All language subtitles for dali_pter
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:16,126 --> 00:02:18,250
Okay, so I'll introduce myself.
2
00:02:18,460 --> 00:02:20,125
I'm Judith, 33 years old.
3
00:02:20,376 --> 00:02:21,709
Single.
4
00:02:21,960 --> 00:02:23,042
I live alone.
5
00:02:24,251 --> 00:02:27,334
I'm 5 foot 4, brown hair...
6
00:02:27,960 --> 00:02:32,792
Nothing thrilling in that department.
As you see, I'm fairly
7
00:02:33,460 --> 00:02:35,959
normal, in fact... a little
8
00:02:36,543 --> 00:02:38,250
boring, you could say.
9
00:02:38,585 --> 00:02:40,417
I hear that often, actually.
10
00:02:42,918 --> 00:02:46,834
I was a pharmacist for about four years.
11
00:02:47,168 --> 00:02:49,834
In the Paris suburbs. It was my first job.
12
00:02:51,168 --> 00:02:54,667
I didn't like it. I found it... draining.
13
00:02:54,876 --> 00:02:56,084
Very draining.
14
00:02:56,376 --> 00:02:59,834
So, one day I quit.
I decided to become a journalist.
15
00:03:00,043 --> 00:03:01,709
Like that, on a whim.
16
00:03:02,043 --> 00:03:04,417
Without thinking, I took the plunge.
17
00:03:05,210 --> 00:03:07,584
I obviously had a few tough years.
18
00:03:07,793 --> 00:03:09,042
It wasn't easy.
19
00:03:09,460 --> 00:03:12,500
Gradually
the profession opened up for me.
20
00:03:12,876 --> 00:03:15,625
Writing here and there, making contacts.
21
00:03:17,001 --> 00:03:18,084
Today I...
22
00:03:18,376 --> 00:03:19,376
Yes?
23
00:03:22,876 --> 00:03:25,042
I just spoke to his driver.
24
00:03:25,335 --> 00:03:27,209
30 minutes. They're on the way.
25
00:03:27,501 --> 00:03:29,042
Great. Thanks.
26
00:03:29,793 --> 00:03:31,250
Can I order you lunch?
27
00:03:32,043 --> 00:03:33,750
Thanks but no thanks.
28
00:03:35,126 --> 00:03:36,126
Stay ready.
29
00:03:36,335 --> 00:03:37,335
Will do.
30
00:03:37,626 --> 00:03:38,709
See you right away.
31
00:04:15,751 --> 00:04:16,250
Fault!
32
00:04:16,543 --> 00:04:17,875
0 - 30.
33
00:04:47,918 --> 00:04:49,834
He's in the elevator. It's time.
34
00:04:50,710 --> 00:04:51,710
You're on!
35
00:04:51,876 --> 00:04:53,375
He's on his way. Come!
36
00:04:54,085 --> 00:04:56,042
Wait for him here, like this.
37
00:04:56,335 --> 00:04:57,335
Why?
38
00:04:57,501 --> 00:04:58,501
To greet him.
39
00:05:00,168 --> 00:05:01,875
Can you smile? You're tense.
40
00:05:02,168 --> 00:05:03,500
Not at all, I'm fine.
41
00:05:03,835 --> 00:05:05,625
You're tense. Breathe...
42
00:05:06,168 --> 00:05:07,875
I'm excited, not tense.
43
00:05:08,168 --> 00:05:10,000
It's hard to tell the difference.
44
00:05:10,293 --> 00:05:11,293
Smile.
45
00:05:12,876 --> 00:05:14,042
A little better.
46
00:05:18,168 --> 00:05:19,168
Is that him?
47
00:05:19,335 --> 00:05:21,625
Did they put water in the minibar?
48
00:05:21,960 --> 00:05:22,960
Who?
49
00:05:23,043 --> 00:05:25,459
He drinks lots of water.
They didn't come?
50
00:05:25,751 --> 00:05:26,875
I don't think so.
51
00:05:27,168 --> 00:05:28,459
Here I am.
52
00:05:28,751 --> 00:05:30,334
Here I am, here I am.
53
00:05:30,835 --> 00:05:32,500
- And we're off.
- It's us!
54
00:05:37,876 --> 00:05:39,209
I'll check. Stay put.
55
00:05:49,710 --> 00:05:52,375
I've never seen in all my life
56
00:05:52,668 --> 00:05:55,667
such a poorly conceived hotel
57
00:05:55,960 --> 00:05:58,000
architecturally.
58
00:05:59,835 --> 00:06:01,667
It's too big, I agree.
59
00:06:01,960 --> 00:06:03,750
I bet most of the rooms
60
00:06:04,043 --> 00:06:06,834
are totally vacant, absolutely empty.
61
00:06:07,126 --> 00:06:11,167
What idiot would want to stay
in such a dismal place?
62
00:06:12,210 --> 00:06:13,210
I don't know.
63
00:06:13,501 --> 00:06:14,917
No one. No one at all.
64
00:06:16,793 --> 00:06:19,167
It's under control. Water on the table.
65
00:06:19,460 --> 00:06:20,084
Thanks.
66
00:06:20,376 --> 00:06:22,459
I'm literally dying of thirst.
67
00:06:22,751 --> 00:06:26,750
I hope you have sparkling water,
and lots of it,
68
00:06:27,043 --> 00:06:29,334
because I'm jaded by flat water,
69
00:06:29,626 --> 00:06:31,709
so common and devoid of bubbles.
70
00:06:32,376 --> 00:06:33,584
- Shit!
- What?
71
00:06:36,210 --> 00:06:37,709
I think we have everything.
72
00:06:40,168 --> 00:06:42,625
The more I walk, the thirstier I get.
73
00:06:43,293 --> 00:06:44,293
I understand.
74
00:06:45,626 --> 00:06:46,959
Nice and cold, please.
75
00:06:48,835 --> 00:06:49,917
As soon as possible.
76
00:06:50,501 --> 00:06:51,501
Thanks!
77
00:06:51,751 --> 00:06:52,751
Thanks a lot.
78
00:07:09,585 --> 00:07:10,585
There you go.
79
00:07:10,835 --> 00:07:13,000
What a humiliation. It's sublime.
80
00:07:14,126 --> 00:07:15,126
Sublime!
81
00:07:21,001 --> 00:07:22,875
They're sending up Perrier.
82
00:07:23,668 --> 00:07:24,792
Great, thanks.
83
00:07:26,001 --> 00:07:28,500
I need to pee. I can't hold it in.
84
00:07:28,793 --> 00:07:30,292
You didn't do it before?
85
00:07:31,501 --> 00:07:32,584
Go ahead...
86
00:07:51,668 --> 00:07:54,125
Do you have an approximate idea
87
00:07:54,418 --> 00:07:57,084
of the length of our interview?
88
00:07:58,001 --> 00:07:59,001
15 minutes.
89
00:07:59,085 --> 00:08:00,250
That's perfect.
90
00:08:00,543 --> 00:08:02,042
I have a train
91
00:08:02,335 --> 00:08:05,625
and I abhor being in a rush.
92
00:08:05,918 --> 00:08:08,042
- No problem.
- I need 3 pages!
93
00:08:08,876 --> 00:08:12,459
Let him talk. You'll have 3 pages.
What's the problem?
94
00:08:13,376 --> 00:08:15,000
Philippe said one hour!
95
00:08:15,293 --> 00:08:18,084
One hour? For his shitty magazine?
96
00:08:18,585 --> 00:08:20,000
He's dreaming!
97
00:08:20,376 --> 00:08:23,459
He's lucky to get 15 minutes.
You can't imagine.
98
00:08:25,626 --> 00:08:26,334
Here you go!
99
00:08:26,626 --> 00:08:28,792
Great. This is perfect.
100
00:08:33,210 --> 00:08:34,210
Here.
101
00:08:34,376 --> 00:08:36,459
I'm not paying. My boss is.
102
00:08:36,751 --> 00:08:37,959
Do I still sign?
103
00:08:38,335 --> 00:08:39,667
Right here, ma'am.
104
00:08:42,460 --> 00:08:43,460
Have a nice day.
105
00:08:45,251 --> 00:08:46,500
We're all set.
106
00:08:46,918 --> 00:08:50,542
I haven't a minute to spare.
I'm totally ready.
107
00:08:50,918 --> 00:08:52,167
Roll camera!
108
00:08:52,668 --> 00:08:54,084
I'll go now. It'll be fine.
109
00:08:57,001 --> 00:08:58,917
Do you mind if I sit here?
110
00:09:00,085 --> 00:09:02,334
Why are you looking at me
111
00:09:02,626 --> 00:09:04,125
with that startled gaze?
112
00:09:04,793 --> 00:09:09,125
Like a little animal caught
in the headlights of a car.
113
00:09:09,793 --> 00:09:11,834
Do you suffer from constipation?
114
00:09:12,626 --> 00:09:13,334
No.
115
00:09:13,626 --> 00:09:15,417
Very good, excellent.
116
00:09:16,376 --> 00:09:18,750
I've looked forward to this moment.
117
00:09:19,043 --> 00:09:22,042
I'm a great admirer of yours,
I take this seriously.
118
00:09:22,335 --> 00:09:23,335
So let's go.
119
00:09:23,543 --> 00:09:25,000
This is an honor for me.
120
00:09:25,585 --> 00:09:27,709
Fine. You're all alone?
121
00:09:29,626 --> 00:09:30,626
Yes, I am.
122
00:09:30,793 --> 00:09:35,250
There's no cinematographic equipment?
123
00:09:35,793 --> 00:09:39,709
How can you interview DalĂ
without a camera?
124
00:09:40,710 --> 00:09:44,459
No, I work for a magazine.
This is my equipment.
125
00:09:44,751 --> 00:09:46,000
Notebook and pen.
126
00:09:46,460 --> 00:09:50,459
In that case,
I'm not interested in the slightest!
127
00:09:51,085 --> 00:09:52,375
Have a nice day.
128
00:10:00,251 --> 00:10:02,417
All modern painters are
129
00:10:02,710 --> 00:10:06,334
fully engulfed by the grand decadence
130
00:10:06,626 --> 00:10:07,834
that defines our era.
131
00:10:08,293 --> 00:10:10,750
It may seem paradoxical when I say
132
00:10:11,043 --> 00:10:13,584
that I am the greatest genius
133
00:10:13,876 --> 00:10:15,167
and simultaneously,
134
00:10:15,460 --> 00:10:18,834
I consider my painting very bad.
135
00:10:19,210 --> 00:10:21,500
You often say that you are yourself
136
00:10:22,210 --> 00:10:24,375
your masterpiece. What do you think?
137
00:10:24,668 --> 00:10:27,500
Yes, it's true that I believe that
138
00:10:28,376 --> 00:10:29,376
what towers
139
00:10:29,626 --> 00:10:33,250
above all of DalĂ's achievements
140
00:10:33,543 --> 00:10:36,167
is DalĂ's personality.
141
00:10:36,418 --> 00:10:40,375
DalĂ Personage
is far superior to DalĂ Philosopher,
142
00:10:40,626 --> 00:10:44,667
DalĂ Metaphysician, DalĂ Painter.
It's fair to say that.
143
00:10:44,960 --> 00:10:46,334
Precisely!
144
00:10:46,626 --> 00:10:49,667
How do we discern
between "DalĂ Personage"
145
00:10:49,960 --> 00:10:51,459
who is an eccentric,
146
00:10:51,751 --> 00:10:54,667
and the real DalĂ behind the personage.
147
00:10:55,918 --> 00:10:58,709
I think it's more accurate to say
148
00:10:59,001 --> 00:11:02,250
that I am extremely eccentric
149
00:11:02,960 --> 00:11:07,000
and simultaneously concentric.
That's why I'm both anarchist
150
00:11:07,543 --> 00:11:08,834
and monarchist.
151
00:11:09,126 --> 00:11:10,126
All right.
152
00:11:11,918 --> 00:11:15,375
Now can you tell us about the painting
behind you?
153
00:11:15,668 --> 00:11:18,042
I think you just finished it.
154
00:11:18,335 --> 00:11:19,335
Tell us about it.
155
00:11:19,626 --> 00:11:20,626
So
156
00:11:21,668 --> 00:11:24,250
the painting depicts
157
00:11:25,335 --> 00:11:30,125
an infinitesimally small part
of DalĂ's personality.
158
00:11:32,043 --> 00:11:33,500
Among many other things,
159
00:11:33,793 --> 00:11:35,709
I consider my paintings
160
00:11:36,001 --> 00:11:37,917
mediocre, like I said,
161
00:11:38,210 --> 00:11:40,209
but they allow me
162
00:11:41,585 --> 00:11:44,500
to express a tiny shard
163
00:11:45,418 --> 00:11:46,625
of DalĂ.
164
00:12:02,085 --> 00:12:03,709
Can we take a break?
165
00:12:04,001 --> 00:12:04,667
Forget it.
166
00:12:04,960 --> 00:12:05,960
Sir!
167
00:12:06,751 --> 00:12:09,000
Sorry, but it's a real pain
168
00:12:09,251 --> 00:12:12,875
keeping this thing in my mouth.
I'm getting tired.
169
00:12:13,293 --> 00:12:14,417
I want a break.
170
00:12:15,085 --> 00:12:16,459
Put the rag back
171
00:12:18,043 --> 00:12:19,167
into your mouth!
172
00:12:30,168 --> 00:12:31,667
Phone call, Salvador.
173
00:12:35,501 --> 00:12:38,375
I'm sorry, sir,
the cord wasn't long enough
174
00:12:38,668 --> 00:12:40,459
to bring it to you plugged in.
175
00:12:41,085 --> 00:12:43,709
Come with me to the jack in the house
176
00:12:44,001 --> 00:12:45,542
so I can plug it in.
177
00:12:47,001 --> 00:12:48,001
Break!
178
00:12:48,251 --> 00:12:49,417
For everyone!
179
00:12:51,918 --> 00:12:53,375
What a nightmare.
180
00:12:53,668 --> 00:12:55,000
Have you lost your head?
181
00:12:55,293 --> 00:12:57,417
Stop bothering him! Know who he is?
182
00:12:58,293 --> 00:12:59,625
Thanks for the support!
183
00:13:00,043 --> 00:13:02,542
Nice show of solidarity. I'll remember.
184
00:13:02,793 --> 00:13:05,667
And I know who he is, thanks. Lay off.
185
00:13:06,876 --> 00:13:09,125
This bullshit never ends!
186
00:14:17,585 --> 00:14:18,667
Hello, yes.
187
00:14:19,085 --> 00:14:22,334
Hello, Salvador. This is Judith Rochant.
188
00:14:22,918 --> 00:14:23,918
Jeddite?
189
00:14:24,126 --> 00:14:25,250
What's a Jeddite?
190
00:14:25,501 --> 00:14:26,542
No, Judith.
191
00:14:26,835 --> 00:14:27,959
My first name.
192
00:14:28,585 --> 00:14:30,875
The journalist from the hotel last month.
193
00:14:31,210 --> 00:14:31,875
Oh, yes.
194
00:14:32,126 --> 00:14:36,209
The room in that ignominious hotel,
I remember it well.
195
00:14:36,460 --> 00:14:38,167
Why on earth are you calling?
196
00:14:38,793 --> 00:14:41,334
You got a minute, I'm not bothering you?
197
00:14:41,626 --> 00:14:42,375
You know,
198
00:14:42,626 --> 00:14:47,334
artists of my stature
are always absolutely bothered
199
00:14:47,585 --> 00:14:49,167
by normal people.
200
00:14:49,835 --> 00:14:50,835
But go on, speak.
201
00:14:51,126 --> 00:14:52,917
Okay, I'll make it quick.
202
00:14:53,335 --> 00:14:57,042
I'm calling with very good news
that concerns you.
203
00:14:57,876 --> 00:15:00,125
I found a production company.
204
00:15:00,876 --> 00:15:03,792
Very serious,
very reputable here in France.
205
00:15:04,043 --> 00:15:05,625
They love your work too.
206
00:15:05,918 --> 00:15:08,125
They agreed to finance my portrait.
207
00:15:09,668 --> 00:15:10,875
Your portrait?
208
00:15:11,418 --> 00:15:14,834
Your portrait, sorry.
The one I want to make about you.
209
00:15:15,126 --> 00:15:17,042
But it's your portrait, not mine!
210
00:15:17,376 --> 00:15:18,500
So my portrait.
211
00:15:18,793 --> 00:15:20,709
Exactly. A filmed portrait.
212
00:15:21,001 --> 00:15:22,125
Of me, DalĂ.
213
00:15:22,418 --> 00:15:23,418
Exactly.
214
00:15:23,626 --> 00:15:26,334
So the amazing news is that
215
00:15:26,626 --> 00:15:29,375
they want more than a typical interview.
216
00:15:30,626 --> 00:15:32,125
Actually, now
217
00:15:32,501 --> 00:15:34,500
if I understand the producer,
218
00:15:35,710 --> 00:15:37,542
we're talking about making
219
00:15:37,835 --> 00:15:40,000
a real movie, feature-length,
220
00:15:40,376 --> 00:15:43,292
maybe even for theatrical release.
221
00:15:43,585 --> 00:15:44,917
- I think.
- Yeah, yeah.
222
00:15:45,210 --> 00:15:47,000
The producer confirmed it.
223
00:15:47,585 --> 00:15:48,817
What do you say?
224
00:15:52,251 --> 00:15:54,250
Sweet Jesus!
225
00:15:56,126 --> 00:15:57,126
Hold on.
226
00:15:57,376 --> 00:15:58,417
Just one moment.
227
00:15:58,710 --> 00:15:59,710
Hold on.
228
00:16:05,668 --> 00:16:08,167
Is that old man me?
229
00:16:09,585 --> 00:16:10,959
- Excuse me?
- There!
230
00:16:11,876 --> 00:16:13,667
It's me, but older.
231
00:16:18,376 --> 00:16:19,459
How old am I?
232
00:16:19,710 --> 00:16:21,334
I don't know, Salvador.
233
00:16:21,918 --> 00:16:23,042
You don't know.
234
00:16:23,335 --> 00:16:24,335
No.
235
00:16:26,668 --> 00:16:27,668
All right.
236
00:16:30,085 --> 00:16:31,085
Pardon me.
237
00:16:31,293 --> 00:16:34,917
I just had a divinely mystical absence.
238
00:16:35,210 --> 00:16:36,292
Very unsettling!
239
00:16:36,585 --> 00:16:37,667
But I'm back now.
240
00:16:38,418 --> 00:16:41,792
You mentioned making a film
about DalĂ, go on.
241
00:16:42,335 --> 00:16:43,417
That's all.
242
00:16:43,710 --> 00:16:46,459
I'm officially asking for a second chance.
243
00:16:46,751 --> 00:16:48,959
I'd like to do this portrait of you.
244
00:16:49,376 --> 00:16:53,209
With a crew and a camera.
Better conditions.
245
00:16:53,501 --> 00:16:55,750
For a longer format.
246
00:16:57,543 --> 00:17:00,959
Are you talking about
an ordinary video camera,
247
00:17:01,168 --> 00:17:03,875
perfectly basic and boring,
248
00:17:04,168 --> 00:17:05,292
or rather,
249
00:17:05,585 --> 00:17:08,875
a gigantic, very cumbersome camera
250
00:17:09,126 --> 00:17:12,292
used by the great professionals of film?
251
00:17:12,876 --> 00:17:13,876
Tell me.
252
00:17:14,210 --> 00:17:15,292
Film, of course.
253
00:17:15,585 --> 00:17:17,250
Yes, a movie camera.
254
00:17:17,543 --> 00:17:18,543
All right.
255
00:17:18,751 --> 00:17:19,875
Enormous,
256
00:17:20,585 --> 00:17:22,292
or gigantic,
257
00:17:22,585 --> 00:17:23,585
the camera?
258
00:17:23,876 --> 00:17:25,459
Big, the biggest.
259
00:17:25,751 --> 00:17:26,792
Very big.
260
00:17:27,418 --> 00:17:29,959
The biggest one on the market, Mr. DalĂ.
261
00:17:30,335 --> 00:17:32,292
The biggest camera in the world.
262
00:17:32,793 --> 00:17:33,375
I like it.
263
00:17:33,626 --> 00:17:35,750
I like it, I like it...
264
00:17:36,001 --> 00:17:38,042
In that case, I accept.
265
00:17:38,251 --> 00:17:40,917
Just give me the dates. See you soon.
266
00:17:43,210 --> 00:17:44,210
Wow!
267
00:17:44,335 --> 00:17:45,335
There we go!
268
00:18:06,418 --> 00:18:07,418
Georges?
269
00:18:08,585 --> 00:18:09,585
Hello, Salvador.
270
00:18:09,793 --> 00:18:12,834
Have you seen an old DalĂ
271
00:18:13,126 --> 00:18:15,834
in a wheelchair
anywhere on the grounds?
272
00:18:17,335 --> 00:18:18,417
An old you?
273
00:18:18,668 --> 00:18:21,125
Very old, very ugly, in a wheelchair!
274
00:18:21,418 --> 00:18:22,418
No...
275
00:18:23,793 --> 00:18:24,793
Are you sure?
276
00:18:25,585 --> 00:18:26,625
I saw no one.
277
00:18:27,626 --> 00:18:28,626
All right.
278
00:18:29,543 --> 00:18:31,459
A hallucination, most likely.
279
00:18:32,835 --> 00:18:33,835
See you later.
280
00:18:34,043 --> 00:18:37,417
By the way, you haven't forgotten
our dinner in 16 days?
281
00:18:38,043 --> 00:18:39,043
Of course I forgot.
282
00:18:40,585 --> 00:18:41,959
So let me remind you.
283
00:18:42,210 --> 00:18:44,417
In 16 days, my place, at 8:30.
284
00:18:44,626 --> 00:18:48,125
Remind me later,
I'm already forgetting it!
285
00:18:48,418 --> 00:18:49,418
Count on me!
286
00:19:00,918 --> 00:19:01,918
Your turn.
287
00:19:08,751 --> 00:19:10,292
You don't know how to play.
288
00:19:10,585 --> 00:19:12,292
Trying to destabilize me?
289
00:19:12,501 --> 00:19:13,667
No, I can tell.
290
00:19:13,918 --> 00:19:14,918
I know how.
291
00:19:15,460 --> 00:19:17,459
Break's over. Get into position!
292
00:19:45,918 --> 00:19:46,959
Salvador!
293
00:19:52,668 --> 00:19:54,084
Mr. Salvador?
294
00:19:57,876 --> 00:19:58,876
It's time.
295
00:19:59,876 --> 00:20:01,709
I'm ready, as you can see.
296
00:20:03,501 --> 00:20:04,959
I was waiting, idiot!
297
00:20:05,168 --> 00:20:07,042
Bring the ladder!
298
00:20:09,835 --> 00:20:10,917
Goodbye, Galuchka.
299
00:21:15,043 --> 00:21:17,167
This car is not made for sand.
300
00:21:17,418 --> 00:21:20,459
Don't talk nonsense.
John Lennon has the same one.
301
00:21:20,710 --> 00:21:22,084
It's perfect.
302
00:21:22,543 --> 00:21:23,543
Drive!
303
00:21:27,251 --> 00:21:29,209
We're spinning. It's too heavy.
304
00:21:29,918 --> 00:21:31,125
You can't drive.
305
00:21:31,418 --> 00:21:33,000
Forget it. Get out!
306
00:21:39,960 --> 00:21:40,960
Hello.
307
00:21:41,001 --> 00:21:44,125
The Frenchwoman! Your timing is perfect.
308
00:21:44,418 --> 00:21:46,667
You can make yourself very useful
309
00:21:46,960 --> 00:21:49,167
by pushing the car with that loser.
310
00:21:49,501 --> 00:21:51,750
From behind, of course.
311
00:21:52,293 --> 00:21:55,334
We're set up by the water.
Leave the car here.
312
00:21:55,543 --> 00:21:57,292
No, DalĂ has decided
313
00:21:57,585 --> 00:21:59,500
to ride all the way in the sand
314
00:21:59,793 --> 00:22:01,875
in this aristocratic automobile.
315
00:22:02,168 --> 00:22:03,168
Now push.
316
00:22:04,376 --> 00:22:05,376
Push!
317
00:22:07,168 --> 00:22:08,667
Push some more!
318
00:22:13,710 --> 00:22:14,710
There!
319
00:22:16,251 --> 00:22:18,209
You see, it works! Idiot!
320
00:22:18,710 --> 00:22:19,710
Stop!
321
00:22:26,876 --> 00:22:31,542
Very often in the street,
children ask me for autographs.
322
00:22:31,835 --> 00:22:35,209
Maybe they think
I'm a singer or an actor.
323
00:22:35,543 --> 00:22:38,667
Children, especially when they're little,
324
00:22:38,960 --> 00:22:41,875
are something I truly detest.
325
00:22:42,168 --> 00:22:45,334
The only thing I detest
more than children,
326
00:22:45,626 --> 00:22:48,042
is children's drawings. Unbearable!
327
00:22:48,418 --> 00:22:49,792
I loathe children
328
00:22:50,043 --> 00:22:51,500
and their damned drawings.
329
00:22:54,376 --> 00:22:56,500
What are you doing with that pen?
330
00:22:56,960 --> 00:22:57,960
Excuse me?
331
00:22:58,126 --> 00:23:00,875
You were supposed to do my portrait
332
00:23:01,168 --> 00:23:04,542
with a cinematographically
colossal camera,
333
00:23:04,835 --> 00:23:07,500
and you're writing on a tiny pad.
334
00:23:07,751 --> 00:23:08,792
Because...
335
00:23:10,751 --> 00:23:14,334
No, the guys are fixing the camera
you accidentally broke.
336
00:23:15,168 --> 00:23:17,292
But it's not much of a problem.
337
00:23:17,543 --> 00:23:19,709
My notes will help with the film.
338
00:23:19,960 --> 00:23:21,292
They serve a purpose.
339
00:23:21,543 --> 00:23:24,042
I quit. I won't go on if I'm not filmed.
340
00:23:24,335 --> 00:23:26,292
- What?
- This is unacceptable!
341
00:23:26,710 --> 00:23:29,625
You've wasted my time twice now!
342
00:23:30,168 --> 00:23:31,168
What a pity!
343
00:23:31,876 --> 00:23:33,042
And it's your fault!
344
00:23:33,335 --> 00:23:34,542
Pablo!
345
00:23:37,876 --> 00:23:38,876
Here!
346
00:23:39,668 --> 00:23:40,750
Let's go!
347
00:23:49,085 --> 00:23:50,085
Coming!
348
00:24:19,626 --> 00:24:20,626
This is all?
349
00:24:21,501 --> 00:24:23,042
I had 10 minutes.
350
00:24:23,626 --> 00:24:25,459
It's not that bad.
351
00:24:25,918 --> 00:24:28,500
There's interesting stuff in there.
352
00:24:28,876 --> 00:24:29,876
It's frustrating.
353
00:24:30,126 --> 00:24:33,500
For sure, without images,
it's not a film yet.
354
00:24:34,210 --> 00:24:36,084
It was day one, relax.
355
00:24:36,376 --> 00:24:40,000
Don't worry about the camera,
accidents happen.
356
00:24:40,293 --> 00:24:43,459
The insurance will cover it.
It's not a problem.
357
00:24:44,543 --> 00:24:45,543
There you go.
358
00:24:48,710 --> 00:24:52,375
He left furious.
359
00:24:53,001 --> 00:24:54,792
I've been thinking about that.
360
00:24:55,376 --> 00:24:57,959
I think you need a larger crew.
361
00:24:58,960 --> 00:25:01,125
To manage dumb mishaps like this.
362
00:25:01,626 --> 00:25:04,792
And to show that guy
that it's a solid project.
363
00:25:05,251 --> 00:25:07,000
He mustn't think we're losers.
364
00:25:07,918 --> 00:25:10,000
Who else would there be?
365
00:25:10,293 --> 00:25:11,709
Well, a makeup artist.
366
00:25:12,251 --> 00:25:15,500
To tend to him. Make him feel pampered.
367
00:25:15,793 --> 00:25:17,209
It's very important.
368
00:25:17,501 --> 00:25:20,084
Stars love having their asses wiped.
It's a fact.
369
00:25:20,376 --> 00:25:21,376
Okay, sure.
370
00:25:21,501 --> 00:25:23,375
I know a great makeup artist.
371
00:25:24,168 --> 00:25:26,334
She's available. This is nothing.
372
00:25:26,626 --> 00:25:28,667
Now we'll use two cameras.
373
00:25:29,501 --> 00:25:31,375
That will impress him.
374
00:25:32,210 --> 00:25:34,334
That way, if he breaks one,
375
00:25:34,626 --> 00:25:37,542
you can keep shooting.
It's all thought out.
376
00:25:37,960 --> 00:25:40,584
And you'll need assistants running about,
377
00:25:40,876 --> 00:25:42,625
doing whatever, like on big films.
378
00:25:42,918 --> 00:25:46,209
Even if they do nothing,
it looks professional.
379
00:25:46,501 --> 00:25:49,042
We won't go over budget?
380
00:25:49,335 --> 00:25:50,542
That's under control.
381
00:25:50,835 --> 00:25:52,292
Let me take care of that.
382
00:25:53,460 --> 00:25:55,084
Easy money in the biz.
383
00:25:55,626 --> 00:25:58,084
- I don't realize.
- I do, so don't worry.
384
00:25:58,668 --> 00:26:01,250
And one last important point.
385
00:26:01,668 --> 00:26:02,668
You.
386
00:26:04,668 --> 00:26:05,668
Me?
387
00:26:05,793 --> 00:26:08,292
Yeah, I don't want to hurt your feelings,
388
00:26:08,585 --> 00:26:10,042
but in my opinion,
389
00:26:11,085 --> 00:26:13,292
don't take it badly, but in my opinion,
390
00:26:14,085 --> 00:26:15,209
if you make
391
00:26:15,501 --> 00:26:16,584
a tiny effort,
392
00:26:17,043 --> 00:26:18,167
it would make him
393
00:26:18,460 --> 00:26:21,917
respect you more.
Take you more seriously.
394
00:26:23,126 --> 00:26:24,500
An effort?
395
00:26:24,793 --> 00:26:25,959
You're so cute.
396
00:26:26,251 --> 00:26:27,959
It's a shame, it's like
397
00:26:28,251 --> 00:26:31,334
you try hard to not look your best.
398
00:26:31,626 --> 00:26:33,625
I should dress differently?
399
00:26:34,168 --> 00:26:35,792
Yes, but not just that.
400
00:26:36,710 --> 00:26:37,917
You need a makeover.
401
00:26:38,251 --> 00:26:39,542
To become attractive.
402
00:26:40,085 --> 00:26:41,709
It's dumb, but if he likes you,
403
00:26:42,001 --> 00:26:44,000
he'll open up to the camera.
404
00:26:44,293 --> 00:26:45,500
Communicating vessels.
405
00:26:46,293 --> 00:26:47,293
Really?
406
00:26:48,376 --> 00:26:50,709
Become a turn-on. It matters in the biz!
407
00:26:51,126 --> 00:26:54,167
Look: Even me, tonight,
if you were sexier,
408
00:26:54,460 --> 00:26:56,542
maybe I'd want to invest more.
409
00:26:56,835 --> 00:26:58,042
Get it?
410
00:26:59,210 --> 00:27:01,625
I don't know if I can.
411
00:27:02,293 --> 00:27:04,125
If you don't have nice clothes,
412
00:27:05,001 --> 00:27:06,542
we can buy stuff
413
00:27:07,918 --> 00:27:09,084
and write it all off.
414
00:27:09,418 --> 00:27:11,334
It's nothing. Common practice.
415
00:27:11,626 --> 00:27:12,834
Same for hair.
416
00:27:13,210 --> 00:27:14,667
I need to do my hair?
417
00:27:15,585 --> 00:27:16,585
Don't be upset.
418
00:27:16,751 --> 00:27:19,042
No, but the truth is...
419
00:27:19,751 --> 00:27:21,625
I don't look in the mirror.
420
00:27:22,626 --> 00:27:25,500
Me neither. Trust me: Common ground.
421
00:27:25,793 --> 00:27:28,709
I want to puke when I see my reflection.
422
00:27:33,043 --> 00:27:34,209
Go on, eat.
423
00:27:53,001 --> 00:27:54,001
Of course.
424
00:27:54,626 --> 00:27:56,000
But of course!
425
00:27:57,626 --> 00:27:58,626
Of course.
426
00:27:59,335 --> 00:28:00,417
But of course!
427
00:28:12,918 --> 00:28:14,417
Serve me, child.
428
00:28:19,335 --> 00:28:20,335
Please.
429
00:28:21,668 --> 00:28:22,668
Ma'am?
430
00:28:35,960 --> 00:28:37,834
What is this?
431
00:28:38,751 --> 00:28:40,792
A random mix of ingredients.
432
00:28:41,085 --> 00:28:42,085
Magnificent.
433
00:28:44,751 --> 00:28:48,250
You could hire me
to work at your place, Mr. DalĂ.
434
00:28:48,876 --> 00:28:51,084
I'm mistreated and underpaid here.
435
00:28:51,376 --> 00:28:53,875
- Leave us alone, Anita.
- Sorry, boss.
436
00:28:58,960 --> 00:29:00,834
We're thrilled to have you.
437
00:29:01,418 --> 00:29:02,625
Thanks for coming.
438
00:29:02,918 --> 00:29:04,875
The pleasure is mine, Georges.
439
00:29:05,168 --> 00:29:08,250
I love free food, but can we begin?
440
00:29:08,543 --> 00:29:09,834
Not yet.
441
00:29:10,126 --> 00:29:12,584
I'd like Father Jacques to tell us a dream.
442
00:29:12,876 --> 00:29:14,875
An odd dream, you'll love it.
443
00:29:15,210 --> 00:29:17,709
It may even inspire a masterpiece.
444
00:29:18,793 --> 00:29:20,125
Or maybe not.
445
00:29:20,418 --> 00:29:21,418
Or maybe.
446
00:29:21,793 --> 00:29:23,042
Or maybe not.
447
00:29:24,335 --> 00:29:25,335
Or maybe.
448
00:29:25,710 --> 00:29:27,375
Or maybe not.
449
00:29:28,918 --> 00:29:31,334
Do you really think that DalĂ
450
00:29:31,626 --> 00:29:34,042
needs people other than himself
451
00:29:34,335 --> 00:29:35,917
to imagine in his stead?
452
00:29:36,251 --> 00:29:38,209
You won't be disappointed.
453
00:29:38,460 --> 00:29:40,042
Speak, Father.
454
00:29:40,751 --> 00:29:44,792
I don't get the impression
that my dream interests Mr. DalĂ.
455
00:29:45,085 --> 00:29:46,625
It does. Go on.
456
00:29:47,668 --> 00:29:50,042
Speak, but hurry, I'm starving.
457
00:29:50,335 --> 00:29:51,584
I'll make it quick.
458
00:29:52,001 --> 00:29:55,875
This dream is very unusual, you'll see.
459
00:29:56,210 --> 00:29:59,459
Otherwise I wouldn't burden you with it.
460
00:29:59,751 --> 00:30:00,751
Very unusual.
461
00:30:01,043 --> 00:30:02,834
And fascinating! Go on.
462
00:30:04,001 --> 00:30:05,792
So it starts in Hell.
463
00:30:07,918 --> 00:30:09,084
In Hell?
464
00:30:09,876 --> 00:30:11,875
Exactly. In Hell.
465
00:30:12,751 --> 00:30:16,375
I was biking home
with groceries from the market,
466
00:30:16,668 --> 00:30:18,834
as I do every Tuesday.
467
00:30:19,126 --> 00:30:23,375
And, without realizing it,
I got lost and soon found myself
468
00:30:23,835 --> 00:30:25,084
in Hell.
469
00:30:26,126 --> 00:30:27,959
Smack amid the flames.
470
00:30:31,001 --> 00:30:33,834
And then suddenly, I don't know why,
471
00:30:34,585 --> 00:30:35,792
I found myself
472
00:30:36,085 --> 00:30:38,584
on the back of a donkey, in the desert.
473
00:30:39,876 --> 00:30:41,667
So, I was upset
474
00:30:41,960 --> 00:30:44,292
because I lost my crate of vegetables,
475
00:30:44,626 --> 00:30:47,542
but very relieved to no longer be in Hell.
476
00:30:49,043 --> 00:30:51,834
It was mild out. I felt good.
477
00:30:53,251 --> 00:30:54,500
That moment was
478
00:30:55,126 --> 00:30:56,126
very pleasant.
479
00:30:59,126 --> 00:31:02,084
Then, my donkey stopped
to slake its thirst.
480
00:31:06,626 --> 00:31:10,667
And a lurking cowboy
used his vantage point
481
00:31:11,418 --> 00:31:13,709
to shoot me... in cold blood.
482
00:31:28,168 --> 00:31:32,375
Then, I don't know how,
I managed not to die.
483
00:31:33,085 --> 00:31:36,000
I fled on a small motorboat.
484
00:31:38,376 --> 00:31:40,334
Then, as if by magic,
485
00:31:41,418 --> 00:31:43,125
I saw my vegetable crate
486
00:31:43,418 --> 00:31:45,375
floating on the water.
487
00:31:47,876 --> 00:31:50,334
I leaned over and I grabbed it.
488
00:31:56,126 --> 00:31:59,875
Then I found myself
at the wheel of a luxury car.
489
00:32:02,168 --> 00:32:04,459
On a road that I did not know.
490
00:32:05,251 --> 00:32:06,251
That's it.
491
00:32:07,585 --> 00:32:10,209
It's over. That's when I woke up.
492
00:32:11,043 --> 00:32:13,084
Hearing it twice is even better!
493
00:32:13,460 --> 00:32:15,125
It's incredible, isn't it?
494
00:32:15,501 --> 00:32:17,417
I had to tell you, Salvador.
495
00:32:17,710 --> 00:32:19,000
Isn't it excellent?
496
00:32:27,543 --> 00:32:31,084
Yes! Yes, it was sumptuous, delicious!
497
00:32:31,376 --> 00:32:33,334
My warmest congratulations
498
00:32:33,626 --> 00:32:35,875
to your cook from me.
499
00:32:36,168 --> 00:32:37,459
It was a feast.
500
00:32:37,751 --> 00:32:38,959
Now
501
00:32:39,835 --> 00:32:41,959
excuse me, but I must be going.
502
00:32:50,835 --> 00:32:52,792
See you soon!
503
00:33:37,251 --> 00:33:39,125
Salvador DalĂ is going to die!
504
00:33:40,085 --> 00:33:41,085
Please!
505
00:33:42,001 --> 00:33:44,375
Mr. DalĂ! Give me a third chance!
506
00:33:44,876 --> 00:33:46,417
I'll make up for the others!
507
00:33:46,876 --> 00:33:49,459
I adore your work.
I dream of making this film!
508
00:33:49,835 --> 00:33:51,959
I believe in you. I'm not like the others.
509
00:33:52,251 --> 00:33:54,042
Trust me, I beg of you!
510
00:33:54,543 --> 00:33:56,000
The producer's still on board.
511
00:33:56,293 --> 00:33:59,375
We'll have a bigger crew
and two cameras!
512
00:34:00,168 --> 00:34:01,625
Two huge cameras!
513
00:34:02,876 --> 00:34:03,917
Please!
514
00:34:05,376 --> 00:34:06,376
Faster.
515
00:34:06,876 --> 00:34:07,876
Mr. DalĂ!
516
00:34:21,168 --> 00:34:22,168
That's it.
517
00:34:23,626 --> 00:34:25,667
That's when I woke up,
518
00:34:27,126 --> 00:34:30,250
a little rattled
by the violence of the accident.
519
00:34:32,168 --> 00:34:35,000
I had to tell you, Salvador.
520
00:34:35,293 --> 00:34:36,293
Incredible, right?
521
00:34:38,043 --> 00:34:40,167
That Frenchwoman is really something.
522
00:34:40,460 --> 00:34:44,500
She manages to piss me off
via someone else's dream.
523
00:34:44,793 --> 00:34:46,459
Absolutely incredible.
524
00:34:47,710 --> 00:34:49,417
If I may, Salvador...
525
00:34:49,710 --> 00:34:50,710
No.
526
00:34:51,168 --> 00:34:52,334
Personally,
527
00:34:52,626 --> 00:34:55,417
the beginning with the cowboy
struck me most.
528
00:34:55,793 --> 00:34:58,084
What a strong, powerful image.
529
00:34:59,793 --> 00:35:02,042
When Father Jacques told it to me,
530
00:35:02,335 --> 00:35:04,959
I knew you could paint it sublimely.
531
00:35:05,751 --> 00:35:07,709
Do you really think so?
532
00:35:11,585 --> 00:35:12,585
You should do it.
533
00:35:13,168 --> 00:35:13,834
There you go.
534
00:35:14,126 --> 00:35:16,959
When it's done,
you can give it to Father Jacques.
535
00:35:17,251 --> 00:35:17,959
Ah yes.
536
00:35:18,251 --> 00:35:19,834
Indirectly its creator.
537
00:35:22,085 --> 00:35:24,959
If I paint it, I'm the creator.
538
00:35:25,793 --> 00:35:26,417
Indeed.
539
00:35:26,710 --> 00:35:29,125
I find Georges' idea interesting.
540
00:35:29,418 --> 00:35:33,542
We can even organize an auction
to sell the painting,
541
00:35:33,835 --> 00:35:36,625
and give the proceeds to the church.
542
00:35:36,918 --> 00:35:39,042
That would be wonderful for all.
543
00:35:40,251 --> 00:35:42,042
What do you think, Salvador?
544
00:35:43,626 --> 00:35:47,459
Perhaps we are still
in your dream, Father?
545
00:35:49,293 --> 00:35:51,292
No, I don't think so.
546
00:35:51,585 --> 00:35:55,459
Well, I do. I think you're totally delirious.
547
00:36:05,501 --> 00:36:07,834
Thank you again, Georges.
548
00:36:08,126 --> 00:36:10,959
It was a delightful evening.
549
00:36:16,001 --> 00:36:19,459
What a trap!
To squeeze a painting out of me!
550
00:36:19,751 --> 00:36:23,334
Absurd idea to go dine with a gardener!
551
00:36:23,626 --> 00:36:26,959
What's more,
I've never eaten so badly in my life.
552
00:36:27,251 --> 00:36:30,125
I'll have to shit for days on end
553
00:36:30,418 --> 00:36:34,542
to free my body of that repulsive stew!
554
00:36:34,835 --> 00:36:38,000
Shit, shit and shit again!
555
00:36:38,543 --> 00:36:39,625
I think
556
00:36:39,918 --> 00:36:41,167
you should do it.
557
00:36:41,460 --> 00:36:42,917
And why should I?
558
00:36:43,751 --> 00:36:47,209
It would be good for your image. Do it!
559
00:36:47,793 --> 00:36:49,959
My image is exceptional!
560
00:36:50,251 --> 00:36:52,000
People love DalĂ!
561
00:36:52,626 --> 00:36:55,459
Do it, so people love you even more.
562
00:36:56,876 --> 00:36:58,792
People can love me more?
563
00:36:59,085 --> 00:36:59,709
Yes.
564
00:37:00,001 --> 00:37:01,292
Then I must do it!
565
00:37:02,501 --> 00:37:04,334
Very good, you're right.
566
00:37:04,626 --> 00:37:05,626
Let's do it.
567
00:37:05,876 --> 00:37:07,375
It's a good idea, I find.
568
00:37:08,418 --> 00:37:09,418
Pablo!
569
00:37:09,960 --> 00:37:13,375
Call the French girl.
Tell her I'll do her film.
570
00:37:13,668 --> 00:37:15,459
I'll give her another chance.
571
00:37:15,751 --> 00:37:16,875
She picks the dates.
572
00:37:17,168 --> 00:37:19,084
It's 2 in the morning, Mr. DalĂ.
573
00:37:19,376 --> 00:37:22,209
I truly couldn't care less! Call.
574
00:37:23,668 --> 00:37:24,668
Fine.
575
00:37:25,376 --> 00:37:27,625
I meant Father Jacques' painting.
576
00:37:28,251 --> 00:37:30,542
But I meant the French girl.
577
00:38:02,585 --> 00:38:04,792
Tell me, may I take advantage
578
00:38:05,085 --> 00:38:06,792
of this endless waste of time
579
00:38:07,085 --> 00:38:10,709
by manipulating the generous bosom
intentionally jiggling
580
00:38:11,001 --> 00:38:12,417
before my eyes?
581
00:38:13,293 --> 00:38:16,542
Not intentional, they're just there.
Nothing I can do.
582
00:38:17,585 --> 00:38:18,585
May I?
583
00:38:18,835 --> 00:38:20,375
I don't care, go ahead!
584
00:38:26,335 --> 00:38:29,375
They're exceptionally dense.
585
00:38:30,710 --> 00:38:31,710
Glad you enjoy.
586
00:38:32,001 --> 00:38:33,417
Don't let him do that!
587
00:38:34,376 --> 00:38:36,584
No big deal, he's an artist.
588
00:38:36,876 --> 00:38:40,709
Wonderful news!
If you put those breasts up for sale,
589
00:38:41,001 --> 00:38:44,375
you'll be rich.
They were manipulated by the master.
590
00:38:45,626 --> 00:38:47,875
No, I'll keep them for myself, thanks.
591
00:38:48,168 --> 00:38:49,168
Selling breasts!
592
00:38:49,460 --> 00:38:52,209
Hear that? Selling breasts! Sublime idea!
593
00:38:52,460 --> 00:38:54,061
Anyone take note?
594
00:38:54,085 --> 00:38:55,085
Here...
595
00:38:55,543 --> 00:38:56,667
I found it.
596
00:38:57,585 --> 00:38:58,834
So this is for me?
597
00:38:59,210 --> 00:39:00,500
That gift I mentioned.
598
00:39:01,376 --> 00:39:05,209
You're particularly stunning today.
Trying to soften me up?
599
00:39:07,501 --> 00:39:09,709
Not at all. It's to thank you,
600
00:39:09,960 --> 00:39:11,084
that's all.
601
00:39:11,376 --> 00:39:12,376
Open it.
602
00:39:25,960 --> 00:39:26,960
My God.
603
00:39:27,126 --> 00:39:28,667
It reminded me of you.
604
00:39:28,960 --> 00:39:31,334
I saw it at a flea market and bought it.
605
00:39:31,835 --> 00:39:32,835
Like it?
606
00:39:34,668 --> 00:39:36,292
It lacks a tiny detail.
607
00:39:36,585 --> 00:39:40,084
Can someone find me an indelible marker?
608
00:39:40,751 --> 00:39:42,500
Hold on, I have one.
609
00:39:43,210 --> 00:39:44,542
I want that back.
610
00:39:46,043 --> 00:39:47,542
Uncap it.
611
00:39:48,626 --> 00:39:50,125
You take this.
612
00:39:58,710 --> 00:40:00,375
Now it's sublime.
613
00:40:02,960 --> 00:40:04,125
This is DalĂ.
614
00:40:23,585 --> 00:40:26,084
1,500,000... 1,500,000.
615
00:40:26,376 --> 00:40:27,376
We're off!
616
00:40:28,376 --> 00:40:29,459
1,800,000.
617
00:40:31,876 --> 00:40:34,584
1,800,000, nice start. Higher?
618
00:40:36,210 --> 00:40:37,210
2 million.
619
00:40:38,251 --> 00:40:40,125
2 million, ladies and gentlemen,
620
00:40:40,376 --> 00:40:42,792
for this Salvador DalĂ, 2 million!
621
00:40:43,501 --> 00:40:44,834
3 million five.
622
00:40:45,126 --> 00:40:47,667
3.5 million in the first row.
623
00:40:48,460 --> 00:40:49,625
4.1 million!
624
00:40:50,668 --> 00:40:52,292
4.1 in the back. Good.
625
00:40:52,960 --> 00:40:53,960
10 million.
626
00:40:55,543 --> 00:40:58,042
10 million, ladies and gentlemen,
nice sum.
627
00:40:59,043 --> 00:41:00,043
Let's continue.
628
00:41:00,751 --> 00:41:03,167
Ready? 10 million
629
00:41:03,460 --> 00:41:04,959
10 million once
630
00:41:05,668 --> 00:41:07,042
10 million twice...
631
00:41:07,793 --> 00:41:11,459
Thrice! Sold to Mrs. Abravanel,
this magnificent work
632
00:41:11,751 --> 00:41:13,167
by Salvador DalĂ.
633
00:41:15,126 --> 00:41:16,126
Incredible!
634
00:41:16,626 --> 00:41:18,292
Thank you, thank you!
635
00:41:26,835 --> 00:41:27,835
That's it.
636
00:41:29,335 --> 00:41:31,875
That's when I woke up, startled.
637
00:41:33,501 --> 00:41:35,542
Relieved not to be dead.
638
00:41:36,543 --> 00:41:39,250
I had to tell it to you, Salvador.
639
00:41:39,793 --> 00:41:40,793
Incredible.
640
00:41:42,918 --> 00:41:44,750
It's over now, isn't it?
641
00:41:45,043 --> 00:41:46,459
Yes, that's all.
642
00:41:47,126 --> 00:41:49,917
I'm very curious to know what you think.
643
00:41:50,210 --> 00:41:54,042
To be perfectly
644
00:41:54,751 --> 00:41:57,792
honest and precise with you,
645
00:41:59,085 --> 00:42:00,085
I...
646
00:42:00,960 --> 00:42:02,042
DalĂ
647
00:42:02,335 --> 00:42:05,125
appreciated your story.
648
00:42:07,043 --> 00:42:08,352
Wonderful, thank you.
649
00:42:08,376 --> 00:42:11,250
I'm very flattered to have captured
650
00:42:11,543 --> 00:42:13,792
the attention of a brilliant artist like you.
651
00:42:15,001 --> 00:42:17,500
I knew you'd like it. It's why I invited you.
652
00:42:18,126 --> 00:42:19,709
I liked it a lot.
653
00:42:21,210 --> 00:42:24,250
But there's one detail that I'd like
654
00:42:25,751 --> 00:42:27,875
to elucidate with you.
655
00:42:29,460 --> 00:42:30,584
Tell me.
656
00:42:31,501 --> 00:42:34,459
Was DalĂ able to do his interview
657
00:42:35,001 --> 00:42:36,001
or not?
658
00:42:39,793 --> 00:42:41,292
Excuse me, Salvador?
659
00:42:41,876 --> 00:42:43,584
The Frenchwoman.
660
00:42:43,710 --> 00:42:48,167
Was she able to do her portrait of DalĂ
661
00:42:48,543 --> 00:42:49,959
with her huge camera
662
00:42:50,710 --> 00:42:51,710
or not?
663
00:42:51,751 --> 00:42:55,209
Your story skipped over that part.
I'd like to know.
664
00:42:55,835 --> 00:42:56,835
The Frenchwoman?
665
00:42:57,376 --> 00:42:58,376
Yes.
666
00:42:59,001 --> 00:43:00,459
What Frenchwoman?
667
00:43:03,168 --> 00:43:05,500
At that precise moment,
668
00:43:05,793 --> 00:43:08,750
seeing their empty eyes,
669
00:43:09,043 --> 00:43:11,209
stuffed animals staring
670
00:43:11,501 --> 00:43:13,167
straight at me...
671
00:43:14,168 --> 00:43:15,292
I realized...
672
00:43:15,585 --> 00:43:18,292
DalĂ realized
673
00:43:19,960 --> 00:43:24,042
that those imbeciles had absolutely
674
00:43:24,335 --> 00:43:27,875
not the slightest idea
675
00:43:29,001 --> 00:43:35,000
who the Frenchwoman
I was talking about was.
676
00:43:35,293 --> 00:43:37,084
Amusing, right?
677
00:43:37,376 --> 00:43:38,709
Yeah, sure.
678
00:43:40,126 --> 00:43:41,500
Who do you mean?
679
00:43:41,793 --> 00:43:43,000
You weren't listening?
680
00:43:43,293 --> 00:43:44,709
Half-listening, sorry.
681
00:43:45,001 --> 00:43:47,334
You have the gall to half-listen
682
00:43:47,626 --> 00:43:52,334
when DalĂ in person tells you
a personal story?
683
00:43:52,751 --> 00:43:55,375
I was concentrating on the makeup.
684
00:43:55,668 --> 00:43:58,292
- I didn't think it mattered.
- Enough!
685
00:43:58,585 --> 00:44:00,709
Enough with the powder.
686
00:44:02,376 --> 00:44:06,167
DalĂ no longer wishes to make the film.
687
00:44:07,001 --> 00:44:08,584
Period.
688
00:44:08,876 --> 00:44:10,000
New paragraph.
689
00:44:11,751 --> 00:44:12,751
Wait!
690
00:44:14,126 --> 00:44:17,167
You can't leave!
It's a shame, it's going well.
691
00:44:17,793 --> 00:44:19,000
I even have a gift.
692
00:44:19,293 --> 00:44:23,709
You've already given me
that vile little painting.
693
00:44:24,085 --> 00:44:28,209
You can keep it and hang it in your toilet.
694
00:44:28,585 --> 00:44:29,625
Goodbye.
695
00:44:34,543 --> 00:44:36,875
That was when I fell to pieces.
696
00:44:37,876 --> 00:44:41,542
Too ashamed to tell the crew
shooting was again interrupted,
697
00:44:42,210 --> 00:44:45,667
I slipped out the stage door
to meet with Jérôme,
698
00:44:45,918 --> 00:44:48,917
my producer, to tell him I couldn't go on.
699
00:44:49,210 --> 00:44:51,292
Are you crazy? We must go on!
700
00:44:51,835 --> 00:44:52,835
All right.
701
00:44:54,001 --> 00:44:55,250
He wouldn't listen.
702
00:44:56,376 --> 00:44:58,625
So, Judith
703
00:44:58,918 --> 00:45:01,250
are you aware
704
00:45:01,543 --> 00:45:03,542
of the intolerable banality
705
00:45:03,835 --> 00:45:05,959
of what you're telling me?
706
00:45:07,793 --> 00:45:09,709
It's a key moment in my life.
707
00:45:10,251 --> 00:45:11,251
No.
708
00:45:11,418 --> 00:45:12,459
It's not banal.
709
00:45:12,751 --> 00:45:14,542
Yes, it's absolutely
710
00:45:14,835 --> 00:45:17,209
abysmally boring.
711
00:45:17,501 --> 00:45:20,375
It's horrible. I'm literally falling asleep.
712
00:45:20,668 --> 00:45:22,417
It's unbearable.
713
00:45:23,543 --> 00:45:25,792
So, second question.
714
00:45:26,168 --> 00:45:29,750
What was your utterly boring next move?
715
00:45:31,335 --> 00:45:33,334
Next, I gathered my courage
716
00:45:33,751 --> 00:45:36,125
and decided to regain DalĂ's trust.
717
00:45:36,543 --> 00:45:38,500
Your trust, Salvador.
718
00:45:39,210 --> 00:45:40,292
Interesting.
719
00:45:40,585 --> 00:45:44,000
What exactly did you do
to regain the trust
720
00:45:44,293 --> 00:45:47,667
of a man so particularly
out of the ordinary?
721
00:45:49,501 --> 00:45:52,917
I behaved as if it were
the end of a love story.
722
00:45:53,460 --> 00:45:56,250
I called ever day
until he agreed to see me.
723
00:46:06,085 --> 00:46:08,667
Salvador, this is Judith Rochant.
724
00:46:10,543 --> 00:46:13,334
Judith, listen, it's too late.
725
00:46:13,543 --> 00:46:17,417
I will not go back
on my decisive decision.
726
00:46:17,668 --> 00:46:21,084
We will not work together. It's over.
727
00:46:21,418 --> 00:46:24,084
Forget about me!
728
00:46:25,085 --> 00:46:26,085
Say it.
729
00:46:26,418 --> 00:46:27,584
Mohamed Ali.
730
00:46:27,876 --> 00:46:28,876
Again.
731
00:46:29,918 --> 00:46:30,918
Again.
732
00:46:33,876 --> 00:46:35,750
You don't hear? Say it again.
733
00:46:36,710 --> 00:46:38,042
Mohamed Ali.
734
00:46:42,001 --> 00:46:43,001
Again!
735
00:46:43,960 --> 00:46:45,542
Mohame-DALĂŤ.
736
00:46:46,251 --> 00:46:47,292
DalĂ!
737
00:46:48,001 --> 00:46:49,125
My name is in his!
738
00:46:49,418 --> 00:46:51,209
Oh, okay. Mohame-DALĂŤ.
739
00:46:51,501 --> 00:46:52,501
Funny, yeah.
740
00:46:53,043 --> 00:46:55,875
That American must change his name.
741
00:46:56,210 --> 00:46:57,959
I was stage center first!
742
00:46:58,251 --> 00:47:00,459
It's identity theft!
743
00:47:00,751 --> 00:47:01,751
I doubt...
744
00:47:01,793 --> 00:47:03,584
Mr. Salvador, a call for you.
745
00:47:05,876 --> 00:47:07,542
- What is it?
-
Hello, Salvador!
746
00:47:07,835 --> 00:47:08,835
Shit!
747
00:47:11,793 --> 00:47:13,209
I'm not feeling this.
748
00:47:23,043 --> 00:47:24,292
This painting.
749
00:47:28,710 --> 00:47:29,710
Yes?
750
00:47:31,835 --> 00:47:33,792
It's anachronistic
751
00:47:34,501 --> 00:47:37,334
that you're painting it now.
752
00:47:38,376 --> 00:47:41,459
It's from 1972.
753
00:47:48,501 --> 00:47:50,417
Hello, Salvador. Judith Rochant here.
754
00:47:50,710 --> 00:47:52,375
You again. No!
755
00:47:56,001 --> 00:47:57,001
Impossible!
756
00:47:57,710 --> 00:48:01,125
Cowboy kills priest during auction.
757
00:48:09,585 --> 00:48:11,000
- Yes?
-
Hello, Salvador.
758
00:48:11,335 --> 00:48:12,335
I can't hear you.
759
00:48:12,626 --> 00:48:15,125
It's currently raining dead dogs.
760
00:48:15,418 --> 00:48:16,875
A diabolical din
761
00:48:17,668 --> 00:48:18,875
on my rooftop.
762
00:48:19,251 --> 00:48:20,417
Call back later.
763
00:48:20,543 --> 00:48:22,042
Thank you, good day.
764
00:48:34,918 --> 00:48:37,125
Hello, Salvador, it's Judith Rochant.
765
00:48:37,418 --> 00:48:40,250
No, enough! Leave me alone.
766
00:49:01,626 --> 00:49:02,250
Yes, Judith?
767
00:49:02,501 --> 00:49:03,625
Hello, Salvador.
768
00:49:03,960 --> 00:49:05,667
Now, listen to me well.
769
00:49:05,960 --> 00:49:08,000
I'll be as crystal clear
770
00:49:08,251 --> 00:49:10,125
as water in a stream.
771
00:49:10,668 --> 00:49:13,459
You cannot make me change my mind.
772
00:49:13,710 --> 00:49:18,375
Unfortunately
you absolutely do not have that power.
773
00:49:18,960 --> 00:49:20,959
DalĂ will change his mind
774
00:49:21,251 --> 00:49:23,209
only when he desires to,
775
00:49:23,460 --> 00:49:27,667
and only once he has
the intimate and deep conviction
776
00:49:27,960 --> 00:49:29,459
that he must change his mind.
777
00:49:29,835 --> 00:49:33,250
That is, exactly tomorrow, Sunday
778
00:49:33,543 --> 00:49:36,292
around 4:15 pm on the dot.
779
00:49:37,168 --> 00:49:38,168
Goodbye.
780
00:49:48,335 --> 00:49:50,792
So I called him the next day at 4:15.
781
00:49:51,251 --> 00:49:53,959
He gave me another chance,
like by magic.
782
00:49:54,543 --> 00:49:56,875
I mean, you gave me another chance.
783
00:49:57,335 --> 00:49:59,125
I wonder why, though.
784
00:50:00,043 --> 00:50:01,500
Why the change of mind?
785
00:50:01,751 --> 00:50:03,792
Focus. I ask the questions.
786
00:50:04,085 --> 00:50:06,917
So, try to repeat what you just said,
787
00:50:07,210 --> 00:50:08,792
but with panache, understand?
788
00:50:09,085 --> 00:50:13,417
Or the spectator's boredom
will approach
789
00:50:14,043 --> 00:50:15,043
infinity.
790
00:50:15,293 --> 00:50:17,209
Come on, let's go.
791
00:50:17,501 --> 00:50:18,501
Panache!
792
00:50:19,001 --> 00:50:20,500
I'm not an actor.
793
00:50:20,960 --> 00:50:23,542
No one is. It's a nonexistent profession.
794
00:50:23,835 --> 00:50:26,000
"Actor" is a total invention.
795
00:50:26,918 --> 00:50:28,084
One more time!
796
00:50:28,335 --> 00:50:30,917
Rolling, we're still rolling...
797
00:50:31,876 --> 00:50:33,625
On with the panache!
798
00:50:34,001 --> 00:50:35,001
Okay.
799
00:50:36,085 --> 00:50:40,084
I called the next day at 4:15.
He gave me another chance.
800
00:50:43,543 --> 00:50:45,917
I called the next day, 4:15 on the dot.
801
00:50:46,126 --> 00:50:48,000
He gave me another chance.
802
00:50:48,626 --> 00:50:49,792
That's better.
803
00:50:50,710 --> 00:50:52,584
Still very boring, but better.
804
00:50:52,918 --> 00:50:53,918
All right.
805
00:50:54,335 --> 00:50:56,834
I called the next day, 4:15 on the dot,
806
00:50:56,960 --> 00:50:59,209
and-he gave me another chance.
807
00:51:02,251 --> 00:51:04,375
Are you happy with that?
808
00:51:06,043 --> 00:51:07,625
It's a little forced, right?
809
00:51:10,626 --> 00:51:11,626
Sorry.
810
00:51:11,876 --> 00:51:13,334
Can you stop it? Enough.
811
00:51:27,001 --> 00:51:28,542
Goddamn...
812
00:51:31,876 --> 00:51:34,417
I threw my money into that?
813
00:51:35,585 --> 00:51:37,250
You're a total idiot.
814
00:51:37,543 --> 00:51:38,584
Unbelievable!
815
00:51:39,043 --> 00:51:41,000
Why didn't I realize earlier?
816
00:51:41,918 --> 00:51:43,959
I'm out of my mind.
817
00:51:45,543 --> 00:51:47,584
You don't get how interviews work?
818
00:51:50,460 --> 00:51:51,625
Answer me.
819
00:51:51,918 --> 00:51:54,167
Do you know how interviews work?
820
00:51:54,876 --> 00:51:56,042
Yes, I know.
821
00:51:56,335 --> 00:51:57,335
No, you don't.
822
00:51:57,835 --> 00:51:59,500
You have no idea, poor thing.
823
00:51:59,793 --> 00:52:03,417
Let me explain. It's the guest you film.
824
00:52:03,710 --> 00:52:05,084
Not your barista face.
825
00:52:06,126 --> 00:52:08,292
Did I pay to see it on a screen?
826
00:52:09,835 --> 00:52:11,959
Think your story interests anyone?
827
00:52:13,626 --> 00:52:15,042
Pharmacist, not barista.
828
00:52:15,335 --> 00:52:17,084
Who cares? Same thing.
829
00:52:17,751 --> 00:52:20,209
No one wants your face on screen.
830
00:52:20,626 --> 00:52:22,584
Especially in those cheap clothes.
831
00:52:24,168 --> 00:52:25,875
What a dumb broad.
832
00:52:28,460 --> 00:52:31,042
Does Raymond Depardon show his face?
833
00:52:32,876 --> 00:52:33,876
Never heard of him.
834
00:52:34,501 --> 00:52:36,375
"Never heard of him." Obviously!
835
00:52:36,668 --> 00:52:38,792
What do you know? Jack shit!
836
00:52:39,335 --> 00:52:40,959
Stupid me, I trusted you.
837
00:52:42,710 --> 00:52:44,084
Any idea of the cost
838
00:52:44,376 --> 00:52:46,417
of the equipment plus the crew?
839
00:52:46,751 --> 00:52:48,292
Want to see invoices?
840
00:52:50,335 --> 00:52:51,335
I'm sorry.
841
00:52:53,335 --> 00:52:57,042
If we heard his voice,
we could try something funny,
842
00:52:57,335 --> 00:52:58,792
but we hear jack shit!
843
00:52:59,085 --> 00:53:01,834
Do you know how awful your thing is?
844
00:53:02,210 --> 00:53:03,417
A disaster!
845
00:53:06,085 --> 00:53:09,042
He wanted to direct
the sequence himself.
846
00:53:10,043 --> 00:53:11,292
It was like a game.
847
00:53:12,501 --> 00:53:14,167
He loves movies.
848
00:53:15,251 --> 00:53:19,750
He's an artist.
I figured he'd be more talented than me.
849
00:53:22,085 --> 00:53:24,459
How can we get the sound of his voice?
850
00:53:24,751 --> 00:53:28,000
Is there a technical maneuver?
Something must exist!
851
00:53:28,335 --> 00:53:29,417
No, it's too weak.
852
00:53:29,710 --> 00:53:31,667
Louder, I can't hear a thing!
853
00:53:31,960 --> 00:53:35,500
There's nothing to do.
854
00:53:35,960 --> 00:53:37,375
He wasn't miked.
855
00:53:37,918 --> 00:53:40,292
The mic was on her, didn't you notice?
856
00:53:40,585 --> 00:53:42,209
Dummy did it all wrong!
857
00:53:42,751 --> 00:53:44,042
Unbelievable!
858
00:53:44,918 --> 00:53:46,834
Know what? Forget about it!
859
00:53:47,418 --> 00:53:51,167
I'm fed up. I'm pulling the plug. It's over.
860
00:53:51,835 --> 00:53:54,042
Go back to your cappuccinos.
861
00:53:54,418 --> 00:53:56,542
You lost your chance. Game over!
862
00:53:56,918 --> 00:53:58,084
You're over.
863
00:53:59,293 --> 00:54:00,293
Bye.
864
00:54:07,543 --> 00:54:09,292
Why a barista?
865
00:54:12,918 --> 00:54:15,209
Why does he say you're a barista?
866
00:54:17,251 --> 00:54:18,459
I don't know.
867
00:54:40,168 --> 00:54:41,750
We can start now.
868
00:54:44,543 --> 00:54:45,543
Ready.
869
00:54:54,168 --> 00:54:55,209
Again!
870
00:55:13,001 --> 00:55:13,500
Again!
871
00:55:13,751 --> 00:55:14,751
Mr. DalĂ!
872
00:55:16,501 --> 00:55:18,417
I'm sorry for the intrusion,
873
00:55:18,668 --> 00:55:20,125
but it's an emergency.
874
00:55:20,460 --> 00:55:24,084
A friend of mine,
an art expert and a collector,
875
00:55:24,293 --> 00:55:25,542
says this is a fake.
876
00:55:26,543 --> 00:55:27,543
Show me.
877
00:55:33,835 --> 00:55:35,792
Ma'am, your friend is right.
878
00:55:36,293 --> 00:55:37,459
It's a fake.
879
00:55:39,543 --> 00:55:40,875
- A fake?
- Yes!
880
00:55:41,751 --> 00:55:44,667
I never painted that monstrosity.
881
00:55:44,918 --> 00:55:47,084
You can see it's a piece of shit.
882
00:55:54,501 --> 00:55:55,501
There!
883
00:55:56,168 --> 00:55:57,250
You distracted me.
884
00:55:57,501 --> 00:55:59,500
I'm truly sorry, Mr. DalĂ.
885
00:55:59,751 --> 00:56:01,292
Understand my dismay.
886
00:56:01,543 --> 00:56:03,792
I thought 10 million was a bargain.
887
00:56:04,043 --> 00:56:04,750
So what?
888
00:56:05,043 --> 00:56:08,459
Give me 10 million
and I'll make you a real one.
889
00:56:18,168 --> 00:56:19,168
That's it.
890
00:56:19,960 --> 00:56:21,792
That's when I woke up,
891
00:56:22,751 --> 00:56:24,250
a bit shaken.
892
00:56:24,793 --> 00:56:26,084
A bit confused.
893
00:56:27,710 --> 00:56:30,584
I had to tell it to you, Salvador.
894
00:56:31,126 --> 00:56:32,917
Absolutely unbelievable.
895
00:56:33,251 --> 00:56:34,251
God Almighty.
896
00:56:34,501 --> 00:56:36,209
I thought it would never end.
897
00:56:37,126 --> 00:56:39,084
That's the longest dream
898
00:56:39,418 --> 00:56:41,084
in the history of the world.
899
00:56:41,376 --> 00:56:42,792
And it's not over!
900
00:56:43,085 --> 00:56:44,625
I have a little surprise.
901
00:56:44,918 --> 00:56:48,584
Just think: The next morning,
I had a vision so vivid,
902
00:56:48,876 --> 00:56:50,959
so precise, of that little painting,
903
00:56:51,710 --> 00:56:53,625
that I painted it by memory!
904
00:56:53,918 --> 00:56:54,918
Look.
905
00:56:58,626 --> 00:56:59,792
So obviously,
906
00:57:00,085 --> 00:57:03,625
I share neither your talent
nor your technique.
907
00:57:04,085 --> 00:57:06,709
But you must admit how humorous it is.
908
00:57:14,835 --> 00:57:17,125
Thank you again, Georges.
909
00:57:17,835 --> 00:57:19,042
A delightful evening!
910
00:57:19,335 --> 00:57:21,417
I was thrilled to have you.
911
00:57:21,710 --> 00:57:24,209
Thanks for listening to Father Jacques.
912
00:57:24,585 --> 00:57:26,292
- You made him happy.
- Thank you!
913
00:57:26,585 --> 00:57:28,167
What's happening to me?
914
00:57:28,460 --> 00:57:31,625
Why am I suddenly so old?
915
00:57:32,126 --> 00:57:33,126
Excuse me?
916
00:57:33,376 --> 00:57:36,542
Look at me! I'm senile!
917
00:57:37,293 --> 00:57:40,500
It's the fault of your interminable story!
918
00:57:40,793 --> 00:57:43,542
How long were we having dinner?
919
00:57:44,001 --> 00:57:46,375
- I don't know.
- 3 hours?
920
00:57:46,668 --> 00:57:47,668
More or less.
921
00:57:47,751 --> 00:57:50,709
Three hours? You mean three centuries!
922
00:57:51,126 --> 00:57:53,417
Look at the state I'm in.
923
00:57:53,710 --> 00:57:55,834
You got me ready for the cemetery!
924
00:57:56,126 --> 00:57:59,334
It's late. He needs to get some rest.
925
00:57:59,626 --> 00:58:00,834
We're leaving.
926
00:59:19,543 --> 00:59:20,875
Sweet Jesus!
927
00:59:23,668 --> 00:59:26,917
Hold on for a moment, hold on.
928
00:59:29,418 --> 00:59:31,792
Is that old man me?
929
00:59:32,585 --> 00:59:33,209
Excuse me?
930
00:59:33,501 --> 00:59:36,459
It's me, but older!
931
00:59:38,960 --> 00:59:39,960
How old am I?
932
00:59:40,626 --> 00:59:42,042
I don't know, Salvador.
933
00:59:43,793 --> 00:59:45,000
You don't know...
934
00:59:47,460 --> 00:59:48,460
All right.
935
00:59:51,710 --> 00:59:56,917
I just had a divinely mystical absence,
very unsettling.
936
00:59:57,210 --> 00:59:58,500
But I'm back now.
937
00:59:59,210 --> 01:00:02,625
You mentioned a film about DalĂ. Go on.
938
01:00:03,210 --> 01:00:06,917
I'm officially asking for a second chance.
939
01:00:07,460 --> 01:00:10,250
Well, I'm not interested in the slightest.
940
01:00:10,501 --> 01:00:14,834
There are already enough
cinematographic documents
941
01:00:15,085 --> 01:00:16,834
that spotlight
942
01:00:17,085 --> 01:00:19,709
my exceptional talent.
943
01:00:20,001 --> 01:00:21,959
It's perfectly useless
944
01:00:22,251 --> 01:00:24,084
to make one more.
945
01:00:24,501 --> 01:00:26,209
I decline your offer.
946
01:00:26,501 --> 01:00:27,501
Goodbye.
947
01:00:30,460 --> 01:00:32,292
- Darn.
- Okay...
948
01:00:34,293 --> 01:00:35,293
Sorry.
949
01:00:35,335 --> 01:00:36,709
I had my doubts.
950
01:00:37,001 --> 01:00:40,584
I didn't want to dash your enthusiasm,
but seriously,
951
01:00:40,876 --> 01:00:43,625
a barista making a doc about a painter...
952
01:00:44,293 --> 01:00:45,417
I don't know.
953
01:01:03,793 --> 01:01:04,834
Georges!
954
01:01:05,876 --> 01:01:07,542
Hello, Salvador!
955
01:01:07,793 --> 01:01:11,042
Have you seen an old DalĂ
in a wheelchair
956
01:01:11,293 --> 01:01:13,375
anywhere on the grounds?
957
01:01:14,501 --> 01:01:15,501
An old you?
958
01:01:15,751 --> 01:01:18,792
Yes, very old, very ugly. In a wheelchair!
959
01:01:19,085 --> 01:01:20,085
No...
960
01:01:20,668 --> 01:01:21,668
Are you sure?
961
01:01:22,626 --> 01:01:23,626
I saw no one.
962
01:01:23,918 --> 01:01:24,959
A hallucination,
963
01:01:25,251 --> 01:01:26,459
most likely.
964
01:01:27,501 --> 01:01:28,501
See you later.
965
01:01:34,793 --> 01:01:36,125
How old am I?
966
01:01:37,126 --> 01:01:38,334
How old am I?
967
01:01:39,001 --> 01:01:40,750
How old am I, for God's sake?
968
01:01:41,543 --> 01:01:44,292
Am I an infant or an old man?
969
01:01:44,710 --> 01:01:46,209
Or a mix of both?
970
01:01:47,085 --> 01:01:48,334
I no longer know.
971
01:01:48,835 --> 01:01:52,375
Perhaps if they sawed me in two,
they'd determine my age,
972
01:01:52,751 --> 01:01:56,084
like they do with trees.
It must be possible.
973
01:01:56,876 --> 01:01:57,876
No...
974
01:01:58,001 --> 01:02:00,250
I know. I remember now.
975
01:02:00,543 --> 01:02:01,667
I'm old.
976
01:02:01,918 --> 01:02:04,084
I even have old hands.
977
01:02:05,001 --> 01:02:06,500
I'm sure of it.
978
01:02:06,835 --> 01:02:08,084
I'm old.
979
01:02:10,835 --> 01:02:12,000
Imbecile!
980
01:02:12,835 --> 01:02:13,959
Imbecile.
981
01:02:14,876 --> 01:02:16,917
What got into me to make a film?
982
01:02:17,335 --> 01:02:19,625
How could I have thought it possible?
983
01:02:20,460 --> 01:02:22,084
I can't even use a camera.
984
01:02:26,751 --> 01:02:29,250
I never filmed anything. It's not my thing.
985
01:02:33,001 --> 01:02:34,042
I suck.
986
01:02:37,085 --> 01:02:38,500
I really suck.
987
01:02:39,626 --> 01:02:40,626
You suck.
988
01:02:43,043 --> 01:02:44,917
You suck, you're a pharmacist.
989
01:02:45,543 --> 01:02:46,543
I suck.
990
01:02:46,626 --> 01:02:47,917
You'll never manage.
991
01:02:48,793 --> 01:02:50,167
You're not a journalist.
992
01:02:50,710 --> 01:02:51,710
You suck.
993
01:02:52,168 --> 01:02:54,334
I suck. I really suck.
994
01:02:56,543 --> 01:02:58,625
How could I think I could do it?
995
01:03:00,668 --> 01:03:01,709
Salvador!
996
01:03:08,710 --> 01:03:09,792
Salvador!
997
01:03:20,210 --> 01:03:23,292
You're a total idiot! It's unbelievable!
998
01:03:31,335 --> 01:03:32,667
Nonsense.
999
01:03:45,460 --> 01:03:47,000
Is the mustache for DalĂ?
1000
01:03:53,918 --> 01:03:57,042
Barista lets off steam on Paris bus.
1001
01:04:36,251 --> 01:04:38,584
Sorry, I'm tired. I'm confusing things.
1002
01:04:38,876 --> 01:04:41,167
I feel like I'm talking nonsense.
1003
01:04:42,210 --> 01:04:43,667
It's becoming confusing.
1004
01:04:44,501 --> 01:04:45,750
It doesn't matter.
1005
01:04:46,376 --> 01:04:47,750
Let's change subjects.
1006
01:04:48,418 --> 01:04:51,042
Let's go back a bit,
1007
01:04:51,501 --> 01:04:53,167
if you don't mind, Judith.
1008
01:04:54,251 --> 01:04:57,042
Tell me about your short career
as a journalist.
1009
01:04:57,710 --> 01:04:59,625
I'm very interested in that.
1010
01:04:59,918 --> 01:05:00,918
Go on.
1011
01:05:01,085 --> 01:05:02,417
What do you want to know?
1012
01:05:02,710 --> 01:05:05,084
I don't know. You can tell me
1013
01:05:05,376 --> 01:05:07,292
how it began, for example.
1014
01:05:07,668 --> 01:05:09,292
I don't remember.
1015
01:05:10,418 --> 01:05:11,834
Ages ago, I forget.
1016
01:05:12,626 --> 01:05:14,209
No big deal, invent it.
1017
01:05:14,710 --> 01:05:17,417
Yes, let's play this like a game.
1018
01:05:18,585 --> 01:05:20,375
Go on, I'm listening.
1019
01:05:21,543 --> 01:05:24,750
Invent the start of your career,
just to see.
1020
01:05:28,085 --> 01:05:30,792
I don't know, one day...
1021
01:05:31,876 --> 01:05:32,876
Yes?
1022
01:05:34,085 --> 01:05:35,209
One day...
1023
01:05:36,210 --> 01:05:37,210
Yes?
1024
01:05:40,543 --> 01:05:42,125
Your appointment is here.
1025
01:05:49,960 --> 01:05:51,209
Hello.
1026
01:05:52,126 --> 01:05:53,126
Hello.
1027
01:05:56,460 --> 01:05:57,792
60 minutes, okay?
1028
01:05:58,168 --> 01:05:59,209
Great, thanks.
1029
01:06:10,251 --> 01:06:11,584
Do you remember me?
1030
01:06:12,626 --> 01:06:13,626
No.
1031
01:06:14,626 --> 01:06:15,626
You know,
1032
01:06:16,793 --> 01:06:21,084
this is about the 150,000th interview
1033
01:06:21,376 --> 01:06:22,750
I've given.
1034
01:06:23,293 --> 01:06:27,375
It is absolutely impossible for me
to memorize
1035
01:06:28,001 --> 01:06:30,250
the face of every journalist.
1036
01:06:30,543 --> 01:06:33,000
150,000 interviews is a lot for one man.
1037
01:06:33,293 --> 01:06:34,792
It must bore you now.
1038
01:06:36,501 --> 01:06:38,334
Let's begin...
1039
01:06:38,626 --> 01:06:40,084
So, I have lots to ask.
1040
01:06:41,835 --> 01:06:43,834
Where is the camera?
1041
01:06:44,126 --> 01:06:45,750
Where should I look?
1042
01:06:46,043 --> 01:06:49,667
There is no camera.
This is for a magazine.
1043
01:06:50,376 --> 01:06:53,584
There is no camera.
This is for a magazine.
1044
01:06:53,876 --> 01:06:55,292
Perfect. I love it.
1045
01:06:55,585 --> 01:06:56,667
You can look at me.
1046
01:06:57,376 --> 01:07:00,500
I prefer not to think about
my physical appearance.
1047
01:07:01,210 --> 01:07:03,542
That takes a great deal of effort.
1048
01:07:03,835 --> 01:07:06,875
This is fine.
I hate being filmed, you know.
1049
01:07:07,376 --> 01:07:08,834
Let's start. I'm ready.
1050
01:07:09,126 --> 01:07:10,126
Great.
1051
01:07:10,543 --> 01:07:13,500
My first question, Salvador,
is very simple.
1052
01:07:13,793 --> 01:07:17,084
I imagine no one asks you this,
but it interests me.
1053
01:07:18,210 --> 01:07:19,250
Are you okay?
1054
01:07:20,751 --> 01:07:24,459
As is my won't
since my earliest childhood,
1055
01:07:24,710 --> 01:07:27,959
I never answer the questions I'm asked.
1056
01:07:28,418 --> 01:07:33,000
However, I'd like to take advantage
of this intimacy,
1057
01:07:33,293 --> 01:07:35,625
our sublime intimacy
1058
01:07:35,960 --> 01:07:38,709
to say how much I adore
1059
01:07:39,001 --> 01:07:41,375
a cinematographic film.
1060
01:07:41,668 --> 01:07:43,959
It's absolutely magisterial
1061
01:07:44,251 --> 01:07:46,625
and delightful.
1062
01:07:47,168 --> 01:07:48,667
And it's about DalĂ.
1063
01:07:48,960 --> 01:07:53,084
It is for me
an absolutely essential documentary
1064
01:07:53,376 --> 01:07:54,750
insofar
1065
01:07:55,085 --> 01:07:59,584
as it unveils a DalĂ never before seen
1066
01:08:00,001 --> 01:08:02,209
by the public until now.
1067
01:08:02,668 --> 01:08:06,209
And it proves, if proof is necessary,
1068
01:08:06,501 --> 01:08:09,959
even though it seems to me
perfectly useless
1069
01:08:10,251 --> 01:08:13,084
that DalĂ is probably
1070
01:08:13,376 --> 01:08:18,292
that I probably am,
and I say it in all sincerity,
1071
01:08:18,585 --> 01:08:20,709
in all humility,
1072
01:08:21,251 --> 01:08:25,417
the only artist still living
on this miserable,
1073
01:08:25,710 --> 01:08:27,709
little planet.
1074
01:08:46,001 --> 01:08:48,209
THE END.
1075
01:09:05,251 --> 01:09:06,500
She did it!
1076
01:09:09,835 --> 01:09:11,000
Speech!
1077
01:09:13,418 --> 01:09:15,125
Come on, goddammit!
1078
01:09:15,585 --> 01:09:19,084
I won't make a speech. I suck at that.
1079
01:09:20,210 --> 01:09:23,584
If I had to say one thing tonight,
just one thing,
1080
01:09:24,251 --> 01:09:26,625
it would just be: "Vive DalĂ!"
1081
01:09:26,918 --> 01:09:28,250
Excellent!
1082
01:09:46,543 --> 01:09:49,292
THE END.
1083
01:09:57,876 --> 01:10:00,042
So what do you think, Salvador?
1084
01:10:04,293 --> 01:10:05,375
Well, no.
1085
01:10:06,001 --> 01:10:07,750
I find it
1086
01:10:08,210 --> 01:10:09,584
abnormal
1087
01:10:10,043 --> 01:10:12,250
that a film about DalĂ
1088
01:10:12,876 --> 01:10:16,625
ends on the image of a woman
who is not DalĂ.
1089
01:10:18,626 --> 01:10:19,709
I don't like it.
1090
01:10:20,960 --> 01:10:25,917
A film about DalĂ
must end with an image
1091
01:10:26,626 --> 01:10:28,042
of DalĂ, I think.
1092
01:10:28,585 --> 01:10:29,834
Yes, maybe.
1093
01:10:30,335 --> 01:10:31,542
I think it's better.
1094
01:10:31,835 --> 01:10:34,084
THE END.
1095
01:10:41,001 --> 01:10:41,750
So?
1096
01:10:41,960 --> 01:10:44,542
It's better, better, much better.
1097
01:10:44,960 --> 01:10:46,292
I like it.
1098
01:10:46,626 --> 01:10:49,875
But it seems to me
1099
01:10:50,585 --> 01:10:52,459
that I don't at all like
1100
01:10:52,668 --> 01:10:55,792
the shirt DalĂ is wearing in the image.
1101
01:10:57,376 --> 01:10:58,584
I don't like it.
1102
01:10:59,418 --> 01:11:03,084
DalĂ must wear a shirt
that is totally different
1103
01:11:03,460 --> 01:11:05,792
for the film to end well.
1104
01:11:07,126 --> 01:11:08,126
Okay.
1105
01:11:08,793 --> 01:11:10,042
I think it's better.
1106
01:11:11,793 --> 01:11:13,709
THE END.
1107
01:11:20,210 --> 01:11:21,210
Now?
1108
01:11:21,710 --> 01:11:23,542
Very good. Very, very good.
1109
01:11:23,751 --> 01:11:26,084
I definitely prefer this shirt.
1110
01:11:26,835 --> 01:11:29,000
But nevertheless,
1111
01:11:29,418 --> 01:11:31,125
it seems to me
1112
01:11:31,335 --> 01:11:34,625
that for the film about DalĂ to end well.
1113
01:11:35,168 --> 01:11:36,459
Tell me.
1114
01:11:38,085 --> 01:11:40,375
It would be wiser
1115
01:11:41,876 --> 01:11:44,959
if DalĂ were alone in the shot.
1116
01:11:46,835 --> 01:11:47,835
Alone?
1117
01:11:48,085 --> 01:11:49,334
No one else.
1118
01:11:53,668 --> 01:11:54,668
Okay.
1119
01:11:55,251 --> 01:11:56,334
I think it's better.
1120
01:11:58,626 --> 01:12:00,500
THE END.
1121
01:12:00,918 --> 01:12:03,792
This is better. This is perfect!
1122
01:12:04,210 --> 01:12:05,210
This
1123
01:12:07,085 --> 01:12:08,459
is DalĂ.
1124
01:12:14,543 --> 01:12:17,667
This is even more DalĂ!
1125
01:12:19,543 --> 01:12:22,375
THE END
69114