All language subtitles for uc kiz kardes Episode 21

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,992 --> 00:00:25,977 (Jenerik müziği) 2 00:00:30,641 --> 00:00:33,515 (Dönüş dış ses) Annemin iyileşmesi ve kayıp hatıralarına kavuşması... 3 00:00:33,596 --> 00:00:35,898 ...aslında başka bir gerçek uyanışa neden olmuştu. 4 00:00:35,979 --> 00:00:38,453 Annem uyanmıştı ama kâbusu bitmiyordu. 5 00:00:38,541 --> 00:00:40,773 Ve o kâbusta ablam kurtlara yem oluyordu. 6 00:00:40,854 --> 00:00:41,913 (Kapı vuruluyor) 7 00:00:41,994 --> 00:00:44,999 (Somer) Nesrin anne, Nesrin anne! Türkan, lütfen açın kapıyı! 8 00:00:45,562 --> 00:00:47,757 -Anne lütfen. -Açmayacağım. 9 00:00:48,217 --> 00:00:50,865 Yalanların içinde senin işin yok. Gitmeyeceksin. 10 00:00:51,364 --> 00:00:52,403 Türkan! 11 00:00:52,484 --> 00:00:53,653 (Kapı vuruluyor) 12 00:00:53,864 --> 00:00:57,067 -Ne yalanı, ne diyorsun anne? -Türkan, bitti o ev anladın mı? 13 00:00:57,148 --> 00:00:58,395 Göndermiyorum! 14 00:00:58,476 --> 00:01:01,216 Anne, lütfen bak Somer kapıda kaldı. 15 00:01:01,364 --> 00:01:04,552 O cehenneme seni gönderemem. Buna izin veremem Türkan. 16 00:01:05,052 --> 00:01:06,739 Anne konuştuk ya seninle. 17 00:01:06,918 --> 00:01:09,153 Somer'i zor durumda bırakamam, annesi hasta. 18 00:01:09,677 --> 00:01:13,083 Çocuğun suratına kapıyı çarptın. Çok rezil olduk, ayıp oldu anne. 19 00:01:13,278 --> 00:01:15,450 Ayıp mı? Somer'e mi ayıp oldu? 20 00:01:16,638 --> 00:01:19,395 (Nezahat) Ne oluyor ya? Ne oluyor Nesrin? 21 00:01:20,278 --> 00:01:21,981 Sen dur Nezahat, karışma şimdi. 22 00:01:23,458 --> 00:01:24,606 (Kapı vuruluyor) 23 00:01:25,450 --> 00:01:29,278 Demek Somer'e ayıp oldu ha? Ya sana yapılanın adı ne, ha? 24 00:01:29,505 --> 00:01:32,185 Sana yaşatılanın adı ne? O ayıp değil mi? 25 00:01:32,266 --> 00:01:33,872 Hangisi daha rezilce acaba? 26 00:01:33,953 --> 00:01:35,060 (Kapı vuruluyor) 27 00:01:35,172 --> 00:01:39,442 Nesrin anne lütfen, aç kapıyı konuşalım. Bak böyle olmaz, yapma lütfen. 28 00:01:40,109 --> 00:01:41,383 Git buradan Somer! 29 00:01:41,836 --> 00:01:44,750 Türkan artık seninle gelmeyecek. Ona bunları yaşatamayacaksın. 30 00:01:45,101 --> 00:01:47,616 Anneciğim ne yaptı Somer? Ben her şeyi anlattım sana... 31 00:01:47,697 --> 00:01:49,398 ...Somer'in bir suçu olmadığını söyledim. 32 00:01:49,664 --> 00:01:52,164 Yapma böyle, lütfen! Niye böyle davranıyorsun? 33 00:01:53,890 --> 00:01:55,476 Dünyadan haberin yok senin. 34 00:01:55,828 --> 00:01:58,562 Hiçbir şey bilmiyorsun. Hiçbir şey bilmiyorsun! 35 00:01:59,031 --> 00:02:00,952 Nesrin, istersen sen bir sakin... 36 00:02:01,033 --> 00:02:02,304 Bir dakika hala, bir dakika! 37 00:02:04,609 --> 00:02:06,781 Söyle anne, neyi bilmiyormuşum? 38 00:02:09,007 --> 00:02:11,109 (Kapı vuruluyor) Nesrin anne, lütfen bunu yapma bize. 39 00:02:11,190 --> 00:02:12,531 Aç şu kapıyı konuşalım. 40 00:02:15,906 --> 00:02:17,289 Anne söylesene! 41 00:02:22,687 --> 00:02:25,000 O eve gidemezsin Türkan! 42 00:02:25,609 --> 00:02:26,773 Hayda! 43 00:02:27,797 --> 00:02:29,984 Döndük yine başa. Neden ama anne, neden? 44 00:02:30,065 --> 00:02:32,164 Neden gidemiyormuş o eve anne, söyler misin? 45 00:02:32,554 --> 00:02:36,757 Nesrin, bak canım Türkan'la konuştunuz ya bu meseleleri, hallettiniz. 46 00:02:36,898 --> 00:02:40,468 O bir daha böle şeyler olmayacak dedi, çözüldü dedi sana. 47 00:02:40,796 --> 00:02:44,921 Hayatım, annenin hastalığı daha geçmedi. Kafası böyle ikide bir bulanıyor. 48 00:02:45,002 --> 00:02:49,297 Hep aklı o günde kalmış. Rüçhan'ın elinden seni aldığı günde. 49 00:02:49,378 --> 00:02:50,953 Hep oraya gidiyor aklı hayatım. 50 00:02:51,523 --> 00:02:55,195 Bak, içmiyorsun ilaçlarını zamanında ondan oluyor. 51 00:02:55,914 --> 00:03:00,062 Anneciğim lütfen, bak ben anlattım sana. O günler geride kaldı. 52 00:03:01,023 --> 00:03:04,320 Biz Somer'le mutluyuz artık. Lütfen üzülme benim için. 53 00:03:04,632 --> 00:03:07,273 -Hadi gel ben sana ilacını vereyim canım. -Ya bırak! 54 00:03:07,484 --> 00:03:09,625 Deli değilim ben, niye susturuyorsun beni? 55 00:03:09,706 --> 00:03:11,921 Her şey yalan dolan, her şey bir oyun. 56 00:03:12,382 --> 00:03:17,296 Türkan, ben seni kurtlar sofrasına kuzu olasın diye göndermedim. 57 00:03:17,500 --> 00:03:19,836 Ben kızımı kimseye yedirtmem. 58 00:03:20,632 --> 00:03:23,781 Türkan senin bu kocan var ya, Somer var ya... 59 00:03:23,862 --> 00:03:25,554 Nesrin anne lütfen, lütfen! (Kapı vuruluyor) 60 00:03:25,635 --> 00:03:27,377 ...şimdi bu kapıları yumrukluyor ya... 61 00:03:27,737 --> 00:03:32,627 ...hepsi boşuna artık. İstediği kadar yumruklasın, ne fayda. 62 00:03:33,549 --> 00:03:37,690 Ben ona inandım, ben ona kızımı emanet ettim... 63 00:03:38,174 --> 00:03:41,963 ...ben onun sevgisine inandım. Her şey yalanmış! 64 00:03:43,049 --> 00:03:45,432 Bu adamdan ayrılacaksın! 65 00:03:46,971 --> 00:03:48,299 Ne? 66 00:03:57,104 --> 00:03:58,807 Nasıl böyle bir şey istersin anne? 67 00:04:00,081 --> 00:04:01,917 Nasıl yuvamı bozmamı beklersin? 68 00:04:03,377 --> 00:04:05,229 Bu adamdan boşanacaksın Türkan. 69 00:04:11,815 --> 00:04:12,995 Hayır, asla. 70 00:04:15,971 --> 00:04:17,268 Ben hamileyim. 71 00:04:19,893 --> 00:04:22,901 (Duygusal müzik) 72 00:04:39,088 --> 00:04:41,706 -Ne dedin sen? -Ben hamileyim. 73 00:04:42,737 --> 00:04:44,088 Ve kocamı çok seviyorum. 74 00:04:47,104 --> 00:04:50,026 (Duygusal müzik) 75 00:05:02,377 --> 00:05:03,549 Türkan... 76 00:05:05,768 --> 00:05:07,064 ...yukarı çık. 77 00:05:09,182 --> 00:05:10,354 Anne... 78 00:05:11,932 --> 00:05:13,354 Yukarı çık dedim sana. 79 00:05:14,323 --> 00:05:15,534 Anne Somer. 80 00:05:16,417 --> 00:05:18,792 Gel halacığım, gel canım. 81 00:05:19,620 --> 00:05:21,534 Hala Somer, Somer kapıda kaldı. 82 00:05:21,615 --> 00:05:24,861 Tamam bırak şimdi sen onu bunu. Hadi çabuk, çıkar ayakkabılarını. 83 00:05:24,948 --> 00:05:27,229 Hadi canım gel, gel, koş koş. 84 00:05:30,010 --> 00:05:33,346 Halacığım bir izin ver, onun kafası bulandı, sakinleşsin. 85 00:05:33,495 --> 00:05:34,932 Gitme üstüne kadının. 86 00:05:35,534 --> 00:05:37,729 Hala, Somer'le konuşmam lazım, kapıda. 87 00:05:37,995 --> 00:05:39,205 Sonra, sonra canım. 88 00:05:39,286 --> 00:05:42,105 Hadi sen git bir elini yüzünü yıka, hadi sonra. 89 00:05:42,393 --> 00:05:43,667 Hadi bakalım, hadi. 90 00:05:50,198 --> 00:05:51,456 (Türkan dış ses) Ben hamileyim. 91 00:05:52,893 --> 00:05:55,682 (Duygusal müzik) 92 00:06:14,932 --> 00:06:16,581 Sana yazıklar olsun. 93 00:06:17,252 --> 00:06:18,354 Nesrin anne... 94 00:06:18,760 --> 00:06:20,604 Bu nasıl ahlaksızlık ha? 95 00:06:20,685 --> 00:06:24,588 Sen o kadınla kızımı aynı çatı altına nasıl koyarsın Somer? 96 00:06:24,729 --> 00:06:28,252 Ha, nasıl yaparsın bunu? Hiç mi onurun yok senin? 97 00:06:28,534 --> 00:06:30,542 -Nesrin anne ben... -Bana anne deme! 98 00:06:32,026 --> 00:06:35,463 Ben sana güvendim. Geçmişte yaşandı dedin... 99 00:06:36,377 --> 00:06:37,698 ...bir hataydı dedin... 100 00:06:38,588 --> 00:06:40,127 ...bu ne terbiyesizlik. 101 00:06:40,752 --> 00:06:44,331 O kadının, benim kızımla aynı evin içerisinde ne işi var? 102 00:06:44,412 --> 00:06:47,018 Çaresiz kaldım, neler yaşadığımı bilmiyorsunuz. 103 00:06:47,424 --> 00:06:49,721 Ben her şeyi çok iyi biliyorum, her şeyi çok iyi görüyorum. 104 00:06:51,283 --> 00:06:56,142 Sizler nasıl insanlarsınız? Nasıl bir ailesiniz siz? 105 00:06:57,010 --> 00:06:59,627 Ana oğul, kızımı ağlatmaya ant mı içtiniz? 106 00:06:59,846 --> 00:07:02,409 Bakın yemin ederim her şey size anlattığım gibiydi, tamam mı? 107 00:07:02,767 --> 00:07:06,595 Ben Türkan'ı hiçbir zaman üzmek istemem, incitmek istemem, istemiyorum da. 108 00:07:07,081 --> 00:07:10,956 Ben bu durumu en kısa sürede çözeceğim. Sadece mecbur kaldım. 109 00:07:11,565 --> 00:07:13,604 Sen yaptıklarını savunuyor musun bir de bana? 110 00:07:14,635 --> 00:07:17,307 Sana söyleyecek kelime bulamıyorum ben Somer. 111 00:07:18,354 --> 00:07:20,448 Allah bilir senin annenin hastalığı da yalandı. 112 00:07:23,120 --> 00:07:24,588 Hastanelik olan kızımdı. 113 00:07:27,971 --> 00:07:29,182 Annesinin... 114 00:07:30,338 --> 00:07:32,604 Annesinin doğru düzgün ilgilenmediği kızım. 115 00:07:35,151 --> 00:07:37,354 Düştü, kafa travması geçirdi, ölümden döndü. 116 00:07:41,182 --> 00:07:42,659 Türkan bunları bilmiyor. 117 00:07:44,440 --> 00:07:46,190 Ve sen utanmadan... 118 00:07:46,619 --> 00:07:51,619 ...Türkan'ı yine o kadınla aynı çatı altında yaşamaya, o eve mi götürüyorsun? 119 00:07:52,167 --> 00:07:55,112 Ben bundan mutlu muyum zannediyorsunuz? 120 00:07:55,659 --> 00:07:57,830 Ben boğazıma kadar çamura battım Nesrin anne. 121 00:07:57,911 --> 00:08:01,127 Benim hayatımdaki tek iyi şey, tek güzel şey Türkan. 122 00:08:02,229 --> 00:08:03,424 (Somer) Bir de kızım. 123 00:08:05,151 --> 00:08:09,088 Ben kızımı annesiyle yalnız bırakamam, bunu ona yapamam. 124 00:08:09,729 --> 00:08:10,940 Ne âlâ. 125 00:08:11,528 --> 00:08:13,497 Hepiniz aynı evde yaşayacaksınız, öyle mi? 126 00:08:13,965 --> 00:08:16,825 Hayır, tabii ki. Sadece bir süreliğine buna mecburum. 127 00:08:19,645 --> 00:08:21,387 Bakın Nesrin anne, anlamıyorsunuz. 128 00:08:22,028 --> 00:08:25,606 Anlamıyorsunuz, Mine çok zor bir lohusalık geçiriyor tamam mı? 129 00:08:26,043 --> 00:08:29,043 Bebeğe zarar verebilir, buna lohusalık depresyonu mu ne deniyormuş. 130 00:08:30,262 --> 00:08:33,036 Ben bunu bildiğim hâlde Mine'yle, o bebeği yalnız bırakmam. 131 00:08:33,661 --> 00:08:36,567 Kızımın hayatını göz göre göre tehlikeye atmam demek. 132 00:08:37,770 --> 00:08:40,129 Yeni bahanen de bu mu senin, lohusalık? 133 00:08:41,903 --> 00:08:43,497 (Nesrin) Beni iyi dinle Somer. 134 00:08:44,668 --> 00:08:46,528 Ben bu kapının arkasında sustuysam... 135 00:08:47,411 --> 00:08:50,176 ...az önce kızıma bildiklerimi söylemediysem... 136 00:08:51,543 --> 00:08:53,497 ...çocuğuma kıyamadığım için söylemedim. 137 00:08:54,684 --> 00:08:56,372 Dünyası yıkılmasın diye. 138 00:08:57,692 --> 00:09:02,442 Senin saçma sapan çaresizliğin yüzünden değil. 139 00:09:05,161 --> 00:09:06,247 Benim kızım... 140 00:09:06,965 --> 00:09:11,066 ...o kadınla, aynı çatı altında yaşamayacak, anladın mı? 141 00:09:11,270 --> 00:09:12,622 Buna izin vermeyeceğim! 142 00:09:12,825 --> 00:09:15,504 -Nesrin anne lütfen. -Mine o evden gidene kadar... 143 00:09:15,918 --> 00:09:17,926 ...Türkan burada benimle yaşayacak. Bu kadar! 144 00:09:18,007 --> 00:09:19,262 Nesrin anne! 145 00:09:24,270 --> 00:09:25,747 Bizim de bebeğimiz olacak. 146 00:09:27,668 --> 00:09:29,028 (Somer) Yapmayın bunu bize. 147 00:09:31,606 --> 00:09:32,778 Yalvarırım. 148 00:09:37,223 --> 00:09:39,926 (Duygusal müzik) 149 00:09:50,864 --> 00:09:53,809 -Yok, ben dayanamayacağım konuş... -Dur, dur Türkan! 150 00:09:53,890 --> 00:09:56,691 Sen karışma, inme aşağı. Kendileri halletsinler yavrum. 151 00:09:56,918 --> 00:09:59,793 Hala bekleyemem, duymadın mı annemi? Boşanacaksınız diyor. 152 00:10:00,114 --> 00:10:03,254 Türkan, annen daha iyileşemedi, sinirini atamadı kadın. 153 00:10:03,512 --> 00:10:06,934 Hem Somer'e duyurduğu iyi oldu. Bir gözdağı verdi. 154 00:10:07,022 --> 00:10:09,371 O da ne yapıyor, anasıyla mı konuşuyor, ne yapıyorsa yapsın. 155 00:10:09,452 --> 00:10:10,918 O kadın sana bulaşmasın artık, yeter! 156 00:10:10,999 --> 00:10:13,176 -Hala! -Hadi hadi, gel gel. 157 00:10:13,257 --> 00:10:15,606 Tamam otur, hadi canım hadi. 158 00:10:21,598 --> 00:10:23,981 Türkan bütün bu gerçekleri öğrenince... 159 00:10:25,036 --> 00:10:27,051 ...o çocuğu doğuracak mı sanıyorsun? 160 00:10:30,957 --> 00:10:32,707 Gerçekten bunu yapacak mısınız? 161 00:10:35,309 --> 00:10:37,364 Durmayın o zaman gidin anlatın Türkan'a her şeyi. 162 00:10:37,965 --> 00:10:40,247 Gidin anlatın, bilsin. Yıkın dünyasını başına. 163 00:10:40,747 --> 00:10:44,325 Doğmamış bir çocuğa da sebep olun. Tabii buna vicdanınız elveriyorsa. 164 00:10:45,855 --> 00:10:47,473 Durmayın hadi! 165 00:10:50,551 --> 00:10:55,402 Nesrin anne, lütfen anlayın beni. Türkan benim canım, kalbim, her şeyim. 166 00:10:56,856 --> 00:11:00,973 Ben ondan da karnındaki bebeğimizden de asla vazgeçmem. 167 00:11:01,575 --> 00:11:05,293 Ayrıca kimsenin benim yuvamı yıkmasına da izin vermem. 168 00:11:06,723 --> 00:11:09,801 Ben seni dinlemeyeceğim artık. Hadi defol git! 169 00:11:12,051 --> 00:11:14,051 Karımı almadan hiçbir yere gitmiyorum. 170 00:11:22,520 --> 00:11:26,371 -Hala ben iniyorum. -Kızım dur karışma, Türkan! 171 00:11:28,059 --> 00:11:29,348 Somer? 172 00:11:32,184 --> 00:11:34,864 (Duygusal müzik) 173 00:11:44,401 --> 00:11:45,573 Hadi çıkalım. 174 00:11:46,268 --> 00:11:48,737 -Annem? -Konuştum ben annenle, hadi. 175 00:11:52,135 --> 00:11:54,924 (Duygusal müzik) 176 00:12:14,987 --> 00:12:17,823 (Duygusal müzik devam ediyor) 177 00:12:26,674 --> 00:12:30,041 (Dönüş dış ses) Annem, ablamın o kapıdan çıkışına kahrolmuştu. 178 00:12:32,885 --> 00:12:35,471 Halam dışında kimseyle paylaşamadığı o acı... 179 00:12:36,010 --> 00:12:38,237 ...annemin kalbini keskinleştiriyordu aslında. 180 00:12:40,799 --> 00:12:45,065 Acısı öfkeyle büyüyor, kalbi kesin bir kılıca dönüyordu. 181 00:12:48,026 --> 00:12:50,002 Hayatımızı sarıp sarmalayan... 182 00:12:51,088 --> 00:12:54,573 ...sanki evimize, kalbimize giren ışığı kesen... 183 00:12:54,971 --> 00:12:59,033 ...zehirli, arsız bir sarmaşıktı Korman ailesinin yalanları. 184 00:12:59,987 --> 00:13:03,065 Söküp atmaya anemin gücü o gün yetmiyordu. 185 00:13:04,307 --> 00:13:08,284 Ve o hayatın, ablamı zehirleyeceğini çok iyi biliyordu. 186 00:13:10,112 --> 00:13:13,870 Ablam sevmek ve sevilmekle yaşadığına inanan... 187 00:13:14,377 --> 00:13:16,190 ...her kadının yaptığını yaptı. 188 00:13:17,776 --> 00:13:19,565 Ve yalanla kaplı olsa da... 189 00:13:20,565 --> 00:13:22,370 ...aşkının peşinden gitmeyi seçti. 190 00:13:23,190 --> 00:13:27,065 Annem, bu kez ablamın bir ateşe yürüdüğünü görüyor... 191 00:13:28,065 --> 00:13:29,408 ...ve engel olamıyordu. 192 00:13:30,182 --> 00:13:33,049 Allah'ım, beni neyle sınıyorsun bilmiyorum ki? 193 00:13:40,823 --> 00:13:43,456 Derya delirdin mi sen, ne yaptığını zannediyorsun? 194 00:13:43,916 --> 00:13:47,846 Sana bir şey olacak sandım, ölüyordum korkudan, elim ayağım titriyor hâlâ. 195 00:13:47,927 --> 00:13:50,573 Ne yaptığını zannediyorsun, sen kim için yaptın bunu? 196 00:13:50,654 --> 00:13:53,221 Kim için yaptın ya, değer mi? 197 00:13:56,885 --> 00:13:59,846 (Duygusal müzik) 198 00:14:03,574 --> 00:14:07,543 Dönüş özür dilerim. Özür dilerim ne olur affet beni Dönüş. 199 00:14:09,887 --> 00:14:13,926 Ölmeyeceksin, anladın mı? Böyle bir şeye hakkın yok senin. 200 00:14:14,426 --> 00:14:17,762 Hakan için beni kardeşsiz bırakmazsın Derya. 201 00:14:20,074 --> 00:14:21,848 Bir daha böyle bir şey yaparsan... 202 00:14:22,527 --> 00:14:26,012 ...seni hayatta affetmem. Gel buraya aptal. 203 00:14:30,113 --> 00:14:33,051 (Duygusal müzik) 204 00:14:39,777 --> 00:14:43,363 Hazmedemedim yaptığını. Bir de Kanada bileti almıştık. 205 00:14:44,277 --> 00:14:47,043 Beraber gidecektik. Meğer hepsi oyunmuş. 206 00:14:47,590 --> 00:14:49,285 Bak, böyle bir adam işte bu. 207 00:14:50,738 --> 00:14:53,613 İyi ki şimdi terk etmiş seni. İyi ki! 208 00:14:53,926 --> 00:14:57,316 Ya oraya gittiğinde yüzüstü bıraksaydı, Ne yapacaktın sen Kanada'da tek başına? 209 00:14:57,793 --> 00:15:01,410 -Cenazem gelirdi artık. -Saçma sapan konuşma! 210 00:15:02,238 --> 00:15:05,895 Bak, sen kabul etsen de etmesen de biz senin aileniz. 211 00:15:06,629 --> 00:15:08,652 Ne olmuş annemiz babamız farklıysa? 212 00:15:09,121 --> 00:15:12,527 Bu yüzden çekip gitmen mi gerekiyor, terk etmen mi gerekiyor illa bizi? 213 00:15:14,410 --> 00:15:15,574 Bak... 214 00:15:16,606 --> 00:15:18,809 ...sana bir şey olursa ne olur biliyor musun? 215 00:15:19,895 --> 00:15:22,160 Ben, ablam, annem, babam... 216 00:15:23,019 --> 00:15:24,707 ...hepimiz üzüntüden ölürüz. 217 00:15:25,761 --> 00:15:29,871 Biz seni çok seviyoruz. Bak 18 yıl geçirdik. 218 00:15:30,987 --> 00:15:36,619 Seninle birlikte 18 yıl geçirdik biz. Acısıyla tatlısıyla her gün beraberdik. 219 00:15:37,105 --> 00:15:39,425 Hakan için değer mi bundan vazgeçmeye? 220 00:15:40,082 --> 00:15:42,449 Seni seven aileni bırakmaya değer mi? 221 00:15:44,261 --> 00:15:46,011 Ben de sizleri çok seviyorum. 222 00:15:50,738 --> 00:15:51,996 Nihayet anladın. 223 00:15:53,589 --> 00:15:55,292 Çok sevgiden mi yaptın bunları? 224 00:15:57,277 --> 00:16:02,261 (Hakan dış ses) O sen değilsin! Buydun, o sen değilsin Dönüş. 225 00:16:10,511 --> 00:16:13,644 Hadi gidelim artık, Türkan ablayı daha fazla zor durumda bırakmayalım. 226 00:16:23,292 --> 00:16:24,458 Annemi anlayamıyorum. 227 00:16:24,975 --> 00:16:27,729 O kadar konuştuk, sen de konuştun, neden değişti ki birden? 228 00:16:29,253 --> 00:16:30,339 Düşünme artık bunları. 229 00:16:31,363 --> 00:16:34,800 Halam hastalığı yüzünden diyor. İlaçlarını düzgün almıyormuş. 230 00:16:35,019 --> 00:16:37,144 Belki de gerçekten unuttu konuştuklarımızı. 231 00:16:37,652 --> 00:16:38,949 Büyük ihtimalle. 232 00:16:39,956 --> 00:16:41,135 Ama hayatım... 233 00:16:41,496 --> 00:16:43,612 ...senin artık hiçbir şekilde üzülmeni istemiyorum. 234 00:16:43,693 --> 00:16:45,707 Hiçbir şeye kafanı takmanı istemiyorum, tamam mı? 235 00:16:46,183 --> 00:16:48,050 Çünkü sen artık iki can taşıyorsun. 236 00:16:48,457 --> 00:16:50,386 Bebeğimizi böyle öğrenmeni istemezdim. 237 00:17:02,894 --> 00:17:04,261 Hiçbir önemi yok. 238 00:17:05,402 --> 00:17:09,152 Türkan sen şu an bana cenneti verdin biliyor musun, ben o kadar mutluyum ki. 239 00:17:10,214 --> 00:17:12,792 Bizim bir çocuğumuz olacak Türkan, düşünebiliyor musun? 240 00:17:14,082 --> 00:17:17,402 O kadar mutluyum, o kadar huzurluyum ki bunu hiçbir şey bozamaz. 241 00:17:19,152 --> 00:17:22,957 Benim de mutluluğum kursağımda kaldı. Böyle hayal etmemiştim. 242 00:17:23,746 --> 00:17:26,769 Bütün aileyi bir araya toplayıp, bebek haberimiz öyle vermek isterdim. 243 00:17:27,167 --> 00:17:30,441 -Tamam, yine öyle yaparız. -Annem bu hâldeyken mi? 244 00:17:35,894 --> 00:17:39,582 Somer, annemle aranda benim bilmediğim bir şey mi var? 245 00:17:41,339 --> 00:17:43,714 Tam her şey düzeldi, iyiye gidiyor derken... 246 00:17:43,987 --> 00:17:46,034 ...aklım almıyor annemin bu davranışlarını. 247 00:17:48,175 --> 00:17:51,925 Halan haklı. Annen çok ağır bir hastalık geçirdi. 248 00:17:52,925 --> 00:17:54,785 Hemen iyileşmesini bekleyemeyiz. 249 00:17:56,902 --> 00:17:58,136 Zamanla iyileşecektir o. 250 00:18:01,027 --> 00:18:02,238 Umarım. 251 00:18:03,089 --> 00:18:04,402 Umarım öyle olur. 252 00:18:07,027 --> 00:18:09,980 (Duygusal müzik) 253 00:18:14,472 --> 00:18:15,824 Hadi eve gidelim. 254 00:18:26,246 --> 00:18:30,199 Yok diyemedim, ben diyemedim, kıyamadım kızma Nezahat. 255 00:18:30,480 --> 00:18:32,433 Somer seni aldatıyormuş diyemedim. 256 00:18:32,683 --> 00:18:35,238 Bir anne, evladına nasıl söyler böyle bir şeyi? 257 00:18:35,480 --> 00:18:39,089 Anne seviyorum dediğinde, nasıl çıktı yüreğinden o ses, o çocuğun Nezahat. 258 00:18:39,370 --> 00:18:44,448 Hayatım, Somer de Türkan'ı seviyor. Belli ki çocuk zorda kalmış. 259 00:18:44,980 --> 00:18:49,924 O Mine, ah o Mine çok dişli. İpe sapa gelmez, deli, bozuk bir kadın. 260 00:18:50,691 --> 00:18:54,714 Belli ki Somer de evladını kurtarabilmek için böyle bir çare buldu. 261 00:18:55,332 --> 00:18:59,667 Kadının ben lohusalık hastalığına tutulduğuna, kesinlikle inanıyorum. 262 00:19:00,238 --> 00:19:02,027 Bence Somer yalan söylemiyor. 263 00:19:02,816 --> 00:19:06,480 -Hem Nesrin yazık değil mi o bebeğe? -İyi de ben ne yapayım Nezahat? 264 00:19:06,561 --> 00:19:09,386 Kızımın Mine'yle aynı evde kalmasına nasıl göz yumarım? 265 00:19:09,738 --> 00:19:13,948 Sen birazcık Somer'e müsaade et. Çocuğun kapıdaki hâlini görmedin mi? 266 00:19:14,277 --> 00:19:17,753 (Nezahat) Bak bence o bu işi halledecek, hem de Türkan'ı hiç ezmeyecek... 267 00:19:17,834 --> 00:19:19,355 ...ona haksızlık da etmeyecek. 268 00:19:19,917 --> 00:19:24,933 Ayrıca Türkan'ın bebeği göreceksin bak, herkese çok uğur getirecek hayatım. 269 00:19:26,628 --> 00:19:28,582 Bu şartlar altında nasıl doğacak ki? 270 00:19:30,261 --> 00:19:32,761 -Doğmasa daha mı iyi Nezahat? -Ay Nesrin! 271 00:19:33,855 --> 00:19:36,417 Ay Allah aşkına, o nasıl söz? Olur mu öyle şey? 272 00:19:37,605 --> 00:19:39,707 Her bebek kendi kısmetiyle gelir. 273 00:19:40,316 --> 00:19:44,777 Ayrıca Somer'in gençlik hatasını, sen torununa mı keseceksin Allah aşkına? 274 00:19:45,058 --> 00:19:48,324 Bak gözünü seveyim, bu çocuklar birbirlerini çok seviyor. 275 00:19:48,496 --> 00:19:51,855 Sevmeseler tamam bak, sen haklısın diyeceğim ama seviyorlar. 276 00:19:52,300 --> 00:19:54,086 Birisi, ben kocama gideceğim diye ağlıyor... 277 00:19:54,173 --> 00:19:56,183 ...öbürü, ben karımı bırakmam diye feryat ediyor. 278 00:19:56,264 --> 00:19:57,660 Değil mi, gördün. 279 00:19:58,214 --> 00:20:02,378 Ben de o yüzden engel olamadım çocuğuma işte, kıyamadım. 280 00:20:02,831 --> 00:20:06,769 Canım benim. Olacak olacak, olacak, çözülecek. 281 00:20:13,018 --> 00:20:15,784 (Gerilim müziği) 282 00:20:26,323 --> 00:20:27,425 Geçmiş olsun. 283 00:20:30,276 --> 00:20:31,510 Ben odamdayım. 284 00:20:38,393 --> 00:20:39,479 Çıkıyor musun? 285 00:20:39,831 --> 00:20:43,151 Evet, bir iki ufak işim var. Onları halledeceğim. 286 00:20:43,964 --> 00:20:46,534 Türkan'la ben, akşam sizinle bir şey konuşmak istiyoruz. 287 00:20:48,198 --> 00:20:50,784 -Hayırdır? -Akşam dedim ya anne. 288 00:20:52,628 --> 00:20:55,495 Rica ediyorum yeni yeni icatlar çıkarmayın başıma. 289 00:21:01,956 --> 00:21:03,206 (Kapı kapandı) 290 00:21:05,245 --> 00:21:06,596 Gitti çok şükür. 291 00:21:08,034 --> 00:21:09,190 Mine ne oluyor? 292 00:21:18,917 --> 00:21:20,143 Mine Hanım? 293 00:21:20,690 --> 00:21:23,245 Annem, canım benim, gel. 294 00:21:24,393 --> 00:21:26,276 Uyumak üzereydi, almasaydınız. 295 00:21:28,245 --> 00:21:31,307 Oh, kokusunu özledim kuzumun. 296 00:21:31,917 --> 00:21:33,800 (Mine) Minik meleğim. 297 00:21:35,502 --> 00:21:37,565 Bahçeye çıkaracağım, güneş görsün kuzum. 298 00:21:37,862 --> 00:21:41,737 Olmaz Mine Hanım, bu odadan dışarıya çıkaramazsınız, Rüçhan Hanım kızar. 299 00:21:42,401 --> 00:21:45,323 -Ne oluyor, problem ne? -Şey, Somer Bey... 300 00:21:46,385 --> 00:21:50,057 ...çok üzgünüm ama bebeğin de annesine ihtiyacı var. 301 00:21:51,221 --> 00:21:53,034 Ben de ne yapacağımı şaşırdım artık. 302 00:21:56,721 --> 00:21:58,003 Tamam, çıkın siz dışarı. 303 00:21:59,440 --> 00:22:02,674 (Kiraz ağlıyor) Hişt, tamam tamam. 304 00:22:02,964 --> 00:22:06,151 Ama Somer Bey, güvenlik falan annenize söyler... 305 00:22:06,417 --> 00:22:07,792 ...sonra yine bana kızacak. 306 00:22:08,182 --> 00:22:10,956 Benim izin verdiğimi söylersin. Hadi sen işine dön. 307 00:22:20,768 --> 00:22:25,409 -Fabrikaya mı hanımefendi? -Yok, Çiftlik Restoran'a gidelim. 308 00:22:27,870 --> 00:22:31,260 Özer Bey'in makamında ziyaret edeceği belediye başkanı kimmiş... 309 00:22:31,362 --> 00:22:32,612 ...bir görelim bakalım. 310 00:22:34,823 --> 00:22:38,034 (Özer) Yıllar sonra ilk defa geldim. Çok değişmiş. 311 00:22:38,917 --> 00:22:40,237 Tekrar hoş geldin. 312 00:22:58,276 --> 00:23:01,472 Hatırladın değil mi? Eski Kutup Yıldızı. 313 00:23:02,558 --> 00:23:04,066 Çok sık gelirdik seninle. 314 00:23:04,894 --> 00:23:08,237 El değiştirince adı da deklarasyonu da değişmiş tabii. 315 00:23:10,589 --> 00:23:12,441 Ama hatıralar hep aynı kalıyor değil mi? 316 00:23:14,769 --> 00:23:16,878 Ben buraya hatıralarımız konuşmaya gelmedim. 317 00:23:18,925 --> 00:23:20,003 Biliyorum. 318 00:23:21,191 --> 00:23:22,253 Biliyorum. 319 00:23:24,253 --> 00:23:28,269 Sen burayı çok severdin, onun için burayı seçtim. 320 00:23:30,566 --> 00:23:32,167 Hatıralara tutunarak değil... 321 00:23:33,058 --> 00:23:35,269 ...gerçeklerle yüzleşerek ben bugüne geldim. 322 00:23:37,691 --> 00:23:41,722 Beni mutlu etmek için manasız bir telaşa düşme, rica ederim. 323 00:23:44,232 --> 00:23:46,232 Mustafa'nın da burada olacağını söylemiştin. 324 00:23:47,349 --> 00:23:48,388 Evet. 325 00:23:49,045 --> 00:23:51,209 Evet yoldadır, gelir birazdan. 326 00:23:55,123 --> 00:23:57,058 Özer Bey, misafirinizi mi beklersiniz... 327 00:23:57,139 --> 00:23:59,302 ...yoksa önden aperatif bir şeyler yaptırayım mı? 328 00:23:59,638 --> 00:24:02,083 -Ben sadece bir su alacağım. -Tabii. 329 00:24:02,756 --> 00:24:05,131 Biz bir menüye bakalım, karar veririz. 330 00:24:05,420 --> 00:24:08,263 -Ama hanımefendinin suyu hemen gelsin. -Tabii efendim. 331 00:24:10,240 --> 00:24:12,873 Mustafa gelince hep beraber bir şeyler seçeriz. 332 00:24:13,490 --> 00:24:14,685 Özer lütfen. 333 00:24:15,506 --> 00:24:18,310 Bir aile yemeği gibi sıradanlaştırmayalım bir şeyleri. 334 00:24:19,131 --> 00:24:21,053 Tekrar tekrar söylemek istemiyorum. 335 00:24:22,490 --> 00:24:24,467 Ben Mustafa'yı merak ettiğim için buradayım. 336 00:24:25,576 --> 00:24:27,904 Adı değişmiş, restore edilmiş... 337 00:24:28,404 --> 00:24:30,951 ...hatıraları duvarlarından silinmiş bir geçmişi... 338 00:24:31,428 --> 00:24:33,170 ...telafi emek için çabalama. 339 00:24:35,334 --> 00:24:36,678 İncitici oluyor. 340 00:24:50,592 --> 00:24:53,310 (Duygusal müzik) 341 00:25:00,200 --> 00:25:02,403 -Ben tuvalete gideceğim, gelecek misin? -Yok, gitsen. 342 00:25:02,484 --> 00:25:04,123 (Serdar) Doldurabilir miyiz abi? 343 00:25:05,771 --> 00:25:08,037 -Ben de bir şeyler alayım. -Serdar... 344 00:25:09,678 --> 00:25:11,138 ...söylediklerin doğru mu? 345 00:25:13,795 --> 00:25:15,904 Dönüş gerçekten Fatih amcanın kızı mı? 346 00:25:18,060 --> 00:25:20,396 Beni engellemek için yalan söylemiyorsun değil mi? 347 00:25:21,998 --> 00:25:25,045 Derya niye inanmıyorsun bana? Seni engellemek için bile olsa... 348 00:25:25,126 --> 00:25:27,717 ...Dönüş'ün hayatını alt üst edecek bir yalan söyler miyim hiç? 349 00:25:28,262 --> 00:25:32,192 İstediğinle konuşabilirsin, istediğine sor. Dönüş hariç! 350 00:25:32,583 --> 00:25:35,591 Babam bana her şeyi anlattı. Sen değilsin kesinlikle. 351 00:25:36,998 --> 00:25:38,654 Dönüş'ün de bunu bilmemesi gerekiyor. 352 00:25:40,466 --> 00:25:42,896 Baban o yüzden, o gün bizi geçiştirdi, değil mi? 353 00:25:42,977 --> 00:25:44,107 Ne yapsın adam? 354 00:25:44,607 --> 00:25:47,482 Dönüş'le ikiniz tutturdunuz yok Feride ölmüş, yok çocuk nerede? 355 00:25:47,717 --> 00:25:49,271 Açık açık anlatamazdı ki adam. 356 00:25:51,779 --> 00:25:55,896 Fatih amcanız, Dönüş'ün annesini hamile bırakıp terk etmiş onu. 357 00:25:55,977 --> 00:25:57,201 Gitmiş Almanya 'ya. 358 00:25:58,201 --> 00:25:59,545 Maalesef gerçek bu. 359 00:26:02,185 --> 00:26:03,498 Ah benim Dönüş'üm. 360 00:26:07,045 --> 00:26:09,451 Bunları bilseydi, benden daha çok üzülürdü. 361 00:26:09,532 --> 00:26:10,654 Sakın! 362 00:26:11,748 --> 00:26:13,318 Bu konuyu bir daha açmayacaksın Derya. 363 00:26:14,154 --> 00:26:17,053 Dönüş'e de bir şekilde unuttur. Unutun, kapatın gitsin bu konuyu. 364 00:26:20,967 --> 00:26:24,232 Hah, sen aç mısın? Yemek falan ister misin? 365 00:26:25,045 --> 00:26:28,451 Yok, karnım aç değil. Ama siz açsanız yiyin bir şeyler. 366 00:26:29,646 --> 00:26:33,271 Bak asma suratını, öldürmeyeceğim kendimi. 367 00:26:33,881 --> 00:26:36,037 Derya, tesellin bile ölümle ilgili. 368 00:26:44,716 --> 00:26:46,958 -Özür dilerim. -İyi tamam. 369 00:26:48,606 --> 00:26:53,309 Benim kardeşim kardeşini düşünürmüş. Yazıkmış ona. 370 00:26:53,584 --> 00:26:55,217 Kıyamazmış Derya'sına. 371 00:26:55,298 --> 00:26:57,623 Bak ya, dalga geçiyor bir de. 372 00:26:58,131 --> 00:26:59,873 Bana da bir teşekkür edersiniz artık. 373 00:27:00,904 --> 00:27:02,357 Vallahi haklısın Serdar. 374 00:27:02,748 --> 00:27:05,670 Sen olmasan ben bu deliyle nasıl başa çıkardım bilmiyorum. 375 00:27:05,998 --> 00:27:07,201 Teşekkür ederim. 376 00:27:07,693 --> 00:27:08,865 Hey! 377 00:27:09,170 --> 00:27:12,888 Burada terk edilmiş bir kalp var. Öyle benim yanımda sarmaş dolaş olmayın. 378 00:27:13,138 --> 00:27:14,357 Gel buraya gel. 379 00:27:20,427 --> 00:27:22,528 (Telefon çalıyor) 380 00:27:26,545 --> 00:27:30,271 -Alo, efendim Türkan abla. -Alo Serdar, ne yaptınız? 381 00:27:30,459 --> 00:27:32,998 -Çıktınız mı yola? -Çıktık çıktık, geliyoruz. 382 00:27:33,079 --> 00:27:35,146 -Kızlar da yanımda bir sorun yok. -İyi bari. 383 00:27:35,248 --> 00:27:38,537 Öğrenebildiniz mi, neymiş Hakan'ın derdi? Niye arayıp sormamış Derya'yı? 384 00:27:39,490 --> 00:27:42,232 (Serdar) Hakan yok, gitmiş Türkan abla. Annesi evini boşaltıyordu. 385 00:27:42,513 --> 00:27:43,740 Ne diyorsun sen ya? 386 00:27:44,076 --> 00:27:46,529 Hiçbir şey söylemeden ortadan kaybolmak ne demek? 387 00:27:47,888 --> 00:27:50,388 Derya çok üzülmüştür, versene bir telefona. 388 00:27:51,678 --> 00:27:52,678 Al. 389 00:27:55,263 --> 00:27:56,740 -Ablacığım. -(Türkan ses) Canım. 390 00:27:57,451 --> 00:28:00,193 Üzülme ne olursun, sen gelince konuşuruz uzun uzun olur mu? 391 00:28:00,818 --> 00:28:03,685 Of abla ya, üzülme demek kolay tabii. 392 00:28:04,013 --> 00:28:06,451 Anlıyorum ama şu an yapabilecek hiçbir şeyimiz yok. 393 00:28:06,943 --> 00:28:11,162 Siz bir an önce çıkıp eve gelin. Annem daha iyileşemedi, pek tadı yok. 394 00:28:11,678 --> 00:28:15,497 -Gelince uzun uzun dertleşiriz, olur mu? -(Derya ses) Tamam, görüşürüz. 395 00:28:16,209 --> 00:28:18,115 Tamam canım, öptüm ikinizi de. 396 00:28:21,724 --> 00:28:25,162 -Bunlar ne Ayla? -Sizin içinmiş, az önce getirdiler. 397 00:28:27,381 --> 00:28:28,670 (Fermuar açılıyor) 398 00:28:30,990 --> 00:28:32,881 İyi de ben böyle bir sipariş vermedim ki. 399 00:28:33,045 --> 00:28:34,162 (Somer boğazını temizliyor) 400 00:28:36,029 --> 00:28:40,482 Demek ki sevgilin senin yerine düşünmüş. 401 00:28:40,685 --> 00:28:43,178 -Somer. -Ne Somer, beğendin mi? 402 00:28:43,560 --> 00:28:45,170 Bak çok uğraştım seçmek için. 403 00:28:46,029 --> 00:28:48,341 Teşekkür ederim ama ne gerek vardı böyle... 404 00:28:48,422 --> 00:28:49,826 Akşam aile yemeğimiz için. 405 00:28:50,365 --> 00:28:52,482 Aile yemeği derken, yemeğe mi çıkıyoruz? 406 00:28:52,794 --> 00:28:55,559 Mutlu haberi bizimkilere akşam yemeğinde söylemek istedim. 407 00:28:57,255 --> 00:28:58,466 İyi düşünmüşsün. 408 00:29:07,178 --> 00:29:09,474 Senin için iyi olan neyse yapacağım. 409 00:29:12,115 --> 00:29:13,967 Asla mutsuz olmana izin vermeyeceğim. 410 00:29:16,193 --> 00:29:17,209 Hem artık... 411 00:29:18,271 --> 00:29:19,451 ...üç kişiyiz. 412 00:29:21,396 --> 00:29:23,732 Sen huzurlu ol ki çocuğumuz da huzurlu olsun. 413 00:29:30,263 --> 00:29:32,146 Sen dünyanın en iyi annesi olacaksın. 414 00:29:37,709 --> 00:29:39,771 Sen de dünyanın en tatlı babası olacaksın. 415 00:29:45,396 --> 00:29:47,521 İnşallah bu mutluluğumuza gölge düşmez. 416 00:29:52,567 --> 00:29:54,669 Halam hiçbir zaman çocuk sahibi olamadı. 417 00:29:56,623 --> 00:29:59,045 Anne olmanın özlemiyle yanıp tutuştu yıllarca. 418 00:29:59,724 --> 00:30:00,990 (Türkan) Hep derdi ki... 419 00:30:02,428 --> 00:30:05,818 ...bir çocuk bir ailenin baharda havalanan toprağı gibi. 420 00:30:06,310 --> 00:30:10,763 Aileyi yeniden filizlendirir, yeşertir, neşelendirir... 421 00:30:11,779 --> 00:30:13,247 ...bereketi, uğurudur derdi. 422 00:30:13,646 --> 00:30:14,998 Ne güzel söylemiş. 423 00:30:17,334 --> 00:30:18,553 Bize de uğur getirsin. 424 00:30:25,396 --> 00:30:26,568 Seni çok seviyorum. 425 00:30:30,826 --> 00:30:32,076 Ben de seni çok seviyorum. 426 00:30:34,138 --> 00:30:36,967 (Duygusal müzik) 427 00:30:57,138 --> 00:30:58,201 Kirazcığım... 428 00:30:58,834 --> 00:31:01,557 ...annenin de hakkı değil mi, şöyle serin sulara kendini bırakıp... 429 00:31:01,638 --> 00:31:03,185 ...biraz keyif yapmak, ne dersin? 430 00:31:05,732 --> 00:31:08,685 Hadi, gel bakalım. 431 00:31:18,990 --> 00:31:21,131 Sen şimdi burada uslu uslu dur... 432 00:31:21,787 --> 00:31:24,154 ...anne mayosunu giyip gelecek hemen, tamam mı? 433 00:31:26,334 --> 00:31:28,389 (Kiraz ağlıyor) 434 00:31:31,873 --> 00:31:33,241 Dön bakalım. 435 00:31:38,983 --> 00:31:41,459 -Nasıl olmuş? -Kutluyorum kendimi. 436 00:31:42,077 --> 00:31:44,553 -Elbise için mi diyorsun? -İkisi de. 437 00:31:46,280 --> 00:31:48,850 Kalbim de hayatının aşkını seçti. 438 00:31:50,545 --> 00:31:52,592 (Kiraz ağlıyor) 439 00:31:54,662 --> 00:31:56,552 Şimdiden bizim için prova oluyor desene. 440 00:32:00,889 --> 00:32:02,295 Ay Somer... 441 00:32:04,475 --> 00:32:06,272 ...sence annem gibi bir anne olabilecek miyim? 442 00:32:07,952 --> 00:32:11,053 Boşuna dünyanın en zor mesleği anne olmak dememişler. 443 00:32:12,123 --> 00:32:13,608 (Kiraz ağlıyor) 444 00:32:14,053 --> 00:32:15,122 Ona yetememekten... 445 00:32:15,202 --> 00:32:18,490 ...ona gereken sevgiyi ve ilgiyi verememekten o kadar korkuyorum ki. 446 00:32:19,030 --> 00:32:20,194 (İç çekiyor) 447 00:32:21,537 --> 00:32:22,780 Çok tuhaf bir duygu. 448 00:32:26,873 --> 00:32:27,912 Somer. 449 00:32:28,342 --> 00:32:30,241 Dinliyorum ben seni hayatım, kulağım sende. 450 00:32:30,475 --> 00:32:31,514 Diyordum ki... 451 00:32:32,717 --> 00:32:34,764 ...acaba annem gibi bir anne olabilecek miyim? 452 00:32:36,733 --> 00:32:39,811 Böyle onun gibi, çocuklarını sevgiyle ören... 453 00:32:40,444 --> 00:32:42,084 ...yaralarını şefkatle saran... 454 00:32:43,202 --> 00:32:44,553 ...neşelerini çoğaltan. 455 00:32:45,928 --> 00:32:47,756 Biliyorum, annem çok kafasına taktı. 456 00:32:48,983 --> 00:32:50,686 Durup durup kurdu bir şeyleri. 457 00:32:51,303 --> 00:32:52,819 (Kiraz ağlıyor) 458 00:32:53,811 --> 00:32:55,959 Acaba sakinleşmiş midir? Arasam mı annemi? 459 00:32:57,686 --> 00:33:00,568 -Ara hayatım, ara iyi olur. -Bir arayayım. 460 00:33:01,834 --> 00:33:03,694 (Kiraz ağlıyor) 461 00:33:13,006 --> 00:33:14,108 Canım! 462 00:33:16,748 --> 00:33:19,053 -Ben aşağı iniyorum, sen rahat konuş. -Tamam. 463 00:33:23,608 --> 00:33:25,897 Alo, halacığım. 464 00:33:26,756 --> 00:33:28,030 Nasıl oldu annem? 465 00:33:31,053 --> 00:33:33,858 (Duygusal müzik) 466 00:33:44,795 --> 00:33:46,952 Ne yapıyorsun sen, ha? 467 00:33:47,468 --> 00:33:49,421 Ne yaptığını zannediyorsun, aklını mı kaçırdın? 468 00:33:49,603 --> 00:33:51,280 Çocuk bir başına bırakılır mı böyle? 469 00:33:51,624 --> 00:33:53,070 Somer evdeyiz ne olacak? 470 00:33:53,475 --> 00:33:55,600 Güneş gitmeden suya girip çıkayım dedim, ne var bunda? 471 00:33:55,681 --> 00:33:58,726 Daha yeni sen bu çocuğu yalnız bıraktın diye çocuk yataktan düştü. 472 00:33:59,866 --> 00:34:01,163 Ölüyordu az daha. 473 00:34:02,100 --> 00:34:03,241 Ne bu rahatlık ya. 474 00:34:03,780 --> 00:34:05,624 Şu hâline bak, ne yapmaya çalışıyorsun sen? 475 00:34:06,351 --> 00:34:08,929 Eğer hastaysan söyle, hastaneye kapatayım seni. 476 00:34:09,320 --> 00:34:11,062 Ama benim kızıma bu şekilde davranamazsın. 477 00:34:11,143 --> 00:34:12,710 Somer tamam, abartma ya! 478 00:34:13,124 --> 00:34:15,445 Ne yapacaksın, annen gibi mi yapacaksın? 479 00:34:15,898 --> 00:34:18,163 Kızımı odaya, beni hastaneye kapatacaksın öyle mi? 480 00:34:18,437 --> 00:34:20,796 Sen gerçekten ne yaptığının farkında değilsin, değil mi? 481 00:34:23,686 --> 00:34:26,218 Tamam, tamam özür dilerim. 482 00:34:26,898 --> 00:34:28,812 Ben sadece bir an nefes almak istedim. 483 00:34:29,867 --> 00:34:31,031 Ver Kiraz'ı. 484 00:34:34,906 --> 00:34:37,898 -Somer, veriri misin kızımı? -Bırak! 485 00:34:41,624 --> 00:34:42,640 Ayla! 486 00:34:43,335 --> 00:34:44,694 (Mine) Somer lütfen. 487 00:34:45,171 --> 00:34:46,281 (Somer) Ayla! 488 00:34:46,929 --> 00:34:49,226 Somer, bırak biraz daha zaman geçireyim kızımla. 489 00:34:50,421 --> 00:34:51,671 Buyurun Somer Bey. 490 00:34:52,804 --> 00:34:53,960 Somer ne olur. 491 00:34:57,117 --> 00:34:59,859 (Duygusal müzik) 492 00:35:08,320 --> 00:35:09,499 Buradan ayrılma. 493 00:35:10,538 --> 00:35:12,015 Birazdan içeri girecekler. 494 00:35:16,124 --> 00:35:19,015 (Duygusal müzik) 495 00:35:25,881 --> 00:35:29,678 Öyle diyorsun da hala, aklım hep onda. iyi değil mi gerçekten annem? 496 00:35:30,076 --> 00:35:34,256 İyi halacığım bir şey yok. O hastalıktan öyle konuşuyor. 497 00:35:34,608 --> 00:35:37,037 (Nezahat) Akşama kadar bana neler söylüyor bir bilsen. 498 00:35:37,412 --> 00:35:38,600 Verdin mi ilaçlarını? 499 00:35:39,155 --> 00:35:41,780 Verdim verdim, dinleniyor şimdi. Bir şeyi kalmaz. 500 00:35:41,861 --> 00:35:43,920 -Kızgın mı hâlâ? -(Nezahat ses) Yok. 501 00:35:44,155 --> 00:35:47,576 Türkan niye sana kızgın olsun? Sakinleşti o. 502 00:35:47,983 --> 00:35:51,553 Bak, o sana kıyabilir mi? Sen içini rahat tut, oldu mu canım. 503 00:35:52,108 --> 00:35:55,545 Ay Türkan, vallahi ocakta yemeğim vardı dibi tuttu. 504 00:35:55,626 --> 00:35:58,490 Arayacağım seni oldu mu canım? Hadi, hadi öptüm. 505 00:35:58,912 --> 00:36:01,475 Hay Allah'ım ya Rabb'im! Vallahi yandı. 506 00:36:05,436 --> 00:36:06,725 Ay ay ay! 507 00:36:09,287 --> 00:36:11,162 -Türkan mıydı? -Evet, oydu. 508 00:36:11,243 --> 00:36:13,717 Seni öyle bırakıp gitti ya, içine dert olmuş. 509 00:36:13,871 --> 00:36:14,957 Yani. 510 00:36:15,551 --> 00:36:17,192 Benim de içime dert oldu. 511 00:36:17,958 --> 00:36:22,160 Hamileyim dedi gitti. Kaç haftalık, neyin nesi? 512 00:36:22,450 --> 00:36:23,770 Hiçbir şey de öğrenemedim. 513 00:36:27,176 --> 00:36:29,770 Canım benim, sen kafana böyle şeyleri takma. 514 00:36:30,098 --> 00:36:32,778 Biraz topla kendini, konuşursun yine Türkan'la. 515 00:36:33,434 --> 00:36:35,637 Doktora da beraber gidersiniz sonra. 516 00:36:35,833 --> 00:36:36,864 Nezahat... 517 00:36:38,286 --> 00:36:40,059 ...ben acaba Özer Bey'i mi arasam? 518 00:36:41,036 --> 00:36:43,731 Nasıl göz yumdunuz böyle bir şeye diye sorsam, ne dersin? 519 00:36:44,270 --> 00:36:46,700 Yok, Allah aşkına ona bir şey söyleme. 520 00:36:46,781 --> 00:36:49,903 Abime falan söyler, ortalık iyice birbirine girer, yapma. 521 00:36:50,184 --> 00:36:53,012 Yok işte, Sadık öğrenmeden bu işi halledelim diyeceğim. 522 00:36:53,481 --> 00:36:57,176 Madem o kadar seviyorsunuz Türkan'ı, hadi bir şey yapın diyeceğim, olmaz mı? 523 00:36:57,426 --> 00:36:59,840 Nesrin, Özer Bey ne yapabilir ki? 524 00:36:59,921 --> 00:37:03,176 Baksana Rüçhan Hanım bile hiçbir şey yapamamış cadı Mine'ye. 525 00:37:03,387 --> 00:37:05,731 Yoksa müsaade eder miydi evde kalmasına? 526 00:37:07,153 --> 00:37:10,333 Bak, sen şimdi onu bunu boş ver de bir şey diyeceğim. 527 00:37:11,676 --> 00:37:15,098 Nesrin ne olur, Türkan'ın gönlünü yap... 528 00:37:15,700 --> 00:37:18,794 ...bak bu onun ilk gebeliği, çok dikkati olmamız lazım. 529 00:37:19,325 --> 00:37:22,528 Böyle bu olaylara üzülür, kafasını takarsa... 530 00:37:24,528 --> 00:37:28,075 ...bebek tutunamaz diye korkuyorum. Sonra hepimiz çok üzülürüz bak. 531 00:37:28,848 --> 00:37:29,895 (Tahtaya vuruyor) 532 00:37:29,976 --> 00:37:31,130 (Nezahat) Biliyorsun işte... 533 00:37:31,848 --> 00:37:34,459 ...ben de bu Fatih'in olaylarına üzülmekten... 534 00:37:34,820 --> 00:37:36,301 ...ilk bebeğimi öyle kaybettim. 535 00:37:38,544 --> 00:37:40,926 Sonra da bir daha tutmadı işte, biliyorsun. 536 00:37:42,731 --> 00:37:45,715 Sen şimdi tamam, bak bunları düşünüp bir daha üzülme. 537 00:37:46,114 --> 00:37:48,481 Üzülme, tamam mı? 538 00:37:51,114 --> 00:37:52,497 Bak senden bir ricam var. 539 00:37:53,231 --> 00:37:56,965 Şu Türkan'ın gebeliğini Sadık'a hemen söylemeyelim olur mu? 540 00:37:57,950 --> 00:38:00,512 Mine meselesi bir hallolsun, ondan sonra. 541 00:38:00,593 --> 00:38:01,707 Tamam. 542 00:38:04,786 --> 00:38:05,895 (İç çekiyor) 543 00:38:07,372 --> 00:38:08,997 Mustafa gelmeyecek değil mi? 544 00:38:10,130 --> 00:38:12,575 Beni yemeğe ikna etmek için oğlumu kullandın? 545 00:38:14,739 --> 00:38:16,747 Ama kabahat bendeki... 546 00:38:17,512 --> 00:38:19,880 ...sana güvendim, inandım, kandım geldim. 547 00:38:20,762 --> 00:38:21,997 Sevilay! 548 00:38:23,176 --> 00:38:24,676 Sevilay, ben seni kandırmadım. 549 00:38:24,973 --> 00:38:27,356 İnan bana Mustafa gelecek, lütfen oturur musun? 550 00:38:29,270 --> 00:38:30,419 Lütfen! 551 00:38:39,036 --> 00:38:40,051 Tamam. 552 00:38:40,942 --> 00:38:44,864 -Tamam biliyorum, bana güvenmiyorsun. -Neden güveneyim ki sana? 553 00:38:45,153 --> 00:38:48,286 Hayatımı, gençliğimi, umutlarımı, hayallerimi... 554 00:38:48,864 --> 00:38:52,505 ...sırf sana güvendiğim için her sözüne inandığım için kaybettim. 555 00:38:53,403 --> 00:38:56,356 Yıllar önce tek bir sözüne ömrünü verecek... 556 00:38:57,473 --> 00:38:59,450 ...o genç kız yok artık senin karşında. 557 00:39:03,598 --> 00:39:06,028 Biliyorum, bana hâlâ kızgınsın. 558 00:39:08,708 --> 00:39:12,223 Haklısın da. Ama bak Sevilay çok çabaladım. 559 00:39:13,223 --> 00:39:16,020 Bir şeyleri yoluna koyduktan sonra sizi çok aradım. 560 00:39:16,614 --> 00:39:17,801 Lütfen Özer. 561 00:39:18,372 --> 00:39:21,239 Daha fazla devam etme, duymak istemiyorum. 562 00:39:23,528 --> 00:39:26,630 Oğlumu yanına aldın, ona iş verdin diye... 563 00:39:27,044 --> 00:39:30,794 ...benimle ve onunla olan ilişkini temize çekemezsin. 564 00:39:31,442 --> 00:39:33,723 (Sevilay) Yersiz bir çaba olur, inan bana. 565 00:39:36,590 --> 00:39:39,215 Benim Mustafa'yla aram düzelecek elbet. 566 00:39:40,410 --> 00:39:45,582 Bir baba olarak bize bunu telafi etmek için yardımcı olursan gerçekten... 567 00:39:47,692 --> 00:39:49,200 ...bu da senin kefaretin olur. 568 00:39:53,622 --> 00:39:55,223 Mustafa'yı arar mısın? 569 00:39:55,304 --> 00:39:57,802 Eğer gelmeyecekse ben kalkacağım. 570 00:39:58,864 --> 00:40:00,239 Tabii. 571 00:40:00,638 --> 00:40:02,638 -Arıyorum. -Lütfen. 572 00:40:04,974 --> 00:40:08,052 Sevilay arıyorum işte, nereye gidiyorsun? 573 00:40:08,419 --> 00:40:09,731 Lavaboya. 574 00:40:10,075 --> 00:40:13,160 (Gerilim müziği) 575 00:40:24,911 --> 00:40:27,989 (Duygusal müzik) 576 00:40:50,682 --> 00:40:53,213 Allah'ım dayanma gücü ver bana. 577 00:40:55,442 --> 00:40:57,340 (Kapı zili çaldı) 578 00:40:59,489 --> 00:41:01,473 (Nezahat) Hoş geldin yavrucuğum. 579 00:41:03,411 --> 00:41:05,380 Dönüş nerede? 580 00:41:07,950 --> 00:41:11,263 Tamam, Özer Bey. Yarın bekliyorum o hâlde sizi. 581 00:41:11,763 --> 00:41:13,278 İyi günler. 582 00:41:21,208 --> 00:41:23,942 -Dönüş nerede kızım? -Kütüphaneye bıraktım. 583 00:41:24,153 --> 00:41:26,731 Biraz oyalansın, eve gelmesin diye. 584 00:41:27,013 --> 00:41:30,028 -O niye? -Seninle yalnız konuşmak istiyorum. 585 00:41:35,474 --> 00:41:37,677 (Garson) Hoş geldiniz efendim. Birini mi bekliyorsunuz? 586 00:41:37,864 --> 00:41:40,716 Yok. Bir davet vereceğim de... 587 00:41:40,797 --> 00:41:44,020 ...hem yer bakıyorum, hem de menünüzü inceleyim dedim. 588 00:41:44,418 --> 00:41:45,541 Tabii getireyim. 589 00:41:45,622 --> 00:41:48,130 Dilerseniz şöyle buyurun, size bir çay ikram edeyim. 590 00:41:48,211 --> 00:41:50,294 -Evet, lütfen. -Buyurun. 591 00:41:51,466 --> 00:41:54,645 (Gerilim müziği) 592 00:42:16,571 --> 00:42:19,649 -Hoş geldin oğlum. -Vallahi klas mekânmış. 593 00:42:19,985 --> 00:42:23,086 (Gerilim müziği) 594 00:42:38,548 --> 00:42:41,642 Ya biz seninle o zaman bayağı yemek yiyeceğiz beraber değil mi? 595 00:42:42,477 --> 00:42:44,930 Yani baba oğul gibi? 596 00:42:48,337 --> 00:42:51,337 (Gerilim müziği) 597 00:43:11,852 --> 00:43:14,875 (Gerilim müziği devam ediyor) 598 00:43:21,884 --> 00:43:23,423 Güzel. 599 00:43:24,759 --> 00:43:26,650 Siparişi verelim o zaman? 600 00:43:27,712 --> 00:43:29,173 Şefim! 601 00:43:29,868 --> 00:43:32,938 (Gerilim müziği) 602 00:43:49,813 --> 00:43:51,266 Oğlum... 603 00:43:54,352 --> 00:43:56,477 ...seni çok özlüyorum. -Yapma. 604 00:44:02,669 --> 00:44:04,355 Şimdi ben sana niye geldin diye soracağım... 605 00:44:04,436 --> 00:44:06,629 ...sen de bana senin için diyeceksin değil mi? 606 00:44:07,345 --> 00:44:09,196 Ama boşuna geldin. 607 00:44:10,813 --> 00:44:13,719 Evine dön. İzmir'e dön. 608 00:44:14,335 --> 00:44:17,983 -Birlikte dönelim oğlum. -Ya bırak bu işleri. 609 00:44:19,325 --> 00:44:22,466 Onu elin adamını bana cici baba diye getirmeden önce düşünecektin. 610 00:44:22,731 --> 00:44:24,364 Mustafa yeter. 611 00:44:26,622 --> 00:44:30,614 Şimdi lütfen oturun ve şu meseleyi sakin sakin konuşun. 612 00:44:31,974 --> 00:44:33,090 Lütfen. 613 00:44:36,099 --> 00:44:38,247 Mustafa lütfen. 614 00:44:40,364 --> 00:44:41,544 Mustafa... 615 00:44:42,637 --> 00:44:43,957 ...otur lütfen. 616 00:44:49,747 --> 00:44:51,184 Bak Mustafa... 617 00:44:52,794 --> 00:44:54,927 ...annen buraya senin için geldi. 618 00:44:57,341 --> 00:44:59,825 (Özer) Bence daha fazla üzmesen iyi olur. 619 00:45:02,333 --> 00:45:04,520 Eğer aranızdaki sorunlar... 620 00:45:04,608 --> 00:45:06,687 Ya bizim sorunlarımızdan sana ne? 621 00:45:07,130 --> 00:45:08,794 Sana ne? 622 00:45:12,833 --> 00:45:15,052 Sen niye bu adamın kapısına geldin ki zaten? 623 00:45:16,809 --> 00:45:18,903 Evli barklı adamla burada oturmaya utanmıyor musun? 624 00:45:20,325 --> 00:45:21,778 Çok ileri gidiyorsun. 625 00:45:23,669 --> 00:45:25,247 Özer Korman... 626 00:45:25,442 --> 00:45:27,778 ...Rüçhan Hanım'ın burada olduğundan haberi var mı? 627 00:45:28,872 --> 00:45:31,044 Seni Belediye Başkanı'yla yemekte sanıyor değil mi? 628 00:45:31,216 --> 00:45:34,059 Mustafa gerçekten çok ileri gidiyorsun. Yeter! 629 00:45:35,349 --> 00:45:37,747 Tamam, bana saygı duymayabilirsin. 630 00:45:37,934 --> 00:45:39,927 Ama annene... 631 00:45:40,263 --> 00:45:42,927 ...saygı göstermek zorundasın. Lütfen. 632 00:45:43,692 --> 00:45:46,707 Ben anneme nasıl davranacağımı senden mi öğreneceğim be? 633 00:45:47,809 --> 00:45:50,200 Oğlum seni kırdım... 634 00:45:50,841 --> 00:45:52,544 ...çok üzdüm biliyorum. 635 00:45:52,723 --> 00:45:56,731 Nasıl acı çektiğini, neler hissettiğini görmüyor muyum sanıyorsun? 636 00:45:57,786 --> 00:46:00,403 Ama senden vazgeçmemi bekleme benden. 637 00:46:00,926 --> 00:46:04,332 Canımız çok yandığında birbirimizden başka kimsemiz yok diye... 638 00:46:04,614 --> 00:46:06,762 ...gözyaşımı sen silerdin. 639 00:46:08,372 --> 00:46:11,793 Şimdi bana sırtını dönüyorsun. Yapma, ne olur. 640 00:46:13,489 --> 00:46:15,536 Biliyorum bana kızgınsın. 641 00:46:15,825 --> 00:46:17,966 Biraz kafanı dağıt, gez, dolaş. 642 00:46:18,153 --> 00:46:20,208 Ama sonra eve geri dön. 643 00:46:21,638 --> 00:46:23,731 Tekrar anne oğul olalım. 644 00:46:25,130 --> 00:46:27,403 Yaralarımızı beraber saralım. 645 00:46:28,591 --> 00:46:30,059 Bitti mi? 646 00:46:32,638 --> 00:46:34,927 Ben de sana iki çift laf edeyim o zaman. 647 00:46:36,559 --> 00:46:38,637 Bundan sonra ben yokum. 648 00:46:39,192 --> 00:46:40,997 Sen git, evine dön. 649 00:46:41,559 --> 00:46:44,840 Bak benim bu kadar kısa sürdü, kafa ütülemedim senin gibi. 650 00:46:47,849 --> 00:46:49,325 Mustafa! 651 00:46:49,700 --> 00:46:52,786 (Gerilim müziği) 652 00:47:00,706 --> 00:47:04,309 Benim bu Mustafa'dan kurtulmanın bir yolunu bulmam lazım. 653 00:47:05,724 --> 00:47:06,997 (Derin nefes verdi) 654 00:47:07,738 --> 00:47:09,246 Gidelim. 655 00:47:12,114 --> 00:47:14,028 Sevilay tamam. 656 00:47:15,028 --> 00:47:17,169 Tamam, senden rica ediyorum... 657 00:47:17,489 --> 00:47:21,020 ...bana izin ver, ben bu meseleyi çözeceğim, tamam mı? 658 00:47:21,677 --> 00:47:24,005 Sadece biraz zaman. 659 00:47:28,044 --> 00:47:29,606 Sevilay! 660 00:47:30,270 --> 00:47:33,371 (Gerilim müziği) 661 00:47:41,565 --> 00:47:44,026 Derya ne yapıyorsun kızım? Ne arıyorsun? 662 00:47:44,122 --> 00:47:46,255 Sırlarla dolu küçük sandığını. 663 00:47:46,372 --> 00:47:49,325 Ne sırrıymış bu? Dağıttın her tarafı, bırak. 664 00:47:52,950 --> 00:47:55,841 Buldum işte. Ta dibe koymuşsunuz. 665 00:47:56,528 --> 00:47:58,169 Açar mısın? 666 00:47:58,598 --> 00:48:00,911 Ne yapacaksın sen bunu? Bırak! 667 00:48:01,910 --> 00:48:03,575 Anne açar mısın lütfen? 668 00:48:03,723 --> 00:48:06,278 İçinde fotoğraflar ve belgeler olduğunu biliyorum. 669 00:48:06,367 --> 00:48:09,586 Küçükken Dönüş'le oynadığımızda çok kızmıştın, sonra da bu kilidi takmıştın. 670 00:48:09,810 --> 00:48:11,529 -Demek ki... -(Nezahat) Derya... 671 00:48:11,786 --> 00:48:14,770 ...saçma sapan konuşma. Kadın hastalıktan daha yeni kalktı. 672 00:48:14,887 --> 00:48:18,396 Kafasını bulandırma. Nedir meraklı kediler gibi etrafı deştin? 673 00:48:18,661 --> 00:48:21,997 Gerçeği merak ediyorum evet. Anlat bana. 674 00:48:23,693 --> 00:48:26,318 Fatih Kalander'in kızını anlat. 675 00:48:28,271 --> 00:48:30,310 Babasından kopardığınız bebeği. 676 00:48:30,481 --> 00:48:32,879 Tüh rezil! Sana böyle mi dedi? 677 00:48:33,007 --> 00:48:35,070 Evet, ben onun kızıymışım. 678 00:48:35,224 --> 00:48:38,872 Ne? Ya bu oğlanın işi gücü yalan. 679 00:48:38,953 --> 00:48:40,336 Ortalık biraz duruldu ya... 680 00:48:40,417 --> 00:48:43,151 ...kendini göstermeye yer arıyor. İnsan buna kardeşim demeye... 681 00:48:43,349 --> 00:48:46,247 ...utanıyor yemin ederim. Yeter artık ya, yeter! 682 00:48:46,646 --> 00:48:48,825 Nezahat tamam. 683 00:48:50,864 --> 00:48:53,247 Seni bu sırlar hasta etti biliyorum. 684 00:48:53,482 --> 00:48:55,458 Sadece seni değil, beni de. 685 00:48:55,794 --> 00:48:59,099 Öğrendiğim günden beri ne uyku uyuyabildim ne yemek yiyebildim. 686 00:49:00,200 --> 00:49:02,966 Senin her şeyi unuttuğun o günlerde... 687 00:49:03,685 --> 00:49:06,099 ...ben o kadar çaresizdim ki. 688 00:49:11,091 --> 00:49:12,950 Geçtim karşına yalvardım. 689 00:49:13,224 --> 00:49:15,544 Gerçeği duymak için yalvardım. 690 00:49:16,794 --> 00:49:18,505 Kimseye bir şey diyemedim. 691 00:49:18,732 --> 00:49:20,896 Derdimi anlatamadım. 692 00:49:21,122 --> 00:49:24,755 Hadi söyle, anlat bana gerçeği? 693 00:49:28,816 --> 00:49:30,269 Nezahat... 694 00:49:32,957 --> 00:49:35,269 ...sen bizi yalnız bırak. 695 00:49:39,652 --> 00:49:41,597 Tamam canım. 696 00:49:44,800 --> 00:49:46,074 (Kapı açıldı) 697 00:49:47,589 --> 00:49:49,191 (Kapı kapandı) Ohh! 698 00:49:55,215 --> 00:49:57,425 Gel, gel otur şöyle. 699 00:50:01,215 --> 00:50:02,894 Otur, otur. 700 00:50:03,300 --> 00:50:06,409 (Duygusal müzik) 701 00:50:11,488 --> 00:50:12,926 Ne anlattı sana? 702 00:50:13,082 --> 00:50:15,246 Söyledim ya, babammış benim. 703 00:50:15,394 --> 00:50:17,535 Annemin adı da Feride'ymiş. 704 00:50:17,730 --> 00:50:19,628 Beni doğururken ölmüş... 705 00:50:19,754 --> 00:50:22,847 ...sen de evlat edinmişsin, çalmışsın ondan. 706 00:50:27,371 --> 00:50:28,668 (Burnunu çekti) 707 00:50:34,090 --> 00:50:37,175 (Duygusal müzik) 708 00:50:55,151 --> 00:50:57,050 (Nesrin) İşte Feride bu. 709 00:51:04,039 --> 00:51:06,227 Öğretmen okulunda... 710 00:51:06,359 --> 00:51:09,757 ...benden küçük sınıfta bir arkadaşım, kardeşimdi. 711 00:51:10,570 --> 00:51:13,164 Ailesi okumasına izin vermiyordu. 712 00:51:13,647 --> 00:51:15,718 Kaçarak gelmişti okula. 713 00:51:18,695 --> 00:51:20,843 Çok kol kanat gerdim ona. 714 00:51:21,766 --> 00:51:23,914 Çok yardımcı olmaya çalıştım. 715 00:51:24,240 --> 00:51:26,271 Ablalık yaptım. 716 00:51:29,139 --> 00:51:32,459 Fatih'e âşık oldu engel olamadım o sevdaya. 717 00:51:32,850 --> 00:51:35,100 Ama biliyordum olacakları. 718 00:51:35,702 --> 00:51:39,163 Fatih hep aynı. O zaman da sorumsuzun tekiydi. 719 00:51:42,842 --> 00:51:46,592 Feride hamile kaldı, Fatih Almanya'ya kaçtı. 720 00:51:51,194 --> 00:51:53,209 Kansermiş meğer. 721 00:51:55,647 --> 00:51:58,326 Doğumda kötü oldu. 722 00:51:59,327 --> 00:52:01,530 Bebeği bana emanet etti. 723 00:52:02,819 --> 00:52:04,499 Sonra da... 724 00:52:04,741 --> 00:52:06,475 Ve öldü? 725 00:52:09,279 --> 00:52:11,795 Sen de kızına sahip çıktın? 726 00:52:15,124 --> 00:52:16,389 Öldü. 727 00:52:22,616 --> 00:52:24,686 O bebeğin adını... 728 00:52:26,452 --> 00:52:28,342 ...Dönüş koyduk. 729 00:52:33,888 --> 00:52:36,326 Ben de sana hamileymişim. 730 00:52:36,663 --> 00:52:39,811 (Duygusal müzik) 731 00:53:01,263 --> 00:53:03,700 Güzel kitapları seçmişiz ama. 732 00:53:05,521 --> 00:53:07,294 "Sevda Yemini" 733 00:53:08,559 --> 00:53:09,856 Al bakalım. 734 00:53:14,129 --> 00:53:16,317 Gitmeden önce bir buluşsak? 735 00:53:16,435 --> 00:53:19,248 Akşama kadar birlikte bir şeyler yapsak keşke. 736 00:53:20,693 --> 00:53:22,239 Olmaz. 737 00:53:22,357 --> 00:53:24,443 Akşama kadar. Ben babamlara ne derim? 738 00:53:24,786 --> 00:53:26,903 Bir bahane buluruz ya! 739 00:53:28,232 --> 00:53:30,544 Ben Derya gibi değilim Serdar. 740 00:53:30,880 --> 00:53:33,653 Yalan söylemeyi beceremem. Yüzüm falan kızarır. 741 00:53:34,130 --> 00:53:35,903 -Olmaz. -İyi, peki o zaman. 742 00:53:36,231 --> 00:53:37,754 Görüşmeyiz biz de. 743 00:53:37,835 --> 00:53:39,882 Hatta şu an son görüşmemiz bile olabilir. 744 00:53:39,963 --> 00:53:41,372 Ya hayır! 745 00:53:42,310 --> 00:53:44,255 Yani ben bir şekilde ayarlarım. 746 00:53:44,427 --> 00:53:47,435 Yok, yok. Sen kendini hiç zora sokma. 747 00:53:47,653 --> 00:53:51,114 Serdar sen görüşmek istiyor musun, istemiyor musun? 748 00:53:52,403 --> 00:53:54,849 Ya tabii ki istiyorum. 749 00:53:56,411 --> 00:53:58,443 (Sevilay ağlıyor) 750 00:53:59,903 --> 00:54:01,950 Kadın ağlıyor. 751 00:54:05,739 --> 00:54:07,622 (Özer) Sevilay. 752 00:54:07,927 --> 00:54:10,020 Sevilay lütfen bin arabaya. 753 00:54:10,630 --> 00:54:13,153 Git başımdan, yalnız bırak beni. 754 00:54:13,661 --> 00:54:15,442 Adam takip ediyor baksana. 755 00:54:15,630 --> 00:54:18,982 -Kesin o ağlatmıştır kadıncağızı. -Rahatsız mı ediyor acaba? 756 00:54:19,294 --> 00:54:21,208 Dur karışma hemen. 757 00:54:21,841 --> 00:54:23,427 Serdar. 758 00:54:24,396 --> 00:54:25,549 (Serdar) Dikkatli ol. 759 00:54:25,630 --> 00:54:27,627 Ben seni hayatta bir kez yalnız bıraktım Sevilay. 760 00:54:27,708 --> 00:54:30,294 Bunu bir daha yapmayacağım. Lütfen. 761 00:54:30,755 --> 00:54:33,568 -Sevilay lütfen dedim. -Rahat bırak beni. 762 00:54:35,583 --> 00:54:38,146 Seninle konuşacak bir şeyim yok. 763 00:54:38,903 --> 00:54:42,020 (Duygusal müzik) 764 00:54:45,114 --> 00:54:46,560 Sevilay! 765 00:54:49,239 --> 00:54:51,786 Aa, Özer amca o. 766 00:54:52,419 --> 00:54:55,224 -Somer eniştenin babası. -Gerçekten mi? 767 00:54:55,818 --> 00:54:59,513 Sevilay tamam, konuşma ama yanında yürümeme izin ver, ne olur. 768 00:55:05,575 --> 00:55:08,653 (Duygusal müzik) 769 00:55:28,726 --> 00:55:31,820 (Duygusal müzik devam ediyor) 770 00:55:50,262 --> 00:55:52,816 Silme gözyaşımı silme. 771 00:55:54,191 --> 00:55:57,339 (Duygusal müzik) 772 00:56:03,301 --> 00:56:05,082 Böyle işte. 773 00:56:07,285 --> 00:56:08,558 (Burnunu çekti) 774 00:56:09,074 --> 00:56:11,324 Neler yaşatmış sana. 775 00:56:12,387 --> 00:56:15,058 Nasıl canını yakmış bu adam senin böyle? 776 00:56:15,246 --> 00:56:17,074 Biz de onun canını yakalım. 777 00:56:17,230 --> 00:56:19,691 -Gidelim yüzleşelim olmaz mı? -Olmaz. 778 00:56:20,933 --> 00:56:23,949 Bak, bütün belgeleri her şeyi gösterdim. 779 00:56:24,066 --> 00:56:26,511 Artık niye yüzleşesin? Ne gerek var? 780 00:56:26,801 --> 00:56:29,457 Eğer böyle bir şey yaparsak... 781 00:56:30,215 --> 00:56:33,192 ...bu sefer Dönüş'ün peşine düşer. 782 00:56:34,590 --> 00:56:37,520 Kardeşine yapacak mısın böyle bir şeyi? 783 00:56:38,582 --> 00:56:40,145 Haklısın. 784 00:56:43,730 --> 00:56:44,965 Ohh! 785 00:56:47,707 --> 00:56:49,191 Derya... 786 00:56:51,051 --> 00:56:54,300 ...bu artık ikimizin arasında, tamam mı? 787 00:56:55,144 --> 00:56:58,082 Bundan kimseye bahsetmeyeceksin. 788 00:56:58,426 --> 00:57:00,941 O adamla asla görüşmeyeceksin. 789 00:57:01,022 --> 00:57:04,089 Asla yüzleşmeyeceksin, tamam mı? 790 00:57:05,066 --> 00:57:08,183 Çünkü ne olursa olsun... 791 00:57:08,754 --> 00:57:11,230 ...Dönüş benim çocuğum. 792 00:57:11,699 --> 00:57:13,691 Senin kardeşin. 793 00:57:14,113 --> 00:57:17,535 Hiçbir şey bunu değiştiremez. Hiçbir şey. 794 00:57:17,644 --> 00:57:19,879 Bak bugüne kadar nasıl yaşadıysak... 795 00:57:20,074 --> 00:57:22,637 ...bundan sonra da böyle yaşayacağız, tamam mı? 796 00:57:23,473 --> 00:57:24,871 Tamam. 797 00:57:25,426 --> 00:57:27,324 Dönüş'üm benim. 798 00:57:29,629 --> 00:57:31,754 Ablam biliyor mu peki? 799 00:57:36,832 --> 00:57:38,355 Anne... 800 00:57:39,801 --> 00:57:41,410 ...seni çok seviyorum. 801 00:57:41,902 --> 00:57:44,715 Ben de seni çok seviyorum çok. 802 00:57:47,527 --> 00:57:49,332 Çok seviyorum. 803 00:57:49,527 --> 00:57:52,613 (Duygusal müzik) 804 00:58:01,960 --> 00:58:04,671 Kirazcığım senin bu olur olmaz ağlamaların yüzünden... 805 00:58:04,752 --> 00:58:06,859 ...annenin hevesi yarım kaldı kızım. 806 00:58:07,132 --> 00:58:09,881 Neden yapıyorsun annene bu kötülüğü? 807 00:58:10,343 --> 00:58:13,069 Rüçhan Hanım biraz daha iyi görünüyor. Alıyor mu ilaçlarını? 808 00:58:13,234 --> 00:58:15,819 İyi, iyi şükür. Turp gibi. 809 00:58:16,062 --> 00:58:17,554 (Kiraz ağlıyor) İyi bari. 810 00:58:18,694 --> 00:58:20,538 (Kiraz ağlıyor) 811 00:58:22,210 --> 00:58:24,569 (Kiraz ağlıyor) 812 00:58:26,405 --> 00:58:29,312 Mine havuza mı gireceksin? 813 00:58:29,952 --> 00:58:33,788 Niyetlendim ama heves bırakmadı ki. Sürekli ağladı. 814 00:58:34,765 --> 00:58:36,398 Ver ben bakayım, sen gir. 815 00:58:36,515 --> 00:58:39,632 Yok, keyfim kaçtı zaten. Sağ ol. 816 00:58:39,976 --> 00:58:44,131 Mine bak sana söylüyorum ama beni dinlemiyorsun. İnat ediyorsun. 817 00:58:45,398 --> 00:58:48,882 Bebeğin babasını çağır, senin de hayatın birazcık kolaylaşır. 818 00:58:49,280 --> 00:58:51,053 Türkan yine mi aynı konu? 819 00:58:51,155 --> 00:58:53,514 Böyle yaparak sen daha çok yoruyorsun beni. 820 00:58:53,595 --> 00:58:55,733 Canım senin iyiliğin için. 821 00:58:59,991 --> 00:59:02,944 Bu çocuk niye senin kucağında? 822 00:59:06,148 --> 00:59:07,718 Ayla! 823 00:59:08,210 --> 00:59:09,905 Ben izin verdim anne. 824 00:59:13,389 --> 00:59:16,342 Bebeği al, benim yatak odama götür. (Kiraz ses çıkarıyor) 825 00:59:20,085 --> 00:59:22,069 (Kiraz ses çıkarıyor) (Mine) Tamam annem tamam. 826 00:59:24,405 --> 00:59:25,725 Mine. 827 00:59:29,325 --> 00:59:30,942 (Kiraz ses çıkarıyor) 828 00:59:31,130 --> 00:59:32,802 Dur, dur, dur. 829 00:59:34,637 --> 00:59:37,356 (Kiraz ses çıkarıyor) 830 00:59:39,583 --> 00:59:41,098 (Kiraz ses çıkarıyor) 831 00:59:49,192 --> 00:59:50,676 (Somer) İyi misin? 832 00:59:52,614 --> 00:59:54,887 İyiyim, iyiyim. 833 00:59:57,458 --> 01:00:00,567 (Gerilim müziği) 834 01:00:20,755 --> 01:00:23,403 Anlamıyorum ki. Niye burada yatıyor bu çocuk? 835 01:00:23,848 --> 01:00:27,137 -Rüçhan Hanım öyle istedi. -Böyle saçma iş mi olur Ayla? 836 01:00:27,341 --> 01:00:30,177 Bebeği annesinden koparıp kendi odasına mı aldırdı bu kadın? 837 01:00:31,489 --> 01:00:34,035 Mine Hanım bebeğe biraz ilgisiz olunca. 838 01:00:34,262 --> 01:00:38,044 Ne demek ilgisiz olunca? Annesi sonuçta, ilgilenmeyip ne yapacak? 839 01:00:38,520 --> 01:00:40,825 Yok, öyle değil de... 840 01:00:41,348 --> 01:00:43,427 ...şey olduğu için... 841 01:00:43,716 --> 01:00:46,731 Ne olduğu için? Ayla gevelemesene, söyle? 842 01:00:50,005 --> 01:00:51,528 Sevgilim... 843 01:00:52,122 --> 01:00:54,614 ...sen dinlenseydin biraz, hâlsizsin. 844 01:00:54,731 --> 01:00:57,278 Somer böyle bir şeye nasıl izin verebiliyorsun? 845 01:00:57,762 --> 01:00:59,957 Kızı resmen bebeğinden mahrum bırakıyor. 846 01:01:00,114 --> 01:01:02,083 Koparıp aldırdı kucağından. 847 01:01:03,778 --> 01:01:05,395 Canım... 848 01:01:06,848 --> 01:01:08,325 ...bilmediğin şeyler var. 849 01:01:08,442 --> 01:01:10,645 Neyi bileceğim? Haksızlık bu Somer. 850 01:01:10,809 --> 01:01:12,864 Mine'ye de bebeğe de haksızlık. 851 01:01:12,945 --> 01:01:14,890 Annen gerçekten abartmaya başladı ama. 852 01:01:15,020 --> 01:01:18,403 Ben korkmaya başladım. Bugün bunları yapan yarın bana kim bilir neler yapar. 853 01:01:18,591 --> 01:01:21,302 Canım, annem abartmayı sever. 854 01:01:21,458 --> 01:01:23,833 Ama bu sefer durum farklı. Annem biraz haklı. 855 01:01:24,161 --> 01:01:25,411 Ne farklı? 856 01:01:25,492 --> 01:01:29,145 Yani Ayla da sen de bilmece gibi konuşuyorsunuz. Ne oluyor? 857 01:01:31,364 --> 01:01:33,934 Şimdi ben bu durumlardan pek anlamam, tamam mı? 858 01:01:34,177 --> 01:01:37,528 Ama Mine zor bir lohusalık geçiriyormuş. 859 01:01:38,058 --> 01:01:41,597 Bebeğe zarar vermesinden korktuğu için de annem böyle tedbirler alıyor. 860 01:01:42,145 --> 01:01:45,653 -Yok, artık daha neler. -Durum ciddi Türkan. 861 01:01:47,536 --> 01:01:49,176 Ne oldu ki? 862 01:01:55,762 --> 01:01:58,309 Sen annenlerdeyken... 863 01:02:01,536 --> 01:02:04,614 Ne? Bir şey mi yaptı yoksa? 864 01:02:05,059 --> 01:02:08,434 -(Türkan) Bebeğe zarar mı verdi yoksa? -Öyle bir şey değil. Öyle bir şey değil. 865 01:02:08,927 --> 01:02:10,911 Tatsız konular bunlar boş ver konuşmayalım. 866 01:02:11,114 --> 01:02:13,356 Ayla sen çocuğun yanından ayrılma, tamam mı? 867 01:02:13,437 --> 01:02:15,114 Merak etmeyin Somer Bey. 868 01:02:15,195 --> 01:02:17,114 Hadi bir tanem çıkalım biz. 869 01:02:19,270 --> 01:02:22,348 (Gerilim müziği) 870 01:02:28,384 --> 01:02:32,611 Ya Somer lohusa hastalığı falan diyorsun. Bu gerçekten ciddi bir durum. 871 01:02:32,977 --> 01:02:34,555 Annenin uydurması falan olmasın? 872 01:02:35,189 --> 01:02:37,955 Yok, hayatım uydurma falan değil. Evdeki herkes şahit. 873 01:02:38,103 --> 01:02:40,181 Mine'nin hâl ve tavırlarını sen de görüyorsun. 874 01:02:40,262 --> 01:02:41,939 Bir anı bir anını tutmuyor. 875 01:02:42,080 --> 01:02:44,939 Kaç kere dedim Mine'ye, Kiraz'ın babasını ara gelsin diye. 876 01:02:45,020 --> 01:02:46,213 Ama bana kızıyor. 877 01:02:46,294 --> 01:02:49,073 Bu Mine'nin tek başına mücadele edebileceği bir durum değil. 878 01:02:49,611 --> 01:02:52,525 En azından sen bulsan, konuşsan adamla. 879 01:02:53,690 --> 01:02:57,284 Kiraz'a baksa biraz, ilgilense. Mine de biraz rahatlamış olur. 880 01:02:58,339 --> 01:03:00,323 Somer bak... 881 01:03:01,409 --> 01:03:04,448 ...canım sen Mine'ye sahip çıkıyorsun, ona iyilik yapmaya çalışıyorsun. 882 01:03:04,544 --> 01:03:06,237 Ama bu böyle olmaz. 883 01:03:06,318 --> 01:03:09,979 Kiraz'ın babasını bulup onunla konuşursan, anlatırsan durumu... 884 01:03:10,565 --> 01:03:13,073 ...bebek için de Mine için de daha iyi olur. 885 01:03:13,154 --> 01:03:15,037 Hem boşanma davası da açıldı. 886 01:03:15,118 --> 01:03:17,573 Canım gereken neyse yapılır. 887 01:03:18,011 --> 01:03:21,143 Sen artık bunları düşünüp kendini üzme, tamam mı? 888 01:03:21,651 --> 01:03:23,690 Benim önceliğim sizsiniz. 889 01:03:23,925 --> 01:03:25,597 Sen ve bebeğimiz. 890 01:03:25,705 --> 01:03:29,291 Sen kendine de bebeğimize de iyi bak, gerisini boş ver. 891 01:03:32,065 --> 01:03:33,995 Ama ne bileyim Somer... 892 01:03:34,076 --> 01:03:36,635 ...Mine'nin hâlini görünce kendimden korktum. 893 01:03:36,948 --> 01:03:39,378 Yakında bebeğimizi kucağımıza alacağız. 894 01:03:39,518 --> 01:03:42,198 Ya Rüçhan Hanım da bana aynı şeyleri yaşatırsa? 895 01:03:42,940 --> 01:03:46,455 Sen asla Mine gibi bir anne olmayacaksın. Kendini onunla bir tutma. 896 01:03:48,073 --> 01:03:50,932 Ayrıca annem de sana bir daha elini kaldırmayacak. 897 01:03:53,698 --> 01:03:56,300 Tamam, tamam canım sinirlenme. 898 01:03:56,800 --> 01:03:59,808 Ama sen de böyle şeyler söyleyip beni sinirlendirme. 899 01:04:00,050 --> 01:04:01,440 Tamam mı? 900 01:04:03,073 --> 01:04:04,979 Mine'nin durumu farklı. 901 01:04:15,385 --> 01:04:19,307 Giy şunları üstüne. Doğru düzgün de otur. 902 01:04:19,636 --> 01:04:22,128 Bana böyle davranamazsınız Rüçhan Hanım. 903 01:04:22,347 --> 01:04:24,401 Sen önce kendi hareketlerini sorgula. 904 01:04:24,526 --> 01:04:28,471 Seni uyardıkça, dikkatli ol dedikçe sen daha çok abartıyorsun. 905 01:04:28,697 --> 01:04:30,869 Eğe bunu inadına yapıyorsan... 906 01:04:30,987 --> 01:04:33,206 ...eline bir şey geçmeyecek bunu bil. 907 01:04:33,287 --> 01:04:36,932 Çocuğundan uzak kalmayı istiyorsan da böyle devam et. 908 01:04:37,886 --> 01:04:39,886 Daha ne kadar sürecek bu ya? 909 01:04:40,028 --> 01:04:42,330 Bir hata yaptım evet, kabul de ediyorum. 910 01:04:42,411 --> 01:04:45,081 Ama siz böyle her saniye suratıma vuracaksanız benim... 911 01:04:45,268 --> 01:04:48,651 -Bir ders almışa benzemiyorsun. -Ne dersi ya? 912 01:04:49,190 --> 01:04:50,901 Kendimde değildim ben. 913 01:04:51,057 --> 01:04:52,346 Bir hata yaptım. 914 01:04:52,427 --> 01:04:55,237 Bir daha da tekrarlanmayacak dedim. Kaç defa söyleyeceğim? 915 01:04:55,401 --> 01:04:57,815 Siz daha ne kadar beni çocuğumdan kopararak tehdit edeceksiniz? 916 01:04:57,896 --> 01:04:59,393 Cezalandıracaksınız? 917 01:04:59,511 --> 01:05:02,542 Sen, Türkan ve Somer'le uğraşmayı bırakıp... 918 01:05:02,683 --> 01:05:05,394 ...anne olmayı öğrenene kadar. 919 01:05:06,167 --> 01:05:08,808 Ne yani, anneliği sizden mi öğreneceğim? 920 01:05:10,050 --> 01:05:12,503 Sizi örnek alırsam vay kızımın hâline. 921 01:05:13,909 --> 01:05:15,628 Haddini bil. 922 01:05:16,705 --> 01:05:20,111 Sen benim anneliğimi sorgulayamazsın. 923 01:05:20,636 --> 01:05:23,386 Eğer çocuğunla zaman geçirmek istiyorsan... 924 01:05:23,518 --> 01:05:25,870 ...o zehirli dilini çekip... 925 01:05:26,073 --> 01:05:27,933 ...susacaksın. 926 01:05:32,511 --> 01:05:33,854 Anne... 927 01:05:35,534 --> 01:05:37,112 ...akşam hep birlikte yemeğe çıkalım diyorum. 928 01:05:37,193 --> 01:05:38,808 Hazırlığını ona göre yaparsan sevinirim. 929 01:05:38,987 --> 01:05:41,300 Ah, ne güzel olur. 930 01:05:41,948 --> 01:05:44,448 Hem sonunda dışarı çıkıp bir hava alırız. 931 01:05:45,651 --> 01:05:46,940 Ailecek. 932 01:05:49,995 --> 01:05:51,955 Sen, ben, babam ve Türkan. 933 01:05:54,229 --> 01:05:55,768 Elbette. 934 01:05:56,261 --> 01:05:59,330 (Gerilim müziği) 935 01:06:17,611 --> 01:06:20,760 Ohh! Anneciğim vallahi özlemişiz senin yemeklerini. 936 01:06:21,456 --> 01:06:24,878 Ya, mutfaktan kurtulduk diyorsun yani? 937 01:06:25,417 --> 01:06:26,979 (Dönüş) Olur mu öyle şey? 938 01:06:28,987 --> 01:06:31,737 Zaten Derya da bayılır mutfağa girmeye. 939 01:06:34,706 --> 01:06:36,425 Babanlar nerede kızım? 940 01:06:36,506 --> 01:06:38,139 Ellerini yıkıyorlardı, gelirler şimdi. 941 01:06:38,229 --> 01:06:40,198 -Geldik Nesrin'im geldik. -Canım. 942 01:06:41,589 --> 01:06:43,159 Gel oğlum, otur. 943 01:06:46,073 --> 01:06:48,206 Ee, Türkan eve dönmüş ha? 944 01:06:48,287 --> 01:06:51,362 Babamı beklersem geç olacak dedi, gitti. 945 01:06:51,628 --> 01:06:54,292 Tabii ki canım herkesin bir düzeni var. 946 01:06:58,823 --> 01:07:03,425 Sen tabii alıştın Türkan'ın burada olmasına, gidince üzüldün değil mi? 947 01:07:04,675 --> 01:07:07,042 Yok, canım üzülmedim. 948 01:07:07,385 --> 01:07:09,495 Dediğin gibi çocuğun düzeni var. 949 01:07:09,753 --> 01:07:11,721 Benim çok başım ağrıyor bu akşam. 950 01:07:11,802 --> 01:07:15,099 Ay canım yemekten sonra bir ağrı kesici içersin, geçer. 951 01:07:17,198 --> 01:07:19,143 Hah, Deryacığım... 952 01:07:19,612 --> 01:07:22,268 ...unutmadan, al bakalım bu senin. 953 01:07:24,057 --> 01:07:26,862 Gerçi sen istemiyordun ama... 954 01:07:27,096 --> 01:07:29,573 ...ben yurda kaydını yaptırdım. 955 01:07:30,971 --> 01:07:34,768 Yarın sabah annenle alışverişe çıkarsın, eksiklerini tamamlarsın. 956 01:07:34,849 --> 01:07:37,547 Hafta sonu da Allah'ın izniyle yola koyuluruz. 957 01:07:42,618 --> 01:07:44,251 Sağ ol baba. 958 01:07:48,344 --> 01:07:51,922 Çok düşündüm, en mantıklısı bu. 959 01:07:53,360 --> 01:07:56,376 Sen bir şeye mi üzgünsün kızım? Bir sıkıntın mı var? 960 01:07:56,923 --> 01:07:58,704 Yok, iyiyim. 961 01:08:00,454 --> 01:08:03,571 Sizden ayrı kalacağım ya, ona üzülüyorum. 962 01:08:03,766 --> 01:08:05,930 Kızım düşündüğün şeye bak. İzmir yakın. 963 01:08:06,032 --> 01:08:08,501 Hafta sonu annenle beraber kalkar geliriz. 964 01:08:08,603 --> 01:08:12,047 Seni alırız, çıkartırız, gezdiririz. Buraya da geliriz. 965 01:08:12,384 --> 01:08:14,993 İyi olur. Ben de yalnız kalmam. 966 01:08:15,610 --> 01:08:18,431 Emel Hanım'ın oğlu Hakan da İzmir'de okuyordu. 967 01:08:18,564 --> 01:08:21,478 Arada sırada onunla görüşürsün, yalnız kalmazsın kızım. 968 01:08:21,798 --> 01:08:24,970 Anneciğim, Hakan Kanada'ya okumaya gitti. 969 01:08:25,470 --> 01:08:27,634 -Ya? -Hakan uçtu. 970 01:08:28,196 --> 01:08:30,384 Uçtu Hakan. Derya burada. 971 01:08:31,751 --> 01:08:33,516 (Sadık boğazını temizledi) 972 01:08:34,173 --> 01:08:37,376 Hayırlısı olsun. Herkes kendi istikbalinin peşinde oğlum. 973 01:08:37,579 --> 01:08:41,134 Benim kızım da İzmir'e gidecek, okulunu bitirecek. 974 01:08:41,266 --> 01:08:44,719 Hayırlısıyla mimar olacak, sonra da evine gelecek inşallah. 975 01:08:45,087 --> 01:08:46,806 İnşallah baba. 976 01:08:48,126 --> 01:08:51,204 Sizden ayrılacağım ya, ben ona üzülüyorum. 977 01:08:51,814 --> 01:08:53,634 Ama alışırım. 978 01:08:54,181 --> 01:08:58,172 Burada beni bekleyen kocaman, güzel bir ailem olduğunu bileceğim. 979 01:08:58,876 --> 01:09:03,103 Her zaman. Dönüş, Türkan ablan... 980 01:09:03,970 --> 01:09:06,376 ...ben, baban... 981 01:09:07,384 --> 01:09:09,931 ...seni hep sevgiyle bekleyeceğiz burada. 982 01:09:11,056 --> 01:09:13,298 (Nesrin) Nereye giderseniz gidin... 983 01:09:14,110 --> 01:09:16,711 ...hep dönebileceğiniz bir eviniz var burada. 984 01:09:16,946 --> 01:09:19,368 Ayy, Nesrin'im ne güzel söyledi. 985 01:09:21,923 --> 01:09:23,228 Mesut? 986 01:09:23,618 --> 01:09:27,970 Mesut oğlum sen de hep bizim kanatlarımızın altında kalacaksın. 987 01:09:30,353 --> 01:09:32,688 Hadi bakalım yemeğimizi yiyelim. 988 01:09:38,814 --> 01:09:40,267 Teşekkür ederim. 989 01:09:41,501 --> 01:09:43,094 Sağ olun. 990 01:09:44,642 --> 01:09:46,336 Hadi bakalım. 991 01:09:57,431 --> 01:10:01,048 Evet, Somer, Türkan... 992 01:10:01,892 --> 01:10:05,235 ...söyleyin bakalım. Nedir bu davetin sebebi? 993 01:10:08,025 --> 01:10:11,204 Bizim size mutlu bir haberimiz var. 994 01:10:12,345 --> 01:10:14,251 Ama bence Türkan söylesin. 995 01:10:14,332 --> 01:10:16,978 Ya Somer sen söylesene işte. 996 01:10:18,009 --> 01:10:19,978 Tamam, beraber söyleyelim o zaman. 997 01:10:21,493 --> 01:10:23,040 Hayda! 998 01:10:23,735 --> 01:10:27,415 Ama yani hanginiz söyleyecekse söylesin. İyice meraklandırdınız. 999 01:10:27,618 --> 01:10:29,297 Hadi söyleyin. 1000 01:10:37,907 --> 01:10:39,977 Müjdemizi isteriz. 1001 01:10:42,376 --> 01:10:45,477 (Duygusal müzik) 1002 01:10:49,962 --> 01:10:51,360 Yoksa... 1003 01:10:52,782 --> 01:10:56,009 Eğer tahmin ettiğin oysa evet baba. Türkan hamile. 1004 01:11:07,087 --> 01:11:08,946 (Rüçhan gülüyor) 1005 01:11:17,806 --> 01:11:21,821 Tebrik ederim. Gerçekten tebrik ederim. Çok sevindim. 1006 01:11:22,923 --> 01:11:24,509 Hadi bakalım. 1007 01:11:32,142 --> 01:11:34,774 Demek hamilesin ha? 1008 01:11:36,329 --> 01:11:37,860 Evet. 1009 01:11:39,360 --> 01:11:40,993 (Türkan) Hatta... 1010 01:11:44,321 --> 01:11:45,641 Ne bu? 1011 01:11:53,364 --> 01:11:57,520 Yarın hemen bizim doktordan randevu alıp oraya gidiyoruz beraber. 1012 01:11:58,231 --> 01:11:59,677 Olur. 1013 01:12:14,060 --> 01:12:15,552 Somer. 1014 01:12:16,044 --> 01:12:18,622 Aşkım, canım. 1015 01:12:21,060 --> 01:12:23,388 Beni öyle mutlu ettin ki. 1016 01:12:23,614 --> 01:12:26,239 Bana, bu aileye... 1017 01:12:27,090 --> 01:12:29,496 ...verdiğin mutluluğun yanında bir hiç. 1018 01:12:29,825 --> 01:12:33,653 Ama sana çok yakışacağına adım gibi eminim. 1019 01:12:37,419 --> 01:12:39,153 Teşekkür ederim. 1020 01:12:39,442 --> 01:12:40,708 Aç bakalım. 1021 01:12:40,840 --> 01:12:43,817 Türkan mücevherden çok hoşlanmaz ama... 1022 01:12:44,044 --> 01:12:46,521 ...bunu da kabul eder artık herhâlde? 1023 01:12:50,073 --> 01:12:51,783 Peki, izninle. 1024 01:12:56,659 --> 01:12:57,956 Ahh! 1025 01:12:58,924 --> 01:13:00,682 Yakışır gelinime. 1026 01:13:00,901 --> 01:13:03,619 Ah, çok zevkli benim oğlum. 1027 01:13:07,721 --> 01:13:09,190 İzninle. 1028 01:13:09,713 --> 01:13:12,807 (Müzik) 1029 01:13:37,916 --> 01:13:39,447 Teşekkür ederim. 1030 01:13:47,198 --> 01:13:50,542 "Canım sevgilim annelik sana çok yakışacak." 1031 01:13:53,908 --> 01:13:55,775 Teşekkür ederim Somer. 1032 01:14:03,995 --> 01:14:05,612 Yaklaş bakayım. 1033 01:14:07,969 --> 01:14:09,242 Ovv! 1034 01:14:10,133 --> 01:14:12,586 Oğlum hatırlatırım. 1035 01:14:13,102 --> 01:14:14,938 Anneler günü yakın. 1036 01:14:16,086 --> 01:14:17,672 (Somer) Peki anne. 1037 01:14:18,703 --> 01:14:21,696 Ayy, inşallah erkek olur. 1038 01:14:22,391 --> 01:14:25,117 Erkek, kız fark etmez. Bir önemi yok. 1039 01:14:25,414 --> 01:14:29,461 Tabii canım. Yani sağlıklı olsun, gerisi hiç önemli değil. 1040 01:14:29,821 --> 01:14:31,899 Tabii canım ben de öyle düşünüyorum. 1041 01:14:32,047 --> 01:14:35,375 Ama elbette en büyük sevinci olacak. 1042 01:14:35,539 --> 01:14:38,625 Babaannesinin yanında büyümek benim torunum. 1043 01:14:58,109 --> 01:15:00,476 Ayla bunlar neyi kutluyorlar? 1044 01:15:00,852 --> 01:15:03,688 -Kimler? -Rüçhan Hanımlar. 1045 01:15:04,968 --> 01:15:06,968 Bayram değil, seyran değil. 1046 01:15:07,196 --> 01:15:09,914 -Neden gittiler yemeğe? -Bilmiyorum. 1047 01:15:15,586 --> 01:15:18,813 Somer bir de yeni elbise getirtti Türkan'a değil mi? 1048 01:15:19,891 --> 01:15:22,032 Bana böyle şeyler sormayın. 1049 01:15:22,742 --> 01:15:24,938 Git bana içecek bir şeyler getir hadi. 1050 01:15:25,086 --> 01:15:28,117 Ne istersiniz? Meyve suyu, gazoz? 1051 01:15:28,586 --> 01:15:32,773 Ne gazozu ya? Özer Bey'in içkisinden istiyorum. Hadi. 1052 01:15:33,305 --> 01:15:37,078 Ama nasıl? Alkollü o. Siz çocuk emziriyorsunuz. 1053 01:15:37,383 --> 01:15:39,688 Sana fikrini soran oldu mu Ayla? 1054 01:15:39,930 --> 01:15:41,602 Getir şişeyi. Hadi. 1055 01:15:41,727 --> 01:15:44,156 Kusura bakmayın, ben böyle bir şey yapamam. 1056 01:15:51,086 --> 01:15:54,156 (Gerilim müziği) 1057 01:16:14,953 --> 01:16:18,016 (Gerilim müziği devam ediyor) 1058 01:16:24,032 --> 01:16:27,195 Ben balık istemiyorum. Sadece salata lütfen. Teşekkürler. 1059 01:16:27,493 --> 01:16:30,852 Ah, hayır. Artık yemek seçmek yok kızım. 1060 01:16:31,305 --> 01:16:35,063 Bundan sonra her şeyden biraz yiyeceksin, bebek için. 1061 01:16:35,516 --> 01:16:36,868 Koy tabağına. 1062 01:16:38,016 --> 01:16:39,571 Teşekkür ederim. 1063 01:16:42,703 --> 01:16:44,953 İlk aylar biraz böyle geçiyormuş sanırım. 1064 01:16:45,133 --> 01:16:47,797 Son zamanlarda çok fazla midem bulanmaya başladı. 1065 01:16:47,993 --> 01:16:51,766 Ha Türkan hamile olduğunu hiç kimseye söylemeyelim. 1066 01:16:52,914 --> 01:16:54,633 Yani şimdilik. 1067 01:16:54,813 --> 01:16:57,578 Önce bir bebek tutunsun, üç dört ay sonra söyleriz. 1068 01:16:57,659 --> 01:17:00,081 Hep öyle yapılır, değil mi? 1069 01:17:04,774 --> 01:17:06,094 Peki. 1070 01:17:06,750 --> 01:17:10,711 Yalnız Mine'nin de haberi olmasın. 1071 01:17:15,657 --> 01:17:18,211 Mine'den niye böyle bir şey gizleyeyim ki? 1072 01:17:19,133 --> 01:17:22,758 Aksine ben ona gebelik süreciyle ilgili sorular sormayı düşünüyordum. 1073 01:17:23,727 --> 01:17:26,071 Ne merak ediyorsan bana sor. 1074 01:17:26,289 --> 01:17:28,743 Mine lohusa, kocası da yanında değil. 1075 01:17:28,867 --> 01:17:32,562 Şimdi size imrenir, sütü kesilir kızın. 1076 01:17:41,578 --> 01:17:43,851 Canım gelmemi ister misin? 1077 01:17:46,328 --> 01:17:48,598 Bu ne kadar sürecek oğlum böyle? 1078 01:17:48,965 --> 01:17:51,691 Anneciğim sen de bundan sonra Türkan'a davranışlarında... 1079 01:17:51,772 --> 01:17:53,903 ...biraz daha özenli olursun artık değil mi? 1080 01:17:54,207 --> 01:17:57,161 -Tamam, sustum. -Teşekkür ederim. 1081 01:17:58,372 --> 01:17:59,440 Hiç konuşmadık. 1082 01:17:59,521 --> 01:18:02,808 O inatçı annesini nasıl ikna ettin göndermesi için? 1083 01:18:02,973 --> 01:18:04,629 Yani aslında... 1084 01:18:04,845 --> 01:18:07,853 ...çok da ikna olmadı, ben biraz ısrar ettim. 1085 01:18:10,424 --> 01:18:12,408 Tuttum elinden çıkardım Türkan'ı. 1086 01:18:12,612 --> 01:18:15,370 Aferin. Olması gerekeni yapmışsın. 1087 01:18:15,503 --> 01:18:17,542 Aferinlik bir şey yok anne. 1088 01:18:18,050 --> 01:18:21,613 Bak senin Türkan'ın ailesiyle arandaki meseleyi artık çözmen gerekiyor. 1089 01:18:23,198 --> 01:18:25,807 Benim Türkan'ın ailesiyle aramda bir mesele yok. 1090 01:18:25,964 --> 01:18:27,550 Senin var. 1091 01:18:27,698 --> 01:18:30,495 Mine yüzünden sana takık Nesrin Hanım. 1092 01:18:32,417 --> 01:18:34,643 O meseleyi de bir şekilde halledeceğim. 1093 01:18:34,878 --> 01:18:37,807 Nasıl çözeceksin? Ne yapacaksın? 1094 01:18:38,542 --> 01:18:41,284 Ee, Mine'nin annesini arayacağım, çağıracağım. 1095 01:18:41,471 --> 01:18:43,893 Hah, bir o eksikti. 1096 01:18:44,196 --> 01:18:45,657 Ayrı evde kalacaklar anne. 1097 01:18:45,876 --> 01:18:48,415 (Özer) Bence isabet olur, gerçekten. 1098 01:18:49,071 --> 01:18:51,118 Mine'yi ikna etmeye bak. 1099 01:18:51,243 --> 01:18:53,438 Ha, bu arada... 1100 01:18:54,071 --> 01:18:56,907 ...Nesrin Hanım beni aradı, görüşmek istediğini söyledi. 1101 01:18:57,376 --> 01:18:58,736 Niye? 1102 01:18:58,946 --> 01:19:02,102 Aranızdaki gerginlikleri konuşmak istiyor bence. 1103 01:19:03,423 --> 01:19:05,423 Ama ben de bu vesileyle... 1104 01:19:05,649 --> 01:19:07,555 ...iki aile arasındaki... 1105 01:19:07,636 --> 01:19:10,071 ...kırgınlıkları gidermesini rica edeceğim. 1106 01:19:10,743 --> 01:19:13,540 Hatta Sadık Bey'le de konuşacağım. 1107 01:19:14,103 --> 01:19:16,079 Torunumuz olacak artık. 1108 01:19:17,587 --> 01:19:20,439 Aile olmayı öğreneceğiz. 1109 01:19:23,321 --> 01:19:24,884 Ne aile ama. 1110 01:19:32,962 --> 01:19:35,618 -Annem hep böyle miydi? -Hep. 1111 01:19:40,431 --> 01:19:42,126 (Rüçhan) İyi misin? 1112 01:19:42,392 --> 01:19:44,087 Teşekkürler. 1113 01:19:45,056 --> 01:19:48,501 Geçen gün ikimiz de dersimizi aldık sanırım? 1114 01:19:49,056 --> 01:19:52,947 Sen boyundan büyük işlere kalkışmaman gerektiğini öğrenmişsindir. 1115 01:19:53,181 --> 01:19:56,915 Siz de bana bir daha el kaldırmamanız gerektiğini öğrenmişsinizdir. 1116 01:19:57,528 --> 01:20:00,384 Gözümü senden ayırmamam gerektiğini öğrendim. 1117 01:20:01,343 --> 01:20:04,768 Bakın Rüçhan Hanım, ben bugün o eve geldiysem... 1118 01:20:05,098 --> 01:20:09,278 ...Somer daha fazla arada kalmasın, yıpranmasın, üzülmesin diye geldim. 1119 01:20:09,859 --> 01:20:11,734 Ve artık biliyorsunuz ki hamileyim. 1120 01:20:11,996 --> 01:20:16,373 Hamileliğin süresince de en mantıklı olanı benim yanımda kalmanız. 1121 01:20:16,725 --> 01:20:18,655 Bunu akıl etmiş olman iyi. 1122 01:20:19,557 --> 01:20:21,896 Anlamak istemiyorsunuz, peki şöyle söyleyeyim. 1123 01:20:21,977 --> 01:20:23,700 Biz o eve geçici bir süreliğine geldik. 1124 01:20:23,781 --> 01:20:26,070 Bir an önce iyileşseniz iyi edersiniz diyeceğim ama... 1125 01:20:26,151 --> 01:20:27,628 ...gayet iyi görünüyorsunuz. 1126 01:20:28,320 --> 01:20:31,282 Somer'i daha fazla hastalık bahanesiyle o evde tutamazsınız. 1127 01:20:31,647 --> 01:20:33,665 Benimle doğru konuş. 1128 01:20:33,942 --> 01:20:36,632 Ben bu yemeğe gelerek bir adım attım. 1129 01:20:37,099 --> 01:20:40,118 Sen de haddini bilip kenarda duracaksın. 1130 01:20:40,389 --> 01:20:43,744 Susacaksın, saygılı olmayı öğreneceksin. 1131 01:20:44,175 --> 01:20:46,489 Arzu ettiğiniz saygıyı görmek istiyorsanız... 1132 01:20:46,570 --> 01:20:48,717 ...önce saygı göstermeyi öğrenmelisiniz. 1133 01:20:49,768 --> 01:20:52,768 (Gerilim müziği) 1134 01:21:05,897 --> 01:21:08,897 (Duygusal müzik) 1135 01:21:30,254 --> 01:21:33,046 Nesrin'im ne oldu, niye ağlıyorsun? 1136 01:21:34,193 --> 01:21:35,391 Bir şey yok. 1137 01:21:36,067 --> 01:21:38,656 Nesrin ne olur artık ağlama, gözünü seveyim. 1138 01:21:38,744 --> 01:21:41,669 Bak sen iyileştin, evimiz de iyileşti. 1139 01:21:42,449 --> 01:21:45,498 Nesrin sen hastaydın, bilmiyorsun. 1140 01:21:46,127 --> 01:21:47,127 Derya var ya... 1141 01:21:48,340 --> 01:21:51,716 ...bir asileşti, ne söz dinledi ne laf dinledi. 1142 01:21:51,991 --> 01:21:54,850 Ama sen iyileşince ne oldu biliyor musun? O da iyileşti. 1143 01:21:55,032 --> 01:21:58,457 Bak artık eski Derya, bizim kızımız Derya oldu. 1144 01:22:00,858 --> 01:22:02,285 Ondan değil o. 1145 01:22:03,105 --> 01:22:04,205 Ne ondan değil? 1146 01:22:07,455 --> 01:22:09,435 Derya'nın derdi başka. 1147 01:22:10,573 --> 01:22:11,673 Derdi ne? 1148 01:22:12,501 --> 01:22:14,671 Yavrum benim, içine atmış. 1149 01:22:16,197 --> 01:22:18,077 Kimseyle de konuşamamış. 1150 01:22:19,135 --> 01:22:21,735 Bu Fatih çıkmış Derya'nın karşısına. 1151 01:22:23,217 --> 01:22:24,897 Ben senin babanım demiş. 1152 01:22:24,978 --> 01:22:25,978 Fatih? 1153 01:22:27,598 --> 01:22:29,250 Feride'yi anlatmış. 1154 01:22:29,833 --> 01:22:30,833 (Bağırdı) 1155 01:22:30,914 --> 01:22:32,034 Ulan şerefsiz! 1156 01:22:32,115 --> 01:22:35,335 Ulan bu adamın en son gideceğim gırtlağını sıkacağım. 1157 01:22:35,416 --> 01:22:37,149 Beni katil edecek bu adam. 1158 01:22:37,230 --> 01:22:38,761 (Nesrin) Sakin ol Sadık. 1159 01:22:39,284 --> 01:22:41,084 Katil ol diye anlatmıyorum. 1160 01:22:41,832 --> 01:22:45,480 Ne olacak yani? Gidip kapısına dayansan ne olacak? 1161 01:22:45,856 --> 01:22:48,589 Ondan sonra Allah korusun Dönüş'e saracak. 1162 01:22:49,443 --> 01:22:51,123 Hiçbir şey yapmayacaksın. 1163 01:22:52,045 --> 01:22:54,378 Yine içine atacaksın öfkeni, acını. 1164 01:22:57,308 --> 01:22:58,917 Şerefsiz. 1165 01:23:00,153 --> 01:23:04,424 Şerefsiz tabii Derya'yı gözüne kestirdi kızım diye. 1166 01:23:05,599 --> 01:23:08,505 Derya bugün sandıkları falan karıştırdı... 1167 01:23:08,601 --> 01:23:10,983 ...beni bayağı bir köşeye sıkıştırdı. 1168 01:23:14,620 --> 01:23:16,687 Ben Derya'ya her şeyi anlattım. 1169 01:23:17,910 --> 01:23:18,910 Neyi? 1170 01:23:21,434 --> 01:23:23,750 -Dönüş'ü söyledim. -Dönüş'ü? 1171 01:23:24,704 --> 01:23:25,904 Mecbur kaldım. 1172 01:23:30,675 --> 01:23:34,464 Benim zavallı kızım, benim güzel kızım. 1173 01:23:34,825 --> 01:23:36,241 (İç çekiyor) 1174 01:23:37,964 --> 01:23:39,116 Ne dedi ki? 1175 01:23:40,877 --> 01:23:41,877 Ne desin? 1176 01:23:42,953 --> 01:23:44,633 Boynuma sarıldı, ağladı. 1177 01:23:46,040 --> 01:23:48,107 Dönüş'e ağladı, kendine ağladı. 1178 01:23:48,579 --> 01:23:51,737 Kardeşi sonuçta. Bir şey değişir mi? 1179 01:23:52,146 --> 01:23:53,586 Onlar öyle büyüdü. 1180 01:23:55,092 --> 01:23:56,959 İşin acısı ne biliyor musun? 1181 01:23:58,348 --> 01:24:00,175 Kimseye anlatamamış. 1182 01:24:00,884 --> 01:24:03,351 Ben hastayım, derdine derman olamadım. 1183 01:24:08,773 --> 01:24:10,424 Yine iyi göğüslemiş, Sadık. 1184 01:24:12,940 --> 01:24:15,940 (Duygusal müzik) 1185 01:24:35,188 --> 01:24:38,188 (Duygusal müzik devam ediyor) 1186 01:24:47,779 --> 01:24:50,201 Deryacığım daha iyi misin? 1187 01:24:50,454 --> 01:24:51,454 İyiyim. 1188 01:24:51,617 --> 01:24:54,173 Sofrada rahatlamış gözüküyordun, yüzün gülüyordu. 1189 01:24:54,334 --> 01:24:55,718 Hangi konuda? 1190 01:24:55,992 --> 01:24:58,344 Fatih Kalender ve yalanları konusunda. 1191 01:24:58,962 --> 01:25:00,322 Takmıyorum artık. 1192 01:25:00,676 --> 01:25:03,576 Gerçekten. Bitti, kapandı o konu benim için. 1193 01:25:06,048 --> 01:25:07,728 Benim ailem sizsiniz. 1194 01:25:09,112 --> 01:25:11,319 Bunu duyduğuma o kadar sevindim ki. 1195 01:25:12,439 --> 01:25:15,115 Ne olursa olsun biz üç kız kardeşiz. 1196 01:25:15,278 --> 01:25:17,026 Bunu hiç kimse değiştiremez. 1197 01:25:19,724 --> 01:25:20,824 Evet. 1198 01:25:22,494 --> 01:25:25,114 Aa bak, babam yurdunu ayarlamış. Rahat edersin orada. 1199 01:25:25,308 --> 01:25:28,102 Seneye de belki eve çıkarsın ben de seni sık sık ziyarete gelirim. 1200 01:25:28,183 --> 01:25:29,423 Ne güzel olur. 1201 01:25:34,734 --> 01:25:38,566 Geri zekâlı Hakan. Boşuna hayaller kurmuşum. 1202 01:25:38,713 --> 01:25:42,318 Artık onun için üzülmeyeceğim. Bir damla bile gözyaşı dökmeyeceğim. 1203 01:25:43,323 --> 01:25:44,923 Değmezmiş gerçekten. 1204 01:25:47,929 --> 01:25:50,865 Hakan uçtu, Derya burada. 1205 01:25:52,482 --> 01:25:54,587 Mesut nereden biliyor Hakan'ın uçtuğunu? 1206 01:25:54,904 --> 01:25:57,605 Kavga etikten sonra pamuk, kolonya geldi ya odaya... 1207 01:25:57,686 --> 01:25:59,886 ...anne elçisi olarak. Herhâlde o sırada duydu. 1208 01:25:59,967 --> 01:26:01,781 Doğru, unutmuşum ben onu. 1209 01:26:01,936 --> 01:26:04,414 İyi ki bütün konuştuklarımızı dökmedi masada. 1210 01:26:04,495 --> 01:26:08,808 Evet, ben korktum bir an babama, Derya uçacaktı diyecek diye. 1211 01:26:09,077 --> 01:26:13,483 Mesut'a bak sen. Babamın yanında gide gele güvercin postası olmuş. 1212 01:26:13,564 --> 01:26:15,244 Olmadık yerde ötüyor. 1213 01:26:15,932 --> 01:26:19,266 Bir de düşünsene masada babamla Kanada muhabbeti yapıyormuşuz. 1214 01:26:19,393 --> 01:26:22,268 Ayy, Almanya olsa bir şekilde kurtarırdık ama... 1215 01:26:22,349 --> 01:26:24,427 ...Kanada'yı hayatta kurtaramazdık. 1216 01:26:25,626 --> 01:26:28,626 (Müzik) 1217 01:26:37,029 --> 01:26:39,622 Bebek niye burada, niye yatağında değil? 1218 01:26:39,771 --> 01:26:41,451 Çok kustu Rüçhan Hanım. 1219 01:26:41,561 --> 01:26:44,721 (Ayla) Ben de kucağımda biraz dolandırayım dedim, midesi otursun. 1220 01:26:44,810 --> 01:26:46,619 Anca sakinleşti yavrucak. 1221 01:26:46,762 --> 01:26:48,469 Niye kustu, hasta mı ki? 1222 01:26:48,605 --> 01:26:49,876 Annesi nerede bunun? 1223 01:26:51,703 --> 01:26:54,703 (Gerilim müziği) 1224 01:27:01,486 --> 01:27:03,186 (Kiraz bağırıyor) 1225 01:27:13,361 --> 01:27:14,736 (Kiraz bağırıyor) 1226 01:27:15,330 --> 01:27:18,330 (Gerilim müziği devam ediyor) 1227 01:27:38,138 --> 01:27:41,138 (Gerilim müziği devam ediyor) 1228 01:27:48,408 --> 01:27:51,249 Doktora falan mı gitsek? Yazık ya. 1229 01:27:51,773 --> 01:27:52,893 Bilmiyorum ki. 1230 01:27:53,285 --> 01:27:55,281 Yine kusacak galiba. 1231 01:27:56,085 --> 01:27:57,205 Annesi nerede? 1232 01:27:58,425 --> 01:28:02,153 Kussun da midesi temizlensin çocuğun. 1233 01:28:02,406 --> 01:28:06,370 Annesi içip içip bebeği emzirmiş. Şimdi de sızmış. 1234 01:28:06,892 --> 01:28:09,193 -(Rüçhan) Evde pirinç unu var mı? -(Ayla) Var. 1235 01:28:09,695 --> 01:28:12,904 Ben bir mama yapayım da çocuğun midesini bastırsın bari. 1236 01:28:13,453 --> 01:28:15,133 Sen kal, ben hallederim. 1237 01:28:17,843 --> 01:28:21,157 Ah canım ya, rengi solmuş. Kıyamam. 1238 01:28:23,680 --> 01:28:26,013 Şöyle mi yatırsam acaba? Daha mı rahat eder? 1239 01:28:26,216 --> 01:28:30,475 Yok, yatırma. Şimdi yine kusarsa boğazına kaçmasın. 1240 01:28:30,943 --> 01:28:32,727 Hatta biraz daha dik tut. 1241 01:28:41,042 --> 01:28:43,842 Sen dünyanın en muhteşem annesi olacaksın. 1242 01:28:44,525 --> 01:28:46,161 Bebeğimiz çok şanslı. 1243 01:28:47,069 --> 01:28:50,069 (Duygusal müzik) 1244 01:29:06,410 --> 01:29:07,410 (Öksürdü) 1245 01:29:10,537 --> 01:29:11,637 Mustafa. 1246 01:29:13,383 --> 01:29:15,371 Hayırdır, senin ne işin var burada? 1247 01:29:17,304 --> 01:29:19,304 Annemden uzak dur demeye geldim. 1248 01:29:21,097 --> 01:29:23,468 Biz annenle yakın değiliz ki uzak olalım. 1249 01:29:24,673 --> 01:29:26,947 Hem nereden çıkartıyorsun bunu, ne oluyor? 1250 01:29:27,341 --> 01:29:29,186 Biz senin için bir araya geldik oğlum. 1251 01:29:30,001 --> 01:29:35,944 Olur ya yıllar sonra bir araya geldiniz duygular falan kabarır... 1252 01:29:37,648 --> 01:29:39,328 Bak aman diyeyim sana. 1253 01:29:40,055 --> 01:29:41,155 Merak etme. 1254 01:29:42,648 --> 01:29:44,328 Öyle bir şey olmayacak. 1255 01:29:45,323 --> 01:29:47,261 Ben dün hiç öyle hissetmedim ama. 1256 01:29:48,855 --> 01:29:49,955 Mustafa. 1257 01:29:53,318 --> 01:29:54,998 Ben anneni çok sevdim. 1258 01:29:55,795 --> 01:29:56,795 Bana ne? 1259 01:29:57,915 --> 01:29:59,595 İzin verirsen konuşayım. 1260 01:30:00,030 --> 01:30:02,367 Ben uzun hikâyeleri sevmiyorum Özer Bey. 1261 01:30:02,448 --> 01:30:04,048 Hikâye anlatmıyorum Mustafa. 1262 01:30:05,118 --> 01:30:08,018 Bir zamanlar anneni çok sevdiğimi söylüyorum. 1263 01:30:09,164 --> 01:30:11,381 Ayrıca sen de benim oğlumsun, bunu bil... 1264 01:30:11,462 --> 01:30:13,717 Bana ne? Bana ne! 1265 01:30:15,652 --> 01:30:19,630 Bak Özer Bey, çok güzel bir hayatın var. 1266 01:30:20,517 --> 01:30:23,317 Mis gibi hayatın var, evli barklı adamsın. 1267 01:30:23,421 --> 01:30:27,608 Gelinin yanında, karın yanında, oğlun yanında... 1268 01:30:27,731 --> 01:30:30,631 ...hepsi yanında mis gibi yaşayıp gidiyorsun. 1269 01:30:31,543 --> 01:30:33,543 Benim annemden uzak dur. 1270 01:30:34,607 --> 01:30:37,341 Benim annemin aklını karıştırma tamam mı? 1271 01:30:38,538 --> 01:30:41,676 Benim de canımı sıkma tamam mı? 1272 01:30:46,001 --> 01:30:47,101 Mustafa. 1273 01:30:55,274 --> 01:30:58,689 Madem Mustafa, oğlum için kendini feda etti... 1274 01:30:58,770 --> 01:31:01,281 ...bizim de ona bir iyiliğimiz dokunsun. 1275 01:31:01,834 --> 01:31:04,941 Kısım şefiyle görüşüp onu alım satıma aldır. 1276 01:31:05,022 --> 01:31:08,205 Hem takım elbise giyer, böylece adam yerine de konur. 1277 01:31:08,321 --> 01:31:10,921 Fakat o işlerden anladığını sanmıyorum. 1278 01:31:11,134 --> 01:31:13,559 Delikanlı tekniker biliyorsunuz. 1279 01:31:13,666 --> 01:31:15,717 Evrak işini de öğrenir herhâlde. 1280 01:31:15,974 --> 01:31:17,708 Makine kadar zor değil ki. 1281 01:31:18,473 --> 01:31:23,667 Yalnız Özer Bey'e de bu ödüllendirmeyi benim yaptığım söylensin. 1282 01:31:27,223 --> 01:31:30,223 (Ninni mırıldanıyor) 1283 01:31:43,569 --> 01:31:46,569 (Müzik) 1284 01:31:58,088 --> 01:32:01,088 (Gerilim müziği) 1285 01:32:05,593 --> 01:32:06,593 Kiraz. 1286 01:32:07,965 --> 01:32:10,163 Kiraz! Kiraz! 1287 01:32:10,244 --> 01:32:11,841 (Mine) Bebeğim nerede? 1288 01:32:13,666 --> 01:32:14,666 Kiraz! 1289 01:32:17,266 --> 01:32:19,924 Ver çocuğumu bana! 1290 01:32:20,111 --> 01:32:23,256 -Çek o ellerini üstünden! -Dur Mine düşecek. 1291 01:32:23,337 --> 01:32:25,499 -Dur, uyandıracaksın. -Ver dedim sana! 1292 01:32:25,580 --> 01:32:27,100 -Yavaş, yavaş. -Ver! 1293 01:32:28,381 --> 01:32:30,499 Mine ne yapıyorsun? 1294 01:32:31,167 --> 01:32:33,110 Koparamayacaksınız çocuğumu benden. 1295 01:32:33,191 --> 01:32:34,810 Sen delirdin mi ne diyorsun? 1296 01:32:34,891 --> 01:32:38,892 Bu evde kimse bana sormadan Kiraz'a dokunmayacak! 1297 01:32:39,905 --> 01:32:41,905 -Benim bebeğim o! -Mine bağırma. 1298 01:32:42,071 --> 01:32:44,826 (Mine bağırarak) Bana sormadan kimse almayacak bebeğimi. 1299 01:32:45,037 --> 01:32:48,074 Uyandığımda hep yanımda olacak benim bebeğim. Duydunuz mu? 1300 01:32:48,176 --> 01:32:49,547 (Somer) Mine bağırma artık yeter. 1301 01:32:49,637 --> 01:32:51,100 Ne oluyor ya? 1302 01:32:52,431 --> 01:32:54,111 Uzak duracaksın ondan. 1303 01:32:54,460 --> 01:32:56,529 Yanına yaklaşmayacaksın anladın mı? 1304 01:32:56,610 --> 01:32:59,043 Mine yeter! Haddini aşıyorsun çık git şuradan! 1305 01:32:59,803 --> 01:33:01,163 Ne oluyor burada? 1306 01:33:01,686 --> 01:33:04,925 Sen yine niye bağırıp duruyorsun böyle? Bu ne terbiyesizlik! 1307 01:33:05,006 --> 01:33:06,740 Anlamadım mı sanıyorsunuz? 1308 01:33:07,284 --> 01:33:10,924 Aklınızca beni bebeğimden koparıp Türkan'a annelik ettireceksiniz. 1309 01:33:11,005 --> 01:33:12,193 Ne diyorsun sen be? 1310 01:33:12,274 --> 01:33:14,063 Kim ne yapsın senin bebeğini? 1311 01:33:14,202 --> 01:33:16,028 Toparla kendini Mine. 1312 01:33:16,834 --> 01:33:20,616 Sen de dünden razısın tabii kendin doğuramadın ya! 1313 01:33:21,736 --> 01:33:22,836 (Somer) Mine! 1314 01:33:24,348 --> 01:33:26,800 Çık, çık odana git. Yürü! 1315 01:33:27,206 --> 01:33:29,006 Sen iyice zıvanadan çıktın. 1316 01:33:31,365 --> 01:33:32,365 (Kapı kapandı) 1317 01:33:32,904 --> 01:33:35,904 (Gerilim müziği) 1318 01:33:40,397 --> 01:33:41,917 (Kapı zili çalıyor) 1319 01:33:43,655 --> 01:33:45,015 Buyurun Özer Bey. 1320 01:33:46,105 --> 01:33:47,785 Buyurun, hoş geldiniz. 1321 01:33:48,206 --> 01:33:50,414 -Hoş geldiniz. -Hoş bulduk. 1322 01:33:50,666 --> 01:33:52,761 Size de zahmet verdik, kusura bakmayın. 1323 01:33:52,842 --> 01:33:54,202 Olur mu öyle şey? 1324 01:33:54,523 --> 01:33:58,363 Zaten iyileştiğinizi duyunca ben de ziyaret etmek istiyordum. 1325 01:33:58,482 --> 01:33:59,922 Bunlar sizin için. 1326 01:34:00,124 --> 01:34:02,623 Teşekkür ederim. Gerçekten zahmet olmuş. 1327 01:34:02,704 --> 01:34:03,915 Geçmiş olsun. 1328 01:34:06,272 --> 01:34:08,876 Çıkarmayın, bahçeye geçeceğiz zaten. 1329 01:34:09,052 --> 01:34:11,091 Derya bunu vazoya koyun kızım. 1330 01:34:11,179 --> 01:34:13,724 (Nesrin) Dönüş, sen de bir kahve yap. Buyurun lütfen. 1331 01:34:15,437 --> 01:34:18,437 (Müzik) 1332 01:34:25,097 --> 01:34:27,534 Somer enişteyle ilgili bir şey var bence. 1333 01:34:30,125 --> 01:34:32,056 Ablamla Somer enişte mutlu gözüküyor. 1334 01:34:32,673 --> 01:34:34,667 Rüçhan göndermiştir kesin bunu. 1335 01:34:34,859 --> 01:34:37,402 Yapıp edip gönlünü almaya çalışıyor yüzsüz. 1336 01:34:37,758 --> 01:34:38,894 Olabilir. 1337 01:34:39,247 --> 01:34:41,422 -Ama ben sana başka bir şey diyeceğim. -Ne? 1338 01:34:43,503 --> 01:34:46,754 Ben dün sahilde Serdar'layken Özer amcayı gördüm. 1339 01:34:46,835 --> 01:34:47,835 Yani? 1340 01:34:49,233 --> 01:34:51,571 -Biraz tuhaf bir durumdu. -Nasıl yani? 1341 01:34:56,015 --> 01:34:59,407 Özer Bey, hastalığım sırasında çok ilgilenmişsiniz... 1342 01:34:59,488 --> 01:35:02,968 ...çok yardımcı olmuşsunuz, Sadık anlattı. Çok teşekkür ederim. 1343 01:35:05,692 --> 01:35:10,854 Fakat Özer Bey ben bugün sizi buraya Somer'le ilgili konuşmak için çağırdım. 1344 01:35:13,553 --> 01:35:17,349 Ben Somer'in Mine'yle neler yaşadığını... 1345 01:35:18,621 --> 01:35:20,921 ...hatta bir çocuğu olduğunu biliyorum. 1346 01:35:25,135 --> 01:35:27,292 Somer'le bu konuyu konuştuk. 1347 01:35:27,881 --> 01:35:31,337 Geçmişte yaşandığını, büyük bir hata olduğunu söyledi. 1348 01:35:33,055 --> 01:35:35,907 Nesrin Hanım inanın bu durum beni de çok huzursuz ediyor. 1349 01:35:37,017 --> 01:35:38,697 Ama Somer doğru söylemiş. 1350 01:35:39,726 --> 01:35:42,192 Gerçekten o ilişki büyük bir hataydı. 1351 01:35:43,175 --> 01:35:45,042 Somer, Türkan'ı çok seviyor. 1352 01:35:46,787 --> 01:35:48,787 Türkan da Somer'i çok seviyor. 1353 01:35:50,013 --> 01:35:54,707 Ama ne olursa olsun bu çocuk meselesini kızıma açıklamak zorunda. 1354 01:35:55,383 --> 01:35:58,817 Bunu söyledim Somer'e. Bilmek hakkı çünkü. 1355 01:35:59,863 --> 01:36:00,949 Elbette. 1356 01:36:02,581 --> 01:36:04,514 Fakat Özer Bey asıl mesele... 1357 01:36:04,799 --> 01:36:08,511 ...Mine'nin sizinle aynı çatı altında yaşayabiliyor olması. 1358 01:36:11,636 --> 01:36:14,303 Siz böyle bir şeye nasıl göz yumarsınız? 1359 01:36:15,865 --> 01:36:18,260 Benim kızımın hiçbir şeyden haberi yok. 1360 01:36:18,996 --> 01:36:20,676 O kadının yüzüne bakıyor. 1361 01:36:21,863 --> 01:36:23,223 Bebeğini seviyor. 1362 01:36:23,304 --> 01:36:26,200 Sizin bir kız evladınız olsa, siz benim yerimde olsanız... 1363 01:36:26,281 --> 01:36:29,309 ...siz ne yaparsınız? Böyle bir şeye müsaade eder misiniz? 1364 01:36:37,251 --> 01:36:38,251 Sağ ol kızım. 1365 01:36:38,764 --> 01:36:41,256 -Teşekkür ederim. -Afiyet olsun. 1366 01:36:46,314 --> 01:36:47,514 Nesrin Hanım... 1367 01:36:49,224 --> 01:36:52,139 ...inanın bunlar benim de göz yumabileceğim şeyler değil. 1368 01:36:53,291 --> 01:36:55,357 Ama Somer o kadar çaresizdi ki. 1369 01:36:56,087 --> 01:37:00,225 Yani bu durumu Türkan'a daha önce söylemek istedi ama... 1370 01:37:00,306 --> 01:37:03,923 ...onu kaybetmekten, incitmekten çok korktu, inanın. 1371 01:37:04,634 --> 01:37:07,087 İşlerin bu noktaya geleceğini hesap edemedi tabii. 1372 01:37:09,825 --> 01:37:12,923 Mine bizi fena hâlde köşeye sıkıştırdı. 1373 01:37:14,685 --> 01:37:16,885 Çocuğuna çok acımasız davranıyor. 1374 01:37:17,005 --> 01:37:20,164 Somer de buna çare bulmaya çalışıyor sadece. 1375 01:37:21,749 --> 01:37:25,843 Ve bence şu noktada Türkan'a... 1376 01:37:25,924 --> 01:37:28,586 ...bir şey açıklamak hiç doğru değil. 1377 01:37:29,339 --> 01:37:30,539 Ne olacak peki? 1378 01:37:31,200 --> 01:37:34,528 Benim kızım böyle bir yalanın ortasında mı yaşayacak? 1379 01:37:34,656 --> 01:37:36,589 Ben de buna göz mü yumacağım? 1380 01:37:36,802 --> 01:37:37,802 Hayır. 1381 01:37:38,754 --> 01:37:41,654 Sizden rica ediyorum bana biraz zaman tanıyın. 1382 01:37:42,921 --> 01:37:44,721 İnanın bu mesele çözülecek. 1383 01:37:45,197 --> 01:37:47,386 Somer'in çabasına da güvenmenizi istiyorum. 1384 01:37:47,552 --> 01:37:49,072 Ben oğluma kefilim. 1385 01:37:50,050 --> 01:37:53,890 Hem biliyorsunuz, yakında torunumuz olacak. 1386 01:37:55,369 --> 01:38:00,402 Çocukların mutluluğu için iki taraf da biraz sabredeceğiz. 1387 01:38:02,040 --> 01:38:03,388 Güvenin bana, ne olur. 1388 01:38:08,713 --> 01:38:10,212 Delireceğim artık ya. 1389 01:38:10,377 --> 01:38:12,968 İyice zıvanadan çıktı bu kız, Türkan'a saldırıyordu az daha. 1390 01:38:13,049 --> 01:38:14,208 Ne yapacağım ben? 1391 01:38:14,289 --> 01:38:17,176 Bunları o deliyi buraya getirmeden önce düşünecektin. 1392 01:38:17,888 --> 01:38:22,400 Neyse! Yoruldum vallahi bunları konuşmaktan. Olan oldu. 1393 01:38:22,613 --> 01:38:25,839 Ama gerçekten Mine'nin Türkan'ın hamile olduğundan... 1394 01:38:25,920 --> 01:38:28,011 ...kesinlikle haberinin olmaması lazım. 1395 01:38:28,198 --> 01:38:30,398 Ben o kadından her şeyi beklerim. 1396 01:38:30,593 --> 01:38:34,516 Merdivenden de itebilir, yemeğine suyuna zehir de katabilir. 1397 01:38:34,621 --> 01:38:37,221 Yani o akıl hastası her şeyi yapabilir. 1398 01:38:37,350 --> 01:38:39,920 O yüzden gözünü Mine'den ayırma. 1399 01:38:40,071 --> 01:38:42,757 Rica ediyorum Türkan'ı da koruyup kolla oğlum. 1400 01:38:44,207 --> 01:38:47,207 (Gerilim müziği) 1401 01:39:01,680 --> 01:39:03,544 Somer, niye böyle bir şey söyledi bana? 1402 01:39:03,690 --> 01:39:05,661 Böyle düşünmesine sebep olan ne? 1403 01:39:06,061 --> 01:39:08,820 Hayatım, Mine iyi değil derken bunu kastediyordum işte. 1404 01:39:09,958 --> 01:39:12,799 İyi de bir insan durduk yere böyle bir şey düşünmez ki. 1405 01:39:13,025 --> 01:39:15,418 Acaba Rüçhan Hanım mı kızgınlıkla ona bir şeyler söyledi? 1406 01:39:15,550 --> 01:39:16,911 Yok canım, daha neler. 1407 01:39:18,696 --> 01:39:20,738 O zaman niye böyle bir şey düşündü? 1408 01:39:21,389 --> 01:39:22,489 Türkan... 1409 01:39:23,766 --> 01:39:25,925 ...Mine gerçekten ne yaptığını bilmiyor. 1410 01:39:26,994 --> 01:39:28,861 O yüzden galiba annem haklı. 1411 01:39:29,718 --> 01:39:32,654 Senin hamileliğini Mine'ye söylemememiz gerekiyor. 1412 01:39:36,820 --> 01:39:39,569 Of! Şu düştüğümüz duruma bak. 1413 01:39:40,285 --> 01:39:43,357 Mine gerçekten iyi değil ve ne yaptığını bilmiyor. 1414 01:39:44,972 --> 01:39:49,388 Haklı tabii kız, kolay şeyler yaşamadı ki psikolojisi bozuldu onun da. 1415 01:39:49,713 --> 01:39:51,940 Ama siz de üzerine çok gidiyorsunuz Somer. 1416 01:39:52,104 --> 01:39:53,304 Bu böyle olmaz. 1417 01:39:53,688 --> 01:39:56,021 Senin bir şekilde ya Mine'nin bebeğinin babasına... 1418 01:39:56,102 --> 01:39:57,963 ...ya da ailesine ulaşman lazım. 1419 01:40:00,561 --> 01:40:03,100 Yoksa başımıza çok büyük felaketler gelecek. 1420 01:40:04,025 --> 01:40:07,054 Yazık, çocuğa da yazık Mine'ye de yazık. 1421 01:40:14,202 --> 01:40:17,276 Sizi temin ederim her şey yoluna girecek. 1422 01:40:17,853 --> 01:40:19,653 Türkan da çok mutlu olacak. 1423 01:40:20,359 --> 01:40:21,879 İçiniz rahat olsun. 1424 01:40:24,041 --> 01:40:27,433 İnşallah bu söyledikleriniz çok uzun sürmez Özer Bey. 1425 01:40:28,352 --> 01:40:29,712 Size güveniyorum. 1426 01:40:30,653 --> 01:40:32,013 (Telefon çalıyor) 1427 01:40:32,225 --> 01:40:33,473 Affedersiniz. 1428 01:40:38,248 --> 01:40:41,127 -Kusura bakmayın, bunu yanıtlamalıyım. -Tabii. 1429 01:40:41,215 --> 01:40:43,451 Ayrıca izniniz olursa ben gideyim. 1430 01:40:43,532 --> 01:40:44,835 Ben sizi geçireyim. 1431 01:40:44,916 --> 01:40:47,227 Hiç rahatsız olmayın, ben bahçeden çıkarım. 1432 01:40:47,308 --> 01:40:48,555 -Peki. Çok teşekkür ederim. -(Özer) Teşekkür ederim. 1433 01:40:48,636 --> 01:40:50,156 ...geldiğiniz için. -İyi günler. 1434 01:40:51,174 --> 01:40:53,174 (Telefon çalıyor) (Gerilim müziği) 1435 01:40:58,459 --> 01:40:59,459 Efendim? 1436 01:40:59,741 --> 01:41:01,752 (Sevilay ses) Gitmeden seninle konuşmak istiyorum. 1437 01:41:02,079 --> 01:41:03,759 Yeri haber vereceğim. 1438 01:41:06,738 --> 01:41:10,140 Tamam Sevilay, gitmeden görüşelim. 1439 01:41:10,764 --> 01:41:12,764 (Gerilim müziği) 1440 01:41:18,917 --> 01:41:21,994 Rüçhan Hanım buzdağını eritmeye çalışıyor herhâlde. 1441 01:41:22,333 --> 01:41:24,361 Geçmiş olsuna gelmiş, bir şey yok. 1442 01:41:25,240 --> 01:41:27,275 Ben Özer amcayı seviyorum. 1443 01:41:27,356 --> 01:41:29,443 Rüçhan Hanım teyze gibi korkunç değil. 1444 01:41:29,690 --> 01:41:32,411 Tamam, büyüklerin dedikodusunu yapmayı bırakın. 1445 01:41:32,492 --> 01:41:34,974 Hadi, hazırlanın, alışverişe çıkalım. 1446 01:41:35,887 --> 01:41:37,687 Benim gelmeme gerek var mı? 1447 01:41:38,196 --> 01:41:39,622 Geleceksin tabii, hadi. 1448 01:41:40,303 --> 01:41:43,770 Anne, asıl dedikodunun hası bunda. 1449 01:41:46,067 --> 01:41:47,167 Neymiş? 1450 01:41:49,336 --> 01:41:51,336 Küçük çete neyin peşinde yine? 1451 01:41:52,031 --> 01:41:53,999 Yok bir şey anne, yok dedikodu falan. 1452 01:41:54,210 --> 01:41:56,210 Dönüş, ne gördüğünü söylesene. 1453 01:41:58,916 --> 01:42:03,475 Şey, Serdar'ı gördüm de Derya ondan bahsediyor herhâlde. 1454 01:42:03,673 --> 01:42:04,968 Serdar mı? 1455 01:42:05,439 --> 01:42:07,749 Metin amcanın oğlu anne, öğrencin. 1456 01:42:07,930 --> 01:42:09,491 Bizim Serdar işte. 1457 01:42:10,049 --> 01:42:11,489 Ne olmuş Serdar'a? 1458 01:42:11,578 --> 01:42:12,578 Tıbbı kazanmış. 1459 01:42:12,659 --> 01:42:15,133 Aa! Çok güzel. 1460 01:42:15,302 --> 01:42:19,353 Bir öğrencim daha tıp fakültesine girmiş yani. Aferin ona. 1461 01:42:19,829 --> 01:42:21,829 -Bu muydu dedikodu? -Değil. 1462 01:42:22,886 --> 01:42:26,856 Biz dün Özer amcayı gördük. Yanında da bir kadın vardı. 1463 01:42:27,252 --> 01:42:29,452 Ne var canım? Belki bir yakındır. 1464 01:42:29,933 --> 01:42:33,220 Biraz farklı gözüküyorlardı. 1465 01:42:33,602 --> 01:42:34,642 Nasıl farklı? 1466 01:42:36,612 --> 01:42:39,994 İşte kadın biraz ağlıyordu. 1467 01:42:40,096 --> 01:42:42,949 Özer amca da mendiliyle onun gözyaşlarını siliyordu. 1468 01:42:45,306 --> 01:42:48,310 Canım belki bir akrabasıdır, teselli ediyordur falan. 1469 01:42:48,461 --> 01:42:51,505 Hayır anne, akraba değil. Bayağı sevgili gibilermiş. 1470 01:42:52,051 --> 01:42:54,597 Derya, öyle boşboğazlık yapmayın. 1471 01:42:54,714 --> 01:42:56,843 Bir daha duymayayım, çok ayıp. 1472 01:42:58,284 --> 01:43:01,184 Çantanızı alın. Sizi bekliyorum. Hadi çıkalım. 1473 01:43:02,171 --> 01:43:05,171 (Hareketli müzik) 1474 01:43:13,964 --> 01:43:15,644 (Makineler çalışıyor) 1475 01:43:22,078 --> 01:43:24,405 Sen bu makineden anlamıyorsun bence. 1476 01:43:25,610 --> 01:43:29,629 O da beni anlamıyor. Duygularımız karşılıklı biraz. 1477 01:43:30,280 --> 01:43:33,350 Nihat Bey konusunda son noktayı koymaya hazır mısın? 1478 01:43:34,198 --> 01:43:36,464 Vallahi sen bayağı bir yol katettin herhâlde. 1479 01:43:37,316 --> 01:43:40,383 Ama beraber olacaksak olur. 1480 01:43:40,596 --> 01:43:43,219 Senin bana verdiğin fotoğrafları maliyeye teslim ettim. 1481 01:43:43,300 --> 01:43:44,980 Defterini dürüyorlar ama... 1482 01:43:45,411 --> 01:43:49,150 ...duyduğuma göre teknesini hazırlatıyor. Kaçacak. 1483 01:43:49,348 --> 01:43:51,441 Normalde kaçan balık da büyük olur ama... 1484 01:43:51,522 --> 01:43:54,416 ...Allah'ın zarganasına da büyük balık muamelesi yapmak... 1485 01:43:54,666 --> 01:43:57,678 ...hiç hazzetmediğim hareketler. 1486 01:43:57,759 --> 01:44:00,271 Neyse avlayalım o zaman. 1487 01:44:01,698 --> 01:44:02,738 Hadi gidelim. 1488 01:44:03,864 --> 01:44:06,864 (Gerilim müziği) 1489 01:44:18,644 --> 01:44:21,698 Derya, önce çamaşır işini halledelim... 1490 01:44:21,779 --> 01:44:23,692 ...sonra diğer alışverişini yaparız. 1491 01:44:23,773 --> 01:44:25,453 Olur anne, fark etmez. 1492 01:44:26,138 --> 01:44:28,671 Hoca hanım sahalara geri dönmüş. 1493 01:44:29,346 --> 01:44:32,346 (Müzik) 1494 01:44:36,011 --> 01:44:37,210 (Boğazını temizledi) 1495 01:44:38,406 --> 01:44:40,477 Yenge geçmiş olsun, iyi gördüm seni. 1496 01:44:40,558 --> 01:44:41,852 Çekil, bulaşma bize! 1497 01:44:41,933 --> 01:44:44,325 Sana da merhaba abla. Geçmiş olsun da mı demeyelim? 1498 01:44:44,406 --> 01:44:45,525 Sen yüzsüzsün! 1499 01:44:47,488 --> 01:44:48,719 (Fısıldayarak) Derya. 1500 01:44:49,856 --> 01:44:52,219 Derya. Derya. 1501 01:44:52,558 --> 01:44:54,288 Bak hazır annen de iyileşmiş... 1502 01:44:54,369 --> 01:44:56,968 ...şu yüzleşmeyi yapalım da ben de babalık davasını açayım. 1503 01:44:57,049 --> 01:45:00,421 Yüzleşmek falan istemiyorum. Seni de bir daha görmek istemiyorum. 1504 01:45:01,605 --> 01:45:05,584 Sen istesen de istemesen de olacak olan bu, Derya. 1505 01:45:06,801 --> 01:45:09,801 (Gerilim müziği) 1506 01:45:21,436 --> 01:45:23,604 Türkan'ı soracaksan henüz bir gelişme yok. 1507 01:45:23,761 --> 01:45:27,281 Benim Almanya'daki kız biraz fenalaştı da ilgilenemedim. 1508 01:45:27,672 --> 01:45:30,072 Şu an ona ayıracak vaktim yok zaten. 1509 01:45:30,387 --> 01:45:31,387 Hayırdır? 1510 01:45:35,865 --> 01:45:36,865 Ne bu? 1511 01:45:37,573 --> 01:45:41,157 Türkan'a ver. Bilmesi gereken her şey onun içinde yazıyor. 1512 01:45:42,220 --> 01:45:45,220 (Gerilim müziği) 1513 01:45:57,345 --> 01:45:58,345 Annem. 1514 01:45:58,527 --> 01:45:59,527 (Kapı açıldı) 1515 01:45:59,943 --> 01:46:01,070 (Kapı kapandı) 1516 01:46:10,141 --> 01:46:14,517 Mine, bebeğini kimse elinden alamaz. Korkma. 1517 01:46:17,224 --> 01:46:20,183 Eğer almaya kalkarlarsa karşılarında ben dururum. 1518 01:46:25,768 --> 01:46:27,931 Yeni doğum yapmış bir annenin başına gelebilecek... 1519 01:46:28,012 --> 01:46:30,012 ...en kötü şeyler geldi başına, farkındayım. 1520 01:46:30,445 --> 01:46:32,979 Çok yoruldun, yıprandın. 1521 01:46:37,610 --> 01:46:39,544 Bana karşı söylediklerine kızmadım. 1522 01:46:39,743 --> 01:46:41,818 (Türkan) Kırıldım, üzüldüm sadece. 1523 01:46:42,171 --> 01:46:47,164 Ama sinirlerin yıprandı, bir anda sinirle ağzından çıktı, farkındayım. 1524 01:46:48,000 --> 01:46:49,807 Ben senin düşmanın değilim, Mine. 1525 01:46:51,433 --> 01:46:53,368 Gerçekten senin iyiliğini istiyorum. 1526 01:46:56,711 --> 01:46:59,077 Belki de ailenden yardım istemelisin. 1527 01:47:00,867 --> 01:47:03,352 Burada Rüçhan Hanım'ın tavırlarına katlanmaktansa... 1528 01:47:03,470 --> 01:47:05,896 ...bebeğin de sen de daha güvende olursunuz. 1529 01:47:07,308 --> 01:47:08,888 Ama tabii karar senin. 1530 01:47:14,317 --> 01:47:16,204 Benim yapabileceğim ne varsa... 1531 01:47:17,033 --> 01:47:20,233 ...elimden geleni yapmaya hazırım. Yanındayım, bil. 1532 01:47:22,988 --> 01:47:24,288 Sağ ol. 1533 01:47:25,522 --> 01:47:27,522 (Duygusal müzik) 1534 01:47:31,867 --> 01:47:33,667 Dün akşam kutlama mı vardı? 1535 01:47:36,890 --> 01:47:38,410 Yemek yedik sadece. 1536 01:47:39,786 --> 01:47:41,898 Ne bileyim, öyle giyinip süslenip çıkınca... 1537 01:47:51,182 --> 01:47:52,382 Yeni mi? 1538 01:47:56,472 --> 01:47:58,152 Evet, Somer'in hediyesi. 1539 01:47:59,112 --> 01:48:02,112 (Müzik) 1540 01:48:22,061 --> 01:48:24,061 (Müzik devam ediyor) 1541 01:48:28,869 --> 01:48:30,309 Somer'in hediyesi. 1542 01:48:31,852 --> 01:48:33,052 Güzelmiş. 1543 01:48:35,453 --> 01:48:39,188 Özel günler dışında hediye alan eşleri de hep takdir etmişimdir. 1544 01:48:44,218 --> 01:48:45,218 (Boğazını temizledi) 1545 01:48:46,809 --> 01:48:48,976 Ben bir annemi arayacaktım. 1546 01:48:49,097 --> 01:48:50,301 Tabii. 1547 01:48:54,846 --> 01:48:55,846 (Kapı açıldı) 1548 01:49:01,068 --> 01:49:04,068 (Gerilim müziği) 1549 01:49:19,215 --> 01:49:21,586 Ben dağıtıma çıkıyorum. Dükkân sana emanet. 1550 01:49:22,089 --> 01:49:23,189 Görüşürüz. 1551 01:49:27,345 --> 01:49:29,345 (Neşeli müzik) 1552 01:49:34,330 --> 01:49:35,450 Zeytin gözlüm. 1553 01:49:36,044 --> 01:49:37,948 İlişme. İşimi halledip gideceğim. 1554 01:49:38,029 --> 01:49:40,154 Ne işin vardı? Sizinkilere mektup mu yollayacaksın? 1555 01:49:40,235 --> 01:49:42,596 Ver bana, ben kuş uçuşuyla gönderirim onu hemen. 1556 01:49:42,795 --> 01:49:44,108 Peki. 1557 01:49:45,062 --> 01:49:48,290 Bizimkiler haber göndermişti, taliplin var diye... 1558 01:49:48,371 --> 01:49:50,400 ...ben de mektup yazdım, olur diye. 1559 01:49:50,481 --> 01:49:52,723 Al, kuş uçuşu gönder bakayım. 1560 01:49:54,802 --> 01:49:55,888 Talip mi? 1561 01:49:56,001 --> 01:49:57,001 Talip ya. 1562 01:49:57,130 --> 01:49:59,539 Sana söylemiştim, şaka mı yaptım sandın? 1563 01:49:59,782 --> 01:50:02,867 Sen bunu al, bekle. Gözünü seveyim, sakın gönderme. 1564 01:50:02,948 --> 01:50:04,984 Yapma bunu bize, kıyma bize, lütfen. 1565 01:50:05,204 --> 01:50:08,276 Ne münasebet canım? Göndereceğim tabii ki. Çekil! 1566 01:50:08,976 --> 01:50:11,349 Zeytin gözlüm gönderme şunu ya. 1567 01:50:13,874 --> 01:50:18,017 Bir de talip çıktı başımıza. Ah anne, ah! Of! 1568 01:50:19,932 --> 01:50:23,172 Sadık Bey zaten bizim aramızda bir problem yok ki. 1569 01:50:23,399 --> 01:50:25,697 Nesrin Hanım da hanımefendi bir insan. 1570 01:50:26,077 --> 01:50:29,725 Rüçhan'ın düşüncesiz davranışları yüzünden koptuk gittik. 1571 01:50:30,684 --> 01:50:31,832 Maalesef. 1572 01:50:32,643 --> 01:50:34,879 Ailemiz daha büyüyor derken... 1573 01:50:34,960 --> 01:50:37,753 ...böyle tatsız şeyler yaşarken bulduk kendimizi. 1574 01:50:38,524 --> 01:50:40,416 Ben de böyle olsun istemiyorum. 1575 01:50:40,729 --> 01:50:44,182 Eminim Türkan'la Somer de çok üzülüyordur. 1576 01:50:44,401 --> 01:50:49,007 O zaman biz el ele verelim, aileyi yine toplayalım. 1577 01:50:49,088 --> 01:50:50,088 Ne dersiniz? 1578 01:50:51,375 --> 01:50:54,604 Çok isterim ama nasıl olacak? 1579 01:50:55,968 --> 01:50:59,133 Hâlâ çok kırgın Rüçhan Hanım'ın yaptıklarından dolayı... 1580 01:50:59,444 --> 01:51:00,591 ...ben de öyle. 1581 01:51:01,658 --> 01:51:02,658 (İç çekiyor) 1582 01:51:02,866 --> 01:51:04,800 Yaşananlar kolay unutulmuyor. 1583 01:51:05,380 --> 01:51:09,398 Ama Sadık Bey, yeniden bir aile olacaksak... 1584 01:51:09,561 --> 01:51:13,345 ...siz bir adım atacaksınız biz bir adım atacağız. Öyle değil mi? 1585 01:51:14,712 --> 01:51:19,747 Biz yarın ailecek ufak bir kutlama yapalım diye düşündük Rüçhan Hanım'la. 1586 01:51:20,205 --> 01:51:24,173 Geçmişte olanları bir kenara bırakıp sevinçlerimizi paylaşalım. 1587 01:51:25,102 --> 01:51:27,682 Ailemiz büyüyor, öyle değil mi? 1588 01:51:28,214 --> 01:51:30,438 Yakında torunumuzu birlikte seveceğiz. 1589 01:51:32,942 --> 01:51:34,128 Anlayamadım. 1590 01:51:34,263 --> 01:51:35,263 Aa! 1591 01:51:36,723 --> 01:51:38,403 Sizin haberiniz yok mu? 1592 01:51:39,850 --> 01:51:41,345 Neden haberim yok? 1593 01:51:42,576 --> 01:51:45,853 Türkan'la Somer bebek bekliyor. 1594 01:51:47,886 --> 01:51:49,953 (Özer) Nesrin Hanım size söylemedi mi? 1595 01:51:50,370 --> 01:51:53,370 (Gerilim müziği) 1596 01:52:02,223 --> 01:52:03,652 (Yaklaşan ayak sesi) 1597 01:52:05,354 --> 01:52:08,589 -Beni çağırmışsınız. -Gel, otur, gel. 1598 01:52:09,663 --> 01:52:13,742 Bak çok şık bebek yatak odası takımları. 1599 01:52:14,020 --> 01:52:15,811 Kataloğu Ankara'dan getirdim. 1600 01:52:15,892 --> 01:52:18,125 Birlikte seçeriz torunumun odasını. 1601 01:52:20,979 --> 01:52:22,112 Boşuna bakıyorsunuz. 1602 01:52:22,193 --> 01:52:24,381 O gün geldiğinde biz burada olmayacağız Rüçhan Hanım. 1603 01:52:28,509 --> 01:52:31,170 Aa! Bak bunu çok beğendim. 1604 01:52:31,586 --> 01:52:34,486 Anne için yatağın başucuna koltuk koymuşlar. 1605 01:52:35,117 --> 01:52:39,867 Siparişi bir an önce vermeliyiz çünkü el işçiliği özel imalata giriyor. 1606 01:52:39,948 --> 01:52:41,468 Teslimatı uzamasın. 1607 01:52:44,177 --> 01:52:46,728 Sen de seç bir şeyler. 1608 01:52:46,809 --> 01:52:49,395 Beraber değerlendirelim hepsini. Al. 1609 01:52:51,585 --> 01:52:53,944 (Telefon çalıyor) (Müzik) 1610 01:52:57,348 --> 01:52:58,619 Efendim babacığım? 1611 01:52:59,495 --> 01:53:02,278 Kızım nasılsın? 1612 01:53:02,625 --> 01:53:05,277 İyiyim baba ama sen nasılsın? 1613 01:53:07,117 --> 01:53:08,982 Sesin ağlamaklı geliyor biraz. 1614 01:53:10,044 --> 01:53:12,126 Hayır kızım, ben biraz duygulandım. 1615 01:53:13,267 --> 01:53:16,110 Türkan, ben dede mi oluyorum? 1616 01:53:17,035 --> 01:53:18,715 Evet babacığım, doğru. 1617 01:53:19,925 --> 01:53:22,698 Kızım niye bana haber vermiyorsunuz? Olur mu böyle şey? 1618 01:53:22,779 --> 01:53:24,459 Annen de haber vermedi. 1619 01:53:25,194 --> 01:53:28,190 Unutmuştur. Gönül koyma ona olur mu? 1620 01:53:28,319 --> 01:53:30,761 Kızım sen ne diyorsun? Böyle şey unutulur mu? 1621 01:53:32,612 --> 01:53:34,896 Bu benim ilk torunum. 1622 01:53:35,203 --> 01:53:36,439 (Sadık ses) İlk muradımız. 1623 01:53:36,812 --> 01:53:40,012 Fırsatı olmamıştır babacığım. Sen nereden öğrendin? 1624 01:53:40,847 --> 01:53:43,561 Az önce Özer Bey uğradı, o söyledi. 1625 01:53:44,727 --> 01:53:45,957 (Sadık ses) Neyse. 1626 01:53:46,406 --> 01:53:48,175 Türkan sana bir şey soracağım. 1627 01:53:49,160 --> 01:53:51,360 Dün eve gittiğimde annen kötüydü. 1628 01:53:51,645 --> 01:53:55,146 (Sadık ses) Sen de erkenden çıkmışsın. Aranızda bir şey olmadı değil mi? 1629 01:53:55,567 --> 01:53:57,152 Hayır babacığım, ne olacak? 1630 01:53:58,158 --> 01:54:01,742 Daha fazla kalamadım ya annemin yanında, ona üzülmüştür. 1631 01:54:03,156 --> 01:54:06,064 Anladım. Tamam kızım, neyse. 1632 01:54:06,527 --> 01:54:10,311 Hayırlı olsun, Allah tamamına erdirsin. 1633 01:54:10,551 --> 01:54:12,973 (Sadık ses) Kucağına almayı da nasip etsin güzel kızım. 1634 01:54:13,054 --> 01:54:15,757 İnşallah babacığım. Görüşürüz. 1635 01:54:19,459 --> 01:54:21,139 Baban yeni mi öğrendi? 1636 01:54:22,116 --> 01:54:26,429 Evet. Özer babayla görüşmüşler, ondan öğrenmiş. 1637 01:54:27,311 --> 01:54:30,046 Aman, aile içinde kalsın da. 1638 01:54:31,237 --> 01:54:34,237 (Müzik) 1639 01:54:42,056 --> 01:54:44,342 Yorulduk ama değdi, her şeyi hallettik. 1640 01:54:44,423 --> 01:54:46,103 Aman, evet çok şükür. 1641 01:54:46,184 --> 01:54:48,624 -Bir eksiğin kalmadı kızım, değil mi? -Kalmadı. 1642 01:54:48,709 --> 01:54:50,878 İyi. Evimize gidelim. 1643 01:54:50,959 --> 01:54:52,759 (Nesrin) Çay falan demleriz. 1644 01:54:53,848 --> 01:54:55,107 Aa Serdar! 1645 01:54:59,154 --> 01:55:01,170 -Ne haber? -İyidir. 1646 01:55:02,212 --> 01:55:04,961 -Alışverişten mi? -Evet, benim için. 1647 01:55:05,042 --> 01:55:06,722 Hafta sonu yolcuyum ya. 1648 01:55:07,813 --> 01:55:09,964 Hocam nasılsınız? 1649 01:55:11,891 --> 01:55:13,711 Serdar, tıp fakültesini kazanan. 1650 01:55:15,075 --> 01:55:17,409 Tebrik ederim oğlum. İyiyim, sağ ol. 1651 01:55:18,008 --> 01:55:19,008 Hadi. 1652 01:55:22,875 --> 01:55:25,927 Serdar sen bu evrakları nasıl doldurdun? 1653 01:55:28,634 --> 01:55:31,248 Ne evrakı kızım? Sen kaydını yaptırmadın mı? 1654 01:55:31,329 --> 01:55:33,800 Yaptırdım da anne başka evraklar da var. 1655 01:55:33,881 --> 01:55:36,531 Bir eksik olmasın, Serdar da bana yardım eder. 1656 01:55:36,698 --> 01:55:37,698 Tabii ki. 1657 01:55:37,779 --> 01:55:39,943 Tamam. Hadi Dönüş, gidelim. 1658 01:55:40,974 --> 01:55:43,357 Dönüş bizimle kalsın anne. 1659 01:55:43,933 --> 01:55:47,731 Artık az zamanımız kaldı. Belki dondurma falan yeriz. 1660 01:55:48,326 --> 01:55:52,102 Nesrin gitsin çocuklar ya, dondurma yesinler, hava alsınlar. 1661 01:55:52,183 --> 01:55:53,532 Biz de eve gidelim, hadi canım. 1662 01:55:53,613 --> 01:55:56,261 İyi. Çok geç kalmayın ama. 1663 01:55:56,685 --> 01:55:58,682 -Hadi bakalım. -Hala, şunu da verelim mi? 1664 01:55:58,763 --> 01:56:01,280 -Verin, verin. Canlarım benim. -Sağ ol hala. 1665 01:56:01,496 --> 01:56:03,592 -Şuraya uğrayalım mı? -Hadi canım. 1666 01:56:04,490 --> 01:56:05,835 Nasıl bağladım ama? 1667 01:56:05,916 --> 01:56:07,916 Annem beni bırakmayacak sandım. 1668 01:56:08,212 --> 01:56:09,939 Hatırlat sana Oscar hediye edeceğim. 1669 01:56:10,020 --> 01:56:12,435 Hadi, annem fikrini değiştirmeden uzayalım. 1670 01:56:13,124 --> 01:56:15,124 (Müzik) 1671 01:56:19,122 --> 01:56:21,056 (Rüçhan) Çok iyi düşünmüşsün. 1672 01:56:21,246 --> 01:56:23,881 O zaman ben yarın bir organizasyon yapıyorum. 1673 01:56:24,428 --> 01:56:25,944 Tamam. Görüşürüz. 1674 01:56:26,738 --> 01:56:30,670 Hadi gözün aydın, yarın ailecek bir yemek yiyoruz... 1675 01:56:30,751 --> 01:56:32,191 ...annenlerle biz. 1676 01:56:34,698 --> 01:56:35,798 Sahi mi? 1677 01:56:36,351 --> 01:56:39,377 Evet. Torunumu kutlayacağız. 1678 01:56:40,341 --> 01:56:41,841 Annem de gelecek mi? 1679 01:56:42,779 --> 01:56:45,657 Tabii ki gelecek, başka ne yapacaktı ki? 1680 01:56:46,575 --> 01:56:49,575 (Duygusal müzik) 1681 01:57:03,643 --> 01:57:06,643 (Gerilim müziği) 1682 01:57:11,877 --> 01:57:14,621 Hişt! Nereye böyle selam vermeden? 1683 01:57:14,702 --> 01:57:15,902 Ne haber Nihat? 1684 01:57:16,589 --> 01:57:18,523 İyiyim Somer. Senden ne haber? 1685 01:57:18,604 --> 01:57:20,169 Bana gelen haber çok. 1686 01:57:20,250 --> 01:57:22,842 Sen bayağı hayali ihracatla uğraşıyormuşsun. 1687 01:57:23,780 --> 01:57:25,956 Sen ne diyorsun ya? Çekilin önümden. 1688 01:57:26,037 --> 01:57:27,979 Biz senin önünden çekiliriz de... 1689 01:57:28,239 --> 01:57:30,306 ...senin yolun yol değil be Nihat. 1690 01:57:32,136 --> 01:57:35,011 -Gerçekten sizinle uğraşamayacağım. -Öyle mi? 1691 01:57:36,301 --> 01:57:39,291 Gidiyorum. Kurtuluyorsunuz benden. 1692 01:57:39,509 --> 01:57:41,189 Düşüyorum yakanızdan. 1693 01:57:41,610 --> 01:57:44,046 Mine de bebeği de sizin olsun. 1694 01:57:44,576 --> 01:57:46,373 Ama yok öyle küstüm, oynamıyorum. 1695 01:57:46,813 --> 01:57:49,239 Buradan elini kolunu sallayarak gitmek yok. 1696 01:57:49,344 --> 01:57:51,271 Yalnız hakikaten adam haklı. 1697 01:57:51,663 --> 01:57:53,980 Bu adam gidiyor, biz niye uğraşıyoruz ki? 1698 01:57:54,101 --> 01:57:57,106 Memleketi dolandırıp başkalarının canını yakmasın diye. 1699 01:57:57,694 --> 01:57:58,796 Ya! 1700 01:57:59,166 --> 01:58:01,166 (Polis sireni çalıyor) 1701 01:58:02,146 --> 01:58:03,605 Dur, dur! 1702 01:58:05,183 --> 01:58:07,135 Buyurun Memur Bey, paket size. 1703 01:58:07,216 --> 01:58:08,908 Al hemen, al. 1704 01:58:15,322 --> 01:58:16,362 Kolay gelsin. 1705 01:58:17,074 --> 01:58:20,074 (Gerilim müziği) 1706 01:58:25,888 --> 01:58:27,888 (Polis sireni çalıyor) 1707 01:58:31,737 --> 01:58:33,337 Sana borcum kabardı. 1708 01:58:34,543 --> 01:58:36,431 Tek tek tahsil ederiz, sorun değil. 1709 01:58:49,730 --> 01:58:50,803 Sevilay. 1710 01:58:58,023 --> 01:58:59,417 Sağ ol geldiğin için. 1711 01:59:01,922 --> 01:59:02,948 Rica ederim. 1712 01:59:06,204 --> 01:59:08,757 -Kaçta otobüsün? -Akşam 20.00'de. 1713 01:59:10,574 --> 01:59:11,965 Bırakayım seni terminale. 1714 01:59:12,308 --> 01:59:13,366 Lüzum yok. 1715 01:59:15,208 --> 01:59:16,428 Sen bilirsin. 1716 01:59:19,737 --> 01:59:21,372 Mustafa yüzüme bile bakmadı. 1717 01:59:22,303 --> 01:59:23,647 Bileti verdi gitti. 1718 01:59:26,564 --> 01:59:27,929 Mustafa sana tapıyor. 1719 01:59:28,767 --> 01:59:30,540 Sadece şu aralar biraz kızgın. 1720 01:59:31,326 --> 01:59:35,859 Ama kızgınlığı geçince gelecektir yanına, arayacaktır seni. 1721 01:59:37,676 --> 01:59:38,770 Umarım. 1722 01:59:41,463 --> 01:59:42,937 Oğlum sana emanet. 1723 01:59:44,257 --> 01:59:46,830 Yıllardır yapmadığın babalığı yaparsın belki. 1724 01:59:48,940 --> 01:59:51,053 Geçmişi telafi etmese de... 1725 01:59:52,064 --> 01:59:54,024 ...belki yeni bir yol açarsın oğluna. 1726 01:59:56,104 --> 01:59:57,490 Sahip çık ona lütfen. 1727 01:59:58,459 --> 02:00:00,353 Seni bunları söylemek için çağırdım. 1728 02:00:04,564 --> 02:00:06,937 Hiç merak etme, elimden gelenin... 1729 02:00:08,156 --> 02:00:09,395 ...fazlasını yapacağım. 1730 02:00:13,635 --> 02:00:15,148 Ben gideyim. 1731 02:00:15,827 --> 02:00:16,920 Sevilay. 1732 02:00:21,101 --> 02:00:24,033 Gitmek zorunda değilsin. Yani Mustafa'ya yakın olmak... 1733 02:00:24,114 --> 02:00:25,480 Yok, kalamam. 1734 02:00:26,158 --> 02:00:28,138 Mustafa buna daha çok öfkelenir. 1735 02:00:28,995 --> 02:00:30,629 Mustafa seni çok seviyor. 1736 02:00:32,053 --> 02:00:34,120 Ve çok duygusal çok hassas bir çocuk. 1737 02:00:34,992 --> 02:00:36,558 Öfkeyle dışa vuruyor kendini. 1738 02:00:37,805 --> 02:00:39,738 İnan bana geçecek bu kırgınlığınız. 1739 02:00:41,788 --> 02:00:43,421 Oğlunu hiç tanımıyorsun. 1740 02:00:48,510 --> 02:00:50,314 Her şey için teşekkürler. 1741 02:00:53,589 --> 02:00:56,589 (Müzik) 1742 02:01:09,803 --> 02:01:10,876 Sevilay. 1743 02:01:16,543 --> 02:01:17,583 Gitme. 1744 02:01:22,017 --> 02:01:25,017 (Müzik) 1745 02:01:51,045 --> 02:01:52,238 Türkan Hanım. 1746 02:01:54,657 --> 02:01:55,750 Bunlar ne? 1747 02:01:56,730 --> 02:01:59,377 Bunlardan her gün onar tane yiyeceksin. 1748 02:02:00,865 --> 02:02:02,545 Ben kuruyemiş pek sevmem. 1749 02:02:03,414 --> 02:02:04,787 Seveceksin. 1750 02:02:05,349 --> 02:02:07,175 Ayrıca çay da zararlı. 1751 02:02:07,346 --> 02:02:10,158 Bitki çayları var. Böyle abur cubur tatlıyla beslenme. 1752 02:02:10,239 --> 02:02:12,132 Sağlıklı besleneceksin bundan sonra. 1753 02:02:12,218 --> 02:02:13,358 Götür şunları. 1754 02:02:14,020 --> 02:02:17,553 Merdivenlerden de öyle keçi gibi atlayıp zıplayıp inip çıkma. 1755 02:02:17,926 --> 02:02:21,896 Bir şeye ihtiyacın olursa evdekilere söyle onlar getirsin, tamam mı? 1756 02:02:24,557 --> 02:02:27,557 (Müzik) 1757 02:02:51,050 --> 02:02:52,204 Nesi var bunun? 1758 02:02:52,762 --> 02:02:54,115 Ne bileyim ben? 1759 02:02:55,814 --> 02:02:57,256 Hamile falan olmasın? 1760 02:02:58,454 --> 02:03:00,384 Yok canım, nerede. 1761 02:03:00,820 --> 02:03:03,818 Bu zamana kadar tutunmadı bundan sonra da tutunmaz. 1762 02:03:03,965 --> 02:03:06,265 Yok, ben görmem onun hamileliğini. 1763 02:03:06,622 --> 02:03:08,375 Çok umutsuz olmayın bence. 1764 02:03:11,374 --> 02:03:14,374 (Müzik) 1765 02:03:28,083 --> 02:03:29,358 Çocuk odası mı alıyoruz? 1766 02:03:30,705 --> 02:03:34,557 Evet, sen beşik diye tutturmamış mıydın? 1767 02:03:34,638 --> 02:03:37,126 İşte al sana beşik. 1768 02:03:37,702 --> 02:03:38,902 Gerçekten mi? 1769 02:03:39,370 --> 02:03:42,487 Yani biz bayağı bayağı Kiraz'a çocuk odası alıyoruz. 1770 02:03:43,583 --> 02:03:48,967 Tabii. Torunumun koltuklarda yatmasına gönlüm razı olmadı. 1771 02:03:58,016 --> 02:04:01,502 Yok ama bunlar fazla klasik. Yani hiç benim tarzım değil. 1772 02:04:04,150 --> 02:04:06,031 İşte bu bak, çok güzelmiş. 1773 02:04:06,933 --> 02:04:11,715 Tabii, sen seç bakarız. 1774 02:04:12,161 --> 02:04:13,381 Tamam. 1775 02:04:22,037 --> 02:04:23,308 Ne oluyor ya? 1776 02:04:23,417 --> 02:04:25,183 Ne yaptığını zannediyorsun sen? 1777 02:04:25,330 --> 02:04:27,936 Bir de ilan et Mine'nin yanında ben hamileyim diye. 1778 02:04:28,233 --> 02:04:30,340 Ne öyle mide bulantılarıyla falan fırlamak? 1779 02:04:30,513 --> 02:04:33,119 Ne diyorsunuz siz Rüçhan Hanım, bilerek mi yaptım? 1780 02:04:34,095 --> 02:04:36,749 O delinin yanında dikkatli ol diyorum sana. 1781 02:04:37,018 --> 02:04:38,612 Siz niye bu kadar kızıyorsunuz? 1782 02:04:38,990 --> 02:04:40,885 Mine'nin benimle bir alıp veremediği yok ki. 1783 02:04:41,005 --> 02:04:42,912 Tabii, sen öyle san. 1784 02:04:45,637 --> 02:04:49,170 Görmüyor musun, seninki gibi bir hamilelik geçirmedi. 1785 02:04:49,463 --> 02:04:52,901 Kimsesi, ailesi yoktu yanında. Lohusalığı da ortada. 1786 02:04:53,446 --> 02:04:57,517 Bilerim böyle tipleri, huzurunu, mutluluğunu kıskanır bunlar. 1787 02:04:59,537 --> 02:05:02,537 (Müzik) 1788 02:05:20,827 --> 02:05:23,827 (Müzik devam ediyor) 1789 02:05:51,883 --> 02:05:53,350 Kâğıt helva yiyelim mi? 1790 02:05:53,746 --> 02:05:55,486 Dondurma da koydursana içine. 1791 02:05:55,680 --> 02:05:57,880 Tamam. Siz ilerleyin ben alıp geliyorum. 1792 02:06:03,849 --> 02:06:07,104 Haklıymışsın, söylediklerin doğru çıktı. 1793 02:06:08,881 --> 02:06:09,894 Sağ ol. 1794 02:06:10,494 --> 02:06:11,733 İnandığın için. 1795 02:06:12,054 --> 02:06:14,814 Annemle konuştum, o da doğruladı. 1796 02:06:18,013 --> 02:06:19,420 Beni de söyledin yani. 1797 02:06:22,204 --> 02:06:24,267 Nesrin teyze ensemde boza pişirecek vallahi. 1798 02:06:24,874 --> 02:06:26,314 Bu iş babama kadar gider. 1799 02:06:26,495 --> 02:06:28,409 Bir posta da şimdi babamdan azar işitirim ben. 1800 02:06:29,049 --> 02:06:30,755 Saçmalama, sakin ol. 1801 02:06:31,272 --> 02:06:33,105 Merak etme, seni söylemedim. 1802 02:06:33,621 --> 02:06:35,053 Ee, nasıl anlattın o zaman? 1803 02:06:36,453 --> 02:06:38,953 Fatih amcanın söylediği kadarını söyledim. 1804 02:06:45,790 --> 02:06:47,070 Serdar... 1805 02:06:48,051 --> 02:06:49,725 ...sen hiç konuştun mu Hakan'la? 1806 02:06:50,035 --> 02:06:51,108 Hayır. 1807 02:06:51,648 --> 02:06:54,001 Konuşursan ondan nefret ettiğimi söyler misin? 1808 02:06:55,337 --> 02:06:57,310 Unut artık şu serseriyi. 1809 02:06:57,704 --> 02:06:59,790 Dondurmalı kâğıt helvalar geldi. 1810 02:07:00,381 --> 02:07:02,354 Al bakalım, bu seninki. 1811 02:07:03,075 --> 02:07:04,122 Bu da senin. 1812 02:07:10,670 --> 02:07:13,803 Ee, ne yapıyoruz Dönüş? 1813 02:07:14,468 --> 02:07:15,802 Akşama kadar mı? 1814 02:07:16,153 --> 02:07:19,757 Bu akşam Ayvalık'ta son günüm. Yarın sabah erkenden yola çıkacağız. 1815 02:07:21,283 --> 02:07:25,668 Şöyle yapalım, ben gideyim saçıma yeni bir renk keçe alayım. Siz de takılın. 1816 02:07:27,030 --> 02:07:29,414 Yani olabilir aslında. 1817 02:07:30,627 --> 02:07:32,357 Evi de idare ederim. 1818 02:07:33,893 --> 02:07:35,140 İyi fikir. 1819 02:07:38,240 --> 02:07:39,520 Vakit geldi diyorsun. 1820 02:07:40,600 --> 02:07:41,772 Evet. 1821 02:07:44,897 --> 02:07:46,844 Zaman nasıl geçecek bilmiyorum. 1822 02:07:48,417 --> 02:07:51,497 Sen gidiyorsun, Derya gidiyor. Ben nasıl alışacağım? 1823 02:08:03,259 --> 02:08:04,902 Belki yazmaya başlarsın. 1824 02:08:05,520 --> 02:08:06,620 Ver. 1825 02:08:10,630 --> 02:08:13,630 (Duygusal müzik) 1826 02:08:20,294 --> 02:08:23,027 İlk kitabının satırları bununla olur belki. 1827 02:08:24,130 --> 02:08:25,357 Belki de... 1828 02:08:26,143 --> 02:08:29,056 ...sadece güneşin doğuşunu tarif ettiğin bir günlük olur. 1829 02:08:30,511 --> 02:08:31,921 Ama başla bir yerden. 1830 02:08:32,819 --> 02:08:34,019 Tamam. 1831 02:08:35,323 --> 02:08:37,750 Sen yokken eminim yazacak çok şeyim olacak. 1832 02:08:39,592 --> 02:08:40,756 Ben de yazacağım. 1833 02:08:43,756 --> 02:08:45,463 Seninle biriktirdiklerimi... 1834 02:08:46,182 --> 02:08:47,523 ...sensizliği... 1835 02:08:48,959 --> 02:08:50,059 ...özlemini... 1836 02:08:52,637 --> 02:08:56,337 ...ellerini ilk tuttuğumdaki heyecanımı... 1837 02:08:59,600 --> 02:09:00,733 ...her şeyimizi. 1838 02:09:03,296 --> 02:09:04,476 O zaman şöyle yapalım. 1839 02:09:06,412 --> 02:09:09,232 Defterlerimize yazacağımız ilk cümle özel olsun. 1840 02:09:10,959 --> 02:09:13,739 Sen buraya geleceğin ilk hafta sonu... 1841 02:09:15,085 --> 02:09:16,633 ...açıp birlikte okuruz. 1842 02:09:17,375 --> 02:09:18,562 Olur mu? 1843 02:09:19,885 --> 02:09:23,058 Belki birbirini tamamlayan bir hikâyeye doğru sürüklenir. 1844 02:09:24,067 --> 02:09:25,207 İçinde biz olan. 1845 02:09:28,270 --> 02:09:30,950 Belki de herkes kendi hikâyesine akıp gider. 1846 02:09:33,291 --> 02:09:34,511 Denemeye değer. 1847 02:09:39,512 --> 02:09:41,512 Al hadi, eritmeden yiyelim. 1848 02:09:45,985 --> 02:09:48,985 (Duygusal müzik) 1849 02:10:16,098 --> 02:10:17,538 Güneş batmak üzere. 1850 02:10:20,704 --> 02:10:22,284 Babam eve gelmiş olabilir. 1851 02:10:22,761 --> 02:10:23,895 Gitmem lazım benim. 1852 02:10:25,975 --> 02:10:28,975 (Müzik) 1853 02:10:44,209 --> 02:10:45,520 O zaman... 1854 02:10:48,718 --> 02:10:50,685 ...yarın sana iyi yolculuklar. 1855 02:10:54,703 --> 02:10:55,957 Kendine iyi bak. 1856 02:10:59,089 --> 02:11:00,242 Sen de. 1857 02:11:02,703 --> 02:11:05,703 (Müzik) 1858 02:11:26,677 --> 02:11:29,677 (Müzik devam ediyor) 1859 02:11:49,564 --> 02:11:52,564 (Müzik devam ediyor) 1860 02:12:14,875 --> 02:12:17,875 (Müzik devam ediyor) 1861 02:12:37,990 --> 02:12:40,990 (Müzik devam ediyor) 1862 02:13:01,788 --> 02:13:04,788 (Müzik devam ediyor) 1863 02:13:14,917 --> 02:13:16,450 -Canım. -Aşkım. 1864 02:13:22,666 --> 02:13:24,486 Nasıl geçti günün? 1865 02:13:24,933 --> 02:13:27,279 Bulantın oldu mu? Zorladı mı bebeğimiz anneyi? 1866 02:13:27,909 --> 02:13:29,989 Yani bugün ara ara oldu bulantım. 1867 02:13:30,500 --> 02:13:33,213 Ama hamileliğin üç dört ayı böyle geçermiş. 1868 02:13:33,590 --> 02:13:35,763 Yani önümüzdeki üç ay nasıl geçecek bilmiyorum. 1869 02:13:35,936 --> 02:13:38,799 Su gibi geçecek, hiçbir şey olmayacak, merak etme. 1870 02:13:39,253 --> 02:13:41,606 Bak, bebeğimiz doğsun sen onu kucağına al... 1871 02:13:41,686 --> 02:13:43,773 ...bunların hiçbirini hatırlamayacaksın bile. 1872 02:13:46,525 --> 02:13:47,605 Somer... 1873 02:13:49,308 --> 02:13:52,421 ...annen kafasına göre bebek odası takımları bakmaya başladı. 1874 02:13:53,266 --> 02:13:56,506 Hoş gör onu hayatım, yani o şimdi... 1875 02:13:57,093 --> 02:13:59,460 ...bebek doğacak falan ya, heyecan yaptı. 1876 02:14:06,397 --> 02:14:07,403 Somer... 1877 02:14:08,123 --> 02:14:10,489 ...ben Mine'nin hâlini gördükçe korkmaya başladım ama. 1878 02:14:11,368 --> 02:14:13,434 Dün sana söyledim beni ciddiye almadın. 1879 02:14:19,074 --> 02:14:20,621 Ben annesiyle konuştum. 1880 02:14:21,940 --> 02:14:24,513 Konumuz Mine değil. Annenden bahsediyorum. 1881 02:14:25,658 --> 02:14:28,249 -Bir şey mi dedi, bir şey mi yaptı sana? -Hayır. Dur, sakin ol. 1882 02:14:29,131 --> 02:14:30,171 Yok. 1883 02:14:30,795 --> 02:14:33,983 Ama ben bebeğimizi bu evde dünyaya getirmek istemiyorum. 1884 02:14:37,355 --> 02:14:40,788 Sevgisiz bir yerde hiçbir çiçek yeşermez ki. 1885 02:14:42,775 --> 02:14:46,865 Hem anne de bence artık sağlığına kavuştu. Sen de görüyorsun. 1886 02:14:47,705 --> 02:14:50,825 Hadi bir an önce eşyalarımızı toparlayıp evimize gidelim, lütfen. 1887 02:14:51,385 --> 02:14:53,532 Annem de ben de böyle daha rahat edeceğiz. 1888 02:14:53,870 --> 02:14:55,257 Tamam canım. 1889 02:14:58,077 --> 02:15:00,897 Babam sizinkileri yarın sabah kahvaltıya davet etmiş. 1890 02:15:01,880 --> 02:15:04,226 Çok sevindim. Ama... 1891 02:15:05,660 --> 02:15:07,133 ...umarım annem de gelir. 1892 02:15:10,750 --> 02:15:12,243 Bugün hiç aramadı beni. 1893 02:15:12,529 --> 02:15:14,036 Sen arasaydın sevgilim. 1894 02:15:15,851 --> 02:15:17,357 Çok korktum Somer. 1895 02:15:17,971 --> 02:15:20,398 Beni tekrar eve çağırmasından korktum. 1896 02:15:21,430 --> 02:15:23,390 En son nasıl ayrıldık biliyorsun. 1897 02:15:23,651 --> 02:15:25,118 O bakışlarını unutamıyorum. 1898 02:15:27,975 --> 02:15:29,062 Somer... 1899 02:15:30,022 --> 02:15:32,402 ...ben annemle senin aranda kalmak istemiyorum. 1900 02:15:32,923 --> 02:15:34,171 Çok üzülüyorum. 1901 02:15:34,252 --> 02:15:35,705 Hayatım... 1902 02:15:37,056 --> 02:15:39,283 ...annenle aramızda kalacağın bir durum yok. 1903 02:15:40,387 --> 02:15:41,420 Yani... 1904 02:15:42,129 --> 02:15:44,183 ...annenle aramızda bir problem yok. 1905 02:15:45,544 --> 02:15:49,637 Bazı konular var, bana öfkeli o konularda ve haklı. 1906 02:15:51,263 --> 02:15:52,679 Ben de onları düzelteceğim. 1907 02:15:59,863 --> 02:16:00,976 Ne oldu? 1908 02:16:03,456 --> 02:16:05,676 Yoksa bebeğimiz mi duygusallaştırdı seni? 1909 02:16:06,143 --> 02:16:08,466 Bilmem. Öyle mi dersin? 1910 02:16:09,340 --> 02:16:12,991 Tabii ki. Şimdi sen bu süreçte fazlasıyla duygusal olacaksın... 1911 02:16:13,080 --> 02:16:15,573 ...alıngan olacaksın, hassas olacaksın. 1912 02:16:15,698 --> 02:16:17,971 Durduk yere zırıl zırıl ağlayacaksın. 1913 02:16:18,137 --> 02:16:20,163 Çok işimiz var seninle, ben sana söyleyeyim. 1914 02:16:22,811 --> 02:16:24,561 Çok biliyorsun galiba bu işleri. 1915 02:16:28,133 --> 02:16:29,566 Kaç defa baba oldun? 1916 02:16:36,268 --> 02:16:37,475 Şaka yaptım. 1917 02:16:40,175 --> 02:16:41,229 Somer. 1918 02:16:42,634 --> 02:16:45,007 Sen bana niye şaka yapıyorsun? 1919 02:16:45,892 --> 02:16:47,221 Şaka mı yapıyorsun sen? 1920 02:16:49,197 --> 02:16:52,197 (Müzik) 1921 02:17:03,597 --> 02:17:04,683 Hoş geldin canım. 1922 02:17:06,122 --> 02:17:07,315 Hoş bulduk. 1923 02:17:07,588 --> 02:17:09,115 Nasıl geçti günün? 1924 02:17:10,248 --> 02:17:11,761 İyi. Nasıl geçsin? 1925 02:17:13,225 --> 02:17:14,802 Özer Bey uğradı bugün. 1926 02:17:16,359 --> 02:17:18,899 Hep birlikte yemek yiyelim dedi. 1927 02:17:19,436 --> 02:17:20,670 Ailecek. 1928 02:17:22,202 --> 02:17:23,895 Ben katiyen gitmem o eve. 1929 02:17:24,177 --> 02:17:26,830 Lütfen böyle söyleme. Ben Özer Bey'e söz verdim. 1930 02:17:28,436 --> 02:17:30,476 Niye bana sormadan söz verdin? 1931 02:17:32,148 --> 02:17:37,022 Sormadım. Çünkü bu ailenin babası olarak böyle olmasına karar verdim. 1932 02:17:38,428 --> 02:17:40,435 Neyin tavrı bu şimdi Sadık? 1933 02:17:40,798 --> 02:17:42,098 Hiç. 1934 02:17:43,499 --> 02:17:45,225 Dede oluyormuşum Nesrin. 1935 02:17:48,703 --> 02:17:51,735 Nesrin, böyle bir sevinci benden nasıl saklarsın? 1936 02:17:53,633 --> 02:17:57,510 Sadık, daha Türkan'la doğru düzgün konuşamadım. 1937 02:17:57,739 --> 02:18:00,212 Doktora gidecektik, ondan sonra söyleyecektim sana. 1938 02:18:00,565 --> 02:18:03,824 Tabii tabii. Özer Bey'e kadar herkes duymuş ama bir ben. 1939 02:18:04,534 --> 02:18:06,990 Bir sakin ol. Çocuk bir tutunsun. 1940 02:18:07,442 --> 02:18:11,349 Türkan hata etmiş erkenden söylemiş, bir bekleyelim, bir dur. 1941 02:18:15,817 --> 02:18:16,957 İyi, buna da peki. 1942 02:18:24,090 --> 02:18:25,190 Nesrin. 1943 02:18:28,176 --> 02:18:29,496 Sen niye gerginsin? 1944 02:18:30,674 --> 02:18:31,761 Yok, değilim. 1945 02:18:34,603 --> 02:18:38,417 Nesrin bak, sen anneanne olacaksın... 1946 02:18:39,054 --> 02:18:40,728 ...ben de dede olacağım. 1947 02:18:41,233 --> 02:18:44,534 İlk torunumuzu kucağımıza alacağız, düşünsene torun. 1948 02:18:48,247 --> 02:18:50,233 İnsan buna hiç sevinmez mi? 1949 02:18:50,919 --> 02:18:52,499 Seviniyorum tabii canım. 1950 02:18:53,800 --> 02:18:55,324 Sevinmez olur muyum? 1951 02:19:04,339 --> 02:19:07,339 (Müzik) 1952 02:19:28,430 --> 02:19:31,430 (Müzik devam ediyor) 1953 02:19:51,143 --> 02:19:54,143 (Müzik devam ediyor) 1954 02:20:05,137 --> 02:20:06,276 Bak Mine... 1955 02:20:08,784 --> 02:20:10,564 ...sen benim çocuğumun annesisin. 1956 02:20:12,037 --> 02:20:13,557 Ben senin kötülüğünü istemiyorum. 1957 02:20:14,609 --> 02:20:16,969 Fakat son birkaç gündür deliye dönmüş gibisin. 1958 02:20:17,560 --> 02:20:19,993 Senin karşında benim elim kolum bağlanıyor. 1959 02:20:21,287 --> 02:20:22,774 Bambaşka birine dönüştün. 1960 02:20:24,076 --> 02:20:25,156 Annem... 1961 02:20:26,702 --> 02:20:29,785 ...sana karşı biraz sert tedbirler almış olabilir belki ama... 1962 02:20:29,879 --> 02:20:31,725 Sen de sesini çıkarmıyorsun. 1963 02:20:33,389 --> 02:20:36,603 Evet, çıkarmıyorum çünkü geçen gün Kiraz'ı kaybedebilirdik. 1964 02:20:43,280 --> 02:20:46,553 Annemin bütün tedbirlerine karşı kim itiraz ediyor biliyor musun? 1965 02:20:50,060 --> 02:20:51,273 Türkan. 1966 02:20:54,810 --> 02:20:57,470 Bu sabah üstüne yürüdüğün, suçladığın Türkan. 1967 02:21:00,330 --> 02:21:01,683 Senin için üzülüyor. 1968 02:21:02,563 --> 02:21:03,636 Endişeleniyor. 1969 02:21:04,854 --> 02:21:07,187 Benim onun acımasına ihtiyacım yok. 1970 02:21:11,030 --> 02:21:12,097 Neyse. 1971 02:21:13,988 --> 02:21:15,471 Annenle konuştum bugün. 1972 02:21:16,622 --> 02:21:18,755 Niye ki? Ne dedin? 1973 02:21:20,461 --> 02:21:22,461 Anlattım durumu biraz, gelecek. 1974 02:21:24,745 --> 02:21:26,218 Selçuk'la da konuştum. 1975 02:21:27,259 --> 02:21:30,979 Bir tane ev buldu iki sokak ileride, oraya taşıyacağız sizi. 1976 02:21:32,211 --> 02:21:34,455 Ben bebeğimin seninle büyümesini istiyorum Somer. 1977 02:21:34,575 --> 02:21:36,762 Mine, iki sokak ileride olacağım. 1978 02:21:37,010 --> 02:21:40,070 Balkondan bağırsan sesini duyarım, o kadar yakınınızdayım. 1979 02:21:41,720 --> 02:21:42,980 Bak... 1980 02:21:44,575 --> 02:21:45,821 ...böyle olmak zorunda. 1981 02:21:46,935 --> 02:21:48,068 Lütfen. 1982 02:21:49,278 --> 02:21:52,455 Benim kızıma sağlıklı babalık yapabilmemin tek yolu bu. 1983 02:21:54,039 --> 02:21:56,759 Görev gibi gidip geleceksin yanımıza yani öyle mi? 1984 02:21:57,897 --> 02:21:59,397 Kızımı daha rahat seveceğim. 1985 02:22:00,986 --> 02:22:05,105 Hem böyle aynı evin içerisinde patlamaya hazır bomba gibi yaşayamıyoruz Mine. 1986 02:22:05,565 --> 02:22:06,659 Olmuyor. 1987 02:22:08,803 --> 02:22:10,176 Bu kadar öfkenin... 1988 02:22:10,870 --> 02:22:12,763 ...kırgınlığın içerisinde... 1989 02:22:13,483 --> 02:22:15,536 ...hiçbir sorunu çözemeyiz. 1990 02:22:18,555 --> 02:22:19,728 Tamam mı? 1991 02:22:25,700 --> 02:22:27,032 Tamam. 1992 02:22:29,417 --> 02:22:32,417 (Müzik) 1993 02:22:40,643 --> 02:22:42,889 Sen nasıl istersen öyle olsun. 1994 02:22:51,795 --> 02:22:52,902 İyi geceler. 1995 02:22:55,288 --> 02:22:58,288 (Müzik) 1996 02:23:12,977 --> 02:23:14,090 (Geçiş sesi) 1997 02:23:14,643 --> 02:23:16,969 Sen beşik diye tutturmamış mıydın? 1998 02:23:17,083 --> 02:23:19,342 İşte al sana beşik. 1999 02:23:19,496 --> 02:23:21,522 Bayağı bayağı Kiraz'a çocuk odası alıyoruz. 2000 02:23:21,830 --> 02:23:26,028 Torunumun öyle koltuklarda yatmasına gönlüm razı olmadı. 2001 02:23:26,651 --> 02:23:27,764 (Geçiş sesi) 2002 02:23:32,867 --> 02:23:35,867 (Gerilim müziği) 2003 02:23:45,150 --> 02:23:48,904 Senden bir beşiği esirgeyenler çocuk odası mı yaptıracaklar? 2004 02:23:57,456 --> 02:23:58,709 Ne aptalım. 2005 02:24:00,833 --> 02:24:03,833 (Müzik) 2006 02:24:23,417 --> 02:24:26,417 (Gerilim müziği) 2007 02:24:47,223 --> 02:24:50,223 (Gerilim müziği devam ediyor) 2008 02:25:10,010 --> 02:25:13,010 (Gerilim müziği devam ediyor) 2009 02:25:30,583 --> 02:25:33,857 (Mine iç ses) "Canım sevgilim, annelik sana çok yakışacak." 2010 02:25:35,503 --> 02:25:38,503 (Gerilim müziği) 2011 02:25:53,923 --> 02:25:56,923 (Müzik) 2012 02:26:06,017 --> 02:26:07,830 Gelecek annen, merak etme. 2013 02:26:15,419 --> 02:26:16,885 Annem gelmemiş. 2014 02:26:22,217 --> 02:26:25,217 (Müzik) 2015 02:26:45,081 --> 02:26:48,081 (Müzik devam ediyor) 2016 02:26:54,150 --> 02:26:55,690 Türkan kızım. 2017 02:26:59,817 --> 02:27:01,343 -Nasılsın? -İyiyim. Sağ olun. 2018 02:27:01,424 --> 02:27:02,469 -Hoş geldiniz. -Hoş bulduk. 2019 02:27:02,550 --> 02:27:03,895 (Özer) Hoş geldiniz. Nasılsınız? 2020 02:27:07,125 --> 02:27:10,125 (Duygusal müzik) 2021 02:27:20,263 --> 02:27:22,863 -Hoş geldiniz Nesrin Hanım. -Hoş bulduk. 2022 02:27:23,858 --> 02:27:25,038 Buyurun, geçelim. 2023 02:27:26,295 --> 02:27:27,708 Merhaba Nesrin anne. 2024 02:27:28,663 --> 02:27:31,663 (Müzik) 2025 02:27:36,552 --> 02:27:38,136 (Sadık) Gel bakalım güzel kızım. 2026 02:27:39,091 --> 02:27:42,091 (Müzik) 2027 02:27:52,822 --> 02:27:54,476 Ne iyi oldu değil mi Sadık Bey? 2028 02:27:54,834 --> 02:27:58,097 Uzun zaman sonra bu torun haberi hepimizi bir araya getirdi. 2029 02:27:59,197 --> 02:28:02,377 Umarım sağlıkla kucaklarına alırlar çocuklarını. 2030 02:28:03,289 --> 02:28:06,275 Umarım. Bizim de tek isteğimiz bu Özer Bey. 2031 02:28:08,417 --> 02:28:12,755 Nesrin Hanım, şükür sağlığınıza kavuştunuz. 2032 02:28:13,007 --> 02:28:16,007 Torunumuz size geçmiş olsun hediyesi olacak. 2033 02:28:23,966 --> 02:28:28,055 Artık geçmiş kırgınlıklara bir sünger çekmenin zamanı. 2034 02:28:28,500 --> 02:28:30,367 Torunumuzla yeni bir sayfa açacağız. 2035 02:28:31,276 --> 02:28:34,662 Ve birbirimize karşı daha hoş görülü, daha sevgi dolu... 2036 02:28:34,743 --> 02:28:36,940 ...sıcak günler gelecektir, inanıyorum. 2037 02:28:39,417 --> 02:28:40,783 Öyle değil mi Rüçhan Hanım. 2038 02:28:43,580 --> 02:28:44,667 Tabii ki. 2039 02:28:45,344 --> 02:28:48,304 Elbette benim de arzu ettiğim şey bu zaten. 2040 02:28:56,822 --> 02:28:59,542 Ne kadar güzel süslemişsiniz burayı. 2041 02:29:00,121 --> 02:29:03,455 Bebeğimiz doğduktan sonra kim bilir neler yapacaksınız. 2042 02:29:03,616 --> 02:29:04,890 Tabii ki. 2043 02:29:05,202 --> 02:29:07,881 Bütün zeytinliklerimi Ayvalık'a açacağım. 2044 02:29:08,061 --> 02:29:11,523 Kolay mı, Kormanların torunu oluyor ayol. 2045 02:29:11,800 --> 02:29:15,124 Kırk gün kırk gece eğlence düzenleyeceğim. 2046 02:29:15,974 --> 02:29:21,148 Tabii önce torunumuzu sağlıkla kucağımıza alalım, değil mi? 2047 02:29:28,877 --> 02:29:30,177 Türkancığım. 2048 02:29:40,030 --> 02:29:44,342 Senin mükemmel bir anne olacağından eminim. 2049 02:29:48,350 --> 02:29:49,505 Ver bakayım elini. 2050 02:29:50,736 --> 02:29:53,736 (Müzik) 2051 02:29:58,230 --> 02:29:59,323 Çok şık. 2052 02:30:01,703 --> 02:30:02,843 Teşekkürler. 2053 02:30:05,583 --> 02:30:08,583 (Müzik) 2054 02:30:26,831 --> 02:30:28,311 (Mine) Sahil Restoran'a. 2055 02:30:30,519 --> 02:30:34,738 Akşam üzerine doğru annesiyle beraber Derya'yı alacağız, İzmir'e gideceğiz. 2056 02:30:35,194 --> 02:30:37,700 Yarın da inşallah okuluna başlayacak kızım. 2057 02:30:38,124 --> 02:30:39,218 Hayırlı olsun. 2058 02:30:39,929 --> 02:30:44,294 Deryacığım, bak İzmir'de bir şeye sıkışırsın, bir şeye ihtiyacın olur... 2059 02:30:44,455 --> 02:30:48,006 ...bizim orada şubemiz var. Hemen ofise uğra, Alsancak'ta. 2060 02:30:48,605 --> 02:30:51,398 Ben gereken talimatı veririm. Anlaştık mı? 2061 02:30:51,713 --> 02:30:53,180 Teşekkürler Özer amca. 2062 02:30:54,602 --> 02:30:56,415 Sadık baba, yurdu ne yaptınız? 2063 02:30:57,001 --> 02:30:58,180 Hallettik. 2064 02:31:01,244 --> 02:31:04,304 Özer amca, teklifiniz hâlâ geçerli mi? 2065 02:31:04,902 --> 02:31:08,431 Cunda'da eviniz vardı ya, sen restore edersin demiştiniz. 2066 02:31:08,779 --> 02:31:13,665 Elbette geçerli. Sen diplomayı getir, iş senindir. Sözüm söz. 2067 02:31:15,690 --> 02:31:19,983 Dönüş, bu sene kazanamamışsın, artık evdesin sanırım. 2068 02:31:22,060 --> 02:31:25,040 Evet, ben bu sene dershaneye gideceğim. 2069 02:31:26,455 --> 02:31:30,438 Dönüş sınavda rahatsızlandı. Yoksa Dönüş de kazanırdı. 2070 02:31:31,424 --> 02:31:33,110 Elbette Nesrin Hanım. 2071 02:31:33,458 --> 02:31:34,825 Hiçbir şüphem yok. 2072 02:31:35,720 --> 02:31:38,753 Gencecik, tabii ki çalışıp kazanacaktır. 2073 02:31:41,040 --> 02:31:44,040 (Müzik) 2074 02:31:56,803 --> 02:31:58,304 Hikmet enişte nerede? 2075 02:31:59,377 --> 02:32:03,650 Hikmet Ankara'da. Geçen kış metro inşaatı için gitmişti. 2076 02:32:03,891 --> 02:32:06,061 Metroyu uzatacaklarmış tekrar gitti. 2077 02:32:06,436 --> 02:32:07,882 İyi. 2078 02:32:09,293 --> 02:32:12,293 (Müzik) 2079 02:32:18,994 --> 02:32:21,994 (Gerilim müziği) 2080 02:32:41,650 --> 02:32:44,650 (Gerilim müziği devam ediyor) 2081 02:32:54,743 --> 02:32:56,730 (Konuşma duyulmuyor) 2082 02:33:02,412 --> 02:33:05,412 (Gerilim müziği) 2083 02:33:15,037 --> 02:33:16,667 Somer, bırak kolumu. 2084 02:33:18,645 --> 02:33:19,764 Somer. 2085 02:33:22,363 --> 02:33:24,227 Ne işin var burada? Niye geldin? 2086 02:33:24,945 --> 02:33:26,905 Türkan'ın bebeğini kutluyorsunuz, değil mi? 2087 02:33:34,601 --> 02:33:36,460 Mezun olur olmaz geri geleceğim. 2088 02:33:42,303 --> 02:33:43,691 Anne, Somer nerede? 2089 02:33:48,646 --> 02:33:49,699 Şöyle gitti. 2090 02:33:54,182 --> 02:33:55,936 Ben bir bakayım Somer'e. 2091 02:33:57,479 --> 02:34:00,479 (Gerilim müziği) 2092 02:34:12,590 --> 02:34:15,658 Benden özellikle sakladınız. Korktunuz benden. 2093 02:34:16,138 --> 02:34:18,332 Korktuğumuz için değil, seni ilgilendirmediği için. 2094 02:34:18,529 --> 02:34:21,795 Ne yapmaya geldin sen buraya, Türkan'ın ailesiyle başköşeye mi oturacaksın? 2095 02:34:22,113 --> 02:34:25,330 Tabii, Kiraz'ımın bir kardeşi olacak. 2096 02:34:26,001 --> 02:34:27,852 Orada olup kutlamaya hakkım var. 2097 02:34:27,933 --> 02:34:31,235 Mine, aklını mı kaçırdın sen? Deliliği bırak artık, git buradan, lütfen. 2098 02:34:31,435 --> 02:34:32,635 Gitmiyorum. 2099 02:34:36,930 --> 02:34:39,097 Siz beni insan yerine koymadınız ya. 2100 02:34:44,350 --> 02:34:46,835 İnsan kapısındaki köpeğe bile böyle davranmaz. 2101 02:34:47,202 --> 02:34:48,855 Siz bana bunu bile çok gördünüz. 2102 02:34:49,515 --> 02:34:53,622 Bıktım artık itilip kakılmaktan. Zora geldiğinde beni başından atamazsın. 2103 02:34:58,369 --> 02:34:59,966 Ben seni başımdan atmıyorum. 2104 02:35:00,047 --> 02:35:01,967 Sen ne yapmaya geldin buraya Mine, rezalet çıkarmaya mı? 2105 02:35:02,390 --> 02:35:05,230 Ben aylardır nasıl bir rezilliğin içindeyim kimsenin umurunda değil. 2106 02:35:05,629 --> 02:35:09,515 Sen dün gece beni evinden taşınmaya ikna ederken demek ki senin planın buymuş. 2107 02:35:10,381 --> 02:35:12,840 Beni, kızını evden atmakmış senin niyetin. 2108 02:35:18,155 --> 02:35:20,655 Neden? Türkan'ın bebeği için. 2109 02:35:25,463 --> 02:35:27,425 -Kes sesini, sus! -Susmayacağım. 2110 02:35:27,849 --> 02:35:31,888 Sen daha doğmamış çocuğun için benim kızımdan vazgeçemezsin. 2111 02:35:35,872 --> 02:35:38,325 Türkan'ın doğmamış bebeğine nasıl sahip çıkıyorsan... 2112 02:35:38,546 --> 02:35:42,013 ...benim kızıma da sahip çıkacaksın. O da senin çocuğun. 2113 02:35:43,203 --> 02:35:45,467 Onun da babası sensin, anladın mı? 2114 02:35:47,345 --> 02:35:50,945 (Gerilim müziği) 2115 02:36:17,090 --> 02:36:19,603 Bu dizinin sesli betimleme, ayrıntılı altyazı ve... 2116 02:36:19,788 --> 02:36:21,934 ...işaret dilini kapsayan eşerişimi Kanal D tarafından... 2117 02:36:22,244 --> 02:36:24,884 ...Sesli Betimle Derneğine yaptırılmıştır. 2118 02:36:25,400 --> 02:36:27,886 www.sebeder.org 2119 02:36:28,563 --> 02:36:31,024 Sesli Betimleme Metin Yazarı: Nezahat Şalkamcı 2120 02:36:31,375 --> 02:36:33,849 Seslendiren: Emine Kolivar 2121 02:36:34,737 --> 02:36:37,571 Ayrıntılı Altyazı Çevirmenleri: Büşra Taşcıoğlu - Hatice Başpınar... 2122 02:36:37,652 --> 02:36:40,095 ...Nuray Ünal - Özgür Türk 2123 02:36:41,016 --> 02:36:43,283 İşaret Dili Çevirmeni: Berrak Fırat 2124 02:36:43,820 --> 02:36:46,634 Editörler: Dolunay Ünal - Fulya Akbaba - Samet Demirtaş 2125 02:36:47,324 --> 02:36:50,088 Teknik Yapım: Dağ Prodüksiyon ve Yeni Gökdelen Tercüme 154244

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.