Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,992 --> 00:00:25,977
(Jenerik müziği)
2
00:00:30,641 --> 00:00:33,515
(Dönüş dış ses) Annemin iyileşmesi ve
kayıp hatıralarına kavuşması...
3
00:00:33,596 --> 00:00:35,898
...aslında başka bir
gerçek uyanışa neden olmuştu.
4
00:00:35,979 --> 00:00:38,453
Annem uyanmıştı ama kâbusu bitmiyordu.
5
00:00:38,541 --> 00:00:40,773
Ve o kâbusta ablam kurtlara yem oluyordu.
6
00:00:40,854 --> 00:00:41,913
(Kapı vuruluyor)
7
00:00:41,994 --> 00:00:44,999
(Somer) Nesrin anne, Nesrin anne!
Türkan, lütfen açın kapıyı!
8
00:00:45,562 --> 00:00:47,757
-Anne lütfen.
-Açmayacağım.
9
00:00:48,217 --> 00:00:50,865
Yalanların içinde senin işin yok.
Gitmeyeceksin.
10
00:00:51,364 --> 00:00:52,403
Türkan!
11
00:00:52,484 --> 00:00:53,653
(Kapı vuruluyor)
12
00:00:53,864 --> 00:00:57,067
-Ne yalanı, ne diyorsun anne?
-Türkan, bitti o ev anladın mı?
13
00:00:57,148 --> 00:00:58,395
Göndermiyorum!
14
00:00:58,476 --> 00:01:01,216
Anne, lütfen bak Somer kapıda kaldı.
15
00:01:01,364 --> 00:01:04,552
O cehenneme seni gönderemem.
Buna izin veremem Türkan.
16
00:01:05,052 --> 00:01:06,739
Anne konuştuk ya seninle.
17
00:01:06,918 --> 00:01:09,153
Somer'i zor durumda bırakamam,
annesi hasta.
18
00:01:09,677 --> 00:01:13,083
Çocuğun suratına kapıyı çarptın.
Çok rezil olduk, ayıp oldu anne.
19
00:01:13,278 --> 00:01:15,450
Ayıp mı? Somer'e mi ayıp oldu?
20
00:01:16,638 --> 00:01:19,395
(Nezahat) Ne oluyor ya?
Ne oluyor Nesrin?
21
00:01:20,278 --> 00:01:21,981
Sen dur Nezahat, karışma şimdi.
22
00:01:23,458 --> 00:01:24,606
(Kapı vuruluyor)
23
00:01:25,450 --> 00:01:29,278
Demek Somer'e ayıp oldu ha?
Ya sana yapılanın adı ne, ha?
24
00:01:29,505 --> 00:01:32,185
Sana yaşatılanın adı ne?
O ayıp değil mi?
25
00:01:32,266 --> 00:01:33,872
Hangisi daha rezilce acaba?
26
00:01:33,953 --> 00:01:35,060
(Kapı vuruluyor)
27
00:01:35,172 --> 00:01:39,442
Nesrin anne lütfen, aç kapıyı konuşalım.
Bak böyle olmaz, yapma lütfen.
28
00:01:40,109 --> 00:01:41,383
Git buradan Somer!
29
00:01:41,836 --> 00:01:44,750
Türkan artık seninle gelmeyecek.
Ona bunları yaşatamayacaksın.
30
00:01:45,101 --> 00:01:47,616
Anneciğim ne yaptı Somer?
Ben her şeyi anlattım sana...
31
00:01:47,697 --> 00:01:49,398
...Somer'in
bir suçu olmadığını söyledim.
32
00:01:49,664 --> 00:01:52,164
Yapma böyle, lütfen!
Niye böyle davranıyorsun?
33
00:01:53,890 --> 00:01:55,476
Dünyadan haberin yok senin.
34
00:01:55,828 --> 00:01:58,562
Hiçbir şey bilmiyorsun.
Hiçbir şey bilmiyorsun!
35
00:01:59,031 --> 00:02:00,952
Nesrin, istersen sen bir sakin...
36
00:02:01,033 --> 00:02:02,304
Bir dakika hala, bir dakika!
37
00:02:04,609 --> 00:02:06,781
Söyle anne, neyi bilmiyormuşum?
38
00:02:09,007 --> 00:02:11,109
(Kapı vuruluyor)
Nesrin anne, lütfen bunu yapma bize.
39
00:02:11,190 --> 00:02:12,531
Aç şu kapıyı konuşalım.
40
00:02:15,906 --> 00:02:17,289
Anne söylesene!
41
00:02:22,687 --> 00:02:25,000
O eve gidemezsin Türkan!
42
00:02:25,609 --> 00:02:26,773
Hayda!
43
00:02:27,797 --> 00:02:29,984
Döndük yine başa.
Neden ama anne, neden?
44
00:02:30,065 --> 00:02:32,164
Neden gidemiyormuş o eve anne,
söyler misin?
45
00:02:32,554 --> 00:02:36,757
Nesrin, bak canım Türkan'la
konuştunuz ya bu meseleleri, hallettiniz.
46
00:02:36,898 --> 00:02:40,468
O bir daha böle şeyler olmayacak dedi,
çözüldü dedi sana.
47
00:02:40,796 --> 00:02:44,921
Hayatım, annenin hastalığı daha geçmedi.
Kafası böyle ikide bir bulanıyor.
48
00:02:45,002 --> 00:02:49,297
Hep aklı o günde kalmış.
Rüçhan'ın elinden seni aldığı günde.
49
00:02:49,378 --> 00:02:50,953
Hep oraya gidiyor aklı hayatım.
50
00:02:51,523 --> 00:02:55,195
Bak, içmiyorsun ilaçlarını zamanında
ondan oluyor.
51
00:02:55,914 --> 00:03:00,062
Anneciğim lütfen, bak ben anlattım sana.
O günler geride kaldı.
52
00:03:01,023 --> 00:03:04,320
Biz Somer'le mutluyuz artık.
Lütfen üzülme benim için.
53
00:03:04,632 --> 00:03:07,273
-Hadi gel ben sana ilacını vereyim canım.
-Ya bırak!
54
00:03:07,484 --> 00:03:09,625
Deli değilim ben,
niye susturuyorsun beni?
55
00:03:09,706 --> 00:03:11,921
Her şey yalan dolan, her şey bir oyun.
56
00:03:12,382 --> 00:03:17,296
Türkan, ben seni kurtlar sofrasına
kuzu olasın diye göndermedim.
57
00:03:17,500 --> 00:03:19,836
Ben kızımı kimseye yedirtmem.
58
00:03:20,632 --> 00:03:23,781
Türkan senin bu kocan var ya,
Somer var ya...
59
00:03:23,862 --> 00:03:25,554
Nesrin anne lütfen, lütfen!
(Kapı vuruluyor)
60
00:03:25,635 --> 00:03:27,377
...şimdi bu kapıları yumrukluyor ya...
61
00:03:27,737 --> 00:03:32,627
...hepsi boşuna artık.
İstediği kadar yumruklasın, ne fayda.
62
00:03:33,549 --> 00:03:37,690
Ben ona inandım,
ben ona kızımı emanet ettim...
63
00:03:38,174 --> 00:03:41,963
...ben onun sevgisine inandım.
Her şey yalanmış!
64
00:03:43,049 --> 00:03:45,432
Bu adamdan ayrılacaksın!
65
00:03:46,971 --> 00:03:48,299
Ne?
66
00:03:57,104 --> 00:03:58,807
Nasıl böyle bir şey istersin anne?
67
00:04:00,081 --> 00:04:01,917
Nasıl yuvamı bozmamı beklersin?
68
00:04:03,377 --> 00:04:05,229
Bu adamdan boşanacaksın Türkan.
69
00:04:11,815 --> 00:04:12,995
Hayır, asla.
70
00:04:15,971 --> 00:04:17,268
Ben hamileyim.
71
00:04:19,893 --> 00:04:22,901
(Duygusal müzik)
72
00:04:39,088 --> 00:04:41,706
-Ne dedin sen?
-Ben hamileyim.
73
00:04:42,737 --> 00:04:44,088
Ve kocamı çok seviyorum.
74
00:04:47,104 --> 00:04:50,026
(Duygusal müzik)
75
00:05:02,377 --> 00:05:03,549
Türkan...
76
00:05:05,768 --> 00:05:07,064
...yukarı çık.
77
00:05:09,182 --> 00:05:10,354
Anne...
78
00:05:11,932 --> 00:05:13,354
Yukarı çık dedim sana.
79
00:05:14,323 --> 00:05:15,534
Anne Somer.
80
00:05:16,417 --> 00:05:18,792
Gel halacığım, gel canım.
81
00:05:19,620 --> 00:05:21,534
Hala Somer, Somer kapıda kaldı.
82
00:05:21,615 --> 00:05:24,861
Tamam bırak şimdi sen onu bunu.
Hadi çabuk, çıkar ayakkabılarını.
83
00:05:24,948 --> 00:05:27,229
Hadi canım gel, gel, koş koş.
84
00:05:30,010 --> 00:05:33,346
Halacığım bir izin ver,
onun kafası bulandı, sakinleşsin.
85
00:05:33,495 --> 00:05:34,932
Gitme üstüne kadının.
86
00:05:35,534 --> 00:05:37,729
Hala, Somer'le konuşmam lazım, kapıda.
87
00:05:37,995 --> 00:05:39,205
Sonra, sonra canım.
88
00:05:39,286 --> 00:05:42,105
Hadi sen git bir elini yüzünü yıka,
hadi sonra.
89
00:05:42,393 --> 00:05:43,667
Hadi bakalım, hadi.
90
00:05:50,198 --> 00:05:51,456
(Türkan dış ses) Ben hamileyim.
91
00:05:52,893 --> 00:05:55,682
(Duygusal müzik)
92
00:06:14,932 --> 00:06:16,581
Sana yazıklar olsun.
93
00:06:17,252 --> 00:06:18,354
Nesrin anne...
94
00:06:18,760 --> 00:06:20,604
Bu nasıl ahlaksızlık ha?
95
00:06:20,685 --> 00:06:24,588
Sen o kadınla kızımı
aynı çatı altına nasıl koyarsın Somer?
96
00:06:24,729 --> 00:06:28,252
Ha, nasıl yaparsın bunu?
Hiç mi onurun yok senin?
97
00:06:28,534 --> 00:06:30,542
-Nesrin anne ben...
-Bana anne deme!
98
00:06:32,026 --> 00:06:35,463
Ben sana güvendim.
Geçmişte yaşandı dedin...
99
00:06:36,377 --> 00:06:37,698
...bir hataydı dedin...
100
00:06:38,588 --> 00:06:40,127
...bu ne terbiyesizlik.
101
00:06:40,752 --> 00:06:44,331
O kadının, benim kızımla
aynı evin içerisinde ne işi var?
102
00:06:44,412 --> 00:06:47,018
Çaresiz kaldım,
neler yaşadığımı bilmiyorsunuz.
103
00:06:47,424 --> 00:06:49,721
Ben her şeyi çok iyi biliyorum,
her şeyi çok iyi görüyorum.
104
00:06:51,283 --> 00:06:56,142
Sizler nasıl insanlarsınız?
Nasıl bir ailesiniz siz?
105
00:06:57,010 --> 00:06:59,627
Ana oğul,
kızımı ağlatmaya ant mı içtiniz?
106
00:06:59,846 --> 00:07:02,409
Bakın yemin ederim her şey
size anlattığım gibiydi, tamam mı?
107
00:07:02,767 --> 00:07:06,595
Ben Türkan'ı hiçbir zaman üzmek istemem,
incitmek istemem, istemiyorum da.
108
00:07:07,081 --> 00:07:10,956
Ben bu durumu en kısa sürede çözeceğim.
Sadece mecbur kaldım.
109
00:07:11,565 --> 00:07:13,604
Sen yaptıklarını
savunuyor musun bir de bana?
110
00:07:14,635 --> 00:07:17,307
Sana söyleyecek kelime
bulamıyorum ben Somer.
111
00:07:18,354 --> 00:07:20,448
Allah bilir senin annenin
hastalığı da yalandı.
112
00:07:23,120 --> 00:07:24,588
Hastanelik olan kızımdı.
113
00:07:27,971 --> 00:07:29,182
Annesinin...
114
00:07:30,338 --> 00:07:32,604
Annesinin
doğru düzgün ilgilenmediği kızım.
115
00:07:35,151 --> 00:07:37,354
Düştü, kafa travması geçirdi,
ölümden döndü.
116
00:07:41,182 --> 00:07:42,659
Türkan bunları bilmiyor.
117
00:07:44,440 --> 00:07:46,190
Ve sen utanmadan...
118
00:07:46,619 --> 00:07:51,619
...Türkan'ı yine o kadınla aynı çatı
altında yaşamaya, o eve mi götürüyorsun?
119
00:07:52,167 --> 00:07:55,112
Ben bundan mutlu muyum zannediyorsunuz?
120
00:07:55,659 --> 00:07:57,830
Ben boğazıma kadar
çamura battım Nesrin anne.
121
00:07:57,911 --> 00:08:01,127
Benim hayatımdaki tek iyi şey,
tek güzel şey Türkan.
122
00:08:02,229 --> 00:08:03,424
(Somer) Bir de kızım.
123
00:08:05,151 --> 00:08:09,088
Ben kızımı annesiyle yalnız bırakamam,
bunu ona yapamam.
124
00:08:09,729 --> 00:08:10,940
Ne âlâ.
125
00:08:11,528 --> 00:08:13,497
Hepiniz aynı evde yaşayacaksınız,
öyle mi?
126
00:08:13,965 --> 00:08:16,825
Hayır, tabii ki.
Sadece bir süreliğine buna mecburum.
127
00:08:19,645 --> 00:08:21,387
Bakın Nesrin anne, anlamıyorsunuz.
128
00:08:22,028 --> 00:08:25,606
Anlamıyorsunuz, Mine çok zor
bir lohusalık geçiriyor tamam mı?
129
00:08:26,043 --> 00:08:29,043
Bebeğe zarar verebilir, buna
lohusalık depresyonu mu ne deniyormuş.
130
00:08:30,262 --> 00:08:33,036
Ben bunu bildiğim hâlde
Mine'yle, o bebeği yalnız bırakmam.
131
00:08:33,661 --> 00:08:36,567
Kızımın hayatını göz göre göre
tehlikeye atmam demek.
132
00:08:37,770 --> 00:08:40,129
Yeni bahanen de bu mu senin, lohusalık?
133
00:08:41,903 --> 00:08:43,497
(Nesrin) Beni iyi dinle Somer.
134
00:08:44,668 --> 00:08:46,528
Ben bu kapının arkasında sustuysam...
135
00:08:47,411 --> 00:08:50,176
...az önce kızıma
bildiklerimi söylemediysem...
136
00:08:51,543 --> 00:08:53,497
...çocuğuma kıyamadığım için söylemedim.
137
00:08:54,684 --> 00:08:56,372
Dünyası yıkılmasın diye.
138
00:08:57,692 --> 00:09:02,442
Senin saçma sapan
çaresizliğin yüzünden değil.
139
00:09:05,161 --> 00:09:06,247
Benim kızım...
140
00:09:06,965 --> 00:09:11,066
...o kadınla, aynı çatı altında
yaşamayacak, anladın mı?
141
00:09:11,270 --> 00:09:12,622
Buna izin vermeyeceğim!
142
00:09:12,825 --> 00:09:15,504
-Nesrin anne lütfen.
-Mine o evden gidene kadar...
143
00:09:15,918 --> 00:09:17,926
...Türkan burada benimle yaşayacak.
Bu kadar!
144
00:09:18,007 --> 00:09:19,262
Nesrin anne!
145
00:09:24,270 --> 00:09:25,747
Bizim de bebeğimiz olacak.
146
00:09:27,668 --> 00:09:29,028
(Somer) Yapmayın bunu bize.
147
00:09:31,606 --> 00:09:32,778
Yalvarırım.
148
00:09:37,223 --> 00:09:39,926
(Duygusal müzik)
149
00:09:50,864 --> 00:09:53,809
-Yok, ben dayanamayacağım konuş...
-Dur, dur Türkan!
150
00:09:53,890 --> 00:09:56,691
Sen karışma, inme aşağı.
Kendileri halletsinler yavrum.
151
00:09:56,918 --> 00:09:59,793
Hala bekleyemem, duymadın mı annemi?
Boşanacaksınız diyor.
152
00:10:00,114 --> 00:10:03,254
Türkan, annen daha iyileşemedi,
sinirini atamadı kadın.
153
00:10:03,512 --> 00:10:06,934
Hem Somer'e duyurduğu iyi oldu.
Bir gözdağı verdi.
154
00:10:07,022 --> 00:10:09,371
O da ne yapıyor, anasıyla mı konuşuyor,
ne yapıyorsa yapsın.
155
00:10:09,452 --> 00:10:10,918
O kadın sana bulaşmasın artık, yeter!
156
00:10:10,999 --> 00:10:13,176
-Hala!
-Hadi hadi, gel gel.
157
00:10:13,257 --> 00:10:15,606
Tamam otur, hadi canım hadi.
158
00:10:21,598 --> 00:10:23,981
Türkan bütün bu gerçekleri öğrenince...
159
00:10:25,036 --> 00:10:27,051
...o çocuğu doğuracak mı sanıyorsun?
160
00:10:30,957 --> 00:10:32,707
Gerçekten bunu yapacak mısınız?
161
00:10:35,309 --> 00:10:37,364
Durmayın o zaman
gidin anlatın Türkan'a her şeyi.
162
00:10:37,965 --> 00:10:40,247
Gidin anlatın, bilsin.
Yıkın dünyasını başına.
163
00:10:40,747 --> 00:10:44,325
Doğmamış bir çocuğa da sebep olun.
Tabii buna vicdanınız elveriyorsa.
164
00:10:45,855 --> 00:10:47,473
Durmayın hadi!
165
00:10:50,551 --> 00:10:55,402
Nesrin anne, lütfen anlayın beni.
Türkan benim canım, kalbim, her şeyim.
166
00:10:56,856 --> 00:11:00,973
Ben ondan da karnındaki bebeğimizden de
asla vazgeçmem.
167
00:11:01,575 --> 00:11:05,293
Ayrıca kimsenin
benim yuvamı yıkmasına da izin vermem.
168
00:11:06,723 --> 00:11:09,801
Ben seni dinlemeyeceğim artık.
Hadi defol git!
169
00:11:12,051 --> 00:11:14,051
Karımı almadan hiçbir yere gitmiyorum.
170
00:11:22,520 --> 00:11:26,371
-Hala ben iniyorum.
-Kızım dur karışma, Türkan!
171
00:11:28,059 --> 00:11:29,348
Somer?
172
00:11:32,184 --> 00:11:34,864
(Duygusal müzik)
173
00:11:44,401 --> 00:11:45,573
Hadi çıkalım.
174
00:11:46,268 --> 00:11:48,737
-Annem?
-Konuştum ben annenle, hadi.
175
00:11:52,135 --> 00:11:54,924
(Duygusal müzik)
176
00:12:14,987 --> 00:12:17,823
(Duygusal müzik devam ediyor)
177
00:12:26,674 --> 00:12:30,041
(Dönüş dış ses) Annem, ablamın
o kapıdan çıkışına kahrolmuştu.
178
00:12:32,885 --> 00:12:35,471
Halam dışında
kimseyle paylaşamadığı o acı...
179
00:12:36,010 --> 00:12:38,237
...annemin kalbini
keskinleştiriyordu aslında.
180
00:12:40,799 --> 00:12:45,065
Acısı öfkeyle büyüyor,
kalbi kesin bir kılıca dönüyordu.
181
00:12:48,026 --> 00:12:50,002
Hayatımızı sarıp sarmalayan...
182
00:12:51,088 --> 00:12:54,573
...sanki evimize,
kalbimize giren ışığı kesen...
183
00:12:54,971 --> 00:12:59,033
...zehirli, arsız bir sarmaşıktı
Korman ailesinin yalanları.
184
00:12:59,987 --> 00:13:03,065
Söküp atmaya
anemin gücü o gün yetmiyordu.
185
00:13:04,307 --> 00:13:08,284
Ve o hayatın, ablamı zehirleyeceğini
çok iyi biliyordu.
186
00:13:10,112 --> 00:13:13,870
Ablam sevmek
ve sevilmekle yaşadığına inanan...
187
00:13:14,377 --> 00:13:16,190
...her kadının yaptığını yaptı.
188
00:13:17,776 --> 00:13:19,565
Ve yalanla kaplı olsa da...
189
00:13:20,565 --> 00:13:22,370
...aşkının peşinden gitmeyi seçti.
190
00:13:23,190 --> 00:13:27,065
Annem, bu kez ablamın
bir ateşe yürüdüğünü görüyor...
191
00:13:28,065 --> 00:13:29,408
...ve engel olamıyordu.
192
00:13:30,182 --> 00:13:33,049
Allah'ım,
beni neyle sınıyorsun bilmiyorum ki?
193
00:13:40,823 --> 00:13:43,456
Derya delirdin mi sen,
ne yaptığını zannediyorsun?
194
00:13:43,916 --> 00:13:47,846
Sana bir şey olacak sandım, ölüyordum
korkudan, elim ayağım titriyor hâlâ.
195
00:13:47,927 --> 00:13:50,573
Ne yaptığını zannediyorsun,
sen kim için yaptın bunu?
196
00:13:50,654 --> 00:13:53,221
Kim için yaptın ya, değer mi?
197
00:13:56,885 --> 00:13:59,846
(Duygusal müzik)
198
00:14:03,574 --> 00:14:07,543
Dönüş özür dilerim.
Özür dilerim ne olur affet beni Dönüş.
199
00:14:09,887 --> 00:14:13,926
Ölmeyeceksin, anladın mı?
Böyle bir şeye hakkın yok senin.
200
00:14:14,426 --> 00:14:17,762
Hakan için
beni kardeşsiz bırakmazsın Derya.
201
00:14:20,074 --> 00:14:21,848
Bir daha böyle bir şey yaparsan...
202
00:14:22,527 --> 00:14:26,012
...seni hayatta affetmem.
Gel buraya aptal.
203
00:14:30,113 --> 00:14:33,051
(Duygusal müzik)
204
00:14:39,777 --> 00:14:43,363
Hazmedemedim yaptığını.
Bir de Kanada bileti almıştık.
205
00:14:44,277 --> 00:14:47,043
Beraber gidecektik.
Meğer hepsi oyunmuş.
206
00:14:47,590 --> 00:14:49,285
Bak, böyle bir adam işte bu.
207
00:14:50,738 --> 00:14:53,613
İyi ki şimdi terk etmiş seni. İyi ki!
208
00:14:53,926 --> 00:14:57,316
Ya oraya gittiğinde yüzüstü bıraksaydı,
Ne yapacaktın sen Kanada'da tek başına?
209
00:14:57,793 --> 00:15:01,410
-Cenazem gelirdi artık.
-Saçma sapan konuşma!
210
00:15:02,238 --> 00:15:05,895
Bak, sen kabul etsen de etmesen de
biz senin aileniz.
211
00:15:06,629 --> 00:15:08,652
Ne olmuş annemiz babamız farklıysa?
212
00:15:09,121 --> 00:15:12,527
Bu yüzden çekip gitmen mi gerekiyor,
terk etmen mi gerekiyor illa bizi?
213
00:15:14,410 --> 00:15:15,574
Bak...
214
00:15:16,606 --> 00:15:18,809
...sana bir şey olursa
ne olur biliyor musun?
215
00:15:19,895 --> 00:15:22,160
Ben, ablam, annem, babam...
216
00:15:23,019 --> 00:15:24,707
...hepimiz üzüntüden ölürüz.
217
00:15:25,761 --> 00:15:29,871
Biz seni çok seviyoruz.
Bak 18 yıl geçirdik.
218
00:15:30,987 --> 00:15:36,619
Seninle birlikte 18 yıl geçirdik biz.
Acısıyla tatlısıyla her gün beraberdik.
219
00:15:37,105 --> 00:15:39,425
Hakan için değer mi bundan vazgeçmeye?
220
00:15:40,082 --> 00:15:42,449
Seni seven aileni bırakmaya değer mi?
221
00:15:44,261 --> 00:15:46,011
Ben de sizleri çok seviyorum.
222
00:15:50,738 --> 00:15:51,996
Nihayet anladın.
223
00:15:53,589 --> 00:15:55,292
Çok sevgiden mi yaptın bunları?
224
00:15:57,277 --> 00:16:02,261
(Hakan dış ses) O sen değilsin!
Buydun, o sen değilsin Dönüş.
225
00:16:10,511 --> 00:16:13,644
Hadi gidelim artık, Türkan ablayı
daha fazla zor durumda bırakmayalım.
226
00:16:23,292 --> 00:16:24,458
Annemi anlayamıyorum.
227
00:16:24,975 --> 00:16:27,729
O kadar konuştuk, sen de konuştun,
neden değişti ki birden?
228
00:16:29,253 --> 00:16:30,339
Düşünme artık bunları.
229
00:16:31,363 --> 00:16:34,800
Halam hastalığı yüzünden diyor.
İlaçlarını düzgün almıyormuş.
230
00:16:35,019 --> 00:16:37,144
Belki de gerçekten
unuttu konuştuklarımızı.
231
00:16:37,652 --> 00:16:38,949
Büyük ihtimalle.
232
00:16:39,956 --> 00:16:41,135
Ama hayatım...
233
00:16:41,496 --> 00:16:43,612
...senin artık hiçbir şekilde
üzülmeni istemiyorum.
234
00:16:43,693 --> 00:16:45,707
Hiçbir şeye kafanı takmanı istemiyorum,
tamam mı?
235
00:16:46,183 --> 00:16:48,050
Çünkü sen artık iki can taşıyorsun.
236
00:16:48,457 --> 00:16:50,386
Bebeğimizi böyle öğrenmeni istemezdim.
237
00:17:02,894 --> 00:17:04,261
Hiçbir önemi yok.
238
00:17:05,402 --> 00:17:09,152
Türkan sen şu an bana cenneti verdin
biliyor musun, ben o kadar mutluyum ki.
239
00:17:10,214 --> 00:17:12,792
Bizim bir çocuğumuz olacak Türkan,
düşünebiliyor musun?
240
00:17:14,082 --> 00:17:17,402
O kadar mutluyum, o kadar huzurluyum ki
bunu hiçbir şey bozamaz.
241
00:17:19,152 --> 00:17:22,957
Benim de mutluluğum kursağımda kaldı.
Böyle hayal etmemiştim.
242
00:17:23,746 --> 00:17:26,769
Bütün aileyi bir araya toplayıp,
bebek haberimiz öyle vermek isterdim.
243
00:17:27,167 --> 00:17:30,441
-Tamam, yine öyle yaparız.
-Annem bu hâldeyken mi?
244
00:17:35,894 --> 00:17:39,582
Somer, annemle aranda
benim bilmediğim bir şey mi var?
245
00:17:41,339 --> 00:17:43,714
Tam her şey düzeldi,
iyiye gidiyor derken...
246
00:17:43,987 --> 00:17:46,034
...aklım almıyor
annemin bu davranışlarını.
247
00:17:48,175 --> 00:17:51,925
Halan haklı.
Annen çok ağır bir hastalık geçirdi.
248
00:17:52,925 --> 00:17:54,785
Hemen iyileşmesini bekleyemeyiz.
249
00:17:56,902 --> 00:17:58,136
Zamanla iyileşecektir o.
250
00:18:01,027 --> 00:18:02,238
Umarım.
251
00:18:03,089 --> 00:18:04,402
Umarım öyle olur.
252
00:18:07,027 --> 00:18:09,980
(Duygusal müzik)
253
00:18:14,472 --> 00:18:15,824
Hadi eve gidelim.
254
00:18:26,246 --> 00:18:30,199
Yok diyemedim, ben diyemedim,
kıyamadım kızma Nezahat.
255
00:18:30,480 --> 00:18:32,433
Somer seni aldatıyormuş diyemedim.
256
00:18:32,683 --> 00:18:35,238
Bir anne,
evladına nasıl söyler böyle bir şeyi?
257
00:18:35,480 --> 00:18:39,089
Anne seviyorum dediğinde, nasıl çıktı
yüreğinden o ses, o çocuğun Nezahat.
258
00:18:39,370 --> 00:18:44,448
Hayatım, Somer de Türkan'ı seviyor.
Belli ki çocuk zorda kalmış.
259
00:18:44,980 --> 00:18:49,924
O Mine, ah o Mine çok dişli.
İpe sapa gelmez, deli, bozuk bir kadın.
260
00:18:50,691 --> 00:18:54,714
Belli ki Somer de evladını
kurtarabilmek için böyle bir çare buldu.
261
00:18:55,332 --> 00:18:59,667
Kadının ben lohusalık hastalığına
tutulduğuna, kesinlikle inanıyorum.
262
00:19:00,238 --> 00:19:02,027
Bence Somer yalan söylemiyor.
263
00:19:02,816 --> 00:19:06,480
-Hem Nesrin yazık değil mi o bebeğe?
-İyi de ben ne yapayım Nezahat?
264
00:19:06,561 --> 00:19:09,386
Kızımın Mine'yle
aynı evde kalmasına nasıl göz yumarım?
265
00:19:09,738 --> 00:19:13,948
Sen birazcık Somer'e müsaade et.
Çocuğun kapıdaki hâlini görmedin mi?
266
00:19:14,277 --> 00:19:17,753
(Nezahat) Bak bence o bu işi halledecek,
hem de Türkan'ı hiç ezmeyecek...
267
00:19:17,834 --> 00:19:19,355
...ona haksızlık da etmeyecek.
268
00:19:19,917 --> 00:19:24,933
Ayrıca Türkan'ın bebeği göreceksin bak,
herkese çok uğur getirecek hayatım.
269
00:19:26,628 --> 00:19:28,582
Bu şartlar altında nasıl doğacak ki?
270
00:19:30,261 --> 00:19:32,761
-Doğmasa daha mı iyi Nezahat?
-Ay Nesrin!
271
00:19:33,855 --> 00:19:36,417
Ay Allah aşkına, o nasıl söz?
Olur mu öyle şey?
272
00:19:37,605 --> 00:19:39,707
Her bebek kendi kısmetiyle gelir.
273
00:19:40,316 --> 00:19:44,777
Ayrıca Somer'in gençlik hatasını,
sen torununa mı keseceksin Allah aşkına?
274
00:19:45,058 --> 00:19:48,324
Bak gözünü seveyim,
bu çocuklar birbirlerini çok seviyor.
275
00:19:48,496 --> 00:19:51,855
Sevmeseler tamam bak,
sen haklısın diyeceğim ama seviyorlar.
276
00:19:52,300 --> 00:19:54,086
Birisi, ben
kocama gideceğim diye ağlıyor...
277
00:19:54,173 --> 00:19:56,183
...öbürü, ben karımı
bırakmam diye feryat ediyor.
278
00:19:56,264 --> 00:19:57,660
Değil mi, gördün.
279
00:19:58,214 --> 00:20:02,378
Ben de o yüzden engel olamadım
çocuğuma işte, kıyamadım.
280
00:20:02,831 --> 00:20:06,769
Canım benim.
Olacak olacak, olacak, çözülecek.
281
00:20:13,018 --> 00:20:15,784
(Gerilim müziği)
282
00:20:26,323 --> 00:20:27,425
Geçmiş olsun.
283
00:20:30,276 --> 00:20:31,510
Ben odamdayım.
284
00:20:38,393 --> 00:20:39,479
Çıkıyor musun?
285
00:20:39,831 --> 00:20:43,151
Evet, bir iki ufak işim var.
Onları halledeceğim.
286
00:20:43,964 --> 00:20:46,534
Türkan'la ben, akşam
sizinle bir şey konuşmak istiyoruz.
287
00:20:48,198 --> 00:20:50,784
-Hayırdır?
-Akşam dedim ya anne.
288
00:20:52,628 --> 00:20:55,495
Rica ediyorum
yeni yeni icatlar çıkarmayın başıma.
289
00:21:01,956 --> 00:21:03,206
(Kapı kapandı)
290
00:21:05,245 --> 00:21:06,596
Gitti çok şükür.
291
00:21:08,034 --> 00:21:09,190
Mine ne oluyor?
292
00:21:18,917 --> 00:21:20,143
Mine Hanım?
293
00:21:20,690 --> 00:21:23,245
Annem, canım benim, gel.
294
00:21:24,393 --> 00:21:26,276
Uyumak üzereydi, almasaydınız.
295
00:21:28,245 --> 00:21:31,307
Oh, kokusunu özledim kuzumun.
296
00:21:31,917 --> 00:21:33,800
(Mine) Minik meleğim.
297
00:21:35,502 --> 00:21:37,565
Bahçeye çıkaracağım, güneş görsün kuzum.
298
00:21:37,862 --> 00:21:41,737
Olmaz Mine Hanım, bu odadan dışarıya
çıkaramazsınız, Rüçhan Hanım kızar.
299
00:21:42,401 --> 00:21:45,323
-Ne oluyor, problem ne?
-Şey, Somer Bey...
300
00:21:46,385 --> 00:21:50,057
...çok üzgünüm ama
bebeğin de annesine ihtiyacı var.
301
00:21:51,221 --> 00:21:53,034
Ben de ne yapacağımı şaşırdım artık.
302
00:21:56,721 --> 00:21:58,003
Tamam, çıkın siz dışarı.
303
00:21:59,440 --> 00:22:02,674
(Kiraz ağlıyor)
Hişt, tamam tamam.
304
00:22:02,964 --> 00:22:06,151
Ama Somer Bey,
güvenlik falan annenize söyler...
305
00:22:06,417 --> 00:22:07,792
...sonra yine bana kızacak.
306
00:22:08,182 --> 00:22:10,956
Benim izin verdiğimi söylersin.
Hadi sen işine dön.
307
00:22:20,768 --> 00:22:25,409
-Fabrikaya mı hanımefendi?
-Yok, Çiftlik Restoran'a gidelim.
308
00:22:27,870 --> 00:22:31,260
Özer Bey'in makamında ziyaret edeceği
belediye başkanı kimmiş...
309
00:22:31,362 --> 00:22:32,612
...bir görelim bakalım.
310
00:22:34,823 --> 00:22:38,034
(Özer) Yıllar sonra ilk defa geldim.
Çok değişmiş.
311
00:22:38,917 --> 00:22:40,237
Tekrar hoş geldin.
312
00:22:58,276 --> 00:23:01,472
Hatırladın değil mi? Eski Kutup Yıldızı.
313
00:23:02,558 --> 00:23:04,066
Çok sık gelirdik seninle.
314
00:23:04,894 --> 00:23:08,237
El değiştirince adı da
deklarasyonu da değişmiş tabii.
315
00:23:10,589 --> 00:23:12,441
Ama hatıralar hep aynı kalıyor değil mi?
316
00:23:14,769 --> 00:23:16,878
Ben buraya
hatıralarımız konuşmaya gelmedim.
317
00:23:18,925 --> 00:23:20,003
Biliyorum.
318
00:23:21,191 --> 00:23:22,253
Biliyorum.
319
00:23:24,253 --> 00:23:28,269
Sen burayı çok severdin,
onun için burayı seçtim.
320
00:23:30,566 --> 00:23:32,167
Hatıralara tutunarak değil...
321
00:23:33,058 --> 00:23:35,269
...gerçeklerle yüzleşerek
ben bugüne geldim.
322
00:23:37,691 --> 00:23:41,722
Beni mutlu etmek için
manasız bir telaşa düşme, rica ederim.
323
00:23:44,232 --> 00:23:46,232
Mustafa'nın da
burada olacağını söylemiştin.
324
00:23:47,349 --> 00:23:48,388
Evet.
325
00:23:49,045 --> 00:23:51,209
Evet yoldadır, gelir birazdan.
326
00:23:55,123 --> 00:23:57,058
Özer Bey, misafirinizi mi beklersiniz...
327
00:23:57,139 --> 00:23:59,302
...yoksa önden
aperatif bir şeyler yaptırayım mı?
328
00:23:59,638 --> 00:24:02,083
-Ben sadece bir su alacağım.
-Tabii.
329
00:24:02,756 --> 00:24:05,131
Biz bir menüye bakalım, karar veririz.
330
00:24:05,420 --> 00:24:08,263
-Ama hanımefendinin suyu hemen gelsin.
-Tabii efendim.
331
00:24:10,240 --> 00:24:12,873
Mustafa gelince
hep beraber bir şeyler seçeriz.
332
00:24:13,490 --> 00:24:14,685
Özer lütfen.
333
00:24:15,506 --> 00:24:18,310
Bir aile yemeği gibi
sıradanlaştırmayalım bir şeyleri.
334
00:24:19,131 --> 00:24:21,053
Tekrar tekrar söylemek istemiyorum.
335
00:24:22,490 --> 00:24:24,467
Ben Mustafa'yı
merak ettiğim için buradayım.
336
00:24:25,576 --> 00:24:27,904
Adı değişmiş, restore edilmiş...
337
00:24:28,404 --> 00:24:30,951
...hatıraları duvarlarından silinmiş
bir geçmişi...
338
00:24:31,428 --> 00:24:33,170
...telafi emek için çabalama.
339
00:24:35,334 --> 00:24:36,678
İncitici oluyor.
340
00:24:50,592 --> 00:24:53,310
(Duygusal müzik)
341
00:25:00,200 --> 00:25:02,403
-Ben tuvalete gideceğim, gelecek misin?
-Yok, gitsen.
342
00:25:02,484 --> 00:25:04,123
(Serdar) Doldurabilir miyiz abi?
343
00:25:05,771 --> 00:25:08,037
-Ben de bir şeyler alayım.
-Serdar...
344
00:25:09,678 --> 00:25:11,138
...söylediklerin doğru mu?
345
00:25:13,795 --> 00:25:15,904
Dönüş gerçekten Fatih amcanın kızı mı?
346
00:25:18,060 --> 00:25:20,396
Beni engellemek için
yalan söylemiyorsun değil mi?
347
00:25:21,998 --> 00:25:25,045
Derya niye inanmıyorsun bana?
Seni engellemek için bile olsa...
348
00:25:25,126 --> 00:25:27,717
...Dönüş'ün hayatını alt üst edecek
bir yalan söyler miyim hiç?
349
00:25:28,262 --> 00:25:32,192
İstediğinle konuşabilirsin,
istediğine sor. Dönüş hariç!
350
00:25:32,583 --> 00:25:35,591
Babam bana her şeyi anlattı.
Sen değilsin kesinlikle.
351
00:25:36,998 --> 00:25:38,654
Dönüş'ün de bunu bilmemesi gerekiyor.
352
00:25:40,466 --> 00:25:42,896
Baban o yüzden,
o gün bizi geçiştirdi, değil mi?
353
00:25:42,977 --> 00:25:44,107
Ne yapsın adam?
354
00:25:44,607 --> 00:25:47,482
Dönüş'le ikiniz tutturdunuz
yok Feride ölmüş, yok çocuk nerede?
355
00:25:47,717 --> 00:25:49,271
Açık açık anlatamazdı ki adam.
356
00:25:51,779 --> 00:25:55,896
Fatih amcanız, Dönüş'ün annesini
hamile bırakıp terk etmiş onu.
357
00:25:55,977 --> 00:25:57,201
Gitmiş Almanya 'ya.
358
00:25:58,201 --> 00:25:59,545
Maalesef gerçek bu.
359
00:26:02,185 --> 00:26:03,498
Ah benim Dönüş'üm.
360
00:26:07,045 --> 00:26:09,451
Bunları bilseydi,
benden daha çok üzülürdü.
361
00:26:09,532 --> 00:26:10,654
Sakın!
362
00:26:11,748 --> 00:26:13,318
Bu konuyu bir daha açmayacaksın Derya.
363
00:26:14,154 --> 00:26:17,053
Dönüş'e de bir şekilde unuttur.
Unutun, kapatın gitsin bu konuyu.
364
00:26:20,967 --> 00:26:24,232
Hah, sen aç mısın?
Yemek falan ister misin?
365
00:26:25,045 --> 00:26:28,451
Yok, karnım aç değil.
Ama siz açsanız yiyin bir şeyler.
366
00:26:29,646 --> 00:26:33,271
Bak asma suratını,
öldürmeyeceğim kendimi.
367
00:26:33,881 --> 00:26:36,037
Derya, tesellin bile ölümle ilgili.
368
00:26:44,716 --> 00:26:46,958
-Özür dilerim.
-İyi tamam.
369
00:26:48,606 --> 00:26:53,309
Benim kardeşim kardeşini düşünürmüş.
Yazıkmış ona.
370
00:26:53,584 --> 00:26:55,217
Kıyamazmış Derya'sına.
371
00:26:55,298 --> 00:26:57,623
Bak ya, dalga geçiyor bir de.
372
00:26:58,131 --> 00:26:59,873
Bana da bir teşekkür edersiniz artık.
373
00:27:00,904 --> 00:27:02,357
Vallahi haklısın Serdar.
374
00:27:02,748 --> 00:27:05,670
Sen olmasan ben bu deliyle
nasıl başa çıkardım bilmiyorum.
375
00:27:05,998 --> 00:27:07,201
Teşekkür ederim.
376
00:27:07,693 --> 00:27:08,865
Hey!
377
00:27:09,170 --> 00:27:12,888
Burada terk edilmiş bir kalp var.
Öyle benim yanımda sarmaş dolaş olmayın.
378
00:27:13,138 --> 00:27:14,357
Gel buraya gel.
379
00:27:20,427 --> 00:27:22,528
(Telefon çalıyor)
380
00:27:26,545 --> 00:27:30,271
-Alo, efendim Türkan abla.
-Alo Serdar, ne yaptınız?
381
00:27:30,459 --> 00:27:32,998
-Çıktınız mı yola?
-Çıktık çıktık, geliyoruz.
382
00:27:33,079 --> 00:27:35,146
-Kızlar da yanımda bir sorun yok.
-İyi bari.
383
00:27:35,248 --> 00:27:38,537
Öğrenebildiniz mi, neymiş Hakan'ın derdi?
Niye arayıp sormamış Derya'yı?
384
00:27:39,490 --> 00:27:42,232
(Serdar) Hakan yok, gitmiş Türkan abla.
Annesi evini boşaltıyordu.
385
00:27:42,513 --> 00:27:43,740
Ne diyorsun sen ya?
386
00:27:44,076 --> 00:27:46,529
Hiçbir şey söylemeden
ortadan kaybolmak ne demek?
387
00:27:47,888 --> 00:27:50,388
Derya çok üzülmüştür,
versene bir telefona.
388
00:27:51,678 --> 00:27:52,678
Al.
389
00:27:55,263 --> 00:27:56,740
-Ablacığım.
-(Türkan ses) Canım.
390
00:27:57,451 --> 00:28:00,193
Üzülme ne olursun,
sen gelince konuşuruz uzun uzun olur mu?
391
00:28:00,818 --> 00:28:03,685
Of abla ya, üzülme demek kolay tabii.
392
00:28:04,013 --> 00:28:06,451
Anlıyorum ama
şu an yapabilecek hiçbir şeyimiz yok.
393
00:28:06,943 --> 00:28:11,162
Siz bir an önce çıkıp eve gelin.
Annem daha iyileşemedi, pek tadı yok.
394
00:28:11,678 --> 00:28:15,497
-Gelince uzun uzun dertleşiriz, olur mu?
-(Derya ses) Tamam, görüşürüz.
395
00:28:16,209 --> 00:28:18,115
Tamam canım, öptüm ikinizi de.
396
00:28:21,724 --> 00:28:25,162
-Bunlar ne Ayla?
-Sizin içinmiş, az önce getirdiler.
397
00:28:27,381 --> 00:28:28,670
(Fermuar açılıyor)
398
00:28:30,990 --> 00:28:32,881
İyi de ben böyle bir sipariş vermedim ki.
399
00:28:33,045 --> 00:28:34,162
(Somer boğazını temizliyor)
400
00:28:36,029 --> 00:28:40,482
Demek ki sevgilin senin yerine düşünmüş.
401
00:28:40,685 --> 00:28:43,178
-Somer.
-Ne Somer, beğendin mi?
402
00:28:43,560 --> 00:28:45,170
Bak çok uğraştım seçmek için.
403
00:28:46,029 --> 00:28:48,341
Teşekkür ederim ama
ne gerek vardı böyle...
404
00:28:48,422 --> 00:28:49,826
Akşam aile yemeğimiz için.
405
00:28:50,365 --> 00:28:52,482
Aile yemeği derken, yemeğe mi çıkıyoruz?
406
00:28:52,794 --> 00:28:55,559
Mutlu haberi bizimkilere
akşam yemeğinde söylemek istedim.
407
00:28:57,255 --> 00:28:58,466
İyi düşünmüşsün.
408
00:29:07,178 --> 00:29:09,474
Senin için iyi olan neyse yapacağım.
409
00:29:12,115 --> 00:29:13,967
Asla mutsuz olmana izin vermeyeceğim.
410
00:29:16,193 --> 00:29:17,209
Hem artık...
411
00:29:18,271 --> 00:29:19,451
...üç kişiyiz.
412
00:29:21,396 --> 00:29:23,732
Sen huzurlu ol ki
çocuğumuz da huzurlu olsun.
413
00:29:30,263 --> 00:29:32,146
Sen dünyanın en iyi annesi olacaksın.
414
00:29:37,709 --> 00:29:39,771
Sen de dünyanın
en tatlı babası olacaksın.
415
00:29:45,396 --> 00:29:47,521
İnşallah bu mutluluğumuza gölge düşmez.
416
00:29:52,567 --> 00:29:54,669
Halam hiçbir zaman çocuk sahibi olamadı.
417
00:29:56,623 --> 00:29:59,045
Anne olmanın özlemiyle
yanıp tutuştu yıllarca.
418
00:29:59,724 --> 00:30:00,990
(Türkan) Hep derdi ki...
419
00:30:02,428 --> 00:30:05,818
...bir çocuk bir ailenin
baharda havalanan toprağı gibi.
420
00:30:06,310 --> 00:30:10,763
Aileyi yeniden filizlendirir,
yeşertir, neşelendirir...
421
00:30:11,779 --> 00:30:13,247
...bereketi, uğurudur derdi.
422
00:30:13,646 --> 00:30:14,998
Ne güzel söylemiş.
423
00:30:17,334 --> 00:30:18,553
Bize de uğur getirsin.
424
00:30:25,396 --> 00:30:26,568
Seni çok seviyorum.
425
00:30:30,826 --> 00:30:32,076
Ben de seni çok seviyorum.
426
00:30:34,138 --> 00:30:36,967
(Duygusal müzik)
427
00:30:57,138 --> 00:30:58,201
Kirazcığım...
428
00:30:58,834 --> 00:31:01,557
...annenin de hakkı değil mi,
şöyle serin sulara kendini bırakıp...
429
00:31:01,638 --> 00:31:03,185
...biraz keyif yapmak, ne dersin?
430
00:31:05,732 --> 00:31:08,685
Hadi, gel bakalım.
431
00:31:18,990 --> 00:31:21,131
Sen şimdi burada uslu uslu dur...
432
00:31:21,787 --> 00:31:24,154
...anne mayosunu giyip gelecek hemen,
tamam mı?
433
00:31:26,334 --> 00:31:28,389
(Kiraz ağlıyor)
434
00:31:31,873 --> 00:31:33,241
Dön bakalım.
435
00:31:38,983 --> 00:31:41,459
-Nasıl olmuş?
-Kutluyorum kendimi.
436
00:31:42,077 --> 00:31:44,553
-Elbise için mi diyorsun?
-İkisi de.
437
00:31:46,280 --> 00:31:48,850
Kalbim de hayatının aşkını seçti.
438
00:31:50,545 --> 00:31:52,592
(Kiraz ağlıyor)
439
00:31:54,662 --> 00:31:56,552
Şimdiden bizim için prova oluyor desene.
440
00:32:00,889 --> 00:32:02,295
Ay Somer...
441
00:32:04,475 --> 00:32:06,272
...sence annem gibi bir anne
olabilecek miyim?
442
00:32:07,952 --> 00:32:11,053
Boşuna dünyanın en zor mesleği
anne olmak dememişler.
443
00:32:12,123 --> 00:32:13,608
(Kiraz ağlıyor)
444
00:32:14,053 --> 00:32:15,122
Ona yetememekten...
445
00:32:15,202 --> 00:32:18,490
...ona gereken sevgiyi ve ilgiyi
verememekten o kadar korkuyorum ki.
446
00:32:19,030 --> 00:32:20,194
(İç çekiyor)
447
00:32:21,537 --> 00:32:22,780
Çok tuhaf bir duygu.
448
00:32:26,873 --> 00:32:27,912
Somer.
449
00:32:28,342 --> 00:32:30,241
Dinliyorum ben seni hayatım,
kulağım sende.
450
00:32:30,475 --> 00:32:31,514
Diyordum ki...
451
00:32:32,717 --> 00:32:34,764
...acaba annem gibi bir anne
olabilecek miyim?
452
00:32:36,733 --> 00:32:39,811
Böyle onun gibi,
çocuklarını sevgiyle ören...
453
00:32:40,444 --> 00:32:42,084
...yaralarını şefkatle saran...
454
00:32:43,202 --> 00:32:44,553
...neşelerini çoğaltan.
455
00:32:45,928 --> 00:32:47,756
Biliyorum, annem çok kafasına taktı.
456
00:32:48,983 --> 00:32:50,686
Durup durup kurdu bir şeyleri.
457
00:32:51,303 --> 00:32:52,819
(Kiraz ağlıyor)
458
00:32:53,811 --> 00:32:55,959
Acaba sakinleşmiş midir?
Arasam mı annemi?
459
00:32:57,686 --> 00:33:00,568
-Ara hayatım, ara iyi olur.
-Bir arayayım.
460
00:33:01,834 --> 00:33:03,694
(Kiraz ağlıyor)
461
00:33:13,006 --> 00:33:14,108
Canım!
462
00:33:16,748 --> 00:33:19,053
-Ben aşağı iniyorum, sen rahat konuş.
-Tamam.
463
00:33:23,608 --> 00:33:25,897
Alo, halacığım.
464
00:33:26,756 --> 00:33:28,030
Nasıl oldu annem?
465
00:33:31,053 --> 00:33:33,858
(Duygusal müzik)
466
00:33:44,795 --> 00:33:46,952
Ne yapıyorsun sen, ha?
467
00:33:47,468 --> 00:33:49,421
Ne yaptığını zannediyorsun,
aklını mı kaçırdın?
468
00:33:49,603 --> 00:33:51,280
Çocuk bir başına bırakılır mı böyle?
469
00:33:51,624 --> 00:33:53,070
Somer evdeyiz ne olacak?
470
00:33:53,475 --> 00:33:55,600
Güneş gitmeden
suya girip çıkayım dedim, ne var bunda?
471
00:33:55,681 --> 00:33:58,726
Daha yeni sen bu çocuğu yalnız
bıraktın diye çocuk yataktan düştü.
472
00:33:59,866 --> 00:34:01,163
Ölüyordu az daha.
473
00:34:02,100 --> 00:34:03,241
Ne bu rahatlık ya.
474
00:34:03,780 --> 00:34:05,624
Şu hâline bak,
ne yapmaya çalışıyorsun sen?
475
00:34:06,351 --> 00:34:08,929
Eğer hastaysan söyle,
hastaneye kapatayım seni.
476
00:34:09,320 --> 00:34:11,062
Ama benim kızıma
bu şekilde davranamazsın.
477
00:34:11,143 --> 00:34:12,710
Somer tamam, abartma ya!
478
00:34:13,124 --> 00:34:15,445
Ne yapacaksın, annen gibi mi yapacaksın?
479
00:34:15,898 --> 00:34:18,163
Kızımı odaya,
beni hastaneye kapatacaksın öyle mi?
480
00:34:18,437 --> 00:34:20,796
Sen gerçekten ne yaptığının
farkında değilsin, değil mi?
481
00:34:23,686 --> 00:34:26,218
Tamam, tamam özür dilerim.
482
00:34:26,898 --> 00:34:28,812
Ben sadece bir an nefes almak istedim.
483
00:34:29,867 --> 00:34:31,031
Ver Kiraz'ı.
484
00:34:34,906 --> 00:34:37,898
-Somer, veriri misin kızımı?
-Bırak!
485
00:34:41,624 --> 00:34:42,640
Ayla!
486
00:34:43,335 --> 00:34:44,694
(Mine) Somer lütfen.
487
00:34:45,171 --> 00:34:46,281
(Somer) Ayla!
488
00:34:46,929 --> 00:34:49,226
Somer, bırak biraz daha
zaman geçireyim kızımla.
489
00:34:50,421 --> 00:34:51,671
Buyurun Somer Bey.
490
00:34:52,804 --> 00:34:53,960
Somer ne olur.
491
00:34:57,117 --> 00:34:59,859
(Duygusal müzik)
492
00:35:08,320 --> 00:35:09,499
Buradan ayrılma.
493
00:35:10,538 --> 00:35:12,015
Birazdan içeri girecekler.
494
00:35:16,124 --> 00:35:19,015
(Duygusal müzik)
495
00:35:25,881 --> 00:35:29,678
Öyle diyorsun da hala, aklım hep onda.
iyi değil mi gerçekten annem?
496
00:35:30,076 --> 00:35:34,256
İyi halacığım bir şey yok.
O hastalıktan öyle konuşuyor.
497
00:35:34,608 --> 00:35:37,037
(Nezahat) Akşama kadar
bana neler söylüyor bir bilsen.
498
00:35:37,412 --> 00:35:38,600
Verdin mi ilaçlarını?
499
00:35:39,155 --> 00:35:41,780
Verdim verdim, dinleniyor şimdi.
Bir şeyi kalmaz.
500
00:35:41,861 --> 00:35:43,920
-Kızgın mı hâlâ?
-(Nezahat ses) Yok.
501
00:35:44,155 --> 00:35:47,576
Türkan niye sana kızgın olsun?
Sakinleşti o.
502
00:35:47,983 --> 00:35:51,553
Bak, o sana kıyabilir mi?
Sen içini rahat tut, oldu mu canım.
503
00:35:52,108 --> 00:35:55,545
Ay Türkan,
vallahi ocakta yemeğim vardı dibi tuttu.
504
00:35:55,626 --> 00:35:58,490
Arayacağım seni oldu mu canım?
Hadi, hadi öptüm.
505
00:35:58,912 --> 00:36:01,475
Hay Allah'ım ya Rabb'im! Vallahi yandı.
506
00:36:05,436 --> 00:36:06,725
Ay ay ay!
507
00:36:09,287 --> 00:36:11,162
-Türkan mıydı?
-Evet, oydu.
508
00:36:11,243 --> 00:36:13,717
Seni öyle bırakıp gitti ya,
içine dert olmuş.
509
00:36:13,871 --> 00:36:14,957
Yani.
510
00:36:15,551 --> 00:36:17,192
Benim de içime dert oldu.
511
00:36:17,958 --> 00:36:22,160
Hamileyim dedi gitti.
Kaç haftalık, neyin nesi?
512
00:36:22,450 --> 00:36:23,770
Hiçbir şey de öğrenemedim.
513
00:36:27,176 --> 00:36:29,770
Canım benim,
sen kafana böyle şeyleri takma.
514
00:36:30,098 --> 00:36:32,778
Biraz topla kendini,
konuşursun yine Türkan'la.
515
00:36:33,434 --> 00:36:35,637
Doktora da beraber gidersiniz sonra.
516
00:36:35,833 --> 00:36:36,864
Nezahat...
517
00:36:38,286 --> 00:36:40,059
...ben acaba Özer Bey'i mi arasam?
518
00:36:41,036 --> 00:36:43,731
Nasıl göz yumdunuz böyle bir şeye
diye sorsam, ne dersin?
519
00:36:44,270 --> 00:36:46,700
Yok, Allah aşkına ona bir şey söyleme.
520
00:36:46,781 --> 00:36:49,903
Abime falan söyler,
ortalık iyice birbirine girer, yapma.
521
00:36:50,184 --> 00:36:53,012
Yok işte, Sadık öğrenmeden
bu işi halledelim diyeceğim.
522
00:36:53,481 --> 00:36:57,176
Madem o kadar seviyorsunuz Türkan'ı,
hadi bir şey yapın diyeceğim, olmaz mı?
523
00:36:57,426 --> 00:36:59,840
Nesrin, Özer Bey ne yapabilir ki?
524
00:36:59,921 --> 00:37:03,176
Baksana Rüçhan Hanım bile
hiçbir şey yapamamış cadı Mine'ye.
525
00:37:03,387 --> 00:37:05,731
Yoksa müsaade eder miydi evde kalmasına?
526
00:37:07,153 --> 00:37:10,333
Bak, sen şimdi onu bunu boş ver de
bir şey diyeceğim.
527
00:37:11,676 --> 00:37:15,098
Nesrin ne olur, Türkan'ın gönlünü yap...
528
00:37:15,700 --> 00:37:18,794
...bak bu onun ilk gebeliği,
çok dikkati olmamız lazım.
529
00:37:19,325 --> 00:37:22,528
Böyle bu olaylara üzülür,
kafasını takarsa...
530
00:37:24,528 --> 00:37:28,075
...bebek tutunamaz diye korkuyorum.
Sonra hepimiz çok üzülürüz bak.
531
00:37:28,848 --> 00:37:29,895
(Tahtaya vuruyor)
532
00:37:29,976 --> 00:37:31,130
(Nezahat) Biliyorsun işte...
533
00:37:31,848 --> 00:37:34,459
...ben de bu Fatih'in
olaylarına üzülmekten...
534
00:37:34,820 --> 00:37:36,301
...ilk bebeğimi öyle kaybettim.
535
00:37:38,544 --> 00:37:40,926
Sonra da bir daha tutmadı işte,
biliyorsun.
536
00:37:42,731 --> 00:37:45,715
Sen şimdi tamam,
bak bunları düşünüp bir daha üzülme.
537
00:37:46,114 --> 00:37:48,481
Üzülme, tamam mı?
538
00:37:51,114 --> 00:37:52,497
Bak senden bir ricam var.
539
00:37:53,231 --> 00:37:56,965
Şu Türkan'ın gebeliğini
Sadık'a hemen söylemeyelim olur mu?
540
00:37:57,950 --> 00:38:00,512
Mine meselesi bir hallolsun,
ondan sonra.
541
00:38:00,593 --> 00:38:01,707
Tamam.
542
00:38:04,786 --> 00:38:05,895
(İç çekiyor)
543
00:38:07,372 --> 00:38:08,997
Mustafa gelmeyecek değil mi?
544
00:38:10,130 --> 00:38:12,575
Beni yemeğe ikna etmek için
oğlumu kullandın?
545
00:38:14,739 --> 00:38:16,747
Ama kabahat bendeki...
546
00:38:17,512 --> 00:38:19,880
...sana güvendim, inandım,
kandım geldim.
547
00:38:20,762 --> 00:38:21,997
Sevilay!
548
00:38:23,176 --> 00:38:24,676
Sevilay, ben seni kandırmadım.
549
00:38:24,973 --> 00:38:27,356
İnan bana Mustafa gelecek,
lütfen oturur musun?
550
00:38:29,270 --> 00:38:30,419
Lütfen!
551
00:38:39,036 --> 00:38:40,051
Tamam.
552
00:38:40,942 --> 00:38:44,864
-Tamam biliyorum, bana güvenmiyorsun.
-Neden güveneyim ki sana?
553
00:38:45,153 --> 00:38:48,286
Hayatımı, gençliğimi,
umutlarımı, hayallerimi...
554
00:38:48,864 --> 00:38:52,505
...sırf sana güvendiğim için
her sözüne inandığım için kaybettim.
555
00:38:53,403 --> 00:38:56,356
Yıllar önce
tek bir sözüne ömrünü verecek...
556
00:38:57,473 --> 00:38:59,450
...o genç kız yok artık senin karşında.
557
00:39:03,598 --> 00:39:06,028
Biliyorum, bana hâlâ kızgınsın.
558
00:39:08,708 --> 00:39:12,223
Haklısın da.
Ama bak Sevilay çok çabaladım.
559
00:39:13,223 --> 00:39:16,020
Bir şeyleri yoluna koyduktan sonra
sizi çok aradım.
560
00:39:16,614 --> 00:39:17,801
Lütfen Özer.
561
00:39:18,372 --> 00:39:21,239
Daha fazla devam etme,
duymak istemiyorum.
562
00:39:23,528 --> 00:39:26,630
Oğlumu yanına aldın,
ona iş verdin diye...
563
00:39:27,044 --> 00:39:30,794
...benimle ve onunla olan ilişkini
temize çekemezsin.
564
00:39:31,442 --> 00:39:33,723
(Sevilay) Yersiz bir çaba olur,
inan bana.
565
00:39:36,590 --> 00:39:39,215
Benim Mustafa'yla aram düzelecek elbet.
566
00:39:40,410 --> 00:39:45,582
Bir baba olarak bize bunu telafi
etmek için yardımcı olursan gerçekten...
567
00:39:47,692 --> 00:39:49,200
...bu da senin kefaretin olur.
568
00:39:53,622 --> 00:39:55,223
Mustafa'yı arar mısın?
569
00:39:55,304 --> 00:39:57,802
Eğer gelmeyecekse ben kalkacağım.
570
00:39:58,864 --> 00:40:00,239
Tabii.
571
00:40:00,638 --> 00:40:02,638
-Arıyorum.
-Lütfen.
572
00:40:04,974 --> 00:40:08,052
Sevilay arıyorum işte, nereye gidiyorsun?
573
00:40:08,419 --> 00:40:09,731
Lavaboya.
574
00:40:10,075 --> 00:40:13,160
(Gerilim müziği)
575
00:40:24,911 --> 00:40:27,989
(Duygusal müzik)
576
00:40:50,682 --> 00:40:53,213
Allah'ım dayanma gücü ver bana.
577
00:40:55,442 --> 00:40:57,340
(Kapı zili çaldı)
578
00:40:59,489 --> 00:41:01,473
(Nezahat) Hoş geldin yavrucuğum.
579
00:41:03,411 --> 00:41:05,380
Dönüş nerede?
580
00:41:07,950 --> 00:41:11,263
Tamam, Özer Bey.
Yarın bekliyorum o hâlde sizi.
581
00:41:11,763 --> 00:41:13,278
İyi günler.
582
00:41:21,208 --> 00:41:23,942
-Dönüş nerede kızım?
-Kütüphaneye bıraktım.
583
00:41:24,153 --> 00:41:26,731
Biraz oyalansın, eve gelmesin diye.
584
00:41:27,013 --> 00:41:30,028
-O niye?
-Seninle yalnız konuşmak istiyorum.
585
00:41:35,474 --> 00:41:37,677
(Garson) Hoş geldiniz efendim.
Birini mi bekliyorsunuz?
586
00:41:37,864 --> 00:41:40,716
Yok. Bir davet vereceğim de...
587
00:41:40,797 --> 00:41:44,020
...hem yer bakıyorum,
hem de menünüzü inceleyim dedim.
588
00:41:44,418 --> 00:41:45,541
Tabii getireyim.
589
00:41:45,622 --> 00:41:48,130
Dilerseniz şöyle buyurun,
size bir çay ikram edeyim.
590
00:41:48,211 --> 00:41:50,294
-Evet, lütfen.
-Buyurun.
591
00:41:51,466 --> 00:41:54,645
(Gerilim müziği)
592
00:42:16,571 --> 00:42:19,649
-Hoş geldin oğlum.
-Vallahi klas mekânmış.
593
00:42:19,985 --> 00:42:23,086
(Gerilim müziği)
594
00:42:38,548 --> 00:42:41,642
Ya biz seninle o zaman bayağı
yemek yiyeceğiz beraber değil mi?
595
00:42:42,477 --> 00:42:44,930
Yani baba oğul gibi?
596
00:42:48,337 --> 00:42:51,337
(Gerilim müziği)
597
00:43:11,852 --> 00:43:14,875
(Gerilim müziği devam ediyor)
598
00:43:21,884 --> 00:43:23,423
Güzel.
599
00:43:24,759 --> 00:43:26,650
Siparişi verelim o zaman?
600
00:43:27,712 --> 00:43:29,173
Şefim!
601
00:43:29,868 --> 00:43:32,938
(Gerilim müziği)
602
00:43:49,813 --> 00:43:51,266
Oğlum...
603
00:43:54,352 --> 00:43:56,477
...seni çok özlüyorum.
-Yapma.
604
00:44:02,669 --> 00:44:04,355
Şimdi ben sana niye
geldin diye soracağım...
605
00:44:04,436 --> 00:44:06,629
...sen de bana senin için
diyeceksin değil mi?
606
00:44:07,345 --> 00:44:09,196
Ama boşuna geldin.
607
00:44:10,813 --> 00:44:13,719
Evine dön. İzmir'e dön.
608
00:44:14,335 --> 00:44:17,983
-Birlikte dönelim oğlum.
-Ya bırak bu işleri.
609
00:44:19,325 --> 00:44:22,466
Onu elin adamını bana cici baba
diye getirmeden önce düşünecektin.
610
00:44:22,731 --> 00:44:24,364
Mustafa yeter.
611
00:44:26,622 --> 00:44:30,614
Şimdi lütfen oturun ve şu
meseleyi sakin sakin konuşun.
612
00:44:31,974 --> 00:44:33,090
Lütfen.
613
00:44:36,099 --> 00:44:38,247
Mustafa lütfen.
614
00:44:40,364 --> 00:44:41,544
Mustafa...
615
00:44:42,637 --> 00:44:43,957
...otur lütfen.
616
00:44:49,747 --> 00:44:51,184
Bak Mustafa...
617
00:44:52,794 --> 00:44:54,927
...annen buraya senin için geldi.
618
00:44:57,341 --> 00:44:59,825
(Özer) Bence daha fazla üzmesen iyi olur.
619
00:45:02,333 --> 00:45:04,520
Eğer aranızdaki sorunlar...
620
00:45:04,608 --> 00:45:06,687
Ya bizim sorunlarımızdan sana ne?
621
00:45:07,130 --> 00:45:08,794
Sana ne?
622
00:45:12,833 --> 00:45:15,052
Sen niye bu adamın
kapısına geldin ki zaten?
623
00:45:16,809 --> 00:45:18,903
Evli barklı adamla burada
oturmaya utanmıyor musun?
624
00:45:20,325 --> 00:45:21,778
Çok ileri gidiyorsun.
625
00:45:23,669 --> 00:45:25,247
Özer Korman...
626
00:45:25,442 --> 00:45:27,778
...Rüçhan Hanım'ın burada
olduğundan haberi var mı?
627
00:45:28,872 --> 00:45:31,044
Seni Belediye Başkanı'yla
yemekte sanıyor değil mi?
628
00:45:31,216 --> 00:45:34,059
Mustafa gerçekten çok
ileri gidiyorsun. Yeter!
629
00:45:35,349 --> 00:45:37,747
Tamam, bana saygı duymayabilirsin.
630
00:45:37,934 --> 00:45:39,927
Ama annene...
631
00:45:40,263 --> 00:45:42,927
...saygı göstermek zorundasın. Lütfen.
632
00:45:43,692 --> 00:45:46,707
Ben anneme nasıl davranacağımı
senden mi öğreneceğim be?
633
00:45:47,809 --> 00:45:50,200
Oğlum seni kırdım...
634
00:45:50,841 --> 00:45:52,544
...çok üzdüm biliyorum.
635
00:45:52,723 --> 00:45:56,731
Nasıl acı çektiğini, neler hissettiğini
görmüyor muyum sanıyorsun?
636
00:45:57,786 --> 00:46:00,403
Ama senden vazgeçmemi bekleme benden.
637
00:46:00,926 --> 00:46:04,332
Canımız çok yandığında birbirimizden
başka kimsemiz yok diye...
638
00:46:04,614 --> 00:46:06,762
...gözyaşımı sen silerdin.
639
00:46:08,372 --> 00:46:11,793
Şimdi bana sırtını dönüyorsun.
Yapma, ne olur.
640
00:46:13,489 --> 00:46:15,536
Biliyorum bana kızgınsın.
641
00:46:15,825 --> 00:46:17,966
Biraz kafanı dağıt, gez, dolaş.
642
00:46:18,153 --> 00:46:20,208
Ama sonra eve geri dön.
643
00:46:21,638 --> 00:46:23,731
Tekrar anne oğul olalım.
644
00:46:25,130 --> 00:46:27,403
Yaralarımızı beraber saralım.
645
00:46:28,591 --> 00:46:30,059
Bitti mi?
646
00:46:32,638 --> 00:46:34,927
Ben de sana iki çift laf edeyim o zaman.
647
00:46:36,559 --> 00:46:38,637
Bundan sonra ben yokum.
648
00:46:39,192 --> 00:46:40,997
Sen git, evine dön.
649
00:46:41,559 --> 00:46:44,840
Bak benim bu kadar kısa sürdü,
kafa ütülemedim senin gibi.
650
00:46:47,849 --> 00:46:49,325
Mustafa!
651
00:46:49,700 --> 00:46:52,786
(Gerilim müziği)
652
00:47:00,706 --> 00:47:04,309
Benim bu Mustafa'dan kurtulmanın
bir yolunu bulmam lazım.
653
00:47:05,724 --> 00:47:06,997
(Derin nefes verdi)
654
00:47:07,738 --> 00:47:09,246
Gidelim.
655
00:47:12,114 --> 00:47:14,028
Sevilay tamam.
656
00:47:15,028 --> 00:47:17,169
Tamam, senden rica ediyorum...
657
00:47:17,489 --> 00:47:21,020
...bana izin ver, ben bu
meseleyi çözeceğim, tamam mı?
658
00:47:21,677 --> 00:47:24,005
Sadece biraz zaman.
659
00:47:28,044 --> 00:47:29,606
Sevilay!
660
00:47:30,270 --> 00:47:33,371
(Gerilim müziği)
661
00:47:41,565 --> 00:47:44,026
Derya ne yapıyorsun kızım?
Ne arıyorsun?
662
00:47:44,122 --> 00:47:46,255
Sırlarla dolu küçük sandığını.
663
00:47:46,372 --> 00:47:49,325
Ne sırrıymış bu?
Dağıttın her tarafı, bırak.
664
00:47:52,950 --> 00:47:55,841
Buldum işte. Ta dibe koymuşsunuz.
665
00:47:56,528 --> 00:47:58,169
Açar mısın?
666
00:47:58,598 --> 00:48:00,911
Ne yapacaksın sen bunu? Bırak!
667
00:48:01,910 --> 00:48:03,575
Anne açar mısın lütfen?
668
00:48:03,723 --> 00:48:06,278
İçinde fotoğraflar ve
belgeler olduğunu biliyorum.
669
00:48:06,367 --> 00:48:09,586
Küçükken Dönüş'le oynadığımızda çok
kızmıştın, sonra da bu kilidi takmıştın.
670
00:48:09,810 --> 00:48:11,529
-Demek ki...
-(Nezahat) Derya...
671
00:48:11,786 --> 00:48:14,770
...saçma sapan konuşma.
Kadın hastalıktan daha yeni kalktı.
672
00:48:14,887 --> 00:48:18,396
Kafasını bulandırma.
Nedir meraklı kediler gibi etrafı deştin?
673
00:48:18,661 --> 00:48:21,997
Gerçeği merak ediyorum evet. Anlat bana.
674
00:48:23,693 --> 00:48:26,318
Fatih Kalander'in kızını anlat.
675
00:48:28,271 --> 00:48:30,310
Babasından kopardığınız bebeği.
676
00:48:30,481 --> 00:48:32,879
Tüh rezil! Sana böyle mi dedi?
677
00:48:33,007 --> 00:48:35,070
Evet, ben onun kızıymışım.
678
00:48:35,224 --> 00:48:38,872
Ne? Ya bu oğlanın işi gücü yalan.
679
00:48:38,953 --> 00:48:40,336
Ortalık biraz duruldu ya...
680
00:48:40,417 --> 00:48:43,151
...kendini göstermeye yer arıyor.
İnsan buna kardeşim demeye...
681
00:48:43,349 --> 00:48:46,247
...utanıyor yemin ederim.
Yeter artık ya, yeter!
682
00:48:46,646 --> 00:48:48,825
Nezahat tamam.
683
00:48:50,864 --> 00:48:53,247
Seni bu sırlar hasta etti biliyorum.
684
00:48:53,482 --> 00:48:55,458
Sadece seni değil, beni de.
685
00:48:55,794 --> 00:48:59,099
Öğrendiğim günden beri ne uyku
uyuyabildim ne yemek yiyebildim.
686
00:49:00,200 --> 00:49:02,966
Senin her şeyi unuttuğun o günlerde...
687
00:49:03,685 --> 00:49:06,099
...ben o kadar çaresizdim ki.
688
00:49:11,091 --> 00:49:12,950
Geçtim karşına yalvardım.
689
00:49:13,224 --> 00:49:15,544
Gerçeği duymak için yalvardım.
690
00:49:16,794 --> 00:49:18,505
Kimseye bir şey diyemedim.
691
00:49:18,732 --> 00:49:20,896
Derdimi anlatamadım.
692
00:49:21,122 --> 00:49:24,755
Hadi söyle, anlat bana gerçeği?
693
00:49:28,816 --> 00:49:30,269
Nezahat...
694
00:49:32,957 --> 00:49:35,269
...sen bizi yalnız bırak.
695
00:49:39,652 --> 00:49:41,597
Tamam canım.
696
00:49:44,800 --> 00:49:46,074
(Kapı açıldı)
697
00:49:47,589 --> 00:49:49,191
(Kapı kapandı)
Ohh!
698
00:49:55,215 --> 00:49:57,425
Gel, gel otur şöyle.
699
00:50:01,215 --> 00:50:02,894
Otur, otur.
700
00:50:03,300 --> 00:50:06,409
(Duygusal müzik)
701
00:50:11,488 --> 00:50:12,926
Ne anlattı sana?
702
00:50:13,082 --> 00:50:15,246
Söyledim ya, babammış benim.
703
00:50:15,394 --> 00:50:17,535
Annemin adı da Feride'ymiş.
704
00:50:17,730 --> 00:50:19,628
Beni doğururken ölmüş...
705
00:50:19,754 --> 00:50:22,847
...sen de evlat edinmişsin,
çalmışsın ondan.
706
00:50:27,371 --> 00:50:28,668
(Burnunu çekti)
707
00:50:34,090 --> 00:50:37,175
(Duygusal müzik)
708
00:50:55,151 --> 00:50:57,050
(Nesrin) İşte Feride bu.
709
00:51:04,039 --> 00:51:06,227
Öğretmen okulunda...
710
00:51:06,359 --> 00:51:09,757
...benden küçük sınıfta
bir arkadaşım, kardeşimdi.
711
00:51:10,570 --> 00:51:13,164
Ailesi okumasına izin vermiyordu.
712
00:51:13,647 --> 00:51:15,718
Kaçarak gelmişti okula.
713
00:51:18,695 --> 00:51:20,843
Çok kol kanat gerdim ona.
714
00:51:21,766 --> 00:51:23,914
Çok yardımcı olmaya çalıştım.
715
00:51:24,240 --> 00:51:26,271
Ablalık yaptım.
716
00:51:29,139 --> 00:51:32,459
Fatih'e âşık oldu
engel olamadım o sevdaya.
717
00:51:32,850 --> 00:51:35,100
Ama biliyordum olacakları.
718
00:51:35,702 --> 00:51:39,163
Fatih hep aynı.
O zaman da sorumsuzun tekiydi.
719
00:51:42,842 --> 00:51:46,592
Feride hamile kaldı,
Fatih Almanya'ya kaçtı.
720
00:51:51,194 --> 00:51:53,209
Kansermiş meğer.
721
00:51:55,647 --> 00:51:58,326
Doğumda kötü oldu.
722
00:51:59,327 --> 00:52:01,530
Bebeği bana emanet etti.
723
00:52:02,819 --> 00:52:04,499
Sonra da...
724
00:52:04,741 --> 00:52:06,475
Ve öldü?
725
00:52:09,279 --> 00:52:11,795
Sen de kızına sahip çıktın?
726
00:52:15,124 --> 00:52:16,389
Öldü.
727
00:52:22,616 --> 00:52:24,686
O bebeğin adını...
728
00:52:26,452 --> 00:52:28,342
...Dönüş koyduk.
729
00:52:33,888 --> 00:52:36,326
Ben de sana hamileymişim.
730
00:52:36,663 --> 00:52:39,811
(Duygusal müzik)
731
00:53:01,263 --> 00:53:03,700
Güzel kitapları seçmişiz ama.
732
00:53:05,521 --> 00:53:07,294
"Sevda Yemini"
733
00:53:08,559 --> 00:53:09,856
Al bakalım.
734
00:53:14,129 --> 00:53:16,317
Gitmeden önce bir buluşsak?
735
00:53:16,435 --> 00:53:19,248
Akşama kadar birlikte
bir şeyler yapsak keşke.
736
00:53:20,693 --> 00:53:22,239
Olmaz.
737
00:53:22,357 --> 00:53:24,443
Akşama kadar. Ben babamlara ne derim?
738
00:53:24,786 --> 00:53:26,903
Bir bahane buluruz ya!
739
00:53:28,232 --> 00:53:30,544
Ben Derya gibi değilim Serdar.
740
00:53:30,880 --> 00:53:33,653
Yalan söylemeyi beceremem.
Yüzüm falan kızarır.
741
00:53:34,130 --> 00:53:35,903
-Olmaz.
-İyi, peki o zaman.
742
00:53:36,231 --> 00:53:37,754
Görüşmeyiz biz de.
743
00:53:37,835 --> 00:53:39,882
Hatta şu an son görüşmemiz bile olabilir.
744
00:53:39,963 --> 00:53:41,372
Ya hayır!
745
00:53:42,310 --> 00:53:44,255
Yani ben bir şekilde ayarlarım.
746
00:53:44,427 --> 00:53:47,435
Yok, yok. Sen kendini hiç zora sokma.
747
00:53:47,653 --> 00:53:51,114
Serdar sen görüşmek istiyor musun,
istemiyor musun?
748
00:53:52,403 --> 00:53:54,849
Ya tabii ki istiyorum.
749
00:53:56,411 --> 00:53:58,443
(Sevilay ağlıyor)
750
00:53:59,903 --> 00:54:01,950
Kadın ağlıyor.
751
00:54:05,739 --> 00:54:07,622
(Özer) Sevilay.
752
00:54:07,927 --> 00:54:10,020
Sevilay lütfen bin arabaya.
753
00:54:10,630 --> 00:54:13,153
Git başımdan, yalnız bırak beni.
754
00:54:13,661 --> 00:54:15,442
Adam takip ediyor baksana.
755
00:54:15,630 --> 00:54:18,982
-Kesin o ağlatmıştır kadıncağızı.
-Rahatsız mı ediyor acaba?
756
00:54:19,294 --> 00:54:21,208
Dur karışma hemen.
757
00:54:21,841 --> 00:54:23,427
Serdar.
758
00:54:24,396 --> 00:54:25,549
(Serdar) Dikkatli ol.
759
00:54:25,630 --> 00:54:27,627
Ben seni hayatta bir kez
yalnız bıraktım Sevilay.
760
00:54:27,708 --> 00:54:30,294
Bunu bir daha yapmayacağım. Lütfen.
761
00:54:30,755 --> 00:54:33,568
-Sevilay lütfen dedim.
-Rahat bırak beni.
762
00:54:35,583 --> 00:54:38,146
Seninle konuşacak bir şeyim yok.
763
00:54:38,903 --> 00:54:42,020
(Duygusal müzik)
764
00:54:45,114 --> 00:54:46,560
Sevilay!
765
00:54:49,239 --> 00:54:51,786
Aa, Özer amca o.
766
00:54:52,419 --> 00:54:55,224
-Somer eniştenin babası.
-Gerçekten mi?
767
00:54:55,818 --> 00:54:59,513
Sevilay tamam, konuşma ama
yanında yürümeme izin ver, ne olur.
768
00:55:05,575 --> 00:55:08,653
(Duygusal müzik)
769
00:55:28,726 --> 00:55:31,820
(Duygusal müzik devam ediyor)
770
00:55:50,262 --> 00:55:52,816
Silme gözyaşımı silme.
771
00:55:54,191 --> 00:55:57,339
(Duygusal müzik)
772
00:56:03,301 --> 00:56:05,082
Böyle işte.
773
00:56:07,285 --> 00:56:08,558
(Burnunu çekti)
774
00:56:09,074 --> 00:56:11,324
Neler yaşatmış sana.
775
00:56:12,387 --> 00:56:15,058
Nasıl canını yakmış bu adam senin böyle?
776
00:56:15,246 --> 00:56:17,074
Biz de onun canını yakalım.
777
00:56:17,230 --> 00:56:19,691
-Gidelim yüzleşelim olmaz mı?
-Olmaz.
778
00:56:20,933 --> 00:56:23,949
Bak, bütün belgeleri her şeyi gösterdim.
779
00:56:24,066 --> 00:56:26,511
Artık niye yüzleşesin? Ne gerek var?
780
00:56:26,801 --> 00:56:29,457
Eğer böyle bir şey yaparsak...
781
00:56:30,215 --> 00:56:33,192
...bu sefer Dönüş'ün peşine düşer.
782
00:56:34,590 --> 00:56:37,520
Kardeşine yapacak mısın böyle bir şeyi?
783
00:56:38,582 --> 00:56:40,145
Haklısın.
784
00:56:43,730 --> 00:56:44,965
Ohh!
785
00:56:47,707 --> 00:56:49,191
Derya...
786
00:56:51,051 --> 00:56:54,300
...bu artık ikimizin arasında, tamam mı?
787
00:56:55,144 --> 00:56:58,082
Bundan kimseye bahsetmeyeceksin.
788
00:56:58,426 --> 00:57:00,941
O adamla asla görüşmeyeceksin.
789
00:57:01,022 --> 00:57:04,089
Asla yüzleşmeyeceksin, tamam mı?
790
00:57:05,066 --> 00:57:08,183
Çünkü ne olursa olsun...
791
00:57:08,754 --> 00:57:11,230
...Dönüş benim çocuğum.
792
00:57:11,699 --> 00:57:13,691
Senin kardeşin.
793
00:57:14,113 --> 00:57:17,535
Hiçbir şey bunu değiştiremez. Hiçbir şey.
794
00:57:17,644 --> 00:57:19,879
Bak bugüne kadar nasıl yaşadıysak...
795
00:57:20,074 --> 00:57:22,637
...bundan sonra da böyle
yaşayacağız, tamam mı?
796
00:57:23,473 --> 00:57:24,871
Tamam.
797
00:57:25,426 --> 00:57:27,324
Dönüş'üm benim.
798
00:57:29,629 --> 00:57:31,754
Ablam biliyor mu peki?
799
00:57:36,832 --> 00:57:38,355
Anne...
800
00:57:39,801 --> 00:57:41,410
...seni çok seviyorum.
801
00:57:41,902 --> 00:57:44,715
Ben de seni çok seviyorum çok.
802
00:57:47,527 --> 00:57:49,332
Çok seviyorum.
803
00:57:49,527 --> 00:57:52,613
(Duygusal müzik)
804
00:58:01,960 --> 00:58:04,671
Kirazcığım senin bu olur olmaz
ağlamaların yüzünden...
805
00:58:04,752 --> 00:58:06,859
...annenin hevesi yarım kaldı kızım.
806
00:58:07,132 --> 00:58:09,881
Neden yapıyorsun annene bu kötülüğü?
807
00:58:10,343 --> 00:58:13,069
Rüçhan Hanım biraz daha iyi görünüyor.
Alıyor mu ilaçlarını?
808
00:58:13,234 --> 00:58:15,819
İyi, iyi şükür. Turp gibi.
809
00:58:16,062 --> 00:58:17,554
(Kiraz ağlıyor)
İyi bari.
810
00:58:18,694 --> 00:58:20,538
(Kiraz ağlıyor)
811
00:58:22,210 --> 00:58:24,569
(Kiraz ağlıyor)
812
00:58:26,405 --> 00:58:29,312
Mine havuza mı gireceksin?
813
00:58:29,952 --> 00:58:33,788
Niyetlendim ama heves bırakmadı ki.
Sürekli ağladı.
814
00:58:34,765 --> 00:58:36,398
Ver ben bakayım, sen gir.
815
00:58:36,515 --> 00:58:39,632
Yok, keyfim kaçtı zaten. Sağ ol.
816
00:58:39,976 --> 00:58:44,131
Mine bak sana söylüyorum ama beni
dinlemiyorsun. İnat ediyorsun.
817
00:58:45,398 --> 00:58:48,882
Bebeğin babasını çağır,
senin de hayatın birazcık kolaylaşır.
818
00:58:49,280 --> 00:58:51,053
Türkan yine mi aynı konu?
819
00:58:51,155 --> 00:58:53,514
Böyle yaparak sen daha
çok yoruyorsun beni.
820
00:58:53,595 --> 00:58:55,733
Canım senin iyiliğin için.
821
00:58:59,991 --> 00:59:02,944
Bu çocuk niye senin kucağında?
822
00:59:06,148 --> 00:59:07,718
Ayla!
823
00:59:08,210 --> 00:59:09,905
Ben izin verdim anne.
824
00:59:13,389 --> 00:59:16,342
Bebeği al, benim yatak odama götür.
(Kiraz ses çıkarıyor)
825
00:59:20,085 --> 00:59:22,069
(Kiraz ses çıkarıyor)
(Mine) Tamam annem tamam.
826
00:59:24,405 --> 00:59:25,725
Mine.
827
00:59:29,325 --> 00:59:30,942
(Kiraz ses çıkarıyor)
828
00:59:31,130 --> 00:59:32,802
Dur, dur, dur.
829
00:59:34,637 --> 00:59:37,356
(Kiraz ses çıkarıyor)
830
00:59:39,583 --> 00:59:41,098
(Kiraz ses çıkarıyor)
831
00:59:49,192 --> 00:59:50,676
(Somer) İyi misin?
832
00:59:52,614 --> 00:59:54,887
İyiyim, iyiyim.
833
00:59:57,458 --> 01:00:00,567
(Gerilim müziği)
834
01:00:20,755 --> 01:00:23,403
Anlamıyorum ki.
Niye burada yatıyor bu çocuk?
835
01:00:23,848 --> 01:00:27,137
-Rüçhan Hanım öyle istedi.
-Böyle saçma iş mi olur Ayla?
836
01:00:27,341 --> 01:00:30,177
Bebeği annesinden koparıp kendi
odasına mı aldırdı bu kadın?
837
01:00:31,489 --> 01:00:34,035
Mine Hanım bebeğe biraz ilgisiz olunca.
838
01:00:34,262 --> 01:00:38,044
Ne demek ilgisiz olunca?
Annesi sonuçta, ilgilenmeyip ne yapacak?
839
01:00:38,520 --> 01:00:40,825
Yok, öyle değil de...
840
01:00:41,348 --> 01:00:43,427
...şey olduğu için...
841
01:00:43,716 --> 01:00:46,731
Ne olduğu için? Ayla gevelemesene, söyle?
842
01:00:50,005 --> 01:00:51,528
Sevgilim...
843
01:00:52,122 --> 01:00:54,614
...sen dinlenseydin biraz, hâlsizsin.
844
01:00:54,731 --> 01:00:57,278
Somer böyle bir şeye nasıl
izin verebiliyorsun?
845
01:00:57,762 --> 01:00:59,957
Kızı resmen bebeğinden mahrum bırakıyor.
846
01:01:00,114 --> 01:01:02,083
Koparıp aldırdı kucağından.
847
01:01:03,778 --> 01:01:05,395
Canım...
848
01:01:06,848 --> 01:01:08,325
...bilmediğin şeyler var.
849
01:01:08,442 --> 01:01:10,645
Neyi bileceğim? Haksızlık bu Somer.
850
01:01:10,809 --> 01:01:12,864
Mine'ye de bebeğe de haksızlık.
851
01:01:12,945 --> 01:01:14,890
Annen gerçekten abartmaya başladı ama.
852
01:01:15,020 --> 01:01:18,403
Ben korkmaya başladım. Bugün bunları
yapan yarın bana kim bilir neler yapar.
853
01:01:18,591 --> 01:01:21,302
Canım, annem abartmayı sever.
854
01:01:21,458 --> 01:01:23,833
Ama bu sefer durum farklı.
Annem biraz haklı.
855
01:01:24,161 --> 01:01:25,411
Ne farklı?
856
01:01:25,492 --> 01:01:29,145
Yani Ayla da sen de bilmece
gibi konuşuyorsunuz. Ne oluyor?
857
01:01:31,364 --> 01:01:33,934
Şimdi ben bu durumlardan
pek anlamam, tamam mı?
858
01:01:34,177 --> 01:01:37,528
Ama Mine zor bir lohusalık geçiriyormuş.
859
01:01:38,058 --> 01:01:41,597
Bebeğe zarar vermesinden korktuğu
için de annem böyle tedbirler alıyor.
860
01:01:42,145 --> 01:01:45,653
-Yok, artık daha neler.
-Durum ciddi Türkan.
861
01:01:47,536 --> 01:01:49,176
Ne oldu ki?
862
01:01:55,762 --> 01:01:58,309
Sen annenlerdeyken...
863
01:02:01,536 --> 01:02:04,614
Ne? Bir şey mi yaptı yoksa?
864
01:02:05,059 --> 01:02:08,434
-(Türkan) Bebeğe zarar mı verdi yoksa?
-Öyle bir şey değil. Öyle bir şey değil.
865
01:02:08,927 --> 01:02:10,911
Tatsız konular bunlar
boş ver konuşmayalım.
866
01:02:11,114 --> 01:02:13,356
Ayla sen çocuğun yanından
ayrılma, tamam mı?
867
01:02:13,437 --> 01:02:15,114
Merak etmeyin Somer Bey.
868
01:02:15,195 --> 01:02:17,114
Hadi bir tanem çıkalım biz.
869
01:02:19,270 --> 01:02:22,348
(Gerilim müziği)
870
01:02:28,384 --> 01:02:32,611
Ya Somer lohusa hastalığı falan
diyorsun. Bu gerçekten ciddi bir durum.
871
01:02:32,977 --> 01:02:34,555
Annenin uydurması falan olmasın?
872
01:02:35,189 --> 01:02:37,955
Yok, hayatım uydurma falan değil.
Evdeki herkes şahit.
873
01:02:38,103 --> 01:02:40,181
Mine'nin hâl ve tavırlarını
sen de görüyorsun.
874
01:02:40,262 --> 01:02:41,939
Bir anı bir anını tutmuyor.
875
01:02:42,080 --> 01:02:44,939
Kaç kere dedim Mine'ye, Kiraz'ın
babasını ara gelsin diye.
876
01:02:45,020 --> 01:02:46,213
Ama bana kızıyor.
877
01:02:46,294 --> 01:02:49,073
Bu Mine'nin tek başına mücadele
edebileceği bir durum değil.
878
01:02:49,611 --> 01:02:52,525
En azından sen bulsan, konuşsan adamla.
879
01:02:53,690 --> 01:02:57,284
Kiraz'a baksa biraz, ilgilense.
Mine de biraz rahatlamış olur.
880
01:02:58,339 --> 01:03:00,323
Somer bak...
881
01:03:01,409 --> 01:03:04,448
...canım sen Mine'ye sahip çıkıyorsun,
ona iyilik yapmaya çalışıyorsun.
882
01:03:04,544 --> 01:03:06,237
Ama bu böyle olmaz.
883
01:03:06,318 --> 01:03:09,979
Kiraz'ın babasını bulup onunla
konuşursan, anlatırsan durumu...
884
01:03:10,565 --> 01:03:13,073
...bebek için de
Mine için de daha iyi olur.
885
01:03:13,154 --> 01:03:15,037
Hem boşanma davası da açıldı.
886
01:03:15,118 --> 01:03:17,573
Canım gereken neyse yapılır.
887
01:03:18,011 --> 01:03:21,143
Sen artık bunları düşünüp
kendini üzme, tamam mı?
888
01:03:21,651 --> 01:03:23,690
Benim önceliğim sizsiniz.
889
01:03:23,925 --> 01:03:25,597
Sen ve bebeğimiz.
890
01:03:25,705 --> 01:03:29,291
Sen kendine de bebeğimize de
iyi bak, gerisini boş ver.
891
01:03:32,065 --> 01:03:33,995
Ama ne bileyim Somer...
892
01:03:34,076 --> 01:03:36,635
...Mine'nin hâlini görünce
kendimden korktum.
893
01:03:36,948 --> 01:03:39,378
Yakında bebeğimizi kucağımıza alacağız.
894
01:03:39,518 --> 01:03:42,198
Ya Rüçhan Hanım da bana
aynı şeyleri yaşatırsa?
895
01:03:42,940 --> 01:03:46,455
Sen asla Mine gibi bir anne
olmayacaksın. Kendini onunla bir tutma.
896
01:03:48,073 --> 01:03:50,932
Ayrıca annem de sana bir
daha elini kaldırmayacak.
897
01:03:53,698 --> 01:03:56,300
Tamam, tamam canım sinirlenme.
898
01:03:56,800 --> 01:03:59,808
Ama sen de böyle şeyler
söyleyip beni sinirlendirme.
899
01:04:00,050 --> 01:04:01,440
Tamam mı?
900
01:04:03,073 --> 01:04:04,979
Mine'nin durumu farklı.
901
01:04:15,385 --> 01:04:19,307
Giy şunları üstüne.
Doğru düzgün de otur.
902
01:04:19,636 --> 01:04:22,128
Bana böyle davranamazsınız Rüçhan Hanım.
903
01:04:22,347 --> 01:04:24,401
Sen önce kendi hareketlerini sorgula.
904
01:04:24,526 --> 01:04:28,471
Seni uyardıkça, dikkatli ol dedikçe
sen daha çok abartıyorsun.
905
01:04:28,697 --> 01:04:30,869
Eğe bunu inadına yapıyorsan...
906
01:04:30,987 --> 01:04:33,206
...eline bir şey geçmeyecek bunu bil.
907
01:04:33,287 --> 01:04:36,932
Çocuğundan uzak kalmayı
istiyorsan da böyle devam et.
908
01:04:37,886 --> 01:04:39,886
Daha ne kadar sürecek bu ya?
909
01:04:40,028 --> 01:04:42,330
Bir hata yaptım evet, kabul de ediyorum.
910
01:04:42,411 --> 01:04:45,081
Ama siz böyle her saniye
suratıma vuracaksanız benim...
911
01:04:45,268 --> 01:04:48,651
-Bir ders almışa benzemiyorsun.
-Ne dersi ya?
912
01:04:49,190 --> 01:04:50,901
Kendimde değildim ben.
913
01:04:51,057 --> 01:04:52,346
Bir hata yaptım.
914
01:04:52,427 --> 01:04:55,237
Bir daha da tekrarlanmayacak dedim.
Kaç defa söyleyeceğim?
915
01:04:55,401 --> 01:04:57,815
Siz daha ne kadar beni çocuğumdan
kopararak tehdit edeceksiniz?
916
01:04:57,896 --> 01:04:59,393
Cezalandıracaksınız?
917
01:04:59,511 --> 01:05:02,542
Sen, Türkan ve Somer'le
uğraşmayı bırakıp...
918
01:05:02,683 --> 01:05:05,394
...anne olmayı öğrenene kadar.
919
01:05:06,167 --> 01:05:08,808
Ne yani, anneliği sizden mi öğreneceğim?
920
01:05:10,050 --> 01:05:12,503
Sizi örnek alırsam vay kızımın hâline.
921
01:05:13,909 --> 01:05:15,628
Haddini bil.
922
01:05:16,705 --> 01:05:20,111
Sen benim anneliğimi sorgulayamazsın.
923
01:05:20,636 --> 01:05:23,386
Eğer çocuğunla zaman
geçirmek istiyorsan...
924
01:05:23,518 --> 01:05:25,870
...o zehirli dilini çekip...
925
01:05:26,073 --> 01:05:27,933
...susacaksın.
926
01:05:32,511 --> 01:05:33,854
Anne...
927
01:05:35,534 --> 01:05:37,112
...akşam hep birlikte
yemeğe çıkalım diyorum.
928
01:05:37,193 --> 01:05:38,808
Hazırlığını ona göre yaparsan sevinirim.
929
01:05:38,987 --> 01:05:41,300
Ah, ne güzel olur.
930
01:05:41,948 --> 01:05:44,448
Hem sonunda dışarı çıkıp bir hava alırız.
931
01:05:45,651 --> 01:05:46,940
Ailecek.
932
01:05:49,995 --> 01:05:51,955
Sen, ben, babam ve Türkan.
933
01:05:54,229 --> 01:05:55,768
Elbette.
934
01:05:56,261 --> 01:05:59,330
(Gerilim müziği)
935
01:06:17,611 --> 01:06:20,760
Ohh! Anneciğim vallahi
özlemişiz senin yemeklerini.
936
01:06:21,456 --> 01:06:24,878
Ya, mutfaktan kurtulduk diyorsun yani?
937
01:06:25,417 --> 01:06:26,979
(Dönüş) Olur mu öyle şey?
938
01:06:28,987 --> 01:06:31,737
Zaten Derya da bayılır mutfağa girmeye.
939
01:06:34,706 --> 01:06:36,425
Babanlar nerede kızım?
940
01:06:36,506 --> 01:06:38,139
Ellerini yıkıyorlardı, gelirler şimdi.
941
01:06:38,229 --> 01:06:40,198
-Geldik Nesrin'im geldik.
-Canım.
942
01:06:41,589 --> 01:06:43,159
Gel oğlum, otur.
943
01:06:46,073 --> 01:06:48,206
Ee, Türkan eve dönmüş ha?
944
01:06:48,287 --> 01:06:51,362
Babamı beklersem geç olacak dedi, gitti.
945
01:06:51,628 --> 01:06:54,292
Tabii ki canım herkesin bir düzeni var.
946
01:06:58,823 --> 01:07:03,425
Sen tabii alıştın Türkan'ın burada
olmasına, gidince üzüldün değil mi?
947
01:07:04,675 --> 01:07:07,042
Yok, canım üzülmedim.
948
01:07:07,385 --> 01:07:09,495
Dediğin gibi çocuğun düzeni var.
949
01:07:09,753 --> 01:07:11,721
Benim çok başım ağrıyor bu akşam.
950
01:07:11,802 --> 01:07:15,099
Ay canım yemekten sonra bir
ağrı kesici içersin, geçer.
951
01:07:17,198 --> 01:07:19,143
Hah, Deryacığım...
952
01:07:19,612 --> 01:07:22,268
...unutmadan, al bakalım bu senin.
953
01:07:24,057 --> 01:07:26,862
Gerçi sen istemiyordun ama...
954
01:07:27,096 --> 01:07:29,573
...ben yurda kaydını yaptırdım.
955
01:07:30,971 --> 01:07:34,768
Yarın sabah annenle alışverişe çıkarsın,
eksiklerini tamamlarsın.
956
01:07:34,849 --> 01:07:37,547
Hafta sonu da
Allah'ın izniyle yola koyuluruz.
957
01:07:42,618 --> 01:07:44,251
Sağ ol baba.
958
01:07:48,344 --> 01:07:51,922
Çok düşündüm, en mantıklısı bu.
959
01:07:53,360 --> 01:07:56,376
Sen bir şeye mi üzgünsün kızım?
Bir sıkıntın mı var?
960
01:07:56,923 --> 01:07:58,704
Yok, iyiyim.
961
01:08:00,454 --> 01:08:03,571
Sizden ayrı kalacağım ya, ona üzülüyorum.
962
01:08:03,766 --> 01:08:05,930
Kızım düşündüğün şeye bak. İzmir yakın.
963
01:08:06,032 --> 01:08:08,501
Hafta sonu annenle beraber kalkar geliriz.
964
01:08:08,603 --> 01:08:12,047
Seni alırız, çıkartırız, gezdiririz.
Buraya da geliriz.
965
01:08:12,384 --> 01:08:14,993
İyi olur. Ben de yalnız kalmam.
966
01:08:15,610 --> 01:08:18,431
Emel Hanım'ın oğlu Hakan da
İzmir'de okuyordu.
967
01:08:18,564 --> 01:08:21,478
Arada sırada onunla görüşürsün,
yalnız kalmazsın kızım.
968
01:08:21,798 --> 01:08:24,970
Anneciğim,
Hakan Kanada'ya okumaya gitti.
969
01:08:25,470 --> 01:08:27,634
-Ya?
-Hakan uçtu.
970
01:08:28,196 --> 01:08:30,384
Uçtu Hakan. Derya burada.
971
01:08:31,751 --> 01:08:33,516
(Sadık boğazını temizledi)
972
01:08:34,173 --> 01:08:37,376
Hayırlısı olsun. Herkes kendi
istikbalinin peşinde oğlum.
973
01:08:37,579 --> 01:08:41,134
Benim kızım da İzmir'e gidecek,
okulunu bitirecek.
974
01:08:41,266 --> 01:08:44,719
Hayırlısıyla mimar olacak,
sonra da evine gelecek inşallah.
975
01:08:45,087 --> 01:08:46,806
İnşallah baba.
976
01:08:48,126 --> 01:08:51,204
Sizden ayrılacağım ya,
ben ona üzülüyorum.
977
01:08:51,814 --> 01:08:53,634
Ama alışırım.
978
01:08:54,181 --> 01:08:58,172
Burada beni bekleyen kocaman,
güzel bir ailem olduğunu bileceğim.
979
01:08:58,876 --> 01:09:03,103
Her zaman. Dönüş, Türkan ablan...
980
01:09:03,970 --> 01:09:06,376
...ben, baban...
981
01:09:07,384 --> 01:09:09,931
...seni hep sevgiyle bekleyeceğiz burada.
982
01:09:11,056 --> 01:09:13,298
(Nesrin) Nereye giderseniz gidin...
983
01:09:14,110 --> 01:09:16,711
...hep dönebileceğiniz
bir eviniz var burada.
984
01:09:16,946 --> 01:09:19,368
Ayy, Nesrin'im ne güzel söyledi.
985
01:09:21,923 --> 01:09:23,228
Mesut?
986
01:09:23,618 --> 01:09:27,970
Mesut oğlum sen de hep bizim
kanatlarımızın altında kalacaksın.
987
01:09:30,353 --> 01:09:32,688
Hadi bakalım yemeğimizi yiyelim.
988
01:09:38,814 --> 01:09:40,267
Teşekkür ederim.
989
01:09:41,501 --> 01:09:43,094
Sağ olun.
990
01:09:44,642 --> 01:09:46,336
Hadi bakalım.
991
01:09:57,431 --> 01:10:01,048
Evet, Somer, Türkan...
992
01:10:01,892 --> 01:10:05,235
...söyleyin bakalım.
Nedir bu davetin sebebi?
993
01:10:08,025 --> 01:10:11,204
Bizim size mutlu bir haberimiz var.
994
01:10:12,345 --> 01:10:14,251
Ama bence Türkan söylesin.
995
01:10:14,332 --> 01:10:16,978
Ya Somer sen söylesene işte.
996
01:10:18,009 --> 01:10:19,978
Tamam, beraber söyleyelim o zaman.
997
01:10:21,493 --> 01:10:23,040
Hayda!
998
01:10:23,735 --> 01:10:27,415
Ama yani hanginiz söyleyecekse söylesin.
İyice meraklandırdınız.
999
01:10:27,618 --> 01:10:29,297
Hadi söyleyin.
1000
01:10:37,907 --> 01:10:39,977
Müjdemizi isteriz.
1001
01:10:42,376 --> 01:10:45,477
(Duygusal müzik)
1002
01:10:49,962 --> 01:10:51,360
Yoksa...
1003
01:10:52,782 --> 01:10:56,009
Eğer tahmin ettiğin oysa evet baba.
Türkan hamile.
1004
01:11:07,087 --> 01:11:08,946
(Rüçhan gülüyor)
1005
01:11:17,806 --> 01:11:21,821
Tebrik ederim. Gerçekten tebrik ederim.
Çok sevindim.
1006
01:11:22,923 --> 01:11:24,509
Hadi bakalım.
1007
01:11:32,142 --> 01:11:34,774
Demek hamilesin ha?
1008
01:11:36,329 --> 01:11:37,860
Evet.
1009
01:11:39,360 --> 01:11:40,993
(Türkan) Hatta...
1010
01:11:44,321 --> 01:11:45,641
Ne bu?
1011
01:11:53,364 --> 01:11:57,520
Yarın hemen bizim doktordan randevu
alıp oraya gidiyoruz beraber.
1012
01:11:58,231 --> 01:11:59,677
Olur.
1013
01:12:14,060 --> 01:12:15,552
Somer.
1014
01:12:16,044 --> 01:12:18,622
Aşkım, canım.
1015
01:12:21,060 --> 01:12:23,388
Beni öyle mutlu ettin ki.
1016
01:12:23,614 --> 01:12:26,239
Bana, bu aileye...
1017
01:12:27,090 --> 01:12:29,496
...verdiğin mutluluğun yanında bir hiç.
1018
01:12:29,825 --> 01:12:33,653
Ama sana çok yakışacağına
adım gibi eminim.
1019
01:12:37,419 --> 01:12:39,153
Teşekkür ederim.
1020
01:12:39,442 --> 01:12:40,708
Aç bakalım.
1021
01:12:40,840 --> 01:12:43,817
Türkan mücevherden çok hoşlanmaz ama...
1022
01:12:44,044 --> 01:12:46,521
...bunu da kabul eder artık herhâlde?
1023
01:12:50,073 --> 01:12:51,783
Peki, izninle.
1024
01:12:56,659 --> 01:12:57,956
Ahh!
1025
01:12:58,924 --> 01:13:00,682
Yakışır gelinime.
1026
01:13:00,901 --> 01:13:03,619
Ah, çok zevkli benim oğlum.
1027
01:13:07,721 --> 01:13:09,190
İzninle.
1028
01:13:09,713 --> 01:13:12,807
(Müzik)
1029
01:13:37,916 --> 01:13:39,447
Teşekkür ederim.
1030
01:13:47,198 --> 01:13:50,542
"Canım sevgilim annelik
sana çok yakışacak."
1031
01:13:53,908 --> 01:13:55,775
Teşekkür ederim Somer.
1032
01:14:03,995 --> 01:14:05,612
Yaklaş bakayım.
1033
01:14:07,969 --> 01:14:09,242
Ovv!
1034
01:14:10,133 --> 01:14:12,586
Oğlum hatırlatırım.
1035
01:14:13,102 --> 01:14:14,938
Anneler günü yakın.
1036
01:14:16,086 --> 01:14:17,672
(Somer) Peki anne.
1037
01:14:18,703 --> 01:14:21,696
Ayy, inşallah erkek olur.
1038
01:14:22,391 --> 01:14:25,117
Erkek, kız fark etmez. Bir önemi yok.
1039
01:14:25,414 --> 01:14:29,461
Tabii canım. Yani sağlıklı olsun,
gerisi hiç önemli değil.
1040
01:14:29,821 --> 01:14:31,899
Tabii canım ben de öyle düşünüyorum.
1041
01:14:32,047 --> 01:14:35,375
Ama elbette en büyük sevinci olacak.
1042
01:14:35,539 --> 01:14:38,625
Babaannesinin yanında
büyümek benim torunum.
1043
01:14:58,109 --> 01:15:00,476
Ayla bunlar neyi kutluyorlar?
1044
01:15:00,852 --> 01:15:03,688
-Kimler?
-Rüçhan Hanımlar.
1045
01:15:04,968 --> 01:15:06,968
Bayram değil, seyran değil.
1046
01:15:07,196 --> 01:15:09,914
-Neden gittiler yemeğe?
-Bilmiyorum.
1047
01:15:15,586 --> 01:15:18,813
Somer bir de yeni elbise
getirtti Türkan'a değil mi?
1048
01:15:19,891 --> 01:15:22,032
Bana böyle şeyler sormayın.
1049
01:15:22,742 --> 01:15:24,938
Git bana içecek bir şeyler getir hadi.
1050
01:15:25,086 --> 01:15:28,117
Ne istersiniz? Meyve suyu, gazoz?
1051
01:15:28,586 --> 01:15:32,773
Ne gazozu ya?
Özer Bey'in içkisinden istiyorum. Hadi.
1052
01:15:33,305 --> 01:15:37,078
Ama nasıl? Alkollü o.
Siz çocuk emziriyorsunuz.
1053
01:15:37,383 --> 01:15:39,688
Sana fikrini soran oldu mu Ayla?
1054
01:15:39,930 --> 01:15:41,602
Getir şişeyi. Hadi.
1055
01:15:41,727 --> 01:15:44,156
Kusura bakmayın,
ben böyle bir şey yapamam.
1056
01:15:51,086 --> 01:15:54,156
(Gerilim müziği)
1057
01:16:14,953 --> 01:16:18,016
(Gerilim müziği devam ediyor)
1058
01:16:24,032 --> 01:16:27,195
Ben balık istemiyorum.
Sadece salata lütfen. Teşekkürler.
1059
01:16:27,493 --> 01:16:30,852
Ah, hayır. Artık yemek seçmek yok kızım.
1060
01:16:31,305 --> 01:16:35,063
Bundan sonra her şeyden biraz
yiyeceksin, bebek için.
1061
01:16:35,516 --> 01:16:36,868
Koy tabağına.
1062
01:16:38,016 --> 01:16:39,571
Teşekkür ederim.
1063
01:16:42,703 --> 01:16:44,953
İlk aylar biraz böyle geçiyormuş sanırım.
1064
01:16:45,133 --> 01:16:47,797
Son zamanlarda çok fazla
midem bulanmaya başladı.
1065
01:16:47,993 --> 01:16:51,766
Ha Türkan hamile olduğunu
hiç kimseye söylemeyelim.
1066
01:16:52,914 --> 01:16:54,633
Yani şimdilik.
1067
01:16:54,813 --> 01:16:57,578
Önce bir bebek tutunsun,
üç dört ay sonra söyleriz.
1068
01:16:57,659 --> 01:17:00,081
Hep öyle yapılır, değil mi?
1069
01:17:04,774 --> 01:17:06,094
Peki.
1070
01:17:06,750 --> 01:17:10,711
Yalnız Mine'nin de haberi olmasın.
1071
01:17:15,657 --> 01:17:18,211
Mine'den niye böyle bir şey
gizleyeyim ki?
1072
01:17:19,133 --> 01:17:22,758
Aksine ben ona gebelik süreciyle
ilgili sorular sormayı düşünüyordum.
1073
01:17:23,727 --> 01:17:26,071
Ne merak ediyorsan bana sor.
1074
01:17:26,289 --> 01:17:28,743
Mine lohusa, kocası da yanında değil.
1075
01:17:28,867 --> 01:17:32,562
Şimdi size imrenir, sütü kesilir kızın.
1076
01:17:41,578 --> 01:17:43,851
Canım gelmemi ister misin?
1077
01:17:46,328 --> 01:17:48,598
Bu ne kadar sürecek oğlum böyle?
1078
01:17:48,965 --> 01:17:51,691
Anneciğim sen de bundan sonra
Türkan'a davranışlarında...
1079
01:17:51,772 --> 01:17:53,903
...biraz daha özenli
olursun artık değil mi?
1080
01:17:54,207 --> 01:17:57,161
-Tamam, sustum.
-Teşekkür ederim.
1081
01:17:58,372 --> 01:17:59,440
Hiç konuşmadık.
1082
01:17:59,521 --> 01:18:02,808
O inatçı annesini
nasıl ikna ettin göndermesi için?
1083
01:18:02,973 --> 01:18:04,629
Yani aslında...
1084
01:18:04,845 --> 01:18:07,853
...çok da ikna olmadı,
ben biraz ısrar ettim.
1085
01:18:10,424 --> 01:18:12,408
Tuttum elinden çıkardım Türkan'ı.
1086
01:18:12,612 --> 01:18:15,370
Aferin. Olması gerekeni yapmışsın.
1087
01:18:15,503 --> 01:18:17,542
Aferinlik bir şey yok anne.
1088
01:18:18,050 --> 01:18:21,613
Bak senin Türkan'ın ailesiyle arandaki
meseleyi artık çözmen gerekiyor.
1089
01:18:23,198 --> 01:18:25,807
Benim Türkan'ın ailesiyle
aramda bir mesele yok.
1090
01:18:25,964 --> 01:18:27,550
Senin var.
1091
01:18:27,698 --> 01:18:30,495
Mine yüzünden sana takık Nesrin Hanım.
1092
01:18:32,417 --> 01:18:34,643
O meseleyi de bir şekilde halledeceğim.
1093
01:18:34,878 --> 01:18:37,807
Nasıl çözeceksin? Ne yapacaksın?
1094
01:18:38,542 --> 01:18:41,284
Ee, Mine'nin annesini
arayacağım, çağıracağım.
1095
01:18:41,471 --> 01:18:43,893
Hah, bir o eksikti.
1096
01:18:44,196 --> 01:18:45,657
Ayrı evde kalacaklar anne.
1097
01:18:45,876 --> 01:18:48,415
(Özer) Bence isabet olur, gerçekten.
1098
01:18:49,071 --> 01:18:51,118
Mine'yi ikna etmeye bak.
1099
01:18:51,243 --> 01:18:53,438
Ha, bu arada...
1100
01:18:54,071 --> 01:18:56,907
...Nesrin Hanım beni aradı,
görüşmek istediğini söyledi.
1101
01:18:57,376 --> 01:18:58,736
Niye?
1102
01:18:58,946 --> 01:19:02,102
Aranızdaki gerginlikleri
konuşmak istiyor bence.
1103
01:19:03,423 --> 01:19:05,423
Ama ben de bu vesileyle...
1104
01:19:05,649 --> 01:19:07,555
...iki aile arasındaki...
1105
01:19:07,636 --> 01:19:10,071
...kırgınlıkları
gidermesini rica edeceğim.
1106
01:19:10,743 --> 01:19:13,540
Hatta Sadık Bey'le de konuşacağım.
1107
01:19:14,103 --> 01:19:16,079
Torunumuz olacak artık.
1108
01:19:17,587 --> 01:19:20,439
Aile olmayı öğreneceğiz.
1109
01:19:23,321 --> 01:19:24,884
Ne aile ama.
1110
01:19:32,962 --> 01:19:35,618
-Annem hep böyle miydi?
-Hep.
1111
01:19:40,431 --> 01:19:42,126
(Rüçhan) İyi misin?
1112
01:19:42,392 --> 01:19:44,087
Teşekkürler.
1113
01:19:45,056 --> 01:19:48,501
Geçen gün ikimiz de
dersimizi aldık sanırım?
1114
01:19:49,056 --> 01:19:52,947
Sen boyundan büyük işlere kalkışmaman
gerektiğini öğrenmişsindir.
1115
01:19:53,181 --> 01:19:56,915
Siz de bana bir daha el kaldırmamanız
gerektiğini öğrenmişsinizdir.
1116
01:19:57,528 --> 01:20:00,384
Gözümü senden ayırmamam
gerektiğini öğrendim.
1117
01:20:01,343 --> 01:20:04,768
Bakın Rüçhan Hanım,
ben bugün o eve geldiysem...
1118
01:20:05,098 --> 01:20:09,278
...Somer daha fazla arada kalmasın,
yıpranmasın, üzülmesin diye geldim.
1119
01:20:09,859 --> 01:20:11,734
Ve artık biliyorsunuz ki hamileyim.
1120
01:20:11,996 --> 01:20:16,373
Hamileliğin süresince de
en mantıklı olanı benim yanımda kalmanız.
1121
01:20:16,725 --> 01:20:18,655
Bunu akıl etmiş olman iyi.
1122
01:20:19,557 --> 01:20:21,896
Anlamak istemiyorsunuz, peki
şöyle söyleyeyim.
1123
01:20:21,977 --> 01:20:23,700
Biz o eve geçici bir süreliğine geldik.
1124
01:20:23,781 --> 01:20:26,070
Bir an önce iyileşseniz iyi
edersiniz diyeceğim ama...
1125
01:20:26,151 --> 01:20:27,628
...gayet iyi görünüyorsunuz.
1126
01:20:28,320 --> 01:20:31,282
Somer'i daha fazla hastalık
bahanesiyle o evde tutamazsınız.
1127
01:20:31,647 --> 01:20:33,665
Benimle doğru konuş.
1128
01:20:33,942 --> 01:20:36,632
Ben bu yemeğe gelerek bir adım attım.
1129
01:20:37,099 --> 01:20:40,118
Sen de haddini bilip
kenarda duracaksın.
1130
01:20:40,389 --> 01:20:43,744
Susacaksın, saygılı olmayı öğreneceksin.
1131
01:20:44,175 --> 01:20:46,489
Arzu ettiğiniz saygıyı
görmek istiyorsanız...
1132
01:20:46,570 --> 01:20:48,717
...önce saygı göstermeyi öğrenmelisiniz.
1133
01:20:49,768 --> 01:20:52,768
(Gerilim müziği)
1134
01:21:05,897 --> 01:21:08,897
(Duygusal müzik)
1135
01:21:30,254 --> 01:21:33,046
Nesrin'im ne oldu, niye ağlıyorsun?
1136
01:21:34,193 --> 01:21:35,391
Bir şey yok.
1137
01:21:36,067 --> 01:21:38,656
Nesrin ne olur artık ağlama,
gözünü seveyim.
1138
01:21:38,744 --> 01:21:41,669
Bak sen iyileştin,
evimiz de iyileşti.
1139
01:21:42,449 --> 01:21:45,498
Nesrin sen hastaydın, bilmiyorsun.
1140
01:21:46,127 --> 01:21:47,127
Derya var ya...
1141
01:21:48,340 --> 01:21:51,716
...bir asileşti, ne söz
dinledi ne laf dinledi.
1142
01:21:51,991 --> 01:21:54,850
Ama sen iyileşince ne oldu
biliyor musun? O da iyileşti.
1143
01:21:55,032 --> 01:21:58,457
Bak artık eski Derya,
bizim kızımız Derya oldu.
1144
01:22:00,858 --> 01:22:02,285
Ondan değil o.
1145
01:22:03,105 --> 01:22:04,205
Ne ondan değil?
1146
01:22:07,455 --> 01:22:09,435
Derya'nın derdi başka.
1147
01:22:10,573 --> 01:22:11,673
Derdi ne?
1148
01:22:12,501 --> 01:22:14,671
Yavrum benim, içine atmış.
1149
01:22:16,197 --> 01:22:18,077
Kimseyle de konuşamamış.
1150
01:22:19,135 --> 01:22:21,735
Bu Fatih çıkmış Derya'nın karşısına.
1151
01:22:23,217 --> 01:22:24,897
Ben senin babanım demiş.
1152
01:22:24,978 --> 01:22:25,978
Fatih?
1153
01:22:27,598 --> 01:22:29,250
Feride'yi anlatmış.
1154
01:22:29,833 --> 01:22:30,833
(Bağırdı)
1155
01:22:30,914 --> 01:22:32,034
Ulan şerefsiz!
1156
01:22:32,115 --> 01:22:35,335
Ulan bu adamın en son gideceğim
gırtlağını sıkacağım.
1157
01:22:35,416 --> 01:22:37,149
Beni katil edecek bu adam.
1158
01:22:37,230 --> 01:22:38,761
(Nesrin) Sakin ol Sadık.
1159
01:22:39,284 --> 01:22:41,084
Katil ol diye anlatmıyorum.
1160
01:22:41,832 --> 01:22:45,480
Ne olacak yani?
Gidip kapısına dayansan ne olacak?
1161
01:22:45,856 --> 01:22:48,589
Ondan sonra Allah korusun
Dönüş'e saracak.
1162
01:22:49,443 --> 01:22:51,123
Hiçbir şey yapmayacaksın.
1163
01:22:52,045 --> 01:22:54,378
Yine içine atacaksın öfkeni, acını.
1164
01:22:57,308 --> 01:22:58,917
Şerefsiz.
1165
01:23:00,153 --> 01:23:04,424
Şerefsiz tabii Derya'yı
gözüne kestirdi kızım diye.
1166
01:23:05,599 --> 01:23:08,505
Derya bugün sandıkları
falan karıştırdı...
1167
01:23:08,601 --> 01:23:10,983
...beni bayağı bir köşeye sıkıştırdı.
1168
01:23:14,620 --> 01:23:16,687
Ben Derya'ya her şeyi anlattım.
1169
01:23:17,910 --> 01:23:18,910
Neyi?
1170
01:23:21,434 --> 01:23:23,750
-Dönüş'ü söyledim.
-Dönüş'ü?
1171
01:23:24,704 --> 01:23:25,904
Mecbur kaldım.
1172
01:23:30,675 --> 01:23:34,464
Benim zavallı kızım, benim güzel kızım.
1173
01:23:34,825 --> 01:23:36,241
(İç çekiyor)
1174
01:23:37,964 --> 01:23:39,116
Ne dedi ki?
1175
01:23:40,877 --> 01:23:41,877
Ne desin?
1176
01:23:42,953 --> 01:23:44,633
Boynuma sarıldı, ağladı.
1177
01:23:46,040 --> 01:23:48,107
Dönüş'e ağladı, kendine ağladı.
1178
01:23:48,579 --> 01:23:51,737
Kardeşi sonuçta.
Bir şey değişir mi?
1179
01:23:52,146 --> 01:23:53,586
Onlar öyle büyüdü.
1180
01:23:55,092 --> 01:23:56,959
İşin acısı ne biliyor musun?
1181
01:23:58,348 --> 01:24:00,175
Kimseye anlatamamış.
1182
01:24:00,884 --> 01:24:03,351
Ben hastayım, derdine derman olamadım.
1183
01:24:08,773 --> 01:24:10,424
Yine iyi göğüslemiş, Sadık.
1184
01:24:12,940 --> 01:24:15,940
(Duygusal müzik)
1185
01:24:35,188 --> 01:24:38,188
(Duygusal müzik devam ediyor)
1186
01:24:47,779 --> 01:24:50,201
Deryacığım daha iyi misin?
1187
01:24:50,454 --> 01:24:51,454
İyiyim.
1188
01:24:51,617 --> 01:24:54,173
Sofrada rahatlamış gözüküyordun,
yüzün gülüyordu.
1189
01:24:54,334 --> 01:24:55,718
Hangi konuda?
1190
01:24:55,992 --> 01:24:58,344
Fatih Kalender ve yalanları konusunda.
1191
01:24:58,962 --> 01:25:00,322
Takmıyorum artık.
1192
01:25:00,676 --> 01:25:03,576
Gerçekten. Bitti,
kapandı o konu benim için.
1193
01:25:06,048 --> 01:25:07,728
Benim ailem sizsiniz.
1194
01:25:09,112 --> 01:25:11,319
Bunu duyduğuma o kadar sevindim ki.
1195
01:25:12,439 --> 01:25:15,115
Ne olursa olsun biz üç kız kardeşiz.
1196
01:25:15,278 --> 01:25:17,026
Bunu hiç kimse değiştiremez.
1197
01:25:19,724 --> 01:25:20,824
Evet.
1198
01:25:22,494 --> 01:25:25,114
Aa bak, babam yurdunu ayarlamış.
Rahat edersin orada.
1199
01:25:25,308 --> 01:25:28,102
Seneye de belki eve çıkarsın
ben de seni sık sık ziyarete gelirim.
1200
01:25:28,183 --> 01:25:29,423
Ne güzel olur.
1201
01:25:34,734 --> 01:25:38,566
Geri zekâlı Hakan.
Boşuna hayaller kurmuşum.
1202
01:25:38,713 --> 01:25:42,318
Artık onun için üzülmeyeceğim.
Bir damla bile gözyaşı dökmeyeceğim.
1203
01:25:43,323 --> 01:25:44,923
Değmezmiş gerçekten.
1204
01:25:47,929 --> 01:25:50,865
Hakan uçtu, Derya burada.
1205
01:25:52,482 --> 01:25:54,587
Mesut nereden biliyor Hakan'ın uçtuğunu?
1206
01:25:54,904 --> 01:25:57,605
Kavga etikten sonra pamuk, kolonya
geldi ya odaya...
1207
01:25:57,686 --> 01:25:59,886
...anne elçisi olarak.
Herhâlde o sırada duydu.
1208
01:25:59,967 --> 01:26:01,781
Doğru, unutmuşum ben onu.
1209
01:26:01,936 --> 01:26:04,414
İyi ki bütün konuştuklarımızı
dökmedi masada.
1210
01:26:04,495 --> 01:26:08,808
Evet, ben korktum bir an
babama, Derya uçacaktı diyecek diye.
1211
01:26:09,077 --> 01:26:13,483
Mesut'a bak sen. Babamın yanında
gide gele güvercin postası olmuş.
1212
01:26:13,564 --> 01:26:15,244
Olmadık yerde ötüyor.
1213
01:26:15,932 --> 01:26:19,266
Bir de düşünsene masada babamla
Kanada muhabbeti yapıyormuşuz.
1214
01:26:19,393 --> 01:26:22,268
Ayy, Almanya olsa bir
şekilde kurtarırdık ama...
1215
01:26:22,349 --> 01:26:24,427
...Kanada'yı hayatta kurtaramazdık.
1216
01:26:25,626 --> 01:26:28,626
(Müzik)
1217
01:26:37,029 --> 01:26:39,622
Bebek niye burada,
niye yatağında değil?
1218
01:26:39,771 --> 01:26:41,451
Çok kustu Rüçhan Hanım.
1219
01:26:41,561 --> 01:26:44,721
(Ayla) Ben de kucağımda biraz
dolandırayım dedim, midesi otursun.
1220
01:26:44,810 --> 01:26:46,619
Anca sakinleşti yavrucak.
1221
01:26:46,762 --> 01:26:48,469
Niye kustu, hasta mı ki?
1222
01:26:48,605 --> 01:26:49,876
Annesi nerede bunun?
1223
01:26:51,703 --> 01:26:54,703
(Gerilim müziği)
1224
01:27:01,486 --> 01:27:03,186
(Kiraz bağırıyor)
1225
01:27:13,361 --> 01:27:14,736
(Kiraz bağırıyor)
1226
01:27:15,330 --> 01:27:18,330
(Gerilim müziği devam ediyor)
1227
01:27:38,138 --> 01:27:41,138
(Gerilim müziği devam ediyor)
1228
01:27:48,408 --> 01:27:51,249
Doktora falan mı gitsek?
Yazık ya.
1229
01:27:51,773 --> 01:27:52,893
Bilmiyorum ki.
1230
01:27:53,285 --> 01:27:55,281
Yine kusacak galiba.
1231
01:27:56,085 --> 01:27:57,205
Annesi nerede?
1232
01:27:58,425 --> 01:28:02,153
Kussun da midesi temizlensin çocuğun.
1233
01:28:02,406 --> 01:28:06,370
Annesi içip içip bebeği emzirmiş.
Şimdi de sızmış.
1234
01:28:06,892 --> 01:28:09,193
-(Rüçhan) Evde pirinç unu var mı?
-(Ayla) Var.
1235
01:28:09,695 --> 01:28:12,904
Ben bir mama yapayım da
çocuğun midesini bastırsın bari.
1236
01:28:13,453 --> 01:28:15,133
Sen kal, ben hallederim.
1237
01:28:17,843 --> 01:28:21,157
Ah canım ya, rengi solmuş. Kıyamam.
1238
01:28:23,680 --> 01:28:26,013
Şöyle mi yatırsam acaba?
Daha mı rahat eder?
1239
01:28:26,216 --> 01:28:30,475
Yok, yatırma. Şimdi yine kusarsa
boğazına kaçmasın.
1240
01:28:30,943 --> 01:28:32,727
Hatta biraz daha dik tut.
1241
01:28:41,042 --> 01:28:43,842
Sen dünyanın en
muhteşem annesi olacaksın.
1242
01:28:44,525 --> 01:28:46,161
Bebeğimiz çok şanslı.
1243
01:28:47,069 --> 01:28:50,069
(Duygusal müzik)
1244
01:29:06,410 --> 01:29:07,410
(Öksürdü)
1245
01:29:10,537 --> 01:29:11,637
Mustafa.
1246
01:29:13,383 --> 01:29:15,371
Hayırdır, senin ne işin var burada?
1247
01:29:17,304 --> 01:29:19,304
Annemden uzak dur demeye geldim.
1248
01:29:21,097 --> 01:29:23,468
Biz annenle yakın
değiliz ki uzak olalım.
1249
01:29:24,673 --> 01:29:26,947
Hem nereden çıkartıyorsun
bunu, ne oluyor?
1250
01:29:27,341 --> 01:29:29,186
Biz senin için bir araya geldik oğlum.
1251
01:29:30,001 --> 01:29:35,944
Olur ya yıllar sonra bir araya geldiniz
duygular falan kabarır...
1252
01:29:37,648 --> 01:29:39,328
Bak aman diyeyim sana.
1253
01:29:40,055 --> 01:29:41,155
Merak etme.
1254
01:29:42,648 --> 01:29:44,328
Öyle bir şey olmayacak.
1255
01:29:45,323 --> 01:29:47,261
Ben dün hiç öyle hissetmedim ama.
1256
01:29:48,855 --> 01:29:49,955
Mustafa.
1257
01:29:53,318 --> 01:29:54,998
Ben anneni çok sevdim.
1258
01:29:55,795 --> 01:29:56,795
Bana ne?
1259
01:29:57,915 --> 01:29:59,595
İzin verirsen konuşayım.
1260
01:30:00,030 --> 01:30:02,367
Ben uzun hikâyeleri sevmiyorum Özer Bey.
1261
01:30:02,448 --> 01:30:04,048
Hikâye anlatmıyorum Mustafa.
1262
01:30:05,118 --> 01:30:08,018
Bir zamanlar anneni
çok sevdiğimi söylüyorum.
1263
01:30:09,164 --> 01:30:11,381
Ayrıca sen de benim oğlumsun,
bunu bil...
1264
01:30:11,462 --> 01:30:13,717
Bana ne? Bana ne!
1265
01:30:15,652 --> 01:30:19,630
Bak Özer Bey,
çok güzel bir hayatın var.
1266
01:30:20,517 --> 01:30:23,317
Mis gibi hayatın var,
evli barklı adamsın.
1267
01:30:23,421 --> 01:30:27,608
Gelinin yanında, karın
yanında, oğlun yanında...
1268
01:30:27,731 --> 01:30:30,631
...hepsi yanında mis gibi
yaşayıp gidiyorsun.
1269
01:30:31,543 --> 01:30:33,543
Benim annemden uzak dur.
1270
01:30:34,607 --> 01:30:37,341
Benim annemin aklını
karıştırma tamam mı?
1271
01:30:38,538 --> 01:30:41,676
Benim de canımı sıkma tamam mı?
1272
01:30:46,001 --> 01:30:47,101
Mustafa.
1273
01:30:55,274 --> 01:30:58,689
Madem Mustafa, oğlum
için kendini feda etti...
1274
01:30:58,770 --> 01:31:01,281
...bizim de ona bir
iyiliğimiz dokunsun.
1275
01:31:01,834 --> 01:31:04,941
Kısım şefiyle görüşüp
onu alım satıma aldır.
1276
01:31:05,022 --> 01:31:08,205
Hem takım elbise giyer,
böylece adam yerine de konur.
1277
01:31:08,321 --> 01:31:10,921
Fakat o işlerden anladığını sanmıyorum.
1278
01:31:11,134 --> 01:31:13,559
Delikanlı tekniker biliyorsunuz.
1279
01:31:13,666 --> 01:31:15,717
Evrak işini de öğrenir herhâlde.
1280
01:31:15,974 --> 01:31:17,708
Makine kadar zor değil ki.
1281
01:31:18,473 --> 01:31:23,667
Yalnız Özer Bey'e de bu ödüllendirmeyi
benim yaptığım söylensin.
1282
01:31:27,223 --> 01:31:30,223
(Ninni mırıldanıyor)
1283
01:31:43,569 --> 01:31:46,569
(Müzik)
1284
01:31:58,088 --> 01:32:01,088
(Gerilim müziği)
1285
01:32:05,593 --> 01:32:06,593
Kiraz.
1286
01:32:07,965 --> 01:32:10,163
Kiraz! Kiraz!
1287
01:32:10,244 --> 01:32:11,841
(Mine) Bebeğim nerede?
1288
01:32:13,666 --> 01:32:14,666
Kiraz!
1289
01:32:17,266 --> 01:32:19,924
Ver çocuğumu bana!
1290
01:32:20,111 --> 01:32:23,256
-Çek o ellerini üstünden!
-Dur Mine düşecek.
1291
01:32:23,337 --> 01:32:25,499
-Dur, uyandıracaksın.
-Ver dedim sana!
1292
01:32:25,580 --> 01:32:27,100
-Yavaş, yavaş.
-Ver!
1293
01:32:28,381 --> 01:32:30,499
Mine ne yapıyorsun?
1294
01:32:31,167 --> 01:32:33,110
Koparamayacaksınız çocuğumu benden.
1295
01:32:33,191 --> 01:32:34,810
Sen delirdin mi ne diyorsun?
1296
01:32:34,891 --> 01:32:38,892
Bu evde kimse bana sormadan
Kiraz'a dokunmayacak!
1297
01:32:39,905 --> 01:32:41,905
-Benim bebeğim o!
-Mine bağırma.
1298
01:32:42,071 --> 01:32:44,826
(Mine bağırarak) Bana sormadan
kimse almayacak bebeğimi.
1299
01:32:45,037 --> 01:32:48,074
Uyandığımda hep yanımda
olacak benim bebeğim. Duydunuz mu?
1300
01:32:48,176 --> 01:32:49,547
(Somer) Mine bağırma artık yeter.
1301
01:32:49,637 --> 01:32:51,100
Ne oluyor ya?
1302
01:32:52,431 --> 01:32:54,111
Uzak duracaksın ondan.
1303
01:32:54,460 --> 01:32:56,529
Yanına yaklaşmayacaksın anladın mı?
1304
01:32:56,610 --> 01:32:59,043
Mine yeter! Haddini aşıyorsun
çık git şuradan!
1305
01:32:59,803 --> 01:33:01,163
Ne oluyor burada?
1306
01:33:01,686 --> 01:33:04,925
Sen yine niye bağırıp duruyorsun
böyle? Bu ne terbiyesizlik!
1307
01:33:05,006 --> 01:33:06,740
Anlamadım mı sanıyorsunuz?
1308
01:33:07,284 --> 01:33:10,924
Aklınızca beni bebeğimden koparıp
Türkan'a annelik ettireceksiniz.
1309
01:33:11,005 --> 01:33:12,193
Ne diyorsun sen be?
1310
01:33:12,274 --> 01:33:14,063
Kim ne yapsın senin bebeğini?
1311
01:33:14,202 --> 01:33:16,028
Toparla kendini Mine.
1312
01:33:16,834 --> 01:33:20,616
Sen de dünden razısın tabii
kendin doğuramadın ya!
1313
01:33:21,736 --> 01:33:22,836
(Somer) Mine!
1314
01:33:24,348 --> 01:33:26,800
Çık, çık odana git. Yürü!
1315
01:33:27,206 --> 01:33:29,006
Sen iyice zıvanadan çıktın.
1316
01:33:31,365 --> 01:33:32,365
(Kapı kapandı)
1317
01:33:32,904 --> 01:33:35,904
(Gerilim müziği)
1318
01:33:40,397 --> 01:33:41,917
(Kapı zili çalıyor)
1319
01:33:43,655 --> 01:33:45,015
Buyurun Özer Bey.
1320
01:33:46,105 --> 01:33:47,785
Buyurun, hoş geldiniz.
1321
01:33:48,206 --> 01:33:50,414
-Hoş geldiniz.
-Hoş bulduk.
1322
01:33:50,666 --> 01:33:52,761
Size de zahmet verdik, kusura bakmayın.
1323
01:33:52,842 --> 01:33:54,202
Olur mu öyle şey?
1324
01:33:54,523 --> 01:33:58,363
Zaten iyileştiğinizi duyunca
ben de ziyaret etmek istiyordum.
1325
01:33:58,482 --> 01:33:59,922
Bunlar sizin için.
1326
01:34:00,124 --> 01:34:02,623
Teşekkür ederim.
Gerçekten zahmet olmuş.
1327
01:34:02,704 --> 01:34:03,915
Geçmiş olsun.
1328
01:34:06,272 --> 01:34:08,876
Çıkarmayın, bahçeye geçeceğiz zaten.
1329
01:34:09,052 --> 01:34:11,091
Derya bunu vazoya koyun kızım.
1330
01:34:11,179 --> 01:34:13,724
(Nesrin) Dönüş, sen de bir kahve yap.
Buyurun lütfen.
1331
01:34:15,437 --> 01:34:18,437
(Müzik)
1332
01:34:25,097 --> 01:34:27,534
Somer enişteyle ilgili
bir şey var bence.
1333
01:34:30,125 --> 01:34:32,056
Ablamla Somer enişte mutlu gözüküyor.
1334
01:34:32,673 --> 01:34:34,667
Rüçhan göndermiştir kesin bunu.
1335
01:34:34,859 --> 01:34:37,402
Yapıp edip gönlünü
almaya çalışıyor yüzsüz.
1336
01:34:37,758 --> 01:34:38,894
Olabilir.
1337
01:34:39,247 --> 01:34:41,422
-Ama ben sana başka bir şey diyeceğim.
-Ne?
1338
01:34:43,503 --> 01:34:46,754
Ben dün sahilde Serdar'layken
Özer amcayı gördüm.
1339
01:34:46,835 --> 01:34:47,835
Yani?
1340
01:34:49,233 --> 01:34:51,571
-Biraz tuhaf bir durumdu.
-Nasıl yani?
1341
01:34:56,015 --> 01:34:59,407
Özer Bey, hastalığım
sırasında çok ilgilenmişsiniz...
1342
01:34:59,488 --> 01:35:02,968
...çok yardımcı olmuşsunuz,
Sadık anlattı. Çok teşekkür ederim.
1343
01:35:05,692 --> 01:35:10,854
Fakat Özer Bey ben bugün sizi buraya
Somer'le ilgili konuşmak için çağırdım.
1344
01:35:13,553 --> 01:35:17,349
Ben Somer'in Mine'yle
neler yaşadığını...
1345
01:35:18,621 --> 01:35:20,921
...hatta bir çocuğu olduğunu biliyorum.
1346
01:35:25,135 --> 01:35:27,292
Somer'le bu konuyu konuştuk.
1347
01:35:27,881 --> 01:35:31,337
Geçmişte yaşandığını, büyük
bir hata olduğunu söyledi.
1348
01:35:33,055 --> 01:35:35,907
Nesrin Hanım inanın bu durum
beni de çok huzursuz ediyor.
1349
01:35:37,017 --> 01:35:38,697
Ama Somer doğru söylemiş.
1350
01:35:39,726 --> 01:35:42,192
Gerçekten o ilişki büyük bir hataydı.
1351
01:35:43,175 --> 01:35:45,042
Somer, Türkan'ı çok seviyor.
1352
01:35:46,787 --> 01:35:48,787
Türkan da Somer'i çok seviyor.
1353
01:35:50,013 --> 01:35:54,707
Ama ne olursa olsun bu çocuk
meselesini kızıma açıklamak zorunda.
1354
01:35:55,383 --> 01:35:58,817
Bunu söyledim Somer'e.
Bilmek hakkı çünkü.
1355
01:35:59,863 --> 01:36:00,949
Elbette.
1356
01:36:02,581 --> 01:36:04,514
Fakat Özer Bey asıl mesele...
1357
01:36:04,799 --> 01:36:08,511
...Mine'nin sizinle aynı çatı altında
yaşayabiliyor olması.
1358
01:36:11,636 --> 01:36:14,303
Siz böyle bir şeye
nasıl göz yumarsınız?
1359
01:36:15,865 --> 01:36:18,260
Benim kızımın hiçbir şeyden haberi yok.
1360
01:36:18,996 --> 01:36:20,676
O kadının yüzüne bakıyor.
1361
01:36:21,863 --> 01:36:23,223
Bebeğini seviyor.
1362
01:36:23,304 --> 01:36:26,200
Sizin bir kız evladınız olsa,
siz benim yerimde olsanız...
1363
01:36:26,281 --> 01:36:29,309
...siz ne yaparsınız? Böyle bir şeye
müsaade eder misiniz?
1364
01:36:37,251 --> 01:36:38,251
Sağ ol kızım.
1365
01:36:38,764 --> 01:36:41,256
-Teşekkür ederim.
-Afiyet olsun.
1366
01:36:46,314 --> 01:36:47,514
Nesrin Hanım...
1367
01:36:49,224 --> 01:36:52,139
...inanın bunlar benim de
göz yumabileceğim şeyler değil.
1368
01:36:53,291 --> 01:36:55,357
Ama Somer o kadar çaresizdi ki.
1369
01:36:56,087 --> 01:37:00,225
Yani bu durumu Türkan'a
daha önce söylemek istedi ama...
1370
01:37:00,306 --> 01:37:03,923
...onu kaybetmekten,
incitmekten çok korktu, inanın.
1371
01:37:04,634 --> 01:37:07,087
İşlerin bu noktaya geleceğini
hesap edemedi tabii.
1372
01:37:09,825 --> 01:37:12,923
Mine bizi fena hâlde köşeye sıkıştırdı.
1373
01:37:14,685 --> 01:37:16,885
Çocuğuna çok acımasız davranıyor.
1374
01:37:17,005 --> 01:37:20,164
Somer de buna çare bulmaya
çalışıyor sadece.
1375
01:37:21,749 --> 01:37:25,843
Ve bence şu noktada Türkan'a...
1376
01:37:25,924 --> 01:37:28,586
...bir şey açıklamak
hiç doğru değil.
1377
01:37:29,339 --> 01:37:30,539
Ne olacak peki?
1378
01:37:31,200 --> 01:37:34,528
Benim kızım böyle bir yalanın
ortasında mı yaşayacak?
1379
01:37:34,656 --> 01:37:36,589
Ben de buna göz mü yumacağım?
1380
01:37:36,802 --> 01:37:37,802
Hayır.
1381
01:37:38,754 --> 01:37:41,654
Sizden rica ediyorum bana
biraz zaman tanıyın.
1382
01:37:42,921 --> 01:37:44,721
İnanın bu mesele çözülecek.
1383
01:37:45,197 --> 01:37:47,386
Somer'in çabasına da
güvenmenizi istiyorum.
1384
01:37:47,552 --> 01:37:49,072
Ben oğluma kefilim.
1385
01:37:50,050 --> 01:37:53,890
Hem biliyorsunuz,
yakında torunumuz olacak.
1386
01:37:55,369 --> 01:38:00,402
Çocukların mutluluğu için iki
taraf da biraz sabredeceğiz.
1387
01:38:02,040 --> 01:38:03,388
Güvenin bana, ne olur.
1388
01:38:08,713 --> 01:38:10,212
Delireceğim artık ya.
1389
01:38:10,377 --> 01:38:12,968
İyice zıvanadan çıktı bu kız,
Türkan'a saldırıyordu az daha.
1390
01:38:13,049 --> 01:38:14,208
Ne yapacağım ben?
1391
01:38:14,289 --> 01:38:17,176
Bunları o deliyi buraya
getirmeden önce düşünecektin.
1392
01:38:17,888 --> 01:38:22,400
Neyse! Yoruldum vallahi
bunları konuşmaktan. Olan oldu.
1393
01:38:22,613 --> 01:38:25,839
Ama gerçekten Mine'nin
Türkan'ın hamile olduğundan...
1394
01:38:25,920 --> 01:38:28,011
...kesinlikle haberinin olmaması lazım.
1395
01:38:28,198 --> 01:38:30,398
Ben o kadından her şeyi beklerim.
1396
01:38:30,593 --> 01:38:34,516
Merdivenden de itebilir,
yemeğine suyuna zehir de katabilir.
1397
01:38:34,621 --> 01:38:37,221
Yani o akıl hastası her şeyi yapabilir.
1398
01:38:37,350 --> 01:38:39,920
O yüzden gözünü Mine'den ayırma.
1399
01:38:40,071 --> 01:38:42,757
Rica ediyorum Türkan'ı da
koruyup kolla oğlum.
1400
01:38:44,207 --> 01:38:47,207
(Gerilim müziği)
1401
01:39:01,680 --> 01:39:03,544
Somer, niye böyle bir şey söyledi bana?
1402
01:39:03,690 --> 01:39:05,661
Böyle düşünmesine sebep olan ne?
1403
01:39:06,061 --> 01:39:08,820
Hayatım, Mine iyi değil derken
bunu kastediyordum işte.
1404
01:39:09,958 --> 01:39:12,799
İyi de bir insan durduk yere
böyle bir şey düşünmez ki.
1405
01:39:13,025 --> 01:39:15,418
Acaba Rüçhan Hanım mı
kızgınlıkla ona bir şeyler söyledi?
1406
01:39:15,550 --> 01:39:16,911
Yok canım, daha neler.
1407
01:39:18,696 --> 01:39:20,738
O zaman niye böyle bir şey düşündü?
1408
01:39:21,389 --> 01:39:22,489
Türkan...
1409
01:39:23,766 --> 01:39:25,925
...Mine gerçekten ne yaptığını bilmiyor.
1410
01:39:26,994 --> 01:39:28,861
O yüzden galiba annem haklı.
1411
01:39:29,718 --> 01:39:32,654
Senin hamileliğini Mine'ye
söylemememiz gerekiyor.
1412
01:39:36,820 --> 01:39:39,569
Of! Şu düştüğümüz duruma bak.
1413
01:39:40,285 --> 01:39:43,357
Mine gerçekten iyi değil
ve ne yaptığını bilmiyor.
1414
01:39:44,972 --> 01:39:49,388
Haklı tabii kız, kolay şeyler yaşamadı
ki psikolojisi bozuldu onun da.
1415
01:39:49,713 --> 01:39:51,940
Ama siz de üzerine
çok gidiyorsunuz Somer.
1416
01:39:52,104 --> 01:39:53,304
Bu böyle olmaz.
1417
01:39:53,688 --> 01:39:56,021
Senin bir şekilde ya Mine'nin
bebeğinin babasına...
1418
01:39:56,102 --> 01:39:57,963
...ya da ailesine ulaşman lazım.
1419
01:40:00,561 --> 01:40:03,100
Yoksa başımıza çok büyük
felaketler gelecek.
1420
01:40:04,025 --> 01:40:07,054
Yazık, çocuğa da yazık Mine'ye de yazık.
1421
01:40:14,202 --> 01:40:17,276
Sizi temin ederim
her şey yoluna girecek.
1422
01:40:17,853 --> 01:40:19,653
Türkan da çok mutlu olacak.
1423
01:40:20,359 --> 01:40:21,879
İçiniz rahat olsun.
1424
01:40:24,041 --> 01:40:27,433
İnşallah bu söyledikleriniz
çok uzun sürmez Özer Bey.
1425
01:40:28,352 --> 01:40:29,712
Size güveniyorum.
1426
01:40:30,653 --> 01:40:32,013
(Telefon çalıyor)
1427
01:40:32,225 --> 01:40:33,473
Affedersiniz.
1428
01:40:38,248 --> 01:40:41,127
-Kusura bakmayın, bunu yanıtlamalıyım.
-Tabii.
1429
01:40:41,215 --> 01:40:43,451
Ayrıca izniniz olursa ben gideyim.
1430
01:40:43,532 --> 01:40:44,835
Ben sizi geçireyim.
1431
01:40:44,916 --> 01:40:47,227
Hiç rahatsız olmayın,
ben bahçeden çıkarım.
1432
01:40:47,308 --> 01:40:48,555
-Peki. Çok teşekkür ederim.
-(Özer) Teşekkür ederim.
1433
01:40:48,636 --> 01:40:50,156
...geldiğiniz için.
-İyi günler.
1434
01:40:51,174 --> 01:40:53,174
(Telefon çalıyor)
(Gerilim müziği)
1435
01:40:58,459 --> 01:40:59,459
Efendim?
1436
01:40:59,741 --> 01:41:01,752
(Sevilay ses) Gitmeden
seninle konuşmak istiyorum.
1437
01:41:02,079 --> 01:41:03,759
Yeri haber vereceğim.
1438
01:41:06,738 --> 01:41:10,140
Tamam Sevilay, gitmeden görüşelim.
1439
01:41:10,764 --> 01:41:12,764
(Gerilim müziği)
1440
01:41:18,917 --> 01:41:21,994
Rüçhan Hanım buzdağını
eritmeye çalışıyor herhâlde.
1441
01:41:22,333 --> 01:41:24,361
Geçmiş olsuna gelmiş,
bir şey yok.
1442
01:41:25,240 --> 01:41:27,275
Ben Özer amcayı seviyorum.
1443
01:41:27,356 --> 01:41:29,443
Rüçhan Hanım teyze gibi
korkunç değil.
1444
01:41:29,690 --> 01:41:32,411
Tamam, büyüklerin
dedikodusunu yapmayı bırakın.
1445
01:41:32,492 --> 01:41:34,974
Hadi, hazırlanın, alışverişe çıkalım.
1446
01:41:35,887 --> 01:41:37,687
Benim gelmeme gerek var mı?
1447
01:41:38,196 --> 01:41:39,622
Geleceksin tabii, hadi.
1448
01:41:40,303 --> 01:41:43,770
Anne, asıl dedikodunun hası bunda.
1449
01:41:46,067 --> 01:41:47,167
Neymiş?
1450
01:41:49,336 --> 01:41:51,336
Küçük çete neyin peşinde yine?
1451
01:41:52,031 --> 01:41:53,999
Yok bir şey anne, yok dedikodu falan.
1452
01:41:54,210 --> 01:41:56,210
Dönüş, ne gördüğünü söylesene.
1453
01:41:58,916 --> 01:42:03,475
Şey, Serdar'ı gördüm de
Derya ondan bahsediyor herhâlde.
1454
01:42:03,673 --> 01:42:04,968
Serdar mı?
1455
01:42:05,439 --> 01:42:07,749
Metin amcanın oğlu anne,
öğrencin.
1456
01:42:07,930 --> 01:42:09,491
Bizim Serdar işte.
1457
01:42:10,049 --> 01:42:11,489
Ne olmuş Serdar'a?
1458
01:42:11,578 --> 01:42:12,578
Tıbbı kazanmış.
1459
01:42:12,659 --> 01:42:15,133
Aa! Çok güzel.
1460
01:42:15,302 --> 01:42:19,353
Bir öğrencim daha tıp
fakültesine girmiş yani. Aferin ona.
1461
01:42:19,829 --> 01:42:21,829
-Bu muydu dedikodu?
-Değil.
1462
01:42:22,886 --> 01:42:26,856
Biz dün Özer amcayı gördük.
Yanında da bir kadın vardı.
1463
01:42:27,252 --> 01:42:29,452
Ne var canım? Belki bir yakındır.
1464
01:42:29,933 --> 01:42:33,220
Biraz farklı gözüküyorlardı.
1465
01:42:33,602 --> 01:42:34,642
Nasıl farklı?
1466
01:42:36,612 --> 01:42:39,994
İşte kadın biraz ağlıyordu.
1467
01:42:40,096 --> 01:42:42,949
Özer amca da mendiliyle
onun gözyaşlarını siliyordu.
1468
01:42:45,306 --> 01:42:48,310
Canım belki bir akrabasıdır,
teselli ediyordur falan.
1469
01:42:48,461 --> 01:42:51,505
Hayır anne, akraba değil.
Bayağı sevgili gibilermiş.
1470
01:42:52,051 --> 01:42:54,597
Derya, öyle boşboğazlık yapmayın.
1471
01:42:54,714 --> 01:42:56,843
Bir daha duymayayım, çok ayıp.
1472
01:42:58,284 --> 01:43:01,184
Çantanızı alın. Sizi bekliyorum.
Hadi çıkalım.
1473
01:43:02,171 --> 01:43:05,171
(Hareketli müzik)
1474
01:43:13,964 --> 01:43:15,644
(Makineler çalışıyor)
1475
01:43:22,078 --> 01:43:24,405
Sen bu makineden anlamıyorsun bence.
1476
01:43:25,610 --> 01:43:29,629
O da beni anlamıyor.
Duygularımız karşılıklı biraz.
1477
01:43:30,280 --> 01:43:33,350
Nihat Bey konusunda son noktayı
koymaya hazır mısın?
1478
01:43:34,198 --> 01:43:36,464
Vallahi sen bayağı bir
yol katettin herhâlde.
1479
01:43:37,316 --> 01:43:40,383
Ama beraber olacaksak olur.
1480
01:43:40,596 --> 01:43:43,219
Senin bana verdiğin fotoğrafları
maliyeye teslim ettim.
1481
01:43:43,300 --> 01:43:44,980
Defterini dürüyorlar ama...
1482
01:43:45,411 --> 01:43:49,150
...duyduğuma göre teknesini
hazırlatıyor. Kaçacak.
1483
01:43:49,348 --> 01:43:51,441
Normalde kaçan balık da
büyük olur ama...
1484
01:43:51,522 --> 01:43:54,416
...Allah'ın zarganasına da büyük
balık muamelesi yapmak...
1485
01:43:54,666 --> 01:43:57,678
...hiç hazzetmediğim hareketler.
1486
01:43:57,759 --> 01:44:00,271
Neyse avlayalım o zaman.
1487
01:44:01,698 --> 01:44:02,738
Hadi gidelim.
1488
01:44:03,864 --> 01:44:06,864
(Gerilim müziği)
1489
01:44:18,644 --> 01:44:21,698
Derya, önce çamaşır işini halledelim...
1490
01:44:21,779 --> 01:44:23,692
...sonra diğer alışverişini yaparız.
1491
01:44:23,773 --> 01:44:25,453
Olur anne, fark etmez.
1492
01:44:26,138 --> 01:44:28,671
Hoca hanım sahalara geri dönmüş.
1493
01:44:29,346 --> 01:44:32,346
(Müzik)
1494
01:44:36,011 --> 01:44:37,210
(Boğazını temizledi)
1495
01:44:38,406 --> 01:44:40,477
Yenge geçmiş olsun,
iyi gördüm seni.
1496
01:44:40,558 --> 01:44:41,852
Çekil, bulaşma bize!
1497
01:44:41,933 --> 01:44:44,325
Sana da merhaba abla.
Geçmiş olsun da mı demeyelim?
1498
01:44:44,406 --> 01:44:45,525
Sen yüzsüzsün!
1499
01:44:47,488 --> 01:44:48,719
(Fısıldayarak) Derya.
1500
01:44:49,856 --> 01:44:52,219
Derya. Derya.
1501
01:44:52,558 --> 01:44:54,288
Bak hazır annen de iyileşmiş...
1502
01:44:54,369 --> 01:44:56,968
...şu yüzleşmeyi yapalım da
ben de babalık davasını açayım.
1503
01:44:57,049 --> 01:45:00,421
Yüzleşmek falan istemiyorum.
Seni de bir daha görmek istemiyorum.
1504
01:45:01,605 --> 01:45:05,584
Sen istesen de istemesen de
olacak olan bu, Derya.
1505
01:45:06,801 --> 01:45:09,801
(Gerilim müziği)
1506
01:45:21,436 --> 01:45:23,604
Türkan'ı soracaksan
henüz bir gelişme yok.
1507
01:45:23,761 --> 01:45:27,281
Benim Almanya'daki kız
biraz fenalaştı da ilgilenemedim.
1508
01:45:27,672 --> 01:45:30,072
Şu an ona ayıracak vaktim yok zaten.
1509
01:45:30,387 --> 01:45:31,387
Hayırdır?
1510
01:45:35,865 --> 01:45:36,865
Ne bu?
1511
01:45:37,573 --> 01:45:41,157
Türkan'a ver. Bilmesi gereken her şey
onun içinde yazıyor.
1512
01:45:42,220 --> 01:45:45,220
(Gerilim müziği)
1513
01:45:57,345 --> 01:45:58,345
Annem.
1514
01:45:58,527 --> 01:45:59,527
(Kapı açıldı)
1515
01:45:59,943 --> 01:46:01,070
(Kapı kapandı)
1516
01:46:10,141 --> 01:46:14,517
Mine, bebeğini kimse
elinden alamaz. Korkma.
1517
01:46:17,224 --> 01:46:20,183
Eğer almaya kalkarlarsa
karşılarında ben dururum.
1518
01:46:25,768 --> 01:46:27,931
Yeni doğum yapmış bir annenin
başına gelebilecek...
1519
01:46:28,012 --> 01:46:30,012
...en kötü şeyler geldi başına,
farkındayım.
1520
01:46:30,445 --> 01:46:32,979
Çok yoruldun, yıprandın.
1521
01:46:37,610 --> 01:46:39,544
Bana karşı söylediklerine kızmadım.
1522
01:46:39,743 --> 01:46:41,818
(Türkan) Kırıldım, üzüldüm sadece.
1523
01:46:42,171 --> 01:46:47,164
Ama sinirlerin yıprandı, bir anda
sinirle ağzından çıktı, farkındayım.
1524
01:46:48,000 --> 01:46:49,807
Ben senin düşmanın değilim, Mine.
1525
01:46:51,433 --> 01:46:53,368
Gerçekten senin iyiliğini istiyorum.
1526
01:46:56,711 --> 01:46:59,077
Belki de ailenden yardım istemelisin.
1527
01:47:00,867 --> 01:47:03,352
Burada Rüçhan Hanım'ın
tavırlarına katlanmaktansa...
1528
01:47:03,470 --> 01:47:05,896
...bebeğin de sen de
daha güvende olursunuz.
1529
01:47:07,308 --> 01:47:08,888
Ama tabii karar senin.
1530
01:47:14,317 --> 01:47:16,204
Benim yapabileceğim ne varsa...
1531
01:47:17,033 --> 01:47:20,233
...elimden geleni yapmaya hazırım.
Yanındayım, bil.
1532
01:47:22,988 --> 01:47:24,288
Sağ ol.
1533
01:47:25,522 --> 01:47:27,522
(Duygusal müzik)
1534
01:47:31,867 --> 01:47:33,667
Dün akşam kutlama mı vardı?
1535
01:47:36,890 --> 01:47:38,410
Yemek yedik sadece.
1536
01:47:39,786 --> 01:47:41,898
Ne bileyim, öyle giyinip
süslenip çıkınca...
1537
01:47:51,182 --> 01:47:52,382
Yeni mi?
1538
01:47:56,472 --> 01:47:58,152
Evet, Somer'in hediyesi.
1539
01:47:59,112 --> 01:48:02,112
(Müzik)
1540
01:48:22,061 --> 01:48:24,061
(Müzik devam ediyor)
1541
01:48:28,869 --> 01:48:30,309
Somer'in hediyesi.
1542
01:48:31,852 --> 01:48:33,052
Güzelmiş.
1543
01:48:35,453 --> 01:48:39,188
Özel günler dışında hediye alan
eşleri de hep takdir etmişimdir.
1544
01:48:44,218 --> 01:48:45,218
(Boğazını temizledi)
1545
01:48:46,809 --> 01:48:48,976
Ben bir annemi arayacaktım.
1546
01:48:49,097 --> 01:48:50,301
Tabii.
1547
01:48:54,846 --> 01:48:55,846
(Kapı açıldı)
1548
01:49:01,068 --> 01:49:04,068
(Gerilim müziği)
1549
01:49:19,215 --> 01:49:21,586
Ben dağıtıma çıkıyorum.
Dükkân sana emanet.
1550
01:49:22,089 --> 01:49:23,189
Görüşürüz.
1551
01:49:27,345 --> 01:49:29,345
(Neşeli müzik)
1552
01:49:34,330 --> 01:49:35,450
Zeytin gözlüm.
1553
01:49:36,044 --> 01:49:37,948
İlişme. İşimi halledip gideceğim.
1554
01:49:38,029 --> 01:49:40,154
Ne işin vardı? Sizinkilere
mektup mu yollayacaksın?
1555
01:49:40,235 --> 01:49:42,596
Ver bana, ben kuş uçuşuyla
gönderirim onu hemen.
1556
01:49:42,795 --> 01:49:44,108
Peki.
1557
01:49:45,062 --> 01:49:48,290
Bizimkiler haber göndermişti,
taliplin var diye...
1558
01:49:48,371 --> 01:49:50,400
...ben de mektup yazdım, olur diye.
1559
01:49:50,481 --> 01:49:52,723
Al, kuş uçuşu gönder bakayım.
1560
01:49:54,802 --> 01:49:55,888
Talip mi?
1561
01:49:56,001 --> 01:49:57,001
Talip ya.
1562
01:49:57,130 --> 01:49:59,539
Sana söylemiştim,
şaka mı yaptım sandın?
1563
01:49:59,782 --> 01:50:02,867
Sen bunu al, bekle.
Gözünü seveyim, sakın gönderme.
1564
01:50:02,948 --> 01:50:04,984
Yapma bunu bize,
kıyma bize, lütfen.
1565
01:50:05,204 --> 01:50:08,276
Ne münasebet canım?
Göndereceğim tabii ki. Çekil!
1566
01:50:08,976 --> 01:50:11,349
Zeytin gözlüm gönderme şunu ya.
1567
01:50:13,874 --> 01:50:18,017
Bir de talip çıktı başımıza.
Ah anne, ah! Of!
1568
01:50:19,932 --> 01:50:23,172
Sadık Bey zaten bizim aramızda
bir problem yok ki.
1569
01:50:23,399 --> 01:50:25,697
Nesrin Hanım da hanımefendi bir insan.
1570
01:50:26,077 --> 01:50:29,725
Rüçhan'ın düşüncesiz
davranışları yüzünden koptuk gittik.
1571
01:50:30,684 --> 01:50:31,832
Maalesef.
1572
01:50:32,643 --> 01:50:34,879
Ailemiz daha büyüyor derken...
1573
01:50:34,960 --> 01:50:37,753
...böyle tatsız şeyler yaşarken
bulduk kendimizi.
1574
01:50:38,524 --> 01:50:40,416
Ben de böyle olsun istemiyorum.
1575
01:50:40,729 --> 01:50:44,182
Eminim Türkan'la Somer de
çok üzülüyordur.
1576
01:50:44,401 --> 01:50:49,007
O zaman biz el ele verelim,
aileyi yine toplayalım.
1577
01:50:49,088 --> 01:50:50,088
Ne dersiniz?
1578
01:50:51,375 --> 01:50:54,604
Çok isterim ama nasıl olacak?
1579
01:50:55,968 --> 01:50:59,133
Hâlâ çok kırgın
Rüçhan Hanım'ın yaptıklarından dolayı...
1580
01:50:59,444 --> 01:51:00,591
...ben de öyle.
1581
01:51:01,658 --> 01:51:02,658
(İç çekiyor)
1582
01:51:02,866 --> 01:51:04,800
Yaşananlar kolay unutulmuyor.
1583
01:51:05,380 --> 01:51:09,398
Ama Sadık Bey, yeniden
bir aile olacaksak...
1584
01:51:09,561 --> 01:51:13,345
...siz bir adım atacaksınız
biz bir adım atacağız. Öyle değil mi?
1585
01:51:14,712 --> 01:51:19,747
Biz yarın ailecek ufak bir kutlama
yapalım diye düşündük Rüçhan Hanım'la.
1586
01:51:20,205 --> 01:51:24,173
Geçmişte olanları bir kenara bırakıp
sevinçlerimizi paylaşalım.
1587
01:51:25,102 --> 01:51:27,682
Ailemiz büyüyor, öyle değil mi?
1588
01:51:28,214 --> 01:51:30,438
Yakında torunumuzu birlikte seveceğiz.
1589
01:51:32,942 --> 01:51:34,128
Anlayamadım.
1590
01:51:34,263 --> 01:51:35,263
Aa!
1591
01:51:36,723 --> 01:51:38,403
Sizin haberiniz yok mu?
1592
01:51:39,850 --> 01:51:41,345
Neden haberim yok?
1593
01:51:42,576 --> 01:51:45,853
Türkan'la Somer bebek bekliyor.
1594
01:51:47,886 --> 01:51:49,953
(Özer) Nesrin Hanım size söylemedi mi?
1595
01:51:50,370 --> 01:51:53,370
(Gerilim müziği)
1596
01:52:02,223 --> 01:52:03,652
(Yaklaşan ayak sesi)
1597
01:52:05,354 --> 01:52:08,589
-Beni çağırmışsınız.
-Gel, otur, gel.
1598
01:52:09,663 --> 01:52:13,742
Bak çok şık bebek yatak odası takımları.
1599
01:52:14,020 --> 01:52:15,811
Kataloğu Ankara'dan getirdim.
1600
01:52:15,892 --> 01:52:18,125
Birlikte seçeriz torunumun odasını.
1601
01:52:20,979 --> 01:52:22,112
Boşuna bakıyorsunuz.
1602
01:52:22,193 --> 01:52:24,381
O gün geldiğinde biz burada
olmayacağız Rüçhan Hanım.
1603
01:52:28,509 --> 01:52:31,170
Aa! Bak bunu çok beğendim.
1604
01:52:31,586 --> 01:52:34,486
Anne için yatağın
başucuna koltuk koymuşlar.
1605
01:52:35,117 --> 01:52:39,867
Siparişi bir an önce vermeliyiz
çünkü el işçiliği özel imalata giriyor.
1606
01:52:39,948 --> 01:52:41,468
Teslimatı uzamasın.
1607
01:52:44,177 --> 01:52:46,728
Sen de seç bir şeyler.
1608
01:52:46,809 --> 01:52:49,395
Beraber değerlendirelim hepsini. Al.
1609
01:52:51,585 --> 01:52:53,944
(Telefon çalıyor)
(Müzik)
1610
01:52:57,348 --> 01:52:58,619
Efendim babacığım?
1611
01:52:59,495 --> 01:53:02,278
Kızım nasılsın?
1612
01:53:02,625 --> 01:53:05,277
İyiyim baba ama sen nasılsın?
1613
01:53:07,117 --> 01:53:08,982
Sesin ağlamaklı geliyor biraz.
1614
01:53:10,044 --> 01:53:12,126
Hayır kızım, ben biraz duygulandım.
1615
01:53:13,267 --> 01:53:16,110
Türkan, ben dede mi oluyorum?
1616
01:53:17,035 --> 01:53:18,715
Evet babacığım, doğru.
1617
01:53:19,925 --> 01:53:22,698
Kızım niye bana haber vermiyorsunuz?
Olur mu böyle şey?
1618
01:53:22,779 --> 01:53:24,459
Annen de haber vermedi.
1619
01:53:25,194 --> 01:53:28,190
Unutmuştur. Gönül koyma ona olur mu?
1620
01:53:28,319 --> 01:53:30,761
Kızım sen ne diyorsun?
Böyle şey unutulur mu?
1621
01:53:32,612 --> 01:53:34,896
Bu benim ilk torunum.
1622
01:53:35,203 --> 01:53:36,439
(Sadık ses) İlk muradımız.
1623
01:53:36,812 --> 01:53:40,012
Fırsatı olmamıştır babacığım.
Sen nereden öğrendin?
1624
01:53:40,847 --> 01:53:43,561
Az önce Özer Bey uğradı, o söyledi.
1625
01:53:44,727 --> 01:53:45,957
(Sadık ses) Neyse.
1626
01:53:46,406 --> 01:53:48,175
Türkan sana bir şey soracağım.
1627
01:53:49,160 --> 01:53:51,360
Dün eve gittiğimde annen kötüydü.
1628
01:53:51,645 --> 01:53:55,146
(Sadık ses) Sen de erkenden çıkmışsın.
Aranızda bir şey olmadı değil mi?
1629
01:53:55,567 --> 01:53:57,152
Hayır babacığım, ne olacak?
1630
01:53:58,158 --> 01:54:01,742
Daha fazla kalamadım ya
annemin yanında, ona üzülmüştür.
1631
01:54:03,156 --> 01:54:06,064
Anladım. Tamam kızım, neyse.
1632
01:54:06,527 --> 01:54:10,311
Hayırlı olsun, Allah tamamına erdirsin.
1633
01:54:10,551 --> 01:54:12,973
(Sadık ses) Kucağına almayı da
nasip etsin güzel kızım.
1634
01:54:13,054 --> 01:54:15,757
İnşallah babacığım. Görüşürüz.
1635
01:54:19,459 --> 01:54:21,139
Baban yeni mi öğrendi?
1636
01:54:22,116 --> 01:54:26,429
Evet. Özer babayla görüşmüşler,
ondan öğrenmiş.
1637
01:54:27,311 --> 01:54:30,046
Aman, aile içinde kalsın da.
1638
01:54:31,237 --> 01:54:34,237
(Müzik)
1639
01:54:42,056 --> 01:54:44,342
Yorulduk ama değdi,
her şeyi hallettik.
1640
01:54:44,423 --> 01:54:46,103
Aman, evet çok şükür.
1641
01:54:46,184 --> 01:54:48,624
-Bir eksiğin kalmadı kızım, değil mi?
-Kalmadı.
1642
01:54:48,709 --> 01:54:50,878
İyi. Evimize gidelim.
1643
01:54:50,959 --> 01:54:52,759
(Nesrin) Çay falan demleriz.
1644
01:54:53,848 --> 01:54:55,107
Aa Serdar!
1645
01:54:59,154 --> 01:55:01,170
-Ne haber?
-İyidir.
1646
01:55:02,212 --> 01:55:04,961
-Alışverişten mi?
-Evet, benim için.
1647
01:55:05,042 --> 01:55:06,722
Hafta sonu yolcuyum ya.
1648
01:55:07,813 --> 01:55:09,964
Hocam nasılsınız?
1649
01:55:11,891 --> 01:55:13,711
Serdar, tıp fakültesini kazanan.
1650
01:55:15,075 --> 01:55:17,409
Tebrik ederim oğlum.
İyiyim, sağ ol.
1651
01:55:18,008 --> 01:55:19,008
Hadi.
1652
01:55:22,875 --> 01:55:25,927
Serdar sen bu evrakları nasıl doldurdun?
1653
01:55:28,634 --> 01:55:31,248
Ne evrakı kızım?
Sen kaydını yaptırmadın mı?
1654
01:55:31,329 --> 01:55:33,800
Yaptırdım da anne
başka evraklar da var.
1655
01:55:33,881 --> 01:55:36,531
Bir eksik olmasın,
Serdar da bana yardım eder.
1656
01:55:36,698 --> 01:55:37,698
Tabii ki.
1657
01:55:37,779 --> 01:55:39,943
Tamam. Hadi Dönüş, gidelim.
1658
01:55:40,974 --> 01:55:43,357
Dönüş bizimle kalsın anne.
1659
01:55:43,933 --> 01:55:47,731
Artık az zamanımız kaldı.
Belki dondurma falan yeriz.
1660
01:55:48,326 --> 01:55:52,102
Nesrin gitsin çocuklar ya,
dondurma yesinler, hava alsınlar.
1661
01:55:52,183 --> 01:55:53,532
Biz de eve gidelim, hadi canım.
1662
01:55:53,613 --> 01:55:56,261
İyi. Çok geç kalmayın ama.
1663
01:55:56,685 --> 01:55:58,682
-Hadi bakalım.
-Hala, şunu da verelim mi?
1664
01:55:58,763 --> 01:56:01,280
-Verin, verin. Canlarım benim.
-Sağ ol hala.
1665
01:56:01,496 --> 01:56:03,592
-Şuraya uğrayalım mı?
-Hadi canım.
1666
01:56:04,490 --> 01:56:05,835
Nasıl bağladım ama?
1667
01:56:05,916 --> 01:56:07,916
Annem beni bırakmayacak sandım.
1668
01:56:08,212 --> 01:56:09,939
Hatırlat sana Oscar hediye edeceğim.
1669
01:56:10,020 --> 01:56:12,435
Hadi, annem fikrini
değiştirmeden uzayalım.
1670
01:56:13,124 --> 01:56:15,124
(Müzik)
1671
01:56:19,122 --> 01:56:21,056
(Rüçhan) Çok iyi düşünmüşsün.
1672
01:56:21,246 --> 01:56:23,881
O zaman ben yarın
bir organizasyon yapıyorum.
1673
01:56:24,428 --> 01:56:25,944
Tamam. Görüşürüz.
1674
01:56:26,738 --> 01:56:30,670
Hadi gözün aydın,
yarın ailecek bir yemek yiyoruz...
1675
01:56:30,751 --> 01:56:32,191
...annenlerle biz.
1676
01:56:34,698 --> 01:56:35,798
Sahi mi?
1677
01:56:36,351 --> 01:56:39,377
Evet. Torunumu kutlayacağız.
1678
01:56:40,341 --> 01:56:41,841
Annem de gelecek mi?
1679
01:56:42,779 --> 01:56:45,657
Tabii ki gelecek,
başka ne yapacaktı ki?
1680
01:56:46,575 --> 01:56:49,575
(Duygusal müzik)
1681
01:57:03,643 --> 01:57:06,643
(Gerilim müziği)
1682
01:57:11,877 --> 01:57:14,621
Hişt! Nereye böyle
selam vermeden?
1683
01:57:14,702 --> 01:57:15,902
Ne haber Nihat?
1684
01:57:16,589 --> 01:57:18,523
İyiyim Somer. Senden ne haber?
1685
01:57:18,604 --> 01:57:20,169
Bana gelen haber çok.
1686
01:57:20,250 --> 01:57:22,842
Sen bayağı hayali
ihracatla uğraşıyormuşsun.
1687
01:57:23,780 --> 01:57:25,956
Sen ne diyorsun ya?
Çekilin önümden.
1688
01:57:26,037 --> 01:57:27,979
Biz senin önünden çekiliriz de...
1689
01:57:28,239 --> 01:57:30,306
...senin yolun yol değil be Nihat.
1690
01:57:32,136 --> 01:57:35,011
-Gerçekten sizinle uğraşamayacağım.
-Öyle mi?
1691
01:57:36,301 --> 01:57:39,291
Gidiyorum. Kurtuluyorsunuz benden.
1692
01:57:39,509 --> 01:57:41,189
Düşüyorum yakanızdan.
1693
01:57:41,610 --> 01:57:44,046
Mine de bebeği de sizin olsun.
1694
01:57:44,576 --> 01:57:46,373
Ama yok öyle küstüm, oynamıyorum.
1695
01:57:46,813 --> 01:57:49,239
Buradan elini kolunu
sallayarak gitmek yok.
1696
01:57:49,344 --> 01:57:51,271
Yalnız hakikaten adam haklı.
1697
01:57:51,663 --> 01:57:53,980
Bu adam gidiyor,
biz niye uğraşıyoruz ki?
1698
01:57:54,101 --> 01:57:57,106
Memleketi dolandırıp
başkalarının canını yakmasın diye.
1699
01:57:57,694 --> 01:57:58,796
Ya!
1700
01:57:59,166 --> 01:58:01,166
(Polis sireni çalıyor)
1701
01:58:02,146 --> 01:58:03,605
Dur, dur!
1702
01:58:05,183 --> 01:58:07,135
Buyurun Memur Bey, paket size.
1703
01:58:07,216 --> 01:58:08,908
Al hemen, al.
1704
01:58:15,322 --> 01:58:16,362
Kolay gelsin.
1705
01:58:17,074 --> 01:58:20,074
(Gerilim müziği)
1706
01:58:25,888 --> 01:58:27,888
(Polis sireni çalıyor)
1707
01:58:31,737 --> 01:58:33,337
Sana borcum kabardı.
1708
01:58:34,543 --> 01:58:36,431
Tek tek tahsil ederiz, sorun değil.
1709
01:58:49,730 --> 01:58:50,803
Sevilay.
1710
01:58:58,023 --> 01:58:59,417
Sağ ol geldiğin için.
1711
01:59:01,922 --> 01:59:02,948
Rica ederim.
1712
01:59:06,204 --> 01:59:08,757
-Kaçta otobüsün?
-Akşam 20.00'de.
1713
01:59:10,574 --> 01:59:11,965
Bırakayım seni terminale.
1714
01:59:12,308 --> 01:59:13,366
Lüzum yok.
1715
01:59:15,208 --> 01:59:16,428
Sen bilirsin.
1716
01:59:19,737 --> 01:59:21,372
Mustafa yüzüme bile bakmadı.
1717
01:59:22,303 --> 01:59:23,647
Bileti verdi gitti.
1718
01:59:26,564 --> 01:59:27,929
Mustafa sana tapıyor.
1719
01:59:28,767 --> 01:59:30,540
Sadece şu aralar biraz kızgın.
1720
01:59:31,326 --> 01:59:35,859
Ama kızgınlığı geçince
gelecektir yanına, arayacaktır seni.
1721
01:59:37,676 --> 01:59:38,770
Umarım.
1722
01:59:41,463 --> 01:59:42,937
Oğlum sana emanet.
1723
01:59:44,257 --> 01:59:46,830
Yıllardır yapmadığın
babalığı yaparsın belki.
1724
01:59:48,940 --> 01:59:51,053
Geçmişi telafi etmese de...
1725
01:59:52,064 --> 01:59:54,024
...belki yeni bir yol açarsın oğluna.
1726
01:59:56,104 --> 01:59:57,490
Sahip çık ona lütfen.
1727
01:59:58,459 --> 02:00:00,353
Seni bunları söylemek için çağırdım.
1728
02:00:04,564 --> 02:00:06,937
Hiç merak etme, elimden gelenin...
1729
02:00:08,156 --> 02:00:09,395
...fazlasını yapacağım.
1730
02:00:13,635 --> 02:00:15,148
Ben gideyim.
1731
02:00:15,827 --> 02:00:16,920
Sevilay.
1732
02:00:21,101 --> 02:00:24,033
Gitmek zorunda değilsin.
Yani Mustafa'ya yakın olmak...
1733
02:00:24,114 --> 02:00:25,480
Yok, kalamam.
1734
02:00:26,158 --> 02:00:28,138
Mustafa buna daha çok öfkelenir.
1735
02:00:28,995 --> 02:00:30,629
Mustafa seni çok seviyor.
1736
02:00:32,053 --> 02:00:34,120
Ve çok duygusal çok hassas bir çocuk.
1737
02:00:34,992 --> 02:00:36,558
Öfkeyle dışa vuruyor kendini.
1738
02:00:37,805 --> 02:00:39,738
İnan bana geçecek bu kırgınlığınız.
1739
02:00:41,788 --> 02:00:43,421
Oğlunu hiç tanımıyorsun.
1740
02:00:48,510 --> 02:00:50,314
Her şey için teşekkürler.
1741
02:00:53,589 --> 02:00:56,589
(Müzik)
1742
02:01:09,803 --> 02:01:10,876
Sevilay.
1743
02:01:16,543 --> 02:01:17,583
Gitme.
1744
02:01:22,017 --> 02:01:25,017
(Müzik)
1745
02:01:51,045 --> 02:01:52,238
Türkan Hanım.
1746
02:01:54,657 --> 02:01:55,750
Bunlar ne?
1747
02:01:56,730 --> 02:01:59,377
Bunlardan her gün onar tane yiyeceksin.
1748
02:02:00,865 --> 02:02:02,545
Ben kuruyemiş pek sevmem.
1749
02:02:03,414 --> 02:02:04,787
Seveceksin.
1750
02:02:05,349 --> 02:02:07,175
Ayrıca çay da zararlı.
1751
02:02:07,346 --> 02:02:10,158
Bitki çayları var.
Böyle abur cubur tatlıyla beslenme.
1752
02:02:10,239 --> 02:02:12,132
Sağlıklı besleneceksin bundan sonra.
1753
02:02:12,218 --> 02:02:13,358
Götür şunları.
1754
02:02:14,020 --> 02:02:17,553
Merdivenlerden de öyle
keçi gibi atlayıp zıplayıp inip çıkma.
1755
02:02:17,926 --> 02:02:21,896
Bir şeye ihtiyacın olursa evdekilere
söyle onlar getirsin, tamam mı?
1756
02:02:24,557 --> 02:02:27,557
(Müzik)
1757
02:02:51,050 --> 02:02:52,204
Nesi var bunun?
1758
02:02:52,762 --> 02:02:54,115
Ne bileyim ben?
1759
02:02:55,814 --> 02:02:57,256
Hamile falan olmasın?
1760
02:02:58,454 --> 02:03:00,384
Yok canım, nerede.
1761
02:03:00,820 --> 02:03:03,818
Bu zamana kadar tutunmadı
bundan sonra da tutunmaz.
1762
02:03:03,965 --> 02:03:06,265
Yok, ben görmem onun hamileliğini.
1763
02:03:06,622 --> 02:03:08,375
Çok umutsuz olmayın bence.
1764
02:03:11,374 --> 02:03:14,374
(Müzik)
1765
02:03:28,083 --> 02:03:29,358
Çocuk odası mı alıyoruz?
1766
02:03:30,705 --> 02:03:34,557
Evet, sen beşik diye tutturmamış mıydın?
1767
02:03:34,638 --> 02:03:37,126
İşte al sana beşik.
1768
02:03:37,702 --> 02:03:38,902
Gerçekten mi?
1769
02:03:39,370 --> 02:03:42,487
Yani biz bayağı bayağı
Kiraz'a çocuk odası alıyoruz.
1770
02:03:43,583 --> 02:03:48,967
Tabii. Torunumun
koltuklarda yatmasına gönlüm razı olmadı.
1771
02:03:58,016 --> 02:04:01,502
Yok ama bunlar fazla klasik.
Yani hiç benim tarzım değil.
1772
02:04:04,150 --> 02:04:06,031
İşte bu bak, çok güzelmiş.
1773
02:04:06,933 --> 02:04:11,715
Tabii, sen seç bakarız.
1774
02:04:12,161 --> 02:04:13,381
Tamam.
1775
02:04:22,037 --> 02:04:23,308
Ne oluyor ya?
1776
02:04:23,417 --> 02:04:25,183
Ne yaptığını zannediyorsun sen?
1777
02:04:25,330 --> 02:04:27,936
Bir de ilan et
Mine'nin yanında ben hamileyim diye.
1778
02:04:28,233 --> 02:04:30,340
Ne öyle
mide bulantılarıyla falan fırlamak?
1779
02:04:30,513 --> 02:04:33,119
Ne diyorsunuz siz Rüçhan Hanım,
bilerek mi yaptım?
1780
02:04:34,095 --> 02:04:36,749
O delinin yanında
dikkatli ol diyorum sana.
1781
02:04:37,018 --> 02:04:38,612
Siz niye bu kadar kızıyorsunuz?
1782
02:04:38,990 --> 02:04:40,885
Mine'nin benimle
bir alıp veremediği yok ki.
1783
02:04:41,005 --> 02:04:42,912
Tabii, sen öyle san.
1784
02:04:45,637 --> 02:04:49,170
Görmüyor musun, seninki
gibi bir hamilelik geçirmedi.
1785
02:04:49,463 --> 02:04:52,901
Kimsesi, ailesi yoktu yanında.
Lohusalığı da ortada.
1786
02:04:53,446 --> 02:04:57,517
Bilerim böyle tipleri, huzurunu,
mutluluğunu kıskanır bunlar.
1787
02:04:59,537 --> 02:05:02,537
(Müzik)
1788
02:05:20,827 --> 02:05:23,827
(Müzik devam ediyor)
1789
02:05:51,883 --> 02:05:53,350
Kâğıt helva yiyelim mi?
1790
02:05:53,746 --> 02:05:55,486
Dondurma da koydursana içine.
1791
02:05:55,680 --> 02:05:57,880
Tamam. Siz ilerleyin ben alıp geliyorum.
1792
02:06:03,849 --> 02:06:07,104
Haklıymışsın, söylediklerin doğru çıktı.
1793
02:06:08,881 --> 02:06:09,894
Sağ ol.
1794
02:06:10,494 --> 02:06:11,733
İnandığın için.
1795
02:06:12,054 --> 02:06:14,814
Annemle konuştum, o da doğruladı.
1796
02:06:18,013 --> 02:06:19,420
Beni de söyledin yani.
1797
02:06:22,204 --> 02:06:24,267
Nesrin teyze ensemde
boza pişirecek vallahi.
1798
02:06:24,874 --> 02:06:26,314
Bu iş babama kadar gider.
1799
02:06:26,495 --> 02:06:28,409
Bir posta da şimdi
babamdan azar işitirim ben.
1800
02:06:29,049 --> 02:06:30,755
Saçmalama, sakin ol.
1801
02:06:31,272 --> 02:06:33,105
Merak etme, seni söylemedim.
1802
02:06:33,621 --> 02:06:35,053
Ee, nasıl anlattın o zaman?
1803
02:06:36,453 --> 02:06:38,953
Fatih amcanın söylediği kadarını söyledim.
1804
02:06:45,790 --> 02:06:47,070
Serdar...
1805
02:06:48,051 --> 02:06:49,725
...sen hiç konuştun mu Hakan'la?
1806
02:06:50,035 --> 02:06:51,108
Hayır.
1807
02:06:51,648 --> 02:06:54,001
Konuşursan ondan
nefret ettiğimi söyler misin?
1808
02:06:55,337 --> 02:06:57,310
Unut artık şu serseriyi.
1809
02:06:57,704 --> 02:06:59,790
Dondurmalı kâğıt helvalar geldi.
1810
02:07:00,381 --> 02:07:02,354
Al bakalım, bu seninki.
1811
02:07:03,075 --> 02:07:04,122
Bu da senin.
1812
02:07:10,670 --> 02:07:13,803
Ee, ne yapıyoruz Dönüş?
1813
02:07:14,468 --> 02:07:15,802
Akşama kadar mı?
1814
02:07:16,153 --> 02:07:19,757
Bu akşam Ayvalık'ta son günüm.
Yarın sabah erkenden yola çıkacağız.
1815
02:07:21,283 --> 02:07:25,668
Şöyle yapalım, ben gideyim saçıma
yeni bir renk keçe alayım. Siz de takılın.
1816
02:07:27,030 --> 02:07:29,414
Yani olabilir aslında.
1817
02:07:30,627 --> 02:07:32,357
Evi de idare ederim.
1818
02:07:33,893 --> 02:07:35,140
İyi fikir.
1819
02:07:38,240 --> 02:07:39,520
Vakit geldi diyorsun.
1820
02:07:40,600 --> 02:07:41,772
Evet.
1821
02:07:44,897 --> 02:07:46,844
Zaman nasıl geçecek bilmiyorum.
1822
02:07:48,417 --> 02:07:51,497
Sen gidiyorsun, Derya gidiyor.
Ben nasıl alışacağım?
1823
02:08:03,259 --> 02:08:04,902
Belki yazmaya başlarsın.
1824
02:08:05,520 --> 02:08:06,620
Ver.
1825
02:08:10,630 --> 02:08:13,630
(Duygusal müzik)
1826
02:08:20,294 --> 02:08:23,027
İlk kitabının satırları
bununla olur belki.
1827
02:08:24,130 --> 02:08:25,357
Belki de...
1828
02:08:26,143 --> 02:08:29,056
...sadece güneşin doğuşunu
tarif ettiğin bir günlük olur.
1829
02:08:30,511 --> 02:08:31,921
Ama başla bir yerden.
1830
02:08:32,819 --> 02:08:34,019
Tamam.
1831
02:08:35,323 --> 02:08:37,750
Sen yokken eminim
yazacak çok şeyim olacak.
1832
02:08:39,592 --> 02:08:40,756
Ben de yazacağım.
1833
02:08:43,756 --> 02:08:45,463
Seninle biriktirdiklerimi...
1834
02:08:46,182 --> 02:08:47,523
...sensizliği...
1835
02:08:48,959 --> 02:08:50,059
...özlemini...
1836
02:08:52,637 --> 02:08:56,337
...ellerini ilk tuttuğumdaki heyecanımı...
1837
02:08:59,600 --> 02:09:00,733
...her şeyimizi.
1838
02:09:03,296 --> 02:09:04,476
O zaman şöyle yapalım.
1839
02:09:06,412 --> 02:09:09,232
Defterlerimize yazacağımız
ilk cümle özel olsun.
1840
02:09:10,959 --> 02:09:13,739
Sen buraya geleceğin ilk hafta sonu...
1841
02:09:15,085 --> 02:09:16,633
...açıp birlikte okuruz.
1842
02:09:17,375 --> 02:09:18,562
Olur mu?
1843
02:09:19,885 --> 02:09:23,058
Belki birbirini tamamlayan
bir hikâyeye doğru sürüklenir.
1844
02:09:24,067 --> 02:09:25,207
İçinde biz olan.
1845
02:09:28,270 --> 02:09:30,950
Belki de herkes kendi
hikâyesine akıp gider.
1846
02:09:33,291 --> 02:09:34,511
Denemeye değer.
1847
02:09:39,512 --> 02:09:41,512
Al hadi, eritmeden yiyelim.
1848
02:09:45,985 --> 02:09:48,985
(Duygusal müzik)
1849
02:10:16,098 --> 02:10:17,538
Güneş batmak üzere.
1850
02:10:20,704 --> 02:10:22,284
Babam eve gelmiş olabilir.
1851
02:10:22,761 --> 02:10:23,895
Gitmem lazım benim.
1852
02:10:25,975 --> 02:10:28,975
(Müzik)
1853
02:10:44,209 --> 02:10:45,520
O zaman...
1854
02:10:48,718 --> 02:10:50,685
...yarın sana iyi yolculuklar.
1855
02:10:54,703 --> 02:10:55,957
Kendine iyi bak.
1856
02:10:59,089 --> 02:11:00,242
Sen de.
1857
02:11:02,703 --> 02:11:05,703
(Müzik)
1858
02:11:26,677 --> 02:11:29,677
(Müzik devam ediyor)
1859
02:11:49,564 --> 02:11:52,564
(Müzik devam ediyor)
1860
02:12:14,875 --> 02:12:17,875
(Müzik devam ediyor)
1861
02:12:37,990 --> 02:12:40,990
(Müzik devam ediyor)
1862
02:13:01,788 --> 02:13:04,788
(Müzik devam ediyor)
1863
02:13:14,917 --> 02:13:16,450
-Canım.
-Aşkım.
1864
02:13:22,666 --> 02:13:24,486
Nasıl geçti günün?
1865
02:13:24,933 --> 02:13:27,279
Bulantın oldu mu?
Zorladı mı bebeğimiz anneyi?
1866
02:13:27,909 --> 02:13:29,989
Yani bugün ara ara oldu bulantım.
1867
02:13:30,500 --> 02:13:33,213
Ama hamileliğin
üç dört ayı böyle geçermiş.
1868
02:13:33,590 --> 02:13:35,763
Yani önümüzdeki üç ay
nasıl geçecek bilmiyorum.
1869
02:13:35,936 --> 02:13:38,799
Su gibi geçecek, hiçbir
şey olmayacak, merak etme.
1870
02:13:39,253 --> 02:13:41,606
Bak, bebeğimiz doğsun
sen onu kucağına al...
1871
02:13:41,686 --> 02:13:43,773
...bunların hiçbirini
hatırlamayacaksın bile.
1872
02:13:46,525 --> 02:13:47,605
Somer...
1873
02:13:49,308 --> 02:13:52,421
...annen kafasına göre bebek
odası takımları bakmaya başladı.
1874
02:13:53,266 --> 02:13:56,506
Hoş gör onu hayatım, yani o şimdi...
1875
02:13:57,093 --> 02:13:59,460
...bebek doğacak falan ya, heyecan yaptı.
1876
02:14:06,397 --> 02:14:07,403
Somer...
1877
02:14:08,123 --> 02:14:10,489
...ben Mine'nin hâlini gördükçe
korkmaya başladım ama.
1878
02:14:11,368 --> 02:14:13,434
Dün sana söyledim beni ciddiye almadın.
1879
02:14:19,074 --> 02:14:20,621
Ben annesiyle konuştum.
1880
02:14:21,940 --> 02:14:24,513
Konumuz Mine değil. Annenden bahsediyorum.
1881
02:14:25,658 --> 02:14:28,249
-Bir şey mi dedi, bir şey mi yaptı sana?
-Hayır. Dur, sakin ol.
1882
02:14:29,131 --> 02:14:30,171
Yok.
1883
02:14:30,795 --> 02:14:33,983
Ama ben bebeğimizi bu
evde dünyaya getirmek istemiyorum.
1884
02:14:37,355 --> 02:14:40,788
Sevgisiz bir yerde
hiçbir çiçek yeşermez ki.
1885
02:14:42,775 --> 02:14:46,865
Hem anne de bence artık sağlığına kavuştu.
Sen de görüyorsun.
1886
02:14:47,705 --> 02:14:50,825
Hadi bir an önce eşyalarımızı
toparlayıp evimize gidelim, lütfen.
1887
02:14:51,385 --> 02:14:53,532
Annem de ben de böyle daha rahat edeceğiz.
1888
02:14:53,870 --> 02:14:55,257
Tamam canım.
1889
02:14:58,077 --> 02:15:00,897
Babam sizinkileri yarın
sabah kahvaltıya davet etmiş.
1890
02:15:01,880 --> 02:15:04,226
Çok sevindim. Ama...
1891
02:15:05,660 --> 02:15:07,133
...umarım annem de gelir.
1892
02:15:10,750 --> 02:15:12,243
Bugün hiç aramadı beni.
1893
02:15:12,529 --> 02:15:14,036
Sen arasaydın sevgilim.
1894
02:15:15,851 --> 02:15:17,357
Çok korktum Somer.
1895
02:15:17,971 --> 02:15:20,398
Beni tekrar eve çağırmasından korktum.
1896
02:15:21,430 --> 02:15:23,390
En son nasıl ayrıldık biliyorsun.
1897
02:15:23,651 --> 02:15:25,118
O bakışlarını unutamıyorum.
1898
02:15:27,975 --> 02:15:29,062
Somer...
1899
02:15:30,022 --> 02:15:32,402
...ben annemle senin
aranda kalmak istemiyorum.
1900
02:15:32,923 --> 02:15:34,171
Çok üzülüyorum.
1901
02:15:34,252 --> 02:15:35,705
Hayatım...
1902
02:15:37,056 --> 02:15:39,283
...annenle aramızda
kalacağın bir durum yok.
1903
02:15:40,387 --> 02:15:41,420
Yani...
1904
02:15:42,129 --> 02:15:44,183
...annenle aramızda bir problem yok.
1905
02:15:45,544 --> 02:15:49,637
Bazı konular var,
bana öfkeli o konularda ve haklı.
1906
02:15:51,263 --> 02:15:52,679
Ben de onları düzelteceğim.
1907
02:15:59,863 --> 02:16:00,976
Ne oldu?
1908
02:16:03,456 --> 02:16:05,676
Yoksa bebeğimiz mi
duygusallaştırdı seni?
1909
02:16:06,143 --> 02:16:08,466
Bilmem. Öyle mi dersin?
1910
02:16:09,340 --> 02:16:12,991
Tabii ki. Şimdi sen bu süreçte
fazlasıyla duygusal olacaksın...
1911
02:16:13,080 --> 02:16:15,573
...alıngan olacaksın, hassas olacaksın.
1912
02:16:15,698 --> 02:16:17,971
Durduk yere zırıl zırıl ağlayacaksın.
1913
02:16:18,137 --> 02:16:20,163
Çok işimiz var seninle,
ben sana söyleyeyim.
1914
02:16:22,811 --> 02:16:24,561
Çok biliyorsun galiba bu işleri.
1915
02:16:28,133 --> 02:16:29,566
Kaç defa baba oldun?
1916
02:16:36,268 --> 02:16:37,475
Şaka yaptım.
1917
02:16:40,175 --> 02:16:41,229
Somer.
1918
02:16:42,634 --> 02:16:45,007
Sen bana niye şaka yapıyorsun?
1919
02:16:45,892 --> 02:16:47,221
Şaka mı yapıyorsun sen?
1920
02:16:49,197 --> 02:16:52,197
(Müzik)
1921
02:17:03,597 --> 02:17:04,683
Hoş geldin canım.
1922
02:17:06,122 --> 02:17:07,315
Hoş bulduk.
1923
02:17:07,588 --> 02:17:09,115
Nasıl geçti günün?
1924
02:17:10,248 --> 02:17:11,761
İyi. Nasıl geçsin?
1925
02:17:13,225 --> 02:17:14,802
Özer Bey uğradı bugün.
1926
02:17:16,359 --> 02:17:18,899
Hep birlikte yemek yiyelim dedi.
1927
02:17:19,436 --> 02:17:20,670
Ailecek.
1928
02:17:22,202 --> 02:17:23,895
Ben katiyen gitmem o eve.
1929
02:17:24,177 --> 02:17:26,830
Lütfen böyle söyleme.
Ben Özer Bey'e söz verdim.
1930
02:17:28,436 --> 02:17:30,476
Niye bana sormadan söz verdin?
1931
02:17:32,148 --> 02:17:37,022
Sormadım. Çünkü bu ailenin babası
olarak böyle olmasına karar verdim.
1932
02:17:38,428 --> 02:17:40,435
Neyin tavrı bu şimdi Sadık?
1933
02:17:40,798 --> 02:17:42,098
Hiç.
1934
02:17:43,499 --> 02:17:45,225
Dede oluyormuşum Nesrin.
1935
02:17:48,703 --> 02:17:51,735
Nesrin, böyle bir sevinci
benden nasıl saklarsın?
1936
02:17:53,633 --> 02:17:57,510
Sadık, daha Türkan'la
doğru düzgün konuşamadım.
1937
02:17:57,739 --> 02:18:00,212
Doktora gidecektik, ondan
sonra söyleyecektim sana.
1938
02:18:00,565 --> 02:18:03,824
Tabii tabii. Özer Bey'e kadar
herkes duymuş ama bir ben.
1939
02:18:04,534 --> 02:18:06,990
Bir sakin ol. Çocuk bir tutunsun.
1940
02:18:07,442 --> 02:18:11,349
Türkan hata etmiş erkenden
söylemiş, bir bekleyelim, bir dur.
1941
02:18:15,817 --> 02:18:16,957
İyi, buna da peki.
1942
02:18:24,090 --> 02:18:25,190
Nesrin.
1943
02:18:28,176 --> 02:18:29,496
Sen niye gerginsin?
1944
02:18:30,674 --> 02:18:31,761
Yok, değilim.
1945
02:18:34,603 --> 02:18:38,417
Nesrin bak, sen anneanne olacaksın...
1946
02:18:39,054 --> 02:18:40,728
...ben de dede olacağım.
1947
02:18:41,233 --> 02:18:44,534
İlk torunumuzu kucağımıza
alacağız, düşünsene torun.
1948
02:18:48,247 --> 02:18:50,233
İnsan buna hiç sevinmez mi?
1949
02:18:50,919 --> 02:18:52,499
Seviniyorum tabii canım.
1950
02:18:53,800 --> 02:18:55,324
Sevinmez olur muyum?
1951
02:19:04,339 --> 02:19:07,339
(Müzik)
1952
02:19:28,430 --> 02:19:31,430
(Müzik devam ediyor)
1953
02:19:51,143 --> 02:19:54,143
(Müzik devam ediyor)
1954
02:20:05,137 --> 02:20:06,276
Bak Mine...
1955
02:20:08,784 --> 02:20:10,564
...sen benim çocuğumun annesisin.
1956
02:20:12,037 --> 02:20:13,557
Ben senin kötülüğünü istemiyorum.
1957
02:20:14,609 --> 02:20:16,969
Fakat son birkaç gündür
deliye dönmüş gibisin.
1958
02:20:17,560 --> 02:20:19,993
Senin karşında benim
elim kolum bağlanıyor.
1959
02:20:21,287 --> 02:20:22,774
Bambaşka birine dönüştün.
1960
02:20:24,076 --> 02:20:25,156
Annem...
1961
02:20:26,702 --> 02:20:29,785
...sana karşı biraz sert tedbirler
almış olabilir belki ama...
1962
02:20:29,879 --> 02:20:31,725
Sen de sesini çıkarmıyorsun.
1963
02:20:33,389 --> 02:20:36,603
Evet, çıkarmıyorum çünkü
geçen gün Kiraz'ı kaybedebilirdik.
1964
02:20:43,280 --> 02:20:46,553
Annemin bütün tedbirlerine karşı
kim itiraz ediyor biliyor musun?
1965
02:20:50,060 --> 02:20:51,273
Türkan.
1966
02:20:54,810 --> 02:20:57,470
Bu sabah üstüne yürüdüğün,
suçladığın Türkan.
1967
02:21:00,330 --> 02:21:01,683
Senin için üzülüyor.
1968
02:21:02,563 --> 02:21:03,636
Endişeleniyor.
1969
02:21:04,854 --> 02:21:07,187
Benim onun acımasına ihtiyacım yok.
1970
02:21:11,030 --> 02:21:12,097
Neyse.
1971
02:21:13,988 --> 02:21:15,471
Annenle konuştum bugün.
1972
02:21:16,622 --> 02:21:18,755
Niye ki? Ne dedin?
1973
02:21:20,461 --> 02:21:22,461
Anlattım durumu biraz, gelecek.
1974
02:21:24,745 --> 02:21:26,218
Selçuk'la da konuştum.
1975
02:21:27,259 --> 02:21:30,979
Bir tane ev buldu iki sokak ileride,
oraya taşıyacağız sizi.
1976
02:21:32,211 --> 02:21:34,455
Ben bebeğimin seninle
büyümesini istiyorum Somer.
1977
02:21:34,575 --> 02:21:36,762
Mine, iki sokak ileride olacağım.
1978
02:21:37,010 --> 02:21:40,070
Balkondan bağırsan sesini
duyarım, o kadar yakınınızdayım.
1979
02:21:41,720 --> 02:21:42,980
Bak...
1980
02:21:44,575 --> 02:21:45,821
...böyle olmak zorunda.
1981
02:21:46,935 --> 02:21:48,068
Lütfen.
1982
02:21:49,278 --> 02:21:52,455
Benim kızıma sağlıklı babalık
yapabilmemin tek yolu bu.
1983
02:21:54,039 --> 02:21:56,759
Görev gibi gidip geleceksin
yanımıza yani öyle mi?
1984
02:21:57,897 --> 02:21:59,397
Kızımı daha rahat seveceğim.
1985
02:22:00,986 --> 02:22:05,105
Hem böyle aynı evin içerisinde patlamaya
hazır bomba gibi yaşayamıyoruz Mine.
1986
02:22:05,565 --> 02:22:06,659
Olmuyor.
1987
02:22:08,803 --> 02:22:10,176
Bu kadar öfkenin...
1988
02:22:10,870 --> 02:22:12,763
...kırgınlığın içerisinde...
1989
02:22:13,483 --> 02:22:15,536
...hiçbir sorunu çözemeyiz.
1990
02:22:18,555 --> 02:22:19,728
Tamam mı?
1991
02:22:25,700 --> 02:22:27,032
Tamam.
1992
02:22:29,417 --> 02:22:32,417
(Müzik)
1993
02:22:40,643 --> 02:22:42,889
Sen nasıl istersen öyle olsun.
1994
02:22:51,795 --> 02:22:52,902
İyi geceler.
1995
02:22:55,288 --> 02:22:58,288
(Müzik)
1996
02:23:12,977 --> 02:23:14,090
(Geçiş sesi)
1997
02:23:14,643 --> 02:23:16,969
Sen beşik diye tutturmamış mıydın?
1998
02:23:17,083 --> 02:23:19,342
İşte al sana beşik.
1999
02:23:19,496 --> 02:23:21,522
Bayağı bayağı Kiraz'a
çocuk odası alıyoruz.
2000
02:23:21,830 --> 02:23:26,028
Torunumun öyle koltuklarda
yatmasına gönlüm razı olmadı.
2001
02:23:26,651 --> 02:23:27,764
(Geçiş sesi)
2002
02:23:32,867 --> 02:23:35,867
(Gerilim müziği)
2003
02:23:45,150 --> 02:23:48,904
Senden bir beşiği esirgeyenler
çocuk odası mı yaptıracaklar?
2004
02:23:57,456 --> 02:23:58,709
Ne aptalım.
2005
02:24:00,833 --> 02:24:03,833
(Müzik)
2006
02:24:23,417 --> 02:24:26,417
(Gerilim müziği)
2007
02:24:47,223 --> 02:24:50,223
(Gerilim müziği devam ediyor)
2008
02:25:10,010 --> 02:25:13,010
(Gerilim müziği devam ediyor)
2009
02:25:30,583 --> 02:25:33,857
(Mine iç ses) "Canım sevgilim,
annelik sana çok yakışacak."
2010
02:25:35,503 --> 02:25:38,503
(Gerilim müziği)
2011
02:25:53,923 --> 02:25:56,923
(Müzik)
2012
02:26:06,017 --> 02:26:07,830
Gelecek annen, merak etme.
2013
02:26:15,419 --> 02:26:16,885
Annem gelmemiş.
2014
02:26:22,217 --> 02:26:25,217
(Müzik)
2015
02:26:45,081 --> 02:26:48,081
(Müzik devam ediyor)
2016
02:26:54,150 --> 02:26:55,690
Türkan kızım.
2017
02:26:59,817 --> 02:27:01,343
-Nasılsın?
-İyiyim. Sağ olun.
2018
02:27:01,424 --> 02:27:02,469
-Hoş geldiniz.
-Hoş bulduk.
2019
02:27:02,550 --> 02:27:03,895
(Özer) Hoş geldiniz. Nasılsınız?
2020
02:27:07,125 --> 02:27:10,125
(Duygusal müzik)
2021
02:27:20,263 --> 02:27:22,863
-Hoş geldiniz Nesrin Hanım.
-Hoş bulduk.
2022
02:27:23,858 --> 02:27:25,038
Buyurun, geçelim.
2023
02:27:26,295 --> 02:27:27,708
Merhaba Nesrin anne.
2024
02:27:28,663 --> 02:27:31,663
(Müzik)
2025
02:27:36,552 --> 02:27:38,136
(Sadık) Gel bakalım güzel kızım.
2026
02:27:39,091 --> 02:27:42,091
(Müzik)
2027
02:27:52,822 --> 02:27:54,476
Ne iyi oldu değil mi Sadık Bey?
2028
02:27:54,834 --> 02:27:58,097
Uzun zaman sonra bu torun
haberi hepimizi bir araya getirdi.
2029
02:27:59,197 --> 02:28:02,377
Umarım sağlıkla
kucaklarına alırlar çocuklarını.
2030
02:28:03,289 --> 02:28:06,275
Umarım. Bizim de tek
isteğimiz bu Özer Bey.
2031
02:28:08,417 --> 02:28:12,755
Nesrin Hanım, şükür
sağlığınıza kavuştunuz.
2032
02:28:13,007 --> 02:28:16,007
Torunumuz size geçmiş
olsun hediyesi olacak.
2033
02:28:23,966 --> 02:28:28,055
Artık geçmiş kırgınlıklara
bir sünger çekmenin zamanı.
2034
02:28:28,500 --> 02:28:30,367
Torunumuzla yeni bir sayfa açacağız.
2035
02:28:31,276 --> 02:28:34,662
Ve birbirimize karşı daha hoş
görülü, daha sevgi dolu...
2036
02:28:34,743 --> 02:28:36,940
...sıcak günler gelecektir, inanıyorum.
2037
02:28:39,417 --> 02:28:40,783
Öyle değil mi Rüçhan Hanım.
2038
02:28:43,580 --> 02:28:44,667
Tabii ki.
2039
02:28:45,344 --> 02:28:48,304
Elbette benim de arzu
ettiğim şey bu zaten.
2040
02:28:56,822 --> 02:28:59,542
Ne kadar güzel süslemişsiniz burayı.
2041
02:29:00,121 --> 02:29:03,455
Bebeğimiz doğduktan sonra
kim bilir neler yapacaksınız.
2042
02:29:03,616 --> 02:29:04,890
Tabii ki.
2043
02:29:05,202 --> 02:29:07,881
Bütün zeytinliklerimi Ayvalık'a açacağım.
2044
02:29:08,061 --> 02:29:11,523
Kolay mı, Kormanların torunu oluyor ayol.
2045
02:29:11,800 --> 02:29:15,124
Kırk gün kırk gece eğlence düzenleyeceğim.
2046
02:29:15,974 --> 02:29:21,148
Tabii önce torunumuzu
sağlıkla kucağımıza alalım, değil mi?
2047
02:29:28,877 --> 02:29:30,177
Türkancığım.
2048
02:29:40,030 --> 02:29:44,342
Senin mükemmel bir
anne olacağından eminim.
2049
02:29:48,350 --> 02:29:49,505
Ver bakayım elini.
2050
02:29:50,736 --> 02:29:53,736
(Müzik)
2051
02:29:58,230 --> 02:29:59,323
Çok şık.
2052
02:30:01,703 --> 02:30:02,843
Teşekkürler.
2053
02:30:05,583 --> 02:30:08,583
(Müzik)
2054
02:30:26,831 --> 02:30:28,311
(Mine) Sahil Restoran'a.
2055
02:30:30,519 --> 02:30:34,738
Akşam üzerine doğru annesiyle beraber
Derya'yı alacağız, İzmir'e gideceğiz.
2056
02:30:35,194 --> 02:30:37,700
Yarın da inşallah
okuluna başlayacak kızım.
2057
02:30:38,124 --> 02:30:39,218
Hayırlı olsun.
2058
02:30:39,929 --> 02:30:44,294
Deryacığım, bak İzmir'de bir şeye
sıkışırsın, bir şeye ihtiyacın olur...
2059
02:30:44,455 --> 02:30:48,006
...bizim orada şubemiz var.
Hemen ofise uğra, Alsancak'ta.
2060
02:30:48,605 --> 02:30:51,398
Ben gereken talimatı veririm. Anlaştık mı?
2061
02:30:51,713 --> 02:30:53,180
Teşekkürler Özer amca.
2062
02:30:54,602 --> 02:30:56,415
Sadık baba, yurdu ne yaptınız?
2063
02:30:57,001 --> 02:30:58,180
Hallettik.
2064
02:31:01,244 --> 02:31:04,304
Özer amca, teklifiniz hâlâ geçerli mi?
2065
02:31:04,902 --> 02:31:08,431
Cunda'da eviniz vardı ya,
sen restore edersin demiştiniz.
2066
02:31:08,779 --> 02:31:13,665
Elbette geçerli. Sen diplomayı
getir, iş senindir. Sözüm söz.
2067
02:31:15,690 --> 02:31:19,983
Dönüş, bu sene kazanamamışsın,
artık evdesin sanırım.
2068
02:31:22,060 --> 02:31:25,040
Evet, ben bu sene dershaneye gideceğim.
2069
02:31:26,455 --> 02:31:30,438
Dönüş sınavda rahatsızlandı.
Yoksa Dönüş de kazanırdı.
2070
02:31:31,424 --> 02:31:33,110
Elbette Nesrin Hanım.
2071
02:31:33,458 --> 02:31:34,825
Hiçbir şüphem yok.
2072
02:31:35,720 --> 02:31:38,753
Gencecik, tabii ki çalışıp kazanacaktır.
2073
02:31:41,040 --> 02:31:44,040
(Müzik)
2074
02:31:56,803 --> 02:31:58,304
Hikmet enişte nerede?
2075
02:31:59,377 --> 02:32:03,650
Hikmet Ankara'da. Geçen
kış metro inşaatı için gitmişti.
2076
02:32:03,891 --> 02:32:06,061
Metroyu uzatacaklarmış tekrar gitti.
2077
02:32:06,436 --> 02:32:07,882
İyi.
2078
02:32:09,293 --> 02:32:12,293
(Müzik)
2079
02:32:18,994 --> 02:32:21,994
(Gerilim müziği)
2080
02:32:41,650 --> 02:32:44,650
(Gerilim müziği devam ediyor)
2081
02:32:54,743 --> 02:32:56,730
(Konuşma duyulmuyor)
2082
02:33:02,412 --> 02:33:05,412
(Gerilim müziği)
2083
02:33:15,037 --> 02:33:16,667
Somer, bırak kolumu.
2084
02:33:18,645 --> 02:33:19,764
Somer.
2085
02:33:22,363 --> 02:33:24,227
Ne işin var burada? Niye geldin?
2086
02:33:24,945 --> 02:33:26,905
Türkan'ın bebeğini
kutluyorsunuz, değil mi?
2087
02:33:34,601 --> 02:33:36,460
Mezun olur olmaz geri geleceğim.
2088
02:33:42,303 --> 02:33:43,691
Anne, Somer nerede?
2089
02:33:48,646 --> 02:33:49,699
Şöyle gitti.
2090
02:33:54,182 --> 02:33:55,936
Ben bir bakayım Somer'e.
2091
02:33:57,479 --> 02:34:00,479
(Gerilim müziği)
2092
02:34:12,590 --> 02:34:15,658
Benden özellikle sakladınız.
Korktunuz benden.
2093
02:34:16,138 --> 02:34:18,332
Korktuğumuz için değil,
seni ilgilendirmediği için.
2094
02:34:18,529 --> 02:34:21,795
Ne yapmaya geldin sen buraya, Türkan'ın
ailesiyle başköşeye mi oturacaksın?
2095
02:34:22,113 --> 02:34:25,330
Tabii, Kiraz'ımın bir kardeşi olacak.
2096
02:34:26,001 --> 02:34:27,852
Orada olup kutlamaya hakkım var.
2097
02:34:27,933 --> 02:34:31,235
Mine, aklını mı kaçırdın sen?
Deliliği bırak artık, git buradan, lütfen.
2098
02:34:31,435 --> 02:34:32,635
Gitmiyorum.
2099
02:34:36,930 --> 02:34:39,097
Siz beni insan yerine koymadınız ya.
2100
02:34:44,350 --> 02:34:46,835
İnsan kapısındaki köpeğe
bile böyle davranmaz.
2101
02:34:47,202 --> 02:34:48,855
Siz bana bunu bile çok gördünüz.
2102
02:34:49,515 --> 02:34:53,622
Bıktım artık itilip kakılmaktan.
Zora geldiğinde beni başından atamazsın.
2103
02:34:58,369 --> 02:34:59,966
Ben seni başımdan atmıyorum.
2104
02:35:00,047 --> 02:35:01,967
Sen ne yapmaya geldin buraya Mine,
rezalet çıkarmaya mı?
2105
02:35:02,390 --> 02:35:05,230
Ben aylardır nasıl bir rezilliğin
içindeyim kimsenin umurunda değil.
2106
02:35:05,629 --> 02:35:09,515
Sen dün gece beni evinden taşınmaya
ikna ederken demek ki senin planın buymuş.
2107
02:35:10,381 --> 02:35:12,840
Beni, kızını evden atmakmış senin niyetin.
2108
02:35:18,155 --> 02:35:20,655
Neden? Türkan'ın bebeği için.
2109
02:35:25,463 --> 02:35:27,425
-Kes sesini, sus!
-Susmayacağım.
2110
02:35:27,849 --> 02:35:31,888
Sen daha doğmamış çocuğun için
benim kızımdan vazgeçemezsin.
2111
02:35:35,872 --> 02:35:38,325
Türkan'ın doğmamış bebeğine
nasıl sahip çıkıyorsan...
2112
02:35:38,546 --> 02:35:42,013
...benim kızıma da sahip çıkacaksın.
O da senin çocuğun.
2113
02:35:43,203 --> 02:35:45,467
Onun da babası sensin, anladın mı?
2114
02:35:47,345 --> 02:35:50,945
(Gerilim müziği)
2115
02:36:17,090 --> 02:36:19,603
Bu dizinin sesli betimleme,
ayrıntılı altyazı ve...
2116
02:36:19,788 --> 02:36:21,934
...işaret dilini kapsayan eşerişimi
Kanal D tarafından...
2117
02:36:22,244 --> 02:36:24,884
...Sesli Betimle Derneğine
yaptırılmıştır.
2118
02:36:25,400 --> 02:36:27,886
www.sebeder.org
2119
02:36:28,563 --> 02:36:31,024
Sesli Betimleme Metin Yazarı:
Nezahat Şalkamcı
2120
02:36:31,375 --> 02:36:33,849
Seslendiren: Emine Kolivar
2121
02:36:34,737 --> 02:36:37,571
Ayrıntılı Altyazı Çevirmenleri:
Büşra Taşcıoğlu - Hatice Başpınar...
2122
02:36:37,652 --> 02:36:40,095
...Nuray Ünal - Özgür Türk
2123
02:36:41,016 --> 02:36:43,283
İşaret Dili Çevirmeni: Berrak Fırat
2124
02:36:43,820 --> 02:36:46,634
Editörler: Dolunay Ünal -
Fulya Akbaba - Samet Demirtaş
2125
02:36:47,324 --> 02:36:50,088
Teknik Yapım: Dağ Prodüksiyon
ve Yeni Gökdelen Tercüme
154244
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.