Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:55,741 --> 00:01:01,461
Piratkopieringen kostade den globala
filmindustrin 18,2 miljarder dollar.
2
00:01:04,821 --> 00:01:10,941
De kan lägga ut en kopia på nätet
och skicka ut miljontals kopior på nolltid.
3
00:01:16,061 --> 00:01:19,381
Internetskurkarna undergräver
USA:s ekonomi.
4
00:01:45,221 --> 00:01:48,901
Gottfrid och hans medbrottslingar
riskerar fängelse–
5
00:01:49,061 --> 00:01:51,901
–för försök till brott
mot upphovsrättslagen.
6
00:01:52,061 --> 00:01:55,221
De är helt körda!
7
00:02:51,501 --> 00:02:55,901
Din jävel! Vad håller du på med?
8
00:04:16,781 --> 00:04:20,621
–Ja?
–Kan du sänka musiken lite?
9
00:04:22,541 --> 00:04:27,781
Vi ligger efter med skripten till IBM.
Kan du hjälpa oss?
10
00:04:27,941 --> 00:04:31,861
–Ja.
–Vi behöver det om två dagar.
11
00:04:34,501 --> 00:04:38,181
–Gottfrid!
–Ja. Det är lugnt.
12
00:04:38,341 --> 00:04:43,301
–Låt mig bara göra klart en sak.
–Tack.
13
00:21:48,981 --> 00:21:53,261
Vad är det med Suprnova?
Suprnova nere
14
00:22:00,901 --> 00:22:03,901
"Motion Picture Association
kommenterar"–
15
00:22:04,061 --> 00:22:09,861
–"nedstängningen av fildelningssajten
Suprnova och dess 17-årige grundare."
16
00:22:10,941 --> 00:22:14,141
Världens största nätverk
för illegal nedladdning.
17
00:22:14,301 --> 00:22:17,701
Suprnova drevs
av organiserade brottslingar.
18
00:22:17,861 --> 00:22:23,941
Heder åt de slovenska myndigheterna.
Nätverk får inte uppmana folk att stjäla.
19
00:22:24,101 --> 00:22:27,341
Utöver krafttag mot piratkopiering–
20
00:22:27,501 --> 00:22:32,101
–görs det nya tekniska framsteg i hem-
underhållningsbranschen, såsom Bluray.
21
00:24:40,421 --> 00:24:44,021
"Ni kan klicka men inte gömma er."
22
00:35:41,341 --> 00:35:43,341
DENNA MASKIN
DÖDAR FASCISTER
23
00:39:35,941 --> 00:39:38,941
–Hur mår du, då?
–Bra.
24
00:39:39,101 --> 00:39:43,181
Eller... Det går ju, kan man säga.
25
00:39:44,981 --> 00:39:50,101
Du, då? Hur mår du?
Är det bra på jobbet?
26
00:39:51,781 --> 00:39:55,181
Ja, det...är som vanligt.
27
00:40:05,301 --> 00:40:08,061
Kommer du ihåg?
28
00:40:09,701 --> 00:40:14,581
–Vad hette den där nu igen?
–Amiga 500.
29
00:40:15,901 --> 00:40:19,621
Du var så glad när du fick den.
30
00:40:19,781 --> 00:40:22,861
Du lärde dig så fort.
31
00:40:24,861 --> 00:40:30,581
De ska vara väldigt glada på jobbet
att de har en sån som du.
32
00:40:37,261 --> 00:40:40,901
–Kommer du?
–Ja.
33
00:41:08,741 --> 00:41:12,661
Söker efter disk...
34
00:41:48,581 --> 00:41:50,861
1 000 036 aktiva användare
35
00:42:49,541 --> 00:42:52,021
Redan kollat.
36
00:42:54,421 --> 00:42:57,141
–Scott...
–Inte nu.
37
00:43:01,981 --> 00:43:06,501
John. Förlåt, men du måste se det här.
38
00:43:09,141 --> 00:43:11,781
Den är ny.
39
00:43:15,061 --> 00:43:17,581
Den växer rätt fort.
2970
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.