Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,440 --> 00:00:26,440
{\an8}[suspenseful music playing]
2
00:00:27,600 --> 00:00:29,600
{\an8}[railcars rattling on tracks]
3
00:00:30,360 --> 00:00:31,440
{\an8}[clicks tongue]
4
00:00:36,760 --> 00:00:38,400
{\an8}RECENT CALLS
5
00:00:41,720 --> 00:00:44,160
{\an8}[automated voice]
Leave your message after the beep.
6
00:00:44,240 --> 00:00:46,880
{\an8}Linares. Why the fuck
aren't you answering your phone?
7
00:00:46,960 --> 00:00:49,560
{\an8}How much time do you need
to screw up this guy's life?
8
00:00:50,360 --> 00:00:51,440
{\an8}Call me.
9
00:00:54,560 --> 00:00:56,680
{\an8}[police radio beeping, static buzzing]
10
00:00:56,760 --> 00:01:00,240
{\an8}[officer] Eight-fifty to all units.
Officer injured at 25 Guadiana Street.
11
00:01:01,360 --> 00:01:02,480
{\an8}[radio beeps]
12
00:01:03,160 --> 00:01:05,200
{\an8}This is K-7 to 8-50.
13
00:01:05,280 --> 00:01:07,080
{\an8}The identity of the agent?
14
00:01:07,160 --> 00:01:09,120
{\an8}[officer] We don't have that information.
15
00:01:10,280 --> 00:01:11,800
{\an8}[radio beeps]
16
00:01:11,880 --> 00:01:13,880
{\an8}[music intensifies]
17
00:01:15,800 --> 00:01:17,080
{\an8}Goddammit. Fuck!
18
00:01:17,160 --> 00:01:19,080
{\an8}Fuck you to hell, you bastard.
19
00:01:19,600 --> 00:01:20,840
{\an8}-Shit.
-[engine starting]
20
00:01:20,920 --> 00:01:23,840
{\an8}[siren wailing]
21
00:01:37,880 --> 00:01:38,920
{\an8}What the hell happened?
22
00:01:39,000 --> 00:01:40,920
{\an8}Don't know yet, Inspector.
We just got here.
23
00:01:43,160 --> 00:01:44,200
{\an8}It's Linares.
24
00:01:44,280 --> 00:01:46,800
{\an8}[intense music playing]
25
00:01:58,600 --> 00:01:59,600
{\an8}[Romero] Out.
26
00:02:11,440 --> 00:02:12,680
{\an8}Son of a bitch.
27
00:02:14,160 --> 00:02:15,720
{\an8}Goddamn motherfucker.
28
00:02:20,680 --> 00:02:22,600
{\an8}The hell are you looking at?
29
00:02:22,680 --> 00:02:23,520
{\an8}Huh?
30
00:02:44,920 --> 00:02:46,680
{\an8}CALLED ROMERO
31
00:02:51,440 --> 00:02:52,560
{\an8}Where's Ezequiel?
32
00:02:55,040 --> 00:02:56,960
{\an8}Bring me Ezequiel!
33
00:03:03,240 --> 00:03:06,120
{\an8}[breathing shakily]
34
00:03:06,920 --> 00:03:08,920
{\an8}[motorcycle approaching]
35
00:03:14,480 --> 00:03:16,360
{\an8}Oh... [sniffles]
36
00:03:18,200 --> 00:03:19,800
{\an8}[sighs, sniffles]
37
00:03:23,600 --> 00:03:25,960
{\an8}You did what you had to do. All right?
38
00:03:26,040 --> 00:03:28,080
{\an8}Just enough to ruin my life, yeah?
39
00:03:28,160 --> 00:03:29,920
{\an8}You don't know that yet.
40
00:03:30,000 --> 00:03:31,080
{\an8}Did you see anyone?
41
00:03:31,160 --> 00:03:33,000
{\an8}I shot and took off, but...
42
00:03:33,080 --> 00:03:35,120
{\an8}I'm screwed, there are
cameras all over the place.
43
00:03:35,200 --> 00:03:36,520
{\an8}Dulce, I'm screwed.
44
00:03:37,000 --> 00:03:39,200
{\an8}Where are the drugs
they planted in your car?
45
00:03:41,440 --> 00:03:42,520
{\an8}Hmm.
46
00:03:46,520 --> 00:03:47,880
{\an8}I'll take care of the gun.
47
00:03:49,640 --> 00:03:50,680
{\an8}The coke as well.
48
00:03:52,280 --> 00:03:54,200
{\an8}And this will help our plan a lot.
49
00:04:01,840 --> 00:04:03,760
No, I'm not starting with that, no.
50
00:04:07,360 --> 00:04:10,560
I'm going to turn myself in.
I can't take this, I can't...
51
00:04:11,320 --> 00:04:12,320
I can't take...
52
00:04:12,400 --> 00:04:14,040
You're not turning yourself in.
53
00:04:14,120 --> 00:04:15,520
Today when you called...
54
00:04:15,800 --> 00:04:17,160
Listen to me.
55
00:04:17,240 --> 00:04:18,240
When you called me,
56
00:04:18,320 --> 00:04:20,000
I thought you were gonna leave me hanging.
57
00:04:20,080 --> 00:04:22,080
And you didn't, damn it. You have balls.
58
00:04:22,680 --> 00:04:25,280
The situation is almost
fucking good news, okay?
59
00:04:25,880 --> 00:04:26,960
For us both.
60
00:04:27,800 --> 00:04:28,760
Shit.
61
00:04:30,200 --> 00:04:32,800
[cell phone ringing]
62
00:04:34,800 --> 00:04:36,000
The police station.
63
00:04:36,760 --> 00:04:37,760
They're calling me.
64
00:04:37,840 --> 00:04:39,120
Don't answer that.
65
00:04:40,120 --> 00:04:41,120
[grunts]
66
00:04:41,200 --> 00:04:42,280
Oh, fuck.
67
00:04:43,840 --> 00:04:45,680
If you answer, they will catch on.
68
00:04:46,160 --> 00:04:47,480
Now, just listen.
69
00:04:47,560 --> 00:04:48,720
Go to your house.
70
00:04:48,800 --> 00:04:50,840
And tomorrow,
you will go to the police station
71
00:04:50,920 --> 00:04:52,880
and do your job like a normal day.
72
00:04:52,960 --> 00:04:55,360
-[sobbing]
-If they have anything on you,
73
00:04:55,440 --> 00:04:56,840
or if someone saw you,
74
00:04:56,920 --> 00:04:59,680
you'll know when
they put the cuffs on you, you got me?
75
00:05:03,920 --> 00:05:04,920
Go home now.
76
00:05:06,600 --> 00:05:07,520
Shit.
77
00:05:07,600 --> 00:05:09,600
[cell phone ringing]
78
00:05:09,680 --> 00:05:12,080
[motorcycle engine starting]
79
00:05:12,160 --> 00:05:15,000
[tense music playing]
80
00:05:15,080 --> 00:05:17,920
WRONG SIDE OF THE TRACKS
81
00:05:18,000 --> 00:05:19,720
POLICE STATION
82
00:05:19,800 --> 00:05:21,800
[music fades]
83
00:05:28,560 --> 00:05:30,120
[Gladys] I'm keeping this one.
84
00:05:30,960 --> 00:05:33,160
I don't think it's going
to look very flattering.
85
00:05:33,240 --> 00:05:35,000
It smells like you.
86
00:05:36,640 --> 00:05:38,560
Detergent is what that is.
87
00:05:38,640 --> 00:05:39,880
Store brand, in fact.
88
00:05:39,960 --> 00:05:43,200
For less than two dollars,
you can get the curtains to smell like me.
89
00:05:43,280 --> 00:05:44,960
[laughs]
90
00:05:45,920 --> 00:05:47,200
You're so silly.
91
00:05:54,480 --> 00:05:56,360
I'm gonna miss you so much my love.
92
00:05:56,440 --> 00:05:57,440
I'll miss you too.
93
00:05:57,520 --> 00:06:00,480
[melancholy music playing]
94
00:06:12,240 --> 00:06:15,000
[Tirso] I'll be back soon.
You act like I'm going for good.
95
00:06:15,080 --> 00:06:17,160
You're not even
gonna have time to miss me.
96
00:06:17,240 --> 00:06:19,280
I already miss you a little bit, Papa.
97
00:06:20,440 --> 00:06:21,600
Hold down the fort.
98
00:06:34,840 --> 00:06:36,240
SanchĂs, my girlfriend's watching.
99
00:06:36,320 --> 00:06:37,640
[chuckles]
100
00:06:38,240 --> 00:06:40,360
-[sniffling]
-Hey. Take care.
101
00:06:43,720 --> 00:06:45,200
The keys to the apartment.
102
00:06:45,800 --> 00:06:47,160
Stay as long as you want.
103
00:06:47,240 --> 00:06:49,520
And if you need anything, just call.
104
00:06:49,600 --> 00:06:51,920
The breaker box, where towels
are located, that kind of thi...
105
00:06:52,000 --> 00:06:53,560
What I need is for you to be quiet.
106
00:06:53,640 --> 00:06:55,720
-Come here.
-[Pepe] Okay. Have a good trip.
107
00:06:55,800 --> 00:06:57,240
Take care of yourself, alright?
108
00:06:59,720 --> 00:07:01,880
Uh, say bye to Irene.
109
00:07:06,800 --> 00:07:09,200
[emotional music playing]
110
00:07:12,040 --> 00:07:14,480
I bet you're relieved
I'm getting out of here, huh?
111
00:07:14,560 --> 00:07:16,280
You're rid of me. [laughs]
112
00:07:18,360 --> 00:07:19,640
[engine starts]
113
00:07:24,880 --> 00:07:28,120
[emotional music continues]
114
00:07:56,880 --> 00:07:58,440
[sighs]
115
00:08:04,160 --> 00:08:05,800
I miss him already.
116
00:08:08,280 --> 00:08:09,400
[sighs]
117
00:08:11,760 --> 00:08:13,560
Tell me those are onion tears.
118
00:08:14,480 --> 00:08:15,520
[chuckles sadly]
119
00:08:16,720 --> 00:08:19,160
They're for your
onion-headed friend back there.
120
00:08:20,120 --> 00:08:21,040
[sighs]
121
00:08:21,560 --> 00:08:23,240
He's gonna be okay, right?
122
00:08:23,320 --> 00:08:26,200
Of course he is.
In Cadiz, it's forbidden to feel bad.
123
00:08:26,280 --> 00:08:27,960
They kick you out of the province.
124
00:08:28,040 --> 00:08:29,520
[all chuckle]
125
00:08:30,680 --> 00:08:33,640
[dance music playing]
126
00:08:34,920 --> 00:08:35,840
[brakes screech]
127
00:08:35,920 --> 00:08:37,120
Cool. So then...
128
00:08:37,200 --> 00:08:39,640
What do you say we warm things up a bit?
129
00:08:47,800 --> 00:08:50,480
[tense music playing]
130
00:08:57,880 --> 00:09:00,000
[woman] My God, did you see that?
131
00:09:01,360 --> 00:09:02,840
Oh shit.
132
00:09:02,920 --> 00:09:03,840
[Tente] Let's go.
133
00:09:05,200 --> 00:09:06,640
[engine starts]
134
00:09:07,320 --> 00:09:08,880
[tires squealing]
135
00:09:17,680 --> 00:09:19,400
The... The... The hardware store.
136
00:09:19,480 --> 00:09:21,360
It's on... on... on... It's on fire!
137
00:09:24,400 --> 00:09:26,080
-[sizzling]
-Ah!
138
00:09:26,640 --> 00:09:27,600
[groans]
139
00:09:31,520 --> 00:09:33,280
-Santi!
-Santi, we're coming!
140
00:09:33,360 --> 00:09:34,800
-Santi!
-Oh God.
141
00:09:34,880 --> 00:09:36,200
[Pepe] We'll get you out of there.
142
00:09:36,280 --> 00:09:37,320
-Ah!
-[SanchĂs] Bastards!
143
00:09:37,400 --> 00:09:39,760
Those bastards, I can't believe it.
144
00:09:40,280 --> 00:09:42,400
[Gladys] Someone call
the fire department, please!
145
00:09:43,000 --> 00:09:44,120
-Santi!
-Santi!
146
00:09:44,200 --> 00:09:45,520
-Oh, thank God!
-Oh shit!
147
00:09:47,200 --> 00:09:48,360
[extinguisher gushing]
148
00:09:49,160 --> 00:09:50,440
[music stops]
149
00:09:50,520 --> 00:09:51,480
[SanchĂs] Whoa!
150
00:09:52,600 --> 00:09:54,680
-The fire!
-[Gladys] Santi!
151
00:09:54,760 --> 00:09:56,080
Your hand, what happened?
152
00:09:56,160 --> 00:09:58,600
Nothing, I burned myself
trying to open the door.
153
00:09:58,680 --> 00:10:00,920
I... I... I will call Tirso.
154
00:10:01,000 --> 00:10:03,640
No! No, no, no, no!
Do not tell Tirso. Okay?
155
00:10:03,720 --> 00:10:05,040
Listen, nobody will call him.
156
00:10:05,120 --> 00:10:07,280
He needs to get out there no matter what.
157
00:10:07,360 --> 00:10:09,160
-Uh...
-Yes? You understand?
158
00:10:09,840 --> 00:10:10,800
Let me see.
159
00:10:11,600 --> 00:10:12,600
[groans]
160
00:10:14,240 --> 00:10:16,080
-[moans]
-[Gladys] Oh God.
161
00:10:32,240 --> 00:10:33,960
Guys, anything I can help out with?
162
00:10:35,840 --> 00:10:37,080
I can take this if you want.
163
00:10:38,720 --> 00:10:40,200
[grunts, gasps]
164
00:10:42,680 --> 00:10:43,920
-Shit.
-Oh God!
165
00:10:44,000 --> 00:10:47,080
I saw you and I said, "Maica,
stay away from the paint cans,
166
00:10:47,160 --> 00:10:48,600
the fumes are affecting you."
167
00:10:48,680 --> 00:10:50,680
-[laughs]
-Want to give me a hand?
168
00:10:50,760 --> 00:10:51,760
[grunts]
169
00:10:52,480 --> 00:10:53,800
[groans]
170
00:10:54,680 --> 00:10:57,200
I'm certain that in another life,
I was a good person.
171
00:10:57,960 --> 00:10:59,920
To have you and your brother
172
00:11:00,000 --> 00:11:02,360
here helping me out. Oh!
173
00:11:02,440 --> 00:11:06,240
Well, truthfully, this morning
I wasn't so sure about coming.
174
00:11:06,320 --> 00:11:07,600
What made you decide?
175
00:11:09,040 --> 00:11:10,000
[sighs]
176
00:11:10,560 --> 00:11:12,320
Well, you're my mother.
177
00:11:12,840 --> 00:11:16,000
And I think everyone
deserves a second chance.
178
00:11:16,080 --> 00:11:17,480
And plus, Papa's going to Cadiz
179
00:11:17,560 --> 00:11:19,520
so he won't be able
to kill me for being here.
180
00:11:19,600 --> 00:11:22,320
-What's your father doing in Cadiz?
-[cell phone ringing]
181
00:11:23,600 --> 00:11:24,520
Hey, Pepe.
182
00:11:26,160 --> 00:11:27,080
What?
183
00:11:28,160 --> 00:11:29,120
To Santi?
184
00:11:30,200 --> 00:11:32,000
[ominous music playing]
185
00:11:32,080 --> 00:11:36,080
[cell phone ringing]
186
00:11:44,000 --> 00:11:45,680
Irene. Everything alright?
187
00:11:45,760 --> 00:11:48,080
Grandpa, they're discharging VĂctor.
188
00:11:48,160 --> 00:11:50,400
The doctors say everything looks normal.
189
00:11:51,360 --> 00:11:52,480
Well, that's amazing.
190
00:11:53,040 --> 00:11:54,520
I'm so happy for both of you.
191
00:11:54,600 --> 00:11:56,640
I keep looking at him, he's precious.
192
00:11:56,720 --> 00:11:58,400
Now you just have to get better.
193
00:11:58,480 --> 00:12:00,160
I asked to be discharged.
194
00:12:00,240 --> 00:12:01,400
We're all going home.
195
00:12:01,480 --> 00:12:02,560
Can you pick us up?
196
00:12:03,160 --> 00:12:04,080
Why would you do that?
197
00:12:04,160 --> 00:12:06,040
Don't lecture me right now.
198
00:12:06,120 --> 00:12:07,880
Will you pick us up or not?
199
00:12:09,720 --> 00:12:10,840
[sighs]
200
00:12:12,760 --> 00:12:14,120
Grandpa, you there?
201
00:12:15,640 --> 00:12:17,120
Yes, I'm on my way.
202
00:12:17,200 --> 00:12:19,200
-Just give me 20 minutes or so.
-Thanks.
203
00:12:32,920 --> 00:12:36,600
[police siren blaring]
204
00:12:41,800 --> 00:12:42,720
[sighing]
205
00:12:51,280 --> 00:12:53,600
As of now, we have
no witnesses to the shooting,
206
00:12:53,680 --> 00:12:55,560
and the murder weapon's still missing.
207
00:12:56,280 --> 00:12:58,240
Linares' phone hasn't been located either.
208
00:12:58,320 --> 00:13:00,840
And where's Ezequiel?
You haven't found him?
209
00:13:01,440 --> 00:13:04,160
He won't answer his phone
and we have no idea how to locate him.
210
00:13:04,240 --> 00:13:06,160
Fellas, your friend Ezeqs is back,
211
00:13:06,240 --> 00:13:08,040
so let the criminals
tremble in their boots,
212
00:13:08,120 --> 00:13:11,000
as well as the doctors,
because I bring you
213
00:13:12,240 --> 00:13:13,760
all of this cholesterol.
214
00:13:15,040 --> 00:13:17,240
Well, now we can
celebrate the death of Linares
215
00:13:17,320 --> 00:13:18,640
because here's Ezequiel.
216
00:13:19,240 --> 00:13:21,280
The great Ezequiel with his croissants.
217
00:13:21,880 --> 00:13:22,920
[grunting]
218
00:13:23,720 --> 00:13:25,400
You laughing at me, motherfucker?
219
00:13:30,000 --> 00:13:31,480
In my office.
220
00:13:40,560 --> 00:13:43,200
You must have some big balls
to show up here like nothing happened,
221
00:13:43,280 --> 00:13:44,200
you son of a bitch.
222
00:13:44,280 --> 00:13:46,920
But the Minister of the Interior
signed this document allowing me
223
00:13:47,000 --> 00:13:48,440
to join the force again.
224
00:13:48,920 --> 00:13:51,240
Where were you last night
between 10:00 and 10:30?
225
00:13:51,320 --> 00:13:53,520
-What?
-Where the hell were you last night
226
00:13:53,600 --> 00:13:55,120
between 10:00 and 10:30?
227
00:13:55,200 --> 00:13:58,360
Might it be possible that
you've got me confused with someone else?
228
00:13:58,440 --> 00:14:01,240
-The Minister of the Interior...
-An officer was murdered.
229
00:14:03,520 --> 00:14:05,400
I'm terribly sorry. Who?
230
00:14:06,120 --> 00:14:08,920
Who is that, though?
I don't recognize the photograph.
231
00:14:09,000 --> 00:14:10,000
You know him.
232
00:14:10,680 --> 00:14:11,800
I know you do.
233
00:14:12,520 --> 00:14:14,600
Because you were the one who killed him.
234
00:14:15,200 --> 00:14:16,600
[chuckles]
235
00:14:17,240 --> 00:14:19,520
Oh my God, this is a prank.
236
00:14:21,120 --> 00:14:23,640
Oh shit. You're messing
around with me, of course.
237
00:14:23,720 --> 00:14:24,760
That's a really good prank.
238
00:14:24,840 --> 00:14:26,600
You'd laugh if it was a prank,
239
00:14:26,680 --> 00:14:30,040
or act like you were laughing
better than you're acting right now.
240
00:14:30,120 --> 00:14:31,720
But I swear I'll make you cry.
241
00:14:32,440 --> 00:14:35,400
Because I'm going
to put you away for 30 years, you bastard.
242
00:14:38,360 --> 00:14:40,800
Well, the way it usually works
with this type of prank,
243
00:14:40,880 --> 00:14:42,440
if I remember correctly,
244
00:14:42,520 --> 00:14:45,000
is you come up with a piece of evidence.
245
00:14:45,080 --> 00:14:46,840
I don't have that evidence yet.
246
00:14:48,000 --> 00:14:49,480
But I will find it.
247
00:14:50,120 --> 00:14:51,320
I know it was you.
248
00:15:02,440 --> 00:15:04,760
[VĂctor cooing]
249
00:15:04,840 --> 00:15:05,960
All right.
250
00:15:09,120 --> 00:15:11,320
[VĂctor cries]
251
00:15:11,400 --> 00:15:12,720
-Shh.
-[Tirso] He's a screamer.
252
00:15:13,560 --> 00:15:17,160
Are you sure they didn't kick him out of
the NICU for bad behavior or something?
253
00:15:17,240 --> 00:15:18,400
[laughs]
254
00:15:19,760 --> 00:15:21,240
Grandpa.
255
00:15:21,320 --> 00:15:22,760
I'm so happy.
256
00:15:23,640 --> 00:15:25,200
It's so fantastic.
257
00:15:26,160 --> 00:15:28,880
And just what kind of drugs
were they giving you in here?
258
00:15:29,840 --> 00:15:32,560
Am I gonna have to sue the hospital?
259
00:15:33,400 --> 00:15:35,200
[Irene] Now I have everything,
260
00:15:35,280 --> 00:15:37,520
We can finally go back to the house.
261
00:15:38,000 --> 00:15:39,240
With Mom and with you.
262
00:15:40,440 --> 00:15:41,480
[giggles]
263
00:15:42,320 --> 00:15:43,520
What? What?
264
00:15:44,080 --> 00:15:46,000
Irene. The thing is...
265
00:15:46,720 --> 00:15:47,560
Uh...
266
00:15:48,160 --> 00:15:49,640
I'll drive you to the house,
267
00:15:50,600 --> 00:15:51,760
but then afterwards...
268
00:15:51,840 --> 00:15:53,280
[Nelson] I have the paperwork.
269
00:15:54,400 --> 00:15:55,600
We're free to go now.
270
00:15:57,080 --> 00:16:00,720
Hello. Hey, there.
How are you, little guy?
271
00:16:00,800 --> 00:16:03,160
[chuckling]
272
00:16:03,840 --> 00:16:06,600
-[Nelson] Oh. Who's a little prince?
-[Irene laughing]
273
00:16:06,720 --> 00:16:08,600
I'm parked just down the street.
274
00:16:08,720 --> 00:16:10,280
I'll pull the car around to the front.
275
00:16:10,360 --> 00:16:11,240
-Okay.
-Okay.
276
00:16:11,320 --> 00:16:13,400
[Nelson] Yes, you are.
277
00:16:16,240 --> 00:16:18,240
[Irene] He looks so happy, doesn't he?
278
00:16:18,320 --> 00:16:20,280
[VĂctor cooing]
279
00:16:24,360 --> 00:16:25,200
Jimena?
280
00:16:26,920 --> 00:16:28,080
What are you doing here?
281
00:16:28,160 --> 00:16:29,080
Papa!
282
00:16:29,160 --> 00:16:31,320
What are you doing here? What about Cadiz?
283
00:16:31,400 --> 00:16:34,560
I was going, but Irene was discharged
and needed a ride to the house.
284
00:16:34,640 --> 00:16:36,240
Didn't anybody know about this?
285
00:16:36,320 --> 00:16:38,040
Ah, yes, yes, yes, of course.
286
00:16:38,120 --> 00:16:41,000
That's why I'm here too.
Why else would I be here?
287
00:16:41,080 --> 00:16:41,920
Tirso?
288
00:16:43,680 --> 00:16:46,280
-You?
-Oh, Mama, what a coincidence.
289
00:16:47,400 --> 00:16:50,880
Didn't you leave the neighborhood?
You're like some kind of parasite.
290
00:16:50,960 --> 00:16:52,480
I thought you were going to Cadiz.
291
00:16:52,560 --> 00:16:54,040
How would you know about...
292
00:16:55,160 --> 00:16:56,640
I can't believe it, Jimena.
293
00:16:57,360 --> 00:16:59,680
That coffee in your
mother's hand is for you, right?
294
00:17:00,520 --> 00:17:03,320
I'm gone for two minutes and
suddenly this woman's back in the family?
295
00:17:03,400 --> 00:17:06,240
"Woman." That's a big
compliment coming from you.
296
00:17:08,080 --> 00:17:12,800
It's been very convenient, all this talk
about leaving town for my own protection.
297
00:17:12,880 --> 00:17:14,480
That way you get rid of me, right?
298
00:17:14,560 --> 00:17:16,880
-Papa, please, let me try to explain...
-Papa!
299
00:17:18,720 --> 00:17:20,160
What are you doing here?
300
00:17:23,400 --> 00:17:24,560
And you too, Santi?
301
00:17:26,040 --> 00:17:27,480
You two Judases.
302
00:17:27,560 --> 00:17:29,720
Sneaking around with this one right here.
303
00:17:30,320 --> 00:17:33,320
Papa, I'm allowed to see my own mother.
304
00:17:33,400 --> 00:17:36,080
I'm a grown man
with no reason to hide anything.
305
00:17:37,760 --> 00:17:39,000
What happened to your hand?
306
00:17:39,080 --> 00:17:40,120
What hand?
307
00:17:43,560 --> 00:17:45,520
What the hell happened to you, Santi?
308
00:17:48,640 --> 00:17:49,840
Sons of bitches.
309
00:17:51,160 --> 00:17:53,320
Those goddamn sons of bitches.
310
00:17:54,800 --> 00:17:56,680
They go and attack my business
311
00:17:57,920 --> 00:17:59,160
and my family.
312
00:18:02,760 --> 00:18:03,800
Papa.
313
00:18:03,880 --> 00:18:06,000
Everyone's waiting for you
in the car outside.
314
00:18:06,520 --> 00:18:08,480
And you're going to Cadiz.
315
00:18:09,280 --> 00:18:10,200
No.
316
00:18:11,000 --> 00:18:12,640
No, I'm not going anywhere.
317
00:18:12,720 --> 00:18:13,800
[Santi] Come on, Papa.
318
00:18:13,880 --> 00:18:15,000
Drive them back.
319
00:18:17,120 --> 00:18:18,560
But how? I can't drive!
320
00:18:19,560 --> 00:18:21,160
[Jimena] Papa. What are you doing?
321
00:18:22,040 --> 00:18:23,040
Papa!
322
00:18:24,040 --> 00:18:24,960
Papa!
323
00:18:27,320 --> 00:18:28,520
Wonder where he is?
324
00:18:28,600 --> 00:18:31,040
Well, by Despenaperros, more or less.
325
00:18:31,120 --> 00:18:33,040
Tirso drives pretty fast.
326
00:18:34,560 --> 00:18:36,560
Mm-mm, I must be fucked up.
327
00:18:36,640 --> 00:18:38,640
I'm... I'm pretty sure I saw his grumpy face
328
00:18:38,720 --> 00:18:40,440
through the window outside.
329
00:18:41,320 --> 00:18:43,200
Oh shit, that's him.
330
00:18:45,880 --> 00:18:47,280
Why didn't you call me?
331
00:18:47,360 --> 00:18:49,640
They almost burned
my store down with my son inside.
332
00:18:49,720 --> 00:18:51,880
But then why ruin the big surprise?
333
00:18:51,960 --> 00:18:54,160
Not when I could see it
on the news tonight, right?
334
00:18:54,240 --> 00:18:55,200
[Pepe sighs]
335
00:18:57,800 --> 00:18:59,680
Why are you giving me the keys back?
336
00:18:59,760 --> 00:19:00,800
Because I'm not going.
337
00:19:00,880 --> 00:19:03,280
This is the neighborhood
where I raised a family.
338
00:19:03,360 --> 00:19:04,520
And it wasn't easy.
339
00:19:04,600 --> 00:19:06,080
I won't let them take it.
340
00:19:06,160 --> 00:19:08,160
Not those fucking gangsters. Not...
341
00:19:08,840 --> 00:19:09,880
No one.
342
00:19:09,960 --> 00:19:11,000
Understand?
343
00:19:11,080 --> 00:19:12,080
No one.
344
00:19:22,520 --> 00:19:25,040
You need to believe me.
I'm telling you it was the chief,
345
00:19:25,120 --> 00:19:26,520
the captain, as you call him.
346
00:19:26,600 --> 00:19:30,080
He was the one who wanted to put
the damn drugs in the trunk of my car.
347
00:19:30,160 --> 00:19:32,040
He knows that
I killed his fucking Smithers,
348
00:19:32,120 --> 00:19:33,080
he knows that I did it.
349
00:19:33,160 --> 00:19:36,360
Okay? I don't know why the hell
he isn't able to prove it, but he knows.
350
00:19:36,440 --> 00:19:38,360
I mean, he said it right to my face.
351
00:19:38,440 --> 00:19:39,520
Oh shit.
352
00:19:39,600 --> 00:19:41,480
And why does a guy who doesn't know you
353
00:19:41,560 --> 00:19:43,240
want to screw up your life? Huh?
354
00:19:45,720 --> 00:19:48,600
Because sometimes people
get turned on by weird kinds of shit.
355
00:19:48,680 --> 00:19:51,400
But you're the smart one,
so you tell me your thoughts.
356
00:19:51,480 --> 00:19:52,520
Go ahead. Tell me.
357
00:19:54,760 --> 00:19:55,760
All right.
358
00:19:55,840 --> 00:19:58,080
Besides being a weirdo, he's your colonel,
359
00:19:58,160 --> 00:20:00,120
and he must give no fucks at all,
360
00:20:00,200 --> 00:20:03,000
because if he really
put two bags of coke in your car,
361
00:20:03,080 --> 00:20:04,840
it's party time around here.
362
00:20:05,840 --> 00:20:08,640
[suspenseful music playing]
363
00:20:13,520 --> 00:20:16,360
[siren chirping]
364
00:20:16,440 --> 00:20:18,320
[Romero whistles] Rata!
365
00:20:21,320 --> 00:20:22,560
What's wrong, little rat?
366
00:20:23,720 --> 00:20:24,760
What's wrong?
367
00:20:25,520 --> 00:20:27,560
You're not happy
to see old friends or what?
368
00:20:27,640 --> 00:20:30,000
Hello, Romero, sir.
369
00:20:30,960 --> 00:20:33,120
It's good to see you
back in the neighborhood.
370
00:20:37,000 --> 00:20:37,920
Wow.
371
00:20:38,600 --> 00:20:41,600
You take the whole "piece of trash"
thing literally, don't you man?
372
00:20:42,600 --> 00:20:43,800
Come on.
373
00:20:44,840 --> 00:20:46,480
But don't fuck with me, Romero.
374
00:20:47,120 --> 00:20:48,480
For old-time's sake, brother.
375
00:20:48,560 --> 00:20:49,400
Hmm.
376
00:20:52,560 --> 00:20:54,000
For old-time's sake, brother,
377
00:20:54,760 --> 00:20:55,960
you're doing me a favor.
378
00:20:59,720 --> 00:21:01,400
I've got a piece of trash
379
00:21:02,600 --> 00:21:04,200
and you're gonna help me clean it up.
380
00:21:13,120 --> 00:21:15,200
[music fades]
381
00:21:26,680 --> 00:21:27,800
Ezequiel.
382
00:21:28,320 --> 00:21:29,320
This way.
383
00:21:38,920 --> 00:21:39,800
Right here.
384
00:21:40,560 --> 00:21:42,000
No, no, no, no, no.
385
00:21:43,520 --> 00:21:45,560
This area was made for those, um...
386
00:21:46,640 --> 00:21:48,040
Those little blue guys.
387
00:21:49,440 --> 00:21:50,720
Those little gnomes.
388
00:21:51,800 --> 00:21:53,400
Orders of the Inspector.
389
00:22:03,400 --> 00:22:04,880
[officer] Go ahead. You can go in.
390
00:22:09,840 --> 00:22:11,720
-Hey.
-Why are you here?
391
00:22:11,800 --> 00:22:13,760
Are you getting some kind of medal?
392
00:22:15,600 --> 00:22:16,760
Only a badge now.
393
00:22:16,840 --> 00:22:18,120
No medal, just a badge now.
394
00:22:18,200 --> 00:22:19,920
Letting you back on the force, huh?
395
00:22:20,000 --> 00:22:20,880
Mm.
396
00:22:20,960 --> 00:22:22,800
I guess these are desperate times.
397
00:22:22,880 --> 00:22:24,480
Or it's that I'm irresistible.
398
00:22:24,560 --> 00:22:27,200
Why are you here?
Has there been another murder?
399
00:22:27,280 --> 00:22:29,160
No. Not yet.
400
00:22:29,680 --> 00:22:31,400
I'm here filing a report.
401
00:22:32,320 --> 00:22:34,280
Yesterday, they tried to murder me.
402
00:22:34,800 --> 00:22:36,400
And today, the same people...
403
00:22:37,680 --> 00:22:39,720
started a fire that injured my son.
404
00:22:39,800 --> 00:22:41,760
You said it was the same people.
How you know that?
405
00:22:41,840 --> 00:22:43,360
Well, because it was the same people,
406
00:22:43,440 --> 00:22:44,880
those bastard friends of Nata's.
407
00:22:44,960 --> 00:22:46,640
At this moment, can you prove it?
408
00:22:46,720 --> 00:22:47,840
No, I can't.
409
00:22:47,920 --> 00:22:49,640
It was my hope that a few of you police
410
00:22:49,720 --> 00:22:51,400
were doing your job here.
411
00:22:51,920 --> 00:22:53,760
Yesterday, an officer was murdered.
412
00:22:54,320 --> 00:22:56,360
From right here in this office.
413
00:22:56,440 --> 00:22:58,840
And today, of course,
everyone is pretty much a mess.
414
00:22:58,920 --> 00:23:00,400
Ah, sure, sure.
415
00:23:01,240 --> 00:23:03,360
My family and I are in mortal danger
416
00:23:03,880 --> 00:23:06,800
and you're all doing nothing to put
these gang members in handcuffs. Right?
417
00:23:06,880 --> 00:23:08,000
-Easy.
-What?
418
00:23:08,080 --> 00:23:10,520
Stop with the martyr act,
you're making a fool of yourself.
419
00:23:10,600 --> 00:23:12,000
Listen, you imbecile.
420
00:23:13,120 --> 00:23:14,960
Those animals are coming after me.
421
00:23:15,040 --> 00:23:18,120
And the only reason they are
is that I prevented that leader of theirs
422
00:23:18,200 --> 00:23:19,120
from shooting you.
423
00:23:19,200 --> 00:23:21,520
Remember that time
that I protected your damn ass?
424
00:23:21,600 --> 00:23:23,640
I recall perfectly well, Tirso.
425
00:23:24,840 --> 00:23:27,200
Either put those
gang members in jail already,
426
00:23:27,280 --> 00:23:30,640
or you will see another body
in the streets and that will be me.
427
00:23:30,720 --> 00:23:34,160
Or worse, it will be my child,
and that's not happening. You understand?
428
00:23:34,240 --> 00:23:36,360
Everyone here is
a real crazy mess right now,
429
00:23:36,440 --> 00:23:38,520
so just give me a couple of days.
430
00:23:38,600 --> 00:23:41,000
In a couple of days,
I'll probably be in the morgue.
431
00:23:41,880 --> 00:23:42,920
So thanks.
432
00:23:43,000 --> 00:23:44,000
For nothing.
433
00:23:45,840 --> 00:23:47,520
Fuck all this, goddammit.
434
00:23:53,160 --> 00:23:54,080
[door knocking]
435
00:23:54,160 --> 00:23:55,000
[door opens]
436
00:23:55,080 --> 00:23:55,920
Sir.
437
00:23:56,720 --> 00:23:59,320
There's a possible witness
to the death of Linares.
438
00:24:04,320 --> 00:24:05,680
Okay. Oh!
439
00:24:06,240 --> 00:24:07,680
[sighs] Hello, dear.
440
00:24:07,760 --> 00:24:08,800
Hi.
441
00:24:09,920 --> 00:24:12,520
Two hours to put together two pieces!
442
00:24:12,600 --> 00:24:15,520
Why don't you give me some help?
I think you were always good at puzzles.
443
00:24:16,360 --> 00:24:17,600
I'm not staying, Mom.
444
00:24:17,680 --> 00:24:18,600
Oh.
445
00:24:19,120 --> 00:24:20,880
I'm not gonna come by anymore.
446
00:24:22,880 --> 00:24:23,760
Ah.
447
00:24:24,280 --> 00:24:25,800
Because your father is aware now?
448
00:24:25,880 --> 00:24:27,840
Papa shouldn't be feeling like that.
449
00:24:29,280 --> 00:24:31,040
He's always been there for me.
450
00:24:31,120 --> 00:24:33,440
In his own way, he's been there. He has.
451
00:24:33,520 --> 00:24:34,680
I understand.
452
00:24:36,520 --> 00:24:37,480
It's your decision.
453
00:24:38,040 --> 00:24:39,160
And I respect it.
454
00:24:39,680 --> 00:24:40,920
You owe me nothing.
455
00:24:41,560 --> 00:24:42,880
I'm the one who's in debt.
456
00:24:44,000 --> 00:24:45,080
To you,
457
00:24:45,160 --> 00:24:46,200
and your brother.
458
00:24:47,760 --> 00:24:49,040
Even your father.
459
00:24:55,560 --> 00:24:57,520
But just one thing.
460
00:24:57,600 --> 00:24:59,880
Um, even though I owe you,
461
00:25:01,040 --> 00:25:03,120
I'm still a little bit of a freeloader.
462
00:25:03,960 --> 00:25:06,360
[laughs] Just one favor?
463
00:25:07,280 --> 00:25:08,160
What?
464
00:25:08,240 --> 00:25:09,480
It's just...
465
00:25:09,560 --> 00:25:11,840
Please, I'd love to see VĂctor.
466
00:25:12,600 --> 00:25:14,480
You know, just for a minute, at the house.
467
00:25:14,560 --> 00:25:15,840
I wanna give him a kiss.
468
00:25:16,360 --> 00:25:18,840
Irene is quite fond
of her grandpa, you know.
469
00:25:18,920 --> 00:25:21,800
Hmm. I don't know
how she'd feel about this.
470
00:25:22,520 --> 00:25:24,160
Well, dear, it's worth a try.
471
00:25:25,120 --> 00:25:26,880
Otherwise, how will we know? Hmm?
472
00:25:27,880 --> 00:25:29,920
I think everyone is capable of forgiving,
473
00:25:30,000 --> 00:25:31,160
even your father.
474
00:25:31,240 --> 00:25:32,960
[drill whirring]
475
00:25:34,800 --> 00:25:36,960
I don't think Papa will forgive you, Mama.
476
00:25:37,040 --> 00:25:40,000
Mm-hmm. Don't underestimate an Abantos.
477
00:25:40,720 --> 00:25:43,160
Or your mother
when she has an electric tool.
478
00:25:45,200 --> 00:25:46,120
Okay.
479
00:25:47,040 --> 00:25:48,280
Let me talk to Irene.
480
00:25:48,360 --> 00:25:49,680
-Great.
-Yeah.
481
00:25:51,960 --> 00:25:53,240
-Ciao.
-Ciao.
482
00:26:02,640 --> 00:26:04,520
[baby crying]
483
00:26:10,160 --> 00:26:11,440
[huffs]
484
00:26:13,400 --> 00:26:14,240
Tirso!
485
00:26:15,560 --> 00:26:16,440
Gladys.
486
00:26:17,720 --> 00:26:19,280
What are you doing here?
487
00:26:21,680 --> 00:26:24,000
Look, Gladys, I'm sorry, but I'm staying.
488
00:26:24,880 --> 00:26:26,760
I know what you're going to say,
489
00:26:26,840 --> 00:26:28,640
I'm putting myself in danger.
490
00:26:28,720 --> 00:26:30,040
And I'm selfish,
491
00:26:30,120 --> 00:26:31,920
and I don't think about your feelings,
492
00:26:32,000 --> 00:26:33,400
but they attacked my family.
493
00:26:33,480 --> 00:26:34,920
And my hardware store.
494
00:26:36,240 --> 00:26:38,120
When I wasn't here to protect my own.
495
00:26:38,200 --> 00:26:40,280
And that's not going to happen again.
496
00:26:40,360 --> 00:26:41,680
Okay, I get it, Tirso.
497
00:26:43,480 --> 00:26:44,480
Aren't you gonna
498
00:26:45,200 --> 00:26:46,200
yell at me?
499
00:26:46,280 --> 00:26:47,600
I already did.
500
00:26:47,680 --> 00:26:49,200
I cried, suffered.
501
00:26:49,880 --> 00:26:51,840
And despite all that, here you are.
502
00:26:53,080 --> 00:26:54,120
What more is there?
503
00:26:55,320 --> 00:26:57,640
I'm glad that you aren't furious, then.
504
00:26:59,040 --> 00:27:01,720
If you're really not mad,
which I'm a bit unclear about.
505
00:27:02,600 --> 00:27:04,120
I'm going, I need to get to the bar.
506
00:27:04,200 --> 00:27:06,720
Don't you want
to come inside and see VĂctor?
507
00:27:06,800 --> 00:27:09,120
He's right in there.
And he won't stop crying.
508
00:27:09,200 --> 00:27:11,200
Maybe you can help them out.
509
00:27:11,280 --> 00:27:12,680
Nothing could sound better.
510
00:27:13,360 --> 00:27:14,760
But I do need to help Pepe.
511
00:27:15,720 --> 00:27:18,200
And even if I wanted
to take care of everyone,
512
00:27:18,280 --> 00:27:19,480
I couldn't do it.
513
00:27:20,480 --> 00:27:22,480
[contemplative music playing]
514
00:27:32,520 --> 00:27:35,080
Easy question, Rata. Don't mess it up.
515
00:27:35,680 --> 00:27:38,600
Are you sure you saw the face
of the guy who shot Linares?
516
00:27:40,240 --> 00:27:41,560
It was very dark.
517
00:27:43,640 --> 00:27:45,080
But yes, I saw his face.
518
00:27:48,520 --> 00:27:50,360
Are you able to identify him
519
00:27:50,440 --> 00:27:51,840
in these photos?
520
00:27:53,480 --> 00:27:55,320
Don't need photos for this.
521
00:27:56,160 --> 00:27:57,160
I know him.
522
00:27:58,120 --> 00:27:59,480
And you do as well.
523
00:27:59,560 --> 00:28:02,280
[ominous music playing]
524
00:28:13,200 --> 00:28:14,080
You.
525
00:28:14,160 --> 00:28:15,160
Come to my office.
526
00:28:15,240 --> 00:28:17,920
Just what I need,
a fucking rat in the damn station.
527
00:28:23,040 --> 00:28:24,720
[grunts, groans]
528
00:28:26,040 --> 00:28:28,840
You're under arrest
for the murder of Sub-Inspector Linares.
529
00:28:29,680 --> 00:28:31,080
I got you, you son of a bitch.
530
00:28:32,200 --> 00:28:33,080
[gasps]
531
00:28:34,000 --> 00:28:35,960
A witness saw you shoot Linares.
532
00:28:37,000 --> 00:28:38,240
And guess what else?
533
00:28:38,320 --> 00:28:39,720
He knows who you are.
534
00:28:42,280 --> 00:28:44,040
-That's your guy?
-Mm-hmm.
535
00:28:44,120 --> 00:28:45,920
-The Rat?
-Uh-huh.
536
00:28:46,000 --> 00:28:48,440
Should make for
a really reliable testimony.
537
00:28:49,880 --> 00:28:50,760
Hey.
538
00:28:50,840 --> 00:28:54,840
I don't give a shit if his testimony
isn't worth anything to a judge.
539
00:28:54,920 --> 00:28:55,800
You hear me?
540
00:28:56,320 --> 00:28:58,360
I have the perfect excuse to investigate
541
00:28:58,440 --> 00:29:00,560
when you shake your dick
after you take a piss.
542
00:29:01,640 --> 00:29:03,360
Now you'll have to
explain your whereabouts
543
00:29:03,440 --> 00:29:05,320
on the night of Linares' death.
544
00:29:05,400 --> 00:29:07,120
I have an alibi for that time.
545
00:29:07,920 --> 00:29:10,200
-I was with a friend.
-You're fucking lying!
546
00:29:11,720 --> 00:29:12,720
You're a murderer.
547
00:29:13,800 --> 00:29:15,520
-You know the best part?
-No.
548
00:29:16,440 --> 00:29:17,840
I'm going to get forensics
549
00:29:17,920 --> 00:29:20,400
to analyze your hands
for traces of gunpowder residue.
550
00:29:21,000 --> 00:29:22,400
How will you explain that?
551
00:29:24,280 --> 00:29:25,280
Give me your badge.
552
00:29:25,960 --> 00:29:27,200
You never deserved it.
553
00:29:28,800 --> 00:29:30,240
It's over on my desk.
554
00:29:36,640 --> 00:29:37,560
Andrade.
555
00:29:38,520 --> 00:29:39,840
Handcuff this man.
556
00:29:40,520 --> 00:29:41,520
Handcuffs aren't...
557
00:29:42,040 --> 00:29:45,440
aren't necessary for me
to give you my badge.
558
00:29:48,160 --> 00:29:50,160
[tense music playing]
559
00:30:10,120 --> 00:30:11,040
Hey!
560
00:30:13,040 --> 00:30:14,480
Drop it. Drop...
561
00:30:16,080 --> 00:30:17,000
Ezequiel!
562
00:30:17,760 --> 00:30:18,800
Don't do it.
563
00:30:19,480 --> 00:30:22,000
This is what you'd like,
isn't that right, Romero?
564
00:30:22,920 --> 00:30:24,320
Well, fuck you.
565
00:30:24,960 --> 00:30:26,240
There's no ammunition.
566
00:30:26,320 --> 00:30:27,760
[woman exclaims]
567
00:30:28,320 --> 00:30:30,200
Motherfucker. You motherfucker!
568
00:30:30,280 --> 00:30:32,760
I'm sorry I screwed up
your little forensics test
569
00:30:32,840 --> 00:30:34,080
for gunpowder residue.
570
00:30:35,280 --> 00:30:36,200
Andrade.
571
00:30:36,920 --> 00:30:40,040
Take this son of a bitch into custody
before I shoot him myself.
572
00:30:40,120 --> 00:30:42,560
Let's go. Let's go, come on. Move it.
573
00:30:45,440 --> 00:30:47,440
[music intensifies]
574
00:30:50,920 --> 00:30:51,920
Shit!
575
00:30:52,840 --> 00:30:54,880
-[music fades]
-[VĂctor crying]
576
00:31:01,280 --> 00:31:02,960
Mom, why won't he stop crying?
577
00:31:03,040 --> 00:31:04,280
[crying continues]
578
00:31:04,360 --> 00:31:06,240
Sometimes babies are just too mature
579
00:31:06,320 --> 00:31:08,880
and get frustrated
that they can't communicate.
580
00:31:09,800 --> 00:31:10,960
I read it somewhere.
581
00:31:11,600 --> 00:31:14,440
Have you also read
where they happen keep the off button?
582
00:31:14,960 --> 00:31:15,960
No.
583
00:31:19,280 --> 00:31:20,600
Hey, so I was, um...
584
00:31:21,240 --> 00:31:22,520
I was with my mother.
585
00:31:23,120 --> 00:31:24,520
And she wanted me to ask you
586
00:31:24,600 --> 00:31:27,360
if it would be okay to come
here and meet the baby.
587
00:31:27,440 --> 00:31:28,920
And Grandpa?
588
00:31:29,000 --> 00:31:30,440
No one would say anything.
589
00:31:30,520 --> 00:31:32,280
Don't make me lie for her.
590
00:31:34,080 --> 00:31:36,800
If you can forgive her,
Mom, that's really great.
591
00:31:36,880 --> 00:31:38,800
But she behaved badly to Grandpa.
592
00:31:39,840 --> 00:31:40,840
Yes, I know.
593
00:31:42,080 --> 00:31:44,960
She behaved badly to me
and your grandfather and to Santi.
594
00:31:46,280 --> 00:31:47,880
But that's our burden.
595
00:31:48,960 --> 00:31:50,880
At your age, it's all black and white.
596
00:31:50,960 --> 00:31:53,320
But you have to
put yourself in another's place.
597
00:31:53,400 --> 00:31:54,600
Yes, I know.
598
00:31:54,680 --> 00:31:56,480
I'm putting myself in Grandpa's.
599
00:31:57,640 --> 00:31:59,960
-[VĂctor crying]
-I know, my sweetheart.
600
00:32:00,040 --> 00:32:01,320
[Jimena clicks tongue]
601
00:32:04,320 --> 00:32:05,760
But please let her meet him.
602
00:32:07,240 --> 00:32:08,160
Do it for me.
603
00:32:09,680 --> 00:32:11,560
It's not so easy being a mother.
604
00:32:14,520 --> 00:32:15,600
Sweetheart.
605
00:32:24,760 --> 00:32:26,040
Running a bit late, aren't you?
606
00:32:26,120 --> 00:32:27,800
You're ahead of time, brother.
607
00:32:27,880 --> 00:32:29,240
Have you turned 12 yet?
608
00:32:29,320 --> 00:32:30,760
Quit fucking around and get Nata.
609
00:32:30,840 --> 00:32:31,840
They murdered her.
610
00:32:32,320 --> 00:32:33,520
And I'm her blood.
611
00:32:33,600 --> 00:32:34,880
So from here on out,
612
00:32:34,960 --> 00:32:37,120
if you want to do business,
it happens with me.
613
00:32:38,200 --> 00:32:40,400
[laughs] No thanks.
614
00:32:40,480 --> 00:32:41,680
[engine starts]
615
00:32:44,960 --> 00:32:45,920
[engine stops]
616
00:32:46,000 --> 00:32:47,440
I brought cash.
617
00:32:47,520 --> 00:32:48,440
Do it.
618
00:32:52,840 --> 00:32:54,520
Goddamn it, these bastards.
619
00:32:55,800 --> 00:32:58,200
[Tente] We pay well. I'm reliable.
620
00:32:58,960 --> 00:33:00,880
You can give me a trial run.
621
00:33:02,320 --> 00:33:04,360
[grunts] Touch my motorcycle again,
622
00:33:04,440 --> 00:33:05,800
I'll rip your hand off.
623
00:33:17,240 --> 00:33:18,760
Wait to hear from us.
624
00:33:20,800 --> 00:33:22,440
[camera shutter clicking]
625
00:33:30,640 --> 00:33:33,160
-[VĂctor crying]
-[Jimena] There, there, little one...
626
00:33:33,240 --> 00:33:34,200
There, honey.
627
00:33:34,920 --> 00:33:36,640
Can you please stop recording?
628
00:33:36,720 --> 00:33:38,520
It's our first day all together.
629
00:33:38,600 --> 00:33:39,840
I want to remember it.
630
00:33:39,920 --> 00:33:41,240
There, little thing.
631
00:33:41,320 --> 00:33:43,440
This is a day I would prefer to forget.
632
00:33:43,520 --> 00:33:45,720
-[continues crying]
-What's the matter?
633
00:33:45,800 --> 00:33:48,160
I feel like throwing him out the window.
634
00:33:48,240 --> 00:33:50,240
Oh, I'll throw you right out!
635
00:33:50,320 --> 00:33:52,040
[VĂctor cooing]
636
00:33:52,120 --> 00:33:53,800
-Nelson.
-[Nelson] Mmm?
637
00:33:53,880 --> 00:33:55,120
He's not crying.
638
00:33:55,200 --> 00:33:57,800
Bounce him, don't
stop bouncing, yeah, yeah.
639
00:33:58,320 --> 00:34:01,600
Oy, oy, oy. Oy, oy!
640
00:34:01,680 --> 00:34:02,520
[clicks tongue]
641
00:34:03,480 --> 00:34:05,880
Isn't he a bit young
to be learning reggaeton?
642
00:34:05,960 --> 00:34:07,600
And if you keep moving VĂctor like that,
643
00:34:07,680 --> 00:34:09,600
the only thing you'll get
is his vomit everywhere.
644
00:34:09,680 --> 00:34:10,720
Where have you been?
645
00:34:11,200 --> 00:34:12,240
You had me concerned.
646
00:34:12,320 --> 00:34:13,440
Don't worry.
647
00:34:13,520 --> 00:34:15,520
If anything happens to me,
you have your mother.
648
00:34:15,600 --> 00:34:16,720
That is not fair.
649
00:34:16,800 --> 00:34:19,160
-I was being serious.
-[VĂctor crying]
650
00:34:19,240 --> 00:34:20,880
-There...
-[VĂctor vomiting]
651
00:34:20,960 --> 00:34:22,400
-Oh. VĂctor.
-[Nelson] Oh.
652
00:34:23,000 --> 00:34:24,720
-[Nelson] Come here.
-Ugh. Bring me a towel.
653
00:34:24,800 --> 00:34:26,480
There we are, love. Wait, wait.
654
00:34:26,560 --> 00:34:28,040
-[cooing]
-Hi, little prince, hello.
655
00:34:28,120 --> 00:34:30,000
[Tirso] I don't like children,
but I had two.
656
00:34:30,080 --> 00:34:32,360
I brought them up
to the best of my ability.
657
00:34:32,440 --> 00:34:33,680
And I was there.
658
00:34:38,800 --> 00:34:39,720
[door knocking]
659
00:34:40,920 --> 00:34:41,880
Hello, ma'am.
660
00:34:43,280 --> 00:34:45,960
I'm Inspector Romero,
and this won't take much time.
661
00:34:46,640 --> 00:34:49,600
Are you acquainted with
Sub-Inspector Fandino?
662
00:34:49,680 --> 00:34:51,760
[laughs] Of course, who isn't?
663
00:34:51,840 --> 00:34:54,000
In the neighborhood,
he's basically a superhero.
664
00:34:54,080 --> 00:34:55,280
I owe him my life.
665
00:34:55,360 --> 00:34:56,200
Is he here?
666
00:34:56,280 --> 00:35:01,080
And you were with Mr. Fandino
until ten o'clock last night?
667
00:35:01,160 --> 00:35:02,080
Is that correct?
668
00:35:02,160 --> 00:35:03,640
Perhaps. Uh...
669
00:35:03,720 --> 00:35:05,400
I don't look at my watch a lot.
670
00:35:05,880 --> 00:35:07,880
-Why?
-Oh, a formality.
671
00:35:07,960 --> 00:35:09,400
Sign right there, please.
672
00:35:09,480 --> 00:35:10,480
What's this?
673
00:35:14,280 --> 00:35:15,240
A declaration.
674
00:35:15,720 --> 00:35:17,520
Written before you talked to me.
675
00:35:18,040 --> 00:35:20,200
No, no, no.
Where is Ezequiel? I want to see him.
676
00:35:20,280 --> 00:35:22,480
He's been arrested
for killing a policeman.
677
00:35:24,120 --> 00:35:25,080
Yesterday.
678
00:35:25,160 --> 00:35:27,080
After seeing you at ten o'clock.
679
00:35:27,680 --> 00:35:29,520
Please, if you'd sign the statement.
680
00:35:29,600 --> 00:35:30,680
No, I will not.
681
00:35:30,760 --> 00:35:33,520
Sign the statement
and there won't be any problem here.
682
00:35:34,120 --> 00:35:37,520
-No.
-[inhales, exhales]
683
00:35:46,440 --> 00:35:48,160
You're his whore, is that right?
684
00:35:50,880 --> 00:35:52,720
And you want to play savior too?
685
00:35:54,000 --> 00:35:55,280
But this is not a game.
686
00:35:56,080 --> 00:35:57,280
If you don't sign
687
00:35:57,920 --> 00:35:58,960
you'll be fucked.
688
00:36:01,120 --> 00:36:02,560
That's not necessary.
689
00:36:03,360 --> 00:36:04,480
I was already fucked.
690
00:36:05,080 --> 00:36:06,000
Last night.
691
00:36:06,080 --> 00:36:07,040
Ezequiel.
692
00:36:08,280 --> 00:36:10,640
And we were together past ten o'clock.
693
00:36:10,720 --> 00:36:12,560
Yes. I'm his whore.
694
00:36:13,160 --> 00:36:14,840
If you put that on paper,
695
00:36:15,480 --> 00:36:16,520
I will sign it.
696
00:36:17,440 --> 00:36:18,360
Right now.
697
00:36:18,920 --> 00:36:20,480
Otherwise, you can rot in Hell.
698
00:36:29,400 --> 00:36:31,920
[indistinct conversations]
699
00:36:49,720 --> 00:36:51,360
No one wants to offer me a drink?
700
00:36:54,040 --> 00:36:56,880
[shivering]
701
00:37:00,120 --> 00:37:01,200
[Linares] Ezequiel.
702
00:37:02,240 --> 00:37:03,680
[Linares] Ezequiel.
703
00:37:03,760 --> 00:37:04,880
Ezequiel.
704
00:37:04,960 --> 00:37:06,920
-[dramatic musical flourish]
-[yells]
705
00:37:08,080 --> 00:37:10,080
[breathing shakily]
706
00:37:14,760 --> 00:37:16,720
[door creaking]
707
00:37:16,800 --> 00:37:17,960
Leave us alone.
708
00:37:24,160 --> 00:37:26,400
Your friend... I mean, your little whore
709
00:37:27,200 --> 00:37:28,120
gave you an alibi.
710
00:37:29,280 --> 00:37:30,200
You're free.
711
00:37:32,080 --> 00:37:32,960
But not for long.
712
00:37:33,040 --> 00:37:35,080
Why the hell are you coming after me?
713
00:37:35,160 --> 00:37:37,800
Tell me, tell me.
You never tell me anything anymore.
714
00:37:37,880 --> 00:37:39,240
Because you killed Linares.
715
00:37:39,320 --> 00:37:40,800
-Is that enough?
-You're lying.
716
00:37:40,880 --> 00:37:42,160
You were after me even before
717
00:37:42,240 --> 00:37:45,280
they put a bullet in the head
of your fucking friend Smithers.
718
00:37:45,360 --> 00:37:46,720
You had become too famous.
719
00:37:47,240 --> 00:37:48,520
It wasn't personal.
720
00:37:49,240 --> 00:37:50,200
But now it is.
721
00:37:51,440 --> 00:37:53,600
Want to know
the difference between the two of us?
722
00:37:53,680 --> 00:37:54,800
People like me.
723
00:37:55,320 --> 00:37:56,280
But not you.
724
00:37:56,360 --> 00:37:59,840
And in this life it's more important
to be liked than it is to be honest.
725
00:37:59,920 --> 00:38:01,720
So, listen to me, I'm a really good liar.
726
00:38:01,800 --> 00:38:03,560
I can play dirty, just like you.
727
00:38:06,280 --> 00:38:08,560
-Stop it, you motherfucker. Stop it.
-He wants to kill me!
728
00:38:08,640 --> 00:38:10,280
-He wants to kill me! [grunts]
-Stop.
729
00:38:10,360 --> 00:38:11,800
-He wants to kill me!
-Get in here.
730
00:38:11,880 --> 00:38:13,280
-Take him away.
-He wants to kill me!
731
00:38:13,360 --> 00:38:14,680
[Romero] Fuck. Jesus.
732
00:38:14,760 --> 00:38:15,960
He was trying to kill me!
733
00:38:16,040 --> 00:38:18,040
-Get him out of my sight.
-He wants to kill me!
734
00:38:18,120 --> 00:38:19,240
He wants to kill me!
735
00:38:19,320 --> 00:38:21,360
[yelling]
736
00:38:21,440 --> 00:38:24,240
He wants to kill me! Ah!
737
00:38:24,320 --> 00:38:25,720
He's trying to kill me.
738
00:38:26,480 --> 00:38:27,560
He wants to kill me.
739
00:38:27,640 --> 00:38:28,760
Goddammit!
740
00:38:30,880 --> 00:38:33,360
[SanchĂs] Good... Good night, everyone.
741
00:38:33,440 --> 00:38:34,640
[Pepe] Come in early tomorrow.
742
00:38:35,200 --> 00:38:36,440
[Gladys] Come in rested.
743
00:38:37,040 --> 00:38:37,920
Okay.
744
00:38:49,440 --> 00:38:52,160
[tense music playing]
745
00:39:05,360 --> 00:39:06,960
-Bye.
-[Pepe] See you tomorrow.
746
00:39:08,320 --> 00:39:10,800
Oh jeez, why don't you
go home already, for God's sake?
747
00:39:10,880 --> 00:39:13,440
It's just I realized I had to pee.
748
00:39:13,520 --> 00:39:16,200
Well, I'm going home
so I can finally see my grandson.
749
00:39:18,120 --> 00:39:19,040
Pepe, Pepe!
750
00:39:19,120 --> 00:39:21,080
Someone's in the ha... hardware store.
751
00:39:21,160 --> 00:39:22,480
I tried to call Tirso,
752
00:39:22,560 --> 00:39:24,280
but I guess he's a... a... asleep already.
753
00:39:24,360 --> 00:39:26,280
It's those... those... those gangsters
754
00:39:26,800 --> 00:39:28,880
preparing something
bad for Tirso, I think.
755
00:39:28,960 --> 00:39:30,400
No way, no fucking way.
756
00:39:31,240 --> 00:39:33,000
Take these. Keys to the store.
757
00:39:33,960 --> 00:39:35,440
-All right.
-Come on.
758
00:39:38,440 --> 00:39:39,400
Uh...
759
00:39:41,560 --> 00:39:42,760
[objects clanking]
760
00:40:14,600 --> 00:40:17,160
-Freeze, motherfucker!
-Oh! Fuck.
761
00:40:17,800 --> 00:40:19,440
You idiots scared me half to death!
762
00:40:20,320 --> 00:40:21,320
Are you morons?
763
00:40:21,400 --> 00:40:22,840
Is this a joke, or what?
764
00:40:22,920 --> 00:40:25,160
[Pepe] We thought
the gang members had broken in
765
00:40:25,240 --> 00:40:28,000
and they were trying
to get rid of you or something like that.
766
00:40:28,080 --> 00:40:29,840
You almost saved them the trouble.
767
00:40:29,920 --> 00:40:30,840
And you?
768
00:40:30,920 --> 00:40:32,640
What are you doing down here?
769
00:40:32,720 --> 00:40:33,840
[sighs]
770
00:40:33,920 --> 00:40:35,520
There's no sleeping with that kid.
771
00:40:36,000 --> 00:40:37,400
He's a budding Wagnerian.
772
00:40:37,480 --> 00:40:39,400
So you sleep here a...all alone?
773
00:40:39,480 --> 00:40:41,320
No, no, no, that isn't very safe.
774
00:40:41,400 --> 00:40:44,600
I'm calling my friend Luis
who's a security camera salesman.
775
00:40:44,680 --> 00:40:45,960
Tomorrow, you put one in.
776
00:40:46,040 --> 00:40:47,080
This can't continue.
777
00:40:47,160 --> 00:40:48,640
No, this can't continue.
778
00:40:49,400 --> 00:40:50,840
But things are gonna change.
779
00:40:50,920 --> 00:40:52,480
So don't worry about it.
780
00:40:53,040 --> 00:40:56,040
Oh? What are you up to, Tirso?
781
00:40:56,120 --> 00:40:57,800
What did you do all day?
782
00:40:57,880 --> 00:41:00,400
Mostly, I was watching
a den on Plasencia Street
783
00:41:00,480 --> 00:41:03,080
where these assholes hang out
and do their stupid gang stuff.
784
00:41:03,760 --> 00:41:05,760
When I was there, some bikers arrived.
785
00:41:05,840 --> 00:41:07,920
They were going
to do business, I'm sure of it.
786
00:41:08,000 --> 00:41:10,440
They took out a backpack
that was full of cash.
787
00:41:10,920 --> 00:41:14,440
So all I have to do is watch
and wait for when they do the deal
788
00:41:14,520 --> 00:41:17,280
and take a few photos
to give to the police
789
00:41:17,360 --> 00:41:19,360
and the scumbags will all be in jail then.
790
00:41:19,440 --> 00:41:22,360
But isn't it better
to leave all that to the police?
791
00:41:22,480 --> 00:41:24,880
The police, no, they made it
very clear they don't give a shit.
792
00:41:24,960 --> 00:41:26,360
So I'm alone.
793
00:41:28,080 --> 00:41:29,080
No you're not.
794
00:41:30,400 --> 00:41:31,480
You're never alone.
795
00:41:39,080 --> 00:41:40,160
No, Pepe, no.
796
00:41:40,240 --> 00:41:42,480
I don't want you to get into
any trouble because of me.
797
00:41:43,080 --> 00:41:44,640
It's not just for you.
798
00:41:44,720 --> 00:41:46,400
It's also for our own health.
799
00:41:46,480 --> 00:41:48,360
Do you have any idea
how badly it scared us
800
00:41:48,440 --> 00:41:50,000
thinking they were in here?
801
00:41:50,080 --> 00:41:51,880
[SanchĂs] And I... I can watch them.
802
00:41:52,720 --> 00:41:56,360
It's just sitting and watching,
which is what I do everyday.
803
00:41:57,080 --> 00:41:58,920
You see, it's not such a big deal.
804
00:42:00,920 --> 00:42:02,360
For the Third Company.
805
00:42:05,280 --> 00:42:07,520
[both] Third Company, until we die!
806
00:42:08,240 --> 00:42:11,440
[epic music playing]
807
00:42:13,080 --> 00:42:16,200
[laughing]
808
00:42:18,600 --> 00:42:20,280
[laughs]
809
00:42:25,840 --> 00:42:26,880
I'm sorry.
810
00:42:29,160 --> 00:42:30,120
But it's just...
811
00:42:30,600 --> 00:42:32,200
it's not going to work out.
812
00:42:32,280 --> 00:42:34,840
Because, the thing is,
I like them much bigger.
813
00:42:34,920 --> 00:42:36,640
You haven't even seen it.
814
00:42:36,720 --> 00:42:39,000
[chuckles] I meant the bike, not you.
815
00:42:45,000 --> 00:42:46,160
Hey, girl.
816
00:42:46,880 --> 00:42:48,680
What the hell are you doing?
817
00:42:49,280 --> 00:42:50,280
[kisses]
818
00:42:52,280 --> 00:42:53,720
[engine starts]
819
00:43:10,760 --> 00:43:12,120
[Ezequiel] Be careful, Tirso.
820
00:43:12,200 --> 00:43:14,520
Even the mighty fall sometimes.
821
00:43:16,480 --> 00:43:18,520
Did those bad guys give you that new face?
822
00:43:18,600 --> 00:43:19,520
No way.
823
00:43:20,520 --> 00:43:23,000
The problem is,
life as a top model is really hard.
824
00:43:23,080 --> 00:43:25,440
-[telephone ringing]
-Will you excuse me?
825
00:43:27,920 --> 00:43:30,000
-Hello.
-[Dulce] Where the hell were you?
826
00:43:30,080 --> 00:43:31,240
We need to meet up.
827
00:43:32,120 --> 00:43:33,200
And right now.
828
00:43:39,760 --> 00:43:40,640
Okay.
829
00:43:40,720 --> 00:43:42,120
[Tirso] Back up. Give me some space.
830
00:43:42,200 --> 00:43:43,520
[telephone chimes]
831
00:43:45,000 --> 00:43:47,200
Another police union asking for your head.
832
00:43:47,280 --> 00:43:50,000
Since you got to the neighborhood,
there's been attacks and fires,
833
00:43:50,080 --> 00:43:52,600
the gangs are out of
control and there's a dead cop.
834
00:43:52,680 --> 00:43:54,560
And what do you come up with to solve it?
835
00:43:54,640 --> 00:43:56,600
Attacking the only officer
who has done anything
836
00:43:56,680 --> 00:43:58,600
to improve the image of this shitty place.
837
00:43:58,680 --> 00:44:01,440
Accusing the hero of EntrevĂas
of killing someone!
838
00:44:01,520 --> 00:44:03,320
Is there something wrong with you?
839
00:44:04,640 --> 00:44:05,840
You handle this.
840
00:44:05,920 --> 00:44:07,080
[door slams]
841
00:44:07,880 --> 00:44:09,120
Back up, don't make this worse.
842
00:44:09,200 --> 00:44:11,360
Ezequiel's a troublemaker
but he's very smart.
843
00:44:11,840 --> 00:44:13,360
He has managed to convince everyone
844
00:44:13,440 --> 00:44:14,800
I have some grudge against him.
845
00:44:14,880 --> 00:44:16,640
Yeah. Isn't it the truth?
846
00:44:16,720 --> 00:44:17,680
No.
847
00:44:17,760 --> 00:44:20,440
Linares was following Ezequiel
the night he was killed.
848
00:44:21,680 --> 00:44:22,760
Following him. Why?
849
00:44:22,840 --> 00:44:25,280
My instincts told me
that there was something bad.
850
00:44:25,360 --> 00:44:26,600
And I wasn't wrong.
851
00:44:26,680 --> 00:44:28,360
Linares found something out.
852
00:44:29,000 --> 00:44:30,800
He called for backup to arrest someone
853
00:44:30,880 --> 00:44:32,200
and was killed.
854
00:44:32,280 --> 00:44:33,880
Guess who that person was.
855
00:44:36,440 --> 00:44:39,160
You have 24 hours
to bring me something incriminating.
856
00:44:40,280 --> 00:44:43,600
If you don't,
I will throw you to the beasts.
857
00:44:47,640 --> 00:44:48,720
Whoa.
858
00:44:50,760 --> 00:44:52,040
[Dulce whistles]
859
00:44:52,120 --> 00:44:54,880
Who did all that to your face?
Was it the Inspector?
860
00:44:54,960 --> 00:44:58,720
No, but officially, yes.
I screwed with him a little bit.
861
00:44:58,800 --> 00:45:01,800
But can we please cut to the chase?
I've got a terrible headache.
862
00:45:01,880 --> 00:45:04,080
Yes, relax, it'll take a minute.
863
00:45:04,160 --> 00:45:05,880
So the word on the street is
864
00:45:05,960 --> 00:45:07,680
that your little birdy friends
865
00:45:07,760 --> 00:45:09,680
are almost out of drugs.
866
00:45:09,760 --> 00:45:12,880
They need to re-up now,
so they put in a call to these bikers,
867
00:45:12,960 --> 00:45:15,000
something like Johnny Leopard, I think.
868
00:45:15,080 --> 00:45:16,920
-Ring a bell?
-No shit.
869
00:45:17,520 --> 00:45:18,680
No shit, no shit.
870
00:45:18,760 --> 00:45:20,960
That guy smuggles
a ton of junk in this country.
871
00:45:21,040 --> 00:45:23,960
He's certainly smuggling
something inside of his pants. [chuckles]
872
00:45:24,040 --> 00:45:26,520
Keep that part to yourself.
I don't need to hear about that.
873
00:45:26,600 --> 00:45:28,720
But the good thing is that his phone
874
00:45:28,800 --> 00:45:30,600
accidentally fell into my pocket.
875
00:45:32,640 --> 00:45:35,800
This new leader of Nata's gang
is just a little brat.
876
00:45:35,880 --> 00:45:39,320
and I can make him think that
he's buying drugs from those bikers,
877
00:45:39,400 --> 00:45:40,520
cheat him... [whistles]
878
00:45:40,600 --> 00:45:42,440
...and steal all his fucking money.
879
00:45:42,520 --> 00:45:43,880
Our job couldn't be easier,
880
00:45:43,960 --> 00:45:45,920
as long as they
run out of drugs and money.
881
00:45:46,000 --> 00:45:47,600
We'll have them right where we want 'em.
882
00:45:47,680 --> 00:45:49,720
I'm smart as hell, aren't I?
883
00:45:49,800 --> 00:45:52,040
Since you are so smart and so Mulan,
884
00:45:52,120 --> 00:45:55,000
there surely must be a way
you can take care of this yourself,
885
00:45:55,080 --> 00:45:56,360
because I can't.
886
00:45:56,840 --> 00:45:58,480
I can't leave my Inspector alone.
887
00:45:58,560 --> 00:46:00,600
No way, that guy
just can't live without me.
888
00:46:00,680 --> 00:46:03,720
You guys have
a pretty toxic relationship, huh?
889
00:46:04,520 --> 00:46:05,840
[doorbell buzzing]
890
00:46:07,560 --> 00:46:09,240
-[Jimena] Hi, Mama.
-Hi!
891
00:46:09,320 --> 00:46:11,120
[kisses, chuckles]
892
00:46:11,200 --> 00:46:12,920
[Jimena] Come in, she's in the bedroom.
893
00:46:21,400 --> 00:46:23,240
Did I go back in time here?
894
00:46:25,120 --> 00:46:26,560
-[VĂctor crying]
-This is all...
895
00:46:28,040 --> 00:46:29,280
completely the same.
896
00:46:30,480 --> 00:46:32,240
Except there are no photos of you.
897
00:46:32,960 --> 00:46:33,920
Hello.
898
00:46:34,680 --> 00:46:35,920
Hello, flower.
899
00:46:36,000 --> 00:46:38,440
Oh, goodness, what a beautiful baby.
900
00:46:39,200 --> 00:46:41,280
Oh my. Oh yes.
901
00:46:41,800 --> 00:46:43,160
Please, could I hold him?
902
00:46:43,240 --> 00:46:45,920
Oh my God. Come here, sweetheart.
903
00:46:46,000 --> 00:46:47,440
Oh, come here, sweet thing.
904
00:46:47,520 --> 00:46:48,720
Oh, that little head.
905
00:46:48,800 --> 00:46:50,680
-[VĂctor crying]
-What's the matter, darling?
906
00:46:51,560 --> 00:46:52,400
Is he hungry?
907
00:46:52,480 --> 00:46:54,600
He doesn't hold tightly to my nipple.
908
00:46:54,680 --> 00:46:56,880
Yeah. And it hurts you, right?
909
00:46:56,960 --> 00:46:57,920
A bit.
910
00:46:58,000 --> 00:47:00,680
Mm-hmm. It happens. Shh. There, there.
911
00:47:01,480 --> 00:47:02,760
But there are tools.
912
00:47:03,400 --> 00:47:06,240
When I was in Africa,
I apprenticed with a doula.
913
00:47:06,320 --> 00:47:07,360
Want to try?
914
00:47:07,440 --> 00:47:08,640
No, no it's fine.
915
00:47:08,720 --> 00:47:10,240
Yes, but why not try? Come.
916
00:47:10,320 --> 00:47:12,040
Come, sit down. Come on.
917
00:47:12,120 --> 00:47:14,120
Okay. Okay. You go with Mama.
918
00:47:14,200 --> 00:47:15,360
Yes, you're with Mama.
919
00:47:15,880 --> 00:47:16,800
Hold him.
920
00:47:17,280 --> 00:47:18,160
Hold him.
921
00:47:18,240 --> 00:47:19,360
There you are.
922
00:47:19,440 --> 00:47:21,280
Oh, that little head. Oh, oh, oh.
923
00:47:21,360 --> 00:47:22,600
-That baby head.
-[crying]
924
00:47:22,680 --> 00:47:26,800
All right, my little boy, that's good.
Yes, baby, good. There you go.
925
00:47:27,840 --> 00:47:29,680
Now, try to get him on there.
926
00:47:29,760 --> 00:47:31,640
That's it. Yes, that's it.
927
00:47:32,200 --> 00:47:34,440
Sometimes if we open the palate a little
928
00:47:34,520 --> 00:47:36,440
it makes it a bit easier for them.
929
00:47:36,520 --> 00:47:38,200
Good, baby boy. All right.
930
00:47:38,280 --> 00:47:40,200
All right, yes. Yes.
931
00:47:40,280 --> 00:47:42,560
-Yes, sweet boy, that's right.
-Look, he's breastfeeding.
932
00:47:42,640 --> 00:47:44,560
-Yes, of course he is.
-Sweetheart.
933
00:47:44,640 --> 00:47:45,960
-That's good.
-Does it hurt you?
934
00:47:46,040 --> 00:47:47,200
Yes. Yes. [chuckling]
935
00:47:47,280 --> 00:47:48,640
-Not much.
-Yes.
936
00:47:48,720 --> 00:47:50,160
-Yes.
-And he's quiet.
937
00:47:50,240 --> 00:47:52,440
-Yes. Finally!
-[laughing]
938
00:47:52,520 --> 00:47:53,880
Grandpa was right on,
939
00:47:53,960 --> 00:47:56,240
You really are a witch. [laughs]
940
00:47:56,320 --> 00:47:57,840
He calls me a witch?
941
00:47:57,920 --> 00:47:59,920
-Yeah.
-How horrible. [laughs]
942
00:48:12,160 --> 00:48:14,640
[tense music playing]
943
00:49:27,960 --> 00:49:30,080
I'm taking him a sandwich.
944
00:49:30,920 --> 00:49:33,600
Wait, wait. But, Pepe,
I haven't even eaten yet.
945
00:49:34,080 --> 00:49:36,080
It won't take long. Be right back.
946
00:49:36,600 --> 00:49:37,720
[sighs]
947
00:49:39,680 --> 00:49:42,040
Are you ever gonna speak to me again?
948
00:49:42,120 --> 00:49:43,080
And you?
949
00:49:43,640 --> 00:49:46,280
You aren't going
with your friends to play soldiers?
950
00:49:46,880 --> 00:49:48,000
Do you think I'm stupid?
951
00:49:48,080 --> 00:49:50,640
That I haven't noticed
that you're up to something?
952
00:49:50,720 --> 00:49:52,920
Come on, Gladys, you need to understand.
953
00:49:53,400 --> 00:49:54,800
They attacked my son.
954
00:49:54,880 --> 00:49:56,120
My business.
955
00:49:56,200 --> 00:49:57,080
I have to be here.
956
00:49:57,160 --> 00:49:59,400
You know damn well that's not the reason.
957
00:49:59,480 --> 00:50:02,080
We had convinced you
that leaving here was the best move
958
00:50:02,160 --> 00:50:03,040
and you understood.
959
00:50:03,120 --> 00:50:04,640
Now you changed your mind?
960
00:50:08,920 --> 00:50:11,120
Look me in the eye
and swear it wasn't for her.
961
00:50:11,200 --> 00:50:12,920
-For her?
-Yes.
962
00:50:13,520 --> 00:50:14,600
For Maica.
963
00:50:15,200 --> 00:50:16,800
Sure, it's a part.
964
00:50:16,880 --> 00:50:19,680
But not for the reason you think, Gladys.
965
00:50:19,760 --> 00:50:21,920
If I'm gone,
that witch will pounce on my family,
966
00:50:22,000 --> 00:50:23,280
and that's unacceptable.
967
00:50:23,360 --> 00:50:25,240
Do you realize what you said there?
968
00:50:26,680 --> 00:50:29,200
That you'd put
everybody else in danger around here,
969
00:50:29,280 --> 00:50:30,640
yourself, your friends,
970
00:50:30,720 --> 00:50:34,120
you'd risk our relationship
just because your ex is back?
971
00:50:34,200 --> 00:50:35,720
Well, if you put it like that...
972
00:50:35,800 --> 00:50:37,800
I don't know if it's because you hate her
973
00:50:37,880 --> 00:50:38,920
or adore her.
974
00:50:39,560 --> 00:50:42,320
But it's clear that you are willing
to do anything for that woman.
975
00:50:42,400 --> 00:50:43,480
But not for me.
976
00:50:43,960 --> 00:50:45,280
What are you talking about?
977
00:50:45,360 --> 00:50:47,520
No one here cares about how I'm doing.
978
00:50:48,680 --> 00:50:50,880
If I'm starving,
well, that doesn't matter,
979
00:50:50,960 --> 00:50:53,800
or if I've been waiting to see
my newborn grandson for three days
980
00:50:53,880 --> 00:50:55,760
while I'm stuck frying chicharrones.
981
00:50:56,360 --> 00:50:58,400
I always take care of others. Always.
982
00:50:58,480 --> 00:51:00,480
Of Nelson, and Alicia, and you.
983
00:51:00,560 --> 00:51:01,920
Even Ezequiel.
984
00:51:02,000 --> 00:51:05,200
I'm the fucking mop
that cleans up everyone else's shit.
985
00:51:07,400 --> 00:51:08,920
But no one takes care of me.
986
00:51:09,560 --> 00:51:10,880
Not even you, Tirso.
987
00:51:10,960 --> 00:51:12,080
Don't say that.
988
00:51:13,040 --> 00:51:14,440
You're incredibly important.
989
00:51:14,520 --> 00:51:15,960
But not nearly enough.
990
00:51:19,600 --> 00:51:23,200
[emotional music swells]
991
00:51:29,680 --> 00:51:31,680
[music fades]
992
00:51:42,880 --> 00:51:44,440
Everybody get out.
993
00:51:44,520 --> 00:51:46,520
No need to pay, because it's on me.
994
00:51:46,600 --> 00:51:48,240
Come on, you heard me.
995
00:51:48,320 --> 00:51:49,760
-[man] Thanks, Tirso.
-It's on me.
996
00:51:49,840 --> 00:51:51,240
But you have to leave.
997
00:51:52,240 --> 00:51:53,680
Come on, come on, Jorge.
998
00:51:53,760 --> 00:51:55,720
Don't eat Pepe's crap, man, come on.
999
00:51:55,800 --> 00:51:57,000
-[woman] So long.
-Let's go.
1000
00:51:57,080 --> 00:51:59,000
-[man] See you.
-Okay, see you later.
1001
00:52:01,640 --> 00:52:02,640
What is this?
1002
00:52:05,360 --> 00:52:06,720
Have you lost your mind?
1003
00:52:08,720 --> 00:52:10,720
I had you right there,
in front of my face,
1004
00:52:10,800 --> 00:52:12,840
without even realizing I was hurting you.
1005
00:52:13,720 --> 00:52:15,040
I'm so sorry.
1006
00:52:15,920 --> 00:52:18,440
I swear, I'm done playing soldier games.
1007
00:52:19,360 --> 00:52:21,240
I promise I'll take care of you.
1008
00:52:21,320 --> 00:52:22,400
From now on.
1009
00:52:23,640 --> 00:52:26,840
And that starts with you getting
to spend some time with your grandson.
1010
00:52:26,920 --> 00:52:29,400
I'll talk to Pepe.
If he has to close the bar, let him.
1011
00:52:35,160 --> 00:52:36,120
[chuckles]
1012
00:52:37,920 --> 00:52:38,920
But first,
1013
00:52:39,400 --> 00:52:40,760
you need to eat something.
1014
00:52:44,440 --> 00:52:45,360
But what...
1015
00:52:46,120 --> 00:52:47,080
What are you doing?
1016
00:52:47,720 --> 00:52:48,680
I'm cooking.
1017
00:52:48,760 --> 00:52:50,240
No way!
1018
00:52:50,320 --> 00:52:51,680
And what are you cooking?
1019
00:52:52,400 --> 00:52:53,480
Um...
1020
00:52:54,720 --> 00:52:55,800
Are there canned goods?
1021
00:52:55,880 --> 00:52:58,880
[laughs] Oh, my dear Lord.
1022
00:52:59,520 --> 00:53:01,200
Everyone, I have good news!
1023
00:53:02,360 --> 00:53:04,920
The phone company
has located Linares' cell phone.
1024
00:53:05,680 --> 00:53:07,400
You three, in your cars.
1025
00:53:11,400 --> 00:53:12,360
Ezequiel,
1026
00:53:13,680 --> 00:53:14,680
you too.
1027
00:53:30,880 --> 00:53:34,040
Linares' cell phone has been down
for the last couple of days.
1028
00:53:34,120 --> 00:53:36,320
But it came back online a few hours ago.
1029
00:53:36,840 --> 00:53:39,160
According to the phone company,
it's in this area.
1030
00:53:39,800 --> 00:53:40,840
I'm gonna call it.
1031
00:53:41,480 --> 00:53:42,840
Keep your eyes peeled.
1032
00:53:42,920 --> 00:53:45,880
Look at garbage cans,
sewers, anything that you can see.
1033
00:53:49,960 --> 00:53:52,320
[line ringing]
1034
00:53:52,400 --> 00:53:54,760
[cell phone ringing faintly]
1035
00:53:56,600 --> 00:53:58,240
Find the owner of this car.
1036
00:53:58,320 --> 00:54:00,560
That car is mine, Inspector.
1037
00:54:02,840 --> 00:54:04,960
Well, come here.
1038
00:54:09,320 --> 00:54:10,200
Open it.
1039
00:54:12,600 --> 00:54:14,680
I said open it. Or should I get a warrant?
1040
00:54:18,520 --> 00:54:19,600
[lock clicks]
1041
00:54:19,680 --> 00:54:20,840
Give me some gloves.
1042
00:54:27,720 --> 00:54:30,160
[suspenseful music playing]
1043
00:54:44,720 --> 00:54:45,960
Bingo.
1044
00:54:53,720 --> 00:54:55,960
The phone that went missing
the night Linares was murdered
1045
00:54:56,040 --> 00:54:57,080
was in your car.
1046
00:55:01,240 --> 00:55:03,080
How the fuck do you explain that?
1047
00:55:05,160 --> 00:55:06,080
Officer.
1048
00:55:07,320 --> 00:55:08,320
Handcuff him.
1049
00:55:19,200 --> 00:55:20,760
[music fades]
1050
00:55:22,800 --> 00:55:24,680
[typing]
1051
00:55:26,800 --> 00:55:28,360
[sent notification chimes]
1052
00:55:29,960 --> 00:55:32,960
[hip-hop music playing]
1053
00:55:35,040 --> 00:55:36,760
[cell phone vibrating]
1054
00:55:41,800 --> 00:55:44,480
Yo, yo, yo. It's... It's from those bikers.
1055
00:55:44,560 --> 00:55:45,960
They want to do a purchase now.
1056
00:55:46,040 --> 00:55:49,320
-They want it pronto. Man, we gotta go.
-Yeah, let's do this shit.
1057
00:55:54,040 --> 00:55:55,040
Heads up.
1058
00:56:01,320 --> 00:56:02,840
The cho... cho... chorizo?
1059
00:56:02,920 --> 00:56:04,680
I always just, uh, burp it up.
1060
00:56:04,760 --> 00:56:06,280
You get to enjoy it twice.
1061
00:56:07,040 --> 00:56:08,960
-[sighs]
-[cell phone ringing]
1062
00:56:10,440 --> 00:56:11,480
It's Tirso.
1063
00:56:12,360 --> 00:56:13,240
Hey, man.
1064
00:56:13,320 --> 00:56:17,720
Listen, uh, Pepe, you have, uh,
some cans here that don't have a label.
1065
00:56:17,800 --> 00:56:19,560
Are they expired?
1066
00:56:19,640 --> 00:56:21,240
-What now?
-What did he say?
1067
00:56:21,320 --> 00:56:22,560
He's talking about cans.
1068
00:56:22,640 --> 00:56:25,440
-He's speaking in code.
-I don't get it.
1069
00:56:25,520 --> 00:56:27,480
We're in front of the gangster's den.
1070
00:56:27,560 --> 00:56:28,480
No news so far.
1071
00:56:28,560 --> 00:56:29,400
No, no, no, uh...
1072
00:56:29,480 --> 00:56:30,520
Change of plans.
1073
00:56:30,600 --> 00:56:31,760
Just get out of there.
1074
00:56:31,840 --> 00:56:34,000
I don't want
any trouble for either of you.
1075
00:56:34,080 --> 00:56:35,760
A bit late for that, isn't it?
1076
00:56:35,840 --> 00:56:37,240
When you coming?
1077
00:56:37,320 --> 00:56:38,440
[Tirso] I can't do it.
1078
00:56:38,920 --> 00:56:41,040
You were right.
It's too big a deal for us.
1079
00:56:41,120 --> 00:56:42,400
We need the police.
1080
00:56:46,200 --> 00:56:48,280
Psst. Come on, get in, man.
1081
00:56:48,880 --> 00:56:51,040
We're leaving, okay? Here, hold this.
1082
00:56:51,120 --> 00:56:53,240
Pepe. They... They're leaving.
1083
00:56:53,320 --> 00:56:54,800
What should I do?
1084
00:56:54,880 --> 00:56:57,120
-What's happening?
-[Pepe] Target's on the move.
1085
00:56:57,200 --> 00:56:58,120
With backpacks on.
1086
00:56:58,200 --> 00:56:59,560
The... The main guy.
1087
00:56:59,640 --> 00:57:02,000
Ah, maybe they... they're going for a hike.
1088
00:57:02,080 --> 00:57:03,120
Backpacks?
1089
00:57:03,600 --> 00:57:04,720
They're moving money.
1090
00:57:11,320 --> 00:57:13,080
Okay, tail them.
1091
00:57:13,680 --> 00:57:16,640
I can't come right now
because I'm having lunch with Gladys.
1092
00:57:16,720 --> 00:57:18,280
But don't let them out of your sight.
1093
00:57:18,360 --> 00:57:19,240
All right.
1094
00:57:19,720 --> 00:57:21,840
Tirso's not coming. He's with Gladys.
1095
00:57:21,920 --> 00:57:25,280
He builds us up
and then stays with his girlfriend?
1096
00:57:25,360 --> 00:57:27,080
We sh... shouldn't do anything.
1097
00:57:29,640 --> 00:57:31,520
[Pepe] Start the car, damn it,
we're losing them.
1098
00:57:31,600 --> 00:57:32,640
The captain has some...
1099
00:57:33,160 --> 00:57:34,080
some nerve.
1100
00:57:42,120 --> 00:57:44,240
[classical piano music playing]
1101
00:57:44,920 --> 00:57:46,720
[both chuckle]
1102
00:57:47,880 --> 00:57:49,080
Mademoiselle.
1103
00:57:49,720 --> 00:57:52,160
Tomato slices with olive oil on top.
1104
00:57:52,240 --> 00:57:53,160
And...
1105
00:57:53,240 --> 00:57:54,840
[Gladys] What is that green thing?
1106
00:57:54,920 --> 00:57:56,400
Um... Uh...
1107
00:57:56,480 --> 00:57:58,240
That's the olive oil cap, yeah.
1108
00:57:58,320 --> 00:57:59,440
[laughs]
1109
00:57:59,520 --> 00:58:02,880
Tomato slices with olive oil
and tuna from the Cantabrian Sea.
1110
00:58:02,960 --> 00:58:03,800
I think.
1111
00:58:03,880 --> 00:58:05,800
The can didn't have a label on it.
1112
00:58:05,880 --> 00:58:07,040
Wow.
1113
00:58:07,120 --> 00:58:08,720
I am so impressed.
1114
00:58:08,800 --> 00:58:09,680
Me too.
1115
00:58:09,760 --> 00:58:11,200
[both chuckle]
1116
00:58:11,640 --> 00:58:12,840
Hear that?
1117
00:58:12,920 --> 00:58:13,880
Chopin.
1118
00:58:14,560 --> 00:58:16,760
I want the lady to enjoy this meal
1119
00:58:16,840 --> 00:58:18,480
with all five of her senses.
1120
00:58:19,160 --> 00:58:20,480
-[laughs]
-[door opens]
1121
00:58:21,160 --> 00:58:23,040
Hey, can't you see the sign, you moron?
1122
00:58:23,120 --> 00:58:24,040
It's closed!
1123
00:58:24,120 --> 00:58:25,320
Tirso, Tirso.
1124
00:58:27,720 --> 00:58:29,800
All to your liking, mademoiselle?
1125
00:58:30,640 --> 00:58:32,160
[laughs]
1126
00:58:32,800 --> 00:58:34,680
[Tirso chuckles]
1127
00:58:36,400 --> 00:58:37,360
[Romero] Hey.
1128
00:58:38,160 --> 00:58:39,400
Why the sad face?
1129
00:58:40,320 --> 00:58:42,080
Where's that charm now, Ezequiel?
1130
00:58:42,640 --> 00:58:45,840
Uh, Inspector, I'm going to
need to make my phone call.
1131
00:58:48,160 --> 00:58:49,120
[Romero] Mm.
1132
00:58:50,760 --> 00:58:52,480
Call your lawyer if you want.
1133
00:58:53,080 --> 00:58:54,920
But not even God can save you now.
1134
00:58:55,000 --> 00:58:56,880
Or that little nun you're screwing.
1135
00:59:04,440 --> 00:59:06,880
-Boom! Go ahead.
-[telephone ringing]
1136
00:59:07,560 --> 00:59:08,720
[Santi] Okay, okay, okay.
1137
00:59:10,160 --> 00:59:11,400
Abantos Hardware.
1138
00:59:11,520 --> 00:59:12,720
[Ezequiel] Hey, big guy.
1139
00:59:12,800 --> 00:59:16,320
I need you to do me a favor
and I need you to do it extremely well.
1140
00:59:16,960 --> 00:59:19,280
Because I'm risking a 20-year disaster.
1141
00:59:20,520 --> 00:59:23,920
Twenty years of getting fucked
in the slammer by everyone, okay?
1142
00:59:25,920 --> 00:59:29,160
[tense music playing]
1143
00:59:30,680 --> 00:59:32,160
I... I... I'll follow them...
1144
00:59:32,240 --> 00:59:33,880
but they're going to see us, right?
1145
00:59:33,960 --> 00:59:35,120
[Pepe] Turn in there.
1146
00:59:40,000 --> 00:59:41,120
Come on, man.
1147
00:59:45,200 --> 00:59:46,200
Shh.
1148
01:00:02,960 --> 01:00:05,440
This is the dumpster
he mentioned in the message.
1149
01:00:05,520 --> 01:00:07,080
He wants us to leave the money here.
1150
01:00:11,240 --> 01:00:12,920
Hey! Where're the drugs at?
1151
01:00:13,480 --> 01:00:14,560
Fuck, man.
1152
01:00:19,960 --> 01:00:22,640
[cell phone vibrating]
1153
01:00:23,840 --> 01:00:26,080
-[dial tone beeping]
-He hung up.
1154
01:00:27,080 --> 01:00:28,200
-[phone chimes]
-[sighs]
1155
01:00:30,240 --> 01:00:32,080
"Don't call because
they may be listening."
1156
01:00:32,160 --> 01:00:34,440
"Just leave the money
in the dumpster and go,
1157
01:00:34,520 --> 01:00:36,240
then wait for further instructions."
1158
01:00:36,760 --> 01:00:38,480
What is all this shit?
1159
01:00:38,560 --> 01:00:40,240
Think I'm gonna leave the money there?
1160
01:00:41,200 --> 01:00:42,120
[scoffs]
1161
01:00:44,480 --> 01:00:47,840
NO FUCKING WAY I LEAVE THE CASH
IF YOU DON'T GIVE ME THE DRUGS
1162
01:00:47,920 --> 01:00:50,520
[keypad clacking]
1163
01:00:50,600 --> 01:00:52,000
[cell phone chimes]
1164
01:00:52,080 --> 01:00:53,760
"As you wish, good riddance."
1165
01:00:53,840 --> 01:00:55,200
Son of a bitch, man!
1166
01:00:55,840 --> 01:00:57,120
[Chulo] What do we do now?
1167
01:00:57,200 --> 01:00:58,400
Where do we get our drugs?
1168
01:00:58,480 --> 01:01:00,760
We only have ten grams left!
We're screwed.
1169
01:01:05,920 --> 01:01:08,000
OK. I'LL LEAVE YOU THE MONEY.
1170
01:01:09,960 --> 01:01:11,320
Get in the car.
1171
01:01:15,640 --> 01:01:16,680
Start it.
1172
01:01:18,480 --> 01:01:20,360
Very nice, little brat. [chuckles]
1173
01:01:33,040 --> 01:01:35,080
They left the backpack
inside the dumpster.
1174
01:01:37,160 --> 01:01:38,160
Here they come!
1175
01:01:51,240 --> 01:01:52,320
[Pepe] Let's go take a look.
1176
01:02:19,960 --> 01:02:21,000
Holy shit.
1177
01:02:24,240 --> 01:02:27,080
[hip-hop music playing]
1178
01:02:27,160 --> 01:02:29,480
-[telephone ringing]
-Yeah?
1179
01:02:29,560 --> 01:02:31,440
Ready to talk business with us?
1180
01:02:31,520 --> 01:02:32,480
What the fuck is this?
1181
01:02:32,560 --> 01:02:34,120
We just left the money where you said.
1182
01:02:34,200 --> 01:02:36,120
What the hell are you talking about, man?
1183
01:02:37,600 --> 01:02:38,800
Motherfucker!
1184
01:02:38,880 --> 01:02:41,360
No! Turn around now, they just screwed us.
1185
01:02:42,240 --> 01:02:43,920
Hurry up! Come on.
1186
01:02:46,440 --> 01:02:47,880
[cell phone ringing]
1187
01:02:47,960 --> 01:02:51,040
Ah, excuse me. It's just,
I'm waiting to hear about the insurance
1188
01:02:51,120 --> 01:02:52,400
for the hardware store.
1189
01:02:52,480 --> 01:02:53,600
Yeah. It's them.
1190
01:02:53,680 --> 01:02:55,120
I'll just take a second, okay?
1191
01:02:55,200 --> 01:02:56,800
And... I'll get the dessert.
1192
01:03:02,320 --> 01:03:04,480
-Hello?
-We're at the dry port now.
1193
01:03:04,960 --> 01:03:06,920
Where they keep all those containers.
1194
01:03:07,000 --> 01:03:09,480
-Those gangsters left the money here.
-Great.
1195
01:03:10,080 --> 01:03:10,960
And the drugs?
1196
01:03:11,040 --> 01:03:13,000
No idea. There's only the cash.
1197
01:03:13,080 --> 01:03:15,640
Did you take any photos
of them dropping off the money?
1198
01:03:15,720 --> 01:03:17,000
Did we take photos?
1199
01:03:17,080 --> 01:03:19,160
No... No, I didn't take any.
1200
01:03:20,640 --> 01:03:25,080
Tirso, if you want us
to take some photos of the dough now,
1201
01:03:25,160 --> 01:03:26,520
we have the backpack.
1202
01:03:26,600 --> 01:03:28,200
Why the hell would you take the money?
1203
01:03:28,280 --> 01:03:30,160
Don't you realize
it's a piece of evidence?
1204
01:03:30,240 --> 01:03:31,840
Oh, oh, oh, Pepe, Pepe.
1205
01:03:31,920 --> 01:03:33,200
A car is coming.
1206
01:03:33,280 --> 01:03:34,560
A car is coming.
1207
01:03:34,640 --> 01:03:36,960
Hide the van, don't let them see us.
1208
01:03:41,800 --> 01:03:43,760
-Shit, shit.
-[Tirso] What's going on?
1209
01:03:43,840 --> 01:03:46,480
[Pepe] I think it's them, the gangsters.
They're going to find us.
1210
01:03:46,560 --> 01:03:49,200
-Well, are you armed?
-[SanchĂs] I... I didn't bring anything.
1211
01:03:49,280 --> 01:03:50,720
And I just brought a sandwich.
1212
01:03:50,800 --> 01:03:51,800
Calm down.
1213
01:03:51,880 --> 01:03:53,320
I'm coming. I'll be right there.
1214
01:03:54,400 --> 01:03:55,360
[sighs]
1215
01:04:05,840 --> 01:04:07,040
What is that, Tirso?
1216
01:04:08,880 --> 01:04:11,160
Pepe and SanchĂs, they're in trouble.
1217
01:04:11,240 --> 01:04:13,640
You were talking to them
this whole time, right?
1218
01:04:14,880 --> 01:04:16,840
You just lied right to my face.
1219
01:04:17,480 --> 01:04:20,240
If you walk through that door,
don't bother coming back.
1220
01:04:22,800 --> 01:04:23,960
Those two are my men.
1221
01:04:24,560 --> 01:04:26,160
I will not let them down.
1222
01:04:30,520 --> 01:04:34,040
[door opens, closes]
1223
01:04:38,600 --> 01:04:40,120
Those motherfuckers!
1224
01:04:41,960 --> 01:04:44,000
When we left there was a van back there,
1225
01:04:44,080 --> 01:04:45,080
Now it's gone.
1226
01:04:45,760 --> 01:04:47,040
I'm sure it's theirs.
1227
01:04:47,640 --> 01:04:49,280
[sighs] They have to be close.
1228
01:04:49,360 --> 01:04:51,640
I'll block the exit,
you guys look for them.
1229
01:04:52,560 --> 01:04:53,480
Damn!
1230
01:05:02,840 --> 01:05:05,520
Come on. They have to be around here.
1231
01:05:05,600 --> 01:05:07,600
[intense music playing]
1232
01:05:10,400 --> 01:05:11,560
You're disgusting.
1233
01:05:12,600 --> 01:05:15,640
There's nothing more disgusting
than killing a fellow cop.
1234
01:05:15,720 --> 01:05:16,680
Yes.
1235
01:05:17,480 --> 01:05:19,520
But you know what's pretty fucking cool?
1236
01:05:20,200 --> 01:05:23,520
For a police chief to gather false
information against another cop,
1237
01:05:23,600 --> 01:05:24,960
that's pretty fucking cool.
1238
01:05:27,480 --> 01:05:28,760
Don't push it, Ezequiel.
1239
01:05:29,560 --> 01:05:31,280
No one believes that bullshit.
1240
01:05:31,800 --> 01:05:33,080
Or your lies.
1241
01:05:33,160 --> 01:05:34,200
Before you arrest me,
1242
01:05:34,280 --> 01:05:37,080
you should take a look at the video
that guy over there has brought in.
1243
01:05:37,160 --> 01:05:38,800
The big boy right there.
1244
01:05:41,200 --> 01:05:45,120
Because a video is worth a lot more
than all the bullshit I'm hearing in here.
1245
01:05:46,800 --> 01:05:48,200
What are you talking about?
1246
01:05:48,280 --> 01:05:50,640
I'm talking about this morning
when you tailed me.
1247
01:05:51,280 --> 01:05:52,360
Because I saw you.
1248
01:05:54,000 --> 01:05:56,400
You're a bit
of a disaster doing follow-ups.
1249
01:05:57,080 --> 01:05:58,760
I happened to wonder, "Oh shit,
1250
01:05:58,840 --> 01:06:01,120
what if that police chief
is still obsessing over me
1251
01:06:01,200 --> 01:06:02,400
and wants to ruin my life?"
1252
01:06:02,480 --> 01:06:04,240
And so, from... from pure precaution,
1253
01:06:04,320 --> 01:06:05,680
from pure precaution,
1254
01:06:06,720 --> 01:06:09,520
it seemed like a good idea
to park right in front of a...
1255
01:06:10,040 --> 01:06:13,240
hardware store where they had
just installed a camera because
1256
01:06:14,000 --> 01:06:17,000
they say EntrevĂas is
a bad neighborhood and, well,
1257
01:06:17,080 --> 01:06:19,880
personally, I find EntrevĂas
to be a great neighborhood.
1258
01:06:20,920 --> 01:06:22,920
[tense music continues]
1259
01:06:32,520 --> 01:06:34,920
[Romero] God damn it, fuck him.
1260
01:06:36,360 --> 01:06:38,080
No, fuck you, Romero.
1261
01:06:39,000 --> 01:06:40,240
Fuck you, asshole.
1262
01:06:42,720 --> 01:06:43,680
[door slams]
1263
01:06:51,120 --> 01:06:53,120
[music intensifies]
1264
01:06:56,360 --> 01:06:58,240
-I'll be right back.
-Hey, where are you going?
1265
01:06:58,320 --> 01:06:59,600
To take a look around.
1266
01:07:03,920 --> 01:07:05,440
[panicked breathing]
1267
01:07:05,520 --> 01:07:06,360
Oh God.
1268
01:07:15,040 --> 01:07:16,160
[exhales]
1269
01:07:21,920 --> 01:07:23,800
They're coming this way. They have guns.
1270
01:07:24,440 --> 01:07:27,200
Do you think if we
give them the money, in a nice manner,
1271
01:07:27,280 --> 01:07:28,760
they will just let us go?
1272
01:07:28,840 --> 01:07:32,320
Why not? They could invite...
invite us... us out for a beer.
1273
01:07:32,400 --> 01:07:33,640
There's only one choice.
1274
01:07:34,160 --> 01:07:35,440
To face them straight on.
1275
01:07:36,320 --> 01:07:37,200
Pepe.
1276
01:07:42,080 --> 01:07:43,040
Oh, oh.
1277
01:07:47,960 --> 01:07:49,240
[music fades]
1278
01:07:55,520 --> 01:07:56,720
Don't move
1279
01:07:56,800 --> 01:07:58,760
or I'll put a third eye in your face.
1280
01:07:58,840 --> 01:08:00,000
Drop the gun now.
1281
01:08:00,080 --> 01:08:01,440
Come on, drop the gun.
1282
01:08:02,800 --> 01:08:03,880
[gun clatters]
1283
01:08:10,760 --> 01:08:12,000
Where did my friends go?
1284
01:08:12,080 --> 01:08:13,840
Those van guys are your buddies?
1285
01:08:14,920 --> 01:08:16,520
Because they'll be dead soon.
1286
01:08:17,120 --> 01:08:18,920
Then you'll know what it feels like.
1287
01:08:19,440 --> 01:08:21,400
Where are my friends,
1288
01:08:21,480 --> 01:08:22,960
you piece of garbage?
1289
01:08:58,400 --> 01:08:59,360
You ready?
1290
01:09:00,400 --> 01:09:02,960
Soldier, it has been an honor
to serve next to you.
1291
01:09:03,720 --> 01:09:06,400
The... the same for you, my sergeant.
1292
01:09:07,240 --> 01:09:08,160
One,
1293
01:09:08,760 --> 01:09:10,560
two, three.
1294
01:09:10,640 --> 01:09:13,240
[both yelling]
1295
01:09:13,320 --> 01:09:14,440
[yelling stops]
1296
01:09:16,960 --> 01:09:18,400
What the hell happened here?
1297
01:09:18,480 --> 01:09:20,520
I have no... no idea.
1298
01:09:20,600 --> 01:09:21,920
Let's say it's drugs.
1299
01:09:23,240 --> 01:09:24,640
[Tirso] Who the hell are you?
1300
01:09:25,280 --> 01:09:27,400
The girl you murdered, I'm her cousin.
1301
01:09:27,880 --> 01:09:30,440
My name's Tente.
Nice to meet you. [chuckles]
1302
01:09:31,120 --> 01:09:32,880
So how's the store looking?
1303
01:09:34,000 --> 01:09:35,360
That was your son in there?
1304
01:09:35,440 --> 01:09:36,720
So that was you.
1305
01:09:38,400 --> 01:09:39,400
I swear on my mother,
1306
01:09:39,480 --> 01:09:41,600
next time I shoot,
I will not miss your head.
1307
01:09:41,680 --> 01:09:43,600
You're a spoiled little kid.
1308
01:09:47,600 --> 01:09:49,280
[Pepe] Tirso, get in.
1309
01:09:49,360 --> 01:09:50,760
[SanchĂs] Come on, Captain.
1310
01:09:50,840 --> 01:09:52,160
Stay right there.
1311
01:10:06,240 --> 01:10:07,400
Come on, let's go.
1312
01:10:13,440 --> 01:10:14,840
You okay? What happened?
1313
01:10:14,920 --> 01:10:17,120
It's all been ve... very strange.
1314
01:10:17,200 --> 01:10:19,120
But, in the end, we got away with it.
1315
01:10:19,200 --> 01:10:20,680
And we have the dough. Look.
1316
01:10:21,960 --> 01:10:23,200
Where's the money?
1317
01:10:25,480 --> 01:10:27,680
[panting]
1318
01:10:46,160 --> 01:10:48,120
It seems an apology is in order.
1319
01:10:48,880 --> 01:10:51,520
The Inspector's behavior
does not suit his position.
1320
01:10:51,600 --> 01:10:55,800
I suppose that when the world
sees a video of the Chief Inspector
1321
01:10:55,880 --> 01:10:57,320
planting false evidence,
1322
01:10:57,400 --> 01:11:00,440
well, shit, he won't be
suitable for very much, will he?
1323
01:11:01,040 --> 01:11:02,280
[Saavedra] What video?
1324
01:11:02,360 --> 01:11:03,800
No one has seen a video.
1325
01:11:05,320 --> 01:11:06,320
Never will.
1326
01:11:06,920 --> 01:11:09,800
And I assure you the inspector
will never bother you again.
1327
01:11:09,880 --> 01:11:11,000
Never.
1328
01:11:11,080 --> 01:11:14,160
Then I'm going to accept
an apology when it's offered.
1329
01:11:14,240 --> 01:11:16,640
There we go, let him apologize to me.
1330
01:11:16,720 --> 01:11:20,240
"Ezequiel, you are a brilliant cop,
you motherfucker,
1331
01:11:20,320 --> 01:11:22,080
and you are not a murderer."
1332
01:11:24,000 --> 01:11:26,600
Or are you afraid
you'd end up insulting me?
1333
01:11:27,760 --> 01:11:29,120
Ezequiel is a great cop.
1334
01:11:29,920 --> 01:11:31,680
You missed the most important part.
1335
01:11:35,000 --> 01:11:36,520
Ezequiel's not a murderer.
1336
01:11:38,360 --> 01:11:40,920
That was from the heart.
That was from the heart.
1337
01:11:43,520 --> 01:11:44,480
Very good.
1338
01:11:48,720 --> 01:11:50,080
Fix the damn neighborhood,
1339
01:11:50,160 --> 01:11:51,440
and forget Ezequiel.
1340
01:11:52,280 --> 01:11:54,360
Whatever happens now, you're on your own.
1341
01:11:55,240 --> 01:11:56,200
We clear?
1342
01:12:00,040 --> 01:12:02,040
[melancholy piano music playing]
1343
01:12:46,880 --> 01:12:48,160
["Diablo Loco" playing]
1344
01:12:48,240 --> 01:12:49,240
{\an8}Fanny wants a divorce.
1345
01:12:49,320 --> 01:12:50,160
{\an8}IN THE NEXT EPISODE
1346
01:12:50,240 --> 01:12:51,560
{\an8}This is bad news, I take it.
1347
01:12:51,640 --> 01:12:53,560
{\an8}You think I could sleep at your place?
1348
01:12:54,440 --> 01:12:55,560
{\an8}Not a chance.
1349
01:12:55,640 --> 01:12:59,320
{\an8}If you don't act on this
and I get shot by this piece of shit,
1350
01:12:59,400 --> 01:13:01,680
{\an8}Gladys is gonna blame it on your ass.
1351
01:13:04,920 --> 01:13:06,440
{\an8}Will you marry me?
1352
01:13:09,480 --> 01:13:11,840
{\an8}-Amanda?
-[Amanda] I need you to come and visit me.
1353
01:13:11,920 --> 01:13:13,840
{\an8}[Jimena] I really
needed to see you as well.
1354
01:13:15,120 --> 01:13:16,880
{\an8}And the worst thing is,
it's over with Gladys.
1355
01:13:16,960 --> 01:13:18,120
{\an8}No shit, same with me.
1356
01:13:18,200 --> 01:13:19,600
{\an8}-What?
-She quit as my cook.
1357
01:13:19,680 --> 01:13:23,200
{\an8}-I should start my own catering business.
-That's a truly inspired idea.
1358
01:13:23,280 --> 01:13:25,880
{\an8}You'd really trust me
to cook all the kid's meals?
1359
01:13:25,960 --> 01:13:27,200
{\an8}Of course I would.
1360
01:13:27,280 --> 01:13:30,040
{\an8}But in return, you find the
son-of-a-bitch who murdered Sandro.
1361
01:13:30,120 --> 01:13:32,160
{\an8}We couldn't produce any
evidence against Nelson.
1362
01:13:32,240 --> 01:13:33,400
{\an8}But he is the suspect?
1363
01:13:34,800 --> 01:13:36,040
{\an8}Nelson!
1364
01:13:36,120 --> 01:13:38,040
{\an8}Tirso! They took Nelson!
1365
01:13:38,120 --> 01:13:40,040
{\an8}I'll find him, I promise you.
1366
01:13:44,400 --> 01:13:45,600
{\an8}[groans]
1367
01:13:47,560 --> 01:13:49,120
{\an8}You finish that guy off, then come back.
1368
01:13:50,560 --> 01:13:51,680
[music stops]
95472
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.