All language subtitles for WEBRip.x264-ION10 52_English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:06,210 ♪♪ 2 00:00:14,166 --> 00:00:15,206 COLEMAN: Break it down. 3 00:00:16,166 --> 00:00:19,166 [Lock breaking] 4 00:00:19,166 --> 00:00:20,576 [Door opens] 5 00:00:23,166 --> 00:00:24,786 [Door closes] What are you doing? 6 00:00:24,792 --> 00:00:27,132 My God, what are you doing? Where are they? 7 00:00:27,125 --> 00:00:29,375 Who? You know who I'm talking about. 8 00:00:29,375 --> 00:00:32,165 No. They're good girls. MAN: They're not in here! 9 00:00:32,166 --> 00:00:33,626 They haven't done anything wrong. 10 00:00:33,625 --> 00:00:35,415 Oh, my God, what are you doing?! Where are they! 11 00:00:35,417 --> 00:00:37,167 No! Get out of my house! 12 00:00:37,166 --> 00:00:39,576 Get out of my house! 13 00:00:39,583 --> 00:00:40,583 MAN: Open that one there. 14 00:00:40,583 --> 00:00:43,173 What are you doing in my house? 15 00:00:43,166 --> 00:00:46,126 The back room. They're not there! Nobody's here! 16 00:00:46,125 --> 00:00:48,245 Under the bed! You've no right. 17 00:00:48,250 --> 00:00:49,830 COLEMAN: Where are they, Mrs. Cosgrave? 18 00:00:49,834 --> 00:00:51,834 They're out, I told you. 19 00:00:51,834 --> 00:00:53,214 [Door creaks] 20 00:00:53,208 --> 00:00:55,328 It's empty. 21 00:00:55,375 --> 00:00:57,125 That's the attic. 22 00:00:57,125 --> 00:01:00,035 No one's been up there since Mr. Cosgrave passed away. 23 00:01:00,417 --> 00:01:04,707 [Breathing shallowly] 24 00:01:04,709 --> 00:01:07,249 I'm a law-abiding citizen. 25 00:01:07,250 --> 00:01:09,420 [Gun cocks] 26 00:01:09,417 --> 00:01:12,577 There's nothing up there! 27 00:01:12,583 --> 00:01:15,133 [Door closes in distance] 28 00:01:19,375 --> 00:01:21,625 [Door squeaks] MAN: Where does this door lead? 29 00:01:21,625 --> 00:01:24,125 Where's this lead? NELLIE: It's an alleyway! 30 00:01:24,125 --> 00:01:27,285 Detective! Detective here! Back door! 31 00:01:27,291 --> 00:01:28,461 Detective! 32 00:01:31,083 --> 00:01:32,333 [Door slams] 33 00:01:32,333 --> 00:01:33,673 MAN #2: Check the alleyway up and down. 34 00:01:33,667 --> 00:01:35,877 [Exhales deeply] 35 00:01:38,333 --> 00:01:40,333 [Door closes in distance] 36 00:01:40,333 --> 00:01:44,583 [Pigeons cooing] 37 00:01:44,583 --> 00:01:47,633 [Pigeons flying off] 38 00:01:48,583 --> 00:01:50,133 [Bell tolling] 39 00:01:50,125 --> 00:01:55,415 [Thunder rumbles] 40 00:01:55,417 --> 00:01:58,577 [ Exhales deeply ] 41 00:02:00,667 --> 00:02:02,167 [Door opens] 42 00:02:04,583 --> 00:02:06,173 [Door closes] 43 00:02:09,792 --> 00:02:13,132 [Doors clanging] 44 00:02:13,125 --> 00:02:16,665 [Door creaks] 45 00:02:26,917 --> 00:02:28,497 [Latch clangs] 46 00:02:36,250 --> 00:02:39,580 Haven't I had enough to contend with? 47 00:02:39,583 --> 00:02:41,753 Why did you have them fetch me to this place, Jimmy? 48 00:02:41,750 --> 00:02:43,920 We're allowed to see one person before. 49 00:02:47,458 --> 00:02:49,168 I want your forgiveness. 50 00:03:00,291 --> 00:03:02,211 My boy is dead. 51 00:03:04,417 --> 00:03:06,497 Buried without his father. 52 00:03:07,583 --> 00:03:10,383 Who I discover's been sent back to the front 53 00:03:10,375 --> 00:03:12,495 without being allowed to bury his only son 54 00:03:12,500 --> 00:03:14,460 because of this trouble. 55 00:03:20,333 --> 00:03:21,833 I can't forgive you. 56 00:03:28,417 --> 00:03:33,457 [Cries] 57 00:03:33,458 --> 00:03:35,958 That's the only reason I came, Jimmy. 58 00:03:35,959 --> 00:03:37,829 [Voice breaking] To tell you I can't forgive you. 59 00:03:37,834 --> 00:03:39,384 God help me. 60 00:03:40,834 --> 00:03:43,634 [Pounding on door] 61 00:03:43,625 --> 00:03:45,705 Jimmy, get me out. 62 00:03:45,709 --> 00:03:49,209 [Pounding] 63 00:03:49,250 --> 00:03:51,750 [Sniffles] Sorry. I'm sorry. 64 00:03:52,583 --> 00:03:53,633 [Lock slides open] 65 00:03:53,625 --> 00:03:56,245 [Pounding] [Sobbing] 66 00:03:56,250 --> 00:03:59,290 [Latch opens] 67 00:03:59,291 --> 00:04:02,001 I'm sorry. I'm sorry. 68 00:04:06,792 --> 00:04:08,382 [Door closes] 69 00:04:08,375 --> 00:04:10,825 [Crying] 70 00:04:16,834 --> 00:04:21,004 [Engine running] 71 00:04:23,792 --> 00:04:27,422 [Engine stops] 72 00:04:27,417 --> 00:04:30,827 [Door creaks open] 73 00:04:31,959 --> 00:04:35,709 [Groaning] 74 00:04:50,625 --> 00:04:52,705 CAPTAIN HEATHCOTE: Sit the man down! 75 00:04:52,709 --> 00:04:57,879 MAN: [Groaning] 76 00:05:03,375 --> 00:05:04,745 Priest! 77 00:05:07,834 --> 00:05:10,504 [Breathing shallowly] 78 00:05:14,500 --> 00:05:20,580 PRIEST: [Whispering indistinctly] 79 00:05:31,917 --> 00:05:33,417 Miss? 80 00:05:33,417 --> 00:05:35,497 [Groaning] 81 00:05:37,417 --> 00:05:39,457 Close the gate! 82 00:05:43,583 --> 00:05:47,423 [Gate closes] 83 00:05:47,417 --> 00:05:50,997 Attention! [Footsteps] 84 00:05:51,001 --> 00:05:54,921 Ready! [Guns click] 85 00:05:54,917 --> 00:05:59,457 Aim! [Guns cock] 86 00:05:59,458 --> 00:06:01,878 Fire! [Gunshots] 87 00:06:07,625 --> 00:06:09,575 [Gunshots] 88 00:06:16,750 --> 00:06:17,710 [Gate closes] 89 00:06:19,500 --> 00:06:20,960 MAN: 'tion! 90 00:06:24,792 --> 00:06:27,082 Squad, right turn! 91 00:06:27,083 --> 00:06:29,133 [Stomping] 92 00:06:29,125 --> 00:06:33,035 [Footsteps] 93 00:06:41,458 --> 00:06:48,128 [Door opens] 94 00:06:48,125 --> 00:06:50,455 [Door closes] 95 00:07:05,208 --> 00:07:07,208 I lost my nerve, George. 96 00:07:07,208 --> 00:07:09,078 GEORGE: And I am glad you did, 97 00:07:09,083 --> 00:07:11,543 and no one needs to know about this, 98 00:07:11,583 --> 00:07:14,833 so long as you agree to return to duty. How can I lead my men? 99 00:07:16,417 --> 00:07:17,997 If you refuse to return to duty, 100 00:07:18,000 --> 00:07:20,580 you'll face a court martial. 101 00:07:20,583 --> 00:07:23,963 Cowardice and desertion. 102 00:07:23,959 --> 00:07:25,959 At best, your reputation is in tatters, 103 00:07:25,959 --> 00:07:27,669 and you'll have to wear the badge of a coward 104 00:07:27,667 --> 00:07:28,917 for the rest of your life. 105 00:07:28,917 --> 00:07:30,497 I can't go back. 106 00:07:30,500 --> 00:07:32,130 [Sighs] 107 00:07:38,959 --> 00:07:41,749 Everyone now marches to the military drum. 108 00:07:41,750 --> 00:07:43,540 [Scoffs] 109 00:07:43,542 --> 00:07:47,042 Even the lawyers, the champions of civil society. 110 00:07:48,834 --> 00:07:52,044 Stephen, I'm begging you. Ideals are all very well and good in theory, George, 111 00:07:52,041 --> 00:07:56,501 but this world is one large slaughterhouse. 112 00:08:03,250 --> 00:08:06,130 You should be back with your own. 113 00:08:06,125 --> 00:08:08,205 Am I not with my own, Stephen? 114 00:08:13,667 --> 00:08:14,997 Are you? 115 00:08:22,542 --> 00:08:24,962 I'm sorry, Nellie. 116 00:08:29,000 --> 00:08:31,960 [Engine whirs in distance] 117 00:08:32,959 --> 00:08:34,709 I'm going to turn myself in. 118 00:08:34,709 --> 00:08:36,789 No, May, you can't give in to them. 119 00:08:36,792 --> 00:08:38,752 They're not gonna stop until they find me. 120 00:08:38,750 --> 00:08:41,040 I can't go on hiding like this. 121 00:08:41,041 --> 00:08:43,791 You have to think of your future. 122 00:08:43,792 --> 00:08:46,172 I'll sort it. 123 00:08:48,625 --> 00:08:49,825 Trust me. 124 00:08:51,917 --> 00:08:53,247 [Lock disengages] 125 00:08:55,667 --> 00:08:59,077 [Lock clangs] 126 00:08:59,083 --> 00:09:00,963 [Door creaks open] 127 00:09:00,959 --> 00:09:02,289 [Footsteps] 128 00:09:02,291 --> 00:09:03,791 CAPTAIN HEATHCOTE: Stand to attention. 129 00:09:08,041 --> 00:09:09,671 Stand him up. 130 00:09:13,208 --> 00:09:14,878 JIMMY: [Grunts] 131 00:09:20,041 --> 00:09:21,711 You, James Mahon, did take part 132 00:09:21,709 --> 00:09:24,709 in an armed rebellion against his majesty, the King, 133 00:09:24,750 --> 00:09:27,040 and having been tried by courts martial, 134 00:09:27,041 --> 00:09:30,171 are found guilty and sentenced to death. 135 00:09:32,208 --> 00:09:33,668 Handcuff him. 136 00:09:37,250 --> 00:09:38,830 All of your personal belongings 137 00:09:38,834 --> 00:09:41,084 will be delivered to your family. 138 00:09:41,250 --> 00:09:43,170 [Doors closing] 139 00:09:43,166 --> 00:09:46,326 ♪♪ 140 00:09:54,041 --> 00:09:55,581 MAN: On your feet. 141 00:09:55,583 --> 00:09:58,753 ♪♪ 142 00:10:00,208 --> 00:10:01,918 Stand tall, men! 143 00:10:01,917 --> 00:10:05,077 ♪♪ 144 00:10:32,917 --> 00:10:34,787 Wait there. 145 00:10:43,375 --> 00:10:45,035 At ease! 146 00:10:49,917 --> 00:10:52,667 MISS QUINN: I came out to fight for an Irish Ireland, 147 00:10:52,667 --> 00:10:55,377 and I'm willing to give my life in the pursuit of it. 148 00:10:55,375 --> 00:10:56,915 We'll have to release you. 149 00:10:56,917 --> 00:10:59,327 I'm willing to die for Ireland. 150 00:10:59,333 --> 00:11:02,383 That's good, but too many have died for it already. 151 00:11:02,375 --> 00:11:05,075 Please discharge the prisoner. MAN: Yes, sir. 152 00:11:10,208 --> 00:11:11,378 Name. 153 00:11:13,000 --> 00:11:14,880 [Panting] 154 00:11:14,875 --> 00:11:16,285 George. 155 00:11:16,291 --> 00:11:18,041 Good God, Lizzy. 156 00:11:18,041 --> 00:11:19,881 Please take a seat, Miss Butler. 157 00:11:22,250 --> 00:11:24,130 This prisoner poses no threat. You may leave. 158 00:11:24,125 --> 00:11:25,415 MAN: Yes, sir. 159 00:11:31,792 --> 00:11:34,252 You should be defending us, George. 160 00:11:34,250 --> 00:11:36,210 And you shouldn't have been out there in the first place. 161 00:11:36,208 --> 00:11:39,418 What were you thinking? Why shouldn't I? 162 00:11:39,417 --> 00:11:41,287 [Scoffs] 163 00:11:41,291 --> 00:11:44,291 Nine days of these damned trials. 164 00:11:44,291 --> 00:11:46,881 We've done our best. 165 00:11:46,875 --> 00:11:49,075 Between the accused who refuse to defend themselves, 166 00:11:49,083 --> 00:11:51,133 and a regime intent on drowning this rebellion 167 00:11:51,125 --> 00:11:52,825 in a sea of blood... 168 00:11:55,458 --> 00:11:57,748 Was there a prisoner named Jimmy -- 169 00:11:57,750 --> 00:11:59,250 James Mahon, George? 170 00:11:59,250 --> 00:12:02,000 He's been tried already, 171 00:12:02,001 --> 00:12:03,461 refused to even recognize the court. 172 00:12:03,458 --> 00:12:05,208 What could we do? 173 00:12:08,166 --> 00:12:09,456 What do you mean, what could you do? 174 00:12:09,458 --> 00:12:12,998 Good God, you've been here at Kilmainham, Lizzy. 175 00:12:13,001 --> 00:12:15,081 You women must have heard them every morning. 176 00:12:15,083 --> 00:12:17,003 I wouldn't have thought you and this man were -- 177 00:12:17,000 --> 00:12:18,880 Which morning, George? 178 00:12:18,875 --> 00:12:21,455 I understand General Maxwell ratified the sentence yesterday. 179 00:12:29,417 --> 00:12:31,997 [Door closes in distance] 180 00:12:32,000 --> 00:12:33,290 Why do you ask about him, 181 00:12:33,291 --> 00:12:35,501 you don't ask anything about Stephen? 182 00:12:37,792 --> 00:12:40,832 [Cries] 183 00:12:51,458 --> 00:12:53,458 We need to talk about your case, Lizzy. 184 00:12:55,375 --> 00:13:00,245 I'll do all I can for you, recommend leniency. 185 00:13:00,250 --> 00:13:04,170 If you testify that you were misled, 186 00:13:04,166 --> 00:13:06,246 perhaps by this Mahon character, 187 00:13:06,250 --> 00:13:08,330 you can say he persuaded you. 188 00:13:10,208 --> 00:13:12,498 Why is it you men think 189 00:13:12,500 --> 00:13:15,210 that every serious thing that a woman does 190 00:13:15,208 --> 00:13:19,418 is the result of being in love with some man? 191 00:13:19,417 --> 00:13:22,997 Or being misled by some man? 192 00:13:23,000 --> 00:13:25,380 I beg your pardon, I was only trying to help. 193 00:13:25,375 --> 00:13:27,915 I know what you were trying to do. 194 00:13:27,917 --> 00:13:30,457 What every man tries to do to every woman, 195 00:13:30,458 --> 00:13:33,328 but I know my own mind, George. 196 00:13:40,083 --> 00:13:42,083 In that case, I have no alternative. 197 00:13:42,083 --> 00:13:44,213 You'll be detained here to await sentencing. 198 00:13:47,417 --> 00:13:48,877 Take her! 199 00:13:49,583 --> 00:13:53,503 [Crying] 200 00:14:06,333 --> 00:14:09,503 [Indistinct conversations] 201 00:14:12,125 --> 00:14:16,285 [Laughter, bell clanging] 202 00:14:18,291 --> 00:14:20,041 MINNIE: What did the Police want? 203 00:14:26,041 --> 00:14:27,631 Was it it about Peter? 204 00:14:28,583 --> 00:14:30,423 PEGGY: It was Jimmy. 205 00:14:31,625 --> 00:14:34,625 Is he okay? Why did he want to see you? 206 00:14:34,625 --> 00:14:37,575 He just wanted to know we were all right. 207 00:14:37,583 --> 00:14:40,923 The Police came out all this way to get you 208 00:14:40,917 --> 00:14:43,877 so Jimmy could ask if we're all right. 209 00:14:44,625 --> 00:14:49,205 They're going to shoot him, aren't they? 210 00:14:49,208 --> 00:14:53,248 Not after Peter, and now Da being sent off. 211 00:14:53,250 --> 00:14:56,580 What are we going to do? 212 00:14:56,583 --> 00:14:58,333 We keep going, Minnie. 213 00:14:58,333 --> 00:15:00,673 [Sighs] 214 00:15:00,667 --> 00:15:03,537 That's what we've got to do. 215 00:15:03,542 --> 00:15:05,252 It's all we can do. 216 00:15:07,125 --> 00:15:08,955 You should be gone to work. 217 00:15:08,959 --> 00:15:12,459 My uncle's going to be executed, 218 00:15:12,458 --> 00:15:14,998 has been for all I know. 219 00:15:15,000 --> 00:15:16,960 To hell with work! 220 00:15:18,001 --> 00:15:20,631 Mrs. Butler gave us the money for Peter's funeral. 221 00:15:20,625 --> 00:15:24,205 Without that, I don't know how we'd be surviving. 222 00:15:24,208 --> 00:15:27,578 So hurry along and don't be abusing that good woman's generosity. 223 00:15:29,417 --> 00:15:33,247 I earned that money myself. 224 00:15:33,250 --> 00:15:36,130 How could you earn 10 pounds skivvying? 225 00:15:36,125 --> 00:15:37,625 [Baby coos] 226 00:15:39,125 --> 00:15:41,075 Hmm? 227 00:15:41,083 --> 00:15:43,133 She's a saint. 228 00:15:43,125 --> 00:15:45,125 The one good thing that's happened to us. 229 00:15:48,333 --> 00:15:50,083 [Door shuts] 230 00:15:50,083 --> 00:15:53,253 [Baby crying] 231 00:15:54,166 --> 00:15:57,376 [Baby crying in distance] 232 00:16:06,250 --> 00:16:10,710 MINNIE: [Breathing shallowly] 233 00:16:10,709 --> 00:16:14,289 [Crying] 234 00:16:14,291 --> 00:16:17,381 Can your friends at the Castle not do anything? 235 00:16:19,709 --> 00:16:22,709 I talked to Hammond for you. 236 00:16:22,709 --> 00:16:25,669 The under-under something or other. 237 00:16:25,667 --> 00:16:27,997 [Coughs] 238 00:16:28,001 --> 00:16:30,331 He tells me that they're powerless. 239 00:16:30,333 --> 00:16:34,673 Secret executions, dawn raids, 240 00:16:34,667 --> 00:16:38,997 hundreds, thousands being held without charges. 241 00:16:39,001 --> 00:16:44,671 General Maxwell acting like an Eastern Potentate. 242 00:16:47,500 --> 00:16:49,750 And these are the people you tell me 243 00:16:49,750 --> 00:16:51,630 that we must remain loyal to, Edward? 244 00:16:51,625 --> 00:16:54,285 They are stamping out disloyalty. No, Edward. 245 00:16:54,291 --> 00:16:57,251 Forced loyalty is slavery. 246 00:16:59,792 --> 00:17:02,502 [Gasps] 247 00:17:02,542 --> 00:17:03,792 What is it? 248 00:17:07,041 --> 00:17:08,291 Nothing. 249 00:17:08,291 --> 00:17:13,581 Since Elizabeth was named amongst the rebel prisoners, 250 00:17:13,583 --> 00:17:16,673 many of my oldest and best customers 251 00:17:16,667 --> 00:17:19,077 have asked to withdraw their business. 252 00:17:20,709 --> 00:17:23,289 I don't blame them 253 00:17:23,291 --> 00:17:24,711 not wanting to bank with someone 254 00:17:24,709 --> 00:17:26,129 whose own child was among the rabble. 255 00:17:26,125 --> 00:17:27,745 She isn't a child, Edward, 256 00:17:27,750 --> 00:17:30,040 and they are not rabble. 257 00:17:30,041 --> 00:17:31,581 However much you or your friends 258 00:17:31,583 --> 00:17:33,173 might disagree with them. 259 00:17:33,166 --> 00:17:36,166 And it's your bank. 260 00:17:36,166 --> 00:17:38,206 Let the old families leave. 261 00:17:38,208 --> 00:17:40,168 There will be new ones. 262 00:17:40,166 --> 00:17:42,576 They're our people, Dolly. 263 00:17:42,583 --> 00:17:44,793 Well, my people at least. 264 00:17:46,500 --> 00:17:52,330 Well, you can be England's slave, 265 00:17:52,333 --> 00:17:55,793 and that of your customers. 266 00:17:55,792 --> 00:17:57,712 But not me. 267 00:18:04,208 --> 00:18:06,538 What is it you've got against her, Coleman? 268 00:18:06,542 --> 00:18:09,502 Me -- I can understand why you wouldn't like me. 269 00:18:09,542 --> 00:18:13,502 But Lizzy, she's different. 270 00:18:13,500 --> 00:18:15,330 She wants to help people, 271 00:18:15,333 --> 00:18:17,253 those less fortunate than herself. 272 00:18:18,667 --> 00:18:21,457 Well, wastrel that I am, 273 00:18:21,458 --> 00:18:24,248 I'd give anything for her, because she's my better self. 274 00:18:35,458 --> 00:18:37,458 Withdraw your statement, Coleman. 275 00:18:37,458 --> 00:18:39,248 It's a pack of lies, anyway. 276 00:18:39,250 --> 00:18:40,670 Say you were mistaken. 277 00:18:40,667 --> 00:18:43,667 Is this the money your father reported stolen? 278 00:18:52,583 --> 00:18:54,333 That was taken by a slavey 279 00:18:54,333 --> 00:18:57,463 my mother ill-advisedly took on. 280 00:18:57,458 --> 00:18:58,788 This money is mine. 281 00:19:01,291 --> 00:19:02,921 Now it's yours. 282 00:19:14,500 --> 00:19:16,500 Bribing a detective. 283 00:19:16,500 --> 00:19:19,710 [Scoffs] 284 00:19:19,709 --> 00:19:22,249 I wonder what your father will make of this. 285 00:19:27,750 --> 00:19:31,290 [Engine whirs in distance] 286 00:19:32,667 --> 00:19:36,827 [Birds cawing] 287 00:19:46,500 --> 00:19:48,460 [Inhales deeply] 288 00:19:48,458 --> 00:19:52,788 Prisoners, by order of General Maxwell, 289 00:19:52,792 --> 00:19:56,212 all further death sentences have been commuted to life 290 00:19:56,208 --> 00:19:58,378 with immediate effect. 291 00:19:58,375 --> 00:19:59,575 Thank God. 292 00:20:01,375 --> 00:20:04,325 Have these men taken to Richmond barracks. MAN: Yes, sir. 293 00:20:04,333 --> 00:20:06,583 [Exhales deeply] 294 00:20:06,583 --> 00:20:08,543 [Sobbing] 295 00:20:08,542 --> 00:20:11,252 [Vomiting] 296 00:20:11,250 --> 00:20:12,830 MAN: Prisoners, right turn. 297 00:20:14,917 --> 00:20:16,497 Follow me. 298 00:20:16,500 --> 00:20:20,380 [Birds tweet] 299 00:20:20,375 --> 00:20:22,325 And what is the purpose of your journey? 300 00:20:28,458 --> 00:20:31,748 BOY: Evening news! First edition! 301 00:20:31,750 --> 00:20:35,750 [Horn honks] Prime Minister Asquith in Dublin! 302 00:20:35,750 --> 00:20:38,420 Evening news! First edition! 303 00:20:38,417 --> 00:20:41,877 [Gates open] 304 00:20:41,875 --> 00:20:46,575 [Telephone ringing, Indistinct conversations, 305 00:20:58,959 --> 00:21:00,579 [Knocks on door] CHARLES: Enter! 306 00:21:00,583 --> 00:21:02,333 [Door opens] 307 00:21:05,458 --> 00:21:07,498 MAY: I've come to turn myself in. 308 00:21:07,500 --> 00:21:10,920 [Telephone rings] 309 00:21:12,375 --> 00:21:16,955 This document you stole, I can bury it. 310 00:21:16,959 --> 00:21:18,829 How? 311 00:21:20,750 --> 00:21:23,710 I'll say that it was, in fact, a military intelligence ruse 312 00:21:23,709 --> 00:21:25,499 to mislead the rebels. 313 00:21:25,500 --> 00:21:29,330 I'll say that I asked you to convey it to them. 314 00:21:29,333 --> 00:21:31,923 Why would you help me like that? 315 00:21:34,041 --> 00:21:37,921 As you know, Vanessa and I have long wanted a child. 316 00:21:40,083 --> 00:21:42,423 [Telephone rings] 317 00:21:42,417 --> 00:21:45,577 All charges would go away, May. 318 00:21:46,041 --> 00:21:49,631 Perhaps I could even arrange for a promotion. 319 00:21:50,750 --> 00:21:52,790 It really will be for the best. 320 00:21:59,000 --> 00:22:01,040 And I don't want our child to be born in prison. 321 00:22:01,041 --> 00:22:04,711 So it's about you, your child. 322 00:22:04,709 --> 00:22:06,379 This world is not a welcoming place 323 00:22:06,375 --> 00:22:08,995 to illegitimate children. 324 00:22:09,001 --> 00:22:11,711 Or to fallen women. How did I fall, Charles? 325 00:22:11,709 --> 00:22:14,579 Did I fall alone? It's how the world sees it. 326 00:22:16,792 --> 00:22:19,462 And I didn't cause you to commit treason. 327 00:22:21,500 --> 00:22:22,750 [Knock on door] 328 00:22:22,750 --> 00:22:24,960 Come in. [Door opens] 329 00:22:26,834 --> 00:22:28,464 Miss Lacy. 330 00:22:29,792 --> 00:22:31,582 COLEMAN: I heard you were in the building. 331 00:22:31,583 --> 00:22:33,833 Excuse me, Detective, I'm talking with Miss Lacy. 332 00:22:34,500 --> 00:22:37,540 Mr. Hammond, you know we've been wanting 333 00:22:37,542 --> 00:22:39,712 to have a word with her for a number of days now. 334 00:22:39,709 --> 00:22:42,419 This matter is now subject to royal inquiry, 335 00:22:42,417 --> 00:22:44,577 and therefore, outside your jurisdiction 336 00:22:44,583 --> 00:22:46,423 and within mine. 337 00:22:46,417 --> 00:22:47,917 Miss Lacy? 338 00:22:48,083 --> 00:22:50,923 Thank you, Detective. 339 00:22:57,625 --> 00:23:01,955 Let me know. 340 00:23:01,959 --> 00:23:03,129 Soon. 341 00:23:05,834 --> 00:23:11,924 [Engine whirring] 342 00:23:16,709 --> 00:23:17,879 [Brakes squeal] 343 00:23:19,125 --> 00:23:23,955 McAULEY: Right, Mahon, Swan, Murphy, 344 00:23:23,959 --> 00:23:25,789 De Valera, out you get. 345 00:23:25,792 --> 00:23:27,002 Come on, come on! 346 00:23:33,041 --> 00:23:34,461 [Horn honks] 347 00:23:35,083 --> 00:23:39,003 So, you're the Spaniard. I'm an Irishman. 348 00:23:39,000 --> 00:23:41,670 Malone and the rest of us could have held there a lot longer 349 00:23:41,667 --> 00:23:43,667 if you'd sent those reinforcements as agreed. 350 00:23:44,542 --> 00:23:48,422 As a leader, I followed my conscience. 351 00:23:50,542 --> 00:23:52,582 My conscience is clear. 352 00:23:53,625 --> 00:23:55,035 It shouldn't be. 353 00:24:00,458 --> 00:24:02,038 [Door opens] 354 00:24:05,542 --> 00:24:06,832 Jimmy Mahon! 355 00:24:06,834 --> 00:24:08,504 [Chuckles] 356 00:24:08,500 --> 00:24:11,710 I'll be damned, huh? He's risen from the dead. 357 00:24:11,709 --> 00:24:14,169 You can't shoot a man born to be hanged, huh? 358 00:24:14,166 --> 00:24:16,496 [Laughs] 359 00:24:16,542 --> 00:24:17,832 DESMOND: Attention! 360 00:24:17,875 --> 00:24:20,535 [Heavy footsteps] 361 00:24:22,166 --> 00:24:23,876 Our last commandant still living. 362 00:24:24,834 --> 00:24:26,584 Desmond. 363 00:24:29,625 --> 00:24:30,915 At ease. 364 00:24:34,000 --> 00:24:38,960 [Wind howling indistinct conversations ] 365 00:24:38,959 --> 00:24:41,459 [Clanging, footsteps] 366 00:24:41,500 --> 00:24:42,710 DOLLY: George? 367 00:24:42,709 --> 00:24:43,999 George, wait! 368 00:24:44,000 --> 00:24:46,750 [Door closes] 369 00:24:46,750 --> 00:24:47,710 GEORGE: Mrs. Butler. 370 00:24:50,667 --> 00:24:53,207 Have you seen the women prisoners? Yes. 371 00:24:53,208 --> 00:24:55,918 Elizabeth? This morning. 372 00:24:55,917 --> 00:24:58,787 Could you persuade the military to let us see them? 373 00:24:58,792 --> 00:25:00,882 I have no authority over them. 374 00:25:00,875 --> 00:25:02,745 What about Stephen? 375 00:25:03,750 --> 00:25:06,210 I'm afraid he's not in a position to help. 376 00:25:08,000 --> 00:25:09,630 Could you not tell them 377 00:25:09,625 --> 00:25:12,665 that we don't condone their actions? 378 00:25:12,667 --> 00:25:14,957 That we want to talk some sense into them? 379 00:25:15,001 --> 00:25:16,961 I'm sure General Maxwell would approve, 380 00:25:16,959 --> 00:25:19,829 might even appreciate our help. 381 00:25:21,583 --> 00:25:23,833 I'm begging you, George. 382 00:25:25,792 --> 00:25:27,252 Take her. 383 00:25:28,041 --> 00:25:31,671 [Door opens] 384 00:25:44,625 --> 00:25:46,245 ELIZABETH: Mummy! 385 00:25:46,250 --> 00:25:49,250 [Sobbing] 386 00:25:50,166 --> 00:25:51,826 Elizabeth. 387 00:25:52,083 --> 00:25:53,833 I'm so sorry. 388 00:25:58,125 --> 00:26:00,165 [Crying] 389 00:26:00,792 --> 00:26:02,752 I'm proud of you. 390 00:26:03,709 --> 00:26:07,169 You fought for your beliefs. 391 00:26:10,000 --> 00:26:13,750 [Sniffles] You wouldn't keep an animal in such conditions. 392 00:26:15,291 --> 00:26:18,041 They even took the photo away I brought you. 393 00:26:18,917 --> 00:26:20,127 Elizabeth, have they told you 394 00:26:20,166 --> 00:26:22,746 what they propose doing with you? 395 00:26:22,750 --> 00:26:24,170 [Sniffles] 396 00:26:24,166 --> 00:26:26,576 We heard they're sending the men to prison in England. 397 00:26:27,792 --> 00:26:30,132 England. 398 00:26:31,083 --> 00:26:33,213 Elizabeth, listen to me. 399 00:26:34,001 --> 00:26:37,711 If you just tell them you've been a foolish girl, 400 00:26:37,709 --> 00:26:39,709 then they'll let you come home. 401 00:26:39,709 --> 00:26:41,129 Please. 402 00:26:46,333 --> 00:26:48,713 I'm sorry. 403 00:26:48,709 --> 00:26:50,289 I can't. 404 00:26:58,625 --> 00:27:02,325 [Horses snort, engines whir] 405 00:27:05,625 --> 00:27:07,705 [ Sighs ] 406 00:27:09,375 --> 00:27:11,745 Daddy? 407 00:27:11,750 --> 00:27:13,420 I've got a small confession to make. 408 00:27:13,417 --> 00:27:14,917 Um... 409 00:27:21,125 --> 00:27:22,415 Daddy? 410 00:27:57,041 --> 00:28:00,671 [Drawer opens, closes] 411 00:28:06,001 --> 00:28:07,291 [Phone clicks] 412 00:28:09,417 --> 00:28:11,917 Good afternoon, the police, please. 413 00:28:11,917 --> 00:28:15,037 [Indistinct conversations] 414 00:28:23,083 --> 00:28:25,463 PEGGY: He begged me to forgive him. 415 00:28:25,458 --> 00:28:28,168 And did you? 416 00:28:28,166 --> 00:28:30,746 I couldn't. 417 00:28:30,750 --> 00:28:33,710 We can't all aspire to our Lord's compassion. 418 00:28:33,709 --> 00:28:35,209 But he will understand that, in time, 419 00:28:35,208 --> 00:28:36,958 you will forgive your brother-in-law. 420 00:28:38,417 --> 00:28:39,997 But I won't, Father. 421 00:28:41,917 --> 00:28:42,997 Never. 422 00:28:47,375 --> 00:28:49,325 All my life, I've not had a choice. 423 00:28:49,333 --> 00:28:52,213 [Baby cries ] I've been told what to do 424 00:28:52,208 --> 00:28:54,328 and what me feelings should be. 425 00:28:54,333 --> 00:28:57,083 And for once, it was my choice, 426 00:28:57,083 --> 00:28:59,463 and I did what I felt to be true. 427 00:28:59,458 --> 00:29:03,918 And I felt what you must feel every day. 428 00:29:03,917 --> 00:29:05,957 I felt power over a man. 429 00:29:05,959 --> 00:29:10,129 What kind of power is that over a condemned man? 430 00:29:10,125 --> 00:29:13,785 Compassion, that is what lies in our heart. Not mine, Father. 431 00:29:13,792 --> 00:29:15,832 Mine's full of hate! 432 00:29:15,834 --> 00:29:17,834 You cannot follow hatred. 433 00:29:17,875 --> 00:29:20,375 That's what leads to everything we've just been through. 434 00:29:21,834 --> 00:29:23,754 You withhold your forgiveness 435 00:29:23,750 --> 00:29:26,250 for a man who faces execution 436 00:29:26,250 --> 00:29:29,540 and ask me to grant you the Lord's forgiveness? Yeah. 437 00:29:30,834 --> 00:29:33,504 I cannot do it. 438 00:29:33,500 --> 00:29:36,960 I will not give you the solace of his absolution. 439 00:29:36,959 --> 00:29:38,919 [Baby coos] 440 00:29:38,917 --> 00:29:40,457 Then your God's no better than me. 441 00:29:40,458 --> 00:29:41,998 [Baby coos] 442 00:29:45,500 --> 00:29:46,960 It's his heart. 443 00:29:46,959 --> 00:29:50,039 It appears to be of natural causes. See? 444 00:29:50,041 --> 00:29:52,291 Didn't have to pay me a visit, Mr. Coleman. 445 00:29:52,291 --> 00:29:54,881 I simply telephoned to say that we discovered the missing money, 446 00:29:54,875 --> 00:29:56,125 or most of it. 447 00:29:56,125 --> 00:29:58,035 My father must have simply mislaid it. 448 00:29:58,041 --> 00:29:59,541 He obviously hasn't been well. 449 00:29:59,583 --> 00:30:01,923 He officially reported the theft. 450 00:30:01,917 --> 00:30:03,537 Well, as head of the household now, 451 00:30:03,542 --> 00:30:05,252 I'm happy to withdraw the report. 452 00:30:05,250 --> 00:30:07,540 And I apologize for the waste of your time. 453 00:30:07,542 --> 00:30:10,542 We'll dust the place for fingerprints, nonetheless. Really, Detective. 454 00:30:10,542 --> 00:30:12,292 No crime has been reported or committed. 455 00:30:12,291 --> 00:30:13,961 I would have to protest to the Commissioner. 456 00:30:13,959 --> 00:30:15,289 Please. 457 00:30:20,875 --> 00:30:23,495 Oh, Sylvester will see you out. 458 00:30:24,417 --> 00:30:26,127 Oh, well, chop, chop. 459 00:30:26,125 --> 00:30:27,875 No more to be done. 460 00:30:34,291 --> 00:30:35,961 [Horse snorts] 461 00:30:49,250 --> 00:30:51,040 [Engine whirs] 462 00:30:54,875 --> 00:30:56,165 [Bike bell dings] 463 00:30:56,166 --> 00:31:00,076 ♪♪ 464 00:31:03,458 --> 00:31:06,958 MULCAHY: These executions are an abomination, Archbishop. 465 00:31:06,959 --> 00:31:09,079 The church should speak out. 466 00:31:09,083 --> 00:31:13,133 The Prime Minister Mr. Asquith is visiting Dublin today. 467 00:31:13,125 --> 00:31:15,035 I'll impress upon him the need for clemency 468 00:31:15,041 --> 00:31:17,581 if the rule of law is to sustain here. 469 00:31:17,583 --> 00:31:19,463 English law? 470 00:31:19,458 --> 00:31:21,458 Administered by an English general 471 00:31:21,500 --> 00:31:25,080 with no prior knowledge of or sensitivity to Ireland. 472 00:31:27,291 --> 00:31:30,211 You haven't turned Republican, have you, Mulcahy? 473 00:31:30,208 --> 00:31:32,628 [Chuckles] No. 474 00:31:32,625 --> 00:31:35,625 But public opinion is changing, Your Grace. 475 00:31:35,625 --> 00:31:39,165 Every priest can feel it in their parish. 476 00:31:39,166 --> 00:31:43,626 Each execution brings a fresh wave of public anger. 477 00:31:43,625 --> 00:31:46,125 But this anger has no public outlet. 478 00:31:47,291 --> 00:31:50,501 We should lead the people, not be led by them. 479 00:32:05,667 --> 00:32:07,457 NELLIE: Come in. 480 00:32:13,667 --> 00:32:16,377 I telegramed your old Reverend Mother. 481 00:32:16,375 --> 00:32:18,415 I've arranged for you to return home. 482 00:32:20,333 --> 00:32:22,633 This is my home, Auntie. No, this is my home. 483 00:32:23,959 --> 00:32:25,629 And you've turned it upside down. 484 00:32:28,959 --> 00:32:32,129 There's a wildness in your blood, Frances. 485 00:32:32,125 --> 00:32:33,665 Same as your mother. 486 00:32:33,667 --> 00:32:35,377 I'm not my mother. And just like her, 487 00:32:35,375 --> 00:32:37,455 you've fallen in with the wrong crowd. 488 00:32:43,583 --> 00:32:47,253 The Reverend Mother has found you a housekeeping job -- 489 00:32:47,250 --> 00:32:48,580 a widower. 490 00:32:48,583 --> 00:32:50,673 A good man. 491 00:32:50,667 --> 00:32:52,707 All the better to handle you. Handle me? 492 00:32:52,709 --> 00:32:54,249 Until you settle down 493 00:32:54,250 --> 00:32:56,460 and rid yourself of these notions. 494 00:32:56,458 --> 00:32:59,998 What notions? 495 00:33:00,000 --> 00:33:03,500 That I might be able to live my life as I choose to? 496 00:33:03,500 --> 00:33:05,330 It's not every illegitimate child 497 00:33:05,333 --> 00:33:09,583 has the chances you've had, Frances. 498 00:33:09,583 --> 00:33:12,173 The nuns taking you in after your mother wouldn't have you. 499 00:33:12,166 --> 00:33:13,746 Wasn't allowed to keep me. 500 00:33:23,250 --> 00:33:25,500 You can't stay here, Frances. 501 00:33:34,375 --> 00:33:38,995 [Door opens, closes] 502 00:33:40,417 --> 00:33:45,207 BLACKADER: Suicide is the most cowardly act of all. 503 00:33:50,083 --> 00:33:53,503 STEPHEN: If this field court martial finds me guilty today, 504 00:33:53,500 --> 00:33:59,460 I am prepared to face the consequences. 505 00:33:59,458 --> 00:34:01,288 Do you think us so foolish 506 00:34:01,291 --> 00:34:04,541 as to execute a man of your standing? 507 00:34:04,542 --> 00:34:09,082 An Irish member of Parliament, at a time such as this? 508 00:34:11,792 --> 00:34:13,632 In that case, sir, 509 00:34:13,625 --> 00:34:15,495 I request that you grant me an honorable discharge. 510 00:34:15,500 --> 00:34:18,710 As I said, do you think us so foolish? 511 00:34:20,750 --> 00:34:22,420 You'll have no discharge, 512 00:34:22,417 --> 00:34:24,497 either honorable or dishonorable. 513 00:34:27,500 --> 00:34:30,380 This court finds 514 00:34:30,375 --> 00:34:33,075 that there was no attempted suicide. 515 00:34:33,125 --> 00:34:34,575 And that the accused 516 00:34:34,625 --> 00:34:38,075 is of sufficient health and soundness of mind 517 00:34:38,083 --> 00:34:40,133 to return to the front. 518 00:34:44,166 --> 00:34:46,126 But, sir... 519 00:34:47,583 --> 00:34:50,713 In that case, I wish to return to the ranks. 520 00:34:52,208 --> 00:34:55,828 You want to be a hero, Lieutenant, be a hero. 521 00:34:55,834 --> 00:35:00,464 You're to be transferred to the front in France immediately. 522 00:35:00,458 --> 00:35:03,498 But you'll have to be a hero at your current rank, Lieutenant. 523 00:35:03,500 --> 00:35:05,830 Though, rest assured, 524 00:35:05,834 --> 00:35:08,464 I'll see to it that you won't be burdened 525 00:35:08,458 --> 00:35:11,208 with further honors in the future. 526 00:35:14,417 --> 00:35:15,627 [Stomps] 527 00:35:15,667 --> 00:35:16,707 Yes, sir. 528 00:35:19,667 --> 00:35:23,417 [Birds chirping] 529 00:35:23,417 --> 00:35:25,247 INGRID: I'm going to the Western Front. 530 00:35:26,542 --> 00:35:27,752 This war can't just be something 531 00:35:27,750 --> 00:35:29,830 we ask our boys to do for us. 532 00:35:31,625 --> 00:35:34,415 It's what I want to do. 533 00:35:34,417 --> 00:35:36,787 Something to be passionate about, 534 00:35:36,792 --> 00:35:38,752 like you have the law. 535 00:35:38,750 --> 00:35:39,880 [Scoffs] 536 00:35:39,875 --> 00:35:43,245 Most of my clients have deserted me. 537 00:35:43,250 --> 00:35:44,880 These trials, 538 00:35:44,875 --> 00:35:46,745 they've destroyed what little reputation 539 00:35:46,750 --> 00:35:47,790 I was trying to build. 540 00:35:47,792 --> 00:35:51,922 But you were trying to uphold the law. 541 00:35:51,917 --> 00:35:52,827 Whose law? 542 00:35:52,834 --> 00:35:54,754 British law. 543 00:35:54,750 --> 00:35:55,830 Exactly. 544 00:35:55,834 --> 00:36:01,424 Law only functions when society believes in it. 545 00:36:01,417 --> 00:36:03,877 I have to go back to where it holds more sway, 546 00:36:03,875 --> 00:36:06,575 where I'm not seen as some foreigner 547 00:36:06,583 --> 00:36:08,463 in my own country. 548 00:36:12,917 --> 00:36:15,327 I've written to my father. 549 00:36:15,333 --> 00:36:16,923 I've told I'll come back to Belfast 550 00:36:16,917 --> 00:36:18,917 and help him with the factory. 551 00:36:23,625 --> 00:36:24,535 You should be pleased. 552 00:36:24,542 --> 00:36:25,462 Isn't that why you came down to Dublin? 553 00:36:27,875 --> 00:36:29,745 Don't go back. 554 00:36:29,750 --> 00:36:31,750 Come back to Belfast with me. 555 00:36:31,750 --> 00:36:33,630 [Birds cawing] 556 00:36:43,750 --> 00:36:45,460 [ Sighs ] 557 00:36:46,792 --> 00:36:48,382 I'm sorry. 558 00:36:49,500 --> 00:36:50,960 [Sighs] 559 00:36:58,458 --> 00:37:04,288 [Wind whistling] 560 00:37:05,333 --> 00:37:06,383 [Door closes] 561 00:37:06,959 --> 00:37:08,999 Hello? 562 00:37:38,875 --> 00:37:40,875 I saw you went to the Castle. 563 00:37:44,542 --> 00:37:46,752 Are you spying on me? No, not you. 564 00:37:50,750 --> 00:37:52,420 I went to see Charles. 565 00:37:53,333 --> 00:37:55,503 He said he'd make our problems go away. 566 00:37:55,500 --> 00:37:58,460 And how would he do that? He wants my baby. 567 00:37:58,458 --> 00:38:01,288 No, May. Maybe he's right, Fran. 568 00:38:01,291 --> 00:38:02,961 What kind of life can I hope to give it? 569 00:38:02,959 --> 00:38:05,379 It will ruin both of ours. No, that baby is yours. 570 00:38:05,375 --> 00:38:07,665 I'll make our problems go away, I told you. 571 00:38:08,667 --> 00:38:11,537 All these years, I've been going to clubs and secret societies, 572 00:38:11,542 --> 00:38:15,042 and I've heard people, men talking about freedom, 573 00:38:15,041 --> 00:38:17,001 telling me what it is, and I've never known. 574 00:38:17,001 --> 00:38:18,881 When I was out on Easter Week, May, 575 00:38:18,875 --> 00:38:21,415 for the first time in my life, I felt what I was. 576 00:38:21,417 --> 00:38:23,667 That I wasn't the bastard orphan, 577 00:38:23,667 --> 00:38:25,787 the woman who had to go and do what a man would have her go and do. 578 00:38:25,792 --> 00:38:27,832 I didn't have to bow my head to a Lord Lieutenant 579 00:38:27,834 --> 00:38:29,044 or a Reverend Mother. 580 00:38:29,041 --> 00:38:30,921 I walked tall. 581 00:38:30,917 --> 00:38:33,077 I felt 10 feet tall, May. 582 00:38:38,834 --> 00:38:40,754 You killed someone, didn't you? 583 00:38:46,542 --> 00:38:48,332 How do you think we lost our freedom? 584 00:38:49,583 --> 00:38:53,633 You think the English used gentle persuasion? 585 00:38:53,625 --> 00:38:57,075 It was by sword and arrow and cannon and gun they did it. 586 00:38:57,083 --> 00:38:58,583 When it wasn't, 587 00:38:58,583 --> 00:39:03,883 it was by blackmail and treachery. 588 00:39:03,875 --> 00:39:06,455 Just like your Mr. Hammond. 589 00:39:10,417 --> 00:39:12,917 It's the only way we'll get back what we've lost. 590 00:39:45,834 --> 00:39:47,134 [Match strikes] 591 00:39:50,750 --> 00:39:52,670 [Exhales] 592 00:39:52,667 --> 00:39:56,417 Well, Asquith is welcome here any day of the week. 593 00:39:56,417 --> 00:39:57,747 I doubt they're serving better food 594 00:39:57,750 --> 00:40:00,670 in the Houses of Parliament itself. 595 00:40:00,667 --> 00:40:03,827 And a Woodbine and all to polish it off. 596 00:40:04,417 --> 00:40:06,667 [Inhales, exhales] 597 00:40:06,667 --> 00:40:08,917 And there you thought you'd scoffed your last, Jimmy Mahon. 598 00:40:08,959 --> 00:40:11,789 One of the soldiers offered me a half crown 599 00:40:11,792 --> 00:40:14,082 for a few slices of beef and a spud. 600 00:40:14,083 --> 00:40:16,043 [Laughs] 601 00:40:17,667 --> 00:40:20,497 The boot is well and truly on the other foot, now. 602 00:40:21,125 --> 00:40:22,625 [Door opens] 603 00:40:24,166 --> 00:40:26,876 Aren't you going to finish? McAULEY: Get up! Everybody up! 604 00:40:26,875 --> 00:40:28,495 You're shipping out! 605 00:40:28,500 --> 00:40:30,210 On your feet, look lively! 606 00:40:30,208 --> 00:40:32,038 Move it! 607 00:40:36,542 --> 00:40:39,712 [Bell tolling] 608 00:40:47,125 --> 00:40:50,165 [ Indistinct conversations ] 609 00:40:54,709 --> 00:40:56,499 DESMOND: Jimmy. 610 00:40:56,500 --> 00:40:57,540 One of the lads heard you saying 611 00:40:57,542 --> 00:40:58,712 that Mr. De Valera let you down 612 00:40:58,709 --> 00:41:00,579 at the Mount Street bridge battle. 613 00:41:00,583 --> 00:41:02,673 And that he lost his nerve over in Kilmainham. 614 00:41:04,041 --> 00:41:05,791 Yeah. 615 00:41:05,792 --> 00:41:07,002 Others with him at Boland's Mills 616 00:41:07,001 --> 00:41:08,961 said he was crazy half the week. 617 00:41:08,959 --> 00:41:11,209 Well, there's a feeling that as the only battle commander left alive, 618 00:41:11,208 --> 00:41:12,628 we should all swing in behind him. 619 00:41:12,625 --> 00:41:14,035 Yeah, but I'm Citizen's Army, Desmond. 620 00:41:14,041 --> 00:41:15,581 He's not my commandant. 621 00:41:15,583 --> 00:41:17,463 All the same. 622 00:41:17,458 --> 00:41:18,828 We've got to stick together. 623 00:41:18,834 --> 00:41:20,504 And there's some lads saying 624 00:41:20,500 --> 00:41:22,130 that they'll shoot anyone who says he lost it. 625 00:41:22,166 --> 00:41:24,206 Or wasn't the brains behind Mount Street. 626 00:41:24,208 --> 00:41:26,498 Now, I'm just passing the word on. 627 00:41:28,208 --> 00:41:29,708 Mick, d'you have a light? 628 00:41:34,083 --> 00:41:35,753 McAULEY: Alright, paddies! 629 00:41:35,750 --> 00:41:38,250 Fall in, two lines, facing me! 630 00:41:39,875 --> 00:41:42,075 Come on, come on! 631 00:41:43,041 --> 00:41:46,581 Left turn. 632 00:41:46,583 --> 00:41:47,923 Quick march. 633 00:41:59,875 --> 00:42:03,035 [Clock ticking] 634 00:42:20,083 --> 00:42:21,633 Mummy. 635 00:42:25,792 --> 00:42:29,292 Perhaps it's a blessing he's died... 636 00:42:29,291 --> 00:42:33,251 rather than watch his world pass away. 637 00:42:50,583 --> 00:42:54,333 Your father thought I spoiled you. 638 00:42:55,625 --> 00:42:59,705 Because you were kind and generous 639 00:42:59,709 --> 00:43:01,579 and enjoyed life while he -- 640 00:43:01,583 --> 00:43:03,673 He was right, Harry. 641 00:43:09,000 --> 00:43:13,330 I let you live your life without interfering or judging you. 642 00:43:15,375 --> 00:43:20,125 I had hope that you would find your own way 643 00:43:20,125 --> 00:43:23,705 to becoming a responsible grown-up. 644 00:43:26,250 --> 00:43:27,880 But you haven't. 645 00:43:32,792 --> 00:43:36,962 Now you are head of the house. 646 00:43:37,001 --> 00:43:40,881 You have responsibilities thrust upon you. 647 00:43:45,041 --> 00:43:50,291 The world is changing, Harry. 648 00:43:50,291 --> 00:43:52,711 So must you. 649 00:43:56,917 --> 00:43:58,667 I'll change. 650 00:44:00,333 --> 00:44:02,133 I promise. 651 00:44:06,917 --> 00:44:08,997 From tomorrow. 652 00:44:17,792 --> 00:44:19,132 [Telephone rings] 653 00:44:19,125 --> 00:44:21,875 [Indistinct conversations] 654 00:44:21,875 --> 00:44:27,785 [Telephone ringing] 655 00:44:27,792 --> 00:44:29,922 [Knock on door] 656 00:44:29,917 --> 00:44:30,917 Enter. 657 00:44:30,917 --> 00:44:33,667 [Door opens, closes] 658 00:44:36,792 --> 00:44:39,712 MAY: I've considered your proposal, sir, 659 00:44:39,709 --> 00:44:43,039 to go to England to study for the senior grade exams. 660 00:44:43,041 --> 00:44:44,921 And I would like to accept. 661 00:44:44,917 --> 00:44:46,997 I'm delighted, May. 662 00:44:47,000 --> 00:44:48,830 On certain conditions. 663 00:44:48,834 --> 00:44:50,834 I do not wish to be beholden 664 00:44:50,834 --> 00:44:52,834 to the generosity of Mrs. Hammond again. 665 00:44:52,875 --> 00:44:56,325 I'm sure other accommodation could be arranged. And on completion, 666 00:44:56,333 --> 00:44:59,713 I will be appointed to a senior post back here in Dublin. 667 00:45:01,458 --> 00:45:03,418 I'll see what I can arrange. 668 00:45:03,417 --> 00:45:06,167 Please do. 669 00:45:08,458 --> 00:45:10,128 Thank you, sir. 670 00:45:13,125 --> 00:45:17,245 [Footsteps] 671 00:45:17,834 --> 00:45:20,464 [Door opens, shuts] 672 00:45:20,458 --> 00:45:21,918 [Indistinct conversations] 673 00:45:21,917 --> 00:45:24,247 [Telephone rings] 674 00:45:24,250 --> 00:45:26,830 [Indistinct conversation] 675 00:45:26,834 --> 00:45:31,884 [Telephone ringing] 676 00:45:31,875 --> 00:45:33,955 [Glasses clinking, indistinct conversations 677 00:45:39,750 --> 00:45:42,830 If it isn't my little floozy. 678 00:45:42,834 --> 00:45:45,134 There's many were looking for you. 679 00:45:45,125 --> 00:45:47,495 But I managed to put them off your trail. 680 00:45:47,500 --> 00:45:49,500 Truth is, I'm a bit sad tonight. 681 00:45:49,500 --> 00:45:51,170 Father died. 682 00:45:51,166 --> 00:45:53,286 Mr. Butler? The very one. 683 00:45:53,291 --> 00:45:56,381 But before I assume the heavy burden of his mantle, 684 00:45:56,375 --> 00:46:00,375 I intend to get completely blotto one last time, 685 00:46:00,375 --> 00:46:02,165 and I could do with some company. 686 00:46:05,500 --> 00:46:08,080 Plenty more where that came from. 687 00:46:08,083 --> 00:46:10,923 You got any fizz, barman? MAN: Yeah. 688 00:46:12,208 --> 00:46:14,328 [Thumps] Smoking now. 689 00:46:14,333 --> 00:46:16,793 Quite the grown-up, aren't we? 690 00:46:16,792 --> 00:46:19,462 [Indistinct conversations] 691 00:46:19,458 --> 00:46:22,248 [Bell tolling] 692 00:46:22,250 --> 00:46:26,420 [Ship horn honks] 693 00:46:26,417 --> 00:46:27,497 [Indistinct shouting] 694 00:46:27,500 --> 00:46:29,880 WOMAN: Up the Volunteers! 695 00:46:29,875 --> 00:46:31,995 [Shouting continues] 696 00:46:36,041 --> 00:46:37,501 Here they come, guys! 697 00:46:37,500 --> 00:46:41,170 You'll keep quiet. You'll keep quiet! 698 00:46:41,166 --> 00:46:43,956 MAN: I will on my arse, you foreign collaborator! Get back! Get back! 699 00:46:43,959 --> 00:46:47,129 [ Shouting continues ] 700 00:46:48,583 --> 00:46:51,043 [Horse whinnying] 701 00:46:51,041 --> 00:46:53,921 Tommy told me they're marching them down, as well. 702 00:46:53,917 --> 00:46:55,497 Maybe they're on the boat. 703 00:46:57,083 --> 00:46:59,503 They'd hardly billet us with the women. 704 00:46:59,500 --> 00:47:01,500 You've got it bad, Jimmy. 705 00:47:01,875 --> 00:47:05,165 [Indistinct shouting] 706 00:47:09,875 --> 00:47:12,915 WOMAN: Let us walk our own streets! 707 00:47:12,917 --> 00:47:15,377 Up the Irish! MAN: What a place! 708 00:47:15,375 --> 00:47:18,415 [Shouting continues ] 709 00:47:18,417 --> 00:47:22,287 MAN: Up the Volunteers! 710 00:47:22,291 --> 00:47:27,881 [Indistinct shouting, crowd hissing] 711 00:47:27,875 --> 00:47:29,325 WOMAN: Get off me! 712 00:47:29,333 --> 00:47:32,003 [Shouting continues] 713 00:47:32,000 --> 00:47:35,000 MAN: Get their hats off! 714 00:47:36,041 --> 00:47:37,501 Get your hands off me! 715 00:47:37,500 --> 00:47:38,960 [Indistinct shouting] 716 00:47:38,959 --> 00:47:41,539 [Bike bell rings] 717 00:47:41,542 --> 00:47:44,582 [Shouting continues] 718 00:47:44,583 --> 00:47:47,963 ♪♪ 719 00:47:58,417 --> 00:48:01,497 [Clanging] 720 00:48:01,500 --> 00:48:04,880 ♪♪ 721 00:48:11,375 --> 00:48:13,035 ELIZABETH: Jimmy! 722 00:48:13,041 --> 00:48:14,461 Jimmy! Jimmy! 723 00:48:14,458 --> 00:48:16,078 Get off! 724 00:48:19,125 --> 00:48:20,455 MAN: Keep going! 725 00:48:20,458 --> 00:48:23,498 ♪♪ 726 00:48:23,500 --> 00:48:25,130 Jimmy! 727 00:48:27,333 --> 00:48:28,383 [Grunts] 728 00:48:28,375 --> 00:48:29,955 No, no, no! 729 00:48:29,959 --> 00:48:31,249 Up the workers' republic! 730 00:48:33,959 --> 00:48:35,459 MAN: Come on! Move on! 731 00:48:35,500 --> 00:48:38,670 ♪♪ 732 00:48:40,001 --> 00:48:42,331 JIMMY: Up the rebellion! 733 00:48:45,625 --> 00:48:47,665 MAN: Come on, ladies. Get in line, two by two. 734 00:48:47,667 --> 00:48:49,577 Come on. 735 00:48:52,041 --> 00:48:54,171 Forward march, ladies. 736 00:48:54,166 --> 00:48:57,246 ♪♪ 737 00:48:57,250 --> 00:49:00,380 [Birds cawing] 738 00:49:00,375 --> 00:49:03,535 ♪♪ 739 00:49:14,333 --> 00:49:17,423 [Baby cooing] 740 00:49:17,417 --> 00:49:20,577 ♪♪ 741 00:49:30,083 --> 00:49:32,713 [Horn honks] 742 00:49:37,458 --> 00:49:40,628 [Indistinct conversations] 743 00:49:41,500 --> 00:49:43,460 [Horse whinnies] 744 00:49:48,250 --> 00:49:50,040 [Gunshot] 745 00:49:52,083 --> 00:49:55,253 [Gunshots] 746 00:49:55,250 --> 00:49:58,130 [Shells clanging on ground] 747 00:49:58,125 --> 00:50:01,285 ♪♪ 748 00:50:27,417 --> 00:50:30,457 [Crowd cheering in distance] 749 00:50:33,417 --> 00:50:35,747 Is that the Prime Minister? I heard he was in town. 750 00:50:35,750 --> 00:50:39,290 MAN: They sneaked him off to Belfast earlier on the q.t. 751 00:50:39,291 --> 00:50:42,131 The crowd's chaffing him for executing them poor fellas. 752 00:50:42,125 --> 00:50:43,785 It's the rebels they're cheering. 753 00:50:43,792 --> 00:50:46,132 Is that a fact? 754 00:50:46,125 --> 00:50:47,495 Yeah. Good God. 755 00:50:49,458 --> 00:50:51,208 Well... 756 00:50:51,208 --> 00:50:54,128 ...Up Lizzy. 757 00:50:54,125 --> 00:50:55,825 And up the bally Irish! 758 00:50:57,333 --> 00:50:59,463 And up me, too! 759 00:50:59,458 --> 00:51:04,708 I've got plans for this brave new, Hibernian world. 760 00:51:06,542 --> 00:51:07,672 [Glass thuds on bar] 761 00:51:07,667 --> 00:51:09,707 [Laughs] 762 00:51:09,709 --> 00:51:12,829 ♪♪ 763 00:51:25,625 --> 00:51:28,705 ♪♪ 48966

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.