Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Prague National Film Archive
2
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Digitization of this film funded from the donation of Mrs. Milada Kučerová and Mr. Eduard Kučera
was carried out by Karlovy Vary International Film Festival in collaboration with
the Národnà filmový archiv, Prague and the Czech Film Fund in UPP and Soundsquare.
3
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
The sources for the digitization were the original image negative and original sound negative.
Film materials are preserved by the Národnà filmový archiv, Prague.
The digitization was done in 2021.
4
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Czech National Film Archive, Czech Film Fund,
Karlovy Vary International Film Festival, UPP, Soundsquare
5
00:00:19,941 --> 00:00:24,320
Národnà filmový archiv, Prague
presents
6
00:00:25,905 --> 00:00:30,368
THE GIRL
ON THE BROOMSTICK
7
00:00:30,451 --> 00:00:35,039
Saxana,
have more than one magic trick.
(STORY / SCREENPLAY)
8
00:00:35,123 --> 00:00:39,836
Saxana,
who is about to faint,
(DRAMATURGICAL CREW / DRAMATURGE)
9
00:00:39,919 --> 00:00:44,257
Saxana,
should go without complaint.
10
00:00:44,260 --> 00:00:48,010
CAST
11
00:00:48,261 --> 00:00:52,348
All those strange words will tell
how to catch a man most swell,
12
00:00:52,432 --> 00:00:56,978
be it a fighter in a ring
or a king.
13
00:00:57,604 --> 00:00:59,772
Take an owl eye so dear
and two widow tears
14
00:00:59,856 --> 00:01:06,362
boil and feed a dog who's near,
howling alone by a swing.
15
00:01:06,779 --> 00:01:11,326
Saxana,
books bound in leather slick,
16
00:01:11,409 --> 00:01:15,997
Saxana,
have more than one magic trick.
17
00:01:16,080 --> 00:01:20,752
Saxana,
who is about to faint,
18
00:01:20,919 --> 00:01:25,882
Saxana,
should go without complaint.
19
00:01:28,968 --> 00:01:33,222
Take a minute, find a message in it,
rhymes' power is infinite,
20
00:01:33,306 --> 00:01:38,311
gone is the snow,
last year's snow.
(ASSISTANT DIRECTOR / ASSISTANT SET DESIGNER)
21
00:01:38,686 --> 00:01:42,774
It is all there, I say, how to turn
night into day, get yes from nay
(ASSISTANT CAMERA / SCRIPT SUPERVISOR)
22
00:01:42,857 --> 00:01:47,695
and turn bad nights
into jolly bites.
(DEPUTY PRODUCTION MANAGER / MAKEUP / SET DECORATION)
23
00:01:47,820 --> 00:01:52,450
Saxana,
books bound in leather slick,
(DESIGNER OF COSTUMES AND MASKS / COSTUMES / MUSIC)
24
00:01:52,533 --> 00:01:57,205
Saxana,
have more than one magic trick.
(PLAYED BY FISYO & ORCHESTR KARLA VLACHA / CONDUCTED BY)
25
00:01:57,288 --> 00:02:01,834
Saxana,
those rose petals, their smell,
(SONG LYRICS / SUNG BY / SOUND)
26
00:02:01,918 --> 00:02:07,048
Saxana,
do the magic better than a spell.
(EDITING / DECORATION ARTIST)
27
00:02:07,080 --> 00:02:09,220
PRODUCTION MANAGER
28
00:02:10,426 --> 00:02:14,973
Saxana,
books bound in leather slick,
(CAMERA AND TRICKS)
29
00:02:15,056 --> 00:02:19,894
Saxana,
have more than one magic trick.
(DIRECTED BY)
30
00:02:19,978 --> 00:02:24,482
Saxana,
those rose petals, their smell,
(PRODUCED BY BARRANDOV FILM STUDIO, WINNER OF THE ORDER OF LABOUR /
CENTRAL DRAMATURG / PROCESSED BY FILM LABORATORIES PRAGUE)
31
00:02:24,565 --> 00:02:30,113
Saxana,
do the magic better than a spell.
32
00:03:03,813 --> 00:03:07,275
Hurry,
the bell will be ringing!
33
00:03:20,038 --> 00:03:25,626
The term ends soon.
Let's test your knowledge!
34
00:03:50,193 --> 00:03:53,321
What's going on back there?
35
00:03:56,824 --> 00:04:00,912
- You're passing notes!
- Yes, ma'am.
36
00:04:04,874 --> 00:04:07,710
Stand up, Saxana!
37
00:04:12,965 --> 00:04:15,760
I see!
The transformation of
38
00:04:15,843 --> 00:04:19,931
an animate being into
an inanimate and vice versa.
39
00:04:20,014 --> 00:04:24,685
You're trying to cheat?
Go up to the blackboard!
40
00:04:34,112 --> 00:04:39,742
You will now show us
a transformation into a raven!
41
00:04:44,122 --> 00:04:49,001
No prompting!
Do you know or don't you?
42
00:04:50,670 --> 00:04:54,757
Dexempo... vederex!
43
00:05:00,221 --> 00:05:02,390
Rebeke plex!
44
00:05:08,813 --> 00:05:13,234
- But...
- There now, just as I thought!
45
00:05:13,568 --> 00:05:17,822
She doesn't even know
what a raven looks like.
46
00:05:20,032 --> 00:05:24,203
- Did you ring the bell, Miss?
- Bring me a raven from the office.
47
00:05:24,620 --> 00:05:27,415
Please... I do know.
48
00:05:31,210 --> 00:05:33,087
Well?
49
00:05:33,629 --> 00:05:37,258
Dexempo... krumplex!
50
00:05:47,560 --> 00:05:53,065
Excuse me, Miss, we always used
to do cows in the outdoor class.
51
00:05:53,316 --> 00:05:58,446
This is what it happens
when students don't study.
52
00:06:00,656 --> 00:06:03,576
You failed again!
53
00:06:06,537 --> 00:06:08,956
My notebook!
54
00:06:09,123 --> 00:06:12,919
- Saxana, Saxana...
- She took advantage of the situation.
55
00:06:13,753 --> 00:06:16,422
Little basilisks or werewolves
56
00:06:16,506 --> 00:06:19,717
would be happy
to be allowed to study.
57
00:06:20,009 --> 00:06:23,471
- And you don't appreciate it?
- No.
58
00:06:24,138 --> 00:06:31,103
No? But my dear child,
a witch has a very responsible job.
59
00:06:31,187 --> 00:06:35,733
She calls up hailstorms, casts evil
spells on cattle, serious matters.
60
00:06:35,816 --> 00:06:39,695
She doesn't know the difference
between a cow and raven.
61
00:06:39,779 --> 00:06:44,575
There now. What happens when
more important problems come?
62
00:06:44,784 --> 00:06:48,204
Fattening up children,
placing them onto shovels,
63
00:06:48,412 --> 00:06:50,915
roasting them, and so on...
64
00:06:51,165 --> 00:06:54,210
Schooling is indispensable
in this field!
65
00:06:54,460 --> 00:06:57,463
- It isn't any fun.
- Is that so?
66
00:06:59,173 --> 00:07:02,552
- And who is your father?
- A bat.
67
00:07:03,344 --> 00:07:07,348
Ask him to fly to school
tomorrow morning.
68
00:07:07,556 --> 00:07:11,519
- Well, he sleeps in the mornings.
- That's right.
69
00:07:12,520 --> 00:07:15,898
Well, ask somebody
to take a message home,
70
00:07:16,023 --> 00:07:20,861
that you'll be in detention
for three hundred years.
71
00:07:33,624 --> 00:07:37,837
Dammit! Nothing but sulphur!
All those magic tricks!
72
00:07:37,920 --> 00:07:42,967
- At least you're not bored stiff.
- My dear, three hundred years...
73
00:07:43,050 --> 00:07:49,932
- With people, some nine generations.
- Did you ever stay amongst people?
74
00:07:50,266 --> 00:07:55,521
Yeah, but that's a long time ago.
I drank a certain farmer's blood.
75
00:07:56,897 --> 00:08:00,568
Now.
Okay then.
76
00:08:02,987 --> 00:08:06,991
- What's it like out there?
- Out there?
77
00:08:07,325 --> 00:08:11,704
The people all seem to be nuts.
78
00:08:12,413 --> 00:08:15,791
- Nuts?
- Yeah, really nuts.
79
00:08:15,875 --> 00:08:18,669
For example:
Somebody steals something,
80
00:08:18,753 --> 00:08:23,799
and instead of becoming invisible
or changing into a carrot
81
00:08:23,883 --> 00:08:27,470
he stays as he is
and they catch him.
82
00:08:27,553 --> 00:08:29,680
The fool!
83
00:08:31,265 --> 00:08:32,933
But why?
84
00:08:33,059 --> 00:08:37,355
They don't know how.
They're behind the times!
85
00:08:41,609 --> 00:08:45,613
Don't they study
how to do magic tricks?
86
00:08:50,201 --> 00:08:52,745
How did you get there?
87
00:08:52,953 --> 00:08:56,749
Well, there's a trick
in one of these books.
88
00:08:56,832 --> 00:09:02,338
Why do you ask? You'll learn
that in your 83rd grade!
89
00:09:02,880 --> 00:09:06,801
Isn't this a waste of time? I could
get some work done in advance!
90
00:09:07,093 --> 00:09:12,139
That's the way!
I think that this is the one.
91
00:09:13,182 --> 00:09:16,102
The World of the Humans...
92
00:09:17,895 --> 00:09:20,356
Yes, here it is.
93
00:09:20,648 --> 00:09:23,818
We enter the World of the Humans
in five ways:
94
00:09:23,901 --> 00:09:27,530
As a mouse, a frog,
a sheep, a crow or an owl.
95
00:09:27,613 --> 00:09:31,409
These transformations allow for
a stay in the human world
96
00:09:31,492 --> 00:09:36,122
of 44 hours.
Here, read it yourself.
97
00:09:39,417 --> 00:09:42,294
Transformation into an owl:
98
00:09:42,378 --> 00:09:46,382
Cross your arms at eye-level
99
00:09:47,299 --> 00:09:50,636
and utter the spell:
100
00:09:50,970 --> 00:09:54,306
- Detereme...
- Don't say it out aloud!
101
00:09:54,390 --> 00:09:58,519
- ...xydravoplax vebete...
- I said stop it!
102
00:09:58,769 --> 00:10:00,396
...mexabo plex.
103
00:10:06,026 --> 00:10:07,695
Oh, my!
104
00:10:10,948 --> 00:10:13,367
A pretty kettle of fish!
105
00:10:13,659 --> 00:10:16,787
She must have done it
on purpose, sir!
106
00:10:17,413 --> 00:10:21,750
- Do you know what could happen?
- Such a silly fool. - Well.
107
00:10:22,877 --> 00:10:26,714
But she'll be back
in 44 hours, right?
108
00:10:27,423 --> 00:10:31,343
What if she drank some
old hag's ear brew...
109
00:10:31,427 --> 00:10:35,890
- Then she'd never come back.
- There, I forgot that.
110
00:10:36,182 --> 00:10:40,436
You follow her and keep an eye
on her! And if she gets into trouble
111
00:10:40,853 --> 00:10:43,856
then you'd better
not come back either.
112
00:10:47,026 --> 00:10:49,195
How did she leave?
113
00:10:49,278 --> 00:10:53,157
- As a sheep or as a frog?
- As an owl.
114
00:10:58,579 --> 00:11:01,832
Sir! Sir!
115
00:11:04,043 --> 00:11:09,089
What shall we do with this owl?
It's just flown in. No papers.
116
00:11:09,215 --> 00:11:11,717
- It's all wide-eyed.
- It's a young'un.
117
00:11:12,092 --> 00:11:15,095
- Want to give it to Honza?
- Perfect timing.
118
00:11:15,179 --> 00:11:19,850
It's his birthday tomorrow.
Just look at those eyes!
119
00:11:31,195 --> 00:11:34,240
- Hi, Dad. What's that?
- Open it!
120
00:11:34,323 --> 00:11:38,035
- What is it?
- You'll see. I'll go get a cage.
121
00:11:38,118 --> 00:11:41,622
We've got enough of a Zoo
at home already...
122
00:11:41,705 --> 00:11:44,834
Wait and see what it is!
123
00:11:45,000 --> 00:11:48,462
Jeez-strike-a-light-hallelujah!
124
00:12:01,141 --> 00:12:06,397
What do you think? Bring her
here, we'll put her in a cage!
125
00:12:06,564 --> 00:12:09,400
A cage? No!
126
00:12:09,733 --> 00:12:11,986
Hurry up!
127
00:12:15,823 --> 00:12:18,075
Dexempo vederex.
128
00:12:24,748 --> 00:12:27,751
Was there a chicken in it too?
129
00:12:27,876 --> 00:12:30,921
What are you staring at?
Where's the owl?
130
00:12:31,005 --> 00:12:33,882
- Lost your tongue?
- No.
131
00:12:36,802 --> 00:12:39,847
- There was no owl in there?
- No.
132
00:12:40,180 --> 00:12:45,311
- Bauer sure messed this up.
- Jindřich, a chicken's in here.
133
00:12:45,561 --> 00:12:48,606
I know. I'm coming.
134
00:12:54,653 --> 00:12:58,115
What are we going to do
with it, Jindřich?
135
00:12:58,198 --> 00:13:01,869
- I'll make a chicken stew tomorrow.
- No!
136
00:13:04,663 --> 00:13:09,585
- You're not killing that chicken!
- Why not? We're no vegetarians.
137
00:13:09,668 --> 00:13:13,005
You're an overzealous
animal lover...
138
00:13:13,088 --> 00:13:15,716
What if it isn't a chicken?
139
00:13:16,550 --> 00:13:20,471
What is it, then? A woodpecker?
140
00:13:20,971 --> 00:13:26,894
Dad, I think it's... some girl.
141
00:13:28,938 --> 00:13:30,731
Honza!
142
00:13:32,524 --> 00:13:35,194
My dear boy!
143
00:13:38,280 --> 00:13:42,993
- This is terrible.
- He's talking to that bird.
144
00:13:45,663 --> 00:13:50,292
I refused to be in detention for
300 years and decided to run away.
145
00:13:50,376 --> 00:13:54,588
But you said you have
to be back in 44 hours.
146
00:13:54,755 --> 00:13:59,343
In 38 hours now!
I've wasted six as an owl.
147
00:13:59,426 --> 00:14:03,013
- What will you do then?
- I don't care.
148
00:14:03,097 --> 00:14:05,849
- Something'll happen.
- Quiet!
149
00:14:05,933 --> 00:14:09,687
- Or we get jammed up!
- Jammed up?
150
00:14:14,108 --> 00:14:16,568
That's better.
151
00:14:17,903 --> 00:14:21,073
- What is it?
- A radio.
152
00:14:21,156 --> 00:14:24,243
You've never seen one.
153
00:14:27,621 --> 00:14:30,582
The things you have here.
154
00:14:30,666 --> 00:14:35,170
- Honza dear, some tea for you.
- Just a minute, Mom!
155
00:14:37,631 --> 00:14:41,885
Dexempo... dexempo...
156
00:14:42,052 --> 00:14:47,182
- Come on, be a chicken!
- Dexempo... krumplex.
157
00:14:49,893 --> 00:14:53,647
May I come in, Honza?
Take an aspirin.
158
00:14:53,731 --> 00:14:56,233
I'm letting nobody in!
159
00:14:57,026 --> 00:15:01,071
You're afraid
we'll take the chicken away?
160
00:15:03,073 --> 00:15:07,286
- The way he's panting!
- Panting?
161
00:15:07,828 --> 00:15:12,166
- That means he's furious.
- That's right.
162
00:15:12,458 --> 00:15:19,173
One does pant when he's furious.
I'll see a psychiatrist tomorrow.
163
00:15:19,256 --> 00:15:23,135
- Could I borrow some vinegar?
- Yes, of course.
164
00:15:23,218 --> 00:15:27,681
- Thank you. - How's Napoleon doing?
- My husband is restoring him.
165
00:15:27,765 --> 00:15:31,226
- Has Honza told you he failed math?
- Again?
166
00:15:31,518 --> 00:15:34,772
- What's on that boy's mind?
- Birds!
167
00:15:35,314 --> 00:15:40,152
You can't stay this way!
You can't even get through a door!
168
00:15:40,235 --> 00:15:42,571
And who will feed you?
169
00:15:42,654 --> 00:15:46,575
Can't you change into
something more sensible?
170
00:15:46,658 --> 00:15:49,620
Remember that spell, dammit!
171
00:15:57,336 --> 00:15:59,254
Shhh!
172
00:16:00,506 --> 00:16:05,344
A classroom's no place for poultry.
Classrooms are for students.
173
00:16:05,969 --> 00:16:10,349
- You'd better change into a student!
- What? - Nothing!
174
00:16:13,143 --> 00:16:17,481
- Who's got a chicken in here?
- Do something, dammit!
175
00:16:17,564 --> 00:16:20,442
- What did you say?
- Get off my back!
176
00:16:20,526 --> 00:16:23,195
What about Bláha?
177
00:16:35,332 --> 00:16:38,460
- Are you a new student?
- Yes.
178
00:16:39,711 --> 00:16:43,298
- What is your name?
- Saxana.
179
00:16:43,590 --> 00:16:46,093
And your last name?
180
00:16:48,262 --> 00:16:50,764
You don't have one?
181
00:16:51,598 --> 00:16:55,394
- Who is your father?
- A bat.
182
00:16:58,397 --> 00:17:02,568
- I won't have such talk!
- Her name's Kudláčková.
183
00:17:02,651 --> 00:17:04,778
She's from Pilsen.
184
00:17:05,154 --> 00:17:08,156
I'll have to put your name
in the register.
185
00:17:08,490 --> 00:17:12,244
Interesting schools
you must have in Pilsen.
186
00:17:12,744 --> 00:17:16,623
- Where's the bird?
- I haven't got one.
187
00:17:20,752 --> 00:17:23,255
I'll give a little test.
188
00:17:29,261 --> 00:17:32,890
You scared me!
What a stink!
189
00:17:33,015 --> 00:17:37,436
I'm sorry. I'm looking for
a girl named Saxana.
190
00:17:37,519 --> 00:17:39,271
Don't know her.
191
00:17:39,563 --> 00:17:43,442
She may be an owl
or a chicken just now.
192
00:17:43,525 --> 00:17:46,987
I heard a chicken in class 9.
193
00:17:47,279 --> 00:17:51,992
Would you be so kind?
I need to talk to her urgently.
194
00:17:57,623 --> 00:18:00,250
Somebody named
Saxana has a visitor.
195
00:18:00,334 --> 00:18:03,045
She's either
a girl or a chicken.
196
00:18:10,344 --> 00:18:13,388
- Thank you.
- You're welcome.
197
00:18:14,932 --> 00:18:17,434
Look at the mess you've got me into!
198
00:18:17,517 --> 00:18:22,064
They sent me to keep an eye on you.
So no nonsense, you hear me?
199
00:18:22,147 --> 00:18:28,070
Just remember never
to drink any old hag's ear brew.
200
00:18:28,153 --> 00:18:32,074
Or you'll never return.
Now whisk off!
201
00:18:36,578 --> 00:18:41,750
What I like here, my dear colleague,
is your advanced technique.
202
00:18:41,833 --> 00:18:46,463
- We do everything by hand at home.
- And where is that?
203
00:18:48,882 --> 00:18:51,218
That's confidential.
204
00:18:52,636 --> 00:18:59,434
- The insectivore include the mole...
- Could you get a hag's ear for me?
205
00:18:59,518 --> 00:19:02,729
- What?
- A hag's ear.
206
00:19:03,438 --> 00:19:07,192
Are you insane?
You can't buy that.
207
00:19:07,818 --> 00:19:13,365
You must get it for me.
If I get it I can stay here, see?
208
00:19:13,991 --> 00:19:15,909
That's enough!
209
00:19:15,993 --> 00:19:20,122
Saxana, take your things
and come sit here!
210
00:19:23,834 --> 00:19:27,963
- You don't have any schoolbooks?
- All her things are still in Pilsen.
211
00:19:28,005 --> 00:19:32,509
Don't keep answering for her!
She isn't dumb, is she? Sit down!
212
00:19:33,468 --> 00:19:35,345
Hey!
213
00:19:35,887 --> 00:19:39,891
Watch your behavior, Rousek!
You wait till the principal comes.
214
00:19:39,975 --> 00:19:43,228
That Napoleon will cost you dear.
215
00:19:43,729 --> 00:19:47,816
Stop making faces
and come to the blackboard.
216
00:19:49,651 --> 00:19:52,529
Name the rodents you know.
217
00:19:55,032 --> 00:20:00,954
The forest rodent, the water
rodent, called the tortoise...
218
00:20:01,038 --> 00:20:03,540
Stop and sit down!
219
00:20:05,625 --> 00:20:08,295
Your fourth "F".
220
00:20:08,795 --> 00:20:12,924
I see you're confused.
Let's write it down.
221
00:20:13,258 --> 00:20:15,886
- Rodents also include:
- The old hag!
222
00:20:15,969 --> 00:20:20,348
- The domestic rabbit...
- She's a hag? - Yeah.
223
00:20:22,559 --> 00:20:27,606
- Could you get me her ear?
- What? - Her ear.
224
00:20:27,856 --> 00:20:29,733
The hare...
225
00:20:29,816 --> 00:20:32,819
If you get it for me
I'll do anything for you.
226
00:20:32,903 --> 00:20:34,863
The muskrat...
227
00:20:34,946 --> 00:20:38,075
Yeah?
Swipe that notebook then!
228
00:20:39,826 --> 00:20:41,787
Okay.
229
00:20:42,454 --> 00:20:44,790
The mouse...
230
00:20:45,916 --> 00:20:47,959
the rat...
231
00:20:50,337 --> 00:20:52,506
the squirrel...
232
00:20:54,758 --> 00:20:57,511
the ground-squirrel...
233
00:20:58,678 --> 00:21:01,098
the marmot...
234
00:21:02,724 --> 00:21:05,102
and the beaver.
235
00:21:05,477 --> 00:21:10,524
Characteristics. Rodents
have teeth that are typical
236
00:21:10,607 --> 00:21:15,362
- for the whole order.
- This is impossible.
237
00:21:16,238 --> 00:21:19,199
Why should it be impossible?
238
00:21:19,825 --> 00:21:23,495
This is what rodent's teeth
look like:
239
00:21:25,956 --> 00:21:29,918
The incisors... I have
all kinds of things in the lab,
240
00:21:30,001 --> 00:21:33,755
but not an example
of rodent's teeth. Too bad...
241
00:21:33,839 --> 00:21:36,550
- Rebeke mex.
- But...
242
00:21:38,135 --> 00:21:42,139
- D'you see those teeth?
- Nice chiclets!
243
00:21:57,154 --> 00:21:59,156
Come in.
244
00:22:02,659 --> 00:22:04,619
Sit!
245
00:22:06,329 --> 00:22:10,000
- What happened to you?
- We were doing rodents and...
246
00:22:10,083 --> 00:22:14,462
Ah, a teaching aid! Good!
Excuse me?
247
00:22:17,090 --> 00:22:20,802
Rousek, Bujnoch, Adámek!
248
00:22:24,139 --> 00:22:27,309
You three will come
to the teachers' room at two!
249
00:22:27,392 --> 00:22:30,437
We shall talk about
the disgraceful damage done
250
00:22:30,520 --> 00:22:35,984
to the bust of Emperor Napoleon
who once spent a night in our town.
251
00:22:36,067 --> 00:22:40,405
You will be punished and
your parents will be notified.
252
00:22:40,488 --> 00:22:42,574
Sit down!
253
00:22:43,533 --> 00:22:46,828
Our parents... Oh man...
254
00:22:54,461 --> 00:22:56,046
Saxana!
255
00:22:56,129 --> 00:22:59,382
I'm busy. They promised
to get the ear for me!
256
00:22:59,466 --> 00:23:02,427
You said it can't be done
and they say it can!
257
00:23:02,510 --> 00:23:07,807
- Come on! We're in a hurry!
- I'll come when I have the ear.
258
00:23:25,575 --> 00:23:28,245
Come here, Mickey!
259
00:23:28,328 --> 00:23:32,415
- I've heard some stuff. Is it true?
- It's all bull!
260
00:23:32,499 --> 00:23:35,919
Someone dressed up to look like us.
261
00:23:36,002 --> 00:23:39,506
We didn't go near that statues
yesterday, did we?
262
00:23:39,589 --> 00:23:43,051
I'll find out the truth, my boy.
263
00:23:43,385 --> 00:23:49,683
In any case: You stay in today
and do your schoolwork!
264
00:23:50,892 --> 00:23:54,437
- Who's that girl?
- Kudláčková.
265
00:23:54,521 --> 00:23:57,524
- Kudláčková...
- We're tutoring her.
266
00:23:58,900 --> 00:24:00,235
In what...
267
00:24:00,568 --> 00:24:07,033
No, no, no, it won't come back now,
we're rich and how...
268
00:24:07,200 --> 00:24:10,495
Stop it!
We're not in the mood.
269
00:24:10,578 --> 00:24:12,789
How come it plays?
270
00:24:12,872 --> 00:24:17,085
The teachers' meeting is soon
and we must think of something.
271
00:24:17,168 --> 00:24:21,423
That arm trick was cool,
but how do we use it?
272
00:24:21,506 --> 00:24:24,426
She knows more tricks, right?
273
00:24:25,302 --> 00:24:30,098
- What if she wiped out the school?
- Could you do that?
274
00:24:31,099 --> 00:24:32,475
Hmm.
275
00:24:35,186 --> 00:24:37,981
So what? We'd have classes
somewhere else
276
00:24:38,064 --> 00:24:40,984
and the teachers' meeting
would be tomorrow!
277
00:24:42,777 --> 00:24:44,988
That's true.
278
00:24:47,115 --> 00:24:50,660
Are you having your lunch?
I won't reheat that rabbit.
279
00:24:50,744 --> 00:24:53,913
- I'm busy.
- The more for us.
280
00:24:55,332 --> 00:24:58,001
Rabbit! Rabbit every day...
281
00:24:58,209 --> 00:25:01,504
My aunt steals them from
the janitor, to save money.
282
00:25:01,588 --> 00:25:06,217
Wait. What if she changed
the teachers into rabbits?
283
00:25:07,510 --> 00:25:09,929
Would you know how?
284
00:25:12,349 --> 00:25:14,225
Wow!
285
00:25:14,309 --> 00:25:18,229
Why not? If she's a witch,
nothing's a problem for her...
286
00:25:18,313 --> 00:25:20,065
Sure thing.
287
00:25:21,441 --> 00:25:25,362
We'll slip them into
the rabbit hutch and that's that.
288
00:25:25,445 --> 00:25:28,198
- Could you do that?
- Hmm.
289
00:25:28,281 --> 00:25:31,743
- And what about that ear?
- Right...
290
00:25:31,826 --> 00:25:36,081
- You'll have it this afternoon!
- You are nice.
291
00:25:36,331 --> 00:25:41,711
- And whose ear will it be?
- My aunt's.
292
00:25:45,382 --> 00:25:50,762
- Could they be wisdom teeth?
- Just look at me!
293
00:25:52,472 --> 00:25:55,934
Do you have a squirrel
in the family?
294
00:25:56,017 --> 00:25:58,019
Please... Stop it.
295
00:25:58,103 --> 00:26:01,606
It's very useful
for demonstration purposes.
296
00:26:01,690 --> 00:26:05,026
And somebody please make coffee.
297
00:26:09,906 --> 00:26:13,493
Again? Have it fixed!
298
00:26:15,662 --> 00:26:19,541
- What is that you keep drinking?
- An excellent thing.
299
00:26:19,624 --> 00:26:23,378
My asthma you know...
Sage tea.
300
00:26:23,628 --> 00:26:27,841
- My notebook.
- Call in those three boys!
301
00:26:29,759 --> 00:26:32,720
You can go in now, and knock.
302
00:26:35,557 --> 00:26:39,102
Count to twenty
and then bust in.
303
00:26:42,230 --> 00:26:44,232
Come in.
304
00:26:49,529 --> 00:26:54,993
One, two, three, four...
305
00:26:55,326 --> 00:26:58,997
It couldn't have been us,
we were babysitting yesterday.
306
00:26:59,080 --> 00:27:01,374
Right... You look it...
307
00:27:01,458 --> 00:27:06,421
Mr. Bláha from the Culture
Commission will tell us!
308
00:27:06,463 --> 00:27:09,299
Ah, here he is. Come in.
309
00:27:13,261 --> 00:27:15,388
What do you want?
310
00:27:15,555 --> 00:27:18,641
- Dexempo...
- Excuse me?
311
00:27:19,934 --> 00:27:23,438
- Dexempo...
- Dexempo? Who is this girl?
312
00:27:23,480 --> 00:27:26,816
- Look at her!
- A new girl in class 9.
313
00:27:26,900 --> 00:27:30,111
Go away, Saxana,
you shouldn't be here at all!
314
00:27:30,195 --> 00:27:32,322
Dexempo...
315
00:27:33,406 --> 00:27:37,619
- ...multo...
- Looks like she's not all there.
316
00:27:38,369 --> 00:27:41,790
- Take her out!
- Hurry!
317
00:27:41,998 --> 00:27:46,503
How dare you, Rousek? Is that
the way to talk to your teacher?
318
00:27:46,586 --> 00:27:49,964
Hurry up! They should be
turned into rabbits by now!
319
00:27:50,131 --> 00:27:53,802
What?
Turn us into rabbits?
320
00:27:53,885 --> 00:27:56,721
Dexempo multo shumpoplex!
321
00:28:06,189 --> 00:28:10,235
- And they're rabbits! Great!
- What?
322
00:28:11,152 --> 00:28:13,947
She changed them into rabbits?
323
00:28:14,030 --> 00:28:17,075
- How's that possible?
- No problem.
324
00:28:17,200 --> 00:28:20,912
What are you waiting for?
Transform him.
325
00:28:25,333 --> 00:28:27,877
Before he does something stupid.
326
00:28:28,336 --> 00:28:32,340
Police? This is Bláha.
Yes, the Zoo.
327
00:28:32,882 --> 00:28:37,178
Yes, the manager of the Zoo.
No, this is not the Zoo...
328
00:28:37,345 --> 00:28:40,557
Dexempo multo shumpoplex!
329
00:28:42,183 --> 00:28:44,477
Hello, hello...
330
00:28:44,852 --> 00:28:49,148
Said this isn't the Zoo...
Cut it out! Quick!
331
00:28:52,360 --> 00:28:55,071
Look, the principal!
332
00:28:58,408 --> 00:29:02,412
We can't leave this here.
It would be suspicious.
333
00:29:04,664 --> 00:29:07,792
We caught them on the school
grounds, so they must be yours.
334
00:29:08,376 --> 00:29:12,589
But I have 21 rabbits.
335
00:29:12,672 --> 00:29:16,551
Actually, only 20. Somebody
stole one again yesterday.
336
00:29:16,593 --> 00:29:20,972
You see. They get stolen,
why not have these for free?
337
00:29:21,598 --> 00:29:24,767
- What if somebody recognizes them?
- No way.
338
00:29:24,851 --> 00:29:30,189
What makes you think so?
But they're all white and all alike.
339
00:29:31,566 --> 00:29:34,152
Xerylox buxanto!
340
00:29:36,613 --> 00:29:39,782
But...
They're not white at all!
341
00:29:39,866 --> 00:29:44,037
- I've never seen this sort before.
- Some trick.
342
00:29:44,162 --> 00:29:47,707
Put them inside, then.
Goodness me...
343
00:29:51,502 --> 00:29:53,713
Some trick!
344
00:29:53,796 --> 00:29:58,843
Yeah, but our time's running out.
19 more hours and we're off...
345
00:29:58,926 --> 00:30:01,429
And what if not?
346
00:30:23,451 --> 00:30:27,413
Good afternoon. I heard
there was no meeting.
347
00:30:27,497 --> 00:30:31,834
Oh, yes, there was...
Well, there wasn't.
348
00:30:32,210 --> 00:30:36,547
Actually, there was,
but you see, then there wasn't.
349
00:30:36,673 --> 00:30:41,678
- They've all disappeared.
- Disappeared? Interesting...
350
00:30:41,803 --> 00:30:47,892
Our Katie was telling us, there's
a girl called Saxophona in her class
351
00:30:48,434 --> 00:30:53,523
- who's trying to get a human ear.
- She must be a bit...
352
00:30:53,898 --> 00:30:58,069
She looks rather eccentric.
353
00:30:58,695 --> 00:31:00,238
Excuse me.
354
00:31:04,534 --> 00:31:07,203
And now the ear!
355
00:31:13,584 --> 00:31:16,045
You promised!
356
00:31:44,449 --> 00:31:49,912
Quiet! Or I'll throw you out.
Where's Mickey?
357
00:31:50,204 --> 00:31:53,791
With his father.
We're waiting for him.
358
00:31:54,709 --> 00:31:57,754
- Why don't you tell her?
- Tell me what?
359
00:31:58,004 --> 00:32:00,006
Nothing, she's crazy.
360
00:32:00,465 --> 00:32:03,634
That's not true
and they promised!
361
00:32:03,718 --> 00:32:07,847
- Promised what?
- That I could have your ear.
362
00:32:07,930 --> 00:32:12,560
- I have to boil it.
- Your humor'll dry up, my dear.
363
00:32:12,643 --> 00:32:15,772
And I'll tell Mickey's father
about the people he brings in.
364
00:32:19,692 --> 00:32:22,779
You're really not going
to get that ear for me?
365
00:32:22,862 --> 00:32:25,156
Are you really that stupid?
366
00:32:27,325 --> 00:32:32,330
- But I did turn them into rabbits.
- Exactly.
367
00:32:32,413 --> 00:32:36,417
You're off in a few hours and
nobody will ever know what happened.
368
00:32:36,501 --> 00:32:41,464
We'd be really nuts to
get it for you, you silly.
369
00:32:54,393 --> 00:32:56,479
Yes, cry, you'll feel better.
370
00:32:57,063 --> 00:33:00,316
Even worse than the basilisks.
You're horrid!
371
00:33:00,399 --> 00:33:03,694
Where I come from
monsters behave like monsters.
372
00:33:03,945 --> 00:33:06,197
Hey, monster.
373
00:33:08,116 --> 00:33:13,329
I'm not staying here,
it's worse than back home.
374
00:33:13,412 --> 00:33:15,456
There you go!
375
00:33:15,915 --> 00:33:19,293
But before I go I'll tell
Honza everything.
376
00:33:19,377 --> 00:33:21,003
Oh, no, you won't!
377
00:33:25,007 --> 00:33:27,301
You can forget that.
378
00:34:04,046 --> 00:34:06,549
Boxes hok!
379
00:34:18,978 --> 00:34:21,272
Toxare rex!
380
00:34:29,280 --> 00:34:32,408
Bad news. They want
to put us in reform school.
381
00:34:32,575 --> 00:34:34,911
- Where's Saxana?
- In the closet.
382
00:34:35,036 --> 00:34:39,749
- She was making a fuss, so...
- But we'll need her.
383
00:34:41,626 --> 00:34:43,669
Saxana...
384
00:34:44,921 --> 00:34:49,884
She's gone. What if she's
changed into a mouse?
385
00:34:49,926 --> 00:34:52,553
And is telling everything
to Honza as we speak.
386
00:34:52,637 --> 00:34:54,805
Mice don't run that fast.
387
00:34:54,889 --> 00:34:58,851
We'll take a cab.
And we've got their keys.
388
00:35:00,895 --> 00:35:05,107
I don't know. We were doing
rodents and suddenly this.
389
00:35:05,191 --> 00:35:08,277
- You were lucky, Marie.
- How's that?
390
00:35:08,361 --> 00:35:13,240
Really lucky! Just imagine
if you'd been doing the rhinos.
391
00:35:13,491 --> 00:35:15,701
You'd have a coat hanger
instead of a nose.
392
00:35:15,785 --> 00:35:18,871
This whole thing is insane.
393
00:35:19,080 --> 00:35:23,834
Relax, you're home,
nothing can happen to you now.
394
00:35:23,918 --> 00:35:26,671
Home is an oasis of peace...
395
00:35:30,508 --> 00:35:35,346
- What is it? My head!
- What is this supposed to mean?
396
00:35:35,429 --> 00:35:39,475
Who's that? Oh! My leg.
397
00:35:39,976 --> 00:35:43,104
Karel... Napoleon.
398
00:35:48,776 --> 00:35:53,656
I think I'll have to kill you.
All that work...
399
00:35:55,282 --> 00:35:59,078
- My leg's broken.
- That's what we need now.
400
00:35:59,328 --> 00:36:03,874
Pick up that statue, Saxana! Can't
you see I'm supporting my husband?
401
00:36:05,543 --> 00:36:09,672
Will you tell me how
that girl got in here?
402
00:36:14,176 --> 00:36:16,971
On a broomstick.
403
00:36:18,431 --> 00:36:21,225
I'm beginning to understand!
404
00:36:21,350 --> 00:36:23,519
And what does she want here?
405
00:36:23,644 --> 00:36:27,690
Get up and tell us
what you're doing here!
406
00:36:30,192 --> 00:36:33,529
I'm sorry.
My steering went wrong.
407
00:36:33,696 --> 00:36:39,118
I meant to land at the Bláhas.
Could you untie me please?
408
00:36:41,787 --> 00:36:45,458
No way.
I don't give rides to punks.
409
00:36:47,585 --> 00:36:51,630
Don't play with us or
we'll turn you into a rabbit!
410
00:36:52,506 --> 00:36:54,550
- Dexempo...
- Multo...
411
00:36:54,633 --> 00:36:56,552
- Shupoplex!
- Shuplex!
412
00:36:56,635 --> 00:36:59,930
- Shuplex!
- Screw you, goons!
413
00:37:01,432 --> 00:37:04,101
What if a weasel gets
into the rabbit-hutch?
414
00:37:04,185 --> 00:37:08,272
- I can't remember the formula.
- Oh, it hurts!
415
00:37:08,356 --> 00:37:11,150
I'll take you for an X-ray.
416
00:37:11,817 --> 00:37:13,778
Karel...
417
00:37:16,405 --> 00:37:21,077
You stay here and try to remember!
They have families to support...
418
00:37:21,160 --> 00:37:23,662
What color are the rabbits?
Black or white?
419
00:37:23,746 --> 00:37:24,997
Striped.
420
00:37:38,677 --> 00:37:42,973
- How did you get here?
- From the flat next door.
421
00:37:43,724 --> 00:37:46,102
You should be with Mickey.
422
00:37:46,185 --> 00:37:49,438
And I'm busy, I'm going
to the movies with Dad!
423
00:37:49,855 --> 00:37:52,566
I don't know what
you mean by movies,
424
00:37:52,650 --> 00:37:57,947
but you won't be going anywhere
with your dad. He's a rabbit now.
425
00:37:58,030 --> 00:38:01,742
- What did you say he is?
- A rabbit.
426
00:38:08,457 --> 00:38:11,210
Mr. JavorskĂ˝, Mr. Keprle...
427
00:38:12,920 --> 00:38:15,673
Ah, Mr. MaĹ™Ăk!
428
00:38:26,725 --> 00:38:30,062
Just keep cool, gentlemen.
429
00:38:44,326 --> 00:38:47,538
Why do you mind
having a rabbit for a father?
430
00:38:47,621 --> 00:38:51,041
Mine's a bat.
You'll get used to it.
431
00:38:51,125 --> 00:38:55,045
But you look at everything
with different eyes.
432
00:38:56,589 --> 00:39:00,468
Did your bat daddy
ever play with you?
433
00:39:02,761 --> 00:39:07,224
Did he ever explain, say,
what an airship is?
434
00:39:07,474 --> 00:39:10,811
He sleeps by day because
he flies around at night.
435
00:39:10,895 --> 00:39:14,690
There you go!
Sleeps by day, off by night...
436
00:39:14,815 --> 00:39:18,068
Some don't care if they've
got a father or a bat,
437
00:39:18,152 --> 00:39:22,656
but even though my dad
gets on my nerves sometimes,
438
00:39:22,823 --> 00:39:26,744
- he's great and I love him.
- What's that? - What?
439
00:39:26,994 --> 00:39:30,498
To love.
We never studied that.
440
00:39:30,706 --> 00:39:33,542
Well, that's a problem then.
441
00:39:39,465 --> 00:39:42,760
See this cup and the saucer?
442
00:39:42,843 --> 00:39:45,846
Without the saucer
the cup would feel lonely.
443
00:39:45,930 --> 00:39:47,848
That's why it's worried
when it's not in place.
444
00:39:48,015 --> 00:39:52,895
And if anything happened to
the saucer, then the cup would care,
445
00:39:52,978 --> 00:39:57,524
because they belong together.
Do you understand?
446
00:39:58,108 --> 00:40:01,737
Yes. You're worried
about your father.
447
00:40:01,904 --> 00:40:06,742
Of course! What if Mrs.
Vondráčková decided to kill him.
448
00:40:06,825 --> 00:40:11,205
So that's what it means to love.
I'd like to try that.
449
00:40:11,288 --> 00:40:15,668
We don't have such things back home.
We just cast spells on people.
450
00:40:15,751 --> 00:40:19,546
- Let's go! - Where to?
- To get the rabbit.
451
00:40:24,843 --> 00:40:29,765
- Gently, or she'll get mad...
- What do we do when we catch her?
452
00:40:30,099 --> 00:40:32,184
I've got a plan!
453
00:40:32,268 --> 00:40:35,062
That's Mickey and the boys.
Hide!
454
00:40:35,145 --> 00:40:37,147
The balcony!
455
00:40:50,619 --> 00:40:54,373
What do you want?
Where did you get the keys?
456
00:40:54,456 --> 00:40:58,294
- Where is Saxana?
- How should I know?
457
00:41:00,546 --> 00:41:03,173
We'll make you talk!
458
00:41:49,011 --> 00:41:53,223
I've looked everywhere.
The girl's not here.
459
00:41:53,432 --> 00:41:54,850
What are we gonna do?
460
00:41:54,933 --> 00:41:57,936
Beat him up until
he tells us where she is.
461
00:42:01,565 --> 00:42:03,567
Are you gonna tell us?
462
00:42:04,443 --> 00:42:06,612
Hoterex fade!
463
00:42:16,747 --> 00:42:19,291
- Look who's here.
- Hi, Saxana.
464
00:42:22,544 --> 00:42:24,546
There...
465
00:42:28,384 --> 00:42:31,011
and now I'll turn you into this.
466
00:42:32,137 --> 00:42:36,767
- Hokare to...
- Don't be silly.
467
00:42:37,893 --> 00:42:40,854
We've been looking for you.
We've got that ear.
468
00:42:40,938 --> 00:42:43,482
Or don't you need it anymore?
469
00:42:43,565 --> 00:42:47,361
The guys said you didn't want
to stay here anymore.
470
00:42:47,444 --> 00:42:50,280
I've changed my mind.
471
00:42:50,656 --> 00:42:56,370
You see, I want to know what
it means "to love" somebody.
472
00:42:56,495 --> 00:42:59,665
I see.
That's the right decision.
473
00:42:59,915 --> 00:43:03,419
"To love",
that's a great thing.
474
00:43:03,669 --> 00:43:07,005
It's worth staying here for.
475
00:43:14,513 --> 00:43:17,099
And where's the ear?
476
00:43:17,516 --> 00:43:21,645
We'll take you where they have
as many ears as you want.
477
00:43:21,770 --> 00:43:24,815
Give me that head!
And the rest too!
478
00:43:26,650 --> 00:43:30,738
- I said the rest too!
- Where can it be?
479
00:43:31,488 --> 00:43:34,366
If you want that ear,
we'll have to hurry.
480
00:43:34,450 --> 00:43:37,536
All right, I'll find him later.
481
00:43:42,374 --> 00:43:45,878
I've been working with rabbits
for twenty years.
482
00:43:45,961 --> 00:43:48,213
You have to keep working
at those teeth.
483
00:43:48,297 --> 00:43:50,632
Or they'll be this long
in a week's time.
484
00:43:50,716 --> 00:43:55,262
- But I eat, don't I?
- You must gnaw and gnaw!
485
00:43:56,096 --> 00:43:58,599
Here, gnaw!
486
00:44:07,191 --> 00:44:11,278
You're responsible for
their safety. Just a few days.
487
00:44:11,361 --> 00:44:14,281
Mr. Javorsky,
Mr. Mašek, Miss Koutná...
488
00:44:14,364 --> 00:44:17,951
- Excuse me?
- My pet names for them.
489
00:44:18,035 --> 00:44:20,078
Some foreign strain, isn't it?
490
00:44:20,162 --> 00:44:22,873
Yes. Would you please take
special care of them.
491
00:44:22,956 --> 00:44:27,628
- We'll read them bed time stories.
- They'd prefer the classics.
492
00:44:27,630 --> 00:44:30,600
HOSPITALS
INSTITUTE OF NATIONAL HEALTH
493
00:44:35,427 --> 00:44:38,597
Here you can get what you like.
If you want a leg, a leg you get.
494
00:44:38,680 --> 00:44:40,808
- Let's go, then.
- You go ahead.
495
00:44:40,891 --> 00:44:42,643
I'll be home soon.
496
00:44:54,404 --> 00:44:56,740
Wait here.
497
00:44:59,117 --> 00:45:02,162
Good afternoon, Doctor.
498
00:45:13,507 --> 00:45:16,510
The leg's all right.
499
00:45:16,718 --> 00:45:21,932
But my head.
I keep seeing things.
500
00:45:23,016 --> 00:45:26,019
- What are you doing here?
- I've come to get an ear.
501
00:45:26,979 --> 00:45:29,356
- PSYCHIATRIC WARD Dr. K. BOUBLĂŤK
- Here?
502
00:45:29,439 --> 00:45:33,026
It's a good thing you've brought
her. You can't be all bad
503
00:45:33,110 --> 00:45:35,737
if you care about
your classmate's health.
504
00:45:35,821 --> 00:45:40,325
What's wrong?
Overworked, eh?
505
00:45:40,409 --> 00:45:43,495
We'll keep the girl here.
506
00:45:43,579 --> 00:45:47,666
Looks like a serious disorder.
507
00:45:47,749 --> 00:45:50,460
Call her in, nurse!
508
00:45:55,507 --> 00:45:57,926
Kudláčková!
509
00:46:03,140 --> 00:46:07,352
- Hello.
- So you need an oldish ear, do you?
510
00:46:07,436 --> 00:46:11,189
Yes. If I don't find one,
I won't be able to stay here.
511
00:46:11,273 --> 00:46:14,943
Of course you'll stay here.
You'll wait for that ear...
512
00:46:15,027 --> 00:46:19,865
But it mustn't take too long!
Otherwise I turn into an owl.
513
00:46:20,824 --> 00:46:26,747
Ah, yes, of course. Nurse,
take the sister to her room now.
514
00:46:27,414 --> 00:46:32,544
Are we sisters?
Then your father's a bat too, eh?
515
00:46:40,802 --> 00:46:44,139
- This is Saxana Kudláčková.
- How do you do?
516
00:46:44,556 --> 00:46:48,518
- I'm the Queen of Spain.
- Really? I was originally a witch.
517
00:46:48,602 --> 00:46:50,771
- Here!
- Are you waiting for an ear too?
518
00:46:50,854 --> 00:46:53,899
No. I'm waiting for
Christopher Columbus!
519
00:46:53,982 --> 00:46:57,069
I see you two'll get along.
520
00:47:00,530 --> 00:47:03,533
- Where's the handle?
- There isn't one.
521
00:47:03,617 --> 00:47:06,078
So nobody escapes.
522
00:47:06,161 --> 00:47:10,332
Only they forgot that
Columbus'll be coming by boat.
523
00:47:10,415 --> 00:47:13,168
Through the water pipes.
524
00:47:16,630 --> 00:47:19,800
- They've locked us up!
- Hmm.
525
00:47:21,760 --> 00:47:25,305
- Is there a broom here somewhere?
- No.
526
00:47:25,389 --> 00:47:30,811
But we can play marbles.
If you've got a hole, we can play.
527
00:47:39,403 --> 00:47:42,614
- Oh, isn't he pretty!
- Don't touch!
528
00:47:43,156 --> 00:47:48,120
Zarache beteme valo ketax!
529
00:47:54,167 --> 00:47:59,631
I'm so glad it worked. Honza,
you must tell me what to do.
530
00:48:00,006 --> 00:48:04,302
What happened?
Where are my arms and legs?
531
00:48:08,765 --> 00:48:12,686
Looks like we're all going
into a straight-jacket.
532
00:49:11,036 --> 00:49:13,663
- Good afternoon.
- Hello.
533
00:49:13,747 --> 00:49:18,794
In a hurry to get onto your
pedestal? But the nose is not...
534
00:49:19,169 --> 00:49:22,088
WHERE IS SAXANA?
535
00:49:22,506 --> 00:49:25,717
In the hospital. Psych Ward.
536
00:49:31,681 --> 00:49:33,767
Such nonsense.
537
00:49:34,142 --> 00:49:36,853
I doubt I'll find that ear.
538
00:49:36,937 --> 00:49:40,398
Yes, you'll disappear.
But what about those rabbits?
539
00:49:40,482 --> 00:49:44,027
What shall I do?
I'd need that book.
540
00:49:44,110 --> 00:49:47,280
Tarzan and his Mate.
That's a lovely book.
541
00:49:47,364 --> 00:49:50,116
- Please leave us alone!
- Hush!
542
00:49:50,200 --> 00:49:53,036
- What book?
- The Lexicon of Magic Spells.
543
00:49:53,120 --> 00:49:56,832
- Everything's in it.
- And where is that Lexicon?
544
00:49:56,915 --> 00:49:59,876
- Back home.
- Then get it.
545
00:50:00,168 --> 00:50:03,797
- But how will I get there?
- Take the bus.
546
00:50:04,047 --> 00:50:06,925
Could you please leave us alone?
547
00:50:13,140 --> 00:50:17,644
- What's this?
- Columbus. He comes here in pieces.
548
00:50:17,769 --> 00:50:20,188
I've asked you to leave us alone.
549
00:50:21,731 --> 00:50:24,693
Jeez! It talks!
550
00:50:44,504 --> 00:50:48,717
Oh, my!
In there... Go quickly!
551
00:50:48,925 --> 00:50:52,220
Alone? I'll get Vilda!
552
00:50:53,346 --> 00:50:56,641
Vilda! Vilda! Vilda!
553
00:50:58,602 --> 00:51:03,732
You are overworked. When I get
that way I see sheep. Or cows.
554
00:51:03,982 --> 00:51:08,153
But the head talks, Doctor!
It's young Bláha's head!
555
00:51:08,361 --> 00:51:10,447
- Oh, boy!
- Calm down!
556
00:51:10,530 --> 00:51:13,074
As a physician
I know what's possible.
557
00:51:13,158 --> 00:51:16,244
But the head's talking
to the Kudláčková girl!
558
00:51:16,328 --> 00:51:19,414
- Shoot!
- Well, so what?
559
00:51:21,291 --> 00:51:24,085
Let's go look, then.
560
00:51:32,969 --> 00:51:35,680
- Does it fit?
- Yes.
561
00:51:36,806 --> 00:51:40,977
- I must be mad.
- Let's go, before someone comes.
562
00:51:41,061 --> 00:51:44,189
- Where are you going?
- Don't move!
563
00:51:44,314 --> 00:51:49,027
- Do something!
- Dexempo krumplex!
564
00:52:00,997 --> 00:52:04,668
This is what I call a loony house!
565
00:52:06,628 --> 00:52:11,424
See? Cows! I'm overworked too.
That's quite normal.
566
00:52:14,970 --> 00:52:18,348
- Where is Saxana?
- Are you Christopher Columbus?
567
00:52:18,431 --> 00:52:20,850
Where's your ship?
568
00:52:21,059 --> 00:52:24,729
You see, nurse,
this head couldn't have spoken.
569
00:52:24,813 --> 00:52:29,609
Just as those cows aren't real.
Where's your common sense?
570
00:52:30,777 --> 00:52:35,198
It's not that bad here!
Listen, why go back now?
571
00:52:35,907 --> 00:52:41,663
- It's not fun here.
- But I won't be back till morning.
572
00:52:41,746 --> 00:52:43,915
I'm helping Mrs. Vondráčková
with the washing.
573
00:52:43,999 --> 00:52:47,919
She's got a washing machine.
Look!
574
00:52:48,253 --> 00:52:53,133
- So through a fireplace or a well.
- A fireplace or a well.
575
00:52:56,177 --> 00:52:58,138
Thanks.
576
00:53:02,517 --> 00:53:04,519
Go!
577
00:53:16,072 --> 00:53:18,158
There they are!
578
00:53:25,623 --> 00:53:29,169
- Where are they?
- Must have fallen in.
579
00:53:30,336 --> 00:53:35,091
- So that's that.
- Let's throw in the rabbits too.
580
00:53:41,765 --> 00:53:45,685
Just imagine, somebody stole
those striped rabbits!
581
00:53:45,769 --> 00:53:48,730
Well, there will
always be thieves...
582
00:53:48,813 --> 00:53:52,067
And they were so special!
I could cry.
583
00:53:52,150 --> 00:53:57,614
- Come on... Mrs. Vondráčková.
- My only pride and joy!
584
00:54:01,326 --> 00:54:04,079
Xerylox buxanta!
585
00:54:07,749 --> 00:54:10,919
Mrs. Vondráčková,
we've come to get those rabbits.
586
00:54:11,002 --> 00:54:15,924
- Somebody stole the striped ones.
- What are you saying?
587
00:54:19,177 --> 00:54:22,764
- Good heavens!
- Let us have them!
588
00:54:22,847 --> 00:54:26,476
No! I've got them,
I keep them!
589
00:54:26,559 --> 00:54:31,648
- We'll just take them, then.
- You get out of here, boys.
590
00:54:31,731 --> 00:54:35,944
- Or you'll make me angry.
- Mind your own business, old fart!
591
00:54:36,402 --> 00:54:40,573
You're asking for it...
Uxandra pruxa!
592
00:54:57,048 --> 00:55:00,426
- You'll be sorry!
- Don't provoke him.
593
00:55:02,595 --> 00:55:06,808
I think these gentlemen
won't be hurrying home.
594
00:55:07,308 --> 00:55:10,145
Aren't you clever!
595
00:55:18,403 --> 00:55:23,700
Good evening. Mr. Bláha says
we're staying here tonight.
596
00:55:23,783 --> 00:55:29,372
- Tonight... Why?
- He said he'd explain tomorrow.
597
00:55:29,456 --> 00:55:34,002
And he sends you his keys,
for you to believe us.
598
00:55:35,462 --> 00:55:38,089
That's weird...
599
00:55:38,673 --> 00:55:43,428
- Did you hear that, Granny?
- And is Honza with him?
600
00:55:43,511 --> 00:55:47,348
- Honza fell into the well.
- But we pulled him out. He's OK.
601
00:55:47,432 --> 00:55:50,476
And you got hurt?
Let me look at it.
602
00:55:50,560 --> 00:55:55,064
- No, it's nothing.
- Such brave boys.
603
00:56:12,624 --> 00:56:16,377
That is the braying class.
Let's go!
604
00:56:21,216 --> 00:56:23,218
Watch it!
605
00:56:24,677 --> 00:56:29,182
I'll show him! He thinks that as
his father's a dragon with ten heads,
606
00:56:29,265 --> 00:56:30,850
he doesn't have to work...
607
00:56:31,809 --> 00:56:36,022
He teaches us how to shrink.
He's very nice.
608
00:56:36,050 --> 00:56:38,050
OFFICE
609
00:56:57,085 --> 00:56:58,711
Look!
610
00:56:59,921 --> 00:57:04,676
That's bad, really bad! I don't know
what you think will save you.
611
00:57:05,009 --> 00:57:08,012
Are you waiting for a Prince
612
00:57:08,096 --> 00:57:13,101
to turn you into a Princess
with a kiss? Sit down!
613
00:57:17,689 --> 00:57:19,274
Come in!
614
00:57:27,991 --> 00:57:30,785
What can I do for you, Prince?
615
00:57:30,868 --> 00:57:33,246
Professor Bayaya says hello
616
00:57:33,329 --> 00:57:36,874
and asks to borrow
The Lexicon of Magic Spells.
617
00:57:36,958 --> 00:57:39,794
Yes of course.
618
00:57:45,717 --> 00:57:49,512
My best regards to the Professor.
619
00:57:50,555 --> 00:57:53,349
Thank you. Thank you...
620
00:57:58,354 --> 00:58:02,984
Back to your places!
It's not easy to become a Princess.
621
00:58:03,067 --> 00:58:06,612
I advise you to study.
622
00:58:06,696 --> 00:58:10,158
Haxipola, come to the front.
623
00:58:23,546 --> 00:58:28,301
Saxana! So you're back.
Which class are you from?
624
00:58:28,384 --> 00:58:29,844
Class nine.
625
00:58:29,927 --> 00:58:34,182
Class nine? How come I don't know you?
What are you wearing!
626
00:58:34,349 --> 00:58:37,060
- Hurry!
- What's that?
627
00:58:37,143 --> 00:58:39,437
- The Lexicon!
- Hold him!
628
00:58:39,520 --> 00:58:42,440
Warning!
629
00:58:44,359 --> 00:58:48,071
- How dare you?
- Hold on! Almost got it!
630
00:58:54,619 --> 00:58:58,039
Professor Quickeye!
Professor Long!
631
00:58:59,165 --> 00:59:05,380
- Warning! Warning! Warning!
- What is going on, sir?
632
00:59:05,546 --> 00:59:07,423
- I've got it!
- The pentacle!
633
00:59:07,507 --> 00:59:10,176
- The Lexicon!
- Call the dragon!
634
00:59:10,259 --> 00:59:14,055
- The one with two heads'll do.
- He's teaching gym class.
635
00:59:14,138 --> 00:59:18,559
Determe xydravoplax
vebete mexabo plex!
636
00:59:23,773 --> 00:59:28,486
- Why didn't you call the dragon?
- They are gone.
637
00:59:28,569 --> 00:59:31,698
You don't know how
to behave in an emergency.
638
00:59:31,781 --> 00:59:35,243
I can only do a cook, mug trick.
639
00:59:35,451 --> 00:59:37,829
Judo will be compulsory
from now on!
640
00:59:40,331 --> 00:59:43,543
We've got two extra owls again.
641
00:59:45,545 --> 00:59:47,755
Where did they come from?
642
00:59:47,839 --> 00:59:51,509
- What time is it? - Half past seven.
- Put them in a sack.
643
00:59:51,592 --> 00:59:55,263
I'll drop by Mr. Bláha's house.
He's usually here by now.
644
01:00:06,899 --> 01:00:11,195
Get up, boys!
You'll be late for school.
645
01:00:11,779 --> 01:00:14,824
Just a bit longer...
646
01:00:14,907 --> 01:00:18,619
Anna! Come here!
647
01:00:18,953 --> 01:00:22,123
- What's up?
- Is anything wrong?
648
01:00:28,838 --> 01:00:33,301
That's from the well.
A tumor, from an infection.
649
01:00:37,722 --> 01:00:41,309
- Good morning, Mrs. Bláhová.
- Good morning. - Is the boss at home?
650
01:00:41,392 --> 01:00:45,772
My poor boy,
they'll have to trim them for you!
651
01:00:46,814 --> 01:00:49,358
My husband spent the night
at the Zoo. With Honza.
652
01:00:49,442 --> 01:00:54,447
Impossible. I'd have to know about it.
Good morning. You've got a visitor I see.
653
01:00:54,530 --> 01:00:59,494
Here, untie it! You have
nimbler fingers. Come on!
654
01:01:01,204 --> 01:01:02,997
What's wrong with him?
655
01:01:03,080 --> 01:01:06,125
That's from pulling Honza
out of the well.
656
01:01:06,209 --> 01:01:10,254
- Out of the well?
- Where's my husband? And Honza?
657
01:01:11,589 --> 01:01:16,260
- Jeez-strike-a-light-hallelujah...
- Anna, look!
658
01:01:22,433 --> 01:01:23,893
Honza?
659
01:01:26,229 --> 01:01:30,983
I say, so here you are!
The Lexicon, Honza!
660
01:01:35,738 --> 01:01:38,991
- Velo rex!
- THE LEXICON OF MAGIC SPELLS
661
01:01:39,534 --> 01:01:44,247
- What is it?
- You mean this? It's full of spells.
662
01:01:44,580 --> 01:01:48,209
I'm going to change
those boys into hot dogs...
663
01:01:48,292 --> 01:01:52,088
- Follow me, quick!
- He stole the Lexicon! Give it back!
664
01:01:52,171 --> 01:01:53,881
Come on, Honza!
665
01:01:56,092 --> 01:02:00,513
- They've locked us in!
- Something's going on?
666
01:02:18,781 --> 01:02:21,951
- They're gone.
- What can we do?
667
01:02:22,034 --> 01:02:26,122
What on earth,
rabbits and Napoleon?
668
01:02:26,205 --> 01:02:29,709
- What is going on?
- Please don't keep us, Mom!
669
01:02:29,792 --> 01:02:33,588
- Saxana will disappear at nine...
- I'll explain later.
670
01:02:33,671 --> 01:02:37,133
- A broom! - Where's the broom?
- Over there!
671
01:02:37,884 --> 01:02:41,804
But I've already
swept the floor, dear.
672
01:02:43,848 --> 01:02:48,352
Is it always so exciting here
in the morning? I'll come again.
673
01:02:55,902 --> 01:02:59,447
- Fuses, my weak spot.
- Honza!
674
01:03:04,702 --> 01:03:08,664
Go to the rabbit hutch and feed dad.
He hasn't had his breakfast yet.
675
01:03:08,789 --> 01:03:11,876
- Are you going to let him go?
- Toxare kex!
676
01:03:11,959 --> 01:03:14,920
It's in your own interest...
677
01:03:16,839 --> 01:03:19,383
I must be losing it!
678
01:03:21,677 --> 01:03:24,930
He's forgotten his scarf.
He'll catch cold.
679
01:03:41,322 --> 01:03:44,950
Why drive in such an old clunker.
Let's change the car.
680
01:03:45,034 --> 01:03:48,788
- Find it.
- Changes. "C"...
681
01:03:50,915 --> 01:03:54,752
- Change it into something decent.
- I've got it.
682
01:04:11,185 --> 01:04:13,020
Did you see that?
683
01:04:13,521 --> 01:04:15,982
This is cool.
684
01:04:16,565 --> 01:04:19,860
Did you break some rules?
The cops are behind us.
685
01:04:19,944 --> 01:04:23,072
- Two of them!
- They must be after us!
686
01:04:23,906 --> 01:04:27,201
Shoot...
Do something, quick!
687
01:04:52,476 --> 01:04:55,730
- Any problem?
- We didn't do anything.
688
01:04:55,813 --> 01:04:58,399
We're in a great hurry.
689
01:04:59,442 --> 01:05:03,446
I'm sorry, it's a mistake,
you may drive on.
690
01:05:08,242 --> 01:05:12,747
- I saw some boys in that car.
- Did you notice how they talked?
691
01:05:12,830 --> 01:05:16,083
Those voices... And in Czech.
692
01:05:17,710 --> 01:05:20,671
- Where are we going?
- To Switzerland.
693
01:05:20,755 --> 01:05:23,883
- All right!
- Those two are on our tail again.
694
01:05:23,966 --> 01:05:26,218
- Who?
- The cops.
695
01:05:26,302 --> 01:05:29,847
- We've got the Lexicon, don't we?
- That's right.
696
01:05:37,146 --> 01:05:39,815
It worked once,
but it's over now.
697
01:05:50,451 --> 01:05:52,661
What was that?
698
01:05:56,791 --> 01:05:58,709
Doesn't look like it.
699
01:06:18,229 --> 01:06:20,231
What is it?
700
01:06:21,148 --> 01:06:24,235
Nothing. Have a safe trip.
701
01:06:25,361 --> 01:06:28,614
Why are you bothering us?
We're on the way to Switzerland
702
01:06:28,697 --> 01:06:32,076
to consecrate a church!
Step on it, man!
703
01:06:37,248 --> 01:06:41,919
- I don't like it.
- Bishops in a Fiat 500? Nonsense.
704
01:06:50,344 --> 01:06:53,764
Damn it, move over.
We're packed in here like sardines.
705
01:06:53,848 --> 01:06:56,475
What a stupid idea.
706
01:06:56,809 --> 01:07:00,688
- Wait! Let's try again.
- Hurry up!
707
01:07:10,114 --> 01:07:12,700
Go down! This is it.
708
01:07:12,783 --> 01:07:14,869
Hold on!
709
01:07:19,832 --> 01:07:22,668
We can't stay in these rags.
710
01:07:22,751 --> 01:07:27,339
Why not?
We're moving to a monastery.
711
01:07:28,966 --> 01:07:33,846
But we haven't eaten yet and
can't go into a pub like this.
712
01:07:34,138 --> 01:07:36,390
All right then.
713
01:07:43,188 --> 01:07:45,190
Watch it!
714
01:07:50,362 --> 01:07:51,697
Now!
715
01:07:52,990 --> 01:07:54,575
Good!
716
01:07:59,121 --> 01:08:01,373
What time is it?
717
01:08:01,457 --> 01:08:05,628
- We've got half an hour.
- We? You mean I have.
718
01:08:05,711 --> 01:08:07,129
We.
719
01:08:10,716 --> 01:08:15,054
- That's better.
- Check out these muscles.
720
01:08:15,471 --> 01:08:18,057
But we can't go to
Switzerland like this.
721
01:08:18,140 --> 01:08:21,977
We'll become elegant
diplomats at the border.
722
01:08:22,061 --> 01:08:24,563
Look, a pub! Let's eat!
723
01:08:24,647 --> 01:08:28,442
I wonder how much this body can eat.
724
01:08:36,870 --> 01:08:39,600
RESTAURANT
725
01:08:39,610 --> 01:08:44,600
TODAY'S MENU
DELICIOUS TRIPE SOUP WITH GOULASH
726
01:08:56,845 --> 01:09:00,349
- You want to follow them in?
- Of course. No time to waste.
727
01:09:01,850 --> 01:09:05,270
- Goulash. Three times.
- Three times goulash.
728
01:09:06,438 --> 01:09:09,817
- Guess what for rafters!
- And you? - A tall beer!
729
01:09:09,900 --> 01:09:13,278
- We can do what we like now.
- Are you dumb?
730
01:09:13,362 --> 01:09:18,701
- We can even smoke.
- Chesterfields... - First the goulash.
731
01:09:19,785 --> 01:09:22,329
- What about the money?
- That's easy!
732
01:09:22,454 --> 01:09:25,332
- How much do you want?
- A lot, I'm hungry.
733
01:09:28,544 --> 01:09:35,342
Here it says: "Money",
see "Shake, Donkey!".
734
01:09:35,509 --> 01:09:38,012
What? Donkey?
735
01:09:39,930 --> 01:09:44,101
- Did three Indian men stop here?
- Or three Bishops?
736
01:09:44,393 --> 01:09:46,478
Only three moving men.
737
01:09:47,187 --> 01:09:50,858
Donkey or no donkey, the main
thing is we shake up the dough!
738
01:09:51,734 --> 01:09:54,778
Rytero xaperle bax!
739
01:09:56,947 --> 01:10:00,367
- Silly ass! Take it away!
- Put it down!
740
01:10:03,245 --> 01:10:07,207
I won't have it, gentlemen.
Get that animal down!
741
01:10:07,374 --> 01:10:10,169
Hide it, man!
742
01:10:10,627 --> 01:10:13,839
- This is not our fault.
- Now's your chance.
743
01:10:14,048 --> 01:10:16,717
- We just wanted to complain!
- We don't know who put it here.
744
01:10:17,134 --> 01:10:20,179
You'll pay for that table.
This is no stable.
745
01:10:20,387 --> 01:10:23,140
I'm telling you,
take the donkey down!
746
01:10:23,223 --> 01:10:26,977
Turn them into something.
Into violins, but quick.
747
01:10:29,688 --> 01:10:32,858
- Where's the book?
- What book?
748
01:10:33,233 --> 01:10:34,985
This one.
749
01:10:36,862 --> 01:10:40,199
- This is the end!
- No, it's the beginning!
750
01:10:40,657 --> 01:10:44,286
- Suxo plexo muxo!
- No! Don't do it!
751
01:10:45,079 --> 01:10:49,708
- They can't drive like this!
- That's against the law!
752
01:10:54,254 --> 01:10:56,673
I'll join the fire brigade.
753
01:11:04,598 --> 01:11:07,351
Stop! Stop!
754
01:11:16,360 --> 01:11:18,278
Rebeke plex!
755
01:11:18,362 --> 01:11:21,615
Hey, it's you?
756
01:11:21,698 --> 01:11:25,410
- That was lucky! - At last!
- They were taking us to slaughter.
757
01:11:25,494 --> 01:11:28,872
Quick!
Only twelve minutes left.
758
01:11:47,683 --> 01:11:51,895
- Ninth graders will move into the art room...
- Shut the door, it's drafty!
759
01:11:51,979 --> 01:11:57,985
...the others will remain in their
classrooms until further notice.
760
01:11:59,528 --> 01:12:01,655
There...
761
01:12:06,034 --> 01:12:09,163
Here they are, Inspector.
762
01:12:13,167 --> 01:12:16,170
This could be Jindřich.
763
01:12:17,254 --> 01:12:20,090
- Look at those cheek bones.
- Well...
764
01:12:20,174 --> 01:12:23,802
Don't take them away,
we must write a report.
765
01:12:23,886 --> 01:12:25,929
Someone is...
As if someone's knocking...
766
01:12:26,138 --> 01:12:30,058
I have never seen
such a weird school.
767
01:12:30,517 --> 01:12:33,061
You're back?
768
01:12:34,271 --> 01:12:36,607
That's her!
769
01:12:37,649 --> 01:12:39,860
So it's you!
770
01:12:39,943 --> 01:12:44,198
You say these rabbits
are all teachers?
771
01:12:44,281 --> 01:12:45,782
And our Dad!
772
01:12:46,033 --> 01:12:49,912
- Is that so?
- You'll see. Here it is.
773
01:12:51,747 --> 01:12:55,209
Vexopuro nobleti hemenex!
774
01:12:55,792 --> 01:12:58,879
- Good afternoon.
- Excuse me...
775
01:12:58,962 --> 01:13:00,964
Hello!
776
01:13:01,600 --> 01:13:06,200
I've never been in this situation.
777
01:13:06,261 --> 01:13:11,183
Damn! Classes have already
started. And we are here.
778
01:13:11,200 --> 01:13:12,000
Look at you...
779
01:13:12,100 --> 01:13:13,977
Where is the principal?
780
01:13:17,898 --> 01:13:23,445
- You hit me with a cleaver!
- I'd never dare, sir!
781
01:13:23,737 --> 01:13:27,783
Silence! You were going to
serve me with cream sauce.
782
01:13:27,866 --> 01:13:29,701
And cranberries.
783
01:13:35,999 --> 01:13:40,128
You're pulling our legs,
Kudláčková.
784
01:13:40,212 --> 01:13:43,632
- It's not working.
- Here they are!
785
01:13:45,050 --> 01:13:47,177
Jindřich!
786
01:13:47,302 --> 01:13:52,474
- Saxana! You did it!
- Yes, but I disappear in 5 minutes.
787
01:13:53,433 --> 01:13:56,937
- You want to go back?
- Where can we find a hag's ear?
788
01:13:57,020 --> 01:14:01,358
- Hag's ear?
- I have that in my botany collection!
789
01:14:01,441 --> 01:14:06,863
- Botany? An ear?
- Salvia Pratensis aka Hag's Ear.
790
01:14:06,947 --> 01:14:10,492
That's the old name,
used in the Giant Mountains...
791
01:14:10,576 --> 01:14:13,412
Get some, quickly!
We must make a brew.
792
01:14:15,038 --> 01:14:18,750
- We won't make it in time.
- We must!
793
01:14:18,834 --> 01:14:22,170
That's right.
We're not giving you up.
794
01:14:22,379 --> 01:14:24,673
Where's the principal?
795
01:14:24,923 --> 01:14:27,092
Sage!
796
01:14:35,392 --> 01:14:39,187
As a rabbit
I would have preferred...
797
01:14:40,856 --> 01:14:45,569
- Again, really...
- This is the end. One and a half minutes left.
798
01:14:47,487 --> 01:14:52,409
What can we do...
I must at least fix those boys.
799
01:14:55,829 --> 01:14:59,291
Zarache beteme valo ketax!
800
01:14:59,875 --> 01:15:04,963
- Of course! You three again!
- Stay here, we want a word with you.
801
01:15:05,047 --> 01:15:09,301
- Class 9, the pick of the bunch.
- What's wrong with you?
802
01:15:09,384 --> 01:15:11,678
I apologize.
803
01:15:12,054 --> 01:15:15,724
I apologize.
I apologize to all of you.
804
01:15:15,807 --> 01:15:19,644
They have just crossed me
off the menu. Sorry for being late.
805
01:15:19,728 --> 01:15:23,899
I was doing my best.
My asthma... Excuse me.
806
01:15:27,486 --> 01:15:31,281
- Sage. Hag's Ear.
- Yes.
807
01:15:31,448 --> 01:15:34,034
Drink it up.
808
01:15:35,118 --> 01:15:38,330
Can you open it?
809
01:15:47,089 --> 01:15:49,841
- Here.
- Your teeth!
810
01:15:50,634 --> 01:15:52,803
Rudexe ux.
811
01:15:53,804 --> 01:15:55,764
Thank you.
812
01:15:57,432 --> 01:16:00,936
- Catch him!
- Catch Rousek!
813
01:16:01,603 --> 01:16:06,858
- It was all for nothing.
- You think so? 36 seconds left.
814
01:16:07,192 --> 01:16:10,153
- Kudláčková!
- Saxana!
815
01:16:11,321 --> 01:16:15,617
- Call an ambulance!
- Try landing on your toes!
816
01:16:16,660 --> 01:16:19,037
Box lox hox!
817
01:16:20,372 --> 01:16:24,835
- Bend your knees!
- Be careful!
818
01:16:26,670 --> 01:16:29,965
Give me a drop.
I want to stay too.
819
01:16:31,341 --> 01:16:33,135
Oh, no, the boss.
820
01:16:33,969 --> 01:16:38,515
Give me that!
If I could I'd burn you alive!
821
01:16:38,724 --> 01:16:41,768
But that's just what you can't now.
822
01:16:49,734 --> 01:16:52,779
- Brave girl.
- You did it.
823
01:16:52,863 --> 01:16:55,407
- Bravo, Saxana.
- Dear colleague...
824
01:16:55,490 --> 01:16:57,534
Welcome among the humans.
825
01:16:57,659 --> 01:17:03,331
As our new janitor
and a new student.
826
01:17:04,583 --> 01:17:06,793
She can't do magic tricks.
827
01:17:06,877 --> 01:17:10,380
To show you that I mean it,
828
01:17:10,464 --> 01:17:15,051
here's your application to study
at our school. You will fill it out later.
829
01:17:15,135 --> 01:17:17,429
Shut the door, it's drafty!
830
01:17:17,512 --> 01:17:20,974
- Saxana!
- This is the end!
831
01:17:22,309 --> 01:17:26,104
Saxana,
832
01:17:26,688 --> 01:17:30,650
those rose petals, their smell,
833
01:17:30,901 --> 01:17:35,697
Saxana
do the magic better than a spell.
834
01:17:35,864 --> 01:17:40,619
Saxana,
books bound in leather slick,
835
01:17:40,786 --> 01:17:45,290
Saxana,
have more than one magic trick.
836
01:17:45,540 --> 01:17:50,337
Saxana,
those rose petals, their smell,
837
01:17:50,420 --> 01:17:55,133
Saxana,
do the magic better than a spell.
838
01:17:59,012 --> 01:18:01,348
Take a minute,
find a message in it,
839
01:18:01,431 --> 01:18:08,271
rhymes' power is infinite,
gone is the snow, last year's snow.
840
01:18:08,522 --> 01:18:11,650
It is all there, I say,
how to turn night into day,
841
01:18:11,733 --> 01:18:17,822
get yes from nay and turn bad
nights into jolly bites.
842
01:18:17,989 --> 01:18:22,869
Saxana,
books bound in leather slick,
843
01:18:23,036 --> 01:18:27,582
Saxana,
have more than one magic trick.
844
01:18:27,749 --> 01:18:32,295
Saxana,
those rose petals, their smell,
845
01:18:32,379 --> 01:18:37,842
Saxana,
do the magic better than a spell.
66904
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.