All language subtitles for janggut biru

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:05:35,069 --> 00:05:36,750 Peter, where are they now? What's he doing? 2 00:05:38,948 --> 00:05:40,276 How should I know? 3 00:05:41,117 --> 00:05:42,577 Besides, what could he... 4 00:05:42,613 --> 00:05:43,952 Greta! 5 00:05:48,874 --> 00:05:51,127 You shouldn't have screamed, my dove. 6 00:05:51,163 --> 00:05:52,325 Oh, shut up! 7 00:05:52,628 --> 00:05:53,743 Peter, they're gone! 8 00:05:54,296 --> 00:05:56,870 Thank God our technical progress is not so perfect 9 00:05:57,258 --> 00:05:59,214 that things don't occasionally go wrong. 10 00:05:59,511 --> 00:06:01,308 If the lights had not gone out tonight, 11 00:06:01,345 --> 00:06:04,097 I wouldn't have had you to myself, even for a second. 12 00:06:05,308 --> 00:06:07,299 But I'm sorry that your mother was frightened. 13 00:06:07,809 --> 00:06:09,850 My mother's easily frightened by everything. 14 00:06:10,689 --> 00:06:14,058 But my father, there's a man who gets happier as the day goes on. 15 00:06:14,567 --> 00:06:15,598 By evening... 16 00:06:15,943 --> 00:06:17,224 Ah, yes. Yes. 17 00:06:17,652 --> 00:06:20,191 And you... what are you like? 18 00:06:21,906 --> 00:06:23,900 Me? I don't know. 19 00:06:24,578 --> 00:06:25,822 I really don't. 20 00:06:26,579 --> 00:06:28,619 All I know is that I'm just happy right now, 21 00:06:29,499 --> 00:06:31,123 that I could laugh with joy. 22 00:06:32,710 --> 00:06:34,038 And tomorrow... 23 00:06:34,879 --> 00:06:36,589 what will you be like? 24 00:06:36,625 --> 00:06:38,083 Oh, tomorrow? 25 00:06:38,591 --> 00:06:40,713 Tomorrow I'll probably be sad. 26 00:06:41,302 --> 00:06:42,482 Then let me come and see you tomorrow 27 00:06:42,506 --> 00:06:44,213 because I want you to stay happy. 28 00:06:51,562 --> 00:06:53,103 You're so beautiful, Greta. 29 00:06:53,648 --> 00:06:54,811 And you. 30 00:06:55,941 --> 00:06:57,519 No, no. 31 00:06:58,194 --> 00:06:59,392 How long have you had it? 32 00:06:59,654 --> 00:07:00,400 What? 33 00:07:00,697 --> 00:07:01,727 The beard! 34 00:07:02,031 --> 00:07:03,501 Oh, since the war... only since the war. 35 00:07:03,527 --> 00:07:04,989 You never shaved it off? 36 00:07:05,026 --> 00:07:06,452 No, never have. Never will. 37 00:07:06,488 --> 00:07:07,780 Not even for me? 38 00:07:08,120 --> 00:07:09,613 - Why, don't you like it? - I like it! 39 00:07:10,039 --> 00:07:11,759 I just wonder what you look like without it. 40 00:07:12,625 --> 00:07:13,870 Oh, horrible, horrible. 41 00:07:14,210 --> 00:07:15,455 Even my own mother... 42 00:07:17,380 --> 00:07:18,626 Well, I was in this... 43 00:07:19,465 --> 00:07:21,264 air fight and I was shot down by the Russians, 44 00:07:21,549 --> 00:07:23,150 and the plane crashed 45 00:07:23,185 --> 00:07:24,749 and burst into flames, 46 00:07:25,012 --> 00:07:26,970 and I was a little slow getting out. 47 00:07:28,891 --> 00:07:32,474 Scar tissue and some strange chemical reaction and... 48 00:07:33,646 --> 00:07:34,925 I can't shave, 49 00:07:35,231 --> 00:07:37,722 and that's why I have this ridiculous color. 50 00:07:38,359 --> 00:07:40,647 Oh, I love it. I really do. 51 00:07:42,029 --> 00:07:43,773 Does it tickle? 52 00:07:47,410 --> 00:07:48,904 Why don't we find out? 53 00:07:59,046 --> 00:08:01,205 Why does... does it look at me like that? 54 00:08:02,007 --> 00:08:03,550 Why did it attack me? 55 00:08:03,926 --> 00:08:05,585 It was my mother's cat. 56 00:08:07,304 --> 00:08:08,584 And now it's jealous. 57 00:08:09,348 --> 00:08:10,926 But it must not be. 58 00:08:13,894 --> 00:08:16,605 My baby! What happened? What has he done to you? 59 00:08:16,641 --> 00:08:17,456 It's nothing, Mother. 60 00:08:17,481 --> 00:08:18,946 Your daughter is of such beauty 61 00:08:18,983 --> 00:08:21,521 that even the flowers and animals are jealous of her. 62 00:08:21,944 --> 00:08:23,107 Come, we're going home! 63 00:08:24,196 --> 00:08:25,228 Where's your father? 64 00:08:32,956 --> 00:08:35,624 Baron, if you don't mind, some important business. 65 00:08:35,660 --> 00:08:37,083 Are you enjoying the party? 66 00:08:37,334 --> 00:08:38,174 Oh, Baron, 67 00:08:38,210 --> 00:08:40,285 out here things are always wonderful, 68 00:08:40,838 --> 00:08:42,478 but in the cities where we have to live... 69 00:08:44,008 --> 00:08:44,972 Don't forget, 70 00:08:45,008 --> 00:08:46,969 tomorrow as happy as tonight. 71 00:08:47,006 --> 00:08:48,297 Come on! 72 00:08:52,850 --> 00:08:55,092 First the steel workers, now the textile workers. 73 00:08:56,020 --> 00:08:57,431 The strike's lasted a week now! 74 00:08:57,813 --> 00:08:59,093 Who knows where it will end. 75 00:09:00,024 --> 00:09:01,518 We could whip them in a fair fight. 76 00:09:01,942 --> 00:09:03,486 But they've behaved like cowards. 77 00:09:03,522 --> 00:09:05,284 Infııltrate the workers. 78 00:09:05,321 --> 00:09:07,479 Order's what we need. Law and order. 79 00:09:07,822 --> 00:09:10,112 You should hear them talking about unions, 80 00:09:10,701 --> 00:09:13,453 production reports, their right to a share of... 81 00:09:14,789 --> 00:09:16,746 Men who can't tell wine from champagne. 82 00:09:17,333 --> 00:09:18,588 The trouble is, my dear Baron, 83 00:09:18,626 --> 00:09:20,753 that some Bolshevik ideas have managed to get through 84 00:09:20,789 --> 00:09:21,968 even to the fathers. 85 00:09:22,003 --> 00:09:23,546 Order's what we need! Order! 86 00:09:23,839 --> 00:09:26,590 What we really need is a man like you. 87 00:09:27,467 --> 00:09:28,795 Everyone respects you. 88 00:09:29,303 --> 00:09:30,845 You are a war hero. 89 00:09:31,137 --> 00:09:34,091 They know you're a brave man with no axe to grind. 90 00:09:34,390 --> 00:09:36,384 You could straighten out the whole problem. 91 00:09:36,685 --> 00:09:38,678 Order's what we need. Law and order. 92 00:09:39,020 --> 00:09:41,774 Perhaps if you spoke to them and reminded them that they must 93 00:09:41,809 --> 00:09:44,644 show respect for the law, respect for traditions. 94 00:09:44,985 --> 00:09:46,032 Speak to them? 95 00:09:46,070 --> 00:09:48,193 Let's not lose our heads, my dear fellows. 96 00:09:49,240 --> 00:09:50,699 I don't think that speaking to them 97 00:09:50,736 --> 00:09:52,241 is what's called for. 98 00:09:52,660 --> 00:09:55,198 One must find the correct solution to each problem. 99 00:09:55,496 --> 00:09:56,657 They are coming! 100 00:11:44,522 --> 00:11:45,601 Even our lord bows down 101 00:11:45,898 --> 00:11:47,724 before your beauty, my darling. 102 00:11:58,320 --> 00:11:59,350 Darling? 103 00:12:00,821 --> 00:12:01,937 Darling? 104 00:12:03,782 --> 00:12:05,157 Darling, please come on. 105 00:12:05,194 --> 00:12:06,592 It's our second anniversary. 106 00:12:06,628 --> 00:12:07,991 The guests expect a great hunt. 107 00:14:34,275 --> 00:14:37,479 After all the due ascertainment demanded by the law, 108 00:14:38,613 --> 00:14:40,363 this office declares that the death 109 00:14:40,399 --> 00:14:42,113 of the Baroness Greta Von Sepper, 110 00:14:42,617 --> 00:14:44,159 resident of this district, 111 00:14:44,828 --> 00:14:47,579 was caused by a tragic hunting error. 112 00:14:52,961 --> 00:14:54,074 And therefore, 113 00:14:54,379 --> 00:14:57,000 the Von Sepper case is officially closed. 114 00:14:58,383 --> 00:15:00,587 We authorize the internment 115 00:15:00,634 --> 00:15:04,548 of the above mentioned Baroness Von Sepper. 116 00:18:30,229 --> 00:18:31,178 I'll get it. 117 00:18:47,079 --> 00:18:48,657 I hope I do not disturb you. 118 00:18:49,540 --> 00:18:50,656 I merely wish to thank you 119 00:18:50,916 --> 00:18:52,909 for the happiness your performance 120 00:18:53,169 --> 00:18:54,627 brought us tonight. 121 00:18:55,963 --> 00:18:56,877 And to think, 122 00:18:57,298 --> 00:18:59,624 we were afraid Europe might be too serious, 123 00:19:00,509 --> 00:19:02,350 too refined, for our silly American... 124 00:19:02,387 --> 00:19:06,882 On the contrary. Culture always bows before grace and beauty. 125 00:19:09,060 --> 00:19:10,305 Well, please forgive me, 126 00:19:11,145 --> 00:19:13,102 it's just that I'm at a loss for words. 127 00:19:13,856 --> 00:19:17,059 Such a lovely compliment, I could listen all night. 128 00:19:17,611 --> 00:19:19,022 Please, carry on. 129 00:19:19,362 --> 00:19:20,772 Delighted. 130 00:19:21,071 --> 00:19:23,741 Will you dine tonight with me? 131 00:19:24,116 --> 00:19:25,575 Oh, thank you sir. 132 00:19:26,911 --> 00:19:28,654 Oh, uh, may I accept immediately? 133 00:19:29,330 --> 00:19:31,038 Or must I first know your name? 134 00:19:31,791 --> 00:19:34,079 What are the rules of the game here in Europe? 135 00:19:35,169 --> 00:19:35,973 Since the war, 136 00:19:36,170 --> 00:19:37,838 there have been no rules in Europe. 137 00:19:37,875 --> 00:19:39,582 You may accept immediately. 138 00:19:58,943 --> 00:20:01,398 Either the wind or an indiscreet admirer. 139 00:20:15,126 --> 00:20:16,570 It's not always glamorous, 140 00:20:17,201 --> 00:20:19,016 often just squalor. 141 00:20:19,744 --> 00:20:22,074 Shabby rooms in shabby hotels. 142 00:20:22,805 --> 00:20:24,457 Cold dressing rooms. 143 00:20:25,244 --> 00:20:27,619 But the life is really interesting... 144 00:20:28,877 --> 00:20:31,252 dull and fascinating at the same time. 145 00:20:33,808 --> 00:20:35,460 Do you always live here? 146 00:20:36,193 --> 00:20:37,964 No, sometimes I travel, 147 00:20:38,011 --> 00:20:40,656 but I much prefer to be here on my own land. 148 00:20:40,703 --> 00:20:43,341 And I have my pets, my photographs, 149 00:20:43,666 --> 00:20:46,249 and Marka, the mute, of course. 150 00:20:46,935 --> 00:20:48,382 Strange old woman. 151 00:20:49,012 --> 00:20:51,077 She's like one of the stones around here. 152 00:20:51,554 --> 00:20:52,805 She's always been here, 153 00:20:52,852 --> 00:20:55,745 so there's no reason to get upset if you bump into her. 154 00:20:56,431 --> 00:20:57,922 You like being alone? 155 00:21:02,503 --> 00:21:05,041 That was a stupid question, wasn't it? 156 00:21:06,033 --> 00:21:08,984 How could anyone feel lonely in a place like this? 157 00:21:09,975 --> 00:21:12,456 So full of beautiful things. 158 00:21:14,387 --> 00:21:16,306 Oh, I love the castle. 159 00:21:17,034 --> 00:21:19,055 I love the park, the woods, 160 00:21:20,303 --> 00:21:22,634 these curtains, these walls, 161 00:21:23,728 --> 00:21:25,010 furniture. 162 00:21:27,412 --> 00:21:30,260 I even like these strange photographs. 163 00:21:31,045 --> 00:21:32,756 And me. 164 00:21:40,956 --> 00:21:42,448 Do you like me? 165 00:21:43,759 --> 00:21:45,308 Of course. 166 00:21:46,976 --> 00:21:51,373 You're rich, handsome, and powerful. 167 00:21:53,774 --> 00:21:55,529 But do you love me? 168 00:21:58,756 --> 00:22:01,338 I do think you're rushing me a little. 169 00:22:03,427 --> 00:22:07,717 But if you insist. 170 00:23:57,370 --> 00:23:58,744 Can the bride make a toast? 171 00:23:59,163 --> 00:24:00,277 Of course! 172 00:24:01,581 --> 00:24:03,492 To the most wonderful man I've ever known. 173 00:24:05,295 --> 00:24:06,539 To all of his friends, 174 00:24:07,672 --> 00:24:09,960 and to me because I'm so happy tonight. 175 00:24:10,882 --> 00:24:12,461 Hear, hear! 176 00:24:21,644 --> 00:24:22,889 Gentlemen, I'm amazed. 177 00:24:23,312 --> 00:24:25,116 Men who have fought in the war, in the trenches, 178 00:24:25,142 --> 00:24:26,607 who have faced machine guns, 179 00:24:26,644 --> 00:24:28,599 bombs, even communists. 180 00:24:29,402 --> 00:24:30,873 The ladies' reactions I can understand, 181 00:24:30,898 --> 00:24:32,570 but the gentlemen's... 182 00:24:53,551 --> 00:24:55,044 It bothers you, darling. 183 00:24:56,095 --> 00:24:58,135 Nothing in this house must ever bother you. 184 00:25:20,620 --> 00:25:22,114 Forgive me, darling. 185 00:25:23,374 --> 00:25:25,081 I just can't keep my eyes open. 186 00:25:26,751 --> 00:25:28,080 I drank too much. 187 00:26:55,590 --> 00:26:56,387 Darling. 188 00:26:56,425 --> 00:26:58,334 No, hold it. Hold it. That's perfect. 189 00:27:00,013 --> 00:27:01,673 You are a man of iron. 190 00:27:02,474 --> 00:27:03,849 Come here. 191 00:27:12,819 --> 00:27:15,146 Darling, darling, 192 00:27:15,406 --> 00:27:16,997 I have to get a fresh roll of film. 193 00:27:17,034 --> 00:27:18,907 Now you hold that, that's perfect like that. 194 00:27:19,244 --> 00:27:20,662 I'll only be a few minutes. 195 00:27:20,700 --> 00:27:22,073 Don't move! 196 00:28:41,740 --> 00:28:43,151 I can see her now. 197 00:28:43,784 --> 00:28:46,162 Always surrounded by smoking pots, 198 00:28:46,198 --> 00:28:48,237 like a witch in a fairy tale. 199 00:28:49,206 --> 00:28:50,504 She was always making jam, 200 00:28:50,542 --> 00:28:52,896 and I was always wanting to taste the jam, 201 00:28:52,934 --> 00:28:54,948 and generally making a nuisance of myself. 202 00:28:54,984 --> 00:28:56,964 But she would throw her eyes to heaven, 203 00:28:56,999 --> 00:28:59,597 and then she would hug me and laugh 204 00:28:59,633 --> 00:29:01,634 when I told her she made the finest jam 205 00:29:01,672 --> 00:29:03,128 in the entire world, 206 00:29:03,554 --> 00:29:05,345 and that one day a prince would come along 207 00:29:05,889 --> 00:29:08,973 and taste her jam and carry her off to a castle of solid gold. 208 00:29:11,102 --> 00:29:12,182 She was my nurse, 209 00:29:13,397 --> 00:29:14,392 my playmate, 210 00:29:15,691 --> 00:29:17,066 my everything. 211 00:29:18,192 --> 00:29:19,735 My mother loved Marka, too. 212 00:29:20,320 --> 00:29:22,228 In my mind, I always see them together. 213 00:29:22,821 --> 00:29:24,282 They dressed me, they fed me. 214 00:29:24,990 --> 00:29:26,948 They gave me everything I wanted. 215 00:29:28,244 --> 00:29:30,071 They even laughed when I broke something. 216 00:29:31,121 --> 00:29:32,497 And your father? 217 00:29:32,914 --> 00:29:34,374 I don't remember him at all. 218 00:29:34,876 --> 00:29:36,333 Nothing that belonged to him remains. 219 00:29:38,254 --> 00:29:39,416 Ah, your fever is down. 220 00:29:39,964 --> 00:29:41,872 But you still have to rest for a few days. 221 00:29:44,635 --> 00:29:47,042 Darling, I'm sorry about Marka. 222 00:29:47,971 --> 00:29:49,307 I'm afraid I hadn't realized 223 00:29:49,342 --> 00:29:50,813 that she was... 224 00:29:50,849 --> 00:29:52,439 However, it will not happen again. 225 00:29:52,476 --> 00:29:54,433 My mother's body's been put back in the crypt, 226 00:29:55,187 --> 00:29:56,052 and we will arrange 227 00:29:56,313 --> 00:29:57,945 for Marka to be taken away somewhere... 228 00:29:57,981 --> 00:30:00,685 Please don't let them hurt her. She needs help. 229 00:30:00,942 --> 00:30:02,289 Oh, don't worry about it, darling. 230 00:30:02,314 --> 00:30:03,533 Think of it as a bad dream. 231 00:30:03,569 --> 00:30:05,357 The important thing is that you become 232 00:30:05,395 --> 00:30:07,147 healthy again and that you're happy again. 233 00:30:07,448 --> 00:30:09,275 Yes, I want to be so very healthy. 234 00:30:09,826 --> 00:30:11,124 And to be with you, 235 00:30:11,161 --> 00:30:13,153 and to get to know everything about you 236 00:30:13,746 --> 00:30:14,991 and the castle, too. 237 00:30:15,624 --> 00:30:17,581 I want to make it more alive, more joyful. 238 00:30:18,834 --> 00:30:21,206 Would you be terribly angry if I changed a few things? 239 00:30:21,629 --> 00:30:23,420 Oh, no, darling! Not at all. 240 00:30:23,458 --> 00:30:25,213 The castle is yours, utterly. 241 00:30:26,926 --> 00:30:28,599 But you will need somebody to help you, 242 00:30:28,637 --> 00:30:30,399 and when I come back from Vienna, I will bring a... 243 00:30:30,424 --> 00:30:32,962 From Vienna? You're going away? 244 00:30:33,266 --> 00:30:34,047 Yes, darling. 245 00:30:34,309 --> 00:30:35,399 Oh, no, please. 246 00:30:35,434 --> 00:30:37,226 I don't want to be alone. I can't. 247 00:30:37,687 --> 00:30:38,693 Darling, don't worry! 248 00:30:38,729 --> 00:30:40,307 I don't leave until Thursday, 249 00:30:40,773 --> 00:30:42,979 and I will fıınd you a companion to look after you. 250 00:30:43,234 --> 00:30:45,310 Look, there is something else I have to show you. 251 00:30:45,654 --> 00:30:46,784 I hope you like it 252 00:30:46,822 --> 00:30:48,316 because it is American, like you. 253 00:30:55,246 --> 00:30:56,195 So? 254 00:30:57,415 --> 00:30:59,407 It's beautiful! Thank you. 255 00:31:00,877 --> 00:31:02,418 But I can't talk to it. 256 00:31:05,631 --> 00:31:06,709 Good day, Madame Baroness. 257 00:31:07,133 --> 00:31:08,628 And good day to you, Mr. Baron. 258 00:31:10,262 --> 00:31:11,636 Holy virgin. 259 00:31:11,971 --> 00:31:13,133 What's the matter, Rosa? 260 00:31:13,639 --> 00:31:15,347 But the Madame is so white. 261 00:31:16,266 --> 00:31:17,607 Is she really American? 262 00:31:17,643 --> 00:31:19,895 I'm sorry to say, there are a great many black Americans. 263 00:31:19,932 --> 00:31:21,812 What do you really think of your mistress, Rosa? 264 00:31:22,022 --> 00:31:23,729 She's so beautiful. 265 00:31:24,400 --> 00:31:25,775 Well, you're beautiful too, Rosa. 266 00:31:26,026 --> 00:31:27,283 No, I'm a fat duck. 267 00:31:27,319 --> 00:31:28,791 A different hairdo, a few less pounds... 268 00:31:28,816 --> 00:31:30,257 Well, I'm afraid you'll never change 269 00:31:30,448 --> 00:31:31,824 our Rosa into a Gloria Swanson. 270 00:31:31,860 --> 00:31:33,211 However, there's no harm in trying. 271 00:31:33,237 --> 00:31:34,480 I will see you later, darling. 272 00:31:34,744 --> 00:31:36,951 I have things to do at dinner. 273 00:34:13,556 --> 00:34:14,573 I could myself 274 00:34:14,612 --> 00:34:16,588 for having made such a production of it. 275 00:34:18,571 --> 00:34:19,677 Seems sort of strange 276 00:34:19,715 --> 00:34:21,362 that your husband never really suspected 277 00:34:21,475 --> 00:34:22,800 anything before now. 278 00:34:22,838 --> 00:34:24,726 He just couldn't see what was going on. 279 00:34:25,697 --> 00:34:27,639 You know, when someone's been around for years. 280 00:34:28,513 --> 00:34:31,016 The main thing is that it's all over now. 281 00:34:31,593 --> 00:34:34,407 Marka's gone, and now I have Rosa, 282 00:34:34,716 --> 00:34:36,606 and it makes me happy just to look at her. 283 00:34:44,130 --> 00:34:45,269 Do you remember Chicago? 284 00:34:45,978 --> 00:34:47,204 We didn't work for weeks. 285 00:34:47,958 --> 00:34:49,941 And you tried to convince me you weren't hungry. 286 00:34:51,345 --> 00:34:52,884 You're drinking too much, Anne. 287 00:34:53,237 --> 00:34:54,900 It can fool your Baron, but not me. 288 00:34:56,536 --> 00:34:57,624 What's going on? 289 00:35:00,187 --> 00:35:01,938 I never try to find comfort in friends. 290 00:35:03,311 --> 00:35:04,574 All you get is the truth. 291 00:35:08,722 --> 00:35:10,649 All right, so I'm not as happy as I should be. 292 00:35:12,065 --> 00:35:13,378 And you want to know why? 293 00:35:15,013 --> 00:35:16,464 Because my marriage... 294 00:35:20,248 --> 00:35:22,399 Okay, on my wedding night I was too sleepy. 295 00:35:23,635 --> 00:35:26,349 Then came the shock, my nervous breakdown, 296 00:35:27,771 --> 00:35:29,961 and so we still haven't been in bed together. 297 00:35:31,509 --> 00:35:32,822 Do you understand? 298 00:35:33,136 --> 00:35:34,419 Then, uh... 299 00:35:34,456 --> 00:35:36,051 there's still time for you to leave him 300 00:35:36,077 --> 00:35:37,623 and come back to the stage with me. 301 00:35:38,064 --> 00:35:39,416 No, on the contrary. 302 00:35:39,780 --> 00:35:41,355 He's a wonderful man. 303 00:35:41,760 --> 00:35:43,472 So sweet, so patient. 304 00:35:44,927 --> 00:35:46,077 He knows how to wait 305 00:35:46,115 --> 00:35:47,843 without even giving me a guilty conscience. 306 00:35:47,868 --> 00:35:49,056 I'd wonder about that. 307 00:35:49,370 --> 00:35:51,171 But then, I'm the suspicious type. 308 00:35:52,098 --> 00:35:53,011 I mean... 309 00:35:54,825 --> 00:35:57,197 I'm hardly the one to give the right answers, Anne. 310 00:35:58,037 --> 00:36:00,113 I know, I'm sorry. 311 00:36:00,623 --> 00:36:01,950 I'm thoughtless as usual. 312 00:36:03,375 --> 00:36:04,705 But I had to talk to someone. 313 00:36:05,251 --> 00:36:06,892 You can always count on me. You know that. 314 00:36:07,838 --> 00:36:09,119 There's nearly always. 315 00:36:10,424 --> 00:36:11,669 I'll be leaving soon, Anne. 316 00:36:12,176 --> 00:36:13,422 Leaving? 317 00:36:13,719 --> 00:36:15,712 Yeah. I have to get back to the States to... 318 00:36:17,847 --> 00:36:19,971 find a new partner. 319 00:36:22,436 --> 00:36:23,681 I was afraid there'd be tears. 320 00:36:24,397 --> 00:36:25,749 Why don't we say good-bye right here and now. 321 00:36:25,773 --> 00:36:27,931 You know, the brave soldier bit, the smart salute. 322 00:36:28,234 --> 00:36:29,313 The whole bag. 323 00:36:30,110 --> 00:36:32,020 No, I'll go to the door with you. 324 00:36:32,487 --> 00:36:34,369 It has to be done right, even the good-bye kiss. 325 00:36:34,907 --> 00:36:36,947 You'll remember, no thanks, just a yankee dime. 326 00:36:45,501 --> 00:36:46,497 What's the matter, Anne? 327 00:36:47,211 --> 00:36:48,752 Look closely at this one. 328 00:36:50,089 --> 00:36:51,002 What do you see? 329 00:36:51,841 --> 00:36:52,624 Nothing. 330 00:36:53,218 --> 00:36:54,859 I don't mean to knock your husband's work, 331 00:36:55,219 --> 00:36:57,471 but... I can't stand this type of... 332 00:36:57,508 --> 00:36:58,800 Just a second, you'll see. 333 00:37:04,395 --> 00:37:05,390 Watch. 334 00:37:18,951 --> 00:37:20,083 Aw, come on, Anne. 335 00:37:20,118 --> 00:37:21,594 If you want to let your imagination go, 336 00:37:21,620 --> 00:37:23,861 you'll probably find a face in any one of these drawings. 337 00:37:26,541 --> 00:37:28,002 Maybe you're right. 338 00:37:28,335 --> 00:37:30,244 Maybe there really are ghosts in this castle. 339 00:38:03,746 --> 00:38:06,243 I'll keep in touch. You'll always know where to find me. 340 00:38:06,583 --> 00:38:08,238 I don't even want to think about it. 341 00:38:08,902 --> 00:38:10,784 You promise to come back before you... 342 00:38:11,267 --> 00:38:12,626 Well, now. 343 00:38:16,139 --> 00:38:17,121 Oh, darling! 344 00:38:17,747 --> 00:38:19,160 We were just looking for you. 345 00:38:19,972 --> 00:38:21,423 Sergio wanted to say hello. 346 00:38:22,477 --> 00:38:23,931 - Hello. - Hello. 347 00:38:24,655 --> 00:38:27,228 I've just been down in the cellars controlling the new wines. 348 00:38:27,256 --> 00:38:30,754 Very interesting, rather like watching a child being born. 349 00:38:32,365 --> 00:38:33,454 I'd like your opinion... 350 00:38:33,640 --> 00:38:36,049 I'm afraid my opinion on wine is worthless. 351 00:38:36,480 --> 00:38:38,418 Besides, I must be getting back to town. 352 00:38:38,986 --> 00:38:40,682 Oh, well, I'm going back to town, too, 353 00:38:41,116 --> 00:38:42,715 so you can come with me. 354 00:38:43,481 --> 00:38:49,334 First of all, I'd like to get to know my wife's best friend a little better. 355 00:38:53,226 --> 00:38:55,067 Strange. What does it remind you of? 356 00:39:01,267 --> 00:39:02,923 My sweet very red wine! 357 00:39:03,302 --> 00:39:04,661 The only kind I love. 358 00:39:05,242 --> 00:39:06,990 It's a good honest wine. 359 00:39:07,749 --> 00:39:10,156 But Anne, for some reason, now prefers champagne. 360 00:39:10,918 --> 00:39:12,181 Don't you, Anne? 361 00:39:16,926 --> 00:39:19,050 Do you know I finally managed to get his trust? 362 00:39:19,716 --> 00:39:22,594 It's not easy to be near you and not love you. 363 00:39:25,582 --> 00:39:26,994 I wonder why he's crying. 364 00:39:27,948 --> 00:39:29,265 Probably a mouse. 365 00:39:30,550 --> 00:39:31,813 Or a ghost. 366 00:39:32,158 --> 00:39:33,045 No, no ghost. 367 00:39:33,388 --> 00:39:35,149 We don't have ghosts in the castle anymore. 368 00:39:35,178 --> 00:39:36,948 We got rid of them all. Didn't we, Anne? 369 00:39:37,217 --> 00:39:39,384 Come, Sergio. Let's get you back to your hotel. 370 00:39:59,924 --> 00:40:01,336 - Good-bye, Sergio. - Bye. 371 00:40:05,223 --> 00:40:06,392 Oh, darling. 372 00:40:10,899 --> 00:40:13,643 I, uh... forgot to give you the keys to the castle. 373 00:40:13,685 --> 00:40:15,620 I know you want to get acquainted with it. 374 00:40:15,962 --> 00:40:17,279 You can go anywhere you like. 375 00:40:17,947 --> 00:40:20,544 But... don't use that key. 376 00:40:21,685 --> 00:40:22,814 Don't use that one. 377 00:40:25,232 --> 00:40:26,552 All right. 378 00:41:14,523 --> 00:41:16,349 Come on, Rosa! 379 00:41:49,307 --> 00:41:50,967 - Oh, Rosa! Look at that one. - Oh, yes! 380 00:41:51,810 --> 00:41:53,056 Oh, so beautiful! 381 00:41:55,647 --> 00:41:57,065 And look at the train. 382 00:41:57,101 --> 00:41:58,362 And the sleeves. 383 00:41:58,400 --> 00:41:59,810 Oh, I've got to put it on. 384 00:42:15,084 --> 00:42:16,364 Holy virgin, I forgot them. 385 00:42:21,800 --> 00:42:23,542 Hurry, Rosa. Get back before dark. 386 00:42:23,927 --> 00:42:24,933 Oh, I will. 387 00:42:24,970 --> 00:42:26,593 It's just medicine to buy. 388 00:42:26,887 --> 00:42:28,133 I'll be back in an hour. 389 00:45:12,969 --> 00:45:14,380 Anne, darling? 390 00:45:19,433 --> 00:45:21,593 What is it? What's the matter? 391 00:45:22,020 --> 00:45:23,135 Calm down, please. 392 00:45:23,898 --> 00:45:24,809 Anne, please. 393 00:45:25,231 --> 00:45:27,031 I called to give you news of Rosie. 394 00:45:27,066 --> 00:45:29,190 She's had an accident, nothing serious. 395 00:45:29,612 --> 00:45:31,735 She... she'll be in the hospital for a day or two. 396 00:45:31,988 --> 00:45:33,648 Anne, please. Anne. 397 00:45:34,073 --> 00:45:35,319 Here at the castle... 398 00:45:36,368 --> 00:45:37,565 in the trees... 399 00:45:38,203 --> 00:45:41,288 the cat... it was horrible! 400 00:45:45,002 --> 00:45:45,866 Marka. 401 00:45:46,128 --> 00:45:47,372 Must be Marka. 402 00:45:50,590 --> 00:45:51,622 Marka? 403 00:45:52,301 --> 00:45:53,498 She escaped, 404 00:45:53,927 --> 00:45:55,125 they told me here in town. 405 00:45:55,428 --> 00:45:56,970 Someone saw her near the castle. 406 00:45:57,306 --> 00:45:59,307 Oh, Anne, if only you knew how guilty 407 00:45:59,344 --> 00:46:00,967 I feel about leaving you. 408 00:46:01,809 --> 00:46:03,602 Please, don't cry. Please. 409 00:46:04,647 --> 00:46:06,556 Now, where is my tough, young American wife, 410 00:46:06,898 --> 00:46:08,891 who wasn't afraid of anything or anybody? 411 00:46:11,486 --> 00:46:13,207 It's just that so many things have happened, 412 00:46:14,447 --> 00:46:16,156 and I feel so alone! 413 00:46:18,452 --> 00:46:20,409 Just pretend I'm there next to you. 414 00:46:21,288 --> 00:46:23,031 You can feel my touch on your hair, 415 00:46:23,582 --> 00:46:25,823 my... my kiss on your lips. 416 00:46:26,459 --> 00:46:29,128 My beard is even scratching your face. 417 00:46:30,880 --> 00:46:32,161 Good girl. 418 00:46:32,590 --> 00:46:33,871 That's better. 419 00:46:34,592 --> 00:46:38,091 I won't even go to Vienna, all right? 420 00:46:38,805 --> 00:46:40,180 I'll be home tomorrow. 421 00:49:22,260 --> 00:49:23,505 - Oh! - Darling. 422 00:49:23,845 --> 00:49:25,670 I meant to surprise you, darling. 423 00:49:26,305 --> 00:49:28,879 And I frightened you instead, I'm so sorry. 424 00:49:30,268 --> 00:49:33,352 I hadn't realized you had so exciting a day. Sit down. 425 00:49:35,147 --> 00:49:35,894 Now I'm here, 426 00:49:36,273 --> 00:49:37,649 and here I mean to stay. 427 00:49:38,110 --> 00:49:40,944 So, no more of this spooky nonsense. 428 00:49:42,572 --> 00:49:44,132 Now, what does a good American housewife 429 00:49:44,241 --> 00:49:46,281 do when her tired husband comes home from the storm? 430 00:49:46,451 --> 00:49:47,779 She makes him a drink, no? 431 00:49:48,995 --> 00:49:50,109 Okay. 432 00:49:50,413 --> 00:49:51,544 Bring it to my studio. 433 00:49:51,580 --> 00:49:53,344 I took some photographs and I'm anxious to see 434 00:49:53,369 --> 00:49:54,957 if some certain effects came out. 435 00:50:16,689 --> 00:50:17,887 2, 7, 2, 7. 436 00:50:19,692 --> 00:50:20,516 Hello? 437 00:50:20,651 --> 00:50:22,170 Oh, Sergio. Thank God you're there. 438 00:50:22,206 --> 00:50:23,767 I beg you, come as quickly as possible. 439 00:50:24,989 --> 00:50:25,902 Hello? 440 00:50:26,240 --> 00:50:27,235 Hello? 441 00:50:27,532 --> 00:50:28,696 Darling, I'm thirsty. 442 00:50:29,993 --> 00:50:31,405 Hurry up with the drink, please. 443 00:50:53,767 --> 00:50:55,973 There's a small hidden camera inside. 444 00:50:57,646 --> 00:50:58,498 When the door is opened, 445 00:50:58,522 --> 00:51:00,432 it automatically takes a photograph. 446 00:51:02,692 --> 00:51:03,938 I'm sorry. 447 00:51:05,738 --> 00:51:07,647 You should have never used that golden key. 448 00:51:10,909 --> 00:51:12,189 I'm sorry. 449 00:51:13,870 --> 00:51:15,448 I love you, Anne. 450 00:51:16,541 --> 00:51:17,619 I really do. 451 00:51:19,293 --> 00:51:20,622 Probably more than any other woman 452 00:51:20,919 --> 00:51:24,668 I ever loved. You know that, don't you? 453 00:51:28,843 --> 00:51:31,880 But I... have to kill you, Anne. 454 00:51:34,350 --> 00:51:35,678 Like all the others. 455 00:51:37,144 --> 00:51:38,686 I have to kill you. 456 00:51:40,398 --> 00:51:41,891 You must not be afraid of me. 457 00:51:42,149 --> 00:51:43,560 I love you too much. 458 00:51:44,277 --> 00:51:46,233 I won't talk, I promise. Trust me. 459 00:51:46,654 --> 00:51:48,029 But you saw them. 460 00:51:49,573 --> 00:51:51,364 I would never trust you not to tell. 461 00:51:53,119 --> 00:51:54,529 I must kill you. 462 00:51:55,788 --> 00:51:57,329 I must kill you! 463 00:52:04,213 --> 00:52:05,542 Forgive me, Anne, my dear. 464 00:52:10,010 --> 00:52:11,468 Why did you do that? 465 00:52:11,846 --> 00:52:13,513 Why did you use the key? 466 00:52:13,551 --> 00:52:15,146 So I made a small mistake. 467 00:52:15,181 --> 00:52:16,939 But is my sin as great as theirs? 468 00:52:16,976 --> 00:52:18,958 - Theirs? - Those... those women up there! 469 00:52:18,993 --> 00:52:20,879 Why did they... why did you kill them? 470 00:52:20,915 --> 00:52:22,765 Why... why else? They deserved to die. 471 00:52:23,024 --> 00:52:24,399 Oh, naturally, I'm sure of that. 472 00:52:25,025 --> 00:52:26,271 But... but what did they do? 473 00:52:26,527 --> 00:52:28,271 I mean, you're so good, so kind. 474 00:52:28,696 --> 00:52:30,696 I've never known you to do anything without reason. 475 00:52:31,115 --> 00:52:32,396 It must have been their fault... 476 00:52:32,700 --> 00:52:33,863 Yes, they... 477 00:52:34,118 --> 00:52:35,660 they forced me to it. 478 00:52:36,454 --> 00:52:37,748 I didn't want to kill them. 479 00:52:37,782 --> 00:52:39,205 They forced me to it. 480 00:52:40,041 --> 00:52:41,120 Damn. 481 00:52:42,710 --> 00:52:44,418 Damn them all! Damn them! 482 00:53:50,529 --> 00:53:53,612 I'm forever blowing bubbles, 483 00:53:54,615 --> 00:53:57,901 Pretty bubbles in the air, 484 00:53:59,246 --> 00:54:03,194 They fly so high nearly reach the sky, 485 00:54:04,084 --> 00:54:08,295 Then, like my dreams they fade and die. 486 00:54:09,965 --> 00:54:12,751 You're the cream in my coffee, 487 00:54:13,301 --> 00:54:15,377 You're the salt in my stew, 488 00:54:16,722 --> 00:54:18,264 You will always be my... 489 00:54:19,057 --> 00:54:20,314 No, not here my love. 490 00:54:20,350 --> 00:54:22,185 Not here. Take me wherever you want me, 491 00:54:22,222 --> 00:54:24,262 but not here! I can't swim! 492 00:54:36,533 --> 00:54:39,653 You're the sail of my love boat, 493 00:54:40,870 --> 00:54:44,785 Who stole my heart away? 494 00:54:45,208 --> 00:54:48,743 Who makes me dream all day? 495 00:54:49,421 --> 00:54:52,338 Dreams I know can never come true, 496 00:54:52,799 --> 00:54:56,215 Seems as though I'll ever be blue, 497 00:54:57,137 --> 00:55:00,388 Who means my happiness? 498 00:55:00,848 --> 00:55:05,427 Who would I answer yes to? 499 00:55:06,730 --> 00:55:09,517 Well, you ought to guess who, 500 00:55:10,318 --> 00:55:12,025 No one but you, 501 00:55:12,779 --> 00:55:17,523 Beyond the blue horizon, 502 00:55:18,408 --> 00:55:22,027 Waits a beautiful day, 503 00:55:22,871 --> 00:55:24,495 Good-bye to things, 504 00:55:25,040 --> 00:55:27,282 That bore me, 505 00:55:27,584 --> 00:55:29,328 Joy is waiting, 506 00:55:29,796 --> 00:55:31,538 For me, 507 00:55:32,297 --> 00:55:36,129 I see a new horizon, 508 00:55:36,927 --> 00:55:40,296 My life has barely begun, 509 00:55:41,389 --> 00:55:45,222 Beyond the blue horizon, 510 00:55:50,816 --> 00:55:53,142 You're driving me crazy, 511 00:55:58,741 --> 00:56:00,068 What did I do? 512 00:56:00,492 --> 00:56:01,951 What did I do? 513 00:56:02,495 --> 00:56:04,286 My tears for you, 514 00:56:04,746 --> 00:56:06,620 Make everything hazy, 515 00:56:07,082 --> 00:56:08,791 Clouding my skies, 516 00:56:09,167 --> 00:56:12,002 Of... it's you, yes, you, yes, you, 517 00:56:18,176 --> 00:56:21,848 Someday when I'm awfully low, 518 00:56:33,803 --> 00:56:37,642 Someday when I'm awfully low, 519 00:56:38,775 --> 00:56:40,522 When the wor... 520 00:56:42,285 --> 00:56:43,615 My love. 521 00:56:52,730 --> 00:56:57,484 You're my sheik of Araby, 522 00:56:58,997 --> 00:57:02,003 Your love belongs to me, 523 00:57:02,967 --> 00:57:06,092 At night when you're asleep, 524 00:57:06,686 --> 00:57:08,230 Into your... 525 00:57:30,667 --> 00:57:31,885 Oh, do, do, do, 526 00:57:31,920 --> 00:57:35,260 What you done, done, done before... baby. 527 00:57:42,826 --> 00:57:44,157 Oh, do, do, do, 528 00:57:44,413 --> 00:57:48,085 What I really do adore, baby. 529 00:57:59,330 --> 00:58:00,362 Lover! 530 00:58:01,168 --> 00:58:03,294 Lover, when I'm near you, 531 00:58:03,675 --> 00:58:06,350 And I hear you speak my name, 532 00:58:07,352 --> 00:58:09,431 Softly in my ear, 533 00:58:09,817 --> 00:58:11,195 You breathe a flame, 534 00:58:11,572 --> 00:58:12,949 - lover... - Boo. 535 00:58:14,957 --> 00:58:16,286 Oh, lover. 536 00:58:16,627 --> 00:58:17,709 When I'm near you, 537 00:58:24,357 --> 00:58:25,688 Oh, yes, yes, yes. 538 00:58:31,753 --> 00:58:32,750 Oh, my lover. 539 00:58:33,340 --> 00:58:34,671 Oh, yes, yes. I want you. 540 00:58:34,928 --> 00:58:36,340 I want you, take me. 541 00:58:41,780 --> 00:58:43,823 Oh, yes. Yes, yes. 542 00:58:54,481 --> 00:58:56,359 How else could I shut her up? 543 00:59:12,113 --> 00:59:13,824 Those who are about to die... 544 00:59:19,801 --> 00:59:21,048 Shall we eat? 545 00:59:21,848 --> 00:59:22,631 Eat? 546 00:59:22,934 --> 00:59:25,228 I thought I'd surprise you with an old American dessert. 547 00:59:25,525 --> 00:59:28,484 Jell-O. It's in the... refrigerator. 548 00:59:29,953 --> 00:59:32,034 Ah, refrigerator. 549 00:59:33,965 --> 00:59:36,257 You have a marvelous sense of humor, Anne. 550 00:59:36,680 --> 00:59:39,307 I appreciate that, I really do. 551 00:59:42,028 --> 00:59:43,120 It's such a shame... 552 00:59:43,157 --> 00:59:44,867 I know, I know. Don't keep telling me. 553 00:59:45,162 --> 00:59:46,337 Shall we dine? 554 00:59:46,375 --> 00:59:48,379 Why not? It will be the last piece of pudding 555 00:59:48,415 --> 00:59:49,763 we shall eat together. 556 00:59:49,801 --> 00:59:51,263 Oh, don't think about it, darling. 557 00:59:51,298 --> 00:59:52,759 It might spoil your appetite. 558 00:59:58,908 --> 00:59:59,906 It's delicious. 559 01:00:00,705 --> 01:00:02,331 It's almost as good as Marka's jam. 560 01:00:04,340 --> 01:00:06,253 You would have made a marvelous wife. 561 01:00:07,766 --> 01:00:08,597 I really hate... 562 01:00:08,853 --> 01:00:10,236 Oh, don't be morbid, dear. 563 01:00:10,273 --> 01:00:12,435 By the way, have you ever told anyone, 564 01:00:13,364 --> 01:00:15,028 I mean, about those women in there? 565 01:00:16,415 --> 01:00:17,876 You think that's the kind of thing 566 01:00:17,913 --> 01:00:19,338 I should go around telling people? 567 01:00:19,632 --> 01:00:21,129 Well, I mean to someone you can trust, 568 01:00:21,470 --> 01:00:23,848 like your priest, or me, for instance. 569 01:00:24,646 --> 01:00:26,191 Why? What would be the point? 570 01:00:27,070 --> 01:00:29,114 Oh, I don't know, it... it might give you 571 01:00:29,152 --> 01:00:31,159 a better understanding of why you did it. 572 01:00:31,958 --> 01:00:34,037 You know, analyze their defects. 573 01:00:34,506 --> 01:00:36,218 I know their defects, they were monsters. 574 01:00:37,138 --> 01:00:39,103 They only began to look human when they were dead. 575 01:00:42,362 --> 01:00:43,691 Perhaps that's why I killed them. 576 01:00:45,035 --> 01:00:46,372 To make them... human? 577 01:00:46,409 --> 01:00:47,750 Yes... 578 01:00:48,671 --> 01:00:49,917 to make them human. 579 01:00:51,136 --> 01:00:52,681 Something one could love. 580 01:00:54,771 --> 01:00:56,433 They were liars, depraved. 581 01:00:58,029 --> 01:00:59,526 I could not let them live. 582 01:01:01,246 --> 01:01:03,623 At first sight, they looked like normal women. 583 01:01:05,175 --> 01:01:06,885 They dressed like normal women. 584 01:01:08,768 --> 01:01:11,093 Sometimes even better than normal women. 585 01:02:01,196 --> 01:02:02,359 Do you like it? 586 01:02:05,367 --> 01:02:06,944 It's only a bauble, Erika. 587 01:02:09,204 --> 01:02:12,323 But where can one find anything as beautiful as you? 588 01:02:30,934 --> 01:02:32,375 Sure you don't want something to eat? 589 01:02:32,811 --> 01:02:34,305 No, food bores me. 590 01:02:34,689 --> 01:02:36,348 It's a question of lack of habit. 591 01:02:36,606 --> 01:02:37,720 My work, you know. 592 01:02:38,065 --> 01:02:40,693 And then music can be sweet nourishment, too, 593 01:02:40,730 --> 01:02:41,938 don't you think? 594 01:02:44,113 --> 01:02:45,691 Kurt, what on earth are you doing? 595 01:02:50,328 --> 01:02:51,251 I'm so sorry, Erika. 596 01:02:51,288 --> 01:02:53,648 Somebody must have touched it with a cigarette as he passed. 597 01:02:54,166 --> 01:02:55,446 You might have burned yourself. 598 01:02:55,959 --> 01:02:57,157 I'm sorry about your stole. 599 01:02:57,419 --> 01:02:59,327 I would be delighted to replace it. 600 01:03:00,130 --> 01:03:01,375 Oh, don't worry about it. 601 01:03:01,756 --> 01:03:03,380 I have five more just like it. 602 01:03:05,301 --> 01:03:06,333 I see. 603 01:03:22,194 --> 01:03:23,023 Good night. 604 01:03:23,403 --> 01:03:24,317 As you wish. 605 01:03:25,071 --> 01:03:26,152 May I see you to your door? 606 01:03:26,447 --> 01:03:28,408 No thanks. I don't like good-byes on the top step. 607 01:03:28,444 --> 01:03:29,901 - Why not? - Good night. 608 01:03:33,538 --> 01:03:35,039 May I get in touch with you tomorrow? 609 01:03:35,076 --> 01:03:36,295 I'll call you. 610 01:03:36,333 --> 01:03:37,956 And please, don't send me flowers. 611 01:03:38,375 --> 01:03:39,538 I detest them. 612 01:03:39,920 --> 01:03:41,259 And don't come to look for me. 613 01:03:41,295 --> 01:03:43,418 I'll get in touch with you, I promise. 614 01:03:44,799 --> 01:03:46,079 - Good night. - Good night. 615 01:03:49,094 --> 01:03:49,898 Good night. 616 01:03:50,304 --> 01:03:51,253 Good night. 617 01:04:34,765 --> 01:04:35,760 Erika! 618 01:04:40,271 --> 01:04:44,103 You should live in as beautiful a place as you are. 619 01:04:56,536 --> 01:04:57,735 Look at me. 620 01:04:58,913 --> 01:05:00,492 What are you frightened of? 621 01:05:01,792 --> 01:05:03,120 Look at me. 622 01:05:05,921 --> 01:05:07,628 You don't need all that paraphernalia. 623 01:05:07,923 --> 01:05:09,298 You're beautiful as you are. 624 01:05:10,091 --> 01:05:12,085 Perhaps even more beautiful. 625 01:05:14,053 --> 01:05:15,762 The pendant, I sold it. 626 01:05:17,057 --> 01:05:18,930 I had to pay the Italia for the stole. 627 01:05:20,476 --> 01:05:21,609 It was theirs. 628 01:05:21,644 --> 01:05:22,807 I'll get you another one, 629 01:05:23,063 --> 01:05:25,351 despite the fact that you have five others just like it. 630 01:05:28,110 --> 01:05:29,734 You knew right away that I was bluffııng. 631 01:05:30,154 --> 01:05:31,565 Of course, of course. 632 01:05:32,780 --> 01:05:34,198 But I had no idea that, in the end, 633 01:05:34,235 --> 01:05:36,820 the change would be so total. 634 01:05:38,870 --> 01:05:40,281 I prefer you this way. 635 01:05:42,249 --> 01:05:45,664 From now on, I want you to be yourself. 636 01:05:47,211 --> 01:05:49,632 I never dreamed it would be such a disaster 637 01:05:49,668 --> 01:05:51,422 when I told her to be herself. 638 01:05:55,053 --> 01:05:56,796 I was trying to read the newspaper, darling. 639 01:05:57,305 --> 01:05:58,764 Daddy doesn't read now. 640 01:05:59,098 --> 01:06:00,640 Daddy plays with Erika. 641 01:06:00,934 --> 01:06:02,477 Daddy eats with Erika. 642 01:06:03,062 --> 01:06:04,804 Come on, take a little bite here. 643 01:06:05,480 --> 01:06:07,473 Where your baby put her tiddy-widdys. 644 01:06:09,776 --> 01:06:10,855 You love your baby? 645 01:06:11,779 --> 01:06:13,604 How many heaps of love, Daddy? 646 01:06:21,664 --> 01:06:24,157 Oh, I feel so good, darling, so very good. 647 01:06:25,044 --> 01:06:26,589 For the fıırst time in my life. 648 01:06:27,299 --> 01:06:29,129 And who is responsible for that? 649 01:06:30,263 --> 01:06:33,435 You, my sweet, holy, golden, little lover. 650 01:06:33,897 --> 01:06:35,029 Some grapes? 651 01:06:35,066 --> 01:06:36,562 Some prissy little grapies 652 01:06:36,821 --> 01:06:38,280 from your loving baby? 653 01:06:39,074 --> 01:06:40,321 They're good, you know. 654 01:06:40,578 --> 01:06:42,287 Want one from my mouthy wouthy? 655 01:06:47,802 --> 01:06:49,263 Did you like the mouthy wouthy? 656 01:06:51,058 --> 01:06:52,223 Know what it's called? 657 01:06:53,147 --> 01:06:55,437 It's called Little Red Riding Hood. 658 01:06:58,491 --> 01:07:00,616 Now, I have a little surprise for you. 659 01:07:00,997 --> 01:07:02,458 - Oh, yes? - A nice one. 660 01:07:10,224 --> 01:07:12,266 - Like it? - Oh, y-yes. 661 01:07:12,562 --> 01:07:13,727 Want to kiss it? 662 01:07:14,442 --> 01:07:16,271 - It's name is Jasmine. - Oh. 663 01:07:16,571 --> 01:07:18,151 - Pretty name, isn't it? - Yes, yes. 664 01:07:18,533 --> 01:07:19,567 But I can't let you. 665 01:07:20,497 --> 01:07:22,207 Because Sicumin will get jealous. 666 01:07:22,501 --> 01:07:23,497 Who? 667 01:07:24,087 --> 01:07:25,666 - Sicumin. - Oh, Si... oh, yes. 668 01:07:26,593 --> 01:07:29,134 Which do you like better, Sicumin or Jasmine? 669 01:07:30,769 --> 01:07:31,573 Tell me, 670 01:07:31,771 --> 01:07:34,062 which do you like better, Sicumin or Jasmine? 671 01:07:35,194 --> 01:07:36,655 Here, choose one. 672 01:07:38,327 --> 01:07:40,570 But watch out for that scratchy old beard. 673 01:07:41,374 --> 01:07:42,605 They're so delicate. 674 01:07:42,643 --> 01:07:43,800 Erika, please, I... 675 01:07:43,838 --> 01:07:47,220 No, first you have to choose which one you like better. 676 01:07:47,256 --> 01:07:50,924 Well, Sicumin, Jasmine, neither, I mean, either... 677 01:07:51,186 --> 01:07:52,564 Please, Erika! 678 01:07:53,108 --> 01:07:54,277 Why are you angry? 679 01:07:54,313 --> 01:07:55,410 They're so pretty. 680 01:07:55,445 --> 01:07:57,204 They're more than pretty. 681 01:07:57,241 --> 01:07:58,803 They're magnifııcent, they're beautiful. 682 01:07:59,036 --> 01:08:00,698 They're really beautiful, 683 01:08:01,083 --> 01:08:02,993 but with Christian names, Erika! 684 01:08:03,839 --> 01:08:05,382 It's... it's... it's absurd. 685 01:08:05,759 --> 01:08:07,553 I- I-I can't really put up with that. 686 01:08:15,697 --> 01:08:17,074 Is there anything you'd like? 687 01:08:17,784 --> 01:08:18,876 Me? 688 01:08:18,912 --> 01:08:21,038 Yes. What's your name? 689 01:08:21,292 --> 01:08:22,918 Why? What does it matter? 690 01:08:24,131 --> 01:08:25,509 I want to know you better. 691 01:08:25,886 --> 01:08:27,465 Why? You want to marry me? 692 01:08:28,390 --> 01:08:30,018 What do you want, really? 693 01:08:31,021 --> 01:08:32,851 I would like some lessons. 694 01:08:34,028 --> 01:08:34,942 Lessons? 695 01:08:35,280 --> 01:08:37,192 Yes, professional lessons. 696 01:08:37,660 --> 01:08:39,206 Oh, I understand. 697 01:08:39,539 --> 01:08:41,201 He doesn't function, eh? 698 01:08:41,962 --> 01:08:43,755 No, it's not him, it's me. 699 01:08:44,717 --> 01:08:46,676 I'm too inexperienced, too clumsy. 700 01:08:47,640 --> 01:08:48,720 I'm too something, 701 01:08:49,603 --> 01:08:51,514 but I don't seem to have the right approach. 702 01:08:52,150 --> 01:08:53,944 It can't be a serious problem. 703 01:08:54,280 --> 01:08:56,952 It all depends on what you have under that dress 704 01:08:57,370 --> 01:08:58,699 and how you use it. 705 01:08:59,039 --> 01:09:00,039 Let's see. 706 01:09:00,075 --> 01:09:01,039 What, now? 707 01:09:01,295 --> 01:09:02,495 Do I need an appointment? 708 01:09:02,756 --> 01:09:04,086 Or are you ashamed? 709 01:09:04,427 --> 01:09:05,541 - No. - No, no. 710 01:09:06,054 --> 01:09:07,170 Easy does it. 711 01:09:07,557 --> 01:09:08,805 Do you have a long mirror? 712 01:09:09,604 --> 01:09:10,804 Of course. 713 01:09:11,107 --> 01:09:12,733 First, the shoes. 714 01:09:13,195 --> 01:09:14,477 Take them off. 715 01:09:16,410 --> 01:09:17,954 No, no. 716 01:09:18,290 --> 01:09:21,329 Slowly, gracefully, like this. 717 01:09:27,725 --> 01:09:29,221 Bravo, excellent. 718 01:09:29,563 --> 01:09:30,810 You're a quick learner. 719 01:09:31,359 --> 01:09:33,103 No, stop. Are you mad? 720 01:09:33,488 --> 01:09:34,984 Do just as I tell you. 721 01:09:36,453 --> 01:09:38,532 Now, let's start at the top. 722 01:09:38,832 --> 01:09:40,495 The hair, let it down. 723 01:09:42,424 --> 01:09:43,421 Now the dress. 724 01:09:44,762 --> 01:09:48,183 Slowly, and move slowly, 725 01:09:49,105 --> 01:09:50,434 sinuously. 726 01:09:50,775 --> 01:09:52,853 Your body must look like the letter S, 727 01:09:53,489 --> 01:09:56,742 but soft, each move a caress. 728 01:09:57,497 --> 01:09:59,160 Very good. 729 01:09:59,752 --> 01:10:01,628 Now a pause. 730 01:10:01,966 --> 01:10:03,426 Never rush this next part. 731 01:10:03,719 --> 01:10:04,920 Open your mouth. 732 01:10:05,432 --> 01:10:07,093 Kiss, very sweetly. 733 01:10:08,604 --> 01:10:11,229 Then, little by little, more passionately. 734 01:10:13,615 --> 01:10:14,898 Act excited. 735 01:10:16,663 --> 01:10:18,124 Little, short sighs. 736 01:10:20,797 --> 01:10:22,174 Then, unsnap your bra. 737 01:10:23,386 --> 01:10:25,465 But he doesn't like my breasts. When I offered... 738 01:10:25,766 --> 01:10:28,605 Never offer, just show, naturally, 739 01:10:28,856 --> 01:10:31,184 as if the bra had come unfastened by itself. 740 01:10:31,654 --> 01:10:33,613 He'll have his eyes closed while you're kissing. 741 01:10:34,202 --> 01:10:35,745 And give a short cry. 742 01:10:37,041 --> 01:10:39,616 Then smile, another kiss. 743 01:10:40,924 --> 01:10:42,717 More passion, more sighs. 744 01:10:44,097 --> 01:10:46,057 Then start working down. 745 01:10:46,978 --> 01:10:48,558 Of course you've already touched him. 746 01:10:49,399 --> 01:10:51,146 - Where? - Where else? 747 01:10:51,404 --> 01:10:52,620 It is not abnormal. 748 01:10:52,657 --> 01:10:55,067 Wherever you touch will be fııne, but do it delicately. 749 01:10:55,539 --> 01:10:57,413 But I must be absolutely sure. 750 01:10:57,668 --> 01:10:59,247 Where is it best to touch him? 751 01:11:01,717 --> 01:11:03,048 Here... 752 01:11:03,304 --> 01:11:04,744 here... 753 01:11:04,781 --> 01:11:06,184 and here. 754 01:11:10,069 --> 01:11:12,528 Now kiss his neck, and you're off. 755 01:11:14,203 --> 01:11:15,697 But the stockings. 756 01:11:15,998 --> 01:11:17,910 Woe to the girl who takes them off. 757 01:11:18,461 --> 01:11:20,371 The whole idea is to keep them on. 758 01:11:20,756 --> 01:11:22,085 Just the stockings. 759 01:11:22,633 --> 01:11:24,756 So, you're nude, yet not nude. 760 01:11:25,135 --> 01:11:26,416 Ambiguous. 761 01:11:26,721 --> 01:11:28,678 Almost all, yet not all. 762 01:11:29,307 --> 01:11:31,513 And black stockings, very sheer. 763 01:11:32,393 --> 01:11:33,423 So, I keep them on? 764 01:11:33,727 --> 01:11:35,269 Until death. 765 01:11:36,396 --> 01:11:37,974 You know, this is fun. 766 01:11:38,274 --> 01:11:39,436 And now, to bed. 767 01:11:39,733 --> 01:11:41,109 Who needs a bed? 768 01:11:41,401 --> 01:11:43,441 Most romances die in bed. 769 01:11:43,778 --> 01:11:45,689 An armchair, the sofa, the carpet. 770 01:11:46,072 --> 01:11:47,318 That's good enough. 771 01:11:47,784 --> 01:11:49,491 Improvisation. 772 01:11:49,785 --> 01:11:51,825 That's the true secret of making love. 773 01:11:52,538 --> 01:11:53,998 All right, put your clothes back on, 774 01:11:54,034 --> 01:11:56,054 and we'll try it again together. 775 01:11:56,091 --> 01:11:58,075 From the beginning and with feeling. 776 01:12:00,172 --> 01:12:02,080 First, the hair. 777 01:12:02,632 --> 01:12:04,340 Now the dress. 778 01:12:05,469 --> 01:12:06,380 Slowly, 779 01:12:07,638 --> 01:12:08,669 sinuously. 780 01:12:12,432 --> 01:12:13,383 Slowly, 781 01:12:14,226 --> 01:12:15,886 each move a caress. 782 01:12:18,105 --> 01:12:19,101 Open your mouth. 783 01:12:22,818 --> 01:12:24,016 Kiss. 784 01:12:32,370 --> 01:12:33,864 Oh, yes, darling. 785 01:12:34,414 --> 01:12:36,121 Oh, oh, do it. 786 01:12:36,916 --> 01:12:38,079 Do it. 787 01:12:38,668 --> 01:12:40,494 Oh, it's so good this way. 788 01:12:43,006 --> 01:12:44,204 Why haven't I... 789 01:12:46,258 --> 01:12:48,299 Oh, oh, just like that. 790 01:13:45,984 --> 01:13:47,183 Erika! 791 01:13:58,079 --> 01:13:58,861 No! 792 01:14:06,713 --> 01:14:08,255 Their vice-ridden bodies, 793 01:14:08,291 --> 01:14:09,797 their shameless embraces. 794 01:14:12,470 --> 01:14:14,046 In such cases, only death can lend 795 01:14:14,304 --> 01:14:16,925 composure and dignity to the human monster. 796 01:14:21,895 --> 01:14:23,971 You think I am a monster, too, don't you? 797 01:14:24,981 --> 01:14:26,226 No. 798 01:14:26,983 --> 01:14:28,525 No, I understand. 799 01:14:31,155 --> 01:14:32,150 You mean that? 800 01:14:32,405 --> 01:14:33,520 You really mean that? 801 01:14:35,575 --> 01:14:36,772 Oh, darling. 802 01:14:38,119 --> 01:14:40,076 I love you so much, but I have no choice. 803 01:14:41,539 --> 01:14:43,247 But you do have a choice, Kurt. 804 01:14:44,209 --> 01:14:45,240 Here I am. 805 01:14:45,543 --> 01:14:46,741 I can't get away. 806 01:14:47,003 --> 01:14:48,628 You can kill me whenever you want to. 807 01:14:49,506 --> 01:14:51,464 But fıırst, free yourself, please. 808 01:14:52,426 --> 01:14:54,419 At least my death will have served a purpose. 809 01:14:55,136 --> 01:14:56,630 Tell me everything. 810 01:14:57,137 --> 01:14:58,901 I know, I'll put some sugar in your champagne, 811 01:14:58,926 --> 01:15:00,301 then you'll talk. 812 01:15:00,600 --> 01:15:01,481 Talk. 813 01:15:01,519 --> 01:15:02,893 What's the use of talk? 814 01:15:03,228 --> 01:15:05,688 I do not wish to remember things. I hate people who talk. 815 01:15:05,725 --> 01:15:06,933 I hate them! 816 01:15:08,149 --> 01:15:09,560 Please, for our orphans. 817 01:15:13,238 --> 01:15:14,648 For our orphans. 818 01:15:18,201 --> 01:15:19,660 Something for our orphans. 819 01:15:23,456 --> 01:15:24,830 - Thank you. - Bless you. 820 01:15:30,755 --> 01:15:31,620 Sisters! 821 01:15:34,926 --> 01:15:37,429 So, our poor, humdrum, commonplace way of life 822 01:15:37,465 --> 01:15:39,054 doesn't interest you at all? 823 01:15:39,848 --> 01:15:41,507 I prefer the way of the Lord. 824 01:15:42,434 --> 01:15:44,177 But the Lord is also served by marriage, 825 01:15:44,435 --> 01:15:45,894 by the birth of children. 826 01:15:46,855 --> 01:15:48,349 There are already so many children 827 01:15:48,648 --> 01:15:50,273 waiting for a mother's love. 828 01:15:50,733 --> 01:15:52,891 Why do you tempt me from the work of the Lord? 829 01:15:53,319 --> 01:15:54,945 I, too, am a lord. 830 01:15:55,238 --> 01:15:56,649 That's blasphemous. 831 01:15:57,491 --> 01:15:59,205 But I do see what you mean. 832 01:15:59,242 --> 01:16:01,911 Sometimes you remind me a little of our Savior. 833 01:16:04,330 --> 01:16:06,822 Well, of course, I love you very profoundly. 834 01:16:07,501 --> 01:16:09,161 That must be self-evident to you. 835 01:16:09,419 --> 01:16:11,588 I've been coming here day after day for two months. 836 01:16:11,624 --> 01:16:13,580 I've even spoken to your Mother Superior. 837 01:16:13,841 --> 01:16:15,464 I know, but... 838 01:16:16,385 --> 01:16:18,756 what does a person like you see with someone like me? 839 01:16:20,138 --> 01:16:21,931 You have so many women to choose from. 840 01:16:21,968 --> 01:16:23,509 I have made my choice. 841 01:16:24,934 --> 01:16:27,425 Of course, if I repel you... 842 01:16:27,813 --> 01:16:29,224 Oh, no, I swear it. 843 01:16:29,480 --> 01:16:30,512 It's me. 844 01:16:31,107 --> 01:16:33,388 You say you want to marry me and you don't really know me. 845 01:16:34,777 --> 01:16:40,020 I believe with all my heart that marriage demands mutual sincerity. 846 01:16:40,576 --> 01:16:41,916 I have been honest with you. 847 01:16:41,951 --> 01:16:44,407 I told you about my wife, who died five years ago. 848 01:16:44,788 --> 01:16:46,412 Yes, but I haven't. 849 01:16:47,081 --> 01:16:48,493 I haven't been honest with you. 850 01:16:49,500 --> 01:16:50,699 I have so many defects. 851 01:16:51,170 --> 01:16:52,414 They hardly show. 852 01:16:53,588 --> 01:16:54,964 Please, don't joke about it. 853 01:16:55,798 --> 01:16:57,258 I'll ask to see you tomorrow. 854 01:16:58,301 --> 01:17:00,011 Perhaps then I can have the strength 855 01:17:00,048 --> 01:17:02,050 to confess completely to you. 856 01:17:06,434 --> 01:17:07,811 Yes, but I entered the convent 857 01:17:07,847 --> 01:17:09,353 to expiate my sins. 858 01:17:09,854 --> 01:17:11,397 Now, I must tell you everything. 859 01:17:11,690 --> 01:17:14,318 Darling, your past does not interest me at all. 860 01:17:14,353 --> 01:17:15,729 Don't say that. 861 01:17:16,110 --> 01:17:18,317 Happiness cannot be built on lies. 862 01:17:18,989 --> 01:17:21,278 We must be totally sincere with one another. 863 01:17:21,658 --> 01:17:24,040 I'm afraid I'm not as intact 864 01:17:24,078 --> 01:17:26,204 as I was when I came into this world. 865 01:17:26,241 --> 01:17:27,828 It's of no importance. 866 01:17:28,331 --> 01:17:29,327 But I must confess 867 01:17:29,582 --> 01:17:31,623 you begin to interest me very much. 868 01:17:33,379 --> 01:17:35,370 He was a young boy, French. 869 01:17:36,215 --> 01:17:38,042 I met him at the University of Vienna. 870 01:17:38,592 --> 01:17:40,086 He was intelligent 871 01:17:40,677 --> 01:17:42,254 and... nice. 872 01:17:44,890 --> 01:17:45,920 Are you happy? 873 01:17:46,265 --> 01:17:47,345 Yes. 874 01:17:48,435 --> 01:17:50,437 We shall be married in about two weeks. 875 01:17:50,474 --> 01:17:51,718 It takes so much time... 876 01:17:52,021 --> 01:17:53,432 Oh, so soon? 877 01:17:54,024 --> 01:17:55,649 Well, then I'll have to hurry. 878 01:17:56,359 --> 01:17:57,127 Hurry? 879 01:17:57,277 --> 01:17:58,798 Yes, last night I remembered something. 880 01:17:59,071 --> 01:18:00,944 After the French boy, the one I told you about, 881 01:18:01,197 --> 01:18:02,704 he had a friend, an Austrian. 882 01:18:02,741 --> 01:18:04,983 Oh, we were shameless, we made love everywhere. 883 01:18:05,577 --> 01:18:07,072 In the fields, on park benches. 884 01:18:07,371 --> 01:18:09,175 Please, darling, I do not wish to hear about it. 885 01:18:09,201 --> 01:18:10,742 Please, don't. 886 01:18:11,208 --> 01:18:13,035 Let's simply have a drink. 887 01:18:14,252 --> 01:18:15,202 Yes, my love. 888 01:18:15,545 --> 01:18:17,373 I was really happy for two months in London. 889 01:18:17,630 --> 01:18:19,421 Then this woman came and took him away. 890 01:18:19,842 --> 01:18:21,121 She was English, too. 891 01:18:21,552 --> 01:18:22,600 Oh, darling. 892 01:18:22,636 --> 01:18:24,177 She was his wife. 893 01:18:25,097 --> 01:18:28,512 Darling, shut your mouth and just kiss me. 894 01:18:28,767 --> 01:18:31,341 No, fıırst, you must hear about the two Italians in Rome. 895 01:18:31,687 --> 01:18:32,765 Two brothers. 896 01:18:33,062 --> 01:18:35,305 We all slept together in the same room. 897 01:18:43,365 --> 01:18:46,651 Of course, the fıırst time was just to forget, 898 01:18:47,536 --> 01:18:48,911 but then... 899 01:18:49,997 --> 01:18:52,073 he was so kind, so gentle, 900 01:18:53,625 --> 01:18:54,840 so tender, 901 01:18:54,877 --> 01:18:56,961 that I ended up falling in love with him. 902 01:18:56,999 --> 01:18:58,160 His name was, uh... 903 01:19:01,300 --> 01:19:02,297 Christian. 904 01:19:04,011 --> 01:19:05,090 Darling, 905 01:19:05,804 --> 01:19:07,002 Forgive me, I... 906 01:19:08,724 --> 01:19:11,130 You must understand that I have told you more than once 907 01:19:11,434 --> 01:19:14,056 that... that you were born 908 01:19:14,353 --> 01:19:16,228 the day you came into this castle. 909 01:19:16,774 --> 01:19:19,692 Oh, does that mean you really forgive me? 910 01:19:20,652 --> 01:19:21,767 Forgive you? 911 01:19:23,281 --> 01:19:25,154 You were not made to forgive. 912 01:19:25,742 --> 01:19:27,152 You were made to love. 913 01:19:27,700 --> 01:19:29,409 Wait, there was this Hungarian, 914 01:19:30,037 --> 01:19:31,911 but I swear to you it only lasted a week. 915 01:19:37,753 --> 01:19:38,915 Oh, yes. 916 01:19:39,547 --> 01:19:41,088 I knew there was another one. 917 01:19:41,465 --> 01:19:42,923 That Greek from Salonica. 918 01:19:43,383 --> 01:19:44,558 I met him in Munich 919 01:19:44,593 --> 01:19:46,669 with the three Germans I was with at the time. 920 01:19:47,054 --> 01:19:49,181 Have you quite finished with your vulgar revelations? 921 01:19:49,217 --> 01:19:51,320 Oh, darling, it's just that I want to be absolutely... 922 01:19:51,346 --> 01:19:53,190 Sincere, Yes, I know. Sincere. 923 01:19:53,227 --> 01:19:54,970 I don't want to know about your sincerity. 924 01:19:55,270 --> 01:19:56,599 I just want to love you. 925 01:19:56,897 --> 01:19:58,732 I- I don't care about your sincerity! 926 01:19:58,769 --> 01:19:59,728 You see? 927 01:20:00,025 --> 01:20:02,598 I knew you couldn't accept me for what I really am. 928 01:20:10,619 --> 01:20:11,817 Oh, thank you. 929 01:20:12,579 --> 01:20:14,323 Thank you, Jesus, thank you. 930 01:20:15,207 --> 01:20:16,665 Thank you for what? 931 01:20:19,253 --> 01:20:20,534 It's a miracle. 932 01:20:25,300 --> 01:20:26,416 It's a miracle. 933 01:20:27,553 --> 01:20:29,545 Jesus has reminded me of the last one. 934 01:20:30,848 --> 01:20:31,938 The one I knew was there, 935 01:20:31,974 --> 01:20:33,635 but couldn't think of for the life of me. 936 01:20:33,934 --> 01:20:36,058 A Russian, a Communist. Just for two nights. 937 01:20:37,105 --> 01:20:39,143 A Russian and a Communist? 938 01:20:39,399 --> 01:20:40,691 Oh, but darling, he was the last, 939 01:20:40,727 --> 01:20:42,184 the very last, I swear it. 940 01:20:42,484 --> 01:20:44,088 There weren't anymore. 941 01:20:44,124 --> 01:20:45,691 A Russian and a Communist. 942 01:20:46,405 --> 01:20:47,485 After that I could never... 943 01:20:48,116 --> 01:20:49,371 a Communist! 944 01:20:49,409 --> 01:20:51,200 That was too much. That was too much! 945 01:20:53,162 --> 01:20:54,758 But you realize it was a political insult 946 01:20:54,784 --> 01:20:56,086 as well as a personal insult 947 01:20:56,124 --> 01:20:57,950 against my class, against my blood! 948 01:20:59,835 --> 01:21:01,356 After that, I could never forgive her. 949 01:21:02,379 --> 01:21:05,167 She had to be punished to the limit of her capacity. 950 01:21:06,175 --> 01:21:07,585 You agree with me, don't you? 951 01:21:07,926 --> 01:21:09,303 What else could you do? 952 01:21:10,637 --> 01:21:11,882 Indeed, what else? 953 01:21:12,222 --> 01:21:14,345 The nightmare is over, and I'm yours, yours sincerely. 954 01:21:14,725 --> 01:21:15,971 Right now, if you like. 955 01:21:16,310 --> 01:21:17,887 Anywhere you like, even here. 956 01:21:18,770 --> 01:21:20,442 Do you think this is the proper place? 957 01:21:24,266 --> 01:21:25,680 Yes, you're right. 958 01:21:26,369 --> 01:21:27,566 He understand everything, 959 01:21:27,914 --> 01:21:30,527 but... perhaps. 960 01:22:16,769 --> 01:22:17,591 Oh, my darling, 961 01:22:17,628 --> 01:22:19,258 how perfect, how wonderful! 962 01:22:19,296 --> 01:22:20,889 Here among the flowers. 963 01:22:22,480 --> 01:22:23,675 Oh, yes, my darling. 964 01:22:23,981 --> 01:22:25,318 Take me, love me. 965 01:22:25,356 --> 01:22:27,028 Show me you forgive me. 966 01:22:31,538 --> 01:22:32,818 Heaven. 967 01:22:37,290 --> 01:22:39,598 Yes, my darling, oh... 968 01:23:11,677 --> 01:23:12,847 You were hoping that someone was 969 01:23:12,874 --> 01:23:14,338 coming to save you, perhaps? 970 01:23:14,639 --> 01:23:15,811 Kurt, believe me, I won't say a word, 971 01:23:15,836 --> 01:23:17,049 I promise! 972 01:23:17,086 --> 01:23:19,101 I'll make sure you don't, darling. 973 01:23:47,267 --> 01:23:48,548 Watch. 974 01:23:58,385 --> 01:24:00,009 This is a kind of electric chair. 975 01:24:02,291 --> 01:24:04,349 You Americans can really teach us 976 01:24:04,387 --> 01:24:06,406 something about torture devices. 977 01:24:09,976 --> 01:24:10,953 Come here. 978 01:24:18,776 --> 01:24:19,974 Come here. 979 01:24:24,701 --> 01:24:25,762 It kills in exactly 980 01:24:26,505 --> 01:24:29,935 1 and 3/10 of a second, according to the brochure. 981 01:24:33,760 --> 01:24:36,458 And it functions perfectly, as you saw for yourself. 982 01:24:51,404 --> 01:24:52,992 Now, if you'll forgive me, darling, 983 01:24:55,226 --> 01:24:57,190 I will return as soon as I can. 984 01:25:12,224 --> 01:25:13,933 Dear God, let it be Sergio. 985 01:25:14,715 --> 01:25:16,083 Sergio, please. 986 01:25:28,453 --> 01:25:30,211 My dear Baroness, I'm so sorry to hear 987 01:25:30,470 --> 01:25:31,617 you are not feeling well. 988 01:25:31,887 --> 01:25:34,243 You're even more beautiful when you're pale, so Aryan! 989 01:25:35,236 --> 01:25:36,973 She hasn't been out of that chair 990 01:25:37,011 --> 01:25:38,710 all day long, have you, darling? 991 01:25:40,473 --> 01:25:42,061 I'd like to leave it right now. 992 01:25:43,093 --> 01:25:45,277 If one of these gentlemen would be so kind? 993 01:25:45,625 --> 01:25:46,993 May I help you, madam? 994 01:25:47,858 --> 01:25:49,138 Why not? 995 01:25:50,475 --> 01:25:51,384 It would be so good 996 01:25:51,420 --> 01:25:53,557 to see you up and around again. 997 01:25:58,204 --> 01:25:59,313 Oh, thank you very much. 998 01:25:59,963 --> 01:26:02,100 But I guess it's better for me to stay where I am. 999 01:26:02,754 --> 01:26:04,426 I'm really not feeling too well. 1000 01:26:13,659 --> 01:26:14,768 Can't you go any faster? 1001 01:26:15,418 --> 01:26:17,043 I'll pick you up just after sunrise. 1002 01:26:17,479 --> 01:26:20,028 Ah, but the train from Berlin arrives at 7:00, 1003 01:26:20,066 --> 01:26:22,579 and Herr Heinrich has a personal message to you 1004 01:26:22,888 --> 01:26:24,053 from our leader. 1005 01:26:24,090 --> 01:26:25,460 Good, good, well, don't worry, 1006 01:26:25,498 --> 01:26:26,794 I'm an early riser, good night. 1007 01:26:28,429 --> 01:26:30,306 My wife Anne is leaving for Italy tomorrow. 1008 01:26:30,809 --> 01:26:32,373 I'm sending her to Venice, which I think 1009 01:26:32,439 --> 01:26:34,610 is an ideal place for convalescence, don't you? 1010 01:26:34,646 --> 01:26:36,070 Isn't it a little risky? 1011 01:26:36,531 --> 01:26:37,943 A woman as beautiful as your wife 1012 01:26:38,410 --> 01:26:39,526 alone with Italians? 1013 01:26:39,956 --> 01:26:42,165 They're a bad lot, all sexual maniacs. 1014 01:26:42,586 --> 01:26:44,333 Ah, well, I shall be with her in a few days. 1015 01:26:44,715 --> 01:26:45,521 Good night. 1016 01:26:53,276 --> 01:26:54,308 Kurt, please! 1017 01:26:55,197 --> 01:26:57,192 Oh, darling, I'm so sorry. 1018 01:26:58,371 --> 01:26:59,831 I would not hurt you for the world. 1019 01:27:01,167 --> 01:27:03,044 I'd laugh if it didn't hurt so much. 1020 01:27:04,175 --> 01:27:05,683 I don't know how a formidable figure 1021 01:27:05,720 --> 01:27:08,511 like you can manage to look so like a naughty little boy. 1022 01:27:09,980 --> 01:27:10,861 But that's why a woman 1023 01:27:11,023 --> 01:27:12,685 falls in love with a man, I guess. 1024 01:27:13,403 --> 01:27:15,445 For his weakness as well as his strength. 1025 01:27:16,286 --> 01:27:17,292 For his sickness... 1026 01:27:17,329 --> 01:27:19,166 Sickness? Why do you talk about sickness? 1027 01:27:19,203 --> 01:27:20,448 I am perfectly healthy. 1028 01:27:20,753 --> 01:27:22,424 Shall we discuss that, darling? 1029 01:27:22,459 --> 01:27:24,003 Your health, I mean. 1030 01:27:24,303 --> 01:27:25,633 Not your sickness. 1031 01:27:26,308 --> 01:27:27,768 You don't mind, do you? 1032 01:27:28,645 --> 01:27:29,845 There's still time? 1033 01:27:31,444 --> 01:27:32,868 Yes, yes, 1034 01:27:32,906 --> 01:27:34,152 There is still time. 1035 01:27:35,994 --> 01:27:38,869 Still time. You have until dawn. 1036 01:27:40,338 --> 01:27:41,501 Till dawn. 1037 01:27:42,676 --> 01:27:43,591 Dawn. 1038 01:27:44,389 --> 01:27:45,885 What a beautiful word, 1039 01:27:46,977 --> 01:27:48,474 but what ugly connotations. 1040 01:27:49,733 --> 01:27:51,063 Hanged at dawn, 1041 01:27:51,529 --> 01:27:52,811 shot at dawn. 1042 01:27:53,367 --> 01:27:54,483 Anne, please, please. 1043 01:27:55,079 --> 01:27:56,990 I'm sorry, I forgot one of your weaknesses. 1044 01:27:58,627 --> 01:27:59,910 Now, where were we? 1045 01:28:00,466 --> 01:28:02,046 Oh, yes, we were talking about you. 1046 01:28:03,471 --> 01:28:05,100 But to know all about you, 1047 01:28:05,561 --> 01:28:09,182 I must know more about all those people in there. 1048 01:28:10,697 --> 01:28:12,276 There was this woman. 1049 01:28:13,327 --> 01:28:16,699 Dark, a beautiful face, but stern. 1050 01:28:17,377 --> 01:28:20,880 Ah, with her hair drawn back tightly to her neck? 1051 01:28:21,179 --> 01:28:22,638 Yeah, that's the one. Who was she? 1052 01:28:22,931 --> 01:28:24,392 Yes, that was a Brigitt. 1053 01:28:24,936 --> 01:28:26,397 Her name was Brigitt. 1054 01:28:27,316 --> 01:28:30,321 An Austrian, she came from the city of Linz. 1055 01:28:31,367 --> 01:28:32,778 That's Hitler's city. 1056 01:28:34,207 --> 01:28:36,450 That was the only good thing about her. 1057 01:28:36,837 --> 01:28:41,670 We must rebel against the tyranny of the male! 1058 01:28:43,645 --> 01:28:48,525 We must find our dignity as individuals. 1059 01:28:50,952 --> 01:28:54,954 And we must exclude the male sex... 1060 01:28:57,090 --> 01:28:59,299 ...from our vital environment. 1061 01:29:13,961 --> 01:29:15,124 From a certain point of view, 1062 01:29:15,423 --> 01:29:17,334 she was a most extraordinary woman. 1063 01:29:18,178 --> 01:29:21,385 She didn't seem interested in a sexual relationship at all, 1064 01:29:21,644 --> 01:29:22,891 she hated men. 1065 01:29:24,483 --> 01:29:27,238 It was like a challenge to a duel. 1066 01:29:43,316 --> 01:29:45,727 The only fault she had was that weakness for red wine. 1067 01:29:46,031 --> 01:29:47,248 All the time, all day long, 1068 01:29:47,283 --> 01:29:48,751 she got drunk and couldn't control 1069 01:29:48,788 --> 01:29:50,310 what she said, and when she fell asleep 1070 01:29:50,583 --> 01:29:52,328 she... she snored. 1071 01:29:53,254 --> 01:29:55,084 You're of some use after all. 1072 01:29:55,928 --> 01:29:57,639 You make an excellent wine. 1073 01:30:00,437 --> 01:30:03,977 So-called female weakness is a male invention. 1074 01:30:05,198 --> 01:30:06,612 A racist invention. 1075 01:30:07,829 --> 01:30:10,834 Determined by the struggle for economic power. 1076 01:30:13,216 --> 01:30:15,757 You men have enslaved women for centuries. 1077 01:30:16,515 --> 01:30:20,018 To avoid competition on the political and social levels. 1078 01:30:22,987 --> 01:30:25,742 But all that is ending now. 1079 01:30:26,412 --> 01:30:28,323 Women have fıınally awakened. 1080 01:30:28,667 --> 01:30:29,913 Why don't you stop drinking, 1081 01:30:30,212 --> 01:30:31,792 or at least try to control yourself! 1082 01:30:32,301 --> 01:30:33,582 Why should I? 1083 01:30:34,179 --> 01:30:35,972 To make the big man happy? 1084 01:30:36,601 --> 01:30:38,013 What do you think? 1085 01:30:38,312 --> 01:30:40,474 Just because you have a growth between your legs 1086 01:30:40,943 --> 01:30:43,318 you can tell me what to do and what not to do. 1087 01:30:43,909 --> 01:30:45,108 I drink all I want! 1088 01:30:46,998 --> 01:30:48,245 To your ugly face! 1089 01:30:50,757 --> 01:30:52,039 You pig... 1090 01:30:52,677 --> 01:30:54,424 You dirty pig! 1091 01:30:55,184 --> 01:30:58,191 I'll take care of you and your damned growth! 1092 01:31:47,312 --> 01:31:48,476 You... 1093 01:32:13,129 --> 01:32:14,754 My God... 1094 01:32:16,383 --> 01:32:17,793 What's happening to me? 1095 01:32:21,262 --> 01:32:22,673 It's wonderful. 1096 01:32:24,182 --> 01:32:25,462 Hit me again. 1097 01:32:26,642 --> 01:32:28,102 Hit me again, please. 1098 01:32:29,605 --> 01:32:31,596 No, not my face. 1099 01:32:32,982 --> 01:32:37,193 Anywhere, anywhere, but not my face. 1100 01:32:38,488 --> 01:32:40,861 I must stay beautiful for you. 1101 01:32:54,463 --> 01:32:55,327 Don't stop it. 1102 01:32:56,005 --> 01:32:56,919 No, darling, 1103 01:32:59,009 --> 01:33:00,468 you are what a man should be. 1104 01:33:00,968 --> 01:33:02,132 I am nothing, 1105 01:33:02,888 --> 01:33:04,346 nothing compared to you. 1106 01:33:08,977 --> 01:33:11,302 Yes, flog me! 1107 01:33:11,938 --> 01:33:13,811 Yes, flog me! 1108 01:33:30,248 --> 01:33:31,243 And me? 1109 01:33:32,377 --> 01:33:33,871 How will you kill me? 1110 01:33:35,339 --> 01:33:36,834 I do not know yet. 1111 01:33:38,678 --> 01:33:39,560 But whatever I do, 1112 01:33:39,596 --> 01:33:41,091 I will try not to make you suffer, 1113 01:33:41,391 --> 01:33:43,301 Anne, my darling, I assure you of that. 1114 01:33:44,771 --> 01:33:47,977 Oh, Anne, if only I didn't have to kill you. 1115 01:33:49,529 --> 01:33:51,736 If only there was some way to avoid it. 1116 01:33:52,409 --> 01:33:53,373 I have an idea... 1117 01:33:53,410 --> 01:33:55,285 Anne, please, don't be so insistent. 1118 01:33:55,621 --> 01:33:57,082 Who's insisting? 1119 01:33:57,667 --> 01:33:59,329 How much time have I left? 1120 01:34:00,380 --> 01:34:02,290 Till dawn, if you wish. 1121 01:34:04,428 --> 01:34:05,840 Wish? 1122 01:34:06,932 --> 01:34:08,725 Oh, I wish. 1123 01:34:10,062 --> 01:34:11,688 May I have something to drink? 1124 01:34:12,189 --> 01:34:12,934 Of course. 1125 01:34:13,067 --> 01:34:14,828 Or after the episode with that poor creature, 1126 01:34:14,987 --> 01:34:16,363 will it upset you too much? 1127 01:34:16,698 --> 01:34:18,277 Oh, Anne, don't be absurd. 1128 01:34:18,535 --> 01:34:19,946 You are not like the others. 1129 01:34:21,623 --> 01:34:23,782 Besides, champagne is not a vulgar wine 1130 01:34:24,044 --> 01:34:26,121 like that coarse tavern stuff. 1131 01:34:29,176 --> 01:34:31,929 You know, I feel much better. 1132 01:34:33,308 --> 01:34:35,519 That idea of yours, of making me talk, 1133 01:34:35,557 --> 01:34:36,980 emptying my memory, 1134 01:34:37,273 --> 01:34:38,602 was a splendid one. 1135 01:34:38,901 --> 01:34:41,441 I feel freer, more serene. 1136 01:34:43,491 --> 01:34:44,902 Come and sit down, darling. 1137 01:34:49,042 --> 01:34:50,039 Now, listen to me. 1138 01:34:51,921 --> 01:34:53,796 There was one other, remember? 1139 01:34:55,094 --> 01:34:57,764 Young, little more than a child, 1140 01:34:58,849 --> 01:35:00,594 but a monster like the others. 1141 01:35:02,146 --> 01:35:04,769 I met her at an exhibition of modern art. 1142 01:35:05,818 --> 01:35:08,109 A decadent Jewish exhibition. 1143 01:35:09,658 --> 01:35:11,537 To this day, I do not know where she came from. 1144 01:35:11,573 --> 01:35:13,329 She sprang at me out of nowhere... 1145 01:35:21,386 --> 01:35:22,667 You really like that mess? 1146 01:35:23,097 --> 01:35:24,177 - Yes. - Why? 1147 01:35:25,183 --> 01:35:26,644 Because I like it. 1148 01:35:27,103 --> 01:35:28,764 Well, that's a good enough explanation. 1149 01:35:29,149 --> 01:35:30,810 Would you like to have a drink with me? 1150 01:35:33,155 --> 01:35:33,986 Why not? 1151 01:35:34,281 --> 01:35:35,445 Good, good. 1152 01:35:37,746 --> 01:35:38,575 What's your name? 1153 01:35:38,831 --> 01:35:40,077 Kurt Von Sepper, and yours? 1154 01:35:40,834 --> 01:35:41,798 Caroline. 1155 01:35:41,835 --> 01:35:43,589 Would you like to visit my castle? 1156 01:35:43,624 --> 01:35:44,584 Why not? 1157 01:35:51,477 --> 01:35:52,425 She seldom spoke. 1158 01:35:52,687 --> 01:35:54,277 She seemed indifferent to everything. 1159 01:35:54,314 --> 01:35:57,566 She only wanted to live and to play like... like an animal. 1160 01:36:12,260 --> 01:36:13,969 I won. I beat you. 1161 01:36:14,596 --> 01:36:16,174 Get me the glass of milk I won. 1162 01:36:38,786 --> 01:36:40,115 You're blocking the sun. 1163 01:36:42,790 --> 01:36:43,952 Sorry. 1164 01:36:46,919 --> 01:36:48,294 She was as lazy as a cat. 1165 01:36:49,798 --> 01:36:51,505 She was interested in nothing. 1166 01:36:52,133 --> 01:36:53,592 She was just like a stone. 1167 01:36:54,468 --> 01:36:55,887 A happy stone in the sunshine. 1168 01:36:55,923 --> 01:36:58,211 A stone is just a stone. 1169 01:37:00,057 --> 01:37:02,382 I tried to give her some soul, 1170 01:37:03,018 --> 01:37:04,263 to wake her up. 1171 01:37:17,117 --> 01:37:18,373 It's ridiculous. 1172 01:37:18,409 --> 01:37:20,366 Absolutely ridiculous. 1173 01:38:04,998 --> 01:38:06,825 You did it because you were jealous. 1174 01:38:07,209 --> 01:38:08,288 I'm sorry. 1175 01:38:08,585 --> 01:38:09,699 If you wanted to make love, 1176 01:38:10,170 --> 01:38:11,747 all you had to do was ask. 1177 01:38:30,023 --> 01:38:31,221 Come. 1178 01:38:40,825 --> 01:38:41,905 Strike. 1179 01:38:50,960 --> 01:38:52,074 Strike! 1180 01:38:55,507 --> 01:38:57,831 Strike, strike, strike! 1181 01:39:02,680 --> 01:39:04,440 I suppose you think I should have let her go. 1182 01:39:05,725 --> 01:39:06,923 That's your business. 1183 01:39:07,184 --> 01:39:08,464 I don't care to discuss it. 1184 01:39:09,561 --> 01:39:11,306 Have you turned against me, too, Anne? 1185 01:39:11,563 --> 01:39:12,844 I'm not against anyone. 1186 01:39:13,148 --> 01:39:14,608 I've got my own problems. 1187 01:39:15,652 --> 01:39:16,813 And you're a liar. 1188 01:39:19,238 --> 01:39:21,729 I, a liar? 1189 01:39:22,116 --> 01:39:23,525 You, a liar. 1190 01:39:24,242 --> 01:39:26,734 You knew all about Marka combing your mother's hair. 1191 01:39:30,124 --> 01:39:31,603 As you said, that was my own business. 1192 01:39:32,126 --> 01:39:33,320 And besides, 1193 01:39:34,787 --> 01:39:36,773 my mother enjoyed having her hair combed. 1194 01:41:53,669 --> 01:41:55,884 Kurt, please! Call off the dogs! 1195 01:41:56,560 --> 01:41:58,191 Don't worry, darling. He won't hurt you. 1196 01:42:57,866 --> 01:42:58,924 I do not understand, darling, 1197 01:42:58,950 --> 01:43:03,825 why your friend did not stay in his hotel room 1198 01:43:04,080 --> 01:43:05,704 and mind his own business. 1199 01:43:08,501 --> 01:43:10,002 A man should know his own limits, 1200 01:43:10,039 --> 01:43:11,376 don't you agree? 1201 01:43:13,090 --> 01:43:14,748 I had to take care of Marka, too. 1202 01:43:16,802 --> 01:43:18,462 After so many years of loyalty, 1203 01:43:18,804 --> 01:43:20,926 suddenly she was going to betray me. 1204 01:43:21,388 --> 01:43:22,951 She had become fond of you. 1205 01:43:22,989 --> 01:43:24,514 She wanted to warn you, 1206 01:43:25,310 --> 01:43:26,721 to tell you the truth. 1207 01:43:27,311 --> 01:43:28,592 She even wrote you a letter. 1208 01:43:30,315 --> 01:43:32,437 Ungrammatical, of course, she was illiterate. 1209 01:43:33,985 --> 01:43:35,945 But with that letter, she signed the death warrant 1210 01:43:37,238 --> 01:43:39,196 of the only thing she really loved: 1211 01:43:40,366 --> 01:43:41,646 The old white cat. 1212 01:43:43,452 --> 01:43:44,827 Another lover of yours. 1213 01:43:46,748 --> 01:43:48,823 But in the end, it would have led you to the vat 1214 01:43:50,252 --> 01:43:55,672 where old Marka lies fermenting along with all the must. 1215 01:43:58,760 --> 01:44:00,135 I feel sorry for your friend. 1216 01:44:02,138 --> 01:44:02,977 It costs a fortune 1217 01:44:03,014 --> 01:44:05,221 to come from the city to here by taxi. 1218 01:44:18,947 --> 01:44:20,570 Pity that you spoiled it, darling. 1219 01:44:22,158 --> 01:44:23,486 It was my favorite. 1220 01:44:24,410 --> 01:44:26,450 Why does everyone want to hurt me? 1221 01:44:27,580 --> 01:44:30,451 It's the only way to express gratitude to a man like you. 1222 01:44:31,876 --> 01:44:34,588 Anne, why do you insult me? 1223 01:44:34,623 --> 01:44:36,045 You're a monster! 1224 01:44:36,506 --> 01:44:37,917 You make me shudder. 1225 01:44:38,257 --> 01:44:40,297 You have a small, nasty soul. 1226 01:44:40,801 --> 01:44:42,429 You're a monster, a sadist! 1227 01:44:42,464 --> 01:44:43,685 And you're a whore! 1228 01:44:43,722 --> 01:44:46,015 You are worse than the others because you talk of love! 1229 01:44:46,051 --> 01:44:47,558 I pitied you. 1230 01:44:48,685 --> 01:44:49,929 But not now. 1231 01:44:50,352 --> 01:44:52,060 Now I feel only hate. 1232 01:44:54,398 --> 01:44:55,562 Just like the others. 1233 01:44:55,859 --> 01:44:58,265 No, the others loved you in their own way. 1234 01:44:58,569 --> 01:45:00,196 Even if just for your money or your name 1235 01:45:00,233 --> 01:45:01,776 or for this castle. 1236 01:45:01,814 --> 01:45:03,323 But I despise you! 1237 01:45:05,619 --> 01:45:07,160 Not for long, darling. 1238 01:45:09,122 --> 01:45:10,152 Not for long. 1239 01:45:11,540 --> 01:45:13,332 You know why you're killing me, don't you? 1240 01:45:14,211 --> 01:45:16,001 And why you killed all the others? 1241 01:45:16,588 --> 01:45:17,536 They were monsters. 1242 01:45:17,797 --> 01:45:19,540 No, they were just women. 1243 01:45:20,925 --> 01:45:23,002 Their only fault was that they wanted a little love, 1244 01:45:23,887 --> 01:45:25,878 and you weren't able to give it to them, were you? 1245 01:45:27,682 --> 01:45:29,093 It all adds up now. 1246 01:45:29,975 --> 01:45:31,969 I wondered why you never came to bed with me. 1247 01:45:33,229 --> 01:45:35,187 You were sick. You were ill. 1248 01:45:36,066 --> 01:45:37,310 Not always. 1249 01:45:38,234 --> 01:45:39,776 And they? 1250 01:45:40,653 --> 01:45:42,147 Were they ill? 1251 01:45:43,406 --> 01:45:45,232 Think back on what you've told me. 1252 01:45:45,784 --> 01:45:48,500 In every case, every case, 1253 01:45:48,535 --> 01:45:50,043 you killed them at the very moment 1254 01:45:50,080 --> 01:45:52,203 when they tried to give themselves to you. 1255 01:45:52,499 --> 01:45:53,697 All of them. 1256 01:45:54,125 --> 01:45:56,034 No, no, not all of them. 1257 01:45:56,419 --> 01:45:57,681 Not Greta, I did not kill Greta. 1258 01:45:57,707 --> 01:45:59,248 Oh, yes, Greta, too. 1259 01:46:00,006 --> 01:46:01,334 Think hard. 1260 01:46:01,799 --> 01:46:03,294 Try to remember. 1261 01:46:04,426 --> 01:46:05,589 Greta, too. 1262 01:46:07,972 --> 01:46:09,170 Oh, it's lovely! 1263 01:46:09,933 --> 01:46:11,426 Oh, it's so nice. 1264 01:46:15,397 --> 01:46:16,153 Oh, darling, 1265 01:46:16,189 --> 01:46:18,098 it's a perfect place for a honeymoon. 1266 01:46:32,414 --> 01:46:34,287 Darling, close the door. 1267 01:46:45,343 --> 01:46:47,750 Oh, darling, I'm all thumbs. 1268 01:46:48,680 --> 01:46:49,795 Please, help me. 1269 01:47:11,703 --> 01:47:13,425 Oh, Kurt! 1270 01:47:14,984 --> 01:47:17,124 There are bound to be nervous disorders 1271 01:47:17,549 --> 01:47:20,994 when one has had the wartime experiences of the baron. 1272 01:47:21,966 --> 01:47:25,077 Your husband, Baroness, needs rest and quiet, 1273 01:47:26,005 --> 01:47:28,060 like all heroes. 1274 01:47:28,991 --> 01:47:32,184 Oh, darling, I'll make you well. 1275 01:47:40,516 --> 01:47:42,070 Feeling better today, darling? 1276 01:47:43,082 --> 01:47:44,505 Yes, thank you, a little. 1277 01:47:45,059 --> 01:47:47,235 I can hardly wait for you to get really healthy. 1278 01:47:48,213 --> 01:47:52,291 I dream about us making love every night now. 1279 01:47:54,354 --> 01:47:56,244 I don't like being a virgin wife. 1280 01:48:05,711 --> 01:48:07,099 Last night again, darling. 1281 01:48:08,067 --> 01:48:09,789 It's always the same dream. 1282 01:48:10,633 --> 01:48:12,440 It's wonderful, but then... 1283 01:48:14,502 --> 01:48:17,277 I'm sure it's nothing like the real thing, is it? 1284 01:48:20,896 --> 01:48:22,235 Feeling better today, darling? 1285 01:48:23,000 --> 01:48:25,727 Yes, thank you, a little better, but still not strictly up to par. 1286 01:48:28,215 --> 01:48:30,907 Don't worry, darling. I can wait. 1287 01:48:32,169 --> 01:48:33,927 In the meantime, I'll just keep dreaming. 1288 01:48:35,155 --> 01:48:37,751 They say there is no better aphrodisiac than caviar. 1289 01:48:38,815 --> 01:48:40,106 Aphrodisiac? 1290 01:48:40,624 --> 01:48:42,466 They're merely fish eggs, my dear. 1291 01:48:47,395 --> 01:48:49,154 - Kurt? - Yes? 1292 01:48:51,392 --> 01:48:53,653 I'm fed up with being an undeflowered wife. 1293 01:48:54,378 --> 01:48:55,719 I'm coming to bed. 1294 01:48:58,248 --> 01:49:01,144 Well, I don't think I'm really well enough yet. 1295 01:49:02,580 --> 01:49:04,554 I'll make you well enough, darling. 1296 01:49:06,366 --> 01:49:07,406 That should do it. 1297 01:49:15,536 --> 01:49:16,911 Hold this. 1298 01:49:43,420 --> 01:49:46,253 Well, I know my mother didn't tell me everything, 1299 01:49:46,672 --> 01:49:48,415 but this I don't believe. 1300 01:49:49,839 --> 01:49:52,958 I told you, darling, that I'm still not completely well. 1301 01:49:54,175 --> 01:49:55,798 If you can't get over a nervous breakdown 1302 01:49:56,050 --> 01:49:58,587 in two years, you'll never get over it. 1303 01:49:59,843 --> 01:50:02,131 Oh, darling, forgive me. 1304 01:50:02,676 --> 01:50:04,171 I know it can't be so. 1305 01:50:18,974 --> 01:50:21,595 Oh, darling, I'm afraid it's no use. 1306 01:50:26,895 --> 01:50:28,767 You don't have to show that attitude. 1307 01:50:29,063 --> 01:50:30,341 It may mean nothing to you, 1308 01:50:30,646 --> 01:50:32,139 but it means a great deal to me. 1309 01:50:33,021 --> 01:50:34,079 I'm terribly sorry, darling, 1310 01:50:34,105 --> 01:50:37,188 but I'm afraid you simply have to learn to live with it. 1311 01:50:37,481 --> 01:50:38,679 Live with it? 1312 01:50:39,023 --> 01:50:41,430 Me? Are you mad? 1313 01:50:42,316 --> 01:50:44,141 Do you think it's just because you're a hero? 1314 01:50:44,733 --> 01:50:47,022 I don't give a damn about heroes. 1315 01:50:47,401 --> 01:50:50,022 I want the man: M-A-N. 1316 01:50:50,986 --> 01:50:53,143 If you're not one, I'll go out and find one. 1317 01:50:54,737 --> 01:50:56,977 I need one, do you understand? 1318 01:50:57,530 --> 01:50:58,634 And right away, 1319 01:50:59,280 --> 01:51:01,621 even if I have to cause a scandal or get a divorce. 1320 01:51:43,963 --> 01:51:45,541 Well, there's the truth at last. 1321 01:51:45,923 --> 01:51:47,168 You did kill her. 1322 01:51:47,799 --> 01:51:49,843 It's the only thing you know how to do, 1323 01:51:49,881 --> 01:51:51,503 in war or in peace. 1324 01:51:52,472 --> 01:51:53,965 You're only half a man. 1325 01:51:54,724 --> 01:51:56,397 A poor, impotent creature 1326 01:51:56,434 --> 01:51:58,142 who's afraid to admit it to himself... 1327 01:51:58,435 --> 01:51:59,551 Shut up, damn you, shut up. 1328 01:51:59,812 --> 01:52:01,307 Why? You can kill me only once. 1329 01:52:01,564 --> 01:52:03,806 Let me get this off my chest and die happy. 1330 01:52:09,072 --> 01:52:11,031 You've always been in love with your mother, Kurt. 1331 01:52:11,616 --> 01:52:12,813 Only with her. 1332 01:52:13,701 --> 01:52:16,405 The portraits, Marka, the cat, this damn castle. 1333 01:52:18,039 --> 01:52:19,616 I spit on you, darling. 1334 01:52:20,750 --> 01:52:22,790 And not because you can't go to bed with a woman. 1335 01:52:23,127 --> 01:52:24,834 That's a pitiful problem. 1336 01:52:25,713 --> 01:52:27,789 You make me sick because you won't admit it. 1337 01:52:28,759 --> 01:52:30,348 You'd rather kill than have it known, 1338 01:52:30,385 --> 01:52:32,792 and anyone who finds out about it ends up in the freezer. 1339 01:52:33,262 --> 01:52:34,520 Shut up, shut up, shut up! 1340 01:52:34,555 --> 01:52:36,684 The great hero trembling at the thought 1341 01:52:36,719 --> 01:52:38,524 that his myth might collapse. 1342 01:52:38,558 --> 01:52:40,885 I am a man! And I can prove it to you! 1343 01:52:41,230 --> 01:52:42,428 Prove it. 1344 01:52:54,868 --> 01:52:56,030 No, my dear. 1345 01:52:57,413 --> 01:52:58,822 I know your level. 1346 01:53:01,083 --> 01:53:03,573 You shall join your friend Sergio. 1347 01:53:05,503 --> 01:53:07,412 I'll give you to my dogs. 1348 01:54:25,925 --> 01:54:27,927 You will fıınd the temperature a little below zero. 1349 01:54:29,679 --> 01:54:31,885 It will take you about 11/2 to 2 hours 1350 01:54:32,307 --> 01:54:33,716 before you join the others. 1351 01:54:35,143 --> 01:54:36,089 Good-bye... 1352 01:54:40,303 --> 01:54:41,414 forever. 1353 01:56:40,218 --> 01:56:41,639 It's absurd. 1354 01:56:42,193 --> 01:56:43,948 It's ridiculous. 1355 01:57:22,685 --> 01:57:24,927 The baroness must already have left for Venice. 1356 01:57:30,359 --> 01:57:31,769 And what about the funeral? 1357 01:57:32,195 --> 01:57:35,480 In my opinion, it's best the poor girl doesn't come up for the funeral. 1358 01:57:35,948 --> 01:57:39,152 It will be grandiose and historic, true, but exhausting. 1359 01:57:39,744 --> 01:57:41,239 Especially for a young widow. 1360 01:57:41,495 --> 01:57:43,702 We'll make sure she knows her husband died like a hero. 1361 01:57:44,707 --> 01:57:46,616 I swear, at this moment, 1362 01:57:47,418 --> 01:57:48,747 I envy her. 87615

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.