All language subtitles for Wrong.Side.of.the.Tracks.S03E03.SPANISH.WEBRip.NF.en[cc]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂŽ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,440 --> 00:00:26,440 {\an8}[suspenseful music playing] 2 00:00:27,600 --> 00:00:29,600 {\an8}[railcars rattling on tracks] 3 00:00:30,360 --> 00:00:31,440 {\an8}[clicks tongue] 4 00:00:36,760 --> 00:00:38,400 {\an8}RECENT CALLS 5 00:00:41,720 --> 00:00:44,160 {\an8}[automated voice] Leave your message after the beep. 6 00:00:44,240 --> 00:00:46,880 {\an8}Linares. Why the fuck aren't you answering your phone? 7 00:00:46,960 --> 00:00:49,560 {\an8}How much time do you need to screw up this guy's life? 8 00:00:50,360 --> 00:00:51,440 {\an8}Call me. 9 00:00:54,560 --> 00:00:56,680 {\an8}[police radio beeping, static buzzing] 10 00:00:56,760 --> 00:01:00,240 {\an8}[officer] Eight-fifty to all units. Officer injured at 25 Guadiana Street. 11 00:01:01,360 --> 00:01:02,480 {\an8}[radio beeps] 12 00:01:03,160 --> 00:01:05,200 {\an8}This is K-7 to 8-50. 13 00:01:05,280 --> 00:01:07,080 {\an8}The identity of the agent? 14 00:01:07,160 --> 00:01:09,120 {\an8}[officer] We don't have that information. 15 00:01:10,280 --> 00:01:11,800 {\an8}[radio beeps] 16 00:01:11,880 --> 00:01:13,880 {\an8}[music intensifies] 17 00:01:15,800 --> 00:01:17,080 {\an8}Goddammit. Fuck! 18 00:01:17,160 --> 00:01:19,080 {\an8}Fuck you to hell, you bastard. 19 00:01:19,600 --> 00:01:20,840 {\an8}-Shit. -[engine starting] 20 00:01:20,920 --> 00:01:23,840 {\an8}[siren wailing] 21 00:01:37,880 --> 00:01:38,920 {\an8}What the hell happened? 22 00:01:39,000 --> 00:01:40,920 {\an8}Don't know yet, Inspector. We just got here. 23 00:01:43,160 --> 00:01:44,200 {\an8}It's Linares. 24 00:01:44,280 --> 00:01:46,800 {\an8}[intense music playing] 25 00:01:58,600 --> 00:01:59,600 {\an8}[Romero] Out. 26 00:02:11,440 --> 00:02:12,680 {\an8}Son of a bitch. 27 00:02:14,160 --> 00:02:15,720 {\an8}Goddamn motherfucker. 28 00:02:20,680 --> 00:02:22,600 {\an8}The hell are you looking at? 29 00:02:22,680 --> 00:02:23,520 {\an8}Huh? 30 00:02:44,920 --> 00:02:46,680 {\an8}CALLED ROMERO 31 00:02:51,440 --> 00:02:52,560 {\an8}Where's Ezequiel? 32 00:02:55,040 --> 00:02:56,960 {\an8}Bring me Ezequiel! 33 00:03:03,240 --> 00:03:06,120 {\an8}[breathing shakily] 34 00:03:06,920 --> 00:03:08,920 {\an8}[motorcycle approaching] 35 00:03:14,480 --> 00:03:16,360 {\an8}Oh... [sniffles] 36 00:03:18,200 --> 00:03:19,800 {\an8}[sighs, sniffles] 37 00:03:23,600 --> 00:03:25,960 {\an8}You did what you had to do. All right? 38 00:03:26,040 --> 00:03:28,080 {\an8}Just enough to ruin my life, yeah? 39 00:03:28,160 --> 00:03:29,920 {\an8}You don't know that yet. 40 00:03:30,000 --> 00:03:31,080 {\an8}Did you see anyone? 41 00:03:31,160 --> 00:03:33,000 {\an8}I shot and took off, but... 42 00:03:33,080 --> 00:03:35,120 {\an8}I'm screwed, there are cameras all over the place. 43 00:03:35,200 --> 00:03:36,520 {\an8}Dulce, I'm screwed. 44 00:03:37,000 --> 00:03:39,200 {\an8}Where are the drugs they planted in your car? 45 00:03:41,440 --> 00:03:42,520 {\an8}Hmm. 46 00:03:46,520 --> 00:03:47,880 {\an8}I'll take care of the gun. 47 00:03:49,640 --> 00:03:50,680 {\an8}The coke as well. 48 00:03:52,280 --> 00:03:54,200 {\an8}And this will help our plan a lot. 49 00:04:01,840 --> 00:04:03,760 No, I'm not starting with that, no. 50 00:04:07,360 --> 00:04:10,560 I'm going to turn myself in. I can't take this, I can't... 51 00:04:11,320 --> 00:04:12,320 I can't take... 52 00:04:12,400 --> 00:04:14,040 You're not turning yourself in. 53 00:04:14,120 --> 00:04:15,520 Today when you called... 54 00:04:15,800 --> 00:04:17,160 Listen to me. 55 00:04:17,240 --> 00:04:18,240 When you called me, 56 00:04:18,320 --> 00:04:20,000 I thought you were gonna leave me hanging. 57 00:04:20,080 --> 00:04:22,080 And you didn't, damn it. You have balls. 58 00:04:22,680 --> 00:04:25,280 The situation is almost fucking good news, okay? 59 00:04:25,880 --> 00:04:26,960 For us both. 60 00:04:27,800 --> 00:04:28,760 Shit. 61 00:04:30,200 --> 00:04:32,800 [cell phone ringing] 62 00:04:34,800 --> 00:04:36,000 The police station. 63 00:04:36,760 --> 00:04:37,760 They're calling me. 64 00:04:37,840 --> 00:04:39,120 Don't answer that. 65 00:04:40,120 --> 00:04:41,120 [grunts] 66 00:04:41,200 --> 00:04:42,280 Oh, fuck. 67 00:04:43,840 --> 00:04:45,680 If you answer, they will catch on. 68 00:04:46,160 --> 00:04:47,480 Now, just listen. 69 00:04:47,560 --> 00:04:48,720 Go to your house. 70 00:04:48,800 --> 00:04:50,840 And tomorrow, you will go to the police station 71 00:04:50,920 --> 00:04:52,880 and do your job like a normal day. 72 00:04:52,960 --> 00:04:55,360 -[sobbing] -If they have anything on you, 73 00:04:55,440 --> 00:04:56,840 or if someone saw you, 74 00:04:56,920 --> 00:04:59,680 you'll know when they put the cuffs on you, you got me? 75 00:05:03,920 --> 00:05:04,920 Go home now. 76 00:05:06,600 --> 00:05:07,520 Shit. 77 00:05:07,600 --> 00:05:09,600 [cell phone ringing] 78 00:05:09,680 --> 00:05:12,080 [motorcycle engine starting] 79 00:05:12,160 --> 00:05:15,000 [tense music playing] 80 00:05:15,080 --> 00:05:17,920 WRONG SIDE OF THE TRACKS 81 00:05:18,000 --> 00:05:19,720 POLICE STATION 82 00:05:19,800 --> 00:05:21,800 [music fades] 83 00:05:28,560 --> 00:05:30,120 [Gladys] I'm keeping this one. 84 00:05:30,960 --> 00:05:33,160 I don't think it's going to look very flattering. 85 00:05:33,240 --> 00:05:35,000 It smells like you. 86 00:05:36,640 --> 00:05:38,560 Detergent is what that is. 87 00:05:38,640 --> 00:05:39,880 Store brand, in fact. 88 00:05:39,960 --> 00:05:43,200 For less than two dollars, you can get the curtains to smell like me. 89 00:05:43,280 --> 00:05:44,960 [laughs] 90 00:05:45,920 --> 00:05:47,200 You're so silly. 91 00:05:54,480 --> 00:05:56,360 I'm gonna miss you so much my love. 92 00:05:56,440 --> 00:05:57,440 I'll miss you too. 93 00:05:57,520 --> 00:06:00,480 [melancholy music playing] 94 00:06:12,240 --> 00:06:15,000 [Tirso] I'll be back soon. You act like I'm going for good. 95 00:06:15,080 --> 00:06:17,160 You're not even gonna have time to miss me. 96 00:06:17,240 --> 00:06:19,280 I already miss you a little bit, Papa. 97 00:06:20,440 --> 00:06:21,600 Hold down the fort. 98 00:06:34,840 --> 00:06:36,240 SanchĂ­s, my girlfriend's watching. 99 00:06:36,320 --> 00:06:37,640 [chuckles] 100 00:06:38,240 --> 00:06:40,360 -[sniffling] -Hey. Take care. 101 00:06:43,720 --> 00:06:45,200 The keys to the apartment. 102 00:06:45,800 --> 00:06:47,160 Stay as long as you want. 103 00:06:47,240 --> 00:06:49,520 And if you need anything, just call. 104 00:06:49,600 --> 00:06:51,920 The breaker box, where towels are located, that kind of thi... 105 00:06:52,000 --> 00:06:53,560 What I need is for you to be quiet. 106 00:06:53,640 --> 00:06:55,720 -Come here. -[Pepe] Okay. Have a good trip. 107 00:06:55,800 --> 00:06:57,240 Take care of yourself, alright? 108 00:06:59,720 --> 00:07:01,880 Uh, say bye to Irene. 109 00:07:06,800 --> 00:07:09,200 [emotional music playing] 110 00:07:12,040 --> 00:07:14,480 I bet you're relieved I'm getting out of here, huh? 111 00:07:14,560 --> 00:07:16,280 You're rid of me. [laughs] 112 00:07:18,360 --> 00:07:19,640 [engine starts] 113 00:07:24,880 --> 00:07:28,120 [emotional music continues] 114 00:07:56,880 --> 00:07:58,440 [sighs] 115 00:08:04,160 --> 00:08:05,800 I miss him already. 116 00:08:08,280 --> 00:08:09,400 [sighs] 117 00:08:11,760 --> 00:08:13,560 Tell me those are onion tears. 118 00:08:14,480 --> 00:08:15,520 [chuckles sadly] 119 00:08:16,720 --> 00:08:19,160 They're for your onion-headed friend back there. 120 00:08:20,120 --> 00:08:21,040 [sighs] 121 00:08:21,560 --> 00:08:23,240 He's gonna be okay, right? 122 00:08:23,320 --> 00:08:26,200 Of course he is. In Cadiz, it's forbidden to feel bad. 123 00:08:26,280 --> 00:08:27,960 They kick you out of the province. 124 00:08:28,040 --> 00:08:29,520 [all chuckle] 125 00:08:30,680 --> 00:08:33,640 [dance music playing] 126 00:08:34,920 --> 00:08:35,840 [brakes screech] 127 00:08:35,920 --> 00:08:37,120 Cool. So then... 128 00:08:37,200 --> 00:08:39,640 What do you say we warm things up a bit? 129 00:08:47,800 --> 00:08:50,480 [tense music playing] 130 00:08:57,880 --> 00:09:00,000 [woman] My God, did you see that? 131 00:09:01,360 --> 00:09:02,840 Oh shit. 132 00:09:02,920 --> 00:09:03,840 [Tente] Let's go. 133 00:09:05,200 --> 00:09:06,640 [engine starts] 134 00:09:07,320 --> 00:09:08,880 [tires squealing] 135 00:09:17,680 --> 00:09:19,400 The... The... The hardware store. 136 00:09:19,480 --> 00:09:21,360 It's on... on... on... It's on fire! 137 00:09:24,400 --> 00:09:26,080 -[sizzling] -Ah! 138 00:09:26,640 --> 00:09:27,600 [groans] 139 00:09:31,520 --> 00:09:33,280 -Santi! -Santi, we're coming! 140 00:09:33,360 --> 00:09:34,800 -Santi! -Oh God. 141 00:09:34,880 --> 00:09:36,200 [Pepe] We'll get you out of there. 142 00:09:36,280 --> 00:09:37,320 -Ah! -[SanchĂ­s] Bastards! 143 00:09:37,400 --> 00:09:39,760 Those bastards, I can't believe it. 144 00:09:40,280 --> 00:09:42,400 [Gladys] Someone call the fire department, please! 145 00:09:43,000 --> 00:09:44,120 -Santi! -Santi! 146 00:09:44,200 --> 00:09:45,520 -Oh, thank God! -Oh shit! 147 00:09:47,200 --> 00:09:48,360 [extinguisher gushing] 148 00:09:49,160 --> 00:09:50,440 [music stops] 149 00:09:50,520 --> 00:09:51,480 [SanchĂ­s] Whoa! 150 00:09:52,600 --> 00:09:54,680 -The fire! -[Gladys] Santi! 151 00:09:54,760 --> 00:09:56,080 Your hand, what happened? 152 00:09:56,160 --> 00:09:58,600 Nothing, I burned myself trying to open the door. 153 00:09:58,680 --> 00:10:00,920 I... I... I will call Tirso. 154 00:10:01,000 --> 00:10:03,640 No! No, no, no, no! Do not tell Tirso. Okay? 155 00:10:03,720 --> 00:10:05,040 Listen, nobody will call him. 156 00:10:05,120 --> 00:10:07,280 He needs to get out there no matter what. 157 00:10:07,360 --> 00:10:09,160 -Uh... -Yes? You understand? 158 00:10:09,840 --> 00:10:10,800 Let me see. 159 00:10:11,600 --> 00:10:12,600 [groans] 160 00:10:14,240 --> 00:10:16,080 -[moans] -[Gladys] Oh God. 161 00:10:32,240 --> 00:10:33,960 Guys, anything I can help out with? 162 00:10:35,840 --> 00:10:37,080 I can take this if you want. 163 00:10:38,720 --> 00:10:40,200 [grunts, gasps] 164 00:10:42,680 --> 00:10:43,920 -Shit. -Oh God! 165 00:10:44,000 --> 00:10:47,080 I saw you and I said, "Maica, stay away from the paint cans, 166 00:10:47,160 --> 00:10:48,600 the fumes are affecting you." 167 00:10:48,680 --> 00:10:50,680 -[laughs] -Want to give me a hand? 168 00:10:50,760 --> 00:10:51,760 [grunts] 169 00:10:52,480 --> 00:10:53,800 [groans] 170 00:10:54,680 --> 00:10:57,200 I'm certain that in another life, I was a good person. 171 00:10:57,960 --> 00:10:59,920 To have you and your brother 172 00:11:00,000 --> 00:11:02,360 here helping me out. Oh! 173 00:11:02,440 --> 00:11:06,240 Well, truthfully, this morning I wasn't so sure about coming. 174 00:11:06,320 --> 00:11:07,600 What made you decide? 175 00:11:09,040 --> 00:11:10,000 [sighs] 176 00:11:10,560 --> 00:11:12,320 Well, you're my mother. 177 00:11:12,840 --> 00:11:16,000 And I think everyone deserves a second chance. 178 00:11:16,080 --> 00:11:17,480 And plus, Papa's going to Cadiz 179 00:11:17,560 --> 00:11:19,520 so he won't be able to kill me for being here. 180 00:11:19,600 --> 00:11:22,320 -What's your father doing in Cadiz? -[cell phone ringing] 181 00:11:23,600 --> 00:11:24,520 Hey, Pepe. 182 00:11:26,160 --> 00:11:27,080 What? 183 00:11:28,160 --> 00:11:29,120 To Santi? 184 00:11:30,200 --> 00:11:32,000 [ominous music playing] 185 00:11:32,080 --> 00:11:36,080 [cell phone ringing] 186 00:11:44,000 --> 00:11:45,680 Irene. Everything alright? 187 00:11:45,760 --> 00:11:48,080 Grandpa, they're discharging VĂ­ctor. 188 00:11:48,160 --> 00:11:50,400 The doctors say everything looks normal. 189 00:11:51,360 --> 00:11:52,480 Well, that's amazing. 190 00:11:53,040 --> 00:11:54,520 I'm so happy for both of you. 191 00:11:54,600 --> 00:11:56,640 I keep looking at him, he's precious. 192 00:11:56,720 --> 00:11:58,400 Now you just have to get better. 193 00:11:58,480 --> 00:12:00,160 I asked to be discharged. 194 00:12:00,240 --> 00:12:01,400 We're all going home. 195 00:12:01,480 --> 00:12:02,560 Can you pick us up? 196 00:12:03,160 --> 00:12:04,080 Why would you do that? 197 00:12:04,160 --> 00:12:06,040 Don't lecture me right now. 198 00:12:06,120 --> 00:12:07,880 Will you pick us up or not? 199 00:12:09,720 --> 00:12:10,840 [sighs] 200 00:12:12,760 --> 00:12:14,120 Grandpa, you there? 201 00:12:15,640 --> 00:12:17,120 Yes, I'm on my way. 202 00:12:17,200 --> 00:12:19,200 -Just give me 20 minutes or so. -Thanks. 203 00:12:32,920 --> 00:12:36,600 [police siren blaring] 204 00:12:41,800 --> 00:12:42,720 [sighing] 205 00:12:51,280 --> 00:12:53,600 As of now, we have no witnesses to the shooting, 206 00:12:53,680 --> 00:12:55,560 and the murder weapon's still missing. 207 00:12:56,280 --> 00:12:58,240 Linares' phone hasn't been located either. 208 00:12:58,320 --> 00:13:00,840 And where's Ezequiel? You haven't found him? 209 00:13:01,440 --> 00:13:04,160 He won't answer his phone and we have no idea how to locate him. 210 00:13:04,240 --> 00:13:06,160 Fellas, your friend Ezeqs is back, 211 00:13:06,240 --> 00:13:08,040 so let the criminals tremble in their boots, 212 00:13:08,120 --> 00:13:11,000 as well as the doctors, because I bring you 213 00:13:12,240 --> 00:13:13,760 all of this cholesterol. 214 00:13:15,040 --> 00:13:17,240 Well, now we can celebrate the death of Linares 215 00:13:17,320 --> 00:13:18,640 because here's Ezequiel. 216 00:13:19,240 --> 00:13:21,280 The great Ezequiel with his croissants. 217 00:13:21,880 --> 00:13:22,920 [grunting] 218 00:13:23,720 --> 00:13:25,400 You laughing at me, motherfucker? 219 00:13:30,000 --> 00:13:31,480 In my office. 220 00:13:40,560 --> 00:13:43,200 You must have some big balls to show up here like nothing happened, 221 00:13:43,280 --> 00:13:44,200 you son of a bitch. 222 00:13:44,280 --> 00:13:46,920 But the Minister of the Interior signed this document allowing me 223 00:13:47,000 --> 00:13:48,440 to join the force again. 224 00:13:48,920 --> 00:13:51,240 Where were you last night between 10:00 and 10:30? 225 00:13:51,320 --> 00:13:53,520 -What? -Where the hell were you last night 226 00:13:53,600 --> 00:13:55,120 between 10:00 and 10:30? 227 00:13:55,200 --> 00:13:58,360 Might it be possible that you've got me confused with someone else? 228 00:13:58,440 --> 00:14:01,240 -The Minister of the Interior... -An officer was murdered. 229 00:14:03,520 --> 00:14:05,400 I'm terribly sorry. Who? 230 00:14:06,120 --> 00:14:08,920 Who is that, though? I don't recognize the photograph. 231 00:14:09,000 --> 00:14:10,000 You know him. 232 00:14:10,680 --> 00:14:11,800 I know you do. 233 00:14:12,520 --> 00:14:14,600 Because you were the one who killed him. 234 00:14:15,200 --> 00:14:16,600 [chuckles] 235 00:14:17,240 --> 00:14:19,520 Oh my God, this is a prank. 236 00:14:21,120 --> 00:14:23,640 Oh shit. You're messing around with me, of course. 237 00:14:23,720 --> 00:14:24,760 That's a really good prank. 238 00:14:24,840 --> 00:14:26,600 You'd laugh if it was a prank, 239 00:14:26,680 --> 00:14:30,040 or act like you were laughing better than you're acting right now. 240 00:14:30,120 --> 00:14:31,720 But I swear I'll make you cry. 241 00:14:32,440 --> 00:14:35,400 Because I'm going to put you away for 30 years, you bastard. 242 00:14:38,360 --> 00:14:40,800 Well, the way it usually works with this type of prank, 243 00:14:40,880 --> 00:14:42,440 if I remember correctly, 244 00:14:42,520 --> 00:14:45,000 is you come up with a piece of evidence. 245 00:14:45,080 --> 00:14:46,840 I don't have that evidence yet. 246 00:14:48,000 --> 00:14:49,480 But I will find it. 247 00:14:50,120 --> 00:14:51,320 I know it was you. 248 00:15:02,440 --> 00:15:04,760 [VĂ­ctor cooing] 249 00:15:04,840 --> 00:15:05,960 All right. 250 00:15:09,120 --> 00:15:11,320 [VĂ­ctor cries] 251 00:15:11,400 --> 00:15:12,720 -Shh. -[Tirso] He's a screamer. 252 00:15:13,560 --> 00:15:17,160 Are you sure they didn't kick him out of the NICU for bad behavior or something? 253 00:15:17,240 --> 00:15:18,400 [laughs] 254 00:15:19,760 --> 00:15:21,240 Grandpa. 255 00:15:21,320 --> 00:15:22,760 I'm so happy. 256 00:15:23,640 --> 00:15:25,200 It's so fantastic. 257 00:15:26,160 --> 00:15:28,880 And just what kind of drugs were they giving you in here? 258 00:15:29,840 --> 00:15:32,560 Am I gonna have to sue the hospital? 259 00:15:33,400 --> 00:15:35,200 [Irene] Now I have everything, 260 00:15:35,280 --> 00:15:37,520 We can finally go back to the house. 261 00:15:38,000 --> 00:15:39,240 With Mom and with you. 262 00:15:40,440 --> 00:15:41,480 [giggles] 263 00:15:42,320 --> 00:15:43,520 What? What? 264 00:15:44,080 --> 00:15:46,000 Irene. The thing is... 265 00:15:46,720 --> 00:15:47,560 Uh... 266 00:15:48,160 --> 00:15:49,640 I'll drive you to the house, 267 00:15:50,600 --> 00:15:51,760 but then afterwards... 268 00:15:51,840 --> 00:15:53,280 [Nelson] I have the paperwork. 269 00:15:54,400 --> 00:15:55,600 We're free to go now. 270 00:15:57,080 --> 00:16:00,720 Hello. Hey, there. How are you, little guy? 271 00:16:00,800 --> 00:16:03,160 [chuckling] 272 00:16:03,840 --> 00:16:06,600 -[Nelson] Oh. Who's a little prince? -[Irene laughing] 273 00:16:06,720 --> 00:16:08,600 I'm parked just down the street. 274 00:16:08,720 --> 00:16:10,280 I'll pull the car around to the front. 275 00:16:10,360 --> 00:16:11,240 -Okay. -Okay. 276 00:16:11,320 --> 00:16:13,400 [Nelson] Yes, you are. 277 00:16:16,240 --> 00:16:18,240 [Irene] He looks so happy, doesn't he? 278 00:16:18,320 --> 00:16:20,280 [VĂ­ctor cooing] 279 00:16:24,360 --> 00:16:25,200 Jimena? 280 00:16:26,920 --> 00:16:28,080 What are you doing here? 281 00:16:28,160 --> 00:16:29,080 Papa! 282 00:16:29,160 --> 00:16:31,320 What are you doing here? What about Cadiz? 283 00:16:31,400 --> 00:16:34,560 I was going, but Irene was discharged and needed a ride to the house. 284 00:16:34,640 --> 00:16:36,240 Didn't anybody know about this? 285 00:16:36,320 --> 00:16:38,040 Ah, yes, yes, yes, of course. 286 00:16:38,120 --> 00:16:41,000 That's why I'm here too. Why else would I be here? 287 00:16:41,080 --> 00:16:41,920 Tirso? 288 00:16:43,680 --> 00:16:46,280 -You? -Oh, Mama, what a coincidence. 289 00:16:47,400 --> 00:16:50,880 Didn't you leave the neighborhood? You're like some kind of parasite. 290 00:16:50,960 --> 00:16:52,480 I thought you were going to Cadiz. 291 00:16:52,560 --> 00:16:54,040 How would you know about... 292 00:16:55,160 --> 00:16:56,640 I can't believe it, Jimena. 293 00:16:57,360 --> 00:16:59,680 That coffee in your mother's hand is for you, right? 294 00:17:00,520 --> 00:17:03,320 I'm gone for two minutes and suddenly this woman's back in the family? 295 00:17:03,400 --> 00:17:06,240 "Woman." That's a big compliment coming from you. 296 00:17:08,080 --> 00:17:12,800 It's been very convenient, all this talk about leaving town for my own protection. 297 00:17:12,880 --> 00:17:14,480 That way you get rid of me, right? 298 00:17:14,560 --> 00:17:16,880 -Papa, please, let me try to explain... -Papa! 299 00:17:18,720 --> 00:17:20,160 What are you doing here? 300 00:17:23,400 --> 00:17:24,560 And you too, Santi? 301 00:17:26,040 --> 00:17:27,480 You two Judases. 302 00:17:27,560 --> 00:17:29,720 Sneaking around with this one right here. 303 00:17:30,320 --> 00:17:33,320 Papa, I'm allowed to see my own mother. 304 00:17:33,400 --> 00:17:36,080 I'm a grown man with no reason to hide anything. 305 00:17:37,760 --> 00:17:39,000 What happened to your hand? 306 00:17:39,080 --> 00:17:40,120 What hand? 307 00:17:43,560 --> 00:17:45,520 What the hell happened to you, Santi? 308 00:17:48,640 --> 00:17:49,840 Sons of bitches. 309 00:17:51,160 --> 00:17:53,320 Those goddamn sons of bitches. 310 00:17:54,800 --> 00:17:56,680 They go and attack my business 311 00:17:57,920 --> 00:17:59,160 and my family. 312 00:18:02,760 --> 00:18:03,800 Papa. 313 00:18:03,880 --> 00:18:06,000 Everyone's waiting for you in the car outside. 314 00:18:06,520 --> 00:18:08,480 And you're going to Cadiz. 315 00:18:09,280 --> 00:18:10,200 No. 316 00:18:11,000 --> 00:18:12,640 No, I'm not going anywhere. 317 00:18:12,720 --> 00:18:13,800 [Santi] Come on, Papa. 318 00:18:13,880 --> 00:18:15,000 Drive them back. 319 00:18:17,120 --> 00:18:18,560 But how? I can't drive! 320 00:18:19,560 --> 00:18:21,160 [Jimena] Papa. What are you doing? 321 00:18:22,040 --> 00:18:23,040 Papa! 322 00:18:24,040 --> 00:18:24,960 Papa! 323 00:18:27,320 --> 00:18:28,520 Wonder where he is? 324 00:18:28,600 --> 00:18:31,040 Well, by Despenaperros, more or less. 325 00:18:31,120 --> 00:18:33,040 Tirso drives pretty fast. 326 00:18:34,560 --> 00:18:36,560 Mm-mm, I must be fucked up. 327 00:18:36,640 --> 00:18:38,640 I'm... I'm pretty sure I saw his grumpy face 328 00:18:38,720 --> 00:18:40,440 through the window outside. 329 00:18:41,320 --> 00:18:43,200 Oh shit, that's him. 330 00:18:45,880 --> 00:18:47,280 Why didn't you call me? 331 00:18:47,360 --> 00:18:49,640 They almost burned my store down with my son inside. 332 00:18:49,720 --> 00:18:51,880 But then why ruin the big surprise? 333 00:18:51,960 --> 00:18:54,160 Not when I could see it on the news tonight, right? 334 00:18:54,240 --> 00:18:55,200 [Pepe sighs] 335 00:18:57,800 --> 00:18:59,680 Why are you giving me the keys back? 336 00:18:59,760 --> 00:19:00,800 Because I'm not going. 337 00:19:00,880 --> 00:19:03,280 This is the neighborhood where I raised a family. 338 00:19:03,360 --> 00:19:04,520 And it wasn't easy. 339 00:19:04,600 --> 00:19:06,080 I won't let them take it. 340 00:19:06,160 --> 00:19:08,160 Not those fucking gangsters. Not... 341 00:19:08,840 --> 00:19:09,880 No one. 342 00:19:09,960 --> 00:19:11,000 Understand? 343 00:19:11,080 --> 00:19:12,080 No one. 344 00:19:22,520 --> 00:19:25,040 You need to believe me. I'm telling you it was the chief, 345 00:19:25,120 --> 00:19:26,520 the captain, as you call him. 346 00:19:26,600 --> 00:19:30,080 He was the one who wanted to put the damn drugs in the trunk of my car. 347 00:19:30,160 --> 00:19:32,040 He knows that I killed his fucking Smithers, 348 00:19:32,120 --> 00:19:33,080 he knows that I did it. 349 00:19:33,160 --> 00:19:36,360 Okay? I don't know why the hell he isn't able to prove it, but he knows. 350 00:19:36,440 --> 00:19:38,360 I mean, he said it right to my face. 351 00:19:38,440 --> 00:19:39,520 Oh shit. 352 00:19:39,600 --> 00:19:41,480 And why does a guy who doesn't know you 353 00:19:41,560 --> 00:19:43,240 want to screw up your life? Huh? 354 00:19:45,720 --> 00:19:48,600 Because sometimes people get turned on by weird kinds of shit. 355 00:19:48,680 --> 00:19:51,400 But you're the smart one, so you tell me your thoughts. 356 00:19:51,480 --> 00:19:52,520 Go ahead. Tell me. 357 00:19:54,760 --> 00:19:55,760 All right. 358 00:19:55,840 --> 00:19:58,080 Besides being a weirdo, he's your colonel, 359 00:19:58,160 --> 00:20:00,120 and he must give no fucks at all, 360 00:20:00,200 --> 00:20:03,000 because if he really put two bags of coke in your car, 361 00:20:03,080 --> 00:20:04,840 it's party time around here. 362 00:20:05,840 --> 00:20:08,640 [suspenseful music playing] 363 00:20:13,520 --> 00:20:16,360 [siren chirping] 364 00:20:16,440 --> 00:20:18,320 [Romero whistles] Rata! 365 00:20:21,320 --> 00:20:22,560 What's wrong, little rat? 366 00:20:23,720 --> 00:20:24,760 What's wrong? 367 00:20:25,520 --> 00:20:27,560 You're not happy to see old friends or what? 368 00:20:27,640 --> 00:20:30,000 Hello, Romero, sir. 369 00:20:30,960 --> 00:20:33,120 It's good to see you back in the neighborhood. 370 00:20:37,000 --> 00:20:37,920 Wow. 371 00:20:38,600 --> 00:20:41,600 You take the whole "piece of trash" thing literally, don't you man? 372 00:20:42,600 --> 00:20:43,800 Come on. 373 00:20:44,840 --> 00:20:46,480 But don't fuck with me, Romero. 374 00:20:47,120 --> 00:20:48,480 For old-time's sake, brother. 375 00:20:48,560 --> 00:20:49,400 Hmm. 376 00:20:52,560 --> 00:20:54,000 For old-time's sake, brother, 377 00:20:54,760 --> 00:20:55,960 you're doing me a favor. 378 00:20:59,720 --> 00:21:01,400 I've got a piece of trash 379 00:21:02,600 --> 00:21:04,200 and you're gonna help me clean it up. 380 00:21:13,120 --> 00:21:15,200 [music fades] 381 00:21:26,680 --> 00:21:27,800 Ezequiel. 382 00:21:28,320 --> 00:21:29,320 This way. 383 00:21:38,920 --> 00:21:39,800 Right here. 384 00:21:40,560 --> 00:21:42,000 No, no, no, no, no. 385 00:21:43,520 --> 00:21:45,560 This area was made for those, um... 386 00:21:46,640 --> 00:21:48,040 Those little blue guys. 387 00:21:49,440 --> 00:21:50,720 Those little gnomes. 388 00:21:51,800 --> 00:21:53,400 Orders of the Inspector. 389 00:22:03,400 --> 00:22:04,880 [officer] Go ahead. You can go in. 390 00:22:09,840 --> 00:22:11,720 -Hey. -Why are you here? 391 00:22:11,800 --> 00:22:13,760 Are you getting some kind of medal? 392 00:22:15,600 --> 00:22:16,760 Only a badge now. 393 00:22:16,840 --> 00:22:18,120 No medal, just a badge now. 394 00:22:18,200 --> 00:22:19,920 Letting you back on the force, huh? 395 00:22:20,000 --> 00:22:20,880 Mm. 396 00:22:20,960 --> 00:22:22,800 I guess these are desperate times. 397 00:22:22,880 --> 00:22:24,480 Or it's that I'm irresistible. 398 00:22:24,560 --> 00:22:27,200 Why are you here? Has there been another murder? 399 00:22:27,280 --> 00:22:29,160 No. Not yet. 400 00:22:29,680 --> 00:22:31,400 I'm here filing a report. 401 00:22:32,320 --> 00:22:34,280 Yesterday, they tried to murder me. 402 00:22:34,800 --> 00:22:36,400 And today, the same people... 403 00:22:37,680 --> 00:22:39,720 started a fire that injured my son. 404 00:22:39,800 --> 00:22:41,760 You said it was the same people. How you know that? 405 00:22:41,840 --> 00:22:43,360 Well, because it was the same people, 406 00:22:43,440 --> 00:22:44,880 those bastard friends of Nata's. 407 00:22:44,960 --> 00:22:46,640 At this moment, can you prove it? 408 00:22:46,720 --> 00:22:47,840 No, I can't. 409 00:22:47,920 --> 00:22:49,640 It was my hope that a few of you police 410 00:22:49,720 --> 00:22:51,400 were doing your job here. 411 00:22:51,920 --> 00:22:53,760 Yesterday, an officer was murdered. 412 00:22:54,320 --> 00:22:56,360 From right here in this office. 413 00:22:56,440 --> 00:22:58,840 And today, of course, everyone is pretty much a mess. 414 00:22:58,920 --> 00:23:00,400 Ah, sure, sure. 415 00:23:01,240 --> 00:23:03,360 My family and I are in mortal danger 416 00:23:03,880 --> 00:23:06,800 and you're all doing nothing to put these gang members in handcuffs. Right? 417 00:23:06,880 --> 00:23:08,000 -Easy. -What? 418 00:23:08,080 --> 00:23:10,520 Stop with the martyr act, you're making a fool of yourself. 419 00:23:10,600 --> 00:23:12,000 Listen, you imbecile. 420 00:23:13,120 --> 00:23:14,960 Those animals are coming after me. 421 00:23:15,040 --> 00:23:18,120 And the only reason they are is that I prevented that leader of theirs 422 00:23:18,200 --> 00:23:19,120 from shooting you. 423 00:23:19,200 --> 00:23:21,520 Remember that time that I protected your damn ass? 424 00:23:21,600 --> 00:23:23,640 I recall perfectly well, Tirso. 425 00:23:24,840 --> 00:23:27,200 Either put those gang members in jail already, 426 00:23:27,280 --> 00:23:30,640 or you will see another body in the streets and that will be me. 427 00:23:30,720 --> 00:23:34,160 Or worse, it will be my child, and that's not happening. You understand? 428 00:23:34,240 --> 00:23:36,360 Everyone here is a real crazy mess right now, 429 00:23:36,440 --> 00:23:38,520 so just give me a couple of days. 430 00:23:38,600 --> 00:23:41,000 In a couple of days, I'll probably be in the morgue. 431 00:23:41,880 --> 00:23:42,920 So thanks. 432 00:23:43,000 --> 00:23:44,000 For nothing. 433 00:23:45,840 --> 00:23:47,520 Fuck all this, goddammit. 434 00:23:53,160 --> 00:23:54,080 [door knocking] 435 00:23:54,160 --> 00:23:55,000 [door opens] 436 00:23:55,080 --> 00:23:55,920 Sir. 437 00:23:56,720 --> 00:23:59,320 There's a possible witness to the death of Linares. 438 00:24:04,320 --> 00:24:05,680 Okay. Oh! 439 00:24:06,240 --> 00:24:07,680 [sighs] Hello, dear. 440 00:24:07,760 --> 00:24:08,800 Hi. 441 00:24:09,920 --> 00:24:12,520 Two hours to put together two pieces! 442 00:24:12,600 --> 00:24:15,520 Why don't you give me some help? I think you were always good at puzzles. 443 00:24:16,360 --> 00:24:17,600 I'm not staying, Mom. 444 00:24:17,680 --> 00:24:18,600 Oh. 445 00:24:19,120 --> 00:24:20,880 I'm not gonna come by anymore. 446 00:24:22,880 --> 00:24:23,760 Ah. 447 00:24:24,280 --> 00:24:25,800 Because your father is aware now? 448 00:24:25,880 --> 00:24:27,840 Papa shouldn't be feeling like that. 449 00:24:29,280 --> 00:24:31,040 He's always been there for me. 450 00:24:31,120 --> 00:24:33,440 In his own way, he's been there. He has. 451 00:24:33,520 --> 00:24:34,680 I understand. 452 00:24:36,520 --> 00:24:37,480 It's your decision. 453 00:24:38,040 --> 00:24:39,160 And I respect it. 454 00:24:39,680 --> 00:24:40,920 You owe me nothing. 455 00:24:41,560 --> 00:24:42,880 I'm the one who's in debt. 456 00:24:44,000 --> 00:24:45,080 To you, 457 00:24:45,160 --> 00:24:46,200 and your brother. 458 00:24:47,760 --> 00:24:49,040 Even your father. 459 00:24:55,560 --> 00:24:57,520 But just one thing. 460 00:24:57,600 --> 00:24:59,880 Um, even though I owe you, 461 00:25:01,040 --> 00:25:03,120 I'm still a little bit of a freeloader. 462 00:25:03,960 --> 00:25:06,360 [laughs] Just one favor? 463 00:25:07,280 --> 00:25:08,160 What? 464 00:25:08,240 --> 00:25:09,480 It's just... 465 00:25:09,560 --> 00:25:11,840 Please, I'd love to see VĂ­ctor. 466 00:25:12,600 --> 00:25:14,480 You know, just for a minute, at the house. 467 00:25:14,560 --> 00:25:15,840 I wanna give him a kiss. 468 00:25:16,360 --> 00:25:18,840 Irene is quite fond of her grandpa, you know. 469 00:25:18,920 --> 00:25:21,800 Hmm. I don't know how she'd feel about this. 470 00:25:22,520 --> 00:25:24,160 Well, dear, it's worth a try. 471 00:25:25,120 --> 00:25:26,880 Otherwise, how will we know? Hmm? 472 00:25:27,880 --> 00:25:29,920 I think everyone is capable of forgiving, 473 00:25:30,000 --> 00:25:31,160 even your father. 474 00:25:31,240 --> 00:25:32,960 [drill whirring] 475 00:25:34,800 --> 00:25:36,960 I don't think Papa will forgive you, Mama. 476 00:25:37,040 --> 00:25:40,000 Mm-hmm. Don't underestimate an Abantos. 477 00:25:40,720 --> 00:25:43,160 Or your mother when she has an electric tool. 478 00:25:45,200 --> 00:25:46,120 Okay. 479 00:25:47,040 --> 00:25:48,280 Let me talk to Irene. 480 00:25:48,360 --> 00:25:49,680 -Great. -Yeah. 481 00:25:51,960 --> 00:25:53,240 -Ciao. -Ciao. 482 00:26:02,640 --> 00:26:04,520 [baby crying] 483 00:26:10,160 --> 00:26:11,440 [huffs] 484 00:26:13,400 --> 00:26:14,240 Tirso! 485 00:26:15,560 --> 00:26:16,440 Gladys. 486 00:26:17,720 --> 00:26:19,280 What are you doing here? 487 00:26:21,680 --> 00:26:24,000 Look, Gladys, I'm sorry, but I'm staying. 488 00:26:24,880 --> 00:26:26,760 I know what you're going to say, 489 00:26:26,840 --> 00:26:28,640 I'm putting myself in danger. 490 00:26:28,720 --> 00:26:30,040 And I'm selfish, 491 00:26:30,120 --> 00:26:31,920 and I don't think about your feelings, 492 00:26:32,000 --> 00:26:33,400 but they attacked my family. 493 00:26:33,480 --> 00:26:34,920 And my hardware store. 494 00:26:36,240 --> 00:26:38,120 When I wasn't here to protect my own. 495 00:26:38,200 --> 00:26:40,280 And that's not going to happen again. 496 00:26:40,360 --> 00:26:41,680 Okay, I get it, Tirso. 497 00:26:43,480 --> 00:26:44,480 Aren't you gonna 498 00:26:45,200 --> 00:26:46,200 yell at me? 499 00:26:46,280 --> 00:26:47,600 I already did. 500 00:26:47,680 --> 00:26:49,200 I cried, suffered. 501 00:26:49,880 --> 00:26:51,840 And despite all that, here you are. 502 00:26:53,080 --> 00:26:54,120 What more is there? 503 00:26:55,320 --> 00:26:57,640 I'm glad that you aren't furious, then. 504 00:26:59,040 --> 00:27:01,720 If you're really not mad, which I'm a bit unclear about. 505 00:27:02,600 --> 00:27:04,120 I'm going, I need to get to the bar. 506 00:27:04,200 --> 00:27:06,720 Don't you want to come inside and see VĂ­ctor? 507 00:27:06,800 --> 00:27:09,120 He's right in there. And he won't stop crying. 508 00:27:09,200 --> 00:27:11,200 Maybe you can help them out. 509 00:27:11,280 --> 00:27:12,680 Nothing could sound better. 510 00:27:13,360 --> 00:27:14,760 But I do need to help Pepe. 511 00:27:15,720 --> 00:27:18,200 And even if I wanted to take care of everyone, 512 00:27:18,280 --> 00:27:19,480 I couldn't do it. 513 00:27:20,480 --> 00:27:22,480 [contemplative music playing] 514 00:27:32,520 --> 00:27:35,080 Easy question, Rata. Don't mess it up. 515 00:27:35,680 --> 00:27:38,600 Are you sure you saw the face of the guy who shot Linares? 516 00:27:40,240 --> 00:27:41,560 It was very dark. 517 00:27:43,640 --> 00:27:45,080 But yes, I saw his face. 518 00:27:48,520 --> 00:27:50,360 Are you able to identify him 519 00:27:50,440 --> 00:27:51,840 in these photos? 520 00:27:53,480 --> 00:27:55,320 Don't need photos for this. 521 00:27:56,160 --> 00:27:57,160 I know him. 522 00:27:58,120 --> 00:27:59,480 And you do as well. 523 00:27:59,560 --> 00:28:02,280 [ominous music playing] 524 00:28:13,200 --> 00:28:14,080 You. 525 00:28:14,160 --> 00:28:15,160 Come to my office. 526 00:28:15,240 --> 00:28:17,920 Just what I need, a fucking rat in the damn station. 527 00:28:23,040 --> 00:28:24,720 [grunts, groans] 528 00:28:26,040 --> 00:28:28,840 You're under arrest for the murder of Sub-Inspector Linares. 529 00:28:29,680 --> 00:28:31,080 I got you, you son of a bitch. 530 00:28:32,200 --> 00:28:33,080 [gasps] 531 00:28:34,000 --> 00:28:35,960 A witness saw you shoot Linares. 532 00:28:37,000 --> 00:28:38,240 And guess what else? 533 00:28:38,320 --> 00:28:39,720 He knows who you are. 534 00:28:42,280 --> 00:28:44,040 -That's your guy? -Mm-hmm. 535 00:28:44,120 --> 00:28:45,920 -The Rat? -Uh-huh. 536 00:28:46,000 --> 00:28:48,440 Should make for a really reliable testimony. 537 00:28:49,880 --> 00:28:50,760 Hey. 538 00:28:50,840 --> 00:28:54,840 I don't give a shit if his testimony isn't worth anything to a judge. 539 00:28:54,920 --> 00:28:55,800 You hear me? 540 00:28:56,320 --> 00:28:58,360 I have the perfect excuse to investigate 541 00:28:58,440 --> 00:29:00,560 when you shake your dick after you take a piss. 542 00:29:01,640 --> 00:29:03,360 Now you'll have to explain your whereabouts 543 00:29:03,440 --> 00:29:05,320 on the night of Linares' death. 544 00:29:05,400 --> 00:29:07,120 I have an alibi for that time. 545 00:29:07,920 --> 00:29:10,200 -I was with a friend. -You're fucking lying! 546 00:29:11,720 --> 00:29:12,720 You're a murderer. 547 00:29:13,800 --> 00:29:15,520 -You know the best part? -No. 548 00:29:16,440 --> 00:29:17,840 I'm going to get forensics 549 00:29:17,920 --> 00:29:20,400 to analyze your hands for traces of gunpowder residue. 550 00:29:21,000 --> 00:29:22,400 How will you explain that? 551 00:29:24,280 --> 00:29:25,280 Give me your badge. 552 00:29:25,960 --> 00:29:27,200 You never deserved it. 553 00:29:28,800 --> 00:29:30,240 It's over on my desk. 554 00:29:36,640 --> 00:29:37,560 Andrade. 555 00:29:38,520 --> 00:29:39,840 Handcuff this man. 556 00:29:40,520 --> 00:29:41,520 Handcuffs aren't... 557 00:29:42,040 --> 00:29:45,440 aren't necessary for me to give you my badge. 558 00:29:48,160 --> 00:29:50,160 [tense music playing] 559 00:30:10,120 --> 00:30:11,040 Hey! 560 00:30:13,040 --> 00:30:14,480 Drop it. Drop... 561 00:30:16,080 --> 00:30:17,000 Ezequiel! 562 00:30:17,760 --> 00:30:18,800 Don't do it. 563 00:30:19,480 --> 00:30:22,000 This is what you'd like, isn't that right, Romero? 564 00:30:22,920 --> 00:30:24,320 Well, fuck you. 565 00:30:24,960 --> 00:30:26,240 There's no ammunition. 566 00:30:26,320 --> 00:30:27,760 [woman exclaims] 567 00:30:28,320 --> 00:30:30,200 Motherfucker. You motherfucker! 568 00:30:30,280 --> 00:30:32,760 I'm sorry I screwed up your little forensics test 569 00:30:32,840 --> 00:30:34,080 for gunpowder residue. 570 00:30:35,280 --> 00:30:36,200 Andrade. 571 00:30:36,920 --> 00:30:40,040 Take this son of a bitch into custody before I shoot him myself. 572 00:30:40,120 --> 00:30:42,560 Let's go. Let's go, come on. Move it. 573 00:30:45,440 --> 00:30:47,440 [music intensifies] 574 00:30:50,920 --> 00:30:51,920 Shit! 575 00:30:52,840 --> 00:30:54,880 -[music fades] -[VĂ­ctor crying] 576 00:31:01,280 --> 00:31:02,960 Mom, why won't he stop crying? 577 00:31:03,040 --> 00:31:04,280 [crying continues] 578 00:31:04,360 --> 00:31:06,240 Sometimes babies are just too mature 579 00:31:06,320 --> 00:31:08,880 and get frustrated that they can't communicate. 580 00:31:09,800 --> 00:31:10,960 I read it somewhere. 581 00:31:11,600 --> 00:31:14,440 Have you also read where they happen keep the off button? 582 00:31:14,960 --> 00:31:15,960 No. 583 00:31:19,280 --> 00:31:20,600 Hey, so I was, um... 584 00:31:21,240 --> 00:31:22,520 I was with my mother. 585 00:31:23,120 --> 00:31:24,520 And she wanted me to ask you 586 00:31:24,600 --> 00:31:27,360 if it would be okay to come here and meet the baby. 587 00:31:27,440 --> 00:31:28,920 And Grandpa? 588 00:31:29,000 --> 00:31:30,440 No one would say anything. 589 00:31:30,520 --> 00:31:32,280 Don't make me lie for her. 590 00:31:34,080 --> 00:31:36,800 If you can forgive her, Mom, that's really great. 591 00:31:36,880 --> 00:31:38,800 But she behaved badly to Grandpa. 592 00:31:39,840 --> 00:31:40,840 Yes, I know. 593 00:31:42,080 --> 00:31:44,960 She behaved badly to me and your grandfather and to Santi. 594 00:31:46,280 --> 00:31:47,880 But that's our burden. 595 00:31:48,960 --> 00:31:50,880 At your age, it's all black and white. 596 00:31:50,960 --> 00:31:53,320 But you have to put yourself in another's place. 597 00:31:53,400 --> 00:31:54,600 Yes, I know. 598 00:31:54,680 --> 00:31:56,480 I'm putting myself in Grandpa's. 599 00:31:57,640 --> 00:31:59,960 -[VĂ­ctor crying] -I know, my sweetheart. 600 00:32:00,040 --> 00:32:01,320 [Jimena clicks tongue] 601 00:32:04,320 --> 00:32:05,760 But please let her meet him. 602 00:32:07,240 --> 00:32:08,160 Do it for me. 603 00:32:09,680 --> 00:32:11,560 It's not so easy being a mother. 604 00:32:14,520 --> 00:32:15,600 Sweetheart. 605 00:32:24,760 --> 00:32:26,040 Running a bit late, aren't you? 606 00:32:26,120 --> 00:32:27,800 You're ahead of time, brother. 607 00:32:27,880 --> 00:32:29,240 Have you turned 12 yet? 608 00:32:29,320 --> 00:32:30,760 Quit fucking around and get Nata. 609 00:32:30,840 --> 00:32:31,840 They murdered her. 610 00:32:32,320 --> 00:32:33,520 And I'm her blood. 611 00:32:33,600 --> 00:32:34,880 So from here on out, 612 00:32:34,960 --> 00:32:37,120 if you want to do business, it happens with me. 613 00:32:38,200 --> 00:32:40,400 [laughs] No thanks. 614 00:32:40,480 --> 00:32:41,680 [engine starts] 615 00:32:44,960 --> 00:32:45,920 [engine stops] 616 00:32:46,000 --> 00:32:47,440 I brought cash. 617 00:32:47,520 --> 00:32:48,440 Do it. 618 00:32:52,840 --> 00:32:54,520 Goddamn it, these bastards. 619 00:32:55,800 --> 00:32:58,200 [Tente] We pay well. I'm reliable. 620 00:32:58,960 --> 00:33:00,880 You can give me a trial run. 621 00:33:02,320 --> 00:33:04,360 [grunts] Touch my motorcycle again, 622 00:33:04,440 --> 00:33:05,800 I'll rip your hand off. 623 00:33:17,240 --> 00:33:18,760 Wait to hear from us. 624 00:33:20,800 --> 00:33:22,440 [camera shutter clicking] 625 00:33:30,640 --> 00:33:33,160 -[VĂ­ctor crying] -[Jimena] There, there, little one... 626 00:33:33,240 --> 00:33:34,200 There, honey. 627 00:33:34,920 --> 00:33:36,640 Can you please stop recording? 628 00:33:36,720 --> 00:33:38,520 It's our first day all together. 629 00:33:38,600 --> 00:33:39,840 I want to remember it. 630 00:33:39,920 --> 00:33:41,240 There, little thing. 631 00:33:41,320 --> 00:33:43,440 This is a day I would prefer to forget. 632 00:33:43,520 --> 00:33:45,720 -[continues crying] -What's the matter? 633 00:33:45,800 --> 00:33:48,160 I feel like throwing him out the window. 634 00:33:48,240 --> 00:33:50,240 Oh, I'll throw you right out! 635 00:33:50,320 --> 00:33:52,040 [VĂ­ctor cooing] 636 00:33:52,120 --> 00:33:53,800 -Nelson. -[Nelson] Mmm? 637 00:33:53,880 --> 00:33:55,120 He's not crying. 638 00:33:55,200 --> 00:33:57,800 Bounce him, don't stop bouncing, yeah, yeah. 639 00:33:58,320 --> 00:34:01,600 Oy, oy, oy. Oy, oy! 640 00:34:01,680 --> 00:34:02,520 [clicks tongue] 641 00:34:03,480 --> 00:34:05,880 Isn't he a bit young to be learning reggaeton? 642 00:34:05,960 --> 00:34:07,600 And if you keep moving VĂ­ctor like that, 643 00:34:07,680 --> 00:34:09,600 the only thing you'll get is his vomit everywhere. 644 00:34:09,680 --> 00:34:10,720 Where have you been? 645 00:34:11,200 --> 00:34:12,240 You had me concerned. 646 00:34:12,320 --> 00:34:13,440 Don't worry. 647 00:34:13,520 --> 00:34:15,520 If anything happens to me, you have your mother. 648 00:34:15,600 --> 00:34:16,720 That is not fair. 649 00:34:16,800 --> 00:34:19,160 -I was being serious. -[VĂ­ctor crying] 650 00:34:19,240 --> 00:34:20,880 -There... -[VĂ­ctor vomiting] 651 00:34:20,960 --> 00:34:22,400 -Oh. VĂ­ctor. -[Nelson] Oh. 652 00:34:23,000 --> 00:34:24,720 -[Nelson] Come here. -Ugh. Bring me a towel. 653 00:34:24,800 --> 00:34:26,480 There we are, love. Wait, wait. 654 00:34:26,560 --> 00:34:28,040 -[cooing] -Hi, little prince, hello. 655 00:34:28,120 --> 00:34:30,000 [Tirso] I don't like children, but I had two. 656 00:34:30,080 --> 00:34:32,360 I brought them up to the best of my ability. 657 00:34:32,440 --> 00:34:33,680 And I was there. 658 00:34:38,800 --> 00:34:39,720 [door knocking] 659 00:34:40,920 --> 00:34:41,880 Hello, ma'am. 660 00:34:43,280 --> 00:34:45,960 I'm Inspector Romero, and this won't take much time. 661 00:34:46,640 --> 00:34:49,600 Are you acquainted with Sub-Inspector Fandino? 662 00:34:49,680 --> 00:34:51,760 [laughs] Of course, who isn't? 663 00:34:51,840 --> 00:34:54,000 In the neighborhood, he's basically a superhero. 664 00:34:54,080 --> 00:34:55,280 I owe him my life. 665 00:34:55,360 --> 00:34:56,200 Is he here? 666 00:34:56,280 --> 00:35:01,080 And you were with Mr. Fandino until ten o'clock last night? 667 00:35:01,160 --> 00:35:02,080 Is that correct? 668 00:35:02,160 --> 00:35:03,640 Perhaps. Uh... 669 00:35:03,720 --> 00:35:05,400 I don't look at my watch a lot. 670 00:35:05,880 --> 00:35:07,880 -Why? -Oh, a formality. 671 00:35:07,960 --> 00:35:09,400 Sign right there, please. 672 00:35:09,480 --> 00:35:10,480 What's this? 673 00:35:14,280 --> 00:35:15,240 A declaration. 674 00:35:15,720 --> 00:35:17,520 Written before you talked to me. 675 00:35:18,040 --> 00:35:20,200 No, no, no. Where is Ezequiel? I want to see him. 676 00:35:20,280 --> 00:35:22,480 He's been arrested for killing a policeman. 677 00:35:24,120 --> 00:35:25,080 Yesterday. 678 00:35:25,160 --> 00:35:27,080 After seeing you at ten o'clock. 679 00:35:27,680 --> 00:35:29,520 Please, if you'd sign the statement. 680 00:35:29,600 --> 00:35:30,680 No, I will not. 681 00:35:30,760 --> 00:35:33,520 Sign the statement and there won't be any problem here. 682 00:35:34,120 --> 00:35:37,520 -No. -[inhales, exhales] 683 00:35:46,440 --> 00:35:48,160 You're his whore, is that right? 684 00:35:50,880 --> 00:35:52,720 And you want to play savior too? 685 00:35:54,000 --> 00:35:55,280 But this is not a game. 686 00:35:56,080 --> 00:35:57,280 If you don't sign 687 00:35:57,920 --> 00:35:58,960 you'll be fucked. 688 00:36:01,120 --> 00:36:02,560 That's not necessary. 689 00:36:03,360 --> 00:36:04,480 I was already fucked. 690 00:36:05,080 --> 00:36:06,000 Last night. 691 00:36:06,080 --> 00:36:07,040 Ezequiel. 692 00:36:08,280 --> 00:36:10,640 And we were together past ten o'clock. 693 00:36:10,720 --> 00:36:12,560 Yes. I'm his whore. 694 00:36:13,160 --> 00:36:14,840 If you put that on paper, 695 00:36:15,480 --> 00:36:16,520 I will sign it. 696 00:36:17,440 --> 00:36:18,360 Right now. 697 00:36:18,920 --> 00:36:20,480 Otherwise, you can rot in Hell. 698 00:36:29,400 --> 00:36:31,920 [indistinct conversations] 699 00:36:49,720 --> 00:36:51,360 No one wants to offer me a drink? 700 00:36:54,040 --> 00:36:56,880 [shivering] 701 00:37:00,120 --> 00:37:01,200 [Linares] Ezequiel. 702 00:37:02,240 --> 00:37:03,680 [Linares] Ezequiel. 703 00:37:03,760 --> 00:37:04,880 Ezequiel. 704 00:37:04,960 --> 00:37:06,920 -[dramatic musical flourish] -[yells] 705 00:37:08,080 --> 00:37:10,080 [breathing shakily] 706 00:37:14,760 --> 00:37:16,720 [door creaking] 707 00:37:16,800 --> 00:37:17,960 Leave us alone. 708 00:37:24,160 --> 00:37:26,400 Your friend... I mean, your little whore 709 00:37:27,200 --> 00:37:28,120 gave you an alibi. 710 00:37:29,280 --> 00:37:30,200 You're free. 711 00:37:32,080 --> 00:37:32,960 But not for long. 712 00:37:33,040 --> 00:37:35,080 Why the hell are you coming after me? 713 00:37:35,160 --> 00:37:37,800 Tell me, tell me. You never tell me anything anymore. 714 00:37:37,880 --> 00:37:39,240 Because you killed Linares. 715 00:37:39,320 --> 00:37:40,800 -Is that enough? -You're lying. 716 00:37:40,880 --> 00:37:42,160 You were after me even before 717 00:37:42,240 --> 00:37:45,280 they put a bullet in the head of your fucking friend Smithers. 718 00:37:45,360 --> 00:37:46,720 You had become too famous. 719 00:37:47,240 --> 00:37:48,520 It wasn't personal. 720 00:37:49,240 --> 00:37:50,200 But now it is. 721 00:37:51,440 --> 00:37:53,600 Want to know the difference between the two of us? 722 00:37:53,680 --> 00:37:54,800 People like me. 723 00:37:55,320 --> 00:37:56,280 But not you. 724 00:37:56,360 --> 00:37:59,840 And in this life it's more important to be liked than it is to be honest. 725 00:37:59,920 --> 00:38:01,720 So, listen to me, I'm a really good liar. 726 00:38:01,800 --> 00:38:03,560 I can play dirty, just like you. 727 00:38:06,280 --> 00:38:08,560 -Stop it, you motherfucker. Stop it. -He wants to kill me! 728 00:38:08,640 --> 00:38:10,280 -He wants to kill me! [grunts] -Stop. 729 00:38:10,360 --> 00:38:11,800 -He wants to kill me! -Get in here. 730 00:38:11,880 --> 00:38:13,280 -Take him away. -He wants to kill me! 731 00:38:13,360 --> 00:38:14,680 [Romero] Fuck. Jesus. 732 00:38:14,760 --> 00:38:15,960 He was trying to kill me! 733 00:38:16,040 --> 00:38:18,040 -Get him out of my sight. -He wants to kill me! 734 00:38:18,120 --> 00:38:19,240 He wants to kill me! 735 00:38:19,320 --> 00:38:21,360 [yelling] 736 00:38:21,440 --> 00:38:24,240 He wants to kill me! Ah! 737 00:38:24,320 --> 00:38:25,720 He's trying to kill me. 738 00:38:26,480 --> 00:38:27,560 He wants to kill me. 739 00:38:27,640 --> 00:38:28,760 Goddammit! 740 00:38:30,880 --> 00:38:33,360 [SanchĂ­s] Good... Good night, everyone. 741 00:38:33,440 --> 00:38:34,640 [Pepe] Come in early tomorrow. 742 00:38:35,200 --> 00:38:36,440 [Gladys] Come in rested. 743 00:38:37,040 --> 00:38:37,920 Okay. 744 00:38:49,440 --> 00:38:52,160 [tense music playing] 745 00:39:05,360 --> 00:39:06,960 -Bye. -[Pepe] See you tomorrow. 746 00:39:08,320 --> 00:39:10,800 Oh jeez, why don't you go home already, for God's sake? 747 00:39:10,880 --> 00:39:13,440 It's just I realized I had to pee. 748 00:39:13,520 --> 00:39:16,200 Well, I'm going home so I can finally see my grandson. 749 00:39:18,120 --> 00:39:19,040 Pepe, Pepe! 750 00:39:19,120 --> 00:39:21,080 Someone's in the ha... hardware store. 751 00:39:21,160 --> 00:39:22,480 I tried to call Tirso, 752 00:39:22,560 --> 00:39:24,280 but I guess he's a... a... asleep already. 753 00:39:24,360 --> 00:39:26,280 It's those... those... those gangsters 754 00:39:26,800 --> 00:39:28,880 preparing something bad for Tirso, I think. 755 00:39:28,960 --> 00:39:30,400 No way, no fucking way. 756 00:39:31,240 --> 00:39:33,000 Take these. Keys to the store. 757 00:39:33,960 --> 00:39:35,440 -All right. -Come on. 758 00:39:38,440 --> 00:39:39,400 Uh... 759 00:39:41,560 --> 00:39:42,760 [objects clanking] 760 00:40:14,600 --> 00:40:17,160 -Freeze, motherfucker! -Oh! Fuck. 761 00:40:17,800 --> 00:40:19,440 You idiots scared me half to death! 762 00:40:20,320 --> 00:40:21,320 Are you morons? 763 00:40:21,400 --> 00:40:22,840 Is this a joke, or what? 764 00:40:22,920 --> 00:40:25,160 [Pepe] We thought the gang members had broken in 765 00:40:25,240 --> 00:40:28,000 and they were trying to get rid of you or something like that. 766 00:40:28,080 --> 00:40:29,840 You almost saved them the trouble. 767 00:40:29,920 --> 00:40:30,840 And you? 768 00:40:30,920 --> 00:40:32,640 What are you doing down here? 769 00:40:32,720 --> 00:40:33,840 [sighs] 770 00:40:33,920 --> 00:40:35,520 There's no sleeping with that kid. 771 00:40:36,000 --> 00:40:37,400 He's a budding Wagnerian. 772 00:40:37,480 --> 00:40:39,400 So you sleep here a...all alone? 773 00:40:39,480 --> 00:40:41,320 No, no, no, that isn't very safe. 774 00:40:41,400 --> 00:40:44,600 I'm calling my friend Luis who's a security camera salesman. 775 00:40:44,680 --> 00:40:45,960 Tomorrow, you put one in. 776 00:40:46,040 --> 00:40:47,080 This can't continue. 777 00:40:47,160 --> 00:40:48,640 No, this can't continue. 778 00:40:49,400 --> 00:40:50,840 But things are gonna change. 779 00:40:50,920 --> 00:40:52,480 So don't worry about it. 780 00:40:53,040 --> 00:40:56,040 Oh? What are you up to, Tirso? 781 00:40:56,120 --> 00:40:57,800 What did you do all day? 782 00:40:57,880 --> 00:41:00,400 Mostly, I was watching a den on Plasencia Street 783 00:41:00,480 --> 00:41:03,080 where these assholes hang out and do their stupid gang stuff. 784 00:41:03,760 --> 00:41:05,760 When I was there, some bikers arrived. 785 00:41:05,840 --> 00:41:07,920 They were going to do business, I'm sure of it. 786 00:41:08,000 --> 00:41:10,440 They took out a backpack that was full of cash. 787 00:41:10,920 --> 00:41:14,440 So all I have to do is watch and wait for when they do the deal 788 00:41:14,520 --> 00:41:17,280 and take a few photos to give to the police 789 00:41:17,360 --> 00:41:19,360 and the scumbags will all be in jail then. 790 00:41:19,440 --> 00:41:22,360 But isn't it better to leave all that to the police? 791 00:41:22,480 --> 00:41:24,880 The police, no, they made it very clear they don't give a shit. 792 00:41:24,960 --> 00:41:26,360 So I'm alone. 793 00:41:28,080 --> 00:41:29,080 No you're not. 794 00:41:30,400 --> 00:41:31,480 You're never alone. 795 00:41:39,080 --> 00:41:40,160 No, Pepe, no. 796 00:41:40,240 --> 00:41:42,480 I don't want you to get into any trouble because of me. 797 00:41:43,080 --> 00:41:44,640 It's not just for you. 798 00:41:44,720 --> 00:41:46,400 It's also for our own health. 799 00:41:46,480 --> 00:41:48,360 Do you have any idea how badly it scared us 800 00:41:48,440 --> 00:41:50,000 thinking they were in here? 801 00:41:50,080 --> 00:41:51,880 [SanchĂ­s] And I... I can watch them. 802 00:41:52,720 --> 00:41:56,360 It's just sitting and watching, which is what I do everyday. 803 00:41:57,080 --> 00:41:58,920 You see, it's not such a big deal. 804 00:42:00,920 --> 00:42:02,360 For the Third Company. 805 00:42:05,280 --> 00:42:07,520 [both] Third Company, until we die! 806 00:42:08,240 --> 00:42:11,440 [epic music playing] 807 00:42:13,080 --> 00:42:16,200 [laughing] 808 00:42:18,600 --> 00:42:20,280 [laughs] 809 00:42:25,840 --> 00:42:26,880 I'm sorry. 810 00:42:29,160 --> 00:42:30,120 But it's just... 811 00:42:30,600 --> 00:42:32,200 it's not going to work out. 812 00:42:32,280 --> 00:42:34,840 Because, the thing is, I like them much bigger. 813 00:42:34,920 --> 00:42:36,640 You haven't even seen it. 814 00:42:36,720 --> 00:42:39,000 [chuckles] I meant the bike, not you. 815 00:42:45,000 --> 00:42:46,160 Hey, girl. 816 00:42:46,880 --> 00:42:48,680 What the hell are you doing? 817 00:42:49,280 --> 00:42:50,280 [kisses] 818 00:42:52,280 --> 00:42:53,720 [engine starts] 819 00:43:10,760 --> 00:43:12,120 [Ezequiel] Be careful, Tirso. 820 00:43:12,200 --> 00:43:14,520 Even the mighty fall sometimes. 821 00:43:16,480 --> 00:43:18,520 Did those bad guys give you that new face? 822 00:43:18,600 --> 00:43:19,520 No way. 823 00:43:20,520 --> 00:43:23,000 The problem is, life as a top model is really hard. 824 00:43:23,080 --> 00:43:25,440 -[telephone ringing] -Will you excuse me? 825 00:43:27,920 --> 00:43:30,000 -Hello. -[Dulce] Where the hell were you? 826 00:43:30,080 --> 00:43:31,240 We need to meet up. 827 00:43:32,120 --> 00:43:33,200 And right now. 828 00:43:39,760 --> 00:43:40,640 Okay. 829 00:43:40,720 --> 00:43:42,120 [Tirso] Back up. Give me some space. 830 00:43:42,200 --> 00:43:43,520 [telephone chimes] 831 00:43:45,000 --> 00:43:47,200 Another police union asking for your head. 832 00:43:47,280 --> 00:43:50,000 Since you got to the neighborhood, there's been attacks and fires, 833 00:43:50,080 --> 00:43:52,600 the gangs are out of control and there's a dead cop. 834 00:43:52,680 --> 00:43:54,560 And what do you come up with to solve it? 835 00:43:54,640 --> 00:43:56,600 Attacking the only officer who has done anything 836 00:43:56,680 --> 00:43:58,600 to improve the image of this shitty place. 837 00:43:58,680 --> 00:44:01,440 Accusing the hero of EntrevĂ­as of killing someone! 838 00:44:01,520 --> 00:44:03,320 Is there something wrong with you? 839 00:44:04,640 --> 00:44:05,840 You handle this. 840 00:44:05,920 --> 00:44:07,080 [door slams] 841 00:44:07,880 --> 00:44:09,120 Back up, don't make this worse. 842 00:44:09,200 --> 00:44:11,360 Ezequiel's a troublemaker but he's very smart. 843 00:44:11,840 --> 00:44:13,360 He has managed to convince everyone 844 00:44:13,440 --> 00:44:14,800 I have some grudge against him. 845 00:44:14,880 --> 00:44:16,640 Yeah. Isn't it the truth? 846 00:44:16,720 --> 00:44:17,680 No. 847 00:44:17,760 --> 00:44:20,440 Linares was following Ezequiel the night he was killed. 848 00:44:21,680 --> 00:44:22,760 Following him. Why? 849 00:44:22,840 --> 00:44:25,280 My instincts told me that there was something bad. 850 00:44:25,360 --> 00:44:26,600 And I wasn't wrong. 851 00:44:26,680 --> 00:44:28,360 Linares found something out. 852 00:44:29,000 --> 00:44:30,800 He called for backup to arrest someone 853 00:44:30,880 --> 00:44:32,200 and was killed. 854 00:44:32,280 --> 00:44:33,880 Guess who that person was. 855 00:44:36,440 --> 00:44:39,160 You have 24 hours to bring me something incriminating. 856 00:44:40,280 --> 00:44:43,600 If you don't, I will throw you to the beasts. 857 00:44:47,640 --> 00:44:48,720 Whoa. 858 00:44:50,760 --> 00:44:52,040 [Dulce whistles] 859 00:44:52,120 --> 00:44:54,880 Who did all that to your face? Was it the Inspector? 860 00:44:54,960 --> 00:44:58,720 No, but officially, yes. I screwed with him a little bit. 861 00:44:58,800 --> 00:45:01,800 But can we please cut to the chase? I've got a terrible headache. 862 00:45:01,880 --> 00:45:04,080 Yes, relax, it'll take a minute. 863 00:45:04,160 --> 00:45:05,880 So the word on the street is 864 00:45:05,960 --> 00:45:07,680 that your little birdy friends 865 00:45:07,760 --> 00:45:09,680 are almost out of drugs. 866 00:45:09,760 --> 00:45:12,880 They need to re-up now, so they put in a call to these bikers, 867 00:45:12,960 --> 00:45:15,000 something like Johnny Leopard, I think. 868 00:45:15,080 --> 00:45:16,920 -Ring a bell? -No shit. 869 00:45:17,520 --> 00:45:18,680 No shit, no shit. 870 00:45:18,760 --> 00:45:20,960 That guy smuggles a ton of junk in this country. 871 00:45:21,040 --> 00:45:23,960 He's certainly smuggling something inside of his pants. [chuckles] 872 00:45:24,040 --> 00:45:26,520 Keep that part to yourself. I don't need to hear about that. 873 00:45:26,600 --> 00:45:28,720 But the good thing is that his phone 874 00:45:28,800 --> 00:45:30,600 accidentally fell into my pocket. 875 00:45:32,640 --> 00:45:35,800 This new leader of Nata's gang is just a little brat. 876 00:45:35,880 --> 00:45:39,320 and I can make him think that he's buying drugs from those bikers, 877 00:45:39,400 --> 00:45:40,520 cheat him... [whistles] 878 00:45:40,600 --> 00:45:42,440 ...and steal all his fucking money. 879 00:45:42,520 --> 00:45:43,880 Our job couldn't be easier, 880 00:45:43,960 --> 00:45:45,920 as long as they run out of drugs and money. 881 00:45:46,000 --> 00:45:47,600 We'll have them right where we want 'em. 882 00:45:47,680 --> 00:45:49,720 I'm smart as hell, aren't I? 883 00:45:49,800 --> 00:45:52,040 Since you are so smart and so Mulan, 884 00:45:52,120 --> 00:45:55,000 there surely must be a way you can take care of this yourself, 885 00:45:55,080 --> 00:45:56,360 because I can't. 886 00:45:56,840 --> 00:45:58,480 I can't leave my Inspector alone. 887 00:45:58,560 --> 00:46:00,600 No way, that guy just can't live without me. 888 00:46:00,680 --> 00:46:03,720 You guys have a pretty toxic relationship, huh? 889 00:46:04,520 --> 00:46:05,840 [doorbell buzzing] 890 00:46:07,560 --> 00:46:09,240 -[Jimena] Hi, Mama. -Hi! 891 00:46:09,320 --> 00:46:11,120 [kisses, chuckles] 892 00:46:11,200 --> 00:46:12,920 [Jimena] Come in, she's in the bedroom. 893 00:46:21,400 --> 00:46:23,240 Did I go back in time here? 894 00:46:25,120 --> 00:46:26,560 -[VĂ­ctor crying] -This is all... 895 00:46:28,040 --> 00:46:29,280 completely the same. 896 00:46:30,480 --> 00:46:32,240 Except there are no photos of you. 897 00:46:32,960 --> 00:46:33,920 Hello. 898 00:46:34,680 --> 00:46:35,920 Hello, flower. 899 00:46:36,000 --> 00:46:38,440 Oh, goodness, what a beautiful baby. 900 00:46:39,200 --> 00:46:41,280 Oh my. Oh yes. 901 00:46:41,800 --> 00:46:43,160 Please, could I hold him? 902 00:46:43,240 --> 00:46:45,920 Oh my God. Come here, sweetheart. 903 00:46:46,000 --> 00:46:47,440 Oh, come here, sweet thing. 904 00:46:47,520 --> 00:46:48,720 Oh, that little head. 905 00:46:48,800 --> 00:46:50,680 -[VĂ­ctor crying] -What's the matter, darling? 906 00:46:51,560 --> 00:46:52,400 Is he hungry? 907 00:46:52,480 --> 00:46:54,600 He doesn't hold tightly to my nipple. 908 00:46:54,680 --> 00:46:56,880 Yeah. And it hurts you, right? 909 00:46:56,960 --> 00:46:57,920 A bit. 910 00:46:58,000 --> 00:47:00,680 Mm-hmm. It happens. Shh. There, there. 911 00:47:01,480 --> 00:47:02,760 But there are tools. 912 00:47:03,400 --> 00:47:06,240 When I was in Africa, I apprenticed with a doula. 913 00:47:06,320 --> 00:47:07,360 Want to try? 914 00:47:07,440 --> 00:47:08,640 No, no it's fine. 915 00:47:08,720 --> 00:47:10,240 Yes, but why not try? Come. 916 00:47:10,320 --> 00:47:12,040 Come, sit down. Come on. 917 00:47:12,120 --> 00:47:14,120 Okay. Okay. You go with Mama. 918 00:47:14,200 --> 00:47:15,360 Yes, you're with Mama. 919 00:47:15,880 --> 00:47:16,800 Hold him. 920 00:47:17,280 --> 00:47:18,160 Hold him. 921 00:47:18,240 --> 00:47:19,360 There you are. 922 00:47:19,440 --> 00:47:21,280 Oh, that little head. Oh, oh, oh. 923 00:47:21,360 --> 00:47:22,600 -That baby head. -[crying] 924 00:47:22,680 --> 00:47:26,800 All right, my little boy, that's good. Yes, baby, good. There you go. 925 00:47:27,840 --> 00:47:29,680 Now, try to get him on there. 926 00:47:29,760 --> 00:47:31,640 That's it. Yes, that's it. 927 00:47:32,200 --> 00:47:34,440 Sometimes if we open the palate a little 928 00:47:34,520 --> 00:47:36,440 it makes it a bit easier for them. 929 00:47:36,520 --> 00:47:38,200 Good, baby boy. All right. 930 00:47:38,280 --> 00:47:40,200 All right, yes. Yes. 931 00:47:40,280 --> 00:47:42,560 -Yes, sweet boy, that's right. -Look, he's breastfeeding. 932 00:47:42,640 --> 00:47:44,560 -Yes, of course he is. -Sweetheart. 933 00:47:44,640 --> 00:47:45,960 -That's good. -Does it hurt you? 934 00:47:46,040 --> 00:47:47,200 Yes. Yes. [chuckling] 935 00:47:47,280 --> 00:47:48,640 -Not much. -Yes. 936 00:47:48,720 --> 00:47:50,160 -Yes. -And he's quiet. 937 00:47:50,240 --> 00:47:52,440 -Yes. Finally! -[laughing] 938 00:47:52,520 --> 00:47:53,880 Grandpa was right on, 939 00:47:53,960 --> 00:47:56,240 You really are a witch. [laughs] 940 00:47:56,320 --> 00:47:57,840 He calls me a witch? 941 00:47:57,920 --> 00:47:59,920 -Yeah. -How horrible. [laughs] 942 00:48:12,160 --> 00:48:14,640 [tense music playing] 943 00:49:27,960 --> 00:49:30,080 I'm taking him a sandwich. 944 00:49:30,920 --> 00:49:33,600 Wait, wait. But, Pepe, I haven't even eaten yet. 945 00:49:34,080 --> 00:49:36,080 It won't take long. Be right back. 946 00:49:36,600 --> 00:49:37,720 [sighs] 947 00:49:39,680 --> 00:49:42,040 Are you ever gonna speak to me again? 948 00:49:42,120 --> 00:49:43,080 And you? 949 00:49:43,640 --> 00:49:46,280 You aren't going with your friends to play soldiers? 950 00:49:46,880 --> 00:49:48,000 Do you think I'm stupid? 951 00:49:48,080 --> 00:49:50,640 That I haven't noticed that you're up to something? 952 00:49:50,720 --> 00:49:52,920 Come on, Gladys, you need to understand. 953 00:49:53,400 --> 00:49:54,800 They attacked my son. 954 00:49:54,880 --> 00:49:56,120 My business. 955 00:49:56,200 --> 00:49:57,080 I have to be here. 956 00:49:57,160 --> 00:49:59,400 You know damn well that's not the reason. 957 00:49:59,480 --> 00:50:02,080 We had convinced you that leaving here was the best move 958 00:50:02,160 --> 00:50:03,040 and you understood. 959 00:50:03,120 --> 00:50:04,640 Now you changed your mind? 960 00:50:08,920 --> 00:50:11,120 Look me in the eye and swear it wasn't for her. 961 00:50:11,200 --> 00:50:12,920 -For her? -Yes. 962 00:50:13,520 --> 00:50:14,600 For Maica. 963 00:50:15,200 --> 00:50:16,800 Sure, it's a part. 964 00:50:16,880 --> 00:50:19,680 But not for the reason you think, Gladys. 965 00:50:19,760 --> 00:50:21,920 If I'm gone, that witch will pounce on my family, 966 00:50:22,000 --> 00:50:23,280 and that's unacceptable. 967 00:50:23,360 --> 00:50:25,240 Do you realize what you said there? 968 00:50:26,680 --> 00:50:29,200 That you'd put everybody else in danger around here, 969 00:50:29,280 --> 00:50:30,640 yourself, your friends, 970 00:50:30,720 --> 00:50:34,120 you'd risk our relationship just because your ex is back? 971 00:50:34,200 --> 00:50:35,720 Well, if you put it like that... 972 00:50:35,800 --> 00:50:37,800 I don't know if it's because you hate her 973 00:50:37,880 --> 00:50:38,920 or adore her. 974 00:50:39,560 --> 00:50:42,320 But it's clear that you are willing to do anything for that woman. 975 00:50:42,400 --> 00:50:43,480 But not for me. 976 00:50:43,960 --> 00:50:45,280 What are you talking about? 977 00:50:45,360 --> 00:50:47,520 No one here cares about how I'm doing. 978 00:50:48,680 --> 00:50:50,880 If I'm starving, well, that doesn't matter, 979 00:50:50,960 --> 00:50:53,800 or if I've been waiting to see my newborn grandson for three days 980 00:50:53,880 --> 00:50:55,760 while I'm stuck frying chicharrones. 981 00:50:56,360 --> 00:50:58,400 I always take care of others. Always. 982 00:50:58,480 --> 00:51:00,480 Of Nelson, and Alicia, and you. 983 00:51:00,560 --> 00:51:01,920 Even Ezequiel. 984 00:51:02,000 --> 00:51:05,200 I'm the fucking mop that cleans up everyone else's shit. 985 00:51:07,400 --> 00:51:08,920 But no one takes care of me. 986 00:51:09,560 --> 00:51:10,880 Not even you, Tirso. 987 00:51:10,960 --> 00:51:12,080 Don't say that. 988 00:51:13,040 --> 00:51:14,440 You're incredibly important. 989 00:51:14,520 --> 00:51:15,960 But not nearly enough. 990 00:51:19,600 --> 00:51:23,200 [emotional music swells] 991 00:51:29,680 --> 00:51:31,680 [music fades] 992 00:51:42,880 --> 00:51:44,440 Everybody get out. 993 00:51:44,520 --> 00:51:46,520 No need to pay, because it's on me. 994 00:51:46,600 --> 00:51:48,240 Come on, you heard me. 995 00:51:48,320 --> 00:51:49,760 -[man] Thanks, Tirso. -It's on me. 996 00:51:49,840 --> 00:51:51,240 But you have to leave. 997 00:51:52,240 --> 00:51:53,680 Come on, come on, Jorge. 998 00:51:53,760 --> 00:51:55,720 Don't eat Pepe's crap, man, come on. 999 00:51:55,800 --> 00:51:57,000 -[woman] So long. -Let's go. 1000 00:51:57,080 --> 00:51:59,000 -[man] See you. -Okay, see you later. 1001 00:52:01,640 --> 00:52:02,640 What is this? 1002 00:52:05,360 --> 00:52:06,720 Have you lost your mind? 1003 00:52:08,720 --> 00:52:10,720 I had you right there, in front of my face, 1004 00:52:10,800 --> 00:52:12,840 without even realizing I was hurting you. 1005 00:52:13,720 --> 00:52:15,040 I'm so sorry. 1006 00:52:15,920 --> 00:52:18,440 I swear, I'm done playing soldier games. 1007 00:52:19,360 --> 00:52:21,240 I promise I'll take care of you. 1008 00:52:21,320 --> 00:52:22,400 From now on. 1009 00:52:23,640 --> 00:52:26,840 And that starts with you getting to spend some time with your grandson. 1010 00:52:26,920 --> 00:52:29,400 I'll talk to Pepe. If he has to close the bar, let him. 1011 00:52:35,160 --> 00:52:36,120 [chuckles] 1012 00:52:37,920 --> 00:52:38,920 But first, 1013 00:52:39,400 --> 00:52:40,760 you need to eat something. 1014 00:52:44,440 --> 00:52:45,360 But what... 1015 00:52:46,120 --> 00:52:47,080 What are you doing? 1016 00:52:47,720 --> 00:52:48,680 I'm cooking. 1017 00:52:48,760 --> 00:52:50,240 No way! 1018 00:52:50,320 --> 00:52:51,680 And what are you cooking? 1019 00:52:52,400 --> 00:52:53,480 Um... 1020 00:52:54,720 --> 00:52:55,800 Are there canned goods? 1021 00:52:55,880 --> 00:52:58,880 [laughs] Oh, my dear Lord. 1022 00:52:59,520 --> 00:53:01,200 Everyone, I have good news! 1023 00:53:02,360 --> 00:53:04,920 The phone company has located Linares' cell phone. 1024 00:53:05,680 --> 00:53:07,400 You three, in your cars. 1025 00:53:11,400 --> 00:53:12,360 Ezequiel, 1026 00:53:13,680 --> 00:53:14,680 you too. 1027 00:53:30,880 --> 00:53:34,040 Linares' cell phone has been down for the last couple of days. 1028 00:53:34,120 --> 00:53:36,320 But it came back online a few hours ago. 1029 00:53:36,840 --> 00:53:39,160 According to the phone company, it's in this area. 1030 00:53:39,800 --> 00:53:40,840 I'm gonna call it. 1031 00:53:41,480 --> 00:53:42,840 Keep your eyes peeled. 1032 00:53:42,920 --> 00:53:45,880 Look at garbage cans, sewers, anything that you can see. 1033 00:53:49,960 --> 00:53:52,320 [line ringing] 1034 00:53:52,400 --> 00:53:54,760 [cell phone ringing faintly] 1035 00:53:56,600 --> 00:53:58,240 Find the owner of this car. 1036 00:53:58,320 --> 00:54:00,560 That car is mine, Inspector. 1037 00:54:02,840 --> 00:54:04,960 Well, come here. 1038 00:54:09,320 --> 00:54:10,200 Open it. 1039 00:54:12,600 --> 00:54:14,680 I said open it. Or should I get a warrant? 1040 00:54:18,520 --> 00:54:19,600 [lock clicks] 1041 00:54:19,680 --> 00:54:20,840 Give me some gloves. 1042 00:54:27,720 --> 00:54:30,160 [suspenseful music playing] 1043 00:54:44,720 --> 00:54:45,960 Bingo. 1044 00:54:53,720 --> 00:54:55,960 The phone that went missing the night Linares was murdered 1045 00:54:56,040 --> 00:54:57,080 was in your car. 1046 00:55:01,240 --> 00:55:03,080 How the fuck do you explain that? 1047 00:55:05,160 --> 00:55:06,080 Officer. 1048 00:55:07,320 --> 00:55:08,320 Handcuff him. 1049 00:55:19,200 --> 00:55:20,760 [music fades] 1050 00:55:22,800 --> 00:55:24,680 [typing] 1051 00:55:26,800 --> 00:55:28,360 [sent notification chimes] 1052 00:55:29,960 --> 00:55:32,960 [hip-hop music playing] 1053 00:55:35,040 --> 00:55:36,760 [cell phone vibrating] 1054 00:55:41,800 --> 00:55:44,480 Yo, yo, yo. It's... It's from those bikers. 1055 00:55:44,560 --> 00:55:45,960 They want to do a purchase now. 1056 00:55:46,040 --> 00:55:49,320 -They want it pronto. Man, we gotta go. -Yeah, let's do this shit. 1057 00:55:54,040 --> 00:55:55,040 Heads up. 1058 00:56:01,320 --> 00:56:02,840 The cho... cho... chorizo? 1059 00:56:02,920 --> 00:56:04,680 I always just, uh, burp it up. 1060 00:56:04,760 --> 00:56:06,280 You get to enjoy it twice. 1061 00:56:07,040 --> 00:56:08,960 -[sighs] -[cell phone ringing] 1062 00:56:10,440 --> 00:56:11,480 It's Tirso. 1063 00:56:12,360 --> 00:56:13,240 Hey, man. 1064 00:56:13,320 --> 00:56:17,720 Listen, uh, Pepe, you have, uh, some cans here that don't have a label. 1065 00:56:17,800 --> 00:56:19,560 Are they expired? 1066 00:56:19,640 --> 00:56:21,240 -What now? -What did he say? 1067 00:56:21,320 --> 00:56:22,560 He's talking about cans. 1068 00:56:22,640 --> 00:56:25,440 -He's speaking in code. -I don't get it. 1069 00:56:25,520 --> 00:56:27,480 We're in front of the gangster's den. 1070 00:56:27,560 --> 00:56:28,480 No news so far. 1071 00:56:28,560 --> 00:56:29,400 No, no, no, uh... 1072 00:56:29,480 --> 00:56:30,520 Change of plans. 1073 00:56:30,600 --> 00:56:31,760 Just get out of there. 1074 00:56:31,840 --> 00:56:34,000 I don't want any trouble for either of you. 1075 00:56:34,080 --> 00:56:35,760 A bit late for that, isn't it? 1076 00:56:35,840 --> 00:56:37,240 When you coming? 1077 00:56:37,320 --> 00:56:38,440 [Tirso] I can't do it. 1078 00:56:38,920 --> 00:56:41,040 You were right. It's too big a deal for us. 1079 00:56:41,120 --> 00:56:42,400 We need the police. 1080 00:56:46,200 --> 00:56:48,280 Psst. Come on, get in, man. 1081 00:56:48,880 --> 00:56:51,040 We're leaving, okay? Here, hold this. 1082 00:56:51,120 --> 00:56:53,240 Pepe. They... They're leaving. 1083 00:56:53,320 --> 00:56:54,800 What should I do? 1084 00:56:54,880 --> 00:56:57,120 -What's happening? -[Pepe] Target's on the move. 1085 00:56:57,200 --> 00:56:58,120 With backpacks on. 1086 00:56:58,200 --> 00:56:59,560 The... The main guy. 1087 00:56:59,640 --> 00:57:02,000 Ah, maybe they... they're going for a hike. 1088 00:57:02,080 --> 00:57:03,120 Backpacks? 1089 00:57:03,600 --> 00:57:04,720 They're moving money. 1090 00:57:11,320 --> 00:57:13,080 Okay, tail them. 1091 00:57:13,680 --> 00:57:16,640 I can't come right now because I'm having lunch with Gladys. 1092 00:57:16,720 --> 00:57:18,280 But don't let them out of your sight. 1093 00:57:18,360 --> 00:57:19,240 All right. 1094 00:57:19,720 --> 00:57:21,840 Tirso's not coming. He's with Gladys. 1095 00:57:21,920 --> 00:57:25,280 He builds us up and then stays with his girlfriend? 1096 00:57:25,360 --> 00:57:27,080 We sh... shouldn't do anything. 1097 00:57:29,640 --> 00:57:31,520 [Pepe] Start the car, damn it, we're losing them. 1098 00:57:31,600 --> 00:57:32,640 The captain has some... 1099 00:57:33,160 --> 00:57:34,080 some nerve. 1100 00:57:42,120 --> 00:57:44,240 [classical piano music playing] 1101 00:57:44,920 --> 00:57:46,720 [both chuckle] 1102 00:57:47,880 --> 00:57:49,080 Mademoiselle. 1103 00:57:49,720 --> 00:57:52,160 Tomato slices with olive oil on top. 1104 00:57:52,240 --> 00:57:53,160 And... 1105 00:57:53,240 --> 00:57:54,840 [Gladys] What is that green thing? 1106 00:57:54,920 --> 00:57:56,400 Um... Uh... 1107 00:57:56,480 --> 00:57:58,240 That's the olive oil cap, yeah. 1108 00:57:58,320 --> 00:57:59,440 [laughs] 1109 00:57:59,520 --> 00:58:02,880 Tomato slices with olive oil and tuna from the Cantabrian Sea. 1110 00:58:02,960 --> 00:58:03,800 I think. 1111 00:58:03,880 --> 00:58:05,800 The can didn't have a label on it. 1112 00:58:05,880 --> 00:58:07,040 Wow. 1113 00:58:07,120 --> 00:58:08,720 I am so impressed. 1114 00:58:08,800 --> 00:58:09,680 Me too. 1115 00:58:09,760 --> 00:58:11,200 [both chuckle] 1116 00:58:11,640 --> 00:58:12,840 Hear that? 1117 00:58:12,920 --> 00:58:13,880 Chopin. 1118 00:58:14,560 --> 00:58:16,760 I want the lady to enjoy this meal 1119 00:58:16,840 --> 00:58:18,480 with all five of her senses. 1120 00:58:19,160 --> 00:58:20,480 -[laughs] -[door opens] 1121 00:58:21,160 --> 00:58:23,040 Hey, can't you see the sign, you moron? 1122 00:58:23,120 --> 00:58:24,040 It's closed! 1123 00:58:24,120 --> 00:58:25,320 Tirso, Tirso. 1124 00:58:27,720 --> 00:58:29,800 All to your liking, mademoiselle? 1125 00:58:30,640 --> 00:58:32,160 [laughs] 1126 00:58:32,800 --> 00:58:34,680 [Tirso chuckles] 1127 00:58:36,400 --> 00:58:37,360 [Romero] Hey. 1128 00:58:38,160 --> 00:58:39,400 Why the sad face? 1129 00:58:40,320 --> 00:58:42,080 Where's that charm now, Ezequiel? 1130 00:58:42,640 --> 00:58:45,840 Uh, Inspector, I'm going to need to make my phone call. 1131 00:58:48,160 --> 00:58:49,120 [Romero] Mm. 1132 00:58:50,760 --> 00:58:52,480 Call your lawyer if you want. 1133 00:58:53,080 --> 00:58:54,920 But not even God can save you now. 1134 00:58:55,000 --> 00:58:56,880 Or that little nun you're screwing. 1135 00:59:04,440 --> 00:59:06,880 -Boom! Go ahead. -[telephone ringing] 1136 00:59:07,560 --> 00:59:08,720 [Santi] Okay, okay, okay. 1137 00:59:10,160 --> 00:59:11,400 Abantos Hardware. 1138 00:59:11,520 --> 00:59:12,720 [Ezequiel] Hey, big guy. 1139 00:59:12,800 --> 00:59:16,320 I need you to do me a favor and I need you to do it extremely well. 1140 00:59:16,960 --> 00:59:19,280 Because I'm risking a 20-year disaster. 1141 00:59:20,520 --> 00:59:23,920 Twenty years of getting fucked in the slammer by everyone, okay? 1142 00:59:25,920 --> 00:59:29,160 [tense music playing] 1143 00:59:30,680 --> 00:59:32,160 I... I... I'll follow them... 1144 00:59:32,240 --> 00:59:33,880 but they're going to see us, right? 1145 00:59:33,960 --> 00:59:35,120 [Pepe] Turn in there. 1146 00:59:40,000 --> 00:59:41,120 Come on, man. 1147 00:59:45,200 --> 00:59:46,200 Shh. 1148 01:00:02,960 --> 01:00:05,440 This is the dumpster he mentioned in the message. 1149 01:00:05,520 --> 01:00:07,080 He wants us to leave the money here. 1150 01:00:11,240 --> 01:00:12,920 Hey! Where're the drugs at? 1151 01:00:13,480 --> 01:00:14,560 Fuck, man. 1152 01:00:19,960 --> 01:00:22,640 [cell phone vibrating] 1153 01:00:23,840 --> 01:00:26,080 -[dial tone beeping] -He hung up. 1154 01:00:27,080 --> 01:00:28,200 -[phone chimes] -[sighs] 1155 01:00:30,240 --> 01:00:32,080 "Don't call because they may be listening." 1156 01:00:32,160 --> 01:00:34,440 "Just leave the money in the dumpster and go, 1157 01:00:34,520 --> 01:00:36,240 then wait for further instructions." 1158 01:00:36,760 --> 01:00:38,480 What is all this shit? 1159 01:00:38,560 --> 01:00:40,240 Think I'm gonna leave the money there? 1160 01:00:41,200 --> 01:00:42,120 [scoffs] 1161 01:00:44,480 --> 01:00:47,840 NO FUCKING WAY I LEAVE THE CASH IF YOU DON'T GIVE ME THE DRUGS 1162 01:00:47,920 --> 01:00:50,520 [keypad clacking] 1163 01:00:50,600 --> 01:00:52,000 [cell phone chimes] 1164 01:00:52,080 --> 01:00:53,760 "As you wish, good riddance." 1165 01:00:53,840 --> 01:00:55,200 Son of a bitch, man! 1166 01:00:55,840 --> 01:00:57,120 [Chulo] What do we do now? 1167 01:00:57,200 --> 01:00:58,400 Where do we get our drugs? 1168 01:00:58,480 --> 01:01:00,760 We only have ten grams left! We're screwed. 1169 01:01:05,920 --> 01:01:08,000 OK. I'LL LEAVE YOU THE MONEY. 1170 01:01:09,960 --> 01:01:11,320 Get in the car. 1171 01:01:15,640 --> 01:01:16,680 Start it. 1172 01:01:18,480 --> 01:01:20,360 Very nice, little brat. [chuckles] 1173 01:01:33,040 --> 01:01:35,080 They left the backpack inside the dumpster. 1174 01:01:37,160 --> 01:01:38,160 Here they come! 1175 01:01:51,240 --> 01:01:52,320 [Pepe] Let's go take a look. 1176 01:02:19,960 --> 01:02:21,000 Holy shit. 1177 01:02:24,240 --> 01:02:27,080 [hip-hop music playing] 1178 01:02:27,160 --> 01:02:29,480 -[telephone ringing] -Yeah? 1179 01:02:29,560 --> 01:02:31,440 Ready to talk business with us? 1180 01:02:31,520 --> 01:02:32,480 What the fuck is this? 1181 01:02:32,560 --> 01:02:34,120 We just left the money where you said. 1182 01:02:34,200 --> 01:02:36,120 What the hell are you talking about, man? 1183 01:02:37,600 --> 01:02:38,800 Motherfucker! 1184 01:02:38,880 --> 01:02:41,360 No! Turn around now, they just screwed us. 1185 01:02:42,240 --> 01:02:43,920 Hurry up! Come on. 1186 01:02:46,440 --> 01:02:47,880 [cell phone ringing] 1187 01:02:47,960 --> 01:02:51,040 Ah, excuse me. It's just, I'm waiting to hear about the insurance 1188 01:02:51,120 --> 01:02:52,400 for the hardware store. 1189 01:02:52,480 --> 01:02:53,600 Yeah. It's them. 1190 01:02:53,680 --> 01:02:55,120 I'll just take a second, okay? 1191 01:02:55,200 --> 01:02:56,800 And... I'll get the dessert. 1192 01:03:02,320 --> 01:03:04,480 -Hello? -We're at the dry port now. 1193 01:03:04,960 --> 01:03:06,920 Where they keep all those containers. 1194 01:03:07,000 --> 01:03:09,480 -Those gangsters left the money here. -Great. 1195 01:03:10,080 --> 01:03:10,960 And the drugs? 1196 01:03:11,040 --> 01:03:13,000 No idea. There's only the cash. 1197 01:03:13,080 --> 01:03:15,640 Did you take any photos of them dropping off the money? 1198 01:03:15,720 --> 01:03:17,000 Did we take photos? 1199 01:03:17,080 --> 01:03:19,160 No... No, I didn't take any. 1200 01:03:20,640 --> 01:03:25,080 Tirso, if you want us to take some photos of the dough now, 1201 01:03:25,160 --> 01:03:26,520 we have the backpack. 1202 01:03:26,600 --> 01:03:28,200 Why the hell would you take the money? 1203 01:03:28,280 --> 01:03:30,160 Don't you realize it's a piece of evidence? 1204 01:03:30,240 --> 01:03:31,840 Oh, oh, oh, Pepe, Pepe. 1205 01:03:31,920 --> 01:03:33,200 A car is coming. 1206 01:03:33,280 --> 01:03:34,560 A car is coming. 1207 01:03:34,640 --> 01:03:36,960 Hide the van, don't let them see us. 1208 01:03:41,800 --> 01:03:43,760 -Shit, shit. -[Tirso] What's going on? 1209 01:03:43,840 --> 01:03:46,480 [Pepe] I think it's them, the gangsters. They're going to find us. 1210 01:03:46,560 --> 01:03:49,200 -Well, are you armed? -[SanchĂ­s] I... I didn't bring anything. 1211 01:03:49,280 --> 01:03:50,720 And I just brought a sandwich. 1212 01:03:50,800 --> 01:03:51,800 Calm down. 1213 01:03:51,880 --> 01:03:53,320 I'm coming. I'll be right there. 1214 01:03:54,400 --> 01:03:55,360 [sighs] 1215 01:04:05,840 --> 01:04:07,040 What is that, Tirso? 1216 01:04:08,880 --> 01:04:11,160 Pepe and SanchĂ­s, they're in trouble. 1217 01:04:11,240 --> 01:04:13,640 You were talking to them this whole time, right? 1218 01:04:14,880 --> 01:04:16,840 You just lied right to my face. 1219 01:04:17,480 --> 01:04:20,240 If you walk through that door, don't bother coming back. 1220 01:04:22,800 --> 01:04:23,960 Those two are my men. 1221 01:04:24,560 --> 01:04:26,160 I will not let them down. 1222 01:04:30,520 --> 01:04:34,040 [door opens, closes] 1223 01:04:38,600 --> 01:04:40,120 Those motherfuckers! 1224 01:04:41,960 --> 01:04:44,000 When we left there was a van back there, 1225 01:04:44,080 --> 01:04:45,080 Now it's gone. 1226 01:04:45,760 --> 01:04:47,040 I'm sure it's theirs. 1227 01:04:47,640 --> 01:04:49,280 [sighs] They have to be close. 1228 01:04:49,360 --> 01:04:51,640 I'll block the exit, you guys look for them. 1229 01:04:52,560 --> 01:04:53,480 Damn! 1230 01:05:02,840 --> 01:05:05,520 Come on. They have to be around here. 1231 01:05:05,600 --> 01:05:07,600 [intense music playing] 1232 01:05:10,400 --> 01:05:11,560 You're disgusting. 1233 01:05:12,600 --> 01:05:15,640 There's nothing more disgusting than killing a fellow cop. 1234 01:05:15,720 --> 01:05:16,680 Yes. 1235 01:05:17,480 --> 01:05:19,520 But you know what's pretty fucking cool? 1236 01:05:20,200 --> 01:05:23,520 For a police chief to gather false information against another cop, 1237 01:05:23,600 --> 01:05:24,960 that's pretty fucking cool. 1238 01:05:27,480 --> 01:05:28,760 Don't push it, Ezequiel. 1239 01:05:29,560 --> 01:05:31,280 No one believes that bullshit. 1240 01:05:31,800 --> 01:05:33,080 Or your lies. 1241 01:05:33,160 --> 01:05:34,200 Before you arrest me, 1242 01:05:34,280 --> 01:05:37,080 you should take a look at the video that guy over there has brought in. 1243 01:05:37,160 --> 01:05:38,800 The big boy right there. 1244 01:05:41,200 --> 01:05:45,120 Because a video is worth a lot more than all the bullshit I'm hearing in here. 1245 01:05:46,800 --> 01:05:48,200 What are you talking about? 1246 01:05:48,280 --> 01:05:50,640 I'm talking about this morning when you tailed me. 1247 01:05:51,280 --> 01:05:52,360 Because I saw you. 1248 01:05:54,000 --> 01:05:56,400 You're a bit of a disaster doing follow-ups. 1249 01:05:57,080 --> 01:05:58,760 I happened to wonder, "Oh shit, 1250 01:05:58,840 --> 01:06:01,120 what if that police chief is still obsessing over me 1251 01:06:01,200 --> 01:06:02,400 and wants to ruin my life?" 1252 01:06:02,480 --> 01:06:04,240 And so, from... from pure precaution, 1253 01:06:04,320 --> 01:06:05,680 from pure precaution, 1254 01:06:06,720 --> 01:06:09,520 it seemed like a good idea to park right in front of a... 1255 01:06:10,040 --> 01:06:13,240 hardware store where they had just installed a camera because 1256 01:06:14,000 --> 01:06:17,000 they say EntrevĂ­as is a bad neighborhood and, well, 1257 01:06:17,080 --> 01:06:19,880 personally, I find EntrevĂ­as to be a great neighborhood. 1258 01:06:20,920 --> 01:06:22,920 [tense music continues] 1259 01:06:32,520 --> 01:06:34,920 [Romero] God damn it, fuck him. 1260 01:06:36,360 --> 01:06:38,080 No, fuck you, Romero. 1261 01:06:39,000 --> 01:06:40,240 Fuck you, asshole. 1262 01:06:42,720 --> 01:06:43,680 [door slams] 1263 01:06:51,120 --> 01:06:53,120 [music intensifies] 1264 01:06:56,360 --> 01:06:58,240 -I'll be right back. -Hey, where are you going? 1265 01:06:58,320 --> 01:06:59,600 To take a look around. 1266 01:07:03,920 --> 01:07:05,440 [panicked breathing] 1267 01:07:05,520 --> 01:07:06,360 Oh God. 1268 01:07:15,040 --> 01:07:16,160 [exhales] 1269 01:07:21,920 --> 01:07:23,800 They're coming this way. They have guns. 1270 01:07:24,440 --> 01:07:27,200 Do you think if we give them the money, in a nice manner, 1271 01:07:27,280 --> 01:07:28,760 they will just let us go? 1272 01:07:28,840 --> 01:07:32,320 Why not? They could invite... invite us... us out for a beer. 1273 01:07:32,400 --> 01:07:33,640 There's only one choice. 1274 01:07:34,160 --> 01:07:35,440 To face them straight on. 1275 01:07:36,320 --> 01:07:37,200 Pepe. 1276 01:07:42,080 --> 01:07:43,040 Oh, oh. 1277 01:07:47,960 --> 01:07:49,240 [music fades] 1278 01:07:55,520 --> 01:07:56,720 Don't move 1279 01:07:56,800 --> 01:07:58,760 or I'll put a third eye in your face. 1280 01:07:58,840 --> 01:08:00,000 Drop the gun now. 1281 01:08:00,080 --> 01:08:01,440 Come on, drop the gun. 1282 01:08:02,800 --> 01:08:03,880 [gun clatters] 1283 01:08:10,760 --> 01:08:12,000 Where did my friends go? 1284 01:08:12,080 --> 01:08:13,840 Those van guys are your buddies? 1285 01:08:14,920 --> 01:08:16,520 Because they'll be dead soon. 1286 01:08:17,120 --> 01:08:18,920 Then you'll know what it feels like. 1287 01:08:19,440 --> 01:08:21,400 Where are my friends, 1288 01:08:21,480 --> 01:08:22,960 you piece of garbage? 1289 01:08:58,400 --> 01:08:59,360 You ready? 1290 01:09:00,400 --> 01:09:02,960 Soldier, it has been an honor to serve next to you. 1291 01:09:03,720 --> 01:09:06,400 The... the same for you, my sergeant. 1292 01:09:07,240 --> 01:09:08,160 One, 1293 01:09:08,760 --> 01:09:10,560 two, three. 1294 01:09:10,640 --> 01:09:13,240 [both yelling] 1295 01:09:13,320 --> 01:09:14,440 [yelling stops] 1296 01:09:16,960 --> 01:09:18,400 What the hell happened here? 1297 01:09:18,480 --> 01:09:20,520 I have no... no idea. 1298 01:09:20,600 --> 01:09:21,920 Let's say it's drugs. 1299 01:09:23,240 --> 01:09:24,640 [Tirso] Who the hell are you? 1300 01:09:25,280 --> 01:09:27,400 The girl you murdered, I'm her cousin. 1301 01:09:27,880 --> 01:09:30,440 My name's Tente. Nice to meet you. [chuckles] 1302 01:09:31,120 --> 01:09:32,880 So how's the store looking? 1303 01:09:34,000 --> 01:09:35,360 That was your son in there? 1304 01:09:35,440 --> 01:09:36,720 So that was you. 1305 01:09:38,400 --> 01:09:39,400 I swear on my mother, 1306 01:09:39,480 --> 01:09:41,600 next time I shoot, I will not miss your head. 1307 01:09:41,680 --> 01:09:43,600 You're a spoiled little kid. 1308 01:09:47,600 --> 01:09:49,280 [Pepe] Tirso, get in. 1309 01:09:49,360 --> 01:09:50,760 [SanchĂ­s] Come on, Captain. 1310 01:09:50,840 --> 01:09:52,160 Stay right there. 1311 01:10:06,240 --> 01:10:07,400 Come on, let's go. 1312 01:10:13,440 --> 01:10:14,840 You okay? What happened? 1313 01:10:14,920 --> 01:10:17,120 It's all been ve... very strange. 1314 01:10:17,200 --> 01:10:19,120 But, in the end, we got away with it. 1315 01:10:19,200 --> 01:10:20,680 And we have the dough. Look. 1316 01:10:21,960 --> 01:10:23,200 Where's the money? 1317 01:10:25,480 --> 01:10:27,680 [panting] 1318 01:10:46,160 --> 01:10:48,120 It seems an apology is in order. 1319 01:10:48,880 --> 01:10:51,520 The Inspector's behavior does not suit his position. 1320 01:10:51,600 --> 01:10:55,800 I suppose that when the world sees a video of the Chief Inspector 1321 01:10:55,880 --> 01:10:57,320 planting false evidence, 1322 01:10:57,400 --> 01:11:00,440 well, shit, he won't be suitable for very much, will he? 1323 01:11:01,040 --> 01:11:02,280 [Saavedra] What video? 1324 01:11:02,360 --> 01:11:03,800 No one has seen a video. 1325 01:11:05,320 --> 01:11:06,320 Never will. 1326 01:11:06,920 --> 01:11:09,800 And I assure you the inspector will never bother you again. 1327 01:11:09,880 --> 01:11:11,000 Never. 1328 01:11:11,080 --> 01:11:14,160 Then I'm going to accept an apology when it's offered. 1329 01:11:14,240 --> 01:11:16,640 There we go, let him apologize to me. 1330 01:11:16,720 --> 01:11:20,240 "Ezequiel, you are a brilliant cop, you motherfucker, 1331 01:11:20,320 --> 01:11:22,080 and you are not a murderer." 1332 01:11:24,000 --> 01:11:26,600 Or are you afraid you'd end up insulting me? 1333 01:11:27,760 --> 01:11:29,120 Ezequiel is a great cop. 1334 01:11:29,920 --> 01:11:31,680 You missed the most important part. 1335 01:11:35,000 --> 01:11:36,520 Ezequiel's not a murderer. 1336 01:11:38,360 --> 01:11:40,920 That was from the heart. That was from the heart. 1337 01:11:43,520 --> 01:11:44,480 Very good. 1338 01:11:48,720 --> 01:11:50,080 Fix the damn neighborhood, 1339 01:11:50,160 --> 01:11:51,440 and forget Ezequiel. 1340 01:11:52,280 --> 01:11:54,360 Whatever happens now, you're on your own. 1341 01:11:55,240 --> 01:11:56,200 We clear? 1342 01:12:00,040 --> 01:12:02,040 [melancholy piano music playing] 1343 01:12:46,880 --> 01:12:48,160 ["Diablo Loco" playing] 1344 01:12:48,240 --> 01:12:49,240 {\an8}Fanny wants a divorce. 1345 01:12:49,320 --> 01:12:50,160 {\an8}IN THE NEXT EPISODE 1346 01:12:50,240 --> 01:12:51,560 {\an8}This is bad news, I take it. 1347 01:12:51,640 --> 01:12:53,560 {\an8}You think I could sleep at your place? 1348 01:12:54,440 --> 01:12:55,560 {\an8}Not a chance. 1349 01:12:55,640 --> 01:12:59,320 {\an8}If you don't act on this and I get shot by this piece of shit, 1350 01:12:59,400 --> 01:13:01,680 {\an8}Gladys is gonna blame it on your ass. 1351 01:13:04,920 --> 01:13:06,440 {\an8}Will you marry me? 1352 01:13:09,480 --> 01:13:11,840 {\an8}-Amanda? -[Amanda] I need you to come and visit me. 1353 01:13:11,920 --> 01:13:13,840 {\an8}[Jimena] I really needed to see you as well. 1354 01:13:15,120 --> 01:13:16,880 {\an8}And the worst thing is, it's over with Gladys. 1355 01:13:16,960 --> 01:13:18,120 {\an8}No shit, same with me. 1356 01:13:18,200 --> 01:13:19,600 {\an8}-What? -She quit as my cook. 1357 01:13:19,680 --> 01:13:23,200 {\an8}-I should start my own catering business. -That's a truly inspired idea. 1358 01:13:23,280 --> 01:13:25,880 {\an8}You'd really trust me to cook all the kid's meals? 1359 01:13:25,960 --> 01:13:27,200 {\an8}Of course I would. 1360 01:13:27,280 --> 01:13:30,040 {\an8}But in return, you find the son-of-a-bitch who murdered Sandro. 1361 01:13:30,120 --> 01:13:32,160 {\an8}We couldn't produce any evidence against Nelson. 1362 01:13:32,240 --> 01:13:33,400 {\an8}But he is the suspect? 1363 01:13:34,800 --> 01:13:36,040 {\an8}Nelson! 1364 01:13:36,120 --> 01:13:38,040 {\an8}Tirso! They took Nelson! 1365 01:13:38,120 --> 01:13:40,040 {\an8}I'll find him, I promise you. 1366 01:13:44,400 --> 01:13:45,600 {\an8}[groans] 1367 01:13:47,560 --> 01:13:49,120 {\an8}You finish that guy off, then come back. 1368 01:13:50,560 --> 01:13:51,680 [music stops] 95472

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.