All language subtitles for divkanakosteti - Copy111111

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Prague National Film Archive 2 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Digitization of this film funded from the donation of Mrs. Milada Kučerová and Mr. Eduard Kučera was carried out by Karlovy Vary International Film Festival in collaboration with the Národní filmový archiv, Prague and the Czech Film Fund in UPP and Soundsquare. 3 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 The sources for the digitization were the original image negative and original sound negative. Film materials are preserved by the Národní filmový archiv, Prague. The digitization was done in 2021. 4 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Czech National Film Archive, Czech Film Fund, Karlovy Vary International Film Festival, UPP, Soundsquare 5 00:00:19,941 --> 00:00:24,320 Národní filmový archiv, Prague presents 6 00:00:25,905 --> 00:00:30,368 THE GIRL ON THE BROOMSTICK 7 00:00:30,451 --> 00:00:35,039 Saxana, have more than one magic trick. (STORY / SCREENPLAY) 8 00:00:35,123 --> 00:00:39,836 Saxana, who is about to faint, (DRAMATURGICAL CREW / DRAMATURGE) 9 00:00:39,919 --> 00:00:44,257 Saxana, should go without complaint. 10 00:00:44,260 --> 00:00:48,010 CAST 11 00:00:48,261 --> 00:00:52,348 All those strange words will tell how to catch a man most swell, 12 00:00:52,432 --> 00:00:56,978 be it a fighter in a ring or a king. 13 00:00:57,604 --> 00:00:59,772 Take an owl eye so dear and two widow tears 14 00:00:59,856 --> 00:01:06,362 boil and feed a dog who's near, howling alone by a swing. 15 00:01:06,779 --> 00:01:11,326 Saxana, books bound in leather slick, 16 00:01:11,409 --> 00:01:15,997 Saxana, have more than one magic trick. 17 00:01:16,080 --> 00:01:20,752 Saxana, who is about to faint, 18 00:01:20,919 --> 00:01:25,882 Saxana, should go without complaint. 19 00:01:28,968 --> 00:01:33,222 Take a minute, find a message in it, rhymes' power is infinite, 20 00:01:33,306 --> 00:01:38,311 gone is the snow, last year's snow. (ASSISTANT DIRECTOR / ASSISTANT SET DESIGNER) 21 00:01:38,686 --> 00:01:42,774 It is all there, I say, how to turn night into day, get yes from nay (ASSISTANT CAMERA / SCRIPT SUPERVISOR) 22 00:01:42,857 --> 00:01:47,695 and turn bad nights into jolly bites. (DEPUTY PRODUCTION MANAGER / MAKEUP / SET DECORATION) 23 00:01:47,820 --> 00:01:52,450 Saxana, books bound in leather slick, (DESIGNER OF COSTUMES AND MASKS / COSTUMES / MUSIC) 24 00:01:52,533 --> 00:01:57,205 Saxana, have more than one magic trick. (PLAYED BY FISYO & ORCHESTR KARLA VLACHA / CONDUCTED BY) 25 00:01:57,288 --> 00:02:01,834 Saxana, those rose petals, their smell, (SONG LYRICS / SUNG BY / SOUND) 26 00:02:01,918 --> 00:02:07,048 Saxana, do the magic better than a spell. (EDITING / DECORATION ARTIST) 27 00:02:07,080 --> 00:02:09,220 PRODUCTION MANAGER 28 00:02:10,426 --> 00:02:14,973 Saxana, books bound in leather slick, (CAMERA AND TRICKS) 29 00:02:15,056 --> 00:02:19,894 Saxana, have more than one magic trick. (DIRECTED BY) 30 00:02:19,978 --> 00:02:24,482 Saxana, those rose petals, their smell, (PRODUCED BY BARRANDOV FILM STUDIO, WINNER OF THE ORDER OF LABOUR / CENTRAL DRAMATURG / PROCESSED BY FILM LABORATORIES PRAGUE) 31 00:02:24,565 --> 00:02:30,113 Saxana, do the magic better than a spell. 32 00:03:03,813 --> 00:03:07,275 Hurry, the bell will be ringing! 33 00:03:20,038 --> 00:03:25,626 The term ends soon. Let's test your knowledge! 34 00:03:50,193 --> 00:03:53,321 What's going on back there? 35 00:03:56,824 --> 00:04:00,912 - You're passing notes! - Yes, ma'am. 36 00:04:04,874 --> 00:04:07,710 Stand up, Saxana! 37 00:04:12,965 --> 00:04:15,760 I see! The transformation of 38 00:04:15,843 --> 00:04:19,931 an animate being into an inanimate and vice versa. 39 00:04:20,014 --> 00:04:24,685 You're trying to cheat? Go up to the blackboard! 40 00:04:34,112 --> 00:04:39,742 You will now show us a transformation into a raven! 41 00:04:44,122 --> 00:04:49,001 No prompting! Do you know or don't you? 42 00:04:50,670 --> 00:04:54,757 Dexempo... vederex! 43 00:05:00,221 --> 00:05:02,390 Rebeke plex! 44 00:05:08,813 --> 00:05:13,234 - But... - There now, just as I thought! 45 00:05:13,568 --> 00:05:17,822 She doesn't even know what a raven looks like. 46 00:05:20,032 --> 00:05:24,203 - Did you ring the bell, Miss? - Bring me a raven from the office. 47 00:05:24,620 --> 00:05:27,415 Please... I do know. 48 00:05:31,210 --> 00:05:33,087 Well? 49 00:05:33,629 --> 00:05:37,258 Dexempo... krumplex! 50 00:05:47,560 --> 00:05:53,065 Excuse me, Miss, we always used to do cows in the outdoor class. 51 00:05:53,316 --> 00:05:58,446 This is what it happens when students don't study. 52 00:06:00,656 --> 00:06:03,576 You failed again! 53 00:06:06,537 --> 00:06:08,956 My notebook! 54 00:06:09,123 --> 00:06:12,919 - Saxana, Saxana... - She took advantage of the situation. 55 00:06:13,753 --> 00:06:16,422 Little basilisks or werewolves 56 00:06:16,506 --> 00:06:19,717 would be happy to be allowed to study. 57 00:06:20,009 --> 00:06:23,471 - And you don't appreciate it? - No. 58 00:06:24,138 --> 00:06:31,103 No? But my dear child, a witch has a very responsible job. 59 00:06:31,187 --> 00:06:35,733 She calls up hailstorms, casts evil spells on cattle, serious matters. 60 00:06:35,816 --> 00:06:39,695 She doesn't know the difference between a cow and raven. 61 00:06:39,779 --> 00:06:44,575 There now. What happens when more important problems come? 62 00:06:44,784 --> 00:06:48,204 Fattening up children, placing them onto shovels, 63 00:06:48,412 --> 00:06:50,915 roasting them, and so on... 64 00:06:51,165 --> 00:06:54,210 Schooling is indispensable in this field! 65 00:06:54,460 --> 00:06:57,463 - It isn't any fun. - Is that so? 66 00:06:59,173 --> 00:07:02,552 - And who is your father? - A bat. 67 00:07:03,344 --> 00:07:07,348 Ask him to fly to school tomorrow morning. 68 00:07:07,556 --> 00:07:11,519 - Well, he sleeps in the mornings. - That's right. 69 00:07:12,520 --> 00:07:15,898 Well, ask somebody to take a message home, 70 00:07:16,023 --> 00:07:20,861 that you'll be in detention for three hundred years. 71 00:07:33,624 --> 00:07:37,837 Dammit! Nothing but sulphur! All those magic tricks! 72 00:07:37,920 --> 00:07:42,967 - At least you're not bored stiff. - My dear, three hundred years... 73 00:07:43,050 --> 00:07:49,932 - With people, some nine generations. - Did you ever stay amongst people? 74 00:07:50,266 --> 00:07:55,521 Yeah, but that's a long time ago. I drank a certain farmer's blood. 75 00:07:56,897 --> 00:08:00,568 Now. Okay then. 76 00:08:02,987 --> 00:08:06,991 - What's it like out there? - Out there? 77 00:08:07,325 --> 00:08:11,704 The people all seem to be nuts. 78 00:08:12,413 --> 00:08:15,791 - Nuts? - Yeah, really nuts. 79 00:08:15,875 --> 00:08:18,669 For example: Somebody steals something, 80 00:08:18,753 --> 00:08:23,799 and instead of becoming invisible or changing into a carrot 81 00:08:23,883 --> 00:08:27,470 he stays as he is and they catch him. 82 00:08:27,553 --> 00:08:29,680 The fool! 83 00:08:31,265 --> 00:08:32,933 But why? 84 00:08:33,059 --> 00:08:37,355 They don't know how. They're behind the times! 85 00:08:41,609 --> 00:08:45,613 Don't they study how to do magic tricks? 86 00:08:50,201 --> 00:08:52,745 How did you get there? 87 00:08:52,953 --> 00:08:56,749 Well, there's a trick in one of these books. 88 00:08:56,832 --> 00:09:02,338 Why do you ask? You'll learn that in your 83rd grade! 89 00:09:02,880 --> 00:09:06,801 Isn't this a waste of time? I could get some work done in advance! 90 00:09:07,093 --> 00:09:12,139 That's the way! I think that this is the one. 91 00:09:13,182 --> 00:09:16,102 The World of the Humans... 92 00:09:17,895 --> 00:09:20,356 Yes, here it is. 93 00:09:20,648 --> 00:09:23,818 We enter the World of the Humans in five ways: 94 00:09:23,901 --> 00:09:27,530 As a mouse, a frog, a sheep, a crow or an owl. 95 00:09:27,613 --> 00:09:31,409 These transformations allow for a stay in the human world 96 00:09:31,492 --> 00:09:36,122 of 44 hours. Here, read it yourself. 97 00:09:39,417 --> 00:09:42,294 Transformation into an owl: 98 00:09:42,378 --> 00:09:46,382 Cross your arms at eye-level 99 00:09:47,299 --> 00:09:50,636 and utter the spell: 100 00:09:50,970 --> 00:09:54,306 - Detereme... - Don't say it out aloud! 101 00:09:54,390 --> 00:09:58,519 - ...xydravoplax vebete... - I said stop it! 102 00:09:58,769 --> 00:10:00,396 ...mexabo plex. 103 00:10:06,026 --> 00:10:07,695 Oh, my! 104 00:10:10,948 --> 00:10:13,367 A pretty kettle of fish! 105 00:10:13,659 --> 00:10:16,787 She must have done it on purpose, sir! 106 00:10:17,413 --> 00:10:21,750 - Do you know what could happen? - Such a silly fool. - Well. 107 00:10:22,877 --> 00:10:26,714 But she'll be back in 44 hours, right? 108 00:10:27,423 --> 00:10:31,343 What if she drank some old hag's ear brew... 109 00:10:31,427 --> 00:10:35,890 - Then she'd never come back. - There, I forgot that. 110 00:10:36,182 --> 00:10:40,436 You follow her and keep an eye on her! And if she gets into trouble 111 00:10:40,853 --> 00:10:43,856 then you'd better not come back either. 112 00:10:47,026 --> 00:10:49,195 How did she leave? 113 00:10:49,278 --> 00:10:53,157 - As a sheep or as a frog? - As an owl. 114 00:10:58,579 --> 00:11:01,832 Sir! Sir! 115 00:11:04,043 --> 00:11:09,089 What shall we do with this owl? It's just flown in. No papers. 116 00:11:09,215 --> 00:11:11,717 - It's all wide-eyed. - It's a young'un. 117 00:11:12,092 --> 00:11:15,095 - Want to give it to Honza? - Perfect timing. 118 00:11:15,179 --> 00:11:19,850 It's his birthday tomorrow. Just look at those eyes! 119 00:11:31,195 --> 00:11:34,240 - Hi, Dad. What's that? - Open it! 120 00:11:34,323 --> 00:11:38,035 - What is it? - You'll see. I'll go get a cage. 121 00:11:38,118 --> 00:11:41,622 We've got enough of a Zoo at home already... 122 00:11:41,705 --> 00:11:44,834 Wait and see what it is! 123 00:11:45,000 --> 00:11:48,462 Jeez-strike-a-light-hallelujah! 124 00:12:01,141 --> 00:12:06,397 What do you think? Bring her here, we'll put her in a cage! 125 00:12:06,564 --> 00:12:09,400 A cage? No! 126 00:12:09,733 --> 00:12:11,986 Hurry up! 127 00:12:15,823 --> 00:12:18,075 Dexempo vederex. 128 00:12:24,748 --> 00:12:27,751 Was there a chicken in it too? 129 00:12:27,876 --> 00:12:30,921 What are you staring at? Where's the owl? 130 00:12:31,005 --> 00:12:33,882 - Lost your tongue? - No. 131 00:12:36,802 --> 00:12:39,847 - There was no owl in there? - No. 132 00:12:40,180 --> 00:12:45,311 - Bauer sure messed this up. - Jindřich, a chicken's in here. 133 00:12:45,561 --> 00:12:48,606 I know. I'm coming. 134 00:12:54,653 --> 00:12:58,115 What are we going to do with it, Jindřich? 135 00:12:58,198 --> 00:13:01,869 - I'll make a chicken stew tomorrow. - No! 136 00:13:04,663 --> 00:13:09,585 - You're not killing that chicken! - Why not? We're no vegetarians. 137 00:13:09,668 --> 00:13:13,005 You're an overzealous animal lover... 138 00:13:13,088 --> 00:13:15,716 What if it isn't a chicken? 139 00:13:16,550 --> 00:13:20,471 What is it, then? A woodpecker? 140 00:13:20,971 --> 00:13:26,894 Dad, I think it's... some girl. 141 00:13:28,938 --> 00:13:30,731 Honza! 142 00:13:32,524 --> 00:13:35,194 My dear boy! 143 00:13:38,280 --> 00:13:42,993 - This is terrible. - He's talking to that bird. 144 00:13:45,663 --> 00:13:50,292 I refused to be in detention for 300 years and decided to run away. 145 00:13:50,376 --> 00:13:54,588 But you said you have to be back in 44 hours. 146 00:13:54,755 --> 00:13:59,343 In 38 hours now! I've wasted six as an owl. 147 00:13:59,426 --> 00:14:03,013 - What will you do then? - I don't care. 148 00:14:03,097 --> 00:14:05,849 - Something'll happen. - Quiet! 149 00:14:05,933 --> 00:14:09,687 - Or we get jammed up! - Jammed up? 150 00:14:14,108 --> 00:14:16,568 That's better. 151 00:14:17,903 --> 00:14:21,073 - What is it? - A radio. 152 00:14:21,156 --> 00:14:24,243 You've never seen one. 153 00:14:27,621 --> 00:14:30,582 The things you have here. 154 00:14:30,666 --> 00:14:35,170 - Honza dear, some tea for you. - Just a minute, Mom! 155 00:14:37,631 --> 00:14:41,885 Dexempo... dexempo... 156 00:14:42,052 --> 00:14:47,182 - Come on, be a chicken! - Dexempo... krumplex. 157 00:14:49,893 --> 00:14:53,647 May I come in, Honza? Take an aspirin. 158 00:14:53,731 --> 00:14:56,233 I'm letting nobody in! 159 00:14:57,026 --> 00:15:01,071 You're afraid we'll take the chicken away? 160 00:15:03,073 --> 00:15:07,286 - The way he's panting! - Panting? 161 00:15:07,828 --> 00:15:12,166 - That means he's furious. - That's right. 162 00:15:12,458 --> 00:15:19,173 One does pant when he's furious. I'll see a psychiatrist tomorrow. 163 00:15:19,256 --> 00:15:23,135 - Could I borrow some vinegar? - Yes, of course. 164 00:15:23,218 --> 00:15:27,681 - Thank you. - How's Napoleon doing? - My husband is restoring him. 165 00:15:27,765 --> 00:15:31,226 - Has Honza told you he failed math? - Again? 166 00:15:31,518 --> 00:15:34,772 - What's on that boy's mind? - Birds! 167 00:15:35,314 --> 00:15:40,152 You can't stay this way! You can't even get through a door! 168 00:15:40,235 --> 00:15:42,571 And who will feed you? 169 00:15:42,654 --> 00:15:46,575 Can't you change into something more sensible? 170 00:15:46,658 --> 00:15:49,620 Remember that spell, dammit! 171 00:15:57,336 --> 00:15:59,254 Shhh! 172 00:16:00,506 --> 00:16:05,344 A classroom's no place for poultry. Classrooms are for students. 173 00:16:05,969 --> 00:16:10,349 - You'd better change into a student! - What? - Nothing! 174 00:16:13,143 --> 00:16:17,481 - Who's got a chicken in here? - Do something, dammit! 175 00:16:17,564 --> 00:16:20,442 - What did you say? - Get off my back! 176 00:16:20,526 --> 00:16:23,195 What about Bláha? 177 00:16:35,332 --> 00:16:38,460 - Are you a new student? - Yes. 178 00:16:39,711 --> 00:16:43,298 - What is your name? - Saxana. 179 00:16:43,590 --> 00:16:46,093 And your last name? 180 00:16:48,262 --> 00:16:50,764 You don't have one? 181 00:16:51,598 --> 00:16:55,394 - Who is your father? - A bat. 182 00:16:58,397 --> 00:17:02,568 - I won't have such talk! - Her name's Kudláčková. 183 00:17:02,651 --> 00:17:04,778 She's from Pilsen. 184 00:17:05,154 --> 00:17:08,156 I'll have to put your name in the register. 185 00:17:08,490 --> 00:17:12,244 Interesting schools you must have in Pilsen. 186 00:17:12,744 --> 00:17:16,623 - Where's the bird? - I haven't got one. 187 00:17:20,752 --> 00:17:23,255 I'll give a little test. 188 00:17:29,261 --> 00:17:32,890 You scared me! What a stink! 189 00:17:33,015 --> 00:17:37,436 I'm sorry. I'm looking for a girl named Saxana. 190 00:17:37,519 --> 00:17:39,271 Don't know her. 191 00:17:39,563 --> 00:17:43,442 She may be an owl or a chicken just now. 192 00:17:43,525 --> 00:17:46,987 I heard a chicken in class 9. 193 00:17:47,279 --> 00:17:51,992 Would you be so kind? I need to talk to her urgently. 194 00:17:57,623 --> 00:18:00,250 Somebody named Saxana has a visitor. 195 00:18:00,334 --> 00:18:03,045 She's either a girl or a chicken. 196 00:18:10,344 --> 00:18:13,388 - Thank you. - You're welcome. 197 00:18:14,932 --> 00:18:17,434 Look at the mess you've got me into! 198 00:18:17,517 --> 00:18:22,064 They sent me to keep an eye on you. So no nonsense, you hear me? 199 00:18:22,147 --> 00:18:28,070 Just remember never to drink any old hag's ear brew. 200 00:18:28,153 --> 00:18:32,074 Or you'll never return. Now whisk off! 201 00:18:36,578 --> 00:18:41,750 What I like here, my dear colleague, is your advanced technique. 202 00:18:41,833 --> 00:18:46,463 - We do everything by hand at home. - And where is that? 203 00:18:48,882 --> 00:18:51,218 That's confidential. 204 00:18:52,636 --> 00:18:59,434 - The insectivore include the mole... - Could you get a hag's ear for me? 205 00:18:59,518 --> 00:19:02,729 - What? - A hag's ear. 206 00:19:03,438 --> 00:19:07,192 Are you insane? You can't buy that. 207 00:19:07,818 --> 00:19:13,365 You must get it for me. If I get it I can stay here, see? 208 00:19:13,991 --> 00:19:15,909 That's enough! 209 00:19:15,993 --> 00:19:20,122 Saxana, take your things and come sit here! 210 00:19:23,834 --> 00:19:27,963 - You don't have any schoolbooks? - All her things are still in Pilsen. 211 00:19:28,005 --> 00:19:32,509 Don't keep answering for her! She isn't dumb, is she? Sit down! 212 00:19:33,468 --> 00:19:35,345 Hey! 213 00:19:35,887 --> 00:19:39,891 Watch your behavior, Rousek! You wait till the principal comes. 214 00:19:39,975 --> 00:19:43,228 That Napoleon will cost you dear. 215 00:19:43,729 --> 00:19:47,816 Stop making faces and come to the blackboard. 216 00:19:49,651 --> 00:19:52,529 Name the rodents you know. 217 00:19:55,032 --> 00:20:00,954 The forest rodent, the water rodent, called the tortoise... 218 00:20:01,038 --> 00:20:03,540 Stop and sit down! 219 00:20:05,625 --> 00:20:08,295 Your fourth "F". 220 00:20:08,795 --> 00:20:12,924 I see you're confused. Let's write it down. 221 00:20:13,258 --> 00:20:15,886 - Rodents also include: - The old hag! 222 00:20:15,969 --> 00:20:20,348 - The domestic rabbit... - She's a hag? - Yeah. 223 00:20:22,559 --> 00:20:27,606 - Could you get me her ear? - What? - Her ear. 224 00:20:27,856 --> 00:20:29,733 The hare... 225 00:20:29,816 --> 00:20:32,819 If you get it for me I'll do anything for you. 226 00:20:32,903 --> 00:20:34,863 The muskrat... 227 00:20:34,946 --> 00:20:38,075 Yeah? Swipe that notebook then! 228 00:20:39,826 --> 00:20:41,787 Okay. 229 00:20:42,454 --> 00:20:44,790 The mouse... 230 00:20:45,916 --> 00:20:47,959 the rat... 231 00:20:50,337 --> 00:20:52,506 the squirrel... 232 00:20:54,758 --> 00:20:57,511 the ground-squirrel... 233 00:20:58,678 --> 00:21:01,098 the marmot... 234 00:21:02,724 --> 00:21:05,102 and the beaver. 235 00:21:05,477 --> 00:21:10,524 Characteristics. Rodents have teeth that are typical 236 00:21:10,607 --> 00:21:15,362 - for the whole order. - This is impossible. 237 00:21:16,238 --> 00:21:19,199 Why should it be impossible? 238 00:21:19,825 --> 00:21:23,495 This is what rodent's teeth look like: 239 00:21:25,956 --> 00:21:29,918 The incisors... I have all kinds of things in the lab, 240 00:21:30,001 --> 00:21:33,755 but not an example of rodent's teeth. Too bad... 241 00:21:33,839 --> 00:21:36,550 - Rebeke mex. - But... 242 00:21:38,135 --> 00:21:42,139 - D'you see those teeth? - Nice chiclets! 243 00:21:57,154 --> 00:21:59,156 Come in. 244 00:22:02,659 --> 00:22:04,619 Sit! 245 00:22:06,329 --> 00:22:10,000 - What happened to you? - We were doing rodents and... 246 00:22:10,083 --> 00:22:14,462 Ah, a teaching aid! Good! Excuse me? 247 00:22:17,090 --> 00:22:20,802 Rousek, Bujnoch, Adámek! 248 00:22:24,139 --> 00:22:27,309 You three will come to the teachers' room at two! 249 00:22:27,392 --> 00:22:30,437 We shall talk about the disgraceful damage done 250 00:22:30,520 --> 00:22:35,984 to the bust of Emperor Napoleon who once spent a night in our town. 251 00:22:36,067 --> 00:22:40,405 You will be punished and your parents will be notified. 252 00:22:40,488 --> 00:22:42,574 Sit down! 253 00:22:43,533 --> 00:22:46,828 Our parents... Oh man... 254 00:22:54,461 --> 00:22:56,046 Saxana! 255 00:22:56,129 --> 00:22:59,382 I'm busy. They promised to get the ear for me! 256 00:22:59,466 --> 00:23:02,427 You said it can't be done and they say it can! 257 00:23:02,510 --> 00:23:07,807 - Come on! We're in a hurry! - I'll come when I have the ear. 258 00:23:25,575 --> 00:23:28,245 Come here, Mickey! 259 00:23:28,328 --> 00:23:32,415 - I've heard some stuff. Is it true? - It's all bull! 260 00:23:32,499 --> 00:23:35,919 Someone dressed up to look like us. 261 00:23:36,002 --> 00:23:39,506 We didn't go near that statues yesterday, did we? 262 00:23:39,589 --> 00:23:43,051 I'll find out the truth, my boy. 263 00:23:43,385 --> 00:23:49,683 In any case: You stay in today and do your schoolwork! 264 00:23:50,892 --> 00:23:54,437 - Who's that girl? - Kudláčková. 265 00:23:54,521 --> 00:23:57,524 - Kudláčková... - We're tutoring her. 266 00:23:58,900 --> 00:24:00,235 In what... 267 00:24:00,568 --> 00:24:07,033 No, no, no, it won't come back now, we're rich and how... 268 00:24:07,200 --> 00:24:10,495 Stop it! We're not in the mood. 269 00:24:10,578 --> 00:24:12,789 How come it plays? 270 00:24:12,872 --> 00:24:17,085 The teachers' meeting is soon and we must think of something. 271 00:24:17,168 --> 00:24:21,423 That arm trick was cool, but how do we use it? 272 00:24:21,506 --> 00:24:24,426 She knows more tricks, right? 273 00:24:25,302 --> 00:24:30,098 - What if she wiped out the school? - Could you do that? 274 00:24:31,099 --> 00:24:32,475 Hmm. 275 00:24:35,186 --> 00:24:37,981 So what? We'd have classes somewhere else 276 00:24:38,064 --> 00:24:40,984 and the teachers' meeting would be tomorrow! 277 00:24:42,777 --> 00:24:44,988 That's true. 278 00:24:47,115 --> 00:24:50,660 Are you having your lunch? I won't reheat that rabbit. 279 00:24:50,744 --> 00:24:53,913 - I'm busy. - The more for us. 280 00:24:55,332 --> 00:24:58,001 Rabbit! Rabbit every day... 281 00:24:58,209 --> 00:25:01,504 My aunt steals them from the janitor, to save money. 282 00:25:01,588 --> 00:25:06,217 Wait. What if she changed the teachers into rabbits? 283 00:25:07,510 --> 00:25:09,929 Would you know how? 284 00:25:12,349 --> 00:25:14,225 Wow! 285 00:25:14,309 --> 00:25:18,229 Why not? If she's a witch, nothing's a problem for her... 286 00:25:18,313 --> 00:25:20,065 Sure thing. 287 00:25:21,441 --> 00:25:25,362 We'll slip them into the rabbit hutch and that's that. 288 00:25:25,445 --> 00:25:28,198 - Could you do that? - Hmm. 289 00:25:28,281 --> 00:25:31,743 - And what about that ear? - Right... 290 00:25:31,826 --> 00:25:36,081 - You'll have it this afternoon! - You are nice. 291 00:25:36,331 --> 00:25:41,711 - And whose ear will it be? - My aunt's. 292 00:25:45,382 --> 00:25:50,762 - Could they be wisdom teeth? - Just look at me! 293 00:25:52,472 --> 00:25:55,934 Do you have a squirrel in the family? 294 00:25:56,017 --> 00:25:58,019 Please... Stop it. 295 00:25:58,103 --> 00:26:01,606 It's very useful for demonstration purposes. 296 00:26:01,690 --> 00:26:05,026 And somebody please make coffee. 297 00:26:09,906 --> 00:26:13,493 Again? Have it fixed! 298 00:26:15,662 --> 00:26:19,541 - What is that you keep drinking? - An excellent thing. 299 00:26:19,624 --> 00:26:23,378 My asthma you know... Sage tea. 300 00:26:23,628 --> 00:26:27,841 - My notebook. - Call in those three boys! 301 00:26:29,759 --> 00:26:32,720 You can go in now, and knock. 302 00:26:35,557 --> 00:26:39,102 Count to twenty and then bust in. 303 00:26:42,230 --> 00:26:44,232 Come in. 304 00:26:49,529 --> 00:26:54,993 One, two, three, four... 305 00:26:55,326 --> 00:26:58,997 It couldn't have been us, we were babysitting yesterday. 306 00:26:59,080 --> 00:27:01,374 Right... You look it... 307 00:27:01,458 --> 00:27:06,421 Mr. Bláha from the Culture Commission will tell us! 308 00:27:06,463 --> 00:27:09,299 Ah, here he is. Come in. 309 00:27:13,261 --> 00:27:15,388 What do you want? 310 00:27:15,555 --> 00:27:18,641 - Dexempo... - Excuse me? 311 00:27:19,934 --> 00:27:23,438 - Dexempo... - Dexempo? Who is this girl? 312 00:27:23,480 --> 00:27:26,816 - Look at her! - A new girl in class 9. 313 00:27:26,900 --> 00:27:30,111 Go away, Saxana, you shouldn't be here at all! 314 00:27:30,195 --> 00:27:32,322 Dexempo... 315 00:27:33,406 --> 00:27:37,619 - ...multo... - Looks like she's not all there. 316 00:27:38,369 --> 00:27:41,790 - Take her out! - Hurry! 317 00:27:41,998 --> 00:27:46,503 How dare you, Rousek? Is that the way to talk to your teacher? 318 00:27:46,586 --> 00:27:49,964 Hurry up! They should be turned into rabbits by now! 319 00:27:50,131 --> 00:27:53,802 What? Turn us into rabbits? 320 00:27:53,885 --> 00:27:56,721 Dexempo multo shumpoplex! 321 00:28:06,189 --> 00:28:10,235 - And they're rabbits! Great! - What? 322 00:28:11,152 --> 00:28:13,947 She changed them into rabbits? 323 00:28:14,030 --> 00:28:17,075 - How's that possible? - No problem. 324 00:28:17,200 --> 00:28:20,912 What are you waiting for? Transform him. 325 00:28:25,333 --> 00:28:27,877 Before he does something stupid. 326 00:28:28,336 --> 00:28:32,340 Police? This is Bláha. Yes, the Zoo. 327 00:28:32,882 --> 00:28:37,178 Yes, the manager of the Zoo. No, this is not the Zoo... 328 00:28:37,345 --> 00:28:40,557 Dexempo multo shumpoplex! 329 00:28:42,183 --> 00:28:44,477 Hello, hello... 330 00:28:44,852 --> 00:28:49,148 Said this isn't the Zoo... Cut it out! Quick! 331 00:28:52,360 --> 00:28:55,071 Look, the principal! 332 00:28:58,408 --> 00:29:02,412 We can't leave this here. It would be suspicious. 333 00:29:04,664 --> 00:29:07,792 We caught them on the school grounds, so they must be yours. 334 00:29:08,376 --> 00:29:12,589 But I have 21 rabbits. 335 00:29:12,672 --> 00:29:16,551 Actually, only 20. Somebody stole one again yesterday. 336 00:29:16,593 --> 00:29:20,972 You see. They get stolen, why not have these for free? 337 00:29:21,598 --> 00:29:24,767 - What if somebody recognizes them? - No way. 338 00:29:24,851 --> 00:29:30,189 What makes you think so? But they're all white and all alike. 339 00:29:31,566 --> 00:29:34,152 Xerylox buxanto! 340 00:29:36,613 --> 00:29:39,782 But... They're not white at all! 341 00:29:39,866 --> 00:29:44,037 - I've never seen this sort before. - Some trick. 342 00:29:44,162 --> 00:29:47,707 Put them inside, then. Goodness me... 343 00:29:51,502 --> 00:29:53,713 Some trick! 344 00:29:53,796 --> 00:29:58,843 Yeah, but our time's running out. 19 more hours and we're off... 345 00:29:58,926 --> 00:30:01,429 And what if not? 346 00:30:23,451 --> 00:30:27,413 Good afternoon. I heard there was no meeting. 347 00:30:27,497 --> 00:30:31,834 Oh, yes, there was... Well, there wasn't. 348 00:30:32,210 --> 00:30:36,547 Actually, there was, but you see, then there wasn't. 349 00:30:36,673 --> 00:30:41,678 - They've all disappeared. - Disappeared? Interesting... 350 00:30:41,803 --> 00:30:47,892 Our Katie was telling us, there's a girl called Saxophona in her class 351 00:30:48,434 --> 00:30:53,523 - who's trying to get a human ear. - She must be a bit... 352 00:30:53,898 --> 00:30:58,069 She looks rather eccentric. 353 00:30:58,695 --> 00:31:00,238 Excuse me. 354 00:31:04,534 --> 00:31:07,203 And now the ear! 355 00:31:13,584 --> 00:31:16,045 You promised! 356 00:31:44,449 --> 00:31:49,912 Quiet! Or I'll throw you out. Where's Mickey? 357 00:31:50,204 --> 00:31:53,791 With his father. We're waiting for him. 358 00:31:54,709 --> 00:31:57,754 - Why don't you tell her? - Tell me what? 359 00:31:58,004 --> 00:32:00,006 Nothing, she's crazy. 360 00:32:00,465 --> 00:32:03,634 That's not true and they promised! 361 00:32:03,718 --> 00:32:07,847 - Promised what? - That I could have your ear. 362 00:32:07,930 --> 00:32:12,560 - I have to boil it. - Your humor'll dry up, my dear. 363 00:32:12,643 --> 00:32:15,772 And I'll tell Mickey's father about the people he brings in. 364 00:32:19,692 --> 00:32:22,779 You're really not going to get that ear for me? 365 00:32:22,862 --> 00:32:25,156 Are you really that stupid? 366 00:32:27,325 --> 00:32:32,330 - But I did turn them into rabbits. - Exactly. 367 00:32:32,413 --> 00:32:36,417 You're off in a few hours and nobody will ever know what happened. 368 00:32:36,501 --> 00:32:41,464 We'd be really nuts to get it for you, you silly. 369 00:32:54,393 --> 00:32:56,479 Yes, cry, you'll feel better. 370 00:32:57,063 --> 00:33:00,316 Even worse than the basilisks. You're horrid! 371 00:33:00,399 --> 00:33:03,694 Where I come from monsters behave like monsters. 372 00:33:03,945 --> 00:33:06,197 Hey, monster. 373 00:33:08,116 --> 00:33:13,329 I'm not staying here, it's worse than back home. 374 00:33:13,412 --> 00:33:15,456 There you go! 375 00:33:15,915 --> 00:33:19,293 But before I go I'll tell Honza everything. 376 00:33:19,377 --> 00:33:21,003 Oh, no, you won't! 377 00:33:25,007 --> 00:33:27,301 You can forget that. 378 00:34:04,046 --> 00:34:06,549 Boxes hok! 379 00:34:18,978 --> 00:34:21,272 Toxare rex! 380 00:34:29,280 --> 00:34:32,408 Bad news. They want to put us in reform school. 381 00:34:32,575 --> 00:34:34,911 - Where's Saxana? - In the closet. 382 00:34:35,036 --> 00:34:39,749 - She was making a fuss, so... - But we'll need her. 383 00:34:41,626 --> 00:34:43,669 Saxana... 384 00:34:44,921 --> 00:34:49,884 She's gone. What if she's changed into a mouse? 385 00:34:49,926 --> 00:34:52,553 And is telling everything to Honza as we speak. 386 00:34:52,637 --> 00:34:54,805 Mice don't run that fast. 387 00:34:54,889 --> 00:34:58,851 We'll take a cab. And we've got their keys. 388 00:35:00,895 --> 00:35:05,107 I don't know. We were doing rodents and suddenly this. 389 00:35:05,191 --> 00:35:08,277 - You were lucky, Marie. - How's that? 390 00:35:08,361 --> 00:35:13,240 Really lucky! Just imagine if you'd been doing the rhinos. 391 00:35:13,491 --> 00:35:15,701 You'd have a coat hanger instead of a nose. 392 00:35:15,785 --> 00:35:18,871 This whole thing is insane. 393 00:35:19,080 --> 00:35:23,834 Relax, you're home, nothing can happen to you now. 394 00:35:23,918 --> 00:35:26,671 Home is an oasis of peace... 395 00:35:30,508 --> 00:35:35,346 - What is it? My head! - What is this supposed to mean? 396 00:35:35,429 --> 00:35:39,475 Who's that? Oh! My leg. 397 00:35:39,976 --> 00:35:43,104 Karel... Napoleon. 398 00:35:48,776 --> 00:35:53,656 I think I'll have to kill you. All that work... 399 00:35:55,282 --> 00:35:59,078 - My leg's broken. - That's what we need now. 400 00:35:59,328 --> 00:36:03,874 Pick up that statue, Saxana! Can't you see I'm supporting my husband? 401 00:36:05,543 --> 00:36:09,672 Will you tell me how that girl got in here? 402 00:36:14,176 --> 00:36:16,971 On a broomstick. 403 00:36:18,431 --> 00:36:21,225 I'm beginning to understand! 404 00:36:21,350 --> 00:36:23,519 And what does she want here? 405 00:36:23,644 --> 00:36:27,690 Get up and tell us what you're doing here! 406 00:36:30,192 --> 00:36:33,529 I'm sorry. My steering went wrong. 407 00:36:33,696 --> 00:36:39,118 I meant to land at the Bláhas. Could you untie me please? 408 00:36:41,787 --> 00:36:45,458 No way. I don't give rides to punks. 409 00:36:47,585 --> 00:36:51,630 Don't play with us or we'll turn you into a rabbit! 410 00:36:52,506 --> 00:36:54,550 - Dexempo... - Multo... 411 00:36:54,633 --> 00:36:56,552 - Shupoplex! - Shuplex! 412 00:36:56,635 --> 00:36:59,930 - Shuplex! - Screw you, goons! 413 00:37:01,432 --> 00:37:04,101 What if a weasel gets into the rabbit-hutch? 414 00:37:04,185 --> 00:37:08,272 - I can't remember the formula. - Oh, it hurts! 415 00:37:08,356 --> 00:37:11,150 I'll take you for an X-ray. 416 00:37:11,817 --> 00:37:13,778 Karel... 417 00:37:16,405 --> 00:37:21,077 You stay here and try to remember! They have families to support... 418 00:37:21,160 --> 00:37:23,662 What color are the rabbits? Black or white? 419 00:37:23,746 --> 00:37:24,997 Striped. 420 00:37:38,677 --> 00:37:42,973 - How did you get here? - From the flat next door. 421 00:37:43,724 --> 00:37:46,102 You should be with Mickey. 422 00:37:46,185 --> 00:37:49,438 And I'm busy, I'm going to the movies with Dad! 423 00:37:49,855 --> 00:37:52,566 I don't know what you mean by movies, 424 00:37:52,650 --> 00:37:57,947 but you won't be going anywhere with your dad. He's a rabbit now. 425 00:37:58,030 --> 00:38:01,742 - What did you say he is? - A rabbit. 426 00:38:08,457 --> 00:38:11,210 Mr. Javorský, Mr. Keprle... 427 00:38:12,920 --> 00:38:15,673 Ah, Mr. Mařík! 428 00:38:26,725 --> 00:38:30,062 Just keep cool, gentlemen. 429 00:38:44,326 --> 00:38:47,538 Why do you mind having a rabbit for a father? 430 00:38:47,621 --> 00:38:51,041 Mine's a bat. You'll get used to it. 431 00:38:51,125 --> 00:38:55,045 But you look at everything with different eyes. 432 00:38:56,589 --> 00:39:00,468 Did your bat daddy ever play with you? 433 00:39:02,761 --> 00:39:07,224 Did he ever explain, say, what an airship is? 434 00:39:07,474 --> 00:39:10,811 He sleeps by day because he flies around at night. 435 00:39:10,895 --> 00:39:14,690 There you go! Sleeps by day, off by night... 436 00:39:14,815 --> 00:39:18,068 Some don't care if they've got a father or a bat, 437 00:39:18,152 --> 00:39:22,656 but even though my dad gets on my nerves sometimes, 438 00:39:22,823 --> 00:39:26,744 - he's great and I love him. - What's that? - What? 439 00:39:26,994 --> 00:39:30,498 To love. We never studied that. 440 00:39:30,706 --> 00:39:33,542 Well, that's a problem then. 441 00:39:39,465 --> 00:39:42,760 See this cup and the saucer? 442 00:39:42,843 --> 00:39:45,846 Without the saucer the cup would feel lonely. 443 00:39:45,930 --> 00:39:47,848 That's why it's worried when it's not in place. 444 00:39:48,015 --> 00:39:52,895 And if anything happened to the saucer, then the cup would care, 445 00:39:52,978 --> 00:39:57,524 because they belong together. Do you understand? 446 00:39:58,108 --> 00:40:01,737 Yes. You're worried about your father. 447 00:40:01,904 --> 00:40:06,742 Of course! What if Mrs. Vondráčková decided to kill him. 448 00:40:06,825 --> 00:40:11,205 So that's what it means to love. I'd like to try that. 449 00:40:11,288 --> 00:40:15,668 We don't have such things back home. We just cast spells on people. 450 00:40:15,751 --> 00:40:19,546 - Let's go! - Where to? - To get the rabbit. 451 00:40:24,843 --> 00:40:29,765 - Gently, or she'll get mad... - What do we do when we catch her? 452 00:40:30,099 --> 00:40:32,184 I've got a plan! 453 00:40:32,268 --> 00:40:35,062 That's Mickey and the boys. Hide! 454 00:40:35,145 --> 00:40:37,147 The balcony! 455 00:40:50,619 --> 00:40:54,373 What do you want? Where did you get the keys? 456 00:40:54,456 --> 00:40:58,294 - Where is Saxana? - How should I know? 457 00:41:00,546 --> 00:41:03,173 We'll make you talk! 458 00:41:49,011 --> 00:41:53,223 I've looked everywhere. The girl's not here. 459 00:41:53,432 --> 00:41:54,850 What are we gonna do? 460 00:41:54,933 --> 00:41:57,936 Beat him up until he tells us where she is. 461 00:42:01,565 --> 00:42:03,567 Are you gonna tell us? 462 00:42:04,443 --> 00:42:06,612 Hoterex fade! 463 00:42:16,747 --> 00:42:19,291 - Look who's here. - Hi, Saxana. 464 00:42:22,544 --> 00:42:24,546 There... 465 00:42:28,384 --> 00:42:31,011 and now I'll turn you into this. 466 00:42:32,137 --> 00:42:36,767 - Hokare to... - Don't be silly. 467 00:42:37,893 --> 00:42:40,854 We've been looking for you. We've got that ear. 468 00:42:40,938 --> 00:42:43,482 Or don't you need it anymore? 469 00:42:43,565 --> 00:42:47,361 The guys said you didn't want to stay here anymore. 470 00:42:47,444 --> 00:42:50,280 I've changed my mind. 471 00:42:50,656 --> 00:42:56,370 You see, I want to know what it means "to love" somebody. 472 00:42:56,495 --> 00:42:59,665 I see. That's the right decision. 473 00:42:59,915 --> 00:43:03,419 "To love", that's a great thing. 474 00:43:03,669 --> 00:43:07,005 It's worth staying here for. 475 00:43:14,513 --> 00:43:17,099 And where's the ear? 476 00:43:17,516 --> 00:43:21,645 We'll take you where they have as many ears as you want. 477 00:43:21,770 --> 00:43:24,815 Give me that head! And the rest too! 478 00:43:26,650 --> 00:43:30,738 - I said the rest too! - Where can it be? 479 00:43:31,488 --> 00:43:34,366 If you want that ear, we'll have to hurry. 480 00:43:34,450 --> 00:43:37,536 All right, I'll find him later. 481 00:43:42,374 --> 00:43:45,878 I've been working with rabbits for twenty years. 482 00:43:45,961 --> 00:43:48,213 You have to keep working at those teeth. 483 00:43:48,297 --> 00:43:50,632 Or they'll be this long in a week's time. 484 00:43:50,716 --> 00:43:55,262 - But I eat, don't I? - You must gnaw and gnaw! 485 00:43:56,096 --> 00:43:58,599 Here, gnaw! 486 00:44:07,191 --> 00:44:11,278 You're responsible for their safety. Just a few days. 487 00:44:11,361 --> 00:44:14,281 Mr. Javorsky, Mr. Mašek, Miss Koutná... 488 00:44:14,364 --> 00:44:17,951 - Excuse me? - My pet names for them. 489 00:44:18,035 --> 00:44:20,078 Some foreign strain, isn't it? 490 00:44:20,162 --> 00:44:22,873 Yes. Would you please take special care of them. 491 00:44:22,956 --> 00:44:27,628 - We'll read them bed time stories. - They'd prefer the classics. 492 00:44:27,630 --> 00:44:30,600 HOSPITALS INSTITUTE OF NATIONAL HEALTH 493 00:44:35,427 --> 00:44:38,597 Here you can get what you like. If you want a leg, a leg you get. 494 00:44:38,680 --> 00:44:40,808 - Let's go, then. - You go ahead. 495 00:44:40,891 --> 00:44:42,643 I'll be home soon. 496 00:44:54,404 --> 00:44:56,740 Wait here. 497 00:44:59,117 --> 00:45:02,162 Good afternoon, Doctor. 498 00:45:13,507 --> 00:45:16,510 The leg's all right. 499 00:45:16,718 --> 00:45:21,932 But my head. I keep seeing things. 500 00:45:23,016 --> 00:45:26,019 - What are you doing here? - I've come to get an ear. 501 00:45:26,979 --> 00:45:29,356 - PSYCHIATRIC WARD Dr. K. BOUBLÍK - Here? 502 00:45:29,439 --> 00:45:33,026 It's a good thing you've brought her. You can't be all bad 503 00:45:33,110 --> 00:45:35,737 if you care about your classmate's health. 504 00:45:35,821 --> 00:45:40,325 What's wrong? Overworked, eh? 505 00:45:40,409 --> 00:45:43,495 We'll keep the girl here. 506 00:45:43,579 --> 00:45:47,666 Looks like a serious disorder. 507 00:45:47,749 --> 00:45:50,460 Call her in, nurse! 508 00:45:55,507 --> 00:45:57,926 Kudláčková! 509 00:46:03,140 --> 00:46:07,352 - Hello. - So you need an oldish ear, do you? 510 00:46:07,436 --> 00:46:11,189 Yes. If I don't find one, I won't be able to stay here. 511 00:46:11,273 --> 00:46:14,943 Of course you'll stay here. You'll wait for that ear... 512 00:46:15,027 --> 00:46:19,865 But it mustn't take too long! Otherwise I turn into an owl. 513 00:46:20,824 --> 00:46:26,747 Ah, yes, of course. Nurse, take the sister to her room now. 514 00:46:27,414 --> 00:46:32,544 Are we sisters? Then your father's a bat too, eh? 515 00:46:40,802 --> 00:46:44,139 - This is Saxana Kudláčková. - How do you do? 516 00:46:44,556 --> 00:46:48,518 - I'm the Queen of Spain. - Really? I was originally a witch. 517 00:46:48,602 --> 00:46:50,771 - Here! - Are you waiting for an ear too? 518 00:46:50,854 --> 00:46:53,899 No. I'm waiting for Christopher Columbus! 519 00:46:53,982 --> 00:46:57,069 I see you two'll get along. 520 00:47:00,530 --> 00:47:03,533 - Where's the handle? - There isn't one. 521 00:47:03,617 --> 00:47:06,078 So nobody escapes. 522 00:47:06,161 --> 00:47:10,332 Only they forgot that Columbus'll be coming by boat. 523 00:47:10,415 --> 00:47:13,168 Through the water pipes. 524 00:47:16,630 --> 00:47:19,800 - They've locked us up! - Hmm. 525 00:47:21,760 --> 00:47:25,305 - Is there a broom here somewhere? - No. 526 00:47:25,389 --> 00:47:30,811 But we can play marbles. If you've got a hole, we can play. 527 00:47:39,403 --> 00:47:42,614 - Oh, isn't he pretty! - Don't touch! 528 00:47:43,156 --> 00:47:48,120 Zarache beteme valo ketax! 529 00:47:54,167 --> 00:47:59,631 I'm so glad it worked. Honza, you must tell me what to do. 530 00:48:00,006 --> 00:48:04,302 What happened? Where are my arms and legs? 531 00:48:08,765 --> 00:48:12,686 Looks like we're all going into a straight-jacket. 532 00:49:11,036 --> 00:49:13,663 - Good afternoon. - Hello. 533 00:49:13,747 --> 00:49:18,794 In a hurry to get onto your pedestal? But the nose is not... 534 00:49:19,169 --> 00:49:22,088 WHERE IS SAXANA? 535 00:49:22,506 --> 00:49:25,717 In the hospital. Psych Ward. 536 00:49:31,681 --> 00:49:33,767 Such nonsense. 537 00:49:34,142 --> 00:49:36,853 I doubt I'll find that ear. 538 00:49:36,937 --> 00:49:40,398 Yes, you'll disappear. But what about those rabbits? 539 00:49:40,482 --> 00:49:44,027 What shall I do? I'd need that book. 540 00:49:44,110 --> 00:49:47,280 Tarzan and his Mate. That's a lovely book. 541 00:49:47,364 --> 00:49:50,116 - Please leave us alone! - Hush! 542 00:49:50,200 --> 00:49:53,036 - What book? - The Lexicon of Magic Spells. 543 00:49:53,120 --> 00:49:56,832 - Everything's in it. - And where is that Lexicon? 544 00:49:56,915 --> 00:49:59,876 - Back home. - Then get it. 545 00:50:00,168 --> 00:50:03,797 - But how will I get there? - Take the bus. 546 00:50:04,047 --> 00:50:06,925 Could you please leave us alone? 547 00:50:13,140 --> 00:50:17,644 - What's this? - Columbus. He comes here in pieces. 548 00:50:17,769 --> 00:50:20,188 I've asked you to leave us alone. 549 00:50:21,731 --> 00:50:24,693 Jeez! It talks! 550 00:50:44,504 --> 00:50:48,717 Oh, my! In there... Go quickly! 551 00:50:48,925 --> 00:50:52,220 Alone? I'll get Vilda! 552 00:50:53,346 --> 00:50:56,641 Vilda! Vilda! Vilda! 553 00:50:58,602 --> 00:51:03,732 You are overworked. When I get that way I see sheep. Or cows. 554 00:51:03,982 --> 00:51:08,153 But the head talks, Doctor! It's young Bláha's head! 555 00:51:08,361 --> 00:51:10,447 - Oh, boy! - Calm down! 556 00:51:10,530 --> 00:51:13,074 As a physician I know what's possible. 557 00:51:13,158 --> 00:51:16,244 But the head's talking to the Kudláčková girl! 558 00:51:16,328 --> 00:51:19,414 - Shoot! - Well, so what? 559 00:51:21,291 --> 00:51:24,085 Let's go look, then. 560 00:51:32,969 --> 00:51:35,680 - Does it fit? - Yes. 561 00:51:36,806 --> 00:51:40,977 - I must be mad. - Let's go, before someone comes. 562 00:51:41,061 --> 00:51:44,189 - Where are you going? - Don't move! 563 00:51:44,314 --> 00:51:49,027 - Do something! - Dexempo krumplex! 564 00:52:00,997 --> 00:52:04,668 This is what I call a loony house! 565 00:52:06,628 --> 00:52:11,424 See? Cows! I'm overworked too. That's quite normal. 566 00:52:14,970 --> 00:52:18,348 - Where is Saxana? - Are you Christopher Columbus? 567 00:52:18,431 --> 00:52:20,850 Where's your ship? 568 00:52:21,059 --> 00:52:24,729 You see, nurse, this head couldn't have spoken. 569 00:52:24,813 --> 00:52:29,609 Just as those cows aren't real. Where's your common sense? 570 00:52:30,777 --> 00:52:35,198 It's not that bad here! Listen, why go back now? 571 00:52:35,907 --> 00:52:41,663 - It's not fun here. - But I won't be back till morning. 572 00:52:41,746 --> 00:52:43,915 I'm helping Mrs. Vondráčková with the washing. 573 00:52:43,999 --> 00:52:47,919 She's got a washing machine. Look! 574 00:52:48,253 --> 00:52:53,133 - So through a fireplace or a well. - A fireplace or a well. 575 00:52:56,177 --> 00:52:58,138 Thanks. 576 00:53:02,517 --> 00:53:04,519 Go! 577 00:53:16,072 --> 00:53:18,158 There they are! 578 00:53:25,623 --> 00:53:29,169 - Where are they? - Must have fallen in. 579 00:53:30,336 --> 00:53:35,091 - So that's that. - Let's throw in the rabbits too. 580 00:53:41,765 --> 00:53:45,685 Just imagine, somebody stole those striped rabbits! 581 00:53:45,769 --> 00:53:48,730 Well, there will always be thieves... 582 00:53:48,813 --> 00:53:52,067 And they were so special! I could cry. 583 00:53:52,150 --> 00:53:57,614 - Come on... Mrs. Vondráčková. - My only pride and joy! 584 00:54:01,326 --> 00:54:04,079 Xerylox buxanta! 585 00:54:07,749 --> 00:54:10,919 Mrs. Vondráčková, we've come to get those rabbits. 586 00:54:11,002 --> 00:54:15,924 - Somebody stole the striped ones. - What are you saying? 587 00:54:19,177 --> 00:54:22,764 - Good heavens! - Let us have them! 588 00:54:22,847 --> 00:54:26,476 No! I've got them, I keep them! 589 00:54:26,559 --> 00:54:31,648 - We'll just take them, then. - You get out of here, boys. 590 00:54:31,731 --> 00:54:35,944 - Or you'll make me angry. - Mind your own business, old fart! 591 00:54:36,402 --> 00:54:40,573 You're asking for it... Uxandra pruxa! 592 00:54:57,048 --> 00:55:00,426 - You'll be sorry! - Don't provoke him. 593 00:55:02,595 --> 00:55:06,808 I think these gentlemen won't be hurrying home. 594 00:55:07,308 --> 00:55:10,145 Aren't you clever! 595 00:55:18,403 --> 00:55:23,700 Good evening. Mr. Bláha says we're staying here tonight. 596 00:55:23,783 --> 00:55:29,372 - Tonight... Why? - He said he'd explain tomorrow. 597 00:55:29,456 --> 00:55:34,002 And he sends you his keys, for you to believe us. 598 00:55:35,462 --> 00:55:38,089 That's weird... 599 00:55:38,673 --> 00:55:43,428 - Did you hear that, Granny? - And is Honza with him? 600 00:55:43,511 --> 00:55:47,348 - Honza fell into the well. - But we pulled him out. He's OK. 601 00:55:47,432 --> 00:55:50,476 And you got hurt? Let me look at it. 602 00:55:50,560 --> 00:55:55,064 - No, it's nothing. - Such brave boys. 603 00:56:12,624 --> 00:56:16,377 That is the braying class. Let's go! 604 00:56:21,216 --> 00:56:23,218 Watch it! 605 00:56:24,677 --> 00:56:29,182 I'll show him! He thinks that as his father's a dragon with ten heads, 606 00:56:29,265 --> 00:56:30,850 he doesn't have to work... 607 00:56:31,809 --> 00:56:36,022 He teaches us how to shrink. He's very nice. 608 00:56:36,050 --> 00:56:38,050 OFFICE 609 00:56:57,085 --> 00:56:58,711 Look! 610 00:56:59,921 --> 00:57:04,676 That's bad, really bad! I don't know what you think will save you. 611 00:57:05,009 --> 00:57:08,012 Are you waiting for a Prince 612 00:57:08,096 --> 00:57:13,101 to turn you into a Princess with a kiss? Sit down! 613 00:57:17,689 --> 00:57:19,274 Come in! 614 00:57:27,991 --> 00:57:30,785 What can I do for you, Prince? 615 00:57:30,868 --> 00:57:33,246 Professor Bayaya says hello 616 00:57:33,329 --> 00:57:36,874 and asks to borrow The Lexicon of Magic Spells. 617 00:57:36,958 --> 00:57:39,794 Yes of course. 618 00:57:45,717 --> 00:57:49,512 My best regards to the Professor. 619 00:57:50,555 --> 00:57:53,349 Thank you. Thank you... 620 00:57:58,354 --> 00:58:02,984 Back to your places! It's not easy to become a Princess. 621 00:58:03,067 --> 00:58:06,612 I advise you to study. 622 00:58:06,696 --> 00:58:10,158 Haxipola, come to the front. 623 00:58:23,546 --> 00:58:28,301 Saxana! So you're back. Which class are you from? 624 00:58:28,384 --> 00:58:29,844 Class nine. 625 00:58:29,927 --> 00:58:34,182 Class nine? How come I don't know you? What are you wearing! 626 00:58:34,349 --> 00:58:37,060 - Hurry! - What's that? 627 00:58:37,143 --> 00:58:39,437 - The Lexicon! - Hold him! 628 00:58:39,520 --> 00:58:42,440 Warning! 629 00:58:44,359 --> 00:58:48,071 - How dare you? - Hold on! Almost got it! 630 00:58:54,619 --> 00:58:58,039 Professor Quickeye! Professor Long! 631 00:58:59,165 --> 00:59:05,380 - Warning! Warning! Warning! - What is going on, sir? 632 00:59:05,546 --> 00:59:07,423 - I've got it! - The pentacle! 633 00:59:07,507 --> 00:59:10,176 - The Lexicon! - Call the dragon! 634 00:59:10,259 --> 00:59:14,055 - The one with two heads'll do. - He's teaching gym class. 635 00:59:14,138 --> 00:59:18,559 Determe xydravoplax vebete mexabo plex! 636 00:59:23,773 --> 00:59:28,486 - Why didn't you call the dragon? - They are gone. 637 00:59:28,569 --> 00:59:31,698 You don't know how to behave in an emergency. 638 00:59:31,781 --> 00:59:35,243 I can only do a cook, mug trick. 639 00:59:35,451 --> 00:59:37,829 Judo will be compulsory from now on! 640 00:59:40,331 --> 00:59:43,543 We've got two extra owls again. 641 00:59:45,545 --> 00:59:47,755 Where did they come from? 642 00:59:47,839 --> 00:59:51,509 - What time is it? - Half past seven. - Put them in a sack. 643 00:59:51,592 --> 00:59:55,263 I'll drop by Mr. Bláha's house. He's usually here by now. 644 01:00:06,899 --> 01:00:11,195 Get up, boys! You'll be late for school. 645 01:00:11,779 --> 01:00:14,824 Just a bit longer... 646 01:00:14,907 --> 01:00:18,619 Anna! Come here! 647 01:00:18,953 --> 01:00:22,123 - What's up? - Is anything wrong? 648 01:00:28,838 --> 01:00:33,301 That's from the well. A tumor, from an infection. 649 01:00:37,722 --> 01:00:41,309 - Good morning, Mrs. Bláhová. - Good morning. - Is the boss at home? 650 01:00:41,392 --> 01:00:45,772 My poor boy, they'll have to trim them for you! 651 01:00:46,814 --> 01:00:49,358 My husband spent the night at the Zoo. With Honza. 652 01:00:49,442 --> 01:00:54,447 Impossible. I'd have to know about it. Good morning. You've got a visitor I see. 653 01:00:54,530 --> 01:00:59,494 Here, untie it! You have nimbler fingers. Come on! 654 01:01:01,204 --> 01:01:02,997 What's wrong with him? 655 01:01:03,080 --> 01:01:06,125 That's from pulling Honza out of the well. 656 01:01:06,209 --> 01:01:10,254 - Out of the well? - Where's my husband? And Honza? 657 01:01:11,589 --> 01:01:16,260 - Jeez-strike-a-light-hallelujah... - Anna, look! 658 01:01:22,433 --> 01:01:23,893 Honza? 659 01:01:26,229 --> 01:01:30,983 I say, so here you are! The Lexicon, Honza! 660 01:01:35,738 --> 01:01:38,991 - Velo rex! - THE LEXICON OF MAGIC SPELLS 661 01:01:39,534 --> 01:01:44,247 - What is it? - You mean this? It's full of spells. 662 01:01:44,580 --> 01:01:48,209 I'm going to change those boys into hot dogs... 663 01:01:48,292 --> 01:01:52,088 - Follow me, quick! - He stole the Lexicon! Give it back! 664 01:01:52,171 --> 01:01:53,881 Come on, Honza! 665 01:01:56,092 --> 01:02:00,513 - They've locked us in! - Something's going on? 666 01:02:18,781 --> 01:02:21,951 - They're gone. - What can we do? 667 01:02:22,034 --> 01:02:26,122 What on earth, rabbits and Napoleon? 668 01:02:26,205 --> 01:02:29,709 - What is going on? - Please don't keep us, Mom! 669 01:02:29,792 --> 01:02:33,588 - Saxana will disappear at nine... - I'll explain later. 670 01:02:33,671 --> 01:02:37,133 - A broom! - Where's the broom? - Over there! 671 01:02:37,884 --> 01:02:41,804 But I've already swept the floor, dear. 672 01:02:43,848 --> 01:02:48,352 Is it always so exciting here in the morning? I'll come again. 673 01:02:55,902 --> 01:02:59,447 - Fuses, my weak spot. - Honza! 674 01:03:04,702 --> 01:03:08,664 Go to the rabbit hutch and feed dad. He hasn't had his breakfast yet. 675 01:03:08,789 --> 01:03:11,876 - Are you going to let him go? - Toxare kex! 676 01:03:11,959 --> 01:03:14,920 It's in your own interest... 677 01:03:16,839 --> 01:03:19,383 I must be losing it! 678 01:03:21,677 --> 01:03:24,930 He's forgotten his scarf. He'll catch cold. 679 01:03:41,322 --> 01:03:44,950 Why drive in such an old clunker. Let's change the car. 680 01:03:45,034 --> 01:03:48,788 - Find it. - Changes. "C"... 681 01:03:50,915 --> 01:03:54,752 - Change it into something decent. - I've got it. 682 01:04:11,185 --> 01:04:13,020 Did you see that? 683 01:04:13,521 --> 01:04:15,982 This is cool. 684 01:04:16,565 --> 01:04:19,860 Did you break some rules? The cops are behind us. 685 01:04:19,944 --> 01:04:23,072 - Two of them! - They must be after us! 686 01:04:23,906 --> 01:04:27,201 Shoot... Do something, quick! 687 01:04:52,476 --> 01:04:55,730 - Any problem? - We didn't do anything. 688 01:04:55,813 --> 01:04:58,399 We're in a great hurry. 689 01:04:59,442 --> 01:05:03,446 I'm sorry, it's a mistake, you may drive on. 690 01:05:08,242 --> 01:05:12,747 - I saw some boys in that car. - Did you notice how they talked? 691 01:05:12,830 --> 01:05:16,083 Those voices... And in Czech. 692 01:05:17,710 --> 01:05:20,671 - Where are we going? - To Switzerland. 693 01:05:20,755 --> 01:05:23,883 - All right! - Those two are on our tail again. 694 01:05:23,966 --> 01:05:26,218 - Who? - The cops. 695 01:05:26,302 --> 01:05:29,847 - We've got the Lexicon, don't we? - That's right. 696 01:05:37,146 --> 01:05:39,815 It worked once, but it's over now. 697 01:05:50,451 --> 01:05:52,661 What was that? 698 01:05:56,791 --> 01:05:58,709 Doesn't look like it. 699 01:06:18,229 --> 01:06:20,231 What is it? 700 01:06:21,148 --> 01:06:24,235 Nothing. Have a safe trip. 701 01:06:25,361 --> 01:06:28,614 Why are you bothering us? We're on the way to Switzerland 702 01:06:28,697 --> 01:06:32,076 to consecrate a church! Step on it, man! 703 01:06:37,248 --> 01:06:41,919 - I don't like it. - Bishops in a Fiat 500? Nonsense. 704 01:06:50,344 --> 01:06:53,764 Damn it, move over. We're packed in here like sardines. 705 01:06:53,848 --> 01:06:56,475 What a stupid idea. 706 01:06:56,809 --> 01:07:00,688 - Wait! Let's try again. - Hurry up! 707 01:07:10,114 --> 01:07:12,700 Go down! This is it. 708 01:07:12,783 --> 01:07:14,869 Hold on! 709 01:07:19,832 --> 01:07:22,668 We can't stay in these rags. 710 01:07:22,751 --> 01:07:27,339 Why not? We're moving to a monastery. 711 01:07:28,966 --> 01:07:33,846 But we haven't eaten yet and can't go into a pub like this. 712 01:07:34,138 --> 01:07:36,390 All right then. 713 01:07:43,188 --> 01:07:45,190 Watch it! 714 01:07:50,362 --> 01:07:51,697 Now! 715 01:07:52,990 --> 01:07:54,575 Good! 716 01:07:59,121 --> 01:08:01,373 What time is it? 717 01:08:01,457 --> 01:08:05,628 - We've got half an hour. - We? You mean I have. 718 01:08:05,711 --> 01:08:07,129 We. 719 01:08:10,716 --> 01:08:15,054 - That's better. - Check out these muscles. 720 01:08:15,471 --> 01:08:18,057 But we can't go to Switzerland like this. 721 01:08:18,140 --> 01:08:21,977 We'll become elegant diplomats at the border. 722 01:08:22,061 --> 01:08:24,563 Look, a pub! Let's eat! 723 01:08:24,647 --> 01:08:28,442 I wonder how much this body can eat. 724 01:08:36,870 --> 01:08:39,600 RESTAURANT 725 01:08:39,610 --> 01:08:44,600 TODAY'S MENU DELICIOUS TRIPE SOUP WITH GOULASH 726 01:08:56,845 --> 01:09:00,349 - You want to follow them in? - Of course. No time to waste. 727 01:09:01,850 --> 01:09:05,270 - Goulash. Three times. - Three times goulash. 728 01:09:06,438 --> 01:09:09,817 - Guess what for rafters! - And you? - A tall beer! 729 01:09:09,900 --> 01:09:13,278 - We can do what we like now. - Are you dumb? 730 01:09:13,362 --> 01:09:18,701 - We can even smoke. - Chesterfields... - First the goulash. 731 01:09:19,785 --> 01:09:22,329 - What about the money? - That's easy! 732 01:09:22,454 --> 01:09:25,332 - How much do you want? - A lot, I'm hungry. 733 01:09:28,544 --> 01:09:35,342 Here it says: "Money", see "Shake, Donkey!". 734 01:09:35,509 --> 01:09:38,012 What? Donkey? 735 01:09:39,930 --> 01:09:44,101 - Did three Indian men stop here? - Or three Bishops? 736 01:09:44,393 --> 01:09:46,478 Only three moving men. 737 01:09:47,187 --> 01:09:50,858 Donkey or no donkey, the main thing is we shake up the dough! 738 01:09:51,734 --> 01:09:54,778 Rytero xaperle bax! 739 01:09:56,947 --> 01:10:00,367 - Silly ass! Take it away! - Put it down! 740 01:10:03,245 --> 01:10:07,207 I won't have it, gentlemen. Get that animal down! 741 01:10:07,374 --> 01:10:10,169 Hide it, man! 742 01:10:10,627 --> 01:10:13,839 - This is not our fault. - Now's your chance. 743 01:10:14,048 --> 01:10:16,717 - We just wanted to complain! - We don't know who put it here. 744 01:10:17,134 --> 01:10:20,179 You'll pay for that table. This is no stable. 745 01:10:20,387 --> 01:10:23,140 I'm telling you, take the donkey down! 746 01:10:23,223 --> 01:10:26,977 Turn them into something. Into violins, but quick. 747 01:10:29,688 --> 01:10:32,858 - Where's the book? - What book? 748 01:10:33,233 --> 01:10:34,985 This one. 749 01:10:36,862 --> 01:10:40,199 - This is the end! - No, it's the beginning! 750 01:10:40,657 --> 01:10:44,286 - Suxo plexo muxo! - No! Don't do it! 751 01:10:45,079 --> 01:10:49,708 - They can't drive like this! - That's against the law! 752 01:10:54,254 --> 01:10:56,673 I'll join the fire brigade. 753 01:11:04,598 --> 01:11:07,351 Stop! Stop! 754 01:11:16,360 --> 01:11:18,278 Rebeke plex! 755 01:11:18,362 --> 01:11:21,615 Hey, it's you? 756 01:11:21,698 --> 01:11:25,410 - That was lucky! - At last! - They were taking us to slaughter. 757 01:11:25,494 --> 01:11:28,872 Quick! Only twelve minutes left. 758 01:11:47,683 --> 01:11:51,895 - Ninth graders will move into the art room... - Shut the door, it's drafty! 759 01:11:51,979 --> 01:11:57,985 ...the others will remain in their classrooms until further notice. 760 01:11:59,528 --> 01:12:01,655 There... 761 01:12:06,034 --> 01:12:09,163 Here they are, Inspector. 762 01:12:13,167 --> 01:12:16,170 This could be Jindřich. 763 01:12:17,254 --> 01:12:20,090 - Look at those cheek bones. - Well... 764 01:12:20,174 --> 01:12:23,802 Don't take them away, we must write a report. 765 01:12:23,886 --> 01:12:25,929 Someone is... As if someone's knocking... 766 01:12:26,138 --> 01:12:30,058 I have never seen such a weird school. 767 01:12:30,517 --> 01:12:33,061 You're back? 768 01:12:34,271 --> 01:12:36,607 That's her! 769 01:12:37,649 --> 01:12:39,860 So it's you! 770 01:12:39,943 --> 01:12:44,198 You say these rabbits are all teachers? 771 01:12:44,281 --> 01:12:45,782 And our Dad! 772 01:12:46,033 --> 01:12:49,912 - Is that so? - You'll see. Here it is. 773 01:12:51,747 --> 01:12:55,209 Vexopuro nobleti hemenex! 774 01:12:55,792 --> 01:12:58,879 - Good afternoon. - Excuse me... 775 01:12:58,962 --> 01:13:00,964 Hello! 776 01:13:01,600 --> 01:13:06,200 I've never been in this situation. 777 01:13:06,261 --> 01:13:11,183 Damn! Classes have already started. And we are here. 778 01:13:11,200 --> 01:13:12,000 Look at you... 779 01:13:12,100 --> 01:13:13,977 Where is the principal? 780 01:13:17,898 --> 01:13:23,445 - You hit me with a cleaver! - I'd never dare, sir! 781 01:13:23,737 --> 01:13:27,783 Silence! You were going to serve me with cream sauce. 782 01:13:27,866 --> 01:13:29,701 And cranberries. 783 01:13:35,999 --> 01:13:40,128 You're pulling our legs, Kudláčková. 784 01:13:40,212 --> 01:13:43,632 - It's not working. - Here they are! 785 01:13:45,050 --> 01:13:47,177 Jindřich! 786 01:13:47,302 --> 01:13:52,474 - Saxana! You did it! - Yes, but I disappear in 5 minutes. 787 01:13:53,433 --> 01:13:56,937 - You want to go back? - Where can we find a hag's ear? 788 01:13:57,020 --> 01:14:01,358 - Hag's ear? - I have that in my botany collection! 789 01:14:01,441 --> 01:14:06,863 - Botany? An ear? - Salvia Pratensis aka Hag's Ear. 790 01:14:06,947 --> 01:14:10,492 That's the old name, used in the Giant Mountains... 791 01:14:10,576 --> 01:14:13,412 Get some, quickly! We must make a brew. 792 01:14:15,038 --> 01:14:18,750 - We won't make it in time. - We must! 793 01:14:18,834 --> 01:14:22,170 That's right. We're not giving you up. 794 01:14:22,379 --> 01:14:24,673 Where's the principal? 795 01:14:24,923 --> 01:14:27,092 Sage! 796 01:14:35,392 --> 01:14:39,187 As a rabbit I would have preferred... 797 01:14:40,856 --> 01:14:45,569 - Again, really... - This is the end. One and a half minutes left. 798 01:14:47,487 --> 01:14:52,409 What can we do... I must at least fix those boys. 799 01:14:55,829 --> 01:14:59,291 Zarache beteme valo ketax! 800 01:14:59,875 --> 01:15:04,963 - Of course! You three again! - Stay here, we want a word with you. 801 01:15:05,047 --> 01:15:09,301 - Class 9, the pick of the bunch. - What's wrong with you? 802 01:15:09,384 --> 01:15:11,678 I apologize. 803 01:15:12,054 --> 01:15:15,724 I apologize. I apologize to all of you. 804 01:15:15,807 --> 01:15:19,644 They have just crossed me off the menu. Sorry for being late. 805 01:15:19,728 --> 01:15:23,899 I was doing my best. My asthma... Excuse me. 806 01:15:27,486 --> 01:15:31,281 - Sage. Hag's Ear. - Yes. 807 01:15:31,448 --> 01:15:34,034 Drink it up. 808 01:15:35,118 --> 01:15:38,330 Can you open it? 809 01:15:47,089 --> 01:15:49,841 - Here. - Your teeth! 810 01:15:50,634 --> 01:15:52,803 Rudexe ux. 811 01:15:53,804 --> 01:15:55,764 Thank you. 812 01:15:57,432 --> 01:16:00,936 - Catch him! - Catch Rousek! 813 01:16:01,603 --> 01:16:06,858 - It was all for nothing. - You think so? 36 seconds left. 814 01:16:07,192 --> 01:16:10,153 - Kudláčková! - Saxana! 815 01:16:11,321 --> 01:16:15,617 - Call an ambulance! - Try landing on your toes! 816 01:16:16,660 --> 01:16:19,037 Box lox hox! 817 01:16:20,372 --> 01:16:24,835 - Bend your knees! - Be careful! 818 01:16:26,670 --> 01:16:29,965 Give me a drop. I want to stay too. 819 01:16:31,341 --> 01:16:33,135 Oh, no, the boss. 820 01:16:33,969 --> 01:16:38,515 Give me that! If I could I'd burn you alive! 821 01:16:38,724 --> 01:16:41,768 But that's just what you can't now. 822 01:16:49,734 --> 01:16:52,779 - Brave girl. - You did it. 823 01:16:52,863 --> 01:16:55,407 - Bravo, Saxana. - Dear colleague... 824 01:16:55,490 --> 01:16:57,534 Welcome among the humans. 825 01:16:57,659 --> 01:17:03,331 As our new janitor and a new student. 826 01:17:04,583 --> 01:17:06,793 She can't do magic tricks. 827 01:17:06,877 --> 01:17:10,380 To show you that I mean it, 828 01:17:10,464 --> 01:17:15,051 here's your application to study at our school. You will fill it out later. 829 01:17:15,135 --> 01:17:17,429 Shut the door, it's drafty! 830 01:17:17,512 --> 01:17:20,974 - Saxana! - This is the end! 831 01:17:22,309 --> 01:17:26,104 Saxana, 832 01:17:26,688 --> 01:17:30,650 those rose petals, their smell, 833 01:17:30,901 --> 01:17:35,697 Saxana do the magic better than a spell. 834 01:17:35,864 --> 01:17:40,619 Saxana, books bound in leather slick, 835 01:17:40,786 --> 01:17:45,290 Saxana, have more than one magic trick. 836 01:17:45,540 --> 01:17:50,337 Saxana, those rose petals, their smell, 837 01:17:50,420 --> 01:17:55,133 Saxana, do the magic better than a spell. 838 01:17:59,012 --> 01:18:01,348 Take a minute, find a message in it, 839 01:18:01,431 --> 01:18:08,271 rhymes' power is infinite, gone is the snow, last year's snow. 840 01:18:08,522 --> 01:18:11,650 It is all there, I say, how to turn night into day, 841 01:18:11,733 --> 01:18:17,822 get yes from nay and turn bad nights into jolly bites. 842 01:18:17,989 --> 01:18:22,869 Saxana, books bound in leather slick, 843 01:18:23,036 --> 01:18:27,582 Saxana, have more than one magic trick. 844 01:18:27,749 --> 01:18:32,295 Saxana, those rose petals, their smell, 845 01:18:32,379 --> 01:18:37,842 Saxana, do the magic better than a spell. 66904

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.