All language subtitles for qasw2

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:01,097 --> 00:01:04,546 Rok 1815. Odsuni�ty od w�adzy Napoleon schroni� si� na Elbie. 2 00:01:04,765 --> 00:01:08,426 Jego zwolennik�w, pragn�cych, by wr�ci�, zwalcza rojalistyczna w�adza. 3 00:01:08,640 --> 00:01:12,218 Klimat wojny domowej pot�guj� liczne aresztowania i egzekucje. 4 00:01:13,722 --> 00:01:16,093 W sztormow� noc niedaleko przyl�dka Korsyki 5 00:01:16,265 --> 00:01:19,299 statek kupiecki �Faraon� napotyka uszkodzony �aglowiec. 6 00:02:46,764 --> 00:02:47,961 Ocali�e� jej �ycie. 7 00:02:49,014 --> 00:02:50,591 Dajcie koc! 8 00:02:57,389 --> 00:02:58,670 Z�ama�e� m�j zakaz! 9 00:02:58,889 --> 00:03:03,097 Do �adowni! Nie chc� ci� widzie�, p�ki nie przybijemy do Marsylii. 10 00:03:03,264 --> 00:03:06,594 No co? Uwa�asz, �e jestem okrutnikiem? 11 00:03:07,264 --> 00:03:10,216 Nie tylko to wiem, ale si� tym szczyc�! 12 00:03:10,931 --> 00:03:12,009 Id�! 13 00:03:16,056 --> 00:03:17,597 Wszyscy na stanowiska! 14 00:03:20,181 --> 00:03:23,925 Zanie�cie j� w suche miejsce, niech nie zamarznie. Czekajcie. 15 00:03:27,098 --> 00:03:28,888 Id�cie. 16 00:04:05,889 --> 00:04:07,383 Dobrze si� spa�o? 17 00:04:08,181 --> 00:04:10,302 Masz pan co�, co do mnie nale�y. 18 00:04:12,139 --> 00:04:14,545 Nigdy nie widzia�em pisma cesarza. 19 00:04:15,639 --> 00:04:17,096 Oddaj mi ten list. 20 00:04:18,473 --> 00:04:19,848 Wol� nie. 21 00:04:21,389 --> 00:04:22,670 Czego chcesz? 22 00:04:23,639 --> 00:04:25,797 Dobrego powodu, �eby ci� nie wyda�. 23 00:04:27,973 --> 00:04:29,927 Radz� spr�bowa� z pieni�dzmi. 24 00:04:30,139 --> 00:04:33,423 - Cz�sto si� udaje. - Nie mam pieni�dzy. 25 00:04:34,264 --> 00:04:36,090 Ale mam przyjaci�. 26 00:04:37,348 --> 00:04:40,132 Je�li komukolwiek powiesz o li�cie, 27 00:04:40,348 --> 00:04:42,920 odnajd� ci� i zabij�. 28 00:04:44,139 --> 00:04:46,177 Kapitanie Danglars. 29 00:05:22,430 --> 00:05:23,971 Panie! 30 00:05:25,473 --> 00:05:28,091 Chyba sprawi�am panu k�opot. 31 00:05:28,264 --> 00:05:30,254 Jak mog� si� odwdzi�czy�? 32 00:05:31,555 --> 00:05:32,882 Ju� to uczyni�a�, pani. 33 00:05:35,139 --> 00:05:36,680 Prosz� na siebie uwa�a�. 34 00:05:38,139 --> 00:05:39,420 Panno... 35 00:05:41,139 --> 00:05:42,596 Angela. 36 00:05:43,473 --> 00:05:44,800 Edmund. 37 00:05:45,930 --> 00:05:48,384 Nigdy nie zapomn� pa�skiej odwagi, 38 00:05:49,430 --> 00:05:52,512 lecz pan niech zapomni, jak mam na imi�. 39 00:05:53,348 --> 00:05:57,211 - Do zobaczenia, Edmundzie. - Do zobaczenia, Angelo. 40 00:06:08,430 --> 00:06:10,588 Morrel chce ci� widzie�. 41 00:06:16,264 --> 00:06:18,800 Ledwo wymienili�my statek blisko przyl�dka Korsyki. 42 00:06:19,014 --> 00:06:21,800 Wysokie fale... Byli�my ze 200 s��ni od wraku. 43 00:06:22,014 --> 00:06:23,639 Daj dziennik pok�adowy. 44 00:06:24,723 --> 00:06:28,670 P�yn�li�my w�r�d szcz�tk�w. Dantes chcia� opu�ci� szalup�. 45 00:06:28,889 --> 00:06:30,596 Zakaza�em. To by�o szale�stwo. 46 00:06:31,764 --> 00:06:33,968 - Czy to prawda? - Tak, panie. 47 00:06:34,139 --> 00:06:36,463 Jednak�e dla swoich by�my to zrobili. 48 00:06:36,680 --> 00:06:39,798 Decyzja nale�a�a do mnie. Kaza�em zmieni� kurs, 49 00:06:40,014 --> 00:06:41,639 a on wskoczy� do wody. 50 00:06:42,389 --> 00:06:43,386 Wskoczy� pan? 51 00:06:43,598 --> 00:06:46,348 Tego kapitan Danglars nie zakaza�. 52 00:06:46,555 --> 00:06:49,803 - Wystarczy. - Widzi pan, jaki zuchwa�y? 53 00:06:51,389 --> 00:06:54,553 Panie Morrel, nad tym ch�opakiem nie da si� zapanowa�. 54 00:06:56,139 --> 00:06:57,596 Wi�cej z nim nie wyp�yn�. 55 00:07:00,805 --> 00:07:02,086 Nie, nigdy wi�cej. 56 00:07:02,723 --> 00:07:04,132 Uprzedza�em! 57 00:07:04,680 --> 00:07:07,088 Bo nie b�dziesz pan ju� p�ywa� dla mnie. 58 00:07:08,055 --> 00:07:09,466 Co prosz�? 59 00:07:10,514 --> 00:07:12,552 Jak mog�e� zostawi� j� na �mier�? 60 00:07:14,139 --> 00:07:15,632 Ratowa�em pa�ski �adunek. 61 00:07:15,848 --> 00:07:18,928 - Dantes uratowa� m�j honor, Danglars. - Kapitanie. 62 00:07:19,139 --> 00:07:21,012 Ju� nim nie jeste�. 63 00:07:21,973 --> 00:07:24,261 Zabierz pan swoje rzeczy, 64 00:07:24,473 --> 00:07:26,346 a ja przygotuj� wyp�at�. 65 00:07:26,555 --> 00:07:28,380 Nie wie pan, kim ona jest. 66 00:07:28,598 --> 00:07:32,012 Wiem, co zrobi�e�. To mi wystarczy. 67 00:07:46,473 --> 00:07:48,427 Podejd� tu, m�j ma�y. 68 00:07:50,973 --> 00:07:52,218 �wawo! 69 00:07:53,514 --> 00:07:55,672 Niech to b�dzie dla ciebie lekcja. 70 00:07:57,180 --> 00:08:00,132 M�czyzna nie kryje si� za swoim stanowiskiem... 71 00:08:00,348 --> 00:08:01,923 ani pod sto�em. 72 00:08:04,723 --> 00:08:07,887 Edmundzie, przedstawiam mego wnuka Maksymiliana. 73 00:08:09,139 --> 00:08:10,466 Bardzo mi przyjemnie. 74 00:08:10,680 --> 00:08:14,593 Maksymilianie, przedstawiam ci kapitana Dantesa. 75 00:08:14,805 --> 00:08:17,425 - Dzie� dobry, kapitanie. - Ile masz lat... 76 00:08:19,055 --> 00:08:20,928 - Kapitan? - Tak. 77 00:08:21,139 --> 00:08:23,463 Poka�, �e jeste� tego wart. 78 00:08:25,139 --> 00:08:26,846 Oczywi�cie, panie. 79 00:08:27,348 --> 00:08:28,425 Oczywi�cie. 80 00:08:52,556 --> 00:08:54,216 Ju� dobrze. 81 00:09:01,181 --> 00:09:02,923 Edmundzie! 82 00:09:07,097 --> 00:09:08,888 Nie wierz�, �e jeste�! 83 00:09:09,097 --> 00:09:11,469 Musz� ci co� powiedzie�. 84 00:09:11,681 --> 00:09:13,174 �e mnie kochasz. 85 00:09:13,389 --> 00:09:16,389 - To tak�e. Ale... - �adnych ale! 86 00:09:16,597 --> 00:09:17,676 Czekaj. 87 00:09:17,889 --> 00:09:19,429 - Ale... - Nie zaczynaj. 88 00:09:26,556 --> 00:09:28,879 Ca�ujesz przysz�ego kapitana. 89 00:09:31,347 --> 00:09:32,971 - Tak? - Tak. 90 00:09:35,806 --> 00:09:38,212 - Teraz b�dziemy mogli... - Tak. 91 00:09:38,431 --> 00:09:40,006 B�dziemy mogli. 92 00:09:51,056 --> 00:09:53,047 T�skni�em za tob�. 93 00:09:54,056 --> 00:09:56,344 T�skni�em, t�skni�em, t�skni�em... 94 00:10:19,097 --> 00:10:20,971 Do zobaczenia niebawem. 95 00:10:47,097 --> 00:10:49,469 - Edmundzie! - Juliette. 96 00:10:50,139 --> 00:10:52,129 - Dobrze si� miewasz? - A ty? 97 00:10:53,097 --> 00:10:54,094 Jak si� masz? 98 00:10:54,264 --> 00:10:55,639 To syn Ludwika. 99 00:10:55,847 --> 00:10:58,087 - Dzie� dobry panu. - Dzie� dobry. 100 00:10:58,264 --> 00:11:00,552 - �pieszno mi do ojca, gdzie jest? - W domu. 101 00:11:01,681 --> 00:11:03,056 Do zobaczenia. 102 00:11:14,014 --> 00:11:15,888 U�miechnij si�. To dobra wie��. 103 00:11:17,014 --> 00:11:18,923 Ale masz min�! 104 00:11:19,139 --> 00:11:20,764 To z rado�ci. 105 00:11:22,764 --> 00:11:25,004 Tak bardzo jestem z ciebie dumny. 106 00:11:26,889 --> 00:11:29,296 - Kapitan! - Kapitan. 107 00:11:31,097 --> 00:11:33,385 Powiedzia�e� pa�stwu de Morcerf? 108 00:11:33,597 --> 00:11:36,383 Jeszcze nie, ty jeste� pierwszy. 109 00:11:38,722 --> 00:11:40,761 Wszystko si� zmieni, papo. 110 00:11:40,972 --> 00:11:42,548 Musz� o tym us�ysze�. 111 00:11:43,472 --> 00:11:46,673 - Im to zawdzi�czasz. - Tobie r�wnie�. 112 00:11:47,972 --> 00:11:50,841 Nie ja op�aci�em ci studia w Akademii Morskiej. 113 00:11:53,097 --> 00:11:54,342 Id�, synu. 114 00:11:55,389 --> 00:11:57,547 Z�� im uszanowanie. 115 00:12:11,681 --> 00:12:13,091 Wznie�my toast. 116 00:12:13,597 --> 00:12:15,921 Wypijmy za pami�� twej matki, Edmundzie. 117 00:12:16,139 --> 00:12:17,965 Po pierwsze, bo mi jej brak, 118 00:12:18,889 --> 00:12:22,504 a po drugie, bo urodzi�a najm�odszego kapitana w Marsylii! 119 00:12:22,722 --> 00:12:25,389 Tak, bijcie mu brawo! Niech si� zawstydzi. 120 00:12:28,181 --> 00:12:29,177 Doskonale. 121 00:12:29,681 --> 00:12:33,344 A ponadto Matylda Dantes 122 00:12:33,514 --> 00:12:36,715 by�a mamk� przysz�ego para Francji, 123 00:12:36,931 --> 00:12:41,552 przysz�ego bohatera, jednego z najprzystojniejszych oficer�w Europy, 124 00:12:42,181 --> 00:12:45,547 tu obecnego Fernanda de Morcerfa, do us�ug! 125 00:12:47,764 --> 00:12:50,679 Ludwiku, prosz� z nami wypi�. Taka okazja... 126 00:12:51,389 --> 00:12:52,846 Dzi�kuj�, panie. 127 00:12:53,056 --> 00:12:55,129 Mo�e p�niej. 128 00:12:56,056 --> 00:12:59,173 Zbesztaj Mercedes. Mnie nie s�ucha. 129 00:13:00,056 --> 00:13:02,544 Sp�ni si� na w�asny �lub. 130 00:13:02,764 --> 00:13:03,961 Wreszcie! 131 00:13:04,181 --> 00:13:07,216 Wybacz sp�nienie, ciociu. Dzie� dobry, wujku. 132 00:13:07,431 --> 00:13:11,424 Horacy de Belios zn�w rozrabia�. Chcia�am mu spu�ci� manto. 133 00:13:11,597 --> 00:13:13,054 Mercedes, doprawdy! 134 00:13:13,264 --> 00:13:14,721 Kim jest ten pan? 135 00:13:14,931 --> 00:13:17,219 To ko�, mamo. Szlachetnego pochodzenia. 136 00:13:17,431 --> 00:13:20,097 - Dzie� dobry, kuzynko. - Kuzynie... 137 00:13:22,389 --> 00:13:24,712 - Edmundzie. - Mercedes. 138 00:13:24,931 --> 00:13:29,754 Przygotuj si� na �wi�towanie. Nasz Edmund ma wspania�� nowin�. 139 00:13:29,972 --> 00:13:31,631 Tak. 140 00:13:33,681 --> 00:13:36,383 Tak, zostan�... kapitanem. 141 00:13:36,556 --> 00:13:39,306 Kapitanem �Faraona�. Decyzja zapad�a. 142 00:13:40,472 --> 00:13:41,669 Naprawd�? 143 00:13:42,472 --> 00:13:44,760 - Brawo! - Za kapitana! 144 00:14:04,014 --> 00:14:05,341 Mam! 145 00:14:06,431 --> 00:14:09,964 Twoje zdrowie! Bardzo si� ciesz�, przyjacielu. 146 00:14:10,181 --> 00:14:12,753 I ja si� bardzo ciesz�, przyjacielu. 147 00:14:13,472 --> 00:14:15,712 B�dziesz mia� nowy mundur? 148 00:14:15,931 --> 00:14:17,128 I nowe pobory. 149 00:14:17,347 --> 00:14:19,006 Zacznie korzysta� z �ycia, 150 00:14:19,222 --> 00:14:22,008 dobrze si� bawi�. Poka�emy mu, jak to si� robi. 151 00:14:22,681 --> 00:14:24,754 No i b�d� m�g� si� o�eni�. 152 00:14:27,097 --> 00:14:29,799 - Co to ma znaczy�? - Chcesz by� moim �wiadkiem? 153 00:14:30,014 --> 00:14:31,554 - Nie licz na to. - Tak! 154 00:14:31,764 --> 00:14:35,177 Mam by� �wiadkiem marnotrawstwa? Mercedes, powiedz co�. 155 00:14:36,056 --> 00:14:38,889 Pr�bowa�am, ale jest zakochany do szale�stwa. 156 00:14:39,097 --> 00:14:40,294 Bez reszty. 157 00:14:40,472 --> 00:14:42,014 A ona? 158 00:14:42,222 --> 00:14:44,510 Wie o tym? To jest, czy si� zgadza? 159 00:14:45,056 --> 00:14:47,509 - Z tego, co mi m�wi�a... - Wiem. 160 00:14:49,347 --> 00:14:51,173 - To Juliette. - Kto? 161 00:14:51,389 --> 00:14:53,345 Praczka o zalotnym spojrzeniu. 162 00:14:53,514 --> 00:14:56,216 Nie, to nie Juliette. 163 00:14:57,306 --> 00:14:58,966 Nie, to... 164 00:14:59,181 --> 00:15:00,888 szlachetna kobieta. 165 00:15:01,097 --> 00:15:02,554 Pi�kna. 166 00:15:02,764 --> 00:15:05,052 I nie tylko pi�kna. 167 00:15:05,972 --> 00:15:08,722 - Tajemnicza, czaruj�ca... - Tak. 168 00:15:10,097 --> 00:15:11,424 Ale kto to jest? 169 00:15:16,014 --> 00:15:17,840 Twoja kuzynka. 170 00:15:18,889 --> 00:15:21,296 Mercedes Herrera de Morcerf. 171 00:15:22,264 --> 00:15:23,544 Ty? 172 00:15:23,764 --> 00:15:25,341 - Tak. - We�miemy �lub. 173 00:15:25,514 --> 00:15:27,470 Postradali�cie zmys�y. 174 00:15:28,181 --> 00:15:29,508 Twoja matka nie pozwoli. 175 00:15:29,722 --> 00:15:33,005 My�lisz, �e zdo�a mi czegokolwiek odm�wi�? 176 00:15:33,222 --> 00:15:36,837 Zreszt� przekonasz j� ty, jej ulubiony bratanek. 177 00:17:30,056 --> 00:17:33,920 Oto podpisany przez pana de Villeforta, kr�lewskiego prokuratora, 178 00:17:34,140 --> 00:17:36,842 nakaz aresztowania niejakiego Edmunda Dantesa. 179 00:17:40,056 --> 00:17:41,881 - Idziemy. - Co si� dzieje? 180 00:17:42,097 --> 00:17:43,094 Zostawcie go! 181 00:17:43,306 --> 00:17:45,594 - Musi by� wyja�nienie. - Idziemy! 182 00:17:45,806 --> 00:17:46,921 Pu��cie mnie. 183 00:17:47,140 --> 00:17:49,261 - Czekajcie! - Fernandzie, pom�. 184 00:17:49,472 --> 00:17:51,427 M�j syn nic nie zrobi�. 185 00:17:51,597 --> 00:17:53,885 Z pewno�ci� zasz�o nieporozumienie. 186 00:17:54,222 --> 00:17:56,096 Dok�d go prowadzicie? P�jd� z nim. 187 00:17:56,306 --> 00:17:58,712 - Ma i�� sam, panie. - Poruczniku! 188 00:17:58,931 --> 00:18:00,507 Porucznik Fernand de Morcerf. 189 00:18:00,722 --> 00:18:05,463 Prosz� powiedzie� przyjacio�om, by nas przepu�cili. Mamy rozkazy od kr�la. 190 00:18:05,681 --> 00:18:07,305 Zajm� si� tym. 191 00:18:07,472 --> 00:18:09,676 Prosz� z nami. 192 00:18:09,890 --> 00:18:11,170 Edmundzie! 193 00:18:11,390 --> 00:18:13,380 Nie martw si�, ukochana. Wr�c�. 194 00:18:51,472 --> 00:18:54,969 - Edmund Dantes, panie prokuratorze. - Zostawcie nas samych. 195 00:19:03,972 --> 00:19:07,671 Zawsze podziwia�em marynarzy takich jak pan, Dantes. 196 00:19:07,890 --> 00:19:09,679 Nie jestem l�kliwy, ale morze... 197 00:19:10,515 --> 00:19:13,181 te bezkresne otch�anie... 198 00:19:15,597 --> 00:19:18,050 te mroczne wody! 199 00:19:19,140 --> 00:19:23,133 Jakby zaraz mia� si� wy�oni� potw�r i nas po�re�. 200 00:19:25,431 --> 00:19:27,470 Co mi zarzucaj�, panie prokuratorze? 201 00:19:27,681 --> 00:19:29,720 Dlaczego zabrano mnie ze �lubu? 202 00:19:29,931 --> 00:19:32,717 Ma pan jakiego� wroga, panie Dantes? 203 00:19:35,265 --> 00:19:36,758 Wroga? 204 00:19:36,972 --> 00:19:38,963 A mo�e kto� panu zazdro�ci? 205 00:19:39,181 --> 00:19:43,174 Zosta� pan kapitanem, po�lubia jedn� z najlepszych partii w regionie... 206 00:19:44,431 --> 00:19:46,801 Wie pan, jak zawistni s� ludzie. 207 00:19:47,890 --> 00:19:49,465 Nie wiem. 208 00:19:49,681 --> 00:19:52,632 Ostatnio por�ni�em si� z cz�onkiem za�ogi... 209 00:19:52,847 --> 00:19:54,507 ale o co m�g�by mnie oskar�y�? 210 00:19:56,056 --> 00:19:57,881 Nie wiem. 211 00:19:59,890 --> 00:20:03,006 - O dzia�anie na rzecz Napoleona? - S�ucham? 212 00:20:05,265 --> 00:20:06,425 To nie ma sensu. 213 00:20:11,472 --> 00:20:14,803 W pa�skiej kajucie znale�li�my t� Bibli�. 214 00:20:16,306 --> 00:20:18,297 Nale�y do pana, prawda? 215 00:20:18,472 --> 00:20:20,463 Jest podpisana pa�skim nazwiskiem. 216 00:20:21,806 --> 00:20:24,176 To jeszcze nie zbrodnia. 217 00:20:25,347 --> 00:20:26,462 Rzeczywi�cie. 218 00:20:27,306 --> 00:20:31,252 Lecz w �rodku znale�li�my tak�e rozkazy... 219 00:20:32,472 --> 00:20:35,471 podpisane r�k� Napoleona. 220 00:20:35,681 --> 00:20:37,755 A to ju� jest zbrodnia. 221 00:20:37,972 --> 00:20:39,596 Zaraz, zaraz. 222 00:20:39,806 --> 00:20:42,805 Daj� s�owo, pierwszy raz widz� ten list. 223 00:20:43,806 --> 00:20:47,006 Skoro nie ma pan wrog�w, kto go tam wsun��? 224 00:20:49,347 --> 00:20:53,093 U wybrze�y Korsyki uratowa�em z topieli m�od� kobiet�. 225 00:20:53,556 --> 00:20:56,756 - Podzi�kowa�a panu w kajucie? - Nie. 226 00:20:56,972 --> 00:21:00,671 Ale kapitan Danglars mnie zamkn�� i wypu�ci� dopiero w Marsylii. 227 00:21:00,890 --> 00:21:02,430 Mo�na to sprawdzi�. 228 00:21:02,597 --> 00:21:04,387 Prosz� spyta� Caderousse�a. 229 00:21:04,556 --> 00:21:06,713 Kwatermistrza Kacpra Caderousse�a. 230 00:21:07,222 --> 00:21:09,096 - Caderousse? - Tak. 231 00:21:10,056 --> 00:21:12,888 - Co pan wie o tej kobiecie? - Nic. 232 00:21:13,097 --> 00:21:14,804 Panie Dantes, 233 00:21:15,015 --> 00:21:19,885 przes�uchiwa�em dziesi�tki spiskowc�w i czuj�, �e pan do nich nie nale�y. 234 00:21:20,097 --> 00:21:22,847 Ch�tnie pomog� przyjacielowi rodziny Morcerf. 235 00:21:23,056 --> 00:21:25,426 Pan jednak musi pom�c mnie. 236 00:21:25,597 --> 00:21:28,465 Nic o niej nie wiem, przysi�gam. 237 00:21:31,972 --> 00:21:35,221 Powiedzia�a jedynie, �e ma na imi� Angela. To wszystko. 238 00:21:43,847 --> 00:21:47,924 Czy zdradzi� pan komu� imi� tej kobiety? 239 00:21:48,140 --> 00:21:49,633 Nie. 240 00:21:51,806 --> 00:21:54,010 Nawet temu Caderousse�owi? 241 00:21:54,222 --> 00:21:55,384 Nie. 242 00:21:55,556 --> 00:21:57,677 Nikomu. Kln� si� na honor. 243 00:21:58,722 --> 00:22:02,219 Widzi pan, Dantes, ja panu wierz�. 244 00:22:04,056 --> 00:22:07,173 Jednak�e b�d� musia� zatrzyma� pana na d�u�ej. 245 00:22:07,390 --> 00:22:09,925 �eby przes�ucha� reszt� za�ogi. 246 00:22:10,140 --> 00:22:12,842 Je�li potwierdz� pana zeznania, w co nie w�tpi�, 247 00:22:13,056 --> 00:22:14,715 to niech�e pa�ska narzeczona 248 00:22:14,931 --> 00:22:17,337 znienawidzi mnie za ten k�opot. 249 00:22:18,556 --> 00:22:19,634 Nie omieszka. 250 00:22:23,347 --> 00:22:26,097 Fernand go przywiezie. 251 00:22:28,556 --> 00:22:30,844 Nie znios� tego. Jad�! 252 00:22:31,056 --> 00:22:33,177 Nie zdzia�asz wi�cej ni� on. 253 00:22:34,222 --> 00:22:37,257 Ucieszy�aby� si�, gdyby go nie uwolnili. 254 00:22:38,431 --> 00:22:41,263 Jak mog�a� powiedzie� co� tak okropnego? 255 00:23:01,097 --> 00:23:03,503 Gerardzie, r�cz� za pana Dantesa. 256 00:23:06,597 --> 00:23:08,885 Zechc� panowie nas zostawi�. 257 00:23:19,472 --> 00:23:22,340 Fernandzie, ubolewam nad losem twego przyjaciela. 258 00:23:22,515 --> 00:23:24,221 Wiem, jaka ��czy was wi�. 259 00:23:25,097 --> 00:23:28,463 Obawiam si� jednak, �e nie znasz ca�ej prawdy o nim. 260 00:23:28,681 --> 00:23:32,627 Mia� w swych rzeczach rozkazy misji dla cesarza. 261 00:23:32,847 --> 00:23:36,890 Cz�onkowie za�ogi potwierdzaj�, �e jest bonapartyst�. 262 00:23:37,681 --> 00:23:40,383 Zdajesz sobie spraw� z powagi tych oskar�e�. 263 00:23:42,890 --> 00:23:46,836 Opatrzno�� sprawi�a, �e nie zd��y� w�eni� si� w wasz� rodzin�. 264 00:23:47,472 --> 00:23:50,507 Je�li jednak jeste� got�w za niego por�czy�, 265 00:23:50,722 --> 00:23:53,175 je�li s�dzisz, �e ci dwaj ludzie k�ami�, 266 00:23:55,056 --> 00:23:57,296 je�li jeste� sk�onny podj�� ryzyko, 267 00:23:57,472 --> 00:23:59,427 to go uwolni�. 268 00:24:04,015 --> 00:24:05,887 Wystarczy jedno twoje s�owo. 269 00:24:10,306 --> 00:24:11,717 Nie. 270 00:24:15,722 --> 00:24:17,548 Nie? 271 00:24:22,181 --> 00:24:24,421 Nie jest wart... 272 00:24:27,515 --> 00:24:29,636 Czeg� nie jest wart? 273 00:24:33,140 --> 00:24:35,806 Szargania imienia naszej rodziny. 274 00:24:45,431 --> 00:24:47,719 Je�li Dantes nas zdradzi�, 275 00:24:48,847 --> 00:24:50,554 niech�e za to zap�aci. 276 00:24:51,765 --> 00:24:53,471 Mog� zadba�, 277 00:24:54,222 --> 00:24:57,921 by �aden proces s�dowy nie zaszkodzi� rodzinie de Morcerf. 278 00:25:00,890 --> 00:25:03,094 B�dzie mi potrzebne twoje zeznanie. 279 00:25:16,472 --> 00:25:18,796 Rozumiesz, co si� dzieje? 280 00:25:20,890 --> 00:25:22,714 To trzymaj g�b� na k��dk�. 281 00:25:31,931 --> 00:25:33,886 Pan Dantes? 282 00:25:34,097 --> 00:25:37,013 - Rozmawia� pan z panem prokuratorem? - Tak. 283 00:25:41,056 --> 00:25:44,007 Nie zapomn� tego dnia. 284 00:25:45,515 --> 00:25:49,508 - Zapewne nie odwieziecie mnie do domu. - Rzeczywi�cie, nie. 285 00:25:49,722 --> 00:25:51,049 Ju�. 286 00:25:52,265 --> 00:25:54,089 Zaraz, co si� dzieje? 287 00:25:54,306 --> 00:25:55,965 Pu��cie mnie! 288 00:25:56,181 --> 00:25:58,847 Zawiadomcie prokuratora. Rozmawia�em z nim! 289 00:25:59,056 --> 00:26:01,095 Wezwijcie go tu! 290 00:26:01,306 --> 00:26:04,008 Jestem niewinny! Nic nie zrobi�em! 291 00:26:04,222 --> 00:26:05,882 Pu��cie mnie. 292 00:26:20,681 --> 00:26:21,961 Winni zawisn�. 293 00:26:22,681 --> 00:26:26,296 Pewno wiesz co�, czego niekt�rzy nie chc� s�ysze�, wi�c milcz. 294 00:26:29,556 --> 00:26:31,180 Zabra� go. 295 00:26:43,847 --> 00:26:46,420 Zatrzymajcie si�! St�jcie! 296 00:26:50,472 --> 00:26:52,215 Pu�� mnie! 297 00:26:54,847 --> 00:26:56,423 Zostawcie mnie! 298 00:27:11,681 --> 00:27:12,712 Gdzie on jest? 299 00:27:13,431 --> 00:27:14,888 Nie mog�em nic wsk�ra�. 300 00:27:17,515 --> 00:27:19,055 Mercedes! 301 00:27:19,265 --> 00:27:20,545 Pu�� mnie. 302 00:27:21,681 --> 00:27:23,423 To nic nie da. 303 00:27:24,347 --> 00:27:25,627 - Mercedes. - Przesta�. 304 00:27:25,847 --> 00:27:27,258 Prosz�. 305 00:27:55,472 --> 00:27:57,463 Co si� dzieje, Wiktorio? 306 00:27:58,472 --> 00:28:00,428 Nie cieszysz si�, �e mnie widzisz? 307 00:28:00,597 --> 00:28:02,257 Jest tu twoja siostra. 308 00:28:13,390 --> 00:28:15,345 Panno de Villefort. 309 00:28:16,515 --> 00:28:18,588 �ycie w ukryciu ci s�u�y. 310 00:28:19,931 --> 00:28:22,420 Niestety nie mog� odwzajemni� komplementu. 311 00:28:23,972 --> 00:28:26,592 Koniaku? �a�uj�, lecz wody morskiej ju� nie mam. 312 00:28:29,306 --> 00:28:31,628 Z racji mego zawodu musz� wiedzie� wszystko. 313 00:28:33,681 --> 00:28:35,720 Wiesz wi�c, �e Dantes jest niewinny. 314 00:28:35,931 --> 00:28:37,306 Niewinny... 315 00:28:39,222 --> 00:28:43,050 - Kto dzi� jest naprawd� niewinny? - On nic nie zrobi�. 316 00:28:43,265 --> 00:28:46,595 - Czemu go zatrzyma�e�? - Te� pytanie! Aby ci� ocali�. 317 00:28:46,765 --> 00:28:48,092 Czy swoj� reputacj�? 318 00:28:50,265 --> 00:28:52,220 Oboje zajmujemy si� polityk�. 319 00:28:53,097 --> 00:28:56,427 A w polityce nie likwiduje si� cz�owieka, lecz przeszkod�. 320 00:28:57,347 --> 00:29:00,298 W tej rojalistycznej pracy cechuje ci� okrucie�stwo, 321 00:29:00,681 --> 00:29:02,921 ale liczy�am na twoj� uczciwo��. 322 00:29:03,140 --> 00:29:06,339 Skoro ty jeste� uczciwa, oddaj si� w r�ce w�adz. 323 00:29:07,097 --> 00:29:08,721 Ocal� go, Gerardzie. 324 00:29:09,640 --> 00:29:11,512 Je�li nie ty, to ja. 325 00:29:12,390 --> 00:29:14,712 Nie chcesz, by wiedziano o istnieniu moim, 326 00:29:15,472 --> 00:29:16,634 Wiktorii 327 00:29:18,056 --> 00:29:20,047 i twego nienarodzonego dziecka. 328 00:29:30,390 --> 00:29:32,463 Tak w�a�nie my�la�am. 329 00:29:50,015 --> 00:29:54,340 WI�ZIENIE W ZAMKU D�IF CZTERY LATA PӏNIEJ 330 00:30:04,140 --> 00:30:05,882 �yw? 331 00:30:06,640 --> 00:30:07,800 �yw! 332 00:30:21,765 --> 00:30:22,961 �yw? 333 00:30:23,597 --> 00:30:24,877 �yw. 334 00:30:33,390 --> 00:30:34,503 �yw? 335 00:30:35,556 --> 00:30:36,587 �yw. 336 00:31:59,431 --> 00:32:01,968 U brzegu... u brzegu... 337 00:32:02,181 --> 00:32:05,262 Ale kt� zna drog�? Kto wie, jak dok�adnie jest? 338 00:33:00,347 --> 00:33:02,967 Tam kto� jest. Kto� jest! 339 00:33:10,556 --> 00:33:11,883 Kto� jest? 340 00:33:12,347 --> 00:33:13,842 Kto� tam jest. 341 00:33:16,097 --> 00:33:17,638 Jest tam kto? 342 00:33:18,306 --> 00:33:20,297 Kto� jest. 343 00:33:23,847 --> 00:33:25,886 Kto� jest. 344 00:33:37,640 --> 00:33:39,180 Kto� ty? 345 00:33:39,390 --> 00:33:41,796 Dantes. Edmund Dantes. 346 00:33:43,306 --> 00:33:44,846 Ile masz lat? 347 00:33:45,972 --> 00:33:48,722 - M�wisz g�osem m�odzie�ca. - Mam... 348 00:33:51,847 --> 00:33:53,388 Sam ju� nie wiem. 349 00:33:53,597 --> 00:33:55,221 Mia�em 22 lata, 350 00:33:55,431 --> 00:33:57,055 kiedy mnie zamkn�li. 351 00:33:58,181 --> 00:34:00,587 16 maja 1815 roku. 352 00:34:01,890 --> 00:34:03,714 To by�o cztery lata temu. 353 00:34:06,222 --> 00:34:08,012 Masz 26 lat. 354 00:34:10,556 --> 00:34:12,262 Cztery lata... 355 00:34:16,931 --> 00:34:19,302 A pan? Kim pan jeste�? 356 00:34:21,264 --> 00:34:23,137 Wi�niem. 357 00:34:24,472 --> 00:34:27,637 - Jak ty. - Od jak dawna? 358 00:34:28,597 --> 00:34:29,675 Sza! 359 00:34:30,347 --> 00:34:31,923 - Co si� dzieje? - Id�. 360 00:34:32,139 --> 00:34:33,467 Prosz� nie odchodzi�! 361 00:34:34,097 --> 00:34:37,346 Kim pan jeste�? Przedstaw si� chocia�. 362 00:34:37,722 --> 00:34:39,179 Podaj nazwisko! 363 00:34:45,514 --> 00:34:47,469 34! �yw? 364 00:34:49,056 --> 00:34:50,217 �yw. 365 00:37:05,639 --> 00:37:07,465 Czeka�em na ciebie. 366 00:37:15,014 --> 00:37:17,717 Naprawd� pan s�dzisz, �e zdo�asz st�d uciec? 367 00:37:17,931 --> 00:37:19,804 W sze�� lat wydr��y�em 30 metr�w. 368 00:37:20,472 --> 00:37:23,092 By okr��y� tw� cel� i wydosta� si� na zewn�trz, 369 00:37:23,972 --> 00:37:26,425 trzeba by kopa� dwa razy d�u�ej. 370 00:37:27,306 --> 00:37:30,387 - Dwana�cie lat? - Mo�e nieco mniej, 371 00:37:30,556 --> 00:37:32,429 teraz, gdy jest nas dw�ch. 372 00:37:34,056 --> 00:37:36,545 Dlaczego? Masz inne plany? 373 00:37:40,431 --> 00:37:42,137 Nie. 374 00:37:43,097 --> 00:37:45,503 Jestem... ksi�dz Faria. 375 00:37:49,722 --> 00:37:51,762 Edmund Dantes. 376 00:38:15,972 --> 00:38:18,425 I nigdy nie widzia�e� tego listu? 377 00:38:19,306 --> 00:38:20,800 Nie, nigdy. 378 00:38:25,722 --> 00:38:27,512 A ksi�dz? 379 00:38:27,722 --> 00:38:29,677 Wie ksi�dz, dlaczego tu jest? 380 00:38:31,514 --> 00:38:33,422 Tak. 381 00:38:36,931 --> 00:38:40,179 Ciebie chcieli uciszy�, mnie sk�oni� do m�wienia. 382 00:38:49,139 --> 00:38:52,007 A ja sam wybieram, komu si� zwierza�. 383 00:38:52,222 --> 00:38:54,096 Nie rozumiesz w�oskiego? 384 00:38:56,139 --> 00:38:57,679 Angielski? 385 00:38:57,889 --> 00:39:00,260 Arabski, �acina, greka? Nie? 386 00:39:01,722 --> 00:39:03,429 Znam tylko morze. 387 00:39:05,472 --> 00:39:07,760 Naucz� ci�, je�li chcesz. 388 00:39:08,972 --> 00:39:12,422 Je�li nie zabraknie ci cierpliwo�ci i ch�ci, to w... 389 00:39:13,597 --> 00:39:15,838 sze��-siedem lat posi�dziesz ca�� m� wiedz�. 390 00:39:18,681 --> 00:39:20,838 Historia, filozofia, 391 00:39:21,056 --> 00:39:23,047 matematyka. 392 00:39:23,264 --> 00:39:25,882 Te nauki s� niczym or�. 393 00:39:27,389 --> 00:39:30,175 Uwalniaj� cz�owieka tak samo jak to. 394 00:40:35,139 --> 00:40:37,711 Co uczynisz najpierw, 395 00:40:37,931 --> 00:40:39,389 je�li zdo�amy uciec? 396 00:40:42,472 --> 00:40:44,346 Odnajd� Mercedes. 397 00:40:46,847 --> 00:40:49,420 A je�li na ciebie nie czeka�a? 398 00:40:52,347 --> 00:40:54,836 Wtedy nie pozostanie mi nic. 399 00:40:55,056 --> 00:40:57,923 Co� ci opowiem, Edmundzie. 400 00:41:00,514 --> 00:41:02,257 Siedemset lat temu 401 00:41:02,472 --> 00:41:05,092 w Jerozolimie, podczas pierwszej krucjaty, 402 00:41:06,806 --> 00:41:09,259 rycerze strzeg�cy grobu Chrystusa 403 00:41:09,472 --> 00:41:11,463 za�o�yli zakon templariuszy. 404 00:41:12,847 --> 00:41:17,007 Nie byli nazbyt liczni, lecz wiar� mieli ogromn�. 405 00:41:19,472 --> 00:41:21,463 Dzi�ki ich zwyci�stwu 406 00:41:22,181 --> 00:41:24,847 zakon zgromadzi� fortun�. 407 00:41:26,472 --> 00:41:28,097 Poka�n�. 408 00:41:30,389 --> 00:41:31,385 Poka�n�. 409 00:41:33,389 --> 00:41:36,922 Olbrzymi skarb, jakiego �wiat nie widzia�. 410 00:41:41,056 --> 00:41:43,344 Z up�ywem czasu 411 00:41:43,514 --> 00:41:46,217 pot�ga i bogactwo zakonu zacz�y budzi� zawi��. 412 00:41:47,472 --> 00:41:51,882 W pi�tek 13 pa�dziernika 1307 Filip Pi�kny, kr�l Francji, 413 00:41:52,097 --> 00:41:54,005 kaza� aresztowa� templariuszy 414 00:41:54,222 --> 00:41:56,130 i skonfiskowa� ich dobra. 415 00:41:57,889 --> 00:42:00,378 Jednak�e skarbu nikt nie odnalaz�. 416 00:42:04,472 --> 00:42:06,048 Wiesz, 417 00:42:07,556 --> 00:42:11,005 co ci ludzie Boga uczynili ze sw� fortun�? 418 00:42:12,847 --> 00:42:14,755 - Nie. - Nic! 419 00:42:16,056 --> 00:42:17,846 Edmundzie, nic. 420 00:42:18,972 --> 00:42:20,797 Zbyt zaj�ci, by si� m�ci�, 421 00:42:22,181 --> 00:42:24,931 by kara� tych, kt�rzy ich zdradzili, 422 00:42:26,014 --> 00:42:28,088 wszyscy poumierali. Jeden po drugim. 423 00:42:30,681 --> 00:42:32,471 Prawie wszyscy. 424 00:42:35,139 --> 00:42:38,340 Pozosta� tylko jeden, kardyna� Spada. 425 00:42:40,306 --> 00:42:42,012 U kresu �ycia 426 00:42:42,222 --> 00:42:44,889 zaszy� si� na wyspie Monte Christo, 427 00:42:46,472 --> 00:42:49,222 gdzie zd��y� wykszta�ci� ostatniego rycerza. 428 00:42:51,389 --> 00:42:53,677 Ten m�ody cz�owiek nazywa� si� 429 00:42:53,889 --> 00:42:56,260 Giuseppe Faria. 430 00:42:59,472 --> 00:43:02,507 Ja jestem ostatnim, kt�ry pozosta� przy �yciu. 431 00:43:04,472 --> 00:43:07,009 I wiem, gdzie znajduje si� skarb. 432 00:43:10,222 --> 00:43:12,925 Od dzi� po�owa nale�y do ciebie. 433 00:43:14,972 --> 00:43:17,344 Co zrobisz z t� fortun�? 434 00:43:20,889 --> 00:43:22,715 Uczynisz co� dobrego, 435 00:43:24,056 --> 00:43:27,137 czy pozwolisz, by twe serce wype�ni�a nienawi��? 436 00:43:35,472 --> 00:43:39,846 WI�ZIENIE W ZAMKU IF DZIESI�� LAT PӏNIEJ 437 00:44:18,306 --> 00:44:20,096 Opr�ni� worek. 438 00:44:23,097 --> 00:44:24,045 Edmundzie. 439 00:44:29,847 --> 00:44:32,679 S�ona. Woda jest s�ona. 440 00:44:33,431 --> 00:44:36,298 Brakuje tylko metra lub dw�ch. 441 00:44:36,472 --> 00:44:38,097 To kwestia kilku dni. 442 00:44:44,972 --> 00:44:46,846 Uda�o nam si�! 443 00:44:48,139 --> 00:44:49,300 Zaraz wr�c�. 444 00:44:54,306 --> 00:44:56,012 Cofnij si�, ksi�e! 445 00:45:05,347 --> 00:45:06,804 Ksi�e! 446 00:45:10,972 --> 00:45:12,679 Ksi�e! 447 00:45:32,514 --> 00:45:34,221 Ju� dobrze. 448 00:45:34,764 --> 00:45:37,217 - Edmundzie... - Nic nie m�w. 449 00:45:37,431 --> 00:45:39,552 Wezw� kogo� na pomoc. 450 00:45:40,847 --> 00:45:42,969 Mam przebite p�uca. 451 00:45:44,431 --> 00:45:46,221 Nie smu� si�. 452 00:45:50,056 --> 00:45:54,050 By�e� mi w �yciu jedyn� pociech�. 453 00:45:54,264 --> 00:45:56,172 B�g mi ci� zes�a�. 454 00:45:57,597 --> 00:45:59,802 P�no, lecz jednak zes�a�. 455 00:46:04,264 --> 00:46:06,635 Nie jestem ob��kany. 456 00:46:07,514 --> 00:46:09,007 Wiem. 457 00:46:10,306 --> 00:46:12,297 Skarb istnieje. 458 00:46:13,847 --> 00:46:16,135 Wiesz, gdzie go szuka�. 459 00:46:16,347 --> 00:46:17,889 Odnajdziemy go razem. 460 00:46:18,097 --> 00:46:19,639 Nie zapomnij. 461 00:46:20,472 --> 00:46:22,179 Monte Christo. 462 00:46:23,514 --> 00:46:25,387 Monte Chri... 463 00:46:29,097 --> 00:46:30,425 Ksi�e... 464 00:46:33,681 --> 00:46:35,304 Ksi�e! 465 00:46:35,972 --> 00:46:37,797 Nie opuszczaj mnie. 466 00:46:38,014 --> 00:46:39,804 Nie zostawiaj. 467 00:47:03,222 --> 00:47:05,344 - �yw? - �yw. 468 00:47:12,222 --> 00:47:13,847 �yw? 469 00:47:15,347 --> 00:47:16,972 Numer 17! 470 00:47:18,472 --> 00:47:19,929 17! 471 00:47:43,472 --> 00:47:44,847 Ksi�e! 472 00:48:11,014 --> 00:48:12,673 Ej, ksi�e! 473 00:48:24,764 --> 00:48:27,715 Nie �yje. Zrzu� worek. 474 00:49:26,431 --> 00:49:28,304 - Kt�ry to? - Ksi�dz. 475 00:49:41,931 --> 00:49:43,211 �yw? 476 00:49:44,139 --> 00:49:45,467 �yw. 477 00:50:05,806 --> 00:50:06,838 �yw? 478 00:50:15,347 --> 00:50:16,545 �yw? 479 00:50:44,181 --> 00:50:47,179 Wstawaj. No, ju�! 480 00:50:49,431 --> 00:50:51,255 Wstawaj, m�wi�! 481 00:50:55,472 --> 00:50:56,882 Alarm! 482 00:51:01,431 --> 00:51:03,635 - Raz... - Alarm! 483 00:51:04,181 --> 00:51:05,259 Dwa... 484 00:51:05,722 --> 00:51:06,753 Alarm! 485 00:51:07,389 --> 00:51:08,847 I trzy! 486 00:54:30,514 --> 00:54:31,795 Ej! 487 00:54:32,014 --> 00:54:34,302 Nic tu po tobie! Wyno� si�. 488 00:54:34,514 --> 00:54:36,054 Przychodz� do Ludwika. 489 00:54:36,264 --> 00:54:37,639 Ludwika Dantesa. 490 00:54:37,847 --> 00:54:39,721 Zna�e� Ludwika? 491 00:54:39,931 --> 00:54:40,927 Tak. 492 00:54:41,806 --> 00:54:43,715 Pochowali�my biedaka. 493 00:54:44,639 --> 00:54:46,465 Ju� dawno, m�j ch�opcze. 494 00:54:50,472 --> 00:54:52,048 Niemo�liwe. 495 00:54:52,264 --> 00:54:55,097 Zag�odzi� si� po �mierci syna. 496 00:54:56,431 --> 00:54:58,137 Chcia� do niego do��czy�. 497 00:55:04,472 --> 00:55:06,677 Jego syn nie umar�. 498 00:55:08,181 --> 00:55:09,342 Przykro mi. 499 00:55:15,972 --> 00:55:18,047 Ty te� by�e� marynarzem? 500 00:55:18,722 --> 00:55:20,050 Tak. 501 00:55:20,931 --> 00:55:24,427 Dam ci co� do jedzenia, ale potem si� st�d zabieraj. 502 00:55:30,222 --> 00:55:32,545 A... Mercedes? 503 00:55:33,972 --> 00:55:35,597 A Fernand de Morcerf? 504 00:55:35,806 --> 00:55:38,757 B�dzie z siedem albo osiem lat, jak nie przyje�d�aj�. 505 00:55:38,972 --> 00:55:41,722 Od narodzin syna mieszkaj� w Pary�u. 506 00:55:44,722 --> 00:55:46,713 Sp�ni�e� si�. 507 00:56:44,264 --> 00:56:46,800 Nie p�y� Morzem Liguryjskim, 508 00:56:47,014 --> 00:56:49,219 kt�re nieustannie patroluj�. 509 00:56:49,431 --> 00:56:51,802 Obierz kurs na Sardyni�. 510 00:56:53,014 --> 00:56:56,380 Mo�esz przybi� do brzegu w Santa Teresa di Gallura. 511 00:56:57,514 --> 00:56:58,925 Monte Christo 512 00:56:59,139 --> 00:57:02,221 znajduje si� na zach�d od Wysp Toska�skich. 513 00:57:22,722 --> 00:57:25,507 Przybijesz do po�udniowego brzegu. 514 00:57:25,722 --> 00:57:27,512 Wiem, �e poruszy ci� 515 00:57:27,722 --> 00:57:30,342 to surowe pi�kno. 516 00:57:31,889 --> 00:57:35,670 Zazdroszcz� ci, �e zobaczysz to pierwszy raz. 517 00:57:36,972 --> 00:57:39,260 Ju�. To tutaj. 518 00:57:41,347 --> 00:57:44,215 Grobowiec znakomitego rodu Spad�w. 519 00:57:44,431 --> 00:57:46,007 Reszta, Edmundzie, 520 00:57:47,639 --> 00:57:49,677 b�dzie twoj� histori�. 521 00:57:51,556 --> 00:57:54,009 Histori� cz�owieka, kt�ry trzyma �wiat... 522 00:57:55,347 --> 00:57:57,255 w gar�ci. 523 01:00:20,306 --> 01:00:24,382 MARSYLIA ROK PӏNIEJ 524 01:00:43,306 --> 01:00:45,344 - Zap�ac� ci jutro. - Ej�e! 525 01:00:46,014 --> 01:00:48,503 - Precz! - Ten pan jest moim znajomym. 526 01:00:59,181 --> 01:01:03,222 Na �o�u �mierci Edmund Dantes kaza� mi to rozdzieli� mi�dzy tych, 527 01:01:03,389 --> 01:01:05,132 kt�rzy si� dla niego liczyli. 528 01:01:09,014 --> 01:01:12,677 S�dzi�, �e doni�s� na niego niejaki Danglars. 529 01:01:13,889 --> 01:01:18,429 By� jednak przekonany, �e dwaj ludzie pozostali mu wierni. 530 01:01:18,639 --> 01:01:22,420 M�wi� mi, �e jeden zwa� si� Kacper Caderousse, 531 01:01:22,931 --> 01:01:26,096 a drugi - Fernand de Morcerf. 532 01:01:28,264 --> 01:01:31,878 Zachowajcie sw�j diament. �aden z nas nie zas�uguje na nic. 533 01:01:32,097 --> 01:01:34,172 Chwileczk�, synu. 534 01:01:34,972 --> 01:01:37,804 Je�li powiem wam, co wiem, odkryj�, �e to ja. 535 01:01:38,056 --> 01:01:40,509 Ci ludzie s� bogaci i wp�ywowi. 536 01:01:40,722 --> 01:01:42,797 Nie masz powodu do obaw. 537 01:01:43,014 --> 01:01:46,014 Wi��e mnie tajemnica spowiedzi. 538 01:01:46,222 --> 01:01:47,764 Usi�d�. 539 01:01:56,389 --> 01:02:00,003 Dantes nie myli� si� co do Danglarsa. To on doni�s�. 540 01:02:02,597 --> 01:02:06,592 Ale Fernand de Morcerf by� jego przyjacielem. 541 01:02:08,597 --> 01:02:11,170 Przyja�nisz si� z kim�, kogo �ony po��dasz? 542 01:02:12,306 --> 01:02:14,713 Z mi�o�ci do Mercedes 543 01:02:14,931 --> 01:02:16,306 po�wi�ci� Edmunda. 544 01:02:22,764 --> 01:02:26,012 Pozostanie przy �yciu, lecz dla wszystkich b�dzie martwy. 545 01:02:30,639 --> 01:02:33,472 Prawdziwie wierny Dantesowi by� tylko Morrel. 546 01:02:34,847 --> 01:02:36,423 Armator. 547 01:02:37,222 --> 01:02:39,463 On jeden walczy� o jego uwolnienie. 548 01:02:40,347 --> 01:02:43,298 Lecz i z nim Opatrzno�� nie obesz�a si� �askawie. 549 01:02:44,181 --> 01:02:46,054 Po aresztowaniu Dantesa 550 01:02:46,264 --> 01:02:49,014 musia� zn�w naj�� Danglarsa jako kapitana. 551 01:02:49,222 --> 01:02:51,759 Danglars zdradzi� te� jego. 552 01:02:51,972 --> 01:02:54,130 Pozbawi� go po�owy floty, 553 01:02:54,306 --> 01:02:56,878 zrzucaj�c win� na pirat�w. 554 01:02:57,597 --> 01:03:00,548 Zrujnowany Morrel musia� sprzeda� kompani�. 555 01:03:01,264 --> 01:03:04,346 Niech ksi�dz zgadnie, kto j� kupi� za bezcen. 556 01:03:04,556 --> 01:03:06,429 Danglars. 557 01:03:06,639 --> 01:03:10,847 Dwa miesi�ce p�niej jakim� cudem statki si� odnalaz�y. 558 01:03:11,056 --> 01:03:13,427 Prokurator Villefort nawet nie chcia� s�ucha�. 559 01:03:14,139 --> 01:03:16,675 Ci dwaj mieli wsp�ln� tajemnic�. 560 01:03:18,014 --> 01:03:20,882 Wiktoria, kochanka Villeforta, 561 01:03:21,097 --> 01:03:22,507 zosta�a pani� Danglars. 562 01:03:24,806 --> 01:03:26,548 Dzi� jest baronow�. 563 01:03:27,389 --> 01:03:30,139 Morrel umar� w n�dzy. 564 01:03:33,347 --> 01:03:36,762 A pan jak� rol� odegra�e�, Caderousse? 565 01:03:37,014 --> 01:03:38,295 Jak by�o z tob�? 566 01:03:39,556 --> 01:03:41,795 C� m�g�bym zdzia�a� 567 01:03:42,014 --> 01:03:44,681 przeciw kapitanowi, hrabiemu i prokuratorowi? 568 01:03:47,264 --> 01:03:49,422 Gdybym mia� wi�cej odwagi, 569 01:03:49,639 --> 01:03:51,630 sko�czy�bym jak ona. 570 01:03:52,597 --> 01:03:55,300 - Ona? - Angela. 571 01:03:59,472 --> 01:04:02,175 Posz�a do brata, chc�c ocali� Dantesa. 572 01:04:02,347 --> 01:04:03,592 Usun��em Dantesa, 573 01:04:03,806 --> 01:04:05,927 teraz wy usu�cie j�. 574 01:04:07,389 --> 01:04:10,222 Widzisz? Ja te� mam przyjaci�. 575 01:04:14,514 --> 01:04:15,545 I co si� wydarzy�o? 576 01:04:17,264 --> 01:04:18,971 Zosta�a zabita? 577 01:04:20,014 --> 01:04:22,302 To oszcz�dzi�oby jej cierpie�. 578 01:04:22,514 --> 01:04:24,920 Danglars mia� inny plan. 579 01:04:25,139 --> 01:04:29,050 Sprzeda� j� braciom Maillard, kt�rzy trz�s� tulo�skim p�wiatkiem. 580 01:04:29,264 --> 01:04:30,923 By�a �adna, 581 01:04:31,139 --> 01:04:33,297 dosta� dobr� cen�. 582 01:04:34,514 --> 01:04:37,132 Wiedzia�e� wszystko, ale nic nie zrobi�e�. 583 01:04:38,472 --> 01:04:40,760 Wstyd mi, ojcze. 584 01:04:42,347 --> 01:04:44,090 Kiedy� tu powr�c� 585 01:04:44,264 --> 01:04:46,967 i b�dziesz m�g� odkupi� swoje winy. 586 01:05:04,347 --> 01:05:07,596 Nie przychodz� po to, by si� do Ciebie modli�, 587 01:05:07,806 --> 01:05:09,715 lecz aby Ci� ostrzec. 588 01:05:10,597 --> 01:05:13,632 Uczyni� to, czego Ty uczyni� nie umia�e�. 589 01:05:13,847 --> 01:05:17,047 Od teraz to ja nagradzam i karz�. 590 01:05:46,722 --> 01:05:48,880 Chcesz czego�, panie? 591 01:06:24,139 --> 01:06:25,929 Kim pan jeste�? 592 01:06:44,097 --> 01:06:47,262 Przed laty powiedzia�a� mi: 593 01:06:48,764 --> 01:06:52,842 �Nie zapomn� pa�skiej odwagi, lecz pan niech zapomni, jak mam na imi�. 594 01:06:53,056 --> 01:06:56,007 Nie zapomnia�em ani pani imienia, 595 01:06:57,097 --> 01:06:59,255 ani pani odwagi. 596 01:07:02,264 --> 01:07:04,172 Dantes! 597 01:07:09,306 --> 01:07:12,422 Przyszed�em po ciebie, Angelo. 598 01:07:15,389 --> 01:07:17,878 Dla mnie jest ju� za p�no, 599 01:07:20,014 --> 01:07:22,219 ale mo�esz uratowa� dziecko. 600 01:07:24,264 --> 01:07:25,889 Dziecko? 601 01:07:37,014 --> 01:07:39,172 Kiedy tu przyby�am, 602 01:07:40,472 --> 01:07:42,512 my�la�am tylko o jednym: 603 01:07:44,639 --> 01:07:46,179 o zem�cie na bracie. 604 01:07:47,722 --> 01:07:51,670 Tygodniami szuka�am sposobu, by zbiec. 605 01:07:54,389 --> 01:07:58,003 Pewnego dnia nadarzy�a si� okazja i uciek�am. 606 01:07:59,597 --> 01:08:01,505 Z klientem. 607 01:08:03,264 --> 01:08:05,219 Paryskim sukiennikiem. 608 01:08:07,056 --> 01:08:10,340 Wiedzia�am, �e Gerard otrzyma� stanowisko w Pary�u. 609 01:08:11,514 --> 01:08:14,132 Zdoby�am adres Wiktorii. 610 01:08:14,847 --> 01:08:16,423 Jego kochanki. 611 01:08:17,515 --> 01:08:20,715 Chcia�am wr�ci� do chwili, gdy historia zosta�a przerwana. 612 01:08:24,222 --> 01:08:26,095 By� wtedy mr�z. 613 01:08:30,555 --> 01:08:32,546 Tamtego wieczoru 614 01:08:32,765 --> 01:08:34,470 Gerard mia� umrze�. 615 01:08:36,097 --> 01:08:38,765 Nic nie mog�oby mnie powstrzyma�. 616 01:08:39,805 --> 01:08:42,721 Wci�� czuj� w d�oni metal no�a. 617 01:08:45,055 --> 01:08:47,675 Sprawy nie potoczy�y si� zgodnie z przewidywaniami. 618 01:08:54,390 --> 01:08:56,380 Us�ysza�am krzyk. 619 01:08:56,597 --> 01:08:58,304 Krzyk Wiktorii. 620 01:08:58,972 --> 01:09:01,212 Gerard wyszed� do ogrodu, 621 01:09:01,390 --> 01:09:03,546 nios�c skrzyni�. 622 01:09:03,765 --> 01:09:05,637 Ruszy�am za nim. 623 01:09:16,015 --> 01:09:17,212 Podesz�am bli�ej. 624 01:09:18,930 --> 01:09:21,881 Us�ysza�am st�umiony p�acz dziecka. 625 01:09:31,680 --> 01:09:33,921 Nie chcia�am go zostawia�. 626 01:09:34,972 --> 01:09:38,006 Na jego ciele by�a jeszcze matczyna krew. 627 01:09:44,765 --> 01:09:47,252 Maj�c wyb�r mi�dzy zemst� i �yciem, 628 01:09:48,847 --> 01:09:50,591 wybra�am �ycie. 629 01:09:56,222 --> 01:09:58,345 Uciek�am z dzieckiem. 630 01:09:59,972 --> 01:10:02,344 W Pary�u nie zna�am nikogo. 631 01:10:04,347 --> 01:10:07,132 Wr�ci�am wi�c do mego sukiennika. 632 01:10:09,055 --> 01:10:12,220 Tylko �e bracia Maillard wywiedzieli si�, gdzie mieszka�. 633 01:10:13,140 --> 01:10:15,177 Czekali na mnie. 634 01:10:22,890 --> 01:10:24,300 Angelo... 635 01:10:27,390 --> 01:10:29,345 Co si� sta�o z dzieckiem? 636 01:11:01,680 --> 01:11:03,969 Dzie� dobry, Andrzeju. 637 01:11:04,390 --> 01:11:07,470 - Angela kaza�a, bym ci� przywi�z�. - Dlaczego? 638 01:11:09,805 --> 01:11:11,761 Jest umieraj�ca. 639 01:11:11,972 --> 01:11:15,220 Zawioz� ci� do niej, aby� m�g� si� po�egna�. 640 01:11:17,805 --> 01:11:19,796 A potem wyjedziemy. 641 01:11:21,222 --> 01:11:24,837 Po�wi�caj�c tyle czasu, ile b�dzie trzeba, przygotujemy si�. 642 01:11:26,097 --> 01:11:27,212 Do czego? 643 01:11:28,515 --> 01:11:31,051 Do zemsty, Andrzeju. 644 01:11:33,222 --> 01:11:35,890 Na trzech ludziach, kt�rzy zrujnowali �ycie jej, 645 01:11:36,097 --> 01:11:37,425 twoje 646 01:11:37,640 --> 01:11:39,429 i moje. 647 01:11:40,597 --> 01:11:43,631 - Chc� ich zabi�. - To nazbyt �atwe. 648 01:11:43,847 --> 01:11:45,637 Nazbyt �agodne. 649 01:11:47,347 --> 01:11:49,006 Nie. 650 01:11:50,515 --> 01:11:53,180 Musimy wyrwa� im serca. 651 01:11:54,680 --> 01:11:56,305 Kim pan jest? 652 01:11:57,765 --> 01:12:00,301 Hrabi� Monte Christo. 653 01:12:05,597 --> 01:12:08,134 PARY� PI�� LAT PӏNIEJ 654 01:12:08,305 --> 01:12:11,755 Genera� de Morcerf postanowi� odej�� z armii 655 01:12:11,972 --> 01:12:15,172 i po�wi�ci� si� polityce w Izbie Par�w. 656 01:12:15,347 --> 01:12:17,671 Armia traci wielkiego �o�nierza, 657 01:12:17,890 --> 01:12:20,841 lecz Francja zyskuje wielkiego cz�owieka. 658 01:12:21,890 --> 01:12:25,752 Fernand de Morcerf walczy� nad rzek� Moskw�, pod Lipskiem 659 01:12:25,972 --> 01:12:26,969 i w Turcji. 660 01:12:27,180 --> 01:12:31,305 Z nara�eniem �ycia broni� idei kr�lestwa Francji. 661 01:12:33,472 --> 01:12:35,844 Fernand za cen� w�asnej krwi 662 01:12:36,055 --> 01:12:39,551 dochowa� zobowi�za� i dotrzyma� danego s�owa. 663 01:12:39,765 --> 01:12:41,554 Przed dziesi�ciu laty, 664 01:12:41,765 --> 01:12:44,929 gdy twierdz� sojusznika Francji, Alego Paszy z Tepeleny, 665 01:12:45,140 --> 01:12:46,929 oblegali Turcy, 666 01:12:47,140 --> 01:12:50,967 pu�kownik de Morcerf postawi� wszystko na jedn� kart�. 667 01:12:51,180 --> 01:12:53,966 Na czele szwadronu dzielnych �o�nierzy 668 01:12:54,180 --> 01:12:57,048 zaatakowa� tylne stra�e otoma�skie, 669 01:12:57,265 --> 01:12:59,717 przybywaj�c z odsiecz�. 670 01:12:59,930 --> 01:13:03,095 Ten akt niebywa�ego m�stwa 671 01:13:03,265 --> 01:13:05,636 niestety nie wystarczy�, 672 01:13:05,847 --> 01:13:10,139 lecz ka�dy Francuz powie: �Nie dla zwyci�stwa walczymy. 673 01:13:10,305 --> 01:13:13,921 Znacznie pi�kniejsza jest walka daremna�. 674 01:14:00,847 --> 01:14:02,591 Czy ju� lepiej? 675 01:14:07,180 --> 01:14:09,847 Nie by�e� zbyt mi�y dla m�odej Eugenii Danglars. 676 01:14:10,722 --> 01:14:11,671 Ojcze! 677 01:14:11,890 --> 01:14:14,212 Wniesie w posagu dwa miliony. 678 01:14:14,390 --> 01:14:17,672 Winienem wi�c by� mi�y nie dla niej, lecz dla jej fortuny? 679 01:14:18,890 --> 01:14:21,756 Dzi� jedno zero wi�cej liczy si� bardziej ni� medal. 680 01:14:24,640 --> 01:14:28,846 Nasz syn to cz�owiek swych czas�w. Romantyk, kt�ry wierzy... 681 01:15:02,390 --> 01:15:03,551 Oddaj medal! 682 01:15:54,055 --> 01:15:55,337 Tutaj! 683 01:16:16,140 --> 01:16:17,253 Wystarczy. 684 01:17:42,140 --> 01:17:46,002 Panowie, gdybym wiedzia�, przygotowa�bym si� na odwiedziny. 685 01:17:47,805 --> 01:17:51,800 Panowie, gdybym wiedzia�, przygotowa�bym si� na odwiedziny. 686 01:19:17,597 --> 01:19:19,470 Na dw�r! 687 01:19:21,347 --> 01:19:23,006 Panowie, 688 01:19:23,805 --> 01:19:27,136 gdybym wiedzia�, przygotowa�bym si� na odwiedziny. 689 01:19:27,305 --> 01:19:30,470 Przykro mi przyjmowa� pan�w w prowizorycznym domostwie. 690 01:19:30,680 --> 01:19:32,886 We Francji jestem ledwie kilka tygodni. 691 01:19:33,097 --> 01:19:35,255 O�mielamy si� zak��ci� pa�ski spok�j, 692 01:19:35,472 --> 01:19:37,926 by wyrazi� wdzi�czno�� za ocalenie Alberta. 693 01:19:38,930 --> 01:19:42,261 Zwa�ywszy, jak walczy�, nie w�tpi�, �e to samo zrobi�by dla mnie. 694 01:19:42,930 --> 01:19:45,005 Panie hrabio, zawdzi�czam panu �ycie. 695 01:19:46,765 --> 01:19:49,550 Mi�o mi widzie�, �e stan�� pan na nogi. 696 01:19:52,015 --> 01:19:54,551 Kaza�em go naprawi�. Kolba by�a p�kni�ta. 697 01:19:55,515 --> 01:19:57,256 Teraz nale�y do pana. 698 01:19:58,805 --> 01:20:02,301 Stukrotne dzi�ki, hrabio, lecz nie mog� go przyj��. 699 01:20:03,055 --> 01:20:07,002 Ju� mam wobec pana d�ug, kt�rego nie spos�b sp�aci�. 700 01:20:12,265 --> 01:20:13,721 Lubi� panowie bro�? 701 01:20:17,222 --> 01:20:18,798 Prosz� za mn�. 702 01:20:33,765 --> 01:20:35,637 Chluba mej kolekcji. 703 01:20:35,847 --> 01:20:37,970 Pistolet w stylu otoma�skim. 704 01:20:39,055 --> 01:20:42,091 Tak, ale kurek i z�ocenia 705 01:20:42,265 --> 01:20:45,713 wskazuj�, �e t� bro� wykonano raczej w Europie. 706 01:20:46,765 --> 01:20:48,672 Istotnie, w Wenecji. 707 01:20:49,265 --> 01:20:50,889 Jest pan znawc�. 708 01:20:51,555 --> 01:20:55,088 Ojciec walczy� przeciw Kurszydowi rami� w rami� z Alim Pasz�. 709 01:20:55,265 --> 01:20:56,970 Morcerf... 710 01:20:57,680 --> 01:20:59,506 S�awny genera� de Morcerf? 711 01:20:59,722 --> 01:21:01,180 Imponuj�ce! 712 01:21:02,055 --> 01:21:03,430 Wypr�buje go pan? 713 01:21:03,640 --> 01:21:06,720 Niestety oczekuj� mnie w Izbie. 714 01:21:06,930 --> 01:21:09,253 - Mo�e innym razem. - To potrwa chwil�. 715 01:21:38,097 --> 01:21:41,511 Pa�ska reputacja jest w pe�ni zas�u�ona, generale. 716 01:21:41,722 --> 01:21:43,761 Zmieni� cel dla pana, Albercie. 717 01:21:53,890 --> 01:21:57,090 Musz� pami�ta�, by nigdy nie wyzwa� pana na pojedynek. 718 01:21:58,472 --> 01:22:01,140 Dzi�kuj�, �e zostawi pan tu syna na par� godzin. 719 01:22:01,347 --> 01:22:05,176 �pieszno mi pozna� cz�owieka, z kt�rym zetkn�� mnie los. 720 01:22:05,390 --> 01:22:09,716 W niedziel� baron Danglars urz�dza polowanie. Przy��czy si� pan? 721 01:22:09,890 --> 01:22:13,634 Chcia�bym, lecz nie mog�. Przyjmuj� syna ksi�cia Cavalcantiego. 722 01:22:13,805 --> 01:22:17,255 Prosz� przyj�� z nim. Jeleni wystarczy dla wszystkich. 723 01:22:18,347 --> 01:22:19,805 Do zobaczenia wkr�tce. 724 01:22:20,430 --> 01:22:22,588 W niedziel�, mam nadziej�. 725 01:22:24,555 --> 01:22:25,837 Wszystko w porz�dku? 726 01:22:28,347 --> 01:22:32,639 Po otoma�skiej wycieczce zosta�a mi ma�a metalowa pami�tka. 727 01:24:37,140 --> 01:24:39,712 Woli pan �piew od muzyki broni? 728 01:24:44,515 --> 01:24:46,304 Prosz� za mn�. 729 01:24:52,222 --> 01:24:54,095 Prosz� o wybaczenie. 730 01:24:54,305 --> 01:24:57,256 Nie chcia�em uchybi� pa�skiej ma��once. 731 01:24:58,265 --> 01:25:01,180 Hayde nie jest moj� �on�, lecz chrze�nic�. 732 01:25:02,305 --> 01:25:03,966 Prosz�. 733 01:25:04,180 --> 01:25:05,591 Hayde. 734 01:25:06,597 --> 01:25:08,552 Cudowne imi�. 735 01:25:08,765 --> 01:25:10,838 W Grecji do�� pospolite. 736 01:25:11,055 --> 01:25:15,761 Mo�na je przet�umaczy� jako �Wstydliwo�� lub �Niewinno��. 737 01:25:22,347 --> 01:25:25,713 Mog� prosi�, by przedstawi� mnie pan Hayde? 738 01:25:28,097 --> 01:25:30,765 Wydaje si� pan godny zaufania. 739 01:25:30,930 --> 01:25:34,426 Przedstawi� pana Hayde, lecz przedtem musi pan co� obieca�. 740 01:25:34,640 --> 01:25:36,429 Przyrzekam z g�ry. 741 01:25:37,390 --> 01:25:39,014 Nie �artuj�. 742 01:25:41,222 --> 01:25:43,795 Nie spr�buje pan jej uwie��. 743 01:25:44,847 --> 01:25:47,798 - S�dzi pan, �e jestem niebezpieczny? - Nie pan, 744 01:25:49,305 --> 01:25:51,261 lecz ona. 745 01:25:52,515 --> 01:25:54,636 Je�li nie dotrzyma pan s�owa, 746 01:25:54,805 --> 01:25:57,425 z�amie panu serce. I sobie r�wnie�. 747 01:25:58,555 --> 01:26:01,471 - Ale... - Nie jest jeszcze gotowa, by kocha�. 748 01:26:01,930 --> 01:26:05,012 Sekret jej g�osu tkwi w przesz�o�ci. 749 01:26:05,222 --> 01:26:06,716 Po �mierci rodzic�w 750 01:26:06,890 --> 01:26:10,054 zosta�a sprzedana do wo�oskiego plemienia na Ba�kanach. 751 01:26:10,265 --> 01:26:12,930 Tam j� pozna�em i wzi��em do siebie. 752 01:26:13,140 --> 01:26:17,963 Widzi pan, s� �ale i rany, kt�re zabli�niaj� si� latami. 753 01:26:19,180 --> 01:26:22,048 Pozostawiaj� welon na duszy. 754 01:26:24,515 --> 01:26:27,845 Nigdy nie pr�buj podnie�� tego welonu, Albercie. 755 01:26:30,140 --> 01:26:31,550 Obiecuj� to panu. 756 01:26:33,930 --> 01:26:35,046 Dobrze. 757 01:26:35,265 --> 01:26:37,966 Id� wolno, nie patrz�c na nas. 758 01:26:38,180 --> 01:26:40,503 Odwr�� si� dopiero wtedy, gdy zawo�am. 759 01:26:43,015 --> 01:26:44,970 Hayde! 760 01:26:48,805 --> 01:26:52,171 Albercie de Morcerf, przedstawiam panu Hayde. 761 01:26:52,390 --> 01:26:55,007 Bardzo mi przyjemnie. 762 01:26:57,722 --> 01:26:59,132 Mnie r�wnie�, pani. 763 01:26:59,347 --> 01:27:01,421 A je�li nie zechce mnie pozna�? 764 01:27:02,222 --> 01:27:03,881 Zechce. 765 01:27:04,805 --> 01:27:06,051 Trzymaj si� prosto! 766 01:27:06,265 --> 01:27:09,131 Od twojej postawy zale�y, czy prze�yjesz. 767 01:27:09,347 --> 01:27:13,128 Nie pokazuj, �e wychowa�e� si� w biedzie, to przetrwasz. Pojmujesz? 768 01:27:13,347 --> 01:27:15,137 Dlaczego? 769 01:27:15,347 --> 01:27:18,595 Bo jestem ksi�ciem Andre� Cavalcantim. 770 01:27:18,805 --> 01:27:21,639 - A to nie znaczy po hiszpa�sku �koza�? - Co? 771 01:27:21,805 --> 01:27:24,472 Nie okazuj zdziwienia! �adnych �Co?�. Jeszcze raz. 772 01:27:27,180 --> 01:27:29,634 Ksi��� Andrea Cavalcanti. 773 01:27:30,305 --> 01:27:33,470 Cudownie pan m�wi, bez obcego akcentu. Jak to mo�liwe? 774 01:27:33,680 --> 01:27:37,213 Surowy nauczyciel wbi� mi poprawn� wymow� kijem. 775 01:27:37,847 --> 01:27:39,720 Lekcewa�enie. �okcie. 776 01:27:43,890 --> 01:27:46,640 Drogi hrabio, mi�o mi pana pozna�. 777 01:27:46,805 --> 01:27:51,014 Pozwoli pan, �e co� wyznam. Obyczaje francuskie s� mi jeszcze nieznane. 778 01:27:51,222 --> 01:27:55,845 Dlatego moje maniery mog� si� wyda� zbyt s�owia�skie, neapolita�skie, arabskie. 779 01:28:30,680 --> 01:28:35,256 Przyjaciele, oto hrabia Monte Christo i ksi��� Andrea Cavalcanti. 780 01:28:36,805 --> 01:28:39,011 - Panowie... - Panie hrabio. 781 01:28:40,222 --> 01:28:42,131 Ksi���... 782 01:28:42,347 --> 01:28:44,920 Cho� spotkanie z ojcem na pewno ci� poruszy, 783 01:28:45,140 --> 01:28:47,177 nie zapomnij o celu: 784 01:28:47,390 --> 01:28:48,846 baronie Danglarsie. 785 01:28:49,055 --> 01:28:52,470 Ukrad�szy statki, zbi� fortun� na handlu niewolnikami. 786 01:28:52,680 --> 01:28:53,962 Wiele o panu s�ysza�em. 787 01:28:54,180 --> 01:28:56,054 Nie daj si� zwie�� u�miechowi. 788 01:28:56,265 --> 01:28:59,216 On jest okrutnikiem i si� tym szczyci. 789 01:28:59,430 --> 01:29:01,220 Mog� panu co� wyzna�? 790 01:29:01,430 --> 01:29:04,679 Francuskie obyczaje s� mi jeszcze nieznane, zatem... 791 01:29:04,847 --> 01:29:06,257 z g�ry przepraszam 792 01:29:06,472 --> 01:29:10,337 za me maniery, mo�e nazbyt s�owia�skie, neapolita�skie czy arabskie. 793 01:29:11,930 --> 01:29:14,502 U cz�owieka bogatego nic nie jest �nazbyt�. 794 01:29:14,722 --> 01:29:15,967 Ma s�abo��: c�rk�. 795 01:29:16,180 --> 01:29:18,670 - Ksi���... - Baronie. 796 01:29:18,847 --> 01:29:19,676 Eugeni�. 797 01:29:19,847 --> 01:29:21,802 - Niez�y teren, prawda? - Doskona�y. 798 01:29:22,015 --> 01:29:23,507 Ruszajmy zatem. W konie! 799 01:30:59,305 --> 01:31:01,131 Prosz� czyni� honory. 800 01:31:02,097 --> 01:31:04,634 Dzi�kuj�, baronie. 801 01:31:04,805 --> 01:31:08,503 Dawno temu przysi�g�em zabija� tylko w obronie w�asnej. 802 01:31:08,722 --> 01:31:10,713 Pozwolisz, panie, �e ja ci� obroni�. 803 01:31:12,890 --> 01:31:14,845 Doskonale. 804 01:31:15,055 --> 01:31:16,596 Ksi���? 805 01:31:17,390 --> 01:31:18,882 Prosz�. 806 01:32:02,555 --> 01:32:04,345 Udajmy si� na obiad. 807 01:32:18,805 --> 01:32:20,430 Eugenio? 808 01:32:23,222 --> 01:32:24,337 Dzi�kuj�. 809 01:32:24,555 --> 01:32:26,926 Zuzanno, oto ksi��� Andrea Cavalcanti, 810 01:32:27,140 --> 01:32:30,719 - w�oski protegowany hrabiego Monte Christo. - On mnie pilnuje. 811 01:32:30,890 --> 01:32:33,805 Boi si�, �e paryskie damy zwiod� mnie na manowce. 812 01:32:34,015 --> 01:32:35,756 Znakomita francuszczyzna! 813 01:32:35,930 --> 01:32:40,055 Surowy nauczyciel wbi� mi poprawn� wymow� kijem. 814 01:32:40,847 --> 01:32:42,222 To straszne! 815 01:32:42,430 --> 01:32:44,837 I nieprawdziwe. Moja matka jest Francuzk�. 816 01:32:45,722 --> 01:32:47,050 G�uptas z pana! 817 01:32:47,265 --> 01:32:49,966 Ciesz� si�, widz�c dzi� pan�w w�r�d nas. 818 01:32:50,180 --> 01:32:52,670 Pa�skiemu protegowanemu d�o� nie zadr�a�a. 819 01:32:52,847 --> 01:32:54,471 Zwierz� nie cierpia�o. 820 01:32:54,680 --> 01:32:57,548 To rzek� specjalista od egzekucji. 821 01:32:57,765 --> 01:33:00,337 Cz�sto wysy�a pan ludzi na �ci�cie? 822 01:33:00,555 --> 01:33:03,222 Znacznie rzadziej ni� kiedy�... 823 01:33:03,430 --> 01:33:08,052 Przyjaciele, wybaczcie, �e porw� hrabiego. Musz� mu kogo� przedstawi�. 824 01:33:09,640 --> 01:33:11,512 - Hrabio... - Panowie. 825 01:33:33,555 --> 01:33:35,014 Moja droga, 826 01:33:35,222 --> 01:33:38,387 wreszcie przedstawiam ci hrabiego Monte Christo. 827 01:33:41,347 --> 01:33:44,264 Pani de Morcerf... to dla mnie zaszczyt. 828 01:33:48,347 --> 01:33:50,421 Dobrze si� czujesz, matko? 829 01:33:51,222 --> 01:33:52,966 Tak, to... 830 01:33:54,722 --> 01:33:59,463 ze wzruszenia, �e poznaj� cz�owieka, kt�ry oszcz�dzi� mi �ez. 831 01:34:00,722 --> 01:34:03,507 Zawdzi�czam panu �ycie syna. 832 01:34:04,390 --> 01:34:08,003 B�ogos�awi� pa�sk� dobro�. 833 01:34:08,222 --> 01:34:11,470 Pani, to zbyt hojna nagroda za ten prosty uczynek. 834 01:34:12,472 --> 01:34:15,554 Ciesz� si�, �e mog�em oszcz�dzi� pani smutku. 835 01:34:15,765 --> 01:34:17,921 Zaprosi�em hrabiego do nas, 836 01:34:18,140 --> 01:34:20,546 lecz na razie odmawia. 837 01:34:22,555 --> 01:34:24,216 Mo�e tobie si� poszcz�ci. 838 01:34:28,265 --> 01:34:32,212 Uczyni mi pan ten zaszczyt i przyjmie zaproszenie? 839 01:34:32,430 --> 01:34:33,712 Oczywi�cie, pani. 840 01:34:36,472 --> 01:34:39,637 Oddal� si� teraz, by zbyt d�ugo pana nie zaprz�ta�. 841 01:34:52,930 --> 01:34:55,219 Co ci dolega? 842 01:34:56,430 --> 01:34:58,220 Wezwa� kogo� do pomocy? 843 01:34:58,430 --> 01:35:00,006 Albercie... 844 01:35:00,222 --> 01:35:02,628 Co wiesz o tym cz�owieku? 845 01:35:03,805 --> 01:35:05,466 Matko... 846 01:35:05,930 --> 01:35:08,846 wiem, jeste� nieufna wobec mych nowych znajomych, 847 01:35:09,055 --> 01:35:11,011 lecz hrabia ocali� mi �ycie. 848 01:35:11,222 --> 01:35:13,213 Jest bogaty jak kr�l. 849 01:35:13,430 --> 01:35:15,386 Czego mia�bym si� l�ka�? 850 01:35:18,515 --> 01:35:20,173 Masz racj�. 851 01:35:20,390 --> 01:35:22,511 Moje obawy s� szalone. 852 01:36:34,347 --> 01:36:36,172 Panie prokuratorze, 853 01:36:36,390 --> 01:36:39,672 kln�c si� na m�j honor porucznika armii kr�lewskiej, 854 01:36:39,930 --> 01:36:42,716 za�wiadczam, �e niejaki Edmund Dantes 855 01:36:42,805 --> 01:36:47,595 w mojej obecno�ci po wielokro� wyra�a� sympati� do uzurpatora 856 01:36:47,805 --> 01:36:51,882 oraz pragnienie, by kiedy� si�gn�� po bro� i obali� monarchi�. 857 01:36:52,097 --> 01:36:54,503 Smuci mnie to, gdy� by� mi przyjacielem, 858 01:36:54,722 --> 01:36:57,673 lecz ta zbrodnia nie mo�e mu uj�� bezkarnie. 859 01:36:57,847 --> 01:37:01,592 Zbyt wielu ju� straci�o �ycie z powodu zdrajc�w ojczyzny. 860 01:37:01,805 --> 01:37:04,176 Tak nie za�niesz, hrabio. 861 01:37:04,390 --> 01:37:06,345 Wcale nie pr�bowa�em. 862 01:37:08,140 --> 01:37:10,177 Obawiasz si� koszmar�w? 863 01:37:13,015 --> 01:37:15,632 Obawiam si� tego, �e znikn�. 864 01:37:16,265 --> 01:37:20,092 Dzi�ki nim moje rany pozostaj� otwarte. 865 01:37:24,347 --> 01:37:25,627 Widzia�e� j�? 866 01:37:27,055 --> 01:37:28,252 Tak. 867 01:37:31,305 --> 01:37:34,007 Jest tak pi�kna jak we wspomnieniach? 868 01:37:37,640 --> 01:37:40,425 My�la�em, �e �al j� zmieni... 869 01:37:43,515 --> 01:37:45,636 ale musia� by� kr�tkotrwa�y. 870 01:37:47,472 --> 01:37:50,590 Jej oczy nie wyp�aka�y wielu �ez. 871 01:37:57,890 --> 01:38:01,551 �zy pop�yn�, gdy odbierzesz jej m�a. 872 01:38:29,722 --> 01:38:31,050 Pas. 873 01:38:31,805 --> 01:38:33,180 Dwie�cie. 874 01:38:33,597 --> 01:38:34,759 I jeszcze pi��set. 875 01:38:35,722 --> 01:38:37,132 Ja si� wycofuj�. 876 01:38:37,347 --> 01:38:40,381 Nie zaprosi�bym ci�, gdyby� umia� gra�. 877 01:38:41,765 --> 01:38:43,045 I prosz�. 878 01:38:43,680 --> 01:38:45,590 Zostali�my tylko we trzech. 879 01:38:47,222 --> 01:38:49,095 Zostawi� pan�w we dw�ch. 880 01:38:54,140 --> 01:38:55,845 Dwie pary. 881 01:38:56,430 --> 01:38:57,509 Brawo. 882 01:38:59,930 --> 01:39:01,720 Kolor. 883 01:39:02,430 --> 01:39:04,386 Zbyt wiele masz tu serc, baronie. 884 01:39:04,597 --> 01:39:06,506 Uciekam, nim zrujnuj� ojca. 885 01:39:06,722 --> 01:39:08,216 Chod�my, Albercie. 886 01:39:08,430 --> 01:39:10,588 Tak, id�cie do pa�. 887 01:39:10,805 --> 01:39:13,212 Pech w kartach, szcz�cie w mi�o�ci. 888 01:39:16,805 --> 01:39:19,472 Polubi�em pa�skiego ksi�cia. Jest uroczy. 889 01:39:20,222 --> 01:39:22,095 Szczerze m�wi�c, ledwo go znam. 890 01:39:22,305 --> 01:39:24,380 Robi� interesy z jego ojcem. 891 01:39:26,180 --> 01:39:28,006 Dobra rodzina, jak s�dz�? 892 01:39:28,640 --> 01:39:32,764 Je�li przez dobr� rozumie pan bogat�... Tak, to druga fortuna W�och. 893 01:39:34,472 --> 01:39:36,131 Druga? 894 01:39:36,930 --> 01:39:39,301 Wyobra�am sobie, �e zna pan i pierwsz�. 895 01:39:39,515 --> 01:39:41,505 Nie chc� by� nieskromny. 896 01:39:42,515 --> 01:39:44,801 Wreszcie kto� bogatszy ode mnie! 897 01:39:45,890 --> 01:39:48,841 Rodzina chce, by o�eni� si� w Pary�u, 898 01:39:49,055 --> 01:39:52,340 ale je�li syn jest niesta�y jak ojciec, radz� si� strzec. 899 01:39:52,765 --> 01:39:54,590 Zapewniam pana, 900 01:39:54,805 --> 01:39:57,639 �e jestem nieufny wobec wszystkich, 901 01:39:57,805 --> 01:40:00,259 a zw�aszcza wobec cudzoziemc�w. 902 01:40:01,722 --> 01:40:03,180 Ja jestem cudzoziemcem. 903 01:40:03,722 --> 01:40:06,425 Nic to, �e hrabia, gdy du�o zarabia. 904 01:40:06,930 --> 01:40:08,506 I do rymu! 905 01:40:08,722 --> 01:40:09,884 Poeta z ciebie! 906 01:40:10,805 --> 01:40:14,469 A propos cudzoziemc�w, wiecie, �e �Impartiala� kupi� Anglik? 907 01:40:15,015 --> 01:40:16,970 Owszem, niejaki Halifax. 908 01:40:17,180 --> 01:40:18,841 Pono� lord. 909 01:40:20,722 --> 01:40:23,472 Skupuje gazety, by szerzy� fa�szywe wiadomo�ci 910 01:40:23,680 --> 01:40:25,175 i spekulowa� na gie�dzie. 911 01:40:25,390 --> 01:40:27,380 Bandyta najpodlejszego sortu. 912 01:40:28,265 --> 01:40:31,465 Chyba nie przepada pan za lordem. 913 01:40:31,680 --> 01:40:34,051 C�, lubi� wiele os�b, 914 01:40:34,265 --> 01:40:36,930 a nienawidz� jedynie kilku. 915 01:40:37,140 --> 01:40:40,671 Nienawidzi� Anglika to nie grzech, lecz zdrowy rozs�dek. 916 01:40:44,765 --> 01:40:46,554 Ju� nas pa�stwo opuszczaj�? 917 01:40:46,765 --> 01:40:49,845 Dochodzi p�noc. Nasza karoca zaraz zmieni si� w dyni�. 918 01:40:55,222 --> 01:40:56,632 Albercie. 919 01:40:57,265 --> 01:40:59,752 Zapomnia�a� wachlarza, pani. 920 01:41:05,847 --> 01:41:07,423 Dzi�kuj� panu. 921 01:41:11,640 --> 01:41:14,591 - Licz� na pana. - W jakiej sprawie? 922 01:41:15,555 --> 01:41:16,837 Zapraszam na kolacj�, 923 01:41:17,097 --> 01:41:20,878 kt�r� niebawem wydam w Pary�u. Wreszcie znalaz�em lokum. 924 01:41:22,180 --> 01:41:23,721 Oczywi�cie. 925 01:41:24,430 --> 01:41:25,841 Dobrze. 926 01:41:26,805 --> 01:41:28,512 Do zobaczenia niebawem. 927 01:41:35,305 --> 01:41:36,716 Panie hrabio. 928 01:41:38,222 --> 01:41:40,296 Pani de Morcerf. 929 01:41:41,430 --> 01:41:44,631 - Wyje�d�a pan, gdy ja przybywam? - To bez zwi�zku, pani. 930 01:41:46,180 --> 01:41:48,421 Chcia�abym pana przeprosi�. 931 01:41:50,015 --> 01:41:51,507 Przeprosi�? 932 01:41:52,390 --> 01:41:54,380 Za tamto zas�abni�cie. 933 01:41:55,180 --> 01:41:58,962 Przypomina mi pan kogo�, kogo zna�am dawno temu 934 01:41:59,180 --> 01:42:02,381 i kto zgin�� w straszliwych okoliczno�ciach. 935 01:42:04,765 --> 01:42:07,171 Przez chwil�... 936 01:42:13,597 --> 01:42:16,679 I znowu. Brak mi s��w. 937 01:42:18,722 --> 01:42:22,765 To ja przepraszam, �e przywo�a�em z�e wspomnienie. 938 01:42:25,640 --> 01:42:27,844 Ju� si� rozwia�o. 939 01:42:31,222 --> 01:42:33,047 Tym lepiej. 940 01:42:35,055 --> 01:42:36,762 �ycz� mi�ego wieczoru. 941 01:42:37,890 --> 01:42:39,216 Hrabio... 942 01:42:58,055 --> 01:42:59,466 Albert. 943 01:43:06,555 --> 01:43:10,051 Hayde, nie powinienem do pani pisa�, 944 01:43:10,265 --> 01:43:12,172 nie pisz� wi�c. 945 01:43:12,930 --> 01:43:14,804 Nie wolno mi si� z pani� widywa�, 946 01:43:14,972 --> 01:43:18,054 nie proponuj� zatem spotkania w Ogrodzie Botanicznym 947 01:43:18,265 --> 01:43:19,841 jutro o pi�tej po po�udniu. 948 01:43:20,015 --> 01:43:22,219 W tym miejscu, gdzie mnie nie b�dzie, 949 01:43:22,430 --> 01:43:25,926 rosn� najbardziej tajemnicze kwiaty Pary�a. 950 01:43:26,097 --> 01:43:30,423 Kraj, z kt�rego pochodzisz, pani, s�ynie z chmur i ja�minu. 951 01:43:31,180 --> 01:43:33,551 Chmury zapewni nam paryskie niebo, 952 01:43:33,765 --> 01:43:35,720 a ja�min w�o�� do butonierki. 953 01:43:35,930 --> 01:43:38,136 Nie �egnam si� zatem do jutra 954 01:43:38,347 --> 01:43:40,753 ani nie m�wi�, �e od kiedy ci� ujrza�em, 955 01:43:40,972 --> 01:43:44,505 wci�� mam w my�lach d�wi�k twego g�osu i obraz twarzy. 956 01:43:44,722 --> 01:43:46,298 Albert 957 01:43:51,055 --> 01:43:52,798 Nie wyda nas? 958 01:43:52,972 --> 01:43:54,762 Wiernie s�u�y hrabiemu, 959 01:43:54,972 --> 01:43:57,212 lecz chyba ma do mnie s�abo��. 960 01:44:00,640 --> 01:44:02,345 To jest strelicja. 961 01:44:03,305 --> 01:44:06,671 W mej ojczy�nie takie ros�y przy drodze prowadz�cej do morza. 962 01:44:07,847 --> 01:44:10,420 Nazywa si� je r�wnie� rajskimi ptakami. 963 01:44:15,265 --> 01:44:16,721 Dobrze. 964 01:44:22,890 --> 01:44:25,342 Dlaczego nie masz narzeczonej? 965 01:44:25,555 --> 01:44:27,381 A mo�e masz? 966 01:44:28,847 --> 01:44:31,965 Ojciec chce, abym po�lubi� c�rk� barona. 967 01:44:32,222 --> 01:44:33,716 A ja... 968 01:44:33,930 --> 01:44:37,296 szukam czego�, czego ta panna nigdy mie� nie b�dzie. 969 01:44:38,265 --> 01:44:42,046 Tego nienazwanego uroku, kt�ry jest dla kobiety tym, 970 01:44:42,265 --> 01:44:45,345 czym zapach dla kwiatu albo smak dla owocu. 971 01:44:47,180 --> 01:44:51,389 Mo�e pary�anki lubi� by� zrywane i degustowane, lecz ja nie. 972 01:44:52,890 --> 01:44:56,172 - Przepraszam, nie chcia�em... - Drocz� si� z panem. 973 01:44:56,390 --> 01:44:58,877 B�dziesz w sobot� na kolacji u hrabiego? 974 01:44:59,055 --> 01:45:01,378 Nie, mam s�u�y� matce jako alibi. 975 01:45:01,597 --> 01:45:04,134 Brzydzi si� socjet�. 976 01:45:04,347 --> 01:45:05,889 A ty, pani? 977 01:45:06,930 --> 01:45:08,341 Nie znam pa�skiej matki 978 01:45:09,015 --> 01:45:12,796 i nie wiem, w czym gustuje, lecz podzielam jej niech��. 979 01:45:17,640 --> 01:45:20,720 Ani on, ani matka nie wybieraj� si� na kolacj�, 980 01:45:20,930 --> 01:45:23,550 ale Fernand de Morcerf przyjdzie. 981 01:45:30,805 --> 01:45:32,548 Co si� dzieje? 982 01:45:33,640 --> 01:45:36,305 Nie powiesz mi wi�cej o Albercie? 983 01:45:38,430 --> 01:45:40,801 Nie mam o nim nic do powiedzenia. 984 01:45:52,722 --> 01:45:54,926 W�tpliwo�ci s� naturalne. 985 01:45:56,265 --> 01:45:58,671 Strach r�wnie�. Rozumiem ci�. 986 01:46:00,597 --> 01:46:03,170 Lecz w najwa�niejszej chwili musisz pami�ta�. 987 01:46:03,390 --> 01:46:07,762 Nie trzeba mi przypomina�, co jego ojciec zrobi� mojemu. 988 01:46:15,097 --> 01:46:17,220 Z�o�y� na nich poca�unek. 989 01:46:39,722 --> 01:46:41,429 Dzi�kuj�, m�j drogi. 990 01:46:44,722 --> 01:46:46,381 Dobry wiecz�r, przyjaciele. 991 01:46:54,265 --> 01:46:55,805 Dobry wiecz�r, Wiktorio. 992 01:46:59,847 --> 01:47:02,515 Ja te� oczekiwa�em czego� bardziej efektownego, 993 01:47:02,722 --> 01:47:03,967 ale nie r�b tej miny. 994 01:47:04,180 --> 01:47:06,717 Mo�e niespodzianki b�d� w �rodku. 995 01:47:30,680 --> 01:47:33,217 Nie ma pan dzi� apetytu, de Villefort? 996 01:47:33,430 --> 01:47:35,967 Ale� mia�em, przed wieprzowin� i drobiem. 997 01:47:37,265 --> 01:47:40,429 Ten dom jest... wspania�y. 998 01:47:41,180 --> 01:47:42,923 A jednak wyczuwam zaskoczenie. 999 01:47:43,097 --> 01:47:44,756 Nic panu nie umknie. 1000 01:47:47,222 --> 01:47:50,921 Spodziewa�bym si�, �e taki cz�owiek wybierze dzielnic� w centrum. 1001 01:47:51,097 --> 01:47:54,594 Jak Pola Elizejskie czy Saint-Germain. 1002 01:47:54,805 --> 01:47:58,006 Kupi�em ten dom dlatego, �e mi go odradzano. 1003 01:47:58,930 --> 01:48:00,591 Z jakiego powodu? 1004 01:48:00,805 --> 01:48:03,046 C�, pono� jest nawiedzony. 1005 01:48:03,805 --> 01:48:06,128 Rzekomo pope�niono tu zbrodni�. 1006 01:48:06,347 --> 01:48:07,889 Straszliw�, przed laty. 1007 01:48:08,055 --> 01:48:11,837 - Uwaga, jest w�r�d nas prokurator. - W istocie. 1008 01:48:13,472 --> 01:48:15,131 Podobno ofiar� pad�o dziecko. 1009 01:48:17,472 --> 01:48:18,930 To straszne! 1010 01:48:19,097 --> 01:48:21,337 A pan mimo to kupi� ten dom. 1011 01:48:21,555 --> 01:48:23,050 S�usznie pan post�pi�. 1012 01:48:23,265 --> 01:48:25,966 Te opowie�ci o duchach to bujdy 1013 01:48:26,180 --> 01:48:29,676 wymy�lane przez z�o�liw� s�u�b� lub zazdrosnych s�siad�w. 1014 01:48:30,640 --> 01:48:32,595 Jest pan w b��dzie. 1015 01:48:32,805 --> 01:48:35,295 Bywa�em w Azji, w Indiach. 1016 01:48:35,515 --> 01:48:39,259 Trudno wr�ci� z takiej podr�y bez przekonania, 1017 01:48:39,472 --> 01:48:43,596 �e istnieje niewidzialny �wiat zamieszkany przez duchy. 1018 01:48:44,265 --> 01:48:47,761 Odwiedzaj�c ten dom po raz pierwszy, 1019 01:48:47,972 --> 01:48:49,762 od razu co� poczu�em. 1020 01:48:51,015 --> 01:48:55,256 Mia�em dziwne prze�wiadczenie, �e naprawd� dokonano tu zbrodni. 1021 01:48:56,805 --> 01:48:59,128 Poprosi�em, by na noc zostawiono mnie samego. 1022 01:48:59,347 --> 01:49:01,719 I... nie ba�e� si� pan? 1023 01:49:02,597 --> 01:49:06,889 Cz�owieka o czystym sumieniu duchy nie dr�cz�, lecz do niego m�wi�. 1024 01:49:07,680 --> 01:49:11,757 - I co powiedzia�y? - W�a�nie, co powiedzia�y? 1025 01:49:15,515 --> 01:49:16,925 Tamtego wieczoru 1026 01:49:17,097 --> 01:49:19,421 usiad�em tutaj, 1027 01:49:19,640 --> 01:49:21,512 przed tym kominkiem. 1028 01:49:23,597 --> 01:49:27,176 Zapali�em opium, by silniej odczuwa�. 1029 01:49:27,390 --> 01:49:30,802 Nic bardziej ni� opium nie poszerza naszej �wiadomo�ci. 1030 01:49:33,972 --> 01:49:36,344 W �agodnych oparach 1031 01:49:38,305 --> 01:49:41,590 poczu�em si� jakby... zawieszony. 1032 01:49:43,640 --> 01:49:45,926 Nagle s�ysz� uderzenie w �cian�. 1033 01:49:47,515 --> 01:49:49,256 I drugie. 1034 01:49:52,390 --> 01:49:53,670 Przyk�adam d�o�... 1035 01:49:54,390 --> 01:49:57,305 i teraz s�ysz� krzyki na pi�trze. 1036 01:49:57,515 --> 01:49:59,552 Wchodz� po schodach. 1037 01:50:00,390 --> 01:50:03,055 Krzyki staj� si� wyciem. 1038 01:50:05,055 --> 01:50:06,716 Dobiegaj� z pokoju 1039 01:50:06,930 --> 01:50:08,127 w ko�cu korytarza. 1040 01:50:10,305 --> 01:50:13,055 Pcham drzwi i jestem w sypialni. 1041 01:50:13,265 --> 01:50:14,805 Po�rodku stoi ��ko. 1042 01:50:15,390 --> 01:50:16,421 Dotykam go. 1043 01:50:19,805 --> 01:50:21,963 Widz� kobiet� wij�c� si� z b�lu. 1044 01:50:22,640 --> 01:50:24,926 Wydaje na �wiat dziecko. 1045 01:50:25,097 --> 01:50:28,926 Jest sama, opuszczona. Krzyczy. 1046 01:50:31,597 --> 01:50:34,514 W tej chwili wyczuwam czyj�� obecno��. 1047 01:50:35,180 --> 01:50:36,259 I nagle... 1048 01:50:39,555 --> 01:50:41,014 Przera�a pan damy. 1049 01:50:41,222 --> 01:50:42,929 Lecz nas - zachwyca. 1050 01:50:43,097 --> 01:50:44,922 Prosz� opowiada� dalej. 1051 01:50:45,097 --> 01:50:47,386 Opanuj si�, moja droga. Psujesz zabaw�. 1052 01:50:47,972 --> 01:50:50,462 Odwracam si�, dr��cy, 1053 01:50:52,347 --> 01:50:56,507 i s�ysz� jakby szept w uchu. 1054 01:50:58,597 --> 01:51:00,387 To g�os dziecka. 1055 01:51:01,722 --> 01:51:04,721 Dziecko b�aga, abym je uwolni�. 1056 01:51:05,972 --> 01:51:08,889 Wtedy zauwa�am drzwi, 1057 01:51:09,055 --> 01:51:11,889 ukryte, kt�rych nie dostrzeg�em w mroku. 1058 01:51:12,472 --> 01:51:14,179 Pcham je. 1059 01:51:14,390 --> 01:51:17,554 Schody prowadz� do ogrodu. 1060 01:51:17,765 --> 01:51:20,716 Zn�w s�ysz� g�os dziecka, 1061 01:51:20,930 --> 01:51:23,420 kt�re m�wi, �e od dawna jest samo. 1062 01:51:23,640 --> 01:51:25,050 P�acze, 1063 01:51:25,515 --> 01:51:27,588 wo�a sw� matk�. 1064 01:51:32,097 --> 01:51:33,673 Tamtego wieczoru 1065 01:51:34,430 --> 01:51:36,220 szuka�em, ale... 1066 01:51:37,390 --> 01:51:39,594 ogr�d jest zbyt du�y. 1067 01:51:41,597 --> 01:51:43,341 I co pan zrobi�? 1068 01:51:52,055 --> 01:51:53,845 S�ucham? 1069 01:51:54,515 --> 01:51:56,007 Za du�y ogr�d. 1070 01:51:57,097 --> 01:51:58,887 Co pan zrobi�? 1071 01:52:00,430 --> 01:52:01,925 Tak... 1072 01:52:12,015 --> 01:52:14,800 Nazajutrz zacz�li�my kopa�. 1073 01:52:14,972 --> 01:52:16,548 Wsz�dzie. 1074 01:52:16,765 --> 01:52:20,047 Wyrwali�my jab�onie, przekopali�my �cie�k�. 1075 01:52:20,890 --> 01:52:22,382 Nic. 1076 01:52:24,472 --> 01:52:27,506 Sprowadzi�em z P�rigord �wini� na trufle. 1077 01:52:29,430 --> 01:52:30,925 I? 1078 01:52:33,055 --> 01:52:35,923 Poniewa� niczego nie znalaz�a, 1079 01:52:36,097 --> 01:52:37,673 dzi� j� zjedli�my. 1080 01:52:39,097 --> 01:52:40,841 Wyborna opowie��! 1081 01:52:41,972 --> 01:52:44,426 Jak m�wi�em, to bajka. 1082 01:52:45,265 --> 01:52:47,255 Bajka, w rzeczy samej. 1083 01:52:48,097 --> 01:52:50,966 Ja r�wnie� tak my�la�em. Do wczoraj. 1084 01:52:52,805 --> 01:52:56,847 Gdy wbijali�my w ziemi� pochodnie na dzisiejsze przyj�cie, 1085 01:52:57,015 --> 01:52:59,219 jedna z nich si� z�ama�a. 1086 01:53:00,930 --> 01:53:03,005 Zacz�li�my kopa� w tym miejscu. 1087 01:53:04,430 --> 01:53:07,298 - Znale�li�my skrzyni�. - I co? 1088 01:53:08,680 --> 01:53:10,720 Co by�o w �rodku? 1089 01:53:12,555 --> 01:53:14,844 - Nie wiem. - Jak to? 1090 01:53:17,055 --> 01:53:19,592 Z jej otwarciem czeka�em na pa�stwa. 1091 01:53:37,015 --> 01:53:39,171 A je�li jest tu cia�o? 1092 01:53:40,347 --> 01:53:41,805 To z�o�ymy je w grobie. 1093 01:53:47,222 --> 01:53:50,387 Panie prokuratorze, mo�e pan zechce otworzy�? 1094 01:53:53,972 --> 01:53:56,130 - B�agam, nie... - Wystarczy, Wiktorio! 1095 01:54:19,640 --> 01:54:20,966 Abrakadabra! 1096 01:54:26,305 --> 01:54:30,762 Nie wiem, ile prawdy kryje si� w tej historii, ale pan, hrabio, jest magikiem! 1097 01:54:36,680 --> 01:54:39,762 Jak to mo�liwe? M�wi�, jakby przy tym by�. 1098 01:54:40,597 --> 01:54:42,256 Te wszystkie szczeg�y! 1099 01:54:42,472 --> 01:54:45,222 - My�la�am, �e trac� rozum. - Uspok�j si�, prosz�. 1100 01:54:45,430 --> 01:54:47,753 - Gdzie jest nasz syn? - Nie wiem. 1101 01:54:47,972 --> 01:54:49,963 - Ale tam go w�o�y�e�. - Tak. 1102 01:54:50,180 --> 01:54:51,591 M�wi�e�, �e jest martwy. 1103 01:54:51,805 --> 01:54:54,472 - M�wi�e�, �e jest martwy! - Bo by�. 1104 01:54:54,680 --> 01:54:57,051 - To gdzie teraz jest? - Nie wiem. 1105 01:54:57,265 --> 01:54:59,255 Gdzie nasze dziecko? 1106 01:54:59,472 --> 01:55:01,297 Milcz, histeryczko! 1107 01:55:01,515 --> 01:55:02,890 Nie wiem. 1108 01:55:04,430 --> 01:55:06,137 Uspok�j si�. 1109 01:55:06,890 --> 01:55:08,762 Wiem jedno. 1110 01:55:08,972 --> 01:55:10,596 Nie minie tydzie�, 1111 01:55:10,805 --> 01:55:13,342 a dowiem si�, kim jest ten Monte Christo, 1112 01:55:13,555 --> 01:55:16,175 sk�d przyszed�, dok�d zmierza 1113 01:55:16,972 --> 01:55:20,421 i dlaczego m�wi nam o dziecku zakopanym w ogrodzie. 1114 01:55:24,515 --> 01:55:27,963 Danglars ma obsesj� na punkcie pieni�dzy. Nie pro� wi�c o nie. 1115 01:55:28,805 --> 01:55:32,090 Morcerf ufa mi bezgranicznie, od kiedy ocali�em jego syna. 1116 01:55:32,347 --> 01:55:33,757 Pozostaje Villefort. 1117 01:55:33,972 --> 01:55:36,640 To prokurator. Jest podejrzliwy. 1118 01:55:37,890 --> 01:55:41,551 W nast�pstwie naszej kolacji Wiktoria za��da wyja�nie�. 1119 01:55:41,765 --> 01:55:44,087 Aby uspokoi� j� i siebie, 1120 01:55:44,305 --> 01:55:45,966 Villefort przeprowadzi �ledztwo. 1121 01:55:46,640 --> 01:55:50,219 A �e najwi�cej dowiadujemy si� od nie�yczliwych, 1122 01:55:50,430 --> 01:55:52,753 uda si� do wroga hrabiego. 1123 01:55:53,430 --> 01:55:55,006 Do Lorda Halifaxa. 1124 01:55:55,640 --> 01:55:57,216 Co chce pan wiedzie�? 1125 01:55:57,430 --> 01:56:01,922 Je�li mog� mu zaszkodzi�, uczyni� to z rozkosz�. 1126 01:56:02,972 --> 01:56:06,421 Czy hrabia by� ju� w Pary�u? Twierdzi, �e nie. 1127 01:56:06,640 --> 01:56:09,506 Gdyby by�, wiedzia�bym o tym. 1128 01:56:10,055 --> 01:56:13,920 A wie pan, gdzie si� znajdowa� 15 lat temu? 1129 01:56:14,515 --> 01:56:16,505 Tak. W Indiach. 1130 01:56:17,972 --> 01:56:20,261 I musz� powiedzie�, 1131 01:56:21,972 --> 01:56:24,462 �e wtedy jeszcze mnie bawi�. 1132 01:56:26,015 --> 01:56:27,756 Ale po... 1133 01:56:28,847 --> 01:56:31,087 Po czym? 1134 01:56:31,305 --> 01:56:35,051 Pewnego wieczoru kara�em s�ug�. 1135 01:56:35,265 --> 01:56:37,172 Sam si� prosi�! 1136 01:56:38,015 --> 01:56:39,341 Jednak�e... 1137 01:56:39,555 --> 01:56:43,384 Monte Christo zakocha� si� w tych dzikusach. 1138 01:56:43,597 --> 01:56:46,087 W tych ich poga�skich b�stwach 1139 01:56:46,305 --> 01:56:48,511 i w ich g�upiej magii. 1140 01:56:48,722 --> 01:56:51,341 Te ich wierzenia to kpina! 1141 01:56:52,640 --> 01:56:54,595 Wyzwa� mnie na pojedynek. 1142 01:56:55,847 --> 01:56:57,720 - Z powodu tubylca? - Tak! 1143 01:56:57,930 --> 01:57:01,759 Z powodu tubylca, dasz pan wiar�? 1144 01:57:04,930 --> 01:57:10,170 Gor�co mi, panu nie? Duszno tu! Dajcie wachlarz, na mi�o�� bosk�! 1145 01:57:11,097 --> 01:57:12,970 Udusi� si� mo�na! 1146 01:57:14,680 --> 01:57:16,423 Nie ten. 1147 01:57:16,890 --> 01:57:18,466 Dzi�kuj�. 1148 01:57:22,265 --> 01:57:23,675 A jak by�o z panem, 1149 01:57:24,972 --> 01:57:26,300 panie de Villefort? 1150 01:57:27,347 --> 01:57:30,132 - Co panu zrobi�? - Nic. 1151 01:57:31,597 --> 01:57:34,762 Nie wiem, czy zalicza� go do przyjaci�, czy do wrog�w. 1152 01:57:35,972 --> 01:57:39,505 Gdyby by� pa�skim wrogiem, ju� by pan o tym wiedzia�. 1153 01:57:39,722 --> 01:57:43,882 Ma wady, owszem, lecz nie kryje si� ze swymi zamiarami. 1154 01:57:45,597 --> 01:57:48,514 Prosz� jednak uwa�a�, 1155 01:57:48,722 --> 01:57:50,002 panie prokuratorze. 1156 01:57:51,972 --> 01:57:54,640 Je�li on stanie si� pa�skim przyjacielem, 1157 01:57:54,847 --> 01:57:58,344 to pan b�dzie moim wrogiem. 1158 01:57:59,722 --> 01:58:01,466 Oczywi�cie. 1159 01:58:08,805 --> 01:58:10,346 Tak. 1160 01:58:10,555 --> 01:58:12,962 Dzi�kuj�, panie de Villefort. 1161 01:58:13,180 --> 01:58:16,761 Mi�o mi by�o z panem rozmawia�, lecz mam du�o do zrobienia. 1162 01:58:16,972 --> 01:58:19,130 Dzi�kuj�, Lordzie Halifax. 1163 01:58:19,347 --> 01:58:21,137 Panie prokuratorze. 1164 01:58:32,805 --> 01:58:34,264 Tak, panie hrabio? 1165 01:58:34,472 --> 01:58:37,257 Przygotuj konie, wracamy do zamku. 1166 01:58:47,597 --> 01:58:49,588 Villefort opu�ci� gard�, 1167 01:58:49,805 --> 01:58:52,555 mo�emy zatem przygotowa� atak. 1168 01:58:53,680 --> 01:58:54,926 Wyje�d�am na Po�udnie. 1169 01:58:55,097 --> 01:58:58,926 Wr�c� na przyj�cie, kt�re Danglars wydaje na 20. urodziny c�rki. 1170 01:58:59,097 --> 01:59:02,511 Andrzeju, podczas mojej nieobecno�ci zbli� si� do niej. 1171 01:59:03,680 --> 01:59:07,378 A ty, Hayde, oczaruj Alberta. 1172 01:59:14,097 --> 01:59:18,175 Pomie�ci sze�ciuset Murzyn�w. Siedmiuset, gdyby ich �cisn��. 1173 01:59:18,390 --> 01:59:20,048 Ale ja jestem ludzki. 1174 01:59:20,265 --> 01:59:21,721 Nazwa�em go �Herkules�. 1175 01:59:21,930 --> 01:59:23,720 Moja matka mawia�a, 1176 01:59:23,930 --> 01:59:26,881 �e tak� lini� maj� ludzie, kt�rzy wiele dokonaj�. 1177 01:59:27,055 --> 01:59:30,137 A to jest linia mi�o�ci. 1178 01:59:31,722 --> 01:59:33,845 Tu za� czytam, �e... 1179 01:59:34,680 --> 01:59:36,590 Andreo, musz� ci co� wyzna�. 1180 01:59:43,430 --> 01:59:44,841 Tak? 1181 01:59:47,640 --> 01:59:49,298 Chcia�abym ci� pokocha�, 1182 01:59:49,515 --> 01:59:52,180 - lecz nie mog�. - Wiem. 1183 01:59:55,680 --> 01:59:58,596 Nie obdarzysz mnie uczuciem, jakie �ywisz do Zuzanny. 1184 01:59:58,805 --> 01:59:59,967 To nasz sekret. 1185 02:00:00,180 --> 02:00:02,717 To nasz sekret. Nie zdradz� go nikomu. 1186 02:00:03,390 --> 02:00:05,179 Dobrze znam podw�jne �ycie. 1187 02:00:05,390 --> 02:00:07,796 Dobrze znam podw�jne �ycie, 1188 02:00:09,097 --> 02:00:12,262 gdy nie mo�esz ujawni�, kim naprawd� jeste�. 1189 02:00:13,515 --> 02:00:14,676 B�d� twym alibi. 1190 02:00:40,515 --> 02:00:43,180 LUDWIK DANTES 1191 02:00:56,972 --> 02:00:59,462 Nadszed� czas odkupienia. 1192 02:01:46,765 --> 02:01:48,009 W snach zn�w prze�ywam 1193 02:01:48,222 --> 02:01:50,426 ka�d� sekund� sp�dzon� z tob�, pani. 1194 02:01:51,097 --> 02:01:53,847 Nios� w noc wspomnienie twych oczu. 1195 02:01:54,847 --> 02:01:58,841 Z nikim nie rozmawiam, by nie zak��ci� echa twych s��w, 1196 02:01:59,015 --> 02:02:00,922 dr��cego jeszcze w mym sercu. 1197 02:02:02,347 --> 02:02:05,050 Zawsze mam przy sobie twe nuty 1198 02:02:05,265 --> 02:02:08,264 i kocham je za to, �e przywo�uj� tw�j obraz 1199 02:02:08,515 --> 02:02:12,259 a tak�e wspomnienie, kt�re nigdy mnie nie opu�ci: 1200 02:02:12,472 --> 02:02:16,680 wspomnienie jednej chwili w �yciu wartej ca�ego �ycia. 1201 02:02:52,972 --> 02:02:55,426 - Do zobaczenia niebawem. - Do zobaczenia. 1202 02:03:11,972 --> 02:03:15,551 Eugenio, to przyj�cie jest jak ty: pe�ne �ycia i rado�ci. 1203 02:03:16,180 --> 02:03:17,507 Dzi�kuj�, Andreo. 1204 02:03:17,722 --> 02:03:20,840 Czy w�r�d zaproszonych jest hrabia Monte Christo? 1205 02:03:21,765 --> 02:03:23,838 - Siedemna�cie. - Siedemna�cie? 1206 02:03:24,847 --> 02:03:27,051 Jest pan 17. osob�, kt�ra o to pyta. 1207 02:03:27,265 --> 02:03:29,172 I c� pani odpowiada? 1208 02:03:29,390 --> 02:03:31,297 �e osiemnastej nie b�dzie. 1209 02:03:31,472 --> 02:03:32,421 Oto i on. 1210 02:03:37,765 --> 02:03:39,257 Pa�stwo wybacz�. 1211 02:03:44,222 --> 02:03:46,213 Pani, panie hrabio... 1212 02:03:46,430 --> 02:03:48,386 - Czy podr� si� uda�a? - Wybornie. 1213 02:03:49,597 --> 02:03:50,925 Dzi�kuj�, Albercie. 1214 02:03:51,140 --> 02:03:53,805 Eugenia pragnie si� z pani� zobaczy�. 1215 02:03:54,430 --> 02:03:55,925 Pan hrabia pozwoli? 1216 02:03:56,930 --> 02:03:58,506 Z przyjemno�ci�. 1217 02:04:06,597 --> 02:04:09,087 Czy hrabia wie, �e si� widzieli�my? 1218 02:04:09,305 --> 02:04:11,095 Niczego mu nie powiedzia�am. 1219 02:04:12,265 --> 02:04:16,009 - S�dzisz, �e m�g�by odgadn��? - Kto wie, do czego jest zdolny? 1220 02:04:17,805 --> 02:04:19,761 S� wspaniali, nieprawda�? 1221 02:04:21,140 --> 02:04:23,296 Tak im �pieszno, by �y�. 1222 02:04:24,472 --> 02:04:27,257 Ka�dy zawsze �pieszy si� do szcz�cia. 1223 02:04:27,472 --> 02:04:28,966 Czy� nie? 1224 02:04:32,055 --> 02:04:34,545 Zechce pan poda� mi rami�? 1225 02:04:34,765 --> 02:04:36,637 Mam ochot� zrobi� par� krok�w. 1226 02:05:14,597 --> 02:05:16,552 Pani r�ka dr�y. 1227 02:05:17,140 --> 02:05:18,680 Jakby pani marz�a. 1228 02:05:19,347 --> 02:05:22,298 W mej rodzinie d�onie mamy zimne, lecz serca gor�ce. 1229 02:05:23,015 --> 02:05:25,467 Prosz�, to nas rozgrzeje. 1230 02:05:26,930 --> 02:05:29,384 Nie ma smaku sycylijskich winogron, 1231 02:05:29,555 --> 02:05:32,127 lecz prosz� o pob�a�liwo�� dla s�o�ca P�nocy. 1232 02:05:32,347 --> 02:05:34,006 �a�uj�. 1233 02:05:35,847 --> 02:05:38,171 Prosz� o wybaczenie, pani. 1234 02:05:38,805 --> 02:05:40,548 Nigdy nie pij�. 1235 02:05:42,805 --> 02:05:45,377 Mo�e wi�c co� pan zje? 1236 02:05:46,972 --> 02:05:49,212 Tak�e jestem zmuszony odm�wi�. 1237 02:05:50,847 --> 02:05:52,305 Panie hrabio, 1238 02:05:53,055 --> 02:05:54,217 arabski obyczaj 1239 02:05:54,430 --> 02:05:59,088 ka�e, by dla wiecznej przyja�ni dzieli� chleb i s�l pod jednym dachem. 1240 02:05:59,305 --> 02:06:00,930 Znam ten obyczaj. 1241 02:06:01,597 --> 02:06:04,797 Jeste�my jednak w Pary�u, nie w Tangerze. 1242 02:06:05,015 --> 02:06:10,051 We Francji nie ma ani wiecznej przyja�ni, ani dzielenia si� chlebem i sol�. 1243 02:06:31,222 --> 02:06:34,055 Ale przecie� jeste�my przyjaci�mi? 1244 02:06:35,305 --> 02:06:36,846 Oczywi�cie. 1245 02:06:37,472 --> 02:06:39,427 Dlaczego nie? 1246 02:06:43,390 --> 02:06:45,014 Zamiast chlebem i sol� 1247 02:06:45,222 --> 02:06:48,387 mo�e podzieli si� pan ze mn� wspomnieniami? 1248 02:06:50,805 --> 02:06:52,715 Co pragniesz wiedzie�, pani? 1249 02:06:55,265 --> 02:06:57,752 Czy to prawda, �e� tyle widzia�, 1250 02:06:57,972 --> 02:06:59,347 tyle podr�owa�, 1251 02:06:59,515 --> 02:07:01,340 tyle wycierpia�? 1252 02:07:01,515 --> 02:07:03,422 C� ci ka�e tak my�le�? 1253 02:07:05,180 --> 02:07:06,805 Pa�skie oczy. 1254 02:07:09,180 --> 02:07:13,045 M�wi�, �e podr�nik albo chce co� znale��, albo od czego� uciec. 1255 02:07:15,722 --> 02:07:17,002 Czy� pan znalaz�? 1256 02:07:17,515 --> 02:07:19,422 Nie uko�czy�em podr�y. 1257 02:07:24,597 --> 02:07:26,506 �yjesz samotnie? 1258 02:07:28,055 --> 02:07:31,304 Nie mam ani siostry, ani syna, ani ojca. 1259 02:07:35,390 --> 02:07:37,676 Mam tylko Hayde, 1260 02:07:37,890 --> 02:07:40,046 kt�ra niechybnie wkr�tce mnie opu�ci. 1261 02:07:42,680 --> 02:07:46,923 Jak mo�esz tak trwa�, gdy nic nie przywi�zuje ci� do �ycia? 1262 02:07:51,265 --> 02:07:53,090 Kocha�em m�od� kobiet�. 1263 02:07:55,930 --> 02:07:57,840 Mia�em j� po�lubi�. 1264 02:08:00,097 --> 02:08:01,472 Przed laty. 1265 02:08:01,680 --> 02:08:05,841 Gdy oddali�a mnie od niej wojna, 1266 02:08:10,055 --> 02:08:12,627 my�la�em, �e kocha mnie do�� silnie, by czeka�. 1267 02:08:17,180 --> 02:08:19,800 �e b�dzie wierna a� po gr�b. 1268 02:08:23,097 --> 02:08:24,887 Gdy powr�ci�em, 1269 02:08:25,805 --> 02:08:27,430 by�a ju� po �lubie. 1270 02:08:31,305 --> 02:08:35,514 C�, mo�e jestem s�abszego serca ni� inni 1271 02:08:37,930 --> 02:08:41,296 i cierpia�em bardziej, ni� oni cierpieliby na moim miejscu. 1272 02:08:41,472 --> 02:08:45,171 - To wszystko. - Czy ta mi�o�� pozosta�a w twym sercu? 1273 02:08:47,805 --> 02:08:49,927 Naprawd� kocha si� tylko raz. 1274 02:08:50,930 --> 02:08:52,009 Czy� nie? 1275 02:08:54,680 --> 02:08:57,300 Widzia�e� jeszcze t� kobiet�? 1276 02:09:00,597 --> 02:09:01,628 Nigdy. 1277 02:09:02,765 --> 02:09:04,009 Nigdy? 1278 02:09:08,472 --> 02:09:10,179 Nigdy. 1279 02:09:16,515 --> 02:09:19,679 Wybaczy�e� jej, �e zada�a ci b�l? 1280 02:09:21,890 --> 02:09:25,220 Wybaczy� mo�na tylko temu, kto prosi o wybaczenie. 1281 02:09:29,472 --> 02:09:31,926 A gdyby poprosi�a dzisiaj? 1282 02:09:49,515 --> 02:09:52,762 Kupujcie �Impartial�! Danglars traci flot� w Marsylii! 1283 02:09:52,972 --> 02:09:55,095 Panie i panowie, kupujcie �Impartial�! 1284 02:09:55,305 --> 02:09:56,421 Kupujcie! 1285 02:09:57,722 --> 02:10:01,052 Co? Kradzie� statk�w w porcie, w bia�y dzie�? 1286 02:10:01,472 --> 02:10:04,175 - By�e� ubezpieczony? - A jak my�lisz? 1287 02:10:04,390 --> 02:10:07,341 Jego akcje lec� w d�. 1288 02:10:08,140 --> 02:10:10,177 Dzi�ki wojskowemu telegrafowi 1289 02:10:10,390 --> 02:10:12,463 pierwszy si� dowie, 1290 02:10:12,680 --> 02:10:15,300 �e w Marsylii tak naprawd� nie sta�o si� nic. 1291 02:10:15,472 --> 02:10:16,930 Mia�e� ukra�� mu statki. 1292 02:10:17,140 --> 02:10:19,546 Wszystko w swoim czasie. 1293 02:10:19,765 --> 02:10:22,631 Wiedzia�em! Statki s� bezpieczne. 1294 02:10:22,847 --> 02:10:24,257 �Impartial� k�amie. 1295 02:10:26,515 --> 02:10:29,715 �Flota Danglarsa ma si� dobrze, 1296 02:10:29,930 --> 02:10:32,253 zacumowana w marsylskim porcie�. 1297 02:10:34,265 --> 02:10:36,421 Dzi�kuj�, przyjaciele. 1298 02:10:36,930 --> 02:10:39,680 Danglars przypomni sobie moje s�owa i pomy�li... 1299 02:10:39,890 --> 02:10:44,262 �e to sprawka nowego w�a�ciciela �Impartiala�. Drogiego Lorda Halifaxa. 1300 02:10:44,972 --> 02:10:46,430 Ot� to. 1301 02:10:46,597 --> 02:10:48,173 Monte Christo mia� racj�. 1302 02:10:48,390 --> 02:10:52,845 - Ten angielski wieprz chce spekulowa�! - Dementuj natychmiast! 1303 02:10:55,305 --> 02:10:58,221 - Wykluczone. - Nie rozumiem. Trzeba... 1304 02:11:00,430 --> 02:11:01,462 S�yszycie? 1305 02:11:03,055 --> 02:11:04,382 Pos�uchajcie. 1306 02:11:05,055 --> 02:11:06,762 Ten mi�y szmer. 1307 02:11:08,180 --> 02:11:10,006 �adny szelest. 1308 02:11:11,430 --> 02:11:13,671 To szum deszczu pieni�dzy. 1309 02:11:14,265 --> 02:11:15,545 Ja te� nie rozumiem. 1310 02:11:15,765 --> 02:11:16,926 Pomy�l. 1311 02:11:17,140 --> 02:11:20,091 On wie co�, czego nie wiedz� inni. 1312 02:11:20,305 --> 02:11:22,261 Wyobra� sobie, �e grasz w pokera 1313 02:11:22,472 --> 02:11:24,676 i znasz karty przeciwnika. 1314 02:11:24,890 --> 02:11:26,880 - Co robisz? - Podbijam stawk�. 1315 02:11:27,097 --> 02:11:29,006 Akcje spad�y. 1316 02:11:29,722 --> 02:11:33,421 Je�li je odkupi�, to za dwa dni ich warto�� poszybuje w g�r�. 1317 02:11:34,680 --> 02:11:35,926 M�j najlepszy ruch! 1318 02:11:36,140 --> 02:11:37,253 Odkupisz akcje? 1319 02:11:37,847 --> 02:11:38,844 Ile trzeba? 1320 02:11:39,055 --> 02:11:41,130 500 milion�w. 1321 02:11:42,265 --> 02:11:43,675 Nale�y zd��y� dzisiaj, 1322 02:11:43,890 --> 02:11:48,180 przed zamkni�ciem gie�dy i zanim ubiegnie mnie ten �mie� Halifax. 1323 02:11:48,515 --> 02:11:51,087 Jak przed wieczorem zbierzesz 500 milion�w? 1324 02:11:53,430 --> 02:11:57,011 Zwracaj�c si� do najwi�kszego wroga Lorda Halifaxa. 1325 02:12:24,722 --> 02:12:26,962 �a�uj�, baronie, ale... 1326 02:12:27,472 --> 02:12:29,595 morze zawsze przynosi�o mi pecha. 1327 02:12:29,805 --> 02:12:31,430 Nie kupi� pa�skich akcji. 1328 02:12:31,597 --> 02:12:32,925 Hrabio. 1329 02:12:33,140 --> 02:12:36,801 Jednak zawsze ch�tnie pomog� przyjacielowi i ukarz� wroga. 1330 02:12:37,015 --> 02:12:40,676 Po�ycz� panu t� sum�, a pan zrobi z ni�, co zechce. 1331 02:12:44,097 --> 02:12:47,463 Mog� panu zagwarantowa� 20%. 1332 02:12:47,972 --> 02:12:49,927 Nie wezm� procentu. 1333 02:12:52,097 --> 02:12:55,096 Na Sycylii m�wimy: �Nie zarabiaj na przyjacio�ach�. 1334 02:12:55,305 --> 02:12:57,048 Nalegam. 1335 02:12:57,265 --> 02:13:01,092 Sporz�dzi�em hipotek� na ca�y m�j maj�tek. 1336 02:13:01,305 --> 02:13:04,422 Nie jest wart 500 milion�w, ale... 1337 02:13:05,222 --> 02:13:06,929 200 z pewno�ci�. 1338 02:13:07,140 --> 02:13:09,426 Pa�skie s�owo mi wystarczy. 1339 02:13:09,597 --> 02:13:13,378 We Francji m�wimy: �Z dobrych rachunk�w dobra przyja��. 1340 02:13:15,472 --> 02:13:19,337 Niech b�dzie. Na znak przyja�ni przyjmuj� pa�skie gwarancje osobiste. 1341 02:13:22,097 --> 02:13:24,136 Za tydzie� sp�ac� d�ug. 1342 02:13:26,347 --> 02:13:28,920 Z�apiemy tego Halifaxa za gard�o. 1343 02:13:29,890 --> 02:13:31,679 Pozew jest gotowy. 1344 02:13:31,890 --> 02:13:35,469 Sam b�d� go oskar�a� podczas procesu. 1345 02:13:35,680 --> 02:13:39,841 Nie mog� si� doczeka� rozprawy i wykonania planu. 1346 02:14:01,140 --> 02:14:04,173 Lord Halifax, w�a�ciciel gazety �Impartial�, 1347 02:14:04,390 --> 02:14:06,511 wezwany na dzi� do s�du 1348 02:14:06,722 --> 02:14:09,128 w zwi�zku z zarzutem znies�awienia, 1349 02:14:09,347 --> 02:14:12,097 musia� pilnie opu�ci� kraj. 1350 02:14:13,555 --> 02:14:18,345 Przyrzeka, �e jego pe�nomocnik stawi si� przed s�dem o 14.00. 1351 02:14:45,222 --> 02:14:49,265 Wysoki S�dzie, do�� tej komedii. Nie jeste�my w teatrze bulwarowym. 1352 02:14:51,390 --> 02:14:55,337 Je�li przedstawiciel pana Halifaxa jest obecny, niech�e si� zg�osi. 1353 02:15:03,972 --> 02:15:06,344 Co pan robi? To nie koniec. 1354 02:15:23,515 --> 02:15:25,552 Ja reprezentuj� Lorda Halifaxa. 1355 02:15:29,847 --> 02:15:31,127 Staj� w tym s�dzie, 1356 02:15:31,347 --> 02:15:35,507 bo gazet� �Impartial� oskar�a si� o szerzenie fa�szywych wie�ci. 1357 02:15:35,722 --> 02:15:37,547 Ja jednak twierdz�, 1358 02:15:37,765 --> 02:15:40,136 �e statki firmy Danglars naprawd� znikn�y. 1359 02:15:40,347 --> 02:15:42,801 Bzdura! Moja flota jest w Marsylii. 1360 02:15:43,015 --> 02:15:44,011 To farsa! 1361 02:15:46,430 --> 02:15:47,889 Jaki ma pan dow�d? 1362 02:15:48,097 --> 02:15:51,463 S�d mo�e powzi�� t� wiadomo�� z kapitanatu w Marsylii. 1363 02:15:51,972 --> 02:15:54,722 Podtrzymuje pan zatem swe stwierdzenie? 1364 02:15:55,847 --> 02:16:00,173 Podtrzymuj� i podpisz� si� pod nim. 1365 02:16:00,390 --> 02:16:02,511 Ale - mym prawdziwym nazwiskiem. 1366 02:16:02,722 --> 02:16:04,429 U�ywa pan fa�szywego? 1367 02:16:07,972 --> 02:16:10,889 Jestem znany jako Andrea Cavalcanti. 1368 02:16:11,097 --> 02:16:14,630 Po latach, kt�re sp�dzi�em na ulicy, przygarn�a mnie wielka, 1369 02:16:14,847 --> 02:16:17,680 bogata rodzina w�oskich arystokrat�w. 1370 02:16:17,890 --> 02:16:19,797 Dorasta�em jako z�odziej, 1371 02:16:20,015 --> 02:16:21,673 sko�czy�em jako ksi���. 1372 02:16:21,890 --> 02:16:26,216 Zapewniam, nie jest to fach uczciwszy, lecz znacznie przyjemniejszy. 1373 02:16:29,140 --> 02:16:30,596 To tutaj, 1374 02:16:30,805 --> 02:16:34,504 w Pary�u, trafi�em na �lad mego prawdziwego ojca. 1375 02:16:39,722 --> 02:16:42,424 Urodzi�em si� 3 listopada 1815 roku. 1376 02:16:45,681 --> 02:16:46,629 W Auteuil. 1377 02:16:53,056 --> 02:16:54,929 Panie s�dzio, czy... 1378 02:16:55,931 --> 02:16:57,471 oskar�ony 1379 02:16:58,264 --> 02:16:59,805 mo�e przedstawi� dowody? 1380 02:17:00,014 --> 02:17:02,550 Dochodz� do nich, panie prokuratorze. 1381 02:17:02,764 --> 02:17:05,087 Pa�ska cierpliwo�� zostanie nagrodzona. 1382 02:17:08,764 --> 02:17:12,806 Jestem b�kartem francuskiego arystokraty i jego kochanki. 1383 02:17:17,056 --> 02:17:19,296 Moja matka nie wie, �e �yj�, 1384 02:17:19,472 --> 02:17:20,753 gdy� m�j ojciec 1385 02:17:20,972 --> 02:17:23,757 powiedzia� jej, �e urodzi�em si� martwy. 1386 02:17:25,306 --> 02:17:27,795 Zawin�� mnie w chust� i pogrzeba� �ywcem. 1387 02:17:30,056 --> 02:17:33,422 M�wi pan o pr�bie dzieciob�jstwa. 1388 02:17:35,139 --> 02:17:37,379 Pr�ba ta by�aby udana, 1389 02:17:37,556 --> 02:17:40,424 gdyby nie moja ciotka, kt�ra us�ysza�a p�acz. 1390 02:17:40,597 --> 02:17:43,004 Kogo pan oskar�a? 1391 02:17:43,222 --> 02:17:45,262 To cz�owiek szanowany. 1392 02:17:45,472 --> 02:17:46,930 Znacie go wszyscy. 1393 02:17:53,014 --> 02:17:54,888 Na chu�cie jest jego herb. 1394 02:17:59,806 --> 02:18:01,217 M�j ojciec, 1395 02:18:01,431 --> 02:18:04,097 kt�ry omal mnie nie zabi�, siedzi przede mn�. 1396 02:18:08,389 --> 02:18:10,013 To prokurator de Villefort. 1397 02:18:15,472 --> 02:18:17,796 Cisza! Bo ka�� opr�ni� sal�! 1398 02:18:18,014 --> 02:18:21,179 To kalumnie! Pozw� pana! 1399 02:18:21,847 --> 02:18:26,837 Panie Cavalcanti, czy zdaje pan sobie spraw� z powagi tych oskar�e�? 1400 02:18:27,056 --> 02:18:30,671 Uprzedzam, chusta nie wystarczy, nawet splamiona krwi�. 1401 02:18:30,889 --> 02:18:34,054 Pan prokurator sam dostarczy dow�d. 1402 02:18:36,347 --> 02:18:38,138 - Pan bredzi. - Ojcze! 1403 02:18:40,889 --> 02:18:43,212 Nie zmuszaj mej matki do sk�adania zezna�. 1404 02:18:43,431 --> 02:18:45,304 Do�� wycierpia�a. 1405 02:18:56,972 --> 02:18:58,170 Zawieszam rozpraw� 1406 02:18:58,389 --> 02:19:01,221 na czas �ledztwa. Prosz� opu�ci� sal�. 1407 02:19:03,097 --> 02:19:04,721 Jeden. 1408 02:19:06,472 --> 02:19:08,427 Za�atwmy spraw�. Chod�! 1409 02:19:08,597 --> 02:19:10,423 Prosz� nas przepu�ci�. 1410 02:19:22,931 --> 02:19:26,130 Dlaczego nie powiedzia�e� mi prawdy? 1411 02:19:26,347 --> 02:19:29,049 Tw�j ojciec chcia� mnie na zi�cia, lecz... 1412 02:19:30,514 --> 02:19:33,679 to niemo�liwe, bo twoja matka jest r�wnie� moj�. 1413 02:19:36,347 --> 02:19:39,429 Nie zapomnij o swej linii �ycia. B�d� szcz�liwa, siostro. 1414 02:19:56,056 --> 02:19:57,680 Hrabio! 1415 02:19:58,264 --> 02:19:59,674 Hrabio. 1416 02:20:00,972 --> 02:20:04,220 Ca�a ta sprawa nie ma sensu. To przekr�t! 1417 02:20:04,431 --> 02:20:07,263 Moje statki wczoraj by�y w Marsylii. 1418 02:20:08,306 --> 02:20:11,637 Potrzebuj� wi�cej czasu na sp�at� d�ugu. 1419 02:20:15,597 --> 02:20:17,719 Straci�e� wszystko, baronie. 1420 02:20:17,931 --> 02:20:20,763 Ca�y tw�j maj�tek nale�y do mnie. 1421 02:20:20,972 --> 02:20:24,504 Zosta�y ci jedynie ubrania, kt�re masz na sobie. 1422 02:20:26,056 --> 02:20:27,171 Wyjed� pan, 1423 02:20:27,389 --> 02:20:31,087 to mo�e nie pozwol� pa�skiej �onie i c�rce umrze� z g�odu. 1424 02:20:31,972 --> 02:20:35,422 - Hrabio! - Uwa�asz, �e jestem okrutnikiem, baronie? 1425 02:20:38,597 --> 02:20:40,505 Nie tylko to wiem, 1426 02:20:41,931 --> 02:20:43,175 ale si� tym szczyc�. 1427 02:20:56,931 --> 02:20:59,763 Odprowad� �on� do domu. 1428 02:20:59,972 --> 02:21:01,299 Jest blada. 1429 02:21:10,472 --> 02:21:11,847 Drugi. 1430 02:21:54,847 --> 02:21:56,009 Ojcze! 1431 02:22:09,222 --> 02:22:10,597 To od Angeli. 1432 02:22:35,847 --> 02:22:37,673 - Z drogi! - Nie! 1433 02:22:55,556 --> 02:22:56,800 Dlaczego? 1434 02:22:58,556 --> 02:23:00,096 Dlaczego? 1435 02:23:09,639 --> 02:23:11,180 Nie p�acz. 1436 02:23:12,431 --> 02:23:13,546 Nie p�acz. 1437 02:24:30,181 --> 02:24:32,468 Wiedzieli�my, �e to si� tak sko�czy. 1438 02:24:33,431 --> 02:24:35,174 - Wiedzieli�my. - Hayde! 1439 02:24:40,056 --> 02:24:41,763 Nie chcia� s�ucha�. 1440 02:24:43,847 --> 02:24:45,471 Nie chcia� s�ucha�? 1441 02:24:50,222 --> 02:24:52,177 Czego nie chcia� s�ucha�? 1442 02:24:54,889 --> 02:24:56,715 Nauczy�e� go tylko nienawi�ci. 1443 02:24:57,472 --> 02:24:59,796 To ty w�o�y�e� mu sztylet w d�o�. 1444 02:25:03,222 --> 02:25:05,546 Przemawia przez ciebie �al. 1445 02:25:08,306 --> 02:25:09,846 Kocha�em go jak syna. 1446 02:25:16,806 --> 02:25:18,844 Mnie te� kochasz? 1447 02:25:22,597 --> 02:25:26,012 Mnie te� jeste� got�w po�wi�ci� dla zemsty? 1448 02:25:27,014 --> 02:25:28,840 To nie zemsta. 1449 02:25:30,181 --> 02:25:31,805 To sprawiedliwo��. 1450 02:25:37,847 --> 02:25:39,887 Nie zapomnij o swoich �zach! 1451 02:25:40,097 --> 02:25:42,799 O krzykach matki, o krwi ojca. 1452 02:25:43,014 --> 02:25:44,804 Nie zapomnij, kto ich zdradzi�. 1453 02:25:45,556 --> 02:25:47,594 Nie zapomnij jego nazwiska! 1454 02:26:18,681 --> 02:26:22,628 Panie, je�li kochasz mnie jak ja ciebie, nie pr�buj si� ze mn� widzie�. 1455 02:26:22,847 --> 02:26:25,218 Jeste� zbyt szlachetny, by nie zrozumie�. 1456 02:26:25,431 --> 02:26:29,212 Zbieram si�y, by nad sob� panowa� i po�yka� �zy. 1457 02:26:29,431 --> 02:26:32,548 B�d� szcz�liwy z dala ode mnie. Zas�ugujesz na to. 1458 02:26:40,931 --> 02:26:42,471 Albercie! 1459 02:27:19,514 --> 02:27:21,138 Albercie... 1460 02:27:21,681 --> 02:27:24,382 Postrada�e� zmys�y. Nie mo�esz zosta�. 1461 02:27:24,597 --> 02:27:26,921 Hayde, znam ci� ledwie par� miesi�cy... 1462 02:27:27,139 --> 02:27:28,929 Odejd�. 1463 02:27:29,139 --> 02:27:32,220 Ucieknij przede mn�, jak ucieka si� przed d�um�. 1464 02:27:32,431 --> 02:27:35,595 - Przynios� ci nieszcz�cie. - Ucieknij ze mn�. 1465 02:27:35,806 --> 02:27:37,595 Przysi�gam, Hayde, 1466 02:27:37,806 --> 02:27:41,587 miast rozpaczy, kt�ra nas tu czeka, dam ci szcz�cie. 1467 02:27:42,264 --> 02:27:43,970 Nie znasz mnie, panie. 1468 02:27:44,889 --> 02:27:45,968 Ani hrabiego. 1469 02:27:46,639 --> 02:27:49,591 - Hayde... - Je�li mnie kochasz jak ja ciebie... 1470 02:27:52,264 --> 02:27:54,254 po�egnaj si� ze mn�. 1471 02:27:55,306 --> 02:27:56,384 B�agam. 1472 02:27:59,722 --> 02:28:01,299 M�w! 1473 02:28:06,222 --> 02:28:07,846 Powiem wi�c. 1474 02:28:09,597 --> 02:28:12,170 Przed Bogiem, kt�ry zna sekrety mego serca, 1475 02:28:15,306 --> 02:28:18,886 �ycz� ci szcz�liwego �ycia bez mego wspomnienia. 1476 02:28:21,889 --> 02:28:23,715 �egnaj, ukochana. 1477 02:28:24,889 --> 02:28:26,004 To spojrzenie... 1478 02:28:30,056 --> 02:28:32,213 Bez ciebie me �ycie jest stracone, 1479 02:28:32,431 --> 02:28:34,304 czekaj� mnie tylko nieszcz�cia. 1480 02:28:35,097 --> 02:28:36,295 Co zrobisz? 1481 02:28:37,931 --> 02:28:41,095 B�d� spokojna, dotrzymam s�owa. 1482 02:28:41,264 --> 02:28:43,302 Ale, lito�ci, b�dziesz �y�? 1483 02:28:44,014 --> 02:28:46,254 C� ci po tej wie�ci, 1484 02:28:47,806 --> 02:28:49,679 gdy dla ciebie ju� jestem martwy? 1485 02:28:58,264 --> 02:28:59,592 Ucieknijmy. 1486 02:29:12,597 --> 02:29:13,629 Hayde. 1487 02:29:13,847 --> 02:29:17,048 Je�li pragniesz wej�� do rodziny Morcerf, 1488 02:29:17,222 --> 02:29:21,264 to Albert chyba zas�uguje na to, by pozna� tw� histori�. 1489 02:29:21,472 --> 02:29:25,218 Je�li zamierzasz milcze�, zamkn� ci� lub przem�wi� zamiast ciebie. 1490 02:29:27,222 --> 02:29:30,423 Czy naprawd� musz� za ciebie m�wi�? 1491 02:29:30,639 --> 02:29:32,513 Hrabio, prosz�. 1492 02:29:32,722 --> 02:29:34,132 Hayde jest c�rk�... 1493 02:29:34,306 --> 02:29:35,763 Przesta�! 1494 02:29:40,264 --> 02:29:41,970 Sama mu powiem. 1495 02:30:00,222 --> 02:30:04,004 M�j ojciec, wielki cz�owiek, by� znany jako Ali Tebelin. 1496 02:30:07,806 --> 02:30:09,132 Pasza Janiny. 1497 02:30:16,639 --> 02:30:18,299 Mia�am dziesi�� lat, 1498 02:30:18,514 --> 02:30:21,050 gdy zabito go na oczach moich i mej matki. 1499 02:30:22,222 --> 02:30:24,546 Przyj�� francuskiego �o�nierza, 1500 02:30:25,097 --> 02:30:26,424 naszego sprzymierze�ca. 1501 02:30:28,597 --> 02:30:30,637 Przeszyty tuzinem kul, 1502 02:30:32,556 --> 02:30:34,299 m�j ojciec znalaz� si��, 1503 02:30:34,514 --> 02:30:36,388 by utrzyma� si� na nogach 1504 02:30:37,556 --> 02:30:40,174 i strzeli� do cz�owieka, kt�ry go sprzeda�. 1505 02:30:42,639 --> 02:30:44,381 Trafi� w oko. 1506 02:30:47,097 --> 02:30:49,137 Nigdy wi�cej nie ujrza�am matki. 1507 02:30:51,722 --> 02:30:56,843 Ten oficer sprzeda� mnie w niewol� do wo�oskiego plemienia na Ba�kanach. 1508 02:30:57,056 --> 02:30:58,631 - Nazywa� si�... - Wystarczy. 1509 02:30:58,847 --> 02:31:00,638 Albercie. 1510 02:31:05,264 --> 02:31:06,841 Zwodzi�e� mnie, hrabio! 1511 02:31:07,056 --> 02:31:09,094 - Ostrzega�em. - Pos�u�y�e� si� mn�! 1512 02:31:09,264 --> 02:31:11,504 Nie m�w tego, czego nie mo�na cofn��. 1513 02:31:11,722 --> 02:31:14,721 - My�lisz, �e si� boj�? - Prosz�, nie prowokuj mnie. 1514 02:31:14,931 --> 02:31:16,342 Albercie, b�agam. 1515 02:31:16,556 --> 02:31:19,342 - Hrabio! - Odebra�e� mi wszystko. 1516 02:31:19,556 --> 02:31:21,677 Pr�cz nazwiska, kt�re teraz brukasz! 1517 02:31:22,514 --> 02:31:23,546 Nie. 1518 02:31:24,722 --> 02:31:26,263 B�agam! 1519 02:31:27,056 --> 02:31:29,094 Rzuci� pan r�kawic�. 1520 02:31:29,264 --> 02:31:32,131 Jutro o brzasku zwr�c� j� wraz z kul�. 1521 02:31:41,056 --> 02:31:42,051 Nie masz lito�ci? 1522 02:31:42,222 --> 02:31:44,675 Czy oni mieli lito�� dla Edmunda Dantesa? 1523 02:31:45,889 --> 02:31:46,968 Sp�jrz na mnie. 1524 02:31:47,181 --> 02:31:49,090 Jestem tylko zbrojnym ramieniem 1525 02:31:49,264 --> 02:31:52,014 g�uchego i �lepego przeznaczenia! 1526 02:31:56,472 --> 02:31:59,968 Fernand de Morcerf zazna tego, czego zazna� m�j ojciec. 1527 02:32:02,514 --> 02:32:04,256 Je�li zabijesz Alberta, 1528 02:32:05,181 --> 02:32:08,962 to nie b�dziesz ju� m�g� powiedzie�: �B�g jest dla mnie, 1529 02:32:09,181 --> 02:32:10,970 B�g jest ze mn��. 1530 02:32:11,931 --> 02:32:13,887 B�dziesz morderc�. 1531 02:32:17,431 --> 02:32:21,259 W Biblii jest napisane, �e synowie zap�ac� za przewiny ojc�w. 1532 02:32:28,472 --> 02:32:30,547 Jacopo, id� za ni�. 1533 02:33:10,972 --> 02:33:12,845 Zostaw nas, Jacopo. 1534 02:33:14,639 --> 02:33:16,096 Pani... 1535 02:33:16,514 --> 02:33:18,174 Co pani tu robi? 1536 02:33:18,806 --> 02:33:20,715 Edmundzie, nie zabijesz mego syna. 1537 02:33:22,222 --> 02:33:25,055 - Czyje imi� wym�wi�a�, pani? - Twoje. 1538 02:33:27,097 --> 02:33:30,131 I nie stoi przed tob� pani de Morcerf, lecz Mercedes. 1539 02:33:30,306 --> 02:33:32,795 Nie znam nikogo o tym imieniu. 1540 02:33:35,431 --> 02:33:38,217 Rozpozna�am ci� w pierwszej chwili. 1541 02:33:38,431 --> 02:33:40,837 Wystarczy�by tw�j g�os. 1542 02:33:41,056 --> 02:33:43,094 M�j rozum walczy�, serce wiedzia�o. 1543 02:33:43,264 --> 02:33:45,006 Obserwuj� ci�, chc�c wiedzie�, 1544 02:33:45,222 --> 02:33:47,095 czego chcesz od Morcerfa. 1545 02:33:47,264 --> 02:33:49,551 Czyli Fernanda? 1546 02:33:50,222 --> 02:33:52,795 Skoro przypominamy sobie nasze imiona... 1547 02:33:56,056 --> 02:33:57,300 To ja jestem winna. 1548 02:33:59,347 --> 02:34:02,132 Gdy ci� zabrak�o, by�am s�aba i samotna. 1549 02:34:03,222 --> 02:34:05,759 To ja straci�am wiar� na wie�� o twej �mierci. 1550 02:34:05,972 --> 02:34:07,087 Ja! 1551 02:34:07,264 --> 02:34:09,671 A dlaczego by�a� sama? 1552 02:34:10,472 --> 02:34:13,673 Dlaczego mnie zabrak�o? Czemu zosta�em aresztowany? 1553 02:34:13,889 --> 02:34:16,012 I czemu uznano mnie za zmar�ego? 1554 02:34:16,222 --> 02:34:17,763 Nie wiem. 1555 02:34:21,764 --> 02:34:24,596 W�tpi�, by wysy�a� ci jeszcze listy mi�osne, 1556 02:34:24,806 --> 02:34:27,841 ale bez trudu rozpoznasz jego pismo. 1557 02:34:30,722 --> 02:34:32,180 Prosz�. 1558 02:34:32,764 --> 02:34:34,590 Sp�jrz, Mercedes. 1559 02:34:36,681 --> 02:34:38,470 To napisa� tw�j m�� 1560 02:34:38,681 --> 02:34:41,596 do Villeforta przed dwudziestu laty. 1561 02:34:44,222 --> 02:34:46,593 Musz� si� zem�ci�, Mercedes. 1562 02:34:47,347 --> 02:34:48,425 Tak trzeba. 1563 02:34:50,889 --> 02:34:53,378 Zem�cij si� wi�c, Edmundzie, 1564 02:34:55,431 --> 02:34:57,387 ale na winnych. 1565 02:34:58,972 --> 02:35:01,261 Na Fernandzie, kt�ry ci� zdradzi�, 1566 02:35:01,472 --> 02:35:03,427 i na mnie, ale Alberta oszcz�d�. 1567 02:35:07,806 --> 02:35:10,176 Gdyby� wiedzia�, ile si� modli�am, 1568 02:35:13,514 --> 02:35:16,086 gdyby� wiedzia�, ile przela�am �ez... 1569 02:35:16,806 --> 02:35:19,129 Czy w samotno�ci straci�a� ojca? 1570 02:35:19,306 --> 02:35:23,170 Czy widzia�a� ukochan� osob� w ramionach rywala? 1571 02:35:24,514 --> 02:35:27,381 - Widzia�a� to wszystko? - Nie. 1572 02:35:28,556 --> 02:35:30,096 Nie. 1573 02:35:31,097 --> 02:35:34,013 Lecz widz�, �e ten, kt�rego nie przesta�am kocha�, 1574 02:35:34,222 --> 02:35:36,924 pragnie zosta� zab�jc� mego syna. 1575 02:35:51,222 --> 02:35:53,297 Czego chcesz, Mercedes? 1576 02:35:56,014 --> 02:35:58,966 Chcesz, by tw�j syn zosta� przy �yciu? 1577 02:35:59,181 --> 02:36:00,674 B�dzie �y�. 1578 02:36:04,222 --> 02:36:05,597 Dzi�kuj�. 1579 02:36:07,097 --> 02:36:09,386 Dzi�kuj�, Edmundzie. 1580 02:36:14,056 --> 02:36:16,094 Odnalaz�am ci�. 1581 02:36:17,472 --> 02:36:19,879 Takiego, o jakim zawsze marzy�am. 1582 02:36:20,097 --> 02:36:22,634 Takiego, jakiego zawsze kocha�am. 1583 02:36:39,347 --> 02:36:41,636 A teraz trzeba nam si� po�egna�. 1584 02:36:42,931 --> 02:36:44,638 Po�egna�? 1585 02:36:46,806 --> 02:36:49,674 Nie b�d� ju� szuka� sprawiedliwo�ci, 1586 02:36:49,889 --> 02:36:52,639 porzucam jedyne, co trzyma mnie przy �yciu. 1587 02:36:55,889 --> 02:36:58,176 Pojedynek odb�dzie si� jutro. 1588 02:37:00,431 --> 02:37:02,504 �egnaj, Mercedes. 1589 02:37:13,556 --> 02:37:15,380 Panie Albercie de Morcerf, 1590 02:37:15,597 --> 02:37:19,261 wyzwa� pan na pojedynek hrabiego Monte Christo. 1591 02:37:19,472 --> 02:37:23,136 B�d� panowie strzela� z dwudziestu krok�w, na m�j znak. 1592 02:37:23,306 --> 02:37:25,843 Pierwszy strzela ten, kogo zniewa�ono. 1593 02:37:30,431 --> 02:37:32,469 Na miejsca. 1594 02:37:34,222 --> 02:37:36,130 Ruszajcie, panowie. 1595 02:37:58,514 --> 02:38:00,388 Ognia! 1596 02:38:26,847 --> 02:38:28,305 Ognia! 1597 02:39:11,556 --> 02:39:15,420 Chyba dostrzegam w twych oczach b�ysk zawodu. 1598 02:39:17,264 --> 02:39:20,216 Nigdy ci nie wybacz�, �e� wyrwa� mu �ycie, 1599 02:39:21,806 --> 02:39:23,513 a mnie serce. 1600 02:39:26,139 --> 02:39:27,799 Kocha�a� go wi�c? 1601 02:39:28,764 --> 02:39:30,590 Czy kocha�am? 1602 02:39:32,181 --> 02:39:35,879 Powinnam by�a go nienawidzi�, ale kt� zna �cie�ki mi�o�ci? 1603 02:39:36,097 --> 02:39:40,045 Pr�bujemy przywie�� si� do rozumu, ale to daremny trud. Za p�no! 1604 02:39:40,222 --> 02:39:42,177 Tracimy r�wnowag�. 1605 02:39:44,639 --> 02:39:47,923 G�os w naszej duszy szepcze, �e nie ma ju� przypadku. 1606 02:39:48,139 --> 02:39:51,801 Nie s�ucha�am g�osu duszy, lecz twojego! 1607 02:39:54,222 --> 02:39:57,007 Sprowadzi�am nieszcz�cie na niego i na siebie. 1608 02:39:58,931 --> 02:40:02,629 Co teraz poczn� z mi�o�ci�, kt�rej mu nie da�am? 1609 02:40:04,222 --> 02:40:07,091 Ze s�owami, kt�rych mu nie powiedzia�am? 1610 02:40:09,806 --> 02:40:11,679 Powiedzia�a�. 1611 02:40:13,639 --> 02:40:15,762 Us�ysza� je. 1612 02:40:39,181 --> 02:40:40,507 Hrabio! 1613 02:40:47,806 --> 02:40:49,879 Teraz uciekajcie. 1614 02:40:50,097 --> 02:40:52,847 Nie pozw�lcie nikomu skra�� waszego szcz�cia. 1615 02:41:32,889 --> 02:41:34,513 Edmundzie! 1616 02:41:40,014 --> 02:41:41,720 Edmundzie! 1617 02:41:46,764 --> 02:41:48,838 Poka� si�! 1618 02:41:54,347 --> 02:41:56,387 Czeka�em na ciebie. 1619 02:41:56,931 --> 02:41:59,799 Wreszcie pokazujesz prawdziw� twarz? 1620 02:42:00,014 --> 02:42:02,468 Ja chcia�em pozna� twoj�, Fernandzie. 1621 02:42:03,597 --> 02:42:06,466 Chcia�em wiedzie�, kim naprawd� jeste�. 1622 02:42:06,639 --> 02:42:08,216 Pod��y�em wi�c twym �ladem. 1623 02:42:09,097 --> 02:42:11,301 Uda�em si� wsz�dzie, gdzie by�e�. 1624 02:42:12,764 --> 02:42:15,171 I pozna�em ich wszystkich. 1625 02:42:15,389 --> 02:42:18,922 Twych przyjaci�, towarzyszy broni, wrog�w, wszystkich! 1626 02:42:20,181 --> 02:42:21,592 Kogo nie zdradzi�e�? 1627 02:42:23,097 --> 02:42:25,337 Komu pozosta�e� wierny? 1628 02:42:25,556 --> 02:42:27,962 Wsz�dzie pokaza�e� swe prawdziwe oblicze. 1629 02:42:29,722 --> 02:42:33,218 Straci�em wiar� w ludzi w dniu, w kt�rym ty mnie zdradzi�e�. 1630 02:42:35,514 --> 02:42:36,971 Trzeba by�o mnie zabi�. 1631 02:42:37,181 --> 02:42:38,638 Nigdy nie jest za p�no. 1632 02:46:38,639 --> 02:46:39,836 Wsta�. 1633 02:47:00,556 --> 02:47:02,299 Patrz na mnie. 1634 02:47:02,514 --> 02:47:03,711 Patrz! 1635 02:47:06,931 --> 02:47:08,009 Zabij mnie. 1636 02:47:10,847 --> 02:47:13,929 Martwym zawsze przypisujemy wielko��. 1637 02:47:14,139 --> 02:47:16,462 I w ko�cu im wybaczamy. 1638 02:47:21,972 --> 02:47:24,425 Nie chc�, by ci wybaczono. 1639 02:48:36,431 --> 02:48:37,842 Mercedes, 1640 02:48:38,056 --> 02:48:39,631 przyby�em ci� po�egna� 1641 02:48:39,847 --> 02:48:44,256 tam, gdzie �ycie rozdzieli�o nas przed dwudziestu jeden laty. 1642 02:48:44,472 --> 02:48:48,171 Od tamtej pory tyle p�k�o we mnie i wok� mnie... 1643 02:48:48,389 --> 02:48:50,463 Ten, kt�rego zna�a�, nie istnieje. 1644 02:48:51,056 --> 02:48:55,263 Przysi�g�em kocha� ci� do mej �mierci i jeszcze d�u�ej. 1645 02:48:55,472 --> 02:48:57,380 I zawsze b�d� ci� kocha�, 1646 02:48:57,597 --> 02:49:00,264 lecz ju� nie mog� da� ci szcz�cia. 1647 02:49:01,139 --> 02:49:03,593 Mam do zaoferowania tylko pocieszenie. 1648 02:49:04,514 --> 02:49:06,469 Tw�j syn b�dzie szcz�liwy. 1649 02:49:06,639 --> 02:49:10,337 Albert i Hayde prze�yj� to, co nam nie by�o dane. 1650 02:49:10,556 --> 02:49:12,465 �yczmy szcz�cia naszym dzieciom, 1651 02:49:12,639 --> 02:49:16,172 kt�re nas prze�yj� i zaznaj� s�odyczy mi�o�ci. 1652 02:49:17,472 --> 02:49:20,638 Pisz�c do ciebie, prze�ywam ostatnie chwile. 1653 02:49:20,889 --> 02:49:24,302 Pozostan� mi tylko wspomnienia. 1654 02:49:24,514 --> 02:49:26,921 Zabior� je ze sob� w morze, 1655 02:49:27,139 --> 02:49:29,806 bo tylko tam wszystko jest horyzontem 1656 02:49:30,389 --> 02:49:34,171 i nie ma �lad�w pozostawionych przez ludzi. 1657 02:49:34,389 --> 02:49:37,139 �yj i b�d� szcz�liwa. 1658 02:49:37,347 --> 02:49:41,129 I nie zapomnij, a� do dnia, gdy mo�e zn�w po��czy nas Opatrzno��, 1659 02:49:42,347 --> 02:49:45,132 �e ca�a ludzka m�dro�� zawiera si� w dw�ch s�owach: 1660 02:49:45,681 --> 02:49:47,886 oczekiwanie i nadzieja. 1661 02:49:50,639 --> 02:49:52,096 Edmund Dantes, 1662 02:49:52,306 --> 02:49:54,972 Hrabia Monte Christo. 121821

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.