Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:05:35,069 --> 00:05:36,750
Peter, where are they now?
What's he doing?
2
00:05:38,948 --> 00:05:40,276
How should I know?
3
00:05:41,117 --> 00:05:42,577
Besides, what could he...
4
00:05:42,613 --> 00:05:43,952
Greta!
5
00:05:48,874 --> 00:05:51,127
You shouldn't
have screamed, my dove.
6
00:05:51,163 --> 00:05:52,325
Oh, shut up!
7
00:05:52,628 --> 00:05:53,743
Peter, they're gone!
8
00:05:54,296 --> 00:05:56,870
Thank God our technical progress
is not so perfect
9
00:05:57,258 --> 00:05:59,214
that things don't
occasionally go wrong.
10
00:05:59,511 --> 00:06:01,308
If the lights
had not gone out tonight,
11
00:06:01,345 --> 00:06:04,097
I wouldn't have had you
to myself, even for a second.
12
00:06:05,308 --> 00:06:07,299
But I'm sorry that your mother
was frightened.
13
00:06:07,809 --> 00:06:09,850
My mother's easily
frightened by everything.
14
00:06:10,689 --> 00:06:14,058
But my father, there's a man
who gets happier as the day goes on.
15
00:06:14,567 --> 00:06:15,598
By evening...
16
00:06:15,943 --> 00:06:17,224
Ah, yes. Yes.
17
00:06:17,652 --> 00:06:20,191
And you... what are you like?
18
00:06:21,906 --> 00:06:23,900
Me? I don't know.
19
00:06:24,578 --> 00:06:25,822
I really don't.
20
00:06:26,579 --> 00:06:28,619
All I know is that I'm
just happy right now,
21
00:06:29,499 --> 00:06:31,123
that I could laugh with joy.
22
00:06:32,710 --> 00:06:34,038
And tomorrow...
23
00:06:34,879 --> 00:06:36,589
what will you be like?
24
00:06:36,625 --> 00:06:38,083
Oh, tomorrow?
25
00:06:38,591 --> 00:06:40,713
Tomorrow I'll probably be sad.
26
00:06:41,302 --> 00:06:42,482
Then let me come
and see you tomorrow
27
00:06:42,506 --> 00:06:44,213
because I want you to stay happy.
28
00:06:51,562 --> 00:06:53,103
You're so beautiful, Greta.
29
00:06:53,648 --> 00:06:54,811
And you.
30
00:06:55,941 --> 00:06:57,519
No, no.
31
00:06:58,194 --> 00:06:59,392
How long have you had it?
32
00:06:59,654 --> 00:07:00,400
What?
33
00:07:00,697 --> 00:07:01,727
The beard!
34
00:07:02,031 --> 00:07:03,501
Oh, since the war...
only since the war.
35
00:07:03,527 --> 00:07:04,989
You never shaved it off?
36
00:07:05,026 --> 00:07:06,452
No, never have. Never will.
37
00:07:06,488 --> 00:07:07,780
Not even for me?
38
00:07:08,120 --> 00:07:09,613
- Why, don't you like it?
- I like it!
39
00:07:10,039 --> 00:07:11,759
I just wonder what you
look like without it.
40
00:07:12,625 --> 00:07:13,870
Oh, horrible, horrible.
41
00:07:14,210 --> 00:07:15,455
Even my own mother...
42
00:07:17,380 --> 00:07:18,626
Well, I was in this...
43
00:07:19,465 --> 00:07:21,264
air fight and I was
shot down by the Russians,
44
00:07:21,549 --> 00:07:23,150
and the plane crashed
45
00:07:23,185 --> 00:07:24,749
and burst into flames,
46
00:07:25,012 --> 00:07:26,970
and I was a little slow getting out.
47
00:07:28,891 --> 00:07:32,474
Scar tissue and some strange
chemical reaction and...
48
00:07:33,646 --> 00:07:34,925
I can't shave,
49
00:07:35,231 --> 00:07:37,722
and that's why I have
this ridiculous color.
50
00:07:38,359 --> 00:07:40,647
Oh, I love it. I really do.
51
00:07:42,029 --> 00:07:43,773
Does it tickle?
52
00:07:47,410 --> 00:07:48,904
Why don't we find out?
53
00:07:59,046 --> 00:08:01,205
Why does... does it look at me like that?
54
00:08:02,007 --> 00:08:03,550
Why did it attack me?
55
00:08:03,926 --> 00:08:05,585
It was my mother's cat.
56
00:08:07,304 --> 00:08:08,584
And now it's jealous.
57
00:08:09,348 --> 00:08:10,926
But it must not be.
58
00:08:13,894 --> 00:08:16,605
My baby! What happened?
What has he done to you?
59
00:08:16,641 --> 00:08:17,456
It's nothing, Mother.
60
00:08:17,481 --> 00:08:18,946
Your daughter is of such beauty
61
00:08:18,983 --> 00:08:21,521
that even the flowers and animals
are jealous of her.
62
00:08:21,944 --> 00:08:23,107
Come, we're going home!
63
00:08:24,196 --> 00:08:25,228
Where's your father?
64
00:08:32,956 --> 00:08:35,624
Baron, if you don't mind,
some important business.
65
00:08:35,660 --> 00:08:37,083
Are you enjoying the party?
66
00:08:37,334 --> 00:08:38,174
Oh, Baron,
67
00:08:38,210 --> 00:08:40,285
out here things
are always wonderful,
68
00:08:40,838 --> 00:08:42,478
but in the cities
where we have to live...
69
00:08:44,008 --> 00:08:44,972
Don't forget,
70
00:08:45,008 --> 00:08:46,969
tomorrow as happy as tonight.
71
00:08:47,006 --> 00:08:48,297
Come on!
72
00:08:52,850 --> 00:08:55,092
First the steel workers,
now the textile workers.
73
00:08:56,020 --> 00:08:57,431
The strike's lasted a week now!
74
00:08:57,813 --> 00:08:59,093
Who knows where it will end.
75
00:09:00,024 --> 00:09:01,518
We could whip them in a fair fight.
76
00:09:01,942 --> 00:09:03,486
But they've behaved like cowards.
77
00:09:03,522 --> 00:09:05,284
Infııltrate the workers.
78
00:09:05,321 --> 00:09:07,479
Order's what we need.
Law and order.
79
00:09:07,822 --> 00:09:10,112
You should hear
them talking about unions,
80
00:09:10,701 --> 00:09:13,453
production reports,
their right to a share of...
81
00:09:14,789 --> 00:09:16,746
Men who can't tell
wine from champagne.
82
00:09:17,333 --> 00:09:18,588
The trouble is, my dear Baron,
83
00:09:18,626 --> 00:09:20,753
that some Bolshevik ideas
have managed to get through
84
00:09:20,789 --> 00:09:21,968
even to the fathers.
85
00:09:22,003 --> 00:09:23,546
Order's what we need! Order!
86
00:09:23,839 --> 00:09:26,590
What we really need
is a man like you.
87
00:09:27,467 --> 00:09:28,795
Everyone respects you.
88
00:09:29,303 --> 00:09:30,845
You are a war hero.
89
00:09:31,137 --> 00:09:34,091
They know you're a brave man
with no axe to grind.
90
00:09:34,390 --> 00:09:36,384
You could straighten out
the whole problem.
91
00:09:36,685 --> 00:09:38,678
Order's what we need. Law and order.
92
00:09:39,020 --> 00:09:41,774
Perhaps if you spoke to them
and reminded them that they must
93
00:09:41,809 --> 00:09:44,644
show respect for the law,
respect for traditions.
94
00:09:44,985 --> 00:09:46,032
Speak to them?
95
00:09:46,070 --> 00:09:48,193
Let's not lose our heads,
my dear fellows.
96
00:09:49,240 --> 00:09:50,699
I don't think
that speaking to them
97
00:09:50,736 --> 00:09:52,241
is what's called for.
98
00:09:52,660 --> 00:09:55,198
One must find the correct
solution to each problem.
99
00:09:55,496 --> 00:09:56,657
They are coming!
100
00:11:44,522 --> 00:11:45,601
Even our lord bows down
101
00:11:45,898 --> 00:11:47,724
before your beauty, my darling.
102
00:11:58,320 --> 00:11:59,350
Darling?
103
00:12:00,821 --> 00:12:01,937
Darling?
104
00:12:03,782 --> 00:12:05,157
Darling, please come on.
105
00:12:05,194 --> 00:12:06,592
It's our second anniversary.
106
00:12:06,628 --> 00:12:07,991
The guests expect a great hunt.
107
00:14:34,275 --> 00:14:37,479
After all the due ascertainment
demanded by the law,
108
00:14:38,613 --> 00:14:40,363
this office declares that the death
109
00:14:40,399 --> 00:14:42,113
of the Baroness
Greta Von Sepper,
110
00:14:42,617 --> 00:14:44,159
resident of this district,
111
00:14:44,828 --> 00:14:47,579
was caused by a tragic hunting error.
112
00:14:52,961 --> 00:14:54,074
And therefore,
113
00:14:54,379 --> 00:14:57,000
the Von Sepper case
is officially closed.
114
00:14:58,383 --> 00:15:00,587
We authorize the internment
115
00:15:00,634 --> 00:15:04,548
of the above mentioned
Baroness Von Sepper.
116
00:18:30,229 --> 00:18:31,178
I'll get it.
117
00:18:47,079 --> 00:18:48,657
I hope I do not disturb you.
118
00:18:49,540 --> 00:18:50,656
I merely wish to thank you
119
00:18:50,916 --> 00:18:52,909
for the happiness
your performance
120
00:18:53,169 --> 00:18:54,627
brought us tonight.
121
00:18:55,963 --> 00:18:56,877
And to think,
122
00:18:57,298 --> 00:18:59,624
we were afraid Europe
might be too serious,
123
00:19:00,509 --> 00:19:02,350
too refined, for our silly American...
124
00:19:02,387 --> 00:19:06,882
On the contrary. Culture always bows
before grace and beauty.
125
00:19:09,060 --> 00:19:10,305
Well, please forgive me,
126
00:19:11,145 --> 00:19:13,102
it's just that I'm at a loss for words.
127
00:19:13,856 --> 00:19:17,059
Such a lovely compliment,
I could listen all night.
128
00:19:17,611 --> 00:19:19,022
Please, carry on.
129
00:19:19,362 --> 00:19:20,772
Delighted.
130
00:19:21,071 --> 00:19:23,741
Will you dine tonight with me?
131
00:19:24,116 --> 00:19:25,575
Oh, thank you sir.
132
00:19:26,911 --> 00:19:28,654
Oh, uh, may I
accept immediately?
133
00:19:29,330 --> 00:19:31,038
Or must I first know your name?
134
00:19:31,791 --> 00:19:34,079
What are the rules
of the game here in Europe?
135
00:19:35,169 --> 00:19:35,973
Since the war,
136
00:19:36,170 --> 00:19:37,838
there have been
no rules in Europe.
137
00:19:37,875 --> 00:19:39,582
You may accept immediately.
138
00:19:58,943 --> 00:20:01,398
Either the wind
or an indiscreet admirer.
139
00:20:15,126 --> 00:20:16,570
It's not always glamorous,
140
00:20:17,201 --> 00:20:19,016
often just squalor.
141
00:20:19,744 --> 00:20:22,074
Shabby rooms in shabby hotels.
142
00:20:22,805 --> 00:20:24,457
Cold dressing rooms.
143
00:20:25,244 --> 00:20:27,619
But the life is really interesting...
144
00:20:28,877 --> 00:20:31,252
dull and fascinating
at the same time.
145
00:20:33,808 --> 00:20:35,460
Do you always live here?
146
00:20:36,193 --> 00:20:37,964
No, sometimes I travel,
147
00:20:38,011 --> 00:20:40,656
but I much prefer
to be here on my own land.
148
00:20:40,703 --> 00:20:43,341
And I have my pets,
my photographs,
149
00:20:43,666 --> 00:20:46,249
and Marka, the mute, of course.
150
00:20:46,935 --> 00:20:48,382
Strange old woman.
151
00:20:49,012 --> 00:20:51,077
She's like one
of the stones around here.
152
00:20:51,554 --> 00:20:52,805
She's always been here,
153
00:20:52,852 --> 00:20:55,745
so there's no reason to get
upset if you bump into her.
154
00:20:56,431 --> 00:20:57,922
You like being alone?
155
00:21:02,503 --> 00:21:05,041
That was a stupid
question, wasn't it?
156
00:21:06,033 --> 00:21:08,984
How could anyone feel lonely
in a place like this?
157
00:21:09,975 --> 00:21:12,456
So full of beautiful things.
158
00:21:14,387 --> 00:21:16,306
Oh, I love the castle.
159
00:21:17,034 --> 00:21:19,055
I love the park, the woods,
160
00:21:20,303 --> 00:21:22,634
these curtains, these walls,
161
00:21:23,728 --> 00:21:25,010
furniture.
162
00:21:27,412 --> 00:21:30,260
I even like these
strange photographs.
163
00:21:31,045 --> 00:21:32,756
And me.
164
00:21:40,956 --> 00:21:42,448
Do you like me?
165
00:21:43,759 --> 00:21:45,308
Of course.
166
00:21:46,976 --> 00:21:51,373
You're rich, handsome, and powerful.
167
00:21:53,774 --> 00:21:55,529
But do you love me?
168
00:21:58,756 --> 00:22:01,338
I do think you're
rushing me a little.
169
00:22:03,427 --> 00:22:07,717
But if you insist.
170
00:23:57,370 --> 00:23:58,744
Can the bride make a toast?
171
00:23:59,163 --> 00:24:00,277
Of course!
172
00:24:01,581 --> 00:24:03,492
To the most wonderful man
I've ever known.
173
00:24:05,295 --> 00:24:06,539
To all of his friends,
174
00:24:07,672 --> 00:24:09,960
and to me because
I'm so happy tonight.
175
00:24:10,882 --> 00:24:12,461
Hear, hear!
176
00:24:21,644 --> 00:24:22,889
Gentlemen, I'm amazed.
177
00:24:23,312 --> 00:24:25,116
Men who have fought
in the war, in the trenches,
178
00:24:25,142 --> 00:24:26,607
who have faced machine guns,
179
00:24:26,644 --> 00:24:28,599
bombs, even communists.
180
00:24:29,402 --> 00:24:30,873
The ladies' reactions
I can understand,
181
00:24:30,898 --> 00:24:32,570
but the gentlemen's...
182
00:24:53,551 --> 00:24:55,044
It bothers you, darling.
183
00:24:56,095 --> 00:24:58,135
Nothing in this house
must ever bother you.
184
00:25:20,620 --> 00:25:22,114
Forgive me, darling.
185
00:25:23,374 --> 00:25:25,081
I just can't keep my eyes open.
186
00:25:26,751 --> 00:25:28,080
I drank too much.
187
00:26:55,590 --> 00:26:56,387
Darling.
188
00:26:56,425 --> 00:26:58,334
No, hold it. Hold it. That's perfect.
189
00:27:00,013 --> 00:27:01,673
You are a man of iron.
190
00:27:02,474 --> 00:27:03,849
Come here.
191
00:27:12,819 --> 00:27:15,146
Darling, darling,
192
00:27:15,406 --> 00:27:16,997
I have to get a fresh roll of film.
193
00:27:17,034 --> 00:27:18,907
Now you hold that,
that's perfect like that.
194
00:27:19,244 --> 00:27:20,662
I'll only be a few minutes.
195
00:27:20,700 --> 00:27:22,073
Don't move!
196
00:28:41,740 --> 00:28:43,151
I can see her now.
197
00:28:43,784 --> 00:28:46,162
Always surrounded by smoking pots,
198
00:28:46,198 --> 00:28:48,237
like a witch in a fairy tale.
199
00:28:49,206 --> 00:28:50,504
She was always making jam,
200
00:28:50,542 --> 00:28:52,896
and I was always
wanting to taste the jam,
201
00:28:52,934 --> 00:28:54,948
and generally making
a nuisance of myself.
202
00:28:54,984 --> 00:28:56,964
But she would throw
her eyes to heaven,
203
00:28:56,999 --> 00:28:59,597
and then she would hug me and laugh
204
00:28:59,633 --> 00:29:01,634
when I told her
she made the finest jam
205
00:29:01,672 --> 00:29:03,128
in the entire world,
206
00:29:03,554 --> 00:29:05,345
and that one day
a prince would come along
207
00:29:05,889 --> 00:29:08,973
and taste her jam and carry her off
to a castle of solid gold.
208
00:29:11,102 --> 00:29:12,182
She was my nurse,
209
00:29:13,397 --> 00:29:14,392
my playmate,
210
00:29:15,691 --> 00:29:17,066
my everything.
211
00:29:18,192 --> 00:29:19,735
My mother loved Marka, too.
212
00:29:20,320 --> 00:29:22,228
In my mind, I always
see them together.
213
00:29:22,821 --> 00:29:24,282
They dressed me, they fed me.
214
00:29:24,990 --> 00:29:26,948
They gave me
everything I wanted.
215
00:29:28,244 --> 00:29:30,071
They even laughed
when I broke something.
216
00:29:31,121 --> 00:29:32,497
And your father?
217
00:29:32,914 --> 00:29:34,374
I don't remember him at all.
218
00:29:34,876 --> 00:29:36,333
Nothing that belonged
to him remains.
219
00:29:38,254 --> 00:29:39,416
Ah, your fever is down.
220
00:29:39,964 --> 00:29:41,872
But you still have
to rest for a few days.
221
00:29:44,635 --> 00:29:47,042
Darling, I'm sorry about Marka.
222
00:29:47,971 --> 00:29:49,307
I'm afraid I hadn't realized
223
00:29:49,342 --> 00:29:50,813
that she was...
224
00:29:50,849 --> 00:29:52,439
However, it will not happen again.
225
00:29:52,476 --> 00:29:54,433
My mother's body's been
put back in the crypt,
226
00:29:55,187 --> 00:29:56,052
and we will arrange
227
00:29:56,313 --> 00:29:57,945
for Marka to be taken
away somewhere...
228
00:29:57,981 --> 00:30:00,685
Please don't let them
hurt her. She needs help.
229
00:30:00,942 --> 00:30:02,289
Oh, don't worry about it, darling.
230
00:30:02,314 --> 00:30:03,533
Think of it as a bad dream.
231
00:30:03,569 --> 00:30:05,357
The important thing
is that you become
232
00:30:05,395 --> 00:30:07,147
healthy again and
that you're happy again.
233
00:30:07,448 --> 00:30:09,275
Yes, I want to be so very healthy.
234
00:30:09,826 --> 00:30:11,124
And to be with you,
235
00:30:11,161 --> 00:30:13,153
and to get to know everything about you
236
00:30:13,746 --> 00:30:14,991
and the castle, too.
237
00:30:15,624 --> 00:30:17,581
I want to make it
more alive, more joyful.
238
00:30:18,834 --> 00:30:21,206
Would you be terribly angry
if I changed a few things?
239
00:30:21,629 --> 00:30:23,420
Oh, no, darling! Not at all.
240
00:30:23,458 --> 00:30:25,213
The castle is yours, utterly.
241
00:30:26,926 --> 00:30:28,599
But you will need
somebody to help you,
242
00:30:28,637 --> 00:30:30,399
and when I come back from Vienna,
I will bring a...
243
00:30:30,424 --> 00:30:32,962
From Vienna? You're going away?
244
00:30:33,266 --> 00:30:34,047
Yes, darling.
245
00:30:34,309 --> 00:30:35,399
Oh, no, please.
246
00:30:35,434 --> 00:30:37,226
I don't want to be alone. I can't.
247
00:30:37,687 --> 00:30:38,693
Darling, don't worry!
248
00:30:38,729 --> 00:30:40,307
I don't leave until Thursday,
249
00:30:40,773 --> 00:30:42,979
and I will fıınd you a companion
to look after you.
250
00:30:43,234 --> 00:30:45,310
Look, there is something
else I have to show you.
251
00:30:45,654 --> 00:30:46,784
I hope you like it
252
00:30:46,822 --> 00:30:48,316
because it is American, like you.
253
00:30:55,246 --> 00:30:56,195
So?
254
00:30:57,415 --> 00:30:59,407
It's beautiful! Thank you.
255
00:31:00,877 --> 00:31:02,418
But I can't talk to it.
256
00:31:05,631 --> 00:31:06,709
Good day, Madame Baroness.
257
00:31:07,133 --> 00:31:08,628
And good day to you, Mr. Baron.
258
00:31:10,262 --> 00:31:11,636
Holy virgin.
259
00:31:11,971 --> 00:31:13,133
What's the matter, Rosa?
260
00:31:13,639 --> 00:31:15,347
But the Madame is so white.
261
00:31:16,266 --> 00:31:17,607
Is she really American?
262
00:31:17,643 --> 00:31:19,895
I'm sorry to say, there are
a great many black Americans.
263
00:31:19,932 --> 00:31:21,812
What do you really
think of your mistress, Rosa?
264
00:31:22,022 --> 00:31:23,729
She's so beautiful.
265
00:31:24,400 --> 00:31:25,775
Well, you're beautiful too, Rosa.
266
00:31:26,026 --> 00:31:27,283
No, I'm a fat duck.
267
00:31:27,319 --> 00:31:28,791
A different hairdo,
a few less pounds...
268
00:31:28,816 --> 00:31:30,257
Well, I'm afraid you'll never change
269
00:31:30,448 --> 00:31:31,824
our Rosa into a Gloria Swanson.
270
00:31:31,860 --> 00:31:33,211
However, there's no harm in trying.
271
00:31:33,237 --> 00:31:34,480
I will see you later, darling.
272
00:31:34,744 --> 00:31:36,951
I have things to do at dinner.
273
00:34:13,556 --> 00:34:14,573
I could myself
274
00:34:14,612 --> 00:34:16,588
for having made such
a production of it.
275
00:34:18,571 --> 00:34:19,677
Seems sort of strange
276
00:34:19,715 --> 00:34:21,362
that your husband
never really suspected
277
00:34:21,475 --> 00:34:22,800
anything before now.
278
00:34:22,838 --> 00:34:24,726
He just couldn't see
what was going on.
279
00:34:25,697 --> 00:34:27,639
You know, when someone's
been around for years.
280
00:34:28,513 --> 00:34:31,016
The main thing is that it's all over now.
281
00:34:31,593 --> 00:34:34,407
Marka's gone,
and now I have Rosa,
282
00:34:34,716 --> 00:34:36,606
and it makes me happy
just to look at her.
283
00:34:44,130 --> 00:34:45,269
Do you remember Chicago?
284
00:34:45,978 --> 00:34:47,204
We didn't work for weeks.
285
00:34:47,958 --> 00:34:49,941
And you tried to convince
me you weren't hungry.
286
00:34:51,345 --> 00:34:52,884
You're drinking too much, Anne.
287
00:34:53,237 --> 00:34:54,900
It can fool your Baron, but not me.
288
00:34:56,536 --> 00:34:57,624
What's going on?
289
00:35:00,187 --> 00:35:01,938
I never try to find comfort in friends.
290
00:35:03,311 --> 00:35:04,574
All you get is the truth.
291
00:35:08,722 --> 00:35:10,649
All right, so I'm not
as happy as I should be.
292
00:35:12,065 --> 00:35:13,378
And you want to know why?
293
00:35:15,013 --> 00:35:16,464
Because my marriage...
294
00:35:20,248 --> 00:35:22,399
Okay, on my wedding night
I was too sleepy.
295
00:35:23,635 --> 00:35:26,349
Then came the shock,
my nervous breakdown,
296
00:35:27,771 --> 00:35:29,961
and so we still haven't
been in bed together.
297
00:35:31,509 --> 00:35:32,822
Do you understand?
298
00:35:33,136 --> 00:35:34,419
Then, uh...
299
00:35:34,456 --> 00:35:36,051
there's still time
for you to leave him
300
00:35:36,077 --> 00:35:37,623
and come back
to the stage with me.
301
00:35:38,064 --> 00:35:39,416
No, on the contrary.
302
00:35:39,780 --> 00:35:41,355
He's a wonderful man.
303
00:35:41,760 --> 00:35:43,472
So sweet, so patient.
304
00:35:44,927 --> 00:35:46,077
He knows how to wait
305
00:35:46,115 --> 00:35:47,843
without even giving me
a guilty conscience.
306
00:35:47,868 --> 00:35:49,056
I'd wonder about that.
307
00:35:49,370 --> 00:35:51,171
But then,
I'm the suspicious type.
308
00:35:52,098 --> 00:35:53,011
I mean...
309
00:35:54,825 --> 00:35:57,197
I'm hardly the one to give
the right answers, Anne.
310
00:35:58,037 --> 00:36:00,113
I know, I'm sorry.
311
00:36:00,623 --> 00:36:01,950
I'm thoughtless as usual.
312
00:36:03,375 --> 00:36:04,705
But I had to talk to someone.
313
00:36:05,251 --> 00:36:06,892
You can always count on me.
You know that.
314
00:36:07,838 --> 00:36:09,119
There's nearly always.
315
00:36:10,424 --> 00:36:11,669
I'll be leaving soon, Anne.
316
00:36:12,176 --> 00:36:13,422
Leaving?
317
00:36:13,719 --> 00:36:15,712
Yeah. I have to get
back to the States to...
318
00:36:17,847 --> 00:36:19,971
find a new partner.
319
00:36:22,436 --> 00:36:23,681
I was afraid there'd be tears.
320
00:36:24,397 --> 00:36:25,749
Why don't we say good-bye
right here and now.
321
00:36:25,773 --> 00:36:27,931
You know, the brave soldier bit,
the smart salute.
322
00:36:28,234 --> 00:36:29,313
The whole bag.
323
00:36:30,110 --> 00:36:32,020
No, I'll go to the door with you.
324
00:36:32,487 --> 00:36:34,369
It has to be done right,
even the good-bye kiss.
325
00:36:34,907 --> 00:36:36,947
You'll remember, no thanks,
just a yankee dime.
326
00:36:45,501 --> 00:36:46,497
What's the matter, Anne?
327
00:36:47,211 --> 00:36:48,752
Look closely at this one.
328
00:36:50,089 --> 00:36:51,002
What do you see?
329
00:36:51,841 --> 00:36:52,624
Nothing.
330
00:36:53,218 --> 00:36:54,859
I don't mean to knock
your husband's work,
331
00:36:55,219 --> 00:36:57,471
but... I can't stand
this type of...
332
00:36:57,508 --> 00:36:58,800
Just a second, you'll see.
333
00:37:04,395 --> 00:37:05,390
Watch.
334
00:37:18,951 --> 00:37:20,083
Aw, come on, Anne.
335
00:37:20,118 --> 00:37:21,594
If you want to let
your imagination go,
336
00:37:21,620 --> 00:37:23,861
you'll probably find a face in
any one of these drawings.
337
00:37:26,541 --> 00:37:28,002
Maybe you're right.
338
00:37:28,335 --> 00:37:30,244
Maybe there really are
ghosts in this castle.
339
00:38:03,746 --> 00:38:06,243
I'll keep in touch.
You'll always know where to find me.
340
00:38:06,583 --> 00:38:08,238
I don't even want
to think about it.
341
00:38:08,902 --> 00:38:10,784
You promise to come
back before you...
342
00:38:11,267 --> 00:38:12,626
Well, now.
343
00:38:16,139 --> 00:38:17,121
Oh, darling!
344
00:38:17,747 --> 00:38:19,160
We were just looking for you.
345
00:38:19,972 --> 00:38:21,423
Sergio wanted to say hello.
346
00:38:22,477 --> 00:38:23,931
- Hello.
- Hello.
347
00:38:24,655 --> 00:38:27,228
I've just been down in the cellars
controlling the new wines.
348
00:38:27,256 --> 00:38:30,754
Very interesting, rather like
watching a child being born.
349
00:38:32,365 --> 00:38:33,454
I'd like your opinion...
350
00:38:33,640 --> 00:38:36,049
I'm afraid my opinion
on wine is worthless.
351
00:38:36,480 --> 00:38:38,418
Besides, I must
be getting back to town.
352
00:38:38,986 --> 00:38:40,682
Oh, well, I'm going
back to town, too,
353
00:38:41,116 --> 00:38:42,715
so you can come with me.
354
00:38:43,481 --> 00:38:49,334
First of all, I'd like to get to know
my wife's best friend a little better.
355
00:38:53,226 --> 00:38:55,067
Strange. What does
it remind you of?
356
00:39:01,267 --> 00:39:02,923
My sweet very red wine!
357
00:39:03,302 --> 00:39:04,661
The only kind I love.
358
00:39:05,242 --> 00:39:06,990
It's a good honest wine.
359
00:39:07,749 --> 00:39:10,156
But Anne, for some reason,
now prefers champagne.
360
00:39:10,918 --> 00:39:12,181
Don't you, Anne?
361
00:39:16,926 --> 00:39:19,050
Do you know I finally
managed to get his trust?
362
00:39:19,716 --> 00:39:22,594
It's not easy to be near you
and not love you.
363
00:39:25,582 --> 00:39:26,994
I wonder why he's crying.
364
00:39:27,948 --> 00:39:29,265
Probably a mouse.
365
00:39:30,550 --> 00:39:31,813
Or a ghost.
366
00:39:32,158 --> 00:39:33,045
No, no ghost.
367
00:39:33,388 --> 00:39:35,149
We don't have ghosts
in the castle anymore.
368
00:39:35,178 --> 00:39:36,948
We got rid of them all.
Didn't we, Anne?
369
00:39:37,217 --> 00:39:39,384
Come, Sergio. Let's get
you back to your hotel.
370
00:39:59,924 --> 00:40:01,336
- Good-bye, Sergio.
- Bye.
371
00:40:05,223 --> 00:40:06,392
Oh, darling.
372
00:40:10,899 --> 00:40:13,643
I, uh... forgot to give
you the keys to the castle.
373
00:40:13,685 --> 00:40:15,620
I know you want
to get acquainted with it.
374
00:40:15,962 --> 00:40:17,279
You can go anywhere you like.
375
00:40:17,947 --> 00:40:20,544
But... don't use that key.
376
00:40:21,685 --> 00:40:22,814
Don't use that one.
377
00:40:25,232 --> 00:40:26,552
All right.
378
00:41:14,523 --> 00:41:16,349
Come on, Rosa!
379
00:41:49,307 --> 00:41:50,967
- Oh, Rosa! Look at that one.
- Oh, yes!
380
00:41:51,810 --> 00:41:53,056
Oh, so beautiful!
381
00:41:55,647 --> 00:41:57,065
And look at the train.
382
00:41:57,101 --> 00:41:58,362
And the sleeves.
383
00:41:58,400 --> 00:41:59,810
Oh, I've got to put it on.
384
00:42:15,084 --> 00:42:16,364
Holy virgin, I forgot them.
385
00:42:21,800 --> 00:42:23,542
Hurry, Rosa. Get back before dark.
386
00:42:23,927 --> 00:42:24,933
Oh, I will.
387
00:42:24,970 --> 00:42:26,593
It's just medicine to buy.
388
00:42:26,887 --> 00:42:28,133
I'll be back in an hour.
389
00:45:12,969 --> 00:45:14,380
Anne, darling?
390
00:45:19,433 --> 00:45:21,593
What is it? What's the matter?
391
00:45:22,020 --> 00:45:23,135
Calm down, please.
392
00:45:23,898 --> 00:45:24,809
Anne, please.
393
00:45:25,231 --> 00:45:27,031
I called to give you news of Rosie.
394
00:45:27,066 --> 00:45:29,190
She's had an accident,
nothing serious.
395
00:45:29,612 --> 00:45:31,735
She... she'll be in the hospital
for a day or two.
396
00:45:31,988 --> 00:45:33,648
Anne, please. Anne.
397
00:45:34,073 --> 00:45:35,319
Here at the castle...
398
00:45:36,368 --> 00:45:37,565
in the trees...
399
00:45:38,203 --> 00:45:41,288
the cat... it was horrible!
400
00:45:45,002 --> 00:45:45,866
Marka.
401
00:45:46,128 --> 00:45:47,372
Must be Marka.
402
00:45:50,590 --> 00:45:51,622
Marka?
403
00:45:52,301 --> 00:45:53,498
She escaped,
404
00:45:53,927 --> 00:45:55,125
they told me here in town.
405
00:45:55,428 --> 00:45:56,970
Someone saw her near the castle.
406
00:45:57,306 --> 00:45:59,307
Oh, Anne, if only
you knew how guilty
407
00:45:59,344 --> 00:46:00,967
I feel about leaving you.
408
00:46:01,809 --> 00:46:03,602
Please, don't cry. Please.
409
00:46:04,647 --> 00:46:06,556
Now, where is my tough,
young American wife,
410
00:46:06,898 --> 00:46:08,891
who wasn't afraid
of anything or anybody?
411
00:46:11,486 --> 00:46:13,207
It's just that so many
things have happened,
412
00:46:14,447 --> 00:46:16,156
and I feel so alone!
413
00:46:18,452 --> 00:46:20,409
Just pretend I'm there next to you.
414
00:46:21,288 --> 00:46:23,031
You can feel
my touch on your hair,
415
00:46:23,582 --> 00:46:25,823
my... my kiss on your lips.
416
00:46:26,459 --> 00:46:29,128
My beard is even
scratching your face.
417
00:46:30,880 --> 00:46:32,161
Good girl.
418
00:46:32,590 --> 00:46:33,871
That's better.
419
00:46:34,592 --> 00:46:38,091
I won't even
go to Vienna, all right?
420
00:46:38,805 --> 00:46:40,180
I'll be home tomorrow.
421
00:49:22,260 --> 00:49:23,505
- Oh!
- Darling.
422
00:49:23,845 --> 00:49:25,670
I meant to surprise you, darling.
423
00:49:26,305 --> 00:49:28,879
And I frightened you
instead, I'm so sorry.
424
00:49:30,268 --> 00:49:33,352
I hadn't realized you had
so exciting a day. Sit down.
425
00:49:35,147 --> 00:49:35,894
Now I'm here,
426
00:49:36,273 --> 00:49:37,649
and here I mean to stay.
427
00:49:38,110 --> 00:49:40,944
So, no more of this
spooky nonsense.
428
00:49:42,572 --> 00:49:44,132
Now, what does a good
American housewife
429
00:49:44,241 --> 00:49:46,281
do when her tired husband
comes home from the storm?
430
00:49:46,451 --> 00:49:47,779
She makes him a drink, no?
431
00:49:48,995 --> 00:49:50,109
Okay.
432
00:49:50,413 --> 00:49:51,544
Bring it to my studio.
433
00:49:51,580 --> 00:49:53,344
I took some photographs
and I'm anxious to see
434
00:49:53,369 --> 00:49:54,957
if some certain effects came out.
435
00:50:16,689 --> 00:50:17,887
2, 7, 2, 7.
436
00:50:19,692 --> 00:50:20,516
Hello?
437
00:50:20,651 --> 00:50:22,170
Oh, Sergio.
Thank God you're there.
438
00:50:22,206 --> 00:50:23,767
I beg you, come as quickly as possible.
439
00:50:24,989 --> 00:50:25,902
Hello?
440
00:50:26,240 --> 00:50:27,235
Hello?
441
00:50:27,532 --> 00:50:28,696
Darling, I'm thirsty.
442
00:50:29,993 --> 00:50:31,405
Hurry up with the drink, please.
443
00:50:53,767 --> 00:50:55,973
There's a small hidden camera inside.
444
00:50:57,646 --> 00:50:58,498
When the door is opened,
445
00:50:58,522 --> 00:51:00,432
it automatically takes a photograph.
446
00:51:02,692 --> 00:51:03,938
I'm sorry.
447
00:51:05,738 --> 00:51:07,647
You should have never
used that golden key.
448
00:51:10,909 --> 00:51:12,189
I'm sorry.
449
00:51:13,870 --> 00:51:15,448
I love you, Anne.
450
00:51:16,541 --> 00:51:17,619
I really do.
451
00:51:19,293 --> 00:51:20,622
Probably more
than any other woman
452
00:51:20,919 --> 00:51:24,668
I ever loved. You know that, don't you?
453
00:51:28,843 --> 00:51:31,880
But I... have to kill you, Anne.
454
00:51:34,350 --> 00:51:35,678
Like all the others.
455
00:51:37,144 --> 00:51:38,686
I have to kill you.
456
00:51:40,398 --> 00:51:41,891
You must not be afraid of me.
457
00:51:42,149 --> 00:51:43,560
I love you too much.
458
00:51:44,277 --> 00:51:46,233
I won't talk, I promise. Trust me.
459
00:51:46,654 --> 00:51:48,029
But you saw them.
460
00:51:49,573 --> 00:51:51,364
I would never trust
you not to tell.
461
00:51:53,119 --> 00:51:54,529
I must kill you.
462
00:51:55,788 --> 00:51:57,329
I must kill you!
463
00:52:04,213 --> 00:52:05,542
Forgive me, Anne, my dear.
464
00:52:10,010 --> 00:52:11,468
Why did you do that?
465
00:52:11,846 --> 00:52:13,513
Why did you use the key?
466
00:52:13,551 --> 00:52:15,146
So I made a small mistake.
467
00:52:15,181 --> 00:52:16,939
But is my sin as great as theirs?
468
00:52:16,976 --> 00:52:18,958
- Theirs?
- Those... those women up there!
469
00:52:18,993 --> 00:52:20,879
Why did they...
why did you kill them?
470
00:52:20,915 --> 00:52:22,765
Why... why else?
They deserved to die.
471
00:52:23,024 --> 00:52:24,399
Oh, naturally, I'm sure of that.
472
00:52:25,025 --> 00:52:26,271
But... but what did they do?
473
00:52:26,527 --> 00:52:28,271
I mean, you're so good, so kind.
474
00:52:28,696 --> 00:52:30,696
I've never known you to do
anything without reason.
475
00:52:31,115 --> 00:52:32,396
It must have been their fault...
476
00:52:32,700 --> 00:52:33,863
Yes, they...
477
00:52:34,118 --> 00:52:35,660
they forced me to it.
478
00:52:36,454 --> 00:52:37,748
I didn't want to kill them.
479
00:52:37,782 --> 00:52:39,205
They forced me to it.
480
00:52:40,041 --> 00:52:41,120
Damn.
481
00:52:42,710 --> 00:52:44,418
Damn them all! Damn them!
482
00:53:50,529 --> 00:53:53,612
I'm forever blowing bubbles,
483
00:53:54,615 --> 00:53:57,901
Pretty bubbles in the air,
484
00:53:59,246 --> 00:54:03,194
They fly so high
nearly reach the sky,
485
00:54:04,084 --> 00:54:08,295
Then, like my dreams
they fade and die.
486
00:54:09,965 --> 00:54:12,751
You're the cream in my coffee,
487
00:54:13,301 --> 00:54:15,377
You're the salt in my stew,
488
00:54:16,722 --> 00:54:18,264
You will always be my...
489
00:54:19,057 --> 00:54:20,314
No, not here my love.
490
00:54:20,350 --> 00:54:22,185
Not here. Take me
wherever you want me,
491
00:54:22,222 --> 00:54:24,262
but not here! I can't swim!
492
00:54:36,533 --> 00:54:39,653
You're the sail of my love boat,
493
00:54:40,870 --> 00:54:44,785
Who stole my heart away?
494
00:54:45,208 --> 00:54:48,743
Who makes me dream all day?
495
00:54:49,421 --> 00:54:52,338
Dreams I know
can never come true,
496
00:54:52,799 --> 00:54:56,215
Seems as though
I'll ever be blue,
497
00:54:57,137 --> 00:55:00,388
Who means my happiness?
498
00:55:00,848 --> 00:55:05,427
Who would I answer yes to?
499
00:55:06,730 --> 00:55:09,517
Well, you ought to guess who,
500
00:55:10,318 --> 00:55:12,025
No one but you,
501
00:55:12,779 --> 00:55:17,523
Beyond the blue horizon,
502
00:55:18,408 --> 00:55:22,027
Waits a beautiful day,
503
00:55:22,871 --> 00:55:24,495
Good-bye to things,
504
00:55:25,040 --> 00:55:27,282
That bore me,
505
00:55:27,584 --> 00:55:29,328
Joy is waiting,
506
00:55:29,796 --> 00:55:31,538
For me,
507
00:55:32,297 --> 00:55:36,129
I see a new horizon,
508
00:55:36,927 --> 00:55:40,296
My life has barely begun,
509
00:55:41,389 --> 00:55:45,222
Beyond the blue horizon,
510
00:55:50,816 --> 00:55:53,142
You're driving me crazy,
511
00:55:58,741 --> 00:56:00,068
What did I do?
512
00:56:00,492 --> 00:56:01,951
What did I do?
513
00:56:02,495 --> 00:56:04,286
My tears for you,
514
00:56:04,746 --> 00:56:06,620
Make everything hazy,
515
00:56:07,082 --> 00:56:08,791
Clouding my skies,
516
00:56:09,167 --> 00:56:12,002
Of... it's you, yes, you, yes, you,
517
00:56:18,176 --> 00:56:21,848
Someday when I'm awfully low,
518
00:56:33,803 --> 00:56:37,642
Someday when I'm awfully low,
519
00:56:38,775 --> 00:56:40,522
When the wor...
520
00:56:42,285 --> 00:56:43,615
My love.
521
00:56:52,730 --> 00:56:57,484
You're my sheik of Araby,
522
00:56:58,997 --> 00:57:02,003
Your love belongs to me,
523
00:57:02,967 --> 00:57:06,092
At night when you're asleep,
524
00:57:06,686 --> 00:57:08,230
Into your...
525
00:57:30,667 --> 00:57:31,885
Oh, do, do, do,
526
00:57:31,920 --> 00:57:35,260
What you done, done,
done before... baby.
527
00:57:42,826 --> 00:57:44,157
Oh, do, do, do,
528
00:57:44,413 --> 00:57:48,085
What I really do adore, baby.
529
00:57:59,330 --> 00:58:00,362
Lover!
530
00:58:01,168 --> 00:58:03,294
Lover, when I'm near you,
531
00:58:03,675 --> 00:58:06,350
And I hear you speak my name,
532
00:58:07,352 --> 00:58:09,431
Softly in my ear,
533
00:58:09,817 --> 00:58:11,195
You breathe a flame,
534
00:58:11,572 --> 00:58:12,949
- lover...
- Boo.
535
00:58:14,957 --> 00:58:16,286
Oh, lover.
536
00:58:16,627 --> 00:58:17,709
When I'm near you,
537
00:58:24,357 --> 00:58:25,688
Oh, yes, yes, yes.
538
00:58:31,753 --> 00:58:32,750
Oh, my lover.
539
00:58:33,340 --> 00:58:34,671
Oh, yes, yes. I want you.
540
00:58:34,928 --> 00:58:36,340
I want you, take me.
541
00:58:41,780 --> 00:58:43,823
Oh, yes. Yes, yes.
542
00:58:54,481 --> 00:58:56,359
How else could I shut her up?
543
00:59:12,113 --> 00:59:13,824
Those who are about to die...
544
00:59:19,801 --> 00:59:21,048
Shall we eat?
545
00:59:21,848 --> 00:59:22,631
Eat?
546
00:59:22,934 --> 00:59:25,228
I thought I'd surprise you
with an old American dessert.
547
00:59:25,525 --> 00:59:28,484
Jell-O. It's in the... refrigerator.
548
00:59:29,953 --> 00:59:32,034
Ah, refrigerator.
549
00:59:33,965 --> 00:59:36,257
You have a marvelous
sense of humor, Anne.
550
00:59:36,680 --> 00:59:39,307
I appreciate that, I really do.
551
00:59:42,028 --> 00:59:43,120
It's such a shame...
552
00:59:43,157 --> 00:59:44,867
I know, I know.
Don't keep telling me.
553
00:59:45,162 --> 00:59:46,337
Shall we dine?
554
00:59:46,375 --> 00:59:48,379
Why not? It will be
the last piece of pudding
555
00:59:48,415 --> 00:59:49,763
we shall eat together.
556
00:59:49,801 --> 00:59:51,263
Oh, don't think about it, darling.
557
00:59:51,298 --> 00:59:52,759
It might spoil your appetite.
558
00:59:58,908 --> 00:59:59,906
It's delicious.
559
01:00:00,705 --> 01:00:02,331
It's almost as good
as Marka's jam.
560
01:00:04,340 --> 01:00:06,253
You would have made
a marvelous wife.
561
01:00:07,766 --> 01:00:08,597
I really hate...
562
01:00:08,853 --> 01:00:10,236
Oh, don't be morbid, dear.
563
01:00:10,273 --> 01:00:12,435
By the way, have
you ever told anyone,
564
01:00:13,364 --> 01:00:15,028
I mean, about those
women in there?
565
01:00:16,415 --> 01:00:17,876
You think that's the kind of thing
566
01:00:17,913 --> 01:00:19,338
I should go around telling people?
567
01:00:19,632 --> 01:00:21,129
Well, I mean to
someone you can trust,
568
01:00:21,470 --> 01:00:23,848
like your priest,
or me, for instance.
569
01:00:24,646 --> 01:00:26,191
Why? What would be the point?
570
01:00:27,070 --> 01:00:29,114
Oh, I don't know, it...
it might give you
571
01:00:29,152 --> 01:00:31,159
a better understanding
of why you did it.
572
01:00:31,958 --> 01:00:34,037
You know, analyze their defects.
573
01:00:34,506 --> 01:00:36,218
I know their defects,
they were monsters.
574
01:00:37,138 --> 01:00:39,103
They only began to look human
when they were dead.
575
01:00:42,362 --> 01:00:43,691
Perhaps that's why I killed them.
576
01:00:45,035 --> 01:00:46,372
To make them... human?
577
01:00:46,409 --> 01:00:47,750
Yes...
578
01:00:48,671 --> 01:00:49,917
to make them human.
579
01:00:51,136 --> 01:00:52,681
Something one could love.
580
01:00:54,771 --> 01:00:56,433
They were liars, depraved.
581
01:00:58,029 --> 01:00:59,526
I could not let them live.
582
01:01:01,246 --> 01:01:03,623
At first sight, they
looked like normal women.
583
01:01:05,175 --> 01:01:06,885
They dressed like normal women.
584
01:01:08,768 --> 01:01:11,093
Sometimes even better
than normal women.
585
01:02:01,196 --> 01:02:02,359
Do you like it?
586
01:02:05,367 --> 01:02:06,944
It's only a bauble, Erika.
587
01:02:09,204 --> 01:02:12,323
But where can one find
anything as beautiful as you?
588
01:02:30,934 --> 01:02:32,375
Sure you don't want
something to eat?
589
01:02:32,811 --> 01:02:34,305
No, food bores me.
590
01:02:34,689 --> 01:02:36,348
It's a question of lack of habit.
591
01:02:36,606 --> 01:02:37,720
My work, you know.
592
01:02:38,065 --> 01:02:40,693
And then music can be
sweet nourishment, too,
593
01:02:40,730 --> 01:02:41,938
don't you think?
594
01:02:44,113 --> 01:02:45,691
Kurt, what on earth are you doing?
595
01:02:50,328 --> 01:02:51,251
I'm so sorry, Erika.
596
01:02:51,288 --> 01:02:53,648
Somebody must have touched it
with a cigarette as he passed.
597
01:02:54,166 --> 01:02:55,446
You might have burned yourself.
598
01:02:55,959 --> 01:02:57,157
I'm sorry about your stole.
599
01:02:57,419 --> 01:02:59,327
I would be delighted
to replace it.
600
01:03:00,130 --> 01:03:01,375
Oh, don't worry about it.
601
01:03:01,756 --> 01:03:03,380
I have five more just like it.
602
01:03:05,301 --> 01:03:06,333
I see.
603
01:03:22,194 --> 01:03:23,023
Good night.
604
01:03:23,403 --> 01:03:24,317
As you wish.
605
01:03:25,071 --> 01:03:26,152
May I see you to your door?
606
01:03:26,447 --> 01:03:28,408
No thanks. I don't like
good-byes on the top step.
607
01:03:28,444 --> 01:03:29,901
- Why not?
- Good night.
608
01:03:33,538 --> 01:03:35,039
May I get in touch
with you tomorrow?
609
01:03:35,076 --> 01:03:36,295
I'll call you.
610
01:03:36,333 --> 01:03:37,956
And please, don't send me flowers.
611
01:03:38,375 --> 01:03:39,538
I detest them.
612
01:03:39,920 --> 01:03:41,259
And don't come to look for me.
613
01:03:41,295 --> 01:03:43,418
I'll get in touch with you, I promise.
614
01:03:44,799 --> 01:03:46,079
- Good night.
- Good night.
615
01:03:49,094 --> 01:03:49,898
Good night.
616
01:03:50,304 --> 01:03:51,253
Good night.
617
01:04:34,765 --> 01:04:35,760
Erika!
618
01:04:40,271 --> 01:04:44,103
You should live in as beautiful a place
as you are.
619
01:04:56,536 --> 01:04:57,735
Look at me.
620
01:04:58,913 --> 01:05:00,492
What are you frightened of?
621
01:05:01,792 --> 01:05:03,120
Look at me.
622
01:05:05,921 --> 01:05:07,628
You don't need
all that paraphernalia.
623
01:05:07,923 --> 01:05:09,298
You're beautiful as you are.
624
01:05:10,091 --> 01:05:12,085
Perhaps even more beautiful.
625
01:05:14,053 --> 01:05:15,762
The pendant, I sold it.
626
01:05:17,057 --> 01:05:18,930
I had to pay the Italia for the stole.
627
01:05:20,476 --> 01:05:21,609
It was theirs.
628
01:05:21,644 --> 01:05:22,807
I'll get you another one,
629
01:05:23,063 --> 01:05:25,351
despite the fact that you
have five others just like it.
630
01:05:28,110 --> 01:05:29,734
You knew right away
that I was bluffııng.
631
01:05:30,154 --> 01:05:31,565
Of course, of course.
632
01:05:32,780 --> 01:05:34,198
But I had no idea that, in the end,
633
01:05:34,235 --> 01:05:36,820
the change would be so total.
634
01:05:38,870 --> 01:05:40,281
I prefer you this way.
635
01:05:42,249 --> 01:05:45,664
From now on,
I want you to be yourself.
636
01:05:47,211 --> 01:05:49,632
I never dreamed
it would be such a disaster
637
01:05:49,668 --> 01:05:51,422
when I told her to be herself.
638
01:05:55,053 --> 01:05:56,796
I was trying to read
the newspaper, darling.
639
01:05:57,305 --> 01:05:58,764
Daddy doesn't read now.
640
01:05:59,098 --> 01:06:00,640
Daddy plays with Erika.
641
01:06:00,934 --> 01:06:02,477
Daddy eats with Erika.
642
01:06:03,062 --> 01:06:04,804
Come on, take a little bite here.
643
01:06:05,480 --> 01:06:07,473
Where your baby
put her tiddy-widdys.
644
01:06:09,776 --> 01:06:10,855
You love your baby?
645
01:06:11,779 --> 01:06:13,604
How many heaps of love, Daddy?
646
01:06:21,664 --> 01:06:24,157
Oh, I feel so good,
darling, so very good.
647
01:06:25,044 --> 01:06:26,589
For the fıırst time in my life.
648
01:06:27,299 --> 01:06:29,129
And who is responsible for that?
649
01:06:30,263 --> 01:06:33,435
You, my sweet, holy,
golden, little lover.
650
01:06:33,897 --> 01:06:35,029
Some grapes?
651
01:06:35,066 --> 01:06:36,562
Some prissy little grapies
652
01:06:36,821 --> 01:06:38,280
from your loving baby?
653
01:06:39,074 --> 01:06:40,321
They're good, you know.
654
01:06:40,578 --> 01:06:42,287
Want one from my mouthy wouthy?
655
01:06:47,802 --> 01:06:49,263
Did you like the mouthy wouthy?
656
01:06:51,058 --> 01:06:52,223
Know what it's called?
657
01:06:53,147 --> 01:06:55,437
It's called Little Red Riding Hood.
658
01:06:58,491 --> 01:07:00,616
Now, I have a little
surprise for you.
659
01:07:00,997 --> 01:07:02,458
- Oh, yes?
- A nice one.
660
01:07:10,224 --> 01:07:12,266
- Like it?
- Oh, y-yes.
661
01:07:12,562 --> 01:07:13,727
Want to kiss it?
662
01:07:14,442 --> 01:07:16,271
- It's name is Jasmine.
- Oh.
663
01:07:16,571 --> 01:07:18,151
- Pretty name, isn't it?
- Yes, yes.
664
01:07:18,533 --> 01:07:19,567
But I can't let you.
665
01:07:20,497 --> 01:07:22,207
Because Sicumin will get jealous.
666
01:07:22,501 --> 01:07:23,497
Who?
667
01:07:24,087 --> 01:07:25,666
- Sicumin.
- Oh, Si... oh, yes.
668
01:07:26,593 --> 01:07:29,134
Which do you like better,
Sicumin or Jasmine?
669
01:07:30,769 --> 01:07:31,573
Tell me,
670
01:07:31,771 --> 01:07:34,062
which do you like better,
Sicumin or Jasmine?
671
01:07:35,194 --> 01:07:36,655
Here, choose one.
672
01:07:38,327 --> 01:07:40,570
But watch out for
that scratchy old beard.
673
01:07:41,374 --> 01:07:42,605
They're so delicate.
674
01:07:42,643 --> 01:07:43,800
Erika, please, I...
675
01:07:43,838 --> 01:07:47,220
No, first you have to choose
which one you like better.
676
01:07:47,256 --> 01:07:50,924
Well, Sicumin, Jasmine,
neither, I mean, either...
677
01:07:51,186 --> 01:07:52,564
Please, Erika!
678
01:07:53,108 --> 01:07:54,277
Why are you angry?
679
01:07:54,313 --> 01:07:55,410
They're so pretty.
680
01:07:55,445 --> 01:07:57,204
They're more than pretty.
681
01:07:57,241 --> 01:07:58,803
They're magnifııcent,
they're beautiful.
682
01:07:59,036 --> 01:08:00,698
They're really beautiful,
683
01:08:01,083 --> 01:08:02,993
but with Christian names, Erika!
684
01:08:03,839 --> 01:08:05,382
It's... it's... it's absurd.
685
01:08:05,759 --> 01:08:07,553
I- I-I can't really put up with that.
686
01:08:15,697 --> 01:08:17,074
Is there anything you'd like?
687
01:08:17,784 --> 01:08:18,876
Me?
688
01:08:18,912 --> 01:08:21,038
Yes. What's your name?
689
01:08:21,292 --> 01:08:22,918
Why? What does it matter?
690
01:08:24,131 --> 01:08:25,509
I want to know you better.
691
01:08:25,886 --> 01:08:27,465
Why? You want to marry me?
692
01:08:28,390 --> 01:08:30,018
What do you want, really?
693
01:08:31,021 --> 01:08:32,851
I would like some lessons.
694
01:08:34,028 --> 01:08:34,942
Lessons?
695
01:08:35,280 --> 01:08:37,192
Yes, professional lessons.
696
01:08:37,660 --> 01:08:39,206
Oh, I understand.
697
01:08:39,539 --> 01:08:41,201
He doesn't function, eh?
698
01:08:41,962 --> 01:08:43,755
No, it's not him, it's me.
699
01:08:44,717 --> 01:08:46,676
I'm too inexperienced,
too clumsy.
700
01:08:47,640 --> 01:08:48,720
I'm too something,
701
01:08:49,603 --> 01:08:51,514
but I don't seem
to have the right approach.
702
01:08:52,150 --> 01:08:53,944
It can't be a serious problem.
703
01:08:54,280 --> 01:08:56,952
It all depends on what
you have under that dress
704
01:08:57,370 --> 01:08:58,699
and how you use it.
705
01:08:59,039 --> 01:09:00,039
Let's see.
706
01:09:00,075 --> 01:09:01,039
What, now?
707
01:09:01,295 --> 01:09:02,495
Do I need an appointment?
708
01:09:02,756 --> 01:09:04,086
Or are you ashamed?
709
01:09:04,427 --> 01:09:05,541
- No.
- No, no.
710
01:09:06,054 --> 01:09:07,170
Easy does it.
711
01:09:07,557 --> 01:09:08,805
Do you have a long mirror?
712
01:09:09,604 --> 01:09:10,804
Of course.
713
01:09:11,107 --> 01:09:12,733
First, the shoes.
714
01:09:13,195 --> 01:09:14,477
Take them off.
715
01:09:16,410 --> 01:09:17,954
No, no.
716
01:09:18,290 --> 01:09:21,329
Slowly, gracefully, like this.
717
01:09:27,725 --> 01:09:29,221
Bravo, excellent.
718
01:09:29,563 --> 01:09:30,810
You're a quick learner.
719
01:09:31,359 --> 01:09:33,103
No, stop. Are you mad?
720
01:09:33,488 --> 01:09:34,984
Do just as I tell you.
721
01:09:36,453 --> 01:09:38,532
Now, let's start at the top.
722
01:09:38,832 --> 01:09:40,495
The hair, let it down.
723
01:09:42,424 --> 01:09:43,421
Now the dress.
724
01:09:44,762 --> 01:09:48,183
Slowly, and move slowly,
725
01:09:49,105 --> 01:09:50,434
sinuously.
726
01:09:50,775 --> 01:09:52,853
Your body must
look like the letter S,
727
01:09:53,489 --> 01:09:56,742
but soft, each move a caress.
728
01:09:57,497 --> 01:09:59,160
Very good.
729
01:09:59,752 --> 01:10:01,628
Now a pause.
730
01:10:01,966 --> 01:10:03,426
Never rush this next part.
731
01:10:03,719 --> 01:10:04,920
Open your mouth.
732
01:10:05,432 --> 01:10:07,093
Kiss, very sweetly.
733
01:10:08,604 --> 01:10:11,229
Then, little by little,
more passionately.
734
01:10:13,615 --> 01:10:14,898
Act excited.
735
01:10:16,663 --> 01:10:18,124
Little, short sighs.
736
01:10:20,797 --> 01:10:22,174
Then, unsnap your bra.
737
01:10:23,386 --> 01:10:25,465
But he doesn't like my breasts.
When I offered...
738
01:10:25,766 --> 01:10:28,605
Never offer, just show, naturally,
739
01:10:28,856 --> 01:10:31,184
as if the bra had come
unfastened by itself.
740
01:10:31,654 --> 01:10:33,613
He'll have his eyes
closed while you're kissing.
741
01:10:34,202 --> 01:10:35,745
And give a short cry.
742
01:10:37,041 --> 01:10:39,616
Then smile, another kiss.
743
01:10:40,924 --> 01:10:42,717
More passion, more sighs.
744
01:10:44,097 --> 01:10:46,057
Then start working down.
745
01:10:46,978 --> 01:10:48,558
Of course you've
already touched him.
746
01:10:49,399 --> 01:10:51,146
- Where?
- Where else?
747
01:10:51,404 --> 01:10:52,620
It is not abnormal.
748
01:10:52,657 --> 01:10:55,067
Wherever you touch will be fııne,
but do it delicately.
749
01:10:55,539 --> 01:10:57,413
But I must be absolutely sure.
750
01:10:57,668 --> 01:10:59,247
Where is it best to touch him?
751
01:11:01,717 --> 01:11:03,048
Here...
752
01:11:03,304 --> 01:11:04,744
here...
753
01:11:04,781 --> 01:11:06,184
and here.
754
01:11:10,069 --> 01:11:12,528
Now kiss his neck,
and you're off.
755
01:11:14,203 --> 01:11:15,697
But the stockings.
756
01:11:15,998 --> 01:11:17,910
Woe to the girl who takes them off.
757
01:11:18,461 --> 01:11:20,371
The whole idea is to keep them on.
758
01:11:20,756 --> 01:11:22,085
Just the stockings.
759
01:11:22,633 --> 01:11:24,756
So, you're nude, yet not nude.
760
01:11:25,135 --> 01:11:26,416
Ambiguous.
761
01:11:26,721 --> 01:11:28,678
Almost all, yet not all.
762
01:11:29,307 --> 01:11:31,513
And black stockings, very sheer.
763
01:11:32,393 --> 01:11:33,423
So, I keep them on?
764
01:11:33,727 --> 01:11:35,269
Until death.
765
01:11:36,396 --> 01:11:37,974
You know, this is fun.
766
01:11:38,274 --> 01:11:39,436
And now, to bed.
767
01:11:39,733 --> 01:11:41,109
Who needs a bed?
768
01:11:41,401 --> 01:11:43,441
Most romances die in bed.
769
01:11:43,778 --> 01:11:45,689
An armchair, the sofa, the carpet.
770
01:11:46,072 --> 01:11:47,318
That's good enough.
771
01:11:47,784 --> 01:11:49,491
Improvisation.
772
01:11:49,785 --> 01:11:51,825
That's the true secret
of making love.
773
01:11:52,538 --> 01:11:53,998
All right, put
your clothes back on,
774
01:11:54,034 --> 01:11:56,054
and we'll try it again together.
775
01:11:56,091 --> 01:11:58,075
From the beginning and with feeling.
776
01:12:00,172 --> 01:12:02,080
First, the hair.
777
01:12:02,632 --> 01:12:04,340
Now the dress.
778
01:12:05,469 --> 01:12:06,380
Slowly,
779
01:12:07,638 --> 01:12:08,669
sinuously.
780
01:12:12,432 --> 01:12:13,383
Slowly,
781
01:12:14,226 --> 01:12:15,886
each move a caress.
782
01:12:18,105 --> 01:12:19,101
Open your mouth.
783
01:12:22,818 --> 01:12:24,016
Kiss.
784
01:12:32,370 --> 01:12:33,864
Oh, yes, darling.
785
01:12:34,414 --> 01:12:36,121
Oh, oh, do it.
786
01:12:36,916 --> 01:12:38,079
Do it.
787
01:12:38,668 --> 01:12:40,494
Oh, it's so good this way.
788
01:12:43,006 --> 01:12:44,204
Why haven't I...
789
01:12:46,258 --> 01:12:48,299
Oh, oh, just like that.
790
01:13:45,984 --> 01:13:47,183
Erika!
791
01:13:58,079 --> 01:13:58,861
No!
792
01:14:06,713 --> 01:14:08,255
Their vice-ridden bodies,
793
01:14:08,291 --> 01:14:09,797
their shameless embraces.
794
01:14:12,470 --> 01:14:14,046
In such cases,
only death can lend
795
01:14:14,304 --> 01:14:16,925
composure and dignity
to the human monster.
796
01:14:21,895 --> 01:14:23,971
You think I am a monster,
too, don't you?
797
01:14:24,981 --> 01:14:26,226
No.
798
01:14:26,983 --> 01:14:28,525
No, I understand.
799
01:14:31,155 --> 01:14:32,150
You mean that?
800
01:14:32,405 --> 01:14:33,520
You really mean that?
801
01:14:35,575 --> 01:14:36,772
Oh, darling.
802
01:14:38,119 --> 01:14:40,076
I love you so much,
but I have no choice.
803
01:14:41,539 --> 01:14:43,247
But you do have a choice, Kurt.
804
01:14:44,209 --> 01:14:45,240
Here I am.
805
01:14:45,543 --> 01:14:46,741
I can't get away.
806
01:14:47,003 --> 01:14:48,628
You can kill me
whenever you want to.
807
01:14:49,506 --> 01:14:51,464
But fıırst, free yourself, please.
808
01:14:52,426 --> 01:14:54,419
At least my death
will have served a purpose.
809
01:14:55,136 --> 01:14:56,630
Tell me everything.
810
01:14:57,137 --> 01:14:58,901
I know, I'll put some
sugar in your champagne,
811
01:14:58,926 --> 01:15:00,301
then you'll talk.
812
01:15:00,600 --> 01:15:01,481
Talk.
813
01:15:01,519 --> 01:15:02,893
What's the use of talk?
814
01:15:03,228 --> 01:15:05,688
I do not wish to remember things.
I hate people who talk.
815
01:15:05,725 --> 01:15:06,933
I hate them!
816
01:15:08,149 --> 01:15:09,560
Please, for our orphans.
817
01:15:13,238 --> 01:15:14,648
For our orphans.
818
01:15:18,201 --> 01:15:19,660
Something for our orphans.
819
01:15:23,456 --> 01:15:24,830
- Thank you.
- Bless you.
820
01:15:30,755 --> 01:15:31,620
Sisters!
821
01:15:34,926 --> 01:15:37,429
So, our poor, humdrum,
commonplace way of life
822
01:15:37,465 --> 01:15:39,054
doesn't interest you at all?
823
01:15:39,848 --> 01:15:41,507
I prefer the way of the Lord.
824
01:15:42,434 --> 01:15:44,177
But the Lord is also
served by marriage,
825
01:15:44,435 --> 01:15:45,894
by the birth of children.
826
01:15:46,855 --> 01:15:48,349
There are already
so many children
827
01:15:48,648 --> 01:15:50,273
waiting for a mother's love.
828
01:15:50,733 --> 01:15:52,891
Why do you tempt me
from the work of the Lord?
829
01:15:53,319 --> 01:15:54,945
I, too, am a lord.
830
01:15:55,238 --> 01:15:56,649
That's blasphemous.
831
01:15:57,491 --> 01:15:59,205
But I do see what you mean.
832
01:15:59,242 --> 01:16:01,911
Sometimes you remind me
a little of our Savior.
833
01:16:04,330 --> 01:16:06,822
Well, of course,
I love you very profoundly.
834
01:16:07,501 --> 01:16:09,161
That must be self-evident to you.
835
01:16:09,419 --> 01:16:11,588
I've been coming here
day after day for two months.
836
01:16:11,624 --> 01:16:13,580
I've even spoken
to your Mother Superior.
837
01:16:13,841 --> 01:16:15,464
I know, but...
838
01:16:16,385 --> 01:16:18,756
what does a person like you
see with someone like me?
839
01:16:20,138 --> 01:16:21,931
You have so many
women to choose from.
840
01:16:21,968 --> 01:16:23,509
I have made my choice.
841
01:16:24,934 --> 01:16:27,425
Of course, if I repel you...
842
01:16:27,813 --> 01:16:29,224
Oh, no, I swear it.
843
01:16:29,480 --> 01:16:30,512
It's me.
844
01:16:31,107 --> 01:16:33,388
You say you want to marry me
and you don't really know me.
845
01:16:34,777 --> 01:16:40,020
I believe with all my heart that
marriage demands mutual sincerity.
846
01:16:40,576 --> 01:16:41,916
I have been honest with you.
847
01:16:41,951 --> 01:16:44,407
I told you about my wife,
who died five years ago.
848
01:16:44,788 --> 01:16:46,412
Yes, but I haven't.
849
01:16:47,081 --> 01:16:48,493
I haven't been honest with you.
850
01:16:49,500 --> 01:16:50,699
I have so many defects.
851
01:16:51,170 --> 01:16:52,414
They hardly show.
852
01:16:53,588 --> 01:16:54,964
Please, don't joke about it.
853
01:16:55,798 --> 01:16:57,258
I'll ask to see you tomorrow.
854
01:16:58,301 --> 01:17:00,011
Perhaps then
I can have the strength
855
01:17:00,048 --> 01:17:02,050
to confess completely to you.
856
01:17:06,434 --> 01:17:07,811
Yes, but I entered the convent
857
01:17:07,847 --> 01:17:09,353
to expiate my sins.
858
01:17:09,854 --> 01:17:11,397
Now, I must tell you everything.
859
01:17:11,690 --> 01:17:14,318
Darling, your past
does not interest me at all.
860
01:17:14,353 --> 01:17:15,729
Don't say that.
861
01:17:16,110 --> 01:17:18,317
Happiness cannot be built on lies.
862
01:17:18,989 --> 01:17:21,278
We must be totally sincere
with one another.
863
01:17:21,658 --> 01:17:24,040
I'm afraid I'm not as intact
864
01:17:24,078 --> 01:17:26,204
as I was when I
came into this world.
865
01:17:26,241 --> 01:17:27,828
It's of no importance.
866
01:17:28,331 --> 01:17:29,327
But I must confess
867
01:17:29,582 --> 01:17:31,623
you begin to interest me very much.
868
01:17:33,379 --> 01:17:35,370
He was a young boy, French.
869
01:17:36,215 --> 01:17:38,042
I met him at the University of Vienna.
870
01:17:38,592 --> 01:17:40,086
He was intelligent
871
01:17:40,677 --> 01:17:42,254
and... nice.
872
01:17:44,890 --> 01:17:45,920
Are you happy?
873
01:17:46,265 --> 01:17:47,345
Yes.
874
01:17:48,435 --> 01:17:50,437
We shall be married
in about two weeks.
875
01:17:50,474 --> 01:17:51,718
It takes so much time...
876
01:17:52,021 --> 01:17:53,432
Oh, so soon?
877
01:17:54,024 --> 01:17:55,649
Well, then I'll have to hurry.
878
01:17:56,359 --> 01:17:57,127
Hurry?
879
01:17:57,277 --> 01:17:58,798
Yes, last night
I remembered something.
880
01:17:59,071 --> 01:18:00,944
After the French boy,
the one I told you about,
881
01:18:01,197 --> 01:18:02,704
he had a friend, an Austrian.
882
01:18:02,741 --> 01:18:04,983
Oh, we were shameless,
we made love everywhere.
883
01:18:05,577 --> 01:18:07,072
In the fields, on park benches.
884
01:18:07,371 --> 01:18:09,175
Please, darling, I do
not wish to hear about it.
885
01:18:09,201 --> 01:18:10,742
Please, don't.
886
01:18:11,208 --> 01:18:13,035
Let's simply have a drink.
887
01:18:14,252 --> 01:18:15,202
Yes, my love.
888
01:18:15,545 --> 01:18:17,373
I was really happy
for two months in London.
889
01:18:17,630 --> 01:18:19,421
Then this woman came
and took him away.
890
01:18:19,842 --> 01:18:21,121
She was English, too.
891
01:18:21,552 --> 01:18:22,600
Oh, darling.
892
01:18:22,636 --> 01:18:24,177
She was his wife.
893
01:18:25,097 --> 01:18:28,512
Darling, shut your mouth
and just kiss me.
894
01:18:28,767 --> 01:18:31,341
No, fıırst, you must hear about
the two Italians in Rome.
895
01:18:31,687 --> 01:18:32,765
Two brothers.
896
01:18:33,062 --> 01:18:35,305
We all slept together
in the same room.
897
01:18:43,365 --> 01:18:46,651
Of course, the fıırst time
was just to forget,
898
01:18:47,536 --> 01:18:48,911
but then...
899
01:18:49,997 --> 01:18:52,073
he was so kind, so gentle,
900
01:18:53,625 --> 01:18:54,840
so tender,
901
01:18:54,877 --> 01:18:56,961
that I ended up falling in love with him.
902
01:18:56,999 --> 01:18:58,160
His name was, uh...
903
01:19:01,300 --> 01:19:02,297
Christian.
904
01:19:04,011 --> 01:19:05,090
Darling,
905
01:19:05,804 --> 01:19:07,002
Forgive me, I...
906
01:19:08,724 --> 01:19:11,130
You must understand that
I have told you more than once
907
01:19:11,434 --> 01:19:14,056
that... that you were born
908
01:19:14,353 --> 01:19:16,228
the day you came into this castle.
909
01:19:16,774 --> 01:19:19,692
Oh, does that mean
you really forgive me?
910
01:19:20,652 --> 01:19:21,767
Forgive you?
911
01:19:23,281 --> 01:19:25,154
You were not made to forgive.
912
01:19:25,742 --> 01:19:27,152
You were made to love.
913
01:19:27,700 --> 01:19:29,409
Wait, there was this Hungarian,
914
01:19:30,037 --> 01:19:31,911
but I swear to you
it only lasted a week.
915
01:19:37,753 --> 01:19:38,915
Oh, yes.
916
01:19:39,547 --> 01:19:41,088
I knew there was another one.
917
01:19:41,465 --> 01:19:42,923
That Greek from Salonica.
918
01:19:43,383 --> 01:19:44,558
I met him in Munich
919
01:19:44,593 --> 01:19:46,669
with the three Germans
I was with at the time.
920
01:19:47,054 --> 01:19:49,181
Have you quite finished
with your vulgar revelations?
921
01:19:49,217 --> 01:19:51,320
Oh, darling, it's just that
I want to be absolutely...
922
01:19:51,346 --> 01:19:53,190
Sincere, Yes, I know. Sincere.
923
01:19:53,227 --> 01:19:54,970
I don't want to know
about your sincerity.
924
01:19:55,270 --> 01:19:56,599
I just want to love you.
925
01:19:56,897 --> 01:19:58,732
I- I don't care
about your sincerity!
926
01:19:58,769 --> 01:19:59,728
You see?
927
01:20:00,025 --> 01:20:02,598
I knew you couldn't accept me
for what I really am.
928
01:20:10,619 --> 01:20:11,817
Oh, thank you.
929
01:20:12,579 --> 01:20:14,323
Thank you, Jesus, thank you.
930
01:20:15,207 --> 01:20:16,665
Thank you for what?
931
01:20:19,253 --> 01:20:20,534
It's a miracle.
932
01:20:25,300 --> 01:20:26,416
It's a miracle.
933
01:20:27,553 --> 01:20:29,545
Jesus has reminded me
of the last one.
934
01:20:30,848 --> 01:20:31,938
The one I knew was there,
935
01:20:31,974 --> 01:20:33,635
but couldn't think of for the life of me.
936
01:20:33,934 --> 01:20:36,058
A Russian, a Communist.
Just for two nights.
937
01:20:37,105 --> 01:20:39,143
A Russian and a Communist?
938
01:20:39,399 --> 01:20:40,691
Oh, but darling,
he was the last,
939
01:20:40,727 --> 01:20:42,184
the very last, I swear it.
940
01:20:42,484 --> 01:20:44,088
There weren't anymore.
941
01:20:44,124 --> 01:20:45,691
A Russian and a Communist.
942
01:20:46,405 --> 01:20:47,485
After that I could never...
943
01:20:48,116 --> 01:20:49,371
a Communist!
944
01:20:49,409 --> 01:20:51,200
That was too much.
That was too much!
945
01:20:53,162 --> 01:20:54,758
But you realize
it was a political insult
946
01:20:54,784 --> 01:20:56,086
as well as a personal insult
947
01:20:56,124 --> 01:20:57,950
against my class,
against my blood!
948
01:20:59,835 --> 01:21:01,356
After that, I could never forgive her.
949
01:21:02,379 --> 01:21:05,167
She had to be punished
to the limit of her capacity.
950
01:21:06,175 --> 01:21:07,585
You agree with me, don't you?
951
01:21:07,926 --> 01:21:09,303
What else could you do?
952
01:21:10,637 --> 01:21:11,882
Indeed, what else?
953
01:21:12,222 --> 01:21:14,345
The nightmare is over,
and I'm yours, yours sincerely.
954
01:21:14,725 --> 01:21:15,971
Right now, if you like.
955
01:21:16,310 --> 01:21:17,887
Anywhere you like, even here.
956
01:21:18,770 --> 01:21:20,442
Do you think this
is the proper place?
957
01:21:24,266 --> 01:21:25,680
Yes, you're right.
958
01:21:26,369 --> 01:21:27,566
He understand everything,
959
01:21:27,914 --> 01:21:30,527
but... perhaps.
960
01:22:16,769 --> 01:22:17,591
Oh, my darling,
961
01:22:17,628 --> 01:22:19,258
how perfect, how wonderful!
962
01:22:19,296 --> 01:22:20,889
Here among the flowers.
963
01:22:22,480 --> 01:22:23,675
Oh, yes, my darling.
964
01:22:23,981 --> 01:22:25,318
Take me, love me.
965
01:22:25,356 --> 01:22:27,028
Show me you forgive me.
966
01:22:31,538 --> 01:22:32,818
Heaven.
967
01:22:37,290 --> 01:22:39,598
Yes, my darling, oh...
968
01:23:11,677 --> 01:23:12,847
You were hoping that someone was
969
01:23:12,874 --> 01:23:14,338
coming to save you, perhaps?
970
01:23:14,639 --> 01:23:15,811
Kurt, believe me,
I won't say a word,
971
01:23:15,836 --> 01:23:17,049
I promise!
972
01:23:17,086 --> 01:23:19,101
I'll make sure you don't, darling.
973
01:23:47,267 --> 01:23:48,548
Watch.
974
01:23:58,385 --> 01:24:00,009
This is a kind of electric chair.
975
01:24:02,291 --> 01:24:04,349
You Americans
can really teach us
976
01:24:04,387 --> 01:24:06,406
something about torture devices.
977
01:24:09,976 --> 01:24:10,953
Come here.
978
01:24:18,776 --> 01:24:19,974
Come here.
979
01:24:24,701 --> 01:24:25,762
It kills in exactly
980
01:24:26,505 --> 01:24:29,935
1 and 3/10 of a second,
according to the brochure.
981
01:24:33,760 --> 01:24:36,458
And it functions perfectly,
as you saw for yourself.
982
01:24:51,404 --> 01:24:52,992
Now, if you'll
forgive me, darling,
983
01:24:55,226 --> 01:24:57,190
I will return as soon as I can.
984
01:25:12,224 --> 01:25:13,933
Dear God, let it be Sergio.
985
01:25:14,715 --> 01:25:16,083
Sergio, please.
986
01:25:28,453 --> 01:25:30,211
My dear Baroness,
I'm so sorry to hear
987
01:25:30,470 --> 01:25:31,617
you are not feeling well.
988
01:25:31,887 --> 01:25:34,243
You're even more beautiful
when you're pale, so Aryan!
989
01:25:35,236 --> 01:25:36,973
She hasn't been out of that chair
990
01:25:37,011 --> 01:25:38,710
all day long, have you, darling?
991
01:25:40,473 --> 01:25:42,061
I'd like to leave it right now.
992
01:25:43,093 --> 01:25:45,277
If one of these gentlemen
would be so kind?
993
01:25:45,625 --> 01:25:46,993
May I help you, madam?
994
01:25:47,858 --> 01:25:49,138
Why not?
995
01:25:50,475 --> 01:25:51,384
It would be so good
996
01:25:51,420 --> 01:25:53,557
to see you up and around again.
997
01:25:58,204 --> 01:25:59,313
Oh, thank you very much.
998
01:25:59,963 --> 01:26:02,100
But I guess it's better
for me to stay where I am.
999
01:26:02,754 --> 01:26:04,426
I'm really not feeling too well.
1000
01:26:13,659 --> 01:26:14,768
Can't you go any faster?
1001
01:26:15,418 --> 01:26:17,043
I'll pick you up just after sunrise.
1002
01:26:17,479 --> 01:26:20,028
Ah, but the train
from Berlin arrives at 7:00,
1003
01:26:20,066 --> 01:26:22,579
and Herr Heinrich has
a personal message to you
1004
01:26:22,888 --> 01:26:24,053
from our leader.
1005
01:26:24,090 --> 01:26:25,460
Good, good, well, don't worry,
1006
01:26:25,498 --> 01:26:26,794
I'm an early riser, good night.
1007
01:26:28,429 --> 01:26:30,306
My wife Anne is
leaving for Italy tomorrow.
1008
01:26:30,809 --> 01:26:32,373
I'm sending her
to Venice, which I think
1009
01:26:32,439 --> 01:26:34,610
is an ideal place
for convalescence, don't you?
1010
01:26:34,646 --> 01:26:36,070
Isn't it a little risky?
1011
01:26:36,531 --> 01:26:37,943
A woman as beautiful as your wife
1012
01:26:38,410 --> 01:26:39,526
alone with Italians?
1013
01:26:39,956 --> 01:26:42,165
They're a bad lot,
all sexual maniacs.
1014
01:26:42,586 --> 01:26:44,333
Ah, well, I shall
be with her in a few days.
1015
01:26:44,715 --> 01:26:45,521
Good night.
1016
01:26:53,276 --> 01:26:54,308
Kurt, please!
1017
01:26:55,197 --> 01:26:57,192
Oh, darling, I'm so sorry.
1018
01:26:58,371 --> 01:26:59,831
I would not hurt you
for the world.
1019
01:27:01,167 --> 01:27:03,044
I'd laugh if it didn't hurt so much.
1020
01:27:04,175 --> 01:27:05,683
I don't know
how a formidable figure
1021
01:27:05,720 --> 01:27:08,511
like you can manage to look
so like a naughty little boy.
1022
01:27:09,980 --> 01:27:10,861
But that's why a woman
1023
01:27:11,023 --> 01:27:12,685
falls in love with a man, I guess.
1024
01:27:13,403 --> 01:27:15,445
For his weakness
as well as his strength.
1025
01:27:16,286 --> 01:27:17,292
For his sickness...
1026
01:27:17,329 --> 01:27:19,166
Sickness? Why do you
talk about sickness?
1027
01:27:19,203 --> 01:27:20,448
I am perfectly healthy.
1028
01:27:20,753 --> 01:27:22,424
Shall we discuss that, darling?
1029
01:27:22,459 --> 01:27:24,003
Your health, I mean.
1030
01:27:24,303 --> 01:27:25,633
Not your sickness.
1031
01:27:26,308 --> 01:27:27,768
You don't mind, do you?
1032
01:27:28,645 --> 01:27:29,845
There's still time?
1033
01:27:31,444 --> 01:27:32,868
Yes, yes,
1034
01:27:32,906 --> 01:27:34,152
There is still time.
1035
01:27:35,994 --> 01:27:38,869
Still time. You have until dawn.
1036
01:27:40,338 --> 01:27:41,501
Till dawn.
1037
01:27:42,676 --> 01:27:43,591
Dawn.
1038
01:27:44,389 --> 01:27:45,885
What a beautiful word,
1039
01:27:46,977 --> 01:27:48,474
but what ugly connotations.
1040
01:27:49,733 --> 01:27:51,063
Hanged at dawn,
1041
01:27:51,529 --> 01:27:52,811
shot at dawn.
1042
01:27:53,367 --> 01:27:54,483
Anne, please, please.
1043
01:27:55,079 --> 01:27:56,990
I'm sorry, I forgot
one of your weaknesses.
1044
01:27:58,627 --> 01:27:59,910
Now, where were we?
1045
01:28:00,466 --> 01:28:02,046
Oh, yes, we were
talking about you.
1046
01:28:03,471 --> 01:28:05,100
But to know all about you,
1047
01:28:05,561 --> 01:28:09,182
I must know more about
all those people in there.
1048
01:28:10,697 --> 01:28:12,276
There was this woman.
1049
01:28:13,327 --> 01:28:16,699
Dark, a beautiful face, but stern.
1050
01:28:17,377 --> 01:28:20,880
Ah, with her hair drawn
back tightly to her neck?
1051
01:28:21,179 --> 01:28:22,638
Yeah, that's the one.
Who was she?
1052
01:28:22,931 --> 01:28:24,392
Yes, that was a Brigitt.
1053
01:28:24,936 --> 01:28:26,397
Her name was Brigitt.
1054
01:28:27,316 --> 01:28:30,321
An Austrian, she came
from the city of Linz.
1055
01:28:31,367 --> 01:28:32,778
That's Hitler's city.
1056
01:28:34,207 --> 01:28:36,450
That was the only
good thing about her.
1057
01:28:36,837 --> 01:28:41,670
We must rebel against
the tyranny of the male!
1058
01:28:43,645 --> 01:28:48,525
We must find our
dignity as individuals.
1059
01:28:50,952 --> 01:28:54,954
And we must exclude
the male sex...
1060
01:28:57,090 --> 01:28:59,299
...from our vital environment.
1061
01:29:13,961 --> 01:29:15,124
From a certain point of view,
1062
01:29:15,423 --> 01:29:17,334
she was a most
extraordinary woman.
1063
01:29:18,178 --> 01:29:21,385
She didn't seem interested
in a sexual relationship at all,
1064
01:29:21,644 --> 01:29:22,891
she hated men.
1065
01:29:24,483 --> 01:29:27,238
It was like
a challenge to a duel.
1066
01:29:43,316 --> 01:29:45,727
The only fault she had
was that weakness for red wine.
1067
01:29:46,031 --> 01:29:47,248
All the time, all day long,
1068
01:29:47,283 --> 01:29:48,751
she got drunk
and couldn't control
1069
01:29:48,788 --> 01:29:50,310
what she said,
and when she fell asleep
1070
01:29:50,583 --> 01:29:52,328
she... she snored.
1071
01:29:53,254 --> 01:29:55,084
You're of some use after all.
1072
01:29:55,928 --> 01:29:57,639
You make an excellent wine.
1073
01:30:00,437 --> 01:30:03,977
So-called female weakness
is a male invention.
1074
01:30:05,198 --> 01:30:06,612
A racist invention.
1075
01:30:07,829 --> 01:30:10,834
Determined by the struggle
for economic power.
1076
01:30:13,216 --> 01:30:15,757
You men have enslaved
women for centuries.
1077
01:30:16,515 --> 01:30:20,018
To avoid competition
on the political and social levels.
1078
01:30:22,987 --> 01:30:25,742
But all that is ending now.
1079
01:30:26,412 --> 01:30:28,323
Women have fıınally awakened.
1080
01:30:28,667 --> 01:30:29,913
Why don't you stop drinking,
1081
01:30:30,212 --> 01:30:31,792
or at least try to control yourself!
1082
01:30:32,301 --> 01:30:33,582
Why should I?
1083
01:30:34,179 --> 01:30:35,972
To make the big man happy?
1084
01:30:36,601 --> 01:30:38,013
What do you think?
1085
01:30:38,312 --> 01:30:40,474
Just because you have
a growth between your legs
1086
01:30:40,943 --> 01:30:43,318
you can tell me what
to do and what not to do.
1087
01:30:43,909 --> 01:30:45,108
I drink all I want!
1088
01:30:46,998 --> 01:30:48,245
To your ugly face!
1089
01:30:50,757 --> 01:30:52,039
You pig...
1090
01:30:52,677 --> 01:30:54,424
You dirty pig!
1091
01:30:55,184 --> 01:30:58,191
I'll take care of you
and your damned growth!
1092
01:31:47,312 --> 01:31:48,476
You...
1093
01:32:13,129 --> 01:32:14,754
My God...
1094
01:32:16,383 --> 01:32:17,793
What's happening to me?
1095
01:32:21,262 --> 01:32:22,673
It's wonderful.
1096
01:32:24,182 --> 01:32:25,462
Hit me again.
1097
01:32:26,642 --> 01:32:28,102
Hit me again, please.
1098
01:32:29,605 --> 01:32:31,596
No, not my face.
1099
01:32:32,982 --> 01:32:37,193
Anywhere, anywhere,
but not my face.
1100
01:32:38,488 --> 01:32:40,861
I must stay beautiful for you.
1101
01:32:54,463 --> 01:32:55,327
Don't stop it.
1102
01:32:56,005 --> 01:32:56,919
No, darling,
1103
01:32:59,009 --> 01:33:00,468
you are what a man should be.
1104
01:33:00,968 --> 01:33:02,132
I am nothing,
1105
01:33:02,888 --> 01:33:04,346
nothing compared to you.
1106
01:33:08,977 --> 01:33:11,302
Yes, flog me!
1107
01:33:11,938 --> 01:33:13,811
Yes, flog me!
1108
01:33:30,248 --> 01:33:31,243
And me?
1109
01:33:32,377 --> 01:33:33,871
How will you kill me?
1110
01:33:35,339 --> 01:33:36,834
I do not know yet.
1111
01:33:38,678 --> 01:33:39,560
But whatever I do,
1112
01:33:39,596 --> 01:33:41,091
I will try not
to make you suffer,
1113
01:33:41,391 --> 01:33:43,301
Anne, my darling,
I assure you of that.
1114
01:33:44,771 --> 01:33:47,977
Oh, Anne, if only
I didn't have to kill you.
1115
01:33:49,529 --> 01:33:51,736
If only there was
some way to avoid it.
1116
01:33:52,409 --> 01:33:53,373
I have an idea...
1117
01:33:53,410 --> 01:33:55,285
Anne, please, don't be so insistent.
1118
01:33:55,621 --> 01:33:57,082
Who's insisting?
1119
01:33:57,667 --> 01:33:59,329
How much time have I left?
1120
01:34:00,380 --> 01:34:02,290
Till dawn, if you wish.
1121
01:34:04,428 --> 01:34:05,840
Wish?
1122
01:34:06,932 --> 01:34:08,725
Oh, I wish.
1123
01:34:10,062 --> 01:34:11,688
May I have something to drink?
1124
01:34:12,189 --> 01:34:12,934
Of course.
1125
01:34:13,067 --> 01:34:14,828
Or after the episode
with that poor creature,
1126
01:34:14,987 --> 01:34:16,363
will it upset you too much?
1127
01:34:16,698 --> 01:34:18,277
Oh, Anne, don't be absurd.
1128
01:34:18,535 --> 01:34:19,946
You are not like the others.
1129
01:34:21,623 --> 01:34:23,782
Besides, champagne
is not a vulgar wine
1130
01:34:24,044 --> 01:34:26,121
like that coarse tavern stuff.
1131
01:34:29,176 --> 01:34:31,929
You know, I feel much better.
1132
01:34:33,308 --> 01:34:35,519
That idea of yours,
of making me talk,
1133
01:34:35,557 --> 01:34:36,980
emptying my memory,
1134
01:34:37,273 --> 01:34:38,602
was a splendid one.
1135
01:34:38,901 --> 01:34:41,441
I feel freer, more serene.
1136
01:34:43,491 --> 01:34:44,902
Come and sit down, darling.
1137
01:34:49,042 --> 01:34:50,039
Now, listen to me.
1138
01:34:51,921 --> 01:34:53,796
There was one other, remember?
1139
01:34:55,094 --> 01:34:57,764
Young, little more than a child,
1140
01:34:58,849 --> 01:35:00,594
but a monster like the others.
1141
01:35:02,146 --> 01:35:04,769
I met her at an exhibition
of modern art.
1142
01:35:05,818 --> 01:35:08,109
A decadent Jewish exhibition.
1143
01:35:09,658 --> 01:35:11,537
To this day, I do not
know where she came from.
1144
01:35:11,573 --> 01:35:13,329
She sprang at me
out of nowhere...
1145
01:35:21,386 --> 01:35:22,667
You really like that mess?
1146
01:35:23,097 --> 01:35:24,177
- Yes.
- Why?
1147
01:35:25,183 --> 01:35:26,644
Because I like it.
1148
01:35:27,103 --> 01:35:28,764
Well, that's
a good enough explanation.
1149
01:35:29,149 --> 01:35:30,810
Would you like
to have a drink with me?
1150
01:35:33,155 --> 01:35:33,986
Why not?
1151
01:35:34,281 --> 01:35:35,445
Good, good.
1152
01:35:37,746 --> 01:35:38,575
What's your name?
1153
01:35:38,831 --> 01:35:40,077
Kurt Von Sepper, and yours?
1154
01:35:40,834 --> 01:35:41,798
Caroline.
1155
01:35:41,835 --> 01:35:43,589
Would you like to visit my castle?
1156
01:35:43,624 --> 01:35:44,584
Why not?
1157
01:35:51,477 --> 01:35:52,425
She seldom spoke.
1158
01:35:52,687 --> 01:35:54,277
She seemed indifferent
to everything.
1159
01:35:54,314 --> 01:35:57,566
She only wanted to live and to play
like... like an animal.
1160
01:36:12,260 --> 01:36:13,969
I won. I beat you.
1161
01:36:14,596 --> 01:36:16,174
Get me the glass of milk I won.
1162
01:36:38,786 --> 01:36:40,115
You're blocking the sun.
1163
01:36:42,790 --> 01:36:43,952
Sorry.
1164
01:36:46,919 --> 01:36:48,294
She was as lazy as a cat.
1165
01:36:49,798 --> 01:36:51,505
She was interested in nothing.
1166
01:36:52,133 --> 01:36:53,592
She was just like a stone.
1167
01:36:54,468 --> 01:36:55,887
A happy stone in the sunshine.
1168
01:36:55,923 --> 01:36:58,211
A stone is just a stone.
1169
01:37:00,057 --> 01:37:02,382
I tried to give her some soul,
1170
01:37:03,018 --> 01:37:04,263
to wake her up.
1171
01:37:17,117 --> 01:37:18,373
It's ridiculous.
1172
01:37:18,409 --> 01:37:20,366
Absolutely ridiculous.
1173
01:38:04,998 --> 01:38:06,825
You did it because
you were jealous.
1174
01:38:07,209 --> 01:38:08,288
I'm sorry.
1175
01:38:08,585 --> 01:38:09,699
If you wanted to make love,
1176
01:38:10,170 --> 01:38:11,747
all you had to do was ask.
1177
01:38:30,023 --> 01:38:31,221
Come.
1178
01:38:40,825 --> 01:38:41,905
Strike.
1179
01:38:50,960 --> 01:38:52,074
Strike!
1180
01:38:55,507 --> 01:38:57,831
Strike, strike, strike!
1181
01:39:02,680 --> 01:39:04,440
I suppose you think
I should have let her go.
1182
01:39:05,725 --> 01:39:06,923
That's your business.
1183
01:39:07,184 --> 01:39:08,464
I don't care to discuss it.
1184
01:39:09,561 --> 01:39:11,306
Have you turned
against me, too, Anne?
1185
01:39:11,563 --> 01:39:12,844
I'm not against anyone.
1186
01:39:13,148 --> 01:39:14,608
I've got my own problems.
1187
01:39:15,652 --> 01:39:16,813
And you're a liar.
1188
01:39:19,238 --> 01:39:21,729
I, a liar?
1189
01:39:22,116 --> 01:39:23,525
You, a liar.
1190
01:39:24,242 --> 01:39:26,734
You knew all about Marka
combing your mother's hair.
1191
01:39:30,124 --> 01:39:31,603
As you said,
that was my own business.
1192
01:39:32,126 --> 01:39:33,320
And besides,
1193
01:39:34,787 --> 01:39:36,773
my mother enjoyed
having her hair combed.
1194
01:41:53,669 --> 01:41:55,884
Kurt, please! Call off the dogs!
1195
01:41:56,560 --> 01:41:58,191
Don't worry, darling.
He won't hurt you.
1196
01:42:57,866 --> 01:42:58,924
I do not understand, darling,
1197
01:42:58,950 --> 01:43:03,825
why your friend did not
stay in his hotel room
1198
01:43:04,080 --> 01:43:05,704
and mind his own business.
1199
01:43:08,501 --> 01:43:10,002
A man should know his own limits,
1200
01:43:10,039 --> 01:43:11,376
don't you agree?
1201
01:43:13,090 --> 01:43:14,748
I had to take care of Marka, too.
1202
01:43:16,802 --> 01:43:18,462
After so many years of loyalty,
1203
01:43:18,804 --> 01:43:20,926
suddenly she was
going to betray me.
1204
01:43:21,388 --> 01:43:22,951
She had become fond of you.
1205
01:43:22,989 --> 01:43:24,514
She wanted to warn you,
1206
01:43:25,310 --> 01:43:26,721
to tell you the truth.
1207
01:43:27,311 --> 01:43:28,592
She even wrote you a letter.
1208
01:43:30,315 --> 01:43:32,437
Ungrammatical, of course,
she was illiterate.
1209
01:43:33,985 --> 01:43:35,945
But with that letter,
she signed the death warrant
1210
01:43:37,238 --> 01:43:39,196
of the only thing she really loved:
1211
01:43:40,366 --> 01:43:41,646
The old white cat.
1212
01:43:43,452 --> 01:43:44,827
Another lover of yours.
1213
01:43:46,748 --> 01:43:48,823
But in the end, it would
have led you to the vat
1214
01:43:50,252 --> 01:43:55,672
where old Marka lies fermenting
along with all the must.
1215
01:43:58,760 --> 01:44:00,135
I feel sorry for your friend.
1216
01:44:02,138 --> 01:44:02,977
It costs a fortune
1217
01:44:03,014 --> 01:44:05,221
to come from the city
to here by taxi.
1218
01:44:18,947 --> 01:44:20,570
Pity that you spoiled it, darling.
1219
01:44:22,158 --> 01:44:23,486
It was my favorite.
1220
01:44:24,410 --> 01:44:26,450
Why does everyone
want to hurt me?
1221
01:44:27,580 --> 01:44:30,451
It's the only way to express gratitude
to a man like you.
1222
01:44:31,876 --> 01:44:34,588
Anne, why do you insult me?
1223
01:44:34,623 --> 01:44:36,045
You're a monster!
1224
01:44:36,506 --> 01:44:37,917
You make me shudder.
1225
01:44:38,257 --> 01:44:40,297
You have a small, nasty soul.
1226
01:44:40,801 --> 01:44:42,429
You're a monster, a sadist!
1227
01:44:42,464 --> 01:44:43,685
And you're a whore!
1228
01:44:43,722 --> 01:44:46,015
You are worse than the others
because you talk of love!
1229
01:44:46,051 --> 01:44:47,558
I pitied you.
1230
01:44:48,685 --> 01:44:49,929
But not now.
1231
01:44:50,352 --> 01:44:52,060
Now I feel only hate.
1232
01:44:54,398 --> 01:44:55,562
Just like the others.
1233
01:44:55,859 --> 01:44:58,265
No, the others
loved you in their own way.
1234
01:44:58,569 --> 01:45:00,196
Even if just
for your money or your name
1235
01:45:00,233 --> 01:45:01,776
or for this castle.
1236
01:45:01,814 --> 01:45:03,323
But I despise you!
1237
01:45:05,619 --> 01:45:07,160
Not for long, darling.
1238
01:45:09,122 --> 01:45:10,152
Not for long.
1239
01:45:11,540 --> 01:45:13,332
You know why you're
killing me, don't you?
1240
01:45:14,211 --> 01:45:16,001
And why you killed all the others?
1241
01:45:16,588 --> 01:45:17,536
They were monsters.
1242
01:45:17,797 --> 01:45:19,540
No, they were just women.
1243
01:45:20,925 --> 01:45:23,002
Their only fault was that
they wanted a little love,
1244
01:45:23,887 --> 01:45:25,878
and you weren't able
to give it to them, were you?
1245
01:45:27,682 --> 01:45:29,093
It all adds up now.
1246
01:45:29,975 --> 01:45:31,969
I wondered why you
never came to bed with me.
1247
01:45:33,229 --> 01:45:35,187
You were sick. You were ill.
1248
01:45:36,066 --> 01:45:37,310
Not always.
1249
01:45:38,234 --> 01:45:39,776
And they?
1250
01:45:40,653 --> 01:45:42,147
Were they ill?
1251
01:45:43,406 --> 01:45:45,232
Think back on what you've told me.
1252
01:45:45,784 --> 01:45:48,500
In every case, every case,
1253
01:45:48,535 --> 01:45:50,043
you killed them at the very moment
1254
01:45:50,080 --> 01:45:52,203
when they tried
to give themselves to you.
1255
01:45:52,499 --> 01:45:53,697
All of them.
1256
01:45:54,125 --> 01:45:56,034
No, no, not all of them.
1257
01:45:56,419 --> 01:45:57,681
Not Greta, I did not kill Greta.
1258
01:45:57,707 --> 01:45:59,248
Oh, yes, Greta, too.
1259
01:46:00,006 --> 01:46:01,334
Think hard.
1260
01:46:01,799 --> 01:46:03,294
Try to remember.
1261
01:46:04,426 --> 01:46:05,589
Greta, too.
1262
01:46:07,972 --> 01:46:09,170
Oh, it's lovely!
1263
01:46:09,933 --> 01:46:11,426
Oh, it's so nice.
1264
01:46:15,397 --> 01:46:16,153
Oh, darling,
1265
01:46:16,189 --> 01:46:18,098
it's a perfect place for a honeymoon.
1266
01:46:32,414 --> 01:46:34,287
Darling, close the door.
1267
01:46:45,343 --> 01:46:47,750
Oh, darling, I'm all thumbs.
1268
01:46:48,680 --> 01:46:49,795
Please, help me.
1269
01:47:11,703 --> 01:47:13,425
Oh, Kurt!
1270
01:47:14,984 --> 01:47:17,124
There are bound
to be nervous disorders
1271
01:47:17,549 --> 01:47:20,994
when one has had
the wartime experiences of the baron.
1272
01:47:21,966 --> 01:47:25,077
Your husband, Baroness,
needs rest and quiet,
1273
01:47:26,005 --> 01:47:28,060
like all heroes.
1274
01:47:28,991 --> 01:47:32,184
Oh, darling, I'll make you well.
1275
01:47:40,516 --> 01:47:42,070
Feeling better today, darling?
1276
01:47:43,082 --> 01:47:44,505
Yes, thank you, a little.
1277
01:47:45,059 --> 01:47:47,235
I can hardly wait for
you to get really healthy.
1278
01:47:48,213 --> 01:47:52,291
I dream about us making love
every night now.
1279
01:47:54,354 --> 01:47:56,244
I don't like being a virgin wife.
1280
01:48:05,711 --> 01:48:07,099
Last night again, darling.
1281
01:48:08,067 --> 01:48:09,789
It's always the same dream.
1282
01:48:10,633 --> 01:48:12,440
It's wonderful, but then...
1283
01:48:14,502 --> 01:48:17,277
I'm sure it's nothing
like the real thing, is it?
1284
01:48:20,896 --> 01:48:22,235
Feeling better today, darling?
1285
01:48:23,000 --> 01:48:25,727
Yes, thank you, a little better,
but still not strictly up to par.
1286
01:48:28,215 --> 01:48:30,907
Don't worry, darling. I can wait.
1287
01:48:32,169 --> 01:48:33,927
In the meantime,
I'll just keep dreaming.
1288
01:48:35,155 --> 01:48:37,751
They say there is
no better aphrodisiac than caviar.
1289
01:48:38,815 --> 01:48:40,106
Aphrodisiac?
1290
01:48:40,624 --> 01:48:42,466
They're merely fish eggs, my dear.
1291
01:48:47,395 --> 01:48:49,154
- Kurt?
- Yes?
1292
01:48:51,392 --> 01:48:53,653
I'm fed up with being
an undeflowered wife.
1293
01:48:54,378 --> 01:48:55,719
I'm coming to bed.
1294
01:48:58,248 --> 01:49:01,144
Well, I don't think
I'm really well enough yet.
1295
01:49:02,580 --> 01:49:04,554
I'll make you well enough, darling.
1296
01:49:06,366 --> 01:49:07,406
That should do it.
1297
01:49:15,536 --> 01:49:16,911
Hold this.
1298
01:49:43,420 --> 01:49:46,253
Well, I know my mother
didn't tell me everything,
1299
01:49:46,672 --> 01:49:48,415
but this I don't believe.
1300
01:49:49,839 --> 01:49:52,958
I told you, darling,
that I'm still not completely well.
1301
01:49:54,175 --> 01:49:55,798
If you can't get
over a nervous breakdown
1302
01:49:56,050 --> 01:49:58,587
in two years, you'll never get over it.
1303
01:49:59,843 --> 01:50:02,131
Oh, darling, forgive me.
1304
01:50:02,676 --> 01:50:04,171
I know it can't be so.
1305
01:50:18,974 --> 01:50:21,595
Oh, darling, I'm afraid it's no use.
1306
01:50:26,895 --> 01:50:28,767
You don't have
to show that attitude.
1307
01:50:29,063 --> 01:50:30,341
It may mean nothing to you,
1308
01:50:30,646 --> 01:50:32,139
but it means a great deal to me.
1309
01:50:33,021 --> 01:50:34,079
I'm terribly sorry, darling,
1310
01:50:34,105 --> 01:50:37,188
but I'm afraid you simply have
to learn to live with it.
1311
01:50:37,481 --> 01:50:38,679
Live with it?
1312
01:50:39,023 --> 01:50:41,430
Me? Are you mad?
1313
01:50:42,316 --> 01:50:44,141
Do you think it's
just because you're a hero?
1314
01:50:44,733 --> 01:50:47,022
I don't give a damn about heroes.
1315
01:50:47,401 --> 01:50:50,022
I want the man: M-A-N.
1316
01:50:50,986 --> 01:50:53,143
If you're not one,
I'll go out and find one.
1317
01:50:54,737 --> 01:50:56,977
I need one, do you understand?
1318
01:50:57,530 --> 01:50:58,634
And right away,
1319
01:50:59,280 --> 01:51:01,621
even if I have to cause a scandal
or get a divorce.
1320
01:51:43,963 --> 01:51:45,541
Well, there's the truth at last.
1321
01:51:45,923 --> 01:51:47,168
You did kill her.
1322
01:51:47,799 --> 01:51:49,843
It's the only thing
you know how to do,
1323
01:51:49,881 --> 01:51:51,503
in war or in peace.
1324
01:51:52,472 --> 01:51:53,965
You're only half a man.
1325
01:51:54,724 --> 01:51:56,397
A poor, impotent creature
1326
01:51:56,434 --> 01:51:58,142
who's afraid to admit it to himself...
1327
01:51:58,435 --> 01:51:59,551
Shut up, damn you, shut up.
1328
01:51:59,812 --> 01:52:01,307
Why? You can kill me only once.
1329
01:52:01,564 --> 01:52:03,806
Let me get this off my chest and die happy.
1330
01:52:09,072 --> 01:52:11,031
You've always been in love
with your mother, Kurt.
1331
01:52:11,616 --> 01:52:12,813
Only with her.
1332
01:52:13,701 --> 01:52:16,405
The portraits, Marka,
the cat, this damn castle.
1333
01:52:18,039 --> 01:52:19,616
I spit on you, darling.
1334
01:52:20,750 --> 01:52:22,790
And not because you can't
go to bed with a woman.
1335
01:52:23,127 --> 01:52:24,834
That's a pitiful problem.
1336
01:52:25,713 --> 01:52:27,789
You make me sick
because you won't admit it.
1337
01:52:28,759 --> 01:52:30,348
You'd rather kill than have it known,
1338
01:52:30,385 --> 01:52:32,792
and anyone who finds out about it
ends up in the freezer.
1339
01:52:33,262 --> 01:52:34,520
Shut up, shut up, shut up!
1340
01:52:34,555 --> 01:52:36,684
The great hero trembling at the thought
1341
01:52:36,719 --> 01:52:38,524
that his myth might collapse.
1342
01:52:38,558 --> 01:52:40,885
I am a man! And I can prove it to you!
1343
01:52:41,230 --> 01:52:42,428
Prove it.
1344
01:52:54,868 --> 01:52:56,030
No, my dear.
1345
01:52:57,413 --> 01:52:58,822
I know your level.
1346
01:53:01,083 --> 01:53:03,573
You shall join your friend Sergio.
1347
01:53:05,503 --> 01:53:07,412
I'll give you to my dogs.
1348
01:54:25,925 --> 01:54:27,927
You will fıınd the temperature
a little below zero.
1349
01:54:29,679 --> 01:54:31,885
It will take you about 11/2 to 2 hours
1350
01:54:32,307 --> 01:54:33,716
before you join the others.
1351
01:54:35,143 --> 01:54:36,089
Good-bye...
1352
01:54:40,303 --> 01:54:41,414
forever.
1353
01:56:40,218 --> 01:56:41,639
It's absurd.
1354
01:56:42,193 --> 01:56:43,948
It's ridiculous.
1355
01:57:22,685 --> 01:57:24,927
The baroness must already
have left for Venice.
1356
01:57:30,359 --> 01:57:31,769
And what about the funeral?
1357
01:57:32,195 --> 01:57:35,480
In my opinion, it's best the poor girl
doesn't come up for the funeral.
1358
01:57:35,948 --> 01:57:39,152
It will be grandiose and historic,
true, but exhausting.
1359
01:57:39,744 --> 01:57:41,239
Especially for a young widow.
1360
01:57:41,495 --> 01:57:43,702
We'll make sure she knows
her husband died like a hero.
1361
01:57:44,707 --> 01:57:46,616
I swear, at this moment,
1362
01:57:47,418 --> 01:57:48,747
I envy her.
87615
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.