:20,861 Buyurun Rüçhan Hanım. 44 00:04:21,174 --> 00:04:24,899 Nesrin Hanım az önce kapıdaydı. Niye gelmiş? 45 00:04:25,354 --> 00:04:26,625 (Ayla) Bilmiyorum. 46 00:04:26,752 --> 00:04:29,243 Sahile çağırdı Türkan Hanım'ı. Orada görüştüler. 47 00:04:29,673 --> 00:04:31,110 Sahilde? 48 00:04:31,830 --> 00:04:34,227 Neymiş bu gizli buluşmanın aslı? 49 00:04:34,658 --> 00:04:36,251 Türkan bir şey söylemedi mi? 50 00:04:37,001 --> 00:04:38,970 Yok, söylemedi. 51 00:04:41,852 --> 00:04:44,946 Sonra dönünce de bavulunu alıp çıktı Türkan Hanım. 52 00:04:45,384 --> 00:04:47,470 (Ayla) Anne evine döndü galiba. 53 00:04:49,024 --> 00:04:51,024 Ne anne evi sersem? 54 00:04:53,266 --> 00:04:55,954 Balayına gitti kocasıyla. 55 00:04:59,197 --> 00:05:00,743 (Mine) Balayı mı? 56 00:05:01,907 --> 00:05:03,720 Siz dalga mı geçiyorsunuz benimle? 57 00:05:04,548 --> 00:05:08,657 Yok. Zaten nikâh da tazeleyeceklermiş öncesinde. 58 00:05:09,298 --> 00:05:12,470 Geç olsun da güç olmasın, değil mi? 59 00:05:14,641 --> 00:05:16,774 Çocuğu yalnız bırakma bununla. 60 00:05:21,248 --> 00:05:22,717 Aman bırak sen de! 61 00:05:23,233 --> 00:05:24,732 Az yavaş olsanız. 62 00:05:24,813 --> 00:05:26,749 Git biberonu hazırla, odama bırak! 63 00:05:26,900 --> 00:05:29,080 (Mine) Bıktım artık, sabahtan beri yapıştı bırakmıyor! 64 00:05:29,176 --> 00:05:31,626 Bunaldım, aklımı kaçıracağım iyice ya! 65 00:05:33,078 --> 00:05:37,071 (Kiraz ağlıyor) Oy, bir tanem. Yok, yok, yok. 66 00:05:37,416 --> 00:05:40,048 Kuzum benim. Yok, yok, yok. Canım benim. 67 00:05:45,447 --> 00:05:48,095 Canım, annen neden gelmiş? 68 00:05:49,042 --> 00:05:53,259 -(Somer) Bir sıkıntı yok, değil mi? -Yok. Beni merak etmiş. 69 00:05:55,570 --> 00:05:56,977 Nereye gidiyoruz? 70 00:05:58,228 --> 00:06:00,360 Şöyle sevgilimle bir kaçamak yapalım dedim. 71 00:06:01,806 --> 00:06:03,813 İkimize de iyi gelir diye düşündüm. 72 00:06:05,782 --> 00:06:07,212 Nereden çıktı ki şimdi bu? 73 00:06:07,557 --> 00:06:09,557 Ne bileyim, böyle baş başa kalırız hani. 74 00:06:09,861 --> 00:06:11,861 Uzaklaşmak iyi gelir diye düşündüm. 75 00:06:12,266 --> 00:06:14,016 Kimden uzaklaşıyoruz? 76 00:06:15,415 --> 00:06:16,813 Lafın gelişi dedim. 77 00:06:17,118 --> 00:06:20,632 Hani evden kaçıp uzaklaşmak gibi. 78 00:06:21,157 --> 00:06:22,944 Kaçınca her şey halloluyor mu? 79 00:06:23,709 --> 00:06:26,444 Sorun da seninle birlikte gittiğin yere geliyor ya sonuçta. 80 00:06:28,718 --> 00:06:30,421 Kimden kaçıyormuşum ben? 81 00:06:31,640 --> 00:06:33,124 Bilmiyorum. 82 00:06:34,609 --> 00:06:36,226 Artık neyden kaçıyorsan? 83 00:06:36,437 --> 00:06:38,734 Türkan, keyfimizi kaçırmak için mi böyle yapıyorsun? 84 00:06:39,320 --> 00:06:42,460 Çıkmışız beraber yola, keyifli vakit geçirelim diye gidiyoruz. 85 00:06:42,701 --> 00:06:44,413 Söylediğin şeylere bak! 86 00:06:44,897 --> 00:06:47,897 (Gerilim müziği) 87 00:06:54,817 --> 00:06:56,247 Türkan... 88 00:06:56,772 --> 00:06:59,575 ...sen geçtiğimiz günlerde hani evden çıkmak istedin... 89 00:06:59,656 --> 00:07:01,645 ...hava almak istedin ya, yürüyüşe çıktın. 90 00:07:02,138 --> 00:07:04,731 Biraz uzaklaşmak istedin, rahatlamak istedin. 91 00:07:05,122 --> 00:07:07,567 Ben de aynısını ikimiz için yapmaya çalışıyorum. 92 00:07:08,114 --> 00:07:10,059 Ve sen... (Telefon çalıyor) 93 00:07:13,466 --> 00:07:15,924 (Telefon çalıyor) Telefonun çalıyor. 94 00:07:16,005 --> 00:07:17,448 Görüyorum. (Telefon ısrarla çalıyor) 95 00:07:17,529 --> 00:07:19,135 -Açmayacak mısın? -Hayır. 96 00:07:19,299 --> 00:07:20,587 (Telefon ısrarla çalıyor) 97 00:07:20,814 --> 00:07:23,104 Belki kızın bir şeye ihtiyacı vardır. 98 00:07:24,103 --> 00:07:25,555 (Telefon ısrarla çalıyor) 99 00:07:29,039 --> 00:07:30,406 (Telefon ısrarla çalıyor) 100 00:07:30,867 --> 00:07:33,869 (Gerilim müziği) 101 00:07:36,512 --> 00:07:38,409 (Mine ses) Somer? 102 00:07:40,009 --> 00:07:43,282 Somer, araba kullanıyor Mine. Bir şey mi var? 103 00:07:43,908 --> 00:07:45,659 Söyler misin? Sonra beni bir arasın. 104 00:07:46,269 --> 00:07:49,144 Sonra belki vakti olmayabilir. Bana söyle sen. 105 00:07:50,487 --> 00:07:52,472 Mahkemeyle ilgili bir şey soracaktım da. 106 00:07:53,277 --> 00:07:54,784 Neyse ya, çok önemli değil. 107 00:07:55,440 --> 00:07:57,355 İstersen avukatını arayabilirsin. 108 00:07:57,566 --> 00:07:59,339 Daha sağlıklı bilgi almış olursun. 109 00:07:59,777 --> 00:08:03,003 Aynen, tamam. Ben öyle yapayım en iyisi. 110 00:08:03,724 --> 00:08:06,300 -Size iyi günler. -Sana da. 111 00:08:08,558 --> 00:08:10,183 Ne diyor? 112 00:08:11,855 --> 00:08:14,363 Önemli değil. Sen sür. 113 00:08:15,993 --> 00:08:17,555 Başüstüne. 114 00:08:18,789 --> 00:08:20,243 Ne oldu, komik bir şey mi var? 115 00:08:20,556 --> 00:08:22,149 Yo, hoşuma gitti. 116 00:08:22,602 --> 00:08:24,594 Böyle posta koymalar falan. 117 00:08:26,275 --> 00:08:28,157 Kızınca ayrı bir güzel oluyorsun. 118 00:08:28,696 --> 00:08:31,696 (Gerilim müziği) 119 00:08:51,949 --> 00:08:54,120 Sonra vakti olmayabilirmiş. 120 00:08:55,726 --> 00:08:57,117 Laflara bak ya. 121 00:08:58,298 --> 00:09:00,055 Laflara bak! 122 00:09:00,876 --> 00:09:03,563 Laflara bak, laflara bak! 123 00:09:04,380 --> 00:09:06,203 (Öfkeyle bağırıyor) 124 00:09:11,896 --> 00:09:13,294 Ay, Nesrin! 125 00:09:14,005 --> 00:09:15,614 Duymadım vallahi geldiğini. 126 00:09:16,053 --> 00:09:17,982 (Nezahat) Konuştun mu Türkan'la? 127 00:09:18,576 --> 00:09:19,896 Nesrin? 128 00:09:20,357 --> 00:09:21,893 Her şeyi biliyor. 129 00:09:23,347 --> 00:09:24,667 Ne? 130 00:09:25,191 --> 00:09:27,870 Öğrenmiş Mine'yi, bebeği. 131 00:09:28,113 --> 00:09:29,589 Nereden biliyor? 132 00:09:29,919 --> 00:09:31,605 Sen mi anlattın yoksa? 133 00:09:32,385 --> 00:09:34,799 Peki, nereden öğrenmiş olabilir? 134 00:09:35,222 --> 00:09:37,034 Somer mi anlattı ki? 135 00:09:37,494 --> 00:09:39,089 Öğrenmiş bir şekilde işte yani. 136 00:09:39,494 --> 00:09:41,347 Somer'le konuşmamış daha. 137 00:09:42,636 --> 00:09:44,792 Şimdi yüzleşecek. Onunla gitti. 138 00:09:46,130 --> 00:09:47,800 Yakacak gemileri yani? 139 00:09:48,410 --> 00:09:50,300 Dökülecek ortaya bir şeyler. 140 00:09:51,409 --> 00:09:52,995 Doğrusu da bu. 141 00:09:54,814 --> 00:09:58,417 Ben diyorum ki Nezahat, yatak odasını Türkan'a hazırlayayım. 142 00:09:58,565 --> 00:10:00,003 Biz Sadık'la salonda yatarız. 143 00:10:00,091 --> 00:10:02,401 Çünkü olmaz Dönüş'ün odasında bebekle, değil mi? 144 00:10:02,730 --> 00:10:05,245 Dur, dur biraz Nesrin. Ne yaptın öyle? 145 00:10:05,333 --> 00:10:07,565 Daha bebeğin doğmasına aylar var. 146 00:10:07,777 --> 00:10:11,105 Taksim etmeye başladın odaları da... 147 00:10:12,550 --> 00:10:14,690 ...bunu abime nasıl anlatacaksın? 148 00:10:16,652 --> 00:10:18,237 Bulacağım bir yolunu. 149 00:10:19,753 --> 00:10:21,386 Bir şekilde anlatacağım. 150 00:10:23,143 --> 00:10:25,378 Türkan, karnında bir bebekle geliyor. 151 00:10:25,822 --> 00:10:28,822 (Duygusal müzik) 152 00:10:31,831 --> 00:10:33,682 Yıkılacak adam vallahi. 153 00:10:34,214 --> 00:10:37,214 (Duygusal müzik) 154 00:10:45,745 --> 00:10:49,829 Mesut, nihayet sizin köyün muhtarının cep numarasını bulabildik. 155 00:10:51,086 --> 00:10:52,953 Şimdi hemen arayalım. 156 00:10:54,297 --> 00:10:57,071 Uygun zaman bulursa hemen bizi çağırsın. 157 00:10:57,391 --> 00:10:59,016 Şimdi gel desin muhtar. 158 00:10:59,156 --> 00:11:00,899 İnşallah yavrum, inşallah. 159 00:11:01,562 --> 00:11:03,704 -Müdürüm, affedersiniz. -Buyur yavrum. 160 00:11:04,016 --> 00:11:06,610 Bunu anam yolladı, Türkan'a verirsiniz. 161 00:11:06,876 --> 00:11:09,821 -Ne bu? -Vallahi iki günde ördü anacığım. 162 00:11:11,727 --> 00:11:13,235 Aa! 163 00:11:13,805 --> 00:11:15,399 Ne güzel bir şey bu böyle. 164 00:11:16,103 --> 00:11:17,938 Anacığının ellerine sağlık. 165 00:11:18,907 --> 00:11:20,758 El emeği göz nuru. Canım anam benim. 166 00:11:20,969 --> 00:11:23,774 Gerçi Somer Bey, daha iyilerini alır tabii hani... 167 00:11:24,321 --> 00:11:25,485 ...belki beğenmez ama. 168 00:11:25,566 --> 00:11:28,165 Olur mu öyle şey yavrum? Böyle bir şeyi nereden alacak? 169 00:11:28,470 --> 00:11:31,922 Hem benim damadım, emeğin değerini bilen bir adamdır. 170 00:11:32,338 --> 00:11:33,564 Vallahi doğru dediniz müdürüm. 171 00:11:33,645 --> 00:11:35,580 Daha ilk günden ne beni bir küçük görme olsun... 172 00:11:35,661 --> 00:11:37,831 ...ne böyle bir afra tafra. Hiç o hâllerini görmedim. 173 00:11:37,912 --> 00:11:40,089 (İrfan) Mütevazı bir kere, yüce gönüllü bir insan. 174 00:11:40,253 --> 00:11:42,486 Öyle, kızımı da çok seviyor. 175 00:11:43,479 --> 00:11:45,401 Allah mutluluklarını daim etsin. 176 00:11:45,534 --> 00:11:48,854 Vallahi müdürüm, mutlu yuva kurmak nasip kısmet işi. 177 00:11:49,190 --> 00:11:52,463 İnsanlar evleniyor ama olmayınca olmuyor yani. 178 00:11:53,050 --> 00:11:57,471 Türkan şanslı kızmış. Allah herkesi iyi insanlarla karşılaştırsın. 179 00:11:58,128 --> 00:12:00,878 -Âmin. -Torun da geliyor Allah'ın izniyle. 180 00:12:00,987 --> 00:12:03,378 Ne güzel sevilir şimdi o, böyle yanakları sıkıla sıkıla. 181 00:12:03,511 --> 00:12:06,667 Yavrucuğum gelsin, gelsin de ondan sonra bakarız. 182 00:12:06,792 --> 00:12:09,516 Dedesi ona neler neler alacak biliyor musun sen? 183 00:12:09,891 --> 00:12:12,134 Neyse, Allah'ın izniyle kucağınıza bir alın da. 184 00:12:12,898 --> 00:12:14,422 Müsaadenizi isteyeyim ben müdürüm. 185 00:12:14,503 --> 00:12:16,829 -Hadi bakalım, hadi. -Kolay gelsin. 186 00:12:20,701 --> 00:12:22,233 Sadık baba. 187 00:12:22,858 --> 00:12:24,229 Efendim? 188 00:12:24,318 --> 00:12:27,404 -Muhtar? -Evet. Muhtarı arayacaktık, değil mi? 189 00:12:30,045 --> 00:12:31,665 (Kuşlar ötüyor) 190 00:12:32,295 --> 00:12:35,295 (Gerilim müziği) 191 00:12:40,321 --> 00:12:42,134 Hoş geldiniz Somer Bey. Nasılsınız? 192 00:12:42,214 --> 00:12:44,214 -İyiyim. Siz? -Biz de iyiyiz, sağ olun. 193 00:12:44,302 --> 00:12:46,517 Balayı süitine alalım, buyurun. 194 00:12:47,681 --> 00:12:49,306 (Kuşlar ötüyor) 195 00:12:49,938 --> 00:12:51,486 Hadi canım. 196 00:12:51,999 --> 00:12:54,999 (Gerilim müziği) 197 00:13:04,086 --> 00:13:07,015 Odanız üst katta, yedi numara. İyi istirahatler. 198 00:13:07,563 --> 00:13:10,563 (Gerilim müziği) 199 00:13:29,509 --> 00:13:32,509 (Gerilim müziği devam ediyor) 200 00:13:41,374 --> 00:13:43,429 Seninle balayına gidememiştik ya. 201 00:13:44,827 --> 00:13:46,507 Telafi etmek istedim. 202 00:13:48,266 --> 00:13:51,109 Tabii, çok yoğunduk. 203 00:13:52,274 --> 00:13:54,031 Çıkamadık, değil mi? 204 00:13:56,234 --> 00:13:58,078 Ne demek oluyor bu? 205 00:14:01,430 --> 00:14:03,242 Bana, evlendiğimiz gece... 206 00:14:04,431 --> 00:14:06,999 ...asla kocam olmayacağına dair yemin etmiştin. 207 00:14:08,836 --> 00:14:11,148 O yüzden çıkmadık balayına, hatırlatmak istedim. 208 00:14:11,680 --> 00:14:14,227 Eski defterleri açıp, konuşmak mı istiyorsun Türkan? 209 00:14:14,359 --> 00:14:17,210 Ben bunları aştığımızı düşünüyordum ama. 210 00:14:17,523 --> 00:14:19,445 Konuşalım, ne olacak ki? 211 00:14:22,719 --> 00:14:24,094 Peki, konuşalım. 212 00:14:25,048 --> 00:14:27,235 Fakat sana şunu hatırlatmak istiyorum. 213 00:14:28,625 --> 00:14:31,085 Artık geçmişteki Somer yok senin karşında. 214 00:14:32,125 --> 00:14:34,437 Sana sırılsıklam âşık bir Somer var. 215 00:14:35,977 --> 00:14:38,016 O zamanlar âşık değildin bana haklısın. 216 00:14:39,773 --> 00:14:41,422 Ne mecburiyetin varsa artık? 217 00:14:42,023 --> 00:14:44,016 Âşık olmadığın bir kadınla evlendin. 218 00:14:44,711 --> 00:14:46,305 Sevgilim... 219 00:14:46,992 --> 00:14:48,648 ...aşkım... 220 00:14:50,219 --> 00:14:52,633 ...neden şu anda sadece mutlu olamıyoruz? 221 00:14:54,304 --> 00:14:56,086 Geçmiş, geçmişte kaldı. 222 00:14:57,353 --> 00:15:00,195 Düne değil bugüne bakalım. Sen hep söylerdin bunu bana. 223 00:15:01,078 --> 00:15:02,750 Şimdi biz varız. 224 00:15:06,575 --> 00:15:08,638 Sen, ben... 225 00:15:09,725 --> 00:15:11,255 ...bebeğimiz. 226 00:15:11,857 --> 00:15:13,576 Bundan güzel ne olabilir? 227 00:15:14,217 --> 00:15:15,826 Mutlu değil misin? 228 00:15:18,865 --> 00:15:20,654 Ben bir duş alacağım. 229 00:15:21,139 --> 00:15:24,139 (Duygusal müzik) 230 00:15:44,149 --> 00:15:47,149 (Duygusal müzik devam ediyor) 231 00:15:56,349 --> 00:15:57,905 (Telefon çalıyor) 232 00:16:01,600 --> 00:16:03,093 (Telefon çalıyor) 233 00:16:03,578 --> 00:16:06,578 (Duygusal müzik) 234 00:16:26,546 --> 00:16:29,546 (Duygusal müzik devam ediyor) 235 00:16:33,196 --> 00:16:35,285 Şu sağ taraftaydı, oraya bir bak. 236 00:16:35,739 --> 00:16:37,754 (Nesrin) Buldum, buldum, buldum. 237 00:16:38,395 --> 00:16:41,028 -Al, tut şunun ucundan. -Tamam. 238 00:16:44,620 --> 00:16:46,223 (Nesrin) Koy şöyle. 239 00:16:47,964 --> 00:16:49,481 Bakayım şöyle. 240 00:16:52,129 --> 00:16:53,957 Ben şimdi bunu bir güzel yıkarım. 241 00:16:54,519 --> 00:16:56,629 (Nesrin) Sadık da bir cilalar, boyar. 242 00:16:56,770 --> 00:16:58,934 Ay, üçü de bunda büyüdü. 243 00:16:59,022 --> 00:17:01,184 Darısı Türkan'ın bebeğinin başına artık. 244 00:17:01,293 --> 00:17:03,864 Güzelim benim, teyzelerinin beşiğinde büyüsün. 245 00:17:04,207 --> 00:17:06,270 İnşallah. (Telefon çalıyor) 246 00:17:08,129 --> 00:17:09,528 (Telefon çalıyor) 247 00:17:09,887 --> 00:17:11,879 -Alo? -(Rüçhan ses) Nesrin Hanım. 248 00:17:12,731 --> 00:17:14,105 Buyurun? 249 00:17:14,723 --> 00:17:17,168 Kusura bakmayın, rahatsız ediyorum ama... 250 00:17:17,272 --> 00:17:19,741 ...uygunsanız sizinle görüşmek isterim. 251 00:17:20,946 --> 00:17:22,697 Müsait değilim Rüçhan Hanım. 252 00:17:23,696 --> 00:17:27,423 Nesrin Hanım, şu an şoförüm kapıda sizi bekliyor. 253 00:17:28,086 --> 00:17:29,144 Lütfen. 254 00:17:29,225 --> 00:17:31,114 (Nesrin ses) Müsait değilim dedim Rüçhan Hanım! 255 00:17:31,195 --> 00:17:32,689 (Kapı zili çaldı) 256 00:17:35,111 --> 00:17:37,788 -(Nezahat) Buyurun? -Nesrin Hanım'ı almaya geldim efendim. 257 00:17:38,311 --> 00:17:41,311 (Gerilim müziği) 258 00:17:57,253 --> 00:17:59,288 Somer, konuşmamız lazım. 259 00:18:03,756 --> 00:18:05,436 Somer! 260 00:18:05,959 --> 00:18:08,959 (Gerilim müziği) 261 00:18:28,869 --> 00:18:31,869 (Gerilim müziği devam ediyor) 262 00:18:40,945 --> 00:18:43,945 (Duygusal müzik) 263 00:18:53,703 --> 00:18:56,030 Türkan’ın doğmamış bebeğine nasıl sahip çıkıyorsan... 264 00:18:56,351 --> 00:18:58,374 ...benim kızıma da sahip çıkacaksın! 265 00:18:58,671 --> 00:19:01,124 O da senin çocuğun! (Geçiş sesi) 266 00:19:01,701 --> 00:19:04,701 (Duygusal müzik) 267 00:19:24,637 --> 00:19:27,637 (Duygusal müzik devam ediyor) 268 00:19:50,901 --> 00:19:53,901 (Gerilim müziği) 269 00:20:14,007 --> 00:20:17,148 Görüşmek için daha iyi bir yer bulamadınız mı Rüçhan Hanım? 270 00:20:17,929 --> 00:20:19,374 Kusura bakmayın. 271 00:20:20,211 --> 00:20:21,699 Torunum için... 272 00:20:22,200 --> 00:20:24,777 ...babası bir zeytinlik yaptırıyor. 273 00:20:25,176 --> 00:20:29,691 Ben de hem denetleyeyim hem de size de göstereyim istedim. 274 00:20:30,823 --> 00:20:32,168 Hangisi? 275 00:20:33,067 --> 00:20:34,645 Hangi torununuz için? 276 00:20:35,653 --> 00:20:37,372 Türkan'ın bebeği için. 277 00:20:38,496 --> 00:20:42,370 50 dönümlük bir zeytinliği hak edecek başka bir torunum yok benim. 278 00:20:43,386 --> 00:20:45,832 Diğerini torundan saymıyorsunuz yani? 279 00:20:47,816 --> 00:20:49,511 Her şeyi biliyorum ben Rüçhan Hanım. 280 00:20:50,729 --> 00:20:53,761 Ben de her şeyi bildiğinizi biliyorum. 281 00:20:54,316 --> 00:20:55,973 Sizi bu yüzden çağırdım buraya. 282 00:20:57,160 --> 00:21:00,566 Nesrin Hanım, biz iki anne birbirimizi sevmek zorunda değiliz. 283 00:21:00,972 --> 00:21:04,770 Ama çocuklarımızın mutluluğu için bir araya gelmek mecburiyetindeyiz. 284 00:21:05,004 --> 00:21:08,363 Ben sizinle artık bu konuda bir ortaklık yapmayacağım Rüçhan Hanım! 285 00:21:09,122 --> 00:21:10,988 Ama kızınıza acı gerçeği söylemeden... 286 00:21:11,069 --> 00:21:13,621 ...tekrar benim yanıma gönderdiniz. 287 00:21:14,457 --> 00:21:16,105 (Rüçhan) Bunu söylemenin bir anne için... 288 00:21:16,186 --> 00:21:17,730 ...ne kadar zor olduğunu biliyorum. 289 00:21:18,027 --> 00:21:20,035 Ben de olsam aynısını yapardım. 290 00:21:20,989 --> 00:21:22,520 Nesrin Hanım... 291 00:21:23,925 --> 00:21:27,316 ...Mine, Somer için bir hataydı. 292 00:21:28,010 --> 00:21:29,549 (Rüçhan) Türkan'dan önceydi. 293 00:21:29,647 --> 00:21:32,754 Ben zaten hiçbir zaman onaylamadım o ilişkiyi. 294 00:21:33,401 --> 00:21:36,753 Size dünür olarak geldiğimizde de ilişkileri kopmak üzereydi. 295 00:21:37,013 --> 00:21:39,013 Ve siz bunu bile bile... 296 00:21:39,637 --> 00:21:42,488 ...göz göre göre benim çocuğumu... 297 00:21:42,684 --> 00:21:44,395 ...o cehenneme attınız. 298 00:21:44,692 --> 00:21:46,856 Her şeyden habersiz bir genç kızı. 299 00:21:47,325 --> 00:21:50,879 Ama sonrasında Türkan, Somer'i çok sevdi. 300 00:21:51,488 --> 00:21:53,192 (Rüçhan) Somer de ona âşık oldu. 301 00:21:53,636 --> 00:21:55,762 Türkan sayesinde bir çukurdan çıkıp... 302 00:21:55,843 --> 00:21:57,770 ...aydınlığa kavuştu Somer. 303 00:21:58,082 --> 00:22:00,050 Beraber çok mutlu oldular. 304 00:22:00,628 --> 00:22:04,207 Somer, Türkan sayesinde kendine geldi. 305 00:22:04,394 --> 00:22:08,957 Ve kendine gelen Somer tuttu, eski aşkını çocuğuyla beraber aldı... 306 00:22:09,481 --> 00:22:11,207 ...kızımın yuvasına getirdi. 307 00:22:11,488 --> 00:22:13,832 Onları birlikte yaşamaya zorladı. 308 00:22:14,637 --> 00:22:18,590 Nesrin Hanım, Somer bunu yapmak mecburiyetinde kaldı. 309 00:22:19,206 --> 00:22:21,269 Ucunda kendi çocuğu var. 310 00:22:21,863 --> 00:22:24,066 Yani Özer de ben de... 311 00:22:24,147 --> 00:22:27,027 ...bu rezilliğe rıza gösterecek insanlar değiliz. 312 00:22:27,902 --> 00:22:30,464 (Rüçhan) Ama Mine, bizi bunu yapmaya mecbur bıraktı. 313 00:22:30,660 --> 00:22:32,441 Elimizi, kolumuzu bağladı. 314 00:22:32,824 --> 00:22:36,535 Aman Türkan duymasın, aman Türkan incinmesin diye... 315 00:22:36,616 --> 00:22:38,785 ...birçok şeye göz yummak zorunda kaldık. 316 00:22:39,450 --> 00:22:41,457 Siz bunlara göz yummuş olabilirsiniz... 317 00:22:41,538 --> 00:22:44,066 ...ama bu rezillik benim tahammül edebileceğim bir şey değil. 318 00:22:44,456 --> 00:22:46,300 Kızımın bu rezaletin içinde işi yok. 319 00:22:46,381 --> 00:22:48,238 Böyle devam etmeyecek zaten. 320 00:22:48,543 --> 00:22:51,910 Sadece rica ediyorum Somer'e biraz zaman verin. 321 00:22:52,277 --> 00:22:55,074 Ben ona o zamanı, o şansı verdim Rüçhan Hanım. 322 00:22:55,332 --> 00:22:59,566 Ama kullanamadı. Ben Türkan'ı çekip alacağım sizden! 323 00:23:01,761 --> 00:23:04,073 Bu kadar kolay mı çekip almak? 324 00:23:04,815 --> 00:23:06,941 (Rüçhan) Hangi vicdanla yapacaksınız bunu? 325 00:23:07,293 --> 00:23:09,715 Bu çocuklar birbirini seviyor Nesrin Hanım. 326 00:23:10,300 --> 00:23:12,199 Türkan, gerçekleri öğrenince... 327 00:23:13,175 --> 00:23:15,089 ...o sevgiden zerre kalmayacak. 328 00:23:15,676 --> 00:23:17,105 Sakın! 329 00:23:17,747 --> 00:23:21,363 Sakın yanılıp da bunu gidip Türkan'a anlatmayın! 330 00:23:22,050 --> 00:23:24,527 Benim ne yapacağıma siz karar veremezsiniz! 331 00:23:24,754 --> 00:23:26,816 Türkan ve Somer boşanacak! 332 00:23:27,425 --> 00:23:28,707 Asla! 333 00:23:29,317 --> 00:23:31,465 Karnında benim torunumu taşıdığı sürece... 334 00:23:31,546 --> 00:23:34,395 ...bunu yapmasına asla izin vermem! 335 00:23:35,340 --> 00:23:36,715 Senin torunun? 336 00:23:37,699 --> 00:23:40,059 O çocuğa ben bakarım. 337 00:23:42,753 --> 00:23:46,152 Çok seviyorsun değil mi annelik taslamayı? 338 00:23:47,496 --> 00:23:49,277 Muhakkak sen bakarsın. 339 00:23:49,871 --> 00:23:52,582 El âlemin ne idiği belirsiz çocuklarını... 340 00:23:52,678 --> 00:23:54,816 ...evine alıp beslediğine göre. 341 00:23:55,434 --> 00:23:57,566 Neydi o meczup olanın adı? 342 00:23:58,206 --> 00:23:59,730 Mesut. 343 00:24:00,402 --> 00:24:02,121 Peki, diğeri? 344 00:24:03,262 --> 00:24:04,910 Fatih'in kızı? 345 00:24:05,667 --> 00:24:08,003 Derya mı, Dönüş mü? 346 00:24:08,518 --> 00:24:11,518 (Gerilim müziği) 347 00:24:20,749 --> 00:24:23,710 Sakın benim çocuklarımın adını ağzına alma! 348 00:24:24,366 --> 00:24:28,015 Bak, bak, bak, nasıl aslan kesildi yine! 349 00:24:30,335 --> 00:24:32,116 Annelik zor demiştim. 350 00:24:32,897 --> 00:24:35,304 Ben de anneyim Nesrin Hanım. 351 00:24:35,687 --> 00:24:37,515 Somer de benim evladım! 352 00:24:37,780 --> 00:24:40,491 Onun adının da bir kıymeti var! 353 00:24:44,819 --> 00:24:47,140 Hele bunları Türkan'a bir anlat... 354 00:24:47,851 --> 00:24:50,226 ...hele oğlumun yuvası bir yıkılsın... 355 00:24:50,480 --> 00:24:53,919 ...seni evladınla öyle bir sınarım ki şaşar kalırsın! 356 00:24:55,840 --> 00:24:58,028 Git şimdi, git evine... 357 00:24:58,169 --> 00:25:01,575 ...besleme diye aldığın çocuğun dünyasını mı başına yıkacaksın... 358 00:25:02,122 --> 00:25:04,677 ...Türkan'ı mı yakacaksın onu düşün! 359 00:25:09,090 --> 00:25:11,496 Hiçbir şey yapamazsın! 360 00:25:12,863 --> 00:25:14,708 Göreceğiz! 361 00:25:15,254 --> 00:25:18,254 (Gerilim müziği) 362 00:25:38,280 --> 00:25:39,873 (Su sesi) 363 00:25:40,412 --> 00:25:43,412 (Gerilim müziği) 364 00:25:49,618 --> 00:25:51,694 Ne olacaksa olsun artık. 365 00:25:52,210 --> 00:25:55,210 (Gerilim müziği) 366 00:26:15,013 --> 00:26:17,272 -Ben de sana geliyordum. -Ben de. 367 00:26:17,982 --> 00:26:19,678 Al, bunları getirdim. 368 00:26:20,100 --> 00:26:22,006 Yok, girmeyeceğim. 369 00:26:23,817 --> 00:26:25,364 Esiyor biraz haklısın hayatım. 370 00:26:26,029 --> 00:26:28,748 Somer, odaya çıkalım mı artık? 371 00:26:30,896 --> 00:26:32,795 Ee... (Telefon çalıyor) 372 00:26:33,576 --> 00:26:34,998 (Telefon çalıyor) 373 00:26:36,912 --> 00:26:39,217 -Efendim anne? -(Dönüş ses) Ablacığım, benim. 374 00:26:39,326 --> 00:26:41,006 Dönüş, sen misin? 375 00:26:41,279 --> 00:26:43,303 Müsait misin? Rahatsız etmiyorum değil mi? 376 00:26:43,552 --> 00:26:45,411 Yok canım, ne rahatsızlığı? Bir şey mi oldu? 377 00:26:45,756 --> 00:26:49,006 Ablacığım, ben dershanenin ücretsiz deneme sınavına girdim. 378 00:26:49,521 --> 00:26:52,506 Sıralamayı tuttururum. Hafta sonları dershaneye başlayacağım. 379 00:26:53,271 --> 00:26:55,037 Çok iyi düşünmüşsün, çok iyi yapmışsın. 380 00:26:56,076 --> 00:26:59,334 Hafta içleri de kendime uygun bir işe girmeyi istiyorum. 381 00:26:59,607 --> 00:27:02,483 Hem masraflarımı çıkarırım hem de evde sıkılmamış olurum. 382 00:27:02,904 --> 00:27:07,522 Olur tabii. Yani rahat edebileceğin bir yer olursa. 383 00:27:08,239 --> 00:27:09,506 Derslerini de etkilemeden. 384 00:27:09,882 --> 00:27:12,342 İşte acaba diyorum... 385 00:27:13,279 --> 00:27:14,983 ...sen Somer enişteyle konuşsan. 386 00:27:15,107 --> 00:27:17,607 (Dönüş ses) Belki onların şirketinde bana göre bir iş vardır. 387 00:27:17,688 --> 00:27:19,451 Hiç sırası değil Dönüş. 388 00:27:19,670 --> 00:27:23,568 Halacığım, annen izin vermiyor. Kalkışmayın bu işlere lütfen. 389 00:27:23,685 --> 00:27:24,755 Ya hala, bir dur! 390 00:27:25,457 --> 00:27:27,668 Ablacığım, sen Somer enişteyle bir konuş. 391 00:27:27,749 --> 00:27:29,670 Sonra annemleri de ikna edersin, değil mi? 392 00:27:32,239 --> 00:27:34,732 Dönüş, ben Somer'den böyle bir şey isteyemem. 393 00:27:35,022 --> 00:27:37,787 İlla çalışmak istiyorsan, başka bir iş yeri bulalım sana. 394 00:27:38,311 --> 00:27:41,311 (Gerilim müziği) 395 00:27:48,358 --> 00:27:50,412 -Alo, baba? -Efendim oğlum? 396 00:27:51,349 --> 00:27:54,053 (Somer ses) Dönüş için bizim şirkette uygun bir pozisyon var mı? 397 00:27:54,321 --> 00:27:55,709 Dönüş için mi? 398 00:27:56,654 --> 00:27:59,170 Bilmiyorum oğlum, yani sorarım bir personele. 399 00:27:59,303 --> 00:28:01,584 Tamam. Yoksa da ayarlayalım baba, olur mu? Önemli. 400 00:28:01,726 --> 00:28:03,178 Tamam, bakarız. 401 00:28:04,553 --> 00:28:06,170 Somer, neredesiniz siz? 402 00:28:07,114 --> 00:28:08,654 Kaçtık biz Türkan'la. 403 00:28:09,006 --> 00:28:10,350 Biliyorum kaçtığınızı. 404 00:28:10,608 --> 00:28:12,436 Selçuk'tan öğrendim toplantıda. 405 00:28:12,654 --> 00:28:15,506 Evet, biraz kafa dinlemek istedik. 406 00:28:15,732 --> 00:28:17,162 Oğlum, nereden çıktı şimdi bu? 407 00:28:17,429 --> 00:28:20,131 Ben Türkan'ı biraz evden uzaklaştırmak istedim baba. 408 00:28:20,421 --> 00:28:21,936 Kafası karışık şu aralar. 409 00:28:22,350 --> 00:28:24,014 Niye? Ne oldu? 410 00:28:24,217 --> 00:28:26,006 (Somer ses) Bebeği istemiyor galiba. 411 00:28:26,951 --> 00:28:29,857 Yani hazır hissetmiyor kendini. Anlamadım ben de. 412 00:28:30,287 --> 00:28:33,139 Olur mu öyle şey Somer? Nereden çıkıyor bu şimdi? 413 00:28:35,568 --> 00:28:38,397 -Somer, yoksa? -Hayır baba, öyle bir şey olmayacak. 414 00:28:38,685 --> 00:28:40,474 Sadece iyi hissetmiyor şu sıralar. 415 00:28:40,780 --> 00:28:42,475 Haksız da sayılmaz yani. 416 00:28:42,920 --> 00:28:47,122 Düşünsene annemin hâlleri, Mine'nin çocukla olan ilişkisi. 417 00:28:47,623 --> 00:28:50,186 -(Somer ses) Anlıyorum, korkuyor biraz. -Evet. 418 00:28:50,764 --> 00:28:52,756 Ama sen destek olacaksın Somer. 419 00:28:52,905 --> 00:28:54,569 Yani Türkan'a moral vereceksin. 420 00:28:54,717 --> 00:28:56,444 Öyle yapıyorum zaten de... 421 00:28:57,006 --> 00:28:58,686 ...çok başka kafada şu anda. 422 00:28:59,178 --> 00:29:02,561 Her şeyi sorguluyor. Ta evliliğimizin ilk zamanlarını. 423 00:29:03,411 --> 00:29:05,568 (Özer ses) Somer, siz bugünlere kolay gelmediniz. 424 00:29:06,521 --> 00:29:08,897 Tamam, Türkan da kötü şeyler yaşadı. 425 00:29:09,005 --> 00:29:12,381 Yani o yaşadıklarını hatırlayıp, karamsarlığa kapılıyordur. 426 00:29:12,748 --> 00:29:14,725 Öyle de baba, ne bileyim ya! 427 00:29:15,654 --> 00:29:18,108 Bu çocuktan vazgeçecek diye korkuyorum açıkçası. 428 00:29:18,264 --> 00:29:20,881 Dur bir sakin ol, Türkan da sakinleşsin. 429 00:29:21,155 --> 00:29:22,764 Yeniden konuşursunuz. 430 00:29:23,053 --> 00:29:25,201 Ben iş konusunda da haber vereceğim sana. 431 00:29:25,357 --> 00:29:27,483 (Somer ses) Tamam, haberleşiriz baba. Görüşürüz. 432 00:29:28,928 --> 00:29:31,928 (Duygusal müzik) 433 00:29:36,036 --> 00:29:37,356 Mustafa? 434 00:29:39,459 --> 00:29:42,310 Hayrola, bir şey mi söyleyeceksin oğlum? Gelsene. 435 00:29:47,927 --> 00:29:50,877 Hayırdır, keyifsiz gibisin? 436 00:29:52,065 --> 00:29:53,612 Ya ben... 437 00:29:55,299 --> 00:29:56,674 ...evi aradım da. 438 00:29:57,089 --> 00:29:59,456 Annem, İzmir'e döneceğini söylemişti bana. 439 00:29:59,971 --> 00:30:03,362 Ama telefonu açan yok. Ona biraz takıldım. 440 00:30:04,408 --> 00:30:05,893 Cep telefonundan arasaydın. 441 00:30:06,128 --> 00:30:07,331 Öyle yaptım. 442 00:30:07,534 --> 00:30:09,463 -Konuştuk sonra. -İyi. 443 00:30:10,854 --> 00:30:14,096 -Peki, o zaman mesele ne? -Mesele şu. 444 00:30:15,033 --> 00:30:18,440 Bana evdeyim diyor ama telefonu açmıyor, ev telefonunu. 445 00:30:21,073 --> 00:30:22,838 Belki duymamıştır. 446 00:30:23,721 --> 00:30:25,072 Ya da bana yalan söylüyor. 447 00:30:25,276 --> 00:30:27,354 Olur mu canım, niye yalan söylesin sana? 448 00:30:27,589 --> 00:30:29,838 (Özer) Yani dışarı çıkmıştır. 449 00:30:30,026 --> 00:30:33,214 Bir işi çıkmıştır, işe gitmiştir. Niye yalan söylesin? 450 00:30:34,401 --> 00:30:36,432 İzmir'e dönmediği için olabilir mi? 451 00:30:37,815 --> 00:30:41,710 Mustafa bak, annen koskoca kadın. 452 00:30:42,493 --> 00:30:45,776 Yani İzmir'e dönmedi diye cezalandıracak değilsin herhâlde? 453 00:30:47,346 --> 00:30:49,315 Senin haberin yok yani? 454 00:30:53,659 --> 00:30:56,822 Var Mustafa. Haberim var. 455 00:30:57,704 --> 00:31:00,206 Annen burada, gitmedi. 456 00:31:01,729 --> 00:31:03,463 Bir de ev tutum de bari tam olsun. 457 00:31:03,565 --> 00:31:05,495 Terbiyesizleşme Mustafa! 458 00:31:06,690 --> 00:31:08,362 Sen göndermedin değil mi onu? 459 00:31:08,838 --> 00:31:11,831 -Benimle bir alakası yok. -Ya bırak ya! 460 00:31:11,947 --> 00:31:15,479 Mustafa, annen seni tek başına büyüttü. 461 00:31:16,181 --> 00:31:19,016 Anlıyor musun? Hayatın bütün zorluklarına... 462 00:31:19,109 --> 00:31:20,523 ...senin için tek başına katlandı. 463 00:31:20,604 --> 00:31:22,789 Hiç değilse buna saygı duyacaksın. 464 00:31:23,390 --> 00:31:25,929 Evet, annen eğer gitmediyse... 465 00:31:26,390 --> 00:31:28,086 ...sana kendini affettirmek istiyor. 466 00:31:28,366 --> 00:31:31,281 Eskisi gibi anne oğul olmanızı istiyor... 467 00:31:31,653 --> 00:31:34,325 ...ve sen de ona bu şansı tanıyacaksın. 468 00:31:34,997 --> 00:31:36,825 (Özer) Anlaşıldı mı? 469 00:31:37,310 --> 00:31:40,310 (Duygusal müzik) 470 00:31:42,263 --> 00:31:44,247 Ben fotokopi çektireceğim ya. 471 00:31:44,770 --> 00:31:47,770 (Duygusal müzik) 472 00:32:07,056 --> 00:32:10,056 (Duygusal müzik devam ediyor) 473 00:32:30,364 --> 00:32:33,364 (Duygusal müzik devam ediyor) 474 00:32:53,176 --> 00:32:56,176 (Duygusal müzik devam ediyor) 475 00:33:09,708 --> 00:33:11,845 Aşkım, bir butik var ileride. Tam senlik şeyler var. 476 00:33:11,926 --> 00:33:13,122 İster misin? Bakalım mı? 477 00:33:13,231 --> 00:33:15,293 İstemiyorum Somer! Elimi bırakır mısın lütfen? 478 00:33:15,520 --> 00:33:16,817 Bırakmam! 479 00:33:17,206 --> 00:33:18,949 Kalbimi söküp atmamı isteme benden. 480 00:33:19,145 --> 00:33:21,215 Somer, odaya çıkalım lütfen! 481 00:33:23,958 --> 00:33:27,098 -Pardon, erik mi o? -Hayır efendim, incir. 482 00:33:27,450 --> 00:33:30,028 -Peki, erik var mı? -Maalesef efendim, mevsimi değil ya şimdi. 483 00:33:30,700 --> 00:33:32,543 -Teşekkür ederim. -(Garson) Rica ederim. 484 00:33:33,567 --> 00:33:35,075 Erik mi istedi canın? 485 00:33:35,748 --> 00:33:37,380 -Önemli değil. -Önemli. 486 00:33:37,763 --> 00:33:40,637 -Sen geç, ben geliyorum. -Somer gerek yok, Somer! 487 00:33:41,168 --> 00:33:44,168 (Duygusal müzik) 488 00:34:01,667 --> 00:34:03,668 -Abim, kolay gelsin. -Sağ ol. 489 00:34:04,434 --> 00:34:07,393 Her yere baktım ama bulamadım. Mevsimi değilmiş herhâlde. 490 00:34:07,809 --> 00:34:10,200 Bana erik lazım. Hanım hamile de. 491 00:34:10,458 --> 00:34:13,364 Bulursun bulursun da ta serada bulursun. 492 00:34:13,621 --> 00:34:15,871 -Nerede sera? -Bursa'da. 493 00:34:16,489 --> 00:34:18,449 -Bursa mı? -(Satıcı) Evet. 494 00:34:20,418 --> 00:34:23,098 -Oldu abi, sağ ol. Kolay gelsin. -Siz de sağ olun. 495 00:34:27,988 --> 00:34:30,731 Alo Selçuk, senden bir şey rica edeceğim. 496 00:34:30,812 --> 00:34:32,356 Bursa'da bir sera varmış. 497 00:34:32,832 --> 00:34:35,465 Türkan erik aşerdi de. Getirtebilir miyiz? 498 00:34:36,434 --> 00:34:37,927 Ya ben anlamıyorum. 499 00:34:38,200 --> 00:34:40,605 Neden herkes eniştemin şirketinde çalışmama itiraz ediyor? 500 00:34:40,686 --> 00:34:42,465 En güvenli yer orası benim için. 501 00:34:42,622 --> 00:34:45,551 Yavrucuğum, kurcalama. Vardır bir bildikleri. 502 00:34:46,980 --> 00:34:48,526 Halacığım ya... 503 00:34:49,817 --> 00:34:51,793 ...aşk olsun! Sen de mi gerçekten? 504 00:34:52,356 --> 00:34:54,746 Dönüş, Derya gitti sen başladın asiliğe! 505 00:34:54,827 --> 00:34:56,518 Yapma güzelim. 506 00:34:57,518 --> 00:34:59,096 Asilik değil bu. 507 00:34:59,223 --> 00:35:01,223 Sebebini soruyorum sadece. 508 00:35:02,103 --> 00:35:04,159 Hayatım, bilmiyorum. 509 00:35:04,439 --> 00:35:07,120 Akrabayla iş yapılmaz diye bir laf vardır. Sen hiç duymadın mı? 510 00:35:07,201 --> 00:35:09,721 Akraba ne kadar uzak, o kadar iyi. 511 00:35:09,995 --> 00:35:12,135 O yüzden istemiyordur annenler. 512 00:35:12,986 --> 00:35:14,578 İyi, tamam. 513 00:35:16,539 --> 00:35:18,021 Tamam da... 514 00:35:20,442 --> 00:35:22,528 ...ne yapacağım ben? -Neyi ne yapacaksın? 515 00:35:22,609 --> 00:35:24,248 Yapayalnız kaldım burada. 516 00:35:24,582 --> 00:35:27,597 Bak iki gün oldu Derya gideli, ben alışamadım onsuzluğa. 517 00:35:28,354 --> 00:35:32,432 Ay, halacığım benim! Alışırsın, bir meşgale falan bulursun bir şey. 518 00:35:32,513 --> 00:35:34,513 Kitap falan okursun yavrucuğum. 519 00:35:36,917 --> 00:35:38,983 Ben bir dershaneye başlayayım... 520 00:35:39,160 --> 00:35:41,060 ...o üniversite sınavını kazanacağım inşallah. 521 00:35:41,141 --> 00:35:42,420 Hem de Derya'ya kavuşurum. 522 00:35:43,157 --> 00:35:44,157 Tabii! 523 00:35:44,487 --> 00:35:47,100 Tabii tabii! Sadece Derya'ya kavuşursun değil mi? 524 00:35:49,323 --> 00:35:51,056 Ya başka ne olacaktı hala? 525 00:35:51,417 --> 00:35:52,697 Ne olacak canım! 526 00:35:53,570 --> 00:35:54,740 Tabii tabii! 527 00:35:56,562 --> 00:35:58,780 Yaramaz. 528 00:36:00,877 --> 00:36:02,811 Alınacak bir dünya kitap var. 529 00:36:03,160 --> 00:36:06,260 Dün kitabevine gittim, acayip pahalı. Nasıl olacak Serdar? 530 00:36:06,467 --> 00:36:09,100 Sahaflarda buluruz. Onlarda daha uygun olur. 531 00:36:09,520 --> 00:36:12,540 Hem ben ev arkadaşıma da sorarım. O ikinci sınıf ya... 532 00:36:12,690 --> 00:36:15,012 ...belki sizin üst sınıflardan tanıdığı biri varsa... 533 00:36:15,093 --> 00:36:16,880 ...kitapların fotokopisini falan alırız. 534 00:36:17,228 --> 00:36:21,040 Süper olur vallahi. Annemle babamı bu durum çok yoracak. 535 00:36:21,400 --> 00:36:24,280 Şeytan diyor ki git Fatih'ten iste. Yorma anneni, babanı. 536 00:36:24,381 --> 00:36:26,525 Babanızım diye o kadar gelin güvey oluyor. 537 00:36:26,752 --> 00:36:27,940 Derya sakın! 538 00:36:28,360 --> 00:36:30,180 Yapma öyle bir şey. Sana yakışmaz. 539 00:36:30,261 --> 00:36:32,900 Şaka yapıyorum zaten. Ondan para ne isteyeceğim! 540 00:36:33,160 --> 00:36:34,740 Vallahi şakası bile kötü. 541 00:36:35,253 --> 00:36:36,740 Neyse hadi sınıfa. 542 00:36:40,635 --> 00:36:45,603 Canım eniştem benim! Eniştenim yanakları tatlıymış! Benim eniştem! 543 00:36:45,912 --> 00:36:49,740 -Canım enişteciğim benim! -Derya ne yapıyorsun? 544 00:36:50,080 --> 00:36:54,700 Hem karizmanı indiriyorum hem de eniştem olduğunu etrafa duyuruyorum. 545 00:36:55,869 --> 00:36:59,580 Yani fark ettim de yanaklarımı koparmazsak! 546 00:37:00,200 --> 00:37:04,104 Al yanak oldun. Aynı Dönüş gibi. O da böyle kıpkırmızı oluyor. 547 00:37:05,717 --> 00:37:07,980 Ya o da sabah deneme sınavına girecekti. 548 00:37:08,163 --> 00:37:11,443 Sizin evi aradım. Annen açınca ben de kapatmak zorunda kaldım. 549 00:37:11,600 --> 00:37:14,020 Ben de konuşamadım ama okul bitince arayacağım. 550 00:37:14,124 --> 00:37:17,053 -Tamam. Beni de haberdar et olur mu? -Tamam, merak etme. 551 00:37:17,360 --> 00:37:21,392 -Selamını da iletirim. -İyi, tamam. Hadi görüşürüz. İyi dersler. 552 00:37:25,888 --> 00:37:28,740 Hocam selam. Ebru gelmedi mi? 553 00:37:29,250 --> 00:37:30,250 Haa! 554 00:37:31,583 --> 00:37:33,270 O, ben evden çıkınca uyuyordu. 555 00:37:33,559 --> 00:37:36,900 (Erkek) Haa! Yeni erkek arkadaşı sensin demek! 556 00:37:37,161 --> 00:37:38,161 Hayır. 557 00:37:38,754 --> 00:37:42,200 -Biz sadece ev arkadaşıyız. -Peki! 558 00:37:44,661 --> 00:37:47,661 (Müzik) 559 00:37:57,440 --> 00:38:00,440 (Gerilim müziği) 560 00:38:20,034 --> 00:38:23,034 (Gerilim müziği devam ediyor) 561 00:38:42,944 --> 00:38:44,300 (Erkek) Unutabildin mi? 562 00:38:44,764 --> 00:38:47,764 (Gerilim müziği) 563 00:38:57,968 --> 00:38:59,488 Ne diyorsun sen be? 564 00:39:00,993 --> 00:39:03,180 Unutabildin mi? Önce onu yaz. 565 00:39:06,116 --> 00:39:08,540 -Sen nereden tanıyorsun ki? -Tanımıyorum. 566 00:39:09,081 --> 00:39:12,100 Ama bu soruyu kime sorsan genelde unuttum diye cevap verir. 567 00:39:13,081 --> 00:39:15,948 Hayırdır? Sosyal deney falan mı yapıyorsun? 568 00:39:16,160 --> 00:39:19,740 İlk aklına geleni merak ediyorum sadece. Unuttun mu? 569 00:39:22,261 --> 00:39:24,355 -Unuttum çoktan. -Öyle mi? 570 00:39:26,386 --> 00:39:27,780 Kalemi diğer eline al. 571 00:39:28,933 --> 00:39:29,980 Hadi al. 572 00:39:30,840 --> 00:39:33,840 (Müzik) 573 00:39:42,425 --> 00:39:46,100 Bu soruyu şimdi kendine sor ve cevabı diğer elinle yaz. 574 00:39:46,560 --> 00:39:48,080 Ne diyorsun sen ya? 575 00:39:48,671 --> 00:39:51,080 Hadi bakalım sana 24 saat süre. 576 00:39:51,587 --> 00:39:53,180 Kitap açmak serbest. 577 00:39:55,436 --> 00:39:58,436 (Gerilim müziği) 578 00:40:12,870 --> 00:40:16,200 Allah Allah! Beynimi yaktı manyak. 579 00:40:22,935 --> 00:40:24,935 (Martı sesleri) 580 00:40:26,342 --> 00:40:29,740 Fatih söyledi. Kesin yani. Kadın beni kızımla tehdit etti. 581 00:40:29,821 --> 00:40:33,160 -Düpedüz tehdit etti, Nezahat. -Ah, Fatih ah! 582 00:40:33,511 --> 00:40:34,839 Külliyen zararsın. 583 00:40:35,097 --> 00:40:38,500 Sırrımızı etrafa yayan dilin kopsun inşallah mikrop! 584 00:40:39,431 --> 00:40:41,564 Kadın iki çocuğumu ortaya koydu. 585 00:40:41,873 --> 00:40:46,037 Bana hangisini ateşe atacağını seç diyor. Bu ne Allah aşkına Nezahat! 586 00:40:46,326 --> 00:40:49,120 Bunlar nasıl insanlar? Biz neye bulaştık böyle? 587 00:40:51,483 --> 00:40:53,162 -Anne. -Yavrum. 588 00:40:53,373 --> 00:40:54,373 Al. 589 00:40:54,967 --> 00:40:55,967 İyi gelir. 590 00:40:57,197 --> 00:41:00,860 -Ne oldu? Niye böyle oldu? -Bir şey yok halacığım. 591 00:41:01,167 --> 00:41:04,700 Annen hastalıktan daha yeni kalktı ya, çarşı pazar bir koşturdu... 592 00:41:04,781 --> 00:41:05,980 ...bünyesi kaldıramadı. 593 00:41:06,061 --> 00:41:08,540 Nesrinciğim sen odanda bir dinleniver. 594 00:41:09,600 --> 00:41:10,600 Annem... 595 00:41:11,080 --> 00:41:14,060 ...sen ev işlerini boş ver. Ben hallederim, kendini yorma. 596 00:41:18,373 --> 00:41:22,907 Ondan değil anneciğim. Ben uykusuz kaldım. Tansiyonum düştü. ondan. 597 00:41:23,897 --> 00:41:26,230 Sen bunları düşünüp üzülme olur mu? 598 00:41:32,263 --> 00:41:34,186 (Almanca konuşuyor) 599 00:41:35,217 --> 00:41:38,760 Elim kolum bağlı. Sınırı geçemiyorum ki. (Almanca konuşuyor) 600 00:41:41,740 --> 00:41:43,724 Ne zaman alacaklarmış ameliyata? 601 00:41:45,662 --> 00:41:46,662 'Ja. Ja.' 602 00:41:48,997 --> 00:41:50,820 'Okay'. 603 00:41:55,350 --> 00:41:58,520 Fatih Beyciğim yanlış bir zamanda mı geldim? 604 00:41:58,947 --> 00:42:00,420 Buyurun, Rüçhan Hanım buyurun. 605 00:42:05,377 --> 00:42:06,377 İyi misin? 606 00:42:07,533 --> 00:42:09,860 İyiyim. Sizi dinliyorum. 607 00:42:11,275 --> 00:42:15,728 Geçen gün bana bir işten bahsetmiştin ya ben de onu düşündüm. Konuşalım. 608 00:42:15,809 --> 00:42:17,809 Ben bir elemanı çağırayım da size o anlatsın. 609 00:42:18,240 --> 00:42:22,940 Aa, yok! Beni öyle elemanla muhatap edeceksen hiç konuşmayalım Fatih. 610 00:42:25,378 --> 00:42:28,900 Rüçhan Hanım gerçekten ben şu an hiç konuşacak durumda değilim. 611 00:42:29,149 --> 00:42:30,149 Aa! 612 00:42:31,680 --> 00:42:32,680 Hay Allah! 613 00:42:35,810 --> 00:42:36,810 Oo! 614 00:42:39,592 --> 00:42:41,514 Al. Al şunu. 615 00:42:46,030 --> 00:42:47,220 Yazık sana. 616 00:42:50,898 --> 00:42:51,898 Fatih... 617 00:42:52,344 --> 00:42:53,740 ...bu gözyaşlarının... 618 00:42:54,040 --> 00:42:57,540 ...Nesrin Hanım'ın elinden aldığı kızınla bir ilgisi var mı? 619 00:43:01,586 --> 00:43:03,740 Ee... Hadi gel. 620 00:43:04,240 --> 00:43:06,300 Gel bir dışarı çıkalım. Biraz hava al. 621 00:43:06,733 --> 00:43:09,540 Yok, yok ben... Vallahi hiç... 622 00:43:11,753 --> 00:43:13,706 Ben şu an hiçbir şey yapacak hâlde değilim. 623 00:43:13,787 --> 00:43:18,180 Yok, yok. Gel çıkalım. Hava da güzel. Sinirlerin de biraz yatışır. 624 00:43:18,339 --> 00:43:21,534 Hem belki bir çay da içeriz. Hadi. Hadi, hadi. 625 00:43:22,941 --> 00:43:25,941 (Müzik) 626 00:43:36,652 --> 00:43:37,652 Aşkım... 627 00:43:38,211 --> 00:43:41,745 ...ben her yere baktım ama mevsimi değil. Ama... 628 00:43:41,996 --> 00:43:42,996 Önemli değil. 629 00:43:44,317 --> 00:43:47,317 (Gerilim müziği) 630 00:44:04,183 --> 00:44:05,183 Otursana. 631 00:44:07,441 --> 00:44:09,680 Canım, sevgilim... 632 00:44:10,560 --> 00:44:13,706 ...bebeğimizle ilgili olumsuz bir şey duymak istemiyorum tamam mı? 633 00:44:13,787 --> 00:44:15,420 Lütfen kırmayalım birbirimizi. 634 00:44:16,560 --> 00:44:17,878 Mesele bebek değil. 635 00:44:18,128 --> 00:44:21,300 Bebeğimiz doğacak ve biz çok mutlu olacağız. 636 00:44:22,073 --> 00:44:24,940 Her şey çok güzel olacak. Tamam mı bir tanem? 637 00:44:25,280 --> 00:44:27,503 Ne mutluluğundan bahsediyorsun! Ne diyorsun sen ya! 638 00:44:34,527 --> 00:44:35,644 Yemeğe inelim mi? 639 00:44:43,425 --> 00:44:46,325 -Neden yaptın bunu? -Çünkü sen bunu hak ettin. 640 00:44:47,354 --> 00:44:49,542 Çünkü senden nefret edemiyorum. 641 00:44:49,917 --> 00:44:52,302 Çünkü senden nefret ediyorum! 642 00:44:52,727 --> 00:44:55,981 -Neden bunu bize yaptın? Neden? -Türkan ne yapıyorsun sen ya? 643 00:44:56,506 --> 00:44:59,645 Neden bunu bize yaptın? Ben seni sevmekten başka ne yaptım? 644 00:44:59,790 --> 00:45:01,800 Ben bunu hak edecek ne yaptım? 645 00:45:02,099 --> 00:45:05,824 -Ne yaptım seni sevmekten başka? -Türkan sana ne yaptım? Söyle. 646 00:45:06,120 --> 00:45:10,379 Hayatımı mahvettin. Sen benim hayatımı mahvettin. Yaraladın, yıktın. 647 00:45:10,632 --> 00:45:15,020 Ben bunu hak edecek ne yaptım! Beni ne hâle getirdiğini görmüyor musun? 648 00:45:15,232 --> 00:45:18,020 Ya ben ne yaptım da senin hayatını mahvettim Türkan? 649 00:45:18,320 --> 00:45:20,260 Bu kadar mı korkuyorsun anne olmaktan? 650 00:45:20,560 --> 00:45:22,500 Bu kadar mı istemiyorsun çocuğumuzu? 651 00:45:22,650 --> 00:45:25,140 Bu kadar nefret ediyorsun karnındaki bebeğimizden? 652 00:45:25,312 --> 00:45:28,580 Benimle gerçekten aile olmak istemiyor musun? 653 00:45:29,120 --> 00:45:33,940 Cevap ver ya! Eğer istemiyorum dersen şu kapıdan defolup gideceğim. 654 00:45:36,051 --> 00:45:37,051 Defol! 655 00:45:38,214 --> 00:45:41,285 Defol git! Beni gitmekle mi tehdit ediyorsun? Git! 656 00:45:41,480 --> 00:45:43,860 -Defol git! Defol! -Gitmeyeceğim. 657 00:45:44,200 --> 00:45:48,371 Kovsan da öldürsen de gitmeyeceğim. Bu ne ya böyle! 658 00:45:48,880 --> 00:45:50,860 Bu çocuğu ikimiz de istedik, hatırlatırım. 659 00:45:51,042 --> 00:45:53,683 Tek sorumlusu benmişim gibi davranamazsın. 660 00:45:53,872 --> 00:45:54,872 Sus! 661 00:45:57,301 --> 00:46:00,080 Ben seni zorladım mı ya? Hiçbir şeye zorlamadım. 662 00:46:00,212 --> 00:46:02,836 Bu çocuğu benden çok sen istedin tamam mı? Hayalini kurdun... 663 00:46:02,917 --> 00:46:05,820 ...bana sabahlara kadar anlattın, bana da hayal kurdurdun. 664 00:46:06,280 --> 00:46:10,714 Bizim mutluluğumuz için, benim için, bizim için her gün teşekkür ettin. 665 00:46:10,800 --> 00:46:13,500 Şimdi karşıma geçmişsin nefret ediyorum diyorsun. 666 00:46:13,840 --> 00:46:17,106 Ya ne oldu sevgine, aşkına? Bitti mi Türkan? Bitti mi? 667 00:46:17,240 --> 00:46:20,380 Yeter! Sus, konuşma istemiyorum! 668 00:46:21,528 --> 00:46:25,216 Sevgini de aşkını da, her şeyini al git. Git, defol! 669 00:46:26,390 --> 00:46:28,390 Benden çoktan gittim senden. 670 00:46:28,992 --> 00:46:30,340 Sen de git. 671 00:46:33,122 --> 00:46:36,122 (Sessizlik) 672 00:46:36,927 --> 00:46:38,966 (Derin soluyor) 673 00:46:40,575 --> 00:46:43,575 ("Sezen Aksu - Biliyorsun" çalıyor) 674 00:46:57,638 --> 00:46:59,140 (Çığlık attı) 675 00:47:00,130 --> 00:47:02,130 ("Sezen Aksu - Biliyorsun" çalıyor) 676 00:47:09,114 --> 00:47:14,520 "Hayat bazen öyle insafsız ki" 677 00:47:14,787 --> 00:47:19,780 "Küçük bir boşluğundan yakalar" 678 00:47:20,305 --> 00:47:25,620 "Hissettirmez en zayıf anında" 679 00:47:25,892 --> 00:47:31,442 "Seni ta yüreğinden yaralar" 680 00:47:32,816 --> 00:47:38,300 "Ellerin, kolların bağlansa da" 681 00:47:38,640 --> 00:47:44,140 "Başında kasırgalar kopsa da" 682 00:47:44,400 --> 00:47:49,731 "Sen tüm gücünle karşı koysan da" 683 00:47:49,974 --> 00:47:55,180 "Seni acımasız sevdaya salar" 684 00:47:58,823 --> 00:48:04,660 "Sen de benim kadar gerçekleri görüyorsun" 685 00:48:04,928 --> 00:48:10,620 "Beraber olamayız, benim gibi biliyorsun" 686 00:48:10,950 --> 00:48:16,620 "Bir başka dünyanın insanısın yavrucağım" 687 00:48:16,701 --> 00:48:22,660 "Sen kendi dünyanın toprağında büyüyorsun" 688 00:48:25,278 --> 00:48:30,999 "Sen de benim kadar gerçekleri görüyorsun" 689 00:48:31,217 --> 00:48:36,700 "Beraber olamayız, benim gibi biliyorsun" 690 00:48:36,905 --> 00:48:42,140 "Bir başka dünyanın insanısın yavrucağım" 691 00:48:42,367 --> 00:48:48,311 "Sen de benim kadar gerçekleri görüyorsun" 692 00:48:49,577 --> 00:48:52,577 ("Sezen Aksu - Biliyorsun" çalıyor) 693 00:49:06,520 --> 00:49:09,520 (Gerilim müziği) 694 00:49:12,248 --> 00:49:13,928 Ne yapıyorsunuz burada? 695 00:49:15,713 --> 00:49:16,980 Nereye gittiler? 696 00:49:17,373 --> 00:49:19,694 Bilmiyorum. Lütfen çıkar mısınız bu odadan. 697 00:49:20,003 --> 00:49:21,140 Bana bak! 698 00:49:21,600 --> 00:49:25,320 Ben senin her şeyi bildiğinin farkındayım dilsiz uşak seni! 699 00:49:25,901 --> 00:49:28,060 Türkan'ı korumaya çalıştığının da farkındayım. 700 00:49:29,334 --> 00:49:30,865 Nereye gittiler dedim? 701 00:49:31,960 --> 00:49:34,227 -Hangi otele gittiler? -Bilmiyorum. 702 00:49:34,623 --> 00:49:37,489 -Öğreneceksin o zaman Ayla. -Öğrenmeyeceğim. 703 00:49:37,623 --> 00:49:39,223 Öğrenmek zorundasın. 704 00:49:39,623 --> 00:49:41,489 Benim Somer'e ulaşmam lazım. 705 00:49:42,840 --> 00:49:45,020 Beni bebeğimden koparmaya çalışıyor. 706 00:49:45,443 --> 00:49:49,183 Aklınca o senin çok sevdiğin Türkan'a annelik ettirecek. 707 00:49:49,650 --> 00:49:51,435 Böyle bir şey olmasını istemezsin değil mi? 708 00:49:51,714 --> 00:49:55,140 Bunlar sizin kuruntularınız. Böyle bir şey olmayacak. 709 00:49:55,920 --> 00:49:57,920 Ben kendi kulaklarımla duydum. 710 00:49:58,787 --> 00:50:01,540 Eğer Türkan'ın huzurunun kaçmasını istemiyorsan... 711 00:50:01,920 --> 00:50:04,540 ...benim bebeğime birazcık olsun acıyorsan... 712 00:50:05,440 --> 00:50:07,100 ...Somer'e ulaşmama yardım et. 713 00:50:07,600 --> 00:50:09,333 Konuşmak istiyorum sadece. 714 00:50:09,771 --> 00:50:13,420 Benim telefonlarımı açmıyor. Mesajlarıma da dönmüyor. 715 00:50:15,020 --> 00:50:16,780 (Kiraz ağlıyor) 716 00:50:17,243 --> 00:50:19,820 Kiraz uyandı. Ben ona bir bakayım. 717 00:50:20,948 --> 00:50:23,948 (Kiraz ağlıyor) 718 00:50:31,720 --> 00:50:32,720 Anabel. 719 00:50:35,490 --> 00:50:36,740 İsmi Anabel. 720 00:50:40,256 --> 00:50:42,720 17 yaşında gencecik bir kız. 721 00:50:45,115 --> 00:50:47,107 Okuyordu, hayalleri vardı. 722 00:50:48,382 --> 00:50:50,340 Bu hastalık yüzünden hepsi yarım kaldı. 723 00:50:55,630 --> 00:50:57,630 Diyaliz de artık işe yaramıyormuş. 724 00:50:58,701 --> 00:51:02,620 Sen bu yüzden mi buradaki çocuğunun peşine düştün? 725 00:51:04,529 --> 00:51:06,220 Peşine düştün ne demek Rüçhan Hanım? 726 00:51:07,740 --> 00:51:09,180 Kardeş onlar. 727 00:51:10,381 --> 00:51:14,740 Benim yüzümden birbirini hiç tanımamış iki kardeş. 728 00:51:17,331 --> 00:51:21,600 Dedim ki kardeşinin böbreği uyarsa kızım kurtulur. 729 00:51:21,960 --> 00:51:25,392 Abime de anlatacaktım ama beni gördüklerinden beri... 730 00:51:26,618 --> 00:51:29,140 ...sokak iti muamelesinden başka hiçbir şey yapmadılar. 731 00:51:29,640 --> 00:51:31,509 Hangisi senin kızın? 732 00:51:32,517 --> 00:51:34,980 Dönüş mü, Derya mı? 733 00:51:37,811 --> 00:51:39,225 Niye soruyorsunuz ki? 734 00:51:39,764 --> 00:51:45,748 Dönüş sakin, vicdanlı bir çocuk ama Derya öyle değil. 735 00:51:46,553 --> 00:51:50,140 Derya başına buyruk, katı yürekli. 736 00:51:51,642 --> 00:51:55,380 Yani senin işin zor Fatih. 737 00:52:00,126 --> 00:52:02,740 Benim bu hayatta hiçbir şeyim kolay olmadı Rüçhan Hanım. 738 00:52:03,160 --> 00:52:05,840 Hep zorluk. Hep zorluk. 739 00:52:06,280 --> 00:52:09,820 Bana gazoz kapağından beleş gazoz bile çıkmadı. 740 00:52:10,009 --> 00:52:13,940 Bu durumda senin kızın Derya. 741 00:52:15,478 --> 00:52:18,478 (Müzik) 742 00:52:34,642 --> 00:52:37,735 -Hoş geldin oda arkadaşım. -Hoş bu... 743 00:52:38,076 --> 00:52:40,076 -Canan! -Derya! 744 00:52:40,282 --> 00:52:42,680 -Ne işin var senin burada? -Asıl senin ne işin var? 745 00:52:42,761 --> 00:52:44,969 Çabuk... Çabuk defol bu odadan! 746 00:52:45,345 --> 00:52:48,820 Ne yaptığını sanıyorsun sen? Babanın tapulu mülkü değil burası. 747 00:52:49,160 --> 00:52:50,860 Ben de seninle kalmaya hevesli değilim. 748 00:52:51,120 --> 00:52:54,920 -Git başka odaya yerleş. -Sen defolup gideceksin bu odadan. 749 00:53:06,438 --> 00:53:07,500 Ne oluyor burada? 750 00:53:07,628 --> 00:53:09,620 Ben bu kızla aynı odada kalmak istemiyorum. 751 00:53:09,740 --> 00:53:11,704 Eğer biri gidecekse buradan o çıkacak. 752 00:53:11,954 --> 00:53:14,687 Şu hâle bakın! Eşyalarımı yere atmış hep. 753 00:53:15,048 --> 00:53:17,632 Topla eşyaları yerden, arkadaşının dolabına yerleştir. 754 00:53:17,713 --> 00:53:19,936 Bana ne ya! Gitsin başka odada kalsın. 755 00:53:20,017 --> 00:53:22,883 Dediğimi yap. İlk günden ceza alma istersen. 756 00:53:23,954 --> 00:53:25,340 Sen de geç yerleş. 757 00:53:25,920 --> 00:53:28,020 Nasıl ya? Bu deliyle beraber mi kalacağım? 758 00:53:28,196 --> 00:53:31,300 Başka oda yok. Beğenmiyorsanız özel yurtlara gidin. 759 00:53:41,017 --> 00:53:42,625 (Kapı zili çaldı) 760 00:53:43,384 --> 00:53:45,380 Hoş geldiniz. 761 00:53:47,025 --> 00:53:48,220 Hoş geldiniz. 762 00:53:58,095 --> 00:53:59,500 Sadık ne oldu? 763 00:54:02,451 --> 00:54:03,462 Aa! 764 00:54:08,728 --> 00:54:11,344 (Sadık iç çekti) Babacığım hoş geldiniz. 765 00:54:18,593 --> 00:54:19,860 Ne oldu Sadık? 766 00:54:23,345 --> 00:54:26,020 Bugün Mesut'un köyünün muhtarı aradı. 767 00:54:27,108 --> 00:54:29,380 Ee? Hafta sonu geleceğiz deseydin. 768 00:54:30,438 --> 00:54:33,820 Yok, o kadar uzun yolu gelmenize gerek yok, dedi. 769 00:54:36,626 --> 00:54:40,735 Ben zaten ona haber vermiştim, o da bize ulaşmaya çalışıyormuş. 770 00:54:41,094 --> 00:54:43,360 Niye gelmemize gerek yokmuş? 771 00:54:46,282 --> 00:54:47,282 Mesut'un... 772 00:54:48,399 --> 00:54:52,260 ...annesiyle babası yıllar önce Mesut'u almaya gelirken... 773 00:54:52,978 --> 00:54:56,340 ...Almanya yolunda trafik kazası geçirip... 774 00:54:58,514 --> 00:55:00,300 ...ölmüşler. -Ah! 775 00:55:00,982 --> 00:55:02,180 Ay! 776 00:55:02,387 --> 00:55:04,340 Yazık, kıyamam Mesut'a. 777 00:55:06,638 --> 00:55:09,260 Çocuk beni anneme, babama götür dedi. 778 00:55:09,960 --> 00:55:14,099 Ben şimdi çocuğu onların mezarına mı götüreceğim? Ben ne yapacağım? 779 00:55:15,160 --> 00:55:18,160 (Müzik) 780 00:55:25,661 --> 00:55:29,060 Mesut'un kardeşinin de böyle beşiği vardı. 781 00:55:33,154 --> 00:55:34,380 Kardeş? 782 00:55:35,297 --> 00:55:38,600 Kardeş. Anne, baba Almanya'ya giderken... 783 00:55:39,000 --> 00:55:41,060 ...bebek kardeş de onlarla gitti. 784 00:55:45,699 --> 00:55:49,647 Mesut sen beşiği burada bırak. Annem bize çok güzel tatlı yapmıştı. 785 00:55:49,728 --> 00:55:51,780 -Biz seninle ondan yiyelim. -Tamam. 786 00:55:51,930 --> 00:55:53,930 -Hadi. -Abi... 787 00:55:54,814 --> 00:55:58,140 ...kardeş falan diyor. Acaba kazada... 788 00:55:58,480 --> 00:56:01,420 ...bebek de mi vefat etti ne oldu? -Yok. 789 00:56:02,446 --> 00:56:05,592 Muhtar, kardeşten bahsetmedi. Sadece anneyle babanın... 790 00:56:05,673 --> 00:56:07,460 ...cenazesi geldi dedi. 791 00:56:07,627 --> 00:56:08,987 (Nezahat) Allah Allah! 792 00:56:09,377 --> 00:56:11,548 Çocuğun kardeşi nerede peki? 793 00:56:12,820 --> 00:56:14,180 Ne bileyim ben Nesrin. 794 00:56:15,666 --> 00:56:16,706 Bu ne Nesrin? 795 00:56:18,150 --> 00:56:20,216 Türkan'ın bebeği için çıkardım. 796 00:56:21,199 --> 00:56:22,980 Bir elden geçirirsin değil mi? 797 00:56:23,845 --> 00:56:24,845 Olur. 798 00:56:25,423 --> 00:56:27,462 Ben bunu cilalarım, boyarım. 799 00:56:28,422 --> 00:56:30,860 Tabii Rüçhan Hanım bunu eve alırsa. 800 00:56:31,440 --> 00:56:33,120 Rüçhan'ın evi için değil. 801 00:56:33,476 --> 00:56:35,210 Beşiği burada kullanacağız. 802 00:56:37,169 --> 00:56:38,260 Burada? 803 00:56:38,880 --> 00:56:39,880 Abi... 804 00:56:40,360 --> 00:56:43,914 ...torunumuz yatıya gelecek ya, onun için hazırlık yapalım diye. 805 00:56:44,593 --> 00:56:47,593 (Müzik) 806 00:56:57,031 --> 00:57:02,580 "İnsan acılarla kıvransa da" 807 00:57:02,929 --> 00:57:08,500 "Ve o aşkta bir daha doğsa da" 808 00:57:08,640 --> 00:57:14,240 "Dünyasını yeniden kursa da" 809 00:57:14,451 --> 00:57:20,300 "Düşler ve gerçekler ayrı ayrı yaşar" 810 00:57:23,264 --> 00:57:29,100 "Sen de benim kadar gerçekleri görüyorsun" 811 00:57:29,360 --> 00:57:35,300 "Beraber olamayız, benim gibi biliyorsun" 812 00:57:35,601 --> 00:57:41,221 "Bir başka dünyanın insanısın yavrucağım" 813 00:57:41,556 --> 00:57:47,140 "Sen kendi dünyanın toprağında büyüyorsun" 814 00:57:47,890 --> 00:57:50,860 -Selçuk? -Sesin çok kötüydü, çıkıp geldim. 815 00:57:54,483 --> 00:57:56,749 Ne bu hâlin senin? Ne oluyor oğlum? 816 00:57:57,873 --> 00:57:59,553 Ben ne yapacağım Selçuk? 817 00:58:01,160 --> 00:58:02,620 Biz koptuk. 818 00:58:03,520 --> 00:58:05,040 Her şey kâbus gibi. 819 00:58:07,040 --> 00:58:08,840 Ben Türkan'ı tanıyamıyorum. 820 00:58:10,248 --> 00:58:13,534 Benden nefret ediyor. Eski defterleri açıyor. 821 00:58:14,405 --> 00:58:16,500 Ne yapayım, psikoloğa mı götüreyim? 822 00:58:17,288 --> 00:58:20,980 Ya da diyorum annesini arayayım, yardım isteyeyim. Kadın yüzüme bakmıyor. 823 00:58:21,390 --> 00:58:23,190 Ben ne yapacağımı şaşırdım. 824 00:58:24,487 --> 00:58:28,060 Somer belki de mesele sadece bebek değildir. 825 00:58:30,674 --> 00:58:32,674 Sen de aynısını düşünüyorsun değil mi? 826 00:58:33,680 --> 00:58:36,580 Telefonda anlattıkların normal şeyler değil. 827 00:58:36,804 --> 00:58:38,860 Türkan bunları yapacak kız değil. 828 00:58:40,400 --> 00:58:43,020 Yukarıda Türkan'la birbirimize girdiğimizde... 829 00:58:44,479 --> 00:58:46,980 ...ben de şüphelendim bir şeyler bildiğini. 830 00:58:47,242 --> 00:58:48,660 Soramadın da tabii. 831 00:58:50,198 --> 00:58:51,318 Nasıl sorayım? 832 00:58:53,948 --> 00:58:56,892 Hayatımda ilk defa bir şeyden bu kadar korktum. 833 00:58:58,737 --> 00:59:00,177 Duyacaklarımdan... 834 00:59:01,472 --> 00:59:02,752 ...olacaklardan. 835 00:59:04,534 --> 00:59:06,275 Nasıl yüzleşeceğimi bilemedim. 836 00:59:07,806 --> 00:59:09,380 Dilime geldi, biliyor musun? 837 00:59:11,979 --> 00:59:13,180 Ama soramadım. 838 00:59:15,026 --> 00:59:16,706 Köprüleri yakmak demek bu. 839 00:59:18,244 --> 00:59:19,780 Çıkıp gider hayatımdan. 840 00:59:20,331 --> 00:59:21,531 Onu kaybederim. 841 00:59:26,010 --> 00:59:28,558 Bence o da bu yüzden bu kadar acılıydı. 842 00:59:31,150 --> 00:59:32,679 Benimle yüzleşemediği için. 843 00:59:32,760 --> 00:59:36,152 Diyelim ki Mine'yi biliyor; nereden öğrenmiş olabilir? 844 00:59:36,814 --> 00:59:40,260 -Mine mi bir şey söyledi acaba? -Mine söyleyemez. 845 00:59:41,182 --> 00:59:42,182 Şimdilik. 846 00:59:44,218 --> 00:59:47,318 Evde kalmak için kullandığı tek kozu kaybetmek istemez. 847 00:59:51,909 --> 00:59:53,709 Ben buraya gelmeden önce... 848 00:59:54,619 --> 00:59:56,180 ...annesi bizim evin önündeydi. 849 00:59:56,371 --> 00:59:58,940 Malum annemle de arası kötü zaten, biliyorsun. 850 00:59:59,260 --> 01:00:01,580 Ben de kızını görmeye geldi diye düşündüm. 851 01:00:03,240 --> 01:00:04,240 Ama... 852 01:00:06,000 --> 01:00:08,133 ...ya gerçekleri söylemeye geldiyse? 853 01:00:10,960 --> 01:00:13,500 Ayaküstü ne konuştuklarını da duymadım ki. 854 01:00:16,240 --> 01:00:19,820 -Keşke öğrenmenin bir yolu olsa. -Umarım düşündüğün gibi değildir. 855 01:00:21,080 --> 01:00:23,580 (Telefon çalıyor) 856 01:00:24,809 --> 01:00:26,675 Bana bak, Mine'yse aç konuş. 857 01:00:26,840 --> 01:00:29,320 Şirketi aramış kaldığımız oteli öğrenmek için. 858 01:00:29,591 --> 01:00:33,560 -Sustur şunu sağa sola saldırmadan. -Şirketi mi aramış bir de utanmadan? 859 01:00:34,560 --> 01:00:38,180 Bak kardeşim, eğer bir daha ararsa, Ayvalık'ı terk etti... 860 01:00:38,360 --> 01:00:40,960 ...Fildişi Sahilleri'ne taşındı dersin. 861 01:00:41,440 --> 01:00:44,180 Olur, tabii. O da inanır zaten. 862 01:00:44,460 --> 01:00:47,340 Bu arada eriği gönderdim odanıza. Türkan için. 863 01:00:47,720 --> 01:00:48,720 Sağ ol. 864 01:00:53,380 --> 01:00:54,640 Ayla... 865 01:00:55,400 --> 01:00:57,400 ...ne yaptın, öğrenebildin mi? 866 01:00:57,481 --> 01:00:58,481 Yok. 867 01:00:59,560 --> 01:01:03,740 Senin için çok zor bir şey değil. Türkan'ı arayıp soracaksın, bu kadar. 868 01:01:04,060 --> 01:01:07,100 Benim ne haddime arayıp nerede olduklarını sorayım. 869 01:01:07,240 --> 01:01:08,940 Böyle şeyler istemeyin benden. 870 01:01:12,340 --> 01:01:17,300 Bana bak, eğer istersem iki dakika içinde gönderirim seni bu evden. 871 01:01:17,586 --> 01:01:19,266 İşinden gücünden olursun. 872 01:01:20,955 --> 01:01:21,955 Ayla! 873 01:01:23,640 --> 01:01:24,640 (Rüçhan) Ayla! 874 01:01:25,440 --> 01:01:28,300 Gidip söyleyeyim mi Rüçhan Hanım'a benden istediğiniz şeyi? 875 01:01:28,440 --> 01:01:29,440 Yoksa... 876 01:01:34,020 --> 01:01:35,780 Geliyorum Rüçhan Hanım. 877 01:01:47,860 --> 01:01:49,700 -Buyurun Rüçhan Hanım. -Hişt! 878 01:01:50,440 --> 01:01:52,560 Bu çocuğa hazır mama mı verdiniz? 879 01:01:54,000 --> 01:01:55,180 Sebep? 880 01:01:55,720 --> 01:01:57,740 Annesinin sütü yetmiyor herhâlde. 881 01:01:57,821 --> 01:02:00,721 Bu bebeğe bir daha hazır mama yedirilmeyecek! 882 01:02:01,120 --> 01:02:02,780 Aç kalıyor yavrucak. 883 01:02:03,299 --> 01:02:05,620 Ne işi var? Oturup emzirsin bebeği. 884 01:02:06,040 --> 01:02:08,360 Hiç anne sütüyle hazır mama bir olur mu! 885 01:02:08,560 --> 01:02:12,540 Çocuk gıdasız kalacak. Büyüdüğünde hastalıklara davetiye. 886 01:02:13,121 --> 01:02:17,220 Öyle demeyin Rüçhan Hanım. Mamayla büyüyen bir sürü çocuk var. 887 01:02:17,600 --> 01:02:20,580 Türkan Hanım'ın kız kardeşi misal, Dönüş. 888 01:02:21,320 --> 01:02:23,120 O da mamayla büyümüş. 889 01:02:24,762 --> 01:02:26,442 Sen nereden biliyorsun? 890 01:02:26,598 --> 01:02:29,940 Türkan Hanım anlatmıştı. Dönüş hiç emmemiş. 891 01:02:30,240 --> 01:02:32,140 Derya da hep memedeymiş. 892 01:02:32,520 --> 01:02:36,400 Ama yine de ikisi sağlıklı, sıhhatli büyümüşler maşallah. 893 01:02:38,200 --> 01:02:41,600 Bunların hangisi daha büyüktü? Dönüş mü, Derya mı? 894 01:02:43,240 --> 01:02:44,540 Dönüş galiba. 895 01:02:48,320 --> 01:02:50,620 Tabii, demek ki emmemiş. 896 01:02:51,320 --> 01:02:53,300 Süt olmayınca neyi emecek ki? 897 01:02:54,560 --> 01:02:55,560 Anlamadım. 898 01:02:56,360 --> 01:02:58,060 Yok bir şey, sen işine bak. 899 01:03:08,360 --> 01:03:09,880 Okul nasıl gidiyor? 900 01:03:10,360 --> 01:03:11,540 Fena değil. 901 01:03:12,240 --> 01:03:15,340 (Serdar ses) Daha yeni başladık. Bölümde garip bir hiyerarşi var. 902 01:03:15,440 --> 01:03:18,100 Üst sınıflar uzman cerrahmış gibi dolanıyor. 903 01:03:18,420 --> 01:03:20,700 Yeni başlayanlara da çocuk muamelesi yapılıyor. 904 01:03:21,040 --> 01:03:22,080 Anlamadım ki. 905 01:03:22,700 --> 01:03:24,620 Birinci sınıfı atlat, rahatlarsın. 906 01:03:25,600 --> 01:03:28,700 Eminim şimdiden dikkat çekmeye başlamışsındır. 907 01:03:29,920 --> 01:03:33,420 İzmir'in tüm güzel kızları etrafında pervane olmuştur bile. 908 01:03:35,420 --> 01:03:37,100 Benim bir şeyi gördüğüm yok ki. 909 01:03:39,800 --> 01:03:42,980 Benim için İzmir de senin yüzün Ayvalık da. 910 01:03:43,760 --> 01:03:45,894 (Serdar ses) Daha güzelini bilmiyorum. 911 01:03:46,076 --> 01:03:47,162 Ee? 912 01:03:48,160 --> 01:03:51,140 Söyle bakalım, özledin mi beni? 913 01:03:54,700 --> 01:03:55,820 Özlemedim. 914 01:03:57,780 --> 01:03:59,840 Sen özledin mi peki beni? 915 01:04:01,120 --> 01:04:03,500 Ben de özlemiyorum hiç. 916 01:04:11,380 --> 01:04:14,460 "Gözlerinin olması gereken yerde doğan güneşi... 917 01:04:15,280 --> 01:04:16,580 ...özlemedim. 918 01:04:19,500 --> 01:04:21,580 Bakan faniler yanmasın diye... 919 01:04:24,100 --> 01:04:26,340 ...ışığı gölgeleyen kirpiklerini... 920 01:04:28,040 --> 01:04:29,080 ...özlemedim. 921 01:04:31,460 --> 01:04:34,540 Güldüğünde dudağının kenarına yerleşen gamzeni... 922 01:04:35,360 --> 01:04:36,360 ...özlemedim. 923 01:04:37,480 --> 01:04:40,540 Utandığında kâkülüne götürdüğün ellerini... 924 01:04:41,920 --> 01:04:43,100 ...özlemedim. 925 01:04:44,080 --> 01:04:48,580 Avuç içi haritanı, birbiriyle hiç birleşmeyen... 926 01:04:49,680 --> 01:04:54,500 ...ve benim buna pek içerlediğim hayat, kader... 927 01:04:55,280 --> 01:04:56,820 ...ve aşk çizgilerini... 928 01:04:59,420 --> 01:05:00,680 ...özlemedim." 929 01:05:02,840 --> 01:05:03,840 Ben seni... 930 01:05:04,800 --> 01:05:07,540 ...hiç özlemedim Dönüş. 931 01:05:08,160 --> 01:05:10,020 Ben de seni hiç özlemedim. 932 01:05:13,400 --> 01:05:16,400 (Duygusal müzik) 933 01:05:35,020 --> 01:05:36,200 (Erkek dış ses) Unutabildin mi? 934 01:05:38,920 --> 01:05:40,500 Kalemi diğer eline al. 935 01:05:41,400 --> 01:05:42,660 Hadi al, al. 936 01:05:47,219 --> 01:05:50,799 Bu soruyu şimdi kalbine sor ve cevabı diğer elinden al. 937 01:05:55,440 --> 01:05:57,780 (Duygusal müzik) 938 01:06:09,480 --> 01:06:11,060 (Canan ağlıyor) 939 01:06:24,597 --> 01:06:26,820 -Canan... -Ne var be? 940 01:06:28,380 --> 01:06:31,460 Kes artık ağlayıp zırlamayı da şundan ye. 941 01:06:32,040 --> 01:06:34,140 -Ne bu? -Halam yaptı. 942 01:06:34,500 --> 01:06:36,860 Yiyince mutluluk hormonu salgılatıyor. 943 01:06:37,400 --> 01:06:39,180 Kesin zehir koymuşsundur içine. 944 01:06:48,680 --> 01:06:49,680 Kay. 945 01:06:54,680 --> 01:06:57,180 (Müzik) 946 01:07:01,240 --> 01:07:02,820 Kazandığını duymuştum. 947 01:07:03,480 --> 01:07:06,500 Herhâlde duyacaksın kızım. İlçe üçüncüsü oldum ben. 948 01:07:07,260 --> 01:07:09,080 Hakan'ın yanına taşınırsın sanıyordum. 949 01:07:10,880 --> 01:07:12,380 Hakan kimdi ya? 950 01:07:13,840 --> 01:07:15,980 Hadi canım! Ayrıldınız mı? 951 01:07:16,580 --> 01:07:18,480 Bastım tekmeyi. 952 01:07:19,420 --> 01:07:20,600 İyi yapmışsın. 953 01:07:22,100 --> 01:07:25,580 Benim canım arkadaşım, Canan'ımı üzdüğünü duyunca... 954 01:07:25,661 --> 01:07:27,280 ...intikamımı aldım hıyardan. 955 01:07:27,840 --> 01:07:30,420 -Biz arkadaş değildik canım. -Duygudaştık canım. 956 01:07:30,680 --> 01:07:32,620 O da bir nevi arkadaşlık, idare et. 957 01:07:34,040 --> 01:07:35,720 Terk edildin değil mi? 958 01:07:38,712 --> 01:07:41,844 Senin yancı ne oldu? Kazanamamış diye duydum. 959 01:07:42,101 --> 01:07:43,347 Kim? Dilek mi? 960 01:07:43,840 --> 01:07:46,560 Aşkta kazandı o. Biriyle çıkıyor o. 961 01:07:46,740 --> 01:07:50,020 -Gittiler galiba. -Yazık. Kimin oğluysa? 962 01:07:50,420 --> 01:07:53,480 -Bizim eczacının oğlu. -Hadi canım! 963 01:07:53,920 --> 01:07:58,420 Ne anasının gözüymüş var ya neler neler yaptı çocuğu tavlamak için. 964 01:07:58,600 --> 01:07:59,600 Dur, dur. 965 01:08:00,980 --> 01:08:05,380 Kızım var ya bayağı bayağı sardı çocuğa, göz açtırmıyormuş. 966 01:08:06,180 --> 01:08:08,300 Yakında sözlenir bunlar, bak ben sana diyeyim. 967 01:08:09,080 --> 01:08:10,420 Yok artık bu yaşta! 968 01:08:10,660 --> 01:08:13,760 Zaten Dilek bizden büyüktü. Bir yıl sınıfta kalmıştı, hatırlatırım. 969 01:08:13,980 --> 01:08:15,620 Bir yıl da bizden bayağı büyük. 970 01:08:27,983 --> 01:08:30,620 (Müzik) 971 01:08:46,200 --> 01:08:47,200 Türkan'ım. 972 01:08:49,600 --> 01:08:51,300 Uykunda da mı ağladın sen? 973 01:08:58,880 --> 01:09:01,620 (Müzik devam ediyor) 974 01:09:09,704 --> 01:09:12,944 Ben senin bir damla gözyaşın için dünyayı yakarım 975 01:09:14,360 --> 01:09:15,560 Canım sevgilim. 976 01:09:17,200 --> 01:09:18,420 Özür dilerim. 977 01:09:22,880 --> 01:09:25,060 Eğer gözyaşının sebebi bensem... 978 01:09:27,400 --> 01:09:28,620 ...affet beni. 979 01:09:31,020 --> 01:09:32,280 Affet. 980 01:09:37,240 --> 01:09:38,940 Korktuğuma uğratma beni. 981 01:09:44,240 --> 01:09:46,100 Ben seni kaybetmeye dayanamam. 982 01:09:55,900 --> 01:09:57,420 Atma beni yüreğinden. 983 01:10:01,620 --> 01:10:03,200 Gitme benden. 984 01:10:05,600 --> 01:10:06,860 Ne olur. 985 01:10:10,120 --> 01:10:12,900 (Müzik) 986 01:10:32,540 --> 01:10:35,320 (Dönüş dış ses) Hayat seçimlerden ibarettir derken... 987 01:10:35,781 --> 01:10:37,641 ...kendine sakladığın sırlarını... 988 01:10:37,722 --> 01:10:40,322 ...sadece bir tanesini kastetmiyormuş meğer. 989 01:10:43,742 --> 01:10:47,100 Yıllar önce doğumumla yine bir seçim yapmak zorunda kalmış... 990 01:10:47,351 --> 01:10:50,391 ...ve benim için çok şeyden vazgeçmiş annem. 991 01:10:54,320 --> 01:10:57,540 Her seçim sonuçlarını ve savaşını da getirir beraberinde. 992 01:10:57,840 --> 01:11:00,460 Hayatı boyunca mücadeleden kaçmayan annem... 993 01:11:02,328 --> 01:11:05,779 ...Rüçhan'ın tehditleri karşısında geri adım mı atacaktı bir kez daha? 994 01:11:06,983 --> 01:11:09,022 Bir seçim yapmak daha zorundaydı. 995 01:11:10,553 --> 01:11:11,913 Tıpkı ablam gibi. 996 01:11:13,615 --> 01:11:16,889 Geçmişle gelecek arasında bir nefeslik duraktaydı o gece. 997 01:11:17,561 --> 01:11:20,561 (Duygusal müzik) 998 01:11:36,475 --> 01:11:37,475 Türkan. 999 01:11:38,424 --> 01:11:39,608 Canım ne oluyor? 1000 01:11:40,499 --> 01:11:43,499 (Duygusal müzik) 1001 01:11:52,936 --> 01:11:54,616 Fildişi Sahili demek. 1002 01:11:55,690 --> 01:11:58,319 Anladım. Tamam, çok sağ ol Pelin. 1003 01:12:02,611 --> 01:12:04,319 -Günaydın. -Günaydın. 1004 01:12:07,536 --> 01:12:09,701 Ayla'ya bol bol soğan koy demiştim. 1005 01:12:10,138 --> 01:12:13,162 Soğanlar senin için. Süt yapar. 1006 01:12:13,243 --> 01:12:17,334 Yersin de sütün olur. Böylece bebeğe mama vermek zorunda kalmazsın. 1007 01:12:17,857 --> 01:12:18,977 (Rüçhan) Ayla. 1008 01:12:23,107 --> 01:12:24,147 Afiyet olsun. 1009 01:12:25,396 --> 01:12:28,092 Özer Bey, dün avukat uğradı. 1010 01:12:28,282 --> 01:12:30,865 Bu belgeleri Somer'in imzalaması gerekiyormuş ama. 1011 01:12:31,472 --> 01:12:32,472 Ne onlar? 1012 01:12:32,884 --> 01:12:34,537 Mahkemeyle ilgiliymiş. 1013 01:12:35,549 --> 01:12:38,037 Tamam. Somer bir iki güne dönecek. 1014 01:12:38,118 --> 01:12:39,537 Dönünce halledersiniz. 1015 01:12:40,100 --> 01:12:41,490 Ama acilmiş. 1016 01:12:43,830 --> 01:12:45,654 Peki. Ben hallettiririm. 1017 01:12:48,436 --> 01:12:49,904 Kahvaltı yapmayacak mısın? 1018 01:12:50,455 --> 01:12:51,455 Hayır. 1019 01:12:52,047 --> 01:12:55,279 Sadık Bey'e uğrayacağım. Çayla beraber atıştırırım bir şeyler. 1020 01:12:55,683 --> 01:12:57,683 Allah muhabbetinizi arttırsın. 1021 01:12:58,029 --> 01:13:00,451 Rüçhan, Somer rica etti. 1022 01:13:01,052 --> 01:13:02,733 Dönüş'ü şirkete alacağız. 1023 01:13:03,905 --> 01:13:05,756 Çok iyi düşünmüş. 1024 01:13:06,185 --> 01:13:07,803 Çok güzel olur. 1025 01:13:08,128 --> 01:13:09,328 Genç kız tabii. 1026 01:13:09,409 --> 01:13:12,309 Bizim de ona bir hayrımız dokunsun, değil mi? 1027 01:13:13,355 --> 01:13:15,225 Evet, biz de öyle düşündük. 1028 01:13:16,014 --> 01:13:17,054 Afiyet olsun. 1029 01:13:17,544 --> 01:13:20,544 (Duygusal müzik) 1030 01:13:42,638 --> 01:13:43,842 Ben bir geliyorum. 1031 01:13:44,513 --> 01:13:47,513 (Duygusal müzik) 1032 01:13:53,186 --> 01:13:56,186 (Gerilim müziği) 1033 01:14:14,476 --> 01:14:16,458 Sen ne yaptığını zannediyorsun? 1034 01:14:16,920 --> 01:14:18,544 Tek akıllı sen misin? 1035 01:14:20,105 --> 01:14:21,607 Yürü. Yürü içeri. 1036 01:14:22,150 --> 01:14:23,150 Yürü! 1037 01:14:30,447 --> 01:14:34,349 Bakın, benim Somer'le muhakkak konuşmam lazım. 1038 01:14:35,078 --> 01:14:36,958 Ne olur anlayın beni, çok önemli. 1039 01:14:37,039 --> 01:14:41,169 Neymiş böyle oğlumla karısının rahatını bozacak kadar önemli olan şey? 1040 01:14:41,531 --> 01:14:42,531 Kiraz. 1041 01:14:42,664 --> 01:14:43,982 Ne olmuş Kiraz'a? 1042 01:14:44,568 --> 01:14:46,826 Somer'in aklına siz girdiniz, değil mi? 1043 01:14:47,884 --> 01:14:49,568 (Mine) Siz zehirlediniz onu. 1044 01:14:51,753 --> 01:14:54,904 Yoksa Somer böyle cümleler kuracak bir adam değildi. 1045 01:14:55,736 --> 01:14:59,623 Bebeğimi benden almayı düşünecek kadar vicdansız bir adam değildi. 1046 01:15:00,327 --> 01:15:04,193 Ama şimdi bebeğimi benden koparmak istiyor. 1047 01:15:05,139 --> 01:15:08,076 Kiraz'ı nüfusuna aldıktan sonra velayetini de alacakmış. 1048 01:15:08,443 --> 01:15:11,466 Bundan daha doğal ne olabilir? Anlamıyorum. 1049 01:15:14,466 --> 01:15:16,904 Bir bebeği annesinden ayırmak doğal mı? 1050 01:15:17,534 --> 01:15:18,841 Normal mi sizce? 1051 01:15:19,460 --> 01:15:22,599 Sizin hiç mi vicdanınız sızlamayacak? 1052 01:15:22,747 --> 01:15:27,513 Bir anne, annelik yapamıyorsa hukuk bile çocuğunu onun elinden alır. 1053 01:15:27,683 --> 01:15:30,150 Somer de bunun için gereğini yapacak. 1054 01:15:31,179 --> 01:15:34,927 Ayrıca sen bizi fazla hafife aldın. 1055 01:15:35,699 --> 01:15:36,699 Kendine gel. 1056 01:15:37,295 --> 01:15:40,295 (Gerilim müziği) 1057 01:15:51,950 --> 01:15:53,826 Dönüş ne zaman başlıyor dershaneye? 1058 01:15:55,064 --> 01:15:56,700 Bu hafta bir sınava girdi. 1059 01:15:56,829 --> 01:15:59,942 Eğer kazanırsa bağlayacak. Hafta sonu sınıfı zaten. 1060 01:16:00,117 --> 01:16:01,117 İyi de olur. 1061 01:16:01,574 --> 01:16:03,426 Hafta sonu, öyle mi? 1062 01:16:04,334 --> 01:16:05,887 Bence gayet makul. 1063 01:16:07,904 --> 01:16:08,904 Sadık Bey... 1064 01:16:09,755 --> 01:16:13,411 ...bizim sekreter kız, ay sonu düğünü olacak. İşten ayrılıyor. 1065 01:16:13,492 --> 01:16:14,497 Hayırlısı olsun. 1066 01:16:14,696 --> 01:16:18,879 Biz de onun yerine böyle güvenilir, sağlam, tanıdık birini arıyoruz. 1067 01:16:19,598 --> 01:16:22,575 Eğer Dönüş çalışmak isterse... 1068 01:16:23,132 --> 01:16:25,239 ...ben aslında bunu konuşmak için geldim buraya. 1069 01:16:25,320 --> 01:16:29,504 Kusura bakmayın. Dönüş sizi aradıysa gerçekten hadsizlik etmiş. 1070 01:16:29,585 --> 01:16:31,122 Hayır canım, olur mu öyle şey? 1071 01:16:31,470 --> 01:16:33,215 İnanın bana, Dönüş aramadı. 1072 01:16:33,341 --> 01:16:37,520 Yok, bütün hafta boyunca işe gireceğim diye tutturdu. 1073 01:16:37,601 --> 01:16:38,926 -O yüzden. -Öyle mi? 1074 01:16:39,007 --> 01:16:42,090 İşte denk gelmiş demek ki. Tam bir tesadüf. 1075 01:16:42,654 --> 01:16:44,504 -Tesadüf diyorsunuz. -Evet. 1076 01:16:44,690 --> 01:16:45,890 O zaman kısmet. 1077 01:16:45,971 --> 01:16:49,348 Daha sonra bunu bir daha konuşuruz. Yani siz uygun görürseniz. 1078 01:16:49,451 --> 01:16:52,153 Dönüş de isterse kızımız başlar işe. 1079 01:16:52,744 --> 01:16:53,744 Tamam. 1080 01:16:53,825 --> 01:16:57,601 Önce biz kendi aramızda konuşalım, sonra size haber verelim. 1081 01:16:58,258 --> 01:16:59,450 Tamam, peki. 1082 01:17:05,937 --> 01:17:06,937 Sadık Bey... 1083 01:17:09,150 --> 01:17:12,934 ...size biraz çocukça gelebilir ama ben pek severim bunları. 1084 01:17:14,079 --> 01:17:17,747 Mesut almış getirmiş, şuraya koymuş. 1085 01:17:18,404 --> 01:17:20,537 Bir sevdiğime almak istiyorum da. 1086 01:17:21,009 --> 01:17:22,356 Alın götürün o zaman. 1087 01:17:22,618 --> 01:17:25,708 Olur mu canım öyle şey? İnanın onun için söylemedim. 1088 01:17:25,875 --> 01:17:27,208 Lafı mı olur? 1089 01:17:27,289 --> 01:17:31,012 Benim zaten hiç âdetim değildir buralarda böyle şeyler. Alın götürün. 1090 01:17:31,669 --> 01:17:32,669 Peki. 1091 01:17:33,357 --> 01:17:36,357 (Duygusal müzik) 1092 01:17:44,117 --> 01:17:45,747 Çok düşmüş tansiyonunuz. 1093 01:17:45,962 --> 01:17:49,161 Hastane kontrolüne gidene kadar size geçici bir ilaç yazacağım. 1094 01:17:49,957 --> 01:17:51,848 Yalnız benim eşim hamile Doktor Bey. 1095 01:17:51,963 --> 01:17:55,294 O zaman şimdilik tuzlu bir ayran için, dinlenin. 1096 01:17:55,716 --> 01:17:59,583 Ayrıca tansiyonu da sık sık kontrol etmemiz lazım. 1097 01:17:59,664 --> 01:18:01,075 Tamam, teşekkürler. 1098 01:18:01,903 --> 01:18:02,903 Buyurun. 1099 01:18:03,505 --> 01:18:06,505 (Duygusal müzik) 1100 01:18:14,358 --> 01:18:15,398 Efendim anne? 1101 01:18:15,479 --> 01:18:17,997 Türkan, nasılsın kızım? 1102 01:18:18,555 --> 01:18:21,247 Aklım sende. Ne yaptın? Konuştun mu? 1103 01:18:21,463 --> 01:18:22,997 Yok, konuşamadım daha. 1104 01:18:24,399 --> 01:18:27,067 Türkan, yüzleşeceğim diye gittin kızım. 1105 01:18:27,148 --> 01:18:30,176 Niye hâlâ konuşmadın? Ben de evde seni bekliyorum. 1106 01:18:30,969 --> 01:18:32,895 Sen korkuyor musun konuşmaktan? 1107 01:18:33,372 --> 01:18:34,622 Korkma anneciğim. 1108 01:18:34,791 --> 01:18:37,536 Haykır yüzüne her şeyi, sana yaşattıklarını. 1109 01:18:37,669 --> 01:18:39,051 (Nesrin ses) Bitsin bu işkence. 1110 01:18:39,460 --> 01:18:41,129 Anneciğim konuşacağım. 1111 01:18:41,745 --> 01:18:44,661 Ama birazcık tansiyonum düştü. Somer doktor getirtti. 1112 01:18:44,742 --> 01:18:46,317 Hangi oteldesiniz siz? 1113 01:18:46,398 --> 01:18:48,872 Hemen geliyorum oraya. Seni alıp eve getireceğim. 1114 01:18:49,542 --> 01:18:52,387 Tamam, gelmene gerek yok. Şimdi ayran içeceğim. 1115 01:18:52,747 --> 01:18:54,254 Kendime geleceğim, merak etme. 1116 01:18:54,335 --> 01:18:56,661 Bak, bunların hepsi üzüntüden oluyor Türkan. 1117 01:18:56,742 --> 01:18:58,742 Sesin soluğun kesilmiş yavrum. 1118 01:18:58,823 --> 01:19:00,676 Bu üzüntü bebeğe de geçiyor. 1119 01:19:00,794 --> 01:19:03,606 Herkes ettiğinden utansın. Konuşmadan çık gel kızım. 1120 01:19:03,687 --> 01:19:05,215 Gitme üstüne Nesrin. 1121 01:19:05,361 --> 01:19:08,723 O nasılsa anlayacak kızım. Hiçbir şey söylemene gerek yok. 1122 01:19:08,804 --> 01:19:10,583 (Nesrin ses) Hadi, çık gel evimize annem. 1123 01:19:10,711 --> 01:19:13,622 Anneciğim tamam. Lütfen beni bir kendi hâlime bırak. 1124 01:19:13,804 --> 01:19:15,270 (Türkan ses) Merak etme, ben iyiyim. 1125 01:19:15,889 --> 01:19:19,062 Zaten olması gereken neyse o olacak. Tamam mı? 1126 01:19:22,816 --> 01:19:24,208 Peki, tamam Türkan. 1127 01:19:24,651 --> 01:19:25,651 Tamam. 1128 01:19:28,715 --> 01:19:30,090 Bir oluruna bırak. 1129 01:19:30,171 --> 01:19:33,145 Allah aşkına Nesrin, bir oluruna bırak kurban olayım. 1130 01:19:33,226 --> 01:19:35,833 Bu işin oluru mu var Nezahat, Allah aşkına? 1131 01:19:35,914 --> 01:19:39,512 O da gereği, doğrusu neyse onu yapacak, çıkıp gelecek eve. 1132 01:19:39,861 --> 01:19:41,364 Ben sana bir şey söyleyeyim mi? 1133 01:19:41,468 --> 01:19:44,559 Sen Türkan'ın ne hissettiğini, ne yaşadığını falan düşünmüyorsun. 1134 01:19:44,640 --> 01:19:47,286 Senin tek derdin Rüçhan'a pabuç bırakmamak. 1135 01:19:47,367 --> 01:19:50,098 O yüzden çocuğu oradan çekip almak istiyorsun. Bunun farkında ol. 1136 01:19:50,244 --> 01:19:53,333 O nasıl laf Nezahat? Ben çocuğumu düşünüyorum. 1137 01:19:53,422 --> 01:19:56,403 Eğer çocuğunu düşünüyorsan izin ver, çocuk bir karar versin. 1138 01:19:56,484 --> 01:19:58,889 Sen demiyor muydun Türkan ne karar verirse versin... 1139 01:19:58,970 --> 01:20:00,670 ...ben onun arkasında duracağım diye? 1140 01:20:00,751 --> 01:20:03,397 İnsan da böyle seve seve koparılmaz ki canım. 1141 01:20:03,478 --> 01:20:05,319 Anne olunca öyle olmuyor işte. 1142 01:20:05,425 --> 01:20:07,717 (Nesrin) Sen de dışarıdan gazel okuyorsun bana. 1143 01:20:10,013 --> 01:20:12,045 Ne oluyor? Neden tartışıyorsunuz? 1144 01:20:12,499 --> 01:20:15,499 (Gerilim müziği) 1145 01:20:20,782 --> 01:20:21,782 Hala. 1146 01:20:22,366 --> 01:20:25,366 (Gerilim müziği) 1147 01:20:32,009 --> 01:20:33,850 Ben de tam seni arayacaktım anne. 1148 01:20:34,472 --> 01:20:35,561 Hayırdır oğlum? 1149 01:20:35,642 --> 01:20:37,115 (Somer ses) Sana bir şey soracaktım. 1150 01:20:37,196 --> 01:20:40,350 Nesrin anne Türkan'a bir şey söylemiş olabilir mi Mine konusunda? 1151 01:20:40,774 --> 01:20:42,069 Yok, sanmam. 1152 01:20:42,252 --> 01:20:44,451 Nesrin anne dün bizim evin önündeydi. 1153 01:20:44,532 --> 01:20:46,998 Türkan'la bir şeyler konuşuyordu, ben duymadım da. 1154 01:20:47,079 --> 01:20:48,326 (Somer ses) Dedim hani acaba... 1155 01:20:48,407 --> 01:20:51,631 Yok, sen bana güven. Nesrin, kızına bir şey anlatmadı. 1156 01:20:51,712 --> 01:20:52,858 Nereden biliyorsun? 1157 01:20:53,015 --> 01:20:55,334 Eminim. Ben dün Nesrin Hanım'la görüştüm. 1158 01:20:55,415 --> 01:20:56,975 Türkan'ın bir şeyden haberi yok. 1159 01:20:57,393 --> 01:21:00,576 Olmayacak da. O kadın bir şey anlatamaz Türkan'a. 1160 01:21:00,657 --> 01:21:01,826 Merak etme sen. 1161 01:21:02,491 --> 01:21:04,311 Nasıl bu kadar emin olabiliyorsun? 1162 01:21:04,548 --> 01:21:06,717 (Rüçhan ses) Söz verdi bana, söylemeyecek. 1163 01:21:06,986 --> 01:21:09,662 Hadi, keyfinize bakın siz. 1164 01:21:11,101 --> 01:21:12,514 -Dur, dur. -(Nezahat) Ay! 1165 01:21:16,373 --> 01:21:18,326 Nezahat Hanım buyurun. 1166 01:21:18,407 --> 01:21:20,350 Gideceğiniz yere götürelim sizi. 1167 01:21:21,257 --> 01:21:23,100 Ne oluyor Allah aşkına Rüçhan Hanım? 1168 01:21:23,181 --> 01:21:25,459 Böyle mafyacılar gibi birimizi evden aldırıyorsunuz... 1169 01:21:25,540 --> 01:21:27,334 ...birimizin yolunu kesiyorsunuz. Ne oluyor ayol? 1170 01:21:27,415 --> 01:21:28,998 Rica ederim Nezahat Hanımcığım. 1171 01:21:29,079 --> 01:21:31,114 Sizi yolda gördüm, o yüzden durdum. 1172 01:21:31,367 --> 01:21:34,129 Nezaketimi sorgulamanız da beni üzer. 1173 01:21:34,599 --> 01:21:35,606 (Rüçhan) Buyurun. 1174 01:21:36,096 --> 01:21:38,200 Yolda durup bir de kahve içeriz belki. 1175 01:21:38,786 --> 01:21:41,786 (Gerilim müziği) 1176 01:21:54,238 --> 01:21:55,238 Gidelim. 1177 01:21:55,927 --> 01:21:58,927 (Gerilim müziği) 1178 01:22:14,700 --> 01:22:16,140 (Telefon titriyor) 1179 01:22:17,107 --> 01:22:18,942 (Telefon titriyor) 1180 01:22:20,309 --> 01:22:22,059 (Telefon ısrarla titriyor) 1181 01:22:25,864 --> 01:22:27,833 (Telefon ısrarla titriyor) 1182 01:22:30,234 --> 01:22:31,301 Ne istiyorsun? 1183 01:22:31,382 --> 01:22:32,786 Somer, konuşmamız lazım. 1184 01:22:32,867 --> 01:22:34,051 Tamam, anlat. Dinliyorum. 1185 01:22:34,132 --> 01:22:35,708 Yüz yüze konuşacağız. 1186 01:22:37,651 --> 01:22:39,489 Sabrımı zorlama istersen lütfen. 1187 01:22:39,570 --> 01:22:41,794 Asıl sen benim sabrımı zorluyorsun! 1188 01:22:42,001 --> 01:22:43,871 Ben gerçekten deliriyorum artık. 1189 01:22:44,081 --> 01:22:45,825 (Mine ses) Sağlıklı düşünemiyorum Somer. 1190 01:22:45,906 --> 01:22:49,523 Bak, beni görmezden gelmeye devam edersen hiç iyi şeyler olmayacak. 1191 01:22:49,701 --> 01:22:51,961 (Mine ses) Acilen konuşacağız, anladın mı? 1192 01:22:53,341 --> 01:22:54,820 Allah kahretsin, tamam. 1193 01:22:55,618 --> 01:22:57,476 (Somer ses) Ama umarım bu son konuşmamız olur. 1194 01:22:57,765 --> 01:22:58,820 Geliyor musun? 1195 01:22:58,908 --> 01:23:00,297 (Somer ses) Tamam dedim ya. 1196 01:23:01,688 --> 01:23:04,172 Ama akşam gelebilirim. Türkan uyuduktan sonra. 1197 01:23:04,843 --> 01:23:05,843 Peki. 1198 01:23:06,764 --> 01:23:09,054 Her zaman buluştuğumuz mekânda bekleyeceğim seni. 1199 01:23:09,617 --> 01:23:12,617 (Gerilim müziği) 1200 01:23:19,446 --> 01:23:22,446 (Duygusal müzik) 1201 01:23:42,516 --> 01:23:45,516 (Duygusal müzik devam ediyor) 1202 01:23:58,730 --> 01:24:00,164 Rica ederim Nezahat Hanım. 1203 01:24:00,245 --> 01:24:03,397 Ben sizin düşmanınız mıyım? Bana öyle bakıyorsunuz. 1204 01:24:03,735 --> 01:24:04,855 Değil misiniz? 1205 01:24:05,712 --> 01:24:08,061 Sayenizde başımıza gelmeyen kalmadı. 1206 01:24:08,330 --> 01:24:11,139 Bütün Kalender ailesi yataklık oldu. 1207 01:24:11,720 --> 01:24:16,264 Nezahat Hanım, Sadık Bey'in kalp krizinin benimle hiçbir alakası yok. 1208 01:24:17,207 --> 01:24:19,858 Kast ettiğiniz Nesrin Hanım'ın hastalığıysa... 1209 01:24:19,991 --> 01:24:23,319 ...onu yatağa ben değil, sırları düşürdü. 1210 01:24:24,712 --> 01:24:28,091 Nesrin'in hiçbir sırrı yoktur. Her şeyi ortadadır. 1211 01:24:28,615 --> 01:24:30,951 Korkacak, gocunacak hiçbir şeyi yok çok şükür. 1212 01:24:31,032 --> 01:24:33,303 Tabii, elbette öyledir. 1213 01:24:34,620 --> 01:24:37,772 Ben dün biraz... 1214 01:24:37,897 --> 01:24:40,506 ...sinirle kötü konuştum Nesrin Hanım'la. 1215 01:24:41,104 --> 01:24:44,279 Ama onunki de laf değil Nezahat Hanım. 1216 01:24:44,624 --> 01:24:49,084 Kızının yuvasına göz dikmiş, onu yıkmak için ant içmiş gibiydi. 1217 01:24:50,665 --> 01:24:54,912 Rüçhan Hanım, hangi anne evladının yuvasının yıkılmasını ister? 1218 01:24:54,993 --> 01:24:58,865 Ama lütfen yani. Olanlar da yenilir yutulur gibi şeyler değil. 1219 01:24:58,946 --> 01:25:00,879 Gözünü karartması çok normal. 1220 01:25:01,034 --> 01:25:03,319 Nezahat Hanım, ben de anneyim. 1221 01:25:03,738 --> 01:25:07,811 Bugüne kadar duygularımla hareket etseydim çocuğumu çoktan kaybetmiştim. 1222 01:25:08,493 --> 01:25:12,561 Ama siz de iki evladının yangını arasında seçim yapmasını söylemiştiniz. 1223 01:25:14,576 --> 01:25:18,459 Ben onu sinirle söyledim. Geçti gitti. 1224 01:25:19,181 --> 01:25:23,053 Yoksa ben genç bir kızın dünyasını başına yıkacak biri miyim? 1225 01:25:24,287 --> 01:25:27,373 Herkes kendine yakışanı yapar. 1226 01:25:27,647 --> 01:25:32,522 Nesrin Hanım, kızının dünyasını başına yıkmayı istiyor olabilir. 1227 01:25:32,732 --> 01:25:34,799 Sonuçta iki dudağının arasında. 1228 01:25:35,038 --> 01:25:37,584 Ama ben buna karşılık... 1229 01:25:38,159 --> 01:25:39,959 ...gidip de vebalini almam... 1230 01:25:40,807 --> 01:25:41,807 ...Dönüş'ün. 1231 01:25:47,094 --> 01:25:50,373 Yani günah kızcağıza, değil mi? 1232 01:25:51,024 --> 01:25:52,842 Üstelik ben onu seviyorum da. 1233 01:25:53,259 --> 01:25:54,670 Yani yazık. 1234 01:25:58,148 --> 01:26:01,717 Dönüş çok naif, çok kırılgan bir çiçektir. 1235 01:26:02,874 --> 01:26:04,819 (Nezahat) Bu hakikati kaldıramaz. 1236 01:26:06,403 --> 01:26:09,070 Umarım ona bu vicdansızlığı yapmazsınız. 1237 01:26:12,271 --> 01:26:15,639 Peki siz bu gerçeği kimden öğrendiniz? 1238 01:26:17,087 --> 01:26:19,872 Siz beni tanımamışsınız Nezahat Hanım. 1239 01:26:20,533 --> 01:26:21,639 Hem de hiç. 1240 01:26:22,264 --> 01:26:25,264 (Gerilim müziği) 1241 01:26:33,089 --> 01:26:35,803 Nesrin, bugün Özer Bey geldi. 1242 01:26:36,018 --> 01:26:38,104 Biraz sohbet ettik postanede. 1243 01:26:38,418 --> 01:26:42,440 Sekreterleri ay sonunda işi bırakıyormuş. Yeni bir sekreter arıyorlarmış. 1244 01:26:42,733 --> 01:26:43,948 (Sadık) Dönüş'ü sordu. 1245 01:26:44,086 --> 01:26:46,219 Oralara kadar gitti mi bu mevzu? 1246 01:26:46,300 --> 01:26:48,003 Aşk olsun Dönüş. 1247 01:26:48,084 --> 01:26:50,917 Yok, kızın bir alakası yok. Denk gelmiş. 1248 01:26:50,998 --> 01:26:54,902 Hatta ben özellikle sordum Dönüş mü aradı sizi diye. Yok dedi. 1249 01:26:55,312 --> 01:26:56,956 Hayır, katiyen olmaz Sadık. 1250 01:26:57,037 --> 01:27:00,877 Ben Kormanlara bir kızımı verdim, bir kızımı daha heba edemem. 1251 01:27:03,828 --> 01:27:04,828 Nesrin... 1252 01:27:06,054 --> 01:27:07,292 ...heba ne demek? 1253 01:27:09,911 --> 01:27:11,271 Türkan mutsuz mu? 1254 01:27:12,021 --> 01:27:13,292 Ne demek şimdi bu? 1255 01:27:17,894 --> 01:27:22,346 Nesrin, sen Rüçhan Hanım'a öfkenden böyle söylüyorsun. 1256 01:27:23,327 --> 01:27:25,557 (Sadık) Ama bence orası emniyetli bir yer. 1257 01:27:25,790 --> 01:27:29,374 Kızımız illa bir yerde çalışmak istiyorsa orada çalışsın. 1258 01:27:30,639 --> 01:27:34,628 Olmaz Sadık. Hayır, ben buna razı gelemem. Mümkün değil. 1259 01:27:36,205 --> 01:27:38,315 Aa, Dönüş kardeş. 1260 01:27:39,003 --> 01:27:42,003 (Duygusal müzik) 1261 01:27:49,847 --> 01:27:52,487 Lütfen Sadık, bir daha bu konuyu tartışmayalım. 1262 01:27:53,089 --> 01:27:54,674 Nesrin, ne demek istiyorsun? 1263 01:27:56,071 --> 01:27:57,737 Benim bilmediğim bir şey mi var? 1264 01:27:58,086 --> 01:27:59,886 Sadık daha neyi bileceksin? 1265 01:28:00,033 --> 01:28:03,237 Yaşadıklarımız, o kadının bana yaşattıkları yetmez mi? 1266 01:28:03,436 --> 01:28:05,229 Nesrin, torunumuz olacak! 1267 01:28:05,623 --> 01:28:07,119 (Sadık) Yeni bir sayfa açıyoruz. 1268 01:28:07,462 --> 01:28:09,120 Sen bu kadar kindar değildin. 1269 01:28:09,201 --> 01:28:11,201 Artık canım ne kadar yandıysa. 1270 01:28:11,551 --> 01:28:15,495 Canımız aynı yerden yandı, aynı yerden sardık yaralarımızı. 1271 01:28:15,661 --> 01:28:19,073 (Sadık) Aa. Tamam, artık uzatma bu meseleyi. 1272 01:28:19,477 --> 01:28:23,135 Ben babası olarak kızımın orada çalışmasında bir engel görmüyorum. 1273 01:28:23,216 --> 01:28:25,815 Eğer kendisi de çalışmak istiyorsa gidip çalışabilir. 1274 01:28:25,896 --> 01:28:29,237 Aa. Yeter artık. Her şeye müdahale etme. 1275 01:28:33,713 --> 01:28:34,831 Hadi oğlum, hadi. 1276 01:28:37,955 --> 01:28:41,213 Bir saat kalmış bunun kalkmasına. Nasıl yetişeceksin ki? 1277 01:28:41,294 --> 01:28:42,698 Hemen çıkarsam yetişirim. 1278 01:28:42,977 --> 01:28:44,292 Aşka bak. 1279 01:28:44,397 --> 01:28:47,526 Bak böyle üç günde bir Ayvalık'a gidersen okulu zor bitirirsin. 1280 01:28:47,805 --> 01:28:50,370 Yok, dün telefondayken çok ağladı. 1281 01:28:50,451 --> 01:28:53,135 Kıyamadım ben de. Gidip bir göreyim istiyorum. 1282 01:28:53,240 --> 01:28:56,140 Bir tek o ağladı yani. Sen özlemedin, öyle mi? 1283 01:29:00,433 --> 01:29:01,931 İyi, hadi git sen. 1284 01:29:02,195 --> 01:29:04,956 Benden de selam söyle. Ben de çok özledim onu zaten. 1285 01:29:05,037 --> 01:29:07,612 -İyi, tamam. Söylerim. Hadi görüşürüz. -Hadi güle güle. 1286 01:29:13,811 --> 01:29:16,917 Da Vinci'yi okumaktan değil, Da Vinci'yi anlamaktan bahsediyorum. 1287 01:29:17,337 --> 01:29:18,956 (Erkek) Evreni kavrayış biçimi ve... 1288 01:29:19,037 --> 01:29:22,144 ...hayata dair sorduğu sorular özelinde değerlendirmek lazım bence. 1289 01:29:22,352 --> 01:29:24,948 Adam bir cümlesiyle zihin yakıyor. 1290 01:29:25,029 --> 01:29:27,370 Ya da şöyle diyelim, senin binlerce soruyla... 1291 01:29:27,451 --> 01:29:29,370 ...ortaya çıkardığın zihin haritasını... 1292 01:29:29,768 --> 01:29:32,057 ...adam tek bir sorusuyla gözler önüne seriyor 1293 01:29:33,487 --> 01:29:36,370 Ben senin zihin haritanı çıkardım dün akşam, merak etme. 1294 01:29:36,451 --> 01:29:38,620 Öyle abuk sabuk unutursun sorularıyla... 1295 01:29:38,701 --> 01:29:42,315 ...sol el hareketleriyle sen anca yeni yetmeleri kandırırsın. 1296 01:29:43,038 --> 01:29:46,018 Bu kadar sinirle geldiğine göre bir anda verdiğin cevapla... 1297 01:29:46,099 --> 01:29:48,378 ...akşam yazdığın cevap arasında fark var, değil mi? 1298 01:29:48,700 --> 01:29:49,979 Yani ben haklı çıktım. 1299 01:29:50,226 --> 01:29:51,729 Bana bak, sen kimsin? 1300 01:29:51,810 --> 01:29:56,034 Yıllarca bölüm kazanamayıp kazara puan tutturan bölüm abisi misin yoksa? 1301 01:29:56,926 --> 01:29:58,667 Ben bu bölüme geleli çok oldu. 1302 01:29:58,936 --> 01:30:00,260 İlk tercihimde kazandım. 1303 01:30:00,835 --> 01:30:01,932 Daha kötü. 1304 01:30:02,275 --> 01:30:04,620 Bari bu sene bitir de atılma okuldan. 1305 01:30:05,730 --> 01:30:08,057 Hocam, arkadaş yeni galiba. 1306 01:30:11,321 --> 01:30:12,321 Hocam mı? 1307 01:30:14,455 --> 01:30:16,667 Çok pardon, ben sizi öğrenci sanmıştım. 1308 01:30:17,616 --> 01:30:19,151 Hayat boyu öğrenmeye açığım. 1309 01:30:19,370 --> 01:30:21,198 Akademik kariyerimi de buna borçluyum. 1310 01:30:22,795 --> 01:30:23,795 Peki. 1311 01:30:24,467 --> 01:30:25,682 Gideyim o zaman ben. 1312 01:30:26,769 --> 01:30:28,706 (Gülüyorlar) 1313 01:30:30,621 --> 01:30:31,621 Hişt, tamam. 1314 01:30:39,472 --> 01:30:43,417 Yüzyılın magazin skandalı var bu zarfın içinde. 1315 01:30:44,105 --> 01:30:46,463 Okuyunca anlayacaksın zaten ne demek istediğimi. 1316 01:30:49,465 --> 01:30:50,909 Ama önce parayı konuşalım. 1317 01:30:51,183 --> 01:30:53,745 İçinde ne olduğunu bilmeden bir şey diyemem. Kusura bakmayın. 1318 01:30:56,528 --> 01:30:59,198 Ah siz gazeteciler yok musunuz? 1319 01:30:59,950 --> 01:31:03,393 Ama sana şu kadarını söyleyeyim, Kormanlarla ilgili. 1320 01:31:03,771 --> 01:31:07,628 Yılın magazin ödülü garanti diyorum sana. 1321 01:31:07,709 --> 01:31:09,463 Ga-ran-ti. 1322 01:31:16,658 --> 01:31:18,307 Sen yine de bir düşün kardeşim. 1323 01:31:19,407 --> 01:31:23,034 Bak, Rüçhan Hanım da pazarlığa geldi. İhale onda kalmasın. 1324 01:31:26,407 --> 01:31:28,003 Hoş geldiniz Rüçhan Hanım, buyurun. 1325 01:31:31,739 --> 01:31:34,987 Körfezin Sesi Gazetesi'nin yazı işleri müdürü değil miydi o? 1326 01:31:35,770 --> 01:31:36,890 Ta kendisiydi. 1327 01:31:37,983 --> 01:31:40,893 Boş zamanlarında benim ürünleri tanıtıyor sosyeteye. 1328 01:31:41,209 --> 01:31:42,635 Prim veriyorum kendisine. 1329 01:31:43,386 --> 01:31:44,995 Bugün daha iyi görünüyorsun. 1330 01:31:45,076 --> 01:31:46,995 İyiyim, sağ olun. 1331 01:31:47,888 --> 01:31:49,487 Dava dilekçesini hazırlatıyorum. 1332 01:31:49,599 --> 01:31:52,393 Öğleden sonra da gidip Derya'yla konuşacağım. 1333 01:31:52,474 --> 01:31:54,401 (Fatih) Açık açık her şeyi söyleyeceğim. 1334 01:31:54,836 --> 01:31:57,206 Kardeşiyle ilgili durumu bilmeye hakkı var. 1335 01:31:57,833 --> 01:31:59,385 Fazla zamanım yok çünkü. 1336 01:32:00,529 --> 01:32:02,775 Gidip Derya'yla konuşacaksın, öyle mi? 1337 01:32:04,417 --> 01:32:09,081 Fatih, sen gerçekten çok saf bir adamsın. 1338 01:32:09,162 --> 01:32:10,162 Evet. 1339 01:32:10,290 --> 01:32:13,432 Dikkat et, o gazeteci yarın seni yazmasın. 1340 01:32:15,843 --> 01:32:18,221 Benim neyimi yazacak ki Rüçhan Hanım? 1341 01:32:18,734 --> 01:32:22,846 El âlemin çocuğuna sen benim kızımsın diye yaklaşan... 1342 01:32:22,927 --> 01:32:26,682 ...küçük organ mafyası Fatih Kalender. 1343 01:32:27,801 --> 01:32:29,253 Nasıl manşet ama? 1344 01:32:30,158 --> 01:32:31,847 Siz ne diyorsunuz Rüçhan Hanım? 1345 01:32:32,162 --> 01:32:34,753 Derya benim kızım değil mi? 1346 01:32:35,953 --> 01:32:40,151 Fatih, Allah aşkına sen bunu nasıl anladın? 1347 01:32:44,279 --> 01:32:45,279 Nasıl yani? 1348 01:32:47,839 --> 01:32:48,839 Dönüş. 1349 01:32:50,579 --> 01:32:53,292 Senin kızın Dönüş. 1350 01:32:55,601 --> 01:32:56,601 Ne? 1351 01:33:03,050 --> 01:33:06,096 Bunu görünce sana getirmek istedim. 1352 01:33:06,480 --> 01:33:07,760 Sevinirsin diye. 1353 01:33:08,473 --> 01:33:10,909 (Özer) Yüzlerce kar küren vardı Sevilay. 1354 01:33:12,235 --> 01:33:13,963 Çok güzel bir koleksiyondu. 1355 01:33:15,437 --> 01:33:17,437 Elden çıkarmak zorunda kaldım. 1356 01:33:21,628 --> 01:33:25,174 Ne kadar güzel sıcacık, tertemiz bir yuva olmuş. 1357 01:33:25,561 --> 01:33:26,698 Çok uğraştım. 1358 01:33:28,031 --> 01:33:29,711 Emeksiz güzellik olmuyor. 1359 01:33:31,999 --> 01:33:33,870 Zamanla düzene girecek. 1360 01:33:34,580 --> 01:33:35,784 Ne diyorum biliyor musun? 1361 01:33:36,363 --> 01:33:38,276 Sana bir dikiş makinası alalım. 1362 01:33:38,929 --> 01:33:40,909 Benim İzmir'de makinam var. 1363 01:33:41,078 --> 01:33:45,026 Vardır mutlaka, tabii de istersen onu buraya getirtelim. 1364 01:33:45,718 --> 01:33:46,718 Özer... 1365 01:33:48,075 --> 01:33:51,403 ...benim burada kesin kalıp kalmayacağım belli değil. 1366 01:33:52,144 --> 01:33:53,745 (Sevilay) Oğlum karar verecek buna. 1367 01:33:53,892 --> 01:33:58,362 Mustafa ve ben pansiyon köşelerinde kalmayalım diye açtım babaevimi. 1368 01:34:01,657 --> 01:34:03,682 Hem oğlum... 1369 01:34:04,311 --> 01:34:09,400 ...senin hayatını ve oğlunla ilişkini acı çekerek uzaktan izleyecekse eğer... 1370 01:34:10,700 --> 01:34:13,462 ...ben de burada kalıp oğlumu uzaktan izleyeceğim. 1371 01:34:15,472 --> 01:34:18,603 Belki bir gün beni affeder. 1372 01:34:18,973 --> 01:34:20,861 Affedecek, göreceksin. 1373 01:34:23,122 --> 01:34:24,876 Onu sana getireceğim Sevilay. 1374 01:34:26,229 --> 01:34:29,415 Söz veriyorum, yine eskisi gibi olacaksınız. 1375 01:34:29,978 --> 01:34:32,978 (Duygusal müzik) 1376 01:34:53,010 --> 01:34:56,010 (Duygusal müzik devam ediyor) 1377 01:35:16,002 --> 01:35:19,002 (Duygusal müzik devam ediyor) 1378 01:35:23,452 --> 01:35:24,603 Saat kaç? 1379 01:35:25,745 --> 01:35:27,025 18.00'e geliyor. 1380 01:35:28,569 --> 01:35:29,830 Uyumuşum yine. 1381 01:35:30,449 --> 01:35:34,517 Ya uyuyorum ya kusuyorum ya midem kazınıyor. 1382 01:35:35,420 --> 01:35:36,728 Daha iyisin ama değil mi? 1383 01:35:38,208 --> 01:35:39,208 Çok açım. 1384 01:35:41,317 --> 01:35:42,499 Hadi yemeğe inelim. 1385 01:35:47,831 --> 01:35:48,831 Hadi. 1386 01:35:55,764 --> 01:35:57,444 İyiyiz kızım, iyiyiz. 1387 01:35:57,765 --> 01:35:59,585 Annen de iyi, çok şükür. 1388 01:36:00,147 --> 01:36:01,827 Biz köye gideceğiz Derya. 1389 01:36:04,711 --> 01:36:06,991 (Sadık) Yok kızım, muhtarla konuştum ya. 1390 01:36:08,039 --> 01:36:10,030 Onu söylüyor. Heyecanlı çocuk. 1391 01:36:10,286 --> 01:36:11,577 Ver, ben de konuşayım. 1392 01:36:11,658 --> 01:36:13,577 Baba ver, ben bir sesini duyayım Derya'nın. 1393 01:36:13,658 --> 01:36:17,522 Dur kızım, dur. Annen istiyor, annen konuşacakmış. 1394 01:36:18,302 --> 01:36:20,514 Alo? Derya, kızım. 1395 01:36:21,049 --> 01:36:22,952 İyi misin annem? Alıştın mı oraya? 1396 01:36:23,236 --> 01:36:25,756 İyiyim anneciğim, alıştım biraz. 1397 01:36:25,891 --> 01:36:28,561 (Nesrin ses) Yemene içmene dikkat ediyorsun, değil mi annem? 1398 01:36:29,195 --> 01:36:31,155 Üşütüp hasta olma oralarda. 1399 01:36:32,062 --> 01:36:33,108 Merak etme. 1400 01:36:33,312 --> 01:36:36,686 Hâlâ sizin yolladığınız börekleri, yemekleri yiyorum zaten. 1401 01:36:36,767 --> 01:36:38,827 Bir hafta sonu geldiğimde tazeleriz. 1402 01:36:39,719 --> 01:36:40,876 Tabii anneciğim. 1403 01:36:41,083 --> 01:36:44,727 Sen iste, halanla biz her şeyi yaparız. Hiç merak etme. 1404 01:36:46,501 --> 01:36:49,704 Dönüş'e veriyorum. Çok öpüyorum seni annem. Al. 1405 01:36:50,881 --> 01:36:53,446 Alo? Derya nasılsın? 1406 01:36:53,665 --> 01:36:56,065 (Derya ses) Dönüş, çok özledim seni. 1407 01:36:56,720 --> 01:36:58,642 Sabah beni uyandırdığında bet suratınla... 1408 01:36:58,723 --> 01:37:01,033 ...hadi kalk gel diyen sesini duyuyorum bazen. 1409 01:37:01,931 --> 01:37:03,384 Ben seni hiç özlemedim. 1410 01:37:03,465 --> 01:37:05,915 Hatta yatağını çaldım. Çok rahat, iyi ki gittin. 1411 01:37:08,493 --> 01:37:10,407 İşe girdiğini de söyle. 1412 01:37:11,413 --> 01:37:15,173 Derya biliyor musun? Ben Somer eniştenin şirketinde işe girdim. 1413 01:37:15,327 --> 01:37:16,813 Aa, çok sevindim. 1414 01:37:18,274 --> 01:37:20,837 Hem de hafta sonları dershaneye gideceğim artık. 1415 01:37:21,540 --> 01:37:24,540 (Duygusal müzik) 1416 01:37:38,594 --> 01:37:39,634 Güzel pişmiş. 1417 01:37:42,677 --> 01:37:44,673 Umarım bebeğimiz de sever balığı. 1418 01:37:52,964 --> 01:37:56,837 Canım, ben ayıklayayım sana istersen. Uğraşma. 1419 01:37:58,181 --> 01:37:59,301 (Somer) Şöyle. 1420 01:38:01,592 --> 01:38:03,001 Bitince tekrar veririm. 1421 01:38:03,533 --> 01:38:06,533 (Duygusal müzik) 1422 01:38:17,239 --> 01:38:18,829 Kiraz da sever mi acaba? 1423 01:38:24,817 --> 01:38:26,243 Nasıl yani? Anlayamadım. 1424 01:38:29,827 --> 01:38:31,392 Mine de balık seviyor ya. 1425 01:38:38,230 --> 01:38:40,579 Bize ne bundan Türkan? Neden bahsediyorsun? 1426 01:38:42,034 --> 01:38:43,540 Nasıl tanışmıştınız? 1427 01:38:47,568 --> 01:38:48,568 Kiminle? 1428 01:38:50,008 --> 01:38:51,008 Mine. 1429 01:38:53,691 --> 01:38:55,352 Canım anlattım ya daha önce. 1430 01:38:58,488 --> 01:39:00,696 Zaten şimdi bunu konuşmanın sırası mı? 1431 01:39:00,777 --> 01:39:02,774 Biz niye Mine'den bahsediyoruz onu anlamıyorum. 1432 01:39:06,234 --> 01:39:07,407 Merak ediyorum. 1433 01:39:07,488 --> 01:39:10,415 Neyini merak ediyorsun Türkan? Mine her zamanki Mine işte. 1434 01:39:11,222 --> 01:39:12,751 Niye bu kadar sinirlendin? 1435 01:39:13,568 --> 01:39:15,571 Sinirlenmedim. Niye sinirleneceğim? 1436 01:39:16,639 --> 01:39:18,790 Şurada ağzımızın tadıyla bir balık yiyeceğiz... 1437 01:39:18,871 --> 01:39:20,477 ...kalkmışsın bana Mine diyorsun. 1438 01:39:21,890 --> 01:39:23,048 Başka ne diyeyim? 1439 01:39:24,382 --> 01:39:26,079 Ya da sen nasıl hitap ediyordun? 1440 01:39:26,738 --> 01:39:28,688 Aşkım, sevgilim. 1441 01:39:29,228 --> 01:39:32,228 (Gerilim müziği) 1442 01:39:41,957 --> 01:39:43,446 Saçmalıyorsun Türkan. 1443 01:39:44,912 --> 01:39:46,392 Gerçekten saçmalıyorsun. 1444 01:39:47,001 --> 01:39:50,001 (Gerilim müziği) 1445 01:40:09,994 --> 01:40:12,994 (Gerilim müziği devam ediyor) 1446 01:40:28,892 --> 01:40:31,665 Özer Bey'e servis açma. Geç gelecek. 1447 01:40:31,853 --> 01:40:34,345 O deliye de söyle, gelip bir şeyler yesin. 1448 01:40:34,426 --> 01:40:36,438 Mine Hanım'dan mı bahsediyorsunuz? 1449 01:40:37,159 --> 01:40:38,907 Bu evde başka bir deli var mı? 1450 01:40:39,517 --> 01:40:42,517 (Gerilim müziği) 1451 01:40:50,744 --> 01:40:51,744 Mine Hanım. 1452 01:40:52,392 --> 01:40:55,392 (Gerilim müziği) 1453 01:41:05,250 --> 01:41:06,250 Kiraz. 1454 01:41:14,297 --> 01:41:15,297 Rüçhan Hanım. 1455 01:41:16,343 --> 01:41:17,543 Mine Hanım yok. 1456 01:41:18,112 --> 01:41:19,899 Umarım bir yerde ölmüştür. 1457 01:41:20,007 --> 01:41:21,157 Kiraz da yok. 1458 01:41:25,107 --> 01:41:26,196 Ne dedin sen? 1459 01:41:26,368 --> 01:41:29,235 (Ayla) Her yere baktım. Bahçeye, odalara, banyoya. 1460 01:41:29,316 --> 01:41:31,915 Korkarım ki onu alıp kaçmış. 1461 01:41:37,548 --> 01:41:40,548 (Hareketli müzik) 1462 01:41:59,869 --> 01:42:02,126 (Kiraz ağlıyor) 1463 01:42:04,931 --> 01:42:07,080 (Kiraz ağlıyor) 1464 01:42:11,240 --> 01:42:15,342 Bana evlendiğimiz gece asla senin kocan olmayacağım diye yeminler etmiştin. 1465 01:42:20,818 --> 01:42:23,061 Çünkü aklın da kalbin de Mine'deydi. 1466 01:42:28,862 --> 01:42:31,225 Sarhoşken soru sorduğun geceyi hatırlıyor musun? 1467 01:42:33,479 --> 01:42:35,959 Türkan, ben nasıl baba olacağım demiştin bana. 1468 01:42:40,507 --> 01:42:42,573 Meğer o sırada Mine hamileymiş. 1469 01:42:44,491 --> 01:42:46,069 (Türkan) O yüzden sormuşsun. 1470 01:42:50,165 --> 01:42:52,772 Ben de Somer benden çocuk istiyor diye düşünmüştüm. 1471 01:42:53,221 --> 01:42:54,221 Aptal gibi. 1472 01:42:55,523 --> 01:42:57,295 (Telefon çalıyor) 1473 01:42:57,952 --> 01:43:00,952 (Gerilim müziği) 1474 01:43:07,176 --> 01:43:11,871 Ben senin başın belaya girmesin, saçma sapan adamlarla kavga yapma diye... 1475 01:43:11,952 --> 01:43:13,496 ...annenin evine dönerken... 1476 01:43:16,262 --> 01:43:19,043 ...sen meğer Mine için kahramanlığa soyunmuşsun. 1477 01:43:20,379 --> 01:43:23,504 (Türkan) Mine'nin kocasıyla beraber beladan belaya koşuyormuşsun. 1478 01:43:24,192 --> 01:43:26,121 (Telefon çalıyor) 1479 01:43:32,025 --> 01:43:34,543 Bana da merhametli koca rolü oynuyormuşsun. 1480 01:43:41,826 --> 01:43:43,488 Yazıklar olsun sana. 1481 01:43:47,523 --> 01:43:51,566 Bir de utanmadan o kadını benim olduğum eve getirdin. 1482 01:43:53,274 --> 01:43:54,910 (Türkan) Alışverişlere gittin. 1483 01:43:55,949 --> 01:43:57,566 Bebeğini pışpışladın. 1484 01:44:04,391 --> 01:44:05,511 Gerçi evladın. 1485 01:44:07,147 --> 01:44:08,558 İlgilenecektin tabii. 1486 01:44:12,978 --> 01:44:14,371 İyi haber Somer. 1487 01:44:15,597 --> 01:44:18,730 Bana aylar önce sorduğun sorunun cevabını şimdi verebilirim. 1488 01:44:23,221 --> 01:44:24,730 Fena bir baba olmadın. 1489 01:44:29,340 --> 01:44:31,449 Ama tam bir hayal kırıklığısın. 1490 01:44:39,533 --> 01:44:41,300 Sen sahtekâr... 1491 01:44:45,878 --> 01:44:47,433 ...yalancı bir adamsın! 1492 01:44:48,012 --> 01:44:51,012 (Gerilim müziği) 1493 01:45:02,633 --> 01:45:04,738 Türkan. Türkan. 1494 01:45:04,819 --> 01:45:06,777 Bırak. Sakın dokunma bana. 1495 01:45:10,916 --> 01:45:11,916 (Somer) Türkan. 1496 01:45:17,438 --> 01:45:19,553 Beni restorana götüreceksin sandım ben de. 1497 01:45:19,634 --> 01:45:22,301 Değişik yere geldik. Eve mi geldik belli değil. 1498 01:45:23,241 --> 01:45:24,723 Sen beni takip et. 1499 01:45:24,804 --> 01:45:28,215 Burada yiyeceğin yemeğin lezzetini dünyanın hiçbir yerinde bulamazsın. 1500 01:45:28,512 --> 01:45:30,762 Allah Allah! Ne yiyeceğiz bakalım, merak ediyorum. 1501 01:45:30,843 --> 01:45:32,692 (Telefon çalıyor) (Mustafa) Neye getirdin yine bizi? 1502 01:45:33,638 --> 01:45:35,224 (Telefon çalıyor) 1503 01:45:36,005 --> 01:45:39,005 (Gerilim müziği) 1504 01:45:46,419 --> 01:45:47,419 Oğlum. 1505 01:45:48,052 --> 01:45:51,052 (Gerilim müziği) 1506 01:46:10,984 --> 01:46:13,984 (Gerilim müziği devam ediyor) 1507 01:46:21,935 --> 01:46:23,640 (Arama tonu) 1508 01:46:23,721 --> 01:46:24,843 Of! 1509 01:46:25,766 --> 01:46:27,609 Polise mi haber verseydiniz? 1510 01:46:27,938 --> 01:46:29,538 Saçma sapan konuşma. 1511 01:46:30,130 --> 01:46:31,786 Git, şu şoförümü çağır bana. 1512 01:46:36,302 --> 01:46:37,380 Selçuk. 1513 01:46:38,052 --> 01:46:40,193 Mine, çocuğu alıp kaçmış. 1514 01:46:40,465 --> 01:46:42,989 Hangi cehenneme gitti, bilmiyorum. Umurumda da değil. 1515 01:46:43,138 --> 01:46:44,661 Ama torunumu geri istiyorum. 1516 01:46:44,950 --> 01:46:46,810 Özer'e de ulaşamıyorum şu saatte. 1517 01:46:47,403 --> 01:46:48,895 Somer de bilmesin bunu. 1518 01:46:49,137 --> 01:46:50,653 Sen de bir şeyler yap, hadi. 1519 01:46:50,888 --> 01:46:53,193 (Selçuk ses) Anladım, tamamdır Rüçhan Hanım. 1520 01:46:56,193 --> 01:46:57,974 -Buyurun Hanımefendi. -Tayfun. 1521 01:46:58,669 --> 01:47:00,591 Mine, çocuğu alıp kaçmış. 1522 01:47:01,161 --> 01:47:02,864 Bunlar daha önce bir yerde kalıyorlardı ya? 1523 01:47:03,046 --> 01:47:04,958 -Evet. -Gidip, oraya bakmanı istiyorum. 1524 01:47:05,169 --> 01:47:06,231 Hemen gidiyorum efendim. 1525 01:47:08,153 --> 01:47:10,333 Türkan, yapma bak. Lütfen, lütfen. 1526 01:47:10,450 --> 01:47:11,926 -Bırak! -Ya tamam, hep sen konuştun. 1527 01:47:12,145 --> 01:47:14,411 İzin ver, biraz ben konuşayım, ben anlatayım, Türkan. 1528 01:47:14,630 --> 01:47:17,544 Daha fazla bir şey anlatma. Gözümde küçülme istersen. 1529 01:47:17,997 --> 01:47:19,607 Türkan! Hayır! 1530 01:47:19,903 --> 01:47:22,224 Hayır, hayır, dur. Bir yere gitme, konuşacağız. 1531 01:47:22,305 --> 01:47:23,919 Konuşacak hiçbir şey kalmadı. 1532 01:47:26,927 --> 01:47:29,091 Somer! Ne yapıyorsun sen ya? 1533 01:47:29,172 --> 01:47:31,216 Ne yapıyorsun? Aç şu kapıyı dedim. 1534 01:47:31,297 --> 01:47:33,848 Bu kapıdan çıktığın anda bir daha seni göremeyeceğimi biliyorum. 1535 01:47:34,052 --> 01:47:36,114 O yüzden yapma bunu. Lütfen, otur, konuşalım. 1536 01:47:36,325 --> 01:47:38,020 Tek kelime duymak istemiyorum! Aç kapıyı! 1537 01:47:38,101 --> 01:47:39,169 Hayır! 1538 01:47:39,250 --> 01:47:42,645 Bana bak, avazım çıktığı kadar bağırırım! Herkesi buraya toplarım! 1539 01:47:42,802 --> 01:47:45,388 -Rezil olursun! -Tamam, bağır. İstediğin kadar bağır. 1540 01:47:45,693 --> 01:47:47,505 Sen benim karımsın, hiçbir yere gidemezsin. 1541 01:47:47,762 --> 01:47:49,286 Ben senin karın falan değilim artık! 1542 01:47:49,614 --> 01:47:50,833 Allah kahretsin! 1543 01:47:51,216 --> 01:47:54,239 Allah kahretsin! Ben senin hiçbir şeyin değilim artık! 1544 01:47:54,685 --> 01:47:56,693 Ben senin bu şekilde gitmene izin veremem, hayır. 1545 01:47:56,896 --> 01:47:58,653 Hayır! Tamam, bak kabul ediyorum. 1546 01:47:58,919 --> 01:48:01,356 Mine'yle seninle evlenmeden önce bir ilişkim vardı. 1547 01:48:01,576 --> 01:48:02,583 Tamam mı? 1548 01:48:02,664 --> 01:48:04,700 Kısa süre de devam etti. Ama bitti. 1549 01:48:05,059 --> 01:48:06,075 Çünkü... 1550 01:48:07,669 --> 01:48:09,044 Çünkü ben sana âşık oldum! 1551 01:48:11,075 --> 01:48:13,169 Ben sana kör kütük âşık oldum. 1552 01:48:14,443 --> 01:48:15,481 Yazık! 1553 01:48:15,833 --> 01:48:16,950 Sana yazık! 1554 01:48:18,153 --> 01:48:20,278 Sen, hamile sevgilini benimle aldattın. 1555 01:48:20,513 --> 01:48:23,895 Anlatacaktım, bebeğim olduğunu, Mine'yle ilişkimi hepsini anlatacaktım. 1556 01:48:23,989 --> 01:48:25,403 Doğru zamanı bekliyordum. 1557 01:48:26,286 --> 01:48:28,278 Tek kelime duymak istemiyorum! Aç şu kapıyı! 1558 01:48:29,153 --> 01:48:30,285 Gitmeyeceksin, böyle olmaz. 1559 01:48:30,739 --> 01:48:33,411 Benim sana tek yanlışım, Mine'yle seni aynı eve sokmak oldu. 1560 01:48:33,614 --> 01:48:36,568 Tamam mı? Onun dışında ben sana rüyamda bile ihanet etmedim. 1561 01:48:37,403 --> 01:48:40,403 (Müzik) 1562 01:48:42,739 --> 01:48:43,856 Açmayacak mısın? 1563 01:48:47,747 --> 01:48:48,778 Peki. 1564 01:48:51,185 --> 01:48:53,130 Ben senin hayatından çıktım Somer. 1565 01:48:55,271 --> 01:48:57,341 Bu kapıyı açsan da açmasan da... 1566 01:48:58,028 --> 01:49:00,114 ...üstüme kırk kilit vursan da... 1567 01:49:00,974 --> 01:49:03,489 ...sen, benim hayatımda yoksun artık! 1568 01:49:04,075 --> 01:49:07,075 (Gerilim müziği) 1569 01:49:14,353 --> 01:49:17,353 (Duygusal müzik) 1570 01:49:23,804 --> 01:49:25,171 Ben bir tane daha alabilir miyim? 1571 01:49:26,187 --> 01:49:28,500 Tabii. Sen çok seviyorsun diye bol bol yaptım. 1572 01:49:42,664 --> 01:49:44,265 Benim en sevdiğim yemekti, doğru. 1573 01:49:49,531 --> 01:49:51,383 Ama eskiden sürekli yiyemezdik bunu. 1574 01:49:52,203 --> 01:49:54,008 Ayda yılda bir defa yiyebilirdik. 1575 01:49:54,398 --> 01:49:55,422 Bulursak. 1576 01:49:56,812 --> 01:49:58,633 O zamanlar bu pastırma pahalıydı. 1577 01:50:01,718 --> 01:50:02,758 Ceket pahalıydı. 1578 01:50:06,836 --> 01:50:08,062 Bisiklet pahalıydı. 1579 01:50:13,398 --> 01:50:14,499 Şe... 1580 01:50:16,218 --> 01:50:18,077 Şefkat pahalıydı. Değil mi? 1581 01:50:22,577 --> 01:50:23,647 Baba. 1582 01:50:24,734 --> 01:50:27,734 (Müzik) 1583 01:50:32,504 --> 01:50:34,137 Sen bilmezsin tabii. Nereden bileceksin? 1584 01:50:35,567 --> 01:50:37,434 Sen o zamanlar Somer'in elini tutuyordun. 1585 01:50:38,332 --> 01:50:39,410 Onunla beraberdin. 1586 01:50:41,403 --> 01:50:45,191 Belki gecelerce uykusuz kalıyordun, "Hangi koleje vereceğim bu çocuğu?" diye. 1587 01:50:46,208 --> 01:50:47,801 Yatmadan saçını okşuyordun. 1588 01:50:49,989 --> 01:50:51,270 Sabah kalkınca belki... 1589 01:50:51,661 --> 01:50:53,950 ...okul ceketini siliyordun onun, gururla. 1590 01:50:55,238 --> 01:50:56,238 Mustafa. 1591 01:50:58,567 --> 01:51:01,567 (Müzik) 1592 01:51:04,277 --> 01:51:06,855 Ama biz de bu gezegenin insanıyız en nihayetinde. 1593 01:51:13,019 --> 01:51:15,394 Aynı sabahlar, aynı vakitler bizim için de oluyordu. 1594 01:51:20,199 --> 01:51:23,043 Annem, benim yırtık gömleğimi tamir etmiş... 1595 01:51:24,691 --> 01:51:26,574 ...dikiş makinesinin başında uyuyakalmış. 1596 01:51:29,457 --> 01:51:30,589 Ben, akşamdan... 1597 01:51:31,793 --> 01:51:34,527 ...yarım kalmış elmayı kemiriyorum. Sabah sabah. 1598 01:51:36,066 --> 01:51:37,652 Sonra gidiyorum, annemin yanına... 1599 01:51:38,293 --> 01:51:39,394 ...öpüyorum yanaklarından. 1600 01:51:41,879 --> 01:51:43,449 "Allah zihin açıklığı versin." diyor. 1601 01:51:44,144 --> 01:51:45,926 Sağ ol anne, diyorum. Okula uğurluyor beni. 1602 01:51:47,433 --> 01:51:48,511 Sonra ben topuk. 1603 01:51:51,136 --> 01:51:52,238 Sanayiye. 1604 01:51:57,730 --> 01:51:59,402 Sırtımda lastik taşımaya gidiyorum. 1605 01:52:02,769 --> 01:52:05,769 (Duygusal müzik) 1606 01:52:11,316 --> 01:52:12,793 El kadar bebeyim daha. 1607 01:52:17,301 --> 01:52:18,473 Yani anlayacağın... 1608 01:52:19,637 --> 01:52:21,199 ...ben devamsızlıktan kalmadım. 1609 01:52:23,902 --> 01:52:25,386 Ben, vicdansızlıktan kaldım. 1610 01:52:29,176 --> 01:52:30,597 Hayat, acımıyor kimseye. 1611 01:52:33,207 --> 01:52:36,207 (Duygusal müzik) 1612 01:52:39,352 --> 01:52:40,352 Oğlum. 1613 01:52:46,773 --> 01:52:48,319 Senden gerçekten özür diliyorum. 1614 01:52:51,195 --> 01:52:53,070 Gerçekten özür diliyorum. 1615 01:52:54,430 --> 01:52:55,656 Bugün, bu masa var ya? 1616 01:52:58,422 --> 01:52:59,742 Beni acayip mutlu etti. 1617 01:52:59,852 --> 01:53:01,016 Yani... 1618 01:53:03,109 --> 01:53:04,727 Sol gözümün dibinde annem. 1619 01:53:10,094 --> 01:53:12,156 Sağ gözümün dibinde babam. 1620 01:53:16,563 --> 01:53:19,328 Ama ben bu saatten sonra bu mutluluğu kaldıramam. 1621 01:53:25,023 --> 01:53:26,023 Yani... 1622 01:53:27,734 --> 01:53:28,977 Her şeyden önce ben o... 1623 01:53:30,609 --> 01:53:32,531 ...pencerenin başında tek başına bıraktığın... 1624 01:53:36,023 --> 01:53:38,492 ...o küçük Mustafa'nın gözyaşlarına haksızlık edemem. 1625 01:53:40,617 --> 01:53:43,617 (Duygusal müzik) 1626 01:53:50,627 --> 01:53:53,455 O yüzden beni bahane edip de... 1627 01:53:54,361 --> 01:53:56,744 ...benim annemin yüreğine tekrar ateş düşürme. 1628 01:53:59,322 --> 01:54:00,525 Uzak duracaksın ondan. 1629 01:54:01,400 --> 01:54:02,407 Duydun mu? 1630 01:54:05,759 --> 01:54:07,673 Oğlum... Oğlum, seni... 1631 01:54:07,775 --> 01:54:08,791 Özer Bey. 1632 01:54:12,478 --> 01:54:14,400 Bak, az önce bir rüya gördük, bitti. 1633 01:54:17,205 --> 01:54:18,759 Benim annemden uzak duracaksın. 1634 01:54:19,806 --> 01:54:21,048 Duydun mu? 1635 01:54:24,627 --> 01:54:25,627 Tamam. 1636 01:54:29,159 --> 01:54:30,213 Söz veriyorum. 1637 01:54:33,628 --> 01:54:34,628 Ama... 1638 01:54:36,378 --> 01:54:39,784 Ama yeter ki sen annenin yanında ol. 1639 01:54:41,237 --> 01:54:42,252 Tamam? 1640 01:54:44,222 --> 01:54:45,401 Onu yalnız bırakma. 1641 01:54:50,722 --> 01:54:53,722 (Duygusal müzik) 1642 01:55:01,534 --> 01:55:04,065 Anneciğim, sen bırak onları. Ben hallederim. 1643 01:55:04,550 --> 01:55:06,526 Hem sen git, dinlen. Ben de sana bir çay koyayım. 1644 01:55:06,901 --> 01:55:07,972 Tamam, peki kızım. 1645 01:55:09,057 --> 01:55:11,386 (Telefon çalıyor) 1646 01:55:16,760 --> 01:55:17,838 İki... 1647 01:55:20,136 --> 01:55:21,393 Buçuk! 1648 01:55:25,745 --> 01:55:28,339 Allah Allah! Her akşam aynı şey. 1649 01:55:30,706 --> 01:55:32,924 (Radyo erkek ses) Sıradaki istek parçamıza geçmeden önce... 1650 01:55:33,005 --> 01:55:35,382 ...aramıza yeni katılan dinleyicilerimizden... 1651 01:55:35,463 --> 01:55:37,588 ...Doktor Serdar'ın Dönüş'e bir mesajı var. 1652 01:55:37,669 --> 01:55:40,002 Hemen onu iletelim sevgili dinleyenler. 1653 01:55:40,167 --> 01:55:42,815 Doktor Bey diyor ki "Dönüş, kapıya çık." 1654 01:55:49,737 --> 01:55:52,737 (Hareketli müzik) 1655 01:56:12,112 --> 01:56:15,112 (Hareketli devam ediyor) 1656 01:56:19,934 --> 01:56:21,723 Serdar, senin burada ne işin var? 1657 01:56:22,036 --> 01:56:24,090 Hiç, öyle geçiyordum. Bir uğrayayım dedim. 1658 01:56:24,731 --> 01:56:25,731 Hadi oradan. 1659 01:56:26,879 --> 01:56:28,153 Kaçırayım mı seni yarım saat? 1660 01:56:30,247 --> 01:56:32,731 -Nasıl olacak o? -Oldu bile. 1661 01:56:34,543 --> 01:56:37,293 Yarım saat sonra tekrar İzmir otobüsüne yetişmem gerekiyor. 1662 01:56:37,918 --> 01:56:39,036 Serdar... 1663 01:56:39,512 --> 01:56:42,137 Sen beni yarım saatliğine İzmir'den görmeye mi geldin? 1664 01:56:42,934 --> 01:56:43,934 Evet. 1665 01:56:45,379 --> 01:56:46,754 Bir dakika için bile olsa yaparım. 1666 01:56:50,028 --> 01:56:51,176 (Nesrin) Dönüş. 1667 01:56:52,629 --> 01:56:54,387 Anne, çöpü çıkarıyorum. 1668 01:56:55,090 --> 01:56:57,879 (Fısıldıyor) Serdar, ben çok uzaklaşamam. Şurada konuşalım. 1669 01:56:58,121 --> 01:56:59,137 Tamam, hadi. 1670 01:57:00,371 --> 01:57:03,371 (Müzik) 1671 01:57:19,418 --> 01:57:22,418 (Duygusal müzik) 1672 01:57:42,176 --> 01:57:45,176 (Duygusal müzik devam ediyor) 1673 01:57:52,613 --> 01:57:54,145 Mine'yle hiçbir ilişkim yok. 1674 01:57:58,871 --> 01:58:00,590 Sadece kızımın annesi. 1675 01:58:05,770 --> 01:58:07,613 Onun için yaptıklarım merhamet bile değil. 1676 01:58:11,270 --> 01:58:13,442 Sadece kızımı düşündüğüm için yaptım. 1677 01:58:17,442 --> 01:58:19,231 Kiraz'ı korumak istediğim için. 1678 01:58:22,887 --> 01:58:24,215 Mine, umurumda değil. 1679 01:58:29,004 --> 01:58:31,262 Benim için senden başka hiç kimse... 1680 01:58:34,168 --> 01:58:36,020 ...hiçbir şey önemli değil Türkan. 1681 01:58:39,840 --> 01:58:42,840 (Duygusal müzik) 1682 01:59:01,629 --> 01:59:03,676 Nasılsın? Alışabildin mi? 1683 01:59:05,707 --> 01:59:07,418 Sen olmadan hiçbir şeye alışamıyorum. 1684 01:59:11,145 --> 01:59:12,293 Ben de. 1685 01:59:13,863 --> 01:59:16,301 Ev nasıl? Ev arkadaşın varmış. 1686 01:59:17,121 --> 01:59:18,175 Evet. 1687 01:59:18,707 --> 01:59:21,082 O da tıp okuyor. İyi anlaşıyoruz. 1688 01:59:21,707 --> 01:59:22,973 Ya, ne güzel. 1689 01:59:23,667 --> 01:59:24,823 Adı ne? 1690 01:59:25,379 --> 01:59:26,403 Adı? 1691 01:59:26,637 --> 01:59:28,191 Ee... Mahmut. 1692 01:59:33,285 --> 01:59:37,050 Serdar, radyoda anonsu duyunca kalbim yerinden çıkacaktı. 1693 01:59:37,519 --> 01:59:39,691 Dursun o yerinde. Bana lazım. 1694 01:59:44,199 --> 01:59:45,730 Benim de sana bazı haberlerim var. 1695 01:59:46,496 --> 01:59:47,949 Öyle mi? Neymiş o? 1696 01:59:49,121 --> 01:59:50,824 Kormanların şirketinde işe başlıyorum. 1697 01:59:51,270 --> 01:59:52,926 Hafta sonları da dershaneye gideceğim. 1698 01:59:53,300 --> 01:59:54,550 Çok sevindim. 1699 01:59:59,285 --> 02:00:00,528 Bir de seni çok özledim. 1700 02:00:03,020 --> 02:00:04,106 Dönüş. 1701 02:00:05,988 --> 02:00:07,153 Bir daha ağlama, olur mu? 1702 02:00:11,793 --> 02:00:13,371 Senin sesini öyle duyarsam... 1703 02:00:14,731 --> 02:00:16,270 ...o okul bitmez, çalıkuşum. 1704 02:00:18,495 --> 02:00:19,580 Bitmez. 1705 02:00:20,526 --> 02:00:21,630 Zulüm olur bana. 1706 02:00:23,576 --> 02:00:26,576 (Duygusal müzik) 1707 02:00:44,134 --> 02:00:47,134 (Müzik) 1708 02:01:07,845 --> 02:01:09,157 Seni çok seviyorum. 1709 02:01:12,501 --> 02:01:14,001 Hiçbir yere gidemezsin. 1710 02:01:16,829 --> 02:01:19,829 (Duygusal müzik) 1711 02:01:40,939 --> 02:01:43,939 (Duygusal müzik devam ediyor) 1712 02:01:54,694 --> 02:01:58,358 Burası masanız. Randevu defteri burada. 1713 02:01:59,069 --> 02:02:02,194 Telefon bağlayacağın zaman hat defterine bakarsın. 1714 02:02:02,275 --> 02:02:03,795 Sonrasında ezberlersin zaten. 1715 02:02:03,912 --> 02:02:04,998 Tamam, sağ ol. 1716 02:02:05,100 --> 02:02:09,264 Ay sonuna kadar buradayım. O zamana kadar yanıma gelip gidersin. 1717 02:02:09,764 --> 02:02:11,022 Öğrenirsin işleyişi. 1718 02:02:12,834 --> 02:02:15,506 Sandalye çek istersen, gel yanıma. 1719 02:02:23,452 --> 02:02:24,553 Bak şimdi. 1720 02:02:30,366 --> 02:02:34,077 Sen benim fikirlerime pek değer vermezsin, cahil bulursun beni ama... 1721 02:02:34,334 --> 02:02:35,553 ...dayanamadım işte yine. 1722 02:02:37,069 --> 02:02:39,413 Abimle karşılaştım, Dönüş işe başlamış. 1723 02:02:40,046 --> 02:02:42,772 İstemeye istemeye evet dedim. Mecbur kaldım. 1724 02:02:43,257 --> 02:02:46,632 Sadık çok sıkıştırdı beni köşeye. Dönüş ağladı falan diye. 1725 02:02:47,249 --> 02:02:48,452 Hiç istemiyorum aslında. 1726 02:02:48,905 --> 02:02:51,499 Yok, yok. İyi olmuş. Gitsin, gelsin çocuk. Rahatlar. 1727 02:02:52,061 --> 02:02:53,827 Herkes bildiğini okuyor zaten. 1728 02:02:55,202 --> 02:02:56,655 Türkan'ı da anlamıyorum. 1729 02:02:58,202 --> 02:02:59,873 Konuşmamış hâlâ Somer'le. 1730 02:03:01,757 --> 02:03:03,835 Bak, gördün mü? Sözüme geldin mi? 1731 02:03:04,397 --> 02:03:07,483 Seven insana çık, evini terk et demek kolay mı? 1732 02:03:12,163 --> 02:03:14,671 Neyse boş ver şimdi. Ne diyeceğim sana? Ben dün... 1733 02:03:15,022 --> 02:03:17,202 ...Rüçhan'la karşılaştım. Yoluma çıktı ayol. 1734 02:03:17,593 --> 02:03:20,014 -Rüçhan mı? -Evet, gittik, oturduk. 1735 02:03:20,397 --> 02:03:22,132 Fatih'ten hiç bahsetmedi. 1736 02:03:22,213 --> 02:03:24,170 Nereden öğrendiğini ben anlayamadım vallahi. 1737 02:03:24,382 --> 02:03:25,569 Fatih'tir tabii. 1738 02:03:25,796 --> 02:03:28,288 Suç ortağını ele mi verecek sandın Nezahat? 1739 02:03:28,772 --> 02:03:31,092 Yok, Nesrin. Dönüş'ü biliyor. 1740 02:03:31,663 --> 02:03:33,475 Fatih'ten olsaydı Derya derdi. 1741 02:03:35,171 --> 02:03:38,030 Ne yapacağız? Demek ondan işe aldı bu Dönüş'ü. 1742 02:03:38,374 --> 02:03:40,757 Ay, bu kadından korkulur. Ne yapacağız Nezahat? 1743 02:03:40,853 --> 02:03:42,974 Dur, dur. Sen şimdi bir sakin ol. 1744 02:03:43,921 --> 02:03:46,061 Rüçhan'dan korktuğunu da sakın belli etme. 1745 02:03:46,272 --> 02:03:48,108 Yalnız bu Doktor Metin Bey'e haber vermek lazım. 1746 02:03:48,189 --> 02:03:49,787 Adamın başı yanmasın, yazık. 1747 02:03:50,421 --> 02:03:51,451 Ay... 1748 02:03:53,421 --> 02:03:56,421 (Gerilim müziği) 1749 02:04:06,725 --> 02:04:08,788 Çocukla beraber çıkıp gitmiş. 1750 02:04:09,280 --> 02:04:10,616 Kocasıyla mahkemelikti. 1751 02:04:10,991 --> 02:04:13,030 Babalık davası devam ediyor. 1752 02:04:13,936 --> 02:04:15,147 Birkaç güne sonuçlanır. 1753 02:04:16,928 --> 02:04:18,045 Tamam. 1754 02:04:18,967 --> 02:04:20,796 Tamam, sizden haber bekliyorum. 1755 02:04:22,811 --> 02:04:24,007 Bugün aşısı da vardı. 1756 02:04:25,725 --> 02:04:27,116 Somer'e haber vermemiz lazım. 1757 02:04:27,428 --> 02:04:30,210 Olmaz. Somer duyarsa onu tutamayız. 1758 02:04:30,291 --> 02:04:32,108 Zaten Türkan da sıkıntılı. 1759 02:04:32,389 --> 02:04:34,397 İyice ortalığı karıştırmayalım biz de. 1760 02:04:34,874 --> 02:04:36,749 Son günleri. Gelirler. 1761 02:04:37,264 --> 02:04:39,772 Anlamıyorum. Gerçekten. 1762 02:04:40,241 --> 02:04:41,897 O kadar zorlanıyorum ki bunu anlamaya. 1763 02:04:42,155 --> 02:04:43,530 Şu kapının önünde güvenlik var. 1764 02:04:43,811 --> 02:04:47,741 Bu evde onlarca çalışan var. Ben Ayla'yı bizzat onun peşine taktım. 1765 02:04:48,046 --> 02:04:51,319 Yani nasıl oluyor bu evden çocukla beraber çıkıyor... 1766 02:04:51,400 --> 02:04:52,912 ...ve kimse de bunu fark etmiyor. 1767 02:04:53,272 --> 02:04:54,412 -Ayla! -Rüçhan. 1768 02:04:56,404 --> 02:04:57,419 Rüçhan, sakin ol. 1769 02:04:57,709 --> 02:04:59,279 Hıncını Ayla'dan çıkarma. Lütfen, otur. 1770 02:05:00,764 --> 02:05:02,233 Lütfen, otur hadi. 1771 02:05:02,314 --> 02:05:03,314 Ah... 1772 02:05:14,889 --> 02:05:17,889 (Müzik) 1773 02:05:34,428 --> 02:05:37,428 (Duygusal müzik) 1774 02:05:57,093 --> 02:06:00,093 (Duygusal müzik devam ediyor) 1775 02:06:21,007 --> 02:06:23,405 Of! Başım çatlıyor ya. 1776 02:06:30,796 --> 02:06:31,803 Günaydın. 1777 02:06:33,007 --> 02:06:34,749 Uyandığına göre gidebilirim artık. 1778 02:06:37,639 --> 02:06:40,639 (Müzik) 1779 02:06:56,139 --> 02:06:59,139 (Duygusal müziği) 1780 02:07:12,350 --> 02:07:13,545 Dur, dur. 1781 02:07:20,233 --> 02:07:21,233 Sağ olun. 1782 02:07:26,608 --> 02:07:27,639 İyi misin? 1783 02:07:33,007 --> 02:07:34,038 Taksiye bineceğiz. 1784 02:07:38,827 --> 02:07:40,163 Ben bindireyim sizi. 1785 02:07:42,311 --> 02:07:45,311 (Duygusal müzik) 1786 02:07:54,499 --> 02:07:56,241 Bin, hadi bin. Bin kızım. 1787 02:08:05,022 --> 02:08:08,022 (Duygusal müzik) 1788 02:08:28,093 --> 02:08:31,093 (Duygusal müzik devam ediyor) 1789 02:08:33,608 --> 02:08:35,514 Rüçhan Korman'ın malikânesi. 1790 02:08:36,163 --> 02:08:37,194 Hayır. 1791 02:08:37,803 --> 02:08:39,788 Asla gitmem bir daha ben oraya. 1792 02:08:41,405 --> 02:08:42,764 Nereye gideceksiniz peki? 1793 02:08:45,030 --> 02:08:46,373 Cehennemin dibine. 1794 02:08:49,654 --> 02:08:52,654 (Duygusal müzik) 1795 02:09:00,397 --> 02:09:02,116 Sağdan devam et kardeşim sen. 1796 02:09:15,624 --> 02:09:17,381 (Mine dış ses) Hâlâ uyumadı mı o Türkan? 1797 02:09:19,358 --> 02:09:21,382 Aşkım, hadi ama bekliyorum. 1798 02:09:22,022 --> 02:09:24,053 "Türkan'ı uyutup gelirim." demiştin. 1799 02:09:24,662 --> 02:09:27,662 (Duygusal müzik) 1800 02:09:35,843 --> 02:09:36,921 Bitti öyle mi Somer? 1801 02:09:37,615 --> 02:09:38,974 İlişkim yok, demiştin. 1802 02:09:39,811 --> 02:09:41,358 Geçmişte kaldı, demiştin. 1803 02:09:51,397 --> 02:09:52,436 (Kapı kapandı) 1804 02:10:08,343 --> 02:10:11,343 (Müzik) 1805 02:10:30,749 --> 02:10:31,850 Gel bakalım. 1806 02:10:38,022 --> 02:10:41,022 (Müzik) 1807 02:10:47,382 --> 02:10:49,030 Kızım, senin bu hâlin ne böyle? 1808 02:10:51,116 --> 02:10:54,733 Bu perişanlıkla bu çocuğa nasıl annelik yapacaksın? 1809 02:10:56,068 --> 02:10:57,420 Yazık değil mi bu yavruya? 1810 02:10:59,264 --> 02:11:00,475 İyi ya işte. 1811 02:11:01,077 --> 02:11:03,530 Hayatı da acıları da benimle beraber öğreniyor. 1812 02:11:07,374 --> 02:11:10,038 Sen böyle mi avutuyorsun kendini kızım? Laf mı bu? 1813 02:11:11,483 --> 02:11:13,210 Aklı başında bir insanın lafı mı bu? 1814 02:11:14,858 --> 02:11:16,639 Sen kendini böyle hiç edersen... 1815 02:11:17,038 --> 02:11:18,928 ...bu çocuğa kim annelik edecek? 1816 02:11:19,530 --> 02:11:21,202 Kim bakacak bu yavrucağa? 1817 02:11:21,787 --> 02:11:23,537 Onun sana ne kadar ihtiyacı var. 1818 02:11:24,733 --> 02:11:25,951 Daha ne kadar gençsin. 1819 02:11:26,835 --> 02:11:29,241 Önünde daha çok uzun bir zaman var. 1820 02:11:29,436 --> 02:11:31,178 Kendini toplamak zorundasın. 1821 02:11:31,788 --> 02:11:34,249 Bu kadar erken pes etmeye hakkın yok. 1822 02:11:34,936 --> 02:11:36,123 Bu çocuk için yok. 1823 02:11:39,210 --> 02:11:41,194 Benim için kolay mı sanıyorsunuz? 1824 02:11:42,405 --> 02:11:44,077 Ne hayallerim vardı benim. 1825 02:11:45,155 --> 02:11:47,350 Bir ailem, bir yuvam olacaktı. 1826 02:11:48,757 --> 02:11:50,186 Ama olmadı işte. 1827 02:11:54,389 --> 02:11:55,702 (Mine ağlıyor) 1828 02:11:56,374 --> 02:11:59,374 (Duygusal müzik) 1829 02:12:05,053 --> 02:12:07,686 Bir annen, baban, ailen yok mu? 1830 02:12:09,077 --> 02:12:10,218 Nüfusta var. 1831 02:12:11,655 --> 02:12:13,350 Ama hayatlarından çıkardılar beni. 1832 02:12:15,194 --> 02:12:16,702 Gidecek hiçbir yerim yok. 1833 02:12:18,382 --> 02:12:20,561 Yapayalnız, kimsesiz kaldım. 1834 02:12:22,686 --> 02:12:26,155 Ailem, en ihtiyaç duyduğum zamanda yapayalnız bıraktı beni. 1835 02:12:27,569 --> 02:12:29,108 (Mine ağlıyor) 1836 02:12:46,882 --> 02:12:49,882 (Duygusal müzik) 1837 02:12:53,514 --> 02:12:54,733 Türkan, çok şanslı. 1838 02:12:56,507 --> 02:12:58,257 Sizin gibi bir annesi var. 1839 02:12:59,303 --> 02:13:00,381 Ailesi var. 1840 02:13:02,239 --> 02:13:05,536 Benim annem de sizin gibi arkamda dursaydı, sahip çıksaydı bana... 1841 02:13:06,005 --> 02:13:07,873 ...ben böyle olur muydum sanıyorsunuz? 1842 02:13:14,498 --> 02:13:15,498 Bak. 1843 02:13:16,529 --> 02:13:20,240 Bir ailenin desteği gerçekten çok önemli. 1844 02:13:21,733 --> 02:13:23,693 Ama o destek yok diye... 1845 02:13:24,193 --> 02:13:27,264 ...bunun acısını, kendini böyle bırakarak... 1846 02:13:27,545 --> 02:13:29,068 ...bu çocuktan çıkaramazsın. 1847 02:13:30,014 --> 02:13:33,107 Seni böyle yalnız bırakan annenden ne farkın kalır o zaman? 1848 02:13:35,489 --> 02:13:37,755 Sen, artık bir annesin. 1849 02:13:39,037 --> 02:13:41,100 Evladın yüzünden dik duracaksın. 1850 02:13:41,209 --> 02:13:42,755 Kendini bırakmayacaksın. 1851 02:13:43,365 --> 02:13:44,388 Tamam? 1852 02:13:44,943 --> 02:13:46,755 Bu acıların hepsi gelir, geçer. 1853 02:13:48,787 --> 02:13:51,802 Ben, geçmeyen acı, bitmeyen keder görmedim. 1854 02:13:53,740 --> 02:13:55,647 Sonra bir gün, bir bakacaksın... 1855 02:13:56,053 --> 02:13:58,880 ...o, çok hayalini kurduğun yuvanın içindesin işte. 1856 02:14:00,186 --> 02:14:02,045 Ama pes etmeyeceksin, tamam mı? 1857 02:14:02,318 --> 02:14:03,662 Bırakmayacaksın kendini. 1858 02:14:06,147 --> 02:14:08,576 Somer'le ben, bir zamanlar çok mutluyduk. 1859 02:14:09,842 --> 02:14:11,123 Ama annesi... 1860 02:14:12,693 --> 02:14:14,170 Annesi hiç sevmedi beni. 1861 02:14:15,076 --> 02:14:16,396 Kabullenemedim. 1862 02:14:16,912 --> 02:14:19,373 Sırf, ben kötü bir evlilik geçirdim diye hor gördü beni. 1863 02:14:20,841 --> 02:14:22,341 Ailesine yakıştıramadı. 1864 02:14:25,475 --> 02:14:26,733 Sonra da... 1865 02:14:27,881 --> 02:14:30,123 ...Somer'i Türkan'la zorla evlendirdi. 1866 02:14:32,061 --> 02:14:35,108 Mutluluğumuzu, hayallerimizi bir anda yerle bir etti. 1867 02:14:36,193 --> 02:14:37,904 Somer'i de bana düşman etti. 1868 02:14:44,451 --> 02:14:47,615 Türkan'la Somer'in bir bebek beklediğini biliyorsun, değil mi? 1869 02:14:49,279 --> 02:14:50,372 Biliyorum. 1870 02:14:54,506 --> 02:14:57,225 Türkan da ben de Kormanların kurbanıyız Nesrin Hanım. 1871 02:15:00,147 --> 02:15:03,467 Emin olun benim niyetim Somer'le Türkan'ın yuvasını bozmak değil. 1872 02:15:05,584 --> 02:15:07,404 Ama Kiraz da Somer'in çocuğu. 1873 02:15:08,381 --> 02:15:09,865 O ailenin bir torunu. 1874 02:15:11,225 --> 02:15:15,178 Her seferinde itilip kakılmaktan, hor görülmekten ben çok yoruldum. 1875 02:15:16,717 --> 02:15:19,717 (Müzik) 1876 02:15:23,857 --> 02:15:24,857 Uyandı. 1877 02:15:24,938 --> 02:15:27,716 Altını değiştireyim ben. Sabahtan beri aynı bezle. 1878 02:15:30,967 --> 02:15:33,967 (Müzik) 1879 02:15:43,498 --> 02:15:46,420 Ah, canım benim. Pişik olmuş çocuk. 1880 02:15:47,459 --> 02:15:49,725 Ben sıcak su hazırlayayım, bir yıkayalım altını. 1881 02:15:49,959 --> 02:15:52,100 Bir de merhem getireyim, önce onu sürelim. 1882 02:15:52,287 --> 02:15:53,490 Bağlama hemen, olur mu? 1883 02:16:04,052 --> 02:16:07,052 (Gerilim müziği) 1884 02:16:31,139 --> 02:16:32,147 (Mesaj geldi) 1885 02:16:36,345 --> 02:16:39,080 (Mine iç ses) Oteldeyim, seni bekliyorum. 1886 02:16:52,448 --> 02:16:55,448 (Gerilim müziği) 1887 02:17:05,877 --> 02:17:08,877 (Müzik) 1888 02:17:13,041 --> 02:17:14,041 Mine? 1889 02:17:20,237 --> 02:17:21,267 Şimdi bu da... 1890 02:17:28,221 --> 02:17:29,299 Mine. 1891 02:17:39,307 --> 02:17:42,057 Evet, kahvaltıyla birlikte menemen de olursa sevinirim. 1892 02:17:42,674 --> 02:17:44,268 Bir de portakal suyu lütfen. 1893 02:17:44,729 --> 02:17:46,424 Tamam. Teşekkürler. 1894 02:17:50,533 --> 02:17:51,533 Türkan. 1895 02:17:55,643 --> 02:17:57,229 Ne olur bana, bize bir şans ver. 1896 02:17:58,002 --> 02:18:00,791 Bak, biz birbirimizi çok seviyoruz. Bu çok büyük bir sevgi. 1897 02:18:01,596 --> 02:18:04,104 Ben, geçmişteki hatalarımı telafi edeceğim. 1898 02:18:06,698 --> 02:18:08,244 Şimdi sadece biz varız. 1899 02:18:09,041 --> 02:18:10,901 Sen, ben... 1900 02:18:11,604 --> 02:18:12,760 ...ve bebeğimiz. 1901 02:18:16,104 --> 02:18:17,518 Ben pek emin değilim Somer. 1902 02:18:20,330 --> 02:18:21,353 Türkan. 1903 02:18:22,369 --> 02:18:23,955 İnan bana, güven. Ne olursun. 1904 02:18:24,557 --> 02:18:26,901 Neye inanayım ya? Hâlâ yalan söylüyorsun. 1905 02:18:27,487 --> 02:18:28,557 Yalan söylemiyorum. 1906 02:18:29,979 --> 02:18:30,987 Peki. 1907 02:18:32,237 --> 02:18:35,674 Gerçekler ortaya çıktığında yüzünde belirecek ifadeyi görmeyi çok istiyorum. 1908 02:18:36,463 --> 02:18:37,666 Öyle bir şey olmayacak. 1909 02:18:39,049 --> 02:18:40,517 (Kapı vuruldu) 1910 02:18:43,299 --> 02:18:45,268 Kahvaltı geldi herhâlde. Aç istersen. 1911 02:18:46,918 --> 02:18:48,589 Bu kadar hızlı getiremezler ki. 1912 02:18:49,327 --> 02:18:52,327 (Müzik) 1913 02:19:00,517 --> 02:19:03,517 (Gerilim müziği) 1914 02:19:18,163 --> 02:19:19,296 Senin ne işin var burada? 1915 02:19:21,053 --> 02:19:22,116 Sen çağırdın. 1916 02:19:22,335 --> 02:19:23,443 Hayır. 1917 02:19:29,718 --> 02:19:32,718 (Gerilim müziği) 1918 02:19:52,124 --> 02:19:55,124 (Gerilim müziği devam ediyor) 1919 02:20:10,913 --> 02:20:13,070 Buluşmak için artık beni uyutmanıza gerek yok. 1920 02:20:15,226 --> 02:20:18,226 (Gerilim müziği) 1921 02:20:38,169 --> 02:20:41,169 (Gerilim müziği devam ediyor) 1922 02:20:47,279 --> 02:20:50,263 Bu dizinin sesli betimleme, ayrıntılı altyazı ve... 1923 02:20:50,802 --> 02:20:53,880 ...işaret dilini kapsayan eşerişimi Kanal D tarafından... 1924 02:20:53,961 --> 02:20:57,828 ...Sesli Betimle Derneğine yaptırılmıştır. 1925 02:20:58,310 --> 02:21:03,076 www.sebeder.org 1926 02:21:03,998 --> 02:21:08,661 Sesli Betimleme Metin Yazarı: Reyhan Üzülmez 1927 02:21:09,201 --> 02:21:13,903 Seslendiren: Çiğdem Banu Yeşilırmak 1928 02:21:14,748 --> 02:21:18,106 Ayrıntılı Altyazı Çevirmenleri: Gülay Yılmaz - Ece Naz Batmaz... 1929 02:21:18,396 --> 02:21:21,787 ...Eylül Yılmaz - Gökberk Yılmaz 1930 02:21:22,607 --> 02:21:26,903 İşaret Dili Çevirmeni: Berrak Fırat 1931 02:21:27,787 --> 02:21:33,145 Editörler: Dolunay Ünal - Fulya Akbaba - Samet Demirtaş 1932 02:21:33,724 --> 02:21:38,872 Teknik Yapım: Dağ Prodüksiyon ve Yeni Gökdelen Tercüme 1933 02:21:39,560 --> 02:21:42,560 (Jenerik müziği) 136873

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.