All language subtitles for uc kiz kardes Episode 22

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,336 --> 00:00:16,336 (Müzik) 2 00:00:21,922 --> 00:00:24,922 (Jenerik müziği) 3 00:00:31,688 --> 00:00:33,137 (Dönüş dış ses) "Yalanı söyleyenden çok... 4 00:00:33,218 --> 00:00:36,684 ...gerçekle yüzleşenin güçlü olması gerekliliği ne hazin aslında. 5 00:00:37,087 --> 00:00:41,012 Zira gerçekler bazen insanın üzerine yağan cam kırıkları gibidir. 6 00:00:41,471 --> 00:00:43,994 Kan içinde bırakabilir savunmasız bir kalbi." 7 00:00:44,587 --> 00:00:47,585 -(Somer) Bağırma burada, sus, yeter! -Bırak! Hiçbir yere gitmiyorum! 8 00:00:47,711 --> 00:00:49,711 Buraya ne yapmaya geldin, rezillik çıkarmaya mı? 9 00:00:49,898 --> 00:00:51,773 Mutluluğunuzu bozmaya geldim! 10 00:00:52,765 --> 00:00:57,312 O yalanla, sahtelikle yarattığınız dünyanızı başınıza yıkmaya geldim! 11 00:00:57,468 --> 00:00:59,101 (Somer) Sen aklını mı kaçırdın? 12 00:00:59,182 --> 00:01:01,882 Ne istiyorsun bu insanlardan? Ben zaten senin yüzünden yeterince... 13 00:01:01,963 --> 00:01:04,176 Haykıracağım gerçekleri yüzlerine! 14 00:01:04,742 --> 00:01:08,357 Ne olursa olsun artık, yansın, yıkılsın ortalık! 15 00:01:08,638 --> 00:01:10,479 Benim hiçbir şey umurumda değil artık! 16 00:01:10,560 --> 00:01:13,378 Eğer böyle bir şey yaparsan beni tamamen kaybedersin. 17 00:01:14,308 --> 00:01:16,706 Ben zaten seni kaybettim Somer. 18 00:01:16,960 --> 00:01:21,335 Sen, daha doğmamış çocuğun için beni, kızını evden atmaya kalktın. 19 00:01:22,595 --> 00:01:24,016 Seni asla affetmeyeceğim. 20 00:01:24,097 --> 00:01:25,516 Ben kimseyi evden atmaya çalışmadım. 21 00:01:25,597 --> 00:01:28,336 Sadece sizin için en doğrusunu yapmaya çalışıyorum. 22 00:01:28,868 --> 00:01:30,048 (Mine) En doğrusu? 23 00:01:32,313 --> 00:01:33,891 En doğrusu ne biliyor musun? 24 00:01:35,149 --> 00:01:38,153 Bir çocuğun annesiyle babasıyla birlikte büyümesi. 25 00:01:38,827 --> 00:01:40,492 (Mine) Kiraz için en doğru olan bu. 26 00:01:41,118 --> 00:01:44,570 Sen, daha o dünyaya gelmeden, kızımın hep yanında olacağım... 27 00:01:44,651 --> 00:01:47,715 ...onu asla yalnız bırakmayacağım diye atıp tutuyordun ya. 28 00:01:48,494 --> 00:01:51,651 Benim kızım o şansını senin yalanların yüzünden kaybetti. 29 00:01:52,118 --> 00:01:53,321 (Mine) Hayır Somer! 30 00:01:54,854 --> 00:01:56,940 Ben Kiraz'ı karnımda taşırken... 31 00:01:57,993 --> 00:02:00,745 ...sen Türkan’a âşık olunca kaybettik biz. 32 00:02:01,604 --> 00:02:03,551 (Mine) Ama unutma ki Kiraz da senin çocuğun. 33 00:02:04,408 --> 00:02:06,510 Sen Türkan’ınla mutlu bir hayat süreceksin diye... 34 00:02:06,591 --> 00:02:08,410 ...benim kızıma sırtını dönemezsin. 35 00:02:08,815 --> 00:02:10,213 (Mine) Ondan vazgeçemezsin. 36 00:02:10,310 --> 00:02:14,010 Benim kızımdan vazgeçtiğim yok. Ona huzurlu bir yuva vermek için... 37 00:02:14,286 --> 00:02:16,205 (Mine) O yüzden uzaklaştırıyorsun, değil mi? 38 00:02:17,049 --> 00:02:19,510 Gözün görmesin de nerede yaşarsa yaşasın. 39 00:02:21,141 --> 00:02:24,414 (Mine) Sana günahını hatırlatıyor çünkü değil mi Somer? 40 00:02:25,345 --> 00:02:27,696 O yüzden tahammül edemiyorsun sen benim kızıma. 41 00:02:27,946 --> 00:02:29,477 Ben asla böyle düşünmedim. 42 00:02:32,196 --> 00:02:34,149 Eğer sana böyle hissettirdiysem... 43 00:02:34,375 --> 00:02:37,141 Benim ne hissettiğim senin umurunda mı sanki? 44 00:02:38,836 --> 00:02:41,817 Ama bu işten öyle kolay kolay sıyrılamayacaksın. 45 00:02:42,811 --> 00:02:46,981 Senin de uykuların kaçacak, annenin de anladın mı? 46 00:02:48,225 --> 00:02:50,840 Türkan’ınki evlatsa benimki de evlat! 47 00:02:51,170 --> 00:02:53,232 (Mine) Onunki torunsa benimki de torun! 48 00:02:53,881 --> 00:02:56,405 Sen daha doğmamış çocuğuna nasıl sahip çıkıyorsan... 49 00:02:56,486 --> 00:02:58,561 ...benim kızıma da sahip çıkacaksın! 50 00:02:59,561 --> 00:03:03,397 (Mine) Türkan’a, bebeğine verdiğiniz değeri bize de vereceksiniz, anladın mı? 51 00:03:03,584 --> 00:03:06,152 Benim kızım koltuk köşelerinde yatıyor. 52 00:03:06,777 --> 00:03:09,988 Sen daha kızına bir beşik bile alıp getiremedin. 53 00:03:12,464 --> 00:03:16,827 Mine, tamam. Bak, bütün bunları konuşacağız, tamam mı? 54 00:03:17,290 --> 00:03:19,431 (Somer) Ama şimdi lütfen git buradan. 55 00:03:19,915 --> 00:03:21,625 (Mine) Konuşacak bir şey yok. 56 00:03:22,702 --> 00:03:24,983 Eğer rezillik çıkarmamı istemiyorsan... 57 00:03:25,766 --> 00:03:27,430 ...bizi evden atmak yerine... 58 00:03:28,070 --> 00:03:30,742 ...söylediklerimi düşünüp, gereğini yapacaksın. 59 00:03:36,524 --> 00:03:40,718 ("Tan Taşçı - Yalan" çalıyor) "Bak, neler oldu?" 60 00:03:41,469 --> 00:03:46,797 "Zor zamanlar bizi buldu" 61 00:03:47,883 --> 00:03:52,312 "Hiç sormadı aşk" 62 00:03:53,938 --> 00:03:58,070 "Yaralarımızdan vurdu" 63 00:03:59,102 --> 00:04:04,211 "Sence ilk adımı hangimiz attı?" 64 00:04:04,959 --> 00:04:10,234 "Her yer toz dumandı, zaman göz ardı" 65 00:04:10,538 --> 00:04:15,336 "Kandırdık kendimizi, zaten olmazdı" 66 00:04:15,672 --> 00:04:21,672 "Belki bir oyundu ama canımız yandı" 67 00:04:24,117 --> 00:04:28,437 "Bir an dayanamam" 68 00:04:28,891 --> 00:04:33,375 "Bu dünyaya yaranamam" 69 00:04:33,594 --> 00:04:39,312 "Gitme, sonum olur, diyen dilin" 70 00:04:39,758 --> 00:04:45,187 "Kalbin yalan, vedan yalan" 71 00:04:45,656 --> 00:04:50,906 "Bana aşktan söz etme ne olur" 72 00:04:51,063 --> 00:04:57,063 "Senin sevdan, dünyan yalan" 73 00:05:05,758 --> 00:05:06,810 (Geçiş sesi) 74 00:05:06,891 --> 00:05:08,164 Evli olabiliriz... 75 00:05:09,759 --> 00:05:11,399 ...ama ben senin kocan değilim. 76 00:05:12,165 --> 00:05:13,383 Olmayacağım da. 77 00:05:14,282 --> 00:05:16,618 Sen de benim soyadımı taşıyabilirsin... 78 00:05:17,922 --> 00:05:19,258 ...ama karım değilsin. 79 00:05:21,477 --> 00:05:22,500 Olmayacaksın da. 80 00:05:22,581 --> 00:05:23,594 (Geçiş sesi) 81 00:05:27,250 --> 00:05:28,313 (Geçiş sesi) 82 00:05:28,394 --> 00:05:31,062 Çünkü benim aşkım karşılıksız değildi. 83 00:05:32,423 --> 00:05:34,032 (Mine) Sonunda da benim oldu. 84 00:05:35,196 --> 00:05:38,539 Yanımda, yakınımda diz dize olacağımız günleri bekliyorum. 85 00:05:39,985 --> 00:05:41,672 Burada değil mi, uzakta mı? 86 00:05:42,032 --> 00:05:45,476 Yok, burada. Ayvalık'ta. 87 00:05:46,603 --> 00:05:49,898 Ufak tefek meseleleri çözdükten sonra buradan gideceğiz. 88 00:05:50,241 --> 00:05:51,545 (Geçiş sesi) 89 00:05:51,708 --> 00:05:54,646 ("Tan Taşçı - Yalan" çalıyor) 90 00:05:56,206 --> 00:05:58,809 "Bir an dayanamam" 91 00:05:58,890 --> 00:05:59,910 (Geçiş sesi) 92 00:05:59,991 --> 00:06:03,374 Ben bu hâlde nasıl baba olacağım? 93 00:06:03,528 --> 00:06:04,606 Ne? 94 00:06:05,785 --> 00:06:11,301 "Gitme, sonum olur, diyen dilin" (Geçiş sesi) 95 00:06:11,887 --> 00:06:15,275 "Kalbin yalan, vedan yalan" 96 00:06:15,356 --> 00:06:16,661 (Geçiş sesi) 97 00:06:17,176 --> 00:06:22,254 "Bana aşktan söz etme ne olur" 98 00:06:22,366 --> 00:06:23,379 (Geçiş sesi) 99 00:06:23,460 --> 00:06:29,460 "Senin sevdan, dünyan yalan" 100 00:06:29,658 --> 00:06:34,119 "İnan dayanamam" 101 00:06:34,200 --> 00:06:39,160 "Bu dünyaya yaranamam" 102 00:06:39,262 --> 00:06:45,015 "Gitme, sonum olur, diyen dilin" 103 00:06:45,129 --> 00:06:51,129 "Kalbin yalan, vedan yalan, yalan" 104 00:06:51,210 --> 00:06:56,543 "Bana aşktan söz etme ne olur" 105 00:06:56,624 --> 00:07:02,624 "Senin sevdan, dünyan yalan" 106 00:07:05,479 --> 00:07:08,479 (Müzik) 107 00:07:28,813 --> 00:07:30,055 Türkan nerede? 108 00:07:30,984 --> 00:07:32,437 Tuvalete gitti herhâlde. 109 00:07:34,219 --> 00:07:35,992 Senin peşinden gitmişti. 110 00:07:36,172 --> 00:07:39,172 (Müzik) 111 00:07:46,352 --> 00:07:47,875 Ben bir Türkan'a bakayım. 112 00:07:49,329 --> 00:07:52,329 (Gerilim müziği) 113 00:08:09,563 --> 00:08:10,711 Sevgilim. 114 00:08:10,968 --> 00:08:13,968 (Gerilim müziği) 115 00:08:23,633 --> 00:08:25,117 Sevgilim ne demek Somer? 116 00:08:27,086 --> 00:08:28,219 Anlayamadım? 117 00:08:28,882 --> 00:08:30,069 Anlayamazsın tabii. 118 00:08:30,555 --> 00:08:33,054 Anlamını bilmediğin kelimeler neden kullanıyorsun o zaman? 119 00:08:33,289 --> 00:08:36,289 (Gerilim müziği) 120 00:08:39,859 --> 00:08:41,492 -Türkan... -Evet, Türkan! 121 00:08:42,180 --> 00:08:46,117 Türkan ben! Hepinizin saf, salak yerine koyduğu Türkan! 122 00:08:49,305 --> 00:08:52,539 Kibarlığını zayıflık, iyi niyetini acizlik... 123 00:08:53,820 --> 00:08:57,575 ...saygısını, nezaketini korkaklık olarak değerlendirdiğiniz Türkan! 124 00:08:59,873 --> 00:09:02,115 -Aşkım neler duyuyorum? -Aşkım deme bana! 125 00:09:05,209 --> 00:09:07,240 Sen de aşkın da yalanmış! 126 00:09:09,926 --> 00:09:11,058 Bu masa... 127 00:09:11,574 --> 00:09:12,695 Bu masa... 128 00:09:13,878 --> 00:09:15,464 Bu masa... 129 00:09:20,995 --> 00:09:22,838 Bu masadaki herkes... 130 00:09:23,745 --> 00:09:25,581 Herkes yalanmış! 131 00:09:25,729 --> 00:09:28,729 (Gerilim müziği) 132 00:09:37,261 --> 00:09:39,112 Seni unutacağım Somer Korman! 133 00:09:40,425 --> 00:09:43,581 Seni ve seninle yaşadığımız her şeyi unutacağım! 134 00:09:45,136 --> 00:09:47,261 Unutmazsam yazıklar olsun bana! 135 00:09:48,620 --> 00:09:50,206 Yazıklar olsun yüreğime! 136 00:09:50,331 --> 00:09:53,331 (Gerilim müziği) 137 00:10:13,484 --> 00:10:16,484 (Gerilim müziği devam ediyor) 138 00:10:36,234 --> 00:10:39,234 (Gerilim müziği devam ediyor) 139 00:11:00,195 --> 00:11:01,686 Yazıklar olsun! 140 00:11:03,819 --> 00:11:05,234 (Somer) Sevgilim. 141 00:11:05,585 --> 00:11:08,585 (Gerilim müziği) 142 00:11:15,140 --> 00:11:16,312 Anlayamadım? 143 00:11:32,421 --> 00:11:35,515 Halacığım neyin var, yüzün bembeyaz olmuş? 144 00:11:35,968 --> 00:11:38,046 İyiyim. 145 00:11:38,858 --> 00:11:40,538 Midem bulandı sadece. 146 00:11:45,734 --> 00:11:46,843 Türkan. 147 00:11:49,616 --> 00:11:51,006 İyiyim dedim ya anne. 148 00:11:52,866 --> 00:11:55,197 Canım bir nane limon yaptıralım istersen sana. 149 00:11:56,734 --> 00:11:57,921 Gerek yok. 150 00:11:58,070 --> 00:12:01,070 (Gerilim müziği) 151 00:12:25,440 --> 00:12:27,940 (Müzik) 152 00:12:29,948 --> 00:12:32,635 Sadık Bey, ne iyi oldu, gördünüz mü? 153 00:12:33,057 --> 00:12:34,666 Geldiğiniz için çok teşekkür ederim. 154 00:12:34,830 --> 00:12:36,463 Rica ederim. Ben teşekkür ederim. 155 00:12:36,791 --> 00:12:38,799 (Özer) Bundan sonra sık sık yapalım bunu. 156 00:12:39,174 --> 00:12:42,008 Tabii, yine bulaşalım. Hatta bize de bekleriz. 157 00:12:42,089 --> 00:12:43,484 -İnşallah. -İnşallah. 158 00:12:43,860 --> 00:12:46,329 Bugün için çok teşekkürler Rüçhan Hanım. 159 00:12:46,461 --> 00:12:49,236 Sizi memnun ettiysek ne mutlu bize. 160 00:12:50,742 --> 00:12:54,939 Nesrin Hanım, size de geldiğiniz için teşekkür ederim. 161 00:12:55,243 --> 00:12:56,555 Görüşmek üzere. 162 00:12:57,235 --> 00:12:58,461 Görüşmek üzere. 163 00:12:59,445 --> 00:13:01,570 Türkan, biz öğleden sonra Derya’yı götüreceğiz. 164 00:13:01,651 --> 00:13:03,117 Sen de gelmek ister misin kızım? 165 00:13:03,266 --> 00:13:05,555 Evet abla ya, sen de bizimle gelsene. 166 00:13:05,774 --> 00:13:07,117 (Derya) Benim son saatlerim. 167 00:13:07,445 --> 00:13:09,429 Beraber üç kız kardeş kahvesi içeriz. 168 00:13:09,584 --> 00:13:11,472 Kızım görmüyor musun ablanı? 169 00:13:11,553 --> 00:13:14,456 Yüzü bembeyaz, kireç gibi. Evde biraz dinlensin. 170 00:13:14,753 --> 00:13:16,284 (Sadık) Evet, Rüçhan Hanım haklı. 171 00:13:16,972 --> 00:13:21,853 Kızım, sen evinde kal. Yol uzun, ne olur ne olmaz. 172 00:13:22,321 --> 00:13:23,398 Peki baba. 173 00:13:23,556 --> 00:13:25,152 Burada vedalaşacağız o zaman. 174 00:13:25,233 --> 00:13:26,374 Gel bakayım. 175 00:13:26,843 --> 00:13:32,118 Bir tanem çok çalış, canını sıkma, olur mu? Haberleşiriz. 176 00:13:32,271 --> 00:13:35,411 Merak etme abla, sık sık gelirim zaten. 177 00:13:37,921 --> 00:13:40,584 -Yolun açık olsun. -Hadi bakalım mimar adayı. 178 00:13:40,835 --> 00:13:44,743 Çok çalış, okulunu bitir, işin hazır bak, tamam mı? 179 00:13:49,132 --> 00:13:50,139 Bu ne? 180 00:13:50,522 --> 00:13:52,287 Küçük bir öğrenci kredisi. 181 00:13:52,733 --> 00:13:54,006 Sağ ol enişte. 182 00:13:56,913 --> 00:13:58,421 Başarılar küçükhanım. 183 00:13:59,123 --> 00:14:00,584 Teşekkürler Özer amca. 184 00:14:01,600 --> 00:14:02,756 Biz müsaade isteyelim. 185 00:14:02,837 --> 00:14:03,889 -Hadi arabaya. -Geçelim. 186 00:14:03,970 --> 00:14:05,132 Türkan. 187 00:14:07,311 --> 00:14:08,428 İyi misin? 188 00:14:10,811 --> 00:14:12,272 İyiyim anne, merak etme. 189 00:14:13,397 --> 00:14:14,592 Doğruyu söyle. 190 00:14:14,740 --> 00:14:16,755 Derya'ya üzüldüm sadece. 191 00:14:21,085 --> 00:14:22,444 Hadi gidelim sevgilim. 192 00:14:23,585 --> 00:14:24,733 Git kızım. 193 00:14:25,038 --> 00:14:28,038 (Müzik) 194 00:14:48,658 --> 00:14:51,658 (Müzik devam ediyor) 195 00:15:09,057 --> 00:15:12,057 (Gerilim müziği) 196 00:15:16,759 --> 00:15:17,869 Gel canım. 197 00:15:20,643 --> 00:15:23,572 Türkancığım, gel şöyle güzel bir duş al. 198 00:15:23,759 --> 00:15:25,790 Ayla da sana nane limon kaynatsın. 199 00:15:25,895 --> 00:15:27,971 (Rüçhan) İçer bir güzel uyursun, hadi. 200 00:15:30,955 --> 00:15:32,525 Ben biraz yürüyeceğim. 201 00:15:32,892 --> 00:15:36,868 Ne yürümesi, şu hâline bak, bu kılıkla mı yürüyeceksin? 202 00:15:37,354 --> 00:15:41,283 Aşkım, eğer hava almak istiyorsan, beraber yürüyebiliriz. 203 00:15:43,321 --> 00:15:45,469 Yalnız yürümek istiyorum biraz. 204 00:15:49,556 --> 00:15:51,149 Tamam, peki. 205 00:15:53,971 --> 00:15:55,111 Türkan. 206 00:15:56,572 --> 00:15:57,627 Rüçhan. 207 00:15:58,033 --> 00:16:01,033 (Müzik) 208 00:16:22,534 --> 00:16:25,447 Derya, valizini kontrol et, eksik bir şeyin kalmasın kızım. 209 00:16:25,528 --> 00:16:27,291 -(Derya) Tamam anne. -Ben de gideyim. 210 00:16:27,372 --> 00:16:29,783 Akşam Derya'ya bir şeyler hazırlamıştım, onları alıp geleyim. 211 00:16:29,864 --> 00:16:31,416 -Gel. -Birer kahve içmeyelim mi? 212 00:16:31,557 --> 00:16:32,875 Tabii, içelim. 213 00:16:33,055 --> 00:16:34,656 Ben yaparım size birazdan. 214 00:16:34,969 --> 00:16:36,539 Yok, ben kahveyi yaparım. 215 00:16:39,242 --> 00:16:40,727 -(Nesrin) Nezahat? -Efendim? 216 00:16:41,554 --> 00:16:43,827 Sence Türkan, Mine'yi görmüş müdür? 217 00:16:44,664 --> 00:16:46,695 Yok canım, görse öyle davranabilir mi? 218 00:16:47,031 --> 00:16:50,265 Ama masaya geldiğinde çok kötüydü, beti benzi atmıştı. 219 00:16:50,602 --> 00:16:54,102 Hayatım kız gebe, yediğinden, içtiğinden hiçbir şey anlamadı. 220 00:16:54,183 --> 00:16:57,422 (Nezahat) Dedi ya işte masada da bize midem kötü diye. 221 00:16:57,778 --> 00:17:00,880 Hem onca olaydan sonra bütün aile ilk defa bir araya geldik. 222 00:17:00,984 --> 00:17:04,086 Sadece o mu? Hepimiz diken üstünde oturduk yani. 223 00:17:04,349 --> 00:17:08,364 Sen de bayağı güzel sallandırdın yüzünü Nesrinciğim. 224 00:17:08,771 --> 00:17:10,974 Ben Mine'yi gördüğünü zannetmiyorum. 225 00:17:11,685 --> 00:17:13,458 Yani arzu ettiğin şey olmadı. 226 00:17:14,294 --> 00:17:16,648 Ben kahveyi yapayım. Sonra giderim. 227 00:17:23,029 --> 00:17:25,677 Ne oluyor yani böyle kendi başına gezmeler falan? 228 00:17:25,872 --> 00:17:27,224 (Rüçhan) Neyin havası bu? 229 00:17:27,395 --> 00:17:31,181 Rüçhan, bir karışma. Kız hamile, bırak yürüsün. 230 00:17:31,925 --> 00:17:35,229 Ben anlamadım mı sanki onun derdini? Bana bozuldu. 231 00:17:35,386 --> 00:17:38,444 Kız kardeşini uğurlamaya yollamadım ya, ondan. 232 00:17:38,525 --> 00:17:40,274 Senden izin istemedi anne. 233 00:17:40,526 --> 00:17:43,088 Ama ben gitme dedim. Hâlini gördün. 234 00:17:43,392 --> 00:17:45,446 Ya bıraksana artık, karışma ya! 235 00:17:45,932 --> 00:17:48,245 Daralttın kızı iyice, her şeye müdahale etmek zorunda değilsin! 236 00:17:48,326 --> 00:17:51,907 Onu yeme, bunu ye, duş al, yat, eve gel, gitme! 237 00:17:51,988 --> 00:17:53,823 Ne bu ya, kölen gibi davranıyorsun? 238 00:17:53,959 --> 00:17:57,016 Somer, lütfen uzatmayın. 239 00:17:57,261 --> 00:17:58,722 Öyle mi oldu şimdi? 240 00:17:58,902 --> 00:18:01,484 İlgilensen kabahat, ilgilenmesen kabahat! 241 00:18:01,722 --> 00:18:04,308 Ben karnındaki torunumun iyiliğini düşünüyorum. 242 00:18:04,389 --> 00:18:07,672 Düşünme anne ya, düşünme! Böyle düşüneceksen düşünme! 243 00:18:07,754 --> 00:18:10,105 -(Somer) Ben düşünürüm ikisini de! -Hişt! Mine duyacak! 244 00:18:10,209 --> 00:18:11,511 Ya duyarsa duysun! 245 00:18:12,293 --> 00:18:13,402 Biliyor zaten. 246 00:18:13,824 --> 00:18:15,870 -Ne? -(Somer) Öğrenmiş işte. 247 00:18:16,355 --> 00:18:20,839 Gördün mü? Bak, sırf bana inat söyleme dediğim hadi gidip söylemiş karın. 248 00:18:22,097 --> 00:18:23,675 Ya yeter artık anne! 249 00:18:28,753 --> 00:18:31,120 Bak, sana yemin ediyorum... 250 00:18:32,292 --> 00:18:35,175 ...bu Türkan, Mine'den daha beter olacak. 251 00:18:35,348 --> 00:18:38,293 Bütün hamileliği boyunca bizi böyle parmağında oynatacak. 252 00:18:38,374 --> 00:18:39,492 (Telefon çalıyor) 253 00:18:39,993 --> 00:18:41,501 (Telefon çalıyor) 254 00:18:42,347 --> 00:18:43,949 (Telefon ısrarla çalıyor) 255 00:18:44,418 --> 00:18:45,667 Bir dakika. 256 00:18:48,184 --> 00:18:49,434 (Sevilay ses) Özer. 257 00:18:49,515 --> 00:18:50,691 İndin mi? 258 00:18:53,926 --> 00:18:55,082 (Sevilay) Gidemedim. 259 00:18:55,988 --> 00:18:57,527 Binemedim o otobüse. 260 00:18:59,957 --> 00:19:02,215 Peki, seni ne zaman görebilirim? 261 00:19:05,941 --> 00:19:07,347 Yarın aynı yerde. 262 00:19:07,707 --> 00:19:08,805 (Özer ses) Tamam. 263 00:19:09,243 --> 00:19:12,243 (Müzik) 264 00:19:18,420 --> 00:19:21,420 (Hüzünlü müzik) 265 00:19:41,530 --> 00:19:44,530 (Hüzünlü müzik devam ediyor) 266 00:19:45,968 --> 00:19:47,920 (Korna çaldı) (Ani fren sesi) 267 00:20:04,486 --> 00:20:07,486 (Hüzünlü müzik devam ediyor) 268 00:20:27,161 --> 00:20:30,161 (Hüzünlü müzik devam ediyor) 269 00:20:50,599 --> 00:20:53,599 (Hüzünlü müzik devam ediyor) 270 00:20:58,833 --> 00:21:00,911 (Mine dış ses) Sen Türkan’ınla mutlu bir hayat süreceksin diye... 271 00:21:00,992 --> 00:21:02,857 ...benim kızıma sırtını dönemezsin. 272 00:21:03,247 --> 00:21:04,606 Ondan vazgeçemezsin. 273 00:21:04,786 --> 00:21:06,739 Mutluluğunuzu bozmaya geldim! 274 00:21:07,661 --> 00:21:12,317 O yalanla sahtelikle yarattığınız dünyanızı başınıza yıkmaya geldim! 275 00:21:12,575 --> 00:21:14,935 Haykıracağım gerçekleri yüzlerine! 276 00:21:15,379 --> 00:21:18,981 Ne olursa olsun artık, yansın, yıkılsın ortalık! 277 00:21:19,684 --> 00:21:22,450 Benim kızım koltuk köşelerinde yatıyor. 278 00:21:23,028 --> 00:21:27,455 Sen, daha doğmamış çocuğun için beni, kızını evden atmaya kalktın. 279 00:21:28,302 --> 00:21:31,211 Bir çocuğun annesiyle babasıyla birlikte büyümesi. 280 00:21:34,026 --> 00:21:35,808 Kiraz için en doğru olan bu. 281 00:21:36,485 --> 00:21:39,811 Sen, daha o dünyaya gelmeden, kızımın hep yanında olacağım... 282 00:21:39,962 --> 00:21:43,314 ...onu asla yalnız bırakmayacağım diye atıp tutuyordun ya. 283 00:21:43,540 --> 00:21:46,040 Türkan’ın doğmamış bebeğine nasıl sahip çıkıyorsan... 284 00:21:46,160 --> 00:21:48,102 ...benim kızıma da sahip çıkacaksın! 285 00:21:48,509 --> 00:21:50,017 O da senin çocuğun! 286 00:21:50,860 --> 00:21:53,032 Onun da babası sensin, anladın mı? 287 00:21:54,187 --> 00:21:57,457 Yeter! 288 00:21:57,649 --> 00:22:00,649 (Hüzünlü müzik) 289 00:22:05,572 --> 00:22:07,534 (Dönüş dış ses) Yara sıcakken acımazmış. 290 00:22:08,533 --> 00:22:13,306 Kanın damarlardan çekilip, soğumaya başlayınca hissedermişsin... 291 00:22:14,494 --> 00:22:16,580 ...ölüme ne kadar yakın durduğunu. 292 00:22:17,814 --> 00:22:19,494 Ablam o gün anlamıştı... 293 00:22:20,282 --> 00:22:23,278 ...ihanetin ölüm gibi bir şey olduğunu. 294 00:22:24,697 --> 00:22:27,613 Ne yapacağını, nereye gideceğini bilmeden... 295 00:22:28,603 --> 00:22:31,635 ...içinde çırpınan minik bir kalple kalakalmıştı. 296 00:22:33,017 --> 00:22:36,884 Onu buraya savuran fırtınayı gözyaşlarıyla dindirip... 297 00:22:37,900 --> 00:22:42,650 ...denize dökmüştü derdini, kederini uzun uzun. 298 00:22:44,249 --> 00:22:46,172 Acısını alsın götürsün diye... 299 00:22:47,408 --> 00:22:50,119 ...yarasına tuz bassın diye denize ağlamıştı. 300 00:22:51,845 --> 00:22:53,540 O günden sonra deniz... 301 00:22:54,119 --> 00:22:58,204 ...aydınlık, ferah, insanın içini rahatlatan bir mavilik değildi artık. 302 00:22:59,587 --> 00:23:03,604 O günden sonra deniz, yalnızlık demekti onun için. 303 00:23:04,571 --> 00:23:07,096 Ufuk çizgisi olmayan bir çaresizlik. 304 00:23:12,158 --> 00:23:14,018 (Arama tonu) 305 00:23:15,002 --> 00:23:18,002 (Müzik) 306 00:23:20,481 --> 00:23:21,668 Geldiğini duydum. 307 00:23:23,379 --> 00:23:24,846 Neden yanıma uğramadın? 308 00:23:26,153 --> 00:23:27,723 Konuşacak bir şey kaldı mı Mine? 309 00:23:28,184 --> 00:23:29,786 Sen son sözünü söyledin ya. 310 00:23:30,802 --> 00:23:31,864 Yani? 311 00:23:33,668 --> 00:23:36,387 Bizi göndermekten vazgeçtin. Doğru mu anlıyorum? 312 00:23:36,504 --> 00:23:37,684 Şimdilik. 313 00:23:38,630 --> 00:23:40,591 Fakat bu sonsuza dek sürmeyecek. 314 00:23:41,528 --> 00:23:45,395 Şunu unutma, benim derdim Kiraz'dan kurtulmak değil. 315 00:23:45,590 --> 00:23:48,590 (Müzik) 316 00:23:59,184 --> 00:24:03,214 Bak Mine, Kiraz benim ilk çocuğum, ilk sevincim. 317 00:24:03,731 --> 00:24:05,012 (Somer) Ve bu hiç değişmeyecek. 318 00:24:05,316 --> 00:24:07,839 Sana aksini hissettirdiğim için gerçekten özür dilerim. 319 00:24:08,543 --> 00:24:11,410 Annemle de konuşacağım sana daha dikkatli davransın diye. 320 00:24:15,895 --> 00:24:19,520 Ne olursa olsun biz senin aileniz. 321 00:24:21,880 --> 00:24:25,067 Biz diye bir şey yok artık. Ben sana bunu defalarca söyledim. 322 00:24:28,472 --> 00:24:31,543 Sen benim en büyük günahımsın, hatamsın. 323 00:24:32,676 --> 00:24:34,442 (Somer) Fakat Kiraz benim kızım. 324 00:24:35,136 --> 00:24:36,534 Canımın bir parçası. 325 00:24:37,958 --> 00:24:40,176 Bu günahın bedelini ona ödetmem. 326 00:24:40,316 --> 00:24:43,316 (Müzik) 327 00:24:52,536 --> 00:24:54,005 (Arama tonu) 328 00:24:54,246 --> 00:24:56,699 (Telefon çalıyor) 329 00:24:57,856 --> 00:24:59,228 (Telefon çalıyor) 330 00:25:04,080 --> 00:25:06,142 Ver bakayım sen de şunu canım. 331 00:25:10,432 --> 00:25:11,939 (Nezahat) Al abiciğim bunu da. 332 00:25:12,020 --> 00:25:14,033 Hah, dur bakayım. 333 00:25:14,401 --> 00:25:16,674 Ne çok uğraşmışsın halacığım. 334 00:25:17,073 --> 00:25:19,064 Canım benim yersin işte orada. 335 00:25:19,145 --> 00:25:21,603 Bak, burada kavanozlar var bu çantada. 336 00:25:21,684 --> 00:25:24,207 (Nezahat) Öbür çantada da sarmayla börek var. 337 00:25:24,713 --> 00:25:26,994 Orada buzdolabı var mı ki? 338 00:25:27,313 --> 00:25:28,901 Vardır herhâlde, değil mi Derya? 339 00:25:29,307 --> 00:25:32,440 Yoksa da şey yap çocuğum, poşetin içine koy bunları... 340 00:25:32,591 --> 00:25:34,432 ...pencereden aşağı iple şöyle sarkıt. 341 00:25:34,513 --> 00:25:36,534 Çantanın içine ip de koydum ben, tamam mı? 342 00:25:36,638 --> 00:25:37,924 Ver canım bakalım. 343 00:25:38,050 --> 00:25:42,213 Evimizin direği her şeyi de düşünmüş bak. Sağ olasın. 344 00:25:42,307 --> 00:25:47,291 Ben ona kıyabilir miyim? Güzelim benim rahat etsin, sıkıntı çekmesin benim canım. 345 00:25:47,372 --> 00:25:48,870 Sıkıntı çekmesin. 346 00:25:51,253 --> 00:25:52,644 Başka bir şey var mıydı? 347 00:25:52,854 --> 00:25:54,041 Tamam abi. 348 00:25:57,464 --> 00:26:00,143 (Nesrin) Nezahat, Mesut sana emanet. 349 00:26:00,401 --> 00:26:02,378 Biz güzel yerleştirelim hemen döneriz. 350 00:26:02,581 --> 00:26:05,065 Sen hiç merak etme. Biz zaten akşam bize gideriz. 351 00:26:05,224 --> 00:26:06,471 Tamam o zaman. 352 00:26:06,729 --> 00:26:07,885 Mesutcuğum. 353 00:26:11,127 --> 00:26:12,697 Kendine iyi bak, tamam mı? 354 00:26:18,253 --> 00:26:20,854 Derya gidecek, Mesut çok üzüldü. 355 00:26:22,135 --> 00:26:24,401 Kim kâğıt helva alacak Mesut'a? 356 00:26:25,651 --> 00:26:29,166 Üzülme. Dönüş benim yerime sana kâğıt helva alır. 357 00:26:29,346 --> 00:26:31,323 (Sadık) Mesut, oğlum ağlama. 358 00:26:31,502 --> 00:26:34,963 Biz her hafta sonu gider alır geliriz Derya'yı, değil mi? 359 00:26:36,680 --> 00:26:38,601 Derya mektup yazsın Mesut'a. 360 00:26:39,195 --> 00:26:40,648 Tabii yazarım Mesut. 361 00:26:41,320 --> 00:26:42,562 Üzülme sen. 362 00:26:43,476 --> 00:26:44,586 (Nezahat) Aa! 363 00:26:44,999 --> 00:26:47,468 Allah'ım ya Rabb'im, az kalsın unutuyordum. 364 00:26:48,101 --> 00:26:49,913 (Nezahat) Yavrucuğum, güzel çocuğum benim... 365 00:26:50,164 --> 00:26:53,067 ...eniştenle ben sana şöyle bir katkı yapalım dedik, al bakalım. 366 00:26:53,208 --> 00:26:55,263 -Hala ya. -Ne demek ya? 367 00:26:55,398 --> 00:26:58,807 Küçük bir şey, harçlık yaparsın. Bir şey değil zaten canım benim. 368 00:26:58,888 --> 00:27:02,659 Güzel yeğenim benim. Güzel kızım kıyamam ben sana. 369 00:27:02,789 --> 00:27:05,052 Enişten iyice tembihledi beni dedi ki... 370 00:27:05,294 --> 00:27:07,887 ...canı falan sıkılırsa hemen telefon açsın dedi, tamam mı canım benim? 371 00:27:08,052 --> 00:27:10,435 -Tamam halacığım, sen merak etme. -Tamam. 372 00:27:13,802 --> 00:27:17,917 (Fatih) Lan, lan, lan! Mesut, kaç çekil oğlum! Az daha eziyordum ha! 373 00:27:20,295 --> 00:27:22,685 Oğlum senin ne işin var lan hâlâ burada? 374 00:27:23,107 --> 00:27:26,206 Geç kalacağım diye çok korktum ama yetiştim galiba. 375 00:27:26,511 --> 00:27:28,252 Derya bak, sana ne aldım? 376 00:27:28,372 --> 00:27:30,565 Telefon bu, böyle istediğin zaman arayabilirsin diye. 377 00:27:33,104 --> 00:27:35,510 (Nesrin) Sadık! Sadık, dur, yapma! 378 00:27:36,533 --> 00:27:39,401 Sen hâlâ hangi yüzle burada, bu kapıdasın? 379 00:27:39,714 --> 00:27:40,933 Bu yüzle. 380 00:27:41,370 --> 00:27:43,370 Sizden izin alacak değilim ben hiçbir şey için. 381 00:27:44,769 --> 00:27:46,565 Anne, baba. 382 00:27:49,026 --> 00:27:52,274 Çok iyi düşünmüşsün. Ben de ailemle sık sık konuşurum. 383 00:27:52,355 --> 00:27:54,102 Ama bizim acelemiz var görüşürüz. 384 00:27:54,183 --> 00:27:56,909 Tamam. Hadi bakalım siz artık yola çıkın. 385 00:27:57,698 --> 00:27:59,902 -Hadi ancak gidersiniz. -Sakin ol. 386 00:28:00,613 --> 00:28:02,417 -Hadi bin kızım. -Tamam. 387 00:28:03,698 --> 00:28:05,166 Gel kızım, gel. 388 00:28:06,112 --> 00:28:11,182 Derya, onun içinde bak hat da var. Sekiz saat şarj et ondan sonra çalışır o. 389 00:28:14,277 --> 00:28:16,745 -Hadi güle güle. -Hadi. 390 00:28:17,902 --> 00:28:20,573 Resmen üniversiteli oldu bizim kız. 391 00:28:21,214 --> 00:28:22,847 Allah seni ıslah etsin. 392 00:28:23,394 --> 00:28:24,604 (Nezahat) Çekil kapının önünden! 393 00:28:24,771 --> 00:28:26,330 -Tabii. -Kalk oğlum. 394 00:28:27,152 --> 00:28:29,534 -Çekilsene! -Hah, çekil sen. 395 00:28:30,471 --> 00:28:31,667 Geç oğlum. 396 00:28:34,370 --> 00:28:35,683 Az kaldı, az. 397 00:28:36,269 --> 00:28:37,746 Nasılsa ödeşeceğiz. 398 00:28:38,065 --> 00:28:41,065 (Müzik) 399 00:28:48,379 --> 00:28:51,479 Sen kim oluyorsun da benim kızımı yolcu etmeye geliyorsun ya? 400 00:28:51,710 --> 00:28:53,379 Sadık, tamam, uzatma. 401 00:28:53,567 --> 00:28:55,004 Yüzsüz ama yüzsüz! 402 00:28:55,200 --> 00:28:57,559 Tamam, lütfen. Uzatma dedim. 403 00:28:58,153 --> 00:29:00,441 Tamam babacığım, sinirlenme. 404 00:29:08,231 --> 00:29:10,426 (Türkan ağlıyor) 405 00:29:11,434 --> 00:29:13,051 Ne yapacağız biz? 406 00:29:14,747 --> 00:29:17,051 Nasıl çıkacağız bu çemberin içinden? 407 00:29:17,222 --> 00:29:20,222 (Hüzünlü müzik) 408 00:29:21,325 --> 00:29:23,325 (Türkan kusuyor) 409 00:29:40,090 --> 00:29:41,316 (Sevilay) İyi misiniz? 410 00:29:41,848 --> 00:29:44,848 (Müzik) 411 00:30:04,482 --> 00:30:07,482 (Müzik devam ediyor) 412 00:30:22,206 --> 00:30:23,511 İki canlı mısın? 413 00:30:30,410 --> 00:30:32,042 Canını yakmışlar, belli. 414 00:30:33,424 --> 00:30:35,447 Terk mi edildin, ihanete mi uğradın? 415 00:30:37,237 --> 00:30:38,471 Ne fark eder? 416 00:30:38,699 --> 00:30:39,768 (Sevilay) Doğru. 417 00:30:40,573 --> 00:30:42,503 İkisi de insanı ağır yaralar. 418 00:30:44,988 --> 00:30:46,745 Önce olanlara inanamazsın. 419 00:30:47,535 --> 00:30:49,089 İnanmak istemezsin. 420 00:30:50,293 --> 00:30:52,105 Kaçmak istersin, gidemezsin. 421 00:30:53,519 --> 00:30:55,597 Ölmek istersin, beceremezsin. 422 00:30:56,597 --> 00:30:59,893 Şimdi ki aklım olsaydı aynı şeyi mi yapardım bilmiyorum? 423 00:31:01,876 --> 00:31:03,665 Doğuracak mısın peki bebeğini? 424 00:31:08,212 --> 00:31:09,290 Ben... 425 00:31:11,728 --> 00:31:13,587 Henüz bunu düşünemedin, değil mi? 426 00:31:18,493 --> 00:31:20,837 (Sevilay) Gidenin peşinden gitmektense... 427 00:31:21,056 --> 00:31:24,189 ...bıraktıklarına tutunmaya karar verirsen eğer hayatta... 428 00:31:24,923 --> 00:31:27,111 ...bunun cevabını daha kolay verirsin. 429 00:31:27,548 --> 00:31:31,151 (Sevilay) Ben güçlüyüm, yapabilirim, çocuğumu tek başıma büyütürüm... 430 00:31:31,446 --> 00:31:34,495 ...tek başıma ayaklarımın üstünde durabilirim dersen eğer... 431 00:31:35,970 --> 00:31:38,463 ...anne olmak dünyadaki en güzel şey. 432 00:31:39,336 --> 00:31:41,133 Ama çok güçlü olmalısın. 433 00:31:42,424 --> 00:31:44,376 Yoksa ezilip, yok olur gidersin. 434 00:31:44,673 --> 00:31:47,400 Güçlüysen, ayakta kalırsan... 435 00:31:48,408 --> 00:31:51,963 ...hayat da seninle bir bütün olup, akıp gider. 436 00:31:52,452 --> 00:31:54,655 Ama mücadeleden vazgeçersen... 437 00:31:56,092 --> 00:31:59,850 ...kendini acımasız bir savaş meydanın ortasında bulursun. 438 00:32:01,022 --> 00:32:04,760 Yanında da sana masum gözlerle bakan bir çocukla kalırsın. 439 00:32:09,077 --> 00:32:10,733 Ne güzel söylediniz. 440 00:32:12,592 --> 00:32:14,756 Ama bundan da korkma. 441 00:32:16,686 --> 00:32:20,502 Onurunla dimdik o çocuğun gözlerine bakabilirsen... 442 00:32:21,715 --> 00:32:23,848 ...o zaman meydan senin, devam et. 443 00:32:25,967 --> 00:32:27,928 Savaşçı bir anne olursun o zaman. 444 00:32:29,186 --> 00:32:33,631 Elinden tutup gittiğin çocuk, senin zayıflığın, güçsüzlüğün değil. 445 00:32:34,108 --> 00:32:36,241 (Sevilay) Hayattaki en büyük gücün olsun. 446 00:32:37,381 --> 00:32:39,264 O zaman hiç kimse umurunda olmaz. 447 00:32:39,375 --> 00:32:43,622 O bunu söylemiş, bu bunu söylemiş, o senin gururunu incitmiş... 448 00:32:44,842 --> 00:32:46,350 ...umursamazsın kimseyi. 449 00:32:47,538 --> 00:32:48,687 Büyür o çocuk. 450 00:32:50,077 --> 00:32:51,463 Doğan büyür. 451 00:32:53,062 --> 00:32:54,624 Ama her şey eksik... 452 00:32:55,843 --> 00:32:57,186 ...yarım kalarak... 453 00:32:58,459 --> 00:32:59,654 ...babasız. 454 00:33:02,389 --> 00:33:04,319 (Sevilay) Yetim çocuklara dikkat et. 455 00:33:06,538 --> 00:33:10,764 O geniş, mutlu aile fotoğraflarında, okul fotoğraflarında... 456 00:33:10,960 --> 00:33:13,210 ...düğün, bayram fotoğraflarında... 457 00:33:14,827 --> 00:33:17,054 ...fotoğrafın hep en sonunda kalırlar. 458 00:33:20,124 --> 00:33:22,648 Sonradan hatırlanıp çağrılmışlardır çünkü. 459 00:33:24,084 --> 00:33:28,904 O mutlu tabloya nazar boncuğu misali iliştirilirler. 460 00:33:30,295 --> 00:33:31,490 Sadaka gibi. 461 00:33:33,662 --> 00:33:36,389 Ağız dolusu güldüklerini göremezsin onların. 462 00:33:38,404 --> 00:33:41,208 Yaralı bir serçe kanat çırpar gözlerinde. 463 00:33:43,169 --> 00:33:44,889 (Sevilay) El âlem güldüklerini sanır. 464 00:33:45,678 --> 00:33:47,646 Ama sen bilirsin işin aslını. 465 00:33:48,756 --> 00:33:53,139 Hayatın boyunca o göremeyeceğin gülüşün... 466 00:33:55,261 --> 00:33:58,941 ...peşinde koşup kendini helak edersin. 467 00:33:59,269 --> 00:34:00,621 (Sevilay) Sonra bir gün... 468 00:34:02,817 --> 00:34:06,824 ...evladının içindeki o baba boşluğundan... 469 00:34:08,387 --> 00:34:10,692 ...o uçurumdan aşağı düşersin. 470 00:34:11,847 --> 00:34:13,667 Karşında iki yol vardır. 471 00:34:15,051 --> 00:34:21,051 Ama hangisini seçersen seç kolay olmayacak. 472 00:34:23,785 --> 00:34:26,832 Aklın hep bir diğerinde kalacak. 473 00:34:28,645 --> 00:34:31,645 (Hüzünlü müzik) 474 00:34:50,277 --> 00:34:52,660 (Operatör ses) Aradığınız kişiye şu anda ulaşılamıyor. 475 00:34:53,105 --> 00:34:56,105 (Hüzünlü müzik) 476 00:35:15,692 --> 00:35:18,074 (Hüzünlü müzik devam ediyor) 477 00:35:25,135 --> 00:35:26,135 Somer. 478 00:35:26,619 --> 00:35:28,298 İyi akşamlar hala, Türkan evde mi? 479 00:35:28,838 --> 00:35:32,323 Aa, yok. Buraya mı gelecekti? 480 00:35:32,869 --> 00:35:34,705 Ben yürüyüş yapacağım, dedi... 481 00:35:34,885 --> 00:35:37,236 ...ama bu saat oldu dönmedi, ben de merak ettim. 482 00:35:37,317 --> 00:35:38,317 Aa! 483 00:35:38,861 --> 00:35:42,838 Niye böyle bir şey yaptı acaba? Bak merak ettim şimdi. 484 00:35:44,799 --> 00:35:46,541 Neyse, ben size haber veririm. 485 00:35:48,338 --> 00:35:51,322 Somer, bak aklıma ne geldi... 486 00:35:51,909 --> 00:35:55,585 ...Türkan seninle evlenmeden önce de canı sıkıldığında alır başını gider... 487 00:35:55,666 --> 00:35:57,931 ...hava almak için, birkaç saat sonra dönerdi. 488 00:35:58,115 --> 00:35:59,603 Acaba yine öyle bir yere mi gitti? 489 00:36:02,573 --> 00:36:05,026 Bazen sonbaharda tek başıma gelirdim buraya. 490 00:36:06,284 --> 00:36:10,112 (Türkan) Denizi seyrederdim, dalgalarla konuşurdum. 491 00:36:12,127 --> 00:36:14,588 Ben nerede olduğunu biliyorum hala. Teşekkür ederim. 492 00:36:15,424 --> 00:36:17,455 -Bana haber ver ama. -Tamam. 493 00:36:18,760 --> 00:36:19,901 Allah Allah! 494 00:36:24,955 --> 00:36:28,651 Allah Allah, niye böyle yaptı ki bu çocuk? 495 00:36:29,077 --> 00:36:30,377 Derya gitti. 496 00:36:31,651 --> 00:36:35,018 -Türkan üzüldü. -Öyle mi diyorsun? 497 00:36:37,185 --> 00:36:39,170 Hadi gel canım, içeri gir. 498 00:36:50,420 --> 00:36:53,876 Nevresimini tertemiz yerleştirdim. Mis gibi ev kokuyor. 499 00:36:53,990 --> 00:36:55,302 Rahat rahat yatarsın. 500 00:36:55,451 --> 00:36:57,756 Oh, iyi yaptın. Eline sağlık Nesrin. 501 00:37:01,462 --> 00:37:02,802 Ben burayı çok beğendim. 502 00:37:03,396 --> 00:37:07,295 -Öyle mi diyorsun? -Evet. Yani şimdi boş tabii... 503 00:37:08,279 --> 00:37:10,888 ...ama sen yeni arkadaşlarınla renklendirirsin. 504 00:37:11,013 --> 00:37:16,193 Tabii. Hepsi yavaşça gelir. Koca odada tek başına kalacak değilsin ya. 505 00:37:17,404 --> 00:37:21,771 Derya bak, şu büzgülü torba var ya, o senin kirli çamaşır torban. 506 00:37:21,852 --> 00:37:24,370 Bütün kirlilerini onun içinde topla, tamam mı kızım? 507 00:37:24,451 --> 00:37:27,607 Eve gelirken mutlaka getir. Yıkarız, temizleriz, ütüleriz... 508 00:37:27,688 --> 00:37:29,161 ...gelirken geri getirirsin. 509 00:37:29,437 --> 00:37:32,529 Tamam anneciğim. O kadar heyecanlıyım ki sen ne desen bir kulağımdan giriyor... 510 00:37:32,610 --> 00:37:33,857 ...öbüründen çıkıyor. 511 00:37:34,294 --> 00:37:37,589 Sanki evde öyle değilsin, şimdi heyecanını bahane yapma. 512 00:37:38,910 --> 00:37:42,300 Ee, ne yapalım? Gidelim mi? 513 00:37:45,519 --> 00:37:48,050 Canım Derya'm, güzel kızım benim. 514 00:37:49,738 --> 00:37:52,558 Yapma anneciğim, beni de ağlatacaksın. 515 00:37:54,003 --> 00:37:56,308 Bunlar şimdi ayrılığın gözyaşları. 516 00:37:56,988 --> 00:38:00,378 Ama sen okulunu bitirdiğinde, diplomanı aldığında... 517 00:38:00,738 --> 00:38:04,901 ...başarından dolayı dökeceğimiz mutluluk gözyaşlarını düşünelim, tamam? 518 00:38:05,816 --> 00:38:08,886 (Nesrin) Derya'm, dediklerimi unutma, olur mu kızım? 519 00:38:09,246 --> 00:38:12,183 Yemene, içmene, uyumana dikkat et. 520 00:38:13,324 --> 00:38:15,167 Herkese her şeyini anlatma. 521 00:38:15,644 --> 00:38:17,566 Tamam, merak etme. 522 00:38:25,160 --> 00:38:28,089 Derya, güzel kızım. 523 00:38:29,394 --> 00:38:31,151 Biz senin yanında olamayacağız ama... 524 00:38:31,232 --> 00:38:34,972 ...kalbimiz de sevgimiz de her zaman seninle olacak. 525 00:38:38,980 --> 00:38:39,980 (İç çekti) 526 00:38:43,972 --> 00:38:47,659 Derya'm derslerine iyi çalış. 527 00:38:48,261 --> 00:38:51,479 Haylazlıklarını da mimar olarak... 528 00:38:51,714 --> 00:38:55,808 ...Ayvalık'a döndüğün günlere sakla, tamam? 529 00:38:56,249 --> 00:38:57,431 Tamam, söz. 530 00:38:58,613 --> 00:39:01,613 (Duygusal müzik) 531 00:39:07,993 --> 00:39:09,673 Seni çok özleyeceğim. 532 00:39:11,485 --> 00:39:13,285 Ben seni hiç özlemeyeceğim. 533 00:39:15,757 --> 00:39:18,224 Ben senin yokluğuna nasıl alışacağım? 534 00:39:21,868 --> 00:39:23,228 Ben alıştım bile. 535 00:39:28,305 --> 00:39:29,664 Seni çok seviyorum. 536 00:39:31,969 --> 00:39:33,719 Ben senden nefret ediyorum. 537 00:39:38,219 --> 00:39:42,508 Başarılar canım kardeşim, en yakın arkadaşım. 538 00:39:44,719 --> 00:39:45,719 Hadi gidin. 539 00:39:46,360 --> 00:39:48,547 -Hadi gidin artık. -Hadi bakalım. 540 00:39:48,969 --> 00:39:50,883 Dediklerimi unutma, olur mu kızım? 541 00:39:55,969 --> 00:39:57,489 Seni çok seviyorum. 542 00:39:58,524 --> 00:40:00,257 Ben de sizi çok seviyorum. 543 00:40:02,188 --> 00:40:05,188 (Duygusal müzik) 544 00:40:26,014 --> 00:40:29,014 (Duygusal müzik devam ediyor) 545 00:40:49,373 --> 00:40:50,373 Türkan! 546 00:40:56,303 --> 00:40:57,303 Türkan! 547 00:40:58,712 --> 00:41:00,579 Türkan ne yapıyorsun burada? 548 00:41:02,764 --> 00:41:04,897 Üşümüşsün, donmuşsun, hadi kalk. 549 00:41:06,568 --> 00:41:09,568 (Duygusal müzik) 550 00:41:16,427 --> 00:41:17,427 Türkan. 551 00:41:22,662 --> 00:41:24,022 Sen iyi değilsin. 552 00:41:25,196 --> 00:41:26,196 Değilim. 553 00:41:28,156 --> 00:41:30,912 -Ama iyi olacağım. -Ne oldu bir tanem? 554 00:41:31,759 --> 00:41:33,825 Ne sıktı senin canını bu kadar? 555 00:41:34,428 --> 00:41:36,654 Doğruları, yanlışları düşünüyorum. 556 00:41:40,014 --> 00:41:41,614 Bir eşikteyim Somer. 557 00:41:41,826 --> 00:41:44,084 (Telefon çalıyor) 558 00:41:47,201 --> 00:41:49,256 Canım neden bilmece gibi konuşuyorsun? 559 00:41:50,881 --> 00:41:52,756 Anneme mi kafayı taktın? 560 00:41:53,451 --> 00:41:56,209 Bak haklısın. Kız kardeşini uğurlamak istemiş... 561 00:41:56,290 --> 00:41:57,970 Annen umurumda değil. 562 00:41:59,929 --> 00:42:01,609 Yalnız kalmak istiyorum. 563 00:42:02,709 --> 00:42:06,131 Canım kalamazsın. Ben bu hâlde seni burada yalnız bırakamam. 564 00:42:06,212 --> 00:42:08,474 Somer gerçekten yalnız kalmak istiyorum. 565 00:42:08,555 --> 00:42:09,595 İyi de neden? 566 00:42:12,006 --> 00:42:15,600 -Düşünmek istiyorum. -Neyi düşünmen gerek Türkan? 567 00:42:20,397 --> 00:42:22,857 Bizi. Bebeği. 568 00:42:25,365 --> 00:42:27,365 Benim bir karar vermem gerekiyor. 569 00:42:28,029 --> 00:42:29,623 Türkan sen neler söylüyorsun? 570 00:42:30,766 --> 00:42:31,766 Ne kararı? 571 00:42:41,279 --> 00:42:42,279 Sen... 572 00:42:44,514 --> 00:42:46,982 ...sen bebeğimiz konusunda mı kararsızsın? 573 00:42:48,875 --> 00:42:49,974 İstemiyor musun? 574 00:42:53,675 --> 00:42:55,355 Senin için önemi var mı? 575 00:42:55,631 --> 00:42:58,435 Türkan böyle soru mu olur, tabii ki önemi var. 576 00:42:58,805 --> 00:43:01,538 O bizim aşkımızın, canımızın bir parçası. 577 00:43:02,522 --> 00:43:03,881 (Somer) Bizim bebeğimiz. 578 00:43:05,076 --> 00:43:08,623 Hem sen böyle bir kararı tek başına veremezsin ki. 579 00:43:11,444 --> 00:43:12,444 Öyle mi? 580 00:43:12,764 --> 00:43:16,545 Bak canım, bir tanem... 581 00:43:17,842 --> 00:43:20,787 ...böyle düşünmekte, hissetmekte o kadar haklısın ki. 582 00:43:20,982 --> 00:43:22,326 Seni çok iyi anlıyorum. 583 00:43:22,603 --> 00:43:25,779 Annemin sürekli her şeye müdahale etmesi, Mine'nin hâlleri. 584 00:43:26,084 --> 00:43:27,819 Korkmakta o kadar haklısın ki. 585 00:43:29,295 --> 00:43:30,920 Ama sen öyle olmayacaksın. 586 00:43:31,865 --> 00:43:35,639 Annem sana o şekilde davranmayacak. Çünkü ben senin yanında olacağım. 587 00:43:38,342 --> 00:43:39,862 Yanınızda olacağım. 588 00:43:41,313 --> 00:43:42,593 Bizim bebeğimiz. 589 00:43:43,428 --> 00:43:46,233 Bu bebek bizim yuvamızı tamamlayan canımız. 590 00:43:47,898 --> 00:43:50,146 Sen böyle bir şeyi nasıl düşünebilirsin? 591 00:43:53,247 --> 00:43:54,247 Türkan. 592 00:43:56,536 --> 00:43:57,872 Seni çok seviyorum. 593 00:44:00,216 --> 00:44:01,896 Bebeğimizi çok seviyorum. 594 00:44:03,060 --> 00:44:04,810 Siz benim her şeyimsiniz. 595 00:44:08,904 --> 00:44:10,091 Yapma Somer. 596 00:44:12,029 --> 00:44:15,029 (Duygusal müzik) 597 00:44:31,904 --> 00:44:33,998 Nerede kaldı bunlar? 598 00:44:34,319 --> 00:44:37,966 Arama artık Rüçhan, Somer açmıyor. Türkan'ı bulmuştur. 599 00:44:38,047 --> 00:44:39,047 (Arama tonu) 600 00:44:39,748 --> 00:44:41,842 Herkes gelsin, ondan sonra başla. 601 00:44:42,107 --> 00:44:43,599 Bu evin kuralları var. 602 00:44:43,779 --> 00:44:46,537 Rüçhan bırak kız yesin. 603 00:44:46,931 --> 00:44:49,005 Onlar sizin kurallarınız. 604 00:44:51,099 --> 00:44:55,834 Doğru, onlar bizim kurallarımız. Sen misafirsin. 605 00:44:56,072 --> 00:44:59,581 -(Rüçhan) Bu aileden değilsin. -Rüçhan uzatma. 606 00:45:00,612 --> 00:45:06,300 Benim ailem belli, Somer ve kızım. Gayet mütevazı. 607 00:45:07,542 --> 00:45:11,597 Bu evdeki en şanslı kişi Somer. Üç tane ailesi var. 608 00:45:12,409 --> 00:45:15,886 Türkan ve çocuğu, annesi babası, oh! 609 00:45:16,839 --> 00:45:17,839 Mis vallahi. 610 00:45:18,308 --> 00:45:19,902 Mine terbiyesizleşme. 611 00:45:22,714 --> 00:45:26,300 Bir kadın olarak şu lafları ağzına nasıl yakıştırıyorsun, anlamıyorum. 612 00:45:26,683 --> 00:45:29,034 Neden, gerçekler bunlar değil mi? 613 00:45:29,683 --> 00:45:33,769 Yaşarken yakışıyor ama ben söyleyince terbiyesizlik oluyor. 614 00:45:35,414 --> 00:45:37,293 Sen gururlu bir kadın olsaydın... 615 00:45:37,374 --> 00:45:40,104 ...homurdanmak yerine bu evi terk eder giderdin. 616 00:45:41,175 --> 00:45:45,245 Evet Mine. Bak, Somer sana güzel bir ev buldu. 617 00:45:45,987 --> 00:45:48,581 Anladığım kadarıyla annen de yanına taşınmaya hazır. 618 00:45:48,662 --> 00:45:50,682 Daha neyin peşindesin, anlamıyorum. 619 00:45:51,132 --> 00:45:53,065 O kadar basit değil Özer Bey. 620 00:45:53,933 --> 00:45:56,909 Benim hayatımla ilgili kararları siz veremezsiniz. 621 00:45:57,480 --> 00:46:00,050 Ben başınızdan atacak kadar sıradan biri değilim. 622 00:46:00,917 --> 00:46:02,792 Torunumuzun annesisin. 623 00:46:04,377 --> 00:46:08,799 Ve sanırım yeterince arkanda olduğumuzun da farkındasın. 624 00:46:10,932 --> 00:46:14,173 Artık inadını, Somer'e olan öfkeni bir kenara bırakıp... 625 00:46:14,253 --> 00:46:15,854 ...kızınla ilgilenmen lazım. 626 00:46:18,979 --> 00:46:20,779 (Özer) O benim ilk torunum. 627 00:46:22,381 --> 00:46:24,998 Kiraz benim ilk göz ağrım. 628 00:46:26,303 --> 00:46:28,022 Ve yakında bir kardeşi olacak. 629 00:46:30,115 --> 00:46:35,154 O çocukların geleceği için ne gerekiyorsa onu yapacağız. 630 00:46:35,928 --> 00:46:40,186 O ikisi için en doğrusu, en iyisi neyse... 631 00:46:40,961 --> 00:46:42,321 ...onu yapacağız. 632 00:46:47,639 --> 00:46:51,858 Siz iyi bir insansınız Özer Bey. Samimiyetinizden de zerre şüphem yok. 633 00:46:53,772 --> 00:46:56,170 Ama beni günah keçisi ilan ettiler. 634 00:46:57,045 --> 00:46:59,537 Sanki Türkan'ın elinden Somer'i ben almışım... 635 00:46:59,780 --> 00:47:01,779 ...üstüne bir de çocuk peydahlamışım gibi. 636 00:47:02,427 --> 00:47:05,256 (Mine) Ama işin aslının bu olmadığını siz de çok iyi biliyorsunuz. 637 00:47:05,834 --> 00:47:10,506 Türkan benim elimden Somer'i aldı. Somer ben hamileyken beni aldattı. 638 00:47:10,936 --> 00:47:14,967 -Senin yalanların yüzünden... -Benim Somer'e olan aşkım gerçekti. 639 00:47:16,092 --> 00:47:17,975 Bunu siz de çok iyi biliyorsunuz. 640 00:47:18,654 --> 00:47:21,514 Ben Somer'i çok sevdim. Hem de çok. 641 00:47:21,881 --> 00:47:23,240 Siz Türkan'ı getirmeseydiniz... 642 00:47:23,320 --> 00:47:26,178 ...belki de Somer'le aramızdaki problemler çoktan çözülmüştü. 643 00:47:28,569 --> 00:47:29,569 Her neyse. 644 00:47:31,701 --> 00:47:36,569 Şimdi Somer bana, benim en büyük hatamdın, günahtın, diyor. 645 00:47:38,654 --> 00:47:43,334 Tamam. O zaman biz de bu cehennemde beraber yanarız. 646 00:47:46,397 --> 00:47:47,397 İzninizle. 647 00:47:54,779 --> 00:47:56,404 Ne yapacağız Özer? 648 00:47:57,703 --> 00:47:59,521 Bu kız beni deli ediyor. 649 00:48:00,998 --> 00:48:03,998 (Gerilim müziği) 650 00:48:15,888 --> 00:48:16,888 Annem. 651 00:48:18,600 --> 00:48:21,100 Gel, gel bana. 652 00:48:27,318 --> 00:48:29,404 Biz kardeş istemiyoruz, değil mi anneciğim? 653 00:48:30,240 --> 00:48:32,053 (Mine) Biz kardeş istemiyoruz. 654 00:48:32,599 --> 00:48:35,599 (Gerilim müziği) 655 00:48:42,287 --> 00:48:43,506 Nasıl kıyacaksın? 656 00:48:46,576 --> 00:48:48,881 Kalbini söküp atacak mısın gerçekten? 657 00:48:51,998 --> 00:48:53,982 (Somer) Bak, tam şu ilerideki sahilde... 658 00:48:55,545 --> 00:48:58,904 ...bana bir taş vermiştin. Kalp şeklindeydi. 659 00:49:01,170 --> 00:49:02,290 Demiştin ki... 660 00:49:03,092 --> 00:49:05,975 ...bak bu benim kalbim, al bunu denize at. 661 00:49:07,532 --> 00:49:08,532 Atamamıştım. 662 00:49:12,123 --> 00:49:16,099 Sonra sen benim elimden o taşı aldın, suya fırlattın. 663 00:49:19,279 --> 00:49:22,381 Fakat artık sen bu kalbi her istediğinde fırlatıp atamazsın. 664 00:49:22,592 --> 00:49:25,740 (Somer) Çünkü orası artık benim evim, yuvam. 665 00:49:29,264 --> 00:49:30,464 Bebeğimizin de. 666 00:49:33,217 --> 00:49:36,076 -Demek hatırlıyorsun. -Evimi mi... 667 00:49:38,334 --> 00:49:39,841 ...evime giden yolu mu? 668 00:49:41,484 --> 00:49:46,826 Senin o yolda nasıl yalnız yürüdüğünü, sonra aniden ellerimizin kesiştiğini. 669 00:49:47,943 --> 00:49:52,436 Türkan ben seninle ilgili hiçbir anı, hiçbir saniyeyi unutmadım ki hatırlayayım. 670 00:49:55,295 --> 00:49:59,451 İleride çocuklarımıza anlatabilmek için hepsini buraya yazıyorum. 671 00:50:01,365 --> 00:50:04,819 Çünkü bence bir annenin, bir babanın... 672 00:50:05,631 --> 00:50:08,318 ...çocuğuna bırakabileceği en güzel miras... 673 00:50:09,561 --> 00:50:11,241 ...aralarındaki aşktır. 674 00:50:14,444 --> 00:50:15,444 Türkan. 675 00:50:17,725 --> 00:50:19,951 Bu öyle bir anda verilecek bir karar değil. 676 00:50:23,388 --> 00:50:24,654 Hadi evimize gidelim. 677 00:50:32,216 --> 00:50:33,216 Canım. 678 00:50:34,639 --> 00:50:38,819 Bak ben önemli bir karar alacağım zaman ne yaparım, biliyor musun? 679 00:50:39,350 --> 00:50:42,545 Kendime zaman veririm, bir gece. 680 00:50:43,772 --> 00:50:46,662 Tek bir gece. Uyurum, uyanırım. 681 00:50:47,709 --> 00:50:50,881 Eğer sabah kalktığımda hâlâ aynı şeyi düşünüyorsam... 682 00:50:51,608 --> 00:50:53,334 ...o zaman onun yolunda ilerlerim. 683 00:50:56,826 --> 00:50:58,560 Senden bunu rica ediyorum. 684 00:51:00,451 --> 00:51:02,217 Senden bizim için bunu yapmanı istiyorum. 685 00:51:04,163 --> 00:51:05,163 Lütfen. 686 00:51:05,975 --> 00:51:08,975 (Duygusal müzik) 687 00:51:15,779 --> 00:51:16,779 Hadi. 688 00:51:18,255 --> 00:51:21,255 (Duygusal müzik) 689 00:51:40,634 --> 00:51:41,970 (Kapı zili çalıyor) 690 00:51:49,853 --> 00:51:53,907 Neredesiniz oğlum bu saate kadar? Şu hâlinize bakın. 691 00:51:54,102 --> 00:51:55,165 (Hapşırdı) 692 00:51:55,524 --> 00:51:57,556 Al işte, hasta olmuş kız. 693 00:51:58,032 --> 00:51:59,235 Tamam anne. 694 00:52:05,220 --> 00:52:07,231 Ne oluyor? Bu tavırlar ne? 695 00:52:11,507 --> 00:52:13,187 Sen bir ıhlamur kaynat. 696 00:52:16,528 --> 00:52:17,528 Anneciğim. 697 00:52:20,232 --> 00:52:22,809 Kulakların da soğumuş, buz gibi olmuş. 698 00:52:23,140 --> 00:52:25,809 Ayla, bir hırka getirsene. 699 00:52:30,419 --> 00:52:32,450 Derdi neymiş, anlat bakalım. 700 00:52:35,107 --> 00:52:37,028 Türkan anne olmaktan korkuyor. 701 00:52:38,531 --> 00:52:39,531 Laf! 702 00:52:40,945 --> 00:52:42,856 Anne olmaktan korkulur mu oğlum? 703 00:52:43,388 --> 00:52:48,060 Şimdi gençler arasında bu moda oldu, anne olmaktan korkuyorlar. 704 00:52:48,497 --> 00:52:50,231 Ama evleniyorlar da. 705 00:52:50,512 --> 00:52:52,732 Anne bu öyle basit bir şey değil, lütfen. 706 00:52:54,060 --> 00:52:57,404 Ne peki? İlgisiz, sevgisiz mi kalmış? 707 00:52:57,638 --> 00:53:01,395 Bir şey istemiş de yerine mi getirilmemiş, neyi eksik kalmış? 708 00:53:01,559 --> 00:53:04,239 Sen sevgilim, aşkım diye peşinden dolanıyorsun. 709 00:53:04,320 --> 00:53:07,427 El üstünde tutuluyor, korkacak ne var? 710 00:53:08,955 --> 00:53:11,255 Sen anne. 711 00:53:12,677 --> 00:53:14,286 Sen böyle davrandığın için. 712 00:53:15,497 --> 00:53:19,427 Yemin ederim oğlum, sen böyle söyledikçe benim için bayılıyor. 713 00:53:19,562 --> 00:53:22,293 Ben ne yapmışım, ne demişim? 714 00:53:22,419 --> 00:53:26,950 Yemeğini ye, yat, uyu, dinlen demişim, bunlar suç mu oğlum? 715 00:53:27,068 --> 00:53:28,637 Bunu annesi bile yapmaz. 716 00:53:28,718 --> 00:53:31,646 Anne çok karışıyorsun, zaten problem burada. 717 00:53:31,794 --> 00:53:35,310 Gözün sürekli kızın üstünde. Bundan rahatsız oluyor, anlamıyor musun? 718 00:53:36,193 --> 00:53:39,232 Hayır, bir de en son Mine'ye yaptıkların da iyice doldurmuş. 719 00:53:40,138 --> 00:53:42,357 Mine'yle kendisini eş tutuyor yani? 720 00:53:42,771 --> 00:53:47,154 Ne olacak, gece soğukta dışarıda dolaşınca korkusu mu geçecek? 721 00:53:53,466 --> 00:53:54,466 Bebeği... 722 00:53:55,630 --> 00:53:57,177 ...doğurmak istemiyor sanırım. 723 00:54:00,529 --> 00:54:01,731 Anlamadım. 724 00:54:03,396 --> 00:54:04,396 Somer... 725 00:54:05,623 --> 00:54:07,823 ...bebeği aldırmayı mı düşünüyor? 726 00:54:10,162 --> 00:54:15,146 Sakın. Ben buna asla izin vermem. Kendini ne zannediyor? 727 00:54:15,265 --> 00:54:17,114 Bizim torunumuza mı kıyacak? 728 00:54:17,195 --> 00:54:19,935 Bir de bana söylesin. Dur, ben çıkıyorum, bir de bana söylesin! 729 00:54:20,016 --> 00:54:23,068 Anne dur, tamam, lütfen sakin ol. Bir yere gitme, ne yapıyorsun? 730 00:54:24,896 --> 00:54:26,935 Sen ne yapıyorsun, kapı mı dinliyorsun? 731 00:54:30,310 --> 00:54:31,732 Dur, tamam, sakin ol. 732 00:54:33,880 --> 00:54:35,000 Ben biliyorum. 733 00:54:35,428 --> 00:54:38,310 Bütün bunları onun kafasına o Nesrin Öğretmen soktu. 734 00:54:38,391 --> 00:54:41,380 Bak kahvaltıda bana bakıp gözlerini deviriyordu. 735 00:54:41,461 --> 00:54:44,755 -Demek ki aklındaki buymuş. -Annesiyle bir alakası yok! 736 00:54:45,404 --> 00:54:47,966 Kız senin davranışların yüzünden böyle yapıyor. 737 00:54:48,529 --> 00:54:52,013 Bir de şimdi Kiraz'ı senin odanda gördü, iyice tedirgin oldu. 738 00:54:52,373 --> 00:54:54,622 Mine'yi çocuğundan alıkoyan bana neler yapmaz, diyor. 739 00:54:54,703 --> 00:54:56,021 Haklı, kız iyice korktu. 740 00:54:56,368 --> 00:54:59,404 Mine Hanım'ın manyaklıkları yüzünden olduğunu söyleseydin. 741 00:54:59,485 --> 00:55:02,419 Anne ne olur kızı rahat bırak, tamam mı? 742 00:55:02,912 --> 00:55:06,982 Rica ediyorum ilişme, karışma, tamam mı? 743 00:55:07,279 --> 00:55:10,763 Şu zor günleri bir atlatalım. Rica ediyorum. 744 00:55:12,373 --> 00:55:15,373 (Gerilim müziği) 745 00:55:25,967 --> 00:55:28,975 ("Dedublüman - Belki" çalıyor) 746 00:55:47,652 --> 00:55:50,255 "Omzumda" 747 00:55:50,958 --> 00:55:55,404 "İşlemediğim günahlar" 748 00:55:56,114 --> 00:56:00,605 "Sözlerimde riya var" 749 00:56:01,335 --> 00:56:05,222 "Kederimde bir aşk" 750 00:56:06,447 --> 00:56:08,480 "Görüyor mu?" 751 00:56:08,561 --> 00:56:09,561 Aşkım. 752 00:56:09,641 --> 00:56:13,565 "Belki de yanlıştı doğrularım" 753 00:56:13,741 --> 00:56:19,031 "Aşkını, sevgini sorguladım" 754 00:56:19,112 --> 00:56:23,923 "Yolların kapalıydı, zorlamadım" 755 00:56:24,105 --> 00:56:26,483 "Öldürdüm çiçeğimi" 756 00:56:26,564 --> 00:56:27,764 Canım sevgilim. 757 00:56:28,172 --> 00:56:32,830 "Yaşatamadım" 758 00:56:33,291 --> 00:56:36,291 ("Dedublüman - Belki" çalıyor) 759 00:56:50,166 --> 00:56:52,697 "Duyamadım" 760 00:56:53,555 --> 00:56:58,175 "Gidişin sessizdi" 761 00:56:58,771 --> 00:57:02,937 "Bilemem ki ben yarın" 762 00:57:03,942 --> 00:57:07,719 "Sessizce döner misin?" 763 00:57:08,928 --> 00:57:11,226 "Sanmam ki" 764 00:57:11,306 --> 00:57:15,230 "Belki de yanlıştı doğrularım" 765 00:57:16,294 --> 00:57:21,584 "Aşkını, sevgini sorguladım" 766 00:57:21,665 --> 00:57:24,990 "Yolların kapalıydı, zorlamadım" 767 00:57:25,071 --> 00:57:26,591 Seni çok seviyorum. 768 00:57:26,729 --> 00:57:30,373 "Öldürdüm çiçeğimi" 769 00:57:30,618 --> 00:57:35,276 "Yaşatamadım" 770 00:57:36,303 --> 00:57:39,303 ("Dedublüman - Belki" çalıyor) 771 00:57:50,709 --> 00:57:53,007 "Sanmam ki" 772 00:57:53,088 --> 00:57:57,573 "Belki de yanlıştı doğrularım" 773 00:57:58,137 --> 00:58:03,427 "Aşkını, sevgini sorguladım" 774 00:58:03,508 --> 00:58:08,040 "Yolların kapalıydı, zorlamadım" 775 00:58:08,541 --> 00:58:12,185 "Öldürdüm çiçeğimi" 776 00:58:12,266 --> 00:58:14,274 "Yaşatamadım" 777 00:58:14,355 --> 00:58:15,579 Daha iyisin, değil mi? 778 00:58:20,751 --> 00:58:21,751 İyiyim. 779 00:58:32,602 --> 00:58:33,997 Ben de bir duşa gireyim. 780 00:58:35,750 --> 00:58:37,677 Sen de üşütmeden giyin, tamam mı? 781 00:58:38,763 --> 00:58:41,763 (Duygusal müzik) 782 00:59:01,481 --> 00:59:02,601 (Kapı kapandı) 783 00:59:04,700 --> 00:59:09,887 Sana sıcak ıhlamur getirdim. İç de için ısınsın, olur mu? 784 00:59:11,781 --> 00:59:12,973 İçmeyeceğim. 785 00:59:15,154 --> 00:59:18,154 (Duygusal müzik) 786 00:59:25,591 --> 00:59:26,591 Türkancığım. 787 00:59:27,428 --> 00:59:31,389 Bak lütfen kendini Mine'yle kıyaslayıp... 788 00:59:31,470 --> 00:59:33,337 ...kedere, endişeye kapılma. 789 00:59:34,154 --> 00:59:38,959 Onun yarattığı huzursuzluk seni endişelendirmesin, korkutmasın. 790 00:59:42,505 --> 00:59:44,161 Kendimi niye Mine'yle kıyaslayayım? 791 00:59:46,600 --> 00:59:49,334 Ben Somer'in karısıyım, Mine de mi karısı? 792 00:59:51,694 --> 00:59:55,623 -Niçin kendimi onunla kıyaslayayım? -O nasıl söz öyle Türkan? 793 00:59:56,451 --> 00:59:59,092 Mine kim ki? Dış kapının mandalı. 794 00:59:59,342 --> 01:00:03,326 Somer'in vicdanı yüzünden sırtımızda bir kambur. 795 01:00:03,654 --> 01:00:07,436 Doğru düzgün kimi kimsesi de yok. Atsan atılmaz. 796 01:00:08,303 --> 01:00:11,162 İyileşinceye, kendine gelinceye kadar burada. 797 01:00:11,243 --> 01:00:14,678 Ama sonunda, eninde sonunda bu evden defolup gidecek. 798 01:00:15,826 --> 01:00:19,123 İnsanların hayatları iki dudağınızın arasında sanıyorsunuz, değil mi? 799 01:00:20,943 --> 01:00:21,943 Hayır. 800 01:00:22,967 --> 01:00:26,615 Ama herkes hak ettiği biçimde yaşar. 801 01:00:28,451 --> 01:00:33,076 (Rüçhan) Türkancığım bak, sen çok güçlü bir kızsın. 802 01:00:33,420 --> 01:00:36,162 Somer de sana tapıyor. 803 01:00:36,725 --> 01:00:40,170 Çocuğunuzla birlikte çok mutlu olacağınızı biliyorum. 804 01:00:41,851 --> 01:00:42,851 Öyle mi? 805 01:00:43,734 --> 01:00:45,600 Her şeyi biliyorsunuz demek. 806 01:00:47,539 --> 01:00:50,771 Evet. Hissediyorum. 807 01:00:55,592 --> 01:00:56,592 Türkancığım. 808 01:00:59,037 --> 01:01:02,459 Sen benim torunuma çok güzel bir anne olacaksın. 809 01:01:03,787 --> 01:01:08,763 Çocuğunla birlikte yeni bir Türkan doğuracaksın. 810 01:01:09,029 --> 01:01:13,748 İşte o zaman gerçek Türkan kim, göreceksin. 811 01:01:14,381 --> 01:01:16,545 (Rüçhan) Gücünü, güçsüzlüğünü... 812 01:01:17,240 --> 01:01:20,796 ...kudretinin sınırsızlığını göreceksin Türkan. 813 01:01:21,568 --> 01:01:26,224 Sen bana bakma, arada zorluyorum, üzerine titriyorum... 814 01:01:26,755 --> 01:01:30,130 ...ama inan ki bunları art niyetle yapmıyorum. 815 01:01:30,935 --> 01:01:35,443 Türkan sonuçta sen bana ilk torunumu vereceksin. 816 01:01:35,524 --> 01:01:37,546 Bu yüzden bu kadar müdahil oluyorum... 817 01:01:37,627 --> 01:01:40,426 ...bu yüzden seni bu kadar korumaya çalışıyorum. 818 01:01:40,804 --> 01:01:42,164 Sen de beni anla. 819 01:01:46,443 --> 01:01:47,443 İlk mi? 820 01:01:51,638 --> 01:01:52,638 Anlamadım. 821 01:02:01,052 --> 01:02:02,052 Hiç. 822 01:02:06,536 --> 01:02:08,247 Ben biraz uyumak istiyorum. 823 01:02:10,329 --> 01:02:11,329 Tamam. 824 01:02:12,427 --> 01:02:15,427 (Duygusal müzik) 825 01:02:35,372 --> 01:02:38,372 (Duygusal müzik devam ediyor) 826 01:02:49,200 --> 01:02:52,200 (Müzik) 827 01:03:02,107 --> 01:03:03,372 (Sadık) Nesrin Hanım. 828 01:03:05,224 --> 01:03:07,318 Kaldık mı sessiz sedasız? 829 01:03:09,391 --> 01:03:10,391 Kaldık. 830 01:03:14,309 --> 01:03:17,169 Derya'nın okulu başlasın da hayırlısıyla. 831 01:03:18,186 --> 01:03:19,990 İlk defa dışarıda kalıyor. 832 01:03:20,904 --> 01:03:23,640 -Alışır değil mi? -Alışır. 833 01:03:24,451 --> 01:03:26,701 Ama zaten böyle olacağını biliyorduk. 834 01:03:27,772 --> 01:03:31,506 Dönüş de yakında istikbalinin peşinde koşacak. 835 01:03:32,936 --> 01:03:35,467 Türkan da çoluk çocuğa karışacak. 836 01:03:36,295 --> 01:03:38,131 (Sadık) Ondan sonra da seninle ben... 837 01:03:42,084 --> 01:03:43,764 ...baş başa kalacağız. 838 01:03:47,076 --> 01:03:48,076 Kalacağız. 839 01:03:53,569 --> 01:03:56,569 (Müzik) 840 01:04:03,591 --> 01:04:04,631 (Kapı açıldı) 841 01:04:05,021 --> 01:04:08,021 (Müzik) 842 01:04:28,529 --> 01:04:31,529 (Müzik devam ediyor) 843 01:04:52,699 --> 01:04:55,699 (Duygusal müzik) 844 01:05:08,754 --> 01:05:11,363 (Dönüş dış ses) Herkesin kendi öyküsüne... 845 01:05:12,590 --> 01:05:14,910 ...kendine ağladığı bir gece vardır. 846 01:05:16,746 --> 01:05:19,582 Gidenin, kaybedilenin... 847 01:05:20,941 --> 01:05:24,714 ...eksilenin üzüntüsü bir yandan, o kayıpla... 848 01:05:25,840 --> 01:05:28,871 ...eksikle nasıl yaşayacağını bilemediği için korkup... 849 01:05:29,402 --> 01:05:31,574 ...korkusuna yenilmek öte yandan. 850 01:05:33,754 --> 01:05:39,058 İnsan her üzüntüsünü son üzüntüsü saymak istiyor. 851 01:05:39,879 --> 01:05:42,394 Ama hayat izin vermiyor. 852 01:05:46,972 --> 01:05:49,972 (Duygusal müzik) 853 01:05:54,918 --> 01:05:56,792 (Dönüş dış ses) Bir başına çocuk gibi ağlayan eniştemin... 854 01:05:56,873 --> 01:06:00,886 ...çaresizliğini izleyen ablam, daha büyük bir çıkmazın içine düşmüştü. 855 01:06:02,246 --> 01:06:06,269 Bir uçurumun kenarında izler gibi izliyordu kendi düşüşünü ve sevdiğini. 856 01:06:07,488 --> 01:06:09,754 Acısını tarif ederken şöyle demişti... 857 01:06:10,933 --> 01:06:14,793 ...sevilmek, sevmek kalıp yaraları sarmaya yetiyor muydu? 858 01:06:16,418 --> 01:06:19,948 Hercai bir aşk mıydı doğruyla eğrinin terazisi, endazesi? 859 01:06:21,746 --> 01:06:26,318 İnanmak için, yeniden başlamak için kalbi daha ne kadar acıyacaktı? 860 01:06:28,271 --> 01:06:31,990 İnanmak kelimesi, ihanetin karşısında öyle aciz kalıyordu ki. 861 01:06:32,983 --> 01:06:36,373 Acı bir itirafa tutunmak bile daha onurlu bir teselliydi. 862 01:06:38,154 --> 01:06:41,154 (Duygusal müzik) 863 01:06:50,201 --> 01:06:53,801 (Dönüş dış ses) Ona düştüğünde elini uzatan, yerden kaldıran... 864 01:06:54,373 --> 01:06:57,365 ...kimseler inanmazken inanan bu adam mıydı gerçekten? 865 01:06:59,084 --> 01:07:02,990 Bu adam mıydı ablamı hayata döndürüp, ansızın yüreğine hançer saplayan. 866 01:07:03,889 --> 01:07:06,889 (Duygusal müzik) 867 01:07:31,217 --> 01:07:34,154 Dönüş, kızım, zeytini uzatır mısın? 868 01:07:38,023 --> 01:07:39,023 Buyur baba. 869 01:07:42,584 --> 01:07:44,264 Sen uyumadın mı kızım? 870 01:07:45,570 --> 01:07:47,201 (Nesrin) Yorgun görünüyorsun. 871 01:07:48,662 --> 01:07:51,037 Dün gece uykumu pek alamadım, ondandır. 872 01:07:52,154 --> 01:07:54,561 Tabii kızım. İlk gün... 873 01:07:55,850 --> 01:07:58,050 ...odanda ilk defa yalnız kaldın. 874 01:07:59,209 --> 01:08:00,409 Boşluğa düştün. 875 01:08:07,194 --> 01:08:08,874 Derya'ya çok alışkınım. 876 01:08:11,359 --> 01:08:13,952 (Dönüş) Şimdi onun yokluğuna nasıl alışacağım bilmiyorum. 877 01:08:15,390 --> 01:08:16,944 En iyi arkadaşım gitti. 878 01:08:17,452 --> 01:08:21,234 Sesini, soluğunu, varlığını aldı gitti odadan. 879 01:08:23,116 --> 01:08:25,663 Anneciğim, benim güzel yavrum. 880 01:08:26,820 --> 01:08:31,749 Biz varız, yalnız değilsin ki. Hem yakında yeni arkadaşların da olacak. 881 01:08:33,452 --> 01:08:37,679 Bugün öğleden sonra çarşıdaki yeni dershaneye gidip bakalım mı? 882 01:08:39,741 --> 01:08:40,741 Tabii. 883 01:08:41,421 --> 01:08:45,264 Gidelim, şartlarını öğrenelim. Olur mu, ne dersin Dönüş? 884 01:08:45,906 --> 01:08:51,319 Hem biraz oyalanmış olursun hem de sınava hazırlanmış olursun. 885 01:08:51,499 --> 01:08:53,179 Aslında çok iyi olur. 886 01:08:53,499 --> 01:08:56,624 Ama pahalıdır. 887 01:09:00,546 --> 01:09:02,146 Zorlanmayalım şimdi. 888 01:09:02,733 --> 01:09:06,483 Yo, dert değil. Gidelim şartlarını öğrenelim. 889 01:09:09,733 --> 01:09:11,006 Hadi kahvaltını yap. 890 01:09:12,592 --> 01:09:15,592 (Duygusal müzik) 891 01:09:28,092 --> 01:09:30,170 (Telesekreter ses) Aradığınız kişiye şu anda ulaşılamıyor. 892 01:09:30,251 --> 01:09:31,584 Of... 893 01:09:32,733 --> 01:09:35,733 (Duygusal müzik) 894 01:09:56,732 --> 01:09:59,732 (Müzik) 895 01:10:20,397 --> 01:10:23,397 (Müzik devam ediyor) 896 01:10:31,519 --> 01:10:32,940 Hişt Serdar! 897 01:10:34,050 --> 01:10:35,780 -Önüne bak da yürü. -Ne yapıyorsun ya? 898 01:10:36,021 --> 01:10:38,441 Gebertirim seni! Kızlara bakmayacaksın. 899 01:10:38,680 --> 01:10:41,220 Vallahi Dönüş'e ispiyonlarım. Bir telefonuma bakar. 900 01:10:41,520 --> 01:10:43,820 Allah aşkına benim Dönüş'ten başkasını gördüğüm mü var! 901 01:10:44,120 --> 01:10:46,960 Ben de onu diyorum. Oyarım o gözlerini. 902 01:10:47,800 --> 01:10:50,500 Sen yanlış bölüm seçmişsin. Tıbba gelsene. 903 01:10:50,620 --> 01:10:52,820 Neşterler filan sen pek seversin. 904 01:10:56,080 --> 01:10:57,080 Ee... 905 01:10:57,662 --> 01:10:59,450 ...mimarlığın buraya taşındığını bilmiyordum. 906 01:11:00,875 --> 01:11:04,180 -Karşıdaki bina. -Aynı kampüs. Güzel. 907 01:11:04,735 --> 01:11:07,940 Birbirimize göz kulak da oluruz. Kendini yalnız hissetmezsin. 908 01:11:09,146 --> 01:11:11,980 -Toprağım diyorsun yani! -Toprağım mı? 909 01:11:12,250 --> 01:11:15,660 Evet. Ankaralı çocuklar öyle diyor. Biz de şey diyelim... 910 01:11:15,741 --> 01:11:18,620 Ayvalık kardeşliği. Zeytin kardeşliği falan da olur. 911 01:11:18,800 --> 01:11:20,187 Üf, Derya! 912 01:11:25,508 --> 01:11:29,820 Ee, abiciğim ne yaptın? Sen o öğrenci işlerindeki işini hallettin mi? 913 01:11:30,140 --> 01:11:31,340 Abiciğim ne ya? 914 01:11:36,648 --> 01:11:39,060 Bana bak, abiyle düzgün konuş! Gel bakayım sen şu tarafa. 915 01:11:39,360 --> 01:11:41,320 Ne diyorsun sen ya abiciğim falan! 916 01:11:41,720 --> 01:11:45,420 Ya çaktırma. Sana göz kulak oluyorum. Abisi varmış desinler. 917 01:11:46,720 --> 01:11:49,038 Abi sen bırak bu işleri. 918 01:11:49,312 --> 01:11:52,100 Abiye öyle denmez, ağzına biber sürerim senin. 919 01:11:52,465 --> 01:11:54,660 Hadi abiciğim derse. 920 01:12:04,800 --> 01:12:07,800 (Müzik) 921 01:12:26,989 --> 01:12:29,989 (Müzik devam ediyor) 922 01:12:48,836 --> 01:12:50,260 (Somer dış ses) Uyurum, uyanırım. 923 01:12:51,008 --> 01:12:54,400 Sabah kalktığımda eğer hâlâ aynı şeyi düşünüyorsam... 924 01:12:55,008 --> 01:12:57,020 ...o zaman onun yolunda ilerlerim. 925 01:13:04,399 --> 01:13:06,620 (Kapı zili çaldı) 926 01:13:06,920 --> 01:13:08,313 (Nesrin) Ben bakıyorum. 927 01:13:09,620 --> 01:13:10,660 (Kapı açıldı) 928 01:13:13,030 --> 01:13:14,150 (Kapı kapandı) 929 01:13:16,727 --> 01:13:18,380 -Ya Nesrin... -Ne? 930 01:13:20,844 --> 01:13:21,844 Ne oldu? 931 01:13:22,328 --> 01:13:23,328 Nesrin.. 932 01:13:23,860 --> 01:13:27,340 ...söyleyeyim mi, söylemeyeyim mi kafamın içinde aldım verdim vallahi. 933 01:13:27,614 --> 01:13:28,850 Ne oldu Nezahat? 934 01:13:29,280 --> 01:13:31,900 Somer siz yokken buraya geldi. 935 01:13:32,280 --> 01:13:33,400 Ne istiyormuş? 936 01:13:33,551 --> 01:13:36,883 Türkan yürüyüşe diye çıkmış, eve bir daha geri dönmemiş. 937 01:13:36,964 --> 01:13:40,380 Telefonunu da kapatmış. Acaba burada mı diye sormaya gelmiş. 938 01:13:40,563 --> 01:13:41,940 Neredeymiş Türkan? 939 01:13:42,680 --> 01:13:46,072 İyiymiş, bir şeyi yokmuş. Sahildeymiş. Bulmuş sonuçta. 940 01:13:46,520 --> 01:13:49,620 Gece aradı, bana haber verdi. Türkan o sırada uyuyordu. 941 01:13:50,660 --> 01:13:52,526 Türkan iyi miymiş gerçekten? 942 01:13:53,507 --> 01:13:56,960 -Ben bir arayayım. -Dur, iyiymiş. Bir şeyi yokmuş. 943 01:13:57,120 --> 01:14:00,880 Sana ne diyeceğim. Acaba diyorum Türkan bu... 944 01:14:01,480 --> 01:14:03,700 ...Mine'yi mi gördü ya da bir şeyi mi duydu? 945 01:14:03,960 --> 01:14:06,883 Yanımıza geldiğinde hatırlasana, midem iyi değil filan dedi. 946 01:14:06,964 --> 01:14:08,484 Böyle bir tatsızdı. 947 01:14:08,868 --> 01:14:12,820 -Keşke duymuş olsa da yani... -Aşk olsun Nesrin! 948 01:14:13,282 --> 01:14:16,500 Hamile çocuk üzülsün diye neredeyse dua edeceksin ya! 949 01:14:16,808 --> 01:14:18,980 Olur mu öyle şey! Benim söylediğim öyle bir şey değil. 950 01:14:19,061 --> 01:14:20,620 Sen benim içimi biliyorsun. 951 01:14:21,250 --> 01:14:23,317 Seninle bunu daha dün konuştuk. 952 01:14:23,621 --> 01:14:26,758 Görmemiştir. Görseydi o masada nasıl oturur! 953 01:14:26,891 --> 01:14:29,685 Yani ne bileyim... O zaman niye telefonunu kapatıp... 954 01:14:29,813 --> 01:14:31,813 ...ortalardan kayboluyor bu çocuk? 955 01:14:32,655 --> 01:14:33,695 Bilemedim ki. 956 01:14:34,577 --> 01:14:36,980 Bak sen şimdi benim içime kurt düşürdün. 957 01:14:37,186 --> 01:14:38,580 Ben şu kızı bir arayayım. 958 01:14:39,148 --> 01:14:40,220 İyi, hadi. 959 01:14:45,320 --> 01:14:48,320 (Müzik) 960 01:14:55,240 --> 01:14:58,320 Burada mı, aşağıda mı, bahçede mi içerisiniz bilemedim. 961 01:14:58,406 --> 01:15:01,420 Somer Beyler de aşağıda bahçede kahve içiyorlar. 962 01:15:03,761 --> 01:15:04,801 Sağ ol, Ayla. 963 01:15:05,400 --> 01:15:07,420 Senin nane limonlarını özleyeceğim. 964 01:15:07,720 --> 01:15:10,160 Afiyet olsun dünyalar güzeli. 965 01:15:12,637 --> 01:15:14,761 Ay, nasıl iyi geldi mideme! 966 01:15:15,375 --> 01:15:16,456 Sağ ol. 967 01:15:18,445 --> 01:15:20,020 Nereye gidiyorsunuz? 968 01:15:21,402 --> 01:15:24,105 Huzur bulacağım yere. Babamın evine. 969 01:15:26,980 --> 01:15:28,780 Yine üzdüler sizi değil mi? 970 01:15:29,894 --> 01:15:32,460 Rüçhan Hanım'ın söylenmeleri yetmezmiş gibi... 971 01:15:32,641 --> 01:15:34,321 ...bir de Mine Hanım'ın delilikleri! 972 01:15:34,797 --> 01:15:38,340 Bu evde yalancıların, ikiyüzlülerin içinde daha fazla yaşamak istemiyorum. 973 01:15:42,127 --> 01:15:45,440 Bana düşmez ama bu evden gitmesi gereken biri varsa... 974 01:15:45,521 --> 01:15:47,380 ...o da Mine Hanım, siz değilsiniz. 975 01:15:47,742 --> 01:15:49,340 Eğer giderseniz... 976 01:15:52,699 --> 01:15:55,699 (Telefon çalıyor) 977 01:16:01,452 --> 01:16:03,580 -Ne demek bu? -O kadın... 978 01:16:04,780 --> 01:16:08,260 ...çok kötü biri. Kıskanç, kötü kalpli bir insan. 979 01:16:08,560 --> 01:16:10,500 Sizin mutluluğunuzu kıskanıyor. 980 01:16:10,800 --> 01:16:13,400 Eğer giderseniz o çok sevinecek. 981 01:16:15,080 --> 01:16:16,080 Sen... 982 01:16:17,600 --> 01:16:19,280 Sen biliyordun değil mi? 983 01:16:23,528 --> 01:16:25,528 Benden başka herkes biliyordu. 984 01:16:28,495 --> 01:16:29,940 Bir ben anlayamadım. 985 01:16:31,896 --> 01:16:33,435 Bir ben göremedim öyle mi? 986 01:16:35,700 --> 01:16:39,083 Çok üzgünüm. Ama bana düşmezdi ki. 987 01:16:39,497 --> 01:16:41,820 -Hem ben size nas... -Ne sana düşmezdi Ayla? 988 01:16:42,887 --> 01:16:45,580 Sen ben en korktuğum zamanlarda yanımdaydın. 989 01:16:46,888 --> 01:16:48,500 Bütün yaz evime gelip gittin. 990 01:16:49,135 --> 01:16:51,340 Seninle derdimi, sırlarımı paylaştım. 991 01:16:52,088 --> 01:16:54,244 Şimdi bana düşmezdi diyorsun öyle mi? 992 01:16:55,572 --> 01:16:57,751 Ben sizin üzülmenizi istemedim. 993 01:16:58,387 --> 01:16:59,647 Ama üzdün. 994 01:17:00,551 --> 01:17:02,860 Hepiniz beni aptal yerine koydunuz. 995 01:17:04,603 --> 01:17:08,260 Gözünün önünde olup biteni nasıl anlamaz, nasıl göremez dedin değil mi? 996 01:17:09,893 --> 01:17:12,620 Hayır. Öyle demedim, öyle düşünmedim. 997 01:17:13,360 --> 01:17:16,460 Ben sizin için üzüldüm. Bir de Somer Bey için. 998 01:17:17,440 --> 01:17:19,040 Öyle çaresizdi ki... 999 01:17:20,475 --> 01:17:21,803 ...iki arada kaldı. 1000 01:17:22,200 --> 01:17:23,720 İki kadın arasında. 1001 01:17:26,483 --> 01:17:27,483 Evet ya! 1002 01:17:28,339 --> 01:17:29,339 Ne üzücü. 1003 01:17:31,249 --> 01:17:33,663 Hayır, öyle değil Türkan Hanım. 1004 01:17:34,553 --> 01:17:36,827 Somer Bey sizi çok seviyor. 1005 01:17:38,749 --> 01:17:41,460 Size olan aşkını, sevdasını gördüm. 1006 01:17:42,280 --> 01:17:46,696 Size yalan söylemek zorunda kaldığında nasıl çaresiz kaldığını gördüm. 1007 01:17:47,160 --> 01:17:50,342 O yılan kadın hepimizin başına bela oldu. 1008 01:17:50,423 --> 01:17:53,953 Tamam, ben daha fazla dinlemek istemiyorum. Boş ver. 1009 01:17:54,163 --> 01:17:56,096 Yapmayın lütfen Türkan Hanım. 1010 01:17:56,350 --> 01:18:00,600 Somer Bey sizi çok seviyor. Giderseniz perişan olur, mahvolur. 1011 01:18:01,240 --> 01:18:02,240 Ayla lütfen. 1012 01:18:16,902 --> 01:18:20,420 Nesrin bir dur. İnsanı söylediğine pişman ediyorsun. 1013 01:18:20,760 --> 01:18:23,020 Ortalığı hemen velveleye vermeyelim ya! 1014 01:18:23,320 --> 01:18:27,224 Yok, yok. Kesin bir şey var Nezahat. Türkan o telefonu açardı. 1015 01:18:27,400 --> 01:18:31,816 Hayatım belki uyuyordur. Ne bileyim banyodadır, işi vardır, olamaz mı yani? 1016 01:18:32,139 --> 01:18:34,973 Yoo. Sen dün akşam olanları kendin anlattın. 1017 01:18:35,088 --> 01:18:38,340 Somer de ulaşamamış, şimdi ben de ulaşamıyorum. Benim gitmem lazım. 1018 01:18:38,507 --> 01:18:41,639 İyi, tamam Nesrin git ama ortada bir şey yoksa... 1019 01:18:41,720 --> 01:18:44,620 ...boşu boşuna hadise çıkacak. Sonra Türkan üzülmez mi... 1020 01:18:44,802 --> 01:18:46,980 ...halam yetiştirdi, annem telaşlandı diye? 1021 01:18:47,280 --> 01:18:50,780 Sen birazcık daha bekle. O seni arar. Aramazsa tekrar ararsın. 1022 01:18:50,915 --> 01:18:54,735 Bu kızı, hamile çocuğu böyle üzmeye bizim ne hakkımız var! 1023 01:18:55,694 --> 01:18:58,240 Vallahi halam haklı anneciğim. Abartıyorsun. 1024 01:18:58,599 --> 01:19:02,140 Ablam dün Derya'yı yolcu etmeye gelemedi ya ona üzülmüştür. 1025 01:19:02,523 --> 01:19:04,420 Ne zaman bunalsa o yürüyüşe çıkar. 1026 01:19:04,800 --> 01:19:07,260 Sen şimdi gideceksin, Rüçhan Hanım karışacak. 1027 01:19:07,859 --> 01:19:10,038 Olay boşu boşuna büyüyecek. Gerek yok. 1028 01:19:10,440 --> 01:19:14,080 Evet, evet. Dönüş doğru söylüyor. Boşu boşuna o tarafla tekrar gerilmeyin. 1029 01:19:18,187 --> 01:19:19,187 Of... 1030 01:19:20,080 --> 01:19:23,140 Tamam kardeşim, peki bir günde kaç tane fidan dikebiliyorlar? 1031 01:19:24,160 --> 01:19:27,580 Tamam, sen ayarlarsın kardeşim. Haberleşiriz, tamam. 1032 01:19:28,480 --> 01:19:32,260 Şu tepedeki araziye dikiyorlar değil mi? Manzarası olan. 1033 01:19:32,560 --> 01:19:33,920 Selçuk ayarlıyor. 1034 01:19:37,685 --> 01:19:39,485 Baba o nasıl bir kravat ya! 1035 01:19:41,480 --> 01:19:43,160 Nesi varmış kravatın? 1036 01:19:43,849 --> 01:19:46,083 Aklına gençliği geldi herhâlde. 1037 01:19:48,000 --> 01:19:52,560 Rüçhan ne var canım! Kravat işte. Elime bu geldi, bunu taktım. 1038 01:19:52,666 --> 01:19:54,106 Yani ne bileyim... 1039 01:19:54,754 --> 01:19:57,554 ...biraz değişik gibi. Alışılmışın dışında. 1040 01:19:58,667 --> 01:20:02,740 Parfümü de boca etmişsin. Maşallah kokudan durulmuyor. 1041 01:20:04,167 --> 01:20:05,980 Rüçhan saçmalıyorsun. Gerçekten. 1042 01:20:06,648 --> 01:20:07,648 İnşallah. 1043 01:20:16,648 --> 01:20:21,100 Hah! Yüz verdik ya artık buradan çıkmazlar. 1044 01:20:24,030 --> 01:20:25,624 Sadık Beyler. 1045 01:20:26,744 --> 01:20:27,900 Bir bakalım. 1046 01:20:32,526 --> 01:20:34,940 Türkan Hanım, Somer Bey'e haber verseydim. 1047 01:20:35,021 --> 01:20:36,180 (Kapı zili çaldı) Hayır, sakın. 1048 01:20:37,827 --> 01:20:38,827 Baba? 1049 01:20:47,460 --> 01:20:49,260 -Baba? -Güzel kızım. 1050 01:20:51,999 --> 01:20:53,540 -Mesut. -Türkan. 1051 01:20:54,913 --> 01:20:57,340 -Hadi içeri geçin. -Dur kızım, girmeyelim. 1052 01:20:58,498 --> 01:20:59,980 Bu torunum için. 1053 01:21:01,702 --> 01:21:04,514 -Ne ki bu? -Bunu her gün beslemen gerekiyor. 1054 01:21:04,633 --> 01:21:07,295 Az su vereceksin, iki günde bir de un vereceksin. 1055 01:21:07,473 --> 01:21:09,620 Ama çok fazla değil. Şöyle bir kaşık kâfi. 1056 01:21:09,960 --> 01:21:14,184 Zaten nasıl yapıldığını evdeyken ben size öğretmiştim hatırlarsan. 1057 01:21:15,764 --> 01:21:17,420 İnce ruhlu babam benim. 1058 01:21:17,537 --> 01:21:21,360 Ne yapayım kızım. Torunumun ilk hediyesi bu olsun istedim. 1059 01:21:21,780 --> 01:21:22,999 -Sadık Bey. -Merhaba. 1060 01:21:23,080 --> 01:21:24,300 -Hoş geldiniz. -Hoş bulduk. 1061 01:21:24,537 --> 01:21:27,178 -(Somer) Hoş geldin Sadık baba. -(Sadık) Merhaba oğlum, nasılsın? 1062 01:21:27,429 --> 01:21:29,762 -Hoş geldin Mesut. -Hoş buldu Mesut. 1063 01:21:31,936 --> 01:21:34,260 Kızıma bir hediye getirmiştim de. 1064 01:21:35,240 --> 01:21:36,680 İçeri girseydiniz. 1065 01:21:37,405 --> 01:21:40,094 Türkan niye almıyorsun kızım babanı içeri? 1066 01:21:40,360 --> 01:21:44,460 Yok, yok. Türkan söyledi zaten ama mesai var bizim Mesut'la. 1067 01:21:45,000 --> 01:21:46,212 O ne Ayla? 1068 01:21:47,938 --> 01:21:49,240 Şey... 1069 01:21:50,909 --> 01:21:55,460 Memleketten kıyafet istemiştim de sağ olsunlar onu yollamışlar. 1070 01:21:57,480 --> 01:21:59,213 Bu eski bir aile geleneği. 1071 01:22:00,134 --> 01:22:04,220 Kendi ellerimle besleyip büyüttüğüm özel mayalarım. 1072 01:22:04,520 --> 01:22:06,580 Üç kızımın da birer tane kavanozu var. 1073 01:22:06,880 --> 01:22:09,080 Bu da torunum için olsun istedim. 1074 01:22:09,364 --> 01:22:11,044 Kadim bir gelenektir. 1075 01:22:11,498 --> 01:22:15,560 Köklenip sevgiyle büyümenin, çoğalmanın mirasıdır. 1076 01:22:15,669 --> 01:22:17,380 Ne güzel bir gelenektir bu. 1077 01:22:18,645 --> 01:22:19,685 Ve sanırım... 1078 01:22:20,536 --> 01:22:23,230 ...torunumun aldığı en güzel hediye bu olacak. 1079 01:22:23,317 --> 01:22:25,420 -(Sadık) Estağfurullah. -(Özer) Öyle değil mi Türkan? 1080 01:22:28,067 --> 01:22:29,520 Öyle, Özer baba. 1081 01:22:30,965 --> 01:22:33,965 (Duygusal müzik) 1082 01:22:41,868 --> 01:22:43,100 Aramadı. 1083 01:22:43,613 --> 01:22:45,260 İyi, tamam hadi sen ara. 1084 01:22:46,278 --> 01:22:47,478 -Arıyorum. -Ara. 1085 01:22:48,356 --> 01:22:51,356 (Duygusal müzik) 1086 01:22:58,528 --> 01:23:00,426 -(Nesrin ses) Türkan. -Efendim anneciğim? 1087 01:23:00,507 --> 01:23:04,060 Kızım sesin niye öyle geliyor? Ağladın mı sen? 1088 01:23:04,660 --> 01:23:08,580 İyiyim... İyiyim anne, bir şey yok. Dün sadece birazcık rüzgâr yedim. 1089 01:23:08,815 --> 01:23:10,060 Üşüttüm sanırım. 1090 01:23:10,400 --> 01:23:13,500 Yavrum sen niye rüzgârda, bu soğukta sokaklarda dolaşıyorsun? 1091 01:23:13,613 --> 01:23:16,300 Halan anlattı. Dün Somer de sana ulaşamamış. 1092 01:23:18,223 --> 01:23:20,156 Biraz yürümek istedim sadece. 1093 01:23:20,590 --> 01:23:21,950 Türkan iyi misin? 1094 01:23:22,606 --> 01:23:24,140 Bir şey olmadı değil mi kızım? 1095 01:23:24,440 --> 01:23:27,100 Yok anne. Derya'yla doğru dürüst vedalaşamadım ya... 1096 01:23:27,307 --> 01:23:30,113 ...aklım kaldı. Üniversiteyi kazandı. Öyle bir duygulandım. 1097 01:23:30,855 --> 01:23:34,901 Senin canın bir şeye mi sıkıldı kızım? Doğru söyle, var sende bir şey. 1098 01:23:35,933 --> 01:23:37,460 Yok, yok merak etme. 1099 01:23:38,247 --> 01:23:39,580 Olursa söylerim, tamam? 1100 01:23:40,000 --> 01:23:41,380 Hadi kapatıyorum şimdi. 1101 01:23:42,685 --> 01:23:43,805 (Kapı kapandı) 1102 01:23:45,895 --> 01:23:47,700 Ben de uyanmanı bekliyordum. Günaydın. 1103 01:23:48,392 --> 01:23:50,020 Kahvaltıya dışarı çıkalım mı? 1104 01:23:51,786 --> 01:23:53,100 Canım istemiyor, sağ ol. 1105 01:23:55,349 --> 01:23:56,660 Daha iyisin ama değil mi? 1106 01:24:01,513 --> 01:24:02,633 Olmuyor Somer. 1107 01:24:03,961 --> 01:24:05,961 Uyuyup uyanınca bir şeyler değişmiyor. 1108 01:24:06,443 --> 01:24:07,443 Geçmiyor. 1109 01:24:08,880 --> 01:24:10,540 Fikrin hâlâ değişmedi yani? 1110 01:24:12,477 --> 01:24:14,180 Bebeğimize kıyacak mısın? 1111 01:24:16,610 --> 01:24:17,610 Hayır. 1112 01:24:18,837 --> 01:24:20,940 Hayır, ben buna müsaade etmiyorum. 1113 01:24:21,720 --> 01:24:23,400 Tartışmayalım lütfen. 1114 01:24:31,688 --> 01:24:32,728 Türkan bak... 1115 01:24:33,680 --> 01:24:35,320 ...ben de tartışmak istemiyorum. 1116 01:24:36,600 --> 01:24:40,024 Seni ağlatmayı, incitmeyi, üzmeyi hiç istemiyorum. 1117 01:24:40,360 --> 01:24:43,740 Ama eğer bunu yaparsan sadece ben değil, sen de üzüleceksin. 1118 01:24:43,999 --> 01:24:45,476 Pişman olacaksın. 1119 01:24:46,288 --> 01:24:48,422 Türkan bu bebek bizim hayalimiz. 1120 01:24:49,092 --> 01:24:50,147 Her şeyimiz. 1121 01:24:51,656 --> 01:24:53,336 Biz birbirimize söz verdik. 1122 01:24:53,920 --> 01:24:56,180 Sevgimizi büyüterek geldik bu günlere. 1123 01:24:57,359 --> 01:24:58,359 Bak. 1124 01:24:58,840 --> 01:25:01,660 Bak baban torununa ne güzel bir hediye getirmiş. 1125 01:25:02,070 --> 01:25:06,180 Ailemizi çoğaltan, büyüten, sevgi dolu bir hediye. 1126 01:25:08,496 --> 01:25:10,290 Bu bebek de bizim hediyemiz. 1127 01:25:10,877 --> 01:25:12,397 Aşkımızın hediyesi. 1128 01:25:15,736 --> 01:25:18,056 Sana başka söyleyecek bir şeyim yok Türkan. 1129 01:25:22,681 --> 01:25:23,780 (Kapı açıldı) 1130 01:25:24,760 --> 01:25:26,140 (Kapı kapandı) 1131 01:25:27,760 --> 01:25:30,760 (Gerilim müziği) 1132 01:25:40,134 --> 01:25:41,460 (Çığlık attı) 1133 01:25:42,397 --> 01:25:45,397 (Gerilim müziği) 1134 01:26:06,953 --> 01:26:10,260 Buraya duvar kâğıdı gelecek. Eşyalar boşaltıldıktan sonra... 1135 01:26:10,434 --> 01:26:12,020 ...güzelce temizliğini yapın. 1136 01:26:12,150 --> 01:26:13,750 Derhâl Rüçhan Hanım. 1137 01:26:21,025 --> 01:26:23,101 Torunuma oda yaptırıyorum. 1138 01:26:26,577 --> 01:26:27,777 Hayırlı olsun. 1139 01:26:37,351 --> 01:26:39,800 Benim kızım koltuk köşelerinde uyuyor ama. 1140 01:26:41,953 --> 01:26:46,460 Sen önce laf dinlemeyi öğren, ben ona da gerekeni yaparım. 1141 01:26:47,157 --> 01:26:48,157 Rüçhan Hanım... 1142 01:26:49,000 --> 01:26:50,867 ...Kiraz da sizin torununuz. 1143 01:26:51,296 --> 01:26:52,736 İkisi de bebek ya! 1144 01:26:53,225 --> 01:26:54,905 Siz nasıl bir insansınız! 1145 01:26:55,327 --> 01:26:57,820 İki masum yavruyu nasıl birbirinden ayırırsınız! 1146 01:26:58,297 --> 01:27:00,317 Benim yavrumun Türkan'ınkinden ne farkı var? 1147 01:27:03,538 --> 01:27:05,499 Yavruların bir günahı yok. 1148 01:27:06,593 --> 01:27:07,793 Anaları farklı. 1149 01:27:09,077 --> 01:27:12,077 (Gerilim müziği) 1150 01:27:31,600 --> 01:27:34,260 (Arama tonu) 1151 01:27:37,045 --> 01:27:40,220 Alo, Ayla. Türkan evden çıkacak olursa haberim olsun. 1152 01:27:40,480 --> 01:27:41,840 Tamam, Somer Bey. 1153 01:27:42,710 --> 01:27:46,123 Anneme de bir şey belli etme. Kızı iyice bunaltmasın. 1154 01:27:46,600 --> 01:27:48,540 Yok, yok. Siz hiç merak etmeyin. 1155 01:27:50,452 --> 01:27:53,452 (Gerilim müziği) 1156 01:28:09,092 --> 01:28:10,092 Türkan. 1157 01:28:15,038 --> 01:28:16,318 Bir şey mi oldu? 1158 01:28:19,061 --> 01:28:22,577 Hiç. Küpemi kaybettim, onu arıyordum. 1159 01:28:24,280 --> 01:28:25,620 Hamileymişsin. 1160 01:28:28,319 --> 01:28:29,519 Evet, ne olmuş? 1161 01:28:31,952 --> 01:28:33,632 Tebrik etmeye geldim hayatım. 1162 01:28:34,631 --> 01:28:35,780 İyi, sağ ol. 1163 01:28:37,944 --> 01:28:40,740 Tabii sen geçen gün yaptıklarım için bana bozuksun. 1164 01:28:41,475 --> 01:28:42,475 Haklısın da. 1165 01:28:42,991 --> 01:28:44,340 Ne istiyorsun Mine? 1166 01:28:45,350 --> 01:28:46,350 Canım... 1167 01:28:46,819 --> 01:28:49,340 ...yani yapabileceğim bir şey varsa yardımcı olmak isterim. 1168 01:28:49,840 --> 01:28:52,940 Benim gibi senin de bulantıların çok oluyor anladığım kadarıyla. 1169 01:28:53,531 --> 01:28:54,788 Bir faydam olursa... 1170 01:28:55,374 --> 01:28:57,460 Ne de olsa aynı evde yaşıyoruz değil mi? 1171 01:28:58,000 --> 01:28:59,500 Orası belli olmaz. 1172 01:29:02,061 --> 01:29:03,061 Anlamadım. 1173 01:29:04,000 --> 01:29:05,220 Aynı ev diyorum... 1174 01:29:06,613 --> 01:29:07,813 ...belli olmaz. 1175 01:29:10,481 --> 01:29:12,001 Türkan ne demek bu? 1176 01:29:15,645 --> 01:29:16,645 Hiç. 1177 01:29:19,956 --> 01:29:22,460 Tamam. Görüşürüz o zaman. 1178 01:29:26,761 --> 01:29:27,761 (Kapı açıldı) 1179 01:29:30,473 --> 01:29:31,593 (Kapı kapandı) 1180 01:29:33,020 --> 01:29:36,020 (Müzik) 1181 01:29:44,865 --> 01:29:46,460 Bir şey mi istiyorsunuz? 1182 01:29:55,300 --> 01:29:59,020 Bunlar onay bekleyen dosyalar. Kontrol edilmeden imzaya sunulmayacak. 1183 01:29:59,320 --> 01:30:03,928 Çok yüksek meblağlardır. Aman diyeyim! Excel kullanmasını biliyor musun? 1184 01:30:04,196 --> 01:30:06,020 Şef ne yaptın bizi, biliyoruz herhâlde! 1185 01:30:06,280 --> 01:30:10,540 Burası imalathaneye benzemez. Kılığına kıyafetine dikkat edeceksin. 1186 01:30:11,640 --> 01:30:13,820 -Kolay gelsin. -Sağ olun Özer Bey. 1187 01:30:16,017 --> 01:30:17,340 Hayırlı olsun Mustafa. 1188 01:30:18,462 --> 01:30:19,462 Eyvallah. 1189 01:30:19,910 --> 01:30:23,620 Özer Bey bana terfi vermişsiniz. Ben hiç beklemiyordum. 1190 01:30:23,960 --> 01:30:25,240 Teşekkür ederim. 1191 01:30:25,465 --> 01:30:28,100 Ben vermedim. Terfini Rüçhan Hanım vermiş. 1192 01:30:28,560 --> 01:30:29,972 Rüçhan Hanım mı vermiş? 1193 01:30:31,244 --> 01:30:33,820 Vallahi kendisi çok esaslı kadınmış. 1194 01:30:36,261 --> 01:30:39,020 Neyse ben öyle bir hayırlı olsun diye geldim. 1195 01:30:39,839 --> 01:30:42,417 Hadi, siz devam edin. 1196 01:30:44,440 --> 01:30:45,440 Kravat... 1197 01:30:47,230 --> 01:30:48,910 ...biraz enteresanmış. 1198 01:30:49,878 --> 01:30:52,878 (Müzik) 1199 01:30:59,777 --> 01:31:01,628 Ben yerime geçiyorum o zaman şef. 1200 01:31:03,069 --> 01:31:05,279 Sen biraz çalış, ben telefonla bir görüşeyim. 1201 01:31:05,360 --> 01:31:06,360 Eyvallah. 1202 01:31:07,770 --> 01:31:08,780 (Boğazını temizledi) 1203 01:31:11,417 --> 01:31:12,620 (Kapı kapandı) 1204 01:31:13,550 --> 01:31:14,750 (Burnunu çekti) 1205 01:31:18,066 --> 01:31:19,378 Mustafa. 1206 01:31:20,597 --> 01:31:22,180 ...satış... 1207 01:31:23,011 --> 01:31:24,220 ...sorumlusu. 1208 01:31:29,909 --> 01:31:33,260 (Şef ses) Rüçhan Hanım emrettiğiniz gibi Mustafa yanımda çalışmaya başladı efendim. 1209 01:31:33,494 --> 01:31:35,753 Güzel. Benden haber bekleyin. 1210 01:31:40,229 --> 01:31:42,740 Siz ayakaltında çok dolaşıyorsunuz. 1211 01:31:43,180 --> 01:31:46,620 Niye? Yoksa Türkan kocasını mı kıskanıyor? 1212 01:31:47,456 --> 01:31:51,320 Senin bu deli deli hareketlerin yüzünden kızın psikolojisi bozuldu. 1213 01:31:51,401 --> 01:31:54,660 Öyle mi? Vah vah! Çok üzüldüm! 1214 01:31:56,746 --> 01:31:57,900 Ayla... 1215 01:31:58,353 --> 01:31:59,353 ...nedir o? 1216 01:31:59,434 --> 01:32:02,780 Şey... Türkan Hanım nezle olacak galiba. Başı ağrıyor da. 1217 01:32:03,442 --> 01:32:04,442 Ver bakayım. 1218 01:32:06,683 --> 01:32:09,980 -Bunu mu götüreceksin? -Evet, başı ağrıyor ya. 1219 01:32:10,390 --> 01:32:13,158 Başı ağrıyorsa ılık bir duş alsın, dinlensin. 1220 01:32:13,353 --> 01:32:15,620 Hamilelikte öyle kafasına göre ilaç mı alınır! 1221 01:32:15,920 --> 01:32:18,022 Üstelik bu kan sulandırıcı. 1222 01:32:18,117 --> 01:32:21,480 Bunu içerse Allah korusun düşük yapma riski var. 1223 01:32:22,562 --> 01:32:25,780 -İyi bari su götüreyim -Götür su içsin. 1224 01:32:26,890 --> 01:32:29,890 (Gerilim müziği) 1225 01:32:37,078 --> 01:32:40,180 İlaç almanız doğru değilmiş. Rüçhan Hanım söyledi. 1226 01:32:40,440 --> 01:32:42,173 Bebeğe zarar verebilirmiş. 1227 01:32:45,710 --> 01:32:47,390 Bir ılık duş alsanız? 1228 01:32:48,749 --> 01:32:51,749 (Müzik) 1229 01:33:00,960 --> 01:33:04,140 Ayla halının altında da fotoğraf olacaktı. Onu da alır mısın? 1230 01:33:12,687 --> 01:33:15,380 Kalmakla en doğrusunu yaptınız Türkan Hanım. 1231 01:33:17,390 --> 01:33:18,830 Vazgeçmiş değilim. 1232 01:33:20,094 --> 01:33:23,160 Babamı öyle sevinçli hâlde görünce ses etmedim, hepsi bu. 1233 01:33:23,560 --> 01:33:26,660 -Ne yapacaksınız peki? -Bu evde daha fazla duramam. 1234 01:33:27,599 --> 01:33:29,119 Durmak istemiyorum. 1235 01:33:34,342 --> 01:33:39,420 Türkan Hanım haddim değil ama ailenizi de düşünseniz? 1236 01:33:39,760 --> 01:33:42,493 Anneniz zor bir hastalıktan yeni kurtuldu. 1237 01:33:42,720 --> 01:33:46,620 Babanız birkaç ay önce kalp krizi geçirdi, ameliyat oldu. 1238 01:33:47,163 --> 01:33:50,760 Ya sonra ne olacak? Peki ya karnınızdaki bebek? 1239 01:33:51,380 --> 01:33:54,140 O ne olacak? Sevdanızın meyvesi. 1240 01:33:59,239 --> 01:34:02,260 Annem de babam da böyle bir rezalete boyun eğmemdense... 1241 01:34:02,600 --> 01:34:04,640 ...yanlarında kalmamı tercih ederler. 1242 01:34:08,677 --> 01:34:09,957 Korkuyorum Ayla. 1243 01:34:12,491 --> 01:34:16,951 Somer'i çok mu seviyorum yoksa ondan nefret mi ediyorum bilmiyorum. 1244 01:34:18,129 --> 01:34:19,649 (Ayla) O sizi çok seviyor. 1245 01:34:21,474 --> 01:34:26,420 Ama sevgi yetmez dedikleri şey bu galiba. Filmlerdeki gibi. 1246 01:34:27,240 --> 01:34:29,907 Beni ölümün kıyısından çekip alan Somer... 1247 01:34:30,868 --> 01:34:33,140 ...o uçurumun kıyısına yeniden bıraktı. 1248 01:34:35,544 --> 01:34:37,224 Sıkışıp kaldım orada. 1249 01:34:41,482 --> 01:34:44,300 Kalbimle mantığım arasında çok güçlü bir bağ var. 1250 01:34:45,310 --> 01:34:47,177 Eğer o bağı kesip atarsam... 1251 01:34:48,819 --> 01:34:50,620 ...kalbimin sesini duymayacağım. 1252 01:34:52,437 --> 01:34:54,117 Her şey olup bitecek. 1253 01:34:55,530 --> 01:34:57,060 Olması gerektiği gibi. 1254 01:34:57,840 --> 01:35:00,840 (Müzik) 1255 01:35:13,895 --> 01:35:17,020 Hayır kardeşim ben anlamıyorum. Her gebelikte böyle mi oluyor ya? 1256 01:35:17,400 --> 01:35:20,340 Annem de Türkan'la konuştu. Benden korkma diye açık açık söyledi. 1257 01:35:20,600 --> 01:35:23,079 Ben daha ne yapılır bilmiyorum yani. Türkan beni korkutuyor. 1258 01:35:23,160 --> 01:35:26,420 Bana kızacaksın belki ama Mine gerçeğini çok önce söyleseydin... 1259 01:35:26,501 --> 01:35:29,340 ...farklı olabilirdi. Affeder miydi bilmiyorum tabii. 1260 01:35:29,640 --> 01:35:32,080 Neyse, umarım hepsi yoluna girer. 1261 01:35:33,440 --> 01:35:36,040 -Ben şuraya geçiyorum. Afiyet olsun. -Afiyet olsun. 1262 01:35:40,680 --> 01:35:42,313 Vay vay vay! 1263 01:35:42,875 --> 01:35:45,890 Patronun oğlu bizimle yemek yiyor demek! Vallahi çok duygusal bir an... 1264 01:35:45,971 --> 01:35:47,971 ...gözlerim yaşardı. -Ee... 1265 01:35:48,258 --> 01:35:51,020 ...Ayvalık’ın en iyi yemekhanesi bizde oğlum. Kaçırır mıyım hiç! 1266 01:35:51,320 --> 01:35:53,100 -Vallahi ben de beğendim. -Yaa! 1267 01:35:53,560 --> 01:35:56,028 Vallahi benim annemin yaptıklarına çok benziyor. 1268 01:35:56,493 --> 01:35:57,864 Yani neredeyse birebir. 1269 01:35:58,083 --> 01:35:59,940 Annen uzakta mı? Burada mı, nerede? 1270 01:36:01,481 --> 01:36:03,081 Annem dün buradaydı. 1271 01:36:03,410 --> 01:36:05,460 Akşamına yolladım ama İzmir'de yaşıyor. 1272 01:36:06,973 --> 01:36:08,740 Seninki nerede? Buraya her gün gelmiyor mu? 1273 01:36:09,200 --> 01:36:10,933 Yok. Ne yapacaksın annemi? 1274 01:36:11,350 --> 01:36:14,440 -Benim ona bir teşekkür etmem lazım. -Ee, hak ettin tabii. 1275 01:36:15,587 --> 01:36:18,700 Gerçi senden makineleri kurtardın. İyi olanı yaptı. 1276 01:36:19,000 --> 01:36:21,180 Kafasına vura vura makineyi kırdın oğlum. 1277 01:36:22,360 --> 01:36:24,860 -Senin annen hangi çiçeği sever? -Annem? 1278 01:36:25,547 --> 01:36:27,227 Annem çiçekleri sevmez. 1279 01:36:27,530 --> 01:36:29,069 Bütün güzelliklerin düşmanıdır. 1280 01:36:29,249 --> 01:36:32,115 Ya sen annen hakkında ne biçim konuşuyorsun! 1281 01:36:32,764 --> 01:36:34,780 Bütün kadınlar çiçekleri severler. 1282 01:36:35,608 --> 01:36:38,808 Ama anneler daha böyle saksı çiçeklerini severler. 1283 01:36:40,800 --> 01:36:43,900 Şaka yapıyorum, sever tabii ki masraf etme diye dedim. 1284 01:36:44,160 --> 01:36:46,540 -Bir teşekkür yeter. -Yok, yok olmaz öyle. 1285 01:36:47,240 --> 01:36:50,568 Analar başımızın tacıdır. Ben oraya elim boş gidemem. 1286 01:36:51,480 --> 01:36:53,213 Yeni işinden memnun musun? 1287 01:36:53,480 --> 01:36:56,013 Şu anlık rahat gözüküyor. Masabaşı iş. 1288 01:36:57,080 --> 01:37:00,900 Ama bu takım elbise olayı biraz sıkıcı. Benlik değil peki. 1289 01:37:02,226 --> 01:37:03,226 Alışırsın. 1290 01:37:04,134 --> 01:37:05,580 Bana yakışır ama değil mi? 1291 01:37:06,200 --> 01:37:09,420 Yani takım elbise, kravat falan. 1292 01:37:09,720 --> 01:37:12,984 Ya da kravat takmam belki. Üstten iki düğme salarım. 1293 01:37:13,120 --> 01:37:15,820 Şimdi durup dururken de vaziyetimize zeval gelmesin. 1294 01:37:16,484 --> 01:37:18,684 Yakışır tabii. Ne yapsan yakışır. 1295 01:37:20,440 --> 01:37:21,480 Ya Mustafa... 1296 01:37:22,096 --> 01:37:24,230 ...senin yaşın genç filan ama... 1297 01:37:24,920 --> 01:37:27,900 ...50 yıllık hayat tecrüben varmış gibi konuşuyorsun bazen. 1298 01:37:29,018 --> 01:37:30,620 Senin tuhaf bir ağırlığın var. 1299 01:37:32,368 --> 01:37:34,368 Ben çok küçükken... 1300 01:37:34,982 --> 01:37:37,580 ...benim üstüme dağ gibi bir adam devrilmiş. 1301 01:37:38,531 --> 01:37:40,531 Beni onun altından annem kurtarmış. 1302 01:37:42,564 --> 01:37:44,119 Ben hiç ağlamamışım ama. 1303 01:37:44,908 --> 01:37:48,517 Ondan sonra çabucak büyümeye başlamışım herhâlde. 1304 01:37:50,969 --> 01:37:53,969 (Müzik) 1305 01:38:04,299 --> 01:38:05,500 Sevilay. 1306 01:38:07,895 --> 01:38:09,100 Merhaba. 1307 01:38:09,620 --> 01:38:10,780 Merhaba. 1308 01:38:13,002 --> 01:38:15,000 -Nasılsın? -İyiyim. 1309 01:38:17,861 --> 01:38:19,541 Neden görüşmek istedin? 1310 01:38:20,416 --> 01:38:24,380 Mustafa fabrikada daha iyi bir bölümde işe başladı. 1311 01:38:25,044 --> 01:38:27,111 Masabaşı işi. Daha rahat eder. 1312 01:38:28,200 --> 01:38:31,500 Yani gözün arkada kalmasın. Elim üstünde. 1313 01:38:32,934 --> 01:38:34,420 Bunu bilmeni istedim. 1314 01:38:35,120 --> 01:38:38,120 (Duygusal müzik) 1315 01:38:45,634 --> 01:38:46,900 Atmamışsın. 1316 01:38:49,251 --> 01:38:52,500 Her bir ilmeğinde ellerinin kokusu var Sevilay. 1317 01:38:53,800 --> 01:38:54,840 Nasıl atayım! 1318 01:38:55,384 --> 01:38:56,384 Özer... 1319 01:38:58,643 --> 01:39:00,540 ...ben burada oğlum için kaldım. 1320 01:39:01,563 --> 01:39:03,497 Ona kendimi bağışlatmak için. 1321 01:39:04,400 --> 01:39:06,780 Böyle şeyler yapma, senden rica ediyorum. 1322 01:39:08,720 --> 01:39:10,820 Benimle ilgili bir beklentiye girme. 1323 01:39:12,587 --> 01:39:16,700 Bir kez daha aklımı, kalbimi çelmeye çalışma. 1324 01:39:18,708 --> 01:39:19,708 Çünkü... 1325 01:39:21,880 --> 01:39:22,920 ...aldanırım. 1326 01:39:27,880 --> 01:39:28,880 Sevilay... 1327 01:39:32,896 --> 01:39:36,669 ...ben belki bir yemek yeriz diye rezervasyon yaptırmıştım. 1328 01:39:37,040 --> 01:39:38,040 Ne dersin? 1329 01:39:39,270 --> 01:39:40,270 Hayır. 1330 01:39:41,636 --> 01:39:44,380 Zaten belki bir başkasıyla görüşeceğim. 1331 01:39:45,537 --> 01:39:46,657 Yapma Sevilay. 1332 01:39:47,271 --> 01:39:49,460 Dün iskelede genç bir kadınla tanıştım. 1333 01:39:49,800 --> 01:39:51,320 Uzun uzun konuştuk. 1334 01:39:51,962 --> 01:39:53,420 Belki onunla görüşürüm. 1335 01:39:55,685 --> 01:39:56,685 Hoşça kal. 1336 01:40:00,427 --> 01:40:04,100 -Sadık baba baklava yesin. -Çocuklar bana niye tutuyorsunuz? 1337 01:40:04,400 --> 01:40:06,700 Esnafa dağıtalım diye aldık bu baklavayı. 1338 01:40:06,858 --> 01:40:09,420 Tadına bakın istedim müdürüm. Kalite kontrol için. 1339 01:40:09,818 --> 01:40:10,825 Tamam. 1340 01:40:11,886 --> 01:40:13,820 -(İrfan) Oh, yarasın! -Dağıtın, hadi. 1341 01:40:14,128 --> 01:40:18,100 Sadık baba dede oluyor. Dede oluyor Sadık baba. 1342 01:40:18,400 --> 01:40:20,340 Sadık baba dede oluyor pamuk şeker. 1343 01:40:20,482 --> 01:40:22,300 -Teşekkür ederim. -Afiyet, bal, şeker olsun. 1344 01:40:25,310 --> 01:40:28,520 Teşekkür ederim. Sadık baba dede oluyor. 1345 01:40:28,601 --> 01:40:30,942 Portakal amca, Sadık baba dede oluyor. 1346 01:40:31,023 --> 01:40:33,270 -Darısı sana İrfan. -Hay ağzın bak, börek yesin! 1347 01:40:33,405 --> 01:40:35,940 -Bir tane daha al. -(Mesut) Sadık baba dede oluyor. 1348 01:40:36,880 --> 01:40:39,340 -Nesrin teyze, Dönüş. -Mesut. 1349 01:40:40,193 --> 01:40:41,395 Bu ne Mesut? 1350 01:40:41,748 --> 01:40:44,130 Şey... Darısı İrfan'ın başına. 1351 01:40:44,552 --> 01:40:46,152 Ne oldu ki İrfan'a? 1352 01:40:46,233 --> 01:40:52,220 Sadık baba şimdi dede oluyor. İrfan, Mesut baklava dağıtıyor. Dönüş ye. 1353 01:40:57,007 --> 01:40:59,075 Anne çıtır çıtır. Sen de yesene bir tane. 1354 01:40:59,375 --> 01:41:00,375 Yok kızım. 1355 01:41:00,771 --> 01:41:04,035 Var ya babanın bazen bu işlerine böyle kızıyorum ki! 1356 01:41:04,138 --> 01:41:07,100 Neden anneciğim? Bak, babam dede oluyor diye mutlu olmuş. 1357 01:41:07,330 --> 01:41:10,660 Hem sen anneanne olacaksın, ben teyze olacağım. 1358 01:41:10,905 --> 01:41:13,220 -Mesut da dayı olacak. -Dayı olacak Mesut. 1359 01:41:13,301 --> 01:41:14,512 (Dönüş) Ne güzel işte. 1360 01:41:18,490 --> 01:41:20,599 Sadık baba dede oluyor. 1361 01:41:24,574 --> 01:41:29,168 Aa! Hoş geldin, hoş geldiniz. Geç, oturun. 1362 01:41:29,248 --> 01:41:32,140 Babacığım baklava çok lezzetliydi. Kesene bereket. 1363 01:41:32,640 --> 01:41:34,540 Afiyet olsun güzel kızım. 1364 01:41:34,693 --> 01:41:36,860 Yani sana ne diyeceğimi bilemiyorum Sadık. 1365 01:41:37,560 --> 01:41:40,367 Hayda! Yine ne yaptım Nesrin'im? 1366 01:41:40,586 --> 01:41:44,170 Daha ne yapacaksın! Yani bir davul çaldırmadığın kalmış! 1367 01:41:44,360 --> 01:41:45,360 Nesrin'im... 1368 01:41:46,459 --> 01:41:49,820 ...torunum oluyor. -Ya bir bekle, bir sakin ol. 1369 01:41:50,160 --> 01:41:52,540 Allah tamamına erdirsin. Ondan sonra yaptırırsın. 1370 01:41:52,621 --> 01:41:54,860 Ne bu böyle tepsi tepsi baklavalar filan! 1371 01:41:58,141 --> 01:42:00,843 Yok, bizim Ali Usta'ya yaptırdım. Ay başında ödeyeceğim. 1372 01:42:01,063 --> 01:42:04,320 Ama ay başında falan ne gerek var o kadar masrafa. 1373 01:42:04,600 --> 01:42:09,080 Bir sürü faturalar var. Yarın öbür gün Derya'nın masrafları başlayacak. 1374 01:42:09,440 --> 01:42:13,820 Dönüş dershaneye yazılacak. Adam aylık taksitine beş milyon lira diyor. 1375 01:42:13,901 --> 01:42:14,901 Be... 1376 01:42:16,322 --> 01:42:19,640 Aman be Nesrin'im, dert ettiğin şeye bak! Hallederiz. 1377 01:42:20,080 --> 01:42:24,220 Nasıl halledeceğiz Sadık? Ben ücretsiz izindeyim. 1378 01:42:24,520 --> 01:42:26,940 Senin tek maaşınla nasıl olacak bu işler? 1379 01:42:27,114 --> 01:42:28,114 Kızım... 1380 01:42:28,586 --> 01:42:31,860 ...hadi sen Suat abine git de bize iki çay söyle. 1381 01:42:32,097 --> 01:42:33,777 Hatta kendine de söyle. 1382 01:42:34,226 --> 01:42:37,142 Anneciğim sen içecek misin? Yok, içmeyeceğim kızım. 1383 01:42:37,320 --> 01:42:40,080 Suat abin de yeni yeni icatlar çıkarttı. 1384 01:42:40,384 --> 01:42:43,620 Ben de içmeyeceğim zaten. Sonra sen içersin. 1385 01:42:50,156 --> 01:42:53,319 Nesrin'im sen niye beni rencide ediyorsun çocuğun önünde? 1386 01:42:53,400 --> 01:42:56,000 Ay niye rencide edeyim Sadık? Aa! 1387 01:42:56,240 --> 01:42:59,653 Bunlar yaşadığımız gerçekler. O da kocaman kız. Öğrenecek. 1388 01:42:59,802 --> 01:43:01,700 Bunda alınacak, gücenecek bir şey yok. 1389 01:43:02,160 --> 01:43:04,980 Ayağımızı yorganımıza göre uzatmak zorundayız, o kadar. 1390 01:43:05,122 --> 01:43:07,902 Sen benim sevincimde niye kursağımda bırakıyorsun? 1391 01:43:08,760 --> 01:43:11,700 Benim torunum oluyor. Hiç mi sevinmeyeceğim? 1392 01:43:11,882 --> 01:43:15,100 Asıl sen niye hiç sevinmiyorsun, ben onu anlamıyorum ki. 1393 01:43:15,997 --> 01:43:16,997 Neyse... 1394 01:43:17,797 --> 01:43:19,740 ...Nesrin'im beş milyon çokmuş. 1395 01:43:21,313 --> 01:43:27,180 Başka bir dershane var, oraya gidelim. Bir sorarız. Siz oradan eve geçersiniz. 1396 01:43:27,640 --> 01:43:29,219 Tamam, olur. 1397 01:43:34,422 --> 01:43:35,980 Sizi oyuna getirip... 1398 01:43:36,400 --> 01:43:38,740 ...Ferit Bey'le dışarıda bir araya getiren... 1399 01:43:39,680 --> 01:43:41,740 ...basına haber verip fotoğraflarınızı çektiren... 1400 01:43:41,954 --> 01:43:45,300 ...adınızı, namusunuzu manşete taşıyan kadına sahip çıkıyorsunuz. 1401 01:43:45,497 --> 01:43:48,546 Mine size yılan derken inanın eksik söylemiş. 1402 01:43:48,703 --> 01:43:51,780 O kadına güvenmeyin. O kadın Somer'i istiyor. 1403 01:43:52,080 --> 01:43:54,740 Çocuk ondan. Kiraz'ın babası Somer. 1404 01:43:55,400 --> 01:43:58,133 Geç de olsa bunları bilmeye hakkınız var. 1405 01:44:01,445 --> 01:44:03,249 Vallahi helal olsun ya! 1406 01:44:04,132 --> 01:44:06,399 Bende zehir gibi hafıza varmış ya! 1407 01:44:06,667 --> 01:44:09,680 Bu dershane yeni olduğu için belki o kadar pahalıdır. 1408 01:44:09,761 --> 01:44:13,080 Bir de lisenin arkasında bir dershane var. Bir de oraya bakalım. 1409 01:44:13,161 --> 01:44:15,020 Hüsnü oğlunu oraya gönderiyormuş. 1410 01:44:15,289 --> 01:44:18,200 Neyse ya sorar, soruşturur, bir çaresini buluruz. 1411 01:44:18,351 --> 01:44:21,140 Ama onlar çoktan başlamış. Dönüş zorlanmasın? 1412 01:44:22,187 --> 01:44:24,848 Anne olursa olur, olmazsa olmaz. 1413 01:44:25,240 --> 01:44:26,874 -Sorun değil. -Neyse, buluruz bir yol. 1414 01:44:27,008 --> 01:44:29,740 -Hadi bakalım siz dolmuşu kaçırmayın. -Tamam canım. 1415 01:44:30,080 --> 01:44:31,712 Aktör olacak adammışım ya! 1416 01:44:31,885 --> 01:44:35,580 "Olmak ya da olmamak. İşte bütün mesele bu." 1417 01:44:36,908 --> 01:44:38,518 Al sana mesele! 1418 01:44:44,197 --> 01:44:45,620 Bura mı lan senin dükkân? 1419 01:44:46,174 --> 01:44:47,500 Gel içeri, gel! 1420 01:44:53,973 --> 01:44:57,820 Oğlum bundan sonra sana benim kızlarımdan uzak dur falan demeyeceğim. 1421 01:44:58,120 --> 01:45:00,980 Bundan sonra ya sana bir şey olacak ya bana bir şey olacak. 1422 01:45:01,280 --> 01:45:02,280 Abi... 1423 01:45:02,728 --> 01:45:06,100 ...kalp hastası adamsın, hiç bana bulaşma. Kimseye de bir şey olmasın abi. 1424 01:45:06,360 --> 01:45:09,260 Sen nasıl Derya'ya gidip ben senin babanım dersin! 1425 01:45:09,355 --> 01:45:13,420 Sen bir genç kızın dünyasını karartmaya utanmıyor musun lan! 1426 01:45:13,893 --> 01:45:17,931 -Haa! Siz biliyorsunuz demek. -Elbette biliyoruz. 1427 01:45:18,120 --> 01:45:21,460 -Kızım bizden bir şey saklayacak değil. -Tüh ya, nasıl kaçırdım! 1428 01:45:23,127 --> 01:45:24,247 Neyi kaçırdın? 1429 01:45:25,446 --> 01:45:27,220 Seninle yenge hanımı. 1430 01:45:27,756 --> 01:45:31,719 Bilhassa o yenge hanımın o allak bullak olmuş suratını görmeyi kaçırdım. 1431 01:45:32,347 --> 01:45:34,620 Bir de suratımızı görecekmiş! 1432 01:45:34,916 --> 01:45:38,947 Bana bak! Sakın bir daha kızıma hediye telefon falan... 1433 01:45:39,097 --> 01:45:40,580 ...getirmeye kalkma. 1434 01:45:40,858 --> 01:45:44,020 Kızımı bir daha görmeyeceksin. O da seni görmek istemiyor, anladın mı? 1435 01:45:44,523 --> 01:45:46,640 Öyle mi? İyi. 1436 01:45:46,937 --> 01:45:48,601 O zaman mahkemede görüşeceğiz. 1437 01:45:49,085 --> 01:45:52,023 -Ne mahkemesi? -(Fatih) Ne demek ne mahkemesi? 1438 01:45:52,711 --> 01:45:54,109 Nesep davası açacağım. 1439 01:45:54,497 --> 01:45:57,633 Kızımı kendi nüfusuma alacağım. İnat değil mi? 1440 01:45:58,258 --> 01:46:01,258 (Müzik) 1441 01:46:04,695 --> 01:46:05,914 Bu arada... 1442 01:46:06,945 --> 01:46:08,507 ...baklava çok güzel olmuş. 1443 01:46:08,797 --> 01:46:10,678 İrfan'a söyle de bir tabak daha göndersin. 1444 01:46:10,890 --> 01:46:12,117 (Sinirli bir şekilde nefes alıyor) 1445 01:46:12,569 --> 01:46:15,569 (Müzik) 1446 01:46:21,136 --> 01:46:22,972 Ah be Sadık Efendi... 1447 01:46:24,675 --> 01:46:27,745 ...sen kızın Türkan için baklava dağıt... 1448 01:46:28,797 --> 01:46:32,312 ...ama o evde ne felaketler yaşadığından haberin olmasın. 1449 01:46:33,835 --> 01:46:35,335 (Kapı zili çaldı) 1450 01:46:39,320 --> 01:46:41,875 -İrfan? -Zeytin gözlüm. 1451 01:46:42,508 --> 01:46:46,296 Nasıl yani? Şimdi mi? Böyle habersiz olur mu hiç? 1452 01:46:48,656 --> 01:46:52,327 -Annen nerede? -Bilmem, evdedir herhâlde. 1453 01:46:53,484 --> 01:46:56,297 Nasıl yani, beni istemeye tek başına mı geldin? 1454 01:46:56,508 --> 01:46:58,351 Yok, ben seni istemiyorum. 1455 01:47:00,047 --> 01:47:02,171 Oğlum İrfan bu defa fena sıvadın. 1456 01:47:02,252 --> 01:47:03,929 Dur, dur, dur! 1457 01:47:04,336 --> 01:47:06,890 Sultanım bunu Sadık Müdür'üm yolladı. 1458 01:47:06,975 --> 01:47:09,717 Çarşıda esnafa, eşe dosta dağıttı torunu için. 1459 01:47:09,929 --> 01:47:11,976 Bir tepsi de size yollamamı rica etti. 1460 01:47:12,531 --> 01:47:15,047 -Tamam, Allah kabul etsin. -(İrfan) Etsin. 1461 01:47:18,406 --> 01:47:21,312 -Nedir bu? -Sadık Bey yollamış. 1462 01:47:22,515 --> 01:47:26,765 Vay, Ali Usta'dan almış! Parası yetti demek ki. 1463 01:47:27,922 --> 01:47:30,539 Götür çocuğum bunu evine, orada yersiniz. 1464 01:47:31,264 --> 01:47:33,968 Olur mu Rüçhan Hanım, müdürüm özellikle rica etti... 1465 01:47:34,049 --> 01:47:35,515 ...size yollamamı istedi. 1466 01:47:38,677 --> 01:47:43,099 Şu aşağıda bebeğin odasını yapan ustalar var ya, onlar yesin. 1467 01:47:47,411 --> 01:47:50,262 Sen yine ufak bir dilim Türkan'a ayır. 1468 01:47:50,411 --> 01:47:53,614 O cevizli seviyor. Sadık Müdür'üm özellikle cevizli yaptırdı. 1469 01:47:54,450 --> 01:47:57,193 -Tabii ki vereceğim. -Seni seviyorum. 1470 01:47:59,739 --> 01:48:01,107 Konuşuruz yine. 1471 01:48:04,622 --> 01:48:05,841 Teşekkür ederim. 1472 01:48:10,146 --> 01:48:13,302 Özellikle sizin için yaptırmış babanız, cevizli. 1473 01:48:14,442 --> 01:48:15,731 Canım babam. 1474 01:48:16,685 --> 01:48:19,685 (Müzik) 1475 01:48:26,409 --> 01:48:29,409 (Telefon çalıyor) 1476 01:48:35,237 --> 01:48:37,909 -Alo? -Daha iyi misin genç anne? 1477 01:48:39,018 --> 01:48:41,682 Siz? Sevilay Hanım! 1478 01:48:42,126 --> 01:48:45,705 -(Türkan ses) Sesinizden tanıdım. -Merhaba Türkan. Nasılsın? 1479 01:48:47,550 --> 01:48:49,182 Teşekkür ederim ama... 1480 01:48:50,237 --> 01:48:51,862 ...pek iyi olduğumu söyleyemeyeceğim. 1481 01:48:52,073 --> 01:48:54,237 Anlaşılan, henüz karar veremedin. 1482 01:48:59,315 --> 01:49:00,315 Ee... 1483 01:49:01,071 --> 01:49:02,596 ...aslında verdim. 1484 01:49:04,214 --> 01:49:06,026 Ama çok zor olacağını biliyorum. 1485 01:49:08,135 --> 01:49:10,229 Önce bir adım atmam gerek sadece. 1486 01:49:11,128 --> 01:49:13,300 Buluşalım mı? Bir kahve içelim istersen? 1487 01:49:13,885 --> 01:49:16,651 -Çok isterdim ama bugün değil. -(Sevilay ses) Sen bilirsin. 1488 01:49:17,503 --> 01:49:20,807 Bana güvenip de telefon numaranı verdiğin için teşekkür ederim. 1489 01:49:20,995 --> 01:49:22,768 (Sevilay ses) Sen de benim telefonumu kaydedebilirsin. 1490 01:49:22,849 --> 01:49:24,190 İstediğin zaman arayabilirsin. 1491 01:49:24,839 --> 01:49:27,487 -Tanıştığımıza çok sevindim. -Ben de öyle. 1492 01:49:27,995 --> 01:49:31,010 -Çok teşekkür ederim. İyi günler. -(Sevilay ses) İyi günler. 1493 01:49:32,260 --> 01:49:35,385 Kimdi o, öyle fısır fısır gülerek konuştuğun? 1494 01:49:37,518 --> 01:49:39,682 Sevdiğin biri galiba, yüzün gülüyor. 1495 01:49:40,323 --> 01:49:42,956 -Bir arkadaşım. -Kimmiş o arkadaşın? 1496 01:49:45,885 --> 01:49:47,182 Eline ne oldu? 1497 01:49:48,440 --> 01:49:51,588 -Küçük bir kaza. -Nasıl bir kazaymış bu? 1498 01:49:52,118 --> 01:49:55,297 Siz niçin gelmiştiniz Rüçhan Hanım? Bir şey mi diyecektiniz? 1499 01:49:55,557 --> 01:49:59,065 Seni merak ettim. Bütün gün kapattın kendini odaya, çıkmadın. 1500 01:49:59,784 --> 01:50:02,542 İyiyim, iyiyim ben, merak etmeyin. 1501 01:50:03,667 --> 01:50:04,964 Türkan... 1502 01:50:06,862 --> 01:50:08,768 ...bir sorun yok, değil mi? 1503 01:50:09,503 --> 01:50:12,503 (Müzik) 1504 01:50:15,714 --> 01:50:17,909 Yok, yok bir sorun. 1505 01:50:19,839 --> 01:50:22,432 Rüçhan Hanım misafiriniz geldi. 1506 01:50:23,620 --> 01:50:25,010 Kimmiş? 1507 01:50:25,884 --> 01:50:28,884 (Müzik) 1508 01:50:38,089 --> 01:50:39,621 Altın mı bu ya? 1509 01:50:40,190 --> 01:50:43,190 (Müzik) 1510 01:50:46,856 --> 01:50:48,129 Buyurun? 1511 01:50:48,637 --> 01:50:51,911 Ee, Rüçhan Hanım bu size. 1512 01:50:54,511 --> 01:50:55,769 Pişmaniye. 1513 01:50:56,809 --> 01:51:00,497 Ben, Somer'e sordum, hangi çiçeği sever diye ama... 1514 01:51:01,113 --> 01:51:04,519 ...sevmez, dedi. Ben de kendi en sevdiğim şeyi getirdim size. 1515 01:51:05,825 --> 01:51:08,122 Çok kibarsın, teşekkür ederim. 1516 01:51:08,364 --> 01:51:11,645 Estağfurullah, sizin kibarlığınızın yanında benimkinin lafı bile olmaz. 1517 01:51:13,348 --> 01:51:15,512 Beni masabaşı işe getirmişsiniz. 1518 01:51:16,489 --> 01:51:18,293 Çok teşekkür etmeye geldim buraya. 1519 01:51:19,526 --> 01:51:23,917 Kormanlar kendilerine yapılan hiçbir iyiliği karşılıksız bırakmaz. 1520 01:51:24,184 --> 01:51:26,348 Benim teşekkür etmem lazım sana. 1521 01:51:26,989 --> 01:51:29,332 Oğluma çok yardımın dokunmuş. 1522 01:51:32,153 --> 01:51:33,497 Evet. 1523 01:51:35,082 --> 01:51:37,629 Bu karşılıklı minnet duygularımızı... 1524 01:51:37,745 --> 01:51:39,708 ...birbirimize ifade ettiğimize göre ben... 1525 01:51:39,989 --> 01:51:41,786 ...yavaştan müsaadenizi isteyeyim. 1526 01:51:42,409 --> 01:51:46,840 Tabii, buyur. Zaten, mesai saatin de dolmamış daha. 1527 01:51:50,278 --> 01:51:53,246 Rüçhan Hanım ben izin alarak geldim buraya. 1528 01:51:53,770 --> 01:51:57,106 Anladım, ilk günden izin öyle mi? 1529 01:51:58,144 --> 01:52:02,268 Neyse, nezaketli bir sebep için bahanen varmış. 1530 01:52:02,349 --> 01:52:03,817 (Rüçhan) Kabul edilebilir. 1531 01:52:05,715 --> 01:52:07,489 Buyur, gidebilirsin. 1532 01:52:09,926 --> 01:52:11,215 Teşekkür ederim. 1533 01:52:12,097 --> 01:52:15,097 (Müzik) 1534 01:52:34,255 --> 01:52:37,255 (Müzik devam ediyor) 1535 01:52:47,420 --> 01:52:49,389 Yaprak dökümü erken başladı, değil mi? 1536 01:52:54,772 --> 01:52:57,881 Hele bir de yalancı güneşle açan çiçekler var ki... 1537 01:52:58,506 --> 01:53:00,553 ...vay o çiçeklerin hâline vay. 1538 01:53:01,608 --> 01:53:03,287 Senin ne işin var burada? 1539 01:53:05,006 --> 01:53:06,912 Ben sizin fabrikanızda çalışıyorum. 1540 01:53:07,686 --> 01:53:09,475 Rüçhan Hanım'a teşekkür etmeye geldim. 1541 01:53:14,693 --> 01:53:17,529 Sen de Somer abinin eşisin sanırım? 1542 01:53:19,905 --> 01:53:21,154 Evet. 1543 01:53:24,123 --> 01:53:25,920 Ben şey diyeceğim sana. 1544 01:53:27,155 --> 01:53:29,600 Ben o pazar yerinde karşına çıktım ya senin... 1545 01:53:32,920 --> 01:53:34,436 ...ben bilmiyordum. 1546 01:53:37,420 --> 01:53:40,349 Yani, normalde benim... 1547 01:53:41,084 --> 01:53:43,655 ...kitabımda evli bir kadına yazmak olmaz. 1548 01:53:47,327 --> 01:53:48,850 Hele bir de... 1549 01:53:50,553 --> 01:53:51,952 ...abi karısına. 1550 01:53:55,905 --> 01:53:59,608 Yanlış anlama, benden büyük olduğu için abi, dedim. 1551 01:54:03,100 --> 01:54:04,530 Sen affettin mi beni? 1552 01:54:05,497 --> 01:54:08,739 Başta kızdım ama bilmiyordun tabii, sen de haklısın. 1553 01:54:09,225 --> 01:54:12,834 Ayrıca o gün beni zor durumdan kurtardın. İyiliğini unutmadım. 1554 01:54:14,334 --> 01:54:17,389 Sizin gibi büyük ailelerin düşmanı çok olur. 1555 01:54:17,702 --> 01:54:19,803 Yalnız, ben büyük bir aileden gelmiyorum. 1556 01:54:20,686 --> 01:54:22,491 Mütevazı bir anne babanın kızıyım. 1557 01:54:24,694 --> 01:54:26,178 Sen bizdensin o zaman. 1558 01:54:28,944 --> 01:54:30,850 Bak, ben de çok mütevazı bir insanım. 1559 01:54:32,694 --> 01:54:36,256 Yani, hayretle izliyorum bu zenginlerin hayatını. 1560 01:54:37,069 --> 01:54:40,069 (Müzik) 1561 01:54:43,577 --> 01:54:47,537 Sen de pek mutlu gözükmüyorsun bu hayatın içinde. 1562 01:54:48,241 --> 01:54:51,241 (Müzik) 1563 01:54:56,827 --> 01:54:58,412 Dedikodu yapalım mı biraz? 1564 01:54:59,950 --> 01:55:04,028 İçeride antikacı dükkânının vitrininden kaçmış bir kadın var. 1565 01:55:04,433 --> 01:55:06,097 Ön dişleri varakla kaplı. 1566 01:55:07,238 --> 01:55:09,378 Bak, aman diyeyim dikkat et. 1567 01:55:09,769 --> 01:55:11,151 Bayağı korkunç bir kadın çünkü. 1568 01:55:18,800 --> 01:55:20,441 Bak, güldürdüm seni. 1569 01:55:20,948 --> 01:55:23,690 Dışarı çıkıp da seni görünce bence sen de korkmalısın. 1570 01:55:24,855 --> 01:55:26,246 Doğru diyorsun. 1571 01:55:27,519 --> 01:55:29,300 Ben yavaştan kaçayım o zaman. 1572 01:55:30,120 --> 01:55:33,120 (Müzik) 1573 01:55:36,995 --> 01:55:41,025 Türkan senin derdin her neyse... 1574 01:55:41,642 --> 01:55:43,798 ...çözülür bir şekilde, yoluna girer her şey. 1575 01:55:46,541 --> 01:55:48,002 Sen üzülme. 1576 01:55:51,259 --> 01:55:52,712 Görüşürüz. 1577 01:55:53,345 --> 01:55:56,345 (Müzik) 1578 01:56:06,205 --> 01:56:09,157 Bana geleceğini söyleseydin ya, beraber gelirdik. 1579 01:56:09,305 --> 01:56:12,539 Annene teşekkür etmek için seninle gelecek hâlim yok. 1580 01:56:13,166 --> 01:56:15,509 Hadi yürü, bir kahve ısmarlayayım o zaman sana. Olur mu? 1581 01:56:15,689 --> 01:56:18,266 Sen o çilingir sözünden kahveyle kaçacağını düşünüyorsan... 1582 01:56:18,401 --> 01:56:21,345 ...yanılıyorsun. -Onu yapacağız, sözüm söz. 1583 01:56:22,548 --> 01:56:25,103 Fakat şu sıralar işler biraz limoni evde. 1584 01:56:25,345 --> 01:56:27,525 Onları halledeyim, söz, çıkacağız. 1585 01:56:28,728 --> 01:56:29,985 Belli. 1586 01:56:31,267 --> 01:56:33,705 Az önce gördüm eşin hanımefendiyi. 1587 01:56:34,494 --> 01:56:35,939 Niye o kadar üzgün? 1588 01:56:36,775 --> 01:56:38,470 (İç çekiyor) 1589 01:56:39,736 --> 01:56:42,502 O da senin gibi öyle içini çekerek konuşuyor. 1590 01:56:44,236 --> 01:56:47,041 Ah Mustafa ah, ne sen sor ne ben söyleyeyim. 1591 01:56:47,322 --> 01:56:48,407 Bak... 1592 01:56:50,181 --> 01:56:53,330 ...bizim bir tane komşu vardı, Necdet abi. 1593 01:56:54,048 --> 01:56:56,392 O da nasıl bir lanet adam biliyor musun? 1594 01:56:57,806 --> 01:56:59,728 Neyse işte, bu adamda her şey vardı. 1595 01:56:59,829 --> 01:57:03,485 Gece kulübü, kadınlar kızlar vesaire. 1596 01:57:03,673 --> 01:57:06,845 Neyse, ne zaman yakalansa... 1597 01:57:07,189 --> 01:57:10,080 ...bu Şefika teyzeye, alıyordu bunu götürüyordu balayına. 1598 01:57:10,752 --> 01:57:12,439 -Balayı mı? -Aynen. 1599 01:57:12,892 --> 01:57:14,728 Kadınlar böyle şeyleri severler. 1600 01:57:16,267 --> 01:57:17,752 Sonra bir dönüyorlardı... 1601 01:57:19,001 --> 01:57:22,774 ...Şefika teyze olmuş pamuk. Bütün sinirleri alınmış yani. 1602 01:57:25,822 --> 01:57:27,283 Hakikatten, ben... 1603 01:57:28,041 --> 01:57:29,947 ...ben Türkan'ı hiç balayına götürmedim. 1604 01:57:31,361 --> 01:57:34,627 O da senin ayıbın olsun Somer Korman. 1605 01:57:35,470 --> 01:57:38,470 (Müzik) 1606 01:57:56,406 --> 01:57:58,070 Ben şimdi size bir şey söyleyeceğim. 1607 01:57:59,288 --> 01:58:02,163 Ama önce dinleyin, hemen itiraz etmeyin. Olur mu? 1608 01:58:02,445 --> 01:58:04,562 -Tamam. -Söyle. 1609 01:58:06,601 --> 01:58:08,327 Ben çalışmaya karar verdim. 1610 01:58:12,295 --> 01:58:15,343 Nereden çıkartıyorsun Dönüş böyle bir şeyi? Ne gerek var? 1611 01:58:16,148 --> 01:58:19,210 Çalışırım, hafta sonları da dershaneye giderim. 1612 01:58:19,952 --> 01:58:21,734 Hem Derya'ya destek olur... 1613 01:58:22,499 --> 01:58:24,726 ...hem de dershane masrafını çıkartmış olurum. 1614 01:58:26,624 --> 01:58:30,343 Kızım anladım, bizi düşünerek böyle bir şey yapıyorsun. 1615 01:58:30,632 --> 01:58:34,109 -Ama olmaz. -Neden baba? Herkes çalışıyor. 1616 01:58:35,476 --> 01:58:38,749 Dönüş bu sene senin bir amacın var kızım. 1617 01:58:38,968 --> 01:58:41,460 Dershaneye gidip sınava gireceksin. 1618 01:58:41,577 --> 01:58:42,968 (Sadık) Annen haklı kızım. 1619 01:58:43,671 --> 01:58:45,725 Dershanede zaten yeterince yorulacaksın. 1620 01:58:45,806 --> 01:58:49,147 Oradan çıkıp yorgun argın çalışacaksın. Hayır, yok. 1621 01:58:50,679 --> 01:58:52,866 Öyle bir paraya ihtiyacımız yok, çok şükür. 1622 01:58:53,101 --> 01:58:56,117 Babacığım masraflarımız çoğaldı. 1623 01:58:56,515 --> 01:58:59,234 Zorlanıyoruz. Ben her şeyin farkındayım. 1624 01:59:00,773 --> 01:59:03,187 Biraz düşünün, cevap vermeyin hemen. 1625 01:59:03,429 --> 01:59:05,264 Kızım ben seni her yere gönderemem. 1626 01:59:05,452 --> 01:59:07,663 Her yere çalışmaya gidemezsin, olmaz. 1627 01:59:07,773 --> 01:59:09,742 Tamam, her yere gitmeyeceğim zaten. 1628 01:59:10,359 --> 01:59:12,070 Somer enişteye danışacağım. 1629 01:59:12,374 --> 01:59:15,163 Eminim, onların koskoca fabrikasında bana göre bir iş vardır. 1630 01:59:15,374 --> 01:59:17,491 Orası katiyen olmaz Dönüş, asla. 1631 01:59:17,695 --> 01:59:19,765 Neden anne? Somer eniştenin yanı işte. 1632 01:59:19,846 --> 01:59:23,819 Uzatma Dönüş, olmaz dedim, o kadar. Yemeğini ye, hadi. 1633 01:59:24,725 --> 01:59:27,725 (Müzik) 1634 01:59:47,870 --> 01:59:49,355 (Kapı kapandı) 1635 01:59:49,949 --> 01:59:52,949 (Müzik) 1636 02:00:01,509 --> 02:00:02,821 Ben bir şey aldım. 1637 02:00:03,626 --> 02:00:06,626 (Müzik) 1638 02:00:21,354 --> 02:00:24,737 Kız mı, erkek mı bilmediğimiz için ikisinden de aldım. 1639 02:00:30,370 --> 02:00:32,072 (Geçiş sesi) Bebeğiniz için. 1640 02:00:32,799 --> 02:00:35,799 (Müzik) 1641 02:00:39,323 --> 02:00:41,815 -Çok incesin Somer. -Açsana. 1642 02:00:45,409 --> 02:00:47,401 Çok güzel görünüyorlar. 1643 02:00:48,057 --> 02:00:50,924 -(Türkan) Güle güle giysin bebeğin. -Teşekkürler canım. 1644 02:00:52,776 --> 02:00:54,182 (Geçiş sesi) 1645 02:00:59,573 --> 02:01:02,120 Sen benim canımı mı yakmaya çalışıyorsun? 1646 02:01:03,634 --> 02:01:05,721 Ben senin canını yakmaya çalışmıyorum Türkan. 1647 02:01:05,802 --> 02:01:07,323 Ben bu bebeği istiyorum. 1648 02:01:07,885 --> 02:01:11,666 (Somer) Ayrıca, can yakmaksa iki gündür sen yakıyorsun benim canımı. 1649 02:01:12,166 --> 02:01:14,534 Neden böyle davrandığını ben anlamıyorum. 1650 02:01:20,120 --> 02:01:21,791 (Somer) Türkan delirecek gibi oluyorum. 1651 02:01:22,424 --> 02:01:23,619 Tamam mı? 1652 02:01:23,737 --> 02:01:25,884 Sen bana böyle davrandıkça benden uzaklaştıkça... 1653 02:01:25,965 --> 02:01:28,213 ...ben delirecek gibi oluyorum. Ne yapacağımı bilemiyorum. 1654 02:01:28,448 --> 02:01:30,956 Ne oldu bize? Biz çok mutluyduk. 1655 02:01:31,471 --> 02:01:34,913 Bırak, bir gün küs kalmayı bir saat bile küs kalamıyorduk biz. 1656 02:01:34,994 --> 02:01:36,408 Ne ara bu hâle geldik? 1657 02:01:39,581 --> 02:01:42,377 Türkan, sevgilim... 1658 02:01:44,651 --> 02:01:46,073 ...ben seni çok seviyorum. 1659 02:01:46,854 --> 02:01:48,534 Seni kaybetmek istemiyorum. 1660 02:01:54,979 --> 02:01:56,650 Lütfen, yapma bize bunu. 1661 02:02:03,010 --> 02:02:04,526 Yapma bana bunu. 1662 02:02:05,346 --> 02:02:08,346 (Müzik) 1663 02:02:22,502 --> 02:02:24,408 Elini yaralamışsın, annem söyledi. 1664 02:02:26,010 --> 02:02:28,549 Artık, canın yandığını bile paylaşmıyorsun benimle. 1665 02:02:30,314 --> 02:02:31,799 Önemli bir şey değil. 1666 02:02:36,806 --> 02:02:39,111 Çaresizlik nedir, bilir misin Türkan? 1667 02:02:43,329 --> 02:02:45,915 Neyi, nasıl yapacağını bilemediğin o korkunç an. 1668 02:02:46,283 --> 02:02:48,142 Yolunu yönünü kaybedersin. 1669 02:02:49,603 --> 02:02:51,064 Terazin şaşar. 1670 02:02:52,189 --> 02:02:54,806 Aklınla kalbin arasında sıkışıp kalırsın. 1671 02:02:58,111 --> 02:03:00,752 En sevdiğine haksızlık etmektir, çaresizlik. 1672 02:03:04,150 --> 02:03:06,252 Bana haksızlık ettiğini mi düşünüyorsun? 1673 02:03:08,244 --> 02:03:09,861 Tabii, en sevdiğin bensem. 1674 02:03:14,181 --> 02:03:15,869 Gerçekten soruyor musun bunu? 1675 02:03:18,502 --> 02:03:19,931 Türkan... 1676 02:03:20,885 --> 02:03:22,994 ...sen benim hayatımın tek anlamısın. 1677 02:03:24,572 --> 02:03:28,283 Varım yoğum, gündüzüm gecem... 1678 02:03:30,838 --> 02:03:32,267 ...nefesim... 1679 02:03:34,916 --> 02:03:36,353 ...her şeyimsin. 1680 02:03:36,931 --> 02:03:39,931 (Müzik) 1681 02:03:57,946 --> 02:03:59,720 Kiraz'ın babasına ulaşabildin mi? 1682 02:04:00,344 --> 02:04:03,344 (Müzik) 1683 02:04:07,181 --> 02:04:08,548 Ne dedi peki? 1684 02:04:09,275 --> 02:04:12,266 (Müzik) 1685 02:04:15,759 --> 02:04:18,751 -Adam nefret ediyor Mine'den. -(Türkan) Hayret. 1686 02:04:20,532 --> 02:04:22,259 (Türkan) Mine aksini iddia etmişti. 1687 02:04:23,915 --> 02:04:26,282 İşlerini halledip sahip çıkacak bize... 1688 02:04:28,415 --> 02:04:30,814 ...aile olacağız, demişti. -Hayır. 1689 02:04:34,267 --> 02:04:35,986 Mine mahvetmiş adamın hayatını. 1690 02:04:38,150 --> 02:04:40,009 (Somer) Adam gerçekten nefret ediyor. 1691 02:04:41,126 --> 02:04:44,439 Evliymiş, mutlu bir yuvası varmış. 1692 02:04:47,501 --> 02:04:49,548 Bir bebekleri olacakmış hatta. 1693 02:04:51,064 --> 02:04:53,204 (Somer) Kiraz sütten kesildiğinde... 1694 02:04:54,993 --> 02:04:56,611 ...onu da yanına alacakmış. 1695 02:04:57,446 --> 02:05:00,446 (Müzik) 1696 02:05:09,157 --> 02:05:10,501 Ne tuhaf... 1697 02:05:11,813 --> 02:05:13,398 ...Mine'nin yalanları... 1698 02:05:13,946 --> 02:05:16,180 ...başka insanların gerçeğine dönüşüyor. 1699 02:05:16,812 --> 02:05:19,812 (Müzik) 1700 02:05:23,446 --> 02:05:24,821 Ne demek bu? 1701 02:05:25,672 --> 02:05:28,672 (Müzik) 1702 02:05:47,303 --> 02:05:50,303 (Müzik devam ediyor) 1703 02:06:09,189 --> 02:06:12,189 (Müzik devam ediyor) 1704 02:06:31,289 --> 02:06:34,289 (Müzik) 1705 02:06:53,374 --> 02:06:56,374 (Müzik devam ediyor) 1706 02:07:14,852 --> 02:07:17,852 (Müzik devam ediyor) 1707 02:07:33,135 --> 02:07:35,885 Ayla bana acil nane limon kaynatır mısın? 1708 02:07:35,966 --> 02:07:37,424 Tabii Türkan Hanım. 1709 02:07:37,987 --> 02:07:40,987 (Müzik) 1710 02:07:43,963 --> 02:07:47,424 (Özer) Ayla ceketim kuru temizlemeden geldi mi? 1711 02:07:47,518 --> 02:07:49,869 Geliyorum Özer Bey, bir saniye. 1712 02:07:50,416 --> 02:07:53,416 (Müzik) 1713 02:08:12,556 --> 02:08:15,556 (Müzik devam ediyor) 1714 02:08:34,156 --> 02:08:37,156 (Müzik devam ediyor) 1715 02:08:56,417 --> 02:08:59,417 (Müzik) 1716 02:09:12,566 --> 02:09:14,542 Kahveni içmedin Nesrin? 1717 02:09:16,003 --> 02:09:18,097 Canım istemiyor. Gece hiç uyumadım. 1718 02:09:18,605 --> 02:09:20,191 Aklım hep Türkan'da. 1719 02:09:20,893 --> 02:09:25,205 Bu çocuğun bir derdi var, hissediyorum. Şuram yanıyor Nezahat. 1720 02:09:25,511 --> 02:09:27,386 Ben bugün gidip bir Türkan'ı göreyim. 1721 02:09:27,714 --> 02:09:30,581 -Tamam, beraber gideriz. -Yok, ben tek gideyim. 1722 02:09:32,222 --> 02:09:33,800 Tamam, sen bilirsin. 1723 02:09:34,636 --> 02:09:37,636 (Müzik) 1724 02:09:50,195 --> 02:09:51,554 Sağ ol Ayla. 1725 02:09:52,749 --> 02:09:55,749 (Müzik) 1726 02:10:02,343 --> 02:10:04,054 Somer Bey çıktı mı? 1727 02:10:05,132 --> 02:10:07,452 Ben duşa girmiştim, döndüğümde çıkmıştı. 1728 02:10:08,070 --> 02:10:11,070 (Müzik) 1729 02:10:17,452 --> 02:10:18,835 Afiyet olsun. 1730 02:10:19,921 --> 02:10:21,202 Sağ ol. 1731 02:10:22,007 --> 02:10:25,007 (Müzik) 1732 02:10:31,796 --> 02:10:34,796 (Kapı zili çalıyor) 1733 02:10:40,945 --> 02:10:43,593 Nesrin Hanım hoş geldiniz. Buyurun lütfen. 1734 02:10:44,007 --> 02:10:47,124 Yok, girmeyeceğim Ayla. Türkan'a söyler misin... 1735 02:10:47,359 --> 02:10:49,234 ...onu aşağıda sahilde bekliyorum. 1736 02:10:50,898 --> 02:10:52,351 Peki. 1737 02:10:57,616 --> 02:11:00,616 (Müzik) 1738 02:11:11,637 --> 02:11:12,997 Türkan... 1739 02:11:14,958 --> 02:11:16,824 ...daha ne kadar saklayacaksın? 1740 02:11:19,137 --> 02:11:20,497 Neyi anne? 1741 02:11:23,044 --> 02:11:24,848 Sen iyi değilsin çocuğum. 1742 02:11:25,715 --> 02:11:28,215 O gün, Somer'in peşinden gittikten sonra... 1743 02:11:28,296 --> 02:11:30,746 ...iyi dönmedin, ben görüyorum bunu. 1744 02:11:34,067 --> 02:11:35,505 Bir şey oldu, değil mi? 1745 02:11:36,489 --> 02:11:40,926 Annem sen bize hayatta ne olursa olsun güçlü durmayı... 1746 02:11:41,676 --> 02:11:44,645 ...doğru bildiğimiz yoldan şaşmamamız gerektiğini öğrettin. 1747 02:11:46,309 --> 02:11:47,833 İyi ki benim annemsin. 1748 02:11:48,692 --> 02:11:51,044 İyi ki böyle bir ailede büyümüşüm. 1749 02:11:56,012 --> 02:11:58,919 Belki de bizim eksiğimiz... 1750 02:11:59,372 --> 02:12:01,661 ...insanları kendimiz gibi görmemiz. 1751 02:12:04,630 --> 02:12:07,684 Bazı şeyleri insan, aileden kopunca öğrenmeye başlıyor. 1752 02:12:10,512 --> 02:12:14,294 Daha doğrusu, kendiyle yüzleşmeye başladıkça... 1753 02:12:15,301 --> 02:12:17,083 ...yaralandıkça tecrübe ediyor. 1754 02:12:19,005 --> 02:12:20,536 En zoru da buymuş. 1755 02:12:21,411 --> 02:12:22,926 Hani, sen bize evde... 1756 02:12:23,208 --> 02:12:26,301 ...kendi çoraplarınızı kendiniz katlayın artık, büyüdünüz demiştin ya... 1757 02:12:27,848 --> 02:12:29,583 ...hâlâ çocukmuşuz anne. 1758 02:12:34,028 --> 02:12:35,497 İnsan büyüdüğünü... 1759 02:12:37,715 --> 02:12:40,419 ...bir başına yaralarını sarmaya başladıkça anlıyor. 1760 02:12:43,755 --> 02:12:45,622 Türkan’ım benim güzel kızım. 1761 02:12:46,458 --> 02:12:50,340 Hayat en zor okul, derdin. Zormuş. 1762 02:12:52,919 --> 02:12:54,528 Çok zormuş. 1763 02:13:00,317 --> 02:13:01,669 Türkan... 1764 02:13:02,442 --> 02:13:05,442 (Müzik) 1765 02:13:11,512 --> 02:13:14,223 Ben senin neler yaşadığını biliyorum kızım. 1766 02:13:17,614 --> 02:13:19,505 -Rüçhan Hanım'ın... -Yok yok. 1767 02:13:21,020 --> 02:13:22,363 Rüçhan değil. 1768 02:13:23,286 --> 02:13:26,286 (Müzik) 1769 02:13:34,287 --> 02:13:36,080 (Geçiş sesi) Nesrin anne, Türkan... 1770 02:13:36,161 --> 02:13:38,463 ...lütfen açın kapıyı. -Anne lütfen. 1771 02:13:38,713 --> 02:13:42,619 Açmayacağım! Yalanların içinde senin işin yok, gitmeyeceksin. 1772 02:13:42,893 --> 02:13:44,353 (Geçiş sesi) 1773 02:13:49,666 --> 02:13:53,338 Ben, Mine'yi biliyorum, bebeği biliyorum... 1774 02:13:54,494 --> 02:13:56,221 ...her şeyi biliyorum kızım. 1775 02:13:59,322 --> 02:14:00,908 (Nesrin) O evde yaşananları. 1776 02:14:04,228 --> 02:14:05,634 Türkan... 1777 02:14:08,393 --> 02:14:11,861 ...bu bebeği biz büyütürüz kızım. 1778 02:14:14,057 --> 02:14:16,244 (Nesrin) Kimseye ihtiyacımız yok bizim. 1779 02:14:17,838 --> 02:14:19,564 Dönüş'ü nasıl büyüttük... 1780 02:14:21,088 --> 02:14:22,689 ...bunu da büyütürüz. 1781 02:14:23,994 --> 02:14:26,135 Kalma bu ahlaksızlığın içinde. 1782 02:14:26,853 --> 02:14:28,775 Üzme kendini daha fazla. 1783 02:14:29,752 --> 02:14:32,752 (Müzik) 1784 02:14:36,596 --> 02:14:38,853 Güzel kızım benim, biliyor musun... 1785 02:14:41,658 --> 02:14:44,697 ...sen evlenirken çok büyük hayaller kurdum. 1786 02:14:47,932 --> 02:14:49,713 Allah biliyor ya... 1787 02:14:50,650 --> 02:14:54,096 ...benden daha iyi bir hayatın olsun istemiştim. 1788 02:14:54,235 --> 02:14:56,134 (Nesrin) Hangi anne istemez. 1789 02:14:58,088 --> 02:15:00,518 Kızım benden daha iyi yaşasın istedim. 1790 02:15:02,596 --> 02:15:04,885 Belki bencilce gelecek sana ama... 1791 02:15:05,908 --> 02:15:07,346 ...sonra... 1792 02:15:09,478 --> 02:15:11,869 ...sonra bu başımıza gelenler... 1793 02:15:13,400 --> 02:15:16,932 ...zannederdim ki bunlar hep uzakta... 1794 02:15:17,212 --> 02:15:19,642 ...başka insanların hikâyeleridir. 1795 02:15:20,822 --> 02:15:22,900 (Nesrin) Döndü, benim yavrumu buldu. 1796 02:15:25,002 --> 02:15:27,033 Çok suçladım ben kendimi. 1797 02:15:27,346 --> 02:15:29,150 Çok pişman oldum. 1798 02:15:29,611 --> 02:15:31,541 Çok acı çektim. 1799 02:15:33,572 --> 02:15:36,955 Sonra, sonra dedim ki... 1800 02:15:38,329 --> 02:15:41,470 ...hayat böyle işte. Hepimiz payımıza düşeni yaşıyoruz. 1801 02:15:41,728 --> 02:15:45,048 Toplan Nesrin, dik dur, koru yavrunu. 1802 02:15:48,588 --> 02:15:50,041 (Nesrin) Türkan... 1803 02:15:51,432 --> 02:15:53,455 ...bütün bunlar olup biterken... 1804 02:15:54,150 --> 02:15:57,322 ...biz durup başımıza geleni alkışlayacak mıyız kızım? 1805 02:15:59,400 --> 02:16:00,705 Hayır. 1806 02:16:02,135 --> 02:16:03,408 Kaldır başını. 1807 02:16:05,658 --> 02:16:07,228 Hadi, kalk... 1808 02:16:08,057 --> 02:16:11,345 ...alalım valizini, dönelim evimize. 1809 02:16:16,830 --> 02:16:17,963 Tamam. 1810 02:16:25,189 --> 02:16:26,330 Hadi. 1811 02:16:26,971 --> 02:16:29,971 (Müzik) 1812 02:16:48,595 --> 02:16:51,595 (Müzik devam ediyor) 1813 02:16:55,994 --> 02:16:57,533 (Kapı zili çaldı) 1814 02:17:01,229 --> 02:17:02,769 Bavulumu verir misin Ayla? 1815 02:17:03,284 --> 02:17:06,214 Türkan Hanım bir kez daha düşünseniz. 1816 02:17:06,526 --> 02:17:08,886 Ayla lütfen, düşünecek bir şey yok. 1817 02:17:10,362 --> 02:17:11,917 Hadi, bavulumu ver lütfen. 1818 02:17:12,511 --> 02:17:15,511 (Müzik) 1819 02:17:17,808 --> 02:17:20,808 (Telefon çalıyor) 1820 02:17:28,446 --> 02:17:30,812 -Efendim? -Türkan küçük bir bavul yap. 1821 02:17:30,961 --> 02:17:32,313 Kaçırıyorum seni. 1822 02:17:33,735 --> 02:17:35,031 Ben istemiyorum. 1823 02:17:36,141 --> 02:17:39,141 (Müzik) 1824 02:17:58,448 --> 02:18:01,448 (Müzik devam ediyor) 1825 02:18:20,604 --> 02:18:23,604 (Müzik devam ediyor) 1826 02:18:45,735 --> 02:18:46,985 (Dönüş dış ses) Ablam... 1827 02:18:47,523 --> 02:18:50,867 ...annem ve Somer eniştemin arasında ezberini unutan bir çocuk gibi... 1828 02:18:51,492 --> 02:18:53,351 ...o zalim uçurumun eşiğindeydi. 1829 02:18:55,055 --> 02:18:57,524 Kalbinin üzerinde dönen ihanetin bıçağı... 1830 02:18:58,469 --> 02:19:00,906 ...içinden alev gibi yükselen öfkesiyle... 1831 02:19:02,024 --> 02:19:06,179 ...çok sevdiği aşk hikâyesinin dağılıp gitmesine izin mi verecekti? 1832 02:19:08,258 --> 02:19:11,063 Bir yanda Somer eniştemin aşkla uzanan eli... 1833 02:19:12,406 --> 02:19:15,742 ...bir yanda annemin güvenli kucağı. 1834 02:19:17,906 --> 02:19:21,321 Bir de içindeki duvarlara dalga dalga çarpmaya başlayan... 1835 02:19:21,742 --> 02:19:23,797 ...küçücük kalbin, minik sesleri. 1836 02:19:25,242 --> 02:19:27,758 Sonsuz gibi süren o anın içinde... 1837 02:19:28,727 --> 02:19:31,446 ...sonsuz kere savrularak bir karar verecekti. 1838 02:19:32,352 --> 02:19:35,352 (Müzik) 1839 02:19:40,985 --> 02:19:43,531 Bu dizinin sesli betimleme, ayrıntılı altyazı ve... 1840 02:19:44,039 --> 02:19:46,929 ...işaret dilini kapsayan eşerişimi Kanal D tarafından... 1841 02:19:47,375 --> 02:19:49,508 ...Sesli Betimle Derneğine yaptırılmıştır. 1842 02:19:50,055 --> 02:19:51,390 www.sebeder.org 1843 02:19:51,805 --> 02:19:54,429 Sesli Betimleme Metin Yazarı: Nezahat Şalkamcı 1844 02:19:54,891 --> 02:19:56,570 Seslendiren: Çiğdem Banu Yeşilırmak 1845 02:19:57,282 --> 02:20:00,500 Ayrıntılı Altyazı Çevirmenleri: Ayhan Özgören - Belgin Yılmaz... 1846 02:20:01,094 --> 02:20:02,789 ...Bülent Temür - Çağıl Doğan 1847 02:20:03,383 --> 02:20:05,554 İşaret Dili Çevirmeni: Müjde Gürbüz 1848 02:20:06,141 --> 02:20:09,273 Editörler: Dolunay Ünal - Fulya Akbaba - Samet Demirtaş 1849 02:20:09,907 --> 02:20:13,156 Teknik Yapım: Dağ Prodüksiyon ve Yeni Gökdelen Tercüme 1850 02:20:14,063 --> 02:20:17,063 (Jenerik müziği) 1851 02:20:36,198 --> 02:20:39,198 (Jenerik müziği devam ediyor) 133959

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.