Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:42,079 --> 00:00:43,714
Oh, God!
2
00:00:43,760 --> 00:00:45,422
God.
3
00:00:45,449 --> 00:00:48,160
Why hast Thou forsaken me?
4
00:02:00,092 --> 00:02:01,468
Hold 'em up, Bill.
5
00:02:01,510 --> 00:02:02,636
Hold it!
6
00:02:02,678 --> 00:02:04,681
Give me a hand here.
7
00:02:17,521 --> 00:02:19,207
Feel better?
8
00:02:19,231 --> 00:02:20,899
Wh...
9
00:02:20,938 --> 00:02:25,067
Was it you who brought me
back from the dead?
10
00:02:25,142 --> 00:02:26,935
Lucky we came along.
11
00:02:26,977 --> 00:02:29,939
What's your name, mister?
12
00:02:29,983 --> 00:02:32,486
C-Cain.
13
00:02:32,527 --> 00:02:34,112
Cain?
14
00:02:34,154 --> 00:02:35,554
Cain.
15
00:02:35,578 --> 00:02:38,414
Cain Transfuga.
16
00:02:39,623 --> 00:02:41,752
Well, we're glad to
have you with us, Cain.
17
00:02:41,826 --> 00:02:44,662
I'll send one of my boys back
to get some clothes for you.
18
00:02:44,704 --> 00:02:46,664
No, no, I...
19
00:02:46,703 --> 00:02:48,663
I must go as I came,
20
00:02:48,705 --> 00:02:50,567
and I thank you for your kind...
21
00:02:50,591 --> 00:02:53,135
Now, now, now, now,
just take it easy.
22
00:02:53,177 --> 00:02:55,263
Where would you go, anyhow?
23
00:02:56,836 --> 00:02:58,546
Into the desert.
24
00:02:58,588 --> 00:03:00,799
Man, there's not
a single, solitary thing
25
00:03:00,842 --> 00:03:02,761
for 100 miles behind us.
26
00:03:02,803 --> 00:03:05,327
I don't know how you got
where you did on foot.
27
00:03:05,351 --> 00:03:08,582
There were many of us.
28
00:03:08,606 --> 00:03:11,420
We were attacked, Indians.
29
00:03:11,444 --> 00:03:14,363
I found myself alone
30
00:03:14,405 --> 00:03:16,616
in the wilderness.
31
00:03:16,688 --> 00:03:19,126
Indians must've
left you for dead.
32
00:03:19,150 --> 00:03:20,927
It's a wonder they
didn't scalp you.
33
00:03:20,951 --> 00:03:23,454
I must go back.
34
00:03:23,496 --> 00:03:25,706
I must go back to my people!
35
00:03:25,748 --> 00:03:29,210
Now, now, now,
easy, fella, easy.
36
00:03:29,251 --> 00:03:30,504
You just stay with us
37
00:03:30,578 --> 00:03:32,139
till we reach
the next settlement.
38
00:03:32,163 --> 00:03:33,790
Then we'll find out
about your people.
39
00:03:33,832 --> 00:03:37,737
No. No, I'm a man accursed!
40
00:03:37,761 --> 00:03:40,013
I must not inflict
my cares upon you.
41
00:03:40,054 --> 00:03:41,180
Now, now, now.
42
00:03:41,222 --> 00:03:42,432
Listen to me, listen.
43
00:03:42,474 --> 00:03:43,975
You can earn your way.
44
00:03:44,017 --> 00:03:46,102
I need an extra hand.
45
00:03:46,176 --> 00:03:47,987
Here you are, old timer.
46
00:03:48,011 --> 00:03:50,097
Try these on.
Everybody wants to help.
47
00:03:50,139 --> 00:03:51,683
Now, you see?
48
00:03:51,724 --> 00:03:53,351
You are among friends.
49
00:03:55,530 --> 00:03:57,323
As soon as you've rested
a little while
50
00:03:57,365 --> 00:03:59,200
and feel better, you
try those clothes on.
51
00:04:09,063 --> 00:04:10,315
Let's go.
52
00:04:16,037 --> 00:04:18,331
He's a strange
old duck, isn't he?
53
00:04:18,373 --> 00:04:21,252
He's bound to be kinda
mixed up right now, Bill.
54
00:04:21,292 --> 00:04:22,727
Most likely he's been
wandering around
55
00:04:22,751 --> 00:04:24,336
in that sun for days.
56
00:04:24,378 --> 00:04:26,380
Figure those clothes
fitted when he started out?
57
00:04:26,420 --> 00:04:28,839
Well, a man can lose an
awful lot of weight in the desert.
58
00:04:28,881 --> 00:04:30,192
Remember old man Callahan,
59
00:04:30,216 --> 00:04:32,028
lost his mule
and came in on foot?
60
00:04:32,052 --> 00:04:34,513
Sixty pounds lighter
than he was when he started out.
61
00:04:34,555 --> 00:04:37,725
I'll be this old man had a tough
time before we caught up with him.
62
00:04:37,752 --> 00:04:39,062
He looks it.
63
00:04:39,086 --> 00:04:41,034
Boy, I sure wouldn't
wanna go through it.
64
00:04:41,058 --> 00:04:42,935
I got more chores
to do before supper.
65
00:04:42,977 --> 00:04:44,038
I'll get going.
66
00:04:44,062 --> 00:04:45,188
All right.
67
00:04:46,403 --> 00:04:48,506
Well, Mr. Charles B.
68
00:04:48,530 --> 00:04:50,866
What are we having for
supper tonight? Stew.
69
00:04:50,973 --> 00:04:52,576
Stew? Yep.
70
00:04:52,600 --> 00:04:53,744
That's not stew.
71
00:04:53,768 --> 00:04:55,244
Looks like that same muck-a-muck
72
00:04:55,268 --> 00:04:56,728
we had last night.
73
00:04:56,770 --> 00:04:58,688
Major, you're sure getting
to be a fussy feeder.
74
00:04:58,730 --> 00:05:00,311
How can the same thing
75
00:05:00,335 --> 00:05:02,188
be hash one night
and stew the next?
76
00:05:02,212 --> 00:05:03,523
By adding water.
77
00:05:03,547 --> 00:05:05,299
What are you gonna call
it tomorrow night?
78
00:05:05,401 --> 00:05:06,527
Soup.
79
00:05:06,569 --> 00:05:08,197
Charlie, what are
you trying to do,
80
00:05:08,238 --> 00:05:10,074
stretch one piece
of meat all the way
81
00:05:10,117 --> 00:05:11,595
from Kansas to California?
82
00:05:11,619 --> 00:05:13,329
Major, all the years
I've been with you,
83
00:05:13,371 --> 00:05:15,247
you've never once
come to me and said,
84
00:05:15,286 --> 00:05:16,788
"Wooster, you're a good cook."
85
00:05:16,829 --> 00:05:18,915
What do you want me
to do, lie to you?
86
00:05:18,957 --> 00:05:21,168
Well, from the looks of you,
you ain't starvin'.
87
00:05:21,211 --> 00:05:22,504
Aw, shut up.
88
00:05:22,545 --> 00:05:24,214
Getting fatter every day.
89
00:05:24,255 --> 00:05:25,590
What's that!?
90
00:05:25,629 --> 00:05:28,048
I said I hope
it lasts another day!
91
00:05:30,467 --> 00:05:32,011
Heh heh.
92
00:05:32,053 --> 00:05:33,554
Evenin', folks.
93
00:05:37,558 --> 00:05:38,786
Good evening.
94
00:05:38,810 --> 00:05:40,453
Oh, good evening, Major Adams.
95
00:05:40,477 --> 00:05:42,956
I want to take
some more pictures
96
00:05:42,980 --> 00:05:44,857
of folks as we start
in the morning,
97
00:05:44,899 --> 00:05:46,150
you know, character studies,
98
00:05:46,189 --> 00:05:47,649
"America Rolls Westward,"
99
00:05:47,691 --> 00:05:49,126
or "The Faces of History,"
100
00:05:49,150 --> 00:05:50,402
that sort of thing.
101
00:05:50,443 --> 00:05:51,754
I don't want you
pestering people.
102
00:05:51,778 --> 00:05:52,904
Oh, no, no, sir.
103
00:05:52,946 --> 00:05:54,489
I won't get in anybody's way.
104
00:05:54,531 --> 00:05:56,242
Don't take anybody's picture
105
00:05:56,279 --> 00:05:58,633
without their permission,
either, you understand?
106
00:05:58,657 --> 00:06:01,471
Isn't that the old man
you picked up yesterday?
107
00:06:01,495 --> 00:06:02,997
Yeah, that's him.
108
00:06:03,038 --> 00:06:05,082
Mm-hmm. What's his name?
109
00:06:05,124 --> 00:06:07,793
Cain Trans, uh,
something or other.
110
00:06:07,835 --> 00:06:09,814
Transfuga, I think it is. Why?
111
00:06:09,838 --> 00:06:12,007
Well, I've seen him someplace.
112
00:06:12,046 --> 00:06:14,173
Transfuga.
113
00:06:15,632 --> 00:06:17,592
Of course, he could've
changed his name.
114
00:06:17,634 --> 00:06:19,803
Garrison, can't you ever mind
115
00:06:19,845 --> 00:06:21,848
your own gol-darn business?
116
00:06:26,639 --> 00:06:28,325
Cain.
117
00:06:28,349 --> 00:06:30,184
Transfuga.
118
00:06:31,521 --> 00:06:33,190
Hey, take it easy there, fella.
119
00:06:33,232 --> 00:06:35,637
You haven't quite got
your sea legs yet.
120
00:06:35,661 --> 00:06:38,831
I... lost my glasses someplace.
121
00:06:38,872 --> 00:06:41,500
Say, I happen to have
an extra pair in my trunk.
122
00:06:41,537 --> 00:06:43,664
Always ready for any
and all emergencies.
123
00:06:43,706 --> 00:06:45,519
Don't let it go
to your head, Charlie.
124
00:06:45,543 --> 00:06:47,211
Just give the man the glasses.
125
00:06:47,253 --> 00:06:48,713
Yeah.
126
00:06:48,755 --> 00:06:51,193
Is that better?
127
00:06:51,217 --> 00:06:53,595
Well, it'll be just fine.
128
00:06:53,636 --> 00:06:55,847
I'm very grateful
to you, friend.
129
00:06:55,891 --> 00:06:57,477
You're welcome.
130
00:07:01,399 --> 00:07:02,877
Stew.
131
00:07:02,901 --> 00:07:04,778
Certainly smells delicious.
132
00:07:04,819 --> 00:07:07,107
I'm mighty grateful
to you, too, friend.
133
00:07:07,131 --> 00:07:10,010
Mr. Transfuga, don't
make any hasty decisions.
134
00:07:10,121 --> 00:07:12,582
You'd better taste
that stuff first.
135
00:07:16,054 --> 00:07:18,181
CAIN: How still it is.
136
00:07:18,222 --> 00:07:20,085
You know, lights in the desert
137
00:07:20,109 --> 00:07:22,112
are the best part
of the whole trip.
138
00:07:22,154 --> 00:07:24,173
I swear, I'd pitch my tent
139
00:07:24,197 --> 00:07:25,866
and live right here if it wasn't
140
00:07:25,934 --> 00:07:27,578
for the dad-blasted days.
141
00:07:27,602 --> 00:07:28,978
The heat in the daytime
142
00:07:29,020 --> 00:07:30,772
out here is just infernal.
143
00:07:30,817 --> 00:07:33,194
I guess you know
that, don't you?
144
00:07:33,236 --> 00:07:36,225
But the nights are soft
and blessed with winds.
145
00:07:36,249 --> 00:07:39,586
Night means rest
after the long journey,
146
00:07:39,628 --> 00:07:43,535
a time of quietude and stars,
147
00:07:43,559 --> 00:07:46,897
sleep without dreams
148
00:07:46,932 --> 00:07:49,851
for the man
at peace with himself.
149
00:07:49,893 --> 00:07:53,381
I'll tell you right now,
I'm not that man.
150
00:07:53,405 --> 00:07:55,491
Whenever I close my eyes I start
151
00:07:55,535 --> 00:07:58,122
fighting Indians
and chasing mules,
152
00:07:58,164 --> 00:08:00,625
fighting Indians
and fording rivers,
153
00:08:00,734 --> 00:08:03,696
fighting Indians
and climbing mountains,
154
00:08:03,737 --> 00:08:06,474
then fighting more Indians.
155
00:08:06,498 --> 00:08:08,101
I wake up in the morning
156
00:08:08,125 --> 00:08:10,920
just about as tired as I
was when I went to bed.
157
00:08:13,475 --> 00:08:16,436
You've asked
very few questions of me.
158
00:08:16,512 --> 00:08:18,597
Well, Mr. Transfuga,
159
00:08:18,639 --> 00:08:20,975
I figure I'm
not entitled to know
160
00:08:21,051 --> 00:08:22,846
everything there is
to know about you
161
00:08:22,888 --> 00:08:24,514
any more than you're
entitled to know
162
00:08:24,556 --> 00:08:26,177
everything there is
to know about me.
163
00:08:26,201 --> 00:08:27,911
If I can't judge a man by now,
164
00:08:27,953 --> 00:08:29,412
I better give up.
165
00:08:29,454 --> 00:08:32,415
But still the chaff
gets mixed in with the wheat.
166
00:08:32,459 --> 00:08:33,752
Sure it does.
167
00:08:33,794 --> 00:08:36,131
We just sift out
the chaff, that's all.
168
00:08:36,208 --> 00:08:38,294
But you don't know who I am,
169
00:08:38,335 --> 00:08:39,813
where I came from?
170
00:08:39,837 --> 00:08:41,660
That's your business, my friend,
171
00:08:41,684 --> 00:08:44,603
and your problem,
if it is a problem.
172
00:08:44,645 --> 00:08:47,440
Thank you.
173
00:08:55,202 --> 00:08:56,579
Good evening.
174
00:08:56,620 --> 00:08:58,330
Oh, you're the man
175
00:08:58,372 --> 00:09:00,813
Major Adams picked up
yesterday, aren't you?
176
00:09:00,837 --> 00:09:02,839
I'm Martha English.
177
00:09:02,881 --> 00:09:04,924
That's my husband, Garth.
178
00:09:04,966 --> 00:09:07,704
And this is Garth Jr.
179
00:09:07,728 --> 00:09:10,189
Well, a fine-looking boy.
180
00:09:10,298 --> 00:09:12,343
He was born in that wagon,
181
00:09:12,384 --> 00:09:14,029
right out in the middle
of Colorado.
182
00:09:14,053 --> 00:09:15,750
Well...
183
00:09:15,774 --> 00:09:18,235
He's a little fretful
this evening.
184
00:09:18,277 --> 00:09:20,852
There's a fever
that sometimes comes
185
00:09:20,876 --> 00:09:22,669
in these desert regions.
186
00:09:22,711 --> 00:09:23,838
Fever?
187
00:09:23,880 --> 00:09:25,965
He ain't got no fever.
188
00:09:26,074 --> 00:09:27,742
All babies get fretful
189
00:09:27,784 --> 00:09:29,118
in this kind of weather.
190
00:09:29,160 --> 00:09:30,697
He is hot, though. Feel him.
191
00:09:30,721 --> 00:09:32,306
All right, so he's hot.
192
00:09:32,347 --> 00:09:33,891
I'm hot. We're all hot.
193
00:09:33,932 --> 00:09:36,352
It's a hot part of the country.
194
00:09:36,396 --> 00:09:39,524
If it is the fever,
what do we do?
195
00:09:39,566 --> 00:09:42,360
Well, there are herbs
that grow in this region.
196
00:09:42,437 --> 00:09:44,648
You boil them, extract a potion.
197
00:09:44,689 --> 00:09:46,178
Oh, herbs, potions!
198
00:09:46,202 --> 00:09:47,913
Let me tell you something.
199
00:09:47,954 --> 00:09:50,040
Nobody give my baby any
of those Indian remedies.
200
00:09:51,211 --> 00:09:55,048
My friend, the Indian
lives, sickens, dies,
201
00:09:55,089 --> 00:09:57,842
and the same remedies
that cure him will cure us.
202
00:09:57,886 --> 00:09:59,596
You're young...
203
00:09:59,638 --> 00:10:02,767
and like so many young people,
very intolerant.
204
00:10:02,810 --> 00:10:04,538
When you're older,
205
00:10:04,562 --> 00:10:07,565
if you live to be older,
206
00:10:07,609 --> 00:10:09,712
you'll accept life from any hand
207
00:10:09,736 --> 00:10:11,279
that can hold it out.
208
00:10:11,322 --> 00:10:13,784
Well, who are you
to preach to me?
209
00:10:15,412 --> 00:10:17,873
Forgive me.
You're quite correct.
210
00:10:17,915 --> 00:10:21,252
I have no right
to preach to anyone.
211
00:10:22,505 --> 00:10:24,758
You shouldn't have spoken
to him that way, Garth.
212
00:10:24,800 --> 00:10:26,885
He only wanted to help the baby.
213
00:10:26,929 --> 00:10:29,056
There's something
about him I don't like.
214
00:10:29,098 --> 00:10:31,767
Did you see the look
in his eyes just now?
215
00:10:31,811 --> 00:10:33,187
Garth, don't.
216
00:10:33,229 --> 00:10:34,397
You scare me.
217
00:10:34,438 --> 00:10:35,592
Well, he's not like us.
218
00:10:35,616 --> 00:10:37,410
Does he have to be like us?
219
00:10:37,452 --> 00:10:38,828
The good Lord didn't mean
220
00:10:38,870 --> 00:10:40,455
for us all to be alike.
221
00:10:40,533 --> 00:10:42,576
Well, there's something
strange about him.
222
00:10:42,618 --> 00:10:44,161
I don't trust him.
223
00:10:45,291 --> 00:10:46,834
Of course, Garth.
224
00:10:46,875 --> 00:10:48,460
He's not like us.
225
00:10:56,848 --> 00:10:59,851
Git up! Come on, git up there!
226
00:10:59,892 --> 00:11:01,957
Giddyup, you old fool, you!
227
00:11:01,981 --> 00:11:03,816
Git up! I'll fix him.
228
00:11:03,858 --> 00:11:05,678
The whip won't do it,
Mrs. Anderson.
229
00:11:05,702 --> 00:11:07,328
Most mules are born tired.
230
00:11:07,370 --> 00:11:09,872
What they need right now
is a little help.
231
00:11:14,164 --> 00:11:15,819
What are you doing back there?
232
00:11:15,843 --> 00:11:17,720
Trying to give a little boost,
233
00:11:17,761 --> 00:11:18,971
help 'em get started.
234
00:11:19,013 --> 00:11:21,056
Well, why didn't you say so?
235
00:11:21,098 --> 00:11:23,976
You push, and I'll pull.
236
00:11:29,275 --> 00:11:31,819
Come on, Bill.
237
00:11:34,190 --> 00:11:35,608
Come on, Mrs. Anderson.
238
00:11:35,651 --> 00:11:37,363
We'll take care
of it, never mind.
239
00:11:37,404 --> 00:11:39,615
Come on, you fellas,
give us a hand here.
240
00:11:39,656 --> 00:11:41,643
Get behind that wagon and push.
241
00:11:41,667 --> 00:11:43,794
Bill, you get up there
and drive 'em.
242
00:11:46,665 --> 00:11:48,834
All right, now,
get all together.
243
00:11:48,876 --> 00:11:50,364
All together, you ready?
244
00:11:50,388 --> 00:11:51,973
Haw, let's go!
245
00:12:00,362 --> 00:12:02,865
Flint, come on over here.
246
00:12:06,703 --> 00:12:08,246
Help that wagon over there!
247
00:12:08,288 --> 00:12:09,706
Yes, sir.
248
00:12:09,748 --> 00:12:11,249
Let's move!
249
00:12:15,216 --> 00:12:17,635
DRIVER: Hyah, hyah!
Get up! Hyah!
250
00:12:21,351 --> 00:12:24,437
Well! They ain't had
a going-over like that
251
00:12:24,479 --> 00:12:26,315
since my son...
252
00:12:27,609 --> 00:12:30,987
Oh, he set such store
by them fool mules.
253
00:12:31,031 --> 00:12:33,492
Why, every night they
had to be taken care of
254
00:12:33,534 --> 00:12:36,078
before he'd sit down
for a minute.
255
00:12:36,120 --> 00:12:38,038
"We can't make it
without them, Ma,"
256
00:12:38,080 --> 00:12:39,582
he used to say.
257
00:12:39,624 --> 00:12:42,710
He didn't even get
as far as the Rockies.
258
00:12:42,754 --> 00:12:44,339
It was the cholera.
259
00:12:44,381 --> 00:12:47,884
Sometimes, when I'm awake,
260
00:12:47,929 --> 00:12:52,746
I think I hear him
and I get up to see.
261
00:12:52,770 --> 00:12:55,481
Oh, those are the worst moments.
262
00:12:55,524 --> 00:12:57,943
I know.
263
00:12:58,986 --> 00:13:01,029
Darkness and emptiness,
264
00:13:01,074 --> 00:13:03,035
no comfort to be found.
265
00:13:03,077 --> 00:13:07,650
I pray the Lord to be
shown how to accept.
266
00:13:07,674 --> 00:13:10,802
I pray the good Lord
in His infinite mercy
267
00:13:10,879 --> 00:13:14,442
to tell me why
a broken-down old woman
268
00:13:14,466 --> 00:13:18,137
and four broken-down
old mules are out here
269
00:13:18,182 --> 00:13:19,975
alone in the middle
of the wilderness,
270
00:13:20,017 --> 00:13:21,685
heading west.
271
00:13:25,032 --> 00:13:27,953
How fortunate you are
to believe in the Lord
272
00:13:27,986 --> 00:13:29,571
and His infinite mercy.
273
00:13:29,613 --> 00:13:32,449
Well, what is there
if you don't believe?
274
00:13:33,795 --> 00:13:35,213
There is nothing.
275
00:13:36,708 --> 00:13:38,293
You must learn to pray
276
00:13:38,335 --> 00:13:41,367
for light in the darkness.
277
00:13:41,391 --> 00:13:44,186
No light will come for me.
278
00:13:55,705 --> 00:13:57,499
Yes, Mr. Garrison?
279
00:13:57,540 --> 00:13:59,834
First name's Elliot.
280
00:13:59,876 --> 00:14:02,712
I call few people by their
first names, Mr. Garrison,
281
00:14:02,756 --> 00:14:05,176
and only after I've
known them a long time.
282
00:14:06,387 --> 00:14:07,823
Well, now, Marilee,
283
00:14:07,847 --> 00:14:09,766
I feel I've known you
284
00:14:09,807 --> 00:14:11,809
a very long time.
285
00:14:13,562 --> 00:14:15,500
You've done well, haven't you?
286
00:14:15,524 --> 00:14:17,151
Marilee.
287
00:14:17,193 --> 00:14:19,362
Married a fine gentleman
288
00:14:19,403 --> 00:14:22,067
with a silver spoon
in his mouth.
289
00:14:22,091 --> 00:14:24,385
Nice to see how...
290
00:14:24,427 --> 00:14:26,304
far you've come up in the world.
291
00:14:26,373 --> 00:14:28,209
Nice name!
292
00:14:28,251 --> 00:14:29,877
Marilee.
293
00:14:30,880 --> 00:14:32,632
It's much nicer than Maude.
294
00:14:32,674 --> 00:14:35,462
I-I think every girl
295
00:14:35,486 --> 00:14:37,905
should be allowed to
pick her own name,
296
00:14:37,946 --> 00:14:39,865
particularly if the old one
297
00:14:39,907 --> 00:14:42,035
has become a little...
298
00:14:42,144 --> 00:14:43,688
little unsavory.
299
00:14:43,729 --> 00:14:45,231
You get out of here!
300
00:14:45,273 --> 00:14:48,734
I was court photographer
in Elkton, West Virginia.
301
00:14:48,778 --> 00:14:50,650
You know?
302
00:14:50,674 --> 00:14:52,653
And I'll be glad to show you
303
00:14:52,677 --> 00:14:54,930
a few samples of my work...
304
00:14:54,971 --> 00:14:56,264
Marilee.
305
00:14:56,374 --> 00:14:59,377
And I'll be glad
to show your husband, too.
306
00:14:59,419 --> 00:15:02,952
I-I enjoy photographing
beautiful women, Marilee.
307
00:15:02,976 --> 00:15:05,396
Maybe-maybe you can pose for me
308
00:15:05,471 --> 00:15:07,265
again sometime and, uh...
309
00:15:07,307 --> 00:15:09,392
we'll have a nice little talk.
310
00:15:11,037 --> 00:15:12,997
Joe, no!
311
00:15:16,945 --> 00:15:19,323
Wait, wait. I'm unarmed.
312
00:15:19,364 --> 00:15:21,062
No, Joe. No, don't.
313
00:15:21,086 --> 00:15:22,504
Stay out of this, Marilee.
314
00:15:22,546 --> 00:15:24,232
No, wait, let me talk with you.
315
00:15:24,256 --> 00:15:26,144
You don't understand...
No man goes after my wife.
316
00:15:26,168 --> 00:15:27,604
Don't shoot me. Don't shoot!
317
00:15:27,628 --> 00:15:29,255
Don't be a fool, Hampler.
318
00:15:29,297 --> 00:15:30,743
I got no quarrel with you.
319
00:15:30,767 --> 00:15:32,311
Get out of the way.
320
00:15:32,352 --> 00:15:34,062
If you kill this man,
you destroy yourself!
321
00:15:34,104 --> 00:15:36,773
MARILEE: Please listen
to him, Joe, please listen!
322
00:15:36,807 --> 00:15:38,809
JOE: Step aside if
you value your life.
323
00:15:38,851 --> 00:15:40,715
CAIN: I put no value on my life.
324
00:15:40,739 --> 00:15:42,158
I put the value on your life,
325
00:15:42,199 --> 00:15:43,594
and I order you to consider it!
326
00:15:43,618 --> 00:15:45,411
He made advances to my wife!
327
00:15:45,453 --> 00:15:48,205
A crime not punishable by death.
328
00:15:48,247 --> 00:15:50,291
Think, man, think!
329
00:15:50,333 --> 00:15:52,293
Your whole life's ahead of you.
330
00:15:52,373 --> 00:15:55,585
Don't throw it away
in one moment of anger.
331
00:15:58,732 --> 00:16:00,025
Give me the gun.
332
00:16:05,486 --> 00:16:06,987
Oh, Joe!
333
00:16:18,846 --> 00:16:22,892
"He that loveth his brother
abideth in the light,
334
00:16:22,967 --> 00:16:25,261
"but he that hateth his brother
335
00:16:25,303 --> 00:16:26,958
"is in darkness.
336
00:16:26,982 --> 00:16:29,819
"Beloved, let us love
one another,
337
00:16:29,861 --> 00:16:31,780
"for everyone that loveth
338
00:16:31,824 --> 00:16:33,802
"knoweth God.
339
00:16:33,826 --> 00:16:36,398
"Behold, what manner of love
340
00:16:36,422 --> 00:16:39,276
"the Father
hath bestowed upon us
341
00:16:39,300 --> 00:16:43,513
that we should be called
the sons of God."
342
00:16:46,969 --> 00:16:52,392
CONGREGATION: ♪ What a friend
we have in Jesus ♪
343
00:16:52,468 --> 00:16:57,599
♪ All our sins
and griefs to bear ♪
344
00:18:03,178 --> 00:18:05,013
Major! What's the matter?
345
00:18:05,055 --> 00:18:06,640
Major! Major!
346
00:18:08,094 --> 00:18:09,905
Hawkes! Bill, Bill!
347
00:18:09,929 --> 00:18:11,408
It's the major.
348
00:18:11,432 --> 00:18:12,909
What happened, Charlie?
349
00:18:12,933 --> 00:18:14,101
Head's hot. He fell.
350
00:18:14,143 --> 00:18:15,853
Let's get him into the wagon.
351
00:18:18,525 --> 00:18:20,320
Gee, if he'd only
come to long enough
352
00:18:20,361 --> 00:18:21,756
to tell us what to do.
353
00:18:21,780 --> 00:18:23,591
We'll have to try
to break the fever.
354
00:18:23,615 --> 00:18:25,426
We had some powder
for the fever, Cain,
355
00:18:25,450 --> 00:18:27,118
but the major gave all of it
356
00:18:27,162 --> 00:18:28,538
to the Englishes for their baby.
357
00:18:28,580 --> 00:18:29,831
I'll get some medicine.
358
00:18:29,873 --> 00:18:31,249
He's not gonna die, is he?
359
00:18:31,292 --> 00:18:32,628
Not if I can help it.
360
00:18:32,669 --> 00:18:34,546
I'm going out
and gather some herbs.
361
00:18:34,588 --> 00:18:36,632
Bill, ask Mrs. Anderson
to come sit with the major.
362
00:18:36,676 --> 00:18:38,011
I'll send her right down.
363
00:18:38,053 --> 00:18:39,346
I could sit with the major.
364
00:18:39,387 --> 00:18:40,751
No, no, you and Bill
365
00:18:40,775 --> 00:18:42,693
have double duty now
that the major's sick.
366
00:18:42,735 --> 00:18:44,797
Mr. Cain, it wasn't my fault
the major got sick, was it?
367
00:18:44,821 --> 00:18:46,448
I mean, my cooking didn't do it?
368
00:18:46,526 --> 00:18:47,652
No, of course not.
369
00:18:47,693 --> 00:18:48,820
Good.
370
00:18:48,861 --> 00:18:51,030
I'd hate to think I did it.
371
00:19:03,341 --> 00:19:04,843
You ain't fixing to give
372
00:19:04,884 --> 00:19:07,624
any of that witch's brew
to Major Adams, are you?
373
00:19:07,648 --> 00:19:09,776
May help to break the fever.
374
00:19:11,238 --> 00:19:14,199
Are you just gonna stand by
and watch him murder Adams?
375
00:19:14,241 --> 00:19:16,493
Your watch
your tongue, Garth English,
376
00:19:16,569 --> 00:19:17,987
or I'll cut it out.
377
00:19:18,028 --> 00:19:19,668
Now, just a minute.
You're a troublemaker.
378
00:19:19,697 --> 00:19:21,647
You always have been
a troublemaker.
379
00:19:21,671 --> 00:19:23,297
Have you any means of saving
380
00:19:23,339 --> 00:19:24,841
Major Adams' life?
381
00:19:24,882 --> 00:19:26,717
Ha! No, of course you haven't.
382
00:19:26,759 --> 00:19:28,803
That stuff he's cooking
up's Indian medicine.
383
00:19:28,845 --> 00:19:30,828
Maybe Indians know more
about medicine than you do!
384
00:19:30,852 --> 00:19:32,353
Did you ever stop
to think of that?
385
00:19:32,395 --> 00:19:33,730
What difference does it make
386
00:19:33,772 --> 00:19:34,833
what kind of medicine it is,
387
00:19:34,857 --> 00:19:36,108
if it saves his life?
388
00:19:36,150 --> 00:19:37,485
Because Indians are savages.
389
00:19:37,527 --> 00:19:39,320
No more than you are now.
390
00:19:39,362 --> 00:19:41,176
All right, all right.
391
00:19:41,200 --> 00:19:43,786
But supposin' that
medicine doesn't work.
392
00:19:43,828 --> 00:19:46,665
Supposin' Adams dies.
What happens to us then?
393
00:19:46,708 --> 00:19:49,377
That's right. We all die here.
394
00:19:51,339 --> 00:19:54,801
My friends, I've seen men
before with this fever.
395
00:19:54,843 --> 00:19:57,179
If nothing's done
to help Major Adams,
396
00:19:57,224 --> 00:19:58,851
he'll most surely die.
397
00:19:58,893 --> 00:20:01,145
Can you guarantee that
medicine will save his life?
398
00:20:01,187 --> 00:20:03,273
No, no, of course I can't.
399
00:20:03,315 --> 00:20:05,025
The only assurance
I can give you
400
00:20:05,066 --> 00:20:06,651
is that the medicine
I have prepared
401
00:20:06,695 --> 00:20:08,363
has saved the lives
of other people
402
00:20:08,405 --> 00:20:10,116
stricken in the same way.
403
00:20:12,453 --> 00:20:14,538
We only got your word for that.
404
00:20:14,580 --> 00:20:17,166
If you don't wish me
to give this to Major Adams,
405
00:20:17,210 --> 00:20:18,795
you must kill me.
406
00:20:22,896 --> 00:20:24,772
Well, are none of you with me?
407
00:20:24,814 --> 00:20:26,691
Come on, Garth.
Put that gun away.
408
00:20:26,767 --> 00:20:28,393
We have to do something.
409
00:20:28,435 --> 00:20:31,048
You're right, Mrs. Hampler,
we have to do something.
410
00:20:31,072 --> 00:20:33,910
Even if we fail, we must try.
411
00:20:47,006 --> 00:20:48,591
All right, prop him up.
412
00:20:48,633 --> 00:20:50,885
We must get him to
drink quite a bit of this.
413
00:21:21,271 --> 00:21:23,984
What in blazes is going on here?
414
00:21:29,991 --> 00:21:31,450
Is he gonna be all right?
415
00:21:31,494 --> 00:21:33,246
Fever's broken.
416
00:21:33,287 --> 00:21:34,748
Hallelujah.
417
00:21:50,061 --> 00:21:51,975
Well, how do you
feel today, Major?
418
00:21:51,999 --> 00:21:54,168
I feel just great.
419
00:21:54,210 --> 00:21:56,796
That's why I'm out
chopping down trees.
420
00:21:56,865 --> 00:21:59,011
Oh ho! Just trying
to be pleasant.
421
00:21:59,035 --> 00:22:01,682
Don't try the
impossible, Mr. Garrison.
422
00:22:01,706 --> 00:22:04,667
Take that infernal contraption
and get out of here!
423
00:22:04,709 --> 00:22:06,329
Now, you don't have
to be unpleasant,
424
00:22:06,353 --> 00:22:08,063
Major, just because you're sick.
425
00:22:08,105 --> 00:22:10,482
You get sick your way
and I'll get sick mine!
426
00:22:10,524 --> 00:22:12,735
Now go on, get outta here!
427
00:22:14,263 --> 00:22:15,959
I've been looking
all over for you.
428
00:22:15,983 --> 00:22:17,419
Major wants to see you
right away. Come on.
429
00:22:17,443 --> 00:22:18,569
ADAMS: Wooster!!!
430
00:22:18,610 --> 00:22:20,320
See, what'd I tell you?
431
00:22:20,362 --> 00:22:22,185
He's gonna bellow himself
into a relapse. Come on!
432
00:22:22,209 --> 00:22:23,878
Here we are, Major.
433
00:22:23,920 --> 00:22:26,506
What in tarnation
took you so long?
434
00:22:26,542 --> 00:22:28,252
I've only been gone
five minutes.
435
00:22:28,294 --> 00:22:29,879
You've been gone seven minutes.
436
00:22:29,920 --> 00:22:32,339
Don't you lie to me.
437
00:22:32,419 --> 00:22:35,340
Well, why don't you
ask me how I feel?
438
00:22:35,381 --> 00:22:36,794
I wouldn't dare.
439
00:22:36,818 --> 00:22:38,862
You're a lot better today
than you was yesterday.
440
00:22:38,903 --> 00:22:40,196
How would you know?
441
00:22:40,238 --> 00:22:41,823
'Cause you're ornery,
that's why.
442
00:22:41,867 --> 00:22:44,202
Get outta here!
443
00:22:44,244 --> 00:22:46,038
Sit down, Cain.
444
00:22:56,555 --> 00:22:59,141
Cain...
445
00:22:59,183 --> 00:23:01,227
How much longer...
446
00:23:01,260 --> 00:23:03,763
are you gonna keep
me bedded down here?
447
00:23:03,805 --> 00:23:06,127
Well, you won't be able
to be up and around
448
00:23:06,151 --> 00:23:07,861
for at least a week.
449
00:23:07,903 --> 00:23:11,054
A week?
Is that the best you can do?
450
00:23:11,078 --> 00:23:12,872
That's the best you can do.
451
00:23:12,914 --> 00:23:14,999
I'm gonna tell you something.
452
00:23:15,041 --> 00:23:18,503
Tomorrow morning, daybreak,
453
00:23:18,579 --> 00:23:21,193
we pull this wagon train
right outta here.
454
00:23:21,217 --> 00:23:24,053
We'll make as many miles
as we can
455
00:23:24,096 --> 00:23:25,680
early in the morning,
456
00:23:25,723 --> 00:23:28,059
then we'll rest
during the heat of the day.
457
00:23:28,101 --> 00:23:30,436
You can't do that, Major.
458
00:23:30,478 --> 00:23:33,648
You owe it to these people
to take care of yourself!
459
00:23:33,725 --> 00:23:35,620
I owe it to these people
460
00:23:35,644 --> 00:23:37,599
to get 'em out of this desert.
461
00:23:37,623 --> 00:23:40,250
You're in no condition
to lead a wagon train.
462
00:23:41,955 --> 00:23:45,250
Then maybe I'll just
let you lead it.
463
00:23:47,138 --> 00:23:48,599
You're joking.
464
00:23:48,641 --> 00:23:50,077
McCullough's clear over
465
00:23:50,101 --> 00:23:51,936
on the other side
of this desert.
466
00:23:52,046 --> 00:23:54,924
Hawkes and Wooster
can run this outfit,
467
00:23:54,966 --> 00:23:57,296
if you'll give them a hand.
468
00:23:57,320 --> 00:23:59,614
What makes you think I can?
469
00:23:59,656 --> 00:24:01,951
I know you can.
470
00:24:01,992 --> 00:24:05,287
I've seen you
take ahold around here
471
00:24:05,329 --> 00:24:07,123
a couple of times.
472
00:24:07,166 --> 00:24:10,270
Major, I once led
a group of people
473
00:24:10,294 --> 00:24:12,588
into the middle
of an Indian ambush.
474
00:24:12,664 --> 00:24:15,822
Ha! That can happen to anybody.
475
00:24:15,846 --> 00:24:18,473
I was warned there were
war parties out,
476
00:24:18,515 --> 00:24:20,642
and I ignored that warning.
477
00:24:20,684 --> 00:24:24,980
I led many people
to their death.
478
00:24:25,025 --> 00:24:27,862
This is your chance
to lead people back to life!
479
00:24:27,905 --> 00:24:30,700
The past is gone and done.
480
00:24:30,743 --> 00:24:32,805
You can't change that.
481
00:24:32,829 --> 00:24:35,474
What really matters...
482
00:24:35,498 --> 00:24:36,645
is the present
483
00:24:36,669 --> 00:24:38,213
and the future.
484
00:24:38,255 --> 00:24:40,257
What you're gonna do
from now on,
485
00:24:40,299 --> 00:24:41,925
that's what counts.
486
00:24:43,137 --> 00:24:44,930
You know I can't refuse you.
487
00:24:44,972 --> 00:24:47,183
I know you can't.
488
00:25:06,465 --> 00:25:08,508
Looks like it's gonna be
another scorcher, Cain.
489
00:25:08,550 --> 00:25:11,845
I hope it isn't too hot
for the major.
490
00:25:11,889 --> 00:25:14,059
Well, I'll tell you,
he'll make it plenty hot
491
00:25:14,100 --> 00:25:16,144
for both of us
before this day's over.
492
00:25:16,189 --> 00:25:18,542
What in tarnation are you
two doing just sitting there?
493
00:25:18,566 --> 00:25:21,027
One of you get up ahead
and the other one get behind!
494
00:25:21,071 --> 00:25:22,239
See what I mean?
495
00:25:29,623 --> 00:25:31,333
Ow!
496
00:25:31,378 --> 00:25:33,880
Wooster, why don't you watch
where you're going?
497
00:25:33,922 --> 00:25:35,548
Major, I can't see
under the wagon.
498
00:25:35,590 --> 00:25:37,676
You can't see under
your gol-durn nose.
499
00:25:37,718 --> 00:25:39,429
You're supposed to be sick.
500
00:25:39,471 --> 00:25:41,640
I am sick, and I'm getting
sicker by the minute.
501
00:25:41,685 --> 00:25:43,728
You're a worse driver
than you are a cook!
502
00:25:43,770 --> 00:25:46,314
Major, that's the meanest thing
you've ever said to me.
503
00:25:46,359 --> 00:25:49,070
Next year, I'm gonna get
myself a new wagon master.
504
00:25:49,112 --> 00:25:50,698
All right. All right.
505
00:25:50,739 --> 00:25:52,685
All right. All right.
506
00:25:52,709 --> 00:25:55,021
All right, but right now you'd
better take care of the one you got!
507
00:25:55,045 --> 00:25:56,296
All right. All right!
508
00:26:13,447 --> 00:26:15,242
How's the baby?
509
00:26:15,284 --> 00:26:18,287
Baby's all right, but we
don't need any help from you.
510
00:26:24,298 --> 00:26:26,758
I wonder if I could talk
to you a minute.
511
00:26:26,800 --> 00:26:28,803
Hello, Mrs. Hampler.
512
00:26:30,805 --> 00:26:32,849
It's about Mr. Garrison.
513
00:26:32,891 --> 00:26:36,312
Oh, has he been
bothering you again?
514
00:26:36,353 --> 00:26:39,899
Mr. Garrison knows I
spent a year in jail once.
515
00:26:42,155 --> 00:26:44,967
He worked at the courthouse
where I was sentenced.
516
00:26:44,991 --> 00:26:47,994
I meant to tell
my husband, but...
517
00:26:49,123 --> 00:26:51,167
somehow it never seemed
to be the right moment.
518
00:26:52,586 --> 00:26:55,464
Now he has pictures he
says he's going to show to Joe,
519
00:26:55,505 --> 00:26:56,965
if I don't give him money.
520
00:26:57,009 --> 00:26:58,469
Pardon me, ma'am.
521
00:26:58,510 --> 00:27:00,095
Cain, looks like
we're needed up ahead.
522
00:27:00,137 --> 00:27:01,597
All right, Bill.
523
00:27:01,641 --> 00:27:03,561
Well, don't give him any money.
524
00:27:03,603 --> 00:27:05,396
Let me think it over.
525
00:27:05,438 --> 00:27:08,191
I'll help you if I can.
526
00:27:23,714 --> 00:27:25,466
BILL: What happened, Charlie?
527
00:27:25,508 --> 00:27:27,268
I snapped this coupling
pole. Give me a hand.
528
00:27:27,302 --> 00:27:28,805
Dad-blasted lunkhead!
529
00:27:28,846 --> 00:27:30,348
Why don't you wear your glasses
530
00:27:30,390 --> 00:27:31,877
so you can see
where you're going?
531
00:27:31,901 --> 00:27:33,194
You get back in bed.
532
00:27:33,235 --> 00:27:34,838
How can anybody stay in bed
533
00:27:34,862 --> 00:27:36,458
with that chowderhead
driving like he does?
534
00:27:36,482 --> 00:27:38,359
Boy, he's been
a holy terror today.
535
00:27:38,401 --> 00:27:39,735
I heard that!
536
00:27:39,777 --> 00:27:41,905
Major Adams, for the moment
you are my patient.
537
00:27:41,950 --> 00:27:43,952
Now, you get back
in that bed where you belong
538
00:27:43,993 --> 00:27:46,314
or you get up on that horse
and lead the train!
539
00:27:46,338 --> 00:27:47,297
What's it going to be?
540
00:27:47,339 --> 00:27:48,632
I'm not well enough
541
00:27:48,673 --> 00:27:51,385
to get on a horse yet,
and you know it.
542
00:27:54,890 --> 00:27:57,142
I'll get your coupling pole
and some help.
543
00:27:57,220 --> 00:27:58,972
Thanks, Mr. Cain.
544
00:28:01,434 --> 00:28:02,577
Ah.
545
00:28:02,601 --> 00:28:04,980
All right, Bill,
she's ready to roll.
546
00:28:05,021 --> 00:28:06,759
All right, men, thanks a lot.
547
00:28:06,783 --> 00:28:08,701
Get back to your
wagons and pull out.
548
00:28:08,743 --> 00:28:11,162
Hey, why don't you hop
up here and drive a little?
549
00:28:11,207 --> 00:28:13,310
Charlie, have you forgotten
we played a little two-handed
550
00:28:13,334 --> 00:28:15,086
to decide who was
going to drive him,
551
00:28:15,128 --> 00:28:17,172
and this was
the first time I've won?
552
00:28:17,215 --> 00:28:19,592
I know that, Bill, but this is
more than one man can stand.
553
00:28:19,634 --> 00:28:22,137
He's nervous, I'm nervous,
the horses are nervous.
554
00:28:22,181 --> 00:28:24,809
ADAMS: Dad blast it, one of
you get up there and drive, will ya?!
555
00:28:24,851 --> 00:28:26,602
Go on. All right, I'll drive.
556
00:28:26,646 --> 00:28:28,690
But just for a little
while, you understand?
557
00:28:28,732 --> 00:28:29,942
Good, good.
558
00:28:31,904 --> 00:28:35,700
CAIN: Wagons, ho!
559
00:28:53,349 --> 00:28:54,893
What are you doing?
560
00:28:57,813 --> 00:29:01,358
Removing the whip
and the scourge.
561
00:29:09,205 --> 00:29:11,248
Bill! Come on, it's Cain!
562
00:29:11,293 --> 00:29:13,003
You stay out of that fight!
563
00:29:13,045 --> 00:29:15,088
Unless Cain starts
to get the worst of it.
564
00:29:29,941 --> 00:29:31,145
Ow!
565
00:29:31,169 --> 00:29:32,879
No! Let me go!
566
00:29:32,920 --> 00:29:34,589
I've had enough!
567
00:29:34,630 --> 00:29:36,299
Don't... argh!
568
00:29:53,494 --> 00:29:54,805
May I trouble you
569
00:29:54,829 --> 00:29:56,664
for the use of your fire,
Mrs. Hampler?
570
00:29:58,034 --> 00:30:00,411
Some old things
I have no use for...
571
00:30:00,453 --> 00:30:03,831
The plate
as well as the picture.
572
00:30:08,299 --> 00:30:11,928
Astounding what a small flame
they really make.
573
00:30:11,972 --> 00:30:14,391
How can I thank you?
574
00:30:14,432 --> 00:30:16,851
Even if Garrison has the courage
575
00:30:16,928 --> 00:30:18,389
to go to your husband,
576
00:30:18,431 --> 00:30:20,391
it'll be his word against yours.
577
00:30:20,433 --> 00:30:22,393
Thank you.
578
00:30:28,744 --> 00:30:30,288
You know, Cain,
579
00:30:30,329 --> 00:30:32,708
next time you go
to throw a right,
580
00:30:32,751 --> 00:30:34,396
you'd better keep your left up.
581
00:30:34,420 --> 00:30:36,241
You're liable
to get hurt sometime.
582
00:30:36,265 --> 00:30:39,351
Well, fisticuffs are
a little out of my line,
583
00:30:39,393 --> 00:30:41,874
but that young man
had it coming to him.
584
00:30:41,898 --> 00:30:45,027
You care to ask
any questions why?
585
00:30:45,069 --> 00:30:47,716
Nope. It's like I told you...
586
00:30:47,740 --> 00:30:49,450
It's your business, friend.
587
00:30:49,492 --> 00:30:51,786
Let there be no strife,
588
00:30:51,830 --> 00:30:53,540
I pray, between me and thee,
589
00:30:53,582 --> 00:30:55,060
for we be brethren.
590
00:30:55,084 --> 00:30:56,294
You know, Cain,
591
00:30:56,337 --> 00:30:58,381
sometimes when I
listen to you talk,
592
00:30:58,423 --> 00:31:00,258
I could swear
you were a minister.
593
00:31:01,544 --> 00:31:04,106
I was a minister of
the Gospel at one time.
594
00:31:04,130 --> 00:31:07,120
I no longer have a flock...
595
00:31:07,144 --> 00:31:08,937
or a God.
596
00:31:08,979 --> 00:31:10,814
I don't believe that.
597
00:31:28,589 --> 00:31:30,132
Oh, Cain?
598
00:31:33,397 --> 00:31:36,358
Mr. English here has got
something he'd like to ask you.
599
00:31:36,468 --> 00:31:39,346
Well, I wouldn't blame you if...
600
00:31:40,681 --> 00:31:42,641
Well, I know how you
must feel, but...
601
00:31:43,653 --> 00:31:44,905
Well, you wouldn't take
602
00:31:44,946 --> 00:31:46,101
what's passed between us
603
00:31:46,125 --> 00:31:47,501
out on a baby, would you?
604
00:31:49,837 --> 00:31:53,442
Mr. Cain, my baby's dying.
605
00:31:53,466 --> 00:31:56,845
I'm afraid it's too late
to do anything,
606
00:31:56,923 --> 00:31:59,842
and, well, if you
could do something...
607
00:31:59,884 --> 00:32:02,790
ADAMS: It's entirely
up to you, Cain.
608
00:32:02,814 --> 00:32:05,293
If you think
there's anything you can do
609
00:32:05,317 --> 00:32:08,488
and you'd like to try it,
you go ahead.
610
00:32:08,531 --> 00:32:10,200
But if you don't...
611
00:32:10,241 --> 00:32:13,662
the Lord knows that nobody
on this train can blame you.
612
00:32:30,395 --> 00:32:32,333
Oh, God, please.
613
00:32:32,357 --> 00:32:34,026
Please!
614
00:32:34,068 --> 00:32:35,194
Now...
615
00:32:36,573 --> 00:32:38,784
Give him a little more
in a little while.
616
00:32:42,416 --> 00:32:44,585
H-how soon will we know?
617
00:32:44,627 --> 00:32:46,754
By tomorrow, maybe.
618
00:32:49,217 --> 00:32:51,469
Why kind of herbs are these?
619
00:32:51,515 --> 00:32:53,201
Purely medicinal.
620
00:32:53,225 --> 00:32:55,811
I assure you, there's
no witchcraft involved.
621
00:32:55,853 --> 00:32:57,522
It's a combination the Indians
622
00:32:57,565 --> 00:32:59,692
have found effective
in breaking the fever.
623
00:32:59,734 --> 00:33:02,049
Now there's nothing more
to do but wait, Mrs. English.
624
00:33:02,073 --> 00:33:04,743
Why don't you go outside with
your husband and try to rest?
625
00:33:04,784 --> 00:33:06,828
I'll call you
if there's any change.
626
00:33:10,551 --> 00:33:12,052
Thank you.
627
00:33:25,322 --> 00:33:29,285
♪ Abide with me ♪
628
00:33:29,362 --> 00:33:34,598
♪ Fast falls the eventide ♪
629
00:33:34,622 --> 00:33:39,778
♪ The darkness deepens ♪
630
00:33:39,802 --> 00:33:43,806
♪ Lord, with me abide ♪
631
00:33:43,884 --> 00:33:51,591
♪ When other helpers fail
and comforts flee ♪
632
00:33:51,615 --> 00:33:56,161
♪ Help of the helpless ♪
633
00:33:56,205 --> 00:34:01,085
♪ O, abide with me ♪
634
00:34:01,127 --> 00:34:03,546
The darkness deepens.
635
00:34:03,591 --> 00:34:05,635
Lord, with me abide.
636
00:34:14,199 --> 00:34:16,618
Our Father who art in heaven,
637
00:34:16,654 --> 00:34:19,132
hallowed by Thy name.
638
00:34:19,156 --> 00:34:22,410
Thy kingdom come,
Thy will be done,
639
00:34:22,454 --> 00:34:25,541
on Earth as it is in heaven.
640
00:34:25,582 --> 00:34:29,670
Give us this day
our daily bread.
641
00:34:29,714 --> 00:34:32,133
Forgive us our trespasses,
642
00:34:32,177 --> 00:34:34,722
as we forgive those
who trespass against us.
643
00:34:35,723 --> 00:34:39,060
Lead us not into temptation,
644
00:34:39,105 --> 00:34:41,732
but deliver us from evil,
645
00:34:41,775 --> 00:34:45,320
for Thine is the kingdom,
the power,
646
00:34:45,362 --> 00:34:47,991
and the glory forever.
647
00:35:12,956 --> 00:35:15,083
O, holy Father in heaven,
648
00:35:15,125 --> 00:35:18,503
I thank Thee
for the miracle of this night.
649
00:35:21,215 --> 00:35:23,468
No, I don't think I've ever seen
650
00:35:23,510 --> 00:35:25,137
a fellow that looks like him.
651
00:35:25,178 --> 00:35:27,306
We picked up his trail
across the desert.
652
00:35:27,349 --> 00:35:29,661
There were indications he
might've gotten close to your train.
653
00:35:29,685 --> 00:35:31,312
You say he killed a man, huh?
654
00:35:31,355 --> 00:35:33,232
Yes, one of his own flock.
655
00:35:33,274 --> 00:35:34,901
We found the body in the desert
656
00:35:34,942 --> 00:35:36,445
with a rifle beside it.
657
00:35:36,487 --> 00:35:38,406
What makes you think
this fellow did it?
658
00:35:38,448 --> 00:35:40,658
We found Andrew Hale's
glasses beside the body.
659
00:35:40,700 --> 00:35:43,036
Glasses? Lots of people
wear glasses.
660
00:35:43,080 --> 00:35:44,582
Well, Hale wore them
all the time.
661
00:35:44,624 --> 00:35:46,208
Blind as a bat without them.
662
00:35:46,252 --> 00:35:47,898
If he couldn't see
without his glasses,
663
00:35:47,922 --> 00:35:49,357
how do you figure
he found his way anyplace?
664
00:35:49,381 --> 00:35:51,467
Maybe just blind luck,
who knows?
665
00:35:51,509 --> 00:35:53,571
I don't know, boys,
doesn't seem to me
666
00:35:53,595 --> 00:35:55,931
like you got much of a case
against this fellow.
667
00:35:55,972 --> 00:35:58,079
We'll know for sure
when we talk to him.
668
00:35:58,103 --> 00:35:59,648
If we talk to him.
669
00:35:59,689 --> 00:36:01,520
He looks like a big man,
real big.
670
00:36:01,544 --> 00:36:02,962
Yeah, he is.
671
00:36:03,004 --> 00:36:04,714
Weighs better'n 200 pounds.
672
00:36:04,755 --> 00:36:06,507
You've never heard
him preach, Major?
673
00:36:06,619 --> 00:36:08,704
Where would I
ever hear him preach?
674
00:36:08,746 --> 00:36:10,957
Oh, you might've run into him
in your travels.
675
00:36:10,998 --> 00:36:12,787
He was a real spellbinder.
676
00:36:12,811 --> 00:36:14,563
He's got quite a number
of followers,
677
00:36:14,605 --> 00:36:16,356
leading them west,
looking for a place
678
00:36:16,467 --> 00:36:17,927
where they might settle down.
679
00:36:17,969 --> 00:36:19,470
Like Brigham Young.
680
00:36:19,512 --> 00:36:21,543
They're still waiting
for him to come back.
681
00:36:21,567 --> 00:36:23,152
They haven't moved
since he left.
682
00:36:23,194 --> 00:36:25,364
Well, I sure never seen him.
683
00:36:25,405 --> 00:36:27,741
Excuse me, Major. Hello, Cain.
684
00:36:27,783 --> 00:36:30,428
Mr. Garrison would like you
to drop by his wagon
685
00:36:30,452 --> 00:36:32,621
soon as you can.
All right. Oh, Cain,
686
00:36:32,698 --> 00:36:35,158
this is Lieutenant Bailey
and Lieutenant Gregson.
687
00:36:35,200 --> 00:36:37,453
Mr. Transfuga here's
been helping me run the train
688
00:36:37,498 --> 00:36:38,666
while I was sick.
689
00:36:38,708 --> 00:36:40,251
Nice to meet you.
690
00:36:40,292 --> 00:36:41,404
Thank you.
691
00:36:41,428 --> 00:36:42,680
Pleasure.
692
00:36:42,721 --> 00:36:45,599
Tell Garrison
I'll come right over, Cain.
693
00:36:45,641 --> 00:36:47,226
You boys gonna spend the night?
694
00:36:47,302 --> 00:36:48,888
Yes, if we may.
695
00:36:48,930 --> 00:36:50,783
I expect you'll be getting
an early start in the morning.
696
00:36:50,807 --> 00:36:52,047
Nah, tomorrow's Sunday.
697
00:36:52,071 --> 00:36:53,340
We're gonna lay over for a rest.
698
00:36:53,364 --> 00:36:54,907
Make yourselves at home.
699
00:36:54,949 --> 00:36:56,419
There's some coffee
on the fire. See you later.
700
00:36:56,443 --> 00:36:57,569
Thank you.
701
00:37:02,009 --> 00:37:03,946
Well, what's on
your mind now, Garrison?
702
00:37:03,970 --> 00:37:06,347
I wouldn't take
that tone, Major.
703
00:37:06,389 --> 00:37:09,934
I may be about
to do you a favor.
704
00:37:09,976 --> 00:37:11,769
Well, get on with it.
705
00:37:11,880 --> 00:37:14,508
I understand the army's
looking for Andrew Hale.
706
00:37:14,550 --> 00:37:16,093
So?
707
00:37:16,135 --> 00:37:18,091
Well, I took
some pictures of Hale once,
708
00:37:18,115 --> 00:37:20,367
and I think they may be
of interest to you.
709
00:37:20,409 --> 00:37:21,868
Army's already got
pictures of him.
710
00:37:21,914 --> 00:37:24,542
Yes, sir, but look at these.
711
00:37:24,583 --> 00:37:26,503
Now, look at this.
712
00:37:26,538 --> 00:37:28,123
You see?
713
00:37:28,165 --> 00:37:31,406
Garrison, you're
a confounded troublemaker.
714
00:37:31,430 --> 00:37:33,658
Well, to my eye, Major,
715
00:37:33,682 --> 00:37:35,809
there's a very close
resemblance here.
716
00:37:35,851 --> 00:37:38,980
You'd doctor up a thing
like this and get a man hung,
717
00:37:39,023 --> 00:37:41,025
a man that saved your life?
718
00:37:41,066 --> 00:37:43,861
What kind of snake
in the grass are you?
719
00:37:45,574 --> 00:37:47,511
You've got it in for me, Major.
720
00:37:47,535 --> 00:37:48,870
I know that.
721
00:37:48,911 --> 00:37:50,849
You've had it in for me
from the very beginning.
722
00:37:50,873 --> 00:37:52,020
You're no good,
723
00:37:52,044 --> 00:37:53,628
and you're gonna
leave this train
724
00:37:53,670 --> 00:37:55,338
at the very next settlement.
725
00:38:06,316 --> 00:38:08,860
Oh, sit down, Cain.
Sit down. Sit still.
726
00:38:12,582 --> 00:38:14,668
Those, uh,
727
00:38:14,710 --> 00:38:18,213
those two army fellows
I was talking to
728
00:38:18,280 --> 00:38:20,199
said they were looking
for a fellow
729
00:38:20,241 --> 00:38:23,530
named Andrew hale.
730
00:38:23,554 --> 00:38:26,141
Showed me a picture, big fella.
731
00:38:26,183 --> 00:38:28,727
Weighed over 200 pounds.
732
00:38:28,803 --> 00:38:32,264
I told them I'd never seen
a fellow like that.
733
00:38:33,277 --> 00:38:34,612
Well, they'll be pulling out
734
00:38:34,653 --> 00:38:36,155
first thing in the morning.
735
00:38:36,197 --> 00:38:38,241
It's been a long
hard day for me.
736
00:38:38,317 --> 00:38:39,527
I think I'll turn in.
737
00:38:39,568 --> 00:38:41,434
How about you?
738
00:38:41,458 --> 00:38:44,169
No, I think I'd like
to talk a walk.
739
00:38:44,211 --> 00:38:47,172
Oh, Cain, uh, I haven't
740
00:38:47,215 --> 00:38:48,716
had a chance to thank you
741
00:38:48,758 --> 00:38:51,220
for what you did
while I was sick.
742
00:38:51,261 --> 00:38:52,888
Thanks.
743
00:39:17,967 --> 00:39:20,136
Mr. Transfuga!
744
00:39:21,516 --> 00:39:22,952
I've been walking,
745
00:39:22,976 --> 00:39:24,561
trying to decide what to do.
746
00:39:24,602 --> 00:39:26,062
I'm going to tell Joe.
747
00:39:26,104 --> 00:39:27,731
You don't have to tell him.
748
00:39:27,773 --> 00:39:30,359
If I don't, there'll
always be a shadow.
749
00:39:30,401 --> 00:39:32,111
Would you want
to go through life
750
00:39:32,155 --> 00:39:33,531
running from a lie?
751
00:39:33,573 --> 00:39:36,492
Isn't it best to face it
once and for all?
752
00:39:36,536 --> 00:39:38,472
I have to tell him.
753
00:39:38,496 --> 00:39:41,083
Even if I lose him,
I have to tell him.
754
00:39:41,125 --> 00:39:44,488
If you run from the truth,
then a lie can seem to be true.
755
00:39:44,512 --> 00:39:46,806
I've got to face it
once and for all
756
00:39:46,883 --> 00:39:48,176
and have done with it.
757
00:39:48,217 --> 00:39:50,970
"The darkness is past,
758
00:39:51,012 --> 00:39:53,265
"and the true light now shineth.
759
00:39:53,310 --> 00:39:55,854
"No lies of the truth.
760
00:39:55,896 --> 00:39:58,677
"Little children, let
no man deceive you.
761
00:39:58,701 --> 00:40:00,637
"He that doeth righteousness
762
00:40:00,661 --> 00:40:01,996
is righteous."
763
00:40:15,266 --> 00:40:21,064
♪ Be of sin the double cure ♪
764
00:40:21,107 --> 00:40:26,613
♪ Cleanse me from its guilt
and power ♪
765
00:40:26,658 --> 00:40:32,540
♪ While I draw
this fleeting breath ♪
766
00:40:32,585 --> 00:40:37,924
♪ When my eyelids
close in death ♪
767
00:40:37,967 --> 00:40:43,474
♪ When I soar
to worlds unknown ♪
768
00:40:43,517 --> 00:40:49,357
♪ See Thee
on Thy judgment throne ♪
769
00:40:49,399 --> 00:40:54,697
♪ Rock of ages, cleft for me ♪
770
00:40:54,740 --> 00:41:01,914
♪ Let me hide myself in Thee ♪
771
00:41:33,257 --> 00:41:35,301
"Cain rose up
772
00:41:35,342 --> 00:41:38,429
"against his brother Abel
and slew him.
773
00:41:39,437 --> 00:41:41,941
"And Cain said unto the Lord,
774
00:41:41,985 --> 00:41:45,363
"'From Thy face shall I be hid,
775
00:41:45,405 --> 00:41:48,533
"'and I shall be
a fugitive and a vagabond
776
00:41:48,609 --> 00:41:50,296
"'in the Earth.'
777
00:41:50,320 --> 00:41:54,199
And the Lord
set a mark upon Cain."
778
00:41:57,790 --> 00:42:02,782
In what seems another lifetime,
779
00:42:02,806 --> 00:42:06,185
but which was only
a few short weeks ago,
780
00:42:06,227 --> 00:42:08,813
I rode at the head of my flock,
781
00:42:08,849 --> 00:42:11,518
leading them
into the wilderness.
782
00:42:12,697 --> 00:42:16,576
And I realize now
that I was a man
783
00:42:16,618 --> 00:42:19,748
possessed of sinful pride.
784
00:42:21,041 --> 00:42:23,585
For when I was warned
of the danger in the valley,
785
00:42:23,628 --> 00:42:27,049
I said, "We are God's
chosen people!"
786
00:42:27,091 --> 00:42:29,553
"Follow me,
787
00:42:29,595 --> 00:42:31,597
and you will be saved."
788
00:42:33,351 --> 00:42:34,894
My people followed.
789
00:42:34,935 --> 00:42:36,437
Many of them died.
790
00:42:37,566 --> 00:42:40,361
And as I looked
upon the dying and the dead,
791
00:42:40,402 --> 00:42:44,491
I did not fall
upon my knees and pray,
792
00:42:44,535 --> 00:42:49,123
"Forgive my folly,
my conceit, my arrogance."
793
00:42:50,417 --> 00:42:53,379
I shouted to the heavens,
"There is no God!"
794
00:42:55,434 --> 00:42:58,854
And I fled into the desert,
alone, on foot.
795
00:43:00,016 --> 00:43:03,311
Unarmed, without food or drink.
796
00:43:03,354 --> 00:43:07,679
But mark me well,
that too was arrogance,
797
00:43:07,703 --> 00:43:09,872
for even then I was attempting
798
00:43:09,914 --> 00:43:13,501
to impose my terms
upon the Almighty.
799
00:43:15,122 --> 00:43:17,395
I was saying, "I renounce you!"
800
00:43:17,419 --> 00:43:19,422
"And I will die
801
00:43:19,463 --> 00:43:22,925
because I no longer
choose to live."
802
00:43:24,054 --> 00:43:25,931
I was utterly alone...
803
00:43:27,034 --> 00:43:29,703
pursuing death
across the endless,
804
00:43:29,745 --> 00:43:32,374
empty surface of the world.
805
00:43:33,453 --> 00:43:36,039
Suns rose like fire in the east,
806
00:43:36,081 --> 00:43:39,709
seared across the sky
and burnt out in the west.
807
00:43:39,753 --> 00:43:41,866
Indians passed by at a distance
808
00:43:41,890 --> 00:43:43,684
and did not see me.
809
00:43:43,726 --> 00:43:45,770
Reptiles crawled past me.
810
00:43:47,066 --> 00:43:48,734
And then...
811
00:43:48,776 --> 00:43:50,528
the cruelest moment.
812
00:43:50,569 --> 00:43:52,655
One of my people found me
813
00:43:52,767 --> 00:43:56,105
and raised his gun against me,
814
00:43:56,147 --> 00:43:59,353
and in a moment
of sudden madness,
815
00:43:59,377 --> 00:44:02,046
I struggled to fend off
that very death
816
00:44:02,091 --> 00:44:05,344
I had so relentlessly sought.
817
00:44:06,512 --> 00:44:09,850
In the struggle,
the rifle discharged...
818
00:44:11,260 --> 00:44:13,165
and a man I had loved
819
00:44:13,189 --> 00:44:15,150
and taught and led
820
00:44:15,191 --> 00:44:16,985
lay at my feet.
821
00:44:17,029 --> 00:44:19,741
I looked at his lifeless form
822
00:44:19,783 --> 00:44:24,288
from the very depths
of bitterness and despair.
823
00:44:25,657 --> 00:44:28,273
And so I wandered on,
824
00:44:28,297 --> 00:44:31,300
with the mark of Cain
branded upon me.
825
00:44:31,342 --> 00:44:35,117
And still God
would grant me no release
826
00:44:35,141 --> 00:44:36,921
or let me die.
827
00:44:36,945 --> 00:44:39,281
There was no deliverance for me.
828
00:44:40,407 --> 00:44:43,870
You found me
and fed me and clothed me,
829
00:44:43,913 --> 00:44:47,292
and I knew life again...
830
00:44:47,326 --> 00:44:50,621
and memory.
831
00:44:50,662 --> 00:44:54,416
I told you my name
was Cain Transfuga,
832
00:44:54,459 --> 00:44:57,824
transfuga being
the Latin word for...
833
00:44:57,848 --> 00:45:00,058
deserter.
834
00:45:00,100 --> 00:45:02,394
And still I looked at the sun
835
00:45:02,469 --> 00:45:05,656
that nourishes
every living thing and said,
836
00:45:05,680 --> 00:45:08,497
"There is no God."
837
00:45:08,521 --> 00:45:11,524
And still I looked
at the everlasting stars
838
00:45:11,565 --> 00:45:14,360
and said, "There is
no divine plan."
839
00:45:14,396 --> 00:45:16,895
And still I accepted
your kindness and said,
840
00:45:16,919 --> 00:45:19,755
"This is man's kindness."
841
00:45:19,796 --> 00:45:22,821
And still I looked
at the incredible order
842
00:45:22,845 --> 00:45:25,848
of the universe and said,
843
00:45:25,890 --> 00:45:29,393
"A scientific accident."
844
00:45:33,527 --> 00:45:37,176
As I lived among you, I came
845
00:45:37,200 --> 00:45:40,370
to remember many things
I had known of old.
846
00:45:42,372 --> 00:45:45,042
And, oh, how I loved you.
847
00:45:45,084 --> 00:45:48,087
I came to realize again
848
00:45:48,128 --> 00:45:50,548
that if we love each other...
849
00:45:51,678 --> 00:45:53,930
God dwelleth in us.
850
00:45:55,807 --> 00:45:57,351
And so, gradually,
851
00:45:57,396 --> 00:46:01,108
you showed me the way
back to faith,
852
00:46:01,149 --> 00:46:03,277
and I was born again.
853
00:46:14,084 --> 00:46:17,671
"For Thou lovest
all things that are,
854
00:46:17,714 --> 00:46:22,094
"and abhorest nothing
which Thou has made.
855
00:46:23,565 --> 00:46:25,775
"And how could anything
have endured...
856
00:46:26,894 --> 00:46:28,896
"if it had not been Thy will?
857
00:46:28,938 --> 00:46:32,817
"God is love,
858
00:46:32,861 --> 00:46:36,934
"and he that dwelleth in love
dwelleth in God,
859
00:46:36,958 --> 00:46:39,002
"and God in him.
860
00:46:39,043 --> 00:46:42,422
"And every man
that hath this hope in him
861
00:46:42,502 --> 00:46:46,466
"purifieth himself,
862
00:46:46,507 --> 00:46:49,677
even as He is pure."
863
00:46:53,350 --> 00:46:56,120
And now, farewell.
864
00:46:56,144 --> 00:46:59,940
The Lord watch over me and thee
865
00:46:59,984 --> 00:47:03,029
while we are absent
one from the other.
866
00:47:21,262 --> 00:47:25,017
Will you turn
to hymn number 78, please?
867
00:47:28,701 --> 00:47:36,418
♪ God be with you
till we meet again ♪
868
00:47:36,460 --> 00:47:43,592
♪ By His counsels
guide, uphold you ♪
869
00:47:50,359 --> 00:47:52,152
And now the army officers.
870
00:47:52,194 --> 00:47:54,113
I'm ready to go with them.
871
00:47:54,154 --> 00:47:56,031
Well, there they go.
872
00:47:56,073 --> 00:47:59,244
I'm afraid you'll have to hurry.
873
00:47:59,286 --> 00:48:02,957
They decided the law had
no quarrel with Andrew Hale.
874
00:48:03,001 --> 00:48:05,462
You did this.
875
00:48:05,504 --> 00:48:07,131
No.
876
00:48:07,173 --> 00:48:08,859
You did it.
877
00:48:08,883 --> 00:48:11,530
They asked me to tell you
that your people are waiting
878
00:48:11,554 --> 00:48:14,181
and praying for you
to come back to them.
879
00:48:15,394 --> 00:48:17,521
I'm ready to return.
880
00:48:17,564 --> 00:48:19,524
Could you use an old woman
881
00:48:19,566 --> 00:48:22,402
and four broken-down old mules?
882
00:48:32,086 --> 00:48:35,174
ADAMS: Andrew Hale
said we had given him so much,
883
00:48:35,215 --> 00:48:36,738
but I wondered.
884
00:48:36,762 --> 00:48:39,240
I wondered how any of us
could ever measure
885
00:48:39,264 --> 00:48:40,908
what he had given us.
886
00:48:40,932 --> 00:48:43,685
This man who said
he had lost his faith in God
887
00:48:43,729 --> 00:48:46,416
had strengthened the faith
of everyone who knew him,
888
00:48:46,440 --> 00:48:48,610
and the words
he had said in parting
889
00:48:48,651 --> 00:48:50,779
would linger
in our hearts after him.
890
00:48:50,820 --> 00:48:53,260
"The Lord watch over me and thee
891
00:48:53,284 --> 00:48:56,120
while we are absent
one from the other."
62569
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.