All language subtitles for uc kiz kardes Episode 23
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,478 --> 00:00:19,478
(Müzik)
2
00:00:25,228 --> 00:00:28,228
(Jenerik müziği)
3
00:00:34,252 --> 00:00:36,759
(Dönüş dış ses) Hayat,
seçimlerimizden ibarettir derdi annem.
4
00:00:36,840 --> 00:00:39,063
Geçmiş ve gelecek arasında
her gün yeniden...
5
00:00:39,447 --> 00:00:41,251
...yeniden sınanmaktır yaşamak.
6
00:00:41,526 --> 00:00:44,235
Akıl ve kalp, üzüntü ve umut...
7
00:00:44,658 --> 00:00:47,696
...durmaksızın çekişir.
Sonunda biri kazanır.
8
00:00:48,579 --> 00:00:51,579
(Gerilim müziği)
9
00:00:59,993 --> 00:01:01,514
Türkan.
10
00:01:01,996 --> 00:01:04,996
(Gerilim müziği)
11
00:01:13,786 --> 00:01:15,263
Anne.
12
00:01:16,804 --> 00:01:18,521
İzin ver.
13
00:01:22,254 --> 00:01:24,091
İzin ver Somer'le gideyim.
14
00:01:27,092 --> 00:01:30,060
-Hayır Türkan! Olmaz, hayır!
-Böyle bitemez anne.
15
00:01:31,091 --> 00:01:33,341
Böyle sessiz sedasız kapanmayacak bu konu.
16
00:01:35,356 --> 00:01:37,293
Gerçekler neyse ortaya çıkacak.
17
00:01:39,223 --> 00:01:40,887
Gidip yüzleşeceğim Somer'le.
18
00:01:41,754 --> 00:01:44,918
-Türkan, yapma.
-Bunu yapmak zorundayım.
19
00:01:46,128 --> 00:01:47,730
Lütfen anla beni.
20
00:01:48,247 --> 00:01:51,247
(Gerilim müziği)
21
00:01:56,105 --> 00:01:57,668
Peki.
22
00:01:58,223 --> 00:02:01,223
(Gerilim müziği)
23
00:02:13,033 --> 00:02:16,033
(Duygusal müzik)
24
00:02:20,892 --> 00:02:22,618
(Somer) Ver canım.
25
00:02:23,375 --> 00:02:26,375
(Duygusal müzik)
26
00:02:46,561 --> 00:02:49,561
(Duygusal müzik devam ediyor)
27
00:03:09,411 --> 00:03:12,411
(Duygusal müzik devam ediyor)
28
00:03:27,631 --> 00:03:29,447
(Somer dış ses) Adam nefret ediyor
Mine'den.
29
00:03:30,296 --> 00:03:32,960
Evliymiş, mutlu bir yuvası varmış.
30
00:03:33,376 --> 00:03:34,970
Bir bebekleri olacakmış hatta.
31
00:03:36,158 --> 00:03:37,853
Kiraz sütten kesildiğinde...
32
00:03:38,291 --> 00:03:40,150
...onu da yanına alacakmış.
33
00:03:40,712 --> 00:03:43,712
(Duygusal müzik)
34
00:03:45,986 --> 00:03:49,400
Nesrin Hanım'la
bir daha konuştun mu hiç?
35
00:03:51,173 --> 00:03:53,182
Yok. Ne oldu ki?
36
00:03:53,978 --> 00:03:55,673
Hiç.
37
00:03:59,384 --> 00:04:00,869
(Rüçhan) Ayla!
38
00:04:01,274 --> 00:04:03,572
Onunla konuştuklarımı hatırlıyor muymuş?
39
00:04:04,330 --> 00:04:06,689
Yani siz görüştünüz yanılmıyorsam.
40
00:04:08,970 --> 00:04:10,666
Niye merak ediyorsun?
41
00:04:11,330 --> 00:04:14,416
Hatırlamıyorsa,
sen mi gidip hatırlatacaksın?
42
00:04:15,697 --> 00:04:17,361
(Yaklaşan ayak sesi)
43
00:04:19,400 --> 00:04:20,861
Buyurun Rüçhan Hanım.
44
00:04:21,174 --> 00:04:24,899
Nesrin Hanım az önce kapıdaydı.
Niye gelmiş?
45
00:04:25,354 --> 00:04:26,625
(Ayla) Bilmiyorum.
46
00:04:26,752 --> 00:04:29,243
Sahile çağırdı Türkan Hanım'ı.
Orada görüştüler.
47
00:04:29,673 --> 00:04:31,110
Sahilde?
48
00:04:31,830 --> 00:04:34,227
Neymiş bu gizli buluşmanın aslı?
49
00:04:34,658 --> 00:04:36,251
Türkan bir şey söylemedi mi?
50
00:04:37,001 --> 00:04:38,970
Yok, söylemedi.
51
00:04:41,852 --> 00:04:44,946
Sonra dönünce de bavulunu alıp çıktı
Türkan Hanım.
52
00:04:45,384 --> 00:04:47,470
(Ayla) Anne evine döndü galiba.
53
00:04:49,024 --> 00:04:51,024
Ne anne evi sersem?
54
00:04:53,266 --> 00:04:55,954
Balayına gitti kocasıyla.
55
00:04:59,197 --> 00:05:00,743
(Mine) Balayı mı?
56
00:05:01,907 --> 00:05:03,720
Siz dalga mı geçiyorsunuz benimle?
57
00:05:04,548 --> 00:05:08,657
Yok. Zaten nikâh da tazeleyeceklermiş
öncesinde.
58
00:05:09,298 --> 00:05:12,470
Geç olsun da güç olmasın, değil mi?
59
00:05:14,641 --> 00:05:16,774
Çocuğu yalnız bırakma bununla.
60
00:05:21,248 --> 00:05:22,717
Aman bırak sen de!
61
00:05:23,233 --> 00:05:24,732
Az yavaş olsanız.
62
00:05:24,813 --> 00:05:26,749
Git biberonu hazırla, odama bırak!
63
00:05:26,900 --> 00:05:29,080
(Mine) Bıktım artık,
sabahtan beri yapıştı bırakmıyor!
64
00:05:29,176 --> 00:05:31,626
Bunaldım, aklımı kaçıracağım iyice ya!
65
00:05:33,078 --> 00:05:37,071
(Kiraz ağlıyor)
Oy, bir tanem. Yok, yok, yok.
66
00:05:37,416 --> 00:05:40,048
Kuzum benim. Yok, yok, yok. Canım benim.
67
00:05:45,447 --> 00:05:48,095
Canım, annen neden gelmiş?
68
00:05:49,042 --> 00:05:53,259
-(Somer) Bir sıkıntı yok, değil mi?
-Yok. Beni merak etmiş.
69
00:05:55,570 --> 00:05:56,977
Nereye gidiyoruz?
70
00:05:58,228 --> 00:06:00,360
Şöyle sevgilimle
bir kaçamak yapalım dedim.
71
00:06:01,806 --> 00:06:03,813
İkimize de iyi gelir diye düşündüm.
72
00:06:05,782 --> 00:06:07,212
Nereden çıktı ki şimdi bu?
73
00:06:07,557 --> 00:06:09,557
Ne bileyim, böyle baş başa kalırız hani.
74
00:06:09,861 --> 00:06:11,861
Uzaklaşmak iyi gelir diye düşündüm.
75
00:06:12,266 --> 00:06:14,016
Kimden uzaklaşıyoruz?
76
00:06:15,415 --> 00:06:16,813
Lafın gelişi dedim.
77
00:06:17,118 --> 00:06:20,632
Hani evden kaçıp uzaklaşmak gibi.
78
00:06:21,157 --> 00:06:22,944
Kaçınca her şey halloluyor mu?
79
00:06:23,709 --> 00:06:26,444
Sorun da seninle birlikte
gittiğin yere geliyor ya sonuçta.
80
00:06:28,718 --> 00:06:30,421
Kimden kaçıyormuşum ben?
81
00:06:31,640 --> 00:06:33,124
Bilmiyorum.
82
00:06:34,609 --> 00:06:36,226
Artık neyden kaçıyorsan?
83
00:06:36,437 --> 00:06:38,734
Türkan, keyfimizi kaçırmak için mi
böyle yapıyorsun?
84
00:06:39,320 --> 00:06:42,460
Çıkmışız beraber yola,
keyifli vakit geçirelim diye gidiyoruz.
85
00:06:42,701 --> 00:06:44,413
Söylediğin şeylere bak!
86
00:06:44,897 --> 00:06:47,897
(Gerilim müziği)
87
00:06:54,817 --> 00:06:56,247
Türkan...
88
00:06:56,772 --> 00:06:59,575
...sen geçtiğimiz günlerde
hani evden çıkmak istedin...
89
00:06:59,656 --> 00:07:01,645
...hava almak istedin ya, yürüyüşe çıktın.
90
00:07:02,138 --> 00:07:04,731
Biraz uzaklaşmak istedin,
rahatlamak istedin.
91
00:07:05,122 --> 00:07:07,567
Ben de aynısını ikimiz için
yapmaya çalışıyorum.
92
00:07:08,114 --> 00:07:10,059
Ve sen...
(Telefon çalıyor)
93
00:07:13,466 --> 00:07:15,924
(Telefon çalıyor)
Telefonun çalıyor.
94
00:07:16,005 --> 00:07:17,448
Görüyorum.
(Telefon ısrarla çalıyor)
95
00:07:17,529 --> 00:07:19,135
-Açmayacak mısın?
-Hayır.
96
00:07:19,299 --> 00:07:20,587
(Telefon ısrarla çalıyor)
97
00:07:20,814 --> 00:07:23,104
Belki kızın bir şeye ihtiyacı vardır.
98
00:07:24,103 --> 00:07:25,555
(Telefon ısrarla çalıyor)
99
00:07:29,039 --> 00:07:30,406
(Telefon ısrarla çalıyor)
100
00:07:30,867 --> 00:07:33,869
(Gerilim müziği)
101
00:07:36,512 --> 00:07:38,409
(Mine ses) Somer?
102
00:07:40,009 --> 00:07:43,282
Somer, araba kullanıyor Mine.
Bir şey mi var?
103
00:07:43,908 --> 00:07:45,659
Söyler misin? Sonra beni bir arasın.
104
00:07:46,269 --> 00:07:49,144
Sonra belki vakti olmayabilir.
Bana söyle sen.
105
00:07:50,487 --> 00:07:52,472
Mahkemeyle ilgili bir şey soracaktım da.
106
00:07:53,277 --> 00:07:54,784
Neyse ya, çok önemli değil.
107
00:07:55,440 --> 00:07:57,355
İstersen avukatını arayabilirsin.
108
00:07:57,566 --> 00:07:59,339
Daha sağlıklı bilgi almış olursun.
109
00:07:59,777 --> 00:08:03,003
Aynen, tamam. Ben öyle yapayım en iyisi.
110
00:08:03,724 --> 00:08:06,300
-Size iyi günler.
-Sana da.
111
00:08:08,558 --> 00:08:10,183
Ne diyor?
112
00:08:11,855 --> 00:08:14,363
Önemli değil. Sen sür.
113
00:08:15,993 --> 00:08:17,555
Başüstüne.
114
00:08:18,789 --> 00:08:20,243
Ne oldu, komik bir şey mi var?
115
00:08:20,556 --> 00:08:22,149
Yo, hoşuma gitti.
116
00:08:22,602 --> 00:08:24,594
Böyle posta koymalar falan.
117
00:08:26,275 --> 00:08:28,157
Kızınca ayrı bir güzel oluyorsun.
118
00:08:28,696 --> 00:08:31,696
(Gerilim müziği)
119
00:08:51,949 --> 00:08:54,120
Sonra vakti olmayabilirmiş.
120
00:08:55,726 --> 00:08:57,117
Laflara bak ya.
121
00:08:58,298 --> 00:09:00,055
Laflara bak!
122
00:09:00,876 --> 00:09:03,563
Laflara bak, laflara bak!
123
00:09:04,380 --> 00:09:06,203
(Öfkeyle bağırıyor)
124
00:09:11,896 --> 00:09:13,294
Ay, Nesrin!
125
00:09:14,005 --> 00:09:15,614
Duymadım vallahi geldiğini.
126
00:09:16,053 --> 00:09:17,982
(Nezahat) Konuştun mu Türkan'la?
127
00:09:18,576 --> 00:09:19,896
Nesrin?
128
00:09:20,357 --> 00:09:21,893
Her şeyi biliyor.
129
00:09:23,347 --> 00:09:24,667
Ne?
130
00:09:25,191 --> 00:09:27,870
Öğrenmiş Mine'yi, bebeği.
131
00:09:28,113 --> 00:09:29,589
Nereden biliyor?
132
00:09:29,919 --> 00:09:31,605
Sen mi anlattın yoksa?
133
00:09:32,385 --> 00:09:34,799
Peki, nereden öğrenmiş olabilir?
134
00:09:35,222 --> 00:09:37,034
Somer mi anlattı ki?
135
00:09:37,494 --> 00:09:39,089
Öğrenmiş bir şekilde işte yani.
136
00:09:39,494 --> 00:09:41,347
Somer'le konuşmamış daha.
137
00:09:42,636 --> 00:09:44,792
Şimdi yüzleşecek. Onunla gitti.
138
00:09:46,130 --> 00:09:47,800
Yakacak gemileri yani?
139
00:09:48,410 --> 00:09:50,300
Dökülecek ortaya bir şeyler.
140
00:09:51,409 --> 00:09:52,995
Doğrusu da bu.
141
00:09:54,814 --> 00:09:58,417
Ben diyorum ki Nezahat,
yatak odasını Türkan'a hazırlayayım.
142
00:09:58,565 --> 00:10:00,003
Biz Sadık'la salonda yatarız.
143
00:10:00,091 --> 00:10:02,401
Çünkü olmaz Dönüş'ün odasında
bebekle, değil mi?
144
00:10:02,730 --> 00:10:05,245
Dur, dur biraz Nesrin. Ne yaptın öyle?
145
00:10:05,333 --> 00:10:07,565
Daha bebeğin doğmasına aylar var.
146
00:10:07,777 --> 00:10:11,105
Taksim etmeye başladın odaları da...
147
00:10:12,550 --> 00:10:14,690
...bunu abime nasıl anlatacaksın?
148
00:10:16,652 --> 00:10:18,237
Bulacağım bir yolunu.
149
00:10:19,753 --> 00:10:21,386
Bir şekilde anlatacağım.
150
00:10:23,143 --> 00:10:25,378
Türkan, karnında bir bebekle geliyor.
151
00:10:25,822 --> 00:10:28,822
(Duygusal müzik)
152
00:10:31,831 --> 00:10:33,682
Yıkılacak adam vallahi.
153
00:10:34,214 --> 00:10:37,214
(Duygusal müzik)
154
00:10:45,745 --> 00:10:49,829
Mesut, nihayet sizin köyün muhtarının
cep numarasını bulabildik.
155
00:10:51,086 --> 00:10:52,953
Şimdi hemen arayalım.
156
00:10:54,297 --> 00:10:57,071
Uygun zaman bulursa hemen bizi çağırsın.
157
00:10:57,391 --> 00:10:59,016
Şimdi gel desin muhtar.
158
00:10:59,156 --> 00:11:00,899
İnşallah yavrum, inşallah.
159
00:11:01,562 --> 00:11:03,704
-Müdürüm, affedersiniz.
-Buyur yavrum.
160
00:11:04,016 --> 00:11:06,610
Bunu anam yolladı, Türkan'a verirsiniz.
161
00:11:06,876 --> 00:11:09,821
-Ne bu?
-Vallahi iki günde ördü anacığım.
162
00:11:11,727 --> 00:11:13,235
Aa!
163
00:11:13,805 --> 00:11:15,399
Ne güzel bir şey bu böyle.
164
00:11:16,103 --> 00:11:17,938
Anacığının ellerine sağlık.
165
00:11:18,907 --> 00:11:20,758
El emeği göz nuru. Canım anam benim.
166
00:11:20,969 --> 00:11:23,774
Gerçi Somer Bey,
daha iyilerini alır tabii hani...
167
00:11:24,321 --> 00:11:25,485
...belki beğenmez ama.
168
00:11:25,566 --> 00:11:28,165
Olur mu öyle şey yavrum?
Böyle bir şeyi nereden alacak?
169
00:11:28,470 --> 00:11:31,922
Hem benim damadım,
emeğin değerini bilen bir adamdır.
170
00:11:32,338 --> 00:11:33,564
Vallahi doğru dediniz müdürüm.
171
00:11:33,645 --> 00:11:35,580
Daha ilk günden
ne beni bir küçük görme olsun...
172
00:11:35,661 --> 00:11:37,831
...ne böyle bir afra tafra.
Hiç o hâllerini görmedim.
173
00:11:37,912 --> 00:11:40,089
(İrfan) Mütevazı bir kere,
yüce gönüllü bir insan.
174
00:11:40,253 --> 00:11:42,486
Öyle, kızımı da çok seviyor.
175
00:11:43,479 --> 00:11:45,401
Allah mutluluklarını daim etsin.
176
00:11:45,534 --> 00:11:48,854
Vallahi müdürüm, mutlu yuva kurmak
nasip kısmet işi.
177
00:11:49,190 --> 00:11:52,463
İnsanlar evleniyor
ama olmayınca olmuyor yani.
178
00:11:53,050 --> 00:11:57,471
Türkan şanslı kızmış. Allah herkesi
iyi insanlarla karşılaştırsın.
179
00:11:58,128 --> 00:12:00,878
-Âmin.
-Torun da geliyor Allah'ın izniyle.
180
00:12:00,987 --> 00:12:03,378
Ne güzel sevilir şimdi o,
böyle yanakları sıkıla sıkıla.
181
00:12:03,511 --> 00:12:06,667
Yavrucuğum gelsin, gelsin de
ondan sonra bakarız.
182
00:12:06,792 --> 00:12:09,516
Dedesi ona neler neler alacak
biliyor musun sen?
183
00:12:09,891 --> 00:12:12,134
Neyse, Allah'ın izniyle
kucağınıza bir alın da.
184
00:12:12,898 --> 00:12:14,422
Müsaadenizi isteyeyim ben müdürüm.
185
00:12:14,503 --> 00:12:16,829
-Hadi bakalım, hadi.
-Kolay gelsin.
186
00:12:20,701 --> 00:12:22,233
Sadık baba.
187
00:12:22,858 --> 00:12:24,229
Efendim?
188
00:12:24,318 --> 00:12:27,404
-Muhtar?
-Evet. Muhtarı arayacaktık, değil mi?
189
00:12:30,045 --> 00:12:31,665
(Kuşlar ötüyor)
190
00:12:32,295 --> 00:12:35,295
(Gerilim müziği)
191
00:12:40,321 --> 00:12:42,134
Hoş geldiniz Somer Bey. Nasılsınız?
192
00:12:42,214 --> 00:12:44,214
-İyiyim. Siz?
-Biz de iyiyiz, sağ olun.
193
00:12:44,302 --> 00:12:46,517
Balayı süitine alalım, buyurun.
194
00:12:47,681 --> 00:12:49,306
(Kuşlar ötüyor)
195
00:12:49,938 --> 00:12:51,486
Hadi canım.
196
00:12:51,999 --> 00:12:54,999
(Gerilim müziği)
197
00:13:04,086 --> 00:13:07,015
Odanız üst katta, yedi numara.
İyi istirahatler.
198
00:13:07,563 --> 00:13:10,563
(Gerilim müziği)
199
00:13:29,509 --> 00:13:32,509
(Gerilim müziği devam ediyor)
200
00:13:41,374 --> 00:13:43,429
Seninle balayına gidememiştik ya.
201
00:13:44,827 --> 00:13:46,507
Telafi etmek istedim.
202
00:13:48,266 --> 00:13:51,109
Tabii, çok yoğunduk.
203
00:13:52,274 --> 00:13:54,031
Çıkamadık, değil mi?
204
00:13:56,234 --> 00:13:58,078
Ne demek oluyor bu?
205
00:14:01,430 --> 00:14:03,242
Bana, evlendiğimiz gece...
206
00:14:04,431 --> 00:14:06,999
...asla kocam olmayacağına dair
yemin etmiştin.
207
00:14:08,836 --> 00:14:11,148
O yüzden çıkmadık balayına,
hatırlatmak istedim.
208
00:14:11,680 --> 00:14:14,227
Eski defterleri açıp,
konuşmak mı istiyorsun Türkan?
209
00:14:14,359 --> 00:14:17,210
Ben bunları aştığımızı düşünüyordum ama.
210
00:14:17,523 --> 00:14:19,445
Konuşalım, ne olacak ki?
211
00:14:22,719 --> 00:14:24,094
Peki, konuşalım.
212
00:14:25,048 --> 00:14:27,235
Fakat sana şunu hatırlatmak istiyorum.
213
00:14:28,625 --> 00:14:31,085
Artık geçmişteki Somer yok senin karşında.
214
00:14:32,125 --> 00:14:34,437
Sana sırılsıklam âşık bir Somer var.
215
00:14:35,977 --> 00:14:38,016
O zamanlar âşık değildin bana haklısın.
216
00:14:39,773 --> 00:14:41,422
Ne mecburiyetin varsa artık?
217
00:14:42,023 --> 00:14:44,016
Âşık olmadığın bir kadınla evlendin.
218
00:14:44,711 --> 00:14:46,305
Sevgilim...
219
00:14:46,992 --> 00:14:48,648
...aşkım...
220
00:14:50,219 --> 00:14:52,633
...neden şu anda sadece mutlu olamıyoruz?
221
00:14:54,304 --> 00:14:56,086
Geçmiş, geçmişte kaldı.
222
00:14:57,353 --> 00:15:00,195
Düne değil bugüne bakalım.
Sen hep söylerdin bunu bana.
223
00:15:01,078 --> 00:15:02,750
Şimdi biz varız.
224
00:15:06,575 --> 00:15:08,638
Sen, ben...
225
00:15:09,725 --> 00:15:11,255
...bebeğimiz.
226
00:15:11,857 --> 00:15:13,576
Bundan güzel ne olabilir?
227
00:15:14,217 --> 00:15:15,826
Mutlu değil misin?
228
00:15:18,865 --> 00:15:20,654
Ben bir duş alacağım.
229
00:15:21,139 --> 00:15:24,139
(Duygusal müzik)
230
00:15:44,149 --> 00:15:47,149
(Duygusal müzik devam ediyor)
231
00:15:56,349 --> 00:15:57,905
(Telefon çalıyor)
232
00:16:01,600 --> 00:16:03,093
(Telefon çalıyor)
233
00:16:03,578 --> 00:16:06,578
(Duygusal müzik)
234
00:16:26,546 --> 00:16:29,546
(Duygusal müzik devam ediyor)
235
00:16:33,196 --> 00:16:35,285
Şu sağ taraftaydı, oraya bir bak.
236
00:16:35,739 --> 00:16:37,754
(Nesrin) Buldum, buldum, buldum.
237
00:16:38,395 --> 00:16:41,028
-Al, tut şunun ucundan.
-Tamam.
238
00:16:44,620 --> 00:16:46,223
(Nesrin) Koy şöyle.
239
00:16:47,964 --> 00:16:49,481
Bakayım şöyle.
240
00:16:52,129 --> 00:16:53,957
Ben şimdi bunu bir güzel yıkarım.
241
00:16:54,519 --> 00:16:56,629
(Nesrin) Sadık da bir cilalar, boyar.
242
00:16:56,770 --> 00:16:58,934
Ay, üçü de bunda büyüdü.
243
00:16:59,022 --> 00:17:01,184
Darısı Türkan'ın bebeğinin başına artık.
244
00:17:01,293 --> 00:17:03,864
Güzelim benim,
teyzelerinin beşiğinde büyüsün.
245
00:17:04,207 --> 00:17:06,270
İnşallah.
(Telefon çalıyor)
246
00:17:08,129 --> 00:17:09,528
(Telefon çalıyor)
247
00:17:09,887 --> 00:17:11,879
-Alo?
-(Rüçhan ses) Nesrin Hanım.
248
00:17:12,731 --> 00:17:14,105
Buyurun?
249
00:17:14,723 --> 00:17:17,168
Kusura bakmayın, rahatsız ediyorum ama...
250
00:17:17,272 --> 00:17:19,741
...uygunsanız sizinle görüşmek isterim.
251
00:17:20,946 --> 00:17:22,697
Müsait değilim Rüçhan Hanım.
252
00:17:23,696 --> 00:17:27,423
Nesrin Hanım,
şu an şoförüm kapıda sizi bekliyor.
253
00:17:28,086 --> 00:17:29,144
Lütfen.
254
00:17:29,225 --> 00:17:31,114
(Nesrin ses) Müsait değilim dedim
Rüçhan Hanım!
255
00:17:31,195 --> 00:17:32,689
(Kapı zili çaldı)
256
00:17:35,111 --> 00:17:37,788
-(Nezahat) Buyurun?
-Nesrin Hanım'ı almaya geldim efendim.
257
00:17:38,311 --> 00:17:41,311
(Gerilim müziği)
258
00:17:57,253 --> 00:17:59,288
Somer, konuşmamız lazım.
259
00:18:03,756 --> 00:18:05,436
Somer!
260
00:18:05,959 --> 00:18:08,959
(Gerilim müziği)
261
00:18:28,869 --> 00:18:31,869
(Gerilim müziği devam ediyor)
262
00:18:40,945 --> 00:18:43,945
(Duygusal müzik)
263
00:18:53,703 --> 00:18:56,030
Türkan’ın doğmamış bebeğine
nasıl sahip çıkıyorsan...
264
00:18:56,351 --> 00:18:58,374
...benim kızıma da sahip çıkacaksın!
265
00:18:58,671 --> 00:19:01,124
O da senin çocuğun!
(Geçiş sesi)
266
00:19:01,701 --> 00:19:04,701
(Duygusal müzik)
267
00:19:24,637 --> 00:19:27,637
(Duygusal müzik devam ediyor)
268
00:19:50,901 --> 00:19:53,901
(Gerilim müziği)
269
00:20:14,007 --> 00:20:17,148
Görüşmek için daha iyi bir yer
bulamadınız mı Rüçhan Hanım?
270
00:20:17,929 --> 00:20:19,374
Kusura bakmayın.
271
00:20:20,211 --> 00:20:21,699
Torunum için...
272
00:20:22,200 --> 00:20:24,777
...babası bir zeytinlik yaptırıyor.
273
00:20:25,176 --> 00:20:29,691
Ben de hem denetleyeyim
hem de size de göstereyim istedim.
274
00:20:30,823 --> 00:20:32,168
Hangisi?
275
00:20:33,067 --> 00:20:34,645
Hangi torununuz için?
276
00:20:35,653 --> 00:20:37,372
Türkan'ın bebeği için.
277
00:20:38,496 --> 00:20:42,370
50 dönümlük bir zeytinliği hak edecek
başka bir torunum yok benim.
278
00:20:43,386 --> 00:20:45,832
Diğerini torundan saymıyorsunuz yani?
279
00:20:47,816 --> 00:20:49,511
Her şeyi biliyorum ben Rüçhan Hanım.
280
00:20:50,729 --> 00:20:53,761
Ben de her şeyi bildiğinizi biliyorum.
281
00:20:54,316 --> 00:20:55,973
Sizi bu yüzden çağırdım buraya.
282
00:20:57,160 --> 00:21:00,566
Nesrin Hanım, biz iki anne
birbirimizi sevmek zorunda değiliz.
283
00:21:00,972 --> 00:21:04,770
Ama çocuklarımızın mutluluğu için
bir araya gelmek mecburiyetindeyiz.
284
00:21:05,004 --> 00:21:08,363
Ben sizinle artık bu konuda
bir ortaklık yapmayacağım Rüçhan Hanım!
285
00:21:09,122 --> 00:21:10,988
Ama kızınıza acı gerçeği söylemeden...
286
00:21:11,069 --> 00:21:13,621
...tekrar benim yanıma gönderdiniz.
287
00:21:14,457 --> 00:21:16,105
(Rüçhan) Bunu söylemenin bir anne için...
288
00:21:16,186 --> 00:21:17,730
...ne kadar zor olduğunu biliyorum.
289
00:21:18,027 --> 00:21:20,035
Ben de olsam aynısını yapardım.
290
00:21:20,989 --> 00:21:22,520
Nesrin Hanım...
291
00:21:23,925 --> 00:21:27,316
...Mine, Somer için bir hataydı.
292
00:21:28,010 --> 00:21:29,549
(Rüçhan) Türkan'dan önceydi.
293
00:21:29,647 --> 00:21:32,754
Ben zaten hiçbir zaman onaylamadım
o ilişkiyi.
294
00:21:33,401 --> 00:21:36,753
Size dünür olarak geldiğimizde de
ilişkileri kopmak üzereydi.
295
00:21:37,013 --> 00:21:39,013
Ve siz bunu bile bile...
296
00:21:39,637 --> 00:21:42,488
...göz göre göre benim çocuğumu...
297
00:21:42,684 --> 00:21:44,395
...o cehenneme attınız.
298
00:21:44,692 --> 00:21:46,856
Her şeyden habersiz bir genç kızı.
299
00:21:47,325 --> 00:21:50,879
Ama sonrasında Türkan, Somer'i çok sevdi.
300
00:21:51,488 --> 00:21:53,192
(Rüçhan) Somer de ona âşık oldu.
301
00:21:53,636 --> 00:21:55,762
Türkan sayesinde bir çukurdan çıkıp...
302
00:21:55,843 --> 00:21:57,770
...aydınlığa kavuştu Somer.
303
00:21:58,082 --> 00:22:00,050
Beraber çok mutlu oldular.
304
00:22:00,628 --> 00:22:04,207
Somer, Türkan sayesinde kendine geldi.
305
00:22:04,394 --> 00:22:08,957
Ve kendine gelen Somer tuttu,
eski aşkını çocuğuyla beraber aldı...
306
00:22:09,481 --> 00:22:11,207
...kızımın yuvasına getirdi.
307
00:22:11,488 --> 00:22:13,832
Onları birlikte yaşamaya zorladı.
308
00:22:14,637 --> 00:22:18,590
Nesrin Hanım, Somer bunu yapmak
mecburiyetinde kaldı.
309
00:22:19,206 --> 00:22:21,269
Ucunda kendi çocuğu var.
310
00:22:21,863 --> 00:22:24,066
Yani Özer de ben de...
311
00:22:24,147 --> 00:22:27,027
...bu rezilliğe rıza gösterecek
insanlar değiliz.
312
00:22:27,902 --> 00:22:30,464
(Rüçhan) Ama Mine,
bizi bunu yapmaya mecbur bıraktı.
313
00:22:30,660 --> 00:22:32,441
Elimizi, kolumuzu bağladı.
314
00:22:32,824 --> 00:22:36,535
Aman Türkan duymasın,
aman Türkan incinmesin diye...
315
00:22:36,616 --> 00:22:38,785
...birçok şeye göz yummak zorunda kaldık.
316
00:22:39,450 --> 00:22:41,457
Siz bunlara göz yummuş olabilirsiniz...
317
00:22:41,538 --> 00:22:44,066
...ama bu rezillik benim tahammül
edebileceğim bir şey değil.
318
00:22:44,456 --> 00:22:46,300
Kızımın bu rezaletin içinde işi yok.
319
00:22:46,381 --> 00:22:48,238
Böyle devam etmeyecek zaten.
320
00:22:48,543 --> 00:22:51,910
Sadece rica ediyorum
Somer'e biraz zaman verin.
321
00:22:52,277 --> 00:22:55,074
Ben ona o zamanı, o şansı verdim
Rüçhan Hanım.
322
00:22:55,332 --> 00:22:59,566
Ama kullanamadı. Ben Türkan'ı
çekip alacağım sizden!
323
00:23:01,761 --> 00:23:04,073
Bu kadar kolay mı çekip almak?
324
00:23:04,815 --> 00:23:06,941
(Rüçhan) Hangi vicdanla yapacaksınız bunu?
325
00:23:07,293 --> 00:23:09,715
Bu çocuklar birbirini seviyor
Nesrin Hanım.
326
00:23:10,300 --> 00:23:12,199
Türkan, gerçekleri öğrenince...
327
00:23:13,175 --> 00:23:15,089
...o sevgiden zerre kalmayacak.
328
00:23:15,676 --> 00:23:17,105
Sakın!
329
00:23:17,747 --> 00:23:21,363
Sakın yanılıp da
bunu gidip Türkan'a anlatmayın!
330
00:23:22,050 --> 00:23:24,527
Benim ne yapacağıma
siz karar veremezsiniz!
331
00:23:24,754 --> 00:23:26,816
Türkan ve Somer boşanacak!
332
00:23:27,425 --> 00:23:28,707
Asla!
333
00:23:29,317 --> 00:23:31,465
Karnında benim torunumu taşıdığı sürece...
334
00:23:31,546 --> 00:23:34,395
...bunu yapmasına asla izin vermem!
335
00:23:35,340 --> 00:23:36,715
Senin torunun?
336
00:23:37,699 --> 00:23:40,059
O çocuğa ben bakarım.
337
00:23:42,753 --> 00:23:46,152
Çok seviyorsun değil mi annelik taslamayı?
338
00:23:47,496 --> 00:23:49,277
Muhakkak sen bakarsın.
339
00:23:49,871 --> 00:23:52,582
El âlemin ne idiği belirsiz çocuklarını...
340
00:23:52,678 --> 00:23:54,816
...evine alıp beslediğine göre.
341
00:23:55,434 --> 00:23:57,566
Neydi o meczup olanın adı?
342
00:23:58,206 --> 00:23:59,730
Mesut.
343
00:24:00,402 --> 00:24:02,121
Peki, diğeri?
344
00:24:03,262 --> 00:24:04,910
Fatih'in kızı?
345
00:24:05,667 --> 00:24:08,003
Derya mı, Dönüş mü?
346
00:24:08,518 --> 00:24:11,518
(Gerilim müziği)
347
00:24:20,749 --> 00:24:23,710
Sakın benim çocuklarımın adını
ağzına alma!
348
00:24:24,366 --> 00:24:28,015
Bak, bak, bak, nasıl aslan kesildi yine!
349
00:24:30,335 --> 00:24:32,116
Annelik zor demiştim.
350
00:24:32,897 --> 00:24:35,304
Ben de anneyim Nesrin Hanım.
351
00:24:35,687 --> 00:24:37,515
Somer de benim evladım!
352
00:24:37,780 --> 00:24:40,491
Onun adının da bir kıymeti var!
353
00:24:44,819 --> 00:24:47,140
Hele bunları Türkan'a bir anlat...
354
00:24:47,851 --> 00:24:50,226
...hele oğlumun yuvası bir yıkılsın...
355
00:24:50,480 --> 00:24:53,919
...seni evladınla öyle bir sınarım ki
şaşar kalırsın!
356
00:24:55,840 --> 00:24:58,028
Git şimdi, git evine...
357
00:24:58,169 --> 00:25:01,575
...besleme diye aldığın çocuğun
dünyasını mı başına yıkacaksın...
358
00:25:02,122 --> 00:25:04,677
...Türkan'ı mı yakacaksın onu düşün!
359
00:25:09,090 --> 00:25:11,496
Hiçbir şey yapamazsın!
360
00:25:12,863 --> 00:25:14,708
Göreceğiz!
361
00:25:15,254 --> 00:25:18,254
(Gerilim müziği)
362
00:25:38,280 --> 00:25:39,873
(Su sesi)
363
00:25:40,412 --> 00:25:43,412
(Gerilim müziği)
364
00:25:49,618 --> 00:25:51,694
Ne olacaksa olsun artık.
365
00:25:52,210 --> 00:25:55,210
(Gerilim müziği)
366
00:26:15,013 --> 00:26:17,272
-Ben de sana geliyordum.
-Ben de.
367
00:26:17,982 --> 00:26:19,678
Al, bunları getirdim.
368
00:26:20,100 --> 00:26:22,006
Yok, girmeyeceğim.
369
00:26:23,817 --> 00:26:25,364
Esiyor biraz haklısın hayatım.
370
00:26:26,029 --> 00:26:28,748
Somer, odaya çıkalım mı artık?
371
00:26:30,896 --> 00:26:32,795
Ee...
(Telefon çalıyor)
372
00:26:33,576 --> 00:26:34,998
(Telefon çalıyor)
373
00:26:36,912 --> 00:26:39,217
-Efendim anne?
-(Dönüş ses) Ablacığım, benim.
374
00:26:39,326 --> 00:26:41,006
Dönüş, sen misin?
375
00:26:41,279 --> 00:26:43,303
Müsait misin? Rahatsız etmiyorum değil mi?
376
00:26:43,552 --> 00:26:45,411
Yok canım, ne rahatsızlığı?
Bir şey mi oldu?
377
00:26:45,756 --> 00:26:49,006
Ablacığım, ben dershanenin
ücretsiz deneme sınavına girdim.
378
00:26:49,521 --> 00:26:52,506
Sıralamayı tuttururum.
Hafta sonları dershaneye başlayacağım.
379
00:26:53,271 --> 00:26:55,037
Çok iyi düşünmüşsün, çok iyi yapmışsın.
380
00:26:56,076 --> 00:26:59,334
Hafta içleri de kendime uygun bir işe
girmeyi istiyorum.
381
00:26:59,607 --> 00:27:02,483
Hem masraflarımı çıkarırım
hem de evde sıkılmamış olurum.
382
00:27:02,904 --> 00:27:07,522
Olur tabii. Yani rahat edebileceğin
bir yer olursa.
383
00:27:08,239 --> 00:27:09,506
Derslerini de etkilemeden.
384
00:27:09,882 --> 00:27:12,342
İşte acaba diyorum...
385
00:27:13,279 --> 00:27:14,983
...sen Somer enişteyle konuşsan.
386
00:27:15,107 --> 00:27:17,607
(Dönüş ses) Belki onların şirketinde
bana göre bir iş vardır.
387
00:27:17,688 --> 00:27:19,451
Hiç sırası değil Dönüş.
388
00:27:19,670 --> 00:27:23,568
Halacığım, annen izin vermiyor.
Kalkışmayın bu işlere lütfen.
389
00:27:23,685 --> 00:27:24,755
Ya hala, bir dur!
390
00:27:25,457 --> 00:27:27,668
Ablacığım, sen Somer enişteyle bir konuş.
391
00:27:27,749 --> 00:27:29,670
Sonra annemleri de ikna edersin, değil mi?
392
00:27:32,239 --> 00:27:34,732
Dönüş, ben Somer'den böyle bir şey
isteyemem.
393
00:27:35,022 --> 00:27:37,787
İlla çalışmak istiyorsan,
başka bir iş yeri bulalım sana.
394
00:27:38,311 --> 00:27:41,311
(Gerilim müziği)
395
00:27:48,358 --> 00:27:50,412
-Alo, baba?
-Efendim oğlum?
396
00:27:51,349 --> 00:27:54,053
(Somer ses) Dönüş için bizim şirkette
uygun bir pozisyon var mı?
397
00:27:54,321 --> 00:27:55,709
Dönüş için mi?
398
00:27:56,654 --> 00:27:59,170
Bilmiyorum oğlum,
yani sorarım bir personele.
399
00:27:59,303 --> 00:28:01,584
Tamam. Yoksa da ayarlayalım baba,
olur mu? Önemli.
400
00:28:01,726 --> 00:28:03,178
Tamam, bakarız.
401
00:28:04,553 --> 00:28:06,170
Somer, neredesiniz siz?
402
00:28:07,114 --> 00:28:08,654
Kaçtık biz Türkan'la.
403
00:28:09,006 --> 00:28:10,350
Biliyorum kaçtığınızı.
404
00:28:10,608 --> 00:28:12,436
Selçuk'tan öğrendim toplantıda.
405
00:28:12,654 --> 00:28:15,506
Evet, biraz kafa dinlemek istedik.
406
00:28:15,732 --> 00:28:17,162
Oğlum, nereden çıktı şimdi bu?
407
00:28:17,429 --> 00:28:20,131
Ben Türkan'ı biraz evden
uzaklaştırmak istedim baba.
408
00:28:20,421 --> 00:28:21,936
Kafası karışık şu aralar.
409
00:28:22,350 --> 00:28:24,014
Niye? Ne oldu?
410
00:28:24,217 --> 00:28:26,006
(Somer ses) Bebeği istemiyor galiba.
411
00:28:26,951 --> 00:28:29,857
Yani hazır hissetmiyor kendini.
Anlamadım ben de.
412
00:28:30,287 --> 00:28:33,139
Olur mu öyle şey Somer?
Nereden çıkıyor bu şimdi?
413
00:28:35,568 --> 00:28:38,397
-Somer, yoksa?
-Hayır baba, öyle bir şey olmayacak.
414
00:28:38,685 --> 00:28:40,474
Sadece iyi hissetmiyor şu sıralar.
415
00:28:40,780 --> 00:28:42,475
Haksız da sayılmaz yani.
416
00:28:42,920 --> 00:28:47,122
Düşünsene annemin hâlleri,
Mine'nin çocukla olan ilişkisi.
417
00:28:47,623 --> 00:28:50,186
-(Somer ses) Anlıyorum, korkuyor biraz.
-Evet.
418
00:28:50,764 --> 00:28:52,756
Ama sen destek olacaksın Somer.
419
00:28:52,905 --> 00:28:54,569
Yani Türkan'a moral vereceksin.
420
00:28:54,717 --> 00:28:56,444
Öyle yapıyorum zaten de...
421
00:28:57,006 --> 00:28:58,686
...çok başka kafada şu anda.
422
00:28:59,178 --> 00:29:02,561
Her şeyi sorguluyor.
Ta evliliğimizin ilk zamanlarını.
423
00:29:03,411 --> 00:29:05,568
(Özer ses) Somer, siz bugünlere
kolay gelmediniz.
424
00:29:06,521 --> 00:29:08,897
Tamam, Türkan da kötü şeyler yaşadı.
425
00:29:09,005 --> 00:29:12,381
Yani o yaşadıklarını hatırlayıp,
karamsarlığa kapılıyordur.
426
00:29:12,748 --> 00:29:14,725
Öyle de baba, ne bileyim ya!
427
00:29:15,654 --> 00:29:18,108
Bu çocuktan vazgeçecek diye
korkuyorum açıkçası.
428
00:29:18,264 --> 00:29:20,881
Dur bir sakin ol, Türkan da sakinleşsin.
429
00:29:21,155 --> 00:29:22,764
Yeniden konuşursunuz.
430
00:29:23,053 --> 00:29:25,201
Ben iş konusunda da haber vereceğim sana.
431
00:29:25,357 --> 00:29:27,483
(Somer ses) Tamam, haberleşiriz baba.
Görüşürüz.
432
00:29:28,928 --> 00:29:31,928
(Duygusal müzik)
433
00:29:36,036 --> 00:29:37,356
Mustafa?
434
00:29:39,459 --> 00:29:42,310
Hayrola, bir şey mi söyleyeceksin
oğlum? Gelsene.
435
00:29:47,927 --> 00:29:50,877
Hayırdır, keyifsiz gibisin?
436
00:29:52,065 --> 00:29:53,612
Ya ben...
437
00:29:55,299 --> 00:29:56,674
...evi aradım da.
438
00:29:57,089 --> 00:29:59,456
Annem, İzmir'e döneceğini söylemişti bana.
439
00:29:59,971 --> 00:30:03,362
Ama telefonu açan yok. Ona biraz takıldım.
440
00:30:04,408 --> 00:30:05,893
Cep telefonundan arasaydın.
441
00:30:06,128 --> 00:30:07,331
Öyle yaptım.
442
00:30:07,534 --> 00:30:09,463
-Konuştuk sonra.
-İyi.
443
00:30:10,854 --> 00:30:14,096
-Peki, o zaman mesele ne?
-Mesele şu.
444
00:30:15,033 --> 00:30:18,440
Bana evdeyim diyor ama
telefonu açmıyor, ev telefonunu.
445
00:30:21,073 --> 00:30:22,838
Belki duymamıştır.
446
00:30:23,721 --> 00:30:25,072
Ya da bana yalan söylüyor.
447
00:30:25,276 --> 00:30:27,354
Olur mu canım, niye yalan söylesin sana?
448
00:30:27,589 --> 00:30:29,838
(Özer) Yani dışarı çıkmıştır.
449
00:30:30,026 --> 00:30:33,214
Bir işi çıkmıştır, işe gitmiştir.
Niye yalan söylesin?
450
00:30:34,401 --> 00:30:36,432
İzmir'e dönmediği için olabilir mi?
451
00:30:37,815 --> 00:30:41,710
Mustafa bak, annen koskoca kadın.
452
00:30:42,493 --> 00:30:45,776
Yani İzmir'e dönmedi diye
cezalandıracak değilsin herhâlde?
453
00:30:47,346 --> 00:30:49,315
Senin haberin yok yani?
454
00:30:53,659 --> 00:30:56,822
Var Mustafa. Haberim var.
455
00:30:57,704 --> 00:31:00,206
Annen burada, gitmedi.
456
00:31:01,729 --> 00:31:03,463
Bir de ev tutum de bari tam olsun.
457
00:31:03,565 --> 00:31:05,495
Terbiyesizleşme Mustafa!
458
00:31:06,690 --> 00:31:08,362
Sen göndermedin değil mi onu?
459
00:31:08,838 --> 00:31:11,831
-Benimle bir alakası yok.
-Ya bırak ya!
460
00:31:11,947 --> 00:31:15,479
Mustafa, annen seni tek başına büyüttü.
461
00:31:16,181 --> 00:31:19,016
Anlıyor musun?
Hayatın bütün zorluklarına...
462
00:31:19,109 --> 00:31:20,523
...senin için tek başına katlandı.
463
00:31:20,604 --> 00:31:22,789
Hiç değilse buna saygı duyacaksın.
464
00:31:23,390 --> 00:31:25,929
Evet, annen eğer gitmediyse...
465
00:31:26,390 --> 00:31:28,086
...sana kendini affettirmek istiyor.
466
00:31:28,366 --> 00:31:31,281
Eskisi gibi anne oğul olmanızı istiyor...
467
00:31:31,653 --> 00:31:34,325
...ve sen de ona bu şansı tanıyacaksın.
468
00:31:34,997 --> 00:31:36,825
(Özer) Anlaşıldı mı?
469
00:31:37,310 --> 00:31:40,310
(Duygusal müzik)
470
00:31:42,263 --> 00:31:44,247
Ben fotokopi çektireceğim ya.
471
00:31:44,770 --> 00:31:47,770
(Duygusal müzik)
472
00:32:07,056 --> 00:32:10,056
(Duygusal müzik devam ediyor)
473
00:32:30,364 --> 00:32:33,364
(Duygusal müzik devam ediyor)
474
00:32:53,176 --> 00:32:56,176
(Duygusal müzik devam ediyor)
475
00:33:09,708 --> 00:33:11,845
Aşkım, bir butik var ileride.
Tam senlik şeyler var.
476
00:33:11,926 --> 00:33:13,122
İster misin? Bakalım mı?
477
00:33:13,231 --> 00:33:15,293
İstemiyorum Somer!
Elimi bırakır mısın lütfen?
478
00:33:15,520 --> 00:33:16,817
Bırakmam!
479
00:33:17,206 --> 00:33:18,949
Kalbimi söküp atmamı isteme benden.
480
00:33:19,145 --> 00:33:21,215
Somer, odaya çıkalım lütfen!
481
00:33:23,958 --> 00:33:27,098
-Pardon, erik mi o?
-Hayır efendim, incir.
482
00:33:27,450 --> 00:33:30,028
-Peki, erik var mı?
-Maalesef efendim, mevsimi değil ya şimdi.
483
00:33:30,700 --> 00:33:32,543
-Teşekkür ederim.
-(Garson) Rica ederim.
484
00:33:33,567 --> 00:33:35,075
Erik mi istedi canın?
485
00:33:35,748 --> 00:33:37,380
-Önemli değil.
-Önemli.
486
00:33:37,763 --> 00:33:40,637
-Sen geç, ben geliyorum.
-Somer gerek yok, Somer!
487
00:33:41,168 --> 00:33:44,168
(Duygusal müzik)
488
00:34:01,667 --> 00:34:03,668
-Abim, kolay gelsin.
-Sağ ol.
489
00:34:04,434 --> 00:34:07,393
Her yere baktım ama bulamadım.
Mevsimi değilmiş herhâlde.
490
00:34:07,809 --> 00:34:10,200
Bana erik lazım. Hanım hamile de.
491
00:34:10,458 --> 00:34:13,364
Bulursun bulursun da ta serada bulursun.
492
00:34:13,621 --> 00:34:15,871
-Nerede sera?
-Bursa'da.
493
00:34:16,489 --> 00:34:18,449
-Bursa mı?
-(Satıcı) Evet.
494
00:34:20,418 --> 00:34:23,098
-Oldu abi, sağ ol. Kolay gelsin.
-Siz de sağ olun.
495
00:34:27,988 --> 00:34:30,731
Alo Selçuk, senden bir şey rica edeceğim.
496
00:34:30,812 --> 00:34:32,356
Bursa'da bir sera varmış.
497
00:34:32,832 --> 00:34:35,465
Türkan erik aşerdi de.
Getirtebilir miyiz?
498
00:34:36,434 --> 00:34:37,927
Ya ben anlamıyorum.
499
00:34:38,200 --> 00:34:40,605
Neden herkes eniştemin şirketinde
çalışmama itiraz ediyor?
500
00:34:40,686 --> 00:34:42,465
En güvenli yer orası benim için.
501
00:34:42,622 --> 00:34:45,551
Yavrucuğum, kurcalama.
Vardır bir bildikleri.
502
00:34:46,980 --> 00:34:48,526
Halacığım ya...
503
00:34:49,817 --> 00:34:51,793
...aşk olsun! Sen de mi gerçekten?
504
00:34:52,356 --> 00:34:54,746
Dönüş, Derya gitti sen başladın asiliğe!
505
00:34:54,827 --> 00:34:56,518
Yapma güzelim.
506
00:34:57,518 --> 00:34:59,096
Asilik değil bu.
507
00:34:59,223 --> 00:35:01,223
Sebebini soruyorum sadece.
508
00:35:02,103 --> 00:35:04,159
Hayatım, bilmiyorum.
509
00:35:04,439 --> 00:35:07,120
Akrabayla iş yapılmaz diye bir laf vardır.
Sen hiç duymadın mı?
510
00:35:07,201 --> 00:35:09,721
Akraba ne kadar uzak, o kadar iyi.
511
00:35:09,995 --> 00:35:12,135
O yüzden istemiyordur annenler.
512
00:35:12,986 --> 00:35:14,578
İyi, tamam.
513
00:35:16,539 --> 00:35:18,021
Tamam da...
514
00:35:20,442 --> 00:35:22,528
...ne yapacağım ben?
-Neyi ne yapacaksın?
515
00:35:22,609 --> 00:35:24,248
Yapayalnız kaldım burada.
516
00:35:24,582 --> 00:35:27,597
Bak iki gün oldu Derya gideli,
ben alışamadım onsuzluğa.
517
00:35:28,354 --> 00:35:32,432
Ay, halacığım benim! Alışırsın,
bir meşgale falan bulursun bir şey.
518
00:35:32,513 --> 00:35:34,513
Kitap falan okursun yavrucuğum.
519
00:35:36,917 --> 00:35:38,983
Ben bir dershaneye başlayayım...
520
00:35:39,160 --> 00:35:41,060
...o üniversite sınavını
kazanacağım inşallah.
521
00:35:41,141 --> 00:35:42,420
Hem de Derya'ya kavuşurum.
522
00:35:43,157 --> 00:35:44,157
Tabii!
523
00:35:44,487 --> 00:35:47,100
Tabii tabii! Sadece Derya'ya
kavuşursun değil mi?
524
00:35:49,323 --> 00:35:51,056
Ya başka ne olacaktı hala?
525
00:35:51,417 --> 00:35:52,697
Ne olacak canım!
526
00:35:53,570 --> 00:35:54,740
Tabii tabii!
527
00:35:56,562 --> 00:35:58,780
Yaramaz.
528
00:36:00,877 --> 00:36:02,811
Alınacak bir dünya kitap var.
529
00:36:03,160 --> 00:36:06,260
Dün kitabevine gittim, acayip pahalı.
Nasıl olacak Serdar?
530
00:36:06,467 --> 00:36:09,100
Sahaflarda buluruz.
Onlarda daha uygun olur.
531
00:36:09,520 --> 00:36:12,540
Hem ben ev arkadaşıma da sorarım.
O ikinci sınıf ya...
532
00:36:12,690 --> 00:36:15,012
...belki sizin üst sınıflardan
tanıdığı biri varsa...
533
00:36:15,093 --> 00:36:16,880
...kitapların fotokopisini falan alırız.
534
00:36:17,228 --> 00:36:21,040
Süper olur vallahi.
Annemle babamı bu durum çok yoracak.
535
00:36:21,400 --> 00:36:24,280
Şeytan diyor ki git Fatih'ten iste.
Yorma anneni, babanı.
536
00:36:24,381 --> 00:36:26,525
Babanızım diye o kadar
gelin güvey oluyor.
537
00:36:26,752 --> 00:36:27,940
Derya sakın!
538
00:36:28,360 --> 00:36:30,180
Yapma öyle bir şey. Sana yakışmaz.
539
00:36:30,261 --> 00:36:32,900
Şaka yapıyorum zaten.
Ondan para ne isteyeceğim!
540
00:36:33,160 --> 00:36:34,740
Vallahi şakası bile kötü.
541
00:36:35,253 --> 00:36:36,740
Neyse hadi sınıfa.
542
00:36:40,635 --> 00:36:45,603
Canım eniştem benim! Eniştenim
yanakları tatlıymış! Benim eniştem!
543
00:36:45,912 --> 00:36:49,740
-Canım enişteciğim benim!
-Derya ne yapıyorsun?
544
00:36:50,080 --> 00:36:54,700
Hem karizmanı indiriyorum hem de
eniştem olduğunu etrafa duyuruyorum.
545
00:36:55,869 --> 00:36:59,580
Yani fark ettim de
yanaklarımı koparmazsak!
546
00:37:00,200 --> 00:37:04,104
Al yanak oldun. Aynı Dönüş gibi.
O da böyle kıpkırmızı oluyor.
547
00:37:05,717 --> 00:37:07,980
Ya o da sabah deneme sınavına girecekti.
548
00:37:08,163 --> 00:37:11,443
Sizin evi aradım. Annen açınca
ben de kapatmak zorunda kaldım.
549
00:37:11,600 --> 00:37:14,020
Ben de konuşamadım
ama okul bitince arayacağım.
550
00:37:14,124 --> 00:37:17,053
-Tamam. Beni de haberdar et olur mu?
-Tamam, merak etme.
551
00:37:17,360 --> 00:37:21,392
-Selamını da iletirim.
-İyi, tamam. Hadi görüşürüz. İyi dersler.
552
00:37:25,888 --> 00:37:28,740
Hocam selam. Ebru gelmedi mi?
553
00:37:29,250 --> 00:37:30,250
Haa!
554
00:37:31,583 --> 00:37:33,270
O, ben evden çıkınca uyuyordu.
555
00:37:33,559 --> 00:37:36,900
(Erkek) Haa! Yeni erkek arkadaşı
sensin demek!
556
00:37:37,161 --> 00:37:38,161
Hayır.
557
00:37:38,754 --> 00:37:42,200
-Biz sadece ev arkadaşıyız.
-Peki!
558
00:37:44,661 --> 00:37:47,661
(Müzik)
559
00:37:57,440 --> 00:38:00,440
(Gerilim müziği)
560
00:38:20,034 --> 00:38:23,034
(Gerilim müziği devam ediyor)
561
00:38:42,944 --> 00:38:44,300
(Erkek) Unutabildin mi?
562
00:38:44,764 --> 00:38:47,764
(Gerilim müziği)
563
00:38:57,968 --> 00:38:59,488
Ne diyorsun sen be?
564
00:39:00,993 --> 00:39:03,180
Unutabildin mi? Önce onu yaz.
565
00:39:06,116 --> 00:39:08,540
-Sen nereden tanıyorsun ki?
-Tanımıyorum.
566
00:39:09,081 --> 00:39:12,100
Ama bu soruyu kime sorsan
genelde unuttum diye cevap verir.
567
00:39:13,081 --> 00:39:15,948
Hayırdır? Sosyal deney falan mı
yapıyorsun?
568
00:39:16,160 --> 00:39:19,740
İlk aklına geleni merak ediyorum sadece.
Unuttun mu?
569
00:39:22,261 --> 00:39:24,355
-Unuttum çoktan.
-Öyle mi?
570
00:39:26,386 --> 00:39:27,780
Kalemi diğer eline al.
571
00:39:28,933 --> 00:39:29,980
Hadi al.
572
00:39:30,840 --> 00:39:33,840
(Müzik)
573
00:39:42,425 --> 00:39:46,100
Bu soruyu şimdi kendine sor
ve cevabı diğer elinle yaz.
574
00:39:46,560 --> 00:39:48,080
Ne diyorsun sen ya?
575
00:39:48,671 --> 00:39:51,080
Hadi bakalım sana 24 saat süre.
576
00:39:51,587 --> 00:39:53,180
Kitap açmak serbest.
577
00:39:55,436 --> 00:39:58,436
(Gerilim müziği)
578
00:40:12,870 --> 00:40:16,200
Allah Allah!
Beynimi yaktı manyak.
579
00:40:22,935 --> 00:40:24,935
(Martı sesleri)
580
00:40:26,342 --> 00:40:29,740
Fatih söyledi. Kesin yani.
Kadın beni kızımla tehdit etti.
581
00:40:29,821 --> 00:40:33,160
-Düpedüz tehdit etti, Nezahat.
-Ah, Fatih ah!
582
00:40:33,511 --> 00:40:34,839
Külliyen zararsın.
583
00:40:35,097 --> 00:40:38,500
Sırrımızı etrafa yayan
dilin kopsun inşallah mikrop!
584
00:40:39,431 --> 00:40:41,564
Kadın iki çocuğumu ortaya koydu.
585
00:40:41,873 --> 00:40:46,037
Bana hangisini ateşe atacağını seç diyor.
Bu ne Allah aşkına Nezahat!
586
00:40:46,326 --> 00:40:49,120
Bunlar nasıl insanlar?
Biz neye bulaştık böyle?
587
00:40:51,483 --> 00:40:53,162
-Anne.
-Yavrum.
588
00:40:53,373 --> 00:40:54,373
Al.
589
00:40:54,967 --> 00:40:55,967
İyi gelir.
590
00:40:57,197 --> 00:41:00,860
-Ne oldu? Niye böyle oldu?
-Bir şey yok halacığım.
591
00:41:01,167 --> 00:41:04,700
Annen hastalıktan daha yeni kalktı ya,
çarşı pazar bir koşturdu...
592
00:41:04,781 --> 00:41:05,980
...bünyesi kaldıramadı.
593
00:41:06,061 --> 00:41:08,540
Nesrinciğim sen odanda
bir dinleniver.
594
00:41:09,600 --> 00:41:10,600
Annem...
595
00:41:11,080 --> 00:41:14,060
...sen ev işlerini boş ver.
Ben hallederim, kendini yorma.
596
00:41:18,373 --> 00:41:22,907
Ondan değil anneciğim. Ben uykusuz kaldım.
Tansiyonum düştü. ondan.
597
00:41:23,897 --> 00:41:26,230
Sen bunları düşünüp üzülme olur mu?
598
00:41:32,263 --> 00:41:34,186
(Almanca konuşuyor)
599
00:41:35,217 --> 00:41:38,760
Elim kolum bağlı. Sınırı geçemiyorum ki.
(Almanca konuşuyor)
600
00:41:41,740 --> 00:41:43,724
Ne zaman alacaklarmış ameliyata?
601
00:41:45,662 --> 00:41:46,662
'Ja. Ja.'
602
00:41:48,997 --> 00:41:50,820
'Okay'.
603
00:41:55,350 --> 00:41:58,520
Fatih Beyciğim yanlış bir zamanda mı
geldim?
604
00:41:58,947 --> 00:42:00,420
Buyurun, Rüçhan Hanım buyurun.
605
00:42:05,377 --> 00:42:06,377
İyi misin?
606
00:42:07,533 --> 00:42:09,860
İyiyim. Sizi dinliyorum.
607
00:42:11,275 --> 00:42:15,728
Geçen gün bana bir işten bahsetmiştin ya
ben de onu düşündüm. Konuşalım.
608
00:42:15,809 --> 00:42:17,809
Ben bir elemanı çağırayım da
size o anlatsın.
609
00:42:18,240 --> 00:42:22,940
Aa, yok! Beni öyle elemanla
muhatap edeceksen hiç konuşmayalım Fatih.
610
00:42:25,378 --> 00:42:28,900
Rüçhan Hanım gerçekten
ben şu an hiç konuşacak durumda değilim.
611
00:42:29,149 --> 00:42:30,149
Aa!
612
00:42:31,680 --> 00:42:32,680
Hay Allah!
613
00:42:35,810 --> 00:42:36,810
Oo!
614
00:42:39,592 --> 00:42:41,514
Al. Al şunu.
615
00:42:46,030 --> 00:42:47,220
Yazık sana.
616
00:42:50,898 --> 00:42:51,898
Fatih...
617
00:42:52,344 --> 00:42:53,740
...bu gözyaşlarının...
618
00:42:54,040 --> 00:42:57,540
...Nesrin Hanım'ın elinden aldığı
kızınla bir ilgisi var mı?
619
00:43:01,586 --> 00:43:03,740
Ee... Hadi gel.
620
00:43:04,240 --> 00:43:06,300
Gel bir dışarı çıkalım. Biraz hava al.
621
00:43:06,733 --> 00:43:09,540
Yok, yok ben... Vallahi hiç...
622
00:43:11,753 --> 00:43:13,706
Ben şu an hiçbir şey
yapacak hâlde değilim.
623
00:43:13,787 --> 00:43:18,180
Yok, yok. Gel çıkalım. Hava da güzel.
Sinirlerin de biraz yatışır.
624
00:43:18,339 --> 00:43:21,534
Hem belki bir çay da içeriz. Hadi.
Hadi, hadi.
625
00:43:22,941 --> 00:43:25,941
(Müzik)
626
00:43:36,652 --> 00:43:37,652
Aşkım...
627
00:43:38,211 --> 00:43:41,745
...ben her yere baktım ama
mevsimi değil. Ama...
628
00:43:41,996 --> 00:43:42,996
Önemli değil.
629
00:43:44,317 --> 00:43:47,317
(Gerilim müziği)
630
00:44:04,183 --> 00:44:05,183
Otursana.
631
00:44:07,441 --> 00:44:09,680
Canım, sevgilim...
632
00:44:10,560 --> 00:44:13,706
...bebeğimizle ilgili olumsuz bir şey
duymak istemiyorum tamam mı?
633
00:44:13,787 --> 00:44:15,420
Lütfen kırmayalım birbirimizi.
634
00:44:16,560 --> 00:44:17,878
Mesele bebek değil.
635
00:44:18,128 --> 00:44:21,300
Bebeğimiz doğacak ve biz
çok mutlu olacağız.
636
00:44:22,073 --> 00:44:24,940
Her şey çok güzel olacak.
Tamam mı bir tanem?
637
00:44:25,280 --> 00:44:27,503
Ne mutluluğundan bahsediyorsun!
Ne diyorsun sen ya!
638
00:44:34,527 --> 00:44:35,644
Yemeğe inelim mi?
639
00:44:43,425 --> 00:44:46,325
-Neden yaptın bunu?
-Çünkü sen bunu hak ettin.
640
00:44:47,354 --> 00:44:49,542
Çünkü senden nefret edemiyorum.
641
00:44:49,917 --> 00:44:52,302
Çünkü senden nefret ediyorum!
642
00:44:52,727 --> 00:44:55,981
-Neden bunu bize yaptın? Neden?
-Türkan ne yapıyorsun sen ya?
643
00:44:56,506 --> 00:44:59,645
Neden bunu bize yaptın?
Ben seni sevmekten başka ne yaptım?
644
00:44:59,790 --> 00:45:01,800
Ben bunu hak edecek ne yaptım?
645
00:45:02,099 --> 00:45:05,824
-Ne yaptım seni sevmekten başka?
-Türkan sana ne yaptım? Söyle.
646
00:45:06,120 --> 00:45:10,379
Hayatımı mahvettin. Sen benim
hayatımı mahvettin. Yaraladın, yıktın.
647
00:45:10,632 --> 00:45:15,020
Ben bunu hak edecek ne yaptım!
Beni ne hâle getirdiğini görmüyor musun?
648
00:45:15,232 --> 00:45:18,020
Ya ben ne yaptım da
senin hayatını mahvettim Türkan?
649
00:45:18,320 --> 00:45:20,260
Bu kadar mı korkuyorsun anne olmaktan?
650
00:45:20,560 --> 00:45:22,500
Bu kadar mı istemiyorsun çocuğumuzu?
651
00:45:22,650 --> 00:45:25,140
Bu kadar nefret ediyorsun
karnındaki bebeğimizden?
652
00:45:25,312 --> 00:45:28,580
Benimle gerçekten aile olmak
istemiyor musun?
653
00:45:29,120 --> 00:45:33,940
Cevap ver ya! Eğer istemiyorum dersen
şu kapıdan defolup gideceğim.
654
00:45:36,051 --> 00:45:37,051
Defol!
655
00:45:38,214 --> 00:45:41,285
Defol git! Beni gitmekle mi
tehdit ediyorsun? Git!
656
00:45:41,480 --> 00:45:43,860
-Defol git! Defol!
-Gitmeyeceğim.
657
00:45:44,200 --> 00:45:48,371
Kovsan da öldürsen de gitmeyeceğim.
Bu ne ya böyle!
658
00:45:48,880 --> 00:45:50,860
Bu çocuğu ikimiz de istedik,
hatırlatırım.
659
00:45:51,042 --> 00:45:53,683
Tek sorumlusu benmişim gibi
davranamazsın.
660
00:45:53,872 --> 00:45:54,872
Sus!
661
00:45:57,301 --> 00:46:00,080
Ben seni zorladım mı ya?
Hiçbir şeye zorlamadım.
662
00:46:00,212 --> 00:46:02,836
Bu çocuğu benden çok sen istedin tamam mı?
Hayalini kurdun...
663
00:46:02,917 --> 00:46:05,820
...bana sabahlara kadar anlattın,
bana da hayal kurdurdun.
664
00:46:06,280 --> 00:46:10,714
Bizim mutluluğumuz için, benim için,
bizim için her gün teşekkür ettin.
665
00:46:10,800 --> 00:46:13,500
Şimdi karşıma geçmişsin
nefret ediyorum diyorsun.
666
00:46:13,840 --> 00:46:17,106
Ya ne oldu sevgine, aşkına?
Bitti mi Türkan? Bitti mi?
667
00:46:17,240 --> 00:46:20,380
Yeter! Sus, konuşma istemiyorum!
668
00:46:21,528 --> 00:46:25,216
Sevgini de aşkını da,
her şeyini al git. Git, defol!
669
00:46:26,390 --> 00:46:28,390
Benden çoktan gittim senden.
670
00:46:28,992 --> 00:46:30,340
Sen de git.
671
00:46:33,122 --> 00:46:36,122
(Sessizlik)
672
00:46:36,927 --> 00:46:38,966
(Derin soluyor)
673
00:46:40,575 --> 00:46:43,575
("Sezen Aksu - Biliyorsun" çalıyor)
674
00:46:57,638 --> 00:46:59,140
(Çığlık attı)
675
00:47:00,130 --> 00:47:02,130
("Sezen Aksu - Biliyorsun" çalıyor)
676
00:47:09,114 --> 00:47:14,520
"Hayat bazen öyle insafsız ki"
677
00:47:14,787 --> 00:47:19,780
"Küçük bir boşluğundan yakalar"
678
00:47:20,305 --> 00:47:25,620
"Hissettirmez en zayıf anında"
679
00:47:25,892 --> 00:47:31,442
"Seni ta yüreğinden yaralar"
680
00:47:32,816 --> 00:47:38,300
"Ellerin, kolların bağlansa da"
681
00:47:38,640 --> 00:47:44,140
"Başında kasırgalar kopsa da"
682
00:47:44,400 --> 00:47:49,731
"Sen tüm gücünle karşı koysan da"
683
00:47:49,974 --> 00:47:55,180
"Seni acımasız sevdaya salar"
684
00:47:58,823 --> 00:48:04,660
"Sen de benim kadar gerçekleri görüyorsun"
685
00:48:04,928 --> 00:48:10,620
"Beraber olamayız, benim gibi biliyorsun"
686
00:48:10,950 --> 00:48:16,620
"Bir başka dünyanın insanısın yavrucağım"
687
00:48:16,701 --> 00:48:22,660
"Sen kendi dünyanın toprağında büyüyorsun"
688
00:48:25,278 --> 00:48:30,999
"Sen de benim kadar gerçekleri görüyorsun"
689
00:48:31,217 --> 00:48:36,700
"Beraber olamayız, benim gibi biliyorsun"
690
00:48:36,905 --> 00:48:42,140
"Bir başka dünyanın insanısın yavrucağım"
691
00:48:42,367 --> 00:48:48,311
"Sen de benim kadar gerçekleri görüyorsun"
692
00:48:49,577 --> 00:48:52,577
("Sezen Aksu - Biliyorsun" çalıyor)
693
00:49:06,520 --> 00:49:09,520
(Gerilim müziği)
694
00:49:12,248 --> 00:49:13,928
Ne yapıyorsunuz burada?
695
00:49:15,713 --> 00:49:16,980
Nereye gittiler?
696
00:49:17,373 --> 00:49:19,694
Bilmiyorum. Lütfen çıkar mısınız
bu odadan.
697
00:49:20,003 --> 00:49:21,140
Bana bak!
698
00:49:21,600 --> 00:49:25,320
Ben senin her şeyi bildiğinin
farkındayım dilsiz uşak seni!
699
00:49:25,901 --> 00:49:28,060
Türkan'ı korumaya çalıştığının da
farkındayım.
700
00:49:29,334 --> 00:49:30,865
Nereye gittiler dedim?
701
00:49:31,960 --> 00:49:34,227
-Hangi otele gittiler?
-Bilmiyorum.
702
00:49:34,623 --> 00:49:37,489
-Öğreneceksin o zaman Ayla.
-Öğrenmeyeceğim.
703
00:49:37,623 --> 00:49:39,223
Öğrenmek zorundasın.
704
00:49:39,623 --> 00:49:41,489
Benim Somer'e ulaşmam lazım.
705
00:49:42,840 --> 00:49:45,020
Beni bebeğimden koparmaya çalışıyor.
706
00:49:45,443 --> 00:49:49,183
Aklınca o senin çok sevdiğin Türkan'a
annelik ettirecek.
707
00:49:49,650 --> 00:49:51,435
Böyle bir şey olmasını
istemezsin değil mi?
708
00:49:51,714 --> 00:49:55,140
Bunlar sizin kuruntularınız.
Böyle bir şey olmayacak.
709
00:49:55,920 --> 00:49:57,920
Ben kendi kulaklarımla duydum.
710
00:49:58,787 --> 00:50:01,540
Eğer Türkan'ın huzurunun
kaçmasını istemiyorsan...
711
00:50:01,920 --> 00:50:04,540
...benim bebeğime birazcık olsun
acıyorsan...
712
00:50:05,440 --> 00:50:07,100
...Somer'e ulaşmama yardım et.
713
00:50:07,600 --> 00:50:09,333
Konuşmak istiyorum sadece.
714
00:50:09,771 --> 00:50:13,420
Benim telefonlarımı açmıyor.
Mesajlarıma da dönmüyor.
715
00:50:15,020 --> 00:50:16,780
(Kiraz ağlıyor)
716
00:50:17,243 --> 00:50:19,820
Kiraz uyandı. Ben ona bir bakayım.
717
00:50:20,948 --> 00:50:23,948
(Kiraz ağlıyor)
718
00:50:31,720 --> 00:50:32,720
Anabel.
719
00:50:35,490 --> 00:50:36,740
İsmi Anabel.
720
00:50:40,256 --> 00:50:42,720
17 yaşında gencecik bir kız.
721
00:50:45,115 --> 00:50:47,107
Okuyordu, hayalleri vardı.
722
00:50:48,382 --> 00:50:50,340
Bu hastalık yüzünden hepsi yarım kaldı.
723
00:50:55,630 --> 00:50:57,630
Diyaliz de artık işe yaramıyormuş.
724
00:50:58,701 --> 00:51:02,620
Sen bu yüzden mi buradaki çocuğunun
peşine düştün?
725
00:51:04,529 --> 00:51:06,220
Peşine düştün ne demek Rüçhan Hanım?
726
00:51:07,740 --> 00:51:09,180
Kardeş onlar.
727
00:51:10,381 --> 00:51:14,740
Benim yüzümden birbirini
hiç tanımamış iki kardeş.
728
00:51:17,331 --> 00:51:21,600
Dedim ki kardeşinin böbreği uyarsa
kızım kurtulur.
729
00:51:21,960 --> 00:51:25,392
Abime de anlatacaktım ama beni
gördüklerinden beri...
730
00:51:26,618 --> 00:51:29,140
...sokak iti muamelesinden başka
hiçbir şey yapmadılar.
731
00:51:29,640 --> 00:51:31,509
Hangisi senin kızın?
732
00:51:32,517 --> 00:51:34,980
Dönüş mü, Derya mı?
733
00:51:37,811 --> 00:51:39,225
Niye soruyorsunuz ki?
734
00:51:39,764 --> 00:51:45,748
Dönüş sakin, vicdanlı bir çocuk
ama Derya öyle değil.
735
00:51:46,553 --> 00:51:50,140
Derya başına buyruk, katı yürekli.
736
00:51:51,642 --> 00:51:55,380
Yani senin işin zor Fatih.
737
00:52:00,126 --> 00:52:02,740
Benim bu hayatta hiçbir şeyim
kolay olmadı Rüçhan Hanım.
738
00:52:03,160 --> 00:52:05,840
Hep zorluk. Hep zorluk.
739
00:52:06,280 --> 00:52:09,820
Bana gazoz kapağından beleş gazoz bile
çıkmadı.
740
00:52:10,009 --> 00:52:13,940
Bu durumda senin kızın Derya.
741
00:52:15,478 --> 00:52:18,478
(Müzik)
742
00:52:34,642 --> 00:52:37,735
-Hoş geldin oda arkadaşım.
-Hoş bu...
743
00:52:38,076 --> 00:52:40,076
-Canan!
-Derya!
744
00:52:40,282 --> 00:52:42,680
-Ne işin var senin burada?
-Asıl senin ne işin var?
745
00:52:42,761 --> 00:52:44,969
Çabuk... Çabuk defol bu odadan!
746
00:52:45,345 --> 00:52:48,820
Ne yaptığını sanıyorsun sen?
Babanın tapulu mülkü değil burası.
747
00:52:49,160 --> 00:52:50,860
Ben de seninle kalmaya hevesli değilim.
748
00:52:51,120 --> 00:52:54,920
-Git başka odaya yerleş.
-Sen defolup gideceksin bu odadan.
749
00:53:06,438 --> 00:53:07,500
Ne oluyor burada?
750
00:53:07,628 --> 00:53:09,620
Ben bu kızla aynı odada kalmak
istemiyorum.
751
00:53:09,740 --> 00:53:11,704
Eğer biri gidecekse buradan o çıkacak.
752
00:53:11,954 --> 00:53:14,687
Şu hâle bakın! Eşyalarımı yere atmış hep.
753
00:53:15,048 --> 00:53:17,632
Topla eşyaları yerden,
arkadaşının dolabına yerleştir.
754
00:53:17,713 --> 00:53:19,936
Bana ne ya! Gitsin başka odada kalsın.
755
00:53:20,017 --> 00:53:22,883
Dediğimi yap. İlk günden
ceza alma istersen.
756
00:53:23,954 --> 00:53:25,340
Sen de geç yerleş.
757
00:53:25,920 --> 00:53:28,020
Nasıl ya? Bu deliyle beraber mi kalacağım?
758
00:53:28,196 --> 00:53:31,300
Başka oda yok. Beğenmiyorsanız
özel yurtlara gidin.
759
00:53:41,017 --> 00:53:42,625
(Kapı zili çaldı)
760
00:53:43,384 --> 00:53:45,380
Hoş geldiniz.
761
00:53:47,025 --> 00:53:48,220
Hoş geldiniz.
762
00:53:58,095 --> 00:53:59,500
Sadık ne oldu?
763
00:54:02,451 --> 00:54:03,462
Aa!
764
00:54:08,728 --> 00:54:11,344
(Sadık iç çekti)
Babacığım hoş geldiniz.
765
00:54:18,593 --> 00:54:19,860
Ne oldu Sadık?
766
00:54:23,345 --> 00:54:26,020
Bugün Mesut'un köyünün muhtarı aradı.
767
00:54:27,108 --> 00:54:29,380
Ee? Hafta sonu geleceğiz deseydin.
768
00:54:30,438 --> 00:54:33,820
Yok, o kadar uzun yolu gelmenize
gerek yok, dedi.
769
00:54:36,626 --> 00:54:40,735
Ben zaten ona haber vermiştim,
o da bize ulaşmaya çalışıyormuş.
770
00:54:41,094 --> 00:54:43,360
Niye gelmemize gerek yokmuş?
771
00:54:46,282 --> 00:54:47,282
Mesut'un...
772
00:54:48,399 --> 00:54:52,260
...annesiyle babası yıllar önce
Mesut'u almaya gelirken...
773
00:54:52,978 --> 00:54:56,340
...Almanya yolunda
trafik kazası geçirip...
774
00:54:58,514 --> 00:55:00,300
...ölmüşler.
-Ah!
775
00:55:00,982 --> 00:55:02,180
Ay!
776
00:55:02,387 --> 00:55:04,340
Yazık, kıyamam Mesut'a.
777
00:55:06,638 --> 00:55:09,260
Çocuk beni anneme, babama götür dedi.
778
00:55:09,960 --> 00:55:14,099
Ben şimdi çocuğu onların mezarına mı
götüreceğim? Ben ne yapacağım?
779
00:55:15,160 --> 00:55:18,160
(Müzik)
780
00:55:25,661 --> 00:55:29,060
Mesut'un kardeşinin de
böyle beşiği vardı.
781
00:55:33,154 --> 00:55:34,380
Kardeş?
782
00:55:35,297 --> 00:55:38,600
Kardeş. Anne, baba Almanya'ya giderken...
783
00:55:39,000 --> 00:55:41,060
...bebek kardeş de onlarla gitti.
784
00:55:45,699 --> 00:55:49,647
Mesut sen beşiği burada bırak.
Annem bize çok güzel tatlı yapmıştı.
785
00:55:49,728 --> 00:55:51,780
-Biz seninle ondan yiyelim.
-Tamam.
786
00:55:51,930 --> 00:55:53,930
-Hadi.
-Abi...
787
00:55:54,814 --> 00:55:58,140
...kardeş falan diyor. Acaba kazada...
788
00:55:58,480 --> 00:56:01,420
...bebek de mi vefat etti ne oldu?
-Yok.
789
00:56:02,446 --> 00:56:05,592
Muhtar, kardeşten bahsetmedi.
Sadece anneyle babanın...
790
00:56:05,673 --> 00:56:07,460
...cenazesi geldi dedi.
791
00:56:07,627 --> 00:56:08,987
(Nezahat) Allah Allah!
792
00:56:09,377 --> 00:56:11,548
Çocuğun kardeşi nerede peki?
793
00:56:12,820 --> 00:56:14,180
Ne bileyim ben Nesrin.
794
00:56:15,666 --> 00:56:16,706
Bu ne Nesrin?
795
00:56:18,150 --> 00:56:20,216
Türkan'ın bebeği için çıkardım.
796
00:56:21,199 --> 00:56:22,980
Bir elden geçirirsin değil mi?
797
00:56:23,845 --> 00:56:24,845
Olur.
798
00:56:25,423 --> 00:56:27,462
Ben bunu cilalarım, boyarım.
799
00:56:28,422 --> 00:56:30,860
Tabii Rüçhan Hanım bunu eve alırsa.
800
00:56:31,440 --> 00:56:33,120
Rüçhan'ın evi için değil.
801
00:56:33,476 --> 00:56:35,210
Beşiği burada kullanacağız.
802
00:56:37,169 --> 00:56:38,260
Burada?
803
00:56:38,880 --> 00:56:39,880
Abi...
804
00:56:40,360 --> 00:56:43,914
...torunumuz yatıya gelecek ya,
onun için hazırlık yapalım diye.
805
00:56:44,593 --> 00:56:47,593
(Müzik)
806
00:56:57,031 --> 00:57:02,580
"İnsan acılarla kıvransa da"
807
00:57:02,929 --> 00:57:08,500
"Ve o aşkta bir daha doğsa da"
808
00:57:08,640 --> 00:57:14,240
"Dünyasını yeniden kursa da"
809
00:57:14,451 --> 00:57:20,300
"Düşler ve gerçekler ayrı ayrı yaşar"
810
00:57:23,264 --> 00:57:29,100
"Sen de benim kadar gerçekleri görüyorsun"
811
00:57:29,360 --> 00:57:35,300
"Beraber olamayız, benim gibi biliyorsun"
812
00:57:35,601 --> 00:57:41,221
"Bir başka dünyanın insanısın yavrucağım"
813
00:57:41,556 --> 00:57:47,140
"Sen kendi dünyanın toprağında büyüyorsun"
814
00:57:47,890 --> 00:57:50,860
-Selçuk?
-Sesin çok kötüydü, çıkıp geldim.
815
00:57:54,483 --> 00:57:56,749
Ne bu hâlin senin? Ne oluyor oğlum?
816
00:57:57,873 --> 00:57:59,553
Ben ne yapacağım Selçuk?
817
00:58:01,160 --> 00:58:02,620
Biz koptuk.
818
00:58:03,520 --> 00:58:05,040
Her şey kâbus gibi.
819
00:58:07,040 --> 00:58:08,840
Ben Türkan'ı tanıyamıyorum.
820
00:58:10,248 --> 00:58:13,534
Benden nefret ediyor.
Eski defterleri açıyor.
821
00:58:14,405 --> 00:58:16,500
Ne yapayım, psikoloğa mı götüreyim?
822
00:58:17,288 --> 00:58:20,980
Ya da diyorum annesini arayayım,
yardım isteyeyim. Kadın yüzüme bakmıyor.
823
00:58:21,390 --> 00:58:23,190
Ben ne yapacağımı şaşırdım.
824
00:58:24,487 --> 00:58:28,060
Somer belki de mesele sadece
bebek değildir.
825
00:58:30,674 --> 00:58:32,674
Sen de aynısını düşünüyorsun değil mi?
826
00:58:33,680 --> 00:58:36,580
Telefonda anlattıkların
normal şeyler değil.
827
00:58:36,804 --> 00:58:38,860
Türkan bunları yapacak kız değil.
828
00:58:40,400 --> 00:58:43,020
Yukarıda Türkan'la birbirimize
girdiğimizde...
829
00:58:44,479 --> 00:58:46,980
...ben de şüphelendim
bir şeyler bildiğini.
830
00:58:47,242 --> 00:58:48,660
Soramadın da tabii.
831
00:58:50,198 --> 00:58:51,318
Nasıl sorayım?
832
00:58:53,948 --> 00:58:56,892
Hayatımda ilk defa bir şeyden
bu kadar korktum.
833
00:58:58,737 --> 00:59:00,177
Duyacaklarımdan...
834
00:59:01,472 --> 00:59:02,752
...olacaklardan.
835
00:59:04,534 --> 00:59:06,275
Nasıl yüzleşeceğimi bilemedim.
836
00:59:07,806 --> 00:59:09,380
Dilime geldi, biliyor musun?
837
00:59:11,979 --> 00:59:13,180
Ama soramadım.
838
00:59:15,026 --> 00:59:16,706
Köprüleri yakmak demek bu.
839
00:59:18,244 --> 00:59:19,780
Çıkıp gider hayatımdan.
840
00:59:20,331 --> 00:59:21,531
Onu kaybederim.
841
00:59:26,010 --> 00:59:28,558
Bence o da bu yüzden
bu kadar acılıydı.
842
00:59:31,150 --> 00:59:32,679
Benimle yüzleşemediği için.
843
00:59:32,760 --> 00:59:36,152
Diyelim ki Mine'yi biliyor;
nereden öğrenmiş olabilir?
844
00:59:36,814 --> 00:59:40,260
-Mine mi bir şey söyledi acaba?
-Mine söyleyemez.
845
00:59:41,182 --> 00:59:42,182
Şimdilik.
846
00:59:44,218 --> 00:59:47,318
Evde kalmak için kullandığı
tek kozu kaybetmek istemez.
847
00:59:51,909 --> 00:59:53,709
Ben buraya gelmeden önce...
848
00:59:54,619 --> 00:59:56,180
...annesi bizim evin önündeydi.
849
00:59:56,371 --> 00:59:58,940
Malum annemle de arası kötü zaten,
biliyorsun.
850
00:59:59,260 --> 01:00:01,580
Ben de kızını görmeye geldi diye
düşündüm.
851
01:00:03,240 --> 01:00:04,240
Ama...
852
01:00:06,000 --> 01:00:08,133
...ya gerçekleri
söylemeye geldiyse?
853
01:00:10,960 --> 01:00:13,500
Ayaküstü ne konuştuklarını da
duymadım ki.
854
01:00:16,240 --> 01:00:19,820
-Keşke öğrenmenin bir yolu olsa.
-Umarım düşündüğün gibi değildir.
855
01:00:21,080 --> 01:00:23,580
(Telefon çalıyor)
856
01:00:24,809 --> 01:00:26,675
Bana bak, Mine'yse aç konuş.
857
01:00:26,840 --> 01:00:29,320
Şirketi aramış
kaldığımız oteli öğrenmek için.
858
01:00:29,591 --> 01:00:33,560
-Sustur şunu sağa sola saldırmadan.
-Şirketi mi aramış bir de utanmadan?
859
01:00:34,560 --> 01:00:38,180
Bak kardeşim, eğer bir daha
ararsa, Ayvalık'ı terk etti...
860
01:00:38,360 --> 01:00:40,960
...Fildişi Sahilleri'ne taşındı dersin.
861
01:00:41,440 --> 01:00:44,180
Olur, tabii. O da inanır zaten.
862
01:00:44,460 --> 01:00:47,340
Bu arada eriği gönderdim odanıza.
Türkan için.
863
01:00:47,720 --> 01:00:48,720
Sağ ol.
864
01:00:53,380 --> 01:00:54,640
Ayla...
865
01:00:55,400 --> 01:00:57,400
...ne yaptın, öğrenebildin mi?
866
01:00:57,481 --> 01:00:58,481
Yok.
867
01:00:59,560 --> 01:01:03,740
Senin için çok zor bir şey değil.
Türkan'ı arayıp soracaksın, bu kadar.
868
01:01:04,060 --> 01:01:07,100
Benim ne haddime arayıp
nerede olduklarını sorayım.
869
01:01:07,240 --> 01:01:08,940
Böyle şeyler istemeyin benden.
870
01:01:12,340 --> 01:01:17,300
Bana bak, eğer istersem iki dakika
içinde gönderirim seni bu evden.
871
01:01:17,586 --> 01:01:19,266
İşinden gücünden olursun.
872
01:01:20,955 --> 01:01:21,955
Ayla!
873
01:01:23,640 --> 01:01:24,640
(Rüçhan) Ayla!
874
01:01:25,440 --> 01:01:28,300
Gidip söyleyeyim mi Rüçhan Hanım'a
benden istediğiniz şeyi?
875
01:01:28,440 --> 01:01:29,440
Yoksa...
876
01:01:34,020 --> 01:01:35,780
Geliyorum Rüçhan Hanım.
877
01:01:47,860 --> 01:01:49,700
-Buyurun Rüçhan Hanım.
-Hişt!
878
01:01:50,440 --> 01:01:52,560
Bu çocuğa hazır mama mı verdiniz?
879
01:01:54,000 --> 01:01:55,180
Sebep?
880
01:01:55,720 --> 01:01:57,740
Annesinin sütü yetmiyor herhâlde.
881
01:01:57,821 --> 01:02:00,721
Bu bebeğe bir daha
hazır mama yedirilmeyecek!
882
01:02:01,120 --> 01:02:02,780
Aç kalıyor yavrucak.
883
01:02:03,299 --> 01:02:05,620
Ne işi var? Oturup emzirsin bebeği.
884
01:02:06,040 --> 01:02:08,360
Hiç anne sütüyle hazır mama
bir olur mu!
885
01:02:08,560 --> 01:02:12,540
Çocuk gıdasız kalacak.
Büyüdüğünde hastalıklara davetiye.
886
01:02:13,121 --> 01:02:17,220
Öyle demeyin Rüçhan Hanım.
Mamayla büyüyen bir sürü çocuk var.
887
01:02:17,600 --> 01:02:20,580
Türkan Hanım'ın kız kardeşi misal, Dönüş.
888
01:02:21,320 --> 01:02:23,120
O da mamayla büyümüş.
889
01:02:24,762 --> 01:02:26,442
Sen nereden biliyorsun?
890
01:02:26,598 --> 01:02:29,940
Türkan Hanım anlatmıştı.
Dönüş hiç emmemiş.
891
01:02:30,240 --> 01:02:32,140
Derya da hep memedeymiş.
892
01:02:32,520 --> 01:02:36,400
Ama yine de ikisi sağlıklı, sıhhatli
büyümüşler maşallah.
893
01:02:38,200 --> 01:02:41,600
Bunların hangisi daha büyüktü?
Dönüş mü, Derya mı?
894
01:02:43,240 --> 01:02:44,540
Dönüş galiba.
895
01:02:48,320 --> 01:02:50,620
Tabii, demek ki emmemiş.
896
01:02:51,320 --> 01:02:53,300
Süt olmayınca neyi emecek ki?
897
01:02:54,560 --> 01:02:55,560
Anlamadım.
898
01:02:56,360 --> 01:02:58,060
Yok bir şey, sen işine bak.
899
01:03:08,360 --> 01:03:09,880
Okul nasıl gidiyor?
900
01:03:10,360 --> 01:03:11,540
Fena değil.
901
01:03:12,240 --> 01:03:15,340
(Serdar ses) Daha yeni başladık.
Bölümde garip bir hiyerarşi var.
902
01:03:15,440 --> 01:03:18,100
Üst sınıflar uzman cerrahmış gibi
dolanıyor.
903
01:03:18,420 --> 01:03:20,700
Yeni başlayanlara da
çocuk muamelesi yapılıyor.
904
01:03:21,040 --> 01:03:22,080
Anlamadım ki.
905
01:03:22,700 --> 01:03:24,620
Birinci sınıfı atlat, rahatlarsın.
906
01:03:25,600 --> 01:03:28,700
Eminim şimdiden dikkat çekmeye
başlamışsındır.
907
01:03:29,920 --> 01:03:33,420
İzmir'in tüm güzel kızları
etrafında pervane olmuştur bile.
908
01:03:35,420 --> 01:03:37,100
Benim bir şeyi gördüğüm yok ki.
909
01:03:39,800 --> 01:03:42,980
Benim için İzmir de
senin yüzün Ayvalık da.
910
01:03:43,760 --> 01:03:45,894
(Serdar ses) Daha güzelini bilmiyorum.
911
01:03:46,076 --> 01:03:47,162
Ee?
912
01:03:48,160 --> 01:03:51,140
Söyle bakalım, özledin mi beni?
913
01:03:54,700 --> 01:03:55,820
Özlemedim.
914
01:03:57,780 --> 01:03:59,840
Sen özledin mi peki beni?
915
01:04:01,120 --> 01:04:03,500
Ben de özlemiyorum hiç.
916
01:04:11,380 --> 01:04:14,460
"Gözlerinin olması gereken
yerde doğan güneşi...
917
01:04:15,280 --> 01:04:16,580
...özlemedim.
918
01:04:19,500 --> 01:04:21,580
Bakan faniler yanmasın diye...
919
01:04:24,100 --> 01:04:26,340
...ışığı gölgeleyen kirpiklerini...
920
01:04:28,040 --> 01:04:29,080
...özlemedim.
921
01:04:31,460 --> 01:04:34,540
Güldüğünde dudağının
kenarına yerleşen gamzeni...
922
01:04:35,360 --> 01:04:36,360
...özlemedim.
923
01:04:37,480 --> 01:04:40,540
Utandığında kâkülüne götürdüğün
ellerini...
924
01:04:41,920 --> 01:04:43,100
...özlemedim.
925
01:04:44,080 --> 01:04:48,580
Avuç içi haritanı,
birbiriyle hiç birleşmeyen...
926
01:04:49,680 --> 01:04:54,500
...ve benim buna pek içerlediğim
hayat, kader...
927
01:04:55,280 --> 01:04:56,820
...ve aşk çizgilerini...
928
01:04:59,420 --> 01:05:00,680
...özlemedim."
929
01:05:02,840 --> 01:05:03,840
Ben seni...
930
01:05:04,800 --> 01:05:07,540
...hiç özlemedim Dönüş.
931
01:05:08,160 --> 01:05:10,020
Ben de seni hiç özlemedim.
932
01:05:13,400 --> 01:05:16,400
(Duygusal müzik)
933
01:05:35,020 --> 01:05:36,200
(Erkek dış ses) Unutabildin mi?
934
01:05:38,920 --> 01:05:40,500
Kalemi diğer eline al.
935
01:05:41,400 --> 01:05:42,660
Hadi al, al.
936
01:05:47,219 --> 01:05:50,799
Bu soruyu şimdi kalbine sor
ve cevabı diğer elinden al.
937
01:05:55,440 --> 01:05:57,780
(Duygusal müzik)
938
01:06:09,480 --> 01:06:11,060
(Canan ağlıyor)
939
01:06:24,597 --> 01:06:26,820
-Canan...
-Ne var be?
940
01:06:28,380 --> 01:06:31,460
Kes artık ağlayıp zırlamayı da
şundan ye.
941
01:06:32,040 --> 01:06:34,140
-Ne bu?
-Halam yaptı.
942
01:06:34,500 --> 01:06:36,860
Yiyince mutluluk hormonu
salgılatıyor.
943
01:06:37,400 --> 01:06:39,180
Kesin zehir koymuşsundur içine.
944
01:06:48,680 --> 01:06:49,680
Kay.
945
01:06:54,680 --> 01:06:57,180
(Müzik)
946
01:07:01,240 --> 01:07:02,820
Kazandığını duymuştum.
947
01:07:03,480 --> 01:07:06,500
Herhâlde duyacaksın kızım.
İlçe üçüncüsü oldum ben.
948
01:07:07,260 --> 01:07:09,080
Hakan'ın yanına taşınırsın sanıyordum.
949
01:07:10,880 --> 01:07:12,380
Hakan kimdi ya?
950
01:07:13,840 --> 01:07:15,980
Hadi canım! Ayrıldınız mı?
951
01:07:16,580 --> 01:07:18,480
Bastım tekmeyi.
952
01:07:19,420 --> 01:07:20,600
İyi yapmışsın.
953
01:07:22,100 --> 01:07:25,580
Benim canım arkadaşım,
Canan'ımı üzdüğünü duyunca...
954
01:07:25,661 --> 01:07:27,280
...intikamımı aldım hıyardan.
955
01:07:27,840 --> 01:07:30,420
-Biz arkadaş değildik canım.
-Duygudaştık canım.
956
01:07:30,680 --> 01:07:32,620
O da bir nevi arkadaşlık, idare et.
957
01:07:34,040 --> 01:07:35,720
Terk edildin değil mi?
958
01:07:38,712 --> 01:07:41,844
Senin yancı ne oldu?
Kazanamamış diye duydum.
959
01:07:42,101 --> 01:07:43,347
Kim? Dilek mi?
960
01:07:43,840 --> 01:07:46,560
Aşkta kazandı o.
Biriyle çıkıyor o.
961
01:07:46,740 --> 01:07:50,020
-Gittiler galiba.
-Yazık. Kimin oğluysa?
962
01:07:50,420 --> 01:07:53,480
-Bizim eczacının oğlu.
-Hadi canım!
963
01:07:53,920 --> 01:07:58,420
Ne anasının gözüymüş var ya
neler neler yaptı çocuğu tavlamak için.
964
01:07:58,600 --> 01:07:59,600
Dur, dur.
965
01:08:00,980 --> 01:08:05,380
Kızım var ya bayağı bayağı
sardı çocuğa, göz açtırmıyormuş.
966
01:08:06,180 --> 01:08:08,300
Yakında sözlenir bunlar,
bak ben sana diyeyim.
967
01:08:09,080 --> 01:08:10,420
Yok artık bu yaşta!
968
01:08:10,660 --> 01:08:13,760
Zaten Dilek bizden büyüktü.
Bir yıl sınıfta kalmıştı, hatırlatırım.
969
01:08:13,980 --> 01:08:15,620
Bir yıl da bizden bayağı büyük.
970
01:08:27,983 --> 01:08:30,620
(Müzik)
971
01:08:46,200 --> 01:08:47,200
Türkan'ım.
972
01:08:49,600 --> 01:08:51,300
Uykunda da mı ağladın sen?
973
01:08:58,880 --> 01:09:01,620
(Müzik devam ediyor)
974
01:09:09,704 --> 01:09:12,944
Ben senin bir damla gözyaşın için
dünyayı yakarım
975
01:09:14,360 --> 01:09:15,560
Canım sevgilim.
976
01:09:17,200 --> 01:09:18,420
Özür dilerim.
977
01:09:22,880 --> 01:09:25,060
Eğer gözyaşının sebebi bensem...
978
01:09:27,400 --> 01:09:28,620
...affet beni.
979
01:09:31,020 --> 01:09:32,280
Affet.
980
01:09:37,240 --> 01:09:38,940
Korktuğuma uğratma beni.
981
01:09:44,240 --> 01:09:46,100
Ben seni kaybetmeye dayanamam.
982
01:09:55,900 --> 01:09:57,420
Atma beni yüreğinden.
983
01:10:01,620 --> 01:10:03,200
Gitme benden.
984
01:10:05,600 --> 01:10:06,860
Ne olur.
985
01:10:10,120 --> 01:10:12,900
(Müzik)
986
01:10:32,540 --> 01:10:35,320
(Dönüş dış ses) Hayat
seçimlerden ibarettir derken...
987
01:10:35,781 --> 01:10:37,641
...kendine sakladığın sırlarını...
988
01:10:37,722 --> 01:10:40,322
...sadece bir tanesini
kastetmiyormuş meğer.
989
01:10:43,742 --> 01:10:47,100
Yıllar önce doğumumla yine
bir seçim yapmak zorunda kalmış...
990
01:10:47,351 --> 01:10:50,391
...ve benim için çok şeyden
vazgeçmiş annem.
991
01:10:54,320 --> 01:10:57,540
Her seçim sonuçlarını ve
savaşını da getirir beraberinde.
992
01:10:57,840 --> 01:11:00,460
Hayatı boyunca mücadeleden
kaçmayan annem...
993
01:11:02,328 --> 01:11:05,779
...Rüçhan'ın tehditleri karşısında
geri adım mı atacaktı bir kez daha?
994
01:11:06,983 --> 01:11:09,022
Bir seçim yapmak daha zorundaydı.
995
01:11:10,553 --> 01:11:11,913
Tıpkı ablam gibi.
996
01:11:13,615 --> 01:11:16,889
Geçmişle gelecek arasında bir nefeslik
duraktaydı o gece.
997
01:11:17,561 --> 01:11:20,561
(Duygusal müzik)
998
01:11:36,475 --> 01:11:37,475
Türkan.
999
01:11:38,424 --> 01:11:39,608
Canım ne oluyor?
1000
01:11:40,499 --> 01:11:43,499
(Duygusal müzik)
1001
01:11:52,936 --> 01:11:54,616
Fildişi Sahili demek.
1002
01:11:55,690 --> 01:11:58,319
Anladım. Tamam, çok sağ ol Pelin.
1003
01:12:02,611 --> 01:12:04,319
-Günaydın.
-Günaydın.
1004
01:12:07,536 --> 01:12:09,701
Ayla'ya bol bol soğan koy demiştim.
1005
01:12:10,138 --> 01:12:13,162
Soğanlar senin için. Süt yapar.
1006
01:12:13,243 --> 01:12:17,334
Yersin de sütün olur. Böylece bebeğe
mama vermek zorunda kalmazsın.
1007
01:12:17,857 --> 01:12:18,977
(Rüçhan) Ayla.
1008
01:12:23,107 --> 01:12:24,147
Afiyet olsun.
1009
01:12:25,396 --> 01:12:28,092
Özer Bey, dün avukat uğradı.
1010
01:12:28,282 --> 01:12:30,865
Bu belgeleri Somer'in imzalaması
gerekiyormuş ama.
1011
01:12:31,472 --> 01:12:32,472
Ne onlar?
1012
01:12:32,884 --> 01:12:34,537
Mahkemeyle ilgiliymiş.
1013
01:12:35,549 --> 01:12:38,037
Tamam. Somer bir iki güne dönecek.
1014
01:12:38,118 --> 01:12:39,537
Dönünce halledersiniz.
1015
01:12:40,100 --> 01:12:41,490
Ama acilmiş.
1016
01:12:43,830 --> 01:12:45,654
Peki. Ben hallettiririm.
1017
01:12:48,436 --> 01:12:49,904
Kahvaltı yapmayacak mısın?
1018
01:12:50,455 --> 01:12:51,455
Hayır.
1019
01:12:52,047 --> 01:12:55,279
Sadık Bey'e uğrayacağım.
Çayla beraber atıştırırım bir şeyler.
1020
01:12:55,683 --> 01:12:57,683
Allah muhabbetinizi arttırsın.
1021
01:12:58,029 --> 01:13:00,451
Rüçhan, Somer rica etti.
1022
01:13:01,052 --> 01:13:02,733
Dönüş'ü şirkete alacağız.
1023
01:13:03,905 --> 01:13:05,756
Çok iyi düşünmüş.
1024
01:13:06,185 --> 01:13:07,803
Çok güzel olur.
1025
01:13:08,128 --> 01:13:09,328
Genç kız tabii.
1026
01:13:09,409 --> 01:13:12,309
Bizim de ona bir hayrımız dokunsun,
değil mi?
1027
01:13:13,355 --> 01:13:15,225
Evet, biz de öyle düşündük.
1028
01:13:16,014 --> 01:13:17,054
Afiyet olsun.
1029
01:13:17,544 --> 01:13:20,544
(Duygusal müzik)
1030
01:13:42,638 --> 01:13:43,842
Ben bir geliyorum.
1031
01:13:44,513 --> 01:13:47,513
(Duygusal müzik)
1032
01:13:53,186 --> 01:13:56,186
(Gerilim müziği)
1033
01:14:14,476 --> 01:14:16,458
Sen ne yaptığını zannediyorsun?
1034
01:14:16,920 --> 01:14:18,544
Tek akıllı sen misin?
1035
01:14:20,105 --> 01:14:21,607
Yürü. Yürü içeri.
1036
01:14:22,150 --> 01:14:23,150
Yürü!
1037
01:14:30,447 --> 01:14:34,349
Bakın, benim Somer'le muhakkak
konuşmam lazım.
1038
01:14:35,078 --> 01:14:36,958
Ne olur anlayın beni, çok önemli.
1039
01:14:37,039 --> 01:14:41,169
Neymiş böyle oğlumla karısının
rahatını bozacak kadar önemli olan şey?
1040
01:14:41,531 --> 01:14:42,531
Kiraz.
1041
01:14:42,664 --> 01:14:43,982
Ne olmuş Kiraz'a?
1042
01:14:44,568 --> 01:14:46,826
Somer'in aklına siz girdiniz, değil mi?
1043
01:14:47,884 --> 01:14:49,568
(Mine) Siz zehirlediniz onu.
1044
01:14:51,753 --> 01:14:54,904
Yoksa Somer böyle cümleler kuracak
bir adam değildi.
1045
01:14:55,736 --> 01:14:59,623
Bebeğimi benden almayı düşünecek kadar
vicdansız bir adam değildi.
1046
01:15:00,327 --> 01:15:04,193
Ama şimdi bebeğimi benden
koparmak istiyor.
1047
01:15:05,139 --> 01:15:08,076
Kiraz'ı nüfusuna aldıktan sonra
velayetini de alacakmış.
1048
01:15:08,443 --> 01:15:11,466
Bundan daha doğal ne olabilir?
Anlamıyorum.
1049
01:15:14,466 --> 01:15:16,904
Bir bebeği annesinden ayırmak doğal mı?
1050
01:15:17,534 --> 01:15:18,841
Normal mi sizce?
1051
01:15:19,460 --> 01:15:22,599
Sizin hiç mi vicdanınız sızlamayacak?
1052
01:15:22,747 --> 01:15:27,513
Bir anne, annelik yapamıyorsa
hukuk bile çocuğunu onun elinden alır.
1053
01:15:27,683 --> 01:15:30,150
Somer de bunun için gereğini yapacak.
1054
01:15:31,179 --> 01:15:34,927
Ayrıca sen bizi fazla hafife aldın.
1055
01:15:35,699 --> 01:15:36,699
Kendine gel.
1056
01:15:37,295 --> 01:15:40,295
(Gerilim müziği)
1057
01:15:51,950 --> 01:15:53,826
Dönüş ne zaman başlıyor dershaneye?
1058
01:15:55,064 --> 01:15:56,700
Bu hafta bir sınava girdi.
1059
01:15:56,829 --> 01:15:59,942
Eğer kazanırsa bağlayacak.
Hafta sonu sınıfı zaten.
1060
01:16:00,117 --> 01:16:01,117
İyi de olur.
1061
01:16:01,574 --> 01:16:03,426
Hafta sonu, öyle mi?
1062
01:16:04,334 --> 01:16:05,887
Bence gayet makul.
1063
01:16:07,904 --> 01:16:08,904
Sadık Bey...
1064
01:16:09,755 --> 01:16:13,411
...bizim sekreter kız,
ay sonu düğünü olacak. İşten ayrılıyor.
1065
01:16:13,492 --> 01:16:14,497
Hayırlısı olsun.
1066
01:16:14,696 --> 01:16:18,879
Biz de onun yerine böyle güvenilir,
sağlam, tanıdık birini arıyoruz.
1067
01:16:19,598 --> 01:16:22,575
Eğer Dönüş çalışmak isterse...
1068
01:16:23,132 --> 01:16:25,239
...ben aslında bunu konuşmak için
geldim buraya.
1069
01:16:25,320 --> 01:16:29,504
Kusura bakmayın. Dönüş sizi aradıysa
gerçekten hadsizlik etmiş.
1070
01:16:29,585 --> 01:16:31,122
Hayır canım, olur mu öyle şey?
1071
01:16:31,470 --> 01:16:33,215
İnanın bana, Dönüş aramadı.
1072
01:16:33,341 --> 01:16:37,520
Yok, bütün hafta boyunca
işe gireceğim diye tutturdu.
1073
01:16:37,601 --> 01:16:38,926
-O yüzden.
-Öyle mi?
1074
01:16:39,007 --> 01:16:42,090
İşte denk gelmiş demek ki.
Tam bir tesadüf.
1075
01:16:42,654 --> 01:16:44,504
-Tesadüf diyorsunuz.
-Evet.
1076
01:16:44,690 --> 01:16:45,890
O zaman kısmet.
1077
01:16:45,971 --> 01:16:49,348
Daha sonra bunu bir daha konuşuruz.
Yani siz uygun görürseniz.
1078
01:16:49,451 --> 01:16:52,153
Dönüş de isterse kızımız başlar işe.
1079
01:16:52,744 --> 01:16:53,744
Tamam.
1080
01:16:53,825 --> 01:16:57,601
Önce biz kendi aramızda konuşalım,
sonra size haber verelim.
1081
01:16:58,258 --> 01:16:59,450
Tamam, peki.
1082
01:17:05,937 --> 01:17:06,937
Sadık Bey...
1083
01:17:09,150 --> 01:17:12,934
...size biraz çocukça gelebilir ama
ben pek severim bunları.
1084
01:17:14,079 --> 01:17:17,747
Mesut almış getirmiş, şuraya koymuş.
1085
01:17:18,404 --> 01:17:20,537
Bir sevdiğime almak istiyorum da.
1086
01:17:21,009 --> 01:17:22,356
Alın götürün o zaman.
1087
01:17:22,618 --> 01:17:25,708
Olur mu canım öyle şey?
İnanın onun için söylemedim.
1088
01:17:25,875 --> 01:17:27,208
Lafı mı olur?
1089
01:17:27,289 --> 01:17:31,012
Benim zaten hiç âdetim değildir
buralarda böyle şeyler. Alın götürün.
1090
01:17:31,669 --> 01:17:32,669
Peki.
1091
01:17:33,357 --> 01:17:36,357
(Duygusal müzik)
1092
01:17:44,117 --> 01:17:45,747
Çok düşmüş tansiyonunuz.
1093
01:17:45,962 --> 01:17:49,161
Hastane kontrolüne gidene kadar
size geçici bir ilaç yazacağım.
1094
01:17:49,957 --> 01:17:51,848
Yalnız benim eşim hamile Doktor Bey.
1095
01:17:51,963 --> 01:17:55,294
O zaman şimdilik tuzlu bir ayran için,
dinlenin.
1096
01:17:55,716 --> 01:17:59,583
Ayrıca tansiyonu da sık sık
kontrol etmemiz lazım.
1097
01:17:59,664 --> 01:18:01,075
Tamam, teşekkürler.
1098
01:18:01,903 --> 01:18:02,903
Buyurun.
1099
01:18:03,505 --> 01:18:06,505
(Duygusal müzik)
1100
01:18:14,358 --> 01:18:15,398
Efendim anne?
1101
01:18:15,479 --> 01:18:17,997
Türkan, nasılsın kızım?
1102
01:18:18,555 --> 01:18:21,247
Aklım sende. Ne yaptın? Konuştun mu?
1103
01:18:21,463 --> 01:18:22,997
Yok, konuşamadım daha.
1104
01:18:24,399 --> 01:18:27,067
Türkan, yüzleşeceğim diye gittin kızım.
1105
01:18:27,148 --> 01:18:30,176
Niye hâlâ konuşmadın?
Ben de evde seni bekliyorum.
1106
01:18:30,969 --> 01:18:32,895
Sen korkuyor musun konuşmaktan?
1107
01:18:33,372 --> 01:18:34,622
Korkma anneciğim.
1108
01:18:34,791 --> 01:18:37,536
Haykır yüzüne her şeyi,
sana yaşattıklarını.
1109
01:18:37,669 --> 01:18:39,051
(Nesrin ses) Bitsin bu işkence.
1110
01:18:39,460 --> 01:18:41,129
Anneciğim konuşacağım.
1111
01:18:41,745 --> 01:18:44,661
Ama birazcık tansiyonum düştü.
Somer doktor getirtti.
1112
01:18:44,742 --> 01:18:46,317
Hangi oteldesiniz siz?
1113
01:18:46,398 --> 01:18:48,872
Hemen geliyorum oraya.
Seni alıp eve getireceğim.
1114
01:18:49,542 --> 01:18:52,387
Tamam, gelmene gerek yok.
Şimdi ayran içeceğim.
1115
01:18:52,747 --> 01:18:54,254
Kendime geleceğim, merak etme.
1116
01:18:54,335 --> 01:18:56,661
Bak, bunların hepsi
üzüntüden oluyor Türkan.
1117
01:18:56,742 --> 01:18:58,742
Sesin soluğun kesilmiş yavrum.
1118
01:18:58,823 --> 01:19:00,676
Bu üzüntü bebeğe de geçiyor.
1119
01:19:00,794 --> 01:19:03,606
Herkes ettiğinden utansın.
Konuşmadan çık gel kızım.
1120
01:19:03,687 --> 01:19:05,215
Gitme üstüne Nesrin.
1121
01:19:05,361 --> 01:19:08,723
O nasılsa anlayacak kızım.
Hiçbir şey söylemene gerek yok.
1122
01:19:08,804 --> 01:19:10,583
(Nesrin ses) Hadi, çık gel evimize annem.
1123
01:19:10,711 --> 01:19:13,622
Anneciğim tamam. Lütfen beni bir
kendi hâlime bırak.
1124
01:19:13,804 --> 01:19:15,270
(Türkan ses) Merak etme, ben iyiyim.
1125
01:19:15,889 --> 01:19:19,062
Zaten olması gereken neyse o olacak.
Tamam mı?
1126
01:19:22,816 --> 01:19:24,208
Peki, tamam Türkan.
1127
01:19:24,651 --> 01:19:25,651
Tamam.
1128
01:19:28,715 --> 01:19:30,090
Bir oluruna bırak.
1129
01:19:30,171 --> 01:19:33,145
Allah aşkına Nesrin, bir oluruna bırak
kurban olayım.
1130
01:19:33,226 --> 01:19:35,833
Bu işin oluru mu var Nezahat,
Allah aşkına?
1131
01:19:35,914 --> 01:19:39,512
O da gereği, doğrusu neyse onu yapacak,
çıkıp gelecek eve.
1132
01:19:39,861 --> 01:19:41,364
Ben sana bir şey söyleyeyim mi?
1133
01:19:41,468 --> 01:19:44,559
Sen Türkan'ın ne hissettiğini,
ne yaşadığını falan düşünmüyorsun.
1134
01:19:44,640 --> 01:19:47,286
Senin tek derdin Rüçhan'a
pabuç bırakmamak.
1135
01:19:47,367 --> 01:19:50,098
O yüzden çocuğu oradan çekip
almak istiyorsun. Bunun farkında ol.
1136
01:19:50,244 --> 01:19:53,333
O nasıl laf Nezahat?
Ben çocuğumu düşünüyorum.
1137
01:19:53,422 --> 01:19:56,403
Eğer çocuğunu düşünüyorsan izin ver,
çocuk bir karar versin.
1138
01:19:56,484 --> 01:19:58,889
Sen demiyor muydun
Türkan ne karar verirse versin...
1139
01:19:58,970 --> 01:20:00,670
...ben onun arkasında duracağım diye?
1140
01:20:00,751 --> 01:20:03,397
İnsan da böyle seve seve
koparılmaz ki canım.
1141
01:20:03,478 --> 01:20:05,319
Anne olunca öyle olmuyor işte.
1142
01:20:05,425 --> 01:20:07,717
(Nesrin) Sen de dışarıdan
gazel okuyorsun bana.
1143
01:20:10,013 --> 01:20:12,045
Ne oluyor? Neden tartışıyorsunuz?
1144
01:20:12,499 --> 01:20:15,499
(Gerilim müziği)
1145
01:20:20,782 --> 01:20:21,782
Hala.
1146
01:20:22,366 --> 01:20:25,366
(Gerilim müziği)
1147
01:20:32,009 --> 01:20:33,850
Ben de tam seni arayacaktım anne.
1148
01:20:34,472 --> 01:20:35,561
Hayırdır oğlum?
1149
01:20:35,642 --> 01:20:37,115
(Somer ses) Sana bir şey soracaktım.
1150
01:20:37,196 --> 01:20:40,350
Nesrin anne Türkan'a bir şey söylemiş
olabilir mi Mine konusunda?
1151
01:20:40,774 --> 01:20:42,069
Yok, sanmam.
1152
01:20:42,252 --> 01:20:44,451
Nesrin anne dün bizim evin önündeydi.
1153
01:20:44,532 --> 01:20:46,998
Türkan'la bir şeyler konuşuyordu,
ben duymadım da.
1154
01:20:47,079 --> 01:20:48,326
(Somer ses) Dedim hani acaba...
1155
01:20:48,407 --> 01:20:51,631
Yok, sen bana güven.
Nesrin, kızına bir şey anlatmadı.
1156
01:20:51,712 --> 01:20:52,858
Nereden biliyorsun?
1157
01:20:53,015 --> 01:20:55,334
Eminim. Ben dün Nesrin Hanım'la görüştüm.
1158
01:20:55,415 --> 01:20:56,975
Türkan'ın bir şeyden haberi yok.
1159
01:20:57,393 --> 01:21:00,576
Olmayacak da. O kadın bir şey
anlatamaz Türkan'a.
1160
01:21:00,657 --> 01:21:01,826
Merak etme sen.
1161
01:21:02,491 --> 01:21:04,311
Nasıl bu kadar emin olabiliyorsun?
1162
01:21:04,548 --> 01:21:06,717
(Rüçhan ses) Söz verdi bana, söylemeyecek.
1163
01:21:06,986 --> 01:21:09,662
Hadi, keyfinize bakın siz.
1164
01:21:11,101 --> 01:21:12,514
-Dur, dur.
-(Nezahat) Ay!
1165
01:21:16,373 --> 01:21:18,326
Nezahat Hanım buyurun.
1166
01:21:18,407 --> 01:21:20,350
Gideceğiniz yere götürelim sizi.
1167
01:21:21,257 --> 01:21:23,100
Ne oluyor Allah aşkına Rüçhan Hanım?
1168
01:21:23,181 --> 01:21:25,459
Böyle mafyacılar gibi birimizi
evden aldırıyorsunuz...
1169
01:21:25,540 --> 01:21:27,334
...birimizin yolunu kesiyorsunuz.
Ne oluyor ayol?
1170
01:21:27,415 --> 01:21:28,998
Rica ederim Nezahat Hanımcığım.
1171
01:21:29,079 --> 01:21:31,114
Sizi yolda gördüm, o yüzden durdum.
1172
01:21:31,367 --> 01:21:34,129
Nezaketimi sorgulamanız da beni üzer.
1173
01:21:34,599 --> 01:21:35,606
(Rüçhan) Buyurun.
1174
01:21:36,096 --> 01:21:38,200
Yolda durup bir de kahve içeriz belki.
1175
01:21:38,786 --> 01:21:41,786
(Gerilim müziği)
1176
01:21:54,238 --> 01:21:55,238
Gidelim.
1177
01:21:55,927 --> 01:21:58,927
(Gerilim müziği)
1178
01:22:14,700 --> 01:22:16,140
(Telefon titriyor)
1179
01:22:17,107 --> 01:22:18,942
(Telefon titriyor)
1180
01:22:20,309 --> 01:22:22,059
(Telefon ısrarla titriyor)
1181
01:22:25,864 --> 01:22:27,833
(Telefon ısrarla titriyor)
1182
01:22:30,234 --> 01:22:31,301
Ne istiyorsun?
1183
01:22:31,382 --> 01:22:32,786
Somer, konuşmamız lazım.
1184
01:22:32,867 --> 01:22:34,051
Tamam, anlat. Dinliyorum.
1185
01:22:34,132 --> 01:22:35,708
Yüz yüze konuşacağız.
1186
01:22:37,651 --> 01:22:39,489
Sabrımı zorlama istersen lütfen.
1187
01:22:39,570 --> 01:22:41,794
Asıl sen benim sabrımı zorluyorsun!
1188
01:22:42,001 --> 01:22:43,871
Ben gerçekten deliriyorum artık.
1189
01:22:44,081 --> 01:22:45,825
(Mine ses) Sağlıklı düşünemiyorum Somer.
1190
01:22:45,906 --> 01:22:49,523
Bak, beni görmezden gelmeye devam edersen
hiç iyi şeyler olmayacak.
1191
01:22:49,701 --> 01:22:51,961
(Mine ses) Acilen konuşacağız, anladın mı?
1192
01:22:53,341 --> 01:22:54,820
Allah kahretsin, tamam.
1193
01:22:55,618 --> 01:22:57,476
(Somer ses) Ama umarım bu
son konuşmamız olur.
1194
01:22:57,765 --> 01:22:58,820
Geliyor musun?
1195
01:22:58,908 --> 01:23:00,297
(Somer ses) Tamam dedim ya.
1196
01:23:01,688 --> 01:23:04,172
Ama akşam gelebilirim.
Türkan uyuduktan sonra.
1197
01:23:04,843 --> 01:23:05,843
Peki.
1198
01:23:06,764 --> 01:23:09,054
Her zaman buluştuğumuz mekânda
bekleyeceğim seni.
1199
01:23:09,617 --> 01:23:12,617
(Gerilim müziği)
1200
01:23:19,446 --> 01:23:22,446
(Duygusal müzik)
1201
01:23:42,516 --> 01:23:45,516
(Duygusal müzik devam ediyor)
1202
01:23:58,730 --> 01:24:00,164
Rica ederim Nezahat Hanım.
1203
01:24:00,245 --> 01:24:03,397
Ben sizin düşmanınız mıyım?
Bana öyle bakıyorsunuz.
1204
01:24:03,735 --> 01:24:04,855
Değil misiniz?
1205
01:24:05,712 --> 01:24:08,061
Sayenizde başımıza gelmeyen kalmadı.
1206
01:24:08,330 --> 01:24:11,139
Bütün Kalender ailesi yataklık oldu.
1207
01:24:11,720 --> 01:24:16,264
Nezahat Hanım, Sadık Bey'in
kalp krizinin benimle hiçbir alakası yok.
1208
01:24:17,207 --> 01:24:19,858
Kast ettiğiniz Nesrin Hanım'ın
hastalığıysa...
1209
01:24:19,991 --> 01:24:23,319
...onu yatağa ben değil, sırları düşürdü.
1210
01:24:24,712 --> 01:24:28,091
Nesrin'in hiçbir sırrı yoktur.
Her şeyi ortadadır.
1211
01:24:28,615 --> 01:24:30,951
Korkacak, gocunacak hiçbir şeyi yok
çok şükür.
1212
01:24:31,032 --> 01:24:33,303
Tabii, elbette öyledir.
1213
01:24:34,620 --> 01:24:37,772
Ben dün biraz...
1214
01:24:37,897 --> 01:24:40,506
...sinirle kötü konuştum Nesrin Hanım'la.
1215
01:24:41,104 --> 01:24:44,279
Ama onunki de laf değil Nezahat Hanım.
1216
01:24:44,624 --> 01:24:49,084
Kızının yuvasına göz dikmiş,
onu yıkmak için ant içmiş gibiydi.
1217
01:24:50,665 --> 01:24:54,912
Rüçhan Hanım, hangi anne
evladının yuvasının yıkılmasını ister?
1218
01:24:54,993 --> 01:24:58,865
Ama lütfen yani. Olanlar da
yenilir yutulur gibi şeyler değil.
1219
01:24:58,946 --> 01:25:00,879
Gözünü karartması çok normal.
1220
01:25:01,034 --> 01:25:03,319
Nezahat Hanım, ben de anneyim.
1221
01:25:03,738 --> 01:25:07,811
Bugüne kadar duygularımla hareket etseydim
çocuğumu çoktan kaybetmiştim.
1222
01:25:08,493 --> 01:25:12,561
Ama siz de iki evladının yangını arasında
seçim yapmasını söylemiştiniz.
1223
01:25:14,576 --> 01:25:18,459
Ben onu sinirle söyledim. Geçti gitti.
1224
01:25:19,181 --> 01:25:23,053
Yoksa ben genç bir kızın dünyasını
başına yıkacak biri miyim?
1225
01:25:24,287 --> 01:25:27,373
Herkes kendine yakışanı yapar.
1226
01:25:27,647 --> 01:25:32,522
Nesrin Hanım, kızının dünyasını
başına yıkmayı istiyor olabilir.
1227
01:25:32,732 --> 01:25:34,799
Sonuçta iki dudağının arasında.
1228
01:25:35,038 --> 01:25:37,584
Ama ben buna karşılık...
1229
01:25:38,159 --> 01:25:39,959
...gidip de vebalini almam...
1230
01:25:40,807 --> 01:25:41,807
...Dönüş'ün.
1231
01:25:47,094 --> 01:25:50,373
Yani günah kızcağıza, değil mi?
1232
01:25:51,024 --> 01:25:52,842
Üstelik ben onu seviyorum da.
1233
01:25:53,259 --> 01:25:54,670
Yani yazık.
1234
01:25:58,148 --> 01:26:01,717
Dönüş çok naif, çok kırılgan bir çiçektir.
1235
01:26:02,874 --> 01:26:04,819
(Nezahat) Bu hakikati kaldıramaz.
1236
01:26:06,403 --> 01:26:09,070
Umarım ona bu vicdansızlığı yapmazsınız.
1237
01:26:12,271 --> 01:26:15,639
Peki siz bu gerçeği kimden öğrendiniz?
1238
01:26:17,087 --> 01:26:19,872
Siz beni tanımamışsınız Nezahat Hanım.
1239
01:26:20,533 --> 01:26:21,639
Hem de hiç.
1240
01:26:22,264 --> 01:26:25,264
(Gerilim müziği)
1241
01:26:33,089 --> 01:26:35,803
Nesrin, bugün Özer Bey geldi.
1242
01:26:36,018 --> 01:26:38,104
Biraz sohbet ettik postanede.
1243
01:26:38,418 --> 01:26:42,440
Sekreterleri ay sonunda işi bırakıyormuş.
Yeni bir sekreter arıyorlarmış.
1244
01:26:42,733 --> 01:26:43,948
(Sadık) Dönüş'ü sordu.
1245
01:26:44,086 --> 01:26:46,219
Oralara kadar gitti mi bu mevzu?
1246
01:26:46,300 --> 01:26:48,003
Aşk olsun Dönüş.
1247
01:26:48,084 --> 01:26:50,917
Yok, kızın bir alakası yok. Denk gelmiş.
1248
01:26:50,998 --> 01:26:54,902
Hatta ben özellikle sordum
Dönüş mü aradı sizi diye. Yok dedi.
1249
01:26:55,312 --> 01:26:56,956
Hayır, katiyen olmaz Sadık.
1250
01:26:57,037 --> 01:27:00,877
Ben Kormanlara bir kızımı verdim,
bir kızımı daha heba edemem.
1251
01:27:03,828 --> 01:27:04,828
Nesrin...
1252
01:27:06,054 --> 01:27:07,292
...heba ne demek?
1253
01:27:09,911 --> 01:27:11,271
Türkan mutsuz mu?
1254
01:27:12,021 --> 01:27:13,292
Ne demek şimdi bu?
1255
01:27:17,894 --> 01:27:22,346
Nesrin, sen Rüçhan Hanım'a
öfkenden böyle söylüyorsun.
1256
01:27:23,327 --> 01:27:25,557
(Sadık) Ama bence orası
emniyetli bir yer.
1257
01:27:25,790 --> 01:27:29,374
Kızımız illa bir yerde çalışmak istiyorsa
orada çalışsın.
1258
01:27:30,639 --> 01:27:34,628
Olmaz Sadık. Hayır, ben buna
razı gelemem. Mümkün değil.
1259
01:27:36,205 --> 01:27:38,315
Aa, Dönüş kardeş.
1260
01:27:39,003 --> 01:27:42,003
(Duygusal müzik)
1261
01:27:49,847 --> 01:27:52,487
Lütfen Sadık, bir daha bu konuyu
tartışmayalım.
1262
01:27:53,089 --> 01:27:54,674
Nesrin, ne demek istiyorsun?
1263
01:27:56,071 --> 01:27:57,737
Benim bilmediğim bir şey mi var?
1264
01:27:58,086 --> 01:27:59,886
Sadık daha neyi bileceksin?
1265
01:28:00,033 --> 01:28:03,237
Yaşadıklarımız, o kadının
bana yaşattıkları yetmez mi?
1266
01:28:03,436 --> 01:28:05,229
Nesrin, torunumuz olacak!
1267
01:28:05,623 --> 01:28:07,119
(Sadık) Yeni bir sayfa açıyoruz.
1268
01:28:07,462 --> 01:28:09,120
Sen bu kadar kindar değildin.
1269
01:28:09,201 --> 01:28:11,201
Artık canım ne kadar yandıysa.
1270
01:28:11,551 --> 01:28:15,495
Canımız aynı yerden yandı,
aynı yerden sardık yaralarımızı.
1271
01:28:15,661 --> 01:28:19,073
(Sadık) Aa. Tamam,
artık uzatma bu meseleyi.
1272
01:28:19,477 --> 01:28:23,135
Ben babası olarak kızımın orada
çalışmasında bir engel görmüyorum.
1273
01:28:23,216 --> 01:28:25,815
Eğer kendisi de çalışmak istiyorsa
gidip çalışabilir.
1274
01:28:25,896 --> 01:28:29,237
Aa. Yeter artık. Her şeye müdahale etme.
1275
01:28:33,713 --> 01:28:34,831
Hadi oğlum, hadi.
1276
01:28:37,955 --> 01:28:41,213
Bir saat kalmış bunun kalkmasına.
Nasıl yetişeceksin ki?
1277
01:28:41,294 --> 01:28:42,698
Hemen çıkarsam yetişirim.
1278
01:28:42,977 --> 01:28:44,292
Aşka bak.
1279
01:28:44,397 --> 01:28:47,526
Bak böyle üç günde bir Ayvalık'a gidersen
okulu zor bitirirsin.
1280
01:28:47,805 --> 01:28:50,370
Yok, dün telefondayken çok ağladı.
1281
01:28:50,451 --> 01:28:53,135
Kıyamadım ben de.
Gidip bir göreyim istiyorum.
1282
01:28:53,240 --> 01:28:56,140
Bir tek o ağladı yani.
Sen özlemedin, öyle mi?
1283
01:29:00,433 --> 01:29:01,931
İyi, hadi git sen.
1284
01:29:02,195 --> 01:29:04,956
Benden de selam söyle.
Ben de çok özledim onu zaten.
1285
01:29:05,037 --> 01:29:07,612
-İyi, tamam. Söylerim. Hadi görüşürüz.
-Hadi güle güle.
1286
01:29:13,811 --> 01:29:16,917
Da Vinci'yi okumaktan değil,
Da Vinci'yi anlamaktan bahsediyorum.
1287
01:29:17,337 --> 01:29:18,956
(Erkek) Evreni kavrayış biçimi ve...
1288
01:29:19,037 --> 01:29:22,144
...hayata dair sorduğu sorular
özelinde değerlendirmek lazım bence.
1289
01:29:22,352 --> 01:29:24,948
Adam bir cümlesiyle zihin yakıyor.
1290
01:29:25,029 --> 01:29:27,370
Ya da şöyle diyelim,
senin binlerce soruyla...
1291
01:29:27,451 --> 01:29:29,370
...ortaya çıkardığın zihin haritasını...
1292
01:29:29,768 --> 01:29:32,057
...adam tek bir sorusuyla
gözler önüne seriyor
1293
01:29:33,487 --> 01:29:36,370
Ben senin zihin haritanı çıkardım
dün akşam, merak etme.
1294
01:29:36,451 --> 01:29:38,620
Öyle abuk sabuk unutursun sorularıyla...
1295
01:29:38,701 --> 01:29:42,315
...sol el hareketleriyle sen anca
yeni yetmeleri kandırırsın.
1296
01:29:43,038 --> 01:29:46,018
Bu kadar sinirle geldiğine göre
bir anda verdiğin cevapla...
1297
01:29:46,099 --> 01:29:48,378
...akşam yazdığın cevap arasında
fark var, değil mi?
1298
01:29:48,700 --> 01:29:49,979
Yani ben haklı çıktım.
1299
01:29:50,226 --> 01:29:51,729
Bana bak, sen kimsin?
1300
01:29:51,810 --> 01:29:56,034
Yıllarca bölüm kazanamayıp kazara
puan tutturan bölüm abisi misin yoksa?
1301
01:29:56,926 --> 01:29:58,667
Ben bu bölüme geleli çok oldu.
1302
01:29:58,936 --> 01:30:00,260
İlk tercihimde kazandım.
1303
01:30:00,835 --> 01:30:01,932
Daha kötü.
1304
01:30:02,275 --> 01:30:04,620
Bari bu sene bitir de atılma okuldan.
1305
01:30:05,730 --> 01:30:08,057
Hocam, arkadaş yeni galiba.
1306
01:30:11,321 --> 01:30:12,321
Hocam mı?
1307
01:30:14,455 --> 01:30:16,667
Çok pardon, ben sizi öğrenci sanmıştım.
1308
01:30:17,616 --> 01:30:19,151
Hayat boyu öğrenmeye açığım.
1309
01:30:19,370 --> 01:30:21,198
Akademik kariyerimi de buna borçluyum.
1310
01:30:22,795 --> 01:30:23,795
Peki.
1311
01:30:24,467 --> 01:30:25,682
Gideyim o zaman ben.
1312
01:30:26,769 --> 01:30:28,706
(Gülüyorlar)
1313
01:30:30,621 --> 01:30:31,621
Hişt, tamam.
1314
01:30:39,472 --> 01:30:43,417
Yüzyılın magazin skandalı var
bu zarfın içinde.
1315
01:30:44,105 --> 01:30:46,463
Okuyunca anlayacaksın zaten
ne demek istediğimi.
1316
01:30:49,465 --> 01:30:50,909
Ama önce parayı konuşalım.
1317
01:30:51,183 --> 01:30:53,745
İçinde ne olduğunu bilmeden
bir şey diyemem. Kusura bakmayın.
1318
01:30:56,528 --> 01:30:59,198
Ah siz gazeteciler yok musunuz?
1319
01:30:59,950 --> 01:31:03,393
Ama sana şu kadarını söyleyeyim,
Kormanlarla ilgili.
1320
01:31:03,771 --> 01:31:07,628
Yılın magazin ödülü garanti diyorum sana.
1321
01:31:07,709 --> 01:31:09,463
Ga-ran-ti.
1322
01:31:16,658 --> 01:31:18,307
Sen yine de bir düşün kardeşim.
1323
01:31:19,407 --> 01:31:23,034
Bak, Rüçhan Hanım da pazarlığa geldi.
İhale onda kalmasın.
1324
01:31:26,407 --> 01:31:28,003
Hoş geldiniz Rüçhan Hanım, buyurun.
1325
01:31:31,739 --> 01:31:34,987
Körfezin Sesi Gazetesi'nin yazı işleri
müdürü değil miydi o?
1326
01:31:35,770 --> 01:31:36,890
Ta kendisiydi.
1327
01:31:37,983 --> 01:31:40,893
Boş zamanlarında benim ürünleri
tanıtıyor sosyeteye.
1328
01:31:41,209 --> 01:31:42,635
Prim veriyorum kendisine.
1329
01:31:43,386 --> 01:31:44,995
Bugün daha iyi görünüyorsun.
1330
01:31:45,076 --> 01:31:46,995
İyiyim, sağ olun.
1331
01:31:47,888 --> 01:31:49,487
Dava dilekçesini hazırlatıyorum.
1332
01:31:49,599 --> 01:31:52,393
Öğleden sonra da gidip
Derya'yla konuşacağım.
1333
01:31:52,474 --> 01:31:54,401
(Fatih) Açık açık her şeyi söyleyeceğim.
1334
01:31:54,836 --> 01:31:57,206
Kardeşiyle ilgili durumu bilmeye
hakkı var.
1335
01:31:57,833 --> 01:31:59,385
Fazla zamanım yok çünkü.
1336
01:32:00,529 --> 01:32:02,775
Gidip Derya'yla konuşacaksın, öyle mi?
1337
01:32:04,417 --> 01:32:09,081
Fatih, sen gerçekten çok saf bir adamsın.
1338
01:32:09,162 --> 01:32:10,162
Evet.
1339
01:32:10,290 --> 01:32:13,432
Dikkat et, o gazeteci yarın seni yazmasın.
1340
01:32:15,843 --> 01:32:18,221
Benim neyimi yazacak ki Rüçhan Hanım?
1341
01:32:18,734 --> 01:32:22,846
El âlemin çocuğuna sen benim kızımsın
diye yaklaşan...
1342
01:32:22,927 --> 01:32:26,682
...küçük organ mafyası Fatih Kalender.
1343
01:32:27,801 --> 01:32:29,253
Nasıl manşet ama?
1344
01:32:30,158 --> 01:32:31,847
Siz ne diyorsunuz Rüçhan Hanım?
1345
01:32:32,162 --> 01:32:34,753
Derya benim kızım değil mi?
1346
01:32:35,953 --> 01:32:40,151
Fatih, Allah aşkına sen bunu
nasıl anladın?
1347
01:32:44,279 --> 01:32:45,279
Nasıl yani?
1348
01:32:47,839 --> 01:32:48,839
Dönüş.
1349
01:32:50,579 --> 01:32:53,292
Senin kızın Dönüş.
1350
01:32:55,601 --> 01:32:56,601
Ne?
1351
01:33:03,050 --> 01:33:06,096
Bunu görünce sana getirmek istedim.
1352
01:33:06,480 --> 01:33:07,760
Sevinirsin diye.
1353
01:33:08,473 --> 01:33:10,909
(Özer) Yüzlerce kar küren vardı Sevilay.
1354
01:33:12,235 --> 01:33:13,963
Çok güzel bir koleksiyondu.
1355
01:33:15,437 --> 01:33:17,437
Elden çıkarmak zorunda kaldım.
1356
01:33:21,628 --> 01:33:25,174
Ne kadar güzel sıcacık,
tertemiz bir yuva olmuş.
1357
01:33:25,561 --> 01:33:26,698
Çok uğraştım.
1358
01:33:28,031 --> 01:33:29,711
Emeksiz güzellik olmuyor.
1359
01:33:31,999 --> 01:33:33,870
Zamanla düzene girecek.
1360
01:33:34,580 --> 01:33:35,784
Ne diyorum biliyor musun?
1361
01:33:36,363 --> 01:33:38,276
Sana bir dikiş makinası alalım.
1362
01:33:38,929 --> 01:33:40,909
Benim İzmir'de makinam var.
1363
01:33:41,078 --> 01:33:45,026
Vardır mutlaka, tabii de istersen
onu buraya getirtelim.
1364
01:33:45,718 --> 01:33:46,718
Özer...
1365
01:33:48,075 --> 01:33:51,403
...benim burada kesin kalıp kalmayacağım
belli değil.
1366
01:33:52,144 --> 01:33:53,745
(Sevilay) Oğlum karar verecek buna.
1367
01:33:53,892 --> 01:33:58,362
Mustafa ve ben pansiyon köşelerinde
kalmayalım diye açtım babaevimi.
1368
01:34:01,657 --> 01:34:03,682
Hem oğlum...
1369
01:34:04,311 --> 01:34:09,400
...senin hayatını ve oğlunla ilişkini
acı çekerek uzaktan izleyecekse eğer...
1370
01:34:10,700 --> 01:34:13,462
...ben de burada kalıp
oğlumu uzaktan izleyeceğim.
1371
01:34:15,472 --> 01:34:18,603
Belki bir gün beni affeder.
1372
01:34:18,973 --> 01:34:20,861
Affedecek, göreceksin.
1373
01:34:23,122 --> 01:34:24,876
Onu sana getireceğim Sevilay.
1374
01:34:26,229 --> 01:34:29,415
Söz veriyorum,
yine eskisi gibi olacaksınız.
1375
01:34:29,978 --> 01:34:32,978
(Duygusal müzik)
1376
01:34:53,010 --> 01:34:56,010
(Duygusal müzik devam ediyor)
1377
01:35:16,002 --> 01:35:19,002
(Duygusal müzik devam ediyor)
1378
01:35:23,452 --> 01:35:24,603
Saat kaç?
1379
01:35:25,745 --> 01:35:27,025
18.00'e geliyor.
1380
01:35:28,569 --> 01:35:29,830
Uyumuşum yine.
1381
01:35:30,449 --> 01:35:34,517
Ya uyuyorum ya kusuyorum
ya midem kazınıyor.
1382
01:35:35,420 --> 01:35:36,728
Daha iyisin ama değil mi?
1383
01:35:38,208 --> 01:35:39,208
Çok açım.
1384
01:35:41,317 --> 01:35:42,499
Hadi yemeğe inelim.
1385
01:35:47,831 --> 01:35:48,831
Hadi.
1386
01:35:55,764 --> 01:35:57,444
İyiyiz kızım, iyiyiz.
1387
01:35:57,765 --> 01:35:59,585
Annen de iyi, çok şükür.
1388
01:36:00,147 --> 01:36:01,827
Biz köye gideceğiz Derya.
1389
01:36:04,711 --> 01:36:06,991
(Sadık) Yok kızım, muhtarla konuştum ya.
1390
01:36:08,039 --> 01:36:10,030
Onu söylüyor. Heyecanlı çocuk.
1391
01:36:10,286 --> 01:36:11,577
Ver, ben de konuşayım.
1392
01:36:11,658 --> 01:36:13,577
Baba ver, ben bir
sesini duyayım Derya'nın.
1393
01:36:13,658 --> 01:36:17,522
Dur kızım, dur. Annen istiyor,
annen konuşacakmış.
1394
01:36:18,302 --> 01:36:20,514
Alo? Derya, kızım.
1395
01:36:21,049 --> 01:36:22,952
İyi misin annem? Alıştın mı oraya?
1396
01:36:23,236 --> 01:36:25,756
İyiyim anneciğim, alıştım biraz.
1397
01:36:25,891 --> 01:36:28,561
(Nesrin ses) Yemene içmene
dikkat ediyorsun, değil mi annem?
1398
01:36:29,195 --> 01:36:31,155
Üşütüp hasta olma oralarda.
1399
01:36:32,062 --> 01:36:33,108
Merak etme.
1400
01:36:33,312 --> 01:36:36,686
Hâlâ sizin yolladığınız börekleri,
yemekleri yiyorum zaten.
1401
01:36:36,767 --> 01:36:38,827
Bir hafta sonu geldiğimde tazeleriz.
1402
01:36:39,719 --> 01:36:40,876
Tabii anneciğim.
1403
01:36:41,083 --> 01:36:44,727
Sen iste, halanla biz her şeyi yaparız.
Hiç merak etme.
1404
01:36:46,501 --> 01:36:49,704
Dönüş'e veriyorum.
Çok öpüyorum seni annem. Al.
1405
01:36:50,881 --> 01:36:53,446
Alo? Derya nasılsın?
1406
01:36:53,665 --> 01:36:56,065
(Derya ses) Dönüş, çok özledim seni.
1407
01:36:56,720 --> 01:36:58,642
Sabah beni uyandırdığında bet suratınla...
1408
01:36:58,723 --> 01:37:01,033
...hadi kalk gel diyen
sesini duyuyorum bazen.
1409
01:37:01,931 --> 01:37:03,384
Ben seni hiç özlemedim.
1410
01:37:03,465 --> 01:37:05,915
Hatta yatağını çaldım.
Çok rahat, iyi ki gittin.
1411
01:37:08,493 --> 01:37:10,407
İşe girdiğini de söyle.
1412
01:37:11,413 --> 01:37:15,173
Derya biliyor musun? Ben Somer eniştenin
şirketinde işe girdim.
1413
01:37:15,327 --> 01:37:16,813
Aa, çok sevindim.
1414
01:37:18,274 --> 01:37:20,837
Hem de hafta sonları dershaneye
gideceğim artık.
1415
01:37:21,540 --> 01:37:24,540
(Duygusal müzik)
1416
01:37:38,594 --> 01:37:39,634
Güzel pişmiş.
1417
01:37:42,677 --> 01:37:44,673
Umarım bebeğimiz de sever balığı.
1418
01:37:52,964 --> 01:37:56,837
Canım, ben ayıklayayım sana istersen.
Uğraşma.
1419
01:37:58,181 --> 01:37:59,301
(Somer) Şöyle.
1420
01:38:01,592 --> 01:38:03,001
Bitince tekrar veririm.
1421
01:38:03,533 --> 01:38:06,533
(Duygusal müzik)
1422
01:38:17,239 --> 01:38:18,829
Kiraz da sever mi acaba?
1423
01:38:24,817 --> 01:38:26,243
Nasıl yani? Anlayamadım.
1424
01:38:29,827 --> 01:38:31,392
Mine de balık seviyor ya.
1425
01:38:38,230 --> 01:38:40,579
Bize ne bundan Türkan?
Neden bahsediyorsun?
1426
01:38:42,034 --> 01:38:43,540
Nasıl tanışmıştınız?
1427
01:38:47,568 --> 01:38:48,568
Kiminle?
1428
01:38:50,008 --> 01:38:51,008
Mine.
1429
01:38:53,691 --> 01:38:55,352
Canım anlattım ya daha önce.
1430
01:38:58,488 --> 01:39:00,696
Zaten şimdi bunu konuşmanın sırası mı?
1431
01:39:00,777 --> 01:39:02,774
Biz niye Mine'den bahsediyoruz
onu anlamıyorum.
1432
01:39:06,234 --> 01:39:07,407
Merak ediyorum.
1433
01:39:07,488 --> 01:39:10,415
Neyini merak ediyorsun Türkan?
Mine her zamanki Mine işte.
1434
01:39:11,222 --> 01:39:12,751
Niye bu kadar sinirlendin?
1435
01:39:13,568 --> 01:39:15,571
Sinirlenmedim. Niye sinirleneceğim?
1436
01:39:16,639 --> 01:39:18,790
Şurada ağzımızın tadıyla
bir balık yiyeceğiz...
1437
01:39:18,871 --> 01:39:20,477
...kalkmışsın bana Mine diyorsun.
1438
01:39:21,890 --> 01:39:23,048
Başka ne diyeyim?
1439
01:39:24,382 --> 01:39:26,079
Ya da sen nasıl hitap ediyordun?
1440
01:39:26,738 --> 01:39:28,688
Aşkım, sevgilim.
1441
01:39:29,228 --> 01:39:32,228
(Gerilim müziği)
1442
01:39:41,957 --> 01:39:43,446
Saçmalıyorsun Türkan.
1443
01:39:44,912 --> 01:39:46,392
Gerçekten saçmalıyorsun.
1444
01:39:47,001 --> 01:39:50,001
(Gerilim müziği)
1445
01:40:09,994 --> 01:40:12,994
(Gerilim müziği devam ediyor)
1446
01:40:28,892 --> 01:40:31,665
Özer Bey'e servis açma. Geç gelecek.
1447
01:40:31,853 --> 01:40:34,345
O deliye de söyle, gelip bir şeyler yesin.
1448
01:40:34,426 --> 01:40:36,438
Mine Hanım'dan mı bahsediyorsunuz?
1449
01:40:37,159 --> 01:40:38,907
Bu evde başka bir deli var mı?
1450
01:40:39,517 --> 01:40:42,517
(Gerilim müziği)
1451
01:40:50,744 --> 01:40:51,744
Mine Hanım.
1452
01:40:52,392 --> 01:40:55,392
(Gerilim müziği)
1453
01:41:05,250 --> 01:41:06,250
Kiraz.
1454
01:41:14,297 --> 01:41:15,297
Rüçhan Hanım.
1455
01:41:16,343 --> 01:41:17,543
Mine Hanım yok.
1456
01:41:18,112 --> 01:41:19,899
Umarım bir yerde ölmüştür.
1457
01:41:20,007 --> 01:41:21,157
Kiraz da yok.
1458
01:41:25,107 --> 01:41:26,196
Ne dedin sen?
1459
01:41:26,368 --> 01:41:29,235
(Ayla) Her yere baktım.
Bahçeye, odalara, banyoya.
1460
01:41:29,316 --> 01:41:31,915
Korkarım ki onu alıp kaçmış.
1461
01:41:37,548 --> 01:41:40,548
(Hareketli müzik)
1462
01:41:59,869 --> 01:42:02,126
(Kiraz ağlıyor)
1463
01:42:04,931 --> 01:42:07,080
(Kiraz ağlıyor)
1464
01:42:11,240 --> 01:42:15,342
Bana evlendiğimiz gece asla senin kocan
olmayacağım diye yeminler etmiştin.
1465
01:42:20,818 --> 01:42:23,061
Çünkü aklın da kalbin de Mine'deydi.
1466
01:42:28,862 --> 01:42:31,225
Sarhoşken soru sorduğun geceyi
hatırlıyor musun?
1467
01:42:33,479 --> 01:42:35,959
Türkan, ben nasıl baba olacağım
demiştin bana.
1468
01:42:40,507 --> 01:42:42,573
Meğer o sırada Mine hamileymiş.
1469
01:42:44,491 --> 01:42:46,069
(Türkan) O yüzden sormuşsun.
1470
01:42:50,165 --> 01:42:52,772
Ben de Somer benden çocuk istiyor
diye düşünmüştüm.
1471
01:42:53,221 --> 01:42:54,221
Aptal gibi.
1472
01:42:55,523 --> 01:42:57,295
(Telefon çalıyor)
1473
01:42:57,952 --> 01:43:00,952
(Gerilim müziği)
1474
01:43:07,176 --> 01:43:11,871
Ben senin başın belaya girmesin,
saçma sapan adamlarla kavga yapma diye...
1475
01:43:11,952 --> 01:43:13,496
...annenin evine dönerken...
1476
01:43:16,262 --> 01:43:19,043
...sen meğer Mine için
kahramanlığa soyunmuşsun.
1477
01:43:20,379 --> 01:43:23,504
(Türkan) Mine'nin kocasıyla beraber
beladan belaya koşuyormuşsun.
1478
01:43:24,192 --> 01:43:26,121
(Telefon çalıyor)
1479
01:43:32,025 --> 01:43:34,543
Bana da
merhametli koca rolü oynuyormuşsun.
1480
01:43:41,826 --> 01:43:43,488
Yazıklar olsun sana.
1481
01:43:47,523 --> 01:43:51,566
Bir de utanmadan o kadını
benim olduğum eve getirdin.
1482
01:43:53,274 --> 01:43:54,910
(Türkan) Alışverişlere gittin.
1483
01:43:55,949 --> 01:43:57,566
Bebeğini pışpışladın.
1484
01:44:04,391 --> 01:44:05,511
Gerçi evladın.
1485
01:44:07,147 --> 01:44:08,558
İlgilenecektin tabii.
1486
01:44:12,978 --> 01:44:14,371
İyi haber Somer.
1487
01:44:15,597 --> 01:44:18,730
Bana aylar önce sorduğun sorunun cevabını
şimdi verebilirim.
1488
01:44:23,221 --> 01:44:24,730
Fena bir baba olmadın.
1489
01:44:29,340 --> 01:44:31,449
Ama tam bir hayal kırıklığısın.
1490
01:44:39,533 --> 01:44:41,300
Sen sahtekâr...
1491
01:44:45,878 --> 01:44:47,433
...yalancı bir adamsın!
1492
01:44:48,012 --> 01:44:51,012
(Gerilim müziği)
1493
01:45:02,633 --> 01:45:04,738
Türkan. Türkan.
1494
01:45:04,819 --> 01:45:06,777
Bırak. Sakın dokunma bana.
1495
01:45:10,916 --> 01:45:11,916
(Somer) Türkan.
1496
01:45:17,438 --> 01:45:19,553
Beni restorana götüreceksin sandım ben de.
1497
01:45:19,634 --> 01:45:22,301
Değişik yere geldik.
Eve mi geldik belli değil.
1498
01:45:23,241 --> 01:45:24,723
Sen beni takip et.
1499
01:45:24,804 --> 01:45:28,215
Burada yiyeceğin yemeğin lezzetini
dünyanın hiçbir yerinde bulamazsın.
1500
01:45:28,512 --> 01:45:30,762
Allah Allah! Ne yiyeceğiz bakalım,
merak ediyorum.
1501
01:45:30,843 --> 01:45:32,692
(Telefon çalıyor)
(Mustafa) Neye getirdin yine bizi?
1502
01:45:33,638 --> 01:45:35,224
(Telefon çalıyor)
1503
01:45:36,005 --> 01:45:39,005
(Gerilim müziği)
1504
01:45:46,419 --> 01:45:47,419
Oğlum.
1505
01:45:48,052 --> 01:45:51,052
(Gerilim müziği)
1506
01:46:10,984 --> 01:46:13,984
(Gerilim müziği devam ediyor)
1507
01:46:21,935 --> 01:46:23,640
(Arama tonu)
1508
01:46:23,721 --> 01:46:24,843
Of!
1509
01:46:25,766 --> 01:46:27,609
Polise mi haber verseydiniz?
1510
01:46:27,938 --> 01:46:29,538
Saçma sapan konuşma.
1511
01:46:30,130 --> 01:46:31,786
Git, şu şoförümü çağır bana.
1512
01:46:36,302 --> 01:46:37,380
Selçuk.
1513
01:46:38,052 --> 01:46:40,193
Mine, çocuğu alıp kaçmış.
1514
01:46:40,465 --> 01:46:42,989
Hangi cehenneme gitti, bilmiyorum.
Umurumda da değil.
1515
01:46:43,138 --> 01:46:44,661
Ama torunumu geri istiyorum.
1516
01:46:44,950 --> 01:46:46,810
Özer'e de ulaşamıyorum şu saatte.
1517
01:46:47,403 --> 01:46:48,895
Somer de bilmesin bunu.
1518
01:46:49,137 --> 01:46:50,653
Sen de bir şeyler yap, hadi.
1519
01:46:50,888 --> 01:46:53,193
(Selçuk ses) Anladım,
tamamdır Rüçhan Hanım.
1520
01:46:56,193 --> 01:46:57,974
-Buyurun Hanımefendi.
-Tayfun.
1521
01:46:58,669 --> 01:47:00,591
Mine, çocuğu alıp kaçmış.
1522
01:47:01,161 --> 01:47:02,864
Bunlar daha önce bir
yerde kalıyorlardı ya?
1523
01:47:03,046 --> 01:47:04,958
-Evet.
-Gidip, oraya bakmanı istiyorum.
1524
01:47:05,169 --> 01:47:06,231
Hemen gidiyorum efendim.
1525
01:47:08,153 --> 01:47:10,333
Türkan, yapma bak. Lütfen, lütfen.
1526
01:47:10,450 --> 01:47:11,926
-Bırak!
-Ya tamam, hep sen konuştun.
1527
01:47:12,145 --> 01:47:14,411
İzin ver, biraz ben konuşayım,
ben anlatayım, Türkan.
1528
01:47:14,630 --> 01:47:17,544
Daha fazla bir şey anlatma.
Gözümde küçülme istersen.
1529
01:47:17,997 --> 01:47:19,607
Türkan! Hayır!
1530
01:47:19,903 --> 01:47:22,224
Hayır, hayır, dur.
Bir yere gitme, konuşacağız.
1531
01:47:22,305 --> 01:47:23,919
Konuşacak hiçbir şey kalmadı.
1532
01:47:26,927 --> 01:47:29,091
Somer! Ne yapıyorsun sen ya?
1533
01:47:29,172 --> 01:47:31,216
Ne yapıyorsun? Aç şu kapıyı dedim.
1534
01:47:31,297 --> 01:47:33,848
Bu kapıdan çıktığın anda bir daha
seni göremeyeceğimi biliyorum.
1535
01:47:34,052 --> 01:47:36,114
O yüzden yapma bunu.
Lütfen, otur, konuşalım.
1536
01:47:36,325 --> 01:47:38,020
Tek kelime duymak istemiyorum! Aç kapıyı!
1537
01:47:38,101 --> 01:47:39,169
Hayır!
1538
01:47:39,250 --> 01:47:42,645
Bana bak, avazım çıktığı kadar bağırırım!
Herkesi buraya toplarım!
1539
01:47:42,802 --> 01:47:45,388
-Rezil olursun!
-Tamam, bağır. İstediğin kadar bağır.
1540
01:47:45,693 --> 01:47:47,505
Sen benim karımsın,
hiçbir yere gidemezsin.
1541
01:47:47,762 --> 01:47:49,286
Ben senin karın falan değilim artık!
1542
01:47:49,614 --> 01:47:50,833
Allah kahretsin!
1543
01:47:51,216 --> 01:47:54,239
Allah kahretsin!
Ben senin hiçbir şeyin değilim artık!
1544
01:47:54,685 --> 01:47:56,693
Ben senin bu şekilde
gitmene izin veremem, hayır.
1545
01:47:56,896 --> 01:47:58,653
Hayır! Tamam, bak kabul ediyorum.
1546
01:47:58,919 --> 01:48:01,356
Mine'yle seninle evlenmeden
önce bir ilişkim vardı.
1547
01:48:01,576 --> 01:48:02,583
Tamam mı?
1548
01:48:02,664 --> 01:48:04,700
Kısa süre de devam etti. Ama bitti.
1549
01:48:05,059 --> 01:48:06,075
Çünkü...
1550
01:48:07,669 --> 01:48:09,044
Çünkü ben sana âşık oldum!
1551
01:48:11,075 --> 01:48:13,169
Ben sana kör kütük âşık oldum.
1552
01:48:14,443 --> 01:48:15,481
Yazık!
1553
01:48:15,833 --> 01:48:16,950
Sana yazık!
1554
01:48:18,153 --> 01:48:20,278
Sen, hamile sevgilini benimle aldattın.
1555
01:48:20,513 --> 01:48:23,895
Anlatacaktım, bebeğim olduğunu,
Mine'yle ilişkimi hepsini anlatacaktım.
1556
01:48:23,989 --> 01:48:25,403
Doğru zamanı bekliyordum.
1557
01:48:26,286 --> 01:48:28,278
Tek kelime duymak istemiyorum!
Aç şu kapıyı!
1558
01:48:29,153 --> 01:48:30,285
Gitmeyeceksin, böyle olmaz.
1559
01:48:30,739 --> 01:48:33,411
Benim sana tek yanlışım,
Mine'yle seni aynı eve sokmak oldu.
1560
01:48:33,614 --> 01:48:36,568
Tamam mı? Onun dışında ben sana
rüyamda bile ihanet etmedim.
1561
01:48:37,403 --> 01:48:40,403
(Müzik)
1562
01:48:42,739 --> 01:48:43,856
Açmayacak mısın?
1563
01:48:47,747 --> 01:48:48,778
Peki.
1564
01:48:51,185 --> 01:48:53,130
Ben senin hayatından çıktım Somer.
1565
01:48:55,271 --> 01:48:57,341
Bu kapıyı açsan da açmasan da...
1566
01:48:58,028 --> 01:49:00,114
...üstüme kırk kilit vursan da...
1567
01:49:00,974 --> 01:49:03,489
...sen, benim hayatımda yoksun artık!
1568
01:49:04,075 --> 01:49:07,075
(Gerilim müziği)
1569
01:49:14,353 --> 01:49:17,353
(Duygusal müzik)
1570
01:49:23,804 --> 01:49:25,171
Ben bir tane daha alabilir miyim?
1571
01:49:26,187 --> 01:49:28,500
Tabii. Sen çok seviyorsun
diye bol bol yaptım.
1572
01:49:42,664 --> 01:49:44,265
Benim en sevdiğim yemekti, doğru.
1573
01:49:49,531 --> 01:49:51,383
Ama eskiden sürekli yiyemezdik bunu.
1574
01:49:52,203 --> 01:49:54,008
Ayda yılda bir defa yiyebilirdik.
1575
01:49:54,398 --> 01:49:55,422
Bulursak.
1576
01:49:56,812 --> 01:49:58,633
O zamanlar bu pastırma pahalıydı.
1577
01:50:01,718 --> 01:50:02,758
Ceket pahalıydı.
1578
01:50:06,836 --> 01:50:08,062
Bisiklet pahalıydı.
1579
01:50:13,398 --> 01:50:14,499
Şe...
1580
01:50:16,218 --> 01:50:18,077
Şefkat pahalıydı. Değil mi?
1581
01:50:22,577 --> 01:50:23,647
Baba.
1582
01:50:24,734 --> 01:50:27,734
(Müzik)
1583
01:50:32,504 --> 01:50:34,137
Sen bilmezsin tabii. Nereden bileceksin?
1584
01:50:35,567 --> 01:50:37,434
Sen o zamanlar Somer'in elini tutuyordun.
1585
01:50:38,332 --> 01:50:39,410
Onunla beraberdin.
1586
01:50:41,403 --> 01:50:45,191
Belki gecelerce uykusuz kalıyordun,
"Hangi koleje vereceğim bu çocuğu?" diye.
1587
01:50:46,208 --> 01:50:47,801
Yatmadan saçını okşuyordun.
1588
01:50:49,989 --> 01:50:51,270
Sabah kalkınca belki...
1589
01:50:51,661 --> 01:50:53,950
...okul ceketini siliyordun
onun, gururla.
1590
01:50:55,238 --> 01:50:56,238
Mustafa.
1591
01:50:58,567 --> 01:51:01,567
(Müzik)
1592
01:51:04,277 --> 01:51:06,855
Ama biz de bu gezegenin
insanıyız en nihayetinde.
1593
01:51:13,019 --> 01:51:15,394
Aynı sabahlar,
aynı vakitler bizim için de oluyordu.
1594
01:51:20,199 --> 01:51:23,043
Annem, benim yırtık
gömleğimi tamir etmiş...
1595
01:51:24,691 --> 01:51:26,574
...dikiş makinesinin
başında uyuyakalmış.
1596
01:51:29,457 --> 01:51:30,589
Ben, akşamdan...
1597
01:51:31,793 --> 01:51:34,527
...yarım kalmış elmayı kemiriyorum.
Sabah sabah.
1598
01:51:36,066 --> 01:51:37,652
Sonra gidiyorum, annemin yanına...
1599
01:51:38,293 --> 01:51:39,394
...öpüyorum yanaklarından.
1600
01:51:41,879 --> 01:51:43,449
"Allah zihin açıklığı versin." diyor.
1601
01:51:44,144 --> 01:51:45,926
Sağ ol anne, diyorum.
Okula uğurluyor beni.
1602
01:51:47,433 --> 01:51:48,511
Sonra ben topuk.
1603
01:51:51,136 --> 01:51:52,238
Sanayiye.
1604
01:51:57,730 --> 01:51:59,402
Sırtımda lastik taşımaya gidiyorum.
1605
01:52:02,769 --> 01:52:05,769
(Duygusal müzik)
1606
01:52:11,316 --> 01:52:12,793
El kadar bebeyim daha.
1607
01:52:17,301 --> 01:52:18,473
Yani anlayacağın...
1608
01:52:19,637 --> 01:52:21,199
...ben devamsızlıktan kalmadım.
1609
01:52:23,902 --> 01:52:25,386
Ben, vicdansızlıktan kaldım.
1610
01:52:29,176 --> 01:52:30,597
Hayat, acımıyor kimseye.
1611
01:52:33,207 --> 01:52:36,207
(Duygusal müzik)
1612
01:52:39,352 --> 01:52:40,352
Oğlum.
1613
01:52:46,773 --> 01:52:48,319
Senden gerçekten özür diliyorum.
1614
01:52:51,195 --> 01:52:53,070
Gerçekten özür diliyorum.
1615
01:52:54,430 --> 01:52:55,656
Bugün, bu masa var ya?
1616
01:52:58,422 --> 01:52:59,742
Beni acayip mutlu etti.
1617
01:52:59,852 --> 01:53:01,016
Yani...
1618
01:53:03,109 --> 01:53:04,727
Sol gözümün dibinde annem.
1619
01:53:10,094 --> 01:53:12,156
Sağ gözümün dibinde babam.
1620
01:53:16,563 --> 01:53:19,328
Ama ben bu saatten sonra
bu mutluluğu kaldıramam.
1621
01:53:25,023 --> 01:53:26,023
Yani...
1622
01:53:27,734 --> 01:53:28,977
Her şeyden önce ben o...
1623
01:53:30,609 --> 01:53:32,531
...pencerenin başında
tek başına bıraktığın...
1624
01:53:36,023 --> 01:53:38,492
...o küçük Mustafa'nın
gözyaşlarına haksızlık edemem.
1625
01:53:40,617 --> 01:53:43,617
(Duygusal müzik)
1626
01:53:50,627 --> 01:53:53,455
O yüzden beni bahane edip de...
1627
01:53:54,361 --> 01:53:56,744
...benim annemin yüreğine
tekrar ateş düşürme.
1628
01:53:59,322 --> 01:54:00,525
Uzak duracaksın ondan.
1629
01:54:01,400 --> 01:54:02,407
Duydun mu?
1630
01:54:05,759 --> 01:54:07,673
Oğlum... Oğlum, seni...
1631
01:54:07,775 --> 01:54:08,791
Özer Bey.
1632
01:54:12,478 --> 01:54:14,400
Bak, az önce bir rüya gördük, bitti.
1633
01:54:17,205 --> 01:54:18,759
Benim annemden uzak duracaksın.
1634
01:54:19,806 --> 01:54:21,048
Duydun mu?
1635
01:54:24,627 --> 01:54:25,627
Tamam.
1636
01:54:29,159 --> 01:54:30,213
Söz veriyorum.
1637
01:54:33,628 --> 01:54:34,628
Ama...
1638
01:54:36,378 --> 01:54:39,784
Ama yeter ki sen annenin yanında ol.
1639
01:54:41,237 --> 01:54:42,252
Tamam?
1640
01:54:44,222 --> 01:54:45,401
Onu yalnız bırakma.
1641
01:54:50,722 --> 01:54:53,722
(Duygusal müzik)
1642
01:55:01,534 --> 01:55:04,065
Anneciğim, sen bırak onları.
Ben hallederim.
1643
01:55:04,550 --> 01:55:06,526
Hem sen git, dinlen.
Ben de sana bir çay koyayım.
1644
01:55:06,901 --> 01:55:07,972
Tamam, peki kızım.
1645
01:55:09,057 --> 01:55:11,386
(Telefon çalıyor)
1646
01:55:16,760 --> 01:55:17,838
İki...
1647
01:55:20,136 --> 01:55:21,393
Buçuk!
1648
01:55:25,745 --> 01:55:28,339
Allah Allah! Her akşam aynı şey.
1649
01:55:30,706 --> 01:55:32,924
(Radyo erkek ses) Sıradaki
istek parçamıza geçmeden önce...
1650
01:55:33,005 --> 01:55:35,382
...aramıza yeni katılan
dinleyicilerimizden...
1651
01:55:35,463 --> 01:55:37,588
...Doktor Serdar'ın
Dönüş'e bir mesajı var.
1652
01:55:37,669 --> 01:55:40,002
Hemen onu iletelim sevgili dinleyenler.
1653
01:55:40,167 --> 01:55:42,815
Doktor Bey diyor ki "Dönüş, kapıya çık."
1654
01:55:49,737 --> 01:55:52,737
(Hareketli müzik)
1655
01:56:12,112 --> 01:56:15,112
(Hareketli devam ediyor)
1656
01:56:19,934 --> 01:56:21,723
Serdar, senin burada ne işin var?
1657
01:56:22,036 --> 01:56:24,090
Hiç, öyle geçiyordum.
Bir uğrayayım dedim.
1658
01:56:24,731 --> 01:56:25,731
Hadi oradan.
1659
01:56:26,879 --> 01:56:28,153
Kaçırayım mı seni yarım saat?
1660
01:56:30,247 --> 01:56:32,731
-Nasıl olacak o?
-Oldu bile.
1661
01:56:34,543 --> 01:56:37,293
Yarım saat sonra tekrar İzmir
otobüsüne yetişmem gerekiyor.
1662
01:56:37,918 --> 01:56:39,036
Serdar...
1663
01:56:39,512 --> 01:56:42,137
Sen beni yarım saatliğine
İzmir'den görmeye mi geldin?
1664
01:56:42,934 --> 01:56:43,934
Evet.
1665
01:56:45,379 --> 01:56:46,754
Bir dakika için bile olsa yaparım.
1666
01:56:50,028 --> 01:56:51,176
(Nesrin) Dönüş.
1667
01:56:52,629 --> 01:56:54,387
Anne, çöpü çıkarıyorum.
1668
01:56:55,090 --> 01:56:57,879
(Fısıldıyor) Serdar, ben çok uzaklaşamam.
Şurada konuşalım.
1669
01:56:58,121 --> 01:56:59,137
Tamam, hadi.
1670
01:57:00,371 --> 01:57:03,371
(Müzik)
1671
01:57:19,418 --> 01:57:22,418
(Duygusal müzik)
1672
01:57:42,176 --> 01:57:45,176
(Duygusal müzik devam ediyor)
1673
01:57:52,613 --> 01:57:54,145
Mine'yle hiçbir ilişkim yok.
1674
01:57:58,871 --> 01:58:00,590
Sadece kızımın annesi.
1675
01:58:05,770 --> 01:58:07,613
Onun için yaptıklarım
merhamet bile değil.
1676
01:58:11,270 --> 01:58:13,442
Sadece kızımı düşündüğüm için yaptım.
1677
01:58:17,442 --> 01:58:19,231
Kiraz'ı korumak istediğim için.
1678
01:58:22,887 --> 01:58:24,215
Mine, umurumda değil.
1679
01:58:29,004 --> 01:58:31,262
Benim için senden başka hiç kimse...
1680
01:58:34,168 --> 01:58:36,020
...hiçbir şey önemli değil Türkan.
1681
01:58:39,840 --> 01:58:42,840
(Duygusal müzik)
1682
01:59:01,629 --> 01:59:03,676
Nasılsın? Alışabildin mi?
1683
01:59:05,707 --> 01:59:07,418
Sen olmadan hiçbir şeye alışamıyorum.
1684
01:59:11,145 --> 01:59:12,293
Ben de.
1685
01:59:13,863 --> 01:59:16,301
Ev nasıl? Ev arkadaşın varmış.
1686
01:59:17,121 --> 01:59:18,175
Evet.
1687
01:59:18,707 --> 01:59:21,082
O da tıp okuyor. İyi anlaşıyoruz.
1688
01:59:21,707 --> 01:59:22,973
Ya, ne güzel.
1689
01:59:23,667 --> 01:59:24,823
Adı ne?
1690
01:59:25,379 --> 01:59:26,403
Adı?
1691
01:59:26,637 --> 01:59:28,191
Ee... Mahmut.
1692
01:59:33,285 --> 01:59:37,050
Serdar, radyoda anonsu duyunca
kalbim yerinden çıkacaktı.
1693
01:59:37,519 --> 01:59:39,691
Dursun o yerinde. Bana lazım.
1694
01:59:44,199 --> 01:59:45,730
Benim de sana bazı haberlerim var.
1695
01:59:46,496 --> 01:59:47,949
Öyle mi? Neymiş o?
1696
01:59:49,121 --> 01:59:50,824
Kormanların şirketinde işe başlıyorum.
1697
01:59:51,270 --> 01:59:52,926
Hafta sonları da dershaneye gideceğim.
1698
01:59:53,300 --> 01:59:54,550
Çok sevindim.
1699
01:59:59,285 --> 02:00:00,528
Bir de seni çok özledim.
1700
02:00:03,020 --> 02:00:04,106
Dönüş.
1701
02:00:05,988 --> 02:00:07,153
Bir daha ağlama, olur mu?
1702
02:00:11,793 --> 02:00:13,371
Senin sesini öyle duyarsam...
1703
02:00:14,731 --> 02:00:16,270
...o okul bitmez, çalıkuşum.
1704
02:00:18,495 --> 02:00:19,580
Bitmez.
1705
02:00:20,526 --> 02:00:21,630
Zulüm olur bana.
1706
02:00:23,576 --> 02:00:26,576
(Duygusal müzik)
1707
02:00:44,134 --> 02:00:47,134
(Müzik)
1708
02:01:07,845 --> 02:01:09,157
Seni çok seviyorum.
1709
02:01:12,501 --> 02:01:14,001
Hiçbir yere gidemezsin.
1710
02:01:16,829 --> 02:01:19,829
(Duygusal müzik)
1711
02:01:40,939 --> 02:01:43,939
(Duygusal müzik devam ediyor)
1712
02:01:54,694 --> 02:01:58,358
Burası masanız. Randevu defteri burada.
1713
02:01:59,069 --> 02:02:02,194
Telefon bağlayacağın zaman
hat defterine bakarsın.
1714
02:02:02,275 --> 02:02:03,795
Sonrasında ezberlersin zaten.
1715
02:02:03,912 --> 02:02:04,998
Tamam, sağ ol.
1716
02:02:05,100 --> 02:02:09,264
Ay sonuna kadar buradayım.
O zamana kadar yanıma gelip gidersin.
1717
02:02:09,764 --> 02:02:11,022
Öğrenirsin işleyişi.
1718
02:02:12,834 --> 02:02:15,506
Sandalye çek istersen, gel yanıma.
1719
02:02:23,452 --> 02:02:24,553
Bak şimdi.
1720
02:02:30,366 --> 02:02:34,077
Sen benim fikirlerime pek değer
vermezsin, cahil bulursun beni ama...
1721
02:02:34,334 --> 02:02:35,553
...dayanamadım işte yine.
1722
02:02:37,069 --> 02:02:39,413
Abimle karşılaştım, Dönüş işe başlamış.
1723
02:02:40,046 --> 02:02:42,772
İstemeye istemeye evet dedim.
Mecbur kaldım.
1724
02:02:43,257 --> 02:02:46,632
Sadık çok sıkıştırdı beni köşeye.
Dönüş ağladı falan diye.
1725
02:02:47,249 --> 02:02:48,452
Hiç istemiyorum aslında.
1726
02:02:48,905 --> 02:02:51,499
Yok, yok. İyi olmuş.
Gitsin, gelsin çocuk. Rahatlar.
1727
02:02:52,061 --> 02:02:53,827
Herkes bildiğini okuyor zaten.
1728
02:02:55,202 --> 02:02:56,655
Türkan'ı da anlamıyorum.
1729
02:02:58,202 --> 02:02:59,873
Konuşmamış hâlâ Somer'le.
1730
02:03:01,757 --> 02:03:03,835
Bak, gördün mü? Sözüme geldin mi?
1731
02:03:04,397 --> 02:03:07,483
Seven insana çık,
evini terk et demek kolay mı?
1732
02:03:12,163 --> 02:03:14,671
Neyse boş ver şimdi. Ne diyeceğim sana?
Ben dün...
1733
02:03:15,022 --> 02:03:17,202
...Rüçhan'la karşılaştım.
Yoluma çıktı ayol.
1734
02:03:17,593 --> 02:03:20,014
-Rüçhan mı?
-Evet, gittik, oturduk.
1735
02:03:20,397 --> 02:03:22,132
Fatih'ten hiç bahsetmedi.
1736
02:03:22,213 --> 02:03:24,170
Nereden öğrendiğini ben
anlayamadım vallahi.
1737
02:03:24,382 --> 02:03:25,569
Fatih'tir tabii.
1738
02:03:25,796 --> 02:03:28,288
Suç ortağını
ele mi verecek sandın Nezahat?
1739
02:03:28,772 --> 02:03:31,092
Yok, Nesrin. Dönüş'ü biliyor.
1740
02:03:31,663 --> 02:03:33,475
Fatih'ten olsaydı Derya derdi.
1741
02:03:35,171 --> 02:03:38,030
Ne yapacağız?
Demek ondan işe aldı bu Dönüş'ü.
1742
02:03:38,374 --> 02:03:40,757
Ay, bu kadından korkulur.
Ne yapacağız Nezahat?
1743
02:03:40,853 --> 02:03:42,974
Dur, dur. Sen şimdi bir sakin ol.
1744
02:03:43,921 --> 02:03:46,061
Rüçhan'dan korktuğunu da
sakın belli etme.
1745
02:03:46,272 --> 02:03:48,108
Yalnız bu Doktor Metin Bey'e
haber vermek lazım.
1746
02:03:48,189 --> 02:03:49,787
Adamın başı yanmasın, yazık.
1747
02:03:50,421 --> 02:03:51,451
Ay...
1748
02:03:53,421 --> 02:03:56,421
(Gerilim müziği)
1749
02:04:06,725 --> 02:04:08,788
Çocukla beraber çıkıp gitmiş.
1750
02:04:09,280 --> 02:04:10,616
Kocasıyla mahkemelikti.
1751
02:04:10,991 --> 02:04:13,030
Babalık davası devam ediyor.
1752
02:04:13,936 --> 02:04:15,147
Birkaç güne sonuçlanır.
1753
02:04:16,928 --> 02:04:18,045
Tamam.
1754
02:04:18,967 --> 02:04:20,796
Tamam, sizden haber bekliyorum.
1755
02:04:22,811 --> 02:04:24,007
Bugün aşısı da vardı.
1756
02:04:25,725 --> 02:04:27,116
Somer'e haber vermemiz lazım.
1757
02:04:27,428 --> 02:04:30,210
Olmaz. Somer duyarsa onu tutamayız.
1758
02:04:30,291 --> 02:04:32,108
Zaten Türkan da sıkıntılı.
1759
02:04:32,389 --> 02:04:34,397
İyice ortalığı karıştırmayalım biz de.
1760
02:04:34,874 --> 02:04:36,749
Son günleri. Gelirler.
1761
02:04:37,264 --> 02:04:39,772
Anlamıyorum. Gerçekten.
1762
02:04:40,241 --> 02:04:41,897
O kadar zorlanıyorum ki bunu anlamaya.
1763
02:04:42,155 --> 02:04:43,530
Şu kapının önünde güvenlik var.
1764
02:04:43,811 --> 02:04:47,741
Bu evde onlarca çalışan var.
Ben Ayla'yı bizzat onun peşine taktım.
1765
02:04:48,046 --> 02:04:51,319
Yani nasıl oluyor bu evden
çocukla beraber çıkıyor...
1766
02:04:51,400 --> 02:04:52,912
...ve kimse de bunu fark etmiyor.
1767
02:04:53,272 --> 02:04:54,412
-Ayla!
-Rüçhan.
1768
02:04:56,404 --> 02:04:57,419
Rüçhan, sakin ol.
1769
02:04:57,709 --> 02:04:59,279
Hıncını Ayla'dan çıkarma. Lütfen, otur.
1770
02:05:00,764 --> 02:05:02,233
Lütfen, otur hadi.
1771
02:05:02,314 --> 02:05:03,314
Ah...
1772
02:05:14,889 --> 02:05:17,889
(Müzik)
1773
02:05:34,428 --> 02:05:37,428
(Duygusal müzik)
1774
02:05:57,093 --> 02:06:00,093
(Duygusal müzik devam ediyor)
1775
02:06:21,007 --> 02:06:23,405
Of! Başım çatlıyor ya.
1776
02:06:30,796 --> 02:06:31,803
Günaydın.
1777
02:06:33,007 --> 02:06:34,749
Uyandığına göre gidebilirim artık.
1778
02:06:37,639 --> 02:06:40,639
(Müzik)
1779
02:06:56,139 --> 02:06:59,139
(Duygusal müziği)
1780
02:07:12,350 --> 02:07:13,545
Dur, dur.
1781
02:07:20,233 --> 02:07:21,233
Sağ olun.
1782
02:07:26,608 --> 02:07:27,639
İyi misin?
1783
02:07:33,007 --> 02:07:34,038
Taksiye bineceğiz.
1784
02:07:38,827 --> 02:07:40,163
Ben bindireyim sizi.
1785
02:07:42,311 --> 02:07:45,311
(Duygusal müzik)
1786
02:07:54,499 --> 02:07:56,241
Bin, hadi bin. Bin kızım.
1787
02:08:05,022 --> 02:08:08,022
(Duygusal müzik)
1788
02:08:28,093 --> 02:08:31,093
(Duygusal müzik devam ediyor)
1789
02:08:33,608 --> 02:08:35,514
Rüçhan Korman'ın malikânesi.
1790
02:08:36,163 --> 02:08:37,194
Hayır.
1791
02:08:37,803 --> 02:08:39,788
Asla gitmem bir daha ben oraya.
1792
02:08:41,405 --> 02:08:42,764
Nereye gideceksiniz peki?
1793
02:08:45,030 --> 02:08:46,373
Cehennemin dibine.
1794
02:08:49,654 --> 02:08:52,654
(Duygusal müzik)
1795
02:09:00,397 --> 02:09:02,116
Sağdan devam et kardeşim sen.
1796
02:09:15,624 --> 02:09:17,381
(Mine dış ses) Hâlâ uyumadı mı o Türkan?
1797
02:09:19,358 --> 02:09:21,382
Aşkım, hadi ama bekliyorum.
1798
02:09:22,022 --> 02:09:24,053
"Türkan'ı uyutup gelirim." demiştin.
1799
02:09:24,662 --> 02:09:27,662
(Duygusal müzik)
1800
02:09:35,843 --> 02:09:36,921
Bitti öyle mi Somer?
1801
02:09:37,615 --> 02:09:38,974
İlişkim yok, demiştin.
1802
02:09:39,811 --> 02:09:41,358
Geçmişte kaldı, demiştin.
1803
02:09:51,397 --> 02:09:52,436
(Kapı kapandı)
1804
02:10:08,343 --> 02:10:11,343
(Müzik)
1805
02:10:30,749 --> 02:10:31,850
Gel bakalım.
1806
02:10:38,022 --> 02:10:41,022
(Müzik)
1807
02:10:47,382 --> 02:10:49,030
Kızım, senin bu hâlin ne böyle?
1808
02:10:51,116 --> 02:10:54,733
Bu perişanlıkla bu çocuğa
nasıl annelik yapacaksın?
1809
02:10:56,068 --> 02:10:57,420
Yazık değil mi bu yavruya?
1810
02:10:59,264 --> 02:11:00,475
İyi ya işte.
1811
02:11:01,077 --> 02:11:03,530
Hayatı da acıları da
benimle beraber öğreniyor.
1812
02:11:07,374 --> 02:11:10,038
Sen böyle mi avutuyorsun kendini kızım?
Laf mı bu?
1813
02:11:11,483 --> 02:11:13,210
Aklı başında bir insanın lafı mı bu?
1814
02:11:14,858 --> 02:11:16,639
Sen kendini böyle hiç edersen...
1815
02:11:17,038 --> 02:11:18,928
...bu çocuğa kim annelik edecek?
1816
02:11:19,530 --> 02:11:21,202
Kim bakacak bu yavrucağa?
1817
02:11:21,787 --> 02:11:23,537
Onun sana ne kadar ihtiyacı var.
1818
02:11:24,733 --> 02:11:25,951
Daha ne kadar gençsin.
1819
02:11:26,835 --> 02:11:29,241
Önünde daha çok uzun bir zaman var.
1820
02:11:29,436 --> 02:11:31,178
Kendini toplamak zorundasın.
1821
02:11:31,788 --> 02:11:34,249
Bu kadar erken pes etmeye hakkın yok.
1822
02:11:34,936 --> 02:11:36,123
Bu çocuk için yok.
1823
02:11:39,210 --> 02:11:41,194
Benim için kolay mı sanıyorsunuz?
1824
02:11:42,405 --> 02:11:44,077
Ne hayallerim vardı benim.
1825
02:11:45,155 --> 02:11:47,350
Bir ailem, bir yuvam olacaktı.
1826
02:11:48,757 --> 02:11:50,186
Ama olmadı işte.
1827
02:11:54,389 --> 02:11:55,702
(Mine ağlıyor)
1828
02:11:56,374 --> 02:11:59,374
(Duygusal müzik)
1829
02:12:05,053 --> 02:12:07,686
Bir annen, baban, ailen yok mu?
1830
02:12:09,077 --> 02:12:10,218
Nüfusta var.
1831
02:12:11,655 --> 02:12:13,350
Ama hayatlarından çıkardılar beni.
1832
02:12:15,194 --> 02:12:16,702
Gidecek hiçbir yerim yok.
1833
02:12:18,382 --> 02:12:20,561
Yapayalnız, kimsesiz kaldım.
1834
02:12:22,686 --> 02:12:26,155
Ailem, en ihtiyaç duyduğum
zamanda yapayalnız bıraktı beni.
1835
02:12:27,569 --> 02:12:29,108
(Mine ağlıyor)
1836
02:12:46,882 --> 02:12:49,882
(Duygusal müzik)
1837
02:12:53,514 --> 02:12:54,733
Türkan, çok şanslı.
1838
02:12:56,507 --> 02:12:58,257
Sizin gibi bir annesi var.
1839
02:12:59,303 --> 02:13:00,381
Ailesi var.
1840
02:13:02,239 --> 02:13:05,536
Benim annem de sizin gibi arkamda
dursaydı, sahip çıksaydı bana...
1841
02:13:06,005 --> 02:13:07,873
...ben böyle olur muydum sanıyorsunuz?
1842
02:13:14,498 --> 02:13:15,498
Bak.
1843
02:13:16,529 --> 02:13:20,240
Bir ailenin desteği gerçekten çok önemli.
1844
02:13:21,733 --> 02:13:23,693
Ama o destek yok diye...
1845
02:13:24,193 --> 02:13:27,264
...bunun acısını,
kendini böyle bırakarak...
1846
02:13:27,545 --> 02:13:29,068
...bu çocuktan çıkaramazsın.
1847
02:13:30,014 --> 02:13:33,107
Seni böyle yalnız bırakan
annenden ne farkın kalır o zaman?
1848
02:13:35,489 --> 02:13:37,755
Sen, artık bir annesin.
1849
02:13:39,037 --> 02:13:41,100
Evladın yüzünden dik duracaksın.
1850
02:13:41,209 --> 02:13:42,755
Kendini bırakmayacaksın.
1851
02:13:43,365 --> 02:13:44,388
Tamam?
1852
02:13:44,943 --> 02:13:46,755
Bu acıların hepsi gelir, geçer.
1853
02:13:48,787 --> 02:13:51,802
Ben, geçmeyen acı,
bitmeyen keder görmedim.
1854
02:13:53,740 --> 02:13:55,647
Sonra bir gün, bir bakacaksın...
1855
02:13:56,053 --> 02:13:58,880
...o, çok hayalini kurduğun
yuvanın içindesin işte.
1856
02:14:00,186 --> 02:14:02,045
Ama pes etmeyeceksin, tamam mı?
1857
02:14:02,318 --> 02:14:03,662
Bırakmayacaksın kendini.
1858
02:14:06,147 --> 02:14:08,576
Somer'le ben, bir zamanlar çok mutluyduk.
1859
02:14:09,842 --> 02:14:11,123
Ama annesi...
1860
02:14:12,693 --> 02:14:14,170
Annesi hiç sevmedi beni.
1861
02:14:15,076 --> 02:14:16,396
Kabullenemedim.
1862
02:14:16,912 --> 02:14:19,373
Sırf, ben kötü bir evlilik
geçirdim diye hor gördü beni.
1863
02:14:20,841 --> 02:14:22,341
Ailesine yakıştıramadı.
1864
02:14:25,475 --> 02:14:26,733
Sonra da...
1865
02:14:27,881 --> 02:14:30,123
...Somer'i Türkan'la zorla evlendirdi.
1866
02:14:32,061 --> 02:14:35,108
Mutluluğumuzu,
hayallerimizi bir anda yerle bir etti.
1867
02:14:36,193 --> 02:14:37,904
Somer'i de bana düşman etti.
1868
02:14:44,451 --> 02:14:47,615
Türkan'la Somer'in bir bebek
beklediğini biliyorsun, değil mi?
1869
02:14:49,279 --> 02:14:50,372
Biliyorum.
1870
02:14:54,506 --> 02:14:57,225
Türkan da ben de Kormanların
kurbanıyız Nesrin Hanım.
1871
02:15:00,147 --> 02:15:03,467
Emin olun benim niyetim Somer'le
Türkan'ın yuvasını bozmak değil.
1872
02:15:05,584 --> 02:15:07,404
Ama Kiraz da Somer'in çocuğu.
1873
02:15:08,381 --> 02:15:09,865
O ailenin bir torunu.
1874
02:15:11,225 --> 02:15:15,178
Her seferinde itilip kakılmaktan,
hor görülmekten ben çok yoruldum.
1875
02:15:16,717 --> 02:15:19,717
(Müzik)
1876
02:15:23,857 --> 02:15:24,857
Uyandı.
1877
02:15:24,938 --> 02:15:27,716
Altını değiştireyim ben.
Sabahtan beri aynı bezle.
1878
02:15:30,967 --> 02:15:33,967
(Müzik)
1879
02:15:43,498 --> 02:15:46,420
Ah, canım benim. Pişik olmuş çocuk.
1880
02:15:47,459 --> 02:15:49,725
Ben sıcak su hazırlayayım,
bir yıkayalım altını.
1881
02:15:49,959 --> 02:15:52,100
Bir de merhem getireyim,
önce onu sürelim.
1882
02:15:52,287 --> 02:15:53,490
Bağlama hemen, olur mu?
1883
02:16:04,052 --> 02:16:07,052
(Gerilim müziği)
1884
02:16:31,139 --> 02:16:32,147
(Mesaj geldi)
1885
02:16:36,345 --> 02:16:39,080
(Mine iç ses) Oteldeyim, seni bekliyorum.
1886
02:16:52,448 --> 02:16:55,448
(Gerilim müziği)
1887
02:17:05,877 --> 02:17:08,877
(Müzik)
1888
02:17:13,041 --> 02:17:14,041
Mine?
1889
02:17:20,237 --> 02:17:21,267
Şimdi bu da...
1890
02:17:28,221 --> 02:17:29,299
Mine.
1891
02:17:39,307 --> 02:17:42,057
Evet, kahvaltıyla birlikte
menemen de olursa sevinirim.
1892
02:17:42,674 --> 02:17:44,268
Bir de portakal suyu lütfen.
1893
02:17:44,729 --> 02:17:46,424
Tamam. Teşekkürler.
1894
02:17:50,533 --> 02:17:51,533
Türkan.
1895
02:17:55,643 --> 02:17:57,229
Ne olur bana, bize bir şans ver.
1896
02:17:58,002 --> 02:18:00,791
Bak, biz birbirimizi çok seviyoruz.
Bu çok büyük bir sevgi.
1897
02:18:01,596 --> 02:18:04,104
Ben, geçmişteki hatalarımı
telafi edeceğim.
1898
02:18:06,698 --> 02:18:08,244
Şimdi sadece biz varız.
1899
02:18:09,041 --> 02:18:10,901
Sen, ben...
1900
02:18:11,604 --> 02:18:12,760
...ve bebeğimiz.
1901
02:18:16,104 --> 02:18:17,518
Ben pek emin değilim Somer.
1902
02:18:20,330 --> 02:18:21,353
Türkan.
1903
02:18:22,369 --> 02:18:23,955
İnan bana, güven. Ne olursun.
1904
02:18:24,557 --> 02:18:26,901
Neye inanayım ya? Hâlâ yalan söylüyorsun.
1905
02:18:27,487 --> 02:18:28,557
Yalan söylemiyorum.
1906
02:18:29,979 --> 02:18:30,987
Peki.
1907
02:18:32,237 --> 02:18:35,674
Gerçekler ortaya çıktığında yüzünde
belirecek ifadeyi görmeyi çok istiyorum.
1908
02:18:36,463 --> 02:18:37,666
Öyle bir şey olmayacak.
1909
02:18:39,049 --> 02:18:40,517
(Kapı vuruldu)
1910
02:18:43,299 --> 02:18:45,268
Kahvaltı geldi herhâlde. Aç istersen.
1911
02:18:46,918 --> 02:18:48,589
Bu kadar hızlı getiremezler ki.
1912
02:18:49,327 --> 02:18:52,327
(Müzik)
1913
02:19:00,517 --> 02:19:03,517
(Gerilim müziği)
1914
02:19:18,163 --> 02:19:19,296
Senin ne işin var burada?
1915
02:19:21,053 --> 02:19:22,116
Sen çağırdın.
1916
02:19:22,335 --> 02:19:23,443
Hayır.
1917
02:19:29,718 --> 02:19:32,718
(Gerilim müziği)
1918
02:19:52,124 --> 02:19:55,124
(Gerilim müziği devam ediyor)
1919
02:20:10,913 --> 02:20:13,070
Buluşmak için artık beni
uyutmanıza gerek yok.
1920
02:20:15,226 --> 02:20:18,226
(Gerilim müziği)
1921
02:20:38,169 --> 02:20:41,169
(Gerilim müziği devam ediyor)
1922
02:20:47,279 --> 02:20:50,263
Bu dizinin sesli betimleme,
ayrıntılı altyazı ve...
1923
02:20:50,802 --> 02:20:53,880
...işaret dilini kapsayan eşerişimi
Kanal D tarafından...
1924
02:20:53,961 --> 02:20:57,828
...Sesli Betimle Derneğine
yaptırılmıştır.
1925
02:20:58,310 --> 02:21:03,076
www.sebeder.org
1926
02:21:03,998 --> 02:21:08,661
Sesli Betimleme Metin Yazarı:
Reyhan Üzülmez
1927
02:21:09,201 --> 02:21:13,903
Seslendiren: Çiğdem Banu Yeşilırmak
1928
02:21:14,748 --> 02:21:18,106
Ayrıntılı Altyazı Çevirmenleri:
Gülay Yılmaz - Ece Naz Batmaz...
1929
02:21:18,396 --> 02:21:21,787
...Eylül Yılmaz - Gökberk Yılmaz
1930
02:21:22,607 --> 02:21:26,903
İşaret Dili Çevirmeni: Berrak Fırat
1931
02:21:27,787 --> 02:21:33,145
Editörler: Dolunay Ünal -
Fulya Akbaba - Samet Demirtaş
1932
02:21:33,724 --> 02:21:38,872
Teknik Yapım: Dağ Prodüksiyon
ve Yeni Gökdelen Tercüme
1933
02:21:39,560 --> 02:21:42,560
(Jenerik müziği)
136873