All language subtitles for qasw2
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:01,097 --> 00:01:04,546
Rok 1815. Odsuni�ty od w�adzy Napoleon
schroni� si� na Elbie.
2
00:01:04,765 --> 00:01:08,426
Jego zwolennik�w, pragn�cych, by wr�ci�,
zwalcza rojalistyczna w�adza.
3
00:01:08,640 --> 00:01:12,218
Klimat wojny domowej
pot�guj� liczne aresztowania i egzekucje.
4
00:01:13,722 --> 00:01:16,093
W sztormow� noc
niedaleko przyl�dka Korsyki
5
00:01:16,265 --> 00:01:19,299
statek kupiecki �Faraon�
napotyka uszkodzony �aglowiec.
6
00:02:46,764 --> 00:02:47,961
Ocali�e� jej �ycie.
7
00:02:49,014 --> 00:02:50,591
Dajcie koc!
8
00:02:57,389 --> 00:02:58,670
Z�ama�e� m�j zakaz!
9
00:02:58,889 --> 00:03:03,097
Do �adowni! Nie chc� ci� widzie�,
p�ki nie przybijemy do Marsylii.
10
00:03:03,264 --> 00:03:06,594
No co? Uwa�asz, �e jestem okrutnikiem?
11
00:03:07,264 --> 00:03:10,216
Nie tylko to wiem, ale si� tym szczyc�!
12
00:03:10,931 --> 00:03:12,009
Id�!
13
00:03:16,056 --> 00:03:17,597
Wszyscy na stanowiska!
14
00:03:20,181 --> 00:03:23,925
Zanie�cie j� w suche miejsce,
niech nie zamarznie. Czekajcie.
15
00:03:27,098 --> 00:03:28,888
Id�cie.
16
00:04:05,889 --> 00:04:07,383
Dobrze si� spa�o?
17
00:04:08,181 --> 00:04:10,302
Masz pan co�, co do mnie nale�y.
18
00:04:12,139 --> 00:04:14,545
Nigdy nie widzia�em pisma cesarza.
19
00:04:15,639 --> 00:04:17,096
Oddaj mi ten list.
20
00:04:18,473 --> 00:04:19,848
Wol� nie.
21
00:04:21,389 --> 00:04:22,670
Czego chcesz?
22
00:04:23,639 --> 00:04:25,797
Dobrego powodu, �eby ci� nie wyda�.
23
00:04:27,973 --> 00:04:29,927
Radz� spr�bowa� z pieni�dzmi.
24
00:04:30,139 --> 00:04:33,423
- Cz�sto si� udaje.
- Nie mam pieni�dzy.
25
00:04:34,264 --> 00:04:36,090
Ale mam przyjaci�.
26
00:04:37,348 --> 00:04:40,132
Je�li komukolwiek powiesz o li�cie,
27
00:04:40,348 --> 00:04:42,920
odnajd� ci� i zabij�.
28
00:04:44,139 --> 00:04:46,177
Kapitanie Danglars.
29
00:05:22,430 --> 00:05:23,971
Panie!
30
00:05:25,473 --> 00:05:28,091
Chyba sprawi�am panu k�opot.
31
00:05:28,264 --> 00:05:30,254
Jak mog� si� odwdzi�czy�?
32
00:05:31,555 --> 00:05:32,882
Ju� to uczyni�a�, pani.
33
00:05:35,139 --> 00:05:36,680
Prosz� na siebie uwa�a�.
34
00:05:38,139 --> 00:05:39,420
Panno...
35
00:05:41,139 --> 00:05:42,596
Angela.
36
00:05:43,473 --> 00:05:44,800
Edmund.
37
00:05:45,930 --> 00:05:48,384
Nigdy nie zapomn� pa�skiej odwagi,
38
00:05:49,430 --> 00:05:52,512
lecz pan niech zapomni, jak mam na imi�.
39
00:05:53,348 --> 00:05:57,211
- Do zobaczenia, Edmundzie.
- Do zobaczenia, Angelo.
40
00:06:08,430 --> 00:06:10,588
Morrel chce ci� widzie�.
41
00:06:16,264 --> 00:06:18,800
Ledwo wymienili�my statek
blisko przyl�dka Korsyki.
42
00:06:19,014 --> 00:06:21,800
Wysokie fale...
Byli�my ze 200 s��ni od wraku.
43
00:06:22,014 --> 00:06:23,639
Daj dziennik pok�adowy.
44
00:06:24,723 --> 00:06:28,670
P�yn�li�my w�r�d szcz�tk�w.
Dantes chcia� opu�ci� szalup�.
45
00:06:28,889 --> 00:06:30,596
Zakaza�em. To by�o szale�stwo.
46
00:06:31,764 --> 00:06:33,968
- Czy to prawda?
- Tak, panie.
47
00:06:34,139 --> 00:06:36,463
Jednak�e dla swoich by�my to zrobili.
48
00:06:36,680 --> 00:06:39,798
Decyzja nale�a�a do mnie.
Kaza�em zmieni� kurs,
49
00:06:40,014 --> 00:06:41,639
a on wskoczy� do wody.
50
00:06:42,389 --> 00:06:43,386
Wskoczy� pan?
51
00:06:43,598 --> 00:06:46,348
Tego kapitan Danglars nie zakaza�.
52
00:06:46,555 --> 00:06:49,803
- Wystarczy.
- Widzi pan, jaki zuchwa�y?
53
00:06:51,389 --> 00:06:54,553
Panie Morrel,
nad tym ch�opakiem nie da si� zapanowa�.
54
00:06:56,139 --> 00:06:57,596
Wi�cej z nim nie wyp�yn�.
55
00:07:00,805 --> 00:07:02,086
Nie, nigdy wi�cej.
56
00:07:02,723 --> 00:07:04,132
Uprzedza�em!
57
00:07:04,680 --> 00:07:07,088
Bo nie b�dziesz pan ju� p�ywa� dla mnie.
58
00:07:08,055 --> 00:07:09,466
Co prosz�?
59
00:07:10,514 --> 00:07:12,552
Jak mog�e� zostawi� j� na �mier�?
60
00:07:14,139 --> 00:07:15,632
Ratowa�em pa�ski �adunek.
61
00:07:15,848 --> 00:07:18,928
- Dantes uratowa� m�j honor, Danglars.
- Kapitanie.
62
00:07:19,139 --> 00:07:21,012
Ju� nim nie jeste�.
63
00:07:21,973 --> 00:07:24,261
Zabierz pan swoje rzeczy,
64
00:07:24,473 --> 00:07:26,346
a ja przygotuj� wyp�at�.
65
00:07:26,555 --> 00:07:28,380
Nie wie pan, kim ona jest.
66
00:07:28,598 --> 00:07:32,012
Wiem, co zrobi�e�. To mi wystarczy.
67
00:07:46,473 --> 00:07:48,427
Podejd� tu, m�j ma�y.
68
00:07:50,973 --> 00:07:52,218
�wawo!
69
00:07:53,514 --> 00:07:55,672
Niech to b�dzie dla ciebie lekcja.
70
00:07:57,180 --> 00:08:00,132
M�czyzna nie kryje si�
za swoim stanowiskiem...
71
00:08:00,348 --> 00:08:01,923
ani pod sto�em.
72
00:08:04,723 --> 00:08:07,887
Edmundzie, przedstawiam
mego wnuka Maksymiliana.
73
00:08:09,139 --> 00:08:10,466
Bardzo mi przyjemnie.
74
00:08:10,680 --> 00:08:14,593
Maksymilianie, przedstawiam ci
kapitana Dantesa.
75
00:08:14,805 --> 00:08:17,425
- Dzie� dobry, kapitanie.
- Ile masz lat...
76
00:08:19,055 --> 00:08:20,928
- Kapitan?
- Tak.
77
00:08:21,139 --> 00:08:23,463
Poka�, �e jeste� tego wart.
78
00:08:25,139 --> 00:08:26,846
Oczywi�cie, panie.
79
00:08:27,348 --> 00:08:28,425
Oczywi�cie.
80
00:08:52,556 --> 00:08:54,216
Ju� dobrze.
81
00:09:01,181 --> 00:09:02,923
Edmundzie!
82
00:09:07,097 --> 00:09:08,888
Nie wierz�, �e jeste�!
83
00:09:09,097 --> 00:09:11,469
Musz� ci co� powiedzie�.
84
00:09:11,681 --> 00:09:13,174
�e mnie kochasz.
85
00:09:13,389 --> 00:09:16,389
- To tak�e. Ale...
- �adnych ale!
86
00:09:16,597 --> 00:09:17,676
Czekaj.
87
00:09:17,889 --> 00:09:19,429
- Ale...
- Nie zaczynaj.
88
00:09:26,556 --> 00:09:28,879
Ca�ujesz przysz�ego kapitana.
89
00:09:31,347 --> 00:09:32,971
- Tak?
- Tak.
90
00:09:35,806 --> 00:09:38,212
- Teraz b�dziemy mogli...
- Tak.
91
00:09:38,431 --> 00:09:40,006
B�dziemy mogli.
92
00:09:51,056 --> 00:09:53,047
T�skni�em za tob�.
93
00:09:54,056 --> 00:09:56,344
T�skni�em, t�skni�em, t�skni�em...
94
00:10:19,097 --> 00:10:20,971
Do zobaczenia niebawem.
95
00:10:47,097 --> 00:10:49,469
- Edmundzie!
- Juliette.
96
00:10:50,139 --> 00:10:52,129
- Dobrze si� miewasz?
- A ty?
97
00:10:53,097 --> 00:10:54,094
Jak si� masz?
98
00:10:54,264 --> 00:10:55,639
To syn Ludwika.
99
00:10:55,847 --> 00:10:58,087
- Dzie� dobry panu.
- Dzie� dobry.
100
00:10:58,264 --> 00:11:00,552
- �pieszno mi do ojca, gdzie jest?
- W domu.
101
00:11:01,681 --> 00:11:03,056
Do zobaczenia.
102
00:11:14,014 --> 00:11:15,888
U�miechnij si�. To dobra wie��.
103
00:11:17,014 --> 00:11:18,923
Ale masz min�!
104
00:11:19,139 --> 00:11:20,764
To z rado�ci.
105
00:11:22,764 --> 00:11:25,004
Tak bardzo jestem z ciebie dumny.
106
00:11:26,889 --> 00:11:29,296
- Kapitan!
- Kapitan.
107
00:11:31,097 --> 00:11:33,385
Powiedzia�e� pa�stwu de Morcerf?
108
00:11:33,597 --> 00:11:36,383
Jeszcze nie, ty jeste� pierwszy.
109
00:11:38,722 --> 00:11:40,761
Wszystko si� zmieni, papo.
110
00:11:40,972 --> 00:11:42,548
Musz� o tym us�ysze�.
111
00:11:43,472 --> 00:11:46,673
- Im to zawdzi�czasz.
- Tobie r�wnie�.
112
00:11:47,972 --> 00:11:50,841
Nie ja op�aci�em ci studia
w Akademii Morskiej.
113
00:11:53,097 --> 00:11:54,342
Id�, synu.
114
00:11:55,389 --> 00:11:57,547
Z�� im uszanowanie.
115
00:12:11,681 --> 00:12:13,091
Wznie�my toast.
116
00:12:13,597 --> 00:12:15,921
Wypijmy za pami�� twej matki, Edmundzie.
117
00:12:16,139 --> 00:12:17,965
Po pierwsze, bo mi jej brak,
118
00:12:18,889 --> 00:12:22,504
a po drugie, bo urodzi�a
najm�odszego kapitana w Marsylii!
119
00:12:22,722 --> 00:12:25,389
Tak, bijcie mu brawo! Niech si� zawstydzi.
120
00:12:28,181 --> 00:12:29,177
Doskonale.
121
00:12:29,681 --> 00:12:33,344
A ponadto Matylda Dantes
122
00:12:33,514 --> 00:12:36,715
by�a mamk� przysz�ego para Francji,
123
00:12:36,931 --> 00:12:41,552
przysz�ego bohatera, jednego
z najprzystojniejszych oficer�w Europy,
124
00:12:42,181 --> 00:12:45,547
tu obecnego Fernanda de Morcerfa, do us�ug!
125
00:12:47,764 --> 00:12:50,679
Ludwiku, prosz� z nami wypi�.
Taka okazja...
126
00:12:51,389 --> 00:12:52,846
Dzi�kuj�, panie.
127
00:12:53,056 --> 00:12:55,129
Mo�e p�niej.
128
00:12:56,056 --> 00:12:59,173
Zbesztaj Mercedes. Mnie nie s�ucha.
129
00:13:00,056 --> 00:13:02,544
Sp�ni si� na w�asny �lub.
130
00:13:02,764 --> 00:13:03,961
Wreszcie!
131
00:13:04,181 --> 00:13:07,216
Wybacz sp�nienie, ciociu.
Dzie� dobry, wujku.
132
00:13:07,431 --> 00:13:11,424
Horacy de Belios zn�w rozrabia�.
Chcia�am mu spu�ci� manto.
133
00:13:11,597 --> 00:13:13,054
Mercedes, doprawdy!
134
00:13:13,264 --> 00:13:14,721
Kim jest ten pan?
135
00:13:14,931 --> 00:13:17,219
To ko�, mamo. Szlachetnego pochodzenia.
136
00:13:17,431 --> 00:13:20,097
- Dzie� dobry, kuzynko.
- Kuzynie...
137
00:13:22,389 --> 00:13:24,712
- Edmundzie.
- Mercedes.
138
00:13:24,931 --> 00:13:29,754
Przygotuj si� na �wi�towanie.
Nasz Edmund ma wspania�� nowin�.
139
00:13:29,972 --> 00:13:31,631
Tak.
140
00:13:33,681 --> 00:13:36,383
Tak, zostan�... kapitanem.
141
00:13:36,556 --> 00:13:39,306
Kapitanem �Faraona�. Decyzja zapad�a.
142
00:13:40,472 --> 00:13:41,669
Naprawd�?
143
00:13:42,472 --> 00:13:44,760
- Brawo!
- Za kapitana!
144
00:14:04,014 --> 00:14:05,341
Mam!
145
00:14:06,431 --> 00:14:09,964
Twoje zdrowie!
Bardzo si� ciesz�, przyjacielu.
146
00:14:10,181 --> 00:14:12,753
I ja si� bardzo ciesz�, przyjacielu.
147
00:14:13,472 --> 00:14:15,712
B�dziesz mia� nowy mundur?
148
00:14:15,931 --> 00:14:17,128
I nowe pobory.
149
00:14:17,347 --> 00:14:19,006
Zacznie korzysta� z �ycia,
150
00:14:19,222 --> 00:14:22,008
dobrze si� bawi�.
Poka�emy mu, jak to si� robi.
151
00:14:22,681 --> 00:14:24,754
No i b�d� m�g� si� o�eni�.
152
00:14:27,097 --> 00:14:29,799
- Co to ma znaczy�?
- Chcesz by� moim �wiadkiem?
153
00:14:30,014 --> 00:14:31,554
- Nie licz na to.
- Tak!
154
00:14:31,764 --> 00:14:35,177
Mam by� �wiadkiem marnotrawstwa?
Mercedes, powiedz co�.
155
00:14:36,056 --> 00:14:38,889
Pr�bowa�am,
ale jest zakochany do szale�stwa.
156
00:14:39,097 --> 00:14:40,294
Bez reszty.
157
00:14:40,472 --> 00:14:42,014
A ona?
158
00:14:42,222 --> 00:14:44,510
Wie o tym? To jest, czy si� zgadza?
159
00:14:45,056 --> 00:14:47,509
- Z tego, co mi m�wi�a...
- Wiem.
160
00:14:49,347 --> 00:14:51,173
- To Juliette.
- Kto?
161
00:14:51,389 --> 00:14:53,345
Praczka o zalotnym spojrzeniu.
162
00:14:53,514 --> 00:14:56,216
Nie, to nie Juliette.
163
00:14:57,306 --> 00:14:58,966
Nie, to...
164
00:14:59,181 --> 00:15:00,888
szlachetna kobieta.
165
00:15:01,097 --> 00:15:02,554
Pi�kna.
166
00:15:02,764 --> 00:15:05,052
I nie tylko pi�kna.
167
00:15:05,972 --> 00:15:08,722
- Tajemnicza, czaruj�ca...
- Tak.
168
00:15:10,097 --> 00:15:11,424
Ale kto to jest?
169
00:15:16,014 --> 00:15:17,840
Twoja kuzynka.
170
00:15:18,889 --> 00:15:21,296
Mercedes Herrera de Morcerf.
171
00:15:22,264 --> 00:15:23,544
Ty?
172
00:15:23,764 --> 00:15:25,341
- Tak.
- We�miemy �lub.
173
00:15:25,514 --> 00:15:27,470
Postradali�cie zmys�y.
174
00:15:28,181 --> 00:15:29,508
Twoja matka nie pozwoli.
175
00:15:29,722 --> 00:15:33,005
My�lisz, �e zdo�a mi czegokolwiek odm�wi�?
176
00:15:33,222 --> 00:15:36,837
Zreszt� przekonasz j� ty,
jej ulubiony bratanek.
177
00:17:30,056 --> 00:17:33,920
Oto podpisany przez pana de Villeforta,
kr�lewskiego prokuratora,
178
00:17:34,140 --> 00:17:36,842
nakaz aresztowania
niejakiego Edmunda Dantesa.
179
00:17:40,056 --> 00:17:41,881
- Idziemy.
- Co si� dzieje?
180
00:17:42,097 --> 00:17:43,094
Zostawcie go!
181
00:17:43,306 --> 00:17:45,594
- Musi by� wyja�nienie.
- Idziemy!
182
00:17:45,806 --> 00:17:46,921
Pu��cie mnie.
183
00:17:47,140 --> 00:17:49,261
- Czekajcie!
- Fernandzie, pom�.
184
00:17:49,472 --> 00:17:51,427
M�j syn nic nie zrobi�.
185
00:17:51,597 --> 00:17:53,885
Z pewno�ci� zasz�o nieporozumienie.
186
00:17:54,222 --> 00:17:56,096
Dok�d go prowadzicie? P�jd� z nim.
187
00:17:56,306 --> 00:17:58,712
- Ma i�� sam, panie.
- Poruczniku!
188
00:17:58,931 --> 00:18:00,507
Porucznik Fernand de Morcerf.
189
00:18:00,722 --> 00:18:05,463
Prosz� powiedzie� przyjacio�om,
by nas przepu�cili. Mamy rozkazy od kr�la.
190
00:18:05,681 --> 00:18:07,305
Zajm� si� tym.
191
00:18:07,472 --> 00:18:09,676
Prosz� z nami.
192
00:18:09,890 --> 00:18:11,170
Edmundzie!
193
00:18:11,390 --> 00:18:13,380
Nie martw si�, ukochana. Wr�c�.
194
00:18:51,472 --> 00:18:54,969
- Edmund Dantes, panie prokuratorze.
- Zostawcie nas samych.
195
00:19:03,972 --> 00:19:07,671
Zawsze podziwia�em
marynarzy takich jak pan, Dantes.
196
00:19:07,890 --> 00:19:09,679
Nie jestem l�kliwy, ale morze...
197
00:19:10,515 --> 00:19:13,181
te bezkresne otch�anie...
198
00:19:15,597 --> 00:19:18,050
te mroczne wody!
199
00:19:19,140 --> 00:19:23,133
Jakby zaraz mia� si� wy�oni� potw�r
i nas po�re�.
200
00:19:25,431 --> 00:19:27,470
Co mi zarzucaj�, panie prokuratorze?
201
00:19:27,681 --> 00:19:29,720
Dlaczego zabrano mnie ze �lubu?
202
00:19:29,931 --> 00:19:32,717
Ma pan jakiego� wroga, panie Dantes?
203
00:19:35,265 --> 00:19:36,758
Wroga?
204
00:19:36,972 --> 00:19:38,963
A mo�e kto� panu zazdro�ci?
205
00:19:39,181 --> 00:19:43,174
Zosta� pan kapitanem, po�lubia
jedn� z najlepszych partii w regionie...
206
00:19:44,431 --> 00:19:46,801
Wie pan, jak zawistni s� ludzie.
207
00:19:47,890 --> 00:19:49,465
Nie wiem.
208
00:19:49,681 --> 00:19:52,632
Ostatnio por�ni�em si�
z cz�onkiem za�ogi...
209
00:19:52,847 --> 00:19:54,507
ale o co m�g�by mnie oskar�y�?
210
00:19:56,056 --> 00:19:57,881
Nie wiem.
211
00:19:59,890 --> 00:20:03,006
- O dzia�anie na rzecz Napoleona?
- S�ucham?
212
00:20:05,265 --> 00:20:06,425
To nie ma sensu.
213
00:20:11,472 --> 00:20:14,803
W pa�skiej kajucie znale�li�my t� Bibli�.
214
00:20:16,306 --> 00:20:18,297
Nale�y do pana, prawda?
215
00:20:18,472 --> 00:20:20,463
Jest podpisana pa�skim nazwiskiem.
216
00:20:21,806 --> 00:20:24,176
To jeszcze nie zbrodnia.
217
00:20:25,347 --> 00:20:26,462
Rzeczywi�cie.
218
00:20:27,306 --> 00:20:31,252
Lecz w �rodku znale�li�my tak�e rozkazy...
219
00:20:32,472 --> 00:20:35,471
podpisane r�k� Napoleona.
220
00:20:35,681 --> 00:20:37,755
A to ju� jest zbrodnia.
221
00:20:37,972 --> 00:20:39,596
Zaraz, zaraz.
222
00:20:39,806 --> 00:20:42,805
Daj� s�owo, pierwszy raz widz� ten list.
223
00:20:43,806 --> 00:20:47,006
Skoro nie ma pan wrog�w,
kto go tam wsun��?
224
00:20:49,347 --> 00:20:53,093
U wybrze�y Korsyki
uratowa�em z topieli m�od� kobiet�.
225
00:20:53,556 --> 00:20:56,756
- Podzi�kowa�a panu w kajucie?
- Nie.
226
00:20:56,972 --> 00:21:00,671
Ale kapitan Danglars mnie zamkn��
i wypu�ci� dopiero w Marsylii.
227
00:21:00,890 --> 00:21:02,430
Mo�na to sprawdzi�.
228
00:21:02,597 --> 00:21:04,387
Prosz� spyta� Caderousse�a.
229
00:21:04,556 --> 00:21:06,713
Kwatermistrza Kacpra Caderousse�a.
230
00:21:07,222 --> 00:21:09,096
- Caderousse?
- Tak.
231
00:21:10,056 --> 00:21:12,888
- Co pan wie o tej kobiecie?
- Nic.
232
00:21:13,097 --> 00:21:14,804
Panie Dantes,
233
00:21:15,015 --> 00:21:19,885
przes�uchiwa�em dziesi�tki spiskowc�w
i czuj�, �e pan do nich nie nale�y.
234
00:21:20,097 --> 00:21:22,847
Ch�tnie pomog�
przyjacielowi rodziny Morcerf.
235
00:21:23,056 --> 00:21:25,426
Pan jednak musi pom�c mnie.
236
00:21:25,597 --> 00:21:28,465
Nic o niej nie wiem, przysi�gam.
237
00:21:31,972 --> 00:21:35,221
Powiedzia�a jedynie,
�e ma na imi� Angela. To wszystko.
238
00:21:43,847 --> 00:21:47,924
Czy zdradzi� pan komu� imi� tej kobiety?
239
00:21:48,140 --> 00:21:49,633
Nie.
240
00:21:51,806 --> 00:21:54,010
Nawet temu Caderousse�owi?
241
00:21:54,222 --> 00:21:55,384
Nie.
242
00:21:55,556 --> 00:21:57,677
Nikomu. Kln� si� na honor.
243
00:21:58,722 --> 00:22:02,219
Widzi pan, Dantes, ja panu wierz�.
244
00:22:04,056 --> 00:22:07,173
Jednak�e b�d� musia�
zatrzyma� pana na d�u�ej.
245
00:22:07,390 --> 00:22:09,925
�eby przes�ucha� reszt� za�ogi.
246
00:22:10,140 --> 00:22:12,842
Je�li potwierdz� pana zeznania,
w co nie w�tpi�,
247
00:22:13,056 --> 00:22:14,715
to niech�e pa�ska narzeczona
248
00:22:14,931 --> 00:22:17,337
znienawidzi mnie za ten k�opot.
249
00:22:18,556 --> 00:22:19,634
Nie omieszka.
250
00:22:23,347 --> 00:22:26,097
Fernand go przywiezie.
251
00:22:28,556 --> 00:22:30,844
Nie znios� tego. Jad�!
252
00:22:31,056 --> 00:22:33,177
Nie zdzia�asz wi�cej ni� on.
253
00:22:34,222 --> 00:22:37,257
Ucieszy�aby� si�, gdyby go nie uwolnili.
254
00:22:38,431 --> 00:22:41,263
Jak mog�a� powiedzie� co� tak okropnego?
255
00:23:01,097 --> 00:23:03,503
Gerardzie, r�cz� za pana Dantesa.
256
00:23:06,597 --> 00:23:08,885
Zechc� panowie nas zostawi�.
257
00:23:19,472 --> 00:23:22,340
Fernandzie, ubolewam
nad losem twego przyjaciela.
258
00:23:22,515 --> 00:23:24,221
Wiem, jaka ��czy was wi�.
259
00:23:25,097 --> 00:23:28,463
Obawiam si� jednak,
�e nie znasz ca�ej prawdy o nim.
260
00:23:28,681 --> 00:23:32,627
Mia� w swych rzeczach
rozkazy misji dla cesarza.
261
00:23:32,847 --> 00:23:36,890
Cz�onkowie za�ogi potwierdzaj�,
�e jest bonapartyst�.
262
00:23:37,681 --> 00:23:40,383
Zdajesz sobie spraw�
z powagi tych oskar�e�.
263
00:23:42,890 --> 00:23:46,836
Opatrzno�� sprawi�a, �e nie zd��y�
w�eni� si� w wasz� rodzin�.
264
00:23:47,472 --> 00:23:50,507
Je�li jednak jeste� got�w za niego por�czy�,
265
00:23:50,722 --> 00:23:53,175
je�li s�dzisz, �e ci dwaj ludzie k�ami�,
266
00:23:55,056 --> 00:23:57,296
je�li jeste� sk�onny podj�� ryzyko,
267
00:23:57,472 --> 00:23:59,427
to go uwolni�.
268
00:24:04,015 --> 00:24:05,887
Wystarczy jedno twoje s�owo.
269
00:24:10,306 --> 00:24:11,717
Nie.
270
00:24:15,722 --> 00:24:17,548
Nie?
271
00:24:22,181 --> 00:24:24,421
Nie jest wart...
272
00:24:27,515 --> 00:24:29,636
Czeg� nie jest wart?
273
00:24:33,140 --> 00:24:35,806
Szargania imienia naszej rodziny.
274
00:24:45,431 --> 00:24:47,719
Je�li Dantes nas zdradzi�,
275
00:24:48,847 --> 00:24:50,554
niech�e za to zap�aci.
276
00:24:51,765 --> 00:24:53,471
Mog� zadba�,
277
00:24:54,222 --> 00:24:57,921
by �aden proces s�dowy
nie zaszkodzi� rodzinie de Morcerf.
278
00:25:00,890 --> 00:25:03,094
B�dzie mi potrzebne twoje zeznanie.
279
00:25:16,472 --> 00:25:18,796
Rozumiesz, co si� dzieje?
280
00:25:20,890 --> 00:25:22,714
To trzymaj g�b� na k��dk�.
281
00:25:31,931 --> 00:25:33,886
Pan Dantes?
282
00:25:34,097 --> 00:25:37,013
- Rozmawia� pan z panem prokuratorem?
- Tak.
283
00:25:41,056 --> 00:25:44,007
Nie zapomn� tego dnia.
284
00:25:45,515 --> 00:25:49,508
- Zapewne nie odwieziecie mnie do domu.
- Rzeczywi�cie, nie.
285
00:25:49,722 --> 00:25:51,049
Ju�.
286
00:25:52,265 --> 00:25:54,089
Zaraz, co si� dzieje?
287
00:25:54,306 --> 00:25:55,965
Pu��cie mnie!
288
00:25:56,181 --> 00:25:58,847
Zawiadomcie prokuratora.
Rozmawia�em z nim!
289
00:25:59,056 --> 00:26:01,095
Wezwijcie go tu!
290
00:26:01,306 --> 00:26:04,008
Jestem niewinny! Nic nie zrobi�em!
291
00:26:04,222 --> 00:26:05,882
Pu��cie mnie.
292
00:26:20,681 --> 00:26:21,961
Winni zawisn�.
293
00:26:22,681 --> 00:26:26,296
Pewno wiesz co�, czego niekt�rzy
nie chc� s�ysze�, wi�c milcz.
294
00:26:29,556 --> 00:26:31,180
Zabra� go.
295
00:26:43,847 --> 00:26:46,420
Zatrzymajcie si�! St�jcie!
296
00:26:50,472 --> 00:26:52,215
Pu�� mnie!
297
00:26:54,847 --> 00:26:56,423
Zostawcie mnie!
298
00:27:11,681 --> 00:27:12,712
Gdzie on jest?
299
00:27:13,431 --> 00:27:14,888
Nie mog�em nic wsk�ra�.
300
00:27:17,515 --> 00:27:19,055
Mercedes!
301
00:27:19,265 --> 00:27:20,545
Pu�� mnie.
302
00:27:21,681 --> 00:27:23,423
To nic nie da.
303
00:27:24,347 --> 00:27:25,627
- Mercedes.
- Przesta�.
304
00:27:25,847 --> 00:27:27,258
Prosz�.
305
00:27:55,472 --> 00:27:57,463
Co si� dzieje, Wiktorio?
306
00:27:58,472 --> 00:28:00,428
Nie cieszysz si�, �e mnie widzisz?
307
00:28:00,597 --> 00:28:02,257
Jest tu twoja siostra.
308
00:28:13,390 --> 00:28:15,345
Panno de Villefort.
309
00:28:16,515 --> 00:28:18,588
�ycie w ukryciu ci s�u�y.
310
00:28:19,931 --> 00:28:22,420
Niestety nie mog�
odwzajemni� komplementu.
311
00:28:23,972 --> 00:28:26,592
Koniaku? �a�uj�,
lecz wody morskiej ju� nie mam.
312
00:28:29,306 --> 00:28:31,628
Z racji mego zawodu
musz� wiedzie� wszystko.
313
00:28:33,681 --> 00:28:35,720
Wiesz wi�c, �e Dantes jest niewinny.
314
00:28:35,931 --> 00:28:37,306
Niewinny...
315
00:28:39,222 --> 00:28:43,050
- Kto dzi� jest naprawd� niewinny?
- On nic nie zrobi�.
316
00:28:43,265 --> 00:28:46,595
- Czemu go zatrzyma�e�?
- Te� pytanie! Aby ci� ocali�.
317
00:28:46,765 --> 00:28:48,092
Czy swoj� reputacj�?
318
00:28:50,265 --> 00:28:52,220
Oboje zajmujemy si� polityk�.
319
00:28:53,097 --> 00:28:56,427
A w polityce nie likwiduje si� cz�owieka,
lecz przeszkod�.
320
00:28:57,347 --> 00:29:00,298
W tej rojalistycznej pracy
cechuje ci� okrucie�stwo,
321
00:29:00,681 --> 00:29:02,921
ale liczy�am na twoj� uczciwo��.
322
00:29:03,140 --> 00:29:06,339
Skoro ty jeste� uczciwa,
oddaj si� w r�ce w�adz.
323
00:29:07,097 --> 00:29:08,721
Ocal� go, Gerardzie.
324
00:29:09,640 --> 00:29:11,512
Je�li nie ty, to ja.
325
00:29:12,390 --> 00:29:14,712
Nie chcesz, by wiedziano
o istnieniu moim,
326
00:29:15,472 --> 00:29:16,634
Wiktorii
327
00:29:18,056 --> 00:29:20,047
i twego nienarodzonego dziecka.
328
00:29:30,390 --> 00:29:32,463
Tak w�a�nie my�la�am.
329
00:29:50,015 --> 00:29:54,340
WI�ZIENIE W ZAMKU D�IF
CZTERY LATA PӏNIEJ
330
00:30:04,140 --> 00:30:05,882
�yw?
331
00:30:06,640 --> 00:30:07,800
�yw!
332
00:30:21,765 --> 00:30:22,961
�yw?
333
00:30:23,597 --> 00:30:24,877
�yw.
334
00:30:33,390 --> 00:30:34,503
�yw?
335
00:30:35,556 --> 00:30:36,587
�yw.
336
00:31:59,431 --> 00:32:01,968
U brzegu... u brzegu...
337
00:32:02,181 --> 00:32:05,262
Ale kt� zna drog�?
Kto wie, jak dok�adnie jest?
338
00:33:00,347 --> 00:33:02,967
Tam kto� jest. Kto� jest!
339
00:33:10,556 --> 00:33:11,883
Kto� jest?
340
00:33:12,347 --> 00:33:13,842
Kto� tam jest.
341
00:33:16,097 --> 00:33:17,638
Jest tam kto?
342
00:33:18,306 --> 00:33:20,297
Kto� jest.
343
00:33:23,847 --> 00:33:25,886
Kto� jest.
344
00:33:37,640 --> 00:33:39,180
Kto� ty?
345
00:33:39,390 --> 00:33:41,796
Dantes. Edmund Dantes.
346
00:33:43,306 --> 00:33:44,846
Ile masz lat?
347
00:33:45,972 --> 00:33:48,722
- M�wisz g�osem m�odzie�ca.
- Mam...
348
00:33:51,847 --> 00:33:53,388
Sam ju� nie wiem.
349
00:33:53,597 --> 00:33:55,221
Mia�em 22 lata,
350
00:33:55,431 --> 00:33:57,055
kiedy mnie zamkn�li.
351
00:33:58,181 --> 00:34:00,587
16 maja 1815 roku.
352
00:34:01,890 --> 00:34:03,714
To by�o cztery lata temu.
353
00:34:06,222 --> 00:34:08,012
Masz 26 lat.
354
00:34:10,556 --> 00:34:12,262
Cztery lata...
355
00:34:16,931 --> 00:34:19,302
A pan? Kim pan jeste�?
356
00:34:21,264 --> 00:34:23,137
Wi�niem.
357
00:34:24,472 --> 00:34:27,637
- Jak ty.
- Od jak dawna?
358
00:34:28,597 --> 00:34:29,675
Sza!
359
00:34:30,347 --> 00:34:31,923
- Co si� dzieje?
- Id�.
360
00:34:32,139 --> 00:34:33,467
Prosz� nie odchodzi�!
361
00:34:34,097 --> 00:34:37,346
Kim pan jeste�?
Przedstaw si� chocia�.
362
00:34:37,722 --> 00:34:39,179
Podaj nazwisko!
363
00:34:45,514 --> 00:34:47,469
34! �yw?
364
00:34:49,056 --> 00:34:50,217
�yw.
365
00:37:05,639 --> 00:37:07,465
Czeka�em na ciebie.
366
00:37:15,014 --> 00:37:17,717
Naprawd� pan s�dzisz,
�e zdo�asz st�d uciec?
367
00:37:17,931 --> 00:37:19,804
W sze�� lat wydr��y�em 30 metr�w.
368
00:37:20,472 --> 00:37:23,092
By okr��y� tw� cel�
i wydosta� si� na zewn�trz,
369
00:37:23,972 --> 00:37:26,425
trzeba by kopa� dwa razy d�u�ej.
370
00:37:27,306 --> 00:37:30,387
- Dwana�cie lat?
- Mo�e nieco mniej,
371
00:37:30,556 --> 00:37:32,429
teraz, gdy jest nas dw�ch.
372
00:37:34,056 --> 00:37:36,545
Dlaczego? Masz inne plany?
373
00:37:40,431 --> 00:37:42,137
Nie.
374
00:37:43,097 --> 00:37:45,503
Jestem... ksi�dz Faria.
375
00:37:49,722 --> 00:37:51,762
Edmund Dantes.
376
00:38:15,972 --> 00:38:18,425
I nigdy nie widzia�e� tego listu?
377
00:38:19,306 --> 00:38:20,800
Nie, nigdy.
378
00:38:25,722 --> 00:38:27,512
A ksi�dz?
379
00:38:27,722 --> 00:38:29,677
Wie ksi�dz, dlaczego tu jest?
380
00:38:31,514 --> 00:38:33,422
Tak.
381
00:38:36,931 --> 00:38:40,179
Ciebie chcieli uciszy�,
mnie sk�oni� do m�wienia.
382
00:38:49,139 --> 00:38:52,007
A ja sam wybieram, komu si� zwierza�.
383
00:38:52,222 --> 00:38:54,096
Nie rozumiesz w�oskiego?
384
00:38:56,139 --> 00:38:57,679
Angielski?
385
00:38:57,889 --> 00:39:00,260
Arabski, �acina, greka? Nie?
386
00:39:01,722 --> 00:39:03,429
Znam tylko morze.
387
00:39:05,472 --> 00:39:07,760
Naucz� ci�, je�li chcesz.
388
00:39:08,972 --> 00:39:12,422
Je�li nie zabraknie ci
cierpliwo�ci i ch�ci, to w...
389
00:39:13,597 --> 00:39:15,838
sze��-siedem lat
posi�dziesz ca�� m� wiedz�.
390
00:39:18,681 --> 00:39:20,838
Historia, filozofia,
391
00:39:21,056 --> 00:39:23,047
matematyka.
392
00:39:23,264 --> 00:39:25,882
Te nauki s� niczym or�.
393
00:39:27,389 --> 00:39:30,175
Uwalniaj� cz�owieka tak samo jak to.
394
00:40:35,139 --> 00:40:37,711
Co uczynisz najpierw,
395
00:40:37,931 --> 00:40:39,389
je�li zdo�amy uciec?
396
00:40:42,472 --> 00:40:44,346
Odnajd� Mercedes.
397
00:40:46,847 --> 00:40:49,420
A je�li na ciebie nie czeka�a?
398
00:40:52,347 --> 00:40:54,836
Wtedy nie pozostanie mi nic.
399
00:40:55,056 --> 00:40:57,923
Co� ci opowiem, Edmundzie.
400
00:41:00,514 --> 00:41:02,257
Siedemset lat temu
401
00:41:02,472 --> 00:41:05,092
w Jerozolimie,
podczas pierwszej krucjaty,
402
00:41:06,806 --> 00:41:09,259
rycerze strzeg�cy grobu Chrystusa
403
00:41:09,472 --> 00:41:11,463
za�o�yli zakon templariuszy.
404
00:41:12,847 --> 00:41:17,007
Nie byli nazbyt liczni,
lecz wiar� mieli ogromn�.
405
00:41:19,472 --> 00:41:21,463
Dzi�ki ich zwyci�stwu
406
00:41:22,181 --> 00:41:24,847
zakon zgromadzi� fortun�.
407
00:41:26,472 --> 00:41:28,097
Poka�n�.
408
00:41:30,389 --> 00:41:31,385
Poka�n�.
409
00:41:33,389 --> 00:41:36,922
Olbrzymi skarb,
jakiego �wiat nie widzia�.
410
00:41:41,056 --> 00:41:43,344
Z up�ywem czasu
411
00:41:43,514 --> 00:41:46,217
pot�ga i bogactwo zakonu
zacz�y budzi� zawi��.
412
00:41:47,472 --> 00:41:51,882
W pi�tek 13 pa�dziernika 1307
Filip Pi�kny, kr�l Francji,
413
00:41:52,097 --> 00:41:54,005
kaza� aresztowa� templariuszy
414
00:41:54,222 --> 00:41:56,130
i skonfiskowa� ich dobra.
415
00:41:57,889 --> 00:42:00,378
Jednak�e skarbu nikt nie odnalaz�.
416
00:42:04,472 --> 00:42:06,048
Wiesz,
417
00:42:07,556 --> 00:42:11,005
co ci ludzie Boga
uczynili ze sw� fortun�?
418
00:42:12,847 --> 00:42:14,755
- Nie.
- Nic!
419
00:42:16,056 --> 00:42:17,846
Edmundzie, nic.
420
00:42:18,972 --> 00:42:20,797
Zbyt zaj�ci, by si� m�ci�,
421
00:42:22,181 --> 00:42:24,931
by kara� tych, kt�rzy ich zdradzili,
422
00:42:26,014 --> 00:42:28,088
wszyscy poumierali. Jeden po drugim.
423
00:42:30,681 --> 00:42:32,471
Prawie wszyscy.
424
00:42:35,139 --> 00:42:38,340
Pozosta� tylko jeden, kardyna� Spada.
425
00:42:40,306 --> 00:42:42,012
U kresu �ycia
426
00:42:42,222 --> 00:42:44,889
zaszy� si� na wyspie Monte Christo,
427
00:42:46,472 --> 00:42:49,222
gdzie zd��y� wykszta�ci�
ostatniego rycerza.
428
00:42:51,389 --> 00:42:53,677
Ten m�ody cz�owiek nazywa� si�
429
00:42:53,889 --> 00:42:56,260
Giuseppe Faria.
430
00:42:59,472 --> 00:43:02,507
Ja jestem ostatnim,
kt�ry pozosta� przy �yciu.
431
00:43:04,472 --> 00:43:07,009
I wiem, gdzie znajduje si� skarb.
432
00:43:10,222 --> 00:43:12,925
Od dzi� po�owa nale�y do ciebie.
433
00:43:14,972 --> 00:43:17,344
Co zrobisz z t� fortun�?
434
00:43:20,889 --> 00:43:22,715
Uczynisz co� dobrego,
435
00:43:24,056 --> 00:43:27,137
czy pozwolisz,
by twe serce wype�ni�a nienawi��?
436
00:43:35,472 --> 00:43:39,846
WI�ZIENIE W ZAMKU IF
DZIESI�� LAT PӏNIEJ
437
00:44:18,306 --> 00:44:20,096
Opr�ni� worek.
438
00:44:23,097 --> 00:44:24,045
Edmundzie.
439
00:44:29,847 --> 00:44:32,679
S�ona. Woda jest s�ona.
440
00:44:33,431 --> 00:44:36,298
Brakuje tylko metra lub dw�ch.
441
00:44:36,472 --> 00:44:38,097
To kwestia kilku dni.
442
00:44:44,972 --> 00:44:46,846
Uda�o nam si�!
443
00:44:48,139 --> 00:44:49,300
Zaraz wr�c�.
444
00:44:54,306 --> 00:44:56,012
Cofnij si�, ksi�e!
445
00:45:05,347 --> 00:45:06,804
Ksi�e!
446
00:45:10,972 --> 00:45:12,679
Ksi�e!
447
00:45:32,514 --> 00:45:34,221
Ju� dobrze.
448
00:45:34,764 --> 00:45:37,217
- Edmundzie...
- Nic nie m�w.
449
00:45:37,431 --> 00:45:39,552
Wezw� kogo� na pomoc.
450
00:45:40,847 --> 00:45:42,969
Mam przebite p�uca.
451
00:45:44,431 --> 00:45:46,221
Nie smu� si�.
452
00:45:50,056 --> 00:45:54,050
By�e� mi w �yciu jedyn� pociech�.
453
00:45:54,264 --> 00:45:56,172
B�g mi ci� zes�a�.
454
00:45:57,597 --> 00:45:59,802
P�no, lecz jednak zes�a�.
455
00:46:04,264 --> 00:46:06,635
Nie jestem ob��kany.
456
00:46:07,514 --> 00:46:09,007
Wiem.
457
00:46:10,306 --> 00:46:12,297
Skarb istnieje.
458
00:46:13,847 --> 00:46:16,135
Wiesz, gdzie go szuka�.
459
00:46:16,347 --> 00:46:17,889
Odnajdziemy go razem.
460
00:46:18,097 --> 00:46:19,639
Nie zapomnij.
461
00:46:20,472 --> 00:46:22,179
Monte Christo.
462
00:46:23,514 --> 00:46:25,387
Monte Chri...
463
00:46:29,097 --> 00:46:30,425
Ksi�e...
464
00:46:33,681 --> 00:46:35,304
Ksi�e!
465
00:46:35,972 --> 00:46:37,797
Nie opuszczaj mnie.
466
00:46:38,014 --> 00:46:39,804
Nie zostawiaj.
467
00:47:03,222 --> 00:47:05,344
- �yw?
- �yw.
468
00:47:12,222 --> 00:47:13,847
�yw?
469
00:47:15,347 --> 00:47:16,972
Numer 17!
470
00:47:18,472 --> 00:47:19,929
17!
471
00:47:43,472 --> 00:47:44,847
Ksi�e!
472
00:48:11,014 --> 00:48:12,673
Ej, ksi�e!
473
00:48:24,764 --> 00:48:27,715
Nie �yje. Zrzu� worek.
474
00:49:26,431 --> 00:49:28,304
- Kt�ry to?
- Ksi�dz.
475
00:49:41,931 --> 00:49:43,211
�yw?
476
00:49:44,139 --> 00:49:45,467
�yw.
477
00:50:05,806 --> 00:50:06,838
�yw?
478
00:50:15,347 --> 00:50:16,545
�yw?
479
00:50:44,181 --> 00:50:47,179
Wstawaj. No, ju�!
480
00:50:49,431 --> 00:50:51,255
Wstawaj, m�wi�!
481
00:50:55,472 --> 00:50:56,882
Alarm!
482
00:51:01,431 --> 00:51:03,635
- Raz...
- Alarm!
483
00:51:04,181 --> 00:51:05,259
Dwa...
484
00:51:05,722 --> 00:51:06,753
Alarm!
485
00:51:07,389 --> 00:51:08,847
I trzy!
486
00:54:30,514 --> 00:54:31,795
Ej!
487
00:54:32,014 --> 00:54:34,302
Nic tu po tobie! Wyno� si�.
488
00:54:34,514 --> 00:54:36,054
Przychodz� do Ludwika.
489
00:54:36,264 --> 00:54:37,639
Ludwika Dantesa.
490
00:54:37,847 --> 00:54:39,721
Zna�e� Ludwika?
491
00:54:39,931 --> 00:54:40,927
Tak.
492
00:54:41,806 --> 00:54:43,715
Pochowali�my biedaka.
493
00:54:44,639 --> 00:54:46,465
Ju� dawno, m�j ch�opcze.
494
00:54:50,472 --> 00:54:52,048
Niemo�liwe.
495
00:54:52,264 --> 00:54:55,097
Zag�odzi� si� po �mierci syna.
496
00:54:56,431 --> 00:54:58,137
Chcia� do niego do��czy�.
497
00:55:04,472 --> 00:55:06,677
Jego syn nie umar�.
498
00:55:08,181 --> 00:55:09,342
Przykro mi.
499
00:55:15,972 --> 00:55:18,047
Ty te� by�e� marynarzem?
500
00:55:18,722 --> 00:55:20,050
Tak.
501
00:55:20,931 --> 00:55:24,427
Dam ci co� do jedzenia,
ale potem si� st�d zabieraj.
502
00:55:30,222 --> 00:55:32,545
A... Mercedes?
503
00:55:33,972 --> 00:55:35,597
A Fernand de Morcerf?
504
00:55:35,806 --> 00:55:38,757
B�dzie z siedem albo osiem lat,
jak nie przyje�d�aj�.
505
00:55:38,972 --> 00:55:41,722
Od narodzin syna mieszkaj� w Pary�u.
506
00:55:44,722 --> 00:55:46,713
Sp�ni�e� si�.
507
00:56:44,264 --> 00:56:46,800
Nie p�y� Morzem Liguryjskim,
508
00:56:47,014 --> 00:56:49,219
kt�re nieustannie patroluj�.
509
00:56:49,431 --> 00:56:51,802
Obierz kurs na Sardyni�.
510
00:56:53,014 --> 00:56:56,380
Mo�esz przybi� do brzegu
w Santa Teresa di Gallura.
511
00:56:57,514 --> 00:56:58,925
Monte Christo
512
00:56:59,139 --> 00:57:02,221
znajduje si� na zach�d
od Wysp Toska�skich.
513
00:57:22,722 --> 00:57:25,507
Przybijesz do po�udniowego brzegu.
514
00:57:25,722 --> 00:57:27,512
Wiem, �e poruszy ci�
515
00:57:27,722 --> 00:57:30,342
to surowe pi�kno.
516
00:57:31,889 --> 00:57:35,670
Zazdroszcz� ci,
�e zobaczysz to pierwszy raz.
517
00:57:36,972 --> 00:57:39,260
Ju�. To tutaj.
518
00:57:41,347 --> 00:57:44,215
Grobowiec znakomitego rodu Spad�w.
519
00:57:44,431 --> 00:57:46,007
Reszta, Edmundzie,
520
00:57:47,639 --> 00:57:49,677
b�dzie twoj� histori�.
521
00:57:51,556 --> 00:57:54,009
Histori� cz�owieka, kt�ry trzyma �wiat...
522
00:57:55,347 --> 00:57:57,255
w gar�ci.
523
01:00:20,306 --> 01:00:24,382
MARSYLIA
ROK PӏNIEJ
524
01:00:43,306 --> 01:00:45,344
- Zap�ac� ci jutro.
- Ej�e!
525
01:00:46,014 --> 01:00:48,503
- Precz!
- Ten pan jest moim znajomym.
526
01:00:59,181 --> 01:01:03,222
Na �o�u �mierci Edmund Dantes
kaza� mi to rozdzieli� mi�dzy tych,
527
01:01:03,389 --> 01:01:05,132
kt�rzy si� dla niego liczyli.
528
01:01:09,014 --> 01:01:12,677
S�dzi�, �e doni�s� na niego
niejaki Danglars.
529
01:01:13,889 --> 01:01:18,429
By� jednak przekonany,
�e dwaj ludzie pozostali mu wierni.
530
01:01:18,639 --> 01:01:22,420
M�wi� mi, �e jeden
zwa� si� Kacper Caderousse,
531
01:01:22,931 --> 01:01:26,096
a drugi - Fernand de Morcerf.
532
01:01:28,264 --> 01:01:31,878
Zachowajcie sw�j diament.
�aden z nas nie zas�uguje na nic.
533
01:01:32,097 --> 01:01:34,172
Chwileczk�, synu.
534
01:01:34,972 --> 01:01:37,804
Je�li powiem wam, co wiem,
odkryj�, �e to ja.
535
01:01:38,056 --> 01:01:40,509
Ci ludzie s� bogaci i wp�ywowi.
536
01:01:40,722 --> 01:01:42,797
Nie masz powodu do obaw.
537
01:01:43,014 --> 01:01:46,014
Wi��e mnie tajemnica spowiedzi.
538
01:01:46,222 --> 01:01:47,764
Usi�d�.
539
01:01:56,389 --> 01:02:00,003
Dantes nie myli� si� co do Danglarsa.
To on doni�s�.
540
01:02:02,597 --> 01:02:06,592
Ale Fernand de Morcerf
by� jego przyjacielem.
541
01:02:08,597 --> 01:02:11,170
Przyja�nisz si� z kim�,
kogo �ony po��dasz?
542
01:02:12,306 --> 01:02:14,713
Z mi�o�ci do Mercedes
543
01:02:14,931 --> 01:02:16,306
po�wi�ci� Edmunda.
544
01:02:22,764 --> 01:02:26,012
Pozostanie przy �yciu,
lecz dla wszystkich b�dzie martwy.
545
01:02:30,639 --> 01:02:33,472
Prawdziwie wierny Dantesowi
by� tylko Morrel.
546
01:02:34,847 --> 01:02:36,423
Armator.
547
01:02:37,222 --> 01:02:39,463
On jeden walczy� o jego uwolnienie.
548
01:02:40,347 --> 01:02:43,298
Lecz i z nim Opatrzno��
nie obesz�a si� �askawie.
549
01:02:44,181 --> 01:02:46,054
Po aresztowaniu Dantesa
550
01:02:46,264 --> 01:02:49,014
musia� zn�w naj�� Danglarsa jako kapitana.
551
01:02:49,222 --> 01:02:51,759
Danglars zdradzi� te� jego.
552
01:02:51,972 --> 01:02:54,130
Pozbawi� go po�owy floty,
553
01:02:54,306 --> 01:02:56,878
zrzucaj�c win� na pirat�w.
554
01:02:57,597 --> 01:03:00,548
Zrujnowany Morrel
musia� sprzeda� kompani�.
555
01:03:01,264 --> 01:03:04,346
Niech ksi�dz zgadnie,
kto j� kupi� za bezcen.
556
01:03:04,556 --> 01:03:06,429
Danglars.
557
01:03:06,639 --> 01:03:10,847
Dwa miesi�ce p�niej
jakim� cudem statki si� odnalaz�y.
558
01:03:11,056 --> 01:03:13,427
Prokurator Villefort
nawet nie chcia� s�ucha�.
559
01:03:14,139 --> 01:03:16,675
Ci dwaj mieli wsp�ln� tajemnic�.
560
01:03:18,014 --> 01:03:20,882
Wiktoria, kochanka Villeforta,
561
01:03:21,097 --> 01:03:22,507
zosta�a pani� Danglars.
562
01:03:24,806 --> 01:03:26,548
Dzi� jest baronow�.
563
01:03:27,389 --> 01:03:30,139
Morrel umar� w n�dzy.
564
01:03:33,347 --> 01:03:36,762
A pan jak� rol� odegra�e�, Caderousse?
565
01:03:37,014 --> 01:03:38,295
Jak by�o z tob�?
566
01:03:39,556 --> 01:03:41,795
C� m�g�bym zdzia�a�
567
01:03:42,014 --> 01:03:44,681
przeciw kapitanowi,
hrabiemu i prokuratorowi?
568
01:03:47,264 --> 01:03:49,422
Gdybym mia� wi�cej odwagi,
569
01:03:49,639 --> 01:03:51,630
sko�czy�bym jak ona.
570
01:03:52,597 --> 01:03:55,300
- Ona?
- Angela.
571
01:03:59,472 --> 01:04:02,175
Posz�a do brata, chc�c ocali� Dantesa.
572
01:04:02,347 --> 01:04:03,592
Usun��em Dantesa,
573
01:04:03,806 --> 01:04:05,927
teraz wy usu�cie j�.
574
01:04:07,389 --> 01:04:10,222
Widzisz? Ja te� mam przyjaci�.
575
01:04:14,514 --> 01:04:15,545
I co si� wydarzy�o?
576
01:04:17,264 --> 01:04:18,971
Zosta�a zabita?
577
01:04:20,014 --> 01:04:22,302
To oszcz�dzi�oby jej cierpie�.
578
01:04:22,514 --> 01:04:24,920
Danglars mia� inny plan.
579
01:04:25,139 --> 01:04:29,050
Sprzeda� j� braciom Maillard,
kt�rzy trz�s� tulo�skim p�wiatkiem.
580
01:04:29,264 --> 01:04:30,923
By�a �adna,
581
01:04:31,139 --> 01:04:33,297
dosta� dobr� cen�.
582
01:04:34,514 --> 01:04:37,132
Wiedzia�e� wszystko, ale nic nie zrobi�e�.
583
01:04:38,472 --> 01:04:40,760
Wstyd mi, ojcze.
584
01:04:42,347 --> 01:04:44,090
Kiedy� tu powr�c�
585
01:04:44,264 --> 01:04:46,967
i b�dziesz m�g� odkupi� swoje winy.
586
01:05:04,347 --> 01:05:07,596
Nie przychodz� po to,
by si� do Ciebie modli�,
587
01:05:07,806 --> 01:05:09,715
lecz aby Ci� ostrzec.
588
01:05:10,597 --> 01:05:13,632
Uczyni� to,
czego Ty uczyni� nie umia�e�.
589
01:05:13,847 --> 01:05:17,047
Od teraz to ja nagradzam i karz�.
590
01:05:46,722 --> 01:05:48,880
Chcesz czego�, panie?
591
01:06:24,139 --> 01:06:25,929
Kim pan jeste�?
592
01:06:44,097 --> 01:06:47,262
Przed laty powiedzia�a� mi:
593
01:06:48,764 --> 01:06:52,842
�Nie zapomn� pa�skiej odwagi,
lecz pan niech zapomni, jak mam na imi�.
594
01:06:53,056 --> 01:06:56,007
Nie zapomnia�em ani pani imienia,
595
01:06:57,097 --> 01:06:59,255
ani pani odwagi.
596
01:07:02,264 --> 01:07:04,172
Dantes!
597
01:07:09,306 --> 01:07:12,422
Przyszed�em po ciebie, Angelo.
598
01:07:15,389 --> 01:07:17,878
Dla mnie jest ju� za p�no,
599
01:07:20,014 --> 01:07:22,219
ale mo�esz uratowa� dziecko.
600
01:07:24,264 --> 01:07:25,889
Dziecko?
601
01:07:37,014 --> 01:07:39,172
Kiedy tu przyby�am,
602
01:07:40,472 --> 01:07:42,512
my�la�am tylko o jednym:
603
01:07:44,639 --> 01:07:46,179
o zem�cie na bracie.
604
01:07:47,722 --> 01:07:51,670
Tygodniami szuka�am sposobu, by zbiec.
605
01:07:54,389 --> 01:07:58,003
Pewnego dnia nadarzy�a si� okazja
i uciek�am.
606
01:07:59,597 --> 01:08:01,505
Z klientem.
607
01:08:03,264 --> 01:08:05,219
Paryskim sukiennikiem.
608
01:08:07,056 --> 01:08:10,340
Wiedzia�am, �e Gerard
otrzyma� stanowisko w Pary�u.
609
01:08:11,514 --> 01:08:14,132
Zdoby�am adres Wiktorii.
610
01:08:14,847 --> 01:08:16,423
Jego kochanki.
611
01:08:17,515 --> 01:08:20,715
Chcia�am wr�ci� do chwili,
gdy historia zosta�a przerwana.
612
01:08:24,222 --> 01:08:26,095
By� wtedy mr�z.
613
01:08:30,555 --> 01:08:32,546
Tamtego wieczoru
614
01:08:32,765 --> 01:08:34,470
Gerard mia� umrze�.
615
01:08:36,097 --> 01:08:38,765
Nic nie mog�oby mnie powstrzyma�.
616
01:08:39,805 --> 01:08:42,721
Wci�� czuj� w d�oni metal no�a.
617
01:08:45,055 --> 01:08:47,675
Sprawy nie potoczy�y si�
zgodnie z przewidywaniami.
618
01:08:54,390 --> 01:08:56,380
Us�ysza�am krzyk.
619
01:08:56,597 --> 01:08:58,304
Krzyk Wiktorii.
620
01:08:58,972 --> 01:09:01,212
Gerard wyszed� do ogrodu,
621
01:09:01,390 --> 01:09:03,546
nios�c skrzyni�.
622
01:09:03,765 --> 01:09:05,637
Ruszy�am za nim.
623
01:09:16,015 --> 01:09:17,212
Podesz�am bli�ej.
624
01:09:18,930 --> 01:09:21,881
Us�ysza�am st�umiony p�acz dziecka.
625
01:09:31,680 --> 01:09:33,921
Nie chcia�am go zostawia�.
626
01:09:34,972 --> 01:09:38,006
Na jego ciele
by�a jeszcze matczyna krew.
627
01:09:44,765 --> 01:09:47,252
Maj�c wyb�r mi�dzy zemst� i �yciem,
628
01:09:48,847 --> 01:09:50,591
wybra�am �ycie.
629
01:09:56,222 --> 01:09:58,345
Uciek�am z dzieckiem.
630
01:09:59,972 --> 01:10:02,344
W Pary�u nie zna�am nikogo.
631
01:10:04,347 --> 01:10:07,132
Wr�ci�am wi�c do mego sukiennika.
632
01:10:09,055 --> 01:10:12,220
Tylko �e bracia Maillard
wywiedzieli si�, gdzie mieszka�.
633
01:10:13,140 --> 01:10:15,177
Czekali na mnie.
634
01:10:22,890 --> 01:10:24,300
Angelo...
635
01:10:27,390 --> 01:10:29,345
Co si� sta�o z dzieckiem?
636
01:11:01,680 --> 01:11:03,969
Dzie� dobry, Andrzeju.
637
01:11:04,390 --> 01:11:07,470
- Angela kaza�a, bym ci� przywi�z�.
- Dlaczego?
638
01:11:09,805 --> 01:11:11,761
Jest umieraj�ca.
639
01:11:11,972 --> 01:11:15,220
Zawioz� ci� do niej,
aby� m�g� si� po�egna�.
640
01:11:17,805 --> 01:11:19,796
A potem wyjedziemy.
641
01:11:21,222 --> 01:11:24,837
Po�wi�caj�c tyle czasu, ile b�dzie trzeba,
przygotujemy si�.
642
01:11:26,097 --> 01:11:27,212
Do czego?
643
01:11:28,515 --> 01:11:31,051
Do zemsty, Andrzeju.
644
01:11:33,222 --> 01:11:35,890
Na trzech ludziach,
kt�rzy zrujnowali �ycie jej,
645
01:11:36,097 --> 01:11:37,425
twoje
646
01:11:37,640 --> 01:11:39,429
i moje.
647
01:11:40,597 --> 01:11:43,631
- Chc� ich zabi�.
- To nazbyt �atwe.
648
01:11:43,847 --> 01:11:45,637
Nazbyt �agodne.
649
01:11:47,347 --> 01:11:49,006
Nie.
650
01:11:50,515 --> 01:11:53,180
Musimy wyrwa� im serca.
651
01:11:54,680 --> 01:11:56,305
Kim pan jest?
652
01:11:57,765 --> 01:12:00,301
Hrabi� Monte Christo.
653
01:12:05,597 --> 01:12:08,134
PARY�
PI�� LAT PӏNIEJ
654
01:12:08,305 --> 01:12:11,755
Genera� de Morcerf postanowi�
odej�� z armii
655
01:12:11,972 --> 01:12:15,172
i po�wi�ci� si� polityce w Izbie Par�w.
656
01:12:15,347 --> 01:12:17,671
Armia traci wielkiego �o�nierza,
657
01:12:17,890 --> 01:12:20,841
lecz Francja zyskuje wielkiego cz�owieka.
658
01:12:21,890 --> 01:12:25,752
Fernand de Morcerf walczy�
nad rzek� Moskw�, pod Lipskiem
659
01:12:25,972 --> 01:12:26,969
i w Turcji.
660
01:12:27,180 --> 01:12:31,305
Z nara�eniem �ycia broni�
idei kr�lestwa Francji.
661
01:12:33,472 --> 01:12:35,844
Fernand za cen� w�asnej krwi
662
01:12:36,055 --> 01:12:39,551
dochowa� zobowi�za�
i dotrzyma� danego s�owa.
663
01:12:39,765 --> 01:12:41,554
Przed dziesi�ciu laty,
664
01:12:41,765 --> 01:12:44,929
gdy twierdz� sojusznika Francji,
Alego Paszy z Tepeleny,
665
01:12:45,140 --> 01:12:46,929
oblegali Turcy,
666
01:12:47,140 --> 01:12:50,967
pu�kownik de Morcerf
postawi� wszystko na jedn� kart�.
667
01:12:51,180 --> 01:12:53,966
Na czele szwadronu dzielnych �o�nierzy
668
01:12:54,180 --> 01:12:57,048
zaatakowa� tylne stra�e otoma�skie,
669
01:12:57,265 --> 01:12:59,717
przybywaj�c z odsiecz�.
670
01:12:59,930 --> 01:13:03,095
Ten akt niebywa�ego m�stwa
671
01:13:03,265 --> 01:13:05,636
niestety nie wystarczy�,
672
01:13:05,847 --> 01:13:10,139
lecz ka�dy Francuz powie:
�Nie dla zwyci�stwa walczymy.
673
01:13:10,305 --> 01:13:13,921
Znacznie pi�kniejsza jest walka daremna�.
674
01:14:00,847 --> 01:14:02,591
Czy ju� lepiej?
675
01:14:07,180 --> 01:14:09,847
Nie by�e� zbyt mi�y
dla m�odej Eugenii Danglars.
676
01:14:10,722 --> 01:14:11,671
Ojcze!
677
01:14:11,890 --> 01:14:14,212
Wniesie w posagu dwa miliony.
678
01:14:14,390 --> 01:14:17,672
Winienem wi�c by� mi�y
nie dla niej, lecz dla jej fortuny?
679
01:14:18,890 --> 01:14:21,756
Dzi� jedno zero wi�cej
liczy si� bardziej ni� medal.
680
01:14:24,640 --> 01:14:28,846
Nasz syn to cz�owiek swych czas�w.
Romantyk, kt�ry wierzy...
681
01:15:02,390 --> 01:15:03,551
Oddaj medal!
682
01:15:54,055 --> 01:15:55,337
Tutaj!
683
01:16:16,140 --> 01:16:17,253
Wystarczy.
684
01:17:42,140 --> 01:17:46,002
Panowie, gdybym wiedzia�,
przygotowa�bym si� na odwiedziny.
685
01:17:47,805 --> 01:17:51,800
Panowie, gdybym wiedzia�,
przygotowa�bym si� na odwiedziny.
686
01:19:17,597 --> 01:19:19,470
Na dw�r!
687
01:19:21,347 --> 01:19:23,006
Panowie,
688
01:19:23,805 --> 01:19:27,136
gdybym wiedzia�,
przygotowa�bym si� na odwiedziny.
689
01:19:27,305 --> 01:19:30,470
Przykro mi przyjmowa� pan�w
w prowizorycznym domostwie.
690
01:19:30,680 --> 01:19:32,886
We Francji jestem ledwie kilka tygodni.
691
01:19:33,097 --> 01:19:35,255
O�mielamy si� zak��ci� pa�ski spok�j,
692
01:19:35,472 --> 01:19:37,926
by wyrazi� wdzi�czno��
za ocalenie Alberta.
693
01:19:38,930 --> 01:19:42,261
Zwa�ywszy, jak walczy�, nie w�tpi�,
�e to samo zrobi�by dla mnie.
694
01:19:42,930 --> 01:19:45,005
Panie hrabio, zawdzi�czam panu �ycie.
695
01:19:46,765 --> 01:19:49,550
Mi�o mi widzie�, �e stan�� pan na nogi.
696
01:19:52,015 --> 01:19:54,551
Kaza�em go naprawi�.
Kolba by�a p�kni�ta.
697
01:19:55,515 --> 01:19:57,256
Teraz nale�y do pana.
698
01:19:58,805 --> 01:20:02,301
Stukrotne dzi�ki, hrabio,
lecz nie mog� go przyj��.
699
01:20:03,055 --> 01:20:07,002
Ju� mam wobec pana d�ug,
kt�rego nie spos�b sp�aci�.
700
01:20:12,265 --> 01:20:13,721
Lubi� panowie bro�?
701
01:20:17,222 --> 01:20:18,798
Prosz� za mn�.
702
01:20:33,765 --> 01:20:35,637
Chluba mej kolekcji.
703
01:20:35,847 --> 01:20:37,970
Pistolet w stylu otoma�skim.
704
01:20:39,055 --> 01:20:42,091
Tak, ale kurek i z�ocenia
705
01:20:42,265 --> 01:20:45,713
wskazuj�, �e t� bro�
wykonano raczej w Europie.
706
01:20:46,765 --> 01:20:48,672
Istotnie, w Wenecji.
707
01:20:49,265 --> 01:20:50,889
Jest pan znawc�.
708
01:20:51,555 --> 01:20:55,088
Ojciec walczy� przeciw Kurszydowi
rami� w rami� z Alim Pasz�.
709
01:20:55,265 --> 01:20:56,970
Morcerf...
710
01:20:57,680 --> 01:20:59,506
S�awny genera� de Morcerf?
711
01:20:59,722 --> 01:21:01,180
Imponuj�ce!
712
01:21:02,055 --> 01:21:03,430
Wypr�buje go pan?
713
01:21:03,640 --> 01:21:06,720
Niestety oczekuj� mnie w Izbie.
714
01:21:06,930 --> 01:21:09,253
- Mo�e innym razem.
- To potrwa chwil�.
715
01:21:38,097 --> 01:21:41,511
Pa�ska reputacja jest w pe�ni zas�u�ona,
generale.
716
01:21:41,722 --> 01:21:43,761
Zmieni� cel dla pana, Albercie.
717
01:21:53,890 --> 01:21:57,090
Musz� pami�ta�,
by nigdy nie wyzwa� pana na pojedynek.
718
01:21:58,472 --> 01:22:01,140
Dzi�kuj�, �e zostawi pan tu syna
na par� godzin.
719
01:22:01,347 --> 01:22:05,176
�pieszno mi pozna� cz�owieka,
z kt�rym zetkn�� mnie los.
720
01:22:05,390 --> 01:22:09,716
W niedziel� baron Danglars urz�dza
polowanie. Przy��czy si� pan?
721
01:22:09,890 --> 01:22:13,634
Chcia�bym, lecz nie mog�.
Przyjmuj� syna ksi�cia Cavalcantiego.
722
01:22:13,805 --> 01:22:17,255
Prosz� przyj�� z nim.
Jeleni wystarczy dla wszystkich.
723
01:22:18,347 --> 01:22:19,805
Do zobaczenia wkr�tce.
724
01:22:20,430 --> 01:22:22,588
W niedziel�, mam nadziej�.
725
01:22:24,555 --> 01:22:25,837
Wszystko w porz�dku?
726
01:22:28,347 --> 01:22:32,639
Po otoma�skiej wycieczce
zosta�a mi ma�a metalowa pami�tka.
727
01:24:37,140 --> 01:24:39,712
Woli pan �piew od muzyki broni?
728
01:24:44,515 --> 01:24:46,304
Prosz� za mn�.
729
01:24:52,222 --> 01:24:54,095
Prosz� o wybaczenie.
730
01:24:54,305 --> 01:24:57,256
Nie chcia�em uchybi� pa�skiej ma��once.
731
01:24:58,265 --> 01:25:01,180
Hayde nie jest moj� �on�,
lecz chrze�nic�.
732
01:25:02,305 --> 01:25:03,966
Prosz�.
733
01:25:04,180 --> 01:25:05,591
Hayde.
734
01:25:06,597 --> 01:25:08,552
Cudowne imi�.
735
01:25:08,765 --> 01:25:10,838
W Grecji do�� pospolite.
736
01:25:11,055 --> 01:25:15,761
Mo�na je przet�umaczy� jako
�Wstydliwo�� lub �Niewinno��.
737
01:25:22,347 --> 01:25:25,713
Mog� prosi�,
by przedstawi� mnie pan Hayde?
738
01:25:28,097 --> 01:25:30,765
Wydaje si� pan godny zaufania.
739
01:25:30,930 --> 01:25:34,426
Przedstawi� pana Hayde,
lecz przedtem musi pan co� obieca�.
740
01:25:34,640 --> 01:25:36,429
Przyrzekam z g�ry.
741
01:25:37,390 --> 01:25:39,014
Nie �artuj�.
742
01:25:41,222 --> 01:25:43,795
Nie spr�buje pan jej uwie��.
743
01:25:44,847 --> 01:25:47,798
- S�dzi pan, �e jestem niebezpieczny?
- Nie pan,
744
01:25:49,305 --> 01:25:51,261
lecz ona.
745
01:25:52,515 --> 01:25:54,636
Je�li nie dotrzyma pan s�owa,
746
01:25:54,805 --> 01:25:57,425
z�amie panu serce. I sobie r�wnie�.
747
01:25:58,555 --> 01:26:01,471
- Ale...
- Nie jest jeszcze gotowa, by kocha�.
748
01:26:01,930 --> 01:26:05,012
Sekret jej g�osu tkwi w przesz�o�ci.
749
01:26:05,222 --> 01:26:06,716
Po �mierci rodzic�w
750
01:26:06,890 --> 01:26:10,054
zosta�a sprzedana
do wo�oskiego plemienia na Ba�kanach.
751
01:26:10,265 --> 01:26:12,930
Tam j� pozna�em i wzi��em do siebie.
752
01:26:13,140 --> 01:26:17,963
Widzi pan, s� �ale i rany,
kt�re zabli�niaj� si� latami.
753
01:26:19,180 --> 01:26:22,048
Pozostawiaj� welon na duszy.
754
01:26:24,515 --> 01:26:27,845
Nigdy nie pr�buj
podnie�� tego welonu, Albercie.
755
01:26:30,140 --> 01:26:31,550
Obiecuj� to panu.
756
01:26:33,930 --> 01:26:35,046
Dobrze.
757
01:26:35,265 --> 01:26:37,966
Id� wolno, nie patrz�c na nas.
758
01:26:38,180 --> 01:26:40,503
Odwr�� si� dopiero wtedy, gdy zawo�am.
759
01:26:43,015 --> 01:26:44,970
Hayde!
760
01:26:48,805 --> 01:26:52,171
Albercie de Morcerf,
przedstawiam panu Hayde.
761
01:26:52,390 --> 01:26:55,007
Bardzo mi przyjemnie.
762
01:26:57,722 --> 01:26:59,132
Mnie r�wnie�, pani.
763
01:26:59,347 --> 01:27:01,421
A je�li nie zechce mnie pozna�?
764
01:27:02,222 --> 01:27:03,881
Zechce.
765
01:27:04,805 --> 01:27:06,051
Trzymaj si� prosto!
766
01:27:06,265 --> 01:27:09,131
Od twojej postawy zale�y, czy prze�yjesz.
767
01:27:09,347 --> 01:27:13,128
Nie pokazuj, �e wychowa�e� si� w biedzie,
to przetrwasz. Pojmujesz?
768
01:27:13,347 --> 01:27:15,137
Dlaczego?
769
01:27:15,347 --> 01:27:18,595
Bo jestem ksi�ciem Andre� Cavalcantim.
770
01:27:18,805 --> 01:27:21,639
- A to nie znaczy po hiszpa�sku �koza�?
- Co?
771
01:27:21,805 --> 01:27:24,472
Nie okazuj zdziwienia!
�adnych �Co?�. Jeszcze raz.
772
01:27:27,180 --> 01:27:29,634
Ksi��� Andrea Cavalcanti.
773
01:27:30,305 --> 01:27:33,470
Cudownie pan m�wi, bez obcego akcentu.
Jak to mo�liwe?
774
01:27:33,680 --> 01:27:37,213
Surowy nauczyciel wbi� mi
poprawn� wymow� kijem.
775
01:27:37,847 --> 01:27:39,720
Lekcewa�enie. �okcie.
776
01:27:43,890 --> 01:27:46,640
Drogi hrabio, mi�o mi pana pozna�.
777
01:27:46,805 --> 01:27:51,014
Pozwoli pan, �e co� wyznam.
Obyczaje francuskie s� mi jeszcze nieznane.
778
01:27:51,222 --> 01:27:55,845
Dlatego moje maniery mog� si� wyda�
zbyt s�owia�skie, neapolita�skie, arabskie.
779
01:28:30,680 --> 01:28:35,256
Przyjaciele, oto hrabia Monte Christo
i ksi��� Andrea Cavalcanti.
780
01:28:36,805 --> 01:28:39,011
- Panowie...
- Panie hrabio.
781
01:28:40,222 --> 01:28:42,131
Ksi���...
782
01:28:42,347 --> 01:28:44,920
Cho� spotkanie z ojcem
na pewno ci� poruszy,
783
01:28:45,140 --> 01:28:47,177
nie zapomnij o celu:
784
01:28:47,390 --> 01:28:48,846
baronie Danglarsie.
785
01:28:49,055 --> 01:28:52,470
Ukrad�szy statki, zbi� fortun�
na handlu niewolnikami.
786
01:28:52,680 --> 01:28:53,962
Wiele o panu s�ysza�em.
787
01:28:54,180 --> 01:28:56,054
Nie daj si� zwie�� u�miechowi.
788
01:28:56,265 --> 01:28:59,216
On jest okrutnikiem i si� tym szczyci.
789
01:28:59,430 --> 01:29:01,220
Mog� panu co� wyzna�?
790
01:29:01,430 --> 01:29:04,679
Francuskie obyczaje
s� mi jeszcze nieznane, zatem...
791
01:29:04,847 --> 01:29:06,257
z g�ry przepraszam
792
01:29:06,472 --> 01:29:10,337
za me maniery, mo�e nazbyt s�owia�skie,
neapolita�skie czy arabskie.
793
01:29:11,930 --> 01:29:14,502
U cz�owieka bogatego nic nie jest �nazbyt�.
794
01:29:14,722 --> 01:29:15,967
Ma s�abo��: c�rk�.
795
01:29:16,180 --> 01:29:18,670
- Ksi���...
- Baronie.
796
01:29:18,847 --> 01:29:19,676
Eugeni�.
797
01:29:19,847 --> 01:29:21,802
- Niez�y teren, prawda?
- Doskona�y.
798
01:29:22,015 --> 01:29:23,507
Ruszajmy zatem. W konie!
799
01:30:59,305 --> 01:31:01,131
Prosz� czyni� honory.
800
01:31:02,097 --> 01:31:04,634
Dzi�kuj�, baronie.
801
01:31:04,805 --> 01:31:08,503
Dawno temu przysi�g�em
zabija� tylko w obronie w�asnej.
802
01:31:08,722 --> 01:31:10,713
Pozwolisz, panie, �e ja ci� obroni�.
803
01:31:12,890 --> 01:31:14,845
Doskonale.
804
01:31:15,055 --> 01:31:16,596
Ksi���?
805
01:31:17,390 --> 01:31:18,882
Prosz�.
806
01:32:02,555 --> 01:32:04,345
Udajmy si� na obiad.
807
01:32:18,805 --> 01:32:20,430
Eugenio?
808
01:32:23,222 --> 01:32:24,337
Dzi�kuj�.
809
01:32:24,555 --> 01:32:26,926
Zuzanno, oto ksi��� Andrea Cavalcanti,
810
01:32:27,140 --> 01:32:30,719
- w�oski protegowany hrabiego Monte Christo.
- On mnie pilnuje.
811
01:32:30,890 --> 01:32:33,805
Boi si�, �e paryskie damy
zwiod� mnie na manowce.
812
01:32:34,015 --> 01:32:35,756
Znakomita francuszczyzna!
813
01:32:35,930 --> 01:32:40,055
Surowy nauczyciel
wbi� mi poprawn� wymow� kijem.
814
01:32:40,847 --> 01:32:42,222
To straszne!
815
01:32:42,430 --> 01:32:44,837
I nieprawdziwe.
Moja matka jest Francuzk�.
816
01:32:45,722 --> 01:32:47,050
G�uptas z pana!
817
01:32:47,265 --> 01:32:49,966
Ciesz� si�,
widz�c dzi� pan�w w�r�d nas.
818
01:32:50,180 --> 01:32:52,670
Pa�skiemu protegowanemu
d�o� nie zadr�a�a.
819
01:32:52,847 --> 01:32:54,471
Zwierz� nie cierpia�o.
820
01:32:54,680 --> 01:32:57,548
To rzek� specjalista od egzekucji.
821
01:32:57,765 --> 01:33:00,337
Cz�sto wysy�a pan ludzi na �ci�cie?
822
01:33:00,555 --> 01:33:03,222
Znacznie rzadziej ni� kiedy�...
823
01:33:03,430 --> 01:33:08,052
Przyjaciele, wybaczcie, �e porw� hrabiego.
Musz� mu kogo� przedstawi�.
824
01:33:09,640 --> 01:33:11,512
- Hrabio...
- Panowie.
825
01:33:33,555 --> 01:33:35,014
Moja droga,
826
01:33:35,222 --> 01:33:38,387
wreszcie przedstawiam ci
hrabiego Monte Christo.
827
01:33:41,347 --> 01:33:44,264
Pani de Morcerf... to dla mnie zaszczyt.
828
01:33:48,347 --> 01:33:50,421
Dobrze si� czujesz, matko?
829
01:33:51,222 --> 01:33:52,966
Tak, to...
830
01:33:54,722 --> 01:33:59,463
ze wzruszenia, �e poznaj� cz�owieka,
kt�ry oszcz�dzi� mi �ez.
831
01:34:00,722 --> 01:34:03,507
Zawdzi�czam panu �ycie syna.
832
01:34:04,390 --> 01:34:08,003
B�ogos�awi� pa�sk� dobro�.
833
01:34:08,222 --> 01:34:11,470
Pani, to zbyt hojna nagroda
za ten prosty uczynek.
834
01:34:12,472 --> 01:34:15,554
Ciesz� si�,
�e mog�em oszcz�dzi� pani smutku.
835
01:34:15,765 --> 01:34:17,921
Zaprosi�em hrabiego do nas,
836
01:34:18,140 --> 01:34:20,546
lecz na razie odmawia.
837
01:34:22,555 --> 01:34:24,216
Mo�e tobie si� poszcz�ci.
838
01:34:28,265 --> 01:34:32,212
Uczyni mi pan ten zaszczyt
i przyjmie zaproszenie?
839
01:34:32,430 --> 01:34:33,712
Oczywi�cie, pani.
840
01:34:36,472 --> 01:34:39,637
Oddal� si� teraz,
by zbyt d�ugo pana nie zaprz�ta�.
841
01:34:52,930 --> 01:34:55,219
Co ci dolega?
842
01:34:56,430 --> 01:34:58,220
Wezwa� kogo� do pomocy?
843
01:34:58,430 --> 01:35:00,006
Albercie...
844
01:35:00,222 --> 01:35:02,628
Co wiesz o tym cz�owieku?
845
01:35:03,805 --> 01:35:05,466
Matko...
846
01:35:05,930 --> 01:35:08,846
wiem, jeste� nieufna
wobec mych nowych znajomych,
847
01:35:09,055 --> 01:35:11,011
lecz hrabia ocali� mi �ycie.
848
01:35:11,222 --> 01:35:13,213
Jest bogaty jak kr�l.
849
01:35:13,430 --> 01:35:15,386
Czego mia�bym si� l�ka�?
850
01:35:18,515 --> 01:35:20,173
Masz racj�.
851
01:35:20,390 --> 01:35:22,511
Moje obawy s� szalone.
852
01:36:34,347 --> 01:36:36,172
Panie prokuratorze,
853
01:36:36,390 --> 01:36:39,672
kln�c si� na m�j honor
porucznika armii kr�lewskiej,
854
01:36:39,930 --> 01:36:42,716
za�wiadczam,
�e niejaki Edmund Dantes
855
01:36:42,805 --> 01:36:47,595
w mojej obecno�ci po wielokro�
wyra�a� sympati� do uzurpatora
856
01:36:47,805 --> 01:36:51,882
oraz pragnienie, by kiedy�
si�gn�� po bro� i obali� monarchi�.
857
01:36:52,097 --> 01:36:54,503
Smuci mnie to,
gdy� by� mi przyjacielem,
858
01:36:54,722 --> 01:36:57,673
lecz ta zbrodnia
nie mo�e mu uj�� bezkarnie.
859
01:36:57,847 --> 01:37:01,592
Zbyt wielu ju� straci�o �ycie
z powodu zdrajc�w ojczyzny.
860
01:37:01,805 --> 01:37:04,176
Tak nie za�niesz, hrabio.
861
01:37:04,390 --> 01:37:06,345
Wcale nie pr�bowa�em.
862
01:37:08,140 --> 01:37:10,177
Obawiasz si� koszmar�w?
863
01:37:13,015 --> 01:37:15,632
Obawiam si� tego, �e znikn�.
864
01:37:16,265 --> 01:37:20,092
Dzi�ki nim moje rany pozostaj� otwarte.
865
01:37:24,347 --> 01:37:25,627
Widzia�e� j�?
866
01:37:27,055 --> 01:37:28,252
Tak.
867
01:37:31,305 --> 01:37:34,007
Jest tak pi�kna jak we wspomnieniach?
868
01:37:37,640 --> 01:37:40,425
My�la�em, �e �al j� zmieni...
869
01:37:43,515 --> 01:37:45,636
ale musia� by� kr�tkotrwa�y.
870
01:37:47,472 --> 01:37:50,590
Jej oczy nie wyp�aka�y wielu �ez.
871
01:37:57,890 --> 01:38:01,551
�zy pop�yn�, gdy odbierzesz jej m�a.
872
01:38:29,722 --> 01:38:31,050
Pas.
873
01:38:31,805 --> 01:38:33,180
Dwie�cie.
874
01:38:33,597 --> 01:38:34,759
I jeszcze pi��set.
875
01:38:35,722 --> 01:38:37,132
Ja si� wycofuj�.
876
01:38:37,347 --> 01:38:40,381
Nie zaprosi�bym ci�, gdyby� umia� gra�.
877
01:38:41,765 --> 01:38:43,045
I prosz�.
878
01:38:43,680 --> 01:38:45,590
Zostali�my tylko we trzech.
879
01:38:47,222 --> 01:38:49,095
Zostawi� pan�w we dw�ch.
880
01:38:54,140 --> 01:38:55,845
Dwie pary.
881
01:38:56,430 --> 01:38:57,509
Brawo.
882
01:38:59,930 --> 01:39:01,720
Kolor.
883
01:39:02,430 --> 01:39:04,386
Zbyt wiele masz tu serc, baronie.
884
01:39:04,597 --> 01:39:06,506
Uciekam, nim zrujnuj� ojca.
885
01:39:06,722 --> 01:39:08,216
Chod�my, Albercie.
886
01:39:08,430 --> 01:39:10,588
Tak, id�cie do pa�.
887
01:39:10,805 --> 01:39:13,212
Pech w kartach, szcz�cie w mi�o�ci.
888
01:39:16,805 --> 01:39:19,472
Polubi�em pa�skiego ksi�cia. Jest uroczy.
889
01:39:20,222 --> 01:39:22,095
Szczerze m�wi�c, ledwo go znam.
890
01:39:22,305 --> 01:39:24,380
Robi� interesy z jego ojcem.
891
01:39:26,180 --> 01:39:28,006
Dobra rodzina, jak s�dz�?
892
01:39:28,640 --> 01:39:32,764
Je�li przez dobr� rozumie pan bogat�...
Tak, to druga fortuna W�och.
893
01:39:34,472 --> 01:39:36,131
Druga?
894
01:39:36,930 --> 01:39:39,301
Wyobra�am sobie, �e zna pan i pierwsz�.
895
01:39:39,515 --> 01:39:41,505
Nie chc� by� nieskromny.
896
01:39:42,515 --> 01:39:44,801
Wreszcie kto� bogatszy ode mnie!
897
01:39:45,890 --> 01:39:48,841
Rodzina chce, by o�eni� si� w Pary�u,
898
01:39:49,055 --> 01:39:52,340
ale je�li syn jest niesta�y jak ojciec,
radz� si� strzec.
899
01:39:52,765 --> 01:39:54,590
Zapewniam pana,
900
01:39:54,805 --> 01:39:57,639
�e jestem nieufny wobec wszystkich,
901
01:39:57,805 --> 01:40:00,259
a zw�aszcza wobec cudzoziemc�w.
902
01:40:01,722 --> 01:40:03,180
Ja jestem cudzoziemcem.
903
01:40:03,722 --> 01:40:06,425
Nic to, �e hrabia, gdy du�o zarabia.
904
01:40:06,930 --> 01:40:08,506
I do rymu!
905
01:40:08,722 --> 01:40:09,884
Poeta z ciebie!
906
01:40:10,805 --> 01:40:14,469
A propos cudzoziemc�w,
wiecie, �e �Impartiala� kupi� Anglik?
907
01:40:15,015 --> 01:40:16,970
Owszem, niejaki Halifax.
908
01:40:17,180 --> 01:40:18,841
Pono� lord.
909
01:40:20,722 --> 01:40:23,472
Skupuje gazety,
by szerzy� fa�szywe wiadomo�ci
910
01:40:23,680 --> 01:40:25,175
i spekulowa� na gie�dzie.
911
01:40:25,390 --> 01:40:27,380
Bandyta najpodlejszego sortu.
912
01:40:28,265 --> 01:40:31,465
Chyba nie przepada pan za lordem.
913
01:40:31,680 --> 01:40:34,051
C�, lubi� wiele os�b,
914
01:40:34,265 --> 01:40:36,930
a nienawidz� jedynie kilku.
915
01:40:37,140 --> 01:40:40,671
Nienawidzi� Anglika to nie grzech,
lecz zdrowy rozs�dek.
916
01:40:44,765 --> 01:40:46,554
Ju� nas pa�stwo opuszczaj�?
917
01:40:46,765 --> 01:40:49,845
Dochodzi p�noc.
Nasza karoca zaraz zmieni si� w dyni�.
918
01:40:55,222 --> 01:40:56,632
Albercie.
919
01:40:57,265 --> 01:40:59,752
Zapomnia�a� wachlarza, pani.
920
01:41:05,847 --> 01:41:07,423
Dzi�kuj� panu.
921
01:41:11,640 --> 01:41:14,591
- Licz� na pana.
- W jakiej sprawie?
922
01:41:15,555 --> 01:41:16,837
Zapraszam na kolacj�,
923
01:41:17,097 --> 01:41:20,878
kt�r� niebawem wydam w Pary�u.
Wreszcie znalaz�em lokum.
924
01:41:22,180 --> 01:41:23,721
Oczywi�cie.
925
01:41:24,430 --> 01:41:25,841
Dobrze.
926
01:41:26,805 --> 01:41:28,512
Do zobaczenia niebawem.
927
01:41:35,305 --> 01:41:36,716
Panie hrabio.
928
01:41:38,222 --> 01:41:40,296
Pani de Morcerf.
929
01:41:41,430 --> 01:41:44,631
- Wyje�d�a pan, gdy ja przybywam?
- To bez zwi�zku, pani.
930
01:41:46,180 --> 01:41:48,421
Chcia�abym pana przeprosi�.
931
01:41:50,015 --> 01:41:51,507
Przeprosi�?
932
01:41:52,390 --> 01:41:54,380
Za tamto zas�abni�cie.
933
01:41:55,180 --> 01:41:58,962
Przypomina mi pan kogo�,
kogo zna�am dawno temu
934
01:41:59,180 --> 01:42:02,381
i kto zgin�� w straszliwych okoliczno�ciach.
935
01:42:04,765 --> 01:42:07,171
Przez chwil�...
936
01:42:13,597 --> 01:42:16,679
I znowu. Brak mi s��w.
937
01:42:18,722 --> 01:42:22,765
To ja przepraszam,
�e przywo�a�em z�e wspomnienie.
938
01:42:25,640 --> 01:42:27,844
Ju� si� rozwia�o.
939
01:42:31,222 --> 01:42:33,047
Tym lepiej.
940
01:42:35,055 --> 01:42:36,762
�ycz� mi�ego wieczoru.
941
01:42:37,890 --> 01:42:39,216
Hrabio...
942
01:42:58,055 --> 01:42:59,466
Albert.
943
01:43:06,555 --> 01:43:10,051
Hayde, nie powinienem do pani pisa�,
944
01:43:10,265 --> 01:43:12,172
nie pisz� wi�c.
945
01:43:12,930 --> 01:43:14,804
Nie wolno mi si� z pani� widywa�,
946
01:43:14,972 --> 01:43:18,054
nie proponuj� zatem spotkania
w Ogrodzie Botanicznym
947
01:43:18,265 --> 01:43:19,841
jutro o pi�tej po po�udniu.
948
01:43:20,015 --> 01:43:22,219
W tym miejscu, gdzie mnie nie b�dzie,
949
01:43:22,430 --> 01:43:25,926
rosn� najbardziej tajemnicze kwiaty Pary�a.
950
01:43:26,097 --> 01:43:30,423
Kraj, z kt�rego pochodzisz, pani,
s�ynie z chmur i ja�minu.
951
01:43:31,180 --> 01:43:33,551
Chmury zapewni nam paryskie niebo,
952
01:43:33,765 --> 01:43:35,720
a ja�min w�o�� do butonierki.
953
01:43:35,930 --> 01:43:38,136
Nie �egnam si� zatem do jutra
954
01:43:38,347 --> 01:43:40,753
ani nie m�wi�,
�e od kiedy ci� ujrza�em,
955
01:43:40,972 --> 01:43:44,505
wci�� mam w my�lach
d�wi�k twego g�osu i obraz twarzy.
956
01:43:44,722 --> 01:43:46,298
Albert
957
01:43:51,055 --> 01:43:52,798
Nie wyda nas?
958
01:43:52,972 --> 01:43:54,762
Wiernie s�u�y hrabiemu,
959
01:43:54,972 --> 01:43:57,212
lecz chyba ma do mnie s�abo��.
960
01:44:00,640 --> 01:44:02,345
To jest strelicja.
961
01:44:03,305 --> 01:44:06,671
W mej ojczy�nie takie ros�y
przy drodze prowadz�cej do morza.
962
01:44:07,847 --> 01:44:10,420
Nazywa si� je r�wnie� rajskimi ptakami.
963
01:44:15,265 --> 01:44:16,721
Dobrze.
964
01:44:22,890 --> 01:44:25,342
Dlaczego nie masz narzeczonej?
965
01:44:25,555 --> 01:44:27,381
A mo�e masz?
966
01:44:28,847 --> 01:44:31,965
Ojciec chce, abym po�lubi� c�rk� barona.
967
01:44:32,222 --> 01:44:33,716
A ja...
968
01:44:33,930 --> 01:44:37,296
szukam czego�,
czego ta panna nigdy mie� nie b�dzie.
969
01:44:38,265 --> 01:44:42,046
Tego nienazwanego uroku,
kt�ry jest dla kobiety tym,
970
01:44:42,265 --> 01:44:45,345
czym zapach dla kwiatu
albo smak dla owocu.
971
01:44:47,180 --> 01:44:51,389
Mo�e pary�anki lubi� by�
zrywane i degustowane, lecz ja nie.
972
01:44:52,890 --> 01:44:56,172
- Przepraszam, nie chcia�em...
- Drocz� si� z panem.
973
01:44:56,390 --> 01:44:58,877
B�dziesz w sobot�
na kolacji u hrabiego?
974
01:44:59,055 --> 01:45:01,378
Nie, mam s�u�y� matce jako alibi.
975
01:45:01,597 --> 01:45:04,134
Brzydzi si� socjet�.
976
01:45:04,347 --> 01:45:05,889
A ty, pani?
977
01:45:06,930 --> 01:45:08,341
Nie znam pa�skiej matki
978
01:45:09,015 --> 01:45:12,796
i nie wiem, w czym gustuje,
lecz podzielam jej niech��.
979
01:45:17,640 --> 01:45:20,720
Ani on, ani matka
nie wybieraj� si� na kolacj�,
980
01:45:20,930 --> 01:45:23,550
ale Fernand de Morcerf przyjdzie.
981
01:45:30,805 --> 01:45:32,548
Co si� dzieje?
982
01:45:33,640 --> 01:45:36,305
Nie powiesz mi wi�cej o Albercie?
983
01:45:38,430 --> 01:45:40,801
Nie mam o nim nic do powiedzenia.
984
01:45:52,722 --> 01:45:54,926
W�tpliwo�ci s� naturalne.
985
01:45:56,265 --> 01:45:58,671
Strach r�wnie�. Rozumiem ci�.
986
01:46:00,597 --> 01:46:03,170
Lecz w najwa�niejszej
chwili musisz pami�ta�.
987
01:46:03,390 --> 01:46:07,762
Nie trzeba mi przypomina�,
co jego ojciec zrobi� mojemu.
988
01:46:15,097 --> 01:46:17,220
Z�o�y� na nich poca�unek.
989
01:46:39,722 --> 01:46:41,429
Dzi�kuj�, m�j drogi.
990
01:46:44,722 --> 01:46:46,381
Dobry wiecz�r, przyjaciele.
991
01:46:54,265 --> 01:46:55,805
Dobry wiecz�r, Wiktorio.
992
01:46:59,847 --> 01:47:02,515
Ja te� oczekiwa�em
czego� bardziej efektownego,
993
01:47:02,722 --> 01:47:03,967
ale nie r�b tej miny.
994
01:47:04,180 --> 01:47:06,717
Mo�e niespodzianki b�d� w �rodku.
995
01:47:30,680 --> 01:47:33,217
Nie ma pan dzi� apetytu, de Villefort?
996
01:47:33,430 --> 01:47:35,967
Ale� mia�em,
przed wieprzowin� i drobiem.
997
01:47:37,265 --> 01:47:40,429
Ten dom jest... wspania�y.
998
01:47:41,180 --> 01:47:42,923
A jednak wyczuwam zaskoczenie.
999
01:47:43,097 --> 01:47:44,756
Nic panu nie umknie.
1000
01:47:47,222 --> 01:47:50,921
Spodziewa�bym si�, �e taki cz�owiek
wybierze dzielnic� w centrum.
1001
01:47:51,097 --> 01:47:54,594
Jak Pola Elizejskie czy Saint-Germain.
1002
01:47:54,805 --> 01:47:58,006
Kupi�em ten dom dlatego,
�e mi go odradzano.
1003
01:47:58,930 --> 01:48:00,591
Z jakiego powodu?
1004
01:48:00,805 --> 01:48:03,046
C�, pono� jest nawiedzony.
1005
01:48:03,805 --> 01:48:06,128
Rzekomo pope�niono tu zbrodni�.
1006
01:48:06,347 --> 01:48:07,889
Straszliw�, przed laty.
1007
01:48:08,055 --> 01:48:11,837
- Uwaga, jest w�r�d nas prokurator.
- W istocie.
1008
01:48:13,472 --> 01:48:15,131
Podobno ofiar� pad�o dziecko.
1009
01:48:17,472 --> 01:48:18,930
To straszne!
1010
01:48:19,097 --> 01:48:21,337
A pan mimo to kupi� ten dom.
1011
01:48:21,555 --> 01:48:23,050
S�usznie pan post�pi�.
1012
01:48:23,265 --> 01:48:25,966
Te opowie�ci o duchach to bujdy
1013
01:48:26,180 --> 01:48:29,676
wymy�lane przez z�o�liw� s�u�b�
lub zazdrosnych s�siad�w.
1014
01:48:30,640 --> 01:48:32,595
Jest pan w b��dzie.
1015
01:48:32,805 --> 01:48:35,295
Bywa�em w Azji, w Indiach.
1016
01:48:35,515 --> 01:48:39,259
Trudno wr�ci� z takiej podr�y
bez przekonania,
1017
01:48:39,472 --> 01:48:43,596
�e istnieje niewidzialny �wiat
zamieszkany przez duchy.
1018
01:48:44,265 --> 01:48:47,761
Odwiedzaj�c ten dom po raz pierwszy,
1019
01:48:47,972 --> 01:48:49,762
od razu co� poczu�em.
1020
01:48:51,015 --> 01:48:55,256
Mia�em dziwne prze�wiadczenie,
�e naprawd� dokonano tu zbrodni.
1021
01:48:56,805 --> 01:48:59,128
Poprosi�em,
by na noc zostawiono mnie samego.
1022
01:48:59,347 --> 01:49:01,719
I... nie ba�e� si� pan?
1023
01:49:02,597 --> 01:49:06,889
Cz�owieka o czystym sumieniu
duchy nie dr�cz�, lecz do niego m�wi�.
1024
01:49:07,680 --> 01:49:11,757
- I co powiedzia�y?
- W�a�nie, co powiedzia�y?
1025
01:49:15,515 --> 01:49:16,925
Tamtego wieczoru
1026
01:49:17,097 --> 01:49:19,421
usiad�em tutaj,
1027
01:49:19,640 --> 01:49:21,512
przed tym kominkiem.
1028
01:49:23,597 --> 01:49:27,176
Zapali�em opium, by silniej odczuwa�.
1029
01:49:27,390 --> 01:49:30,802
Nic bardziej ni� opium
nie poszerza naszej �wiadomo�ci.
1030
01:49:33,972 --> 01:49:36,344
W �agodnych oparach
1031
01:49:38,305 --> 01:49:41,590
poczu�em si� jakby... zawieszony.
1032
01:49:43,640 --> 01:49:45,926
Nagle s�ysz� uderzenie w �cian�.
1033
01:49:47,515 --> 01:49:49,256
I drugie.
1034
01:49:52,390 --> 01:49:53,670
Przyk�adam d�o�...
1035
01:49:54,390 --> 01:49:57,305
i teraz s�ysz� krzyki na pi�trze.
1036
01:49:57,515 --> 01:49:59,552
Wchodz� po schodach.
1037
01:50:00,390 --> 01:50:03,055
Krzyki staj� si� wyciem.
1038
01:50:05,055 --> 01:50:06,716
Dobiegaj� z pokoju
1039
01:50:06,930 --> 01:50:08,127
w ko�cu korytarza.
1040
01:50:10,305 --> 01:50:13,055
Pcham drzwi i jestem w sypialni.
1041
01:50:13,265 --> 01:50:14,805
Po�rodku stoi ��ko.
1042
01:50:15,390 --> 01:50:16,421
Dotykam go.
1043
01:50:19,805 --> 01:50:21,963
Widz� kobiet� wij�c� si� z b�lu.
1044
01:50:22,640 --> 01:50:24,926
Wydaje na �wiat dziecko.
1045
01:50:25,097 --> 01:50:28,926
Jest sama, opuszczona. Krzyczy.
1046
01:50:31,597 --> 01:50:34,514
W tej chwili wyczuwam czyj�� obecno��.
1047
01:50:35,180 --> 01:50:36,259
I nagle...
1048
01:50:39,555 --> 01:50:41,014
Przera�a pan damy.
1049
01:50:41,222 --> 01:50:42,929
Lecz nas - zachwyca.
1050
01:50:43,097 --> 01:50:44,922
Prosz� opowiada� dalej.
1051
01:50:45,097 --> 01:50:47,386
Opanuj si�, moja droga.
Psujesz zabaw�.
1052
01:50:47,972 --> 01:50:50,462
Odwracam si�, dr��cy,
1053
01:50:52,347 --> 01:50:56,507
i s�ysz� jakby szept w uchu.
1054
01:50:58,597 --> 01:51:00,387
To g�os dziecka.
1055
01:51:01,722 --> 01:51:04,721
Dziecko b�aga, abym je uwolni�.
1056
01:51:05,972 --> 01:51:08,889
Wtedy zauwa�am drzwi,
1057
01:51:09,055 --> 01:51:11,889
ukryte, kt�rych nie dostrzeg�em w mroku.
1058
01:51:12,472 --> 01:51:14,179
Pcham je.
1059
01:51:14,390 --> 01:51:17,554
Schody prowadz� do ogrodu.
1060
01:51:17,765 --> 01:51:20,716
Zn�w s�ysz� g�os dziecka,
1061
01:51:20,930 --> 01:51:23,420
kt�re m�wi,
�e od dawna jest samo.
1062
01:51:23,640 --> 01:51:25,050
P�acze,
1063
01:51:25,515 --> 01:51:27,588
wo�a sw� matk�.
1064
01:51:32,097 --> 01:51:33,673
Tamtego wieczoru
1065
01:51:34,430 --> 01:51:36,220
szuka�em, ale...
1066
01:51:37,390 --> 01:51:39,594
ogr�d jest zbyt du�y.
1067
01:51:41,597 --> 01:51:43,341
I co pan zrobi�?
1068
01:51:52,055 --> 01:51:53,845
S�ucham?
1069
01:51:54,515 --> 01:51:56,007
Za du�y ogr�d.
1070
01:51:57,097 --> 01:51:58,887
Co pan zrobi�?
1071
01:52:00,430 --> 01:52:01,925
Tak...
1072
01:52:12,015 --> 01:52:14,800
Nazajutrz zacz�li�my kopa�.
1073
01:52:14,972 --> 01:52:16,548
Wsz�dzie.
1074
01:52:16,765 --> 01:52:20,047
Wyrwali�my jab�onie,
przekopali�my �cie�k�.
1075
01:52:20,890 --> 01:52:22,382
Nic.
1076
01:52:24,472 --> 01:52:27,506
Sprowadzi�em z P�rigord �wini� na trufle.
1077
01:52:29,430 --> 01:52:30,925
I?
1078
01:52:33,055 --> 01:52:35,923
Poniewa� niczego nie znalaz�a,
1079
01:52:36,097 --> 01:52:37,673
dzi� j� zjedli�my.
1080
01:52:39,097 --> 01:52:40,841
Wyborna opowie��!
1081
01:52:41,972 --> 01:52:44,426
Jak m�wi�em, to bajka.
1082
01:52:45,265 --> 01:52:47,255
Bajka, w rzeczy samej.
1083
01:52:48,097 --> 01:52:50,966
Ja r�wnie� tak my�la�em. Do wczoraj.
1084
01:52:52,805 --> 01:52:56,847
Gdy wbijali�my w ziemi� pochodnie
na dzisiejsze przyj�cie,
1085
01:52:57,015 --> 01:52:59,219
jedna z nich si� z�ama�a.
1086
01:53:00,930 --> 01:53:03,005
Zacz�li�my kopa� w tym miejscu.
1087
01:53:04,430 --> 01:53:07,298
- Znale�li�my skrzyni�.
- I co?
1088
01:53:08,680 --> 01:53:10,720
Co by�o w �rodku?
1089
01:53:12,555 --> 01:53:14,844
- Nie wiem.
- Jak to?
1090
01:53:17,055 --> 01:53:19,592
Z jej otwarciem czeka�em na pa�stwa.
1091
01:53:37,015 --> 01:53:39,171
A je�li jest tu cia�o?
1092
01:53:40,347 --> 01:53:41,805
To z�o�ymy je w grobie.
1093
01:53:47,222 --> 01:53:50,387
Panie prokuratorze,
mo�e pan zechce otworzy�?
1094
01:53:53,972 --> 01:53:56,130
- B�agam, nie...
- Wystarczy, Wiktorio!
1095
01:54:19,640 --> 01:54:20,966
Abrakadabra!
1096
01:54:26,305 --> 01:54:30,762
Nie wiem, ile prawdy kryje si� w tej historii,
ale pan, hrabio, jest magikiem!
1097
01:54:36,680 --> 01:54:39,762
Jak to mo�liwe?
M�wi�, jakby przy tym by�.
1098
01:54:40,597 --> 01:54:42,256
Te wszystkie szczeg�y!
1099
01:54:42,472 --> 01:54:45,222
- My�la�am, �e trac� rozum.
- Uspok�j si�, prosz�.
1100
01:54:45,430 --> 01:54:47,753
- Gdzie jest nasz syn?
- Nie wiem.
1101
01:54:47,972 --> 01:54:49,963
- Ale tam go w�o�y�e�.
- Tak.
1102
01:54:50,180 --> 01:54:51,591
M�wi�e�, �e jest martwy.
1103
01:54:51,805 --> 01:54:54,472
- M�wi�e�, �e jest martwy!
- Bo by�.
1104
01:54:54,680 --> 01:54:57,051
- To gdzie teraz jest?
- Nie wiem.
1105
01:54:57,265 --> 01:54:59,255
Gdzie nasze dziecko?
1106
01:54:59,472 --> 01:55:01,297
Milcz, histeryczko!
1107
01:55:01,515 --> 01:55:02,890
Nie wiem.
1108
01:55:04,430 --> 01:55:06,137
Uspok�j si�.
1109
01:55:06,890 --> 01:55:08,762
Wiem jedno.
1110
01:55:08,972 --> 01:55:10,596
Nie minie tydzie�,
1111
01:55:10,805 --> 01:55:13,342
a dowiem si�,
kim jest ten Monte Christo,
1112
01:55:13,555 --> 01:55:16,175
sk�d przyszed�, dok�d zmierza
1113
01:55:16,972 --> 01:55:20,421
i dlaczego m�wi nam o dziecku
zakopanym w ogrodzie.
1114
01:55:24,515 --> 01:55:27,963
Danglars ma obsesj� na punkcie pieni�dzy.
Nie pro� wi�c o nie.
1115
01:55:28,805 --> 01:55:32,090
Morcerf ufa mi bezgranicznie,
od kiedy ocali�em jego syna.
1116
01:55:32,347 --> 01:55:33,757
Pozostaje Villefort.
1117
01:55:33,972 --> 01:55:36,640
To prokurator. Jest podejrzliwy.
1118
01:55:37,890 --> 01:55:41,551
W nast�pstwie naszej kolacji
Wiktoria za��da wyja�nie�.
1119
01:55:41,765 --> 01:55:44,087
Aby uspokoi� j� i siebie,
1120
01:55:44,305 --> 01:55:45,966
Villefort przeprowadzi �ledztwo.
1121
01:55:46,640 --> 01:55:50,219
A �e najwi�cej dowiadujemy si�
od nie�yczliwych,
1122
01:55:50,430 --> 01:55:52,753
uda si� do wroga hrabiego.
1123
01:55:53,430 --> 01:55:55,006
Do Lorda Halifaxa.
1124
01:55:55,640 --> 01:55:57,216
Co chce pan wiedzie�?
1125
01:55:57,430 --> 01:56:01,922
Je�li mog� mu zaszkodzi�,
uczyni� to z rozkosz�.
1126
01:56:02,972 --> 01:56:06,421
Czy hrabia by� ju� w Pary�u?
Twierdzi, �e nie.
1127
01:56:06,640 --> 01:56:09,506
Gdyby by�, wiedzia�bym o tym.
1128
01:56:10,055 --> 01:56:13,920
A wie pan,
gdzie si� znajdowa� 15 lat temu?
1129
01:56:14,515 --> 01:56:16,505
Tak. W Indiach.
1130
01:56:17,972 --> 01:56:20,261
I musz� powiedzie�,
1131
01:56:21,972 --> 01:56:24,462
�e wtedy jeszcze mnie bawi�.
1132
01:56:26,015 --> 01:56:27,756
Ale po...
1133
01:56:28,847 --> 01:56:31,087
Po czym?
1134
01:56:31,305 --> 01:56:35,051
Pewnego wieczoru kara�em s�ug�.
1135
01:56:35,265 --> 01:56:37,172
Sam si� prosi�!
1136
01:56:38,015 --> 01:56:39,341
Jednak�e...
1137
01:56:39,555 --> 01:56:43,384
Monte Christo
zakocha� si� w tych dzikusach.
1138
01:56:43,597 --> 01:56:46,087
W tych ich poga�skich b�stwach
1139
01:56:46,305 --> 01:56:48,511
i w ich g�upiej magii.
1140
01:56:48,722 --> 01:56:51,341
Te ich wierzenia to kpina!
1141
01:56:52,640 --> 01:56:54,595
Wyzwa� mnie na pojedynek.
1142
01:56:55,847 --> 01:56:57,720
- Z powodu tubylca?
- Tak!
1143
01:56:57,930 --> 01:57:01,759
Z powodu tubylca, dasz pan wiar�?
1144
01:57:04,930 --> 01:57:10,170
Gor�co mi, panu nie? Duszno tu!
Dajcie wachlarz, na mi�o�� bosk�!
1145
01:57:11,097 --> 01:57:12,970
Udusi� si� mo�na!
1146
01:57:14,680 --> 01:57:16,423
Nie ten.
1147
01:57:16,890 --> 01:57:18,466
Dzi�kuj�.
1148
01:57:22,265 --> 01:57:23,675
A jak by�o z panem,
1149
01:57:24,972 --> 01:57:26,300
panie de Villefort?
1150
01:57:27,347 --> 01:57:30,132
- Co panu zrobi�?
- Nic.
1151
01:57:31,597 --> 01:57:34,762
Nie wiem, czy zalicza� go
do przyjaci�, czy do wrog�w.
1152
01:57:35,972 --> 01:57:39,505
Gdyby by� pa�skim wrogiem,
ju� by pan o tym wiedzia�.
1153
01:57:39,722 --> 01:57:43,882
Ma wady, owszem, lecz nie kryje si�
ze swymi zamiarami.
1154
01:57:45,597 --> 01:57:48,514
Prosz� jednak uwa�a�,
1155
01:57:48,722 --> 01:57:50,002
panie prokuratorze.
1156
01:57:51,972 --> 01:57:54,640
Je�li on stanie si� pa�skim przyjacielem,
1157
01:57:54,847 --> 01:57:58,344
to pan b�dzie moim wrogiem.
1158
01:57:59,722 --> 01:58:01,466
Oczywi�cie.
1159
01:58:08,805 --> 01:58:10,346
Tak.
1160
01:58:10,555 --> 01:58:12,962
Dzi�kuj�, panie de Villefort.
1161
01:58:13,180 --> 01:58:16,761
Mi�o mi by�o z panem rozmawia�,
lecz mam du�o do zrobienia.
1162
01:58:16,972 --> 01:58:19,130
Dzi�kuj�, Lordzie Halifax.
1163
01:58:19,347 --> 01:58:21,137
Panie prokuratorze.
1164
01:58:32,805 --> 01:58:34,264
Tak, panie hrabio?
1165
01:58:34,472 --> 01:58:37,257
Przygotuj konie, wracamy do zamku.
1166
01:58:47,597 --> 01:58:49,588
Villefort opu�ci� gard�,
1167
01:58:49,805 --> 01:58:52,555
mo�emy zatem przygotowa� atak.
1168
01:58:53,680 --> 01:58:54,926
Wyje�d�am na Po�udnie.
1169
01:58:55,097 --> 01:58:58,926
Wr�c� na przyj�cie, kt�re Danglars wydaje
na 20. urodziny c�rki.
1170
01:58:59,097 --> 01:59:02,511
Andrzeju, podczas mojej nieobecno�ci
zbli� si� do niej.
1171
01:59:03,680 --> 01:59:07,378
A ty, Hayde, oczaruj Alberta.
1172
01:59:14,097 --> 01:59:18,175
Pomie�ci sze�ciuset Murzyn�w.
Siedmiuset, gdyby ich �cisn��.
1173
01:59:18,390 --> 01:59:20,048
Ale ja jestem ludzki.
1174
01:59:20,265 --> 01:59:21,721
Nazwa�em go �Herkules�.
1175
01:59:21,930 --> 01:59:23,720
Moja matka mawia�a,
1176
01:59:23,930 --> 01:59:26,881
�e tak� lini� maj� ludzie,
kt�rzy wiele dokonaj�.
1177
01:59:27,055 --> 01:59:30,137
A to jest linia mi�o�ci.
1178
01:59:31,722 --> 01:59:33,845
Tu za� czytam, �e...
1179
01:59:34,680 --> 01:59:36,590
Andreo, musz� ci co� wyzna�.
1180
01:59:43,430 --> 01:59:44,841
Tak?
1181
01:59:47,640 --> 01:59:49,298
Chcia�abym ci� pokocha�,
1182
01:59:49,515 --> 01:59:52,180
- lecz nie mog�.
- Wiem.
1183
01:59:55,680 --> 01:59:58,596
Nie obdarzysz mnie uczuciem,
jakie �ywisz do Zuzanny.
1184
01:59:58,805 --> 01:59:59,967
To nasz sekret.
1185
02:00:00,180 --> 02:00:02,717
To nasz sekret. Nie zdradz� go nikomu.
1186
02:00:03,390 --> 02:00:05,179
Dobrze znam podw�jne �ycie.
1187
02:00:05,390 --> 02:00:07,796
Dobrze znam podw�jne �ycie,
1188
02:00:09,097 --> 02:00:12,262
gdy nie mo�esz ujawni�,
kim naprawd� jeste�.
1189
02:00:13,515 --> 02:00:14,676
B�d� twym alibi.
1190
02:00:40,515 --> 02:00:43,180
LUDWIK DANTES
1191
02:00:56,972 --> 02:00:59,462
Nadszed� czas odkupienia.
1192
02:01:46,765 --> 02:01:48,009
W snach zn�w prze�ywam
1193
02:01:48,222 --> 02:01:50,426
ka�d� sekund� sp�dzon� z tob�, pani.
1194
02:01:51,097 --> 02:01:53,847
Nios� w noc wspomnienie twych oczu.
1195
02:01:54,847 --> 02:01:58,841
Z nikim nie rozmawiam,
by nie zak��ci� echa twych s��w,
1196
02:01:59,015 --> 02:02:00,922
dr��cego jeszcze w mym sercu.
1197
02:02:02,347 --> 02:02:05,050
Zawsze mam przy sobie twe nuty
1198
02:02:05,265 --> 02:02:08,264
i kocham je za to,
�e przywo�uj� tw�j obraz
1199
02:02:08,515 --> 02:02:12,259
a tak�e wspomnienie,
kt�re nigdy mnie nie opu�ci:
1200
02:02:12,472 --> 02:02:16,680
wspomnienie jednej chwili w �yciu
wartej ca�ego �ycia.
1201
02:02:52,972 --> 02:02:55,426
- Do zobaczenia niebawem.
- Do zobaczenia.
1202
02:03:11,972 --> 02:03:15,551
Eugenio, to przyj�cie jest jak ty:
pe�ne �ycia i rado�ci.
1203
02:03:16,180 --> 02:03:17,507
Dzi�kuj�, Andreo.
1204
02:03:17,722 --> 02:03:20,840
Czy w�r�d zaproszonych
jest hrabia Monte Christo?
1205
02:03:21,765 --> 02:03:23,838
- Siedemna�cie.
- Siedemna�cie?
1206
02:03:24,847 --> 02:03:27,051
Jest pan 17. osob�, kt�ra o to pyta.
1207
02:03:27,265 --> 02:03:29,172
I c� pani odpowiada?
1208
02:03:29,390 --> 02:03:31,297
�e osiemnastej nie b�dzie.
1209
02:03:31,472 --> 02:03:32,421
Oto i on.
1210
02:03:37,765 --> 02:03:39,257
Pa�stwo wybacz�.
1211
02:03:44,222 --> 02:03:46,213
Pani, panie hrabio...
1212
02:03:46,430 --> 02:03:48,386
- Czy podr� si� uda�a?
- Wybornie.
1213
02:03:49,597 --> 02:03:50,925
Dzi�kuj�, Albercie.
1214
02:03:51,140 --> 02:03:53,805
Eugenia pragnie si� z pani� zobaczy�.
1215
02:03:54,430 --> 02:03:55,925
Pan hrabia pozwoli?
1216
02:03:56,930 --> 02:03:58,506
Z przyjemno�ci�.
1217
02:04:06,597 --> 02:04:09,087
Czy hrabia wie, �e si� widzieli�my?
1218
02:04:09,305 --> 02:04:11,095
Niczego mu nie powiedzia�am.
1219
02:04:12,265 --> 02:04:16,009
- S�dzisz, �e m�g�by odgadn��?
- Kto wie, do czego jest zdolny?
1220
02:04:17,805 --> 02:04:19,761
S� wspaniali, nieprawda�?
1221
02:04:21,140 --> 02:04:23,296
Tak im �pieszno, by �y�.
1222
02:04:24,472 --> 02:04:27,257
Ka�dy zawsze �pieszy si� do szcz�cia.
1223
02:04:27,472 --> 02:04:28,966
Czy� nie?
1224
02:04:32,055 --> 02:04:34,545
Zechce pan poda� mi rami�?
1225
02:04:34,765 --> 02:04:36,637
Mam ochot� zrobi� par� krok�w.
1226
02:05:14,597 --> 02:05:16,552
Pani r�ka dr�y.
1227
02:05:17,140 --> 02:05:18,680
Jakby pani marz�a.
1228
02:05:19,347 --> 02:05:22,298
W mej rodzinie d�onie mamy zimne,
lecz serca gor�ce.
1229
02:05:23,015 --> 02:05:25,467
Prosz�, to nas rozgrzeje.
1230
02:05:26,930 --> 02:05:29,384
Nie ma smaku sycylijskich winogron,
1231
02:05:29,555 --> 02:05:32,127
lecz prosz� o pob�a�liwo��
dla s�o�ca P�nocy.
1232
02:05:32,347 --> 02:05:34,006
�a�uj�.
1233
02:05:35,847 --> 02:05:38,171
Prosz� o wybaczenie, pani.
1234
02:05:38,805 --> 02:05:40,548
Nigdy nie pij�.
1235
02:05:42,805 --> 02:05:45,377
Mo�e wi�c co� pan zje?
1236
02:05:46,972 --> 02:05:49,212
Tak�e jestem zmuszony odm�wi�.
1237
02:05:50,847 --> 02:05:52,305
Panie hrabio,
1238
02:05:53,055 --> 02:05:54,217
arabski obyczaj
1239
02:05:54,430 --> 02:05:59,088
ka�e, by dla wiecznej przyja�ni
dzieli� chleb i s�l pod jednym dachem.
1240
02:05:59,305 --> 02:06:00,930
Znam ten obyczaj.
1241
02:06:01,597 --> 02:06:04,797
Jeste�my jednak w Pary�u,
nie w Tangerze.
1242
02:06:05,015 --> 02:06:10,051
We Francji nie ma ani wiecznej przyja�ni,
ani dzielenia si� chlebem i sol�.
1243
02:06:31,222 --> 02:06:34,055
Ale przecie� jeste�my przyjaci�mi?
1244
02:06:35,305 --> 02:06:36,846
Oczywi�cie.
1245
02:06:37,472 --> 02:06:39,427
Dlaczego nie?
1246
02:06:43,390 --> 02:06:45,014
Zamiast chlebem i sol�
1247
02:06:45,222 --> 02:06:48,387
mo�e podzieli si� pan ze mn�
wspomnieniami?
1248
02:06:50,805 --> 02:06:52,715
Co pragniesz wiedzie�, pani?
1249
02:06:55,265 --> 02:06:57,752
Czy to prawda, �e� tyle widzia�,
1250
02:06:57,972 --> 02:06:59,347
tyle podr�owa�,
1251
02:06:59,515 --> 02:07:01,340
tyle wycierpia�?
1252
02:07:01,515 --> 02:07:03,422
C� ci ka�e tak my�le�?
1253
02:07:05,180 --> 02:07:06,805
Pa�skie oczy.
1254
02:07:09,180 --> 02:07:13,045
M�wi�, �e podr�nik albo chce co� znale��,
albo od czego� uciec.
1255
02:07:15,722 --> 02:07:17,002
Czy� pan znalaz�?
1256
02:07:17,515 --> 02:07:19,422
Nie uko�czy�em podr�y.
1257
02:07:24,597 --> 02:07:26,506
�yjesz samotnie?
1258
02:07:28,055 --> 02:07:31,304
Nie mam ani siostry, ani syna, ani ojca.
1259
02:07:35,390 --> 02:07:37,676
Mam tylko Hayde,
1260
02:07:37,890 --> 02:07:40,046
kt�ra niechybnie wkr�tce mnie opu�ci.
1261
02:07:42,680 --> 02:07:46,923
Jak mo�esz tak trwa�,
gdy nic nie przywi�zuje ci� do �ycia?
1262
02:07:51,265 --> 02:07:53,090
Kocha�em m�od� kobiet�.
1263
02:07:55,930 --> 02:07:57,840
Mia�em j� po�lubi�.
1264
02:08:00,097 --> 02:08:01,472
Przed laty.
1265
02:08:01,680 --> 02:08:05,841
Gdy oddali�a mnie od niej wojna,
1266
02:08:10,055 --> 02:08:12,627
my�la�em, �e kocha mnie
do�� silnie, by czeka�.
1267
02:08:17,180 --> 02:08:19,800
�e b�dzie wierna a� po gr�b.
1268
02:08:23,097 --> 02:08:24,887
Gdy powr�ci�em,
1269
02:08:25,805 --> 02:08:27,430
by�a ju� po �lubie.
1270
02:08:31,305 --> 02:08:35,514
C�, mo�e jestem s�abszego serca ni� inni
1271
02:08:37,930 --> 02:08:41,296
i cierpia�em bardziej,
ni� oni cierpieliby na moim miejscu.
1272
02:08:41,472 --> 02:08:45,171
- To wszystko.
- Czy ta mi�o�� pozosta�a w twym sercu?
1273
02:08:47,805 --> 02:08:49,927
Naprawd� kocha si� tylko raz.
1274
02:08:50,930 --> 02:08:52,009
Czy� nie?
1275
02:08:54,680 --> 02:08:57,300
Widzia�e� jeszcze t� kobiet�?
1276
02:09:00,597 --> 02:09:01,628
Nigdy.
1277
02:09:02,765 --> 02:09:04,009
Nigdy?
1278
02:09:08,472 --> 02:09:10,179
Nigdy.
1279
02:09:16,515 --> 02:09:19,679
Wybaczy�e� jej, �e zada�a ci b�l?
1280
02:09:21,890 --> 02:09:25,220
Wybaczy� mo�na tylko temu,
kto prosi o wybaczenie.
1281
02:09:29,472 --> 02:09:31,926
A gdyby poprosi�a dzisiaj?
1282
02:09:49,515 --> 02:09:52,762
Kupujcie �Impartial�!
Danglars traci flot� w Marsylii!
1283
02:09:52,972 --> 02:09:55,095
Panie i panowie, kupujcie �Impartial�!
1284
02:09:55,305 --> 02:09:56,421
Kupujcie!
1285
02:09:57,722 --> 02:10:01,052
Co? Kradzie� statk�w w porcie,
w bia�y dzie�?
1286
02:10:01,472 --> 02:10:04,175
- By�e� ubezpieczony?
- A jak my�lisz?
1287
02:10:04,390 --> 02:10:07,341
Jego akcje lec� w d�.
1288
02:10:08,140 --> 02:10:10,177
Dzi�ki wojskowemu telegrafowi
1289
02:10:10,390 --> 02:10:12,463
pierwszy si� dowie,
1290
02:10:12,680 --> 02:10:15,300
�e w Marsylii tak naprawd�
nie sta�o si� nic.
1291
02:10:15,472 --> 02:10:16,930
Mia�e� ukra�� mu statki.
1292
02:10:17,140 --> 02:10:19,546
Wszystko w swoim czasie.
1293
02:10:19,765 --> 02:10:22,631
Wiedzia�em! Statki s� bezpieczne.
1294
02:10:22,847 --> 02:10:24,257
�Impartial� k�amie.
1295
02:10:26,515 --> 02:10:29,715
�Flota Danglarsa ma si� dobrze,
1296
02:10:29,930 --> 02:10:32,253
zacumowana w marsylskim porcie�.
1297
02:10:34,265 --> 02:10:36,421
Dzi�kuj�, przyjaciele.
1298
02:10:36,930 --> 02:10:39,680
Danglars przypomni sobie moje s�owa
i pomy�li...
1299
02:10:39,890 --> 02:10:44,262
�e to sprawka nowego w�a�ciciela
�Impartiala�. Drogiego Lorda Halifaxa.
1300
02:10:44,972 --> 02:10:46,430
Ot� to.
1301
02:10:46,597 --> 02:10:48,173
Monte Christo mia� racj�.
1302
02:10:48,390 --> 02:10:52,845
- Ten angielski wieprz chce spekulowa�!
- Dementuj natychmiast!
1303
02:10:55,305 --> 02:10:58,221
- Wykluczone.
- Nie rozumiem. Trzeba...
1304
02:11:00,430 --> 02:11:01,462
S�yszycie?
1305
02:11:03,055 --> 02:11:04,382
Pos�uchajcie.
1306
02:11:05,055 --> 02:11:06,762
Ten mi�y szmer.
1307
02:11:08,180 --> 02:11:10,006
�adny szelest.
1308
02:11:11,430 --> 02:11:13,671
To szum deszczu pieni�dzy.
1309
02:11:14,265 --> 02:11:15,545
Ja te� nie rozumiem.
1310
02:11:15,765 --> 02:11:16,926
Pomy�l.
1311
02:11:17,140 --> 02:11:20,091
On wie co�, czego nie wiedz� inni.
1312
02:11:20,305 --> 02:11:22,261
Wyobra� sobie, �e grasz w pokera
1313
02:11:22,472 --> 02:11:24,676
i znasz karty przeciwnika.
1314
02:11:24,890 --> 02:11:26,880
- Co robisz?
- Podbijam stawk�.
1315
02:11:27,097 --> 02:11:29,006
Akcje spad�y.
1316
02:11:29,722 --> 02:11:33,421
Je�li je odkupi�, to za dwa dni
ich warto�� poszybuje w g�r�.
1317
02:11:34,680 --> 02:11:35,926
M�j najlepszy ruch!
1318
02:11:36,140 --> 02:11:37,253
Odkupisz akcje?
1319
02:11:37,847 --> 02:11:38,844
Ile trzeba?
1320
02:11:39,055 --> 02:11:41,130
500 milion�w.
1321
02:11:42,265 --> 02:11:43,675
Nale�y zd��y� dzisiaj,
1322
02:11:43,890 --> 02:11:48,180
przed zamkni�ciem gie�dy
i zanim ubiegnie mnie ten �mie� Halifax.
1323
02:11:48,515 --> 02:11:51,087
Jak przed wieczorem
zbierzesz 500 milion�w?
1324
02:11:53,430 --> 02:11:57,011
Zwracaj�c si� do najwi�kszego wroga
Lorda Halifaxa.
1325
02:12:24,722 --> 02:12:26,962
�a�uj�, baronie, ale...
1326
02:12:27,472 --> 02:12:29,595
morze zawsze przynosi�o mi pecha.
1327
02:12:29,805 --> 02:12:31,430
Nie kupi� pa�skich akcji.
1328
02:12:31,597 --> 02:12:32,925
Hrabio.
1329
02:12:33,140 --> 02:12:36,801
Jednak zawsze ch�tnie
pomog� przyjacielowi i ukarz� wroga.
1330
02:12:37,015 --> 02:12:40,676
Po�ycz� panu t� sum�,
a pan zrobi z ni�, co zechce.
1331
02:12:44,097 --> 02:12:47,463
Mog� panu zagwarantowa� 20%.
1332
02:12:47,972 --> 02:12:49,927
Nie wezm� procentu.
1333
02:12:52,097 --> 02:12:55,096
Na Sycylii m�wimy:
�Nie zarabiaj na przyjacio�ach�.
1334
02:12:55,305 --> 02:12:57,048
Nalegam.
1335
02:12:57,265 --> 02:13:01,092
Sporz�dzi�em hipotek�
na ca�y m�j maj�tek.
1336
02:13:01,305 --> 02:13:04,422
Nie jest wart 500 milion�w, ale...
1337
02:13:05,222 --> 02:13:06,929
200 z pewno�ci�.
1338
02:13:07,140 --> 02:13:09,426
Pa�skie s�owo mi wystarczy.
1339
02:13:09,597 --> 02:13:13,378
We Francji m�wimy:
�Z dobrych rachunk�w dobra przyja��.
1340
02:13:15,472 --> 02:13:19,337
Niech b�dzie. Na znak przyja�ni
przyjmuj� pa�skie gwarancje osobiste.
1341
02:13:22,097 --> 02:13:24,136
Za tydzie� sp�ac� d�ug.
1342
02:13:26,347 --> 02:13:28,920
Z�apiemy tego Halifaxa za gard�o.
1343
02:13:29,890 --> 02:13:31,679
Pozew jest gotowy.
1344
02:13:31,890 --> 02:13:35,469
Sam b�d� go oskar�a� podczas procesu.
1345
02:13:35,680 --> 02:13:39,841
Nie mog� si� doczeka� rozprawy
i wykonania planu.
1346
02:14:01,140 --> 02:14:04,173
Lord Halifax,
w�a�ciciel gazety �Impartial�,
1347
02:14:04,390 --> 02:14:06,511
wezwany na dzi� do s�du
1348
02:14:06,722 --> 02:14:09,128
w zwi�zku z zarzutem znies�awienia,
1349
02:14:09,347 --> 02:14:12,097
musia� pilnie opu�ci� kraj.
1350
02:14:13,555 --> 02:14:18,345
Przyrzeka, �e jego pe�nomocnik
stawi si� przed s�dem o 14.00.
1351
02:14:45,222 --> 02:14:49,265
Wysoki S�dzie, do�� tej komedii.
Nie jeste�my w teatrze bulwarowym.
1352
02:14:51,390 --> 02:14:55,337
Je�li przedstawiciel pana Halifaxa
jest obecny, niech�e si� zg�osi.
1353
02:15:03,972 --> 02:15:06,344
Co pan robi? To nie koniec.
1354
02:15:23,515 --> 02:15:25,552
Ja reprezentuj� Lorda Halifaxa.
1355
02:15:29,847 --> 02:15:31,127
Staj� w tym s�dzie,
1356
02:15:31,347 --> 02:15:35,507
bo gazet� �Impartial� oskar�a si�
o szerzenie fa�szywych wie�ci.
1357
02:15:35,722 --> 02:15:37,547
Ja jednak twierdz�,
1358
02:15:37,765 --> 02:15:40,136
�e statki firmy Danglars
naprawd� znikn�y.
1359
02:15:40,347 --> 02:15:42,801
Bzdura! Moja flota jest w Marsylii.
1360
02:15:43,015 --> 02:15:44,011
To farsa!
1361
02:15:46,430 --> 02:15:47,889
Jaki ma pan dow�d?
1362
02:15:48,097 --> 02:15:51,463
S�d mo�e powzi�� t� wiadomo��
z kapitanatu w Marsylii.
1363
02:15:51,972 --> 02:15:54,722
Podtrzymuje pan zatem swe stwierdzenie?
1364
02:15:55,847 --> 02:16:00,173
Podtrzymuj� i podpisz� si� pod nim.
1365
02:16:00,390 --> 02:16:02,511
Ale - mym prawdziwym nazwiskiem.
1366
02:16:02,722 --> 02:16:04,429
U�ywa pan fa�szywego?
1367
02:16:07,972 --> 02:16:10,889
Jestem znany jako Andrea Cavalcanti.
1368
02:16:11,097 --> 02:16:14,630
Po latach, kt�re sp�dzi�em na ulicy,
przygarn�a mnie wielka,
1369
02:16:14,847 --> 02:16:17,680
bogata rodzina w�oskich arystokrat�w.
1370
02:16:17,890 --> 02:16:19,797
Dorasta�em jako z�odziej,
1371
02:16:20,015 --> 02:16:21,673
sko�czy�em jako ksi���.
1372
02:16:21,890 --> 02:16:26,216
Zapewniam, nie jest to fach uczciwszy,
lecz znacznie przyjemniejszy.
1373
02:16:29,140 --> 02:16:30,596
To tutaj,
1374
02:16:30,805 --> 02:16:34,504
w Pary�u, trafi�em na �lad
mego prawdziwego ojca.
1375
02:16:39,722 --> 02:16:42,424
Urodzi�em si� 3 listopada 1815 roku.
1376
02:16:45,681 --> 02:16:46,629
W Auteuil.
1377
02:16:53,056 --> 02:16:54,929
Panie s�dzio, czy...
1378
02:16:55,931 --> 02:16:57,471
oskar�ony
1379
02:16:58,264 --> 02:16:59,805
mo�e przedstawi� dowody?
1380
02:17:00,014 --> 02:17:02,550
Dochodz� do nich, panie prokuratorze.
1381
02:17:02,764 --> 02:17:05,087
Pa�ska cierpliwo�� zostanie nagrodzona.
1382
02:17:08,764 --> 02:17:12,806
Jestem b�kartem francuskiego arystokraty
i jego kochanki.
1383
02:17:17,056 --> 02:17:19,296
Moja matka nie wie, �e �yj�,
1384
02:17:19,472 --> 02:17:20,753
gdy� m�j ojciec
1385
02:17:20,972 --> 02:17:23,757
powiedzia� jej, �e urodzi�em si� martwy.
1386
02:17:25,306 --> 02:17:27,795
Zawin�� mnie w chust� i pogrzeba� �ywcem.
1387
02:17:30,056 --> 02:17:33,422
M�wi pan o pr�bie dzieciob�jstwa.
1388
02:17:35,139 --> 02:17:37,379
Pr�ba ta by�aby udana,
1389
02:17:37,556 --> 02:17:40,424
gdyby nie moja ciotka,
kt�ra us�ysza�a p�acz.
1390
02:17:40,597 --> 02:17:43,004
Kogo pan oskar�a?
1391
02:17:43,222 --> 02:17:45,262
To cz�owiek szanowany.
1392
02:17:45,472 --> 02:17:46,930
Znacie go wszyscy.
1393
02:17:53,014 --> 02:17:54,888
Na chu�cie jest jego herb.
1394
02:17:59,806 --> 02:18:01,217
M�j ojciec,
1395
02:18:01,431 --> 02:18:04,097
kt�ry omal mnie nie zabi�,
siedzi przede mn�.
1396
02:18:08,389 --> 02:18:10,013
To prokurator de Villefort.
1397
02:18:15,472 --> 02:18:17,796
Cisza! Bo ka�� opr�ni� sal�!
1398
02:18:18,014 --> 02:18:21,179
To kalumnie! Pozw� pana!
1399
02:18:21,847 --> 02:18:26,837
Panie Cavalcanti, czy zdaje pan sobie spraw�
z powagi tych oskar�e�?
1400
02:18:27,056 --> 02:18:30,671
Uprzedzam, chusta nie wystarczy,
nawet splamiona krwi�.
1401
02:18:30,889 --> 02:18:34,054
Pan prokurator sam dostarczy dow�d.
1402
02:18:36,347 --> 02:18:38,138
- Pan bredzi.
- Ojcze!
1403
02:18:40,889 --> 02:18:43,212
Nie zmuszaj mej matki
do sk�adania zezna�.
1404
02:18:43,431 --> 02:18:45,304
Do�� wycierpia�a.
1405
02:18:56,972 --> 02:18:58,170
Zawieszam rozpraw�
1406
02:18:58,389 --> 02:19:01,221
na czas �ledztwa. Prosz� opu�ci� sal�.
1407
02:19:03,097 --> 02:19:04,721
Jeden.
1408
02:19:06,472 --> 02:19:08,427
Za�atwmy spraw�. Chod�!
1409
02:19:08,597 --> 02:19:10,423
Prosz� nas przepu�ci�.
1410
02:19:22,931 --> 02:19:26,130
Dlaczego nie powiedzia�e� mi prawdy?
1411
02:19:26,347 --> 02:19:29,049
Tw�j ojciec chcia� mnie na zi�cia, lecz...
1412
02:19:30,514 --> 02:19:33,679
to niemo�liwe,
bo twoja matka jest r�wnie� moj�.
1413
02:19:36,347 --> 02:19:39,429
Nie zapomnij o swej linii �ycia.
B�d� szcz�liwa, siostro.
1414
02:19:56,056 --> 02:19:57,680
Hrabio!
1415
02:19:58,264 --> 02:19:59,674
Hrabio.
1416
02:20:00,972 --> 02:20:04,220
Ca�a ta sprawa nie ma sensu.
To przekr�t!
1417
02:20:04,431 --> 02:20:07,263
Moje statki wczoraj by�y w Marsylii.
1418
02:20:08,306 --> 02:20:11,637
Potrzebuj� wi�cej czasu na sp�at� d�ugu.
1419
02:20:15,597 --> 02:20:17,719
Straci�e� wszystko, baronie.
1420
02:20:17,931 --> 02:20:20,763
Ca�y tw�j maj�tek nale�y do mnie.
1421
02:20:20,972 --> 02:20:24,504
Zosta�y ci jedynie ubrania,
kt�re masz na sobie.
1422
02:20:26,056 --> 02:20:27,171
Wyjed� pan,
1423
02:20:27,389 --> 02:20:31,087
to mo�e nie pozwol�
pa�skiej �onie i c�rce umrze� z g�odu.
1424
02:20:31,972 --> 02:20:35,422
- Hrabio!
- Uwa�asz, �e jestem okrutnikiem, baronie?
1425
02:20:38,597 --> 02:20:40,505
Nie tylko to wiem,
1426
02:20:41,931 --> 02:20:43,175
ale si� tym szczyc�.
1427
02:20:56,931 --> 02:20:59,763
Odprowad� �on� do domu.
1428
02:20:59,972 --> 02:21:01,299
Jest blada.
1429
02:21:10,472 --> 02:21:11,847
Drugi.
1430
02:21:54,847 --> 02:21:56,009
Ojcze!
1431
02:22:09,222 --> 02:22:10,597
To od Angeli.
1432
02:22:35,847 --> 02:22:37,673
- Z drogi!
- Nie!
1433
02:22:55,556 --> 02:22:56,800
Dlaczego?
1434
02:22:58,556 --> 02:23:00,096
Dlaczego?
1435
02:23:09,639 --> 02:23:11,180
Nie p�acz.
1436
02:23:12,431 --> 02:23:13,546
Nie p�acz.
1437
02:24:30,181 --> 02:24:32,468
Wiedzieli�my, �e to si� tak sko�czy.
1438
02:24:33,431 --> 02:24:35,174
- Wiedzieli�my.
- Hayde!
1439
02:24:40,056 --> 02:24:41,763
Nie chcia� s�ucha�.
1440
02:24:43,847 --> 02:24:45,471
Nie chcia� s�ucha�?
1441
02:24:50,222 --> 02:24:52,177
Czego nie chcia� s�ucha�?
1442
02:24:54,889 --> 02:24:56,715
Nauczy�e� go tylko nienawi�ci.
1443
02:24:57,472 --> 02:24:59,796
To ty w�o�y�e� mu sztylet w d�o�.
1444
02:25:03,222 --> 02:25:05,546
Przemawia przez ciebie �al.
1445
02:25:08,306 --> 02:25:09,846
Kocha�em go jak syna.
1446
02:25:16,806 --> 02:25:18,844
Mnie te� kochasz?
1447
02:25:22,597 --> 02:25:26,012
Mnie te� jeste� got�w po�wi�ci� dla zemsty?
1448
02:25:27,014 --> 02:25:28,840
To nie zemsta.
1449
02:25:30,181 --> 02:25:31,805
To sprawiedliwo��.
1450
02:25:37,847 --> 02:25:39,887
Nie zapomnij o swoich �zach!
1451
02:25:40,097 --> 02:25:42,799
O krzykach matki, o krwi ojca.
1452
02:25:43,014 --> 02:25:44,804
Nie zapomnij, kto ich zdradzi�.
1453
02:25:45,556 --> 02:25:47,594
Nie zapomnij jego nazwiska!
1454
02:26:18,681 --> 02:26:22,628
Panie, je�li kochasz mnie jak ja ciebie,
nie pr�buj si� ze mn� widzie�.
1455
02:26:22,847 --> 02:26:25,218
Jeste� zbyt szlachetny, by nie zrozumie�.
1456
02:26:25,431 --> 02:26:29,212
Zbieram si�y, by nad sob� panowa�
i po�yka� �zy.
1457
02:26:29,431 --> 02:26:32,548
B�d� szcz�liwy z dala ode mnie.
Zas�ugujesz na to.
1458
02:26:40,931 --> 02:26:42,471
Albercie!
1459
02:27:19,514 --> 02:27:21,138
Albercie...
1460
02:27:21,681 --> 02:27:24,382
Postrada�e� zmys�y. Nie mo�esz zosta�.
1461
02:27:24,597 --> 02:27:26,921
Hayde, znam ci� ledwie par� miesi�cy...
1462
02:27:27,139 --> 02:27:28,929
Odejd�.
1463
02:27:29,139 --> 02:27:32,220
Ucieknij przede mn�,
jak ucieka si� przed d�um�.
1464
02:27:32,431 --> 02:27:35,595
- Przynios� ci nieszcz�cie.
- Ucieknij ze mn�.
1465
02:27:35,806 --> 02:27:37,595
Przysi�gam, Hayde,
1466
02:27:37,806 --> 02:27:41,587
miast rozpaczy, kt�ra nas tu czeka,
dam ci szcz�cie.
1467
02:27:42,264 --> 02:27:43,970
Nie znasz mnie, panie.
1468
02:27:44,889 --> 02:27:45,968
Ani hrabiego.
1469
02:27:46,639 --> 02:27:49,591
- Hayde...
- Je�li mnie kochasz jak ja ciebie...
1470
02:27:52,264 --> 02:27:54,254
po�egnaj si� ze mn�.
1471
02:27:55,306 --> 02:27:56,384
B�agam.
1472
02:27:59,722 --> 02:28:01,299
M�w!
1473
02:28:06,222 --> 02:28:07,846
Powiem wi�c.
1474
02:28:09,597 --> 02:28:12,170
Przed Bogiem,
kt�ry zna sekrety mego serca,
1475
02:28:15,306 --> 02:28:18,886
�ycz� ci szcz�liwego �ycia
bez mego wspomnienia.
1476
02:28:21,889 --> 02:28:23,715
�egnaj, ukochana.
1477
02:28:24,889 --> 02:28:26,004
To spojrzenie...
1478
02:28:30,056 --> 02:28:32,213
Bez ciebie me �ycie jest stracone,
1479
02:28:32,431 --> 02:28:34,304
czekaj� mnie tylko nieszcz�cia.
1480
02:28:35,097 --> 02:28:36,295
Co zrobisz?
1481
02:28:37,931 --> 02:28:41,095
B�d� spokojna, dotrzymam s�owa.
1482
02:28:41,264 --> 02:28:43,302
Ale, lito�ci, b�dziesz �y�?
1483
02:28:44,014 --> 02:28:46,254
C� ci po tej wie�ci,
1484
02:28:47,806 --> 02:28:49,679
gdy dla ciebie ju� jestem martwy?
1485
02:28:58,264 --> 02:28:59,592
Ucieknijmy.
1486
02:29:12,597 --> 02:29:13,629
Hayde.
1487
02:29:13,847 --> 02:29:17,048
Je�li pragniesz wej�� do rodziny Morcerf,
1488
02:29:17,222 --> 02:29:21,264
to Albert chyba zas�uguje na to,
by pozna� tw� histori�.
1489
02:29:21,472 --> 02:29:25,218
Je�li zamierzasz milcze�, zamkn� ci�
lub przem�wi� zamiast ciebie.
1490
02:29:27,222 --> 02:29:30,423
Czy naprawd� musz� za ciebie m�wi�?
1491
02:29:30,639 --> 02:29:32,513
Hrabio, prosz�.
1492
02:29:32,722 --> 02:29:34,132
Hayde jest c�rk�...
1493
02:29:34,306 --> 02:29:35,763
Przesta�!
1494
02:29:40,264 --> 02:29:41,970
Sama mu powiem.
1495
02:30:00,222 --> 02:30:04,004
M�j ojciec, wielki cz�owiek,
by� znany jako Ali Tebelin.
1496
02:30:07,806 --> 02:30:09,132
Pasza Janiny.
1497
02:30:16,639 --> 02:30:18,299
Mia�am dziesi�� lat,
1498
02:30:18,514 --> 02:30:21,050
gdy zabito go na oczach moich i mej matki.
1499
02:30:22,222 --> 02:30:24,546
Przyj�� francuskiego �o�nierza,
1500
02:30:25,097 --> 02:30:26,424
naszego sprzymierze�ca.
1501
02:30:28,597 --> 02:30:30,637
Przeszyty tuzinem kul,
1502
02:30:32,556 --> 02:30:34,299
m�j ojciec znalaz� si��,
1503
02:30:34,514 --> 02:30:36,388
by utrzyma� si� na nogach
1504
02:30:37,556 --> 02:30:40,174
i strzeli� do cz�owieka, kt�ry go sprzeda�.
1505
02:30:42,639 --> 02:30:44,381
Trafi� w oko.
1506
02:30:47,097 --> 02:30:49,137
Nigdy wi�cej nie ujrza�am matki.
1507
02:30:51,722 --> 02:30:56,843
Ten oficer sprzeda� mnie w niewol�
do wo�oskiego plemienia na Ba�kanach.
1508
02:30:57,056 --> 02:30:58,631
- Nazywa� si�...
- Wystarczy.
1509
02:30:58,847 --> 02:31:00,638
Albercie.
1510
02:31:05,264 --> 02:31:06,841
Zwodzi�e� mnie, hrabio!
1511
02:31:07,056 --> 02:31:09,094
- Ostrzega�em.
- Pos�u�y�e� si� mn�!
1512
02:31:09,264 --> 02:31:11,504
Nie m�w tego, czego nie mo�na cofn��.
1513
02:31:11,722 --> 02:31:14,721
- My�lisz, �e si� boj�?
- Prosz�, nie prowokuj mnie.
1514
02:31:14,931 --> 02:31:16,342
Albercie, b�agam.
1515
02:31:16,556 --> 02:31:19,342
- Hrabio!
- Odebra�e� mi wszystko.
1516
02:31:19,556 --> 02:31:21,677
Pr�cz nazwiska, kt�re teraz brukasz!
1517
02:31:22,514 --> 02:31:23,546
Nie.
1518
02:31:24,722 --> 02:31:26,263
B�agam!
1519
02:31:27,056 --> 02:31:29,094
Rzuci� pan r�kawic�.
1520
02:31:29,264 --> 02:31:32,131
Jutro o brzasku zwr�c� j� wraz z kul�.
1521
02:31:41,056 --> 02:31:42,051
Nie masz lito�ci?
1522
02:31:42,222 --> 02:31:44,675
Czy oni mieli lito�� dla Edmunda Dantesa?
1523
02:31:45,889 --> 02:31:46,968
Sp�jrz na mnie.
1524
02:31:47,181 --> 02:31:49,090
Jestem tylko zbrojnym ramieniem
1525
02:31:49,264 --> 02:31:52,014
g�uchego i �lepego przeznaczenia!
1526
02:31:56,472 --> 02:31:59,968
Fernand de Morcerf zazna tego,
czego zazna� m�j ojciec.
1527
02:32:02,514 --> 02:32:04,256
Je�li zabijesz Alberta,
1528
02:32:05,181 --> 02:32:08,962
to nie b�dziesz ju� m�g� powiedzie�:
�B�g jest dla mnie,
1529
02:32:09,181 --> 02:32:10,970
B�g jest ze mn��.
1530
02:32:11,931 --> 02:32:13,887
B�dziesz morderc�.
1531
02:32:17,431 --> 02:32:21,259
W Biblii jest napisane, �e synowie
zap�ac� za przewiny ojc�w.
1532
02:32:28,472 --> 02:32:30,547
Jacopo, id� za ni�.
1533
02:33:10,972 --> 02:33:12,845
Zostaw nas, Jacopo.
1534
02:33:14,639 --> 02:33:16,096
Pani...
1535
02:33:16,514 --> 02:33:18,174
Co pani tu robi?
1536
02:33:18,806 --> 02:33:20,715
Edmundzie, nie zabijesz mego syna.
1537
02:33:22,222 --> 02:33:25,055
- Czyje imi� wym�wi�a�, pani?
- Twoje.
1538
02:33:27,097 --> 02:33:30,131
I nie stoi przed tob� pani de Morcerf,
lecz Mercedes.
1539
02:33:30,306 --> 02:33:32,795
Nie znam nikogo o tym imieniu.
1540
02:33:35,431 --> 02:33:38,217
Rozpozna�am ci� w pierwszej chwili.
1541
02:33:38,431 --> 02:33:40,837
Wystarczy�by tw�j g�os.
1542
02:33:41,056 --> 02:33:43,094
M�j rozum walczy�, serce wiedzia�o.
1543
02:33:43,264 --> 02:33:45,006
Obserwuj� ci�, chc�c wiedzie�,
1544
02:33:45,222 --> 02:33:47,095
czego chcesz od Morcerfa.
1545
02:33:47,264 --> 02:33:49,551
Czyli Fernanda?
1546
02:33:50,222 --> 02:33:52,795
Skoro przypominamy sobie
nasze imiona...
1547
02:33:56,056 --> 02:33:57,300
To ja jestem winna.
1548
02:33:59,347 --> 02:34:02,132
Gdy ci� zabrak�o, by�am s�aba i samotna.
1549
02:34:03,222 --> 02:34:05,759
To ja straci�am wiar�
na wie�� o twej �mierci.
1550
02:34:05,972 --> 02:34:07,087
Ja!
1551
02:34:07,264 --> 02:34:09,671
A dlaczego by�a� sama?
1552
02:34:10,472 --> 02:34:13,673
Dlaczego mnie zabrak�o?
Czemu zosta�em aresztowany?
1553
02:34:13,889 --> 02:34:16,012
I czemu uznano mnie za zmar�ego?
1554
02:34:16,222 --> 02:34:17,763
Nie wiem.
1555
02:34:21,764 --> 02:34:24,596
W�tpi�,
by wysy�a� ci jeszcze listy mi�osne,
1556
02:34:24,806 --> 02:34:27,841
ale bez trudu rozpoznasz jego pismo.
1557
02:34:30,722 --> 02:34:32,180
Prosz�.
1558
02:34:32,764 --> 02:34:34,590
Sp�jrz, Mercedes.
1559
02:34:36,681 --> 02:34:38,470
To napisa� tw�j m��
1560
02:34:38,681 --> 02:34:41,596
do Villeforta przed dwudziestu laty.
1561
02:34:44,222 --> 02:34:46,593
Musz� si� zem�ci�, Mercedes.
1562
02:34:47,347 --> 02:34:48,425
Tak trzeba.
1563
02:34:50,889 --> 02:34:53,378
Zem�cij si� wi�c, Edmundzie,
1564
02:34:55,431 --> 02:34:57,387
ale na winnych.
1565
02:34:58,972 --> 02:35:01,261
Na Fernandzie, kt�ry ci� zdradzi�,
1566
02:35:01,472 --> 02:35:03,427
i na mnie, ale Alberta oszcz�d�.
1567
02:35:07,806 --> 02:35:10,176
Gdyby� wiedzia�, ile si� modli�am,
1568
02:35:13,514 --> 02:35:16,086
gdyby� wiedzia�, ile przela�am �ez...
1569
02:35:16,806 --> 02:35:19,129
Czy w samotno�ci straci�a� ojca?
1570
02:35:19,306 --> 02:35:23,170
Czy widzia�a� ukochan� osob�
w ramionach rywala?
1571
02:35:24,514 --> 02:35:27,381
- Widzia�a� to wszystko?
- Nie.
1572
02:35:28,556 --> 02:35:30,096
Nie.
1573
02:35:31,097 --> 02:35:34,013
Lecz widz�, �e ten,
kt�rego nie przesta�am kocha�,
1574
02:35:34,222 --> 02:35:36,924
pragnie zosta� zab�jc� mego syna.
1575
02:35:51,222 --> 02:35:53,297
Czego chcesz, Mercedes?
1576
02:35:56,014 --> 02:35:58,966
Chcesz, by tw�j syn zosta� przy �yciu?
1577
02:35:59,181 --> 02:36:00,674
B�dzie �y�.
1578
02:36:04,222 --> 02:36:05,597
Dzi�kuj�.
1579
02:36:07,097 --> 02:36:09,386
Dzi�kuj�, Edmundzie.
1580
02:36:14,056 --> 02:36:16,094
Odnalaz�am ci�.
1581
02:36:17,472 --> 02:36:19,879
Takiego, o jakim zawsze marzy�am.
1582
02:36:20,097 --> 02:36:22,634
Takiego, jakiego zawsze kocha�am.
1583
02:36:39,347 --> 02:36:41,636
A teraz trzeba nam si� po�egna�.
1584
02:36:42,931 --> 02:36:44,638
Po�egna�?
1585
02:36:46,806 --> 02:36:49,674
Nie b�d� ju� szuka� sprawiedliwo�ci,
1586
02:36:49,889 --> 02:36:52,639
porzucam jedyne,
co trzyma mnie przy �yciu.
1587
02:36:55,889 --> 02:36:58,176
Pojedynek odb�dzie si� jutro.
1588
02:37:00,431 --> 02:37:02,504
�egnaj, Mercedes.
1589
02:37:13,556 --> 02:37:15,380
Panie Albercie de Morcerf,
1590
02:37:15,597 --> 02:37:19,261
wyzwa� pan na pojedynek
hrabiego Monte Christo.
1591
02:37:19,472 --> 02:37:23,136
B�d� panowie strzela� z dwudziestu krok�w,
na m�j znak.
1592
02:37:23,306 --> 02:37:25,843
Pierwszy strzela ten, kogo zniewa�ono.
1593
02:37:30,431 --> 02:37:32,469
Na miejsca.
1594
02:37:34,222 --> 02:37:36,130
Ruszajcie, panowie.
1595
02:37:58,514 --> 02:38:00,388
Ognia!
1596
02:38:26,847 --> 02:38:28,305
Ognia!
1597
02:39:11,556 --> 02:39:15,420
Chyba dostrzegam w twych oczach
b�ysk zawodu.
1598
02:39:17,264 --> 02:39:20,216
Nigdy ci nie wybacz�,
�e� wyrwa� mu �ycie,
1599
02:39:21,806 --> 02:39:23,513
a mnie serce.
1600
02:39:26,139 --> 02:39:27,799
Kocha�a� go wi�c?
1601
02:39:28,764 --> 02:39:30,590
Czy kocha�am?
1602
02:39:32,181 --> 02:39:35,879
Powinnam by�a go nienawidzi�,
ale kt� zna �cie�ki mi�o�ci?
1603
02:39:36,097 --> 02:39:40,045
Pr�bujemy przywie�� si� do rozumu,
ale to daremny trud. Za p�no!
1604
02:39:40,222 --> 02:39:42,177
Tracimy r�wnowag�.
1605
02:39:44,639 --> 02:39:47,923
G�os w naszej duszy szepcze,
�e nie ma ju� przypadku.
1606
02:39:48,139 --> 02:39:51,801
Nie s�ucha�am g�osu duszy,
lecz twojego!
1607
02:39:54,222 --> 02:39:57,007
Sprowadzi�am nieszcz�cie
na niego i na siebie.
1608
02:39:58,931 --> 02:40:02,629
Co teraz poczn� z mi�o�ci�,
kt�rej mu nie da�am?
1609
02:40:04,222 --> 02:40:07,091
Ze s�owami,
kt�rych mu nie powiedzia�am?
1610
02:40:09,806 --> 02:40:11,679
Powiedzia�a�.
1611
02:40:13,639 --> 02:40:15,762
Us�ysza� je.
1612
02:40:39,181 --> 02:40:40,507
Hrabio!
1613
02:40:47,806 --> 02:40:49,879
Teraz uciekajcie.
1614
02:40:50,097 --> 02:40:52,847
Nie pozw�lcie nikomu
skra�� waszego szcz�cia.
1615
02:41:32,889 --> 02:41:34,513
Edmundzie!
1616
02:41:40,014 --> 02:41:41,720
Edmundzie!
1617
02:41:46,764 --> 02:41:48,838
Poka� si�!
1618
02:41:54,347 --> 02:41:56,387
Czeka�em na ciebie.
1619
02:41:56,931 --> 02:41:59,799
Wreszcie pokazujesz prawdziw� twarz?
1620
02:42:00,014 --> 02:42:02,468
Ja chcia�em pozna� twoj�, Fernandzie.
1621
02:42:03,597 --> 02:42:06,466
Chcia�em wiedzie�, kim naprawd� jeste�.
1622
02:42:06,639 --> 02:42:08,216
Pod��y�em wi�c twym �ladem.
1623
02:42:09,097 --> 02:42:11,301
Uda�em si� wsz�dzie, gdzie by�e�.
1624
02:42:12,764 --> 02:42:15,171
I pozna�em ich wszystkich.
1625
02:42:15,389 --> 02:42:18,922
Twych przyjaci�, towarzyszy broni,
wrog�w, wszystkich!
1626
02:42:20,181 --> 02:42:21,592
Kogo nie zdradzi�e�?
1627
02:42:23,097 --> 02:42:25,337
Komu pozosta�e� wierny?
1628
02:42:25,556 --> 02:42:27,962
Wsz�dzie pokaza�e� swe prawdziwe oblicze.
1629
02:42:29,722 --> 02:42:33,218
Straci�em wiar� w ludzi
w dniu, w kt�rym ty mnie zdradzi�e�.
1630
02:42:35,514 --> 02:42:36,971
Trzeba by�o mnie zabi�.
1631
02:42:37,181 --> 02:42:38,638
Nigdy nie jest za p�no.
1632
02:46:38,639 --> 02:46:39,836
Wsta�.
1633
02:47:00,556 --> 02:47:02,299
Patrz na mnie.
1634
02:47:02,514 --> 02:47:03,711
Patrz!
1635
02:47:06,931 --> 02:47:08,009
Zabij mnie.
1636
02:47:10,847 --> 02:47:13,929
Martwym zawsze przypisujemy wielko��.
1637
02:47:14,139 --> 02:47:16,462
I w ko�cu im wybaczamy.
1638
02:47:21,972 --> 02:47:24,425
Nie chc�, by ci wybaczono.
1639
02:48:36,431 --> 02:48:37,842
Mercedes,
1640
02:48:38,056 --> 02:48:39,631
przyby�em ci� po�egna�
1641
02:48:39,847 --> 02:48:44,256
tam, gdzie �ycie rozdzieli�o nas
przed dwudziestu jeden laty.
1642
02:48:44,472 --> 02:48:48,171
Od tamtej pory tyle p�k�o
we mnie i wok� mnie...
1643
02:48:48,389 --> 02:48:50,463
Ten, kt�rego zna�a�, nie istnieje.
1644
02:48:51,056 --> 02:48:55,263
Przysi�g�em kocha� ci� do mej �mierci
i jeszcze d�u�ej.
1645
02:48:55,472 --> 02:48:57,380
I zawsze b�d� ci� kocha�,
1646
02:48:57,597 --> 02:49:00,264
lecz ju� nie mog� da� ci szcz�cia.
1647
02:49:01,139 --> 02:49:03,593
Mam do zaoferowania tylko pocieszenie.
1648
02:49:04,514 --> 02:49:06,469
Tw�j syn b�dzie szcz�liwy.
1649
02:49:06,639 --> 02:49:10,337
Albert i Hayde prze�yj� to,
co nam nie by�o dane.
1650
02:49:10,556 --> 02:49:12,465
�yczmy szcz�cia naszym dzieciom,
1651
02:49:12,639 --> 02:49:16,172
kt�re nas prze�yj�
i zaznaj� s�odyczy mi�o�ci.
1652
02:49:17,472 --> 02:49:20,638
Pisz�c do ciebie,
prze�ywam ostatnie chwile.
1653
02:49:20,889 --> 02:49:24,302
Pozostan� mi tylko wspomnienia.
1654
02:49:24,514 --> 02:49:26,921
Zabior� je ze sob� w morze,
1655
02:49:27,139 --> 02:49:29,806
bo tylko tam
wszystko jest horyzontem
1656
02:49:30,389 --> 02:49:34,171
i nie ma �lad�w
pozostawionych przez ludzi.
1657
02:49:34,389 --> 02:49:37,139
�yj i b�d� szcz�liwa.
1658
02:49:37,347 --> 02:49:41,129
I nie zapomnij, a� do dnia,
gdy mo�e zn�w po��czy nas Opatrzno��,
1659
02:49:42,347 --> 02:49:45,132
�e ca�a ludzka m�dro��
zawiera si� w dw�ch s�owach:
1660
02:49:45,681 --> 02:49:47,886
oczekiwanie i nadzieja.
1661
02:49:50,639 --> 02:49:52,096
Edmund Dantes,
1662
02:49:52,306 --> 02:49:54,972
Hrabia Monte Christo.
121821