All language subtitles for WEBRip.x264-ION10 3_English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,208 --> 00:00:05,418 [Gunshot] 2 00:00:05,417 --> 00:00:06,787 FRANCES: [Breathing heavily] 3 00:00:06,792 --> 00:00:09,542 [Gunshots] 4 00:00:09,542 --> 00:00:10,672 [Breathing heavily] 5 00:00:10,667 --> 00:00:12,997 [Gunshots] 6 00:00:13,000 --> 00:00:15,290 [Breathing heavily] 7 00:00:15,291 --> 00:00:17,501 [Gunshot] 8 00:00:19,250 --> 00:00:20,750 [Gunshot, stone shatters] 9 00:00:20,750 --> 00:00:23,210 [Breathing heavily] 10 00:00:23,208 --> 00:00:26,418 [Gunshots] 11 00:00:35,583 --> 00:00:38,793 [Bell tolling] 12 00:00:43,250 --> 00:00:45,250 BOWEN-COLTHURST: Squad 'tion! 13 00:00:45,250 --> 00:00:48,420 [Crows cawing] 14 00:00:50,125 --> 00:00:52,245 Ready! 15 00:00:52,250 --> 00:00:54,210 [Rifles cocking] 16 00:00:54,208 --> 00:00:56,168 Aim! 17 00:01:05,333 --> 00:01:06,333 Fire! 18 00:01:06,333 --> 00:01:07,333 [Gunfire] 19 00:01:07,333 --> 00:01:08,423 [Bird squawking] 20 00:01:08,417 --> 00:01:10,417 [Body thuds] 21 00:01:10,458 --> 00:01:12,498 Hold your arms! 22 00:01:16,250 --> 00:01:21,330 [Bell tolling] 23 00:01:21,333 --> 00:01:23,833 You didn't fire, private. 24 00:01:23,834 --> 00:01:26,214 No, sir. 25 00:01:26,208 --> 00:01:27,708 And why not? 26 00:01:27,709 --> 00:01:30,629 These men were traitors, were they not? 27 00:01:34,458 --> 00:01:36,578 Are they not?! 28 00:01:39,375 --> 00:01:41,375 MAN: Sir, he's still moving. 29 00:01:56,875 --> 00:01:59,415 [Gunshots] 30 00:02:01,458 --> 00:02:03,748 [Bird cawing] 31 00:02:08,250 --> 00:02:10,460 [Gull squawking] 32 00:02:10,458 --> 00:02:12,498 MICHAEL COLLINS: To the international community of nations 33 00:02:12,500 --> 00:02:15,500 from the General Post Office, Dublin. 34 00:02:15,500 --> 00:02:16,880 MAN #2: Yes, sir. [Telegraph clacking] 35 00:02:16,875 --> 00:02:18,575 For three days, the Irish Republic 36 00:02:18,625 --> 00:02:20,785 stood against the greatest empire in the world. 37 00:02:20,792 --> 00:02:23,332 Dublin is firmly held. 38 00:02:23,333 --> 00:02:27,293 All British attacks repulsed, but our forces are surrounded. 39 00:02:29,375 --> 00:02:32,415 [Dog barking, breathing heavily, gunshot] 40 00:02:34,709 --> 00:02:37,539 [Indistinct conversations] 41 00:02:41,834 --> 00:02:44,544 [Gunshot] 42 00:02:44,583 --> 00:02:47,253 [Breathing heavily] 43 00:02:52,333 --> 00:02:55,753 [Gunshots] 44 00:02:58,709 --> 00:03:01,249 [Man laughs] 45 00:03:05,500 --> 00:03:07,830 It's over. 46 00:03:07,834 --> 00:03:09,424 Harris, I bet you were there 47 00:03:09,417 --> 00:03:13,247 for about a couple of weeks or something. 48 00:03:14,959 --> 00:03:19,289 Hey, hey! Just a moment, missy. 49 00:03:19,291 --> 00:03:20,751 Where are you going? 50 00:03:20,750 --> 00:03:22,420 Home. 51 00:03:22,417 --> 00:03:25,577 I-I-I was stuck at a friend's house at the curfew. 52 00:03:25,625 --> 00:03:27,875 Is that right? 53 00:03:27,875 --> 00:03:29,535 You sure about that? 54 00:03:29,542 --> 00:03:30,792 I am, sir. 55 00:03:30,792 --> 00:03:31,922 Not lying to me, now? 56 00:03:31,917 --> 00:03:32,957 No, sir. 57 00:03:32,959 --> 00:03:35,579 "No, sir." 58 00:03:35,583 --> 00:03:37,673 Lieutenant! 59 00:03:42,583 --> 00:03:44,333 STEPHEN: What is it, Corporal? 60 00:03:44,333 --> 00:03:46,633 This one wants to pass. 61 00:03:51,542 --> 00:03:53,672 Anyone in a rebel uniform who does not offer 62 00:03:53,667 --> 00:03:56,827 unconditional surrender is a legitimate target, Corporal. 63 00:03:56,834 --> 00:03:59,464 But civilians, especially women and children, 64 00:03:59,458 --> 00:04:00,878 we're here to protect them. 65 00:04:00,875 --> 00:04:02,625 [Gunshot] 66 00:04:02,625 --> 00:04:04,665 -[Sighs] -Go on. 67 00:04:04,667 --> 00:04:09,497 [Dog barking] 68 00:04:09,500 --> 00:04:11,750 Are you sure we can trust them? 69 00:04:11,750 --> 00:04:14,630 They're our fellow countrymen, Corporal. 70 00:04:14,625 --> 00:04:17,625 If we're not protecting them, then who are we protecting? 71 00:04:19,542 --> 00:04:21,462 If they were good Catholics, Mulcahy, 72 00:04:21,458 --> 00:04:22,828 they would be morally bound to surrender 73 00:04:22,834 --> 00:04:24,294 to the overwhelming arms 74 00:04:24,291 --> 00:04:27,381 in order to prevent useless sacrifice. 75 00:04:27,375 --> 00:04:28,955 But how will we look if we support 76 00:04:28,959 --> 00:04:30,749 a foreign imperial Protestant power 77 00:04:30,750 --> 00:04:32,420 against our own, your Grace? 78 00:04:32,458 --> 00:04:34,998 For the past 20 years, I've worked with Mr. Redmond 79 00:04:35,000 --> 00:04:37,540 and the Irish Party to see Home Rule achieved 80 00:04:37,542 --> 00:04:39,962 in this country and for the Catholic Church 81 00:04:39,959 --> 00:04:42,579 to be at the center of the new parliament. 82 00:04:42,583 --> 00:04:45,003 I'm only suggesting that we keep contact, 83 00:04:45,000 --> 00:04:46,790 to keep the door open. 84 00:04:46,792 --> 00:04:48,582 When I was with them at the Post Office, 85 00:04:48,583 --> 00:04:51,543 I felt something, your Grace, something powerful, 86 00:04:51,542 --> 00:04:55,422 something positive, something we should be a part of. 87 00:04:55,417 --> 00:04:57,327 They're hooligans, Father Mulcahy, 88 00:04:57,333 --> 00:04:59,923 and I forbid you to have anything more to do with them. 89 00:04:59,917 --> 00:05:02,417 The most pressing concern 90 00:05:02,417 --> 00:05:05,037 is to preserve the treasures of Mother Church. 91 00:05:05,041 --> 00:05:09,501 We must see to the safety of all movable Church property. 92 00:05:09,500 --> 00:05:12,380 Yes, your Grace. 93 00:05:12,375 --> 00:05:13,825 And what of the people? 94 00:05:15,500 --> 00:05:19,500 Our primary duty is to the Church. 95 00:05:20,458 --> 00:05:23,578 [Bell tolling] 96 00:05:27,875 --> 00:05:31,415 [Hooves clopping] 97 00:05:35,709 --> 00:05:39,039 [Telephone ringing] That's all the information I was able to gather. 98 00:05:39,041 --> 00:05:40,671 [Gunshots] A whole brigade. 99 00:05:40,667 --> 00:05:42,707 Two regiments. 100 00:05:42,709 --> 00:05:45,499 By God, we must be beating them 101 00:05:45,500 --> 00:05:49,330 if they're having to call up English brigades. 102 00:05:49,333 --> 00:05:50,713 And Commandant DeValera -- 103 00:05:50,709 --> 00:05:53,129 he has covered the city's approach routes? 104 00:05:53,125 --> 00:05:54,955 There's a small company in the Ballsbridge approach 105 00:05:54,959 --> 00:05:57,379 under Lieutenant Malone. 106 00:05:57,375 --> 00:05:59,875 And what about the other routes? 107 00:05:59,875 --> 00:06:01,875 I understand DeValera's reluctant 108 00:06:01,875 --> 00:06:04,075 to risk his men against such odds. 109 00:06:04,083 --> 00:06:06,963 [Gunshot] 110 00:06:06,959 --> 00:06:08,079 Miss Carney. 111 00:06:08,083 --> 00:06:09,083 Yes? 112 00:06:09,083 --> 00:06:10,633 Type an order. 113 00:06:10,625 --> 00:06:13,415 You follow me. 114 00:06:13,417 --> 00:06:15,667 Yes, sir. 115 00:06:16,667 --> 00:06:20,037 [Telegraph clicking] 116 00:06:29,667 --> 00:06:32,167 The world now knows of our stand, Mr. Connolly, sir. 117 00:06:32,166 --> 00:06:34,826 Let's hope the signal got further than Liverpool. 118 00:06:34,834 --> 00:06:37,584 It looks like Liverpool have got something for us -- 119 00:06:37,583 --> 00:06:42,043 British reinforcements -- a task for you, Jimmy. 120 00:06:42,041 --> 00:06:43,791 I know you've been itching for action, 121 00:06:43,792 --> 00:06:46,792 and there's been little here as yet. 122 00:06:46,792 --> 00:06:49,962 You're to take the orders direct to Lieutenant Malone. 123 00:06:49,959 --> 00:06:52,129 Frances here will show you. 124 00:06:52,166 --> 00:06:54,416 What about his commandant? 125 00:06:54,417 --> 00:06:57,707 Let's bypass Mr. DeValera and his scruples 126 00:06:57,709 --> 00:07:00,709 and hope that the brigades don't bypass the one bridge 127 00:07:00,709 --> 00:07:03,629 that he's deigned to fortify. 128 00:07:03,625 --> 00:07:06,035 -Peter? -Uncle Jimmy. 129 00:07:06,041 --> 00:07:07,541 What the hell are you doing here? 130 00:07:07,542 --> 00:07:08,882 I wanted to fight for Ireland, too, 131 00:07:08,875 --> 00:07:10,705 but all they'll let me do is peel potatoes. 132 00:07:10,750 --> 00:07:12,750 [Groans] It's my brother's boy, Mr. Connolly. 133 00:07:12,750 --> 00:07:14,210 I'm gonna have to take him home. 134 00:07:14,208 --> 00:07:17,668 It's too dangerous, and you have your orders. 135 00:07:17,667 --> 00:07:19,537 I'll send him back with the priest later. 136 00:07:19,542 --> 00:07:23,632 In the meantime, how would you like to be 137 00:07:23,625 --> 00:07:25,785 my own personal messenger? 138 00:07:25,792 --> 00:07:27,672 I'd like it well, sir. 139 00:07:27,667 --> 00:07:28,917 Will I get a uniform? 140 00:07:28,917 --> 00:07:32,877 Well...you can take your uncle's hat, 141 00:07:32,875 --> 00:07:34,535 for he'll not be needing it. 142 00:07:34,542 --> 00:07:35,752 FRANCES: Best lose the jacket, too, 143 00:07:35,750 --> 00:07:36,880 if we're to cross the city. 144 00:07:36,875 --> 00:07:38,955 Checkpoints everywhere. 145 00:07:38,959 --> 00:07:41,039 [Explosion] There's no way English capitalists 146 00:07:41,041 --> 00:07:43,081 would destroy their own property. 147 00:07:43,083 --> 00:07:46,753 When it's Irish property, sir, they'll not give a damn. 148 00:07:46,750 --> 00:07:48,580 Come on. We should hurry. 149 00:07:48,583 --> 00:07:50,253 Look after these for me, yeah? 150 00:07:50,250 --> 00:07:51,670 Look, whatever you do, Peter, 151 00:07:51,667 --> 00:07:54,667 stay in the building, away from the windows. 152 00:07:54,667 --> 00:07:56,497 Do exactly what Mr. Connolly says. 153 00:07:56,500 --> 00:07:59,960 -Yeah. -Do you hear me? -Yeah. 154 00:07:59,959 --> 00:08:02,039 [Explosion] 155 00:08:05,001 --> 00:08:06,671 [Bird squawks] 156 00:08:06,667 --> 00:08:08,667 Elizabeth. 157 00:08:08,709 --> 00:08:10,039 Thank you. 158 00:08:10,041 --> 00:08:12,541 [Gunfire] 159 00:08:13,667 --> 00:08:14,957 We'll be on to the communion wafer next. 160 00:08:14,959 --> 00:08:15,999 Elizabeth. 161 00:08:16,001 --> 00:08:17,541 [Bird squawks] 162 00:08:17,542 --> 00:08:19,172 In the new Ireland, 163 00:08:19,166 --> 00:08:20,746 we'll not let all this religious humbug divide us. 164 00:08:20,750 --> 00:08:23,170 My father says socialism's the work of the devil. 165 00:08:23,166 --> 00:08:25,246 [Laughs] Sounds like mine. 166 00:08:25,291 --> 00:08:29,211 But if poverty is the work of God, then I'm with the devil. 167 00:08:29,208 --> 00:08:30,998 Is it your father you're running from? 168 00:08:31,000 --> 00:08:33,630 He wants me to marry my cousin. 169 00:08:33,667 --> 00:08:34,497 You haven't had se-- 170 00:08:34,500 --> 00:08:35,500 No! 171 00:08:35,500 --> 00:08:37,250 [Gunshot] 172 00:08:37,250 --> 00:08:40,580 [Bird squawking] 173 00:08:40,583 --> 00:08:43,043 A fine pair -- two escaped brides. 174 00:08:43,041 --> 00:08:45,631 There was someone else. 175 00:08:45,625 --> 00:08:46,535 And? 176 00:08:46,542 --> 00:08:48,172 That's why I'm here. 177 00:08:48,166 --> 00:08:51,826 It seems that some things are more important to him than me. 178 00:08:51,834 --> 00:08:55,254 Maybe some things are more important, 179 00:08:55,250 --> 00:08:56,830 or maybe those things are telling us 180 00:08:56,834 --> 00:08:59,254 this person is not the right person. 181 00:09:01,125 --> 00:09:04,165 Did you have someone else? 182 00:09:05,750 --> 00:09:08,670 It was more I'd changed. 183 00:09:09,792 --> 00:09:11,002 How? 184 00:09:13,834 --> 00:09:16,334 I began to know my own mind. 185 00:09:16,333 --> 00:09:20,713 Before this, everything used to frighten me. 186 00:09:20,709 --> 00:09:22,749 But now, in spite all this, I'm not so afraid. 187 00:09:22,750 --> 00:09:24,080 I... 188 00:09:24,083 --> 00:09:25,583 [Door opens] 189 00:09:25,583 --> 00:09:27,253 I'm of some use. 190 00:09:27,250 --> 00:09:30,080 Are you ready? 191 00:09:30,083 --> 00:09:31,753 Come on. 192 00:09:31,750 --> 00:09:34,960 [Bell tolling] 193 00:09:36,583 --> 00:09:39,293 [Bells chiming] 194 00:09:39,333 --> 00:09:41,963 [Telephone ringing] 195 00:09:48,709 --> 00:09:50,039 Well? 196 00:09:50,041 --> 00:09:52,041 General Lowe thanks you for your advice 197 00:09:52,041 --> 00:09:54,381 regarding the collection and burial of civilian bodies. 198 00:09:54,375 --> 00:09:55,745 He'll set a party to it. 199 00:09:55,750 --> 00:09:57,210 And? 200 00:09:57,208 --> 00:09:58,668 He asked me to relay that your misgivings 201 00:09:58,667 --> 00:10:00,627 regarding their tactics have been noted 202 00:10:00,625 --> 00:10:03,165 and shall be conveyed to General Maxwell when he arrives. 203 00:10:03,166 --> 00:10:04,576 However? 204 00:10:04,625 --> 00:10:06,625 He's confident that they are commensurate 205 00:10:06,625 --> 00:10:08,285 with the military situation. 206 00:10:08,291 --> 00:10:09,961 And will destroy the city and our ability to govern it. 207 00:10:09,959 --> 00:10:12,959 [Telephone ringing] I'll have to write to Asquith again. 208 00:10:12,959 --> 00:10:14,129 [Clears throat] 209 00:10:14,166 --> 00:10:17,666 Sir, perhaps we've done all we can. 210 00:10:17,667 --> 00:10:20,167 We are the representatives of His Majesty's government. 211 00:10:20,166 --> 00:10:22,996 We cannot abandon our posts until the trouble is passed. 212 00:10:23,001 --> 00:10:25,291 Sir, we haven't slept in three days. 213 00:10:25,291 --> 00:10:27,041 I really should return home. 214 00:10:27,041 --> 00:10:28,711 The answer is no, Hammond. 215 00:10:28,709 --> 00:10:30,789 You may telephone your wife. 216 00:10:30,792 --> 00:10:32,422 Yes, sir. 217 00:10:33,333 --> 00:10:37,293 MAN #3: At ease! 218 00:10:37,291 --> 00:10:39,211 Forward! 219 00:10:39,208 --> 00:10:41,788 [Bird cawing] 220 00:10:43,166 --> 00:10:46,746 GRETA: Yes. She's here, Mr. Hammond. 221 00:10:46,750 --> 00:10:49,380 But she can't come to the telephone. 222 00:10:49,375 --> 00:10:54,205 Oh, she's...indisposed. 223 00:10:56,166 --> 00:11:00,166 Miss Lacy -- She's fine, too. 224 00:11:00,166 --> 00:11:03,246 We're all fine. 225 00:11:03,250 --> 00:11:06,250 Yes, Mr. Hammond. 226 00:11:06,250 --> 00:11:07,710 [Telephone cradle rings] 227 00:11:07,709 --> 00:11:10,249 He says to say he apologizes once again, 228 00:11:10,250 --> 00:11:11,750 but he's not able to leave the castle. 229 00:11:11,792 --> 00:11:13,792 And does he apologize for leaving me locked up 230 00:11:13,792 --> 00:11:15,882 for the whole Easter vacation with her? 231 00:11:15,875 --> 00:11:17,285 He didn't say, ma'am. 232 00:11:17,291 --> 00:11:18,791 Is she still upstairs? 233 00:11:18,792 --> 00:11:20,042 Yes, ma'am. 234 00:11:20,041 --> 00:11:21,791 Tell her if she isn't down by lunch, 235 00:11:21,834 --> 00:11:24,794 I will drag her down by the hair myself. 236 00:11:27,875 --> 00:11:29,325 [Vomits] 237 00:11:29,333 --> 00:11:32,333 [Coughing] 238 00:11:32,333 --> 00:11:34,963 [Spits] 239 00:11:37,250 --> 00:11:39,710 Should I tell Mrs. Hammond you're sick? 240 00:11:42,250 --> 00:11:45,960 No, thank you. Please don't. 241 00:11:45,959 --> 00:11:49,079 [Door opens, closes] 242 00:11:49,083 --> 00:11:51,883 [Spits, groans] 243 00:11:57,458 --> 00:11:59,288 [Horse whinnies, snorts] 244 00:11:59,291 --> 00:12:00,791 [Gunshot] 245 00:12:00,792 --> 00:12:03,832 Penny, Mister? We're starving. 246 00:12:03,834 --> 00:12:05,964 Mister! 247 00:12:13,125 --> 00:12:14,915 HARRY: Things must be bad. 248 00:12:14,917 --> 00:12:18,247 The priests are scarpering with the family jewels. 249 00:12:18,250 --> 00:12:20,250 Mummy asked me to come to you. 250 00:12:20,291 --> 00:12:21,501 To come fetch me home? 251 00:12:21,500 --> 00:12:23,790 To ask you to come home. 252 00:12:23,792 --> 00:12:24,792 It's not too late. 253 00:12:24,792 --> 00:12:26,132 Pater believes your truancy 254 00:12:26,166 --> 00:12:28,246 is motivated by mercy other than menace. 255 00:12:28,250 --> 00:12:29,500 [Gunshot] 256 00:12:29,500 --> 00:12:32,380 And it's not too late with Stephen either. 257 00:12:32,375 --> 00:12:33,825 I'm not coming home. 258 00:12:33,834 --> 00:12:34,834 I'm needed here. 259 00:12:34,834 --> 00:12:38,464 [Man coughs] 260 00:12:38,458 --> 00:12:40,498 Harry, why are you really here? 261 00:12:45,291 --> 00:12:47,751 I swear, Lizzie, I've learned my lesson this time. 262 00:12:47,750 --> 00:12:51,080 Christ, look around you. You should be helping us. 263 00:12:51,083 --> 00:12:52,833 I don't have any money. 264 00:12:52,834 --> 00:12:54,134 Anything? 265 00:12:54,125 --> 00:12:55,495 I'm desperate. 266 00:12:55,500 --> 00:12:56,830 Try looting. 267 00:12:56,834 --> 00:12:59,214 It's a bit common. 268 00:12:59,208 --> 00:13:01,168 [Sighs] 269 00:13:01,166 --> 00:13:04,916 He said he'd go to Mummy and Daddy. 270 00:13:04,917 --> 00:13:07,997 He knows who they are. 271 00:13:08,001 --> 00:13:10,541 I'm afraid he might cause a scene or worse. 272 00:13:10,542 --> 00:13:12,172 Who? 273 00:13:12,166 --> 00:13:14,826 The money lender. 274 00:13:14,834 --> 00:13:16,214 INGRID: Elizabeth. 275 00:13:16,208 --> 00:13:18,378 I'll be with you in a moment, Ingrid. 276 00:13:18,375 --> 00:13:21,415 [Man coughing] 277 00:13:37,001 --> 00:13:38,541 You don't deserve it. 278 00:13:38,542 --> 00:13:41,212 [Man coughs] 279 00:13:41,208 --> 00:13:44,078 [Man groans] 280 00:13:44,083 --> 00:13:48,383 [Man coughing] 281 00:13:48,375 --> 00:13:52,075 [Groaning] 282 00:14:03,834 --> 00:14:05,634 [Door closes] 283 00:14:06,625 --> 00:14:09,415 [Horse neighs] 284 00:14:11,083 --> 00:14:13,423 BOWEN-COLTHURST: Attention. 285 00:14:16,166 --> 00:14:18,076 Private. 286 00:14:20,291 --> 00:14:22,541 MAN #4: Company, fall in! 287 00:14:22,542 --> 00:14:23,922 'ttention! 288 00:14:23,917 --> 00:14:25,997 I could have you court-martialled. 289 00:14:26,001 --> 00:14:28,631 You should be ashamed to stand beside these men. 290 00:14:28,625 --> 00:14:30,915 Forward! Match! 291 00:14:30,917 --> 00:14:34,327 Instead, they're looking for people 292 00:14:34,333 --> 00:14:36,423 to shift the dead from the streets. 293 00:14:36,417 --> 00:14:37,417 [Footsteps marching in unison] 294 00:14:37,417 --> 00:14:39,037 I volunteered you, private, 295 00:14:39,041 --> 00:14:41,001 since you're not up to real soldiery. 296 00:14:41,000 --> 00:14:42,500 Left, right, left! 297 00:14:42,500 --> 00:14:44,330 Yes, sir. Left! 298 00:14:44,333 --> 00:14:46,423 Yes, sir. Left, right, left! 299 00:14:46,417 --> 00:14:50,877 Left! Left! Left, right, left! 300 00:14:50,875 --> 00:14:54,205 Left! Company, halt! 301 00:14:54,208 --> 00:14:57,038 [Gulls screeching] 302 00:15:03,542 --> 00:15:05,082 [Horn honks] 303 00:15:05,083 --> 00:15:07,383 Ar aghaidh linn. Come on. 304 00:15:09,000 --> 00:15:11,290 [Wings fluttering] 305 00:15:17,125 --> 00:15:18,205 [Knock on door] 306 00:15:18,208 --> 00:15:21,628 [Explosion, gunfire] 307 00:15:27,291 --> 00:15:29,211 Lieutenant Malone, 308 00:15:29,208 --> 00:15:31,668 -That's me. -Jimmy Mahon. 309 00:15:31,667 --> 00:15:34,127 New orders from headquarters. 310 00:15:38,291 --> 00:15:42,251 [Explosion] 311 00:15:42,250 --> 00:15:43,420 Reynolds? 312 00:15:43,417 --> 00:15:45,957 Sir. 313 00:15:45,959 --> 00:15:48,419 All the ammo you've got. 314 00:15:48,417 --> 00:15:50,287 Make every bullet count. 315 00:15:50,291 --> 00:15:52,331 Yes, sir. 316 00:15:53,458 --> 00:15:55,288 Mahon, wasn't it? Yeah. 317 00:15:55,291 --> 00:15:57,631 You a shot? Yeah, I can shoot. 318 00:15:58,583 --> 00:15:59,673 You? 319 00:15:59,667 --> 00:16:02,037 Frances. I can shoot. 320 00:16:03,083 --> 00:16:04,213 You a lassie? 321 00:16:04,250 --> 00:16:07,380 I'm a lassie, and I'm a soldier. 322 00:16:08,959 --> 00:16:10,629 [Explosion] 323 00:16:10,625 --> 00:16:12,535 All right. 324 00:16:12,542 --> 00:16:15,172 I'll be in the abandoned house at the top of the street. 325 00:16:15,166 --> 00:16:18,326 You don't open fire until you see me open fire. 326 00:16:18,333 --> 00:16:20,383 All right, lads. 327 00:16:20,375 --> 00:16:21,625 [Gunfire] 328 00:16:21,625 --> 00:16:23,245 Everyone into position. 329 00:16:23,250 --> 00:16:27,000 Let's go. 330 00:16:29,001 --> 00:16:31,131 [Gunfire] 331 00:16:31,125 --> 00:16:33,535 [Explosions] 332 00:16:35,458 --> 00:16:39,208 [Birds squawking] 333 00:16:47,125 --> 00:16:49,705 [Gunshot] 334 00:16:52,750 --> 00:16:56,330 [Horse neighs, dog barks] 335 00:16:56,333 --> 00:16:59,173 [Hooves clopping] 336 00:17:02,542 --> 00:17:06,252 MAN #5: Left, left! Left, right, left! 337 00:17:06,250 --> 00:17:10,290 Left, left! Left, right, left! 338 00:17:10,291 --> 00:17:14,251 Left, left! Left, right, left! 339 00:17:14,250 --> 00:17:16,290 [Footsteps marching in unison] 340 00:17:16,291 --> 00:17:18,541 Jesus. There's loads of them. 341 00:17:18,542 --> 00:17:21,172 [Rifle cocks] 342 00:17:21,166 --> 00:17:26,206 Left, left! Left, right, left! 343 00:17:26,208 --> 00:17:27,288 Left! 344 00:17:27,291 --> 00:17:29,171 [Gunshot] It's started. 345 00:17:29,166 --> 00:17:31,036 [Indistinct shouting] 346 00:17:31,041 --> 00:17:34,211 [Gunfire] 347 00:17:42,667 --> 00:17:43,747 Give me the Mauser. 348 00:17:43,750 --> 00:17:46,130 Yeah. 349 00:17:46,125 --> 00:17:47,665 [Rifle cocks] 350 00:17:51,083 --> 00:17:53,213 [Gunfire continues] 351 00:17:53,208 --> 00:17:55,458 [Screaming] 352 00:17:55,458 --> 00:17:58,418 [Laughter] 353 00:17:58,417 --> 00:18:00,747 [Explosion] 354 00:18:02,166 --> 00:18:06,286 HARRY: Ah! If it isn't me old pal, Georgie Wilson. 355 00:18:06,291 --> 00:18:07,421 I thought I'd find you here. 356 00:18:07,417 --> 00:18:08,537 Stand me a drink? 357 00:18:08,542 --> 00:18:10,632 I'm looking for Ingrid, Harry. 358 00:18:10,625 --> 00:18:12,705 Ah. Your Belfast ice maiden with the fiery heart. 359 00:18:12,709 --> 00:18:14,289 Yeah, well, she's come down from Belfast. 360 00:18:14,291 --> 00:18:16,081 I tried to send her home, but she ran away. 361 00:18:16,083 --> 00:18:17,423 Disobedient filly. 362 00:18:17,417 --> 00:18:20,287 Try and be serious for once in your life, can you? 363 00:18:20,291 --> 00:18:22,501 [Explosion] There's a war zone out there. 364 00:18:22,500 --> 00:18:25,420 They're shelling the hell out of the quays. 365 00:18:25,417 --> 00:18:28,287 Well, perhaps I can help you in your quest, but... 366 00:18:28,291 --> 00:18:31,291 A glass of porter and a whiskey for my friend, please. 367 00:18:31,291 --> 00:18:32,581 A large one. 368 00:18:32,583 --> 00:18:33,793 And I haven't eaten since yesterday. 369 00:18:33,792 --> 00:18:34,792 [Explosion] 370 00:18:34,834 --> 00:18:36,834 And a sandwich. 371 00:18:36,834 --> 00:18:38,884 I can do you a few slices of ham, but it will cost you. 372 00:18:38,875 --> 00:18:40,785 [Laughs] 373 00:18:40,792 --> 00:18:42,582 [Indistinct conversations, explosion] 374 00:18:42,583 --> 00:18:43,793 Go ahead. 375 00:18:43,792 --> 00:18:45,542 I went to see Lizzy today. 376 00:18:45,542 --> 00:18:47,832 She's helping in a field hospital. 377 00:18:47,834 --> 00:18:49,714 There was an Ulster girl with her. 378 00:18:49,709 --> 00:18:51,999 Pretty young thing. 379 00:18:52,001 --> 00:18:54,251 I think they were shipping her out to a hospital -- the Mater. 380 00:18:54,250 --> 00:18:56,670 I better go. It's across town! 381 00:18:56,667 --> 00:18:59,577 It will take you half the day to get there with the brouhaha. 382 00:18:59,625 --> 00:19:01,455 And a fella can't march on an empty stomach. 383 00:19:01,458 --> 00:19:04,458 [Gunfire] 384 00:19:07,417 --> 00:19:10,207 Georgie! 385 00:19:13,208 --> 00:19:15,828 [Baby screams] Father, please, come back. We're desperate, will ya? 386 00:19:15,834 --> 00:19:18,924 Father! 387 00:19:18,917 --> 00:19:20,417 We need food, Father. 388 00:19:20,417 --> 00:19:21,917 The bakeries are all closed, 389 00:19:21,917 --> 00:19:24,537 them that the rebels haven't taken over. 390 00:19:24,583 --> 00:19:26,753 I can offer neither bread nor milk, 391 00:19:26,750 --> 00:19:28,500 but if you've a message for a loved one 392 00:19:28,500 --> 00:19:30,250 involved in the rebellion, I'll take it. 393 00:19:30,250 --> 00:19:33,170 WOMAN: What are you doing, taking those bastards' side? 394 00:19:33,166 --> 00:19:34,706 Aren't they the reason we're starving? 395 00:19:34,709 --> 00:19:37,669 Somebody must look to their spiritual well-being. 396 00:19:37,667 --> 00:19:39,247 What about ours? 397 00:19:39,250 --> 00:19:42,380 Where was the Church when the poor needed them? 398 00:19:42,375 --> 00:19:44,785 Should be ashamed of yourself. 399 00:19:44,792 --> 00:19:48,832 Father, I've a message for my son, Peter Mahon. 400 00:19:48,834 --> 00:19:50,674 What's the message? 401 00:19:50,667 --> 00:19:54,707 He's only 11. Tell him he's to come home. 402 00:19:54,709 --> 00:19:56,829 I'll take him home myself. 403 00:19:56,834 --> 00:19:59,334 [Clanking] 404 00:19:59,333 --> 00:20:01,713 [Indistinct conversations] 405 00:20:01,709 --> 00:20:04,829 [Piano plays] 406 00:20:13,208 --> 00:20:15,958 [Door opens, creaks] 407 00:20:16,001 --> 00:20:19,541 Miss Lacy, you're up at last. 408 00:20:19,542 --> 00:20:22,332 Sorry, Mrs. Hammond. I wasn't feeling very well. 409 00:20:22,375 --> 00:20:24,535 Hmm. Greta told me. 410 00:20:26,291 --> 00:20:27,581 It has passed. 411 00:20:27,583 --> 00:20:29,423 Sherry? 412 00:20:29,417 --> 00:20:30,827 I really shouldn't. 413 00:20:30,834 --> 00:20:32,884 I insist. 414 00:20:39,625 --> 00:20:42,245 You may leave us, Greta. 415 00:20:43,917 --> 00:20:46,327 You know, Miss Lacy... 416 00:20:46,333 --> 00:20:47,713 [Door opens, closes] 417 00:20:47,709 --> 00:20:51,379 ...your stay might be more pleasant for us both 418 00:20:51,375 --> 00:20:53,955 if we got to know each other a little. 419 00:20:56,709 --> 00:20:59,499 [Clock chiming] 420 00:20:59,500 --> 00:21:01,420 [Clears throat] 421 00:21:01,417 --> 00:21:04,377 I suppose you know people involved in this trouble. 422 00:21:04,375 --> 00:21:06,535 No. Why should I? 423 00:21:08,250 --> 00:21:09,540 It's a small place. 424 00:21:09,542 --> 00:21:10,922 I don't know anything about it. 425 00:21:10,917 --> 00:21:12,577 You're Irish. 426 00:21:12,625 --> 00:21:16,665 I am. But, like you, I'm a subject of the British king. 427 00:21:16,667 --> 00:21:18,537 And where are your people from? 428 00:21:18,542 --> 00:21:21,962 My family are from Cork, Mrs. Hammond. 429 00:21:22,001 --> 00:21:24,461 And what does your father do? 430 00:21:24,458 --> 00:21:26,668 He has a shop. 431 00:21:26,667 --> 00:21:27,787 How quaint. 432 00:21:27,792 --> 00:21:30,462 A tailor. 433 00:21:33,625 --> 00:21:35,875 Mine's a Sea Lord. 434 00:21:35,875 --> 00:21:38,575 He's at the Admiralty. 435 00:21:38,583 --> 00:21:42,963 What do you do, Mrs. Hammond? 436 00:21:42,959 --> 00:21:45,749 A lady does not do, Miss Lacy. 437 00:21:51,417 --> 00:21:54,287 Drink your sherry. 438 00:21:55,375 --> 00:21:57,665 I can't. 439 00:21:57,667 --> 00:22:01,457 Greta said you were ill yesterday morning, too. 440 00:22:01,458 --> 00:22:03,578 I shall have to call a doctor. 441 00:22:03,583 --> 00:22:06,503 Please don't. It's not necessary. 442 00:22:06,500 --> 00:22:09,710 You're my guest. I insist. 443 00:22:09,709 --> 00:22:12,829 [Fire crackling] 444 00:22:25,834 --> 00:22:28,504 [Piano plays] 445 00:22:28,500 --> 00:22:29,830 FULSILIER O'HANLON: These English Tommies are welcome 446 00:22:29,834 --> 00:22:31,754 to the scrap, if you ask me. 447 00:22:31,750 --> 00:22:34,460 Sinn Feiners might be a bunch of bastards... 448 00:22:34,458 --> 00:22:36,958 but they're our bunch of bastards. 449 00:22:36,959 --> 00:22:39,919 I don't like being asked to fire on them, you know? 450 00:22:39,917 --> 00:22:41,747 [Groans] 451 00:22:41,750 --> 00:22:44,750 The sooner we do this, the sooner it gets done. 452 00:22:44,750 --> 00:22:48,420 Yeah. 453 00:22:54,125 --> 00:22:56,825 [Insects buzzing] 454 00:22:56,834 --> 00:23:00,004 ♪♪ 455 00:23:01,709 --> 00:23:03,749 You all right, fella? 456 00:23:12,542 --> 00:23:14,792 [Explosion] 457 00:23:18,583 --> 00:23:21,173 [Gunfire] 458 00:23:22,166 --> 00:23:23,996 Where are you going? 459 00:23:24,000 --> 00:23:25,630 We have orders. 460 00:23:25,625 --> 00:23:27,915 [Gunfire] 461 00:23:30,834 --> 00:23:32,794 GENERAL LOWE: Would you repeat that, please? 462 00:23:32,792 --> 00:23:35,832 -2nd Battalion here. -I see. 463 00:23:35,834 --> 00:23:37,174 No, no, uh, captain. 464 00:23:37,166 --> 00:23:39,496 You may not have permission to reroute 465 00:23:39,500 --> 00:23:42,880 via the Baggott Street Bridge, nor the Leeson Street Bridge 466 00:23:42,875 --> 00:23:44,745 or any other damn bridge. 467 00:23:44,750 --> 00:23:47,670 The British army will not retreat in the face of a rabble. 468 00:23:47,667 --> 00:23:53,537 The Sherwood Foresters will come through at all costs as ordered. 469 00:23:53,542 --> 00:23:55,582 [Telephone cradle rings] Yes, Mr. Hammond? 470 00:23:55,583 --> 00:23:56,923 You asked to see me, sir. 471 00:23:56,917 --> 00:24:00,457 Yes. General Maxwell has been appointed to deal 472 00:24:00,458 --> 00:24:03,498 with the situation by whatever means necessary. 473 00:24:03,500 --> 00:24:07,500 Kindly inform Mr. Nathan that all future communications 474 00:24:07,500 --> 00:24:09,000 with Mr. Asquith and the government 475 00:24:09,000 --> 00:24:10,830 must pass through this office. 476 00:24:10,834 --> 00:24:14,674 General, a list of all the ringleaders -- 477 00:24:14,667 --> 00:24:18,167 names, addresses, places of work. 478 00:24:18,166 --> 00:24:21,536 Thank you, Detective Coleman. 479 00:24:21,542 --> 00:24:24,462 Good day, Mr. Hammond. 480 00:24:24,458 --> 00:24:25,748 [Explosion] 481 00:24:25,750 --> 00:24:27,540 [Telephone rings] 482 00:24:27,542 --> 00:24:29,212 What sort of a ragtag mob is this that thinks 483 00:24:29,208 --> 00:24:31,038 it can take on the British Army? [Chuckles] 484 00:24:31,041 --> 00:24:32,581 MAN #7: Where's that coming from?! 485 00:24:32,583 --> 00:24:33,583 [Gunshot] 486 00:24:33,625 --> 00:24:35,035 Upper window! 487 00:24:35,041 --> 00:24:37,791 [Gunfire] 488 00:24:37,792 --> 00:24:40,962 [Men screaming] 489 00:24:40,959 --> 00:24:44,879 [Gunfire continues] 490 00:24:44,875 --> 00:24:47,075 They keep sending them in! 491 00:24:47,083 --> 00:24:49,713 The common man's life is nothing to these people. 492 00:24:49,709 --> 00:24:51,209 My own brother's a soldier. 493 00:24:51,208 --> 00:24:53,078 Yet you keep putting them down. 494 00:24:53,083 --> 00:24:55,043 [Gunfire] 495 00:24:55,041 --> 00:24:57,131 We're all slaves to our masters. 496 00:24:57,125 --> 00:24:59,705 [Gunfire] 497 00:24:59,709 --> 00:25:02,079 [Man screams, whistle blows] 498 00:25:02,083 --> 00:25:03,963 -What's that? -Fall back! 499 00:25:03,959 --> 00:25:06,829 MAN #8: Move the dead and wounded! 500 00:25:06,834 --> 00:25:08,714 Jesus Christ, they're playing at war 501 00:25:08,709 --> 00:25:10,789 like it's a game of football. 502 00:25:10,792 --> 00:25:12,502 [Gunshot] 503 00:25:12,500 --> 00:25:14,580 [Dog barking] 504 00:25:14,583 --> 00:25:16,133 [Whistle blows] 505 00:25:16,125 --> 00:25:18,665 [Gunshot] MAN #9: Ooh! [Screams] 506 00:25:18,667 --> 00:25:20,037 [Man shouts indistinctly] 507 00:25:20,041 --> 00:25:22,581 [Man groans] 508 00:25:22,583 --> 00:25:23,753 -Aah! -Got him. 509 00:25:23,750 --> 00:25:26,080 [Gunfire] 510 00:25:28,083 --> 00:25:31,213 Let them blast away for a bit! We need to preserve the ammo! 511 00:25:31,250 --> 00:25:33,250 Reinforcements should be here soon. 512 00:25:33,250 --> 00:25:34,750 [Gunfire continues] 513 00:25:34,750 --> 00:25:39,580 ♪ Soldiers are we ♪ 514 00:25:39,625 --> 00:25:46,625 ♪ Whose lives are pledged to Ireland ♪ 515 00:25:46,625 --> 00:25:51,785 ♪ Some have come ♪ 516 00:25:51,792 --> 00:25:57,752 ♪ From a land beyond the wave ♪ 517 00:25:57,750 --> 00:26:02,630 ♪ Sworn to be free ♪ 518 00:26:02,625 --> 00:26:08,875 ♪ No more an ancient sireland ♪ 519 00:26:08,875 --> 00:26:14,995 ♪ Shall shelter the despot or the slave ♪ 520 00:26:15,000 --> 00:26:17,250 [Explosion] Through here. 521 00:26:17,250 --> 00:26:19,880 [Singing indistinctly in distance] 522 00:26:23,834 --> 00:26:25,674 Hey, young fella. 523 00:26:25,667 --> 00:26:26,707 Yes, sir? 524 00:26:26,709 --> 00:26:27,879 What age are you? 525 00:26:27,875 --> 00:26:28,955 14. 526 00:26:30,750 --> 00:26:32,790 Just small for me age, sir. 527 00:26:32,792 --> 00:26:34,582 We need scouts. 528 00:26:34,583 --> 00:26:36,883 Yes, sir, but I'm Commandant Connolly's 529 00:26:36,875 --> 00:26:38,575 personal messenger, sir. 530 00:26:38,583 --> 00:26:41,083 Well, it's him who ordered it, so I'm sure he won't mind. 531 00:26:41,083 --> 00:26:44,753 We need to see where the enemy big guns are. 532 00:26:44,750 --> 00:26:46,250 You think you could help us out? 533 00:26:46,792 --> 00:26:48,542 Come on. 534 00:26:48,542 --> 00:26:50,292 My uncle said to stay here, to not go near the windows. 535 00:26:50,291 --> 00:26:51,291 [Gunshot] 536 00:26:51,291 --> 00:26:53,881 Your uncle? 537 00:26:53,875 --> 00:26:55,455 What's your name? 538 00:26:55,500 --> 00:26:57,080 -Peter. -Peter, come with me. 539 00:26:57,083 --> 00:27:00,003 [Gunshots] 540 00:27:00,000 --> 00:27:03,040 [Explosions] 541 00:27:06,250 --> 00:27:09,040 INGRID: Just take deep breaths. 542 00:27:09,041 --> 00:27:10,171 [Indistinct conversations] 543 00:27:10,166 --> 00:27:11,786 [Explosion] 544 00:27:11,792 --> 00:27:15,292 Just -- Just hold still. Ingrid? 545 00:27:15,291 --> 00:27:17,291 Thank goodness you're safe. 546 00:27:18,917 --> 00:27:20,627 George. 547 00:27:20,625 --> 00:27:22,325 I've been looking for you since you ran off from me. 548 00:27:22,333 --> 00:27:24,673 I didn't ask you to. 549 00:27:24,667 --> 00:27:26,747 And you were happy enough to be rid of me before. 550 00:27:26,750 --> 00:27:28,130 I'm sorry. 551 00:27:28,125 --> 00:27:30,955 Three days ago, I would have followed you 552 00:27:30,959 --> 00:27:33,169 to the ends of the Earth. 553 00:27:33,166 --> 00:27:36,916 [Explosion] But now I'm a nurse. 554 00:27:36,917 --> 00:27:39,877 I feel like God's telling me to do it. 555 00:27:39,875 --> 00:27:42,415 Ingrid, this is no place for you. 556 00:27:42,417 --> 00:27:45,207 Follow me, Ingrid. 557 00:27:45,208 --> 00:27:50,128 You have the law, and I have patients to see to. 558 00:27:50,125 --> 00:27:52,745 [Explosion] 559 00:27:55,875 --> 00:27:57,375 [Baby cries] 560 00:27:57,375 --> 00:27:59,915 [Bell tolling, dog barking] 561 00:28:01,166 --> 00:28:03,036 SADIE: Look. It's Da. 562 00:28:03,041 --> 00:28:06,001 [Baby crying] 563 00:28:10,375 --> 00:28:12,705 You're back already? 564 00:28:12,709 --> 00:28:17,379 Just wanted to see you -- see you all. 565 00:28:17,375 --> 00:28:18,875 Sadie. 566 00:28:18,917 --> 00:28:21,287 [Baby crying] 567 00:28:23,750 --> 00:28:27,080 Minnie, give your Da a hug, will you? 568 00:28:30,792 --> 00:28:33,962 Sorry if I've been harsh with you, Minnie love. 569 00:28:33,959 --> 00:28:36,039 Something happen, Art? 570 00:28:36,041 --> 00:28:38,791 No, no. Where's Peter? 571 00:28:38,792 --> 00:28:41,832 Come upstairs, and we'll talk. 572 00:28:41,834 --> 00:28:43,174 Come on. 573 00:28:43,208 --> 00:28:46,958 Minnie, look after your sisters. 574 00:28:46,959 --> 00:28:48,999 [Laughter, explosion] 575 00:28:49,001 --> 00:28:52,331 [Indistinct conversations] 576 00:28:52,333 --> 00:28:55,083 [Explosion] 577 00:28:57,083 --> 00:28:59,173 We've been looking for you. 578 00:28:59,166 --> 00:29:00,746 You got the money? 579 00:29:00,750 --> 00:29:01,960 [Explosion] 580 00:29:01,959 --> 00:29:03,459 Well, I really must be elsewhere. 581 00:29:03,458 --> 00:29:06,128 [Indistinct conversations] 582 00:29:06,125 --> 00:29:09,495 [Gunfire] 583 00:29:09,500 --> 00:29:12,830 [Explosion] 584 00:29:14,500 --> 00:29:16,500 I'm not waiting. Hurry up. 585 00:29:24,083 --> 00:29:25,383 [Woman laughs] 586 00:29:25,417 --> 00:29:27,497 [Explosion] 587 00:29:27,500 --> 00:29:29,880 [Bell clanging] 588 00:29:31,417 --> 00:29:32,747 Come in, please, Doctor. 589 00:29:32,792 --> 00:29:35,212 Thank you. 590 00:29:35,792 --> 00:29:36,832 Just this way. 591 00:29:36,834 --> 00:29:38,464 Miss Lacy's upstairs. 592 00:29:40,208 --> 00:29:43,328 She hasn't been feeling very well. 593 00:29:48,125 --> 00:29:50,495 [Horse whinnies] 594 00:29:50,500 --> 00:29:53,170 You're back. 595 00:29:53,166 --> 00:29:55,326 There's a flood of refugees streaming down Mount Street. 596 00:29:55,333 --> 00:29:56,833 Good God. 597 00:29:56,834 --> 00:29:58,834 Ballsbridge is like the Western Front. 598 00:29:58,834 --> 00:30:00,174 [Shotgun cocks] 599 00:30:00,166 --> 00:30:02,996 Is that shotgun really necessary, Edward? 600 00:30:03,000 --> 00:30:05,790 Food has not been brought into the city in three days. 601 00:30:05,792 --> 00:30:09,132 I had to pay three times the market value for those. 602 00:30:09,125 --> 00:30:11,205 People are desperate. 603 00:30:11,208 --> 00:30:13,288 Well, maybe we should be trying to help them, then. 604 00:30:14,834 --> 00:30:18,254 Maybe we should be getting out, Dolly. 605 00:30:18,250 --> 00:30:20,960 I telephoned my sister in Belfast this morning. 606 00:30:20,959 --> 00:30:23,289 They've no trouble up there. 607 00:30:23,291 --> 00:30:25,541 They've got their troublemakers firmly under control. 608 00:30:25,542 --> 00:30:27,922 You mean the Catholics. 609 00:30:29,250 --> 00:30:31,880 This is my home, Edward. 610 00:30:31,917 --> 00:30:34,917 I will not leave my children. 611 00:30:34,917 --> 00:30:37,957 One of whom is a wastrel who does not deserve our protection, 612 00:30:37,959 --> 00:30:41,419 and the other who ran away and doesn't desire it? 613 00:30:41,417 --> 00:30:44,497 You leave if you wish, 614 00:30:44,500 --> 00:30:48,210 but I shan't be joining you in the Black North. 615 00:30:48,208 --> 00:30:50,168 [Smooches] 616 00:30:55,250 --> 00:30:57,290 [Explosion] 617 00:30:57,291 --> 00:30:59,631 [Gunfire] 618 00:30:59,625 --> 00:31:02,875 [Insects buzzing] 619 00:31:02,875 --> 00:31:06,075 [Explosions] 620 00:31:22,333 --> 00:31:25,083 [Explosion] 621 00:31:26,625 --> 00:31:29,125 Hey! 622 00:31:29,125 --> 00:31:31,665 [Insects buzzing] 623 00:31:34,500 --> 00:31:36,380 Come here! 624 00:31:38,041 --> 00:31:40,421 It's not safe. Come here. 625 00:31:40,417 --> 00:31:43,497 [Bird squawking] 626 00:31:44,583 --> 00:31:46,383 Get off the street! 627 00:31:46,375 --> 00:31:49,535 Come here. 628 00:31:49,542 --> 00:31:51,502 Hey! 629 00:31:51,500 --> 00:31:52,960 Come here. It's not safe. 630 00:31:52,959 --> 00:31:54,669 [Gunshot] Aah! 631 00:31:54,667 --> 00:31:56,577 [Screaming] 632 00:31:56,583 --> 00:31:58,673 [Breathing heavily] 633 00:32:08,917 --> 00:32:10,377 [Crying] 634 00:32:10,375 --> 00:32:11,535 Oh! He's a child! 635 00:32:11,542 --> 00:32:13,382 He's a child! 636 00:32:13,375 --> 00:32:14,705 [Rifle cocks] He's a child! 637 00:32:14,709 --> 00:32:17,579 He's only a child! 638 00:32:21,250 --> 00:32:22,960 [Crying] 639 00:32:22,959 --> 00:32:25,499 You're gonna be fine, my love. You're gonna be fine. 640 00:32:25,500 --> 00:32:28,460 You're gonna be fine. You're gonna be fine. 641 00:32:28,500 --> 00:32:30,130 It's all right. 642 00:32:30,125 --> 00:32:33,495 [Gunfire] -Get clear! -Check the door! 643 00:32:33,500 --> 00:32:35,210 I think they've got a fix on us! 644 00:32:35,208 --> 00:32:37,248 FRANCES: Well, we'll go down fighting! 645 00:32:37,250 --> 00:32:39,210 Where are the reinforcements?! 646 00:32:39,208 --> 00:32:41,208 Where the hell is DeValera?! 647 00:32:41,208 --> 00:32:42,998 [Gunshot] MAN #10: You two, out back. 648 00:32:43,001 --> 00:32:47,211 [Gunfire] 649 00:32:47,208 --> 00:32:49,578 [Coughs] 650 00:32:49,583 --> 00:32:51,543 Our deaths will be an inspiration to others. 651 00:32:51,542 --> 00:32:53,212 No, you listen to me! 652 00:32:53,208 --> 00:32:55,628 You can sacrifice yourself for Gaelic Ireland another day, 653 00:32:55,625 --> 00:32:57,285 but when I'm not with you! 654 00:32:57,291 --> 00:32:59,461 You hear me?! [Gunfire] 655 00:32:59,458 --> 00:33:01,128 The basement! Let's go! 656 00:33:01,166 --> 00:33:03,166 No! 657 00:33:03,166 --> 00:33:05,166 I'm not into that blood sacrifice shite! Come on! 658 00:33:05,166 --> 00:33:07,706 [Gunfire] 659 00:33:07,709 --> 00:33:11,289 ♪♪ 660 00:33:23,250 --> 00:33:24,750 -Wait. -Halt! 661 00:33:24,750 --> 00:33:26,630 [Gunshot] Drop them! 662 00:33:26,625 --> 00:33:28,325 Frances, go, go, go! 663 00:33:28,333 --> 00:33:31,633 -Drop your guns! -How many? How many? 664 00:33:31,625 --> 00:33:34,745 Two at least. Maybe more. 665 00:33:36,208 --> 00:33:37,668 [Gunshot] 666 00:33:39,458 --> 00:33:41,328 [Gunshot] 667 00:33:45,625 --> 00:33:47,125 Use your cover. 668 00:33:47,125 --> 00:33:49,035 [Gunshot] Aah! 669 00:33:49,041 --> 00:33:50,711 [Groaning] -You all right, Danny? 670 00:33:50,709 --> 00:33:52,709 -You all right, Danny? -[Groans] 671 00:33:58,417 --> 00:34:02,247 [Gunshots] 672 00:34:10,792 --> 00:34:14,332 -He's running. -Front door. 673 00:34:18,583 --> 00:34:20,713 MAN #11: Do you hear anything? 674 00:34:20,709 --> 00:34:22,749 Frances! 675 00:34:22,750 --> 00:34:24,540 Frances! 676 00:34:24,542 --> 00:34:26,382 Halt. 677 00:34:26,375 --> 00:34:28,075 [Rifle rattling] 678 00:34:28,083 --> 00:34:31,293 D-D-D-Drop your weapon. 679 00:34:33,208 --> 00:34:34,828 [Rifle thuds] 680 00:34:36,792 --> 00:34:39,252 Turn around. 681 00:34:40,250 --> 00:34:41,630 [Gunshot] Aah! 682 00:34:41,667 --> 00:34:44,537 [Breathing heavily] 683 00:34:44,542 --> 00:34:47,502 [Gunfire] 684 00:34:50,750 --> 00:34:53,250 Come on, Frances. Come on. 685 00:34:53,792 --> 00:34:57,292 [Gunfire] 686 00:35:00,375 --> 00:35:03,785 Hang on, hang on. Jesus. 687 00:35:03,792 --> 00:35:05,712 [Crying] 688 00:35:05,709 --> 00:35:08,669 -Move! -[Screams] 689 00:35:08,667 --> 00:35:10,327 He'll make it, won't he? 690 00:35:10,333 --> 00:35:12,133 -Maybe. -Come on, Peter. 691 00:35:12,125 --> 00:35:15,325 [Crying] 692 00:35:16,750 --> 00:35:18,460 He was hit by a bullet. 693 00:35:18,458 --> 00:35:20,328 Up here. 694 00:35:20,333 --> 00:35:23,173 [Gunfire] 695 00:35:25,166 --> 00:35:26,416 That man -- is he dead? 696 00:35:26,417 --> 00:35:28,377 -Yes, he is. -We need the table. 697 00:35:28,375 --> 00:35:30,455 Nurse, can you help me? -Yes, miss. 698 00:35:30,458 --> 00:35:32,418 -Lift him. Are you ready? -Ready. 699 00:35:32,417 --> 00:35:35,457 -All right, all right. -Wait, wait, wait, wait. 700 00:35:35,458 --> 00:35:38,328 Put him down, put him down! 701 00:35:38,333 --> 00:35:41,673 I need some bandages. I need a clean tray. 702 00:35:41,667 --> 00:35:42,827 Right away. 703 00:35:42,834 --> 00:35:44,884 I think it's gone right through. 704 00:35:45,917 --> 00:35:49,287 Pack it in. More bandages. You've got to stop the flow. 705 00:35:49,291 --> 00:35:51,461 -He's losing a lot of blood. -I need some spirits. 706 00:35:51,458 --> 00:35:53,498 He's gonna be all right. He's just a boy. 707 00:35:53,500 --> 00:35:54,670 You sent him out! 708 00:35:54,667 --> 00:35:56,827 Press harder. 709 00:35:56,834 --> 00:35:59,584 It's all down his back. He's lost a lot of blood. 710 00:35:59,583 --> 00:36:00,633 What's his name?! 711 00:36:00,625 --> 00:36:02,205 Peter. 712 00:36:02,208 --> 00:36:05,538 Peter, are you listening? We're going to save you. 713 00:36:05,542 --> 00:36:06,542 All right. 714 00:36:06,542 --> 00:36:08,502 You've got to fight, okay? 715 00:36:08,500 --> 00:36:10,920 [Gunfire] 716 00:36:10,917 --> 00:36:13,747 Peter. 717 00:36:13,750 --> 00:36:15,290 Keep -- Keep holding. 718 00:36:15,291 --> 00:36:16,921 Keep holding it! 719 00:36:18,709 --> 00:36:20,789 [Indistinct shouting] 720 00:36:20,792 --> 00:36:22,962 MAN #12: You go right! 721 00:36:22,959 --> 00:36:26,709 [Indistinct shouting continues] 722 00:36:26,709 --> 00:36:29,169 Cover me! [Gunfire] 723 00:36:30,875 --> 00:36:32,535 -Get up! -Run! 724 00:36:32,542 --> 00:36:34,502 [Both breathing heavily] 725 00:36:34,500 --> 00:36:37,250 [Indistinct shouting] 726 00:36:40,667 --> 00:36:43,247 MAN #13: Down the alley. Got them. 727 00:36:43,250 --> 00:36:44,880 -Have you, now? -Fire! 728 00:36:44,875 --> 00:36:46,495 [Gunfire] 729 00:36:46,500 --> 00:36:47,750 -To the right. -Fire! 730 00:36:47,792 --> 00:36:48,922 Stop! 731 00:36:48,917 --> 00:36:50,787 [Gunfire] 732 00:36:53,291 --> 00:36:54,381 Go, go, go! 733 00:36:54,375 --> 00:36:56,325 Don't let him get away! 734 00:36:56,333 --> 00:36:58,463 MAN #14: Come on! 735 00:36:58,458 --> 00:37:00,418 In there. 736 00:37:00,417 --> 00:37:04,287 -Follow them! -[Breathing heavily] 737 00:37:04,291 --> 00:37:05,631 Up! 738 00:37:05,625 --> 00:37:08,245 MAN #15: Watch your backs! 739 00:37:10,001 --> 00:37:13,461 -Up here. -Check on the left. 740 00:37:13,458 --> 00:37:17,628 -Which way?! -Oh, they've got to be here! 741 00:37:19,875 --> 00:37:21,625 Check houses. 742 00:37:21,625 --> 00:37:22,825 [Banging on door] 743 00:37:22,834 --> 00:37:24,384 You go right! 744 00:37:24,375 --> 00:37:27,285 [Both breathing heavily] 745 00:37:27,291 --> 00:37:28,461 Open the gate! 746 00:37:28,500 --> 00:37:29,960 [Gate opens] 747 00:37:30,001 --> 00:37:32,831 Don't lose them! 748 00:37:32,834 --> 00:37:35,964 [Shouts indistinctly] 749 00:37:35,959 --> 00:37:38,919 [Both breathing heavily] 750 00:37:41,875 --> 00:37:44,995 [Gunfire] 751 00:37:50,041 --> 00:37:52,001 That fella was only handing out bills. 752 00:37:52,000 --> 00:37:53,790 He was trying to stop the looting. 753 00:37:53,792 --> 00:37:56,422 I know, but he must have done something for the captain 754 00:37:56,417 --> 00:37:57,747 to have told you to shoot him. 755 00:37:57,750 --> 00:38:00,630 There were others, too, the kids -- 18, 19. 756 00:38:00,625 --> 00:38:02,535 They were just bystanders. 757 00:38:02,542 --> 00:38:04,792 And there's no one you can tell? 758 00:38:04,792 --> 00:38:07,632 Who'd listen to me, Peg? I'm only a private. 759 00:38:07,625 --> 00:38:12,745 I'm not some bloody Trinity pal. 760 00:38:12,750 --> 00:38:15,170 I can't go back. 761 00:38:15,166 --> 00:38:17,536 PEGGY: But if you've run away, they'll come after you. 762 00:38:17,542 --> 00:38:19,502 I-It's not just that. It's -- 763 00:38:19,500 --> 00:38:21,580 [Match strikes] It's everything. 764 00:38:23,625 --> 00:38:25,575 And when I saw that dead girl today, 765 00:38:25,583 --> 00:38:28,463 I just kept thinking, that could have been Minnie. 766 00:38:28,458 --> 00:38:32,668 My heart bleeds for you for what you went through in Turkey. 767 00:38:33,875 --> 00:38:36,955 Look at me. 768 00:38:37,001 --> 00:38:39,921 Precious few days you have with us. 769 00:38:39,917 --> 00:38:45,917 See your own city turned against itself, your own brother. 770 00:38:45,917 --> 00:38:49,707 Ordered to shoot your own. 771 00:38:49,709 --> 00:38:52,329 But you need to go back. 772 00:38:55,709 --> 00:38:59,079 Lord forgive me, I don't want to be the one ask you. 773 00:38:59,083 --> 00:39:00,043 But you are. 774 00:39:00,041 --> 00:39:03,751 Yeah, I am. 775 00:39:03,750 --> 00:39:06,080 You need to go back. 776 00:39:06,083 --> 00:39:06,583 [Sighs] 777 00:39:11,542 --> 00:39:16,082 I don't even know who I'm fighting for anymore. 778 00:39:16,083 --> 00:39:20,753 You're fighting for us... 779 00:39:20,750 --> 00:39:23,540 your family. 780 00:39:27,041 --> 00:39:31,461 You're our king, and we're your country. 781 00:39:46,000 --> 00:39:48,880 Art, you're fighting for us. 782 00:39:52,667 --> 00:39:55,457 [Sobs] 783 00:39:57,542 --> 00:40:01,172 I love you, Arthur Mahon. 784 00:40:03,458 --> 00:40:05,418 [Smooches] 785 00:40:05,417 --> 00:40:09,037 You're sure the priest will bring Peter back? 786 00:40:09,041 --> 00:40:10,041 Yeah? 787 00:40:10,041 --> 00:40:14,131 Yeah. Yeah, he promised he would. 788 00:40:14,166 --> 00:40:15,746 [Birds squawking] 789 00:40:15,750 --> 00:40:18,750 [Explosions] 790 00:40:24,875 --> 00:40:26,875 They saw us. We need to hide. 791 00:40:26,875 --> 00:40:28,875 Not so keen to die for Ireland now, are you? 792 00:40:28,875 --> 00:40:30,705 I'd gladly die for it, 793 00:40:30,709 --> 00:40:32,539 but I'm starting to think I'm more use to her alive. 794 00:40:32,542 --> 00:40:34,172 Besides, we've been fighting it all wrong. 795 00:40:34,166 --> 00:40:35,826 That's the way we should have been doing it back there -- 796 00:40:35,834 --> 00:40:37,504 10, 15 of us holding off a whole brigade. 797 00:40:37,500 --> 00:40:38,920 Yeah. Now finally you're talking. 798 00:40:38,917 --> 00:40:40,627 I wouldn't want to give those English sewer rats 799 00:40:40,625 --> 00:40:43,495 the pleasure of killing us. 800 00:40:43,500 --> 00:40:44,790 I know somewhere we can go. 801 00:40:44,792 --> 00:40:46,212 It should be safe. 802 00:40:46,208 --> 00:40:48,708 Go there, then. I'm going back to the GPO. 803 00:40:48,709 --> 00:40:50,749 Back to the GPO? My nephew's in there. 804 00:40:50,750 --> 00:40:51,790 [Explosion] 805 00:40:51,792 --> 00:40:54,502 [Door opens] 806 00:41:00,750 --> 00:41:04,540 The trouble you and your Mr. Pearse have caused -- 807 00:41:04,542 --> 00:41:06,882 I'm ashamed. That's what I am. 808 00:41:14,125 --> 00:41:17,705 And what are you dressed like? 809 00:41:17,709 --> 00:41:21,749 Sometimes I wonder if you're my sister's child at all. 810 00:41:26,000 --> 00:41:28,960 Come in, and I'll feed you. 811 00:41:31,750 --> 00:41:33,830 [Door opens] 812 00:41:40,917 --> 00:41:43,877 [Door opens, creaks] 813 00:41:50,792 --> 00:41:53,882 [Bird squawking] 814 00:41:55,959 --> 00:41:59,249 It's good of the doctor to come. 815 00:42:00,583 --> 00:42:02,753 You may sit. 816 00:42:05,041 --> 00:42:06,831 They said they've been working around the clock 817 00:42:06,834 --> 00:42:08,884 because of the rebellion 818 00:42:08,875 --> 00:42:11,705 and it's a relief to know that your illness is merely 819 00:42:11,709 --> 00:42:15,579 a natural consequence of your condition. 820 00:42:15,583 --> 00:42:19,133 Three months gone, he reckoned. 821 00:42:19,125 --> 00:42:21,625 It's funny. 822 00:42:21,625 --> 00:42:24,955 I took you for an adventuress, 823 00:42:24,959 --> 00:42:27,669 not a cheap whore. 824 00:42:30,041 --> 00:42:33,211 I beg your pardon? 825 00:42:33,208 --> 00:42:36,788 VANESSA: You're not the first, Miss Lacy. 826 00:42:36,792 --> 00:42:38,672 Is that so? 827 00:42:40,291 --> 00:42:45,001 When Charles was in East Africa, he grew close to a native -- 828 00:42:45,001 --> 00:42:48,961 My-My or La-La or some such. 829 00:42:48,959 --> 00:42:50,709 He didn't try to hide it from me. 830 00:42:50,709 --> 00:42:53,079 He told me about her. 831 00:42:53,083 --> 00:42:59,633 I forbore, knowing that he would grow tired of her, and he did. 832 00:43:00,792 --> 00:43:07,082 The end of his posting, he returned to London and to me 833 00:43:07,083 --> 00:43:09,963 without so much as a backward glance. 834 00:43:09,959 --> 00:43:16,749 And there have been others, too -- bits of local color. 835 00:43:16,750 --> 00:43:19,630 But I doubt whether I, let alone he, 836 00:43:19,625 --> 00:43:22,785 could remember any of them. 837 00:43:22,792 --> 00:43:28,922 But you are the first to try a trick like this. 838 00:43:28,959 --> 00:43:31,999 A trick like what, Mrs. Hammond? 839 00:43:32,000 --> 00:43:35,000 Getting yourself pregnant. 840 00:43:35,000 --> 00:43:37,920 Oh, I didn't get myself pregnant. 841 00:43:37,917 --> 00:43:41,827 Your husband got me pregnant. 842 00:43:45,291 --> 00:43:50,291 See, Miss Lacy, Charles and I were unable to have children. 843 00:43:50,291 --> 00:43:54,881 A top Harley Street practitioner found that the fault lies 844 00:43:54,875 --> 00:44:00,075 with the seed, not the soil, so I've come to the conclusion 845 00:44:00,083 --> 00:44:01,963 that you must have taken other lovers. 846 00:44:01,959 --> 00:44:04,419 There has been only him, Mrs. Hammond. 847 00:44:04,417 --> 00:44:06,667 I can assure you of that. 848 00:44:06,667 --> 00:44:10,287 The seed is fine in fertile earth. 849 00:44:12,125 --> 00:44:15,075 It would simply seem that I have been able 850 00:44:15,083 --> 00:44:17,423 to give him what you have not. 851 00:44:24,417 --> 00:44:26,957 [Bird squawking] 852 00:44:33,834 --> 00:44:37,084 [Door opens, closes] 853 00:44:39,834 --> 00:44:42,714 It's all I had in the bottom of the larder 854 00:44:42,709 --> 00:44:49,169 and the few buns I had the flour left to make and black tea. 855 00:44:57,875 --> 00:44:59,785 Go easy, now. 856 00:45:02,917 --> 00:45:04,827 You're a terrible woman. 857 00:45:04,834 --> 00:45:07,794 [Chuckles] 858 00:45:07,792 --> 00:45:11,292 I don't agree with it, you know, 859 00:45:11,291 --> 00:45:17,421 upsetting people's live with these wild ideas. 860 00:45:17,417 --> 00:45:22,077 And it's not just me. 861 00:45:22,083 --> 00:45:27,833 Everyone's against you, all decent people. 862 00:45:27,834 --> 00:45:29,004 Here. I'll give you another drop. 863 00:45:29,001 --> 00:45:30,961 [Speaks indistinctly] 864 00:45:34,083 --> 00:45:36,083 [Gunfire] I carry no arms. 865 00:45:36,083 --> 00:45:37,963 I simply wish to administer to them. 866 00:45:40,208 --> 00:45:42,038 Would you deny a man the opportunity to die 867 00:45:42,041 --> 00:45:43,791 according to his beliefs? 868 00:45:45,125 --> 00:45:47,745 Lieutenant! 869 00:45:52,166 --> 00:45:53,826 Monsignor Mulcahy. 870 00:45:53,834 --> 00:45:55,964 Lieutenant Duffy Lyons, you know I'm no rebel. 871 00:45:55,959 --> 00:45:58,329 I simply wish to give these men whom you intend to kill 872 00:45:58,333 --> 00:45:59,883 conditional absolution. 873 00:45:59,875 --> 00:46:02,205 Of course, Monsignor. 874 00:46:02,208 --> 00:46:03,918 But I will be grateful if you convey to them 875 00:46:03,917 --> 00:46:05,377 that we are under orders to kill them 876 00:46:05,375 --> 00:46:07,375 unless they surrender unconditionally. 877 00:46:07,375 --> 00:46:10,245 I will, Stephen. Thank you. 878 00:46:10,250 --> 00:46:12,500 Let him through. 879 00:46:12,500 --> 00:46:15,790 Now. 880 00:46:15,792 --> 00:46:17,292 Monsignor... -Open it up. 881 00:46:17,291 --> 00:46:19,461 ...have you seen Elizabeth? 882 00:46:19,458 --> 00:46:21,128 No. 883 00:46:21,125 --> 00:46:25,785 Father, Father... 884 00:46:25,792 --> 00:46:28,082 The Bishop said not to let you go in alone. 885 00:46:28,083 --> 00:46:31,043 Too many confessions for one priest to hear. 886 00:46:31,041 --> 00:46:33,211 Father Murphy, I'm delighted you could join me. 887 00:46:33,208 --> 00:46:34,878 I know that the archbishop is most concerned 888 00:46:34,875 --> 00:46:36,165 for the well-being of the rebels. 889 00:46:36,166 --> 00:46:38,536 [Gunfire] 890 00:46:38,542 --> 00:46:40,922 Glad I could be of some assistance. 891 00:46:45,250 --> 00:46:48,540 -Yeah, someone's coming. -Well, look who's back. 892 00:46:48,542 --> 00:46:50,422 MAN #16: Hope he brought some smokes. 893 00:46:50,417 --> 00:46:52,247 [Explosion] 894 00:46:52,250 --> 00:46:55,380 CORMAC: How are you, Father? Any news? 895 00:46:55,375 --> 00:46:57,035 No. 896 00:46:57,041 --> 00:46:58,881 You joined the priesthood, have you? 897 00:46:58,875 --> 00:47:00,325 Yeah. 898 00:47:00,333 --> 00:47:02,173 Through that way, boys. 899 00:47:02,166 --> 00:47:07,536 [Gunfire] 900 00:47:07,542 --> 00:47:09,292 This can't end well. 901 00:47:09,291 --> 00:47:11,081 We intend to win this, Father, 902 00:47:11,083 --> 00:47:13,383 if I have anything to do with it. 903 00:47:13,417 --> 00:47:16,957 [Explosions] 904 00:47:17,583 --> 00:47:21,003 [Indistinct conversations] 905 00:47:24,083 --> 00:47:26,133 Father, you're welcome back. 906 00:47:26,125 --> 00:47:29,125 Did you see the archbishop? 907 00:47:29,125 --> 00:47:31,125 I had hoped to bring his blessings, Mr. Pearse, 908 00:47:31,125 --> 00:47:37,205 but...I at least have some messages for your men. 909 00:47:37,208 --> 00:47:40,328 [Indistinct conversations] 910 00:47:48,417 --> 00:47:50,537 Permission to report, sir. 911 00:47:50,542 --> 00:47:53,582 [Explosions] 912 00:47:58,083 --> 00:47:59,923 Let me in, mate. 913 00:47:59,917 --> 00:48:02,127 [Gate creaks] 914 00:48:02,125 --> 00:48:04,165 [Gunfire] 915 00:48:04,166 --> 00:48:05,916 [Dog barks] 916 00:48:05,917 --> 00:48:08,247 [Gate creaks] 917 00:48:08,250 --> 00:48:09,500 [Dog barks] 918 00:48:09,500 --> 00:48:12,210 Reporting for duty. 919 00:48:12,208 --> 00:48:15,038 MAN #17: Where have you been? 920 00:48:15,041 --> 00:48:16,631 Temporary leave. 921 00:48:16,625 --> 00:48:18,245 [Gunfire] 922 00:48:18,250 --> 00:48:20,540 [Dog barking] 923 00:48:20,583 --> 00:48:23,253 [Gunfire] 924 00:48:39,625 --> 00:48:42,495 Jimmy... 925 00:48:51,375 --> 00:48:54,455 [Sighing] 926 00:48:56,417 --> 00:48:58,957 What happened? 927 00:49:04,083 --> 00:49:05,963 Yeah, he's dead, isn't he? 928 00:49:05,959 --> 00:49:08,129 [Gunshot] 929 00:49:08,166 --> 00:49:11,666 [Sobs] 930 00:49:11,667 --> 00:49:13,377 Oh, my God! 931 00:49:13,375 --> 00:49:16,995 Jesus! 932 00:49:17,001 --> 00:49:20,041 [Gasps] Oh, Jes... 933 00:49:21,709 --> 00:49:23,999 [Sobs] 934 00:49:24,001 --> 00:49:27,081 [Chair bangs] 935 00:49:29,333 --> 00:49:32,423 [Sobbing] Oh, he's gone, he's gone! 936 00:49:34,542 --> 00:49:37,212 What happened to you, Peter?! 937 00:49:37,208 --> 00:49:38,458 Oh, my... 938 00:49:38,458 --> 00:49:41,208 [Sobbing] 939 00:49:43,333 --> 00:49:46,083 Oh, oh! 940 00:49:48,083 --> 00:49:50,713 God! What did this? 941 00:49:54,291 --> 00:49:57,751 ♪♪ 942 00:49:57,750 --> 00:50:00,380 [Indistinct conversations] 943 00:50:03,667 --> 00:50:06,377 [Explosion] 944 00:50:06,375 --> 00:50:09,415 [Indistinct conversations] 945 00:50:12,000 --> 00:50:15,380 PEARSE: And now it begins. 946 00:50:15,375 --> 00:50:21,665 The assault by the English occupier we knew would come. 947 00:50:21,667 --> 00:50:24,127 But the more fierce it is, 948 00:50:24,125 --> 00:50:27,705 the more we know that we are winning. 949 00:50:27,709 --> 00:50:29,539 [Explosion, baby crying] 950 00:50:29,542 --> 00:50:33,752 Be assured, all our principal positions are still intact. 951 00:50:33,750 --> 00:50:36,500 The country, too, is rising in support. 952 00:50:36,500 --> 00:50:40,710 A large body of volunteers are marching on Dublin from Dundalk. 953 00:50:40,709 --> 00:50:44,579 Panic has been unleashed amongst the authorities, 954 00:50:44,583 --> 00:50:46,793 especially in the counties of Dublin and Meath. 955 00:50:46,792 --> 00:50:51,212 Wexford has risen, and a column is marching on Dublin. 956 00:50:51,208 --> 00:50:55,378 So whatever hellfires they rain on us, 957 00:50:55,375 --> 00:50:58,035 we must hold Dublin 958 00:50:58,041 --> 00:51:02,041 until the country forces arrive to relieve us. 959 00:51:02,041 --> 00:51:06,211 The Irish Republic has already held out for three full days, 960 00:51:06,250 --> 00:51:07,750 and by international law, 961 00:51:07,750 --> 00:51:10,670 we are now entitled to the status of belligerents 962 00:51:10,667 --> 00:51:12,577 and have earned the right to send a delegate 963 00:51:12,583 --> 00:51:15,213 to the peace conference, which will follow the war. 964 00:51:15,208 --> 00:51:17,078 [Explosion] 965 00:51:17,083 --> 00:51:20,503 So let them drop their shells on us, because I tell you again, 966 00:51:20,500 --> 00:51:22,540 we are winning! 967 00:51:22,542 --> 00:51:25,252 We have redeemed Dublin from shame 968 00:51:25,250 --> 00:51:27,710 and made her name glorious once again 969 00:51:27,709 --> 00:51:29,669 amongst the great cities of the world! 970 00:51:29,667 --> 00:51:30,667 [Explosion] 971 00:51:30,667 --> 00:51:33,167 From our spilt blood, 972 00:51:33,166 --> 00:51:36,126 the phoenix of freedom shall arise, 973 00:51:36,125 --> 00:51:39,625 and our children and our children's children 974 00:51:39,625 --> 00:51:42,575 will enjoy the happiness and prosperity 975 00:51:42,583 --> 00:51:45,583 which that freedom will bring! 976 00:51:45,583 --> 00:51:47,833 Know that we have won! 977 00:51:47,834 --> 00:51:50,634 [Explosion] 978 00:51:50,625 --> 00:51:54,125 ♪♪ 979 00:52:00,166 --> 00:52:02,826 [Explosions] 980 00:52:04,458 --> 00:52:07,788 ♪♪ 61547

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.