Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:06,210
♪♪
2
00:00:14,166 --> 00:00:15,206
COLEMAN: Break it down.
3
00:00:16,166 --> 00:00:19,166
[Lock breaking]
4
00:00:19,166 --> 00:00:20,576
[Door opens]
5
00:00:23,166 --> 00:00:24,786
[Door closes]
What are you doing?
6
00:00:24,792 --> 00:00:27,132
My God, what are you doing?
Where are they?
7
00:00:27,125 --> 00:00:29,375
Who?
You know
who I'm talking about.
8
00:00:29,375 --> 00:00:32,165
No. They're good girls.
MAN: They're not in here!
9
00:00:32,166 --> 00:00:33,626
They haven't done
anything wrong.
10
00:00:33,625 --> 00:00:35,415
Oh, my God,
what are you doing?!
Where are they!
11
00:00:35,417 --> 00:00:37,167
No!
Get out of my house!
12
00:00:37,166 --> 00:00:39,576
Get out of my house!
13
00:00:39,583 --> 00:00:40,583
MAN: Open that one there.
14
00:00:40,583 --> 00:00:43,173
What are you doing
in my house?
15
00:00:43,166 --> 00:00:46,126
The back room.
They're not there!
Nobody's here!
16
00:00:46,125 --> 00:00:48,245
Under the bed!
You've no right.
17
00:00:48,250 --> 00:00:49,830
COLEMAN: Where are they,
Mrs. Cosgrave?
18
00:00:49,834 --> 00:00:51,834
They're out, I told you.
19
00:00:51,834 --> 00:00:53,214
[Door creaks]
20
00:00:53,208 --> 00:00:55,328
It's empty.
21
00:00:55,375 --> 00:00:57,125
That's the attic.
22
00:00:57,125 --> 00:01:00,035
No one's been up there since
Mr. Cosgrave passed away.
23
00:01:00,417 --> 00:01:04,707
[Breathing shallowly]
24
00:01:04,709 --> 00:01:07,249
I'm a law-abiding citizen.
25
00:01:07,250 --> 00:01:09,420
[Gun cocks]
26
00:01:09,417 --> 00:01:12,577
There's nothing
up there!
27
00:01:12,583 --> 00:01:15,133
[Door closes in distance]
28
00:01:19,375 --> 00:01:21,625
[Door squeaks]
MAN:
Where does this door lead?
29
00:01:21,625 --> 00:01:24,125
Where's this lead?
NELLIE: It's an alleyway!
30
00:01:24,125 --> 00:01:27,285
Detective! Detective here!
Back door!
31
00:01:27,291 --> 00:01:28,461
Detective!
32
00:01:31,083 --> 00:01:32,333
[Door slams]
33
00:01:32,333 --> 00:01:33,673
MAN #2: Check the alleyway
up and down.
34
00:01:33,667 --> 00:01:35,877
[Exhales deeply]
35
00:01:38,333 --> 00:01:40,333
[Door closes in distance]
36
00:01:40,333 --> 00:01:44,583
[Pigeons cooing]
37
00:01:44,583 --> 00:01:47,633
[Pigeons flying off]
38
00:01:48,583 --> 00:01:50,133
[Bell tolling]
39
00:01:50,125 --> 00:01:55,415
[Thunder rumbles]
40
00:01:55,417 --> 00:01:58,577
[ Exhales deeply ]
41
00:02:00,667 --> 00:02:02,167
[Door opens]
42
00:02:04,583 --> 00:02:06,173
[Door closes]
43
00:02:09,792 --> 00:02:13,132
[Doors clanging]
44
00:02:13,125 --> 00:02:16,665
[Door creaks]
45
00:02:26,917 --> 00:02:28,497
[Latch clangs]
46
00:02:36,250 --> 00:02:39,580
Haven't I had enough
to contend with?
47
00:02:39,583 --> 00:02:41,753
Why did you have them fetch me
to this place, Jimmy?
48
00:02:41,750 --> 00:02:43,920
We're allowed to see
one person before.
49
00:02:47,458 --> 00:02:49,168
I want your forgiveness.
50
00:03:00,291 --> 00:03:02,211
My boy is dead.
51
00:03:04,417 --> 00:03:06,497
Buried without his father.
52
00:03:07,583 --> 00:03:10,383
Who I discover's been sent
back to the front
53
00:03:10,375 --> 00:03:12,495
without being allowed
to bury his only son
54
00:03:12,500 --> 00:03:14,460
because of this trouble.
55
00:03:20,333 --> 00:03:21,833
I can't forgive you.
56
00:03:28,417 --> 00:03:33,457
[Cries]
57
00:03:33,458 --> 00:03:35,958
That's the only reason I came,
Jimmy.
58
00:03:35,959 --> 00:03:37,829
[Voice breaking] To tell you
I can't forgive you.
59
00:03:37,834 --> 00:03:39,384
God help me.
60
00:03:40,834 --> 00:03:43,634
[Pounding on door]
61
00:03:43,625 --> 00:03:45,705
Jimmy, get me out.
62
00:03:45,709 --> 00:03:49,209
[Pounding]
63
00:03:49,250 --> 00:03:51,750
[Sniffles]
Sorry. I'm sorry.
64
00:03:52,583 --> 00:03:53,633
[Lock slides open]
65
00:03:53,625 --> 00:03:56,245
[Pounding]
[Sobbing]
66
00:03:56,250 --> 00:03:59,290
[Latch opens]
67
00:03:59,291 --> 00:04:02,001
I'm sorry. I'm sorry.
68
00:04:06,792 --> 00:04:08,382
[Door closes]
69
00:04:08,375 --> 00:04:10,825
[Crying]
70
00:04:16,834 --> 00:04:21,004
[Engine running]
71
00:04:23,792 --> 00:04:27,422
[Engine stops]
72
00:04:27,417 --> 00:04:30,827
[Door creaks open]
73
00:04:31,959 --> 00:04:35,709
[Groaning]
74
00:04:50,625 --> 00:04:52,705
CAPTAIN HEATHCOTE:
Sit the man down!
75
00:04:52,709 --> 00:04:57,879
MAN: [Groaning]
76
00:05:03,375 --> 00:05:04,745
Priest!
77
00:05:07,834 --> 00:05:10,504
[Breathing shallowly]
78
00:05:14,500 --> 00:05:20,580
PRIEST:
[Whispering indistinctly]
79
00:05:31,917 --> 00:05:33,417
Miss?
80
00:05:33,417 --> 00:05:35,497
[Groaning]
81
00:05:37,417 --> 00:05:39,457
Close the gate!
82
00:05:43,583 --> 00:05:47,423
[Gate closes]
83
00:05:47,417 --> 00:05:50,997
Attention!
[Footsteps]
84
00:05:51,001 --> 00:05:54,921
Ready!
[Guns click]
85
00:05:54,917 --> 00:05:59,457
Aim!
[Guns cock]
86
00:05:59,458 --> 00:06:01,878
Fire!
[Gunshots]
87
00:06:07,625 --> 00:06:09,575
[Gunshots]
88
00:06:16,750 --> 00:06:17,710
[Gate closes]
89
00:06:19,500 --> 00:06:20,960
MAN: 'tion!
90
00:06:24,792 --> 00:06:27,082
Squad, right turn!
91
00:06:27,083 --> 00:06:29,133
[Stomping]
92
00:06:29,125 --> 00:06:33,035
[Footsteps]
93
00:06:41,458 --> 00:06:48,128
[Door opens]
94
00:06:48,125 --> 00:06:50,455
[Door closes]
95
00:07:05,208 --> 00:07:07,208
I lost my nerve, George.
96
00:07:07,208 --> 00:07:09,078
GEORGE:
And I am glad you did,
97
00:07:09,083 --> 00:07:11,543
and no one needs
to know about this,
98
00:07:11,583 --> 00:07:14,833
so long as you agree
to return to duty.
How can I lead my men?
99
00:07:16,417 --> 00:07:17,997
If you refuse
to return to duty,
100
00:07:18,000 --> 00:07:20,580
you'll face
a court martial.
101
00:07:20,583 --> 00:07:23,963
Cowardice and desertion.
102
00:07:23,959 --> 00:07:25,959
At best,
your reputation is in tatters,
103
00:07:25,959 --> 00:07:27,669
and you'll have
to wear the badge of a coward
104
00:07:27,667 --> 00:07:28,917
for the rest of your life.
105
00:07:28,917 --> 00:07:30,497
I can't go back.
106
00:07:30,500 --> 00:07:32,130
[Sighs]
107
00:07:38,959 --> 00:07:41,749
Everyone now marches
to the military drum.
108
00:07:41,750 --> 00:07:43,540
[Scoffs]
109
00:07:43,542 --> 00:07:47,042
Even the lawyers,
the champions of civil society.
110
00:07:48,834 --> 00:07:52,044
Stephen, I'm begging you.
Ideals are all very well
and good in theory, George,
111
00:07:52,041 --> 00:07:56,501
but this world
is one large slaughterhouse.
112
00:08:03,250 --> 00:08:06,130
You should be back
with your own.
113
00:08:06,125 --> 00:08:08,205
Am I not
with my own, Stephen?
114
00:08:13,667 --> 00:08:14,997
Are you?
115
00:08:22,542 --> 00:08:24,962
I'm sorry, Nellie.
116
00:08:29,000 --> 00:08:31,960
[Engine whirs in distance]
117
00:08:32,959 --> 00:08:34,709
I'm going to turn myself in.
118
00:08:34,709 --> 00:08:36,789
No, May,
you can't give in to them.
119
00:08:36,792 --> 00:08:38,752
They're not gonna stop
until they find me.
120
00:08:38,750 --> 00:08:41,040
I can't go on
hiding like this.
121
00:08:41,041 --> 00:08:43,791
You have to think
of your future.
122
00:08:43,792 --> 00:08:46,172
I'll sort it.
123
00:08:48,625 --> 00:08:49,825
Trust me.
124
00:08:51,917 --> 00:08:53,247
[Lock disengages]
125
00:08:55,667 --> 00:08:59,077
[Lock clangs]
126
00:08:59,083 --> 00:09:00,963
[Door creaks open]
127
00:09:00,959 --> 00:09:02,289
[Footsteps]
128
00:09:02,291 --> 00:09:03,791
CAPTAIN HEATHCOTE:
Stand to attention.
129
00:09:08,041 --> 00:09:09,671
Stand him up.
130
00:09:13,208 --> 00:09:14,878
JIMMY: [Grunts]
131
00:09:20,041 --> 00:09:21,711
You, James Mahon,
did take part
132
00:09:21,709 --> 00:09:24,709
in an armed rebellion
against his majesty, the King,
133
00:09:24,750 --> 00:09:27,040
and having been tried
by courts martial,
134
00:09:27,041 --> 00:09:30,171
are found guilty
and sentenced to death.
135
00:09:32,208 --> 00:09:33,668
Handcuff him.
136
00:09:37,250 --> 00:09:38,830
All of
your personal belongings
137
00:09:38,834 --> 00:09:41,084
will be delivered
to your family.
138
00:09:41,250 --> 00:09:43,170
[Doors closing]
139
00:09:43,166 --> 00:09:46,326
♪♪
140
00:09:54,041 --> 00:09:55,581
MAN: On your feet.
141
00:09:55,583 --> 00:09:58,753
♪♪
142
00:10:00,208 --> 00:10:01,918
Stand tall, men!
143
00:10:01,917 --> 00:10:05,077
♪♪
144
00:10:32,917 --> 00:10:34,787
Wait there.
145
00:10:43,375 --> 00:10:45,035
At ease!
146
00:10:49,917 --> 00:10:52,667
MISS QUINN: I came out to fight
for an Irish Ireland,
147
00:10:52,667 --> 00:10:55,377
and I'm willing to give my life
in the pursuit of it.
148
00:10:55,375 --> 00:10:56,915
We'll have to release you.
149
00:10:56,917 --> 00:10:59,327
I'm willing to die
for Ireland.
150
00:10:59,333 --> 00:11:02,383
That's good, but too many
have died for it already.
151
00:11:02,375 --> 00:11:05,075
Please discharge
the prisoner.
MAN: Yes, sir.
152
00:11:10,208 --> 00:11:11,378
Name.
153
00:11:13,000 --> 00:11:14,880
[Panting]
154
00:11:14,875 --> 00:11:16,285
George.
155
00:11:16,291 --> 00:11:18,041
Good God, Lizzy.
156
00:11:18,041 --> 00:11:19,881
Please take a seat,
Miss Butler.
157
00:11:22,250 --> 00:11:24,130
This prisoner poses no threat.
You may leave.
158
00:11:24,125 --> 00:11:25,415
MAN: Yes, sir.
159
00:11:31,792 --> 00:11:34,252
You should be defending us,
George.
160
00:11:34,250 --> 00:11:36,210
And you shouldn't have been
out there in the first place.
161
00:11:36,208 --> 00:11:39,418
What were you thinking?
Why shouldn't I?
162
00:11:39,417 --> 00:11:41,287
[Scoffs]
163
00:11:41,291 --> 00:11:44,291
Nine days of these
damned trials.
164
00:11:44,291 --> 00:11:46,881
We've done our best.
165
00:11:46,875 --> 00:11:49,075
Between the accused
who refuse to defend themselves,
166
00:11:49,083 --> 00:11:51,133
and a regime intent on
drowning this rebellion
167
00:11:51,125 --> 00:11:52,825
in a sea of blood...
168
00:11:55,458 --> 00:11:57,748
Was there a prisoner
named Jimmy --
169
00:11:57,750 --> 00:11:59,250
James Mahon, George?
170
00:11:59,250 --> 00:12:02,000
He's been tried already,
171
00:12:02,001 --> 00:12:03,461
refused to even recognize
the court.
172
00:12:03,458 --> 00:12:05,208
What could we do?
173
00:12:08,166 --> 00:12:09,456
What do you mean,
what could you do?
174
00:12:09,458 --> 00:12:12,998
Good God, you've been here
at Kilmainham, Lizzy.
175
00:12:13,001 --> 00:12:15,081
You women must have heard them
every morning.
176
00:12:15,083 --> 00:12:17,003
I wouldn't have thought
you and this man were --
177
00:12:17,000 --> 00:12:18,880
Which morning, George?
178
00:12:18,875 --> 00:12:21,455
I understand General Maxwell
ratified the sentence yesterday.
179
00:12:29,417 --> 00:12:31,997
[Door closes in distance]
180
00:12:32,000 --> 00:12:33,290
Why do you ask about him,
181
00:12:33,291 --> 00:12:35,501
you don't ask anything
about Stephen?
182
00:12:37,792 --> 00:12:40,832
[Cries]
183
00:12:51,458 --> 00:12:53,458
We need to talk about your case,
Lizzy.
184
00:12:55,375 --> 00:13:00,245
I'll do all I can for you,
recommend leniency.
185
00:13:00,250 --> 00:13:04,170
If you testify
that you were misled,
186
00:13:04,166 --> 00:13:06,246
perhaps by
this Mahon character,
187
00:13:06,250 --> 00:13:08,330
you can say
he persuaded you.
188
00:13:10,208 --> 00:13:12,498
Why is it you men think
189
00:13:12,500 --> 00:13:15,210
that every serious thing
that a woman does
190
00:13:15,208 --> 00:13:19,418
is the result of being in love
with some man?
191
00:13:19,417 --> 00:13:22,997
Or being misled
by some man?
192
00:13:23,000 --> 00:13:25,380
I beg your pardon,
I was only trying to help.
193
00:13:25,375 --> 00:13:27,915
I know what
you were trying to do.
194
00:13:27,917 --> 00:13:30,457
What every man tries to do
to every woman,
195
00:13:30,458 --> 00:13:33,328
but I know my own mind,
George.
196
00:13:40,083 --> 00:13:42,083
In that case,
I have no alternative.
197
00:13:42,083 --> 00:13:44,213
You'll be detained here
to await sentencing.
198
00:13:47,417 --> 00:13:48,877
Take her!
199
00:13:49,583 --> 00:13:53,503
[Crying]
200
00:14:06,333 --> 00:14:09,503
[Indistinct conversations]
201
00:14:12,125 --> 00:14:16,285
[Laughter, bell clanging]
202
00:14:18,291 --> 00:14:20,041
MINNIE:
What did the Police want?
203
00:14:26,041 --> 00:14:27,631
Was it it about Peter?
204
00:14:28,583 --> 00:14:30,423
PEGGY: It was Jimmy.
205
00:14:31,625 --> 00:14:34,625
Is he okay?
Why did he want to see you?
206
00:14:34,625 --> 00:14:37,575
He just wanted to know
we were all right.
207
00:14:37,583 --> 00:14:40,923
The Police came out all this way
to get you
208
00:14:40,917 --> 00:14:43,877
so Jimmy could ask
if we're all right.
209
00:14:44,625 --> 00:14:49,205
They're going to shoot him,
aren't they?
210
00:14:49,208 --> 00:14:53,248
Not after Peter,
and now Da being sent off.
211
00:14:53,250 --> 00:14:56,580
What are we going to do?
212
00:14:56,583 --> 00:14:58,333
We keep going, Minnie.
213
00:14:58,333 --> 00:15:00,673
[Sighs]
214
00:15:00,667 --> 00:15:03,537
That's what
we've got to do.
215
00:15:03,542 --> 00:15:05,252
It's all we can do.
216
00:15:07,125 --> 00:15:08,955
You should be gone to work.
217
00:15:08,959 --> 00:15:12,459
My uncle's
going to be executed,
218
00:15:12,458 --> 00:15:14,998
has been for all I know.
219
00:15:15,000 --> 00:15:16,960
To hell with work!
220
00:15:18,001 --> 00:15:20,631
Mrs. Butler gave us the money
for Peter's funeral.
221
00:15:20,625 --> 00:15:24,205
Without that,
I don't know how
we'd be surviving.
222
00:15:24,208 --> 00:15:27,578
So hurry along and
don't be abusing that
good woman's generosity.
223
00:15:29,417 --> 00:15:33,247
I earned
that money myself.
224
00:15:33,250 --> 00:15:36,130
How could you earn 10 pounds
skivvying?
225
00:15:36,125 --> 00:15:37,625
[Baby coos]
226
00:15:39,125 --> 00:15:41,075
Hmm?
227
00:15:41,083 --> 00:15:43,133
She's a saint.
228
00:15:43,125 --> 00:15:45,125
The one good thing
that's happened to us.
229
00:15:48,333 --> 00:15:50,083
[Door shuts]
230
00:15:50,083 --> 00:15:53,253
[Baby crying]
231
00:15:54,166 --> 00:15:57,376
[Baby crying in distance]
232
00:16:06,250 --> 00:16:10,710
MINNIE:
[Breathing shallowly]
233
00:16:10,709 --> 00:16:14,289
[Crying]
234
00:16:14,291 --> 00:16:17,381
Can your friends at the Castle
not do anything?
235
00:16:19,709 --> 00:16:22,709
I talked to Hammond
for you.
236
00:16:22,709 --> 00:16:25,669
The under-under something
or other.
237
00:16:25,667 --> 00:16:27,997
[Coughs]
238
00:16:28,001 --> 00:16:30,331
He tells me
that they're powerless.
239
00:16:30,333 --> 00:16:34,673
Secret executions,
dawn raids,
240
00:16:34,667 --> 00:16:38,997
hundreds, thousands
being held without charges.
241
00:16:39,001 --> 00:16:44,671
General Maxwell acting like
an Eastern Potentate.
242
00:16:47,500 --> 00:16:49,750
And these are the people
you tell me
243
00:16:49,750 --> 00:16:51,630
that we must remain loyal to,
Edward?
244
00:16:51,625 --> 00:16:54,285
They are stamping out
disloyalty.
No, Edward.
245
00:16:54,291 --> 00:16:57,251
Forced loyalty is slavery.
246
00:16:59,792 --> 00:17:02,502
[Gasps]
247
00:17:02,542 --> 00:17:03,792
What is it?
248
00:17:07,041 --> 00:17:08,291
Nothing.
249
00:17:08,291 --> 00:17:13,581
Since Elizabeth was named
amongst the rebel prisoners,
250
00:17:13,583 --> 00:17:16,673
many of my oldest
and best customers
251
00:17:16,667 --> 00:17:19,077
have asked to withdraw
their business.
252
00:17:20,709 --> 00:17:23,289
I don't blame them
253
00:17:23,291 --> 00:17:24,711
not wanting to bank
with someone
254
00:17:24,709 --> 00:17:26,129
whose own child
was among the rabble.
255
00:17:26,125 --> 00:17:27,745
She isn't a child, Edward,
256
00:17:27,750 --> 00:17:30,040
and they are not rabble.
257
00:17:30,041 --> 00:17:31,581
However much
you or your friends
258
00:17:31,583 --> 00:17:33,173
might disagree with them.
259
00:17:33,166 --> 00:17:36,166
And it's your bank.
260
00:17:36,166 --> 00:17:38,206
Let the old families
leave.
261
00:17:38,208 --> 00:17:40,168
There will be new ones.
262
00:17:40,166 --> 00:17:42,576
They're our people, Dolly.
263
00:17:42,583 --> 00:17:44,793
Well, my people at least.
264
00:17:46,500 --> 00:17:52,330
Well, you can be
England's slave,
265
00:17:52,333 --> 00:17:55,793
and that of
your customers.
266
00:17:55,792 --> 00:17:57,712
But not me.
267
00:18:04,208 --> 00:18:06,538
What is it you've got
against her, Coleman?
268
00:18:06,542 --> 00:18:09,502
Me -- I can understand why
you wouldn't like me.
269
00:18:09,542 --> 00:18:13,502
But Lizzy,
she's different.
270
00:18:13,500 --> 00:18:15,330
She wants to help people,
271
00:18:15,333 --> 00:18:17,253
those less fortunate
than herself.
272
00:18:18,667 --> 00:18:21,457
Well, wastrel that I am,
273
00:18:21,458 --> 00:18:24,248
I'd give anything for her,
because she's my better self.
274
00:18:35,458 --> 00:18:37,458
Withdraw your statement,
Coleman.
275
00:18:37,458 --> 00:18:39,248
It's a pack of lies,
anyway.
276
00:18:39,250 --> 00:18:40,670
Say you were mistaken.
277
00:18:40,667 --> 00:18:43,667
Is this the money
your father reported stolen?
278
00:18:52,583 --> 00:18:54,333
That was taken
by a slavey
279
00:18:54,333 --> 00:18:57,463
my mother
ill-advisedly took on.
280
00:18:57,458 --> 00:18:58,788
This money is mine.
281
00:19:01,291 --> 00:19:02,921
Now it's yours.
282
00:19:14,500 --> 00:19:16,500
Bribing a detective.
283
00:19:16,500 --> 00:19:19,710
[Scoffs]
284
00:19:19,709 --> 00:19:22,249
I wonder what your father
will make of this.
285
00:19:27,750 --> 00:19:31,290
[Engine whirs in distance]
286
00:19:32,667 --> 00:19:36,827
[Birds cawing]
287
00:19:46,500 --> 00:19:48,460
[Inhales deeply]
288
00:19:48,458 --> 00:19:52,788
Prisoners,
by order of General Maxwell,
289
00:19:52,792 --> 00:19:56,212
all further death sentences
have been commuted to life
290
00:19:56,208 --> 00:19:58,378
with immediate effect.
291
00:19:58,375 --> 00:19:59,575
Thank God.
292
00:20:01,375 --> 00:20:04,325
Have these men taken
to Richmond barracks.
MAN: Yes, sir.
293
00:20:04,333 --> 00:20:06,583
[Exhales deeply]
294
00:20:06,583 --> 00:20:08,543
[Sobbing]
295
00:20:08,542 --> 00:20:11,252
[Vomiting]
296
00:20:11,250 --> 00:20:12,830
MAN:
Prisoners, right turn.
297
00:20:14,917 --> 00:20:16,497
Follow me.
298
00:20:16,500 --> 00:20:20,380
[Birds tweet]
299
00:20:20,375 --> 00:20:22,325
And what is the purpose
of your journey?
300
00:20:28,458 --> 00:20:31,748
BOY: Evening news!
First edition!
301
00:20:31,750 --> 00:20:35,750
[Horn honks]
Prime Minister Asquith
in Dublin!
302
00:20:35,750 --> 00:20:38,420
Evening news!
First edition!
303
00:20:38,417 --> 00:20:41,877
[Gates open]
304
00:20:41,875 --> 00:20:46,575
[Telephone ringing,
Indistinct conversations,
305
00:20:58,959 --> 00:21:00,579
[Knocks on door]
CHARLES: Enter!
306
00:21:00,583 --> 00:21:02,333
[Door opens]
307
00:21:05,458 --> 00:21:07,498
MAY:
I've come to turn myself in.
308
00:21:07,500 --> 00:21:10,920
[Telephone rings]
309
00:21:12,375 --> 00:21:16,955
This document you stole,
I can bury it.
310
00:21:16,959 --> 00:21:18,829
How?
311
00:21:20,750 --> 00:21:23,710
I'll say that it was, in fact,
a military intelligence ruse
312
00:21:23,709 --> 00:21:25,499
to mislead the rebels.
313
00:21:25,500 --> 00:21:29,330
I'll say that I asked you
to convey it to them.
314
00:21:29,333 --> 00:21:31,923
Why would you help me
like that?
315
00:21:34,041 --> 00:21:37,921
As you know, Vanessa and I
have long wanted a child.
316
00:21:40,083 --> 00:21:42,423
[Telephone rings]
317
00:21:42,417 --> 00:21:45,577
All charges
would go away, May.
318
00:21:46,041 --> 00:21:49,631
Perhaps I could even arrange
for a promotion.
319
00:21:50,750 --> 00:21:52,790
It really will be
for the best.
320
00:21:59,000 --> 00:22:01,040
And I don't want our child
to be born in prison.
321
00:22:01,041 --> 00:22:04,711
So it's about you,
your child.
322
00:22:04,709 --> 00:22:06,379
This world
is not a welcoming place
323
00:22:06,375 --> 00:22:08,995
to illegitimate children.
324
00:22:09,001 --> 00:22:11,711
Or to fallen women.
How did I fall, Charles?
325
00:22:11,709 --> 00:22:14,579
Did I fall alone?
It's how the world sees it.
326
00:22:16,792 --> 00:22:19,462
And I didn't cause you
to commit treason.
327
00:22:21,500 --> 00:22:22,750
[Knock on door]
328
00:22:22,750 --> 00:22:24,960
Come in.
[Door opens]
329
00:22:26,834 --> 00:22:28,464
Miss Lacy.
330
00:22:29,792 --> 00:22:31,582
COLEMAN: I heard you were
in the building.
331
00:22:31,583 --> 00:22:33,833
Excuse me, Detective,
I'm talking with Miss Lacy.
332
00:22:34,500 --> 00:22:37,540
Mr. Hammond,
you know we've been wanting
333
00:22:37,542 --> 00:22:39,712
to have a word with her
for a number of days now.
334
00:22:39,709 --> 00:22:42,419
This matter is now subject
to royal inquiry,
335
00:22:42,417 --> 00:22:44,577
and therefore,
outside your jurisdiction
336
00:22:44,583 --> 00:22:46,423
and within mine.
337
00:22:46,417 --> 00:22:47,917
Miss Lacy?
338
00:22:48,083 --> 00:22:50,923
Thank you, Detective.
339
00:22:57,625 --> 00:23:01,955
Let me know.
340
00:23:01,959 --> 00:23:03,129
Soon.
341
00:23:05,834 --> 00:23:11,924
[Engine whirring]
342
00:23:16,709 --> 00:23:17,879
[Brakes squeal]
343
00:23:19,125 --> 00:23:23,955
McAULEY:
Right, Mahon, Swan, Murphy,
344
00:23:23,959 --> 00:23:25,789
De Valera, out you get.
345
00:23:25,792 --> 00:23:27,002
Come on, come on!
346
00:23:33,041 --> 00:23:34,461
[Horn honks]
347
00:23:35,083 --> 00:23:39,003
So, you're the Spaniard.
I'm an Irishman.
348
00:23:39,000 --> 00:23:41,670
Malone and the rest
of us could have held
there a lot longer
349
00:23:41,667 --> 00:23:43,667
if you'd sent those
reinforcements as agreed.
350
00:23:44,542 --> 00:23:48,422
As a leader,
I followed my conscience.
351
00:23:50,542 --> 00:23:52,582
My conscience is clear.
352
00:23:53,625 --> 00:23:55,035
It shouldn't be.
353
00:24:00,458 --> 00:24:02,038
[Door opens]
354
00:24:05,542 --> 00:24:06,832
Jimmy Mahon!
355
00:24:06,834 --> 00:24:08,504
[Chuckles]
356
00:24:08,500 --> 00:24:11,710
I'll be damned, huh?
He's risen from the dead.
357
00:24:11,709 --> 00:24:14,169
You can't shoot a man
born to be hanged, huh?
358
00:24:14,166 --> 00:24:16,496
[Laughs]
359
00:24:16,542 --> 00:24:17,832
DESMOND: Attention!
360
00:24:17,875 --> 00:24:20,535
[Heavy footsteps]
361
00:24:22,166 --> 00:24:23,876
Our last commandant
still living.
362
00:24:24,834 --> 00:24:26,584
Desmond.
363
00:24:29,625 --> 00:24:30,915
At ease.
364
00:24:34,000 --> 00:24:38,960
[Wind howling
indistinct conversations ]
365
00:24:38,959 --> 00:24:41,459
[Clanging, footsteps]
366
00:24:41,500 --> 00:24:42,710
DOLLY: George?
367
00:24:42,709 --> 00:24:43,999
George, wait!
368
00:24:44,000 --> 00:24:46,750
[Door closes]
369
00:24:46,750 --> 00:24:47,710
GEORGE: Mrs. Butler.
370
00:24:50,667 --> 00:24:53,207
Have you seen
the women prisoners?
Yes.
371
00:24:53,208 --> 00:24:55,918
Elizabeth?
This morning.
372
00:24:55,917 --> 00:24:58,787
Could you persuade the military
to let us see them?
373
00:24:58,792 --> 00:25:00,882
I have no authority
over them.
374
00:25:00,875 --> 00:25:02,745
What about Stephen?
375
00:25:03,750 --> 00:25:06,210
I'm afraid he's not
in a position to help.
376
00:25:08,000 --> 00:25:09,630
Could you not tell them
377
00:25:09,625 --> 00:25:12,665
that we don't condone
their actions?
378
00:25:12,667 --> 00:25:14,957
That we want to talk
some sense into them?
379
00:25:15,001 --> 00:25:16,961
I'm sure General Maxwell
would approve,
380
00:25:16,959 --> 00:25:19,829
might even
appreciate our help.
381
00:25:21,583 --> 00:25:23,833
I'm begging you, George.
382
00:25:25,792 --> 00:25:27,252
Take her.
383
00:25:28,041 --> 00:25:31,671
[Door opens]
384
00:25:44,625 --> 00:25:46,245
ELIZABETH: Mummy!
385
00:25:46,250 --> 00:25:49,250
[Sobbing]
386
00:25:50,166 --> 00:25:51,826
Elizabeth.
387
00:25:52,083 --> 00:25:53,833
I'm so sorry.
388
00:25:58,125 --> 00:26:00,165
[Crying]
389
00:26:00,792 --> 00:26:02,752
I'm proud of you.
390
00:26:03,709 --> 00:26:07,169
You fought
for your beliefs.
391
00:26:10,000 --> 00:26:13,750
[Sniffles]
You wouldn't keep an animal
in such conditions.
392
00:26:15,291 --> 00:26:18,041
They even took the photo away
I brought you.
393
00:26:18,917 --> 00:26:20,127
Elizabeth,
have they told you
394
00:26:20,166 --> 00:26:22,746
what they propose
doing with you?
395
00:26:22,750 --> 00:26:24,170
[Sniffles]
396
00:26:24,166 --> 00:26:26,576
We heard they're sending the men
to prison in England.
397
00:26:27,792 --> 00:26:30,132
England.
398
00:26:31,083 --> 00:26:33,213
Elizabeth, listen to me.
399
00:26:34,001 --> 00:26:37,711
If you just tell them
you've been a foolish girl,
400
00:26:37,709 --> 00:26:39,709
then they'll let you
come home.
401
00:26:39,709 --> 00:26:41,129
Please.
402
00:26:46,333 --> 00:26:48,713
I'm sorry.
403
00:26:48,709 --> 00:26:50,289
I can't.
404
00:26:58,625 --> 00:27:02,325
[Horses snort, engines whir]
405
00:27:05,625 --> 00:27:07,705
[ Sighs ]
406
00:27:09,375 --> 00:27:11,745
Daddy?
407
00:27:11,750 --> 00:27:13,420
I've got a small confession
to make.
408
00:27:13,417 --> 00:27:14,917
Um...
409
00:27:21,125 --> 00:27:22,415
Daddy?
410
00:27:57,041 --> 00:28:00,671
[Drawer opens, closes]
411
00:28:06,001 --> 00:28:07,291
[Phone clicks]
412
00:28:09,417 --> 00:28:11,917
Good afternoon,
the police, please.
413
00:28:11,917 --> 00:28:15,037
[Indistinct conversations]
414
00:28:23,083 --> 00:28:25,463
PEGGY:
He begged me to forgive him.
415
00:28:25,458 --> 00:28:28,168
And did you?
416
00:28:28,166 --> 00:28:30,746
I couldn't.
417
00:28:30,750 --> 00:28:33,710
We can't all aspire
to our Lord's compassion.
418
00:28:33,709 --> 00:28:35,209
But he will understand that,
in time,
419
00:28:35,208 --> 00:28:36,958
you will forgive
your brother-in-law.
420
00:28:38,417 --> 00:28:39,997
But I won't, Father.
421
00:28:41,917 --> 00:28:42,997
Never.
422
00:28:47,375 --> 00:28:49,325
All my life,
I've not had a choice.
423
00:28:49,333 --> 00:28:52,213
[Baby cries ]
I've been told
what to do
424
00:28:52,208 --> 00:28:54,328
and what me feelings
should be.
425
00:28:54,333 --> 00:28:57,083
And for once,
it was my choice,
426
00:28:57,083 --> 00:28:59,463
and I did what I felt
to be true.
427
00:28:59,458 --> 00:29:03,918
And I felt what you must feel
every day.
428
00:29:03,917 --> 00:29:05,957
I felt power over a man.
429
00:29:05,959 --> 00:29:10,129
What kind of power is that
over a condemned man?
430
00:29:10,125 --> 00:29:13,785
Compassion, that is what lies
in our heart.
Not mine, Father.
431
00:29:13,792 --> 00:29:15,832
Mine's full of hate!
432
00:29:15,834 --> 00:29:17,834
You cannot follow hatred.
433
00:29:17,875 --> 00:29:20,375
That's what leads to everything
we've just been through.
434
00:29:21,834 --> 00:29:23,754
You withhold your forgiveness
435
00:29:23,750 --> 00:29:26,250
for a man
who faces execution
436
00:29:26,250 --> 00:29:29,540
and ask me to grant you
the Lord's forgiveness?
Yeah.
437
00:29:30,834 --> 00:29:33,504
I cannot do it.
438
00:29:33,500 --> 00:29:36,960
I will not give you
the solace of his absolution.
439
00:29:36,959 --> 00:29:38,919
[Baby coos]
440
00:29:38,917 --> 00:29:40,457
Then your God's
no better than me.
441
00:29:40,458 --> 00:29:41,998
[Baby coos]
442
00:29:45,500 --> 00:29:46,960
It's his heart.
443
00:29:46,959 --> 00:29:50,039
It appears to be
of natural causes.
See?
444
00:29:50,041 --> 00:29:52,291
Didn't have to pay me a visit,
Mr. Coleman.
445
00:29:52,291 --> 00:29:54,881
I simply telephoned to
say that we discovered
the missing money,
446
00:29:54,875 --> 00:29:56,125
or most of it.
447
00:29:56,125 --> 00:29:58,035
My father must have simply
mislaid it.
448
00:29:58,041 --> 00:29:59,541
He obviously
hasn't been well.
449
00:29:59,583 --> 00:30:01,923
He officially reported
the theft.
450
00:30:01,917 --> 00:30:03,537
Well,
as head of the household now,
451
00:30:03,542 --> 00:30:05,252
I'm happy
to withdraw the report.
452
00:30:05,250 --> 00:30:07,540
And I apologize
for the waste of your time.
453
00:30:07,542 --> 00:30:10,542
We'll dust the place for
fingerprints, nonetheless.
Really, Detective.
454
00:30:10,542 --> 00:30:12,292
No crime has been reported
or committed.
455
00:30:12,291 --> 00:30:13,961
I would have to protest
to the Commissioner.
456
00:30:13,959 --> 00:30:15,289
Please.
457
00:30:20,875 --> 00:30:23,495
Oh, Sylvester
will see you out.
458
00:30:24,417 --> 00:30:26,127
Oh,
well, chop, chop.
459
00:30:26,125 --> 00:30:27,875
No more to be done.
460
00:30:34,291 --> 00:30:35,961
[Horse snorts]
461
00:30:49,250 --> 00:30:51,040
[Engine whirs]
462
00:30:54,875 --> 00:30:56,165
[Bike bell dings]
463
00:30:56,166 --> 00:31:00,076
♪♪
464
00:31:03,458 --> 00:31:06,958
MULCAHY: These executions are
an abomination, Archbishop.
465
00:31:06,959 --> 00:31:09,079
The church should speak out.
466
00:31:09,083 --> 00:31:13,133
The Prime Minister Mr. Asquith
is visiting Dublin today.
467
00:31:13,125 --> 00:31:15,035
I'll impress upon him
the need for clemency
468
00:31:15,041 --> 00:31:17,581
if the rule of law
is to sustain here.
469
00:31:17,583 --> 00:31:19,463
English law?
470
00:31:19,458 --> 00:31:21,458
Administered by
an English general
471
00:31:21,500 --> 00:31:25,080
with no prior knowledge of
or sensitivity to Ireland.
472
00:31:27,291 --> 00:31:30,211
You haven't turned Republican,
have you, Mulcahy?
473
00:31:30,208 --> 00:31:32,628
[Chuckles] No.
474
00:31:32,625 --> 00:31:35,625
But public opinion is changing,
Your Grace.
475
00:31:35,625 --> 00:31:39,165
Every priest can feel it
in their parish.
476
00:31:39,166 --> 00:31:43,626
Each execution brings
a fresh wave of public anger.
477
00:31:43,625 --> 00:31:46,125
But this anger
has no public outlet.
478
00:31:47,291 --> 00:31:50,501
We should lead the people,
not be led by them.
479
00:32:05,667 --> 00:32:07,457
NELLIE: Come in.
480
00:32:13,667 --> 00:32:16,377
I telegramed your old
Reverend Mother.
481
00:32:16,375 --> 00:32:18,415
I've arranged for you
to return home.
482
00:32:20,333 --> 00:32:22,633
This is my home, Auntie.
No, this is my home.
483
00:32:23,959 --> 00:32:25,629
And you've turned it
upside down.
484
00:32:28,959 --> 00:32:32,129
There's a wildness
in your blood, Frances.
485
00:32:32,125 --> 00:32:33,665
Same as your mother.
486
00:32:33,667 --> 00:32:35,377
I'm not my mother.
And just like her,
487
00:32:35,375 --> 00:32:37,455
you've fallen in
with the wrong crowd.
488
00:32:43,583 --> 00:32:47,253
The Reverend Mother has
found you a housekeeping job --
489
00:32:47,250 --> 00:32:48,580
a widower.
490
00:32:48,583 --> 00:32:50,673
A good man.
491
00:32:50,667 --> 00:32:52,707
All the better
to handle you.
Handle me?
492
00:32:52,709 --> 00:32:54,249
Until you settle down
493
00:32:54,250 --> 00:32:56,460
and rid yourself
of these notions.
494
00:32:56,458 --> 00:32:59,998
What notions?
495
00:33:00,000 --> 00:33:03,500
That I might be able to live
my life as I choose to?
496
00:33:03,500 --> 00:33:05,330
It's not
every illegitimate child
497
00:33:05,333 --> 00:33:09,583
has the chances
you've had, Frances.
498
00:33:09,583 --> 00:33:12,173
The nuns taking you
in after your mother
wouldn't have you.
499
00:33:12,166 --> 00:33:13,746
Wasn't allowed to keep me.
500
00:33:23,250 --> 00:33:25,500
You can't stay here,
Frances.
501
00:33:34,375 --> 00:33:38,995
[Door opens, closes]
502
00:33:40,417 --> 00:33:45,207
BLACKADER: Suicide is the most
cowardly act of all.
503
00:33:50,083 --> 00:33:53,503
STEPHEN:
If this field court martial
finds me guilty today,
504
00:33:53,500 --> 00:33:59,460
I am prepared to face
the consequences.
505
00:33:59,458 --> 00:34:01,288
Do you think us so foolish
506
00:34:01,291 --> 00:34:04,541
as to execute
a man of your standing?
507
00:34:04,542 --> 00:34:09,082
An Irish member of Parliament,
at a time such as this?
508
00:34:11,792 --> 00:34:13,632
In that case, sir,
509
00:34:13,625 --> 00:34:15,495
I request that you grant me
an honorable discharge.
510
00:34:15,500 --> 00:34:18,710
As I said,
do you think us so foolish?
511
00:34:20,750 --> 00:34:22,420
You'll have no discharge,
512
00:34:22,417 --> 00:34:24,497
either honorable
or dishonorable.
513
00:34:27,500 --> 00:34:30,380
This court finds
514
00:34:30,375 --> 00:34:33,075
that there was
no attempted suicide.
515
00:34:33,125 --> 00:34:34,575
And that the accused
516
00:34:34,625 --> 00:34:38,075
is of sufficient health
and soundness of mind
517
00:34:38,083 --> 00:34:40,133
to return to the front.
518
00:34:44,166 --> 00:34:46,126
But, sir...
519
00:34:47,583 --> 00:34:50,713
In that case,
I wish to return to the ranks.
520
00:34:52,208 --> 00:34:55,828
You want to be a hero,
Lieutenant, be a hero.
521
00:34:55,834 --> 00:35:00,464
You're to be transferred to
the front in France immediately.
522
00:35:00,458 --> 00:35:03,498
But you'll have to be
a hero at your current
rank, Lieutenant.
523
00:35:03,500 --> 00:35:05,830
Though, rest assured,
524
00:35:05,834 --> 00:35:08,464
I'll see to it
that you won't be burdened
525
00:35:08,458 --> 00:35:11,208
with further honors
in the future.
526
00:35:14,417 --> 00:35:15,627
[Stomps]
527
00:35:15,667 --> 00:35:16,707
Yes, sir.
528
00:35:19,667 --> 00:35:23,417
[Birds chirping]
529
00:35:23,417 --> 00:35:25,247
INGRID:
I'm going to the Western Front.
530
00:35:26,542 --> 00:35:27,752
This war
can't just be something
531
00:35:27,750 --> 00:35:29,830
we ask our boys
to do for us.
532
00:35:31,625 --> 00:35:34,415
It's what I want to do.
533
00:35:34,417 --> 00:35:36,787
Something
to be passionate about,
534
00:35:36,792 --> 00:35:38,752
like you have the law.
535
00:35:38,750 --> 00:35:39,880
[Scoffs]
536
00:35:39,875 --> 00:35:43,245
Most of my clients
have deserted me.
537
00:35:43,250 --> 00:35:44,880
These trials,
538
00:35:44,875 --> 00:35:46,745
they've destroyed
what little reputation
539
00:35:46,750 --> 00:35:47,790
I was trying to build.
540
00:35:47,792 --> 00:35:51,922
But you were trying
to uphold the law.
541
00:35:51,917 --> 00:35:52,827
Whose law?
542
00:35:52,834 --> 00:35:54,754
British law.
543
00:35:54,750 --> 00:35:55,830
Exactly.
544
00:35:55,834 --> 00:36:01,424
Law only functions
when society believes in it.
545
00:36:01,417 --> 00:36:03,877
I have to go back
to where it holds more sway,
546
00:36:03,875 --> 00:36:06,575
where I'm not seen
as some foreigner
547
00:36:06,583 --> 00:36:08,463
in my own country.
548
00:36:12,917 --> 00:36:15,327
I've written to my father.
549
00:36:15,333 --> 00:36:16,923
I've told
I'll come back to Belfast
550
00:36:16,917 --> 00:36:18,917
and help him
with the factory.
551
00:36:23,625 --> 00:36:24,535
You should be pleased.
552
00:36:24,542 --> 00:36:25,462
Isn't that why
you came down to Dublin?
553
00:36:27,875 --> 00:36:29,745
Don't go back.
554
00:36:29,750 --> 00:36:31,750
Come back to Belfast
with me.
555
00:36:31,750 --> 00:36:33,630
[Birds cawing]
556
00:36:43,750 --> 00:36:45,460
[ Sighs ]
557
00:36:46,792 --> 00:36:48,382
I'm sorry.
558
00:36:49,500 --> 00:36:50,960
[Sighs]
559
00:36:58,458 --> 00:37:04,288
[Wind whistling]
560
00:37:05,333 --> 00:37:06,383
[Door closes]
561
00:37:06,959 --> 00:37:08,999
Hello?
562
00:37:38,875 --> 00:37:40,875
I saw you went
to the Castle.
563
00:37:44,542 --> 00:37:46,752
Are you spying on me?
No, not you.
564
00:37:50,750 --> 00:37:52,420
I went to see Charles.
565
00:37:53,333 --> 00:37:55,503
He said he'd make
our problems go away.
566
00:37:55,500 --> 00:37:58,460
And how would he do that?
He wants my baby.
567
00:37:58,458 --> 00:38:01,288
No, May.
Maybe he's right, Fran.
568
00:38:01,291 --> 00:38:02,961
What kind of life
can I hope to give it?
569
00:38:02,959 --> 00:38:05,379
It will ruin both of ours.
No, that baby is yours.
570
00:38:05,375 --> 00:38:07,665
I'll make our problems go away,
I told you.
571
00:38:08,667 --> 00:38:11,537
All these years, I've
been going to clubs
and secret societies,
572
00:38:11,542 --> 00:38:15,042
and I've heard people,
men talking about freedom,
573
00:38:15,041 --> 00:38:17,001
telling me what it is,
and I've never known.
574
00:38:17,001 --> 00:38:18,881
When I was out
on Easter Week, May,
575
00:38:18,875 --> 00:38:21,415
for the first time in my life,
I felt what I was.
576
00:38:21,417 --> 00:38:23,667
That I wasn't
the bastard orphan,
577
00:38:23,667 --> 00:38:25,787
the woman who had to
go and do what a man
would have her go and do.
578
00:38:25,792 --> 00:38:27,832
I didn't have to bow my head
to a Lord Lieutenant
579
00:38:27,834 --> 00:38:29,044
or a Reverend Mother.
580
00:38:29,041 --> 00:38:30,921
I walked tall.
581
00:38:30,917 --> 00:38:33,077
I felt 10 feet tall, May.
582
00:38:38,834 --> 00:38:40,754
You killed someone,
didn't you?
583
00:38:46,542 --> 00:38:48,332
How do you think
we lost our freedom?
584
00:38:49,583 --> 00:38:53,633
You think the English
used gentle persuasion?
585
00:38:53,625 --> 00:38:57,075
It was by sword and arrow
and cannon and gun they did it.
586
00:38:57,083 --> 00:38:58,583
When it wasn't,
587
00:38:58,583 --> 00:39:03,883
it was by blackmail
and treachery.
588
00:39:03,875 --> 00:39:06,455
Just like
your Mr. Hammond.
589
00:39:10,417 --> 00:39:12,917
It's the only way
we'll get back what we've lost.
590
00:39:45,834 --> 00:39:47,134
[Match strikes]
591
00:39:50,750 --> 00:39:52,670
[Exhales]
592
00:39:52,667 --> 00:39:56,417
Well, Asquith is welcome here
any day of the week.
593
00:39:56,417 --> 00:39:57,747
I doubt they're serving
better food
594
00:39:57,750 --> 00:40:00,670
in the Houses of Parliament
itself.
595
00:40:00,667 --> 00:40:03,827
And a Woodbine and all
to polish it off.
596
00:40:04,417 --> 00:40:06,667
[Inhales, exhales]
597
00:40:06,667 --> 00:40:08,917
And there you thought
you'd scoffed your
last, Jimmy Mahon.
598
00:40:08,959 --> 00:40:11,789
One of the soldiers
offered me a half crown
599
00:40:11,792 --> 00:40:14,082
for a few slices of beef
and a spud.
600
00:40:14,083 --> 00:40:16,043
[Laughs]
601
00:40:17,667 --> 00:40:20,497
The boot is well and truly
on the other foot, now.
602
00:40:21,125 --> 00:40:22,625
[Door opens]
603
00:40:24,166 --> 00:40:26,876
Aren't you
going to finish?
McAULEY:
Get up! Everybody up!
604
00:40:26,875 --> 00:40:28,495
You're shipping out!
605
00:40:28,500 --> 00:40:30,210
On your feet, look lively!
606
00:40:30,208 --> 00:40:32,038
Move it!
607
00:40:36,542 --> 00:40:39,712
[Bell tolling]
608
00:40:47,125 --> 00:40:50,165
[ Indistinct conversations ]
609
00:40:54,709 --> 00:40:56,499
DESMOND: Jimmy.
610
00:40:56,500 --> 00:40:57,540
One of the lads
heard you saying
611
00:40:57,542 --> 00:40:58,712
that Mr. De Valera
let you down
612
00:40:58,709 --> 00:41:00,579
at the Mount Street
bridge battle.
613
00:41:00,583 --> 00:41:02,673
And that he lost his nerve
over in Kilmainham.
614
00:41:04,041 --> 00:41:05,791
Yeah.
615
00:41:05,792 --> 00:41:07,002
Others with him
at Boland's Mills
616
00:41:07,001 --> 00:41:08,961
said he was crazy
half the week.
617
00:41:08,959 --> 00:41:11,209
Well, there's a feeling
that as the only battle
commander left alive,
618
00:41:11,208 --> 00:41:12,628
we should all swing in
behind him.
619
00:41:12,625 --> 00:41:14,035
Yeah, but I'm Citizen's Army,
Desmond.
620
00:41:14,041 --> 00:41:15,581
He's not my commandant.
621
00:41:15,583 --> 00:41:17,463
All the same.
622
00:41:17,458 --> 00:41:18,828
We've got to stick together.
623
00:41:18,834 --> 00:41:20,504
And there's some lads saying
624
00:41:20,500 --> 00:41:22,130
that they'll shoot anyone
who says he lost it.
625
00:41:22,166 --> 00:41:24,206
Or wasn't the brains
behind Mount Street.
626
00:41:24,208 --> 00:41:26,498
Now, I'm just
passing the word on.
627
00:41:28,208 --> 00:41:29,708
Mick, d'you have a light?
628
00:41:34,083 --> 00:41:35,753
McAULEY:
Alright, paddies!
629
00:41:35,750 --> 00:41:38,250
Fall in, two lines, facing me!
630
00:41:39,875 --> 00:41:42,075
Come on, come on!
631
00:41:43,041 --> 00:41:46,581
Left turn.
632
00:41:46,583 --> 00:41:47,923
Quick march.
633
00:41:59,875 --> 00:42:03,035
[Clock ticking]
634
00:42:20,083 --> 00:42:21,633
Mummy.
635
00:42:25,792 --> 00:42:29,292
Perhaps it's a blessing
he's died...
636
00:42:29,291 --> 00:42:33,251
rather than watch his world
pass away.
637
00:42:50,583 --> 00:42:54,333
Your father thought
I spoiled you.
638
00:42:55,625 --> 00:42:59,705
Because you were kind
and generous
639
00:42:59,709 --> 00:43:01,579
and enjoyed life
while he --
640
00:43:01,583 --> 00:43:03,673
He was right, Harry.
641
00:43:09,000 --> 00:43:13,330
I let you live your life without
interfering or judging you.
642
00:43:15,375 --> 00:43:20,125
I had hope
that you would find your own way
643
00:43:20,125 --> 00:43:23,705
to becoming
a responsible grown-up.
644
00:43:26,250 --> 00:43:27,880
But you haven't.
645
00:43:32,792 --> 00:43:36,962
Now you are
head of the house.
646
00:43:37,001 --> 00:43:40,881
You have responsibilities
thrust upon you.
647
00:43:45,041 --> 00:43:50,291
The world is changing,
Harry.
648
00:43:50,291 --> 00:43:52,711
So must you.
649
00:43:56,917 --> 00:43:58,667
I'll change.
650
00:44:00,333 --> 00:44:02,133
I promise.
651
00:44:06,917 --> 00:44:08,997
From tomorrow.
652
00:44:17,792 --> 00:44:19,132
[Telephone rings]
653
00:44:19,125 --> 00:44:21,875
[Indistinct conversations]
654
00:44:21,875 --> 00:44:27,785
[Telephone ringing]
655
00:44:27,792 --> 00:44:29,922
[Knock on door]
656
00:44:29,917 --> 00:44:30,917
Enter.
657
00:44:30,917 --> 00:44:33,667
[Door opens, closes]
658
00:44:36,792 --> 00:44:39,712
MAY: I've considered
your proposal, sir,
659
00:44:39,709 --> 00:44:43,039
to go to England to study
for the senior grade exams.
660
00:44:43,041 --> 00:44:44,921
And I would like
to accept.
661
00:44:44,917 --> 00:44:46,997
I'm delighted, May.
662
00:44:47,000 --> 00:44:48,830
On certain conditions.
663
00:44:48,834 --> 00:44:50,834
I do not wish to be beholden
664
00:44:50,834 --> 00:44:52,834
to the generosity
of Mrs. Hammond again.
665
00:44:52,875 --> 00:44:56,325
I'm sure other accommodation
could be arranged.
And on completion,
666
00:44:56,333 --> 00:44:59,713
I will be appointed
to a senior post
back here in Dublin.
667
00:45:01,458 --> 00:45:03,418
I'll see
what I can arrange.
668
00:45:03,417 --> 00:45:06,167
Please do.
669
00:45:08,458 --> 00:45:10,128
Thank you, sir.
670
00:45:13,125 --> 00:45:17,245
[Footsteps]
671
00:45:17,834 --> 00:45:20,464
[Door opens, shuts]
672
00:45:20,458 --> 00:45:21,918
[Indistinct conversations]
673
00:45:21,917 --> 00:45:24,247
[Telephone rings]
674
00:45:24,250 --> 00:45:26,830
[Indistinct conversation]
675
00:45:26,834 --> 00:45:31,884
[Telephone ringing]
676
00:45:31,875 --> 00:45:33,955
[Glasses clinking,
indistinct conversations
677
00:45:39,750 --> 00:45:42,830
If it isn't
my little floozy.
678
00:45:42,834 --> 00:45:45,134
There's many
were looking for you.
679
00:45:45,125 --> 00:45:47,495
But I managed to put them
off your trail.
680
00:45:47,500 --> 00:45:49,500
Truth is,
I'm a bit sad tonight.
681
00:45:49,500 --> 00:45:51,170
Father died.
682
00:45:51,166 --> 00:45:53,286
Mr. Butler?
The very one.
683
00:45:53,291 --> 00:45:56,381
But before I assume
the heavy burden of his mantle,
684
00:45:56,375 --> 00:46:00,375
I intend to get completely
blotto one last time,
685
00:46:00,375 --> 00:46:02,165
and I could do with
some company.
686
00:46:05,500 --> 00:46:08,080
Plenty more
where that came from.
687
00:46:08,083 --> 00:46:10,923
You got any fizz, barman?
MAN: Yeah.
688
00:46:12,208 --> 00:46:14,328
[Thumps]
Smoking now.
689
00:46:14,333 --> 00:46:16,793
Quite the grown-up,
aren't we?
690
00:46:16,792 --> 00:46:19,462
[Indistinct conversations]
691
00:46:19,458 --> 00:46:22,248
[Bell tolling]
692
00:46:22,250 --> 00:46:26,420
[Ship horn honks]
693
00:46:26,417 --> 00:46:27,497
[Indistinct shouting]
694
00:46:27,500 --> 00:46:29,880
WOMAN:
Up the Volunteers!
695
00:46:29,875 --> 00:46:31,995
[Shouting continues]
696
00:46:36,041 --> 00:46:37,501
Here they come, guys!
697
00:46:37,500 --> 00:46:41,170
You'll keep quiet.
You'll keep quiet!
698
00:46:41,166 --> 00:46:43,956
MAN: I will on my arse,
you foreign collaborator!
Get back! Get back!
699
00:46:43,959 --> 00:46:47,129
[ Shouting continues ]
700
00:46:48,583 --> 00:46:51,043
[Horse whinnying]
701
00:46:51,041 --> 00:46:53,921
Tommy told me they're marching
them down, as well.
702
00:46:53,917 --> 00:46:55,497
Maybe they're on the boat.
703
00:46:57,083 --> 00:46:59,503
They'd hardly billet us
with the women.
704
00:46:59,500 --> 00:47:01,500
You've got it bad, Jimmy.
705
00:47:01,875 --> 00:47:05,165
[Indistinct shouting]
706
00:47:09,875 --> 00:47:12,915
WOMAN: Let us walk
our own streets!
707
00:47:12,917 --> 00:47:15,377
Up the Irish!
MAN: What a place!
708
00:47:15,375 --> 00:47:18,415
[Shouting continues ]
709
00:47:18,417 --> 00:47:22,287
MAN:
Up the Volunteers!
710
00:47:22,291 --> 00:47:27,881
[Indistinct shouting,
crowd hissing]
711
00:47:27,875 --> 00:47:29,325
WOMAN: Get off me!
712
00:47:29,333 --> 00:47:32,003
[Shouting continues]
713
00:47:32,000 --> 00:47:35,000
MAN:
Get their hats off!
714
00:47:36,041 --> 00:47:37,501
Get your hands off me!
715
00:47:37,500 --> 00:47:38,960
[Indistinct shouting]
716
00:47:38,959 --> 00:47:41,539
[Bike bell rings]
717
00:47:41,542 --> 00:47:44,582
[Shouting continues]
718
00:47:44,583 --> 00:47:47,963
♪♪
719
00:47:58,417 --> 00:48:01,497
[Clanging]
720
00:48:01,500 --> 00:48:04,880
♪♪
721
00:48:11,375 --> 00:48:13,035
ELIZABETH: Jimmy!
722
00:48:13,041 --> 00:48:14,461
Jimmy! Jimmy!
723
00:48:14,458 --> 00:48:16,078
Get off!
724
00:48:19,125 --> 00:48:20,455
MAN: Keep going!
725
00:48:20,458 --> 00:48:23,498
♪♪
726
00:48:23,500 --> 00:48:25,130
Jimmy!
727
00:48:27,333 --> 00:48:28,383
[Grunts]
728
00:48:28,375 --> 00:48:29,955
No, no, no!
729
00:48:29,959 --> 00:48:31,249
Up the workers' republic!
730
00:48:33,959 --> 00:48:35,459
MAN: Come on! Move on!
731
00:48:35,500 --> 00:48:38,670
♪♪
732
00:48:40,001 --> 00:48:42,331
JIMMY: Up the rebellion!
733
00:48:45,625 --> 00:48:47,665
MAN: Come on, ladies.
Get in line, two by two.
734
00:48:47,667 --> 00:48:49,577
Come on.
735
00:48:52,041 --> 00:48:54,171
Forward march, ladies.
736
00:48:54,166 --> 00:48:57,246
♪♪
737
00:48:57,250 --> 00:49:00,380
[Birds cawing]
738
00:49:00,375 --> 00:49:03,535
♪♪
739
00:49:14,333 --> 00:49:17,423
[Baby cooing]
740
00:49:17,417 --> 00:49:20,577
♪♪
741
00:49:30,083 --> 00:49:32,713
[Horn honks]
742
00:49:37,458 --> 00:49:40,628
[Indistinct conversations]
743
00:49:41,500 --> 00:49:43,460
[Horse whinnies]
744
00:49:48,250 --> 00:49:50,040
[Gunshot]
745
00:49:52,083 --> 00:49:55,253
[Gunshots]
746
00:49:55,250 --> 00:49:58,130
[Shells clanging on ground]
747
00:49:58,125 --> 00:50:01,285
♪♪
748
00:50:27,417 --> 00:50:30,457
[Crowd cheering in distance]
749
00:50:33,417 --> 00:50:35,747
Is that the Prime Minister?
I heard he was in town.
750
00:50:35,750 --> 00:50:39,290
MAN: They sneaked him off
to Belfast earlier on the q.t.
751
00:50:39,291 --> 00:50:42,131
The crowd's chaffing him
for executing them poor fellas.
752
00:50:42,125 --> 00:50:43,785
It's the rebels
they're cheering.
753
00:50:43,792 --> 00:50:46,132
Is that a fact?
754
00:50:46,125 --> 00:50:47,495
Yeah.
Good God.
755
00:50:49,458 --> 00:50:51,208
Well...
756
00:50:51,208 --> 00:50:54,128
...Up Lizzy.
757
00:50:54,125 --> 00:50:55,825
And up the bally Irish!
758
00:50:57,333 --> 00:50:59,463
And up me, too!
759
00:50:59,458 --> 00:51:04,708
I've got plans for
this brave new,
Hibernian world.
760
00:51:06,542 --> 00:51:07,672
[Glass thuds on bar]
761
00:51:07,667 --> 00:51:09,707
[Laughs]
762
00:51:09,709 --> 00:51:12,829
♪♪
763
00:51:25,625 --> 00:51:28,705
♪♪
48966
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.